1 00:00:21,000 --> 00:00:26,120 "일부 장면은 실제 사건을 극적으로 각색했습니다" 2 00:00:47,840 --> 00:00:52,360 "프랭크 윌리엄스 경은 48년간 한 포뮬러1 팀을 운영했다" 3 00:00:52,440 --> 00:00:54,760 아직도 이 소리를 들으면 흥분되세요? 4 00:00:54,840 --> 00:00:55,880 당연하죠 5 00:00:55,960 --> 00:01:00,280 난 이 소리를 사랑해요 포뮬러1은 진짜예요 6 00:01:00,360 --> 00:01:05,120 코너를 지날 때의 속도는 슈퍼맨 같아요 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,360 레이서가 운전석에 탈 때 변신하는 거예요 8 00:01:08,440 --> 00:01:10,440 엄청나게 빠르죠 9 00:01:10,520 --> 00:01:13,440 코너에서의 접지력은 놀라움 그 자체고요 10 00:01:26,160 --> 00:01:29,520 "윌리엄스 팀은 여러 해 동안 운전자 부문에서 7번 우승했고" 11 00:01:29,600 --> 00:01:31,600 "제작자 부문에서 9번 우승했다" 12 00:01:34,280 --> 00:01:38,240 여기는 좀 시끄러워서 안에서 진행해야겠어요 13 00:01:51,200 --> 00:01:52,960 제트기를 조종하는 건 14 00:01:54,320 --> 00:01:55,840 멋진 일이잖아요 15 00:01:55,920 --> 00:01:59,320 초음속으로 두 배로 날 수 있으니까요 16 00:02:01,720 --> 00:02:05,960 경주용 차를 몰 때의 그 속도는 날 흥분시켜요 17 00:02:08,600 --> 00:02:12,120 '탑 건'에서 매버릭이 구스에게 뭐라고 했죠? 18 00:02:12,200 --> 00:02:15,120 '난 욕망을 느껴 속도에 대한 욕망' 19 00:02:15,760 --> 00:02:17,520 그 말이 잊히지 않아요 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 - 늘 그랬어요? - 네? 21 00:02:19,400 --> 00:02:20,720 늘 그랬나요? 22 00:02:20,800 --> 00:02:24,280 어렸을 때도 언제나 속도를 즐겼죠 23 00:02:24,360 --> 00:02:26,640 너무 빨리 달려서 휠체어 신세지만요 24 00:02:31,040 --> 00:02:33,320 그 사고에 대해 가족이 모여 앉아서 25 00:02:33,400 --> 00:02:34,880 어떻게 대처할지 26 00:02:34,960 --> 00:02:37,440 엄마나 아이들, 아빠가 상담을 받아야 할지 27 00:02:37,520 --> 00:02:39,680 얘기한 적이 없어요 28 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 아버지의 사고에 대해 가족으로서 얘기한 적이 없죠 29 00:02:45,320 --> 00:02:50,400 "하지만 프랭크의 부인 지니는 남몰래 얘기하고 있었다" 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,120 저는 두려움과 싸웠어요 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,840 남편은 목숨이 위태로웠죠 32 00:03:04,400 --> 00:03:08,360 6주라는 긴 시간 동안 매일 죽음에 다가갔어요 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,040 어머니가 아니었으면 34 00:03:12,120 --> 00:03:16,120 윌리엄스 팀이 없어졌을 수도 있어요 35 00:03:16,960 --> 00:03:21,120 윌리엄스 팀은 아버지만의 팀이 아니었고 36 00:03:21,200 --> 00:03:22,880 어머니의 힘이 컸어요 37 00:03:23,520 --> 00:03:27,480 어머니는 늘 아버지 옆을 지켰고 아버지를 살렸어요 38 00:03:29,880 --> 00:03:32,600 남편이 사지 마비라는 걸 알았을 때 39 00:03:34,080 --> 00:03:38,680 내가 혼자인 것만 같고 상태가 아주 안 좋았어요 40 00:04:32,480 --> 00:04:37,520 윌리엄스 팀은 전통 방식을 유지하는 독특한 팀이에요 41 00:04:37,600 --> 00:04:39,680 {\an8}문에 소유주의 이름이 걸린 팀들 중에서 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,680 {\an8}"하우든 갠리 1973년도 윌리엄스 팀 운전자" 43 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 {\an8}윌리엄스는 유일하게 남은 팀이죠 44 00:04:45,240 --> 00:04:47,200 프랭크는 요새 거의 인터뷰를 안 해서 45 00:04:47,280 --> 00:04:50,520 모습을 보기 힘든 것 같아요 46 00:04:51,120 --> 00:04:54,560 요새 충분히 봐서든 그의 건강 때문이든 47 00:04:54,640 --> 00:04:55,760 이번 주말에는 못 봤어요 48 00:04:55,840 --> 00:04:57,880 금요일에는 클레어 윌리엄스의 모습이 보였어요 49 00:04:58,480 --> 00:05:02,280 TV 인터뷰 같은 데서도 예쁘게 나오더군요 50 00:05:02,360 --> 00:05:05,360 여성이 대표라니 흥미로운 일이에요 51 00:05:05,440 --> 00:05:07,240 "프랭크의 딸, 클레어는" 52 00:05:07,320 --> 00:05:10,160 "2013년에 윌리엄스 팀의 부대표로 선발되어" 53 00:05:10,240 --> 00:05:12,760 "포뮬러1에서 가장 유명한 여성이 됐다" 54 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 제가 꿈이 좀 크긴 했어도 55 00:05:17,160 --> 00:05:21,360 팀의 대표가 될 거라고는 생각도 하지 않았어요 56 00:05:22,440 --> 00:05:24,480 뭐, 여자이기도 하고 57 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 차에 관해 거의 아무것도 모르는 데다가 58 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 아버지는 당신의 소중한 걸 59 00:05:30,560 --> 00:05:32,960 누구에게든 넘기고 싶어 하지 않았거든요 60 00:05:33,560 --> 00:05:37,280 윌 스티븐스의 마루시아가 보타스와 베르스타펜을 제쳤지만 61 00:05:37,360 --> 00:05:40,000 베르스타펜이 윌리엄스의 뒤에 따라붙습니다 62 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 윌리엄스는요? 63 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 요새 윌리엄스를 어떻게 생각해요? 64 00:05:43,760 --> 00:05:46,200 점수는 따겠죠 65 00:05:47,560 --> 00:05:49,200 열 손가락 안에는 들 거예요 66 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 더는 경쟁자로 보지 않나요? 67 00:05:51,200 --> 00:05:54,320 올해는 확실히 아니에요 68 00:05:58,440 --> 00:06:01,640 {\an8}자크, 당신이 윌리엄스 팀의 마지막 세계 대회 우승자죠? 69 00:06:01,720 --> 00:06:03,720 {\an8}"자크 빌뇌브 전 윌리엄스 팀 운전자" 70 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 {\an8}그렇죠 71 00:06:04,880 --> 00:06:09,560 - 얼마 전이죠? - 1997년이니까 20년 전요 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,240 - 오래전이네 - 네 73 00:06:11,320 --> 00:06:13,440 - 오래전이군요 - 정말 오래됐죠 74 00:06:14,040 --> 00:06:17,080 보타스가 피트에 들어옵니다 75 00:06:17,720 --> 00:06:19,640 그는 방금 포기했고 할 수 있는 게 없어요 76 00:06:19,720 --> 00:06:24,560 윌리엄스 팀은 모나코에서 아무것도 얻지 못할 듯하군요 77 00:06:27,320 --> 00:06:31,280 달걀로 바위 치기처럼 절망적인 상황이었어요 78 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 '어떻게 해야 하지?' 79 00:06:33,000 --> 00:06:35,280 저는 고개를 숙이지 않아야 했고 80 00:06:35,360 --> 00:06:39,200 그러고 싶었지만 그때는 할 수 없었어요 81 00:06:39,720 --> 00:06:42,560 아버지도 지금 클레어만큼 절실했을까요? 82 00:06:42,640 --> 00:06:44,360 당연하죠 83 00:06:44,440 --> 00:06:49,000 저를 향한 아버지의 믿음을 깨고 싶지 않았어요 84 00:06:49,720 --> 00:06:52,040 자신을 의심한 적 있어요? 85 00:06:52,120 --> 00:06:55,880 지금은 아니죠 86 00:06:55,960 --> 00:06:58,000 제 안에 투지가 많이 남아 있어요 87 00:06:59,360 --> 00:07:02,160 클레어는 강한 면이 있어요 88 00:07:02,240 --> 00:07:05,320 뭐든 시작한 건 항상 다 해내죠 89 00:07:05,400 --> 00:07:07,520 엄마를 좀 닮았어요 90 00:07:07,600 --> 00:07:10,160 뭘 할 때 불평을 잘 안 해요 91 00:07:14,440 --> 00:07:17,120 전 가을이 오는 이 무렵이 좋아요 92 00:07:17,200 --> 00:07:19,400 어머니의 나무를 심어 놨는데 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 죽은 것 같네요 94 00:07:21,560 --> 00:07:23,800 어머니가 돌아가시고 2년 되던 날에 95 00:07:23,880 --> 00:07:26,520 무덤 위에 심은 거예요 96 00:07:27,120 --> 00:07:30,840 와서 얘기도 나눌 뭔가가 있으면 했어요 97 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 - 그렇게 하나요? - 네, 자주요 98 00:07:36,800 --> 00:07:39,600 여기 와서 어머니에게 물어봐요 99 00:07:40,400 --> 00:07:43,480 피트에서 왜 너트를 못 고정하는지를요 100 00:07:43,560 --> 00:07:46,400 그리고 연구개발팀이 열심히 할 수 있게 101 00:07:46,480 --> 00:07:48,400 도와달라고 기도하죠 102 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 네 103 00:07:54,760 --> 00:07:56,920 팀 부대표가 됐을 때 104 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 관련 기사를 다 모아 놨어요 105 00:07:59,480 --> 00:08:03,040 액자에 넣어서 걸어 두면 뿌듯할 것 같았는데 106 00:08:03,120 --> 00:08:05,240 결국 창고행이네요 107 00:08:15,080 --> 00:08:16,560 이 사랑스러운 사진은 108 00:08:16,640 --> 00:08:19,400 바르셀로나에서 파스토르가 우승했을 때 찍은 거예요 109 00:08:19,480 --> 00:08:21,640 마지막으로 수상했을 때죠? 110 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 네, 2012년 바르셀로나요 111 00:08:24,640 --> 00:08:27,240 누가 보내 준 아버지 사진이에요 112 00:08:27,320 --> 00:08:31,400 바퀴 2개를 들고 있네요 우리 아버지 몸짱이죠? 113 00:08:31,480 --> 00:08:32,760 대단해요 114 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 사고 전에는 몸이 정말 좋았어요 115 00:08:36,760 --> 00:08:41,600 이건 어머니 책에서 나온 대단한 기사예요 116 00:08:43,520 --> 00:08:46,880 사고 후에 지니는 심한 신경 쇠약 상태였어요 117 00:08:46,960 --> 00:08:48,880 {\an8}"패멀라 카커릴 작가, 지니 윌리엄스의 친구" 118 00:08:48,960 --> 00:08:51,880 {\an8}프랭크와 감정적 소통이 매우 힘들었죠 119 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 {\an8}프랭크는 감정을 안 드러냈죠 120 00:08:54,120 --> 00:08:56,440 지니는 아마도 책이 121 00:08:56,520 --> 00:09:01,360 프랭크에게 그 말을 전할 한 방법이라 생각했나 봐요 122 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 "다른 종류의 삶" 123 00:09:07,720 --> 00:09:11,000 '나는 보통 새해 다짐을 하지 않지만' 124 00:09:11,080 --> 00:09:12,680 '1988년 말에는' 125 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 '내년에는 지난 20년간 프랭크와 내게' 126 00:09:15,280 --> 00:09:19,440 '일어난 일을 모두 기록해야겠다고 결심했다' 127 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 "패멀라 카커릴은 몇 시간에 걸쳐 지니 윌리엄스와 나눈 대화를" 128 00:09:23,160 --> 00:09:26,200 "그녀의 책, '다른 종류의 삶'에 기록했다" 129 00:09:27,040 --> 00:09:28,360 여기죠 130 00:09:35,840 --> 00:09:38,960 이 작은 테이프들에 131 00:09:39,040 --> 00:09:42,120 6시간 동안 나눈 대화가 담겨 있어요 132 00:09:43,920 --> 00:09:47,240 여기에 꽂고... 133 00:09:54,560 --> 00:09:57,640 프랭크는 소통하는 사람이 아니에요 134 00:09:58,280 --> 00:10:00,360 자신의 감정에 관해 말하는 법이 없죠 135 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 전혀요 136 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 이 대화를 들은 지 얼마나 됐나요? 137 00:10:05,800 --> 00:10:08,400 처음 글로 옮기고 나서 얼마 안 된 것 같아요 138 00:10:08,920 --> 00:10:10,920 25년 전인데 139 00:10:11,600 --> 00:10:13,680 지금도 너무 생생해요 140 00:10:13,760 --> 00:10:16,800 25년이 지났지만 다시 느낄 수 있어요 141 00:10:18,680 --> 00:10:22,480 지니가 지금 없다는 게 너무 슬퍼요 142 00:10:34,920 --> 00:10:37,280 - 안녕하세요 - 누군지 안 물어봐도 알겠네요 143 00:10:37,360 --> 00:10:39,960 안고 뽀뽀라도 해 드리고 싶어요 144 00:10:40,040 --> 00:10:41,360 잘 아는 사람 같네요 145 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 클레어를 보니까 나도 정말 그래요 146 00:10:44,520 --> 00:10:45,360 좀 이상하네요 147 00:10:45,440 --> 00:10:46,600 - 이상해요 - 정말요? 148 00:10:46,680 --> 00:10:48,640 - 제가 엄마를 닮았나요? - 네 149 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 정말 기분이 묘한 게 150 00:10:52,280 --> 00:10:54,280 가족 누구에게도 말씀을 안 하고 151 00:10:54,360 --> 00:10:57,600 이런 일을 몰래 하고 계셨네요 152 00:10:57,680 --> 00:11:01,040 서랍에서 작은 녹음기를 몰래 찾은 것 같아요 153 00:11:01,120 --> 00:11:03,600 어머니에게 다른 남자가 있었는데 154 00:11:03,680 --> 00:11:06,600 저한테 말씀을 안 하신 줄 알았어요 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,760 어느 해인지는 기억이 안 나는데 156 00:11:13,840 --> 00:11:19,680 프랭크가 젊은이들 경주용 차를 관리하는 회사를 차렸어요 157 00:11:21,080 --> 00:11:27,360 나와 약혼한 남자가 차를 프랭크에게 맡겼어요 158 00:11:27,440 --> 00:11:32,440 우리는 차와 프랭크를 보러 그곳에 갔는데 159 00:11:32,520 --> 00:11:37,600 슬라우에 있는 더러운 차고에서 프랭크를 처음 봤어요 160 00:11:39,160 --> 00:11:41,120 지니가 프랭크를 만난 건 161 00:11:41,200 --> 00:11:44,360 다른 사람과 결혼하기 3개월 전이었고 162 00:11:44,440 --> 00:11:47,120 지니의 약혼자가 프랭크를 소개했어요 163 00:11:47,720 --> 00:11:52,080 그런데 지니와 프랭크 사이에는 찌릿하게 통하는 게 있었죠 164 00:11:52,160 --> 00:11:54,680 20살 정도로 매우 어렸던 지니는 165 00:11:54,760 --> 00:11:59,440 결혼식 준비도 했는데 어떻게 해야 하나 고민했어요 166 00:12:00,120 --> 00:12:01,400 어쩔 줄을 몰랐어요 167 00:12:01,480 --> 00:12:04,600 그 남자는 나를 계속 쳐다보고 168 00:12:04,680 --> 00:12:09,080 난 한 마디도 할 수가 없었어요 169 00:12:09,800 --> 00:12:13,560 차에 관해서 줄줄 말하고 싶었지만 170 00:12:13,640 --> 00:12:14,960 그럴 수 없었죠 171 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 처음 봤을 때는 그게 다였어요 172 00:12:18,880 --> 00:12:24,280 지니는 푸른 눈에 아름답고 풍성한 금발이었어요 173 00:12:24,360 --> 00:12:27,680 부유한 집안 출신으로 예의도 바르고 옷도 잘 입었죠 174 00:12:28,640 --> 00:12:32,720 사랑스럽게 말하고 유머 감각도 뛰어났어요 175 00:12:32,800 --> 00:12:33,840 {\an8}레이싱을 매우 좋아했고 176 00:12:33,920 --> 00:12:35,960 {\an8}"피터 윈저 전 윌리엄스 팀 후원 관리자" 177 00:12:36,040 --> 00:12:38,480 {\an8}레이싱을 잘 알았고 운전자들에게 잘 대해 줬어요 178 00:12:39,480 --> 00:12:41,440 프랭크는 이런 생각을 했겠죠 179 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 그 여자는 스위스에서 학교를 마쳤고 180 00:12:43,600 --> 00:12:45,280 {\an8}"제이미 베리 지니 윌리엄스의 남자 형제" 181 00:12:45,360 --> 00:12:46,880 {\an8}정원에 래브라도를 키워 완벽한 여자야 182 00:12:46,960 --> 00:12:49,720 {\an8}친구에게 이렇게 말했을 것 같아요 183 00:12:49,800 --> 00:12:51,640 {\an8}지니는 대화가 잘 통했어요 184 00:12:51,720 --> 00:12:53,640 {\an8}"데이비드 브로디 프랭크의 절친한 친구" 185 00:12:53,720 --> 00:12:56,760 {\an8}매우 여성스러우면서도 친구에게 얘기하는 것 같았죠 186 00:12:57,760 --> 00:13:01,760 하지만 그 시절에 결혼을 파기하는 건 187 00:13:01,840 --> 00:13:03,360 거의 불가능했어요 188 00:13:03,440 --> 00:13:05,600 청첩장도 이미 보냈고 189 00:13:05,680 --> 00:13:10,800 결혼식을 취소하는 건 정말 힘든 일이었을 거예요 190 00:13:11,480 --> 00:13:15,520 어쨌든 결혼을 진행했지만 끌림은 사라지지 않았어요 191 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 그게 프랭크 윌리엄스라는 사람의 매력이었겠죠 192 00:13:19,080 --> 00:13:24,800 그 미소와 큰 녹색 눈에 정신이 팔렸던 거예요 193 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 길을 건너는데 지니가 미니 쿠퍼에 타 있었어요 194 00:13:28,840 --> 00:13:32,080 여기서 뭐 하냐고 물으니까 아무에게도 말하지 말래요 195 00:13:32,680 --> 00:13:35,920 보온병과 샌드위치를 들고 9시부터 거기 있었던 거예요 196 00:13:36,000 --> 00:13:38,960 프랭크가 신문을 사려고 길을 건너면 197 00:13:39,040 --> 00:13:43,160 우연히 마주쳤다고 할 셈이었던 거죠 198 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 그걸 하루가 아니라 일주일 내내 했어요 199 00:13:46,080 --> 00:13:49,920 그때부터 내가 한 일은 프랭크를 찾거나 200 00:13:50,000 --> 00:13:54,040 슬라우에 차를 몰고 가서 그가 경주에 나오는지 확인하고 201 00:13:54,120 --> 