1
00:01:11,989 --> 00:01:16,243
“1992년 여름”
2
00:02:15,386 --> 00:02:16,554
토미?
3
00:02:19,724 --> 00:02:21,934
토미, 자?
4
00:02:24,979 --> 00:02:27,273
네가 잃어버린 배 찾았어
5
00:02:29,734 --> 00:02:31,235
내가 가져올게
6
00:02:35,239 --> 00:02:38,075
서머스 부인
정말 괜찮으시겠어요?
7
00:02:38,659 --> 00:02:40,327
더 있어도 되는데요
8
00:02:40,411 --> 00:02:42,455
아니에요, 들어가세요
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
애들은 이따 내가 확인할게요
10
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
네, 부인
11
00:02:46,459 --> 00:02:48,002
내일 봬요
12
00:03:08,814 --> 00:03:10,149
찾았다
13
00:04:03,244 --> 00:04:04,328
리베카?
14
00:04:05,830 --> 00:04:07,081
뭐 하니?
15
00:04:18,884 --> 00:04:19,885
죄송해요, 엄마
16
00:04:20,678 --> 00:04:21,846
실수로...
17
00:04:27,059 --> 00:04:28,269
엄마?
18
00:04:34,817 --> 00:04:35,901
엄마?
19
00:05:27,703 --> 00:05:29,163
테마가미
20
00:05:33,417 --> 00:05:35,127
엄마!
21
00:05:35,711 --> 00:05:36,712
살려 주세요!
22
00:05:52,103 --> 00:05:59,068
“나이트 스윔”
23
00:06:01,112 --> 00:06:03,864
어제 브루어스는 말린스와
연장전 끝에
24
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
12회에서 패했죠
25
00:06:05,157 --> 00:06:08,577
원-원에서 1루 쪽 파울
투 스트라이크
26
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
올 시즌 연장 승부에서
8승 9패를 기록 중인 브루어스
27
00:06:12,164 --> 00:06:14,083
연승을 이어 가길
원할 텐데요
28
00:06:15,292 --> 00:06:16,877
레이, 들어오래
29
00:06:24,760 --> 00:06:26,053
아빠
30
00:06:26,137 --> 00:06:27,596
괜찮으세요?
31
00:06:28,806 --> 00:06:31,684
그래, 괜찮아
32
00:06:31,767 --> 00:06:34,020
먼저 들어가 있어
33
00:06:39,483 --> 00:06:41,652
말씀하신 조건에
딱 들어맞아요
34
00:06:41,736 --> 00:06:45,072
일단 24시간 응급 호출
서비스가 있어요
35
00:06:45,156 --> 00:06:46,323
대박이죠?
36
00:06:46,407 --> 00:06:48,951
그리고 모든 침실이
한 층에 다 있고
37
00:06:49,035 --> 00:06:51,495
욕실마다 손잡이가 달려 있죠
38
00:06:51,579 --> 00:06:53,456
병원도 가까워요
39
00:06:53,539 --> 00:06:56,542
트윈 시티 최고의 병원이
바로 앞이죠
40
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
그렇군요
41
00:06:57,710 --> 00:07:00,671
임대료가 저렴하진 않지만
딱 좋은 집이죠
42
00:07:00,755 --> 00:07:01,756
레이
43
00:07:02,465 --> 00:07:04,383
- 마음에 들어?
- 좋긴 하네
44
00:07:04,467 --> 00:07:07,303
야구 연습 할 공간도 필요해요?
45
00:07:08,512 --> 00:07:11,891
몸이 나으면
레이 월러의 명품 스윙을
46
00:07:11,974 --> 00:07:13,601
여기서도 보여 줘야죠
47
00:07:15,227 --> 00:07:16,979
전 고객을
다 검색해 보거든요
48
00:07:17,063 --> 00:07:20,775
메이저 리그 3루수 고객을
만나는 일이 흔한가요?
49
00:07:20,858 --> 00:07:22,193
아닙니다, 그냥...
50
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
지금은 회복에 집중하면서
51
00:07:24,653 --> 00:07:27,782
가족과 좀 더
시간을 보내려고요
52
00:07:27,865 --> 00:07:30,326
야구로 번 돈을
이런 데 쓰셔야죠
53
00:07:30,409 --> 00:07:32,745
행복에는 가격표가 없잖아요
54
00:07:32,828 --> 00:07:34,080
네
55
00:07:34,163 --> 00:07:35,748
이 집에는 있죠
56
00:07:35,831 --> 00:07:37,249
월 4,200달러요
57
00:07:37,792 --> 00:07:38,793
농담도 참
58
00:07:38,876 --> 00:07:40,878
이제 부엌을 보여 드릴게요
59
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
저도 탐나더라고요
60
00:07:42,505 --> 00:07:44,799
몸이 불편해도
편하게 쓸 수 있죠
61
00:07:44,882 --> 00:07:46,467
- 근사하죠?
- 마음에 들어?
62
00:07:46,550 --> 00:07:47,885
- 옆집에 이사 올까 봐요
- 네
63
00:07:48,678 --> 00:07:51,806
“에식스 레이크 공동체에
어서 오세요”
64
00:08:24,839 --> 00:08:25,881
여보, 잠깐만
65
00:08:25,965 --> 00:08:27,216
- 차 세워
- 왜?
66
00:08:27,299 --> 00:08:28,509
저거 봐
67
00:08:29,093 --> 00:08:30,094
어때?
68
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
“매매”
69
00:08:34,724 --> 00:08:38,352
말씀하신 조건에 안 맞아서
안 보여 드렸어요
70
00:08:38,436 --> 00:08:40,270
- 임대도 아니고요
- 알아요
71
00:08:40,354 --> 00:08:42,231
- 그냥 궁금해서요
- 네
72
00:08:42,313 --> 00:08:45,234
전 주인이
20년 동안 쭉 살았어요
73
00:08:45,317 --> 00:08:48,779
물론 손을 볼 곳이
좀 있긴 한데
74
00:08:48,863 --> 00:08:51,657
이 가격이면 금방 팔릴걸요
75
00:08:52,158 --> 00:08:55,077
해럴드 홀트가 있어서
학군도 좋아요
76
00:08:55,161 --> 00:08:57,413
- 저도 가을부터 거기 가요
- 정말요?
77
00:08:57,496 --> 00:08:59,081
저도 그 학교 나왔거든요
78
00:08:59,165 --> 00:09:00,666
레이크 트라웃, 파이팅
79
00:09:02,043 --> 00:09:04,253
무슨 과목 가르치세요?
80
00:09:04,378 --> 00:09:05,921
전 행정실에서 일해요
81
00:09:06,005 --> 00:09:08,758
특수 교육 학위를 따려고
인터넷으로 공부 중이죠
82
00:09:10,301 --> 00:09:11,927
대단하네요
83
00:09:12,011 --> 00:09:14,180
꿈을 향한 도전은
언제나 멋지죠
84
00:09:16,140 --> 00:09:17,641
끝내준다
85
00:09:18,267 --> 00:09:19,268
멋져요
86
00:09:19,810 --> 00:09:22,688
세상에, 너무 예쁘네
87
00:09:22,772 --> 00:09:24,607
과일 바구니잖아?
88
00:09:25,358 --> 00:09:27,902
레이는요?
어디 갔는지 못 봤네요
89
00:09:30,404 --> 00:09:32,573
- 여기 있었네
- 그래
90
00:09:33,407 --> 00:09:34,867
수영장이 있더라
91
00:09:37,703 --> 00:09:39,789
난 어릴 때
수영장이 무서웠어
92
00:09:41,123 --> 00:09:44,126
3살 때 아빠가
포트 베닝 수영 훈련장에
93
00:09:44,210 --> 00:09:45,878
날 밀어서 빠트렸거든
94
00:09:47,171 --> 00:09:48,381
죽기 싫으면
헤엄치라며
95
00:09:48,923 --> 00:09:50,424
결국 빠져나왔지
96
00:09:52,510 --> 00:09:54,178
늘 수영장 있는 집에
살고 싶었어
97
00:09:55,137 --> 00:09:57,181
어릴 때 친구들이랑
유료 캠핑장에
98
00:09:57,264 --> 00:09:59,266
몰래 들어가서
수영하곤 했지
99
00:09:59,809 --> 00:10:03,020
교외에서 온
부잣집 애들이 된 기분이었지
100
00:10:04,355 --> 00:10:06,148
엄마, 점심 먹으러 가요
101
00:10:06,232 --> 00:10:08,317
저도 다 봤어요
배고파요
102
00:10:08,401 --> 00:10:09,694
가자, 아저씨
103
00:10:10,611 --> 00:10:12,071
옛날 생각 그만하고
104
00:10:45,646 --> 00:10:48,149
익숙한 얼굴이
타석에 들어섭니다
105
00:10:48,232 --> 00:10:50,026
감동의 드라마죠
106
00:10:50,568 --> 00:10:52,403
1년간 병마와 싸운 끝에
107
00:10:52,486 --> 00:10:56,323
메이저 리그 복귀라는
큰 도전을 앞둔 레이 월러
108
00:10:58,367 --> 00:11:00,536
안쪽 슬라이더에
방망이 나갑니다
109
00:11:01,620 --> 00:11:05,124
맞았습니다
쭉쭉 뻗어 가는 공!
110
00:11:05,207 --> 00:11:07,209
그대로 넘어갑니다!
111
00:11:22,224 --> 00:11:23,309
아빠!
112
00:11:23,392 --> 00:11:25,311
엄마, 아빠가 빠졌어요!
113
00:11:27,021 --> 00:11:29,273
레이, 왜 그래?
괜찮아?
114
00:11:29,357 --> 00:11:30,649
- 어쩌다 그러셨어요?
- 응
115
00:11:30,733 --> 00:11:32,318
엄마, 괜찮으시겠죠?
116
00:11:32,401 --> 00:11:33,402
숨 쉬어
117
00:11:33,486 --> 00:11:35,112
- 괜찮아
- 엄마, 지팡이 드려요
118
00:11:35,196 --> 00:11:37,365
- 이지, 도와줘
- 네
119
00:11:38,157 --> 00:11:39,408
- 됐어요
- 잡았어?
120
00:11:43,204 --> 00:11:44,205
- 괜찮아?
- 응
121
00:11:44,288 --> 00:11:45,414
- 정말?
- 그래
122
00:11:45,498 --> 00:11:46,499
멀쩡해
123
00:11:55,966 --> 00:11:58,719
마지막 증상 발현이 언제죠?
124
00:11:58,803 --> 00:12:01,597
증상 발현까지는 아니고...
125
00:12:01,681 --> 00:12:03,766
약 6개월 전
스프링 캠프 때요
126
00:12:03,849 --> 00:12:08,854
제가 봤을 때는
2차 진행성 다발성 경화증으로
127
00:12:08,938 --> 00:12:11,482
재진단이 필요해 보여요
128
00:12:11,565 --> 00:12:14,193
하지만 의사가
안정을 찾았으니까
129
00:12:14,276 --> 00:12:16,237
이제 관리만 하면 된다던데요
130
00:12:16,737 --> 00:12:19,573
진단은 정확할수록 좋으니까요
131
00:12:19,657 --> 00:12:21,450
- 물리 치료 받고 있어요?