00:13:56,480 눈에 띄는 곳에 있는 거였어요 202 00:13:58,120 --> 00:14:03,240 난 그때 어떻게든 프랭크와 결혼할 생각이었던 것 같아요 203 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 그를 원했어요 204 00:14:14,000 --> 00:14:18,040 아버지에게 자동차 경주는 마법 같은 세상이었어요 205 00:14:18,120 --> 00:14:20,320 남자들의 모임 같은 거 있잖아요 206 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 그 일부가 되는 게 좋았겠죠 207 00:14:23,480 --> 00:14:27,760 어쩌면 어렸을 때 그런 모임의 일부가 아니었던 게 208 00:14:27,840 --> 00:14:30,120 그 이유일지도 몰라요 209 00:14:32,800 --> 00:14:37,280 남편이 말한 적은 없지만 아버님이 어머님을 버렸고 210 00:14:38,600 --> 00:14:41,920 어머님은 매우 가난했어요 211 00:14:44,640 --> 00:14:47,440 폭격기 조종사인 아버지가 어머니를 떠나고 212 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 어머니가 날 키웠어요 213 00:14:49,480 --> 00:14:52,080 거의 혼자서 날 키우신 거죠 214 00:14:52,680 --> 00:14:55,120 두 분은 사우스실즈 재로우에 살았어요 215 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 살기도 어렵고 성공하기 힘든 환경이었죠 216 00:14:59,760 --> 00:15:01,720 할머니는 선택하셨어요 217 00:15:02,440 --> 00:15:05,880 일반적인 가정환경을 포기하고 218 00:15:05,960 --> 00:15:09,120 아버지를 교육해 더 나은 삶의 기회를 219 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 주려고 하셨죠 220 00:15:14,080 --> 00:15:17,720 로마 가톨릭 수녀원 학교에 보내진 게 내 첫 기억이에요 221 00:15:17,800 --> 00:15:20,000 막 5살이 됐을 무렵이었죠 222 00:15:20,080 --> 00:15:21,920 기차역으로 도망을 가면 223 00:15:22,000 --> 00:15:25,120 이런 일이 안 생기게 해 달라고 그쪽에서 학교에 전화했어요 224 00:15:25,200 --> 00:15:26,680 학교에 돌아오면 225 00:15:26,760 --> 00:15:29,840 바지를 내리고 옷걸이로 맞았죠 226 00:15:31,240 --> 00:15:33,680 그래도 괜찮았어요 꽤 행복했고요 227 00:15:33,760 --> 00:15:36,440 - 그 학교에서요? - 네 228 00:15:36,520 --> 00:15:39,600 - 그럼 왜 도망쳤나요? - 그렇게 행복하진 않았거든요 229 00:15:40,280 --> 00:15:44,120 기차와 그 움직임이 너무 좋아서 그랬어요 230 00:15:44,200 --> 00:15:45,920 늘 차에 타려고 했어요 231 00:15:46,000 --> 00:15:48,600 다른 애 아버지의 차 주위에서 얼쩡거리면 232 00:15:48,680 --> 00:15:50,680 가끔 날 길까지 태워줬죠 233 00:15:50,760 --> 00:15:52,640 차에 푹 빠져 있었어요 234 00:15:55,400 --> 00:15:57,960 프랭크는 학교에 다니는 내내 235 00:15:58,040 --> 00:16:02,360 4살부터 16살 정도까지 덤프리스셔에서만 지냈어요 236 00:16:04,160 --> 00:16:06,280 대학에 갈 수 있었지만 관심이 없었어요 237 00:16:06,360 --> 00:16:08,680 수녀원 학교에 3년 있었고 238 00:16:08,760 --> 00:16:11,480 주간 학교에 1년 있고 또 9년간 학교에 갇혀서 239 00:16:11,560 --> 00:16:13,240 자유가 절실했죠 240 00:16:16,880 --> 00:16:20,800 80파운드에 오스틴 A35를 샀어요 241 00:16:20,880 --> 00:16:23,640 작지만 매우 빠른 차였죠 242 00:16:24,800 --> 00:16:27,160 그렇게 자동차 경주에 발을 들였어요 243 00:16:28,320 --> 00:16:31,360 프랭크는 자동차 경주에 완전히 사로잡혔어요 244 00:16:31,440 --> 00:16:34,840 말도 안 되는 정도까지요 245 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 그것밖에 몰랐죠 246 00:16:36,000 --> 00:16:38,960 슈퍼마켓에도 안 가 봤을걸요 247 00:16:39,040 --> 00:16:42,440 "젊은 프랭크는 다른 레이싱 추종자들과 함께" 248 00:16:42,520 --> 00:16:45,000 "해로에 있는 아파트로 이사했다" 249 00:16:49,000 --> 00:16:51,160 거기 처음 갔을 때는 잘 데가 없어서 250 00:16:51,240 --> 00:16:55,200 차고에서 침낭에 들어가 잤어요 251 00:16:57,560 --> 00:16:58,880 다들 별명이 있었어요 252 00:16:58,960 --> 00:17:02,880 로저 번팅은 번트 찰스 루커스는 찰리 루크 253 00:17:02,960 --> 00:17:07,720 피어스 커리지는 포리지 프랭크는 왱크스였죠 254 00:17:07,800 --> 00:17:09,440 '왱크스 있어?' 255 00:17:10,839 --> 00:17:12,640 '아니, 이따 올 거야' '그래' 256 00:17:13,440 --> 00:17:17,160 {\an8}다들 자동차 경주를 갈망하는 돈 많고 좋은 집안 출신인데 257 00:17:17,240 --> 00:17:19,160 {\an8}"프랭크 더니 전 윌리엄스 팀 엔지니어" 258 00:17:19,240 --> 00:17:20,520 {\an8}프랭크는 그들과 어울렸어요 259 00:17:20,599 --> 00:17:22,599 {\an8}돈 많고 좋은 집안 출신도 아니었지만요 260 00:17:23,520 --> 00:17:24,839 모두 이튼 학생이었어요 261 00:17:24,920 --> 00:17:28,400 프랭크에게는 전혀 다른 세상이었겠죠 262 00:17:31,360 --> 00:17:36,400 아파트의 다른 친구들은 다 상속 수입이 있었고 263 00:17:36,480 --> 00:17:37,960 프랭크와 저는 없었어요 264 00:17:38,040 --> 00:17:39,640 그래서 프랭크는 265 00:17:39,720 --> 00:17:43,080 부품을 사고팔아서 돈을 벌었어요 266 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 눈만 뜨면 전국을 돌아다니면서 267 00:17:46,560 --> 00:17:49,400 부품을 1파운드에 사서 2파운드에 팔았죠 268 00:17:50,000 --> 00:17:52,560 자기를 '프랭크 윌리엄스 레이싱 카'라고 불렀어요 269 00:17:52,640 --> 00:17:55,960 주최자들이 어떤 운전자를 원할 때는 이유가 있어요 270 00:17:56,040 --> 00:17:57,960 프랑스에서는 차는 마트라 차고 271 00:17:58,040 --> 00:18:00,880 운전자는 벨투와즈와 세르보즈 가빈이어야 하죠 272 00:18:00,960 --> 00:18:03,080 이탈리아에서는 페라리고 273 00:18:03,160 --> 00:18:05,840 영국에서는 특히 BRM을 원하는 듯해요 274 00:18:06,480 --> 00:18:09,800 프랭크는 수완이 무척 좋은 것 같았어요 275 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 계속 사업을 확장하더니 얼마 안 돼서 276 00:18:12,600 --> 00:18:17,320 특히 이탈리아와 유럽에 차를 많이 팔았어요 277 00:18:18,120 --> 00:18:21,160 프랭크는 이탈리아 손님에게 전화를 받고는 했어요 278 00:18:21,240 --> 00:18:24,160 '새 브레이밤이 필요한데 뭘 해 줄 거야?' 279 00:18:24,240 --> 00:18:27,400 '덤을 줄게' '좋아, 가지러 갈게' 280 00:18:27,480 --> 00:18:31,160 프랭크는 손님에게 새 차 주문을 받으면 281 00:18:31,240 --> 00:18:35,520 차를 분해하고 다시 칠하고 전기 도금하고 광을 내서 282 00:18:35,600 --> 00:18:40,520 3달 후에 완전히 새것처럼 보이는 차를 만들고 283 00:18:40,600 --> 00:18:44,320 브레이밤에서 빼돌린 새 차대 번호를 붙였어요 284 00:18:44,400 --> 00:18:46,320 손님은 차를 가지러 와서 285 00:18:46,400 --> 00:18:49,480 사실 원래 차를 다시 가져갔죠 286 00:18:51,080 --> 00:18:55,320 3년 동안 똑같은 차를 가져간 사람도 있어요 287 00:18:56,080 --> 00:18:58,000 하지만 매년 새 차인 줄 알았죠 288 00:18:58,680 --> 00:19:02,160 난 항상 반항하고 싶었던 것 같아요 289 00:19:03,000 --> 00:19:05,240 좀 그런 사람을 찾고 있었을지도 모르죠 290 00:19:05,320 --> 00:19:06,440 꾀죄죄한 사람요 291 00:19:07,600 --> 00:19:11,120 지니는 새장 속의 새처럼 자랐는데 292 00:19:11,200 --> 00:19:14,600 갑자기 나타난 이 남자는 규칙에 얽매이지도 않고 293 00:19:15,200 --> 00:19:16,960 매우 흥미로웠어요 294 00:19:21,880 --> 00:19:24,560 토요일 밤에 파티에 갔어요 295 00:19:24,640 --> 00:19:28,000 프랭크과 지니가 춤을 추는데 점점 끈적해지자 296 00:19:29,000 --> 00:19:32,240 지니의 남편이 화난 눈으로 쳐다봤어요 297 00:19:32,320 --> 00:19:33,520 난 프랭크에게 가서 298 00:19:33,600 --> 00:19:36,080 대체 뭐 하는 거냐고 했죠 299 00:19:36,160 --> 00:19:38,320 그러지 말고 평범하게 춤을 추라고요 300 00:19:38,400 --> 00:19:42,320 성관계만 빼고 다 하는 수준이었거든요 301 00:19:42,400 --> 00:19:44,480 프랭크는 몰랐다고 했고 302 00:19:44,560 --> 00:19:48,600 지니도 몰랐대요 다들 아는데 말이에요 303 00:19:49,480 --> 00:19:52,520 둘의 관계가 이미 시작됐을 때였죠 304 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 지니는 한 아파트로 이사가서 305 00:19:54,080 --> 00:19:58,960 {\an8}자기가 사는 곳을 프랭크에게 어떻게 알릴지 고민했어요 306 00:19:59,040 --> 00:20:00,920 {\an8}프랭크 때문에 307 00:20:01,000 --> 00:20:04,880 {\an8}첫 남편을 떠났다는 걸 알려서 308 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 겁줄 생각이었죠 309 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 프랭크는 술은 안 마시고 신선한 오렌지 주스를 좋아했어요 310 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 지니는 편지를 썼죠 311 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 신선한 오렌지 주스를 준비하고 있다면서 312 00:20:15,760 --> 00:20:17,280 새 주소를 적었어요 313 00:20:17,360 --> 00:20:21,240 하루 이틀 후에 프랭크가 벨을 눌렀어요 314 00:20:21,320 --> 00:20:22,600 오렌지 주스를 마시러요? 315 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 당연히 오렌지 주스를 마시러 왔죠 316 00:20:28,160 --> 00:20:29,840 출발했습니다 317 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 프랭크 윌리엄스가 순조롭게 출발합니다 318 00:20:31,960 --> 00:20:34,360 3열에서 출발해 현재 3위입니다 319 00:20:34,440 --> 00:20:35,800 매우 좋습니다 320 00:20:36,600 --> 00:20:40,160 프랭크는 세계 최고의 운전자가 되겠다는 생각뿐이었어요 321 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 치고 나오는 노란 차는 누구죠? 322 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 프랭크예요 323 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 정말 대단한 싸움이군요 324 00:20:47,560 --> 00:20:49,480 프랭크는 경주용 세단을 몰았어요 325 00:20:49,560 --> 00:20:51,760 그런데 왠지 프랭크의 차는 한계가 없었어요 326 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 점점 더 빨라지더니 경주로를 벗어났죠 327 00:20:54,400 --> 00:20:57,120 - 누가 벗어났죠? - 프랭크 윌리엄스요 328 00:20:57,200 --> 00:20:58,720 너무 빨리 달렸네요 329 00:20:58,800 --> 00:21:01,520 프랭크는 언제나 빠르고 위험해요 330 00:21:02,960 --> 00:21:05,320 포뮬러3에 나가기 시작했을 때 331 00:21:05,400 --> 00:21:07,480 {\an8}가끔 이걸 물어보는 사람이 있었어요 332 00:21:07,560 --> 00:21:09,200 {\an8}'프랭크 윌리엄스라는 친구 알아요?' 333 00:21:09,280 --> 00:21:10,600 {\an8}'알죠' 334 00:21:10,680 --> 00:21:14,640 '너무 빨라서 추월도 하고 충돌도 하고' 335 00:21:14,720 --> 00:21:16,280 '별걸 다 해요' 336 00:21:16,360 --> 00:21:20,160 프랭크는 번개같이 빠르고 늘 도로에서 벗어나는 거로 337 00:21:20,240 --> 00:21:21,960 엄청난 명성을 쌓았어요 338 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 우승한 적도 많지만 339 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 결국 차가 돌아서 사고가 났어요 340 00:21:27,000 --> 00:21:30,240 프랭크는 한계가 없었고 길에서 운전할 때도 그랬어요 341 00:21:30,320 --> 00:21:33,280 - 어땠는데요? - 끔찍했죠 342 00:21:35,760 --> 00:21:38,000 어떤 차로 운전을 배웠나요? 343 00:21:38,080 --> 00:21:40,840 어머니의 모리스 1000요 344 00:21:40,920 --> 00:21:43,520 차를 빌려주기 싫어하셨어요 345 00:21:43,600 --> 00:21:46,480 결국 차가 굴렀으니 그럴 만했죠 346 00:21:46,560 --> 00:21:49,840 - 차를 여러 번 굴렸군요 - 그렇게 많이는 아니에요 347 00:21:49,920 --> 00:21:51,720 우리가 얘기한 차들은 348 00:21:51,800 --> 00:21:53,560 다 구른 것 같은데요 349 00:21:53,640 --> 00:21:55,760 우리가 차 얘기를 많이 했나요? 350 00:21:55,840 --> 00:21:58,760 처음 탄 경주용 차가 뭐였죠? 351 00:21:58,840 --> 00:21:59,800 A35요 352 00:21:59,880 --> 00:22:02,120 - 어떻게 됐죠? - 굴렀어요 353 00:22:03,920 --> 00:22:07,560 일반 도로에서 프랭크는 자신과 경쟁했어요 354 00:22:07,640 --> 00:22:09,720 어떤 곳을 지날 때 초시계를 켜고 355 00:22:09,800 --> 00:22:12,720 이전 기록을 깼는지 보는 정도였죠 356 00:22:13,920 --> 00:22:16,400 프랭크는 매일 밤 이렇게 말했어요 357 00:22:16,480 --> 00:22:18,800 '오늘은 33분 30초야' 358 00:22:18,880 --> 00:22:21,720 '조심하지 않으면 길에서 죽겠는걸' 359 00:22:22,360 --> 00:22:24,080 "천천히" 360 00:22:24,160 --> 00:22:25,560 나는 너무 걱정돼서 361 00:22:25,640 --> 00:22:27,280 그러면 장례식에 안 간다고 했어요 362 00:22:27,360 --> 00:22:29,160 늘 기도했죠 363 00:22:30,320 --> 00:22:33,240 프랭크는 중앙선을 넘어 다녔어요 364 00:22:34,920 --> 00:22:38,400 프랭크가 곧 다칠 거라는 건 분명했어요 365 00:22:38,480 --> 00:22:43,240 경기장이나 길에서 사고가 정말 많이 났죠 366 00:22:43,720 --> 00:22:47,240 특히 그때는 차가 매우 위험했어요 367 00:22:55,200 --> 00:22:57,320 내가 포뮬러1에 뛰어들게 된 건 368 00:22:57,400 --> 00:23:02,200 유럽에서 다소 위험하게 2, 3년 경주를 해 보니 369 00:23:02,280 --> 00:23:05,240 내가 용기가 많은 것에 비해 370 00:23:05,320 --> 00:23:07,280 기술이 부족한 게 확실해져서예요 371 00:23:07,880 --> 00:23:11,240 그리고 그때 피어스 커리지와 매우 친해졌어요 372 00:23:11,320 --> 00:23:12,840 대단한 운전자였죠 373 00:23:13,600 --> 00:23:18,000 프랭크는 포뮬러1 차를 만들 기회가 생겼고 374 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 피어스가 그 차를 몰기로 했어요 375 00:23:20,280 --> 00:23:24,480 피어스와 나는 1969년에 출전했어요 376 00:23:30,440 --> 00:23:35,280 피어스 커리지는 패기 넘치고 인기 좋은 포뮬러1 운전자였어요 377 00:23:35,360 --> 00:23:38,880 포뮬러1을 좋아하는 모두의 관심을 끌었죠 378 00:23:38,960 --> 00:23:43,120 프랭크가 생각하는 그랑프리 운전자의 모습이었어요 379 00:23:44,080 --> 00:23:47,080 피어스는 활기와 매력이 넘쳤어요 380 00:23:47,160 --> 00:23:49,920 런던 사람 반이 좋아하는 아름다운 부인도 있었고요 381 00:23:50,440 --> 00:23:52,160 잘생기기도 했지만 382 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 머리와 옷도 늘 완벽했고 383 00:23:54,480 --> 00:23:56,440 매우 멋진 남자였어요 384 00:23:56,520 --> 00:23:59,840 버튼 다운 블레이저와 회색 플란넬, 구찌 신발 등 385 00:23:59,920 --> 00:24:01,640 신성해 보일 정도였죠 386 00:24:01,720 --> 00:24:02,880 말하는 걸 봤는데 387 00:24:02,960 --> 00:24:05,680 조금 영국 퍼블릭 스쿨의 말더듬이 같았어요 388 00:24:05,760 --> 00:24:07,280 인터뷰하던 사람이 389 00:24:07,360 --> 00:24:09,560 이번 주말에 차가 어떨 것 같냐고 물으니까 390 00:24:09,640 --> 00:24:12,320 완전히 포... 폭탄 같을 거라고 대답했죠 391 00:24:13,760 --> 00:24:16,520 "모나코 그랑프리" 392 00:24:16,600 --> 00:24:19,680 데 토마소가 후원하는 윌리엄스 팀의 피어스는 393 00:24:19,760 --> 00:24:23,440 작년의 2위보다 한 단계 오른 순위가 기대되는 선수입니다 394 00:24:23,520 --> 00:24:27,720 작년에는 오른발에 쥐가 심하게 나고 395 00:24:27,800 --> 00:24:30,680 기어를 바꾸느라 손에 큰 물집이 생겼어요 396 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 여러 면에서 피어스를 좋아했어요 397 00:24:33,600 --> 00:24:36,600 '피어스는 멋져 내 친구야' 398 00:24:36,680 --> 00:24:38,280 피어스의 세상이라고 생각했죠 399 00:24:43,040 --> 00:24:45,600 피어스와 프랭크는 매우 잘 어울렸어요 400 00:24:45,680 --> 00:24:48,840 서로를 위해 태어난 것처럼요 401 00:24:48,920 --> 00:24:51,960 피어스는 운전자로서 크게 성장했고 402 00:24:52,040 --> 00:24:56,200 프랭크는 팀 대표, 제작자로서 크게 성장했어요 403 00:24:58,440 --> 00:25:01,360 몬테카를로에서 2위를 했어요 믿어져요? 404 00:25:01,440 --> 00:25:03,720 US 그랑프리에서도 2위를 하고 405 00:25:03,800 --> 00:25:05,960 실버스톤에서는 5위를 했죠 406 00:25:07,760 --> 00:25:11,640 다들 레이서가 되고 싶어 했고 피어스의 길은 평탄했어요 407 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 재키 스튜어트와 짐 클라크를 꺾었고 408 00:25:13,880 --> 00:25:16,600 정말 훌륭한 운전자였죠 409 00:25:29,280 --> 00:25:33,440 그랬는데 프랭크의 차를 타다가 뜻밖의 사고로 죽었어요 410 00:25:37,600 --> 00:25:42,080 그 경주에 참가했는데 끔찍한 사고였어요 411 00:25:42,160 --> 00:25:45,080 {\an8}다들 사고가 난 게 피어스란 걸 알았죠 412 00:25:45,160 --> 00:25:47,280 {\an8}"재키 스튜어트 경 1965년-1973년 포뮬러1 운전자" 413 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 {\an8}헬멧이 벗겨졌거든요 414 00:25:54,680 --> 00:25:57,360 그 소식을 들었을 때 어땠나요? 415 00:25:58,040 --> 00:26:01,760 충격이 매우 컸다고밖에 할 말이 없어요 416 00:26:01,840 --> 00:26:04,840 그때는 매우 젊었고 그런 일은 상상도 못 했죠 417 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 나는 존 코시밋이라는 418 00:26:07,680 --> 00:26:09,680 경주 주최자에게 가서 말했어요 419 00:26:09,760 --> 00:26:13,600 '존, 피어스가 죽었어요?' 420 00:26:13,680 --> 00:26:15,400 '정말 죽은 게 맞아요?' 421 00:26:15,480 --> 00:26:16,680 그렇다고 하길래 422 00:26:16,760 --> 00:26:18,240 다시 말해 달라고 했어요 423 00:26:18,320 --> 00:26:20,520 세 번이나 그 말을 듣고 나서 424 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 알았다고 했죠 425 00:26:21,680 --> 00:26:25,000 그리고 피어스의 부인에게 그 말을 전했는데 426 00:26:25,080 --> 00:26:27,040 차라리 안 했으면 싶었어요 427 00:26:27,840 --> 00:26:31,400 "최고의 레이서 불꽃 속에서 숨지다" 428 00:26:31,480 --> 00:26:35,520 피어스의 부인 샐리는 심각한 상태였어요 429 00:26:36,200 --> 00:26:40,240 자동차 경주 운전자의 부인은 어떤 운전자의 부인보다 430 00:26:40,320 --> 00:26:41,960 힘든 삶을 살죠 431 00:26:43,560 --> 00:26:47,040 장례식에 갔는데 프랭크는 대단했어요 432 00:26:47,120 --> 00:26:49,640 교회 입구에 서서 모두에게 인사했어요 433 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 그 많은 사람에게요 434 00:26:51,720 --> 00:26:54,120 모두와 악수하고 와 줘서 고맙다고 했죠 435 00:26:54,200 --> 00:26:56,840 그런데 장례식이 끝나고 그가 안 보였어요 436 00:26:56,920 --> 00:26:59,200 사람이 없는 교회 뒤에 가 보니까 437 00:26:59,280 --> 00:27:02,720 프랭크가 다 부서진 커다란 돌기둥에 438 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 기대서서 439 00:27:04,880 --> 00:27:07,200 가슴이 미어지게 울고 있었어요 440 00:27:07,280 --> 00:27:09,600 저는 집에 가자고 했죠 441 00:27:10,240 --> 00:27:13,640 우리의 행복했던 순간이 442 00:27:13,720 --> 00:27:14,960 {\an8}부서진 것 같았어요 443 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 {\an8}"피어스 커리지 1942년 5월 27일에 태어나" 444 00:27:16,800 --> 00:27:19,000 {\an8}"1970년 6월 21일 네덜란드 그랑프리에서 숨지다" 445 00:27:19,080 --> 00:27:21,120 피어스 얘기는 하지 않았어요 446 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 집에서는 절대 하지 않았죠 447 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 저는 아버지가 448 00:27:25,680 --> 00:27:29,160 자기 차에서 운전자가 죽은 걸 어떻게 극복했는지 모르겠어요 449 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 프랭크가 그 일을 극복하는 방식은 450 00:27:35,040 --> 00:27:37,600 자동차 경주계에서는 상당히 일반적인 거예요 451 00:27:37,680 --> 00:27:42,480 그쪽 사람들은 대부분 내일만 생각하고 452 00:27:42,560 --> 00:27:44,120 좀처럼 뒤돌아보지 않아요 453 00:27:44,200 --> 00:27:47,600 자신을 흔드는 감정도 거의 허락하지 않죠 454 00:27:47,680 --> 00:27:50,560 "영광스러운 1시간은 무명의 한 시대보다 낫다" 455 00:27:50,640 --> 00:27:53,960 사망률이 말도 안 되게 높았어요 456 00:27:54,040 --> 00:27:57,280 내가 죽을 수도 있다는 사실을 받아들였죠 457 00:27:57,360 --> 00:28:01,000 난 포뮬러1에서 살아남을 거로 생각하지 않았어요 458 00:28:01,080 --> 00:28:02,480 그럴 확률이 그렇게 크지 않았죠 459 00:28:04,960 --> 00:28:07,480 두 번째 바퀴에서 사고가 났습니다 460 00:28:07,560 --> 00:28:11,360 본 트립스가 멈췄지만 경주는 계속됩니다 461 00:28:15,040 --> 00:28:17,720 경주용 차는 죽음의 덫이었어요 462 00:28:17,800 --> 00:28:20,920 정면으로 충돌하면 봉투처럼 반으로 접혔고 463 00:28:21,000 --> 00:28:22,560 나올 수가 없었어요 464 00:28:23,880 --> 00:28:26,560 차에는 쉽게 불이 붙었어요 465 00:28:26,640 --> 00:28:30,560 작은 충격에도 거의 항상 연료가 샜고 466 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 화재가 이어졌어요 467 00:28:36,720 --> 00:28:38,880 우리는 연이은 죽음을 겪었어요 468 00:28:38,960 --> 00:28:42,680 4주 동안 매주 1명씩 469 00:28:42,760 --> 00:28:44,440 4명의 친구가 죽었어요 470 00:28:48,280 --> 00:28:51,080 당시 포뮬러1의 정신은 471 00:28:51,160 --> 00:28:55,880 사고는 끔찍한 일이지만 떨어진 말에 다시 타듯이 472 00:28:55,960 --> 00:28:58,480 다음 경주를 진행하는 거였어요 473 00:29:02,400 --> 00:29:06,720 "죽음이 덮친 윌리엄스 팀 미래로 나아갈 이유를 찾다" 474 00:29:08,040 --> 00:29:12,600 아일톤이 죽고 아버지가 '타임스'와 인터뷰한 기사예요 475 00:29:14,120 --> 00:29:16,360 '포뮬러1의 유력 인사 중 한 명이' 476 00:29:16,440 --> 00:29:20,480 '스타 운전자의 죽음과 팀의 부활에 대한 심정을 말한다' 477 00:29:22,040 --> 00:29:25,600 '아일톤 세나가 죽었다는 사실을 완전히 실감하지 못한다' 478 00:29:25,680 --> 00:29:28,720 '그런 생각이 내 사고를 극복하는 걸 도왔다' 479 00:29:28,800 --> 00:29:31,960 {\an8}'그게 그의 죽음을 차분하게 말할 수 있는 이유인 듯하다' 480 00:29:32,040 --> 00:29:33,760 {\an8}"윌리엄스 르노 세나 2" 481 00:29:33,840 --> 00:29:36,720 {\an8}전 자동차 경주 세계 챔피언 아일톤 세나가 482 00:29:36,800 --> 00:29:38,960 사망했다는 소식입니다 483 00:29:39,040 --> 00:29:41,120 차가 경주로를 벗어나 콘크리트 벽에 충돌할 때 484 00:29:41,200 --> 00:29:44,640 머리에 심각한 상처를 입었습니다 485 00:29:47,040 --> 00:29:52,000 아일톤의 장례식에서 어머니는 제게 울지 말라고 했어요 486 00:29:52,560 --> 00:29:56,560 이건 너의 상실이 아니고 네가 울 때가 아니라고요 487 00:29:58,560 --> 00:30:00,880 어머니는 매우 다정했지만 488 00:30:00,960 --> 00:30:05,840 아버지처럼 감정을 좀처럼 드러내지 않았어요 489 00:30:06,440 --> 00:30:09,520 두 분 다 그런 감정이 약한 거로 생각했나 봐요 490 00:30:11,800 --> 00:30:16,720 남자는 보통 강한 감정을 드러내지 않아요 491 00:30:16,800 --> 00:30:18,600 화는 낼지 몰라도 492 00:30:18,680 --> 00:30:21,240 절대 울거나 하면 안 되죠 493 00:30:21,320 --> 00:30:23,240 울면 안 되나요? 494 00:30:23,320 --> 00:30:27,200 피어스가 죽었을 때 눈물을 좀 흘렸어요 495 00:30:29,080 --> 00:30:32,040 아일톤이 죽었을 때도요 내 책임이니까요 496 00:30:32,120 --> 00:30:34,200 - 아일톤이 죽었을 때요? - 네 497 00:30:34,280 --> 00:30:35,880 우리의 책임이었어요 498 00:30:35,960 --> 00:30:39,360 피어스 때처럼 경주용 차를 우리가 관리했으니까요 499 00:30:39,440 --> 00:30:42,440 윌리엄스 팀이 만든 차였어요 500 00:30:42,520 --> 00:30:44,800 그날 기분이 어땠나요? 501 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 괴로웠죠 502 00:30:54,960 --> 00:30:59,120 {\an8}"멕시코시티" 503 00:31:04,680 --> 00:31:08,360 바깥쪽으로 나옵니다 대담하게 추월을 노리네요 504 00:31:08,440 --> 00:31:11,320 저런, 부딪히겠어요 505 00:31:11,400 --> 00:31:13,800 부딪혔습니다! 506 00:31:13,880 --> 00:31:15,320 라이쾨넨이 벗어납니다 507 00:31:15,400 --> 00:31:16,840 - 좋았어 - 경주로에서 벗어났어요 508 00:31:19,080 --> 00:31:23,240 우리의 1년 예산은 약 1억 1천만 파운드예요 509 00:31:23,320 --> 00:31:26,280 레드불, 페라리와 메르세데스 팀의 예산이 510 00:31:26,360 --> 00:31:28,680 그 2배 이상이 되니까 511 00:31:28,760 --> 00:31:32,080 재정적인 면에서는 약체라고 할 수도 있죠 512 00:31:32,160 --> 00:31:34,720 그 말을 들으면 윌리엄스 팀이 513 00:31:34,800 --> 00:31:38,000 다른 팀보다 약하다고 느낄 수도 있지만 514 00:31:38,080 --> 00:31:38,920 그렇지 않아요 515 00:31:39,680 --> 00:31:42,080 우리는 수많은 팀보다 더 많이 출발선에 섰고 516 00:31:42,160 --> 00:31:43,600 늘 싸움에 나섰어요 517 00:31:44,280 --> 00:31:47,320 {\an8}보타스가 3위로 결승선을 통과합니다 518 00:31:47,400 --> 00:31:51,560 라이쾨넨과의 사고에도 멋지게 시상대에 서게 됐군요 519 00:31:51,640 --> 00:31:53,600 드디어 윌리엄스가 시상대에 올랐네요 520 00:31:53,680 --> 00:31:55,720 너무 기쁘고 두근거림이 안 멈춰요 521 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 정말 치열했어요 522 00:31:58,040 --> 00:32:01,960 3위는 핀란드의 발테리 보타스입니다 523 00:32:07,360 --> 00:32:09,600 이 자리를 맡은 걸 어머니가 보셨어요? 524 00:32:09,680 --> 00:32:13,800 아니요, 못 보셨어요 525 00:32:16,160 --> 00:32:17,920 정말 슬프고 526 00:32:18,000 --> 00:32:19,800 가슴이 찢어지는 일이죠 527 00:32:20,400 --> 00:32:23,560 팀이 되살아난 걸 못 보셔서 더 슬퍼요 528 00:32:23,640 --> 00:32:26,520 그렇게 되는 걸 정말 보고 싶어 하셨고 529 00:32:26,600 --> 00:32:29,160 마지막에 정말 마음 아파하셨거든요 530 00:32:36,120 --> 00:32:38,920 우리는 2년 동안 함께 살았는데 531 00:32:39,000 --> 00:32:44,080 그는 내게 아무런 의무감을 느끼지 않았던 것 같아요 532 00:32:44,680 --> 00:32:49,960 그런 기분을 견디는 데에는 한계가 있었어요 533 00:32:51,640 --> 00:32:56,920 그 문제를 드러낼 생각으로 아이를 가졌어요 534 00:32:57,480 --> 00:32:59,680 내가 만약 부인이 될 사람을 찾는다면 535 00:32:59,760 --> 00:33:02,440 그 사람이 최고일 거라는 생각이 들기 시작했어요 536 00:33:03,440 --> 00:33:10,320 프랭크는 우리가 결혼하면 좋을 것 같다면서 537 00:33:10,400 --> 00:33:11,480 어떠냐고 했어요 538 00:33:12,040 --> 00:33:14,640 너무 기뻤고 믿을 수가 없었어요 539 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 한껏 기대했거든요 540 00:33:18,040 --> 00:33:21,560 순백으로 뒤덮인 화려한 결혼은 아니었어요 541 00:33:22,240 --> 00:33:24,240 거기를 뭐라고 하죠? 542 00:33:24,320 --> 00:33:26,480 등록하는 곳요 543 00:33:26,560 --> 00:33:28,080 - 등기소요 - 고마워요 544 00:33:28,680 --> 00:33:32,040 아버지는 등기소를 정리한다고 해 놓고 안 했어요 545 00:33:32,120 --> 00:33:34,560 반지를 사야 하는데 돈이 없어서 546 00:33:34,640 --> 00:33:38,160 어머니가 데이비드에게 돈을 빌려서 547 00:33:38,240 --> 00:33:39,880 그걸로 반지를 샀어요 548 00:33:39,960 --> 00:33:42,880 15분 일찍 가서 8파운드를 줬는데 549 00:33:42,960 --> 00:33:44,640 못 돌려받았어요 기대도 안 했죠 550 00:33:45,240 --> 00:33:47,160 식은 15분 만에 끝났어요 551 00:33:47,240 --> 00:33:53,600 지니의 부모님은 안 왔고 결혼에 반대했을 거예요 552 00:33:54,200 --> 00:33:58,640 밖에 나온 다음에 저는 좋은 날을 축하하려고 553 00:33:58,720 --> 00:34:01,160 멋진 점심을 사겠다고 했어요 554 00:34:01,240 --> 00:34:03,520 프랭크는 일하는 중이라고 하더니 555 00:34:03,600 --> 00:34:05,920 그냥 가 버렸어요 그게 끝이었죠 556 00:34:06,000 --> 00:34:10,120 제정신인 남자라면 그렇게 하지 않을 것 같은데 557 00:34:10,199 --> 00:34:13,040 아버지는 다시 일하러 가고 558 00:34:13,120 --> 00:34:17,040 어머니는 점심 먹으러 가서는 별로 개의치 않았어요 559 00:34:17,120 --> 00:34:18,840 그런 거에 익숙했으니까요 560 00:34:19,679 --> 00:34:24,440 아버지는 보통 남자와 완전히 다른 부류였죠 561 00:34:26,960 --> 00:34:31,560 프랭크를 처음 만났을 때 늘 몸이 좋아 보였어요 562 00:34:31,639 --> 00:34:33,120 {\an8}그리고 밤마다 563 00:34:33,199 --> 00:34:34,760 {\an8}긴 거리를 달렸죠 564 00:34:35,920 --> 00:34:38,360 {\an8}프랭크는 경주로를 모두 달렸고 565 00:34:38,440 --> 00:34:41,239 {\an8}그렇게 하지 않으면 불안해했어요 566 00:34:41,320 --> 00:34:42,560 {\an8}달리기 중독이었죠 567 00:34:44,360 --> 00:34:47,440 어떤 사람은 편협하다고 할 정도로 568 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 프랭크는 뭔가에 집중해요 569 00:34:49,560 --> 00:34:53,360 {\an8}어떤 사람들은 사고 때문에 좀 특이해진 거로 생각하지만 570 00:34:53,440 --> 00:34:55,920 {\an8}"패트릭 헤드 경 전 윌리엄스 팀 엔지니어 책임자" 571 00:34:56,000 --> 00:34:58,320 원래 매우 특이했어요 572 00:34:59,520 --> 00:35:02,600 프랭크의 안에는 엄청난 양의 억압과 573 00:35:02,680 --> 00:35:04,840 엄청난 양의 투지와 574 00:35:04,920 --> 00:35:09,760 보기 드문 집요함이 있어요 575 00:35:09,840 --> 00:35:11,720 자동차 경주를 하는 사람들은 576 00:35:11,800 --> 00:35:15,120 제가 아는 한 대부분 굉장히 경쟁적이에요 577 00:35:15,200 --> 00:35:17,480 {\an8}지적으로나 문화적으로 그다지 성숙하지 않은데요 578 00:35:17,560 --> 00:35:19,040 {\an8}"키스 버츠퍼드 작가" 579 00:35:19,120 --> 00:35:21,720 {\an8}그건 자기가 실제로 하는 일이 아니면 580 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 특별한 정도까지 581 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 읽거나 생각하지 않아서예요 582 00:35:27,240 --> 00:35:29,320 우리는 언제나 상당히 반사회적이고 583 00:35:29,400 --> 00:35:31,640 상당히 배타적이라고 생각해요 584 00:35:31,720 --> 00:35:34,600 {\an8}프랭크와 사회적으로 가까이 지낸 적은 없어요 585 00:35:34,680 --> 00:35:36,280 {\an8}무슨 말이냐 하면... 586 00:35:37,280 --> 00:35:40,120 같이 저녁을 먹은 적도 없는 것 같네요 587 00:35:40,880 --> 00:35:46,240 프랭크는 사람들과 어울리고 술을 마시거나 노는 걸 588 00:35:46,320 --> 00:35:48,040 시간 낭비로 여겼어요 589 00:35:48,640 --> 00:35:51,000 자동차 경주 말고는 관심이 없었죠 590 00:35:51,080 --> 00:35:52,480 책도 안 읽고 591 00:35:52,560 --> 00:35:56,080 평생 다른 건 전혀 안 했어요 592 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 자동차 경주만 했죠 593 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 "휠체어에서 나오는 추진력" 594 00:35:59,760 --> 00:36:02,760 '프랭크 윌리엄스는 자동차 경주에 중독됐다고 단호하게 말했다' 595 00:36:02,840 --> 00:36:05,160 '자동차 경주는 내 삶에서 가장 중요하다' 596 00:36:05,240 --> 00:36:08,360 '난 가족을 매우 사랑하지만' 597 00:36:08,440 --> 00:36:10,480 '일이 더 중요하다고 생각한다' 598 00:36:10,560 --> 00:36:12,640 '그 점은 확실하다' 599 00:36:15,280 --> 00:36:18,240 가족 휴가 같은 건 안 갔나요? 600 00:36:18,320 --> 00:36:19,880 한 번도 안 갔어요 601 00:36:19,960 --> 00:36:23,080 이제는 너무 늦었지만 전혀 관심이 없었어요 602 00:36:24,680 --> 00:36:26,720 이거 당황스럽네요 603 00:36:26,800 --> 00:36:29,480 어머니는 세 아이를 데리고 갈 호텔을 원했고 604 00:36:29,560 --> 00:36:32,400 우리 모두 발코니에서 어머니와 사진을 찍는 게 605 00:36:32,480 --> 00:36:34,080 가족의 전통이었어요 606 00:36:34,160 --> 00:36:36,480 저와 어머니예요 16살 때일 텐데 607 00:36:36,560 --> 00:36:38,480 충격적이네요 608 00:36:38,560 --> 00:36:43,640 32년 동안 마르베야에 32번 갔어요 609 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 아버지는 몇 번이나 갔죠? 610 00:36:45,800 --> 00:36:48,200 한 번도 안 갔어요 611 00:36:50,280 --> 00:36:51,480 그래서 아쉬워요? 612 00:36:51,560 --> 00:36:54,720 아니요, 어머니는 아버지가 늘 우리를 화나게 하니까 613 00:36:54,800 --> 00:36:56,680 아버지의 자리는 없다고 했어요 614 00:36:56,760 --> 00:36:59,080 우리끼리 즐거운 시간을 보냈죠 615 00:37:06,160 --> 00:37:09,000 그 바퀴를 최대한 빨리 갖다 줄 수 있어? 616 00:37:11,480 --> 00:37:13,520 조, 다른 바퀴 달았어요? 617 00:37:16,480 --> 00:37:20,760 그때 프랭크가 가장 저조했던 해가... 618 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 언제였나고요? 