- 아뇨
132
00:12:21,534 --> 00:12:25,621
애들이랑 마당에서
캐치볼을 하긴 해요
133
00:12:25,705 --> 00:12:28,916
그동안 직장 보험이
없었거든요
134
00:12:28,999 --> 00:12:30,835
당분간 야구는 잊어요
135
00:12:30,918 --> 00:12:34,505
매일 해도 몸에 무리가 없는
운동이 좋아요
136
00:12:35,006 --> 00:12:37,091
산책이나 요가요
137
00:12:37,174 --> 00:12:39,260
물리 치료사들은
수영을 추천하죠
138
00:12:39,927 --> 00:12:43,764
이해해요
하늘이 무너진 기분이겠죠
139
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
물론 두 분의 희생이 필요하지만
140
00:12:47,393 --> 00:12:49,311
충분히 행복하게 살 수 있어요
141
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
먼저 예전 삶의
미련을 버리고요
142
00:12:53,858 --> 00:12:56,944
며칠간 회복하는 동안
휠체어를 쓰세요
143
00:12:57,028 --> 00:12:59,280
그럼 다음 주에 봅시다
144
00:13:04,076 --> 00:13:07,371
그 임대 주택에 가면
병원에서 사는 느낌일걸
145
00:13:11,125 --> 00:13:13,627
- 환자로 살기 싫어
- 환자 맞잖아
146
00:13:13,711 --> 00:13:15,421
- 받아들여야지
- 나도 아는데
147
00:13:15,504 --> 00:13:17,965
지금 놔 버리면
평생 이렇게 살아야 해
148
00:13:20,217 --> 00:13:21,802
나중에 봤던 집은 어때?
149
00:13:22,470 --> 00:13:25,348
방이 많아서
애들도 좋아할 테고
150
00:13:25,431 --> 00:13:26,640
수영장도 있잖아
151
00:13:26,724 --> 00:13:29,727
집에서 수중 물리 치료를
하는 거야
152
00:13:41,155 --> 00:13:43,616
나도 집 사고 싶어
알잖아
153
00:13:44,241 --> 00:13:47,286
자기 트레이드될 때마다
애들 전학시키고
154
00:13:47,370 --> 00:13:49,872
친구랑 헤어지게 하기도
이제 싫어
155
00:13:51,123 --> 00:13:54,335
나도 자리 잡고 싶다고
156
00:13:55,670 --> 00:13:58,589
자기도 같은 마음인지 궁금해
157
00:13:58,673 --> 00:13:59,674
그럼
158
00:14:00,841 --> 00:14:01,967
이브
159
00:14:05,096 --> 00:14:06,597
나도 그래
160
00:14:07,765 --> 00:14:08,808
정말이야
161
00:14:12,061 --> 00:14:14,730
그나저나 궁금한 게 있는데
162
00:14:14,814 --> 00:14:19,568
검은색 비키니 아직 있어?
끈 교차로 묶는 거 말이야
163
00:14:19,652 --> 00:14:22,780
아파서 병원에 온 주제에
뭔 헛소리래?
164
00:14:23,322 --> 00:14:26,033
“이삿짐센터”
165
00:14:35,209 --> 00:14:37,128
거기 있었구나, 사이더
166
00:14:37,628 --> 00:14:38,796
이리 와
167
00:14:39,338 --> 00:14:41,924
새집 마음에 들어?
멋지지?
168
00:14:42,008 --> 00:14:43,342
엄청 넓잖아
169
00:14:45,219 --> 00:14:46,762
나중에 보자
170
00:14:46,846 --> 00:14:48,139
- 네
- 잘하고 와
171
00:14:48,222 --> 00:14:49,223
감사해요
172
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
- 할 수 있어
- 네
173
00:14:50,391 --> 00:14:51,892
- 잠깐만
- 왜요?
174
00:14:52,309 --> 00:14:53,310
감사해요
175
00:14:53,477 --> 00:14:55,521
- 이따 보자, 멍청이
- 그래, 꼴통
176
00:14:56,564 --> 00:14:58,816
- 올해는 도전해 보게?
- 네
177
00:14:58,899 --> 00:15:01,027
아빠 말로는
이제 폭풍 성장할 거래요
178
00:15:02,153 --> 00:15:05,156
어디 보자, 진짜네
179
00:15:05,239 --> 00:15:07,074
벌써 시작됐나 봐
180
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
제가 열게요
181
00:15:10,411 --> 00:15:11,579
“행정실”
182
00:15:16,667 --> 00:15:18,085
“레이크 트라웃 파이팅”
183
00:15:19,211 --> 00:15:20,212
저기
184
00:15:20,296 --> 00:15:21,422
키가 몇이야?
185
00:15:21,881 --> 00:15:22,882
혹시...
186
00:15:23,049 --> 00:15:27,303
손 좀 들어 볼래?
이렇게, 그렇지
187
00:15:27,386 --> 00:15:29,055
윙 스팬이 좋네
188
00:15:29,722 --> 00:15:32,099
- 고마워
- 너도 금요일에 와
189
00:15:33,142 --> 00:15:34,268
알았어
190
00:15:34,352 --> 00:15:35,353
난 로닌이라고 해
191
00:15:35,436 --> 00:15:36,729
“기독교 수영부
금요일 입부 테스트”
192
00:15:36,812 --> 00:15:38,356
너도 금요일에 와
재미있을 거야
193
00:15:56,665 --> 00:15:58,626
이상한 냄새 나지 않아?
194
00:15:58,709 --> 00:16:00,461
누가 유기견 아니랄까 봐
195
00:16:00,544 --> 00:16:03,172
엄마, 아빠가 널 입양했던
보호소로 보내야겠다
196
00:16:04,548 --> 00:16:06,926
라디오는 뭐 저런 걸
틀어 놨어?
197
00:16:07,009 --> 00:16:09,595
- 고전은 영원하니까
- 전 좋아요, 아빠
198
00:16:09,679 --> 00:16:10,888
있잖아, 엘리엇
199
00:16:11,430 --> 00:16:13,307
너희 학교 코치랑 얘기했는데
200
00:16:13,391 --> 00:16:16,852
나보고 와서
훈련을 도와달라더라
201
00:16:16,936 --> 00:16:18,562
재미있을 것 같지?
202
00:16:18,646 --> 00:16:20,398
네, 올해는 저도
해낼 수 있겠죠?
203
00:16:20,940 --> 00:16:22,149
그럼
204
00:16:22,233 --> 00:16:23,234
당연하지
205
00:16:23,859 --> 00:16:25,820
전 수영부에 들어가려고요
206
00:16:26,654 --> 00:16:27,655
- 정말?
- 네
207
00:16:27,738 --> 00:16:28,989
잘 생각했어, 이지
208
00:16:29,573 --> 00:16:30,950
넌 잘할 거야
209
00:16:31,033 --> 00:16:34,161
네가 태어난 해에
내 방망이가 불을 뿜었거든
210
00:16:35,287 --> 00:16:38,791
장외 홈런으로
공을 바다까지 날렸어
211
00:16:38,874 --> 00:16:41,293
- 끝내줬지
- 멋져
212
00:16:41,377 --> 00:16:44,422
9회에 타석에 올랐는데
213
00:16:45,506 --> 00:16:49,385
갑자기 나도 모르게
힘이 솟구치더라
214
00:16:50,428 --> 00:16:52,888
그때부터 느낌이 왔지
215
00:16:53,723 --> 00:16:54,724
우리 딸 이지는...
216
00:16:55,808 --> 00:16:57,018
아빠?
세상에
217
00:16:57,560 --> 00:16:58,644
왜요?
218
00:16:58,728 --> 00:16:59,854
- 레이?
- 괜찮으세요?
219
00:16:59,937 --> 00:17:01,605
- 제대로 베였어
- 어쩌다가요?
220
00:17:01,689 --> 00:17:03,232
- 아프겠다
- 맙소사
221
00:17:04,442 --> 00:17:06,402
- 미치겠네
- 뭐예요?
222
00:17:06,484 --> 00:17:08,154
- 이런
- 조심해
223
00:17:10,406 --> 00:17:11,741
원래 저래요?
224
00:17:11,824 --> 00:17:12,825
아닐걸
225
00:17:13,659 --> 00:17:14,660
안전한 거 맞아?
226
00:17:14,743 --> 00:17:18,539
완전히 안전한 수영장은 없지만
저 뚜껑 보여요?
227
00:17:18,622 --> 00:17:19,749
우물이에요
228
00:17:20,833 --> 00:17:24,420
온천 수영장은
실제로 처음 보네요
229
00:17:24,545 --> 00:17:26,630
지하수와 연결돼 있죠
230
00:17:26,714 --> 00:17:30,760
대수층보다 깊은
난투수층에서 나오는 물이에요
231
00:17:30,843 --> 00:17:32,428
- 그게 뭐예요?
- 뭐냐고요?
232
00:17:32,511 --> 00:17:33,888
지금부터 알려 드리죠
233
00:17:33,971 --> 00:17:37,600
천연 필터에
지열 온수기까지 달린
234
00:17:37,683 --> 00:17:38,893
수영장이에요
235
00:17:39,393 --> 00:17:40,978
약품을 쓰긴 하겠지만
236
00:17:41,062 --> 00:17:44,065
이 온천물은
피부에 아주 좋아요
237
00:17:44,148 --> 00:17:46,359
그래서 옛날에는
이 동네에 건강 센터나
238
00:17:46,442 --> 00:17:48,527
요양 스파가 많았죠
239
00:17:48,611 --> 00:17:49,987
그럼 좋은 거네요
240
00:17:50,071 --> 00:17:51,197
그렇죠
241
00:17:51,280 --> 00:17:53,199
- 웃기지 않아요?
- 네?
242
00:17:53,282 --> 00:17:54,533
우리 인간은
243
00:17:55,201 --> 00:17:57,119
진화하면서
물 밖으로 나왔죠
244
00:17:57,828 --> 00:18:02,124
그래서 우리의 파충류 시절 뇌는
물을 피하라고 말해요
245
00:18:02,208 --> 00:18:03,209
그런데도
246
00:18:04,043 --> 00:18:07,129
우리는 어떻게든
물을 다스리려 하죠
247
00:18:08,964 --> 00:18:11,467
마치 죽음을 정복하듯...
248
00:18:12,009 --> 00:18:13,594
- 조심해요
- 괜찮아요?
249
00:18:13,678 --> 00:18:16,263
미안합니다
내가 좀 덤벙대요
250
00:18:17,098 --> 00:18:18,099
한심하죠?
251
00:18:18,182 --> 00:18:20,017
아무튼 여기 청구서요
252
00:18:20,601 --> 00:18:23,646
내일 시작하면
다음 주에 끝날 겁니다
253
00:18:23,729 --> 00:18:25,356
- 네
- 감사해요
254
00:18:25,439 --> 00:18:27,024
게코, 마무리해
255
00:18:27,108 --> 00:18:28,693
슬슬 가자고
256
00:18:32,321 --> 00:18:34,323
이제 괜찮아!
257
00:18:47,628 --> 00:18:48,629
준비됐어?
258
00:18:48,796 --> 00:18:49,797
네
259
00:19:04,061 --> 00:19:05,896
아빠, 더 던져 줘요
260
00:19:05,980 --> 00:19:08,649
잠깐만
운동만 마저 끝내고
261
00:19:09,984 --> 00:19:11,402
보고 있어?
262
00:19:11,485 --> 00:19:14,613
물속이라 그런지
근육에 부담이 전혀 없어
263
00:19:14,697 --> 00:19:16,532
어디 확인해 볼까?
264
00:19:29,128 --> 00:19:30,713
있잖아
265
00:19:30,796 --> 00:19:31,797
이상하게 들리겠지만
266
00:19:31,881 --> 00:19:34,633
이렇게 아픈 것도
다 이유가 있다고 봐
267
00:19:35,885 --> 00:19:37,970
계속했으면
몸이 더 망가졌겠지
268
00:19:39,638 --> 00:19:41,724
자기는 야구 선수야
그건 안 변해
269
00:19:42,808 --> 00:19:44,226
하지만 그게 전부는 아냐
270
00:19:45,811 --> 00:19:47,605
내가 사랑한 이유는 따로 있지
271
00:19:47,688 --> 00:19:49,398
- 진짜?
- 응
272
00:19:50,441 --> 00:19:51,609
뒤돌아보지 마
273
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
알잖아
274
00:19:54,111 --> 00:19:55,404
우리는 지금도 행복해
275
00:19:56,781 --> 00:19:57,948
그렇지?
276
00:19:58,032 --> 00:19:59,033
그래
277
00:20:00,159 --> 00:20:01,160
맞아
278
00:20:05,956 --> 00:20:07,792
내 키스에는
마법의 힘이 있어
279
00:20:07,875 --> 00:20:10,002
- 진짜?
- 그래, 자기 몸도 나을걸
280
00:20:10,086 --> 00:20:11,212
대단한데?
281
00:20:13,047 --> 00:20:15,925
저기요
다 보이거든요
282
00:20:16,884 --> 00:20:18,594
- 이런
- 오글거려
283
00:20:18,678 --> 00:20:19,845
- 분위기 다 깨네
- 그러게
284
00:20:19,929 --> 00:20:21,847
네 죄를 네가 알렷다
285
00:20:21,931 --> 00:20:24,600
- 오글거려
- 하지 마요, 아빠
286
00:20:24,684 --> 00:20:26,894
- 저희 없을 때 해도 됐잖아요
- 안 돼
287
00:20:27,520 --> 00:20:28,521
뭐야?
288
00:20:30,815 --> 00:20:31,816
아빠!
289
00:20:32,608 --> 00:20:33,859
하지 마요!
290
00:21:11,230 --> 00:21:12,940
잘한다, 엘리엇!
291
00:21:16,444 --> 00:21:17,778
봐주지 마!
292
00:21:17,862 --> 00:21:18,988
그렇지!
293
00:21:19,071 --> 00:21:20,448
“혜택 설명서”
294
00:21:20,531 --> 00:21:22,742
이럴 경우
교사는 조심해야 합니다
295
00:21:22,825 --> 00:21:26,495
왜냐하면 ADHD가 있거나
과민한 아이들은
296
00:21:26,579 --> 00:21:29,582
감각적 자극에 쉽게 압도되며
297
00:21:29,665 --> 00:21:31,417
감정 조절이나 소통이 어렵죠
298
00:21:31,500 --> 00:21:33,711
“체이니 건강 보험에 지급”
299
00:21:35,129 --> 00:21:38,966
불안 장애에 시달리고
학업 성취도가 낮은 학생이
300
00:21:39,050 --> 00:21:40,468
주로 보이는 경향은...
301
00:22:04,617 --> 00:22:06,118
왜 그러니?
302
00:22:10,623 --> 00:22:11,916
수영하기 싫어?
303
00:22:16,837 --> 00:22:17,838
쫄기는
304
00:22:58,212 --> 00:22:59,588
레이, 놀랐잖아
305
00:24:05,404 --> 00:24:09,742
시즌 27번째 홈런으로
관중들의 분위기가 살아납니다
306
00:24:09,825 --> 00:24:12,036
여러 번 얘기했듯이
경기 양상은
307
00:24:12,119 --> 00:24:14,747
한 번의 스윙
한 번의 피치로 완전히...
308
00:24:21,921 --> 00:24:22,922
수영했나 보네
309
00:24:25,216 --> 00:24:27,009
좀 전에 밖에 있었어?
310
00:24:28,094 --> 00:24:29,095
아니
311
00:24:29,637 --> 00:24:32,264
그냥 잠들었나 봐
312
00:24:35,434 --> 00:24:38,270
위험할지도 모르니까
수영장 커버를 사자
313
00:24:39,855 --> 00:24:42,233
그리고 조명도 점검해야 해
314
00:24:42,316 --> 00:24:44,527
알았어
315
00:24:45,611 --> 00:24:46,696
괜찮아?
316
00:24:47,405 --> 00:24:48,406
응
317
00:24:48,948 --> 00:24:50,449
더 자
318
00:25:23,149 --> 00:25:25,901
엄마, 아빠
이것 좀 보세요!
319
00:25:27,194 --> 00:25:29,155
빠졌다가 놀라서
도망쳤나 봐
320
00:25:31,282 --> 00:25:33,784
배고프면 돌아올 거야
321
00:25:34,618 --> 00:25:35,911
찾아야 해요
322
00:25:36,495 --> 00:25:38,497
그래, 한번 살펴보자
323
00:25:39,123 --> 00:25:40,291
찾을 거야
324
00:25:40,374 --> 00:25:42,168
괜찮아, 엘리엇
분명 돌아오겠지
325
00:25:45,046 --> 00:25:46,922
- 사이더
- 돌아오렴, 사이더
326
00:25:47,006 --> 00:25:48,215
야옹아
327
00:25:49,300 --> 00:25:50,968
사이더, 어디 갔니?
328
00:25:51,552 --> 00:25:52,553
사이더
329
00:25:53,888 --> 00:25:55,723
이지, 저쪽 확인해 봤어?
330
00:25:55,806 --> 00:25:56,932
아뇨
331
00:25:57,725 --> 00:26:00,353
- 야옹아
- 나무 위로 올라갔나?
332
00:26:01,645 --> 00:26:03,356
사이더, 돌아와
333
00:26:03,439 --> 00:26:04,440
사이더
334
00:26:05,191 --> 00:26:06,984
- 사이더
- 어디 있니?
335
00:26:07,943 --> 00:26:09,820
집 안은 확인해 봤어?
336
00:26:10,863 --> 00:26:13,866
- 네, 위층은 안 봤어요
- 사이더
337
00:26:14,367 --> 00:26:17,203
내가 이미 확인했다니까
338
00:26:20,498 --> 00:26:21,499
사이더!
339
00:26:23,751 --> 00:26:24,919
사이더, 나와
340
00:26:26,087 --> 00:26:27,380
사이더, 이리 와
341
00:26:40,601 --> 00:26:41,602
사이더
342
00:26:43,979 --> 00:26:44,980
배고프지?
343
00:26:48,984 --> 00:26:50,152
사이더, 돌아와
344
00:26:56,409 --> 00:26:57,743
힘 좀 써 봐
345
00:26:57,827 --> 00:26:58,911
제대로 감아야
346
00:26:58,994 --> 00:27:01,622
나중에 깔끔하게 펴지거든
347
00:27:01,706 --> 00:27:03,124
계속해
한 번에 한 바퀴
348
00:27:03,207 --> 00:27:05,751
- 하고 있어요
- 그렇지
349
00:27:05,835 --> 00:27:07,628
스트라이크 아웃 당해도
멈추지 마
350
00:27:07,753 --> 00:27:10,006
포기하지 않는 게 제일 중요해
351
00:27:10,089 --> 00:27:12,383
그 점만 명심해
계속 돌려
352
00:27:12,466 --> 00:27:13,634
잘하고 있어
353
00:27:13,718 --> 00:27:15,428
조금씩 전진하는 거야
354
00:27:16,137 --> 00:27:18,014
동생한테 잘해 줘
355
00:27:19,223 --> 00:27:21,183
여러모로 힘들 거야
356
00:27:26,355 --> 00:27:28,399
엄마도 힘드셨잖아요
357
00:27:30,276 --> 00:27:32,194
무슨 소리니?
괜찮아
358
00:27:32,278 --> 00:27:34,071
엄마 걱정은 하지 마
359
00:28:04,977 --> 00:28:06,103
뭐지?
360
00:29:10,543 --> 00:29:11,585
왜 그러시죠?
361
00:29:15,715 --> 00:29:19,301
이렇게 짧은 시간에
이 정도로 나아진 경우는
362
00:29:19,385 --> 00:29:21,220
생전 처음 봐요
363
00:29:21,303 --> 00:29:23,305
검사를 더 해 봐야겠지만
364
00:29:24,515 --> 00:29:27,852
새로운 병변이 보이지 않고
365
00:29:28,853 --> 00:29:30,730
백색 조직도 회복되고 있어요
366
00:29:31,272 --> 00:29:34,608
선생님 말씀대로
식단을 바꿨거든요
367
00:29:34,692 --> 00:29:36,193
그리고 수중 치료도...
368
00:29:36,277 --> 00:29:37,611
매일 두 번씩 했죠
369
00:29:39,321 --> 00:29:40,322
집에 수영장이 있거든요
370
00:29:56,047 --> 00:29:58,716
엄마, 저 자습 시간에
숙제 다 했어요
371
00:29:58,799 --> 00:29:59,925
수영해도 돼요?
372
00:30:00,009 --> 00:30:03,095
그래, 대신 혼자는 안 돼
아빠한테 물어봐
373
00:30:08,726 --> 00:30:10,019
제 재활 기록입니다
374
00:30:10,102 --> 00:30:14,774
알다시피 저는
다발성 경화증 진단을 받았죠
375
00:30:15,524 --> 00:30:17,026
- 불과 얼마 전에요
- 아빠?
376
00:30:17,109 --> 00:30:18,903
하지만 재활을 하면서
377
00:30:19,445 --> 00:30:21,781
최근에 많이 나아졌습니다
378
00:30:21,864 --> 00:30:24,700
스스로 자랑스러울 정도로
크게 발전했죠
379
00:30:24,784 --> 00:30:26,660
그리고 제 실력도
380
00:30:26,744 --> 00:30:29,413
여전히 죽지 않고
살아 있다고 느껴요
381
00:30:29,497 --> 00:30:32,166
복귀하면 빠르게
팀에 도움이 될...
382
00:30:32,249 --> 00:30:33,250
엘리엇
383
00:30:35,628 --> 00:30:36,962
아빠 좀 도와줄래?
384
00:30:38,089 --> 00:30:39,298
네
385
00:30:39,382 --> 00:30:41,342
10kg짜리 하나 올려 줘
386
00:30:51,227 --> 00:30:52,687
카메라는 왜요?
387
00:30:53,604 --> 00:30:55,106
훈련에 도움이 되거든
388
00:31:10,496 --> 00:31:12,415
동전 줍기 하실래요?
389
00:31:12,498 --> 00:31:14,125
엄마가 혼자서는
수영하지 말래요
390
00:31:19,046 --> 00:31:20,297
그래
391
00:31:24,760 --> 00:31:27,221
동전 하나 줘 봐
392
00:31:31,183 --> 00:31:32,184
던져
393
00:31:34,979 --> 00:31:37,815
얕은 물에서만 놀아야 한다
394
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
- 알겠지?
- 네
395
00:31:39,650 --> 00:31:41,152
수영장에 던져 놔
396
00:31:42,862 --> 00:31:44,196
이따 가서 찾을게
397
00:31:44,739 --> 00:31:45,781
알겠지?
398
00:31:45,865 --> 00:31:47,158
좋아
399
00:32:31,744 --> 00:32:32,745
아빠?