619 00:37:23,080 --> 00:37:27,960 1972년, 1973년, 1974년 1975년, 1976년요 620 00:37:28,040 --> 00:37:29,680 경력을 망치고 싶으면 621 00:37:29,760 --> 00:37:32,440 윌리엄스 차를 몰라는 농담도 있었어요 622 00:37:33,040 --> 00:37:35,840 아버지는 노력에 비해 비판을 많이 받았어요 623 00:37:35,920 --> 00:37:40,480 돈이 하나도 없는 북부 사람이고 624 00:37:40,560 --> 00:37:42,320 차는 쓰레기고 625 00:37:42,400 --> 00:37:44,760 차 부품의 반이 없다고 했죠 626 00:37:46,440 --> 00:37:49,800 새 타이어를 살 돈이 없어서 627 00:37:49,880 --> 00:37:54,360 중고 파이어스톤 타이어로 경주했어요 628 00:37:55,360 --> 00:37:57,720 타이어를 금지했으면 좋겠어요 너무 많이 들어요 629 00:37:58,960 --> 00:38:01,760 {\an8}지니가 없었으면 윌리엄스는 성공 못 했어요 630 00:38:01,840 --> 00:38:04,400 {\an8}지니의 돈이 많이 들어갔거든요 631 00:38:05,560 --> 00:38:08,000 처음 결혼했을 때 돈이 많이 부족했죠? 632 00:38:08,080 --> 00:38:13,000 한 달에 쓸 수 있는 돈이 40파운드였어요 633 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 불쌍하게 들리지만 그렇게 불쌍하진 않았어요 634 00:38:15,720 --> 00:38:19,080 일주일에 5파운드면 두 사람이 먹을 수 있었죠 635 00:38:19,160 --> 00:38:23,320 적은 돈이지만 덕분에 생계를 유지했어요 636 00:38:25,760 --> 00:38:28,760 한번은 지니가 피시 앤드 칩스를 사오라고 637 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 프랭크에게 8파운드를 줬어요 638 00:38:31,600 --> 00:38:35,080 프랭크는 점화 플러그 8개를 사서 639 00:38:35,160 --> 00:38:36,920 3일 동안 안 돌아왔어요 640 00:38:37,000 --> 00:38:38,840 지니가 프랭크를 도우려고 641 00:38:38,920 --> 00:38:42,520 집을 팔아서 돈을 준 걸 아셨을 때 642 00:38:42,600 --> 00:38:44,360 부모님은 싫어하셨죠 643 00:38:46,200 --> 00:38:48,480 프랭크와 지니의 관계에서 644 00:38:48,560 --> 00:38:53,000 첫 10년 동안 둘의 공통분모가 있었다면 645 00:38:53,080 --> 00:38:54,880 그건 빈곤함이에요 646 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 프랭크는 신용이 매우 안 좋았어요 647 00:38:58,880 --> 00:39:00,680 10년 동안 수표를 부도냈죠 648 00:39:00,760 --> 00:39:03,640 아무도 프랭크의 수표를 받지 않았어요 649 00:39:03,720 --> 00:39:06,880 나한테도 수표를 부도내서 현금을 달라고 했더니 650 00:39:06,960 --> 00:39:10,000 20파운드를 준다고 하고서는 안 줬어요 651 00:39:11,360 --> 00:39:14,120 윌리엄스 팀의 성적은 역대 최악입니다 652 00:39:14,200 --> 00:39:17,080 순위는 7위와 9위에 머무르고 있습니다 653 00:39:17,160 --> 00:39:18,680 악순환이었어요 654 00:39:18,760 --> 00:39:20,640 우승을 못 하면 돈을 못 벌고 655 00:39:20,720 --> 00:39:22,600 돈이 없으면 우승을 못 하죠 656 00:39:22,680 --> 00:39:24,920 재정 상태가 매우 안 좋았어요 657 00:39:26,120 --> 00:39:30,480 프랭크가 제게 오더니 못 하겠다고 했어요 658 00:39:31,160 --> 00:39:33,680 빚 관련 서류를 보니 빚이 엄청났어요 659 00:39:34,640 --> 00:39:38,440 그러다가 프랭크에게 조금씩 돈을 주던 660 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 월터 울프라는 친구가 661 00:39:41,080 --> 00:39:43,480 하루아침에 일을 냈어요 662 00:39:45,560 --> 00:39:48,280 월터는 프랭크의 빚을 떠안고 663 00:39:48,360 --> 00:39:51,920 윌리엄스 포뮬러1 팀을 손에 넣었어요 664 00:39:52,760 --> 00:39:55,600 월터는 꽤 똑똑한 사업가였어요 665 00:39:55,680 --> 00:39:59,040 혼자서 아주 많은 돈을 마련했죠 666 00:39:59,120 --> 00:40:01,440 난 한번 해 보자고 생각했어요 667 00:40:02,040 --> 00:40:04,800 하지만 1976년 중반까지 668 00:40:04,880 --> 00:40:08,880 월터에게는 팀이 잘 굴러가지 않는 게 확실했고 669 00:40:08,960 --> 00:40:15,040 프랭크는 상황을 바꿀 능력이 없었어요 670 00:40:15,120 --> 00:40:16,600 "프랭크 윌리엄스 레이싱 카" 671 00:40:16,680 --> 00:40:18,680 그러다 프랭크가 공장에 가서 문에 열쇠를 꽂았는데 672 00:40:18,760 --> 00:40:19,600 문이 안 열렸어요 673 00:40:19,680 --> 00:40:21,480 누가 창을 열더니 말했죠 674 00:40:21,560 --> 00:40:23,920 '프랭크, 당신은 공장에서 쫓겨났어요' 675 00:40:24,000 --> 00:40:25,560 '당신 물건은 거기 있어요' 676 00:40:25,640 --> 00:40:27,960 자기 공장에 못 들어간다니 믿을 수가 없었죠 677 00:40:28,040 --> 00:40:31,720 그 공장은 프랭크의 인생이었거든요 678 00:40:35,160 --> 00:40:36,920 그런데 6주 후에 679 00:40:37,000 --> 00:40:39,960 '울프'라 이름을 다시 붙인 프랭크의 차가 680 00:40:40,880 --> 00:40:43,880 남미에서 열린 경기에 처음 나가서 우승했어요 681 00:40:47,080 --> 00:40:50,600 프랭크는 그걸 위해 살았는데 말이죠 682 00:40:55,000 --> 00:40:57,320 누가 전화로 그 소식을 알려 줬어요 683 00:40:57,400 --> 00:40:58,840 충격적이었죠 684 00:40:58,920 --> 00:41:01,560 기분이 어땠겠어요? 685 00:41:02,440 --> 00:41:05,200 무엇보다 너무 싫었어요 686 00:41:05,280 --> 00:41:08,800 '울프'라 이름 붙인 윌리엄스의 차가 말이에요 687 00:41:10,800 --> 00:41:13,280 하루는 지니가 전화해서 688 00:41:13,360 --> 00:41:15,840 프랭크와 문제가 많다고 했어요 689 00:41:15,920 --> 00:41:17,680 그가 우울증이 도져서 690 00:41:17,760 --> 00:41:19,840 6주 동안 잠옷을 벗지 않는다더군요 691 00:41:21,760 --> 00:41:24,400 전 11시에 프랭크를 보러 갔어요 692 00:41:24,480 --> 00:41:26,880 '어떻게 된 거야, 프랭크?' 693 00:41:26,960 --> 00:41:28,720 '잠옷을 입고 있잖아' 694 00:41:28,800 --> 00:41:33,960 '브로디, 나 도저히 마음을 추스르지 못하겠어' 695 00:41:34,520 --> 00:41:36,520 전 뭐가 그를 좀먹고 있는지 알았죠 696 00:41:37,120 --> 00:41:41,240 우울증은 그의 사전에 없는 말이었어요 697 00:41:42,920 --> 00:41:47,400 자신에 대해 생각하는 걸 수치스러워하는 듯했죠 698 00:41:48,320 --> 00:41:50,200 나는 우울증의 이유가 있으니 699 00:41:50,280 --> 00:41:53,240 그걸 해결하고 우울증을 극복하라고 했어요 700 00:41:56,160 --> 00:42:00,000 포뮬러1에 다시 나갈 방법이 있을 거라고 했더니 701 00:42:00,080 --> 00:42:02,040 잘 모르겠다면서도 702 00:42:02,120 --> 00:42:03,800 생각한 게 있다더군요 703 00:42:03,880 --> 00:42:06,600 벨뷔라는 벨기에 맥주 회사에서 704 00:42:06,680 --> 00:42:10,080 18만 5천 파운드를 받아낼 수 있지만 705 00:42:10,160 --> 00:42:14,160 그러려면 패트릭 니브라는 벨기에 친구가 필요하대요 706 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 '그래?' 707 00:42:15,320 --> 00:42:17,440 '새로운 포뮬러1 팀의 시작이군' 708 00:42:17,520 --> 00:42:19,040 '그렇게 생각해?' '물론이지' 709 00:42:19,120 --> 00:42:22,280 '그 형편없는 잠옷 벗고 네가 잘하는 걸 해' 710 00:42:23,080 --> 00:42:27,960 그게 프랭크가 행동에 나서는 계기가 된 것 같아요 711 00:42:28,040 --> 00:42:29,960 우리는 식탁에 앉아서 712 00:42:30,040 --> 00:42:33,160 새로운 포뮬러1 팀의 이름 후보 목록을 만들었어요 713 00:42:33,240 --> 00:42:35,120 어떤 이름을 생각하셨어요? 714 00:42:35,200 --> 00:42:38,640 아주 골치 아프고 힘들었지만 715 00:42:38,720 --> 00:42:41,040 결국 '윌리엄스 그랑프리 엔지니어링'으로 했어요 716 00:42:42,680 --> 00:42:46,000 제가 일을 이틀 쉬고 공장을 찾으러 가자니까 717 00:42:46,080 --> 00:42:46,920 신나 하더군요 718 00:43:00,240 --> 00:43:03,080 "프랭크는 벨뷔가 후원하는 새 팀과" 719 00:43:03,160 --> 00:43:05,560 "1977년에 포뮬러1에 복귀했다" 720 00:43:07,680 --> 00:43:11,880 근근이 먹고 살았지만 내 일이 너무 좋았어요 721 00:43:11,960 --> 00:43:14,360 매우 낙관적이었고 다 잘될 것 같았죠 722 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 결국 레이서는 레이서인 거예요 723 00:43:18,080 --> 00:43:19,560 덫 같은 거죠 724 00:43:19,640 --> 00:43:20,720 덫요? 725 00:43:21,600 --> 00:43:22,920 못 빠져나와요 726 00:43:24,880 --> 00:43:27,920 {\an8}"실버스톤 서킷" 727 00:43:40,120 --> 00:43:43,520 14만 명의 관중이 실버스톤을 가득 채웠습니다 728 00:43:43,600 --> 00:43:45,720 보는 방향에서 해밀턴은 오른쪽 729 00:43:45,800 --> 00:43:47,760 니코 로스버그는 왼쪽입니다 730 00:43:47,840 --> 00:43:50,400 브리티시 그랑프리가 곧 시작합니다 731 00:43:51,120 --> 00:43:53,480 불이 꺼지고 차들이 출발합니다 732 00:43:53,560 --> 00:43:55,880 2열의 윌리엄스와 마사 출발이 좋습니다! 733 00:43:55,960 --> 00:43:58,960 윌리엄스가 메르세데스 2대를 제칩니다 734 00:43:59,040 --> 00:44:01,840 마사가 선두, 보타스가 2위 해밀턴을 넘봅니다 735 00:44:01,920 --> 00:44:04,400 해밀턴이 주춤했지만 전열을 가다듬습니다 736 00:44:04,480 --> 00:44:06,200 하지만 경주는 우리 손에 있다 737 00:44:06,280 --> 00:44:08,640 윌리엄스 팀의 출발이 아주 좋아요 738 00:44:10,000 --> 00:44:12,400 - 발테리가 빠른 듯해요 - 더 빨라, 제칠 거야 739 00:44:12,480 --> 00:44:13,440 제쳐야 해요 740 00:44:13,520 --> 00:44:14,880 조심해야 할 텐데요 741 00:44:14,960 --> 00:44:18,400 선두를 빼앗으려던 해밀턴이 경주로를 벗어나고 742 00:44:18,480 --> 00:44:20,960 발테리 보타스가 기회를 잡습니다 743 00:44:21,040 --> 00:44:23,360 보타스, 2위로 올라섭니다 744 00:44:24,640 --> 00:44:27,880 윌리엄스 팀이 1위와 2위를 달리고 있습니다 745 00:44:28,640 --> 00:44:31,360 도저히 못 보겠어요 746 00:44:31,440 --> 00:44:34,120 심장 마비 걸리겠어요 747 00:44:35,280 --> 00:44:39,560 선두 보타스가 피트에 들어오고 해밀턴은 계속 트랙을 돕니다 748 00:44:39,640 --> 00:44:41,920 피트에서는 어떤가요? 749 00:44:42,000 --> 00:44:45,600 아주 좋아요, 해밀턴은 이미 직선 주로군요 750 00:44:45,680 --> 00:44:49,000 해밀턴이 다시 선두에 나섭니다 751 00:44:49,080 --> 00:44:50,800 보타스는 어디 있죠? 752 00:44:50,880 --> 00:44:54,960 팀 동료 펠리페 마사의 뒤에서 경주로에 복귀합니다 753 00:44:55,040 --> 00:44:57,880 해밀턴이 선두에서 거리를 벌립니다 754 00:45:03,800 --> 00:45:06,960 루이스 해밀턴이 브리티시 그랑프리 우승을 거머쥡니다 755 00:45:07,040 --> 00:45:08,840 보타스의 투지가 부족했나요 756 00:45:08,920 --> 00:45:12,960 결국 윌리엄스 팀은 4위와 5위에 머무릅니다 757 00:45:13,040 --> 00:45:15,320 안타깝게 됐네요 758 00:45:30,800 --> 00:45:33,600 프랭크는 언제나 굉장한 투지를 보여 줬어요 759 00:45:34,640 --> 00:45:38,760 상황이 어려울 때 투지는 더 강했고요 760 00:45:42,240 --> 00:45:45,080 추진력이 굉장했어요 761 00:45:45,800 --> 00:45:47,880 그런데 프랭크는 우승하려고 싸웠다기보다 762 00:45:47,960 --> 00:45:50,640 모든 것을 위해 싸웠어요 763 00:45:52,840 --> 00:45:54,720 포뮬러1을 위해 싸웠죠 764 00:46:08,160 --> 00:46:12,360 패트릭 헤드는 윌리엄스 팀 기술 부문의 천재입니다 765 00:46:12,440 --> 00:46:16,840 대표에게 힘을 실어 준 책벌레형 엔지니어죠 766 00:46:16,920 --> 00:46:18,920 "8년간 포뮬러1 대회에서 우승하지 못한 프랭크는" 767 00:46:19,000 --> 00:46:21,680 "곤란을 겪고 있는 윌리엄스 팀에 들어와 달라고 패트릭을 설득했다" 768 00:46:21,760 --> 00:46:26,320 패트릭을 만난 건 아내와 결혼한 것을 제외하고 769 00:46:26,400 --> 00:46:28,360 내 인생 최고의 일이에요 770 00:46:28,440 --> 00:46:30,480 그는 재능 있는 엔지니어였죠 771 00:46:31,600 --> 00:46:36,960 패트릭은 어리석음에 대해 관대한 사람이 아니에요 772 00:46:37,040 --> 00:46:38,080 가차 없었죠 773 00:46:38,160 --> 00:46:41,040 원하는 결과가 안 나오면 자기 방식으로 팀원을 괴롭혔어요 774 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 많은 사람이 그를 두려워해요 775 00:46:42,680 --> 00:46:45,800 풍채가 좋고 어떻게 보면 무섭게 생겼잖아요 776 00:46:45,880 --> 00:46:51,360 {\an8}아랫사람들이 편안해 할 사람은 아니에요 777 00:46:51,440 --> 00:46:54,200 {\an8}실수를 해 보면 그걸 알게 되죠 778 00:46:54,800 --> 00:46:59,280 아버지 쪽 조상들은 대부분 군인이었어요 779 00:46:59,360 --> 00:47:04,840 그중 한 명은 웰링턴 휘하의 병사였던 마이클 헤드 장군이죠 780 00:47:04,920 --> 00:47:11,400 {\an8}실패를 원치 않는 게 매우 강한 동기였던 것 같아요 781 00:47:11,480 --> 00:47:15,000 이 차는 다른 차보다 0.5초 느려요 782 00:47:16,080 --> 00:47:17,120 네 783 00:47:19,000 --> 00:47:19,920 지금 생각해 보면 784 00:47:20,000 --> 00:47:23,440 프랭크는 패트릭에게 상당히 기대를 많이 했어요 785 00:47:24,360 --> 00:47:28,440 패트릭이 윌리엄스 팀에서 이룬 게 있다면 786 00:47:28,520 --> 00:47:32,960 신뢰감 있는 팀을 만들었다는 거예요 787 00:47:33,560 --> 00:47:37,880 프랭크의 차는 거의 바로 경주를 끝내게 됐고 788 00:47:37,960 --> 00:47:39,400 전에는 그렇지 않았어요 789 00:47:39,480 --> 00:47:42,760 그때부터 윌리엄스 팀의 운명이 바뀌었죠 790 00:47:45,120 --> 00:47:48,200 영국 팀들은 혁신적 설계에서 우위를 차지하고 있는데 791 00:47:48,800 --> 00:47:51,440 가장 최근의 기술은 공기역학 덮개로 792 00:47:51,520 --> 00:47:54,120 전륜과 후륜 사이에 있고 지면에 스칠 듯한 793 00:47:54,200 --> 00:47:56,160 단단한 판이 794 00:47:56,240 --> 00:47:59,160 지면 효과라는 현상을 일으킵니다 795 00:48:01,840 --> 00:48:04,960 간단한 그래프가 덮개를 장착한 윌리엄스 차에서 발생하는 796 00:48:05,040 --> 00:48:06,920 접지력을 보여 줍니다 797 00:48:07,400 --> 00:48:11,240 덮개를 제거하면 이곳에 거의 공기가 흐르지 않아요 798 00:48:11,320 --> 00:48:13,280 {\an8}큰 변화를 가져온 건 799 00:48:13,360 --> 00:48:15,600 {\an8}엔진 양쪽의 유선형 구조로 800 00:48:15,680 --> 00:48:18,840 {\an8}공기 흐름이 뒤에까지 유지되게 해 줘요 801 00:48:18,920 --> 00:48:23,960 1979년 실버스톤 직전에 풍동 실험을 했는데 802 00:48:24,040 --> 00:48:28,400 차의 성능이 어느 때보다도 크게 향상됐어요 803 00:48:28,480 --> 00:48:31,360 급하게 그 부품을 차에 장착해서 804 00:48:31,440 --> 00:48:33,920 실버스톤 서킷에서 이용할 수 있었죠 805 00:48:36,880 --> 00:48:39,920 처음으로 기대감을 품고 경주에 나갔고 806 00:48:40,000 --> 00:48:41,560 정말 놀랐어요 807 00:48:41,640 --> 00:48:43,000 {\an8}차이점이 뭐였나요? 808 00:48:43,080 --> 00:48:45,000 {\an8}"앨런 존스, 1978년-1981년 윌리엄스 팀 운전자" 809 00:48:45,080 --> 00:48:46,840 {\an8}그냥 더 좋았어요 810 00:48:47,360 --> 00:48:50,880 내가 바보 같아 보이니까 기술적인 얘기는 하지 마요 811 00:48:51,760 --> 00:48:56,680 아침에 모두 모여서 시운전을 했어요 812 00:48:56,760 --> 00:48:58,240 저는 기록이 기껏해야 813 00:48:58,320 --> 00:49:02,760 12.9초 정도 나오겠지 했죠 814 00:49:02,840 --> 00:49:05,440 그런데 앨런이... 