400
00:33:30,678 --> 00:33:31,971
안녕
401
00:33:41,939 --> 00:33:43,691
한 번에 다 주웠어
402
00:33:53,200 --> 00:33:56,078
누나? 장난치지 마
403
00:34:00,124 --> 00:34:01,125
누나?
404
00:34:04,295 --> 00:34:05,713
누나가 한 거 다 알아
405
00:34:09,632 --> 00:34:11,010
돈 내가 가진다?
406
00:34:15,806 --> 00:34:18,100
다시 들어갈게
407
00:35:06,357 --> 00:35:07,441
안녕
408
00:35:12,988 --> 00:35:14,281
내 목소리 들려?
409
00:35:18,828 --> 00:35:20,162
도와줘
410
00:35:25,084 --> 00:35:26,919
엄마를 찾아야 해
411
00:35:28,671 --> 00:35:29,922
너 누구야?
412
00:35:31,340 --> 00:35:33,342
리베카 서머스라고 해
413
00:35:36,971 --> 00:35:38,556
네 장난감 여기 있어
414
00:36:08,461 --> 00:36:09,837
이거 놔!
415
00:36:14,633 --> 00:36:16,135
도와줘요!
416
00:36:24,477 --> 00:36:25,478
엄마?
417
00:36:28,064 --> 00:36:29,482
거기 누구 있어요?
418
00:36:35,696 --> 00:36:37,198
엘리엇, 확실해?
419
00:36:37,281 --> 00:36:38,532
이름이 리베카래요
420
00:36:39,575 --> 00:36:41,535
엄마를 찾고 있댔어요
421
00:37:06,977 --> 00:37:10,648
몰래 들어온
어떤 꼬마가 장난쳤겠지
422
00:37:11,148 --> 00:37:13,067
문 잠가 놨으니 이제 괜찮아
423
00:37:13,150 --> 00:37:14,944
내가 봤을 땐 아무도 없었어
424
00:37:15,986 --> 00:37:17,405
그냥 혼자 노는 거야
425
00:37:18,614 --> 00:37:20,408
아직 친구를 못 사귀었잖아
426
00:37:20,491 --> 00:37:23,369
예전에 애완 도마뱀이랑
얘기했던 거 기억나?
427
00:37:23,452 --> 00:37:24,453
그때는 5살이었잖아
428
00:37:24,537 --> 00:37:26,706
죽고 나서도
몇 달간 계속 얘기했지
429
00:37:26,789 --> 00:37:29,083
친구는 언젠가 생길 거야
430
00:37:29,166 --> 00:37:30,668
원래 시간이 좀 걸리잖아
431
00:37:32,837 --> 00:37:34,797
오늘 엘리엇 훈련에
따라가 보려고
432
00:37:35,756 --> 00:37:39,260
애들이랑 친해지는 데
도움이 되겠지
433
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
그래
434
00:37:41,095 --> 00:37:43,681
같이 가자
당신이 보면 늘 잘했잖아
435
00:37:43,764 --> 00:37:44,765
자신감도 붙고
436
00:37:49,645 --> 00:37:51,522
팀원들을 집으로 초대할까?
437
00:37:51,605 --> 00:37:53,441
마당에서 파티를 하는 거지
438
00:37:53,524 --> 00:37:55,693
- 좋네
- 괜찮지?
439
00:37:55,776 --> 00:37:56,944
풀 파티처럼 말이야
440
00:37:57,028 --> 00:37:59,321
역시 천재야
이래서 자기랑 결혼했지
441
00:37:59,405 --> 00:38:01,323
직장 동료, 친구들
다 불러
442
00:38:01,407 --> 00:38:02,908
우리가 누군지 보여 주자고
443
00:38:02,992 --> 00:38:04,076
저도 불러도 돼요?
444
00:38:04,160 --> 00:38:05,578
그럼, 아무나 불러
445
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
멋지지?
아는 사람 다 초대해
446
00:38:07,455 --> 00:38:09,373
- 우리는 따뜻한 가족이니까
- 그만해요
447
00:38:09,457 --> 00:38:11,959
- 수영장이 좁겠는데
- 수영 가족인가요?
448
00:38:13,711 --> 00:38:17,131
앞에 가서 받아
그렇지, 공 돌려
449
00:38:17,214 --> 00:38:19,383
좋아, 공 앞에 서야 해
450
00:38:19,467 --> 00:38:21,135
괜찮아
451
00:38:21,218 --> 00:38:22,887
공 앞을 막아야 해
452
00:38:24,180 --> 00:38:26,015
정신 차려
453
00:38:26,098 --> 00:38:27,850
투지를 보여 줘
454
00:38:27,933 --> 00:38:29,852
야구가 뭔지 알지?
455
00:38:31,020 --> 00:38:33,564
긴 양말 신은 남자들이
456
00:38:33,647 --> 00:38:36,275
방망이랑 공으로 노는 거야
457
00:38:38,569 --> 00:38:39,695
놀이라고 생각해
458
00:38:40,863 --> 00:38:43,240
아빠랑 누나는
늘 편해 보여요
459
00:38:43,324 --> 00:38:44,617
그렇지 않아
460
00:38:46,035 --> 00:38:48,079
누구나 두려워하는 게 있어
461
00:38:48,621 --> 00:38:51,374
이지는 유치원을
죽을 만큼 싫어했지
462
00:38:52,041 --> 00:38:55,211
그래서 매일
교실 창밖에서 기다렸어
463
00:38:55,294 --> 00:38:56,879
이지가 신호를 줄 때까지
464
00:38:57,421 --> 00:38:58,589
보여 줘, 이지
465
00:39:02,301 --> 00:39:03,636
마음껏 휘둘러 봐
466
00:39:05,763 --> 00:39:06,931
저기 오시네
467
00:39:07,014 --> 00:39:08,099
코치님, 늦어서 미안합니다
468
00:39:08,683 --> 00:39:10,184
- 안녕
- 왔어?
469
00:39:11,143 --> 00:39:12,269
좋아
470
00:39:12,353 --> 00:39:13,854
할 수 있어
471
00:39:14,730 --> 00:39:16,649
얘들아, 엘리엇 아버님이야
472
00:39:16,732 --> 00:39:18,776
브루어스 3루수 출신이지
473
00:39:18,859 --> 00:39:20,820
너희를 올스타 타자로
만들 거야
474
00:39:21,946 --> 00:39:23,989
할 수 있어
편하게 해
475
00:39:26,409 --> 00:39:29,161
체크 스윙 하지 말고
끝까지 밀어
476
00:39:29,662 --> 00:39:31,372
- 그렇지
- 좋은데?
477
00:39:31,455 --> 00:39:33,165
중전 직선타네
잘했어
478
00:39:33,249 --> 00:39:34,542
공 돌려
479
00:39:34,625 --> 00:39:36,377
허리를 뒤로 뺀 상태로
480
00:39:36,460 --> 00:39:37,837
몸으로 스윙해야 해
481
00:39:37,962 --> 00:39:39,839
손이 아니라 몸으로 치라고
482
00:39:39,922 --> 00:39:42,717
잘했어
그렇게 하는 거야
483
00:39:42,800 --> 00:39:44,802
레이, 내 아들 타이예요
484
00:39:44,885 --> 00:39:46,721
잘 봐 줘요
기술이 좋아요
485
00:39:46,804 --> 00:39:48,431
좋아, 타이
실력 좀 볼까?
486
00:39:50,516 --> 00:39:52,727
- 좋아
- 그렇지, 타이!
487
00:39:53,227 --> 00:39:55,021
- 잘 쳤어
- 아빠, 봤죠?
488
00:39:55,104 --> 00:39:56,856
- 좋아
- 감사해요, 아저씨
489
00:39:56,939 --> 00:39:58,441
엘리엇, 준비됐어?
490
00:39:58,983 --> 00:40:00,568
- 엘리엇, 파이팅!
- 보여 줘
491
00:40:00,651 --> 00:40:02,361
힘내, 너도 할 수 있어
492
00:40:02,862 --> 00:40:05,239
그래
멋졌다, 타이
493
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
엘리엇
494
00:40:12,580 --> 00:40:14,040
좋아, 엘리엇
495
00:40:14,790 --> 00:40:16,417
실력 좀 보여 줘
496
00:40:17,043 --> 00:40:18,336
할 수 있어, 엘리엇
497
00:40:19,128 --> 00:40:20,629
좋았어
498
00:40:21,172 --> 00:40:22,965
잘했어, 괜찮아
499
00:40:23,049 --> 00:40:24,800
멋지다, 엘리엇
500
00:40:24,884 --> 00:40:27,178
발을 공 쪽으로 뻗으면서
치는 거야
501
00:40:27,261 --> 00:40:29,555
잘했어
다음에는 반대로 날려 봐
502
00:40:29,638 --> 00:40:31,307
괜찮아
점점 나아질 거야
503
00:40:31,390 --> 00:40:32,933
레이도 쳐 볼래요?
504
00:40:33,726 --> 00:40:35,436
당신만 괜찮다면요
505
00:40:38,022 --> 00:40:39,815
- 어때요?
- 좋죠
506
00:40:39,899 --> 00:40:41,567
무리 안 할게
507
00:40:41,650 --> 00:40:44,362
좋아요
얘들아, 준비해
508
00:40:44,445 --> 00:40:46,280
- 해 보자
- 됐어요?
509
00:40:46,864 --> 00:40:48,366
다들 자리 잡았지?
510
00:40:48,449 --> 00:40:51,160
- 자세 낮춰
- 살살 해요
511
00:40:51,744 --> 00:40:53,954
스윙은 오랜만이라서요
512
00:40:58,793 --> 00:41:00,461
몸 좀 풀었어요
513
00:41:00,961 --> 00:41:03,464
- 그래요, 보여 줘요
- 네
514
00:41:12,682 --> 00:41:13,683
아빠?
515
00:41:14,684 --> 00:41:15,768
괜찮아요?
516
00:41:17,478 --> 00:41:19,980
레이, 괜찮아?
517
00:41:21,399 --> 00:41:22,400
멀쩡해
518
00:41:24,694 --> 00:41:25,945
괜찮아요, 계속 던져요
519
00:41:26,028 --> 00:41:28,114
- 네
- 걱정하지 마요
520
00:41:28,197 --> 00:41:29,198
이런
521
00:41:29,281 --> 00:41:30,783
같은 구질로 한 번 더요
522
00:41:30,866 --> 00:41:31,909
그러죠
523
00:41:45,840 --> 00:41:47,341
“브루어스”
524
00:42:14,869 --> 00:42:18,330
- 미쳤다, 대박!
- 봤어?
525
00:42:30,551 --> 00:42:32,303
공은 저렇게 치는 거야
526
00:42:32,386 --> 00:42:34,138
- 다들 봤지?
- 멋졌어요
527
00:42:49,362 --> 00:42:52,114
말 안 해도 알지?
나가지 말고 10시에 자
528
00:42:52,198 --> 00:42:53,616
저녁 먹고 바로 올게
529
00:42:53,699 --> 00:42:55,451
둘이 알아서 잘할 거지?
530
00:42:55,534 --> 00:42:57,787
- 그럼요
- 믿는다
531
00:42:58,496 --> 00:43:00,373
레이, 준비 다 했어?
출발해야 해
532
00:43:10,549 --> 00:43:13,302
이따 누가 올 거야
그냥 친구야
533
00:43:13,886 --> 00:43:14,887
알았어
534
00:43:17,473 --> 00:43:18,641
수영부야
535
00:43:20,476 --> 00:43:21,477
그래
536
00:43:32,655 --> 00:43:33,906
엄마한테 말하면
537
00:43:33,989 --> 00:43:36,659
네 어항에
세제 풀어 버린다
538
00:43:38,244 --> 00:43:39,453
알았어
539
00:43:41,330 --> 00:43:42,331
마르코
540
00:43:43,457 --> 00:43:44,542
폴로
541
00:43:44,625 --> 00:43:45,835
마르코
542
00:43:45,918 --> 00:43:47,253
폴로
543
00:43:51,632 --> 00:43:52,633
마르코
544
00:43:53,175 --> 00:43:54,635
- 마르코
- 폴로
545
00:43:58,347 --> 00:44:00,099
눈 뜨면 반칙이지
546
00:44:00,182 --> 00:44:01,350
- 아니거든
- 봤어
547
00:44:01,434 --> 00:44:03,352
머리가 젖으니까 예쁘다
548
00:44:04,353 --> 00:44:05,813
‘폴로’라고 해야지
549
00:44:05,896 --> 00:44:06,981
폴로
550
00:44:09,400 --> 00:44:10,693
간다
551
00:44:10,776 --> 00:44:11,777
마르코
552
00:44:12,611 --> 00:44:13,612
폴로
553
00:44:15,573 --> 00:44:16,574
밖에 나갔지?
554
00:44:16,657 --> 00:44:17,742
아니거든
555
00:44:21,746 --> 00:44:22,747
마르코
556
00:44:24,832 --> 00:44:26,709
대답해야지
557
00:44:27,209 --> 00:44:28,419
폴로
558
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
마르코
559
00:44:45,061 --> 00:44:46,062
폴로
560
00:44:47,146 --> 00:44:48,147
마르코
561
00:44:54,695 --> 00:44:57,490
로닌, 그만해
마르코
562
00:45:02,620 --> 00:45:03,746
폴로
563
00:45:05,456 --> 00:45:06,540
다 들려
564
00:45:15,299 --> 00:45:16,300
거기 있잖아
565
00:45:20,554 --> 00:45:21,639
마르코
566
00:45:25,476 --> 00:45:26,602
대답해야지
567
00:45:29,146 --> 00:45:30,147
잡았다!
568
00:45:53,421 --> 00:45:54,714
폴로
569
00:45:58,676 --> 00:46:00,344
로닌, 가만히 안 둬
570
00:46:58,527 --> 00:46:59,695
도와줄게
571
00:47:00,780 --> 00:47:03,324
왜 나갔냐고 안 물어봐?
572
00:47:03,407 --> 00:47:04,909
- 이지?
- 세상에
573
00:47:05,826 --> 00:47:06,827
왜 그래?
574
00:47:07,370 --> 00:47:08,371
이지?
575
00:47:09,330 --> 00:47:11,749
괜찮아?
왜 그래?
576
00:47:12,291 --> 00:47:14,001
- 말해 봐
- 안에 뭔가 있어
577
00:47:14,085 --> 00:47:15,169
날 붙잡았다고
578
00:47:15,252 --> 00:47:16,921
- 진짜?
- 너 아니었지?
579
00:47:17,004 --> 00:47:19,298
그래, 난 밖에 있었어
580
00:47:19,799 --> 00:47:21,342
아무것도 못 봤는데
581
00:47:21,425 --> 00:47:23,135
넌 잠수한 지
몇 초밖에 안 됐어
582
00:47:23,219 --> 00:47:24,845
청소기에 발이 끼인 거야?
583
00:47:28,641 --> 00:47:31,310
- 그렇지?
- 모르겠어, 아마도?
584
00:47:32,770 --> 00:47:34,730
걱정하지 마
585
00:47:35,439 --> 00:47:36,607
안에 아무것도 없어
586
00:47:36,691 --> 00:47:39,068
- 누나, 부모님 오셨어
- 젠장
587
00:47:39,151 --> 00:47:40,653
네가 오는 거 모르셔
588
00:47:40,736 --> 00:47:41,946
- 미안해
- 이런
589
00:47:42,029 --> 00:47:44,240
짐 챙겨서 뒷문으로 나가
590
00:47:44,323 --> 00:47:45,866
초대해 줘서 고마워
591
00:47:48,411 --> 00:47:49,912
토요일에 보자
592
00:47:50,788 --> 00:47:51,789
토요일?
593
00:47:52,373 --> 00:47:53,457
풀 파티 하잖아
594
00:48:08,055 --> 00:48:09,557
문이 안 열려
595
00:48:10,099 --> 00:48:11,934
“월러 가족 풀 파티 가는 길”
596
00:48:16,522 --> 00:48:17,773
누나
597
00:48:18,441 --> 00:48:20,443
어제 무서운 거 봤지?
598
00:48:21,318 --> 00:48:23,404
급하게 나오는 거 봤어
599
00:48:23,487 --> 00:48:24,697
꺼져
600
00:48:27,992 --> 00:48:28,993
말해 봐
601
00:48:30,619 --> 00:48:33,039
아니면 남친 부른 거
엄마, 아빠한테 이른다
602
00:48:39,545 --> 00:48:41,589
뭔가 봤잖아, 그렇지?
603
00:48:44,216 --> 00:48:47,094
아니, 다리가 청소기에
걸렸을 뿐이야
604
00:48:47,178 --> 00:48:49,180
거짓말하지 마
다 알아
605
00:48:49,805 --> 00:48:51,015
그만해
606
00:48:55,394 --> 00:48:57,396
여기 이사 오고
다 잘 풀렸잖아
607
00:48:59,231 --> 00:49:02,234
아빠는 몸이 나아졌고
608
00:49:02,318 --> 00:49:03,819
엄마도 행복해졌지
609
00:49:03,903 --> 00:49:06,405
그런데 이상한 얘기 해서
또 이사 가려고?
610
00:49:07,239 --> 00:49:08,491
잘 생각해
611
00:49:08,574 --> 00:49:11,285
수영장은 선물이야
귀신 소굴이 아니라
612
00:49:12,411 --> 00:49:14,121
둘 다면?
613
00:49:15,623 --> 00:49:16,999
얘들아, 나 왔어
614
00:49:19,919 --> 00:49:23,297
- 아무 소리도 하지 마
- 어디 있니?
615
00:49:23,839 --> 00:49:25,675
어차피 아무도 안 믿어
616
00:49:26,342 --> 00:49:27,927
제가 도와드릴게요
617
00:49:30,137 --> 00:49:31,597
무슨 일 있니?
618
00:49:33,474 --> 00:49:35,643
전혀요, 괜찮아요
619
00:49:38,396 --> 00:49:39,855
미치겠네
620
00:49:56,247 --> 00:49:58,124
정말 반가워요
621
00:49:58,207 --> 00:50:00,042
빈손으로 오셔도 되는데요
622
00:50:00,126 --> 00:50:02,670
동네 사람들 다 오는데
힘들잖아요
623
00:50:02,795 --> 00:50:04,463
- 감사해요
- 별말씀을요
624
00:50:04,964 --> 00:50:06,173
월러 씨 계세요?
625
00:50:06,257 --> 00:50:09,218
응, 뒤뜰에 있어
가서 인사하렴
626
00:50:10,094 --> 00:50:11,220
안녕하세요
627
00:50:11,303 --> 00:50:13,222
세상에, 집을 멋지게 꾸몄네요
628
00:50:13,305 --> 00:50:14,432
어머나
629
00:50:14,515 --> 00:50:16,392
내가 만든
말랑 럼 케이크예요
630
00:50:16,475 --> 00:50:17,810
멋지네요
631
00:50:17,893 --> 00:50:21,230
럼을 잔뜩 넣어서
애들은 먹으면 안 돼요
632
00:50:21,313 --> 00:50:24,025
전에 필이 이거 먹고
티팬티를 꺼내 입었죠
633
00:50:33,951 --> 00:50:35,703
몸이 많이 나아졌나 봐요
634
00:50:35,786 --> 00:50:38,205
그렇게 경쾌한 타격은
처음 봤어요
635
00:50:38,289 --> 00:50:39,957
내 에이전트한테도
얘기해 줘요
636
00:50:40,458 --> 00:50:43,044
에번 롱고리아나
마크 테세이라 같은
637
00:50:43,127 --> 00:50:44,587
- 유명 선수를 담당했죠
- 진짜요?
638
00:50:44,712 --> 00:50:46,756
- 네
- 타이도 소개해 줘요
639
00:50:46,839 --> 00:50:48,341
좋죠
훈련장에 오라고 할게요
640
00:50:48,424 --> 00:50:51,927
근육에 광합성 좀 해 볼까?
641
00:51:01,228 --> 00:51:03,647
어젯밤에 수영하러 왔거든
642
00:51:05,024 --> 00:51:06,025
재미있었어
643
00:51:07,234 --> 00:51:08,944
그런데 가기 전에
644
00:51:09,028 --> 00:51:10,363
나한테 키스하더라
645
00:51:11,155 --> 00:51:12,865
미쳤다, 대박
646
00:51:13,407 --> 00:51:16,202
교회 다니는 애라
더 섹시한 거 같아
647
00:51:16,285 --> 00:51:17,495
- 진짜?
- 응
648
00:51:17,578 --> 00:51:18,871
죄짓는 느낌이잖아
649
00:51:18,954 --> 00:51:20,206
이지, 받아
650
00:51:20,289 --> 00:51:21,374
- 왔어?
- 재밌어?
651
00:51:21,457 --> 00:51:22,458
응
652
00:51:23,584 --> 00:51:24,585
왜?
653
00:51:25,169 --> 00:51:26,170
그냥
654
00:51:26,253 --> 00:51:27,880
- 수영하러 가자
- 좋아
655
00:51:27,963 --> 00:51:29,423
먼저 간다
656
00:51:29,507 --> 00:51:30,675
우리도 가자
657
00:51:31,217 --> 00:51:32,593
- 난 됐어
- 진짜?
658
00:51:32,677 --> 00:51:33,678
- 응
- 알았어
659
00:51:48,484 --> 00:51:50,611
수영장이 있어서
애들이 좋아하겠어요
660
00:51:50,695 --> 00:51:51,696
수영하세요?
661
00:51:52,196 --> 00:51:53,447
아빠가 해군 출신이라
662
00:51:53,531 --> 00:51:56,325
걸음마보다 잠수를
먼저 배웠어요
663
00:51:56,992 --> 00:51:59,954
이 집을 보여 줬을 때
눈이 반짝거리더라고요
664
00:52:01,455 --> 00:52:03,457
이런 파티를 자주 여나 봐요
665
00:52:04,959 --> 00:52:07,128
레이가 선수일 때
자주 이사해서요
666
00:52:07,253 --> 00:52:10,756
내년에도 알고 지낼 사람이
생겨서 좋네요
667
00:52:11,382 --> 00:52:12,758
알고 지내기만 할까요?
668
00:52:12,842 --> 00:52:15,052
이제 매년 놀러 올 거예요
669
00:52:19,807 --> 00:52:21,350
그만해요!
670
00:52:22,977 --> 00:52:24,437
수영복 가져왔어요?
671
00:52:24,520 --> 00:52:26,689
- 안에 입고 왔죠
- 좋아요
672
00:52:26,772 --> 00:52:28,774
25년 만에 처음 입어요
673
00:52:43,748 --> 00:52:44,790
엘리엇?