지금도 정확히 기억하는데 815 00:49:05,520 --> 00:49:09,360 1분 11.88초였고 폭발적인 속도였어요 816 00:49:09,440 --> 00:49:12,680 다른 레인은 13초 중반 정도였죠 817 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 제일 재미있었던 건 다들 자기 일 하다가... 818 00:49:15,440 --> 00:49:18,280 우리를 쳐다봤어요 819 00:49:18,360 --> 00:49:20,800 믿을 수가 없었던 거죠 820 00:49:20,880 --> 00:49:23,800 1979년에 앨런 존스가 차를 몰고 나왔을 때 821 00:49:23,880 --> 00:49:27,120 누구 할 것 없이 다들 놀랐어요 822 00:49:27,200 --> 00:49:29,960 프랭크도 똑같이 놀랐을 거예요 823 00:49:30,520 --> 00:49:33,720 연습 주행에서 사우디아 윌리엄스의 앨런 존스가 824 00:49:33,800 --> 00:49:37,040 비공식적으로 7초를 단축했습니다 825 00:49:37,120 --> 00:49:38,880 요새 이 정도면 대단한 거죠 826 00:49:39,680 --> 00:49:43,560 앨런은 전형적인 호주인이고 남자 중의 남자였어요 827 00:49:43,640 --> 00:49:45,880 크고 센 사람들 있잖아요 828 00:49:45,960 --> 00:49:48,200 아무도 함부로 못 하는 사람요 829 00:49:48,280 --> 00:49:50,840 앨런은 노는 것과 술을 좋아했어요 830 00:49:50,920 --> 00:49:54,160 몸무게를 유지하는 게 좀 힘들었을 거예요 831 00:49:54,760 --> 00:49:58,560 경주 후에는 거의 늘 맥주를 들이켜는 모습을 832 00:49:58,640 --> 00:49:59,800 볼 수 있었죠 833 00:49:59,880 --> 00:50:02,320 자동차 경주를 하면 술 마실 이유가 2개 있어요 834 00:50:02,400 --> 00:50:04,240 하나는 위로고 하나는 축하예요 835 00:50:04,320 --> 00:50:06,840 어느 쪽이 됐든 맥주를 마시게 되죠 836 00:50:07,440 --> 00:50:09,360 첫 2열에는 윌리엄스 팀이 2명이죠 837 00:50:09,440 --> 00:50:12,520 스위스의 노련한 선수 클레이 레가조니입니다 838 00:50:12,600 --> 00:50:16,160 클레이는 예전만큼 빠르지 않아요 839 00:50:16,240 --> 00:50:18,560 윌리엄스 팀에서 앨런 존스 다음이죠 840 00:50:19,560 --> 00:50:22,600 다들 레가조니가 존스보다 빠를 걸 기대했는데 841 00:50:22,680 --> 00:50:23,880 그런 적이 없었어요 842 00:50:23,960 --> 00:50:28,200 존스는 모두의 예상보다 훨씬 더 빨랐죠 843 00:50:28,800 --> 00:50:33,240 68랩 브리티시 그랑프리의 준비가 끝났습니다 844 00:50:33,320 --> 00:50:36,080 "랩 1" 845 00:50:37,000 --> 00:50:38,800 뚫고 나오는군요 846 00:50:38,880 --> 00:50:42,880 윌리엄스 팀 2대가 먼저 콥스 코너에 진입합니다 847 00:50:42,960 --> 00:50:44,680 저건 자부이군요 848 00:50:44,760 --> 00:50:46,960 장 피에르 자부이가 치고 나옵니다 849 00:50:47,040 --> 00:50:52,000 엄청난 속도와 힘이군요 510마력입니다, 하지만 850 00:50:52,080 --> 00:50:53,960 여전히 앨런 존스가 선두입니다 851 00:50:54,560 --> 00:50:56,960 앨런은 금방 선두를 잡고 사라졌어요 852 00:50:57,040 --> 00:51:00,720 패트릭과 난 랩이 어서 줄어들길 기도했어요 853 00:51:00,800 --> 00:51:02,720 새 차라서 854 00:51:02,800 --> 00:51:04,560 불안하기도 했고 855 00:51:04,640 --> 00:51:07,440 윌리엄스 팀에게 중요한 일이 856 00:51:08,040 --> 00:51:10,560 곧 현실이 될 참이었으니까요 857 00:51:10,640 --> 00:51:14,000 앨런 존스가 거리를 벌립니다 858 00:51:14,840 --> 00:51:16,880 아주 편안하게 선두를 달리는데 859 00:51:16,960 --> 00:51:19,240 갑자기 백미러에 860 00:51:19,320 --> 00:51:21,720 차 뒤에서 나오는 자욱한 연기가 보였고 861 00:51:21,800 --> 00:51:23,840 뭔가 문제가 생겼다고 확신했어요 862 00:51:24,920 --> 00:51:28,240 앨런 존스에게 문제가 생겼습니다 863 00:51:28,320 --> 00:51:32,840 엔진이 파열된 듯 관성으로 달리고 있습니다 864 00:51:32,920 --> 00:51:34,680 마지막까지 달려야 했는데 865 00:51:34,760 --> 00:51:36,360 엄청나게 화가 났어요 866 00:51:36,440 --> 00:51:37,600 차 안에서 펄쩍펄쩍 뛰었고 867 00:51:37,680 --> 00:51:40,040 런던에 480km 정도로 돌아갔어요 868 00:51:44,000 --> 00:51:49,400 33번째 브리티시 그랑프리에서 이제 클레이가 선두로 나섭니다 869 00:51:50,960 --> 00:51:53,760 이제 조금 더 가면 870 00:51:53,840 --> 00:51:57,920 윌리엄스 팀에서의 첫 경주에서 우승하고 871 00:51:58,000 --> 00:52:01,120 프랭크 윌리엄스와 함께 기쁨을 만끽하겠군요 872 00:52:01,800 --> 00:52:07,320 클레이 레가조니가 결승선을 지나 브리티시 그랑프리에서 우승합니다 873 00:52:07,400 --> 00:52:09,120 우리는 압도적으로 빨랐어요 874 00:52:09,200 --> 00:52:11,520 클레이도 앨런보다는 훨씬 느렸죠 875 00:52:11,600 --> 00:52:14,000 물론 앨런의 고장 때문에 클레이가 우승했어요 876 00:52:15,720 --> 00:52:17,720 브리티시 그랑프리에서 우승했어요 877 00:52:17,800 --> 00:52:20,200 정말 놀라운 일이었죠 878 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 클레이, 윌리엄스 차는 어떤 점이 좋은가요? 879 00:52:23,800 --> 00:52:25,640 모든 게 좋아요 880 00:52:26,160 --> 00:52:28,960 프랭크 윌리엄스가 포뮬러1에 몸담은 지 881 00:52:29,040 --> 00:52:31,960 10년이 지나 처음 거둔 승리였어요 882 00:52:32,800 --> 00:52:36,320 자동차 경주 인생에서 가장 행복한 날이겠군요 883 00:52:36,400 --> 00:52:38,360 당연하죠 884 00:52:38,440 --> 00:52:41,120 마지막 몇 바퀴 때 기분이 어땠어요? 885 00:52:41,200 --> 00:52:43,080 차가 멈출까 봐 정말 두려웠어요 886 00:52:43,160 --> 00:52:45,400 앨런이 멈췄고 클레이도 멈출까 봐요 887 00:52:45,480 --> 00:52:46,920 하지만 차가 아주 잘해 줬네요 888 00:52:47,000 --> 00:52:49,600 프랭크, 우리는 프랭크가 1969년부터 889 00:52:49,680 --> 00:52:51,760 자동차 경주 판에서 힘겹게 싸워 온 걸 봤어요 890 00:52:51,840 --> 00:52:55,080 영국을 위해 애쓴 프랭크에게 많은 축하를 전합니다 891 00:52:55,160 --> 00:52:57,080 - 대단히 감사합니다 - 감사합니다 892 00:52:57,600 --> 00:52:59,760 {\an8}부모님은 모두가 간 후에도 893 00:52:59,840 --> 00:53:01,840 {\an8}"조너선 윌리엄스 프랭크와 지니의 장남" 894 00:53:01,920 --> 00:53:03,960 {\an8}캠핑카의 소파에 팔짱을 끼고 앉아 895 00:53:04,040 --> 00:53:05,560 그날이 끝나지 않기를 바랐을 거예요 896 00:53:05,640 --> 00:53:07,400 꿈 같은 날이었겠죠 897 00:53:07,480 --> 00:53:09,240 기분이 어땠나요? 898 00:53:09,800 --> 00:53:12,200 안도했던 것 같아요 899 00:53:13,480 --> 00:53:15,120 많은 사람이 900 00:53:15,200 --> 00:53:17,920 내가 뭘 하는지 모른다고 생각했겠지만 901 00:53:18,000 --> 00:53:19,200 난 밀고 나갔어요 902 00:53:19,640 --> 00:53:23,640 저는 힘들었던 시간을 떠올렸어요 903 00:53:24,240 --> 00:53:27,240 그때부터 우리는 시즌을 완전히 지배했어요 904 00:53:27,320 --> 00:53:31,160 어느 팀의 누구보다도 한두 바퀴 더 빨랐죠 905 00:53:31,880 --> 00:53:33,840 저는 다음 세 번의 그랑프리에서 우승했어요 906 00:53:33,920 --> 00:53:36,080 네덜란드 그랑프리 오스트리아 그랑프리 907 00:53:36,160 --> 00:53:38,000 독일 그랑프리에서요 908 00:53:38,080 --> 00:53:41,200 존스가 해냈습니다 세계 챔피언입니다 909 00:53:42,440 --> 00:53:44,480 "윌리엄스 팀은 1980년대 초 포뮬러1을 지배했다" 910 00:53:44,560 --> 00:53:47,640 "운전자 부문과 제작자 부문에서 각각 2번씩 우승을 거뒀다" 911 00:53:47,720 --> 00:53:52,640 1982년도 세계 챔피언은 케케 로스버그입니다 912 00:53:57,840 --> 00:53:59,720 그는 갑자기 슈퍼스타가 됐어요 913 00:54:00,800 --> 00:54:04,840 슈퍼스타가 되면 쉬워지는 일이 있죠 914 00:54:04,920 --> 00:54:06,920 슈퍼스타가 되면 915 00:54:07,000 --> 00:54:10,120 주위에 예쁜 여자들이 넘쳐 나요 916 00:54:10,200 --> 00:54:12,720 남자들은 가끔 굉장히 어리석어요 917 00:54:12,800 --> 00:54:16,520 그런 거에 우쭐해지는 거겠죠 918 00:54:16,600 --> 00:54:19,200 자기가 따낸 상이라고 생각해요 919 00:54:19,280 --> 00:54:21,800 네, 하지만 어쩔 수 없는 것 같아요 920 00:54:21,880 --> 00:54:24,920 프랭크에게 접근하는 여자들이 있었죠 921 00:54:26,560 --> 00:54:29,960 프랭크는 언제나 예쁜 여자를 좋아했어요 922 00:54:31,200 --> 00:54:35,760 프랭크에게 말 그대로 달려드는 여자들이 있었죠 923 00:54:36,520 --> 00:54:38,680 가끔은 한 명을 고를 수도 있잖아요? 924 00:54:39,360 --> 00:54:42,240 제 차 와이퍼에도 쪽지가 꽂혀 있고는 했어요 925 00:54:43,240 --> 00:54:44,880 소녀 팬들이 경주장을 돌아다니고 926 00:54:44,960 --> 00:54:47,480 피트 위아래를 걸어 다녔어요 927 00:54:47,560 --> 00:54:50,440 운전자와 관계를 맺기도 했죠 928 00:54:51,320 --> 00:54:52,480 {\an8}어떤 스포츠건 929 00:54:52,560 --> 00:54:55,400 {\an8}경기 준비를 하는 매력적인 여자들이 있어요 930 00:54:55,480 --> 00:54:57,560 {\an8}"린든 스웨인스턴 포뮬러1 접객업, 지니의 친구" 931 00:54:57,640 --> 00:54:59,600 {\an8}그 여자들은 저녁 파티에 오고 932 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 가끔은 접객 장소에도 오죠 933 00:55:01,680 --> 00:55:05,240 많은 광고주가 홍보 모델을 고용해요 934 00:55:05,320 --> 00:55:08,680 다들 늘씬하고 아주 매력적이죠 935 00:55:09,840 --> 00:55:14,160 포뮬러1은 거드름 피우는 인간들이 모이는 곳입니다 936 00:55:14,720 --> 00:55:18,080 남성 지배적인 기류가 깔려 있는 곳이죠 937 00:55:19,320 --> 00:55:22,720 제가 일을 시작할 때 포뮬러1에는 여자가 적었어요 938 00:55:22,800 --> 00:55:27,960 부부가 팀을 운영하며 부인이 접객하기도 하고 939 00:55:28,040 --> 00:55:30,120 홍보 담당이 여자인 경우도 있었죠 940 00:55:31,120 --> 00:55:32,760 여자는 부수적으로 여겨져서 941 00:55:32,840 --> 00:55:35,200 차를 끓이고 비행기 표를 예약하거나 942 00:55:35,280 --> 00:55:39,320 운전자나 팀 소유주의 옆에 있는 역할을 했어요 943 00:55:40,840 --> 00:55:44,440 다른 여자 때문에 무척 화낸 적이 있어요 944 00:55:45,560 --> 00:55:49,040 하지만 과민 반응을 했다는 생각도 들어요 945 00:55:50,480 --> 00:55:52,920 - 부적절한 일은 안 했겠죠 - 무분별한 행동요? 946 00:55:53,000 --> 00:55:57,040 네, 내가 과민 반응해서 프랭크가 짜증 났을 거예요 947 00:55:57,120 --> 00:55:59,880 그 여자들은 중요하지 않다고 말 안 했어요? 948 00:55:59,960 --> 00:56:01,200 안 했어요 949 00:56:01,280 --> 00:56:04,360 지독한 거짓말들을 하고는 했죠 950 00:56:04,440 --> 00:56:06,000 {\an8}지니는 완벽주의자였지만 951 00:56:06,080 --> 00:56:09,440 {\an8}인생은 타협의 연속이고 그 일도 그렇다는 걸 952 00:56:09,520 --> 00:56:10,920 {\an8}알았어요 953 00:56:11,000 --> 00:56:12,360 프랭크를 사랑했고요 954 00:56:12,440 --> 00:56:15,400 프랭크에게 완전히 빠져 있었죠 955 00:56:15,480 --> 00:56:19,040 어머니는 아버지를 끔찍이 사랑했기 때문에 956 00:56:19,120 --> 00:56:22,560 그걸 감수했어요 전 안 그랬을 거예요 957 00:56:23,840 --> 00:56:27,760 특히 초기에 지니의 친구들이 그랬죠 958 00:56:27,840 --> 00:56:30,240 - 왜 그걸 참냐고요 - 맞아요 959 00:56:30,320 --> 00:56:31,520 대답할 수 있었어요? 960 00:56:31,600 --> 00:56:34,600 아니요, 그 친구들은 내가 나쁜 남자를 좋아한다고 961 00:56:34,680 --> 00:56:37,120 생각하는 경향이 있었거든요 962 00:56:38,000 --> 00:56:41,800 당시에 여성 팀 대표를 상상할 수 있었나요? 963 00:56:41,880 --> 00:56:44,320 절대 못 했죠 964 00:56:45,760 --> 00:56:49,040 자동차 경주 판의 남자들은 성차별주의자예요 965 00:56:49,120 --> 00:56:52,280 모든 스포츠 중에서 가장 성차별적일 거예요 966 00:56:54,200 --> 00:56:56,880 여성은 언제나 검증을 더 받아야 했어요 967 00:56:56,960 --> 00:56:59,640 포뮬러1에 몸담은 사람 대부분은 968 00:56:59,720 --> 00:57:03,240 여자가 남자와 같은 일을 한다는 걸 못 믿었으니까요 969 00:57:10,000 --> 00:57:13,760 포뮬러1은 전통적으로 남성 지배적 스포츠였지만 970 00:57:13,840 --> 00:57:16,920 지금은 여자들이 많이 일하고 있어요 971 00:57:17,000 --> 00:57:18,720 눈에 띄는 자리뿐 아니라 972 00:57:18,800 --> 00:57:21,360 여성 엔지니어와 공기 역학자도 있죠 973 00:57:21,440 --> 00:57:23,880 상황이 확실히 변했어요 974 00:57:23,960 --> 00:57:27,120 아버지가 포뮬러1의 우상인데요 975 00:57:27,200 --> 00:57:29,960 여자라서 또는 아버지 때문에 976 00:57:30,040 --> 00:57:32,160 자신을 증명하기가 더 힘들었나요? 977 00:57:32,240 --> 00:57:36,680 지금 이 자리는 소녀였을 때 꿈꾸던 게 아니지만 978 00:57:36,760 --> 00:57:41,080 상황이 좀 변해서 이 일을 하는 게 가능해졌어요 979 00:57:41,160 --> 00:57:43,520 그리고 아버지가 제안한 게 아니었어요 980 00:57:43,600 --> 00:57:45,200 사실 아버지는 981 00:57:45,280 --> 00:57:47,840 제가 여기서 일하는 게 말이 안 된다고 했어요 982 00:57:47,920 --> 00:57:49,760 그러면 개인적 삶에서 983 00:57:49,840 --> 00:57:52,320 여자로서 어떤 상황을 즐기시나요? 984 00:57:57,240 --> 00:57:59,680 여성에 관한 질문을 많이 받아요 985 00:57:59,760 --> 00:58:01,400 어제 저녁 식사 때도 받았고 986 00:58:01,480 --> 00:58:04,640 어제 한 4번의 인터뷰에서도 받았죠 987 00:58:04,720 --> 00:58:06,800 하지만 여자가 이 일을 하는 게 988 00:58:06,880 --> 00:58:10,680 놀랍다고 하는 건 상당히 이상해요 989 00:58:10,760 --> 00:58:12,360 좀 거슬리죠 990 00:58:17,200 --> 00:58:21,920 {\an8}"영국, 완티지 윌리엄스 본사" 991 00:58:25,800 --> 00:58:29,680 "클레어의 오빠, 조너선은 윌리엄스 유산 부서를 운영한다" 992 00:58:29,760 --> 00:58:32,520 유산 부서는 일종의 재활용 부서예요 993 00:58:32,600 --> 00:58:35,560 공장에 있는 사람들도 돕지만 994 00:58:35,640 --> 00:58:37,960 대부분 저와 디키가 관리해요 995 00:58:38,040 --> 00:58:42,120 거의 둘이서 하죠 996 00:58:43,640 --> 00:58:46,440 여기에는 더 무거운 부품이 있어요 997 00:58:47,240 --> 00:58:50,440 선반이 휘어질 정도로 매우 무거워요 998 00:58:51,040 --> 00:58:53,240 상자에 번호가 안 붙어 있네 999 00:58:54,000 --> 00:58:55,200 이건 뭐지? 1000 00:58:55,280 --> 00:58:57,280 클레어가 여기 온 적 있어요? 1001 00:58:57,360 --> 00:59:01,040 아니요 이곳의 존재를 모를걸요 1002 00:59:01,120 --> 00:59:01,960 - 네 - 몰라요? 1003 00:59:02,040 --> 00:59:04,560 아무도 여기 안 와요 1004 00:59:07,240 --> 00:59:09,240 저와 오빠예요 1005 00:59:11,640 --> 00:59:16,600 조너선 오빠는 군인 놀이를 아주 좋아했어요 1006 00:59:17,200 --> 00:59:19,760 - 잘 지냈어요? - 별로요 1007 00:59:21,200 --> 00:59:22,720 그 얘기를 해 줄 수 있어요? 1008 00:59:27,720 --> 00:59:29,760 오빠와 저는... 1009 00:59:30,760 --> 00:59:35,080 어떤 가족들은 언제나... 1010 00:59:35,160 --> 00:59:37,320 문제가 좀 있잖아요? 1011 00:59:37,400 --> 00:59:41,320 안타깝게도 오빠와 저도 그랬어요 1012 00:59:41,400 --> 00:59:46,280 그건 제 인생에서 매우 불행한 일이고 1013 00:59:46,360 --> 00:59:50,160 후회할 일인 것 같아요 1014 00:59:52,480 --> 00:59:55,840 일 때문인가요? 