674
00:52:45,833 --> 00:52:47,084
엘리엇!
675
00:52:47,168 --> 00:52:48,961
수영하러 와야지
676
00:52:49,045 --> 00:52:50,296
- 월러 아저씨?
- 안녕
677
00:52:51,130 --> 00:52:52,256
엘리엇!
678
00:52:52,340 --> 00:52:53,591
사인 좀 부탁드려요
679
00:52:54,759 --> 00:52:56,719
어젯밤에
한 시간 걸려서 찾았어요
680
00:53:07,355 --> 00:53:08,439
물론이지
681
00:53:10,983 --> 00:53:12,276
- 감사해요
- 그래
682
00:53:15,071 --> 00:53:16,072
받아
683
00:53:16,155 --> 00:53:18,074
- 잘 간직해
- 그럼요
684
00:53:18,157 --> 00:53:19,575
언젠가 비싸질 거야
685
00:53:19,658 --> 00:53:20,659
- 네
- 그래
686
00:53:21,744 --> 00:53:22,745
잠깐만
687
00:53:23,454 --> 00:53:24,455
네?
688
00:53:24,955 --> 00:53:28,292
저 스테로이드 괴물이
수영장에서 깽판 치는데
689
00:53:28,834 --> 00:53:30,044
우리가 혼내 줄까?
690
00:53:34,173 --> 00:53:35,633
장난 아니지?
691
00:53:37,885 --> 00:53:40,513
- 할 수 있어, 가자
- 네
692
00:53:47,853 --> 00:53:50,106
- 붙어 봅시다
- 괜찮겠어요, 덩치?
693
00:53:54,860 --> 00:53:56,070
잘했어
694
00:53:56,654 --> 00:53:58,030
그렇지, 마이키
695
00:53:58,114 --> 00:53:59,782
수영장을 고칠 때
696
00:53:59,865 --> 00:54:03,160
거의 15년 넘게
방치된 것 같다고
697
00:54:03,244 --> 00:54:04,245
기술자가 그러더군요
698
00:54:04,328 --> 00:54:06,122
이상하죠?
699
00:54:07,623 --> 00:54:10,543
전혀요, 전 주인이
수영을 싫어했나 보죠
700
00:54:14,130 --> 00:54:15,131
케이
701
00:54:18,634 --> 00:54:19,760
알았어요
702
00:54:23,264 --> 00:54:25,224
새로 이사 올 집인데
703
00:54:25,307 --> 00:54:27,977
괜히 이상한 소리 해서
704
00:54:28,060 --> 00:54:29,812
찝찝하게 하기 싫었어요
705
00:54:29,895 --> 00:54:31,939
말해 봐요
이사 온 지 몇 달 됐잖아요
706
00:54:32,023 --> 00:54:33,274
그렇지
707
00:54:33,357 --> 00:54:35,276
- 코어를 써
- 잘한다!
708
00:54:35,359 --> 00:54:37,903
- 바로 그거야
- 앞으로 숙여
709
00:54:37,987 --> 00:54:40,031
- 팔을 써
- 우리가 이기고 있어, 마이키
710
00:54:40,114 --> 00:54:43,868
나도 처음에는
여기가 그 집인 줄 몰랐어요
711
00:54:44,368 --> 00:54:46,454
이사 끝나고
친구한테 들었죠
712
00:54:46,537 --> 00:54:49,665
말해 주려고 했는데
너무 행복해 보여서
713
00:54:49,749 --> 00:54:53,794
괜히 기분을
망치고 싶지 않았어요
714
00:54:58,591 --> 00:55:01,344
아무래도 전에
이 집에 살던 사람은
715
00:55:01,427 --> 00:55:02,470
그게...
716
00:55:03,137 --> 00:55:05,723
동네나 학군은
마음에 들어 했지만
717
00:55:05,806 --> 00:55:08,684
수영장은 쓰길 꺼렸어요
718
00:55:08,768 --> 00:55:11,312
소문의 사건들 때문에요
719
00:55:11,812 --> 00:55:13,105
소문의 사건요?
720
00:55:14,774 --> 00:55:15,775
네, 그게...
721
00:55:16,609 --> 00:55:18,069
나도 잘 기억 안 나요
722
00:55:18,152 --> 00:55:21,322
어떤 여자애한테
있었던 일이죠
723
00:55:21,405 --> 00:55:22,573
해럴드 홀트 학생인데
724
00:55:23,574 --> 00:55:25,576
이 수영장에서 익사했어요
725
00:55:27,495 --> 00:55:28,621
정말이지
726
00:55:29,288 --> 00:55:30,331
비극적인 일이죠
727
00:55:31,540 --> 00:55:33,417
그렇다고 멀쩡한 수영장을
728
00:55:33,501 --> 00:55:35,753
그냥 썩혀 두면 아깝잖아요
729
00:55:35,836 --> 00:55:37,129
하지만 어떤 사람들은
730
00:55:37,213 --> 00:55:39,674
이상한 미신 같은 걸
믿더라고요
731
00:55:41,342 --> 00:55:43,427
혹시 여자애 이름이
리베카예요?
732
00:55:45,262 --> 00:55:47,014
어떻게 알았어요?
733
00:55:47,556 --> 00:55:49,016
계속 밀어
734
00:55:49,100 --> 00:55:50,851
넘어뜨리는 거야
735
00:55:50,935 --> 00:55:52,061
힘내, 타이
736
00:55:52,144 --> 00:55:54,480
- 포기하지 마, 다리를 써
- 계속 밀어
737
00:55:54,563 --> 00:55:57,191
- 다리를 써, 타이
- 밀어붙여
738
00:55:58,401 --> 00:56:00,444
- 포기하지 마
- 끝내, 마이키
739
00:56:00,528 --> 00:56:01,904
내려간다
740
00:56:09,787 --> 00:56:11,080
이겼다!
741
00:56:12,581 --> 00:56:15,251
아저씨, 우리가 이겼어요!
742
00:56:17,253 --> 00:56:19,088
이제 나오셔도 돼요
743
00:56:19,171 --> 00:56:20,673
월러 아저씨?
744
00:56:20,756 --> 00:56:22,049
월러 아저씨!
745
00:56:22,133 --> 00:56:23,884
이거 놔요!
746
00:56:24,552 --> 00:56:26,262
아저씨, 놔 주세요
747
00:56:27,179 --> 00:56:28,973
이거 놓으라고요
748
00:56:30,141 --> 00:56:31,267
어서요!
749
00:56:40,568 --> 00:56:41,861
아저씨?
750
00:56:41,944 --> 00:56:43,988
내 다리를 잡고 안 놔줘요
751
00:56:44,071 --> 00:56:45,990
이거 놔요!
752
00:56:47,950 --> 00:56:49,368
아프다고요
753
00:56:50,411 --> 00:56:52,788
월러 아저씨
754
00:56:56,000 --> 00:56:57,168
살려...
755
00:57:12,016 --> 00:57:13,309
엄마!
756
00:57:14,477 --> 00:57:15,478
타이
757
00:57:17,188 --> 00:57:18,189
타이!
758
00:57:19,857 --> 00:57:22,485
- 여보, 타이 봤어?
- 엄마!
759
00:57:23,569 --> 00:57:25,488
빨리 수영장에 가 보세요
760
00:57:28,699 --> 00:57:30,534
맙소사, 타이!
761
00:57:30,618 --> 00:57:31,619
세상에
762
00:57:31,786 --> 00:57:33,621
- 타이!
- 비켜요!
763
00:57:37,625 --> 00:57:39,710
타이, 괜찮아?
무슨 일이야?
764
00:57:39,794 --> 00:57:41,545
좀 도와줘요!
765
00:57:41,629 --> 00:57:43,381
밖으로 올려요
766
00:57:43,923 --> 00:57:45,091
누가 구급차 좀 불러요
767
00:57:45,174 --> 00:57:46,550
엄마, 저기 아빠예요!
768
00:57:46,634 --> 00:57:49,762
타이, 숨 쉬어
어쩌다 그랬어?
769
00:57:49,845 --> 00:57:52,264
- 괜찮아, 토해
- 왜 그래?
770
00:57:52,348 --> 00:57:54,141
대체 뭔 상황이죠?
771
00:57:54,225 --> 00:57:56,394
구급차 불러요!
772
00:57:56,477 --> 00:57:57,770
여보?
773
00:57:58,646 --> 00:57:59,980
타이, 말 좀 해 봐
774
00:58:08,906 --> 00:58:09,907
아빠?
775
00:58:11,033 --> 00:58:12,076
아빠
776
00:58:13,077 --> 00:58:14,829
제가 부축해 드릴게요
777
00:58:15,496 --> 00:58:17,081
- 안에 들어가자
- 네
778
00:58:17,164 --> 00:58:18,165
하나, 둘...
779
00:58:18,290 --> 00:58:19,834
이제 괜찮아
780
00:58:30,052 --> 00:58:31,804
다리를 붙잡고 안 놔줬대
781
00:58:31,887 --> 00:58:34,765
코치님, 병 때문이에요
신경계를 공격하거든요
782
00:58:34,849 --> 00:58:36,517
레이도 익사할 뻔했죠
783
00:58:37,351 --> 00:58:39,186
고소는 안 할게요, 경관님
784
00:58:39,270 --> 00:58:40,271
괜찮아요
785
00:58:40,938 --> 00:58:42,273
있잖아요, 이브
786
00:58:42,356 --> 00:58:45,151
레이한테 훈련장에
오지 말라고 해 줘요
787
00:58:48,029 --> 00:58:49,238
정말 죄송해요
788
00:58:49,321 --> 00:58:51,282
방금 말 못 들었어요?
789
00:58:51,824 --> 00:58:53,617
우리 가족 근처에
얼씬도 하지 마요
790
00:59:13,346 --> 00:59:14,972
- 빨리 가자
- 잠깐만
791
00:59:15,056 --> 00:59:16,974
- 기다려
- 얼른 타
792
00:59:17,058 --> 00:59:19,518
- 어디 가는데?
- 타라니까
793
00:59:19,602 --> 00:59:21,771
몰라, 여기만 아니면 돼
794
00:59:21,854 --> 00:59:24,106
수영장에 뭔가 있어
795
00:59:24,190 --> 00:59:26,025
수영장은 아무 문제 없어
796
00:59:26,108 --> 00:59:27,610
멀쩡하다고
797
00:59:28,444 --> 00:59:30,946
오히려 내가 받은
가장 큰 선물이지
798
00:59:31,030 --> 00:59:33,741
여보, 이번에는 다를 거야
799
00:59:33,824 --> 00:59:35,826
예전처럼 힘들지 않아도...
800
00:59:35,910 --> 00:59:37,286
뭔 소리를 하는 거야?
801
00:59:37,870 --> 00:59:40,081
당신 오늘 죽을 뻔했잖아
802
00:59:42,833 --> 00:59:44,960
그 애도 그렇고
803
01:00:01,519 --> 01:00:02,812
아빠?
804
01:00:03,354 --> 01:00:05,940
- 왜 그래요?
- 엄마, 차 세워요
805
01:00:07,692 --> 01:00:09,777
- 어떻게 좀 해 봐요
- 나도 모르겠어
806
01:00:09,860 --> 01:00:11,195
숨 쉬고 계세요?
807
01:00:11,696 --> 01:00:12,905
왜 그래?
808
01:00:12,988 --> 01:00:14,490
숨을 못 쉬나 봐요!
809
01:00:15,658 --> 01:00:17,368
- 토해요
- 세상에
810
01:00:17,451 --> 01:00:19,537
- 아빠
- 차에서 내려
811
01:00:20,246 --> 01:00:22,498
아뇨
지금은 안정을 찾았는데
812
01:00:22,581 --> 01:00:24,625
저런 모습은 처음 봤어요
813
01:00:26,127 --> 01:00:29,296
마치 몸속에
뭔가 있는 듯했어요
814
01:00:29,380 --> 01:00:31,674
증상이 발현되면
놀라실 수 있어요
815
01:00:31,757 --> 01:00:35,928
화요일에 오셔서
다시 검사를 해 보죠
816
01:00:36,012 --> 01:00:38,889
그동안 쉬면서
회복하게 해 주세요
817
01:00:43,936 --> 01:00:46,605
미안해
나도 왜 이러는지 모르겠어
818
01:00:46,689 --> 01:00:48,733
- 괜찮아
- 해칠 생각은 없었어
819
01:00:48,816 --> 01:00:50,359
아무 말 하지 마
820
01:00:54,822 --> 01:00:57,950
일단 안정을 찾고 나서
어쩔지 생각해 보자
821
01:01:01,037 --> 01:01:03,789
한 번만 더 들어갈게
822
01:01:03,873 --> 01:01:05,291
그거면 돼
823
01:01:05,374 --> 01:01:08,044
수영장에 데려다줘
마지막으로 들어가게
824
01:01:19,055 --> 01:01:21,140
깊이 들어가면 시원해
825
01:01:24,643 --> 01:01:26,645
얼마나 개운한지 몰라
826
01:02:00,429 --> 01:02:02,390
오늘 여기서 자라고 했어요
827
01:02:12,274 --> 01:02:14,527
“2007년 6월 5일”
828
01:02:20,408 --> 01:02:23,119
아빠가 늘 하는 얘기 있지?
829
01:02:24,120 --> 01:02:28,249
네가 태어난 날
타석에서 힘이 솟구쳤다고
830
01:02:30,376 --> 01:02:35,089
22살이었던 난
병원에서 너무 외로웠어
831
01:02:36,757 --> 01:02:39,552
주변에는 낯선 사람들뿐이었지
832
01:02:42,388 --> 01:02:43,806
자신이 없었어
833
01:02:43,889 --> 01:02:48,019
힘든 출산 과정을
버틸 자신도 없었고
834
01:02:48,978 --> 01:02:51,355
좋은 엄마가 될 자신도 없었지
835
01:02:52,857 --> 01:02:54,859
그냥 포기하고 싶었어
836
01:02:57,570 --> 01:03:01,907
어쩌면 네가
엄마의 그 마음을 느꼈는지
837
01:03:01,991 --> 01:03:04,827
어느 순간 갑자기
838
01:03:05,828 --> 01:03:07,413
네가 나왔어
839
01:03:09,123 --> 01:03:11,292
덕분에 더는 외롭지 않았지
840
01:03:19,842 --> 01:03:22,261
너희도 그래
가족이 있잖아
841
01:03:24,764 --> 01:03:27,641
어떻게든 엄마가
지켜 줄게, 알겠지?
842
01:03:29,226 --> 01:03:30,227
네
843
01:03:34,398 --> 01:03:36,359
“해럴드 홀트 중학교
1974년 개교”
844
01:03:36,442 --> 01:03:38,152
“학생 정보 검색
리베카 서머스”
845
01:03:38,235 --> 01:03:40,279
이브, 파티가 그렇게 돼서
유감이에요
846
01:03:40,363 --> 01:03:42,782
시간이 지나면
다들 잊을 거예요
847
01:03:42,865 --> 01:03:44,283
케이, 다른 용건이 있어서요
848
01:03:44,367 --> 01:03:45,368
“실종 아동”
849
01:03:45,451 --> 01:03:48,079
스스로 사고방식이
열려 있다고 생각해요?
850
01:03:48,162 --> 01:03:49,872
네, 난 그렇게 생각하죠
851
01:03:50,414 --> 01:03:51,540
왜요?
852
01:03:51,624 --> 01:03:53,125
리베카 말고도
더 있었어요
853
01:03:53,209 --> 01:03:55,670
그보다 전에
여기 살았던 사람들도
854
01:03:55,753 --> 01:03:57,004
실종됐더군요
855
01:03:57,088 --> 01:03:59,340
뭐가 문제인지 알아야겠어요
856
01:03:59,423 --> 01:04:02,093
이브, 난 아는 대로
다 얘기했어요
857
01:04:02,176 --> 01:04:03,969
다른 실종자 얘기는
처음 들어요
858
01:04:04,053 --> 01:04:05,721
내가 어떻게 도와줄까요?
859
01:04:05,805 --> 01:04:07,723
서머스 가족
아직 근처에 살아요?
860
01:04:52,601 --> 01:04:53,602
안녕하세요
861
01:04:54,687 --> 01:04:56,522
이브 월러라고 해요
862
01:04:57,565 --> 01:04:59,525
어제 전화했는데
안 받으셔서요
863
01:04:59,608 --> 01:05:02,528
부인의 예전 집에
지금 저희가 살거든요
864
01:05:02,611 --> 01:05:03,612
수영장 딸린 집요
865
01:05:06,532 --> 01:05:07,867
그렇군요
866
01:05:07,950 --> 01:05:08,951
들어와요
867
01:05:10,327 --> 01:05:11,620
토머스예요
868
01:05:12,580 --> 01:05:15,291
국제개발처 워싱턴 대사죠
869
01:05:16,208 --> 01:05:21,464
수단 난민 사태 때
수천 명의 목숨을 구했어요
870
01:05:22,131 --> 01:05:23,132
아드님인가요?
871
01:05:23,215 --> 01:05:24,216
네
872
01:05:24,300 --> 01:05:25,926
내 자랑이자 기쁨이죠
873
01:05:27,219 --> 01:05:30,431
이 예쁜 집도 사 줬답니다
874
01:05:30,514 --> 01:05:32,600
그런데 자주 안 와서 아쉬워요
875
01:05:33,559 --> 01:05:37,229
괜찮다면 여기서 얘기하죠
몸이 불편해서요
876
01:05:37,313 --> 01:05:38,314
앉아요
877
01:05:42,818 --> 01:05:44,111
이상하게 들리겠지만
878
01:05:44,195 --> 01:05:47,823
그 집에 사실 때
어땠는지 궁금해서요
879
01:05:49,825 --> 01:05:52,036
멋진 집이에요
880
01:05:53,412 --> 01:05:55,206
토머스가 수영장을
참 좋아했죠
881
01:05:55,289 --> 01:05:57,708
그 안에서 살다시피 했어요
882
01:05:59,752 --> 01:06:02,004
따님도 있지 않았나요?
883
01:06:05,299 --> 01:06:07,885
아뇨, 토머스랑 나뿐이에요
884
01:06:09,470 --> 01:06:12,098
편지를 아주 예쁘게 쓴답니다
885
01:06:12,181 --> 01:06:15,685
지금 워싱턴에서
좋은 일을 하고 있죠
886
01:06:19,939 --> 01:06:22,191
부인, 나쁜 뜻은 없어요
887
01:06:23,359 --> 01:06:25,778
하지만 얘기할 사람이 없어서요
888
01:06:27,530 --> 01:06:29,573
제 남편은 아팠어요
889
01:06:30,408 --> 01:06:32,910
그런데 그 집으로 이사한 뒤로
890
01:06:33,703 --> 01:06:35,454
갑자기 몸이 나아졌어요
891
01:06:37,331 --> 01:06:38,833
제 생각에는
892
01:06:40,459 --> 01:06:42,253
그 수영장 때문인 듯해요
893
01:06:44,755 --> 01:06:48,217
그런데 애들이
자꾸 이상한 게 보인대요
894
01:06:50,511 --> 01:06:51,929
저도 봤고요
895
01:06:55,808 --> 01:06:59,395
수영장 물속에
뭔가 나쁜 게 있죠?
896
01:07:09,864 --> 01:07:11,782
따님은 어떻게 됐나요?
897
01:07:13,284 --> 01:07:14,285
리베카요
898
01:07:18,622 --> 01:07:21,917
알려 주세요
남편도 그렇게 될까 걱정이에요
899
01:07:43,856 --> 01:07:47,109
어릴 때 우물에
소원을 빈 적 있어요?
900
01:07:49,028 --> 01:07:51,197
우물에 동전을 던지고
901
01:07:52,698 --> 01:07:55,034
진심을 다해 소원을 빌죠
902
01:07:58,120 --> 01:08:00,998
어떤 물에는
신비한 힘이 있어요
903
01:08:11,884 --> 01:08:14,428
집이나 수영장을 만들기 전에
904
01:08:15,930 --> 01:08:17,055
그곳에는
905
01:08:18,724 --> 01:08:21,102
물이 솟아나는 샘이 있었어요
906
01:08:22,019 --> 01:08:25,439
물속에 뭐가 있는지는 몰라요
아무도 모르겠죠
907
01:08:26,691 --> 01:08:30,611
하지만 그 물은
우리의 깊은 욕망을 이뤄 줘요
908
01:08:31,654 --> 01:08:35,448
아마 옛날 사람들도
그 물의 효능을 알고
909
01:08:36,492 --> 01:08:39,370
그 샘을 숭배했겠죠
910
01:08:41,872 --> 01:08:43,249
테마가미
911
01:08:44,834 --> 01:08:46,669
깊은 물이라는 뜻이죠
912
01:08:48,045 --> 01:08:49,755
테마가미
913
01:08:49,839 --> 01:08:54,385
- 테마가미
- 그 샘도 욕망이 있어요
914
01:08:54,468 --> 01:08:57,846
일단 깨어난 물은
생명을 거두죠
915
01:08:58,596 --> 01:09:02,309
누군가 희생해야
물은 은혜를 베풀어요
916
01:09:02,893 --> 01:09:04,645
나한테 그랬듯 말이죠
917
01:09:06,772 --> 01:09:08,983
토머스는 많이 아팠어요
918
01:09:13,571 --> 01:09:15,072
그런데 지금 어떤지 봐요
919
01:09:19,993 --> 01:09:21,996
따님은 어떻게 됐나요?
920
01:09:22,621 --> 01:09:26,876
리베카의 경우는
그나마 괜찮았어요
921
01:09:27,460 --> 01:09:31,464
아무래도 어리니까
아무것도 모르는 채로
922
01:09:32,965 --> 01:09:34,216
끝나는 게 낫죠
923
01:09:35,801 --> 01:09:37,720
엄마, 여기요!
924
01:09:37,803 --> 01:09:39,555
엄마, 살려 줘요!
925
01:09:43,768 --> 01:09:44,769
엄마!
926
01:09:45,435 --> 01:09:47,563
리베카?
927
01:09:48,439 --> 01:09:49,899
엄마!
928
01:09:49,982 --> 01:09:50,983
살려 주세요!
929
01:09:52,234 --> 01:09:53,569
엄마, 리베카가 위험해요!
930
01:09:54,111 --> 01:09:55,696
엄마!
931
01:09:57,740 --> 01:09:58,741
엄마!
932
01:09:58,824 --> 01:10:01,494
리베카를 구해야 해요!