1015 00:59:55,920 --> 00:59:59,600 네, 유감스럽지만 맞아요 1016 01:00:00,560 --> 01:00:05,480 지금 클레어의 자리를 오빠가 아니라 1017 01:00:05,560 --> 01:00:06,600 - 네 - 당신이 맡아서... 1018 01:00:06,680 --> 01:00:08,480 맞아요 1019 01:00:09,280 --> 01:00:11,920 첫째도 아니고 남자도 아닌데 말이에요 1020 01:00:17,160 --> 01:00:18,840 저와 클레어예요 1021 01:00:21,720 --> 01:00:23,760 그 사진에서는 친해 보이는데요 1022 01:00:24,520 --> 01:00:26,240 30년 전이에요 1023 01:00:36,600 --> 01:00:37,840 끔찍해요 1024 01:00:39,120 --> 01:00:41,960 오빠는 제가 야심이 있었고 1025 01:00:42,040 --> 01:00:48,280 스스로 이 자리를 맡았다고 생각해요 1026 01:00:48,360 --> 01:00:53,600 제가 사람들을 회유하고 로비를 해서요 1027 01:00:53,680 --> 01:00:55,760 하지만 1028 01:00:55,840 --> 01:00:58,560 실제로는 전혀 그렇지 않죠 1029 01:01:00,920 --> 01:01:05,040 지니가 그 일에 관해 깊이 상심한 이유는 1030 01:01:05,120 --> 01:01:09,920 다른 누구도 하지 못할 방식으로 1031 01:01:10,640 --> 01:01:13,200 그 일을 해결할 수 있었기 때문이겠죠 1032 01:01:13,280 --> 01:01:15,920 프랭크는 해결하지 못했을 거예요 1033 01:01:20,440 --> 01:01:24,800 프랭크는 여자가 남자보다 사람을 잘 본다고 생각했어요 1034 01:01:25,400 --> 01:01:29,040 종종 어떤 사람에 관해 확신이 들지 않을 때면 1035 01:01:29,120 --> 01:01:32,720 나한테 판단을 넘기고는 했죠 1036 01:01:32,800 --> 01:01:36,560 - 운전자에 대해서요? - 운전자든 누구든요 1037 01:01:38,160 --> 01:01:40,040 회사에 드나드는 수많은 사람에 대해 1038 01:01:40,120 --> 01:01:43,120 내 생각과 의견을 물어봤어요 1039 01:01:47,840 --> 01:01:52,440 1984년 어느 때인가 여느 어린애들처럼 1040 01:01:52,520 --> 01:01:54,680 부모님보다 일찍 일어났는데 1041 01:01:54,760 --> 01:01:59,200 웬 콧수염이 난 남자가 1042 01:01:59,280 --> 01:02:02,920 생소한 버밍엄 말씨로 1043 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 잘 잤냐고 인사하는 거예요 1044 01:02:05,640 --> 01:02:10,800 우리는 너무 놀라서 부모님 방으로 뛰어가 1045 01:02:10,880 --> 01:02:13,000 집에 웬 남자가 있다고 했더니 1046 01:02:13,080 --> 01:02:16,000 아버지의 새 운전자라고 하더군요 1047 01:02:16,080 --> 01:02:17,480 나이절 만셀요 1048 01:02:17,560 --> 01:02:19,560 소문에는 윌리엄스 팀에 들어간다던데요 1049 01:02:19,640 --> 01:02:22,840 - 하실 말씀 있으신가요? - 윌리엄스가 누구죠? 1050 01:02:25,200 --> 01:02:26,640 컨디션이 좋은 나이절은 1051 01:02:26,720 --> 01:02:28,600 최고의 운전자였어요 1052 01:02:28,680 --> 01:02:33,040 차 밖에서도 열심히 했지만 차에 타면 정말 최고였죠 1053 01:02:33,760 --> 01:02:36,640 나이절은 세 사람 몫을 해요 1054 01:02:36,720 --> 01:02:39,480 하나는 환상적인 경주용 차 운전자로 1055 01:02:39,560 --> 01:02:43,480 다른 차를 제치는 솜씨는 놀라워요 1056 01:02:43,560 --> 01:02:46,760 만셀이 바깥쪽에서 치고 나옵니다 1057 01:02:46,840 --> 01:02:51,040 나이절 만셀에 선두를 차지하고 아일톤 세나를 가로막습니다 1058 01:02:51,120 --> 01:02:53,840 그리고 가족적인 남자예요 1059 01:02:53,920 --> 01:02:56,960 사랑스러운 가족이 있고 애들을 아주 좋아해요 1060 01:02:57,040 --> 01:03:01,000 몇몇 운전자와 다르게 부인에게 충실하죠 1061 01:03:01,080 --> 01:03:04,440 하지만 차 밖에 나오면 얼간이예요 1062 01:03:04,520 --> 01:03:06,720 같이 일하기 힘든 친구죠 1063 01:03:06,800 --> 01:03:10,320 더 천천히 같이 몰아 1064 01:03:10,400 --> 01:03:14,680 그래서 일반적으로 넬슨을 좋아하고 1065 01:03:14,760 --> 01:03:17,920 나이절은 좀 그렇다고 생각하죠 1066 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 "1985년 시즌 말에 세계 챔피언에 2번 오른 넬슨 피케가" 1067 01:03:21,080 --> 01:03:23,960 "윌리엄스 팀에 합류해 나이절 만셀과 함께 달렸다" 1068 01:03:27,400 --> 01:03:31,600 {\an8}넬슨 피케는 1986년에 케케 로스버그를 대신했어요 1069 01:03:31,680 --> 01:03:36,320 프랭크는 넬슨의 생각을 매우 마음에 들어 했어요 1070 01:03:36,400 --> 01:03:38,960 세계 대회에서 2번 우승한 점과 1071 01:03:39,040 --> 01:03:41,560 브라질 사람 특유의 정열과 1072 01:03:41,640 --> 01:03:44,640 그의 여자 친구들과 외모와 처신 등을 다 좋아했죠 1073 01:03:44,720 --> 01:03:47,320 넬슨은 개인 요트에 헬리콥터에 1074 01:03:47,400 --> 01:03:49,880 사이테이션 10 제트기도 갖고 있었어요 1075 01:03:49,960 --> 01:03:52,960 당시 세계에서 제일 빠른 제트기를 1076 01:03:53,040 --> 01:03:54,120 타고 다녔죠 1077 01:03:55,080 --> 01:04:00,000 넬슨은 열정이 넘치고 아주 멋진 친구였어요 1078 01:04:00,080 --> 01:04:04,440 나이절은 자기 전에 치즈 처트니 샌드위치와 1079 01:04:04,520 --> 01:04:07,080 뜨거운 우유를 먹었죠 1080 01:04:07,160 --> 01:04:08,200 좋았어! 1081 01:04:08,800 --> 01:04:11,760 당시 세계 최고라 생각한 넬슨이 온다길래 1082 01:04:11,840 --> 01:04:13,800 굉장히 떨렸어요 1083 01:04:13,880 --> 01:04:17,800 그는 가장 빠른 우리 팀에 들어오고 싶어 했죠 1084 01:04:18,600 --> 01:04:24,720 넬슨은 다시 세계 챔피언이 될 수 있을 거로 생각했어요 1085 01:04:28,200 --> 01:04:31,200 "1986년 시즌 첫 그랑프리를 앞두고" 1086 01:04:31,280 --> 01:04:34,320 "윌리엄스 팀은 남프랑스에 가서" 1087 01:04:34,400 --> 01:04:36,480 "새로운 차를 시험했다" 1088 01:04:36,560 --> 01:04:39,560 시즌 전 마지막 시험 운전을 1089 01:04:39,640 --> 01:04:41,360 폴 리카르 서킷에서 했어요 1090 01:04:41,440 --> 01:04:45,480 나이절 만셀과 넬슨 피케가 있었죠 1091 01:04:45,560 --> 01:04:50,840 프랭크는 기대를 가득 안고 시운전을 보러 왔어요 1092 01:04:53,920 --> 01:04:57,000 아버지는 시즌 전 시운전에 가고 1093 01:04:57,080 --> 01:05:01,760 봄날 오후에 어머니는 자전거를 타자고 했어요 1094 01:05:03,360 --> 01:05:06,440 좋아하는 장소를 찾아 소풍도 즐기고 1095 01:05:06,520 --> 01:05:08,240 정말 즐거운 날을 보낸 다음에 1096 01:05:08,320 --> 01:05:11,760 돌아와서 아버지가 집에 오길 기다렸는데 1097 01:05:12,440 --> 01:05:13,800 오지 않았어요 1098 01:05:16,560 --> 01:05:18,240 시운전은 매우 잘 됐고 1099 01:05:18,320 --> 01:05:21,160 프랭크는 기분이 한껏 좋아져서 1100 01:05:21,240 --> 01:05:24,480 세계 대회에서 우승할 수 있다는 걸 보여 주자고 했어요 1101 01:05:24,560 --> 01:05:30,000 {\an8}일요일 아침에 하프 마라톤을 할 예정이었죠 1102 01:05:30,760 --> 01:05:34,320 {\an8}프랭크는 하프 마라톤을 기대했어요 1103 01:05:34,400 --> 01:05:37,160 {\an8}카운티에서 주최하는 거였고 프랭크는 기록이 괜찮았죠 1104 01:05:37,240 --> 01:05:38,440 "폴 리카르 서킷" 1105 01:05:38,520 --> 01:05:41,480 프랭크는 당시 홍보 담당인 피터 윈저와 1106 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 공항에 가려 했어요 1107 01:05:43,080 --> 01:05:45,960 에이비스 포드 시에라를 타고 1108 01:05:46,960 --> 01:05:48,320 출발하자고 했죠 1109 01:05:48,400 --> 01:05:53,840 '집에 가고 싶은 병'이라고 들어 봤어요? 1110 01:05:54,880 --> 01:05:57,600 - 집이 그리울 때 걸리나요? - 빨리 집에 가야 하죠 1111 01:05:57,680 --> 01:05:59,280 마지막 비행기를 타야 해요 1112 01:05:59,360 --> 01:06:03,440 서킷 뒤쪽에 있는 좀 복잡한 내리막길을 탔는데 1113 01:06:03,520 --> 01:06:07,200 아주 좁고 구불구불한 길이었어요 1114 01:06:07,880 --> 01:06:10,280 프랭크는 포드 시에라 1600을 1115 01:06:10,360 --> 01:06:12,960 이리저리 몰면서 브레이크를 최대한 늦게 밟았어요 1116 01:06:13,040 --> 01:06:15,000 저는 프랭크에게 물었어요 1117 01:06:15,080 --> 01:06:18,960 브레이크를 밟고 핸들을 왼쪽 끝까지 돌렸을 때요 1118 01:06:19,560 --> 01:06:21,760 '이거 브레이크 괜찮나요?' 1119 01:06:21,840 --> 01:06:25,400 조금 떨리는 목소리로 늘 운전을 이렇게 하냐더군요 1120 01:06:25,480 --> 01:06:27,880 상사라서 차마 이렇게는 말을 못 한 거예요 1121 01:06:27,960 --> 01:06:28,880 '젠장, 속도 좀 낮춰요' 1122 01:06:28,960 --> 01:06:31,560 브레이크는 문제없다고 했죠 1123 01:06:31,640 --> 01:06:33,040 나는 계속 달렸어요 1124 01:06:33,120 --> 01:06:35,920 갑자기 탁 트인 내리막길이 나왔고 1125 01:06:36,000 --> 01:06:39,200 275m 정도 앞에 왼쪽으로 급하게 꺾이는 길이 있었어요 1126 01:06:39,280 --> 01:06:44,640 앞 유리로 돌벽이 다가오는 게 보였고 1127 01:06:44,720 --> 01:06:47,440 곧 벽 끝에 충돌할 것 같았어요 1128 01:06:47,520 --> 01:06:50,720 저는 발밑 공간으로 몸을 숙였어요 1129 01:06:50,800 --> 01:06:55,360 벽에 충돌한 차는 공중에 떠올랐죠 1130 01:06:59,160 --> 01:07:02,760 무섭도록 주위가 조용하더니 1131 01:07:02,840 --> 01:07:05,760 엄청난 충돌이 있었어요 1132 01:07:06,440 --> 01:07:10,320 목에 큰 충격과 날카로운 통증이 느껴졌어요 1133 01:07:10,880 --> 01:07:13,440 차가 굴렀을 때와는 다르더군요 1134 01:07:13,520 --> 01:07:17,120 10초쯤 지나서 프랭크가 말했어요 1135 01:07:17,200 --> 01:07:19,840 괜찮냐 나는 못 움직이겠다 1136 01:07:19,920 --> 01:07:22,000 날 꺼내 줘라 시동을 꺼라 1137 01:07:22,600 --> 01:07:24,320 기름 냄새가 났거든요 1138 01:07:24,400 --> 01:07:29,880 뒤집힌 차 지붕에서 10cm 정도 떨어져 있었어요 1139 01:07:29,960 --> 01:07:32,760 지붕이 주저앉을 때 프랭크가 머리를 부딪혀서 1140 01:07:32,840 --> 01:07:34,680 피가 많이 났어요 1141 01:07:34,760 --> 01:07:38,000 그가 벨트를 풀자 난 다시 머리와 목으로 떨어졌어요 1142 01:07:42,800 --> 01:07:45,880 제가 기억하는 건 그의 머리와 목을 고정하면서 1143 01:07:45,960 --> 01:07:49,400 겨드랑이를 잡고 끌어낸 거예요 1144 01:07:50,320 --> 01:07:53,240 프랭크는 자기가 로마 가톨릭 신자라면서 1145 01:07:53,320 --> 01:07:57,600 무슨 일이 생기면 병자 성사를 해 줄 수 있냐더군요 1146 01:07:59,000 --> 01:08:00,680 짐을 싸고 있는데 1147 01:08:00,760 --> 01:08:04,280 한 프랑스 젊은이가 모페드를 타고 오더니 1148 01:08:04,360 --> 01:08:07,440 프랭크의 차가 길 밖으로 벗어났으니까 1149 01:08:07,520 --> 01:08:09,120 도와달라고 했어요 1150 01:08:09,200 --> 01:08:11,720 넬슨이 그 굽은 길을 안다면서 1151 01:08:11,800 --> 01:08:14,440 가서 보자고 했어요 1152 01:08:14,520 --> 01:08:16,560 {\an8}"넬슨 피케 1978년-1991년 포뮬러1 운전자" 1153 01:08:16,640 --> 01:08:19,319 {\an8}정확히 어디를 다친 건지는 몰랐지만 1154 01:08:21,240 --> 01:08:24,279 매우 심각하다는 건 알 수 있었어요 1155 01:08:26,240 --> 01:08:29,279 최대한 빨리 사고 현장으로 달려갔더니 1156 01:08:29,359 --> 01:08:30,640 {\an8}프랭크의 목숨이 위태로웠어요 1157 01:08:30,720 --> 01:08:32,479 {\an8}"나이절 만셀 1980년-1995년 포뮬러1 운전자" 1158 01:08:34,880 --> 01:08:38,840 나이절이 자청해서 구급차에 탔고 1159 01:08:38,920 --> 01:08:41,439 프랭크의 손을 잡고 곁에 있어 줬어요 1160 01:08:42,439 --> 01:08:48,720 프랭크가 어떻게 될까 봐 너무 두려웠어요 1161 01:08:48,800 --> 01:08:54,720 누구든 빨리 나서서 할 일을 해야 했죠 1162 01:08:57,720 --> 01:08:59,359 하지만 이미 확실한 건 1163 01:08:59,439 --> 01:09:02,960 프랭크의 목이 부러졌다는 거였어요 1164 01:09:03,040 --> 01:09:07,040 저는 엑스레이를 보고 패트릭 헤드에게 전화해서 1165 01:09:07,120 --> 01:09:12,840 프랭크의 척추가 부러진 것 같다고 했어요 1166 01:09:12,920 --> 01:09:15,240 프랭크가 끝이라고 말했던 것 같아요 1167 01:09:16,640 --> 01:09:19,560 정말 상태가 안 좋아 보였거든요 1168 01:09:20,840 --> 01:09:25,439 다음날 저와 지니는 마르세유로 날아갔어요 1169 01:09:25,520 --> 01:09:29,960 큰 충격을 받았지만 지니는 용감한 여자였어요 1170 01:09:34,600 --> 01:09:36,960 극심한 공포와 싸웠어요 1171 01:09:37,600 --> 01:09:40,120 프랭크의 목숨이 경각에 달려 있었죠 1172 01:09:42,319 --> 01:09:44,880 피터에게 몸을 던졌다고 했죠 1173 01:09:44,960 --> 01:09:48,120 그랬던 것 같아요 그의 어깨 위로 쓰러졌죠 1174 01:09:48,200 --> 01:09:49,279 네 1175 01:09:49,359 --> 01:09:56,000 상황이 정말 심각하다는 걸 처음 안 건 1176 01:09:56,680 --> 01:10:00,640 집중 치료실을 담당하는 의사가 1177 01:10:00,720 --> 01:10:02,680 지니와 저를 자기 방으로 불러서 1178 01:10:02,760 --> 01:10:05,760 언제 프랭크를 영국으로 옮기고 싶냐고 물어봤을 때예요 1179 01:10:05,840 --> 01:10:09,800 저는 프랭크를 자기네 병원에서 죽게 두지 말라는 뜻으로 1180 01:10:09,880 --> 01:10:11,480 받아들였어요 1181 01:10:12,880 --> 01:10:16,480 {\an8}당신 남편을 살리기 위해 얼마나 더 노력하길 바라냐고 1182 01:10:16,560 --> 01:10:19,000 {\an8}의사가 기분 나쁘게 물었어요 1183 01:10:20,480 --> 01:10:22,240 {\an8}누가 그러면 똑같이 해 주는 게 1184 01:10:22,320 --> 01:10:23,960 {\an8}내 방어법이에요 1185 01:10:25,160 --> 01:10:28,440 {\an8}남편은 죽게 둬야 한다고 생각하는 듯해서 1186 01:10:28,520 --> 01:10:32,240 {\an8}할 수 있는 모든 노력을 하라고 했죠 1187 01:10:35,240 --> 01:10:40,120 지니는 프랭크를 죽게 두자는 프랑스인들의 의도를 알고 1188 01:10:40,200 --> 01:10:44,120 비행기를 예약해 히스로 공항으로 간 다음 1189 01:10:44,200 --> 01:10:46,480 구급차를 타고 런던 병원으로 갔어요 1190 01:10:46,560 --> 01:10:49,920 20분 후에 프랭크는 영국 기계에 연결돼 있었고 1191 01:10:50,000 --> 01:10:52,600 쇼크 상태였어요 1192 01:10:54,480 --> 01:10:57,520 런던 병원에서 기관절제술을 받은 게 1193 01:10:57,600 --> 01:10:58,560 처음 한 일이에요 1194 01:10:58,640 --> 01:11:00,160 그 수술이 잘돼서 1195 01:11:00,240 --> 01:11:03,480 프랭크는 숨도 쉴 수 있게 되고 1196 01:11:03,560 --> 01:11:05,960 폐에서 이물질도 빼낼 수 있었어요 1197 01:11:06,040 --> 01:11:10,920 지니는 이물질을 빼내는 법을 배워서 1198 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 간호사를 도왔고 1199 01:11:12,080 --> 01:11:14,320 하루 이틀 지나서는 혼자 했어요 1200 01:11:14,840 --> 01:11:17,840 프랭크가 레이싱 팀을 운영한 것처럼 1201 01:11:17,920 --> 01:11:21,760 병상 주위의 간호사들을 관리할 생각이었나 봐요 1202 01:11:21,840 --> 01:11:26,240 나는 내 자리를 확실히 하고 싶었어요 1203 01:11:26,320 --> 01:11:29,360 개가 그런 기분을 느끼지 않을까 싶어요 1204 01:11:29,440 --> 01:11:30,680 영역 표시를 하잖아요 1205 01:11:30,760 --> 01:11:33,280 나도 내 영역을 확실히 하고 싶었어요 1206 01:11:34,080 --> 01:11:37,120 지니는 말 그대로 프랭크의 수호자였어요 1207 01:11:38,280 --> 01:11:41,240 프랭크는 임상적으로 세 번 죽었는데 1208 01:11:41,320 --> 01:11:44,320 간호사도 의사도 아닌 지니가 직접 1209 01:11:44,400 --> 01:11:47,240 프랭크 위에 올라타서 1210 01:11:47,320 --> 01:11:51,200 심폐소생술을 하지 않았다면 1211 01:11:51,280 --> 01:11:52,840 프랭크는 죽었을 거예요 1212 01:11:54,440 --> 01:11:58,560 하루는 저 없이 지니가 병실을 지켰는데 1213 01:11:58,960 --> 01:12:01,160 집중 치료실 책임자가 나와서 말했대요 1214 01:12:01,240 --> 01:12:04,320 '보통 이런 경우에는' 1215 01:12:04,400 --> 01:12:08,760 '생명유지장치를 끄지만 가족의 동의가 필요합니다' 1216 01:12:08,840 --> 01:12:14,000 피터에게 프랭크가 자기를 죽게 두길 바랄지 물었더니 1217 01:12:14,080 --> 01:12:16,960 살고 싶어 할 거라고 대답했어요 1218 01:12:18,600 --> 01:12:22,200 '힘든 적응을 해야 하겠지만 그에게는 아이가 있고' 1219 01:12:22,280 --> 01:12:25,240 '나무와 햇살이 있고 그는 강한 사람이다' 1220 01:12:25,320 --> 01:12:28,000 '모두 그를 좋아하고 그는 매우 특별하다' 1221 01:12:28,080 --> 01:12:30,520 '우리가 쉽게 포기하길 바라지 않을 거다' 1222 01:12:33,800 --> 01:12:37,560 프랭크의 생존을 의심한 적 있어요? 1223 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 있죠 1224 01:12:39,520 --> 01:12:42,720 실제로 프랭크에게 이렇게 말했어요 1225 01:12:42,800 --> 01:12:46,280 '난 네 가장 친한 친구고 뭐든 해 줄 수 있어' 1226 01:12:46,360 --> 01:12:49,600 '봉지를 머리에 쓰고 싶으면 내가 해 줄게' 1227 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 '하지만 네 아이들이' 1228 01:12:53,360 --> 01:12:56,680 '네가 없어도 괜찮을 걸 확신시켜 줘야 해' 1229 01:12:57,240 --> 01:13:01,880 '그러니까 애들이 허락하지 않을 일은 부탁하지 마' 1230 01:13:03,000 --> 01:13:05,840 프랭크는 그러지 않겠다고 대답했어요 1231 01:13:05,920 --> 01:13:07,200 절대 안 할 거라고요 1232 01:13:07,280 --> 01:13:09,760 "레이싱 보스의 고난" 1233 01:13:10,360 --> 01:13:13,360 제가 어렸을 때 쓴 책이에요 1234 01:13:16,000 --> 01:13:19,840 '아버지에 관한 모든 걸 기록하면 좋겠다고 생각했다' 1235 01:13:20,440 --> 01:13:22,960 '무엇보다 아버지에 대한 기억을 잊기 전에' 1236 01:13:23,040 --> 01:13:25,400 '어딘가에 모두 적고 싶다' 1237 01:13:25,480 --> 01:13:29,440 '아버지가 사고 전에 어땠는지 꼭 기억하고 싶다' 1238 01:13:31,720 --> 01:13:34,840 '모두 자기 아버지가 최고라 생각하고 나도 그렇다' 1239 01:13:34,920 --> 01:13:38,200 '낯간지럽게 들리지만 아버지는 내 영웅이다' 1240 01:13:40,600 --> 01:13:45,040 프랭크가 들을 만한 CD 같은 걸 모으기 시작했어요 1241 01:13:45,640 --> 01:13:47,920 프랭크는 마라톤을 했잖아요 1242 01:13:48,000 --> 01:13:52,760 매일 20km를 달리던 사람이 그걸 못하면 어떻겠어요 1243 01:13:52,840 --> 01:13:57,240 사고 때문에 프랭크의 삶은 완전히 바뀌었어요 1244 01:13:57,320 --> 01:14:00,240 그래서 어떤 음악을 소개해 줬나요? 1245 01:14:00,320 --> 01:14:01,640 바흐요 1246 01:14:10,400 --> 01:14:14,040 난 내 친구 프랭크가 부서지지 않을 줄 알았어요 1247 01:14:14,120 --> 01:14:15,600 모든 걸 잘 모면했고 1248 01:14:15,680 --> 01:14:18,880 괜찮을 줄 알았지만 이번에는 아니었어요 1249 01:14:18,960 --> 01:14:21,720 저는 일주일에 서너 번 프랭크를 보러 가서 1250 01:14:21,800 --> 01:14:23,760 키스를 해 줬어요 1251 01:14:23,840 --> 01:14:25,200 몸을 숙여 이마에 키스하면서 1252 01:14:25,280 --> 01:14:29,200 네 친구 브로디가 왔다고 하면 눈을 꿈쩍거렸어요 1253 01:14:29,280 --> 01:14:32,040 입과 코에 뭘 껴서 말을 못 했거든요 1254 01:14:32,120 --> 01:14:33,560 가슴 아픈 광경이었죠 1255 01:14:35,560 --> 01:14:39,760 처음에 많이 불편하고 아픈 건 어쩔 수 없었어요 1256 01:14:39,840 --> 01:14:43,040 몸의 중요한 부분이 심각하게 손상됐으니까요 1257 01:14:43,120 --> 01:14:47,680 그래도 난 끔찍하다고 하지 않았어요 1258 01:14:47,760 --> 01:14:50,440 그렇게 말한 기억이 별로 없어요 1259 01:14:51,760 --> 01:14:54,320 몸은 여러 방법으로 자신을 스스로 지켜요 1260 01:14:54,400 --> 01:14:57,280 좀 아프거나 괴로울 때요 1261 01:15:02,680 --> 01:15:06,760 처음에 들은 말은 목이 부러져서 회복이 오래 걸리고 1262 01:15:06,840 --> 01:15:09,360 얼마나 걸릴지 모른다는 거였어요 1263 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 물론 회복이 안 될 줄 알았겠죠 1264 01:15:11,840 --> 01:15:14,400 하지만 정신이 든 사람한테 1265 01:15:14,480 --> 01:15:16,480 '당신 끝장이야'라고 하지는 않잖아요 1266 01:15:18,720 --> 01:15:22,840 아마도 제 앞에서 처음으로 지니가 쓰러졌어요 1267 01:15:22,920 --> 01:15:25,200 끔찍한 순간이었죠 1268 01:15:25,280 --> 01:15:27,680 {\an8}저는 지니를 팔로 감쌌고 1269 01:15:27,760 --> 01:15:30,960 {\an8}지니는 프랭크가 사지 마비라고 했어요 1270 01:15:31,040 --> 01:15:33,600 걸을 수도 없고 아무것도 못 한다고요 1271 01:15:33,680 --> 01:15:35,880 저는 괜찮을 거라고 했지만 1272 01:15:35,960 --> 01:15:39,960 정말 괜찮을지는 확신할 수 없었어요 1273 01:15:40,040 --> 01:15:45,480 사고 후에 서너 달 정도 긴 시간이 지나도 1274 01:15:46,080 --> 01:15:50,960 프랭크가 나아질 거라는 확신은 가질 수 없었어요 1275 01:15:51,040 --> 01:15:55,080 윌리엄스 팀에게는 거의 죽은 사람이었죠 1276 01:15:55,760 --> 01:15:58,280 가장 빠른 차가 있고 1277 01:15:58,360 --> 01:16:01,760 환상적인 두 운전자가 있고 모든 경기에서 우승할 거고 1278 01:16:01,840 --> 01:16:04,720 모든 게 잘돼 가는데 1279 01:16:04,800 --> 01:16:07,960 갑자기 팀 대표가 끔찍한 사고를 당한 거예요 1280 01:16:08,040 --> 01:16:11,960 정말 커다란 변화였죠 1281 01:16:13,560 --> 01:16:16,760 다들 이런 생각을 했어요 1282 01:16:16,840 --> 01:16:21,200 여기서 어디로 가지? 1986년에는 어떻게 될까? 1283 01:16:26,120 --> 01:16:31,120 1986년 시즌 브라질 그랑프리의 시작을 기다리는 중입니다 1284 01:16:31,200 --> 01:16:35,280 안타깝게도 윌리엄스 팀의 대표 프랭크 윌리엄스는 1285 01:16:35,360 --> 01:16:38,120 프랑스에서 난 사고로 참석하지 못했습니다 1286 01:16:38,200 --> 01:16:39,600 {\an8}"여기 있었으면 좋겠어요, 프랭크" 1287 01:16:39,680 --> 01:16:42,520 {\an8}하지만 팀은 그로 인해 더욱 힘을 낼 겁니다 1288 01:16:42,600 --> 01:16:44,320 {\an8}"걱정 마요, 프랭크 우리가 책임질게요" 1289 01:16:44,400 --> 01:16:45,680 {\an8}팀은 치열하게 경기에 나섰어요 1290 01:16:45,760 --> 01:16:47,200 {\an8}슬픔에 빠져 있는 대신에 1291 01:16:47,280 --> 01:16:49,400 프랭크에게 여긴 걱정 말고 다음 경주에서 함께하자고 1292 01:16:49,480 --> 01:16:51,160 전해 달랬어요 1293 01:16:54,600 --> 01:16:55,520 출발했습니다 1294 01:16:55,600 --> 01:17:00,680 나이절 만셀이 기세 좋게 출발해 벌써 넬슨 피케를 제쳤습니다 1295 01:17:02,400 --> 01:17:05,320 세나, 만셀, 피케 순으로 1296 01:17:05,400 --> 01:17:07,680 경기가 진행되고 있습니다 1297 01:17:07,760 --> 01:17:11,280 만셀과 아일톤 세나의 바퀴가 닿았습니다 1298 01:17:11,360 --> 01:17:14,360 나이절은 너무 무리하게 세나를 제치려고 하다가 1299 01:17:14,440 --> 01:17:18,800 첫 경주, 첫 바퀴에서 경주로를 벗어났어요 1300 01:17:18,880 --> 01:17:20,560 만셀은 경주에서 빠지고 1301 01:17:20,640 --> 01:17:23,600 이제 2위는 피케입니다 1302 01:17:23,680 --> 01:17:25,280 {\an8}알보레토가 3위입니다 1303 01:17:25,360 --> 01:17:28,680 {\an8}넬슨 피케가 선두로 치고 나옵니다 1304 01:17:28,760 --> 01:17:31,360 {\an8}넬슨 피케가 3랩에서 선두에 나섭니다 1305 01:17:32,760 --> 01:17:35,400 당신을 위한 거예요, 프랭크 1306 01:17:35,880 --> 01:17:40,800 1986년 브라질 그랑프리에서 넬슨 피케가 우승합니다 1307 01:17:40,880 --> 01:17:44,200 관중이 엄청난 환호를 보내고 있군요 1308 01:17:45,080 --> 01:17:47,200 제게 정말 특별한 날이에요 1309 01:17:47,280 --> 01:17:49,280 프랭크에게 좋은 선물이 되겠죠 1310 01:17:49,360 --> 01:17:51,560 프랭크가 침대에 누워서 1311 01:17:51,640 --> 01:17:54,760 이 경기를 보고 행복해할 거예요 1312 01:17:54,840 --> 01:17:59,200 신이 프랭크도 도우시길 바랍니다 1313 01:18:00,520 --> 01:18:02,240 우리 차가 최고인 건 확실했고 1314 01:18:02,320 --> 01:18:04,680 우리와 우승 사이를 가로막는 1315 01:18:04,760 --> 01:18:06,240 유일한 장애물은 1316 01:18:06,320 --> 01:18:09,920 넬슨과 나이절의 치열한 팀 내부 경쟁이었어요 1317 01:18:10,000 --> 01:18:13,400 그게 프랭크가 필요한 이유였어요 1318 01:18:13,480 --> 01:18:16,160 프랭크가 둘을 관리해야 했죠 1319 01:18:16,240 --> 01:18:19,960 둘의 고삐를 풀어 놓으면 문제가 생길 테니 1320 01:18:20,040 --> 01:18:21,720 빨리 해결해야 했어요 1321 01:18:22,640 --> 01:18:26,880 넬슨은 프랭크가 자기가 최고 운전자가 될 거고 1322 01:18:26,960 --> 01:18:31,560 팀이 자기를 중심으로 돌 거라 했다고 주장했어요 1323 01:18:31,640 --> 01:18:35,600 저는 세계 대회에서 우승하고 최고가 되려고 거기 간 거예요 1324 01:18:36,200 --> 01:18:38,720 문제는 나이절이 2위에 만족한 게 아니라서 1325 01:18:38,800 --> 01:18:41,000 있는 힘껏 달렸고 1326 01:18:41,080 --> 01:18:43,720 여러 번 넬슨보다 더 빨리 달렸어요 1327 01:18:43,800 --> 01:18:46,560 나이절은 넬슨을 향해 공격적으로 운전했어요 1328 01:18:46,640 --> 01:18:51,120 넬슨은 죽거나 2위가 되는 게 자기의 선택지라고 말했죠 1329 01:18:51,920 --> 01:18:55,000 당시 저만큼 빨랐던 2위와 경주하는 건 1330 01:18:55,080 --> 01:18:56,680 악몽 같았어요 1331 01:18:56,760 --> 01:18:58,440 매우 심각했어요 1332 01:18:59,360 --> 01:19:00,840 둘은 서로를 증오했거든요 1333 01:19:01,680 --> 01:19:04,840 넬슨은 프랭크가 있는 병원에 가서 1334 01:19:04,920 --> 01:19:09,000 숨이 깔딱깔딱하는 프랭크를 봐야겠다고 고집했어요 1335 01:19:09,080 --> 01:19:11,840 프랭크에게 무슨 말이든 해 보라면서 1336 01:19:11,920 --> 01:19:16,880 패트릭이 팀을 이끄니까 나이절이 자기처럼 최고 대접을 받는다고 1337 01:19:16,960 --> 01:19:18,600 얘기가 다르지 않냐고 했죠 1338 01:19:18,680 --> 01:19:21,240 프랭크는 대답할 수가 없었어요 1339 01:19:21,320 --> 01:19:23,160 거의 의식이 없었으니까요 1340 01:19:24,520 --> 01:19:28,320 상황은 넬슨의 생각대로 돌아가지 않았어요 1341 01:19:28,400 --> 01:19:30,440 나이절이 넬슨보다 빠르면 1342 01:19:30,520 --> 01:19:34,640 넬슨은 그럴 수 있는 유일한 이유가 1343 01:19:34,720 --> 01:19:37,320 나이절이 특혜를 받아서라고 생각했죠 1344 01:19:37,400 --> 01:19:40,880 영국 팀은 하나같이 영국 운전자의 우승을 바랐어요 1345 01:19:40,960 --> 01:19:44,880 윌리엄스도 제가 아니라 영국인 챔피언을 원했죠 1346 01:19:45,480 --> 01:19:50,440 넬슨은 나이절이 영국인이라서 특혜를 받았다고 생각해요 1347 01:19:50,520 --> 01:19:52,080 제 생각에는 그렇지 않아요 1348 01:19:52,160 --> 01:19:55,960 특혜가 있었다 해도 나이절은 멍청이라서 1349 01:19:56,040 --> 01:19:58,320 당연한 특혜를 받기도 힘들었어요 1350 01:19:58,400 --> 01:20:01,320 한번은 나이절이 뭔가에 대해 징징댔어요 1351 01:20:01,400 --> 01:20:03,800 '나한테 왜 그랬어요?' 그것도 라디오에서요 1352 01:20:03,880 --> 01:20:09,160 '젠장, 그만 좀 징징대' 패트릭이 라디오에 대고 말하더니 1353 01:20:09,240 --> 01:20:10,760 라디오를 꺼 버렸죠 1354 01:20:11,600 --> 01:20:14,480 {\an8}패트릭은 내가 없을 때 사업을 이끌었어요 1355 01:20:14,560 --> 01:20:15,880 매우 힘들었겠죠 1356 01:20:15,960 --> 01:20:20,000 어깨에 엄청나게 무거운 짐을 지게 됐는데 1357 01:20:20,080 --> 01:20:21,360 준비가 안 돼 있었어요 1358 01:20:21,440 --> 01:20:23,840 머리가 터질 것 같았어요 1359 01:20:23,920 --> 01:20:28,280 세계 챔피언이 되기로 작정한 두 친구는 1360 01:20:28,360 --> 01:20:30,720 제가 이렇게 말하게 두지 않았어요 1361 01:20:30,800 --> 01:20:33,080 '난 프랭크 윌리엄스가 너무 걱정돼서' 1362 01:20:33,160 --> 01:20:35,640 '너희 차를 제대로 관리하지 못하겠어' 1363 01:20:35,720 --> 01:20:41,520 팀 내 압박이 매우 심하고 아주 힘든 시기였죠 1364 01:20:42,640 --> 01:20:45,960 모든 게 저에게는 재앙 같았지만 1365 01:20:46,040 --> 01:20:47,760 프랭크는 거기 없었고 1366 01:20:47,840 --> 01:20:49,440 병원에 가서 1367 01:20:49,520 --> 01:20:54,360 이런저런 일이 있다고 말할 수도 없었어요 1368 01:20:54,440 --> 01:20:57,920 프랭크는 저보다 훨씬 상황이 나빴으니까요 1369 01:21:07,400 --> 01:21:09,520 프랭크는 집중 치료실에 1370 01:21:09,600 --> 01:21:12,200 꽤 오래 있었어요 1371 01:21:12,280 --> 01:21:14,880 12주를 그곳에서 보내고 1372 01:21:14,960 --> 01:21:17,600 결국 집에 왔지만 1373 01:21:17,680 --> 01:21:20,680 그 12주는 굉장히 길었어요 1374 01:21:30,240 --> 01:21:34,560 아버지가 드디어 집에 돌아왔을 때 1375 01:21:34,640 --> 01:21:36,960 우리는 모두 안도하고 기뻐했어요 1376 01:21:37,880 --> 01:21:40,040 인생에서 매우 힘든 시기였지만 1377 01:21:40,120 --> 01:21:43,520 여전히 아버지가 있었고 우리는 여전히 가족이었죠 1378 01:21:43,600 --> 01:21:46,640 포뮬러1도 여전했고 아버지에게 힘이 됐어요 1379 01:21:48,320 --> 01:21:50,680 프랭크 윌리엄스는 사지 마비 환자입니다 1380 01:21:50,760 --> 01:21:51,840 어깨 아래로는 1381 01:21:51,920 --> 01:21:55,200 몸을 움직일 수 없죠 1382 01:21:55,800 --> 01:21:58,160 사고 이후 6개월이 안 돼서 1383 01:21:58,240 --> 01:22:02,680 그는 스스로 이동할 수 있도록 부분적으로 움직이는 어깨를 1384 01:22:02,760 --> 01:22:04,640 억지로 움직였습니다 1385 01:22:04,720 --> 01:22:09,160 하지만 그의 팔은 감각이 없고 살과 뼈로 된 피스톤일 뿐이었죠 1386 01:22:09,960 --> 01:22:13,360 프랭크는 어깨 아래쪽을 못 움직여요 1387 01:22:13,440 --> 01:22:17,600 {\an8}예를 들어 얼굴을 긁고 싶으면 팔을 들어서 1388 01:22:17,680 --> 01:22:19,880 {\an8}얼굴에 이렇게 손을 댈 수 있지만 1389 01:22:19,960 --> 01:22:21,880 {\an8}"마이클 월더 프랭크의 간병인" 1390 01:22:21,960 --> 01:22:23,960 손가락은 못 쓰죠 1391 01:22:41,360 --> 01:22:43,040 왜 제목이 '바퀴 위의 지옥'이죠? 1392 01:22:46,960 --> 01:22:50,360 휠체어를 탄 아버지의 삶이 지옥 같으니까요 1393 01:22:52,960 --> 01:22:54,440 늘 고통이 심한데 1394 01:22:54,520 --> 01:22:56,200 사람들은 아버지가 1395 01:22:56,280 --> 01:22:58,720 매일, 매 순간 얼마나 고통스러운지 1396 01:22:58,800 --> 01:23:00,400 모를 거예요 1397 01:23:01,240 --> 01:23:03,000 클레어도 몰랐죠? 1398 01:23:03,080 --> 01:23:07,040 네, 아버지가 불평하는 건 생각할 수 없어요 1399 01:23:07,120 --> 01:23:09,840 어떤 것에 대해서든 불평하지 않죠 1400 01:23:11,200 --> 01:23:15,240 어머니는 아주 잘 나왔는데 아버지는 별로네요 1401 01:23:16,360 --> 01:23:19,440 부인의 반응은 어땠나요? 1402 01:23:19,520 --> 01:23:24,880 아내는 아주 강해요 내 곁을 떠나지 않고 1403 01:23:24,960 --> 01:23:26,520 날 아주 잘 돌봐줬어요 1404 01:23:27,160 --> 01:23:28,880 힘들었을 거예요 1405 01:23:28,960 --> 01:23:30,920 갑자기 남편이 다쳐서 1406 01:23:31,000 --> 01:23:33,400 돌보는 데 많은 시간을 들여야 하니까요 1407 01:23:34,160 --> 01:23:37,760 {\an8}사지 마비 환자와 살아 보지 않은 사람은 1408 01:23:37,840 --> 01:23:42,600 {\an8}남편을 거의 잃은 기분을 알 수 없을 거예요 1409 01:23:44,720 --> 01:23:47,440 프랭크와 잘 수 없게 됐을 때 어땠어요? 1410 01:23:47,520 --> 01:23:49,800 꼭 섹스가 아니라 그 온기를 말하는 거예요 1411 01:23:49,880 --> 01:23:51,920 이런 생각을 했어요 1412 01:23:52,000 --> 01:23:54,720 프랭크와 같은 침대에서 못 자겠구나 1413 01:23:54,800 --> 01:23:57,480 프랭크가 집을 비울 때 그 없이 보낸 밤은 1414 01:23:57,560 --> 01:23:58,920 아주 많았지만 1415 01:23:59,000 --> 01:24:00,280 그와 밤을 보낼 수 없다는 1416 01:24:00,360 --> 01:24:03,120 현실감 같은 게 나를 덮쳤어요 1417 01:24:06,280 --> 01:24:09,200 두 사람의 관계는 분명히 변했어요 1418 01:24:09,280 --> 01:24:14,800 프랭크는 밤낮없이 돌봄이 필요했죠 1419 01:24:14,880 --> 01:24:18,640 프랭크의 삶은 완전히 달라졌고 1420 01:24:18,720 --> 01:24:22,600 지니의 삶도 변한 건 마찬가지였어요 1421 01:24:22,680 --> 01:24:24,680 "다른 종류의 삶" 1422 01:24:25,800 --> 01:24:27,040 "서문" 1423 01:24:27,120 --> 01:24:30,640 '나는 보통 새해 다짐을 하지 않지만' 1424 01:24:30,720 --> 01:24:34,320 '프랭크의 목 아래에 영구적인 마비를 남긴' 1425 01:24:34,400 --> 01:24:36,920 '사고 전과 이후의 20년 동안' 1426 01:24:37,000 --> 01:24:40,480 '프랭크와 내게 일어난 모든 일을' 1427 01:24:40,560 --> 01:24:43,120 '내년에 기록해야겠다고 1988년 말에 다짐했다' 1428 01:24:43,720 --> 01:24:45,720 '그것은 지난 일을 뒤로하고' 1429 01:24:45,800 --> 01:24:49,080 '다시 나아가기 위한 과거 청산 의식처럼 느껴졌다' 1430 01:24:50,040 --> 01:24:51,440 그 책을 읽으면 1431 01:24:51,520 --> 01:24:54,120 어머니가 혼자 이겨냈구나 하고 생각해요 1432 01:24:54,200 --> 01:24:56,680 그 무거운 짐을 혼자 진 거예요 1433 01:24:57,800 --> 01:25:00,160 그런데 왜 그걸 공유했을까요? 1434 01:25:00,240 --> 01:25:03,240 어머니는 그게 정화 행동이라고 해요 1435 01:25:03,320 --> 01:25:05,200 아버지는 스타잖아요 1436 01:25:05,280 --> 01:25:06,600 조명을 받고 1437 01:25:06,680 --> 01:25:08,760 사람들의 관심을 받는 건 아버지예요 1438 01:25:08,840 --> 01:25:11,800 '프랭크 윌리엄스는 대단해 프랭크 윌리엄스는 멋져' 1439 01:25:11,880 --> 01:25:14,200 그동안 어머니는 내내 뒤에 있었어요 1440 01:25:14,280 --> 01:25:18,160 명성이나 칭찬을 바라지 않았거든요 1441 01:25:18,240 --> 01:25:22,400 책을 쓴 건 사람들이 모든 이야기를 알기를 바라서예요 1442 01:25:23,200 --> 01:25:27,240 '사고 직후 남편의 기억은 흐릿하고 모호하다' 1443 01:25:27,320 --> 01:25:29,400 '프랑스에서나 런던 병원에서 어땠는지' 1444 01:25:29,480 --> 01:25:31,120 '내게 물은 적이 없다' 1445 01:25:31,200 --> 01:25:34,320 '내가 지난 몇 년간 어떻게 지냈는지도 말이다' 1446 01:25:34,400 --> 01:25:35,840 '이제는 남편도 알 거다' 1447 01:25:37,880 --> 01:25:40,560 부인의 책을 읽었나요? 1448 01:25:40,640 --> 01:25:42,200 읽고 싶지 않아요 1449 01:25:42,280 --> 01:25:43,800 왜요? 1450 01:25:43,880 --> 01:25:45,680 마음이 좀 아프니까요 1451 01:25:48,880 --> 01:25:50,760 아버지가 책을 읽기를 바랐어요 1452 01:25:50,840 --> 01:25:54,080 그 시절을 어머니가 어떻게 보냈는지 아는 게 1453 01:25:54,160 --> 01:25:57,360 어머니에 대한 존중이라고 생각했거든요 1454 01:25:57,440 --> 01:26:00,320 하지만... 1455 01:26:01,520 --> 01:26:05,240 아버지에게는 너무 부담스러울 수도 있겠죠 1456 01:26:05,320 --> 01:26:08,360 읽을 필요를 못 느끼시지만 전 읽었으면 좋겠어요 1457 01:26:10,640 --> 01:26:12,440 언젠가는 읽을까요? 1458 01:26:13,000 --> 01:26:16,440 죽기 전에는 그럴지 몰라도 당장은 아니에요 1459 01:26:19,920 --> 01:26:23,680 프랭크가 사고 이후에 처음 그랑프리에 나갔을 때예요 1460 01:26:24,960 --> 01:26:27,400 우리 모두의 삶이 크게 변했죠 1461 01:26:31,600 --> 01:26:35,000 "프랭크는 1986년 브리티시 그랑프리 때" 1462 01:26:35,080 --> 01:26:37,080 "사고 이후 처음으로 대중 앞에 모습을 보였다" 1463 01:26:41,680 --> 01:26:47,680 휠체어를 탄 프랭크가 나오자 다들 열광했어요 1464 01:26:48,840 --> 01:26:52,440 다시 경주로에서 팀과 함께하게 돼서 너무 즐거워요 1465 01:26:52,960 --> 01:26:54,840 "잘 돌아왔어요, 프랭크 브랜즈 해치 서킷" 1466 01:26:54,920 --> 01:26:57,240 프랭크 윌리엄스는 경주로 뒤에서 1467 01:26:57,320 --> 01:26:59,000 팀의 시즌 첫 성공을 음미했습니다 1468 01:26:59,080 --> 01:27:02,920 피케와 만셀은 연습 주행에서 1위와 3위를 차지했습니다 1469 01:27:03,000 --> 01:27:06,520 프랭크의 방문은 상징적인 거였지만 1470 01:27:06,600 --> 01:27:08,360 그는 거기 있기로 했어요 1471 01:27:08,440 --> 01:27:13,560 포뮬러1계에 자신의 건재함을 알리고 싶었거든요 1472 01:27:14,400 --> 01:27:17,520 표면상으로는 팀을 지휘했지만 1473 01:27:17,600 --> 01:27:20,560 사실은 아무것도 안 했고 1474 01:27:20,640 --> 01:27:24,040 모습을 보여준 데 큰 의미가 있었어요 1475 01:27:25,280 --> 01:27:29,240 하지만 아버지는 금요일 연습 주행 때만 참석했어요 1476 01:27:29,320 --> 01:27:32,200 몸이 따라주지를 않았죠 1477 01:27:33,200 --> 01:27:36,640 적색등이 꺼지고 차들이 출발합니다! 