933
01:10:01,577 --> 01:10:07,500
물은 나를 통해서
원하는 바를 이루었어요
934
01:10:09,168 --> 01:10:11,504
남편 걱정은 하지 마요
935
01:10:12,421 --> 01:10:15,091
소원이 이뤄질 테니까요
936
01:10:15,716 --> 01:10:18,761
내가 아들을 살렸듯
남편도 건강을 되찾겠죠
937
01:10:18,844 --> 01:10:21,931
후회 안 할 거예요
두고 봐요
938
01:10:22,598 --> 01:10:25,810
사랑에는 희생이 필요해요
939
01:10:25,893 --> 01:10:27,728
그건 사랑이 아니에요
940
01:10:29,563 --> 01:10:32,775
대가를 바라면
진정한 희생이 아니고요
941
01:10:33,526 --> 01:10:36,028
리베카는 엄마를 찾고 있었어요
942
01:10:37,738 --> 01:10:39,699
아직까지도요
943
01:10:40,241 --> 01:10:41,784
도와주세요
944
01:10:41,867 --> 01:10:44,954
분명 막을 방법이 있을 거예요
945
01:11:26,537 --> 01:11:29,290
곧 끝날 거예요
946
01:11:31,042 --> 01:11:34,253
물은 다시 잠들겠죠
947
01:11:37,173 --> 01:11:38,382
그리고
948
01:11:39,383 --> 01:11:43,012
다른 누군가가
그 집을 찾을 거예요
949
01:11:43,763 --> 01:11:48,392
물의 도움이 필요한 사람요
950
01:12:41,237 --> 01:12:43,239
고마워, 로닌
내일 봐
951
01:12:46,242 --> 01:12:48,202
엄마, 아빠
저희 왔어요
952
01:12:51,080 --> 01:12:52,081
엄마?
953
01:12:54,542 --> 01:12:56,168
아빠, 저희 왔어요
954
01:13:00,297 --> 01:13:01,716
엄마가 전화를 안 받네
955
01:13:02,717 --> 01:13:04,343
아빠랑 같이 있나 봐
956
01:13:05,428 --> 01:13:06,971
차고에 가 볼게
957
01:13:22,361 --> 01:13:23,404
사이더?
958
01:13:35,916 --> 01:13:37,335
사이더?
959
01:13:42,340 --> 01:13:43,758
이리 와, 사이더
960
01:13:57,730 --> 01:13:59,190
사이더, 나와 봐
961
01:14:12,661 --> 01:14:13,662
뭐야?
962
01:14:24,006 --> 01:14:25,007
사이더?
963
01:14:40,564 --> 01:14:43,275
괜찮아, 내가 구해 줄게
964
01:15:20,563 --> 01:15:21,564
사이더?
965
01:15:36,996 --> 01:15:38,080
엘리엇!
966
01:15:42,710 --> 01:15:43,711
엘리엇!
967
01:15:44,462 --> 01:15:45,463
엘리엇!
968
01:15:58,726 --> 01:15:59,727
엄마
969
01:15:59,810 --> 01:16:01,729
- 이지, 도와줘
- 네
970
01:16:11,322 --> 01:16:13,657
왠지는 몰라도
엘리엇이 빠졌어요
971
01:16:13,741 --> 01:16:16,160
- 무슨 상황이죠?
- 들어가서 신고해
972
01:16:16,243 --> 01:16:17,870
- 어서!
- 네!
973
01:16:29,632 --> 01:16:30,633
아빠!
974
01:17:38,576 --> 01:17:39,577
아빠?
975
01:17:57,261 --> 01:17:59,138
- 아빠
- 거기 있었구나
976
01:18:01,390 --> 01:18:02,933
찾았잖니, 이지
977
01:18:04,852 --> 01:18:06,062
왜 그래?
978
01:18:18,699 --> 01:18:21,243
괜찮아요, 신고할게요
979
01:18:26,123 --> 01:18:27,124
하지 마!
980
01:18:49,105 --> 01:18:51,107
아빠가 낫길 바라잖아
981
01:18:53,067 --> 01:18:54,568
넌 이해하지?
982
01:18:56,654 --> 01:18:58,406
도움을 청해야 해요
983
01:18:58,989 --> 01:19:00,533
도움은 이미 받았어
984
01:19:03,452 --> 01:19:05,621
엘리엇은 사는 게 힘들잖아
985
01:19:06,580 --> 01:19:08,499
이러는 편이 차라리 나아
986
01:19:22,847 --> 01:19:25,641
사람 살려!
도와줘요!
987
01:19:26,225 --> 01:19:27,435
마르코
988
01:20:20,738 --> 01:20:22,239
도와주세요!
989
01:20:22,865 --> 01:20:26,160
밖에 아무도 없어요?
990
01:20:26,243 --> 01:20:27,244
누가 좀 신고해 줘요!
991
01:20:36,337 --> 01:20:37,672
마르코
992
01:20:45,346 --> 01:20:49,016
야구 경기에 데려가 줘요
993
01:20:49,100 --> 01:20:52,937
수많은 관중이 있는 그곳으로
994
01:20:53,020 --> 01:20:56,857
땅콩과 팝콘을 사 줘요
995
01:20:56,941 --> 01:20:58,234
나는...
996
01:21:03,447 --> 01:21:05,241
‘폴로’라고 해야지
997
01:22:26,364 --> 01:22:29,450
여기 있어
금방 끝날 거야
998
01:22:45,508 --> 01:22:46,509
엘리엇
999
01:22:48,719 --> 01:22:50,179
정신 차려
1000
01:22:50,262 --> 01:22:51,514
엘리엇, 어서
1001
01:22:51,597 --> 01:22:53,140
하나, 둘, 셋
1002
01:22:53,641 --> 01:22:54,684
넷, 다섯
1003
01:22:54,767 --> 01:22:56,560
정신 차려
1004
01:23:01,190 --> 01:23:02,191
늦었어
1005
01:23:05,236 --> 01:23:07,154
사랑은 희생이 필요해
1006
01:23:07,697 --> 01:23:08,698
레이
1007
01:23:10,116 --> 01:23:11,617
이럴 때가 아니야
1008
01:23:11,701 --> 01:23:14,161
애를 병원에 데려가야 해
1009
01:23:14,245 --> 01:23:16,080
엘리엇 좀 봐
당신이 필요해
1010
01:23:16,163 --> 01:23:17,498
레이
1011
01:23:23,170 --> 01:23:25,756
물이 엘리엇을 선택했어
1012
01:23:27,717 --> 01:23:29,093
녀석도 수영장 좋아하잖아
1013
01:23:29,635 --> 01:23:31,554
계속 있으라고 해
1014
01:23:31,637 --> 01:23:33,597
영원히 말이야
1015
01:23:52,783 --> 01:23:53,951
아빠
1016
01:23:55,745 --> 01:23:57,538
뭔가 아빠를 조종하고 있어요
1017
01:23:58,497 --> 01:24:00,207
맞서 싸워야 해요
1018
01:24:02,084 --> 01:24:05,212
희생이 필요하지만
충분히 행복하게 살 수 있어요
1019
01:24:05,755 --> 01:24:08,174
자기도 같은 마음인지가
중요하지
1020
01:24:08,257 --> 01:24:09,508
제발 돌아와
1021
01:24:09,592 --> 01:24:10,885
나도 그래
1022
01:24:10,968 --> 01:24:12,470
엘리엇은 당신이 필요해
1023
01:24:15,806 --> 01:24:16,891
레이?
1024
01:24:16,974 --> 01:24:18,642
정신 차려
1025
01:24:18,726 --> 01:24:20,895
제발 돌아와
1026
01:24:30,488 --> 01:24:32,031
이지, 괜찮아
1027
01:24:38,204 --> 01:24:41,248
나야, 아빠가 잘못했어
1028
01:24:41,332 --> 01:24:42,333
엄마
1029
01:24:43,626 --> 01:24:44,960
- 엘리엇
- 괜찮아?
1030
01:24:45,044 --> 01:24:46,087
의식을 찾았어
1031
01:24:46,629 --> 01:24:48,130
여기서 벗어나야 해
1032
01:24:49,298 --> 01:24:51,092
일어나, 가자
1033
01:24:53,678 --> 01:24:55,012
아빠, 빨리 와요
1034
01:25:02,937 --> 01:25:05,231
테마가미
1035
01:25:09,443 --> 01:25:10,444
아빠?
1036
01:25:11,737 --> 01:25:12,988
세상에, 엄마
1037
01:25:17,243 --> 01:25:18,369
엘리엇, 왜 그래?
1038
01:25:19,745 --> 01:25:20,746
엘리엇
1039
01:25:20,830 --> 01:25:23,332
물이 엘리엇을
놔주려 하지 않아요
1040
01:25:24,041 --> 01:25:25,918
레이, 점점 심해지나 봐
1041
01:25:29,046 --> 01:25:30,297
이지, 일으켜
1042
01:25:32,133 --> 01:25:33,759
누군가 희생해야 해
1043
01:25:43,310 --> 01:25:44,770
이러다 죽겠어요
1044
01:25:54,196 --> 01:25:55,239
아빠?
1045
01:25:58,117 --> 01:25:59,285
아빠, 어디 가요?
1046
01:25:59,368 --> 01:26:00,786
돌아보지 마
1047
01:26:04,749 --> 01:26:05,750
레이!
1048
01:26:06,292 --> 01:26:07,460
아빠!
1049
01:26:08,794 --> 01:26:09,962
아빠!
1050
01:26:33,027 --> 01:26:34,820
테마가미
1051
01:26:40,201 --> 01:26:41,202
엘리엇
1052
01:26:42,995 --> 01:26:44,497
괜찮아?
1053
01:26:44,580 --> 01:26:45,581
응
1054
01:26:46,457 --> 01:26:47,625
괜찮아
1055
01:26:47,708 --> 01:26:49,085
이제 아무렇지 않아
1056
01:26:49,168 --> 01:26:50,169
아빠는?
1057
01:27:34,088 --> 01:27:35,756
여보, 얘들아
1058
01:27:38,843 --> 01:27:42,638
어떤 결과가 나올지는
모르겠지만
1059
01:27:42,722 --> 01:27:46,684
이 아빠는 아직
끝나지 않았다고 생각해
1060
01:27:47,685 --> 01:27:51,397
자랑스러운 남편이자
아빠가 되고 싶어
1061
01:27:54,859 --> 01:27:56,819
야구는 언제나 쉬웠지만
1062
01:27:58,029 --> 01:28:01,866
그 외에 다른 일들은
그렇지 않았어
1063
01:28:04,160 --> 01:28:05,161
그래서...
1064
01:28:07,204 --> 01:28:08,456
그냥...
1065
01:28:10,249 --> 01:28:14,545
너희가 나한테 얼마나 소중한지
알아줬으면 해
1066
01:28:19,425 --> 01:28:20,634
사랑해
1067
01:28:30,019 --> 01:28:31,145
네 거야?
1068
01:28:36,484 --> 01:28:38,694
집을 파는 방법도 있어
1069
01:28:39,737 --> 01:28:41,364
어디든 갈 수 있잖아
1070
01:28:44,492 --> 01:28:47,953
그럼 다른 사람이
똑같은 일을 당하겠죠
1071
01:28:50,206 --> 01:28:51,665
아빠가 원치 않을걸요
1072
01:29:29,578 --> 01:29:34,583
“나이트 스윔”
1073
01:29:48,347 --> 01:29:51,934
“블랙허스트와 맥과이어의
단편 영화 원작”