1478 01:27:38,280 --> 01:27:42,480 피케가 선두고 만셀은 두 번째로 클리어웨이 코너에 진입합니다 1479 01:27:44,360 --> 01:27:47,440 윌리엄스 차 2대가 선두를 다툽니다 1480 01:27:47,520 --> 01:27:51,800 바퀴가 닿을 정도로 가깝게 달리고 있습니다 1481 01:27:52,920 --> 01:27:57,480 넬슨과 나이절은 치열하게 경쟁하기 시작했어요 1482 01:27:57,560 --> 01:28:01,040 나이절은 간격이 2cm라도 두려워하지 않았어요 1483 01:28:01,120 --> 01:28:03,080 그럴 필요가 있으면 그렇게 했죠 1484 01:28:03,160 --> 01:28:08,200 두 윌리엄스 운전자 간의 치열한 경주였어요 1485 01:28:08,280 --> 01:28:13,360 나이절 만셀이 최고의 경쟁자를 뒤로하고 1486 01:28:13,440 --> 01:28:16,320 브리티시 그랑프리에서 선두를 달립니다 1487 01:28:17,240 --> 01:28:21,160 피케가 코너에서 맹렬하게 오른쪽을 파고들지만 1488 01:28:21,240 --> 01:28:23,600 만셀은 전혀 흔들리지 않습니다 1489 01:28:23,680 --> 01:28:26,000 이 둘 사이에 순서 같은 건 없군요 1490 01:28:26,080 --> 01:28:30,680 처음으로 경주를 즐기지 못한 경기였어요 1491 01:28:30,760 --> 01:28:32,920 둘에게 무슨 일이 날까 봐 1492 01:28:33,000 --> 01:28:35,200 손바닥에 땀이 흥건했죠 1493 01:28:36,640 --> 01:28:39,520 집에서 TV를 보는 프랭크도 1494 01:28:39,600 --> 01:28:43,520 현장에 있는 팀원들만큼 긴장했을 거예요 1495 01:28:43,600 --> 01:28:46,640 피케가 안쪽을 파고들지만 여의치 않고 1496 01:28:46,720 --> 01:28:49,360 만셀이 선두를 유지합니다 대단하군요 1497 01:28:49,440 --> 01:28:51,080 "보내 버려, 나이절" 1498 01:28:51,920 --> 01:28:55,960 나이절 만셀이 마지막 코너를 지나 결승선을 넘습니다 1499 01:28:56,040 --> 01:28:58,280 우승자는 만셀입니다! 1500 01:28:58,880 --> 01:29:01,840 굉장합니다 멋진 솜씨였어요 1501 01:29:04,360 --> 01:29:07,960 등과 목이 부러졌던 나이절이 1502 01:29:08,040 --> 01:29:11,480 세계 챔피언의 자리에 올라 1503 01:29:11,560 --> 01:29:13,680 관중의 환호에 답합니다 1504 01:29:21,080 --> 01:29:27,040 경기 후에 팀 대표나 감독은 1505 01:29:27,120 --> 01:29:29,080 보통 시상대에 오르지 않지만 1506 01:29:29,160 --> 01:29:34,680 그때는 프랭크가 시험 운전 때 있었고 1507 01:29:34,760 --> 01:29:37,960 나이절이었고 브랜즈 해치였기 때문에 1508 01:29:38,040 --> 01:29:42,960 지니가 프랭크 대신 제작자 부문 트로피를 받도록 1509 01:29:43,960 --> 01:29:45,640 초대를 받았어요 1510 01:29:45,720 --> 01:29:50,360 알랭 프로스트 뒤에 있는 여성은 지니 윌리엄스입니다 1511 01:29:50,440 --> 01:29:52,560 곧 그녀를 보실 수 있겠군요 1512 01:29:52,640 --> 01:29:58,320 지니 윌리엄스와 윌리엄스 차의 설계자 패트릭 헤드의 모습입니다 1513 01:29:59,240 --> 01:30:00,520 기쁜 날이군요 1514 01:30:01,160 --> 01:30:04,120 지니가 트로피를 들어 올립니다 1515 01:30:06,840 --> 01:30:09,480 제가 좋아하는 지니의 사진 중 하나예요 1516 01:30:09,560 --> 01:30:13,880 지니가 '좋았어' 하는 표정을 하고 있어서요 1517 01:30:15,600 --> 01:30:20,360 지니는 이 순간까지 수많은 순간을 견뎠어요 1518 01:30:20,440 --> 01:30:24,280 사고는 프랭크뿐 아니라 모두에게 난 것과 같지만 1519 01:30:24,360 --> 01:30:27,440 가장 가까운 사람은 그의 사랑하는 아내였죠 1520 01:30:42,360 --> 01:30:43,480 안녕, 프레스턴 1521 01:30:46,280 --> 01:30:48,280 "1987년 시즌이 시작할 때" 1522 01:30:48,360 --> 01:30:52,080 "프랭크는 사고 이후 처음으로 일터에 복귀했다" 1523 01:30:53,160 --> 01:30:55,840 - 잘 지내나, 지미? - 좋아요, 고마워요 1524 01:30:55,920 --> 01:30:59,880 비글스를 다루느라 아주 힘들었겠는걸 1525 01:31:05,800 --> 01:31:10,240 프랭크가 받은 최고의 치료는 그가 책상에 돌아왔을 때 1526 01:31:10,320 --> 01:31:12,720 넬슨이 그에게 큰 번호판이 딸린 1527 01:31:12,800 --> 01:31:15,560 전화기를 준 거예요 1528 01:31:15,640 --> 01:31:19,120 프랭크는 헤드셋을 끼고 직접 전화했어요 1529 01:31:20,120 --> 01:31:23,440 프랭크는 전화할 수 있고 말할 수 있는 한 1530 01:31:23,520 --> 01:31:25,880 자동차 경주를 할 거라고 했어요 1531 01:31:27,840 --> 01:31:30,560 바질 힐 로드죠 1532 01:31:45,280 --> 01:31:49,400 장애가 정신적으로 프랭크에게 어떤 영향을 미친 것 같아요? 1533 01:31:49,480 --> 01:31:52,600 {\an8}차에 둘이 있을 때 몇 번 물어봤어요 1534 01:31:52,680 --> 01:31:57,840 {\an8}가끔 다시 뛰거나 하는 걸 상상하냐고요 1535 01:31:57,920 --> 01:32:00,720 그런 생각은 이제 완전히 안 한다더군요 1536 01:32:01,320 --> 01:32:03,840 이 상황에 완벽하게 적응한 거죠 1537 01:32:03,920 --> 01:32:05,680 그것도 그에게 배울 점이에요 1538 01:32:05,760 --> 01:32:09,160 뭘 해야 했다고 앉아서 후회만 하지 않고 1539 01:32:09,240 --> 01:32:10,520 행동하죠 1540 01:32:12,360 --> 01:32:14,200 자랑하려는 게 아니라 1541 01:32:14,280 --> 01:32:16,360 내게는 레이싱 팀이라는 중요한 일이 있어요 1542 01:32:16,440 --> 01:32:19,960 - 평생 발기해 있는 물건 같죠 - 뭐라고요? 1543 01:32:20,040 --> 01:32:21,720 내 일이 부럽지 않아요? 1544 01:32:21,800 --> 01:32:24,200 그랑프리 팀을 소유하고 1545 01:32:24,280 --> 01:32:27,840 늘 경주용 차와 세계적인 운전자들을 관리해요 1546 01:32:27,920 --> 01:32:29,560 대단한 특권이죠 1547 01:32:36,040 --> 01:32:38,200 오늘 제이미 생일인 거 아시죠? 1548 01:32:40,840 --> 01:32:43,600 무슨 카드 주실 건지 고르세요 1549 01:32:45,240 --> 01:32:49,680 - 28살인가? - 지금 32살이에요, 아버지 1550 01:32:49,760 --> 01:32:51,160 - 그래? - 네 1551 01:32:53,520 --> 01:32:55,680 - 됐어요 - 내 서명이야 1552 01:32:56,720 --> 01:32:58,120 술 먹고 쓴 것 같네 1553 01:33:01,120 --> 01:33:05,040 이거 쓰는 데 2시간 걸렸다고 좀 써 줘 1554 01:33:06,200 --> 01:33:09,040 아버지는 생일 때마다 돈을 주세요 1555 01:33:09,120 --> 01:33:10,760 돈을 주라고? 1556 01:33:10,840 --> 01:33:12,280 제가 준비해 놨어요 1557 01:33:12,360 --> 01:33:13,520 아버지가 하게 두면 1558 01:33:13,600 --> 01:33:17,120 돈 가치를 모르셔서 안 돼요 1559 01:33:17,200 --> 01:33:19,320 가게에 안 간지 45년 정도 됐거든요 1560 01:33:19,400 --> 01:33:21,880 50펜스를 주셨죠 1561 01:33:21,960 --> 01:33:24,480 - 그래서 우리가 해요 - 전혀 사실이 아니야 1562 01:33:24,560 --> 01:33:27,240 사실이에요, 뭐가 얼마인지 모르시잖아요? 1563 01:33:27,320 --> 01:33:31,560 - 사실, 모르지 - 신문은 얼마예요? 1564 01:33:31,640 --> 01:33:33,680 15펜스 정도? 1565 01:33:33,760 --> 01:33:35,000 15펜스요? 1566 01:33:53,880 --> 01:33:57,640 개인적으로 하고 싶은 말은 아버지를 포함해서 1567 01:33:57,720 --> 01:34:01,840 지금까지의 여러분의 노고에 감사드린다는 거예요 1568 01:34:01,920 --> 01:34:04,920 이번 시즌은 모두에게 정말 길었죠 1569 01:34:05,000 --> 01:34:07,240 조금 더 잘할 수 있었는데 하는 1570 01:34:07,320 --> 01:34:08,920 아쉬움이 있을 수도 있지만 1571 01:34:09,000 --> 01:34:12,560 우리가 어디서 출발했는지 기억해 봐요 1572 01:34:12,640 --> 01:34:16,120 챔피언십에서 9위를 한 지 2년밖에 안 됐잖아요 1573 01:34:21,680 --> 01:34:24,520 윌리엄스 팀이 아부다비에서 3위를 했을 때 1574 01:34:24,600 --> 01:34:27,320 경주가 끝나고 차고에 가서 1575 01:34:27,400 --> 01:34:31,120 클레어의 TV 인터뷰가 끝날 때까지 뒤에 서 있다가 1576 01:34:31,200 --> 01:34:34,040 엄마가 계셨다면 1577 01:34:34,120 --> 01:34:37,480 널 보고 아주 좋아했을 거라고 말해 줬어요 1578 01:34:40,200 --> 01:34:43,280 아버지에게 어머니가 떠난 지 너무 오래된 것 같다고 했어요 1579 01:34:44,640 --> 01:34:46,880 어머니는 뛰어난 팀 대표였을 거예요 1580 01:34:46,960 --> 01:34:49,280 어머니에게 맡겼으면 1581 01:34:49,360 --> 01:34:54,000 최고의 포뮬러1 팀 대표가 됐겠죠 1582 01:34:55,240 --> 01:34:58,200 어머니도 좋아했을 거라고 혼자 생각해요 1583 01:35:00,120 --> 01:35:03,960 넬슨은 아주 뛰어난 엔지니어예요 1584 01:35:04,040 --> 01:35:07,920 다들 아마 새 자동 변속기를 선택할 텐데 1585 01:35:08,000 --> 01:35:12,040 그러면 한 발짝 뒤처지는 거예요 1586 01:35:17,040 --> 01:35:21,840 지니는 2010년 여름에 암 진단을 받았어요 1587 01:35:22,760 --> 01:35:26,760 마음속 깊은 곳에서는 병에 걸릴 걸 알았겠지만 1588 01:35:26,840 --> 01:35:28,400 문제는 시기였죠 1589 01:35:31,240 --> 01:35:34,480 프랭크는 아니지만 지니는 건강하다는 걸 1590 01:35:34,560 --> 01:35:37,200 당연하게 생각했기 때문에 1591 01:35:37,280 --> 01:35:39,240 아무도 몰랐을 거예요 1592 01:35:39,320 --> 01:35:43,560 지니가 사실은 약했다는 걸요 1593 01:35:46,600 --> 01:35:48,560 지니가 그리워요 사랑스러운 여성이었죠 1594 01:35:49,600 --> 01:35:51,520 프랭크는 괜찮은지 모르겠어요 1595 01:35:51,600 --> 01:35:55,840 이제 집에 와서 얘기할 만한 사람이 많지 않거든요 1596 01:35:56,600 --> 01:35:57,920 슬픈 일이죠 1597 01:36:01,120 --> 01:36:03,480 프랭크는 큰 영향을 받았을 거예요 1598 01:36:03,560 --> 01:36:07,720 그가 상상한 것보다 더 큰 영향을요 1599 01:36:07,800 --> 01:36:11,520 아마 지니가 죽은 다음에 1600 01:36:11,600 --> 01:36:14,920 얼마나 사랑했는지 깨달았을 거예요 1601 01:36:16,120 --> 01:36:19,440 자동차 경주 말고 지니는 프랭크에게 1602 01:36:19,520 --> 01:36:21,800 인생의 기반이었어요 1603 01:36:21,880 --> 01:36:25,440 이제 지니가 없으니까 집에 갈 필요가 없대요 1604 01:36:25,520 --> 01:36:27,560 공장에 있는 자기 방에서 자고 1605 01:36:27,640 --> 01:36:30,320 귀찮게 집에 갈 필요가 없어요 1606 01:36:33,200 --> 01:36:35,760 일주일 중 대부분은 복도에서 자요 1607 01:36:39,920 --> 01:36:42,120 - 공장 복도에서요? - 네 1608 01:36:59,160 --> 01:37:02,160 - 괜찮으세요? - 괜찮아, 조금 춥네 1609 01:37:02,240 --> 01:37:04,520 안은 따뜻해요 1610 01:37:04,600 --> 01:37:06,000 따뜻하게 해 놨어요 1611 01:37:10,440 --> 01:37:12,080 그 책 안 읽으셨어요? 1612 01:37:12,160 --> 01:37:14,240 응, 읽어야겠지? 1613 01:37:14,320 --> 01:37:17,720 그래야죠 대단한 책이에요 1614 01:37:18,400 --> 01:37:20,400 - 꼭 읽으세요 - 알았다 1615 01:37:20,480 --> 01:37:24,600 꽤 슬프기는 하지만요 1616 01:37:26,920 --> 01:37:30,160 '가끔 프랭크가 버크셔 길을 달리는 꿈을 꾼다' 1617 01:37:30,240 --> 01:37:31,360 '모든 게 정상이다' 1618 01:37:33,080 --> 01:37:36,400 '이른 아침 잠이 깰 듯 말 듯 할 때면' 1619 01:37:36,480 --> 01:37:39,480 '날짜를 잊은 사람처럼 프랭크가 마비 환자라는 걸' 1620 01:37:39,560 --> 01:37:41,400 '가끔 잊는다' 1621 01:37:41,480 --> 01:37:44,080 '그러다 날카롭게 찔러 오는 현실이라는 칼날이' 1622 01:37:44,160 --> 01:37:45,760 '날 현재로 떠민다' 1623 01:37:45,840 --> 01:37:49,200 '프랭크는 잠이 덜 깬 그 순간 무엇을 느낄까?' 1624 01:37:49,280 --> 01:37:52,280 '다른 사람의 도움이 아니면 침대 밖으로도 못 나오는' 1625 01:37:52,360 --> 01:37:56,000 '자기 몸 안에 갇힌 현실은 얼마나 악몽 같을까' 1626 01:37:56,880 --> 01:38:00,600 '프랭크도 꿈을 꾼다 꿈속에서 그는 달린다' 1627 01:38:00,680 --> 01:38:02,760 '마법처럼 몸이 회복돼' 1628 01:38:02,840 --> 01:38:05,800 '모두가 건강해진 그를 보고 놀라면서' 1629 01:38:05,880 --> 01:38:08,480 '빠르게 지나치는 프랭크를 눈으로 좇는다' 1630 01:38:09,400 --> 01:38:12,560 '우리는 늘 성격이 매우 다른 사람들이었다' 1631 01:38:12,640 --> 01:38:15,640 '프랭크는 과거를 한탄하며 시간을 낭비하지 않는다' 1632 01:38:16,240 --> 01:38:18,120 '그의 여러 장점 중 하나다' 1633 01:38:18,200 --> 01:38:19,560 '과거는 그에게 아무 의미가 없다' 1634 01:38:19,640 --> 01:38:22,240 '세계 대회에서 우승을 했건 못 했건' 1635 01:38:22,320 --> 01:38:25,200 '사고로 불구가 됐건 그건 과거의 일이고' 1636 01:38:25,280 --> 01:38:27,360 '오늘과 내일이 중요하다' 1637 01:38:27,440 --> 01:38:29,960 '반면 나는 과거에 행복해한다' 1638 01:38:30,040 --> 01:38:33,400 '미래보다 과거를 좋아하는 게 지금은 두렵다' 1639 01:38:33,480 --> 01:38:34,640 '내 꿈은 어떻게 됐나?' 1640 01:38:34,720 --> 01:38:38,640 '난 그와 함께 늙고 싶었고 프랭크의 품에서 죽고 싶었다' 1641 01:38:38,720 --> 01:38:40,160 저 울 것 같아요 1642 01:38:48,240 --> 01:38:50,520 '우리는 경험을 통해 성장했다' 1643 01:38:50,600 --> 01:38:53,040 '하지만 요정 할머니가 마법 지팡이를 휘둘러' 1644 01:38:53,120 --> 01:38:56,560 '처음 프랭크와 결혼한 때로 돌려보내 주겠다고 하면' 1645 01:38:56,640 --> 01:38:58,960 '난 1초도 주저하지 않을 거다' 1646 01:38:59,040 --> 01:39:00,920 '난 지금의 집과' 1647 01:39:01,000 --> 01:39:04,440 '제트기, 멋진 호텔 방 황금 롤렉스 시계를' 1648 01:39:04,520 --> 01:39:07,200 '초라한 침실에서 보낸 밤과 기꺼이 맞바꿀 거다' 1649 01:39:07,280 --> 01:39:13,160 '이기적이고, 매정하고, 못 미덥고 매력적인 그와 보낸 밤 말이다' 1650 01:39:16,720 --> 01:39:20,560 '난 전보다 훨씬 많이 웃고 그걸로 울음을 그칠 수 있다' 1651 01:39:23,440 --> 01:39:25,360 - 너무 슬퍼요 - 계속 읽으렴 1652 01:39:31,800 --> 01:39:33,760 엄마가 돌아가시고는 읽은 적이 없어요 1653 01:39:33,840 --> 01:39:36,840 아버지에게 일어난 일 때문에 무척 상심한 채로 1654 01:39:36,920 --> 01:39:38,640 돌아가셨어요 1655 01:39:44,400 --> 01:39:46,000 자랑스러워하셔야 해요 1656 01:40:03,360 --> 01:40:08,280 그래도 프랭크는 우리가 경기 때마다 우승했을 때보다 1657 01:40:08,360 --> 01:40:13,480 그 힘들었던 시절에 더 행복했을 것 같아요 1658 01:40:16,160 --> 01:40:20,560 이상하게 들리지만 그이에게는 도전이 필요해요 1659 01:40:20,640 --> 01:40:22,600 남편은 도전을 즐겼어요 1660 01:40:24,560 --> 01:40:27,120 경주를 하기 위해 경주를 했죠 1661 01:40:27,920 --> 01:40:30,160 그냥 그게 좋아서 한 것 같아요 1662 01:40:37,520 --> 01:40:39,320 경주에 나가는 건요? 1663 01:40:39,400 --> 01:40:42,720 올해 그랑프리에도 참가할 수 있겠어요? 1664 01:40:43,720 --> 01:40:44,840 왜 안 되겠어요? 1665 01:40:46,120 --> 01:40:47,760 의사의 허락은요? 1666 01:40:49,880 --> 01:40:54,000 난 괜찮아요 마비되기는 했지만 1667 01:40:54,080 --> 01:40:56,400 몇 년 동안 일을 쉰 적도 없고 1668 01:40:56,480 --> 01:40:58,720 아픈 적이 없어요 1669 01:41:01,400 --> 01:41:03,200 성격은 안 변했어요 1670 01:41:03,280 --> 01:41:05,160 신체적으로 할 수 있는 건 변했지만 1671 01:41:05,760 --> 01:41:07,120 레이싱에 대해서라면 1672 01:41:07,200 --> 01:41:09,360 포뮬러1에 대한 사랑과 열정은 1673 01:41:09,440 --> 01:41:12,560 그를 알고 지내는 동안 한결같았어요 1674 01:41:16,000 --> 01:41:17,960 은퇴하는 건 어때요? 1675 01:41:18,400 --> 01:41:21,160 죽을 때까지 은퇴 안 할 거예요 1676 01:41:23,120 --> 01:41:27,320 눈을 감는 순간에도 멈추지 않을 거예요 1677 01:44:06,960 --> 01:44:11,040 윌리엄스 팀이 다시 우승하는 걸 생전에 볼 수 있을까요? 1678 01:44:19,640 --> 01:44:21,120 당연히 볼 수 있죠 1679 01:44:27,760 --> 01:44:29,760 자막: 차동인