1 00:00:35,335 --> 00:00:37,087 세인트 베이, 들리나? 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,163 응답하라, 세인트 베이 3 00:00:38,622 --> 00:00:40,207 여기는 아르고 4 00:00:40,811 --> 00:00:42,896 여기는 아르고 응답하라, 세인트 베이 5 00:00:43,335 --> 00:00:45,603 여기는 세인트 베이 아르고 응답하라 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,714 웨인 원정대의 카이 리 케인이에요 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,591 코블팟 베이스캠프를 찾았어요 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,593 남아있는 것들도요 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,429 웨인씨는 그레이슨과 있고 토드가 생존자들을 찾고 있습니다 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,860 딕, 산제이, 보고해 11 00:01:09,611 --> 00:01:11,905 안 좋아요 시체밖에 없어요 12 00:01:12,364 --> 00:01:14,074 네, 잔뜩 있어요 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,951 탑승객 명단을 찾았어요 14 00:01:16,176 --> 00:01:18,036 아직 둘이 부족해요 그렌든이라는 사람, 15 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 코블팟 본인도요 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,000 불평하는 건 아니지만 웨인 씨 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,460 여기서 누가 살아남을 확률은... 18 00:01:28,422 --> 00:01:29,464 계속 찾자 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 코블팟 교수의 일지? 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,401 원정 3일차 21 00:01:49,901 --> 00:01:50,944 사람들은 초조해한다 22 00:01:51,695 --> 00:01:53,363 개들은 여전히 배에서 내리지 않는다 23 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 이곳 때문이다 24 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 그들은 두려워한다 25 00:01:59,578 --> 00:02:00,746 고백하자면... 26 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 그들을 탓하지 않는다 27 00:02:04,082 --> 00:02:05,125 7일차... 28 00:02:05,792 --> 00:02:06,835 상황이 더 나빠졌다 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,171 개들을 진정시킬 수 없었다 30 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 결국 전부 죽여야했다 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 그렌든이 사라졌다 32 00:02:14,051 --> 00:02:15,552 완전히 미쳐버린 것 같다 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,305 다른 사람들은 말이 없다 34 00:02:19,389 --> 00:02:20,766 움직이는 것조차 거부한다 35 00:02:21,600 --> 00:02:23,560 10일차, 나만 남았다 36 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 눈을 감으면... 37 00:02:28,273 --> 00:02:29,608 나를 부르는 소리가 들린다 38 00:02:30,192 --> 00:02:31,234 얼음에서... 39 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 코블팟? 40 00:02:34,306 --> 00:02:36,684 내게 그것이 오고 있다고 했다 41 00:02:37,366 --> 00:02:39,534 코블팟 교수! 오스왈드! 42 00:02:49,002 --> 00:02:50,212 내게 말했어 43 00:02:52,089 --> 00:02:54,424 집에 왔다고 44 00:03:23,662 --> 00:03:24,704 코블팟? 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,416 코블팟은 이제 없어 46 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 이젠 다른 무언가야 47 00:03:31,670 --> 00:03:34,589 항상 자신이 원하고 싶던 것이 됐지 48 00:03:36,508 --> 00:03:38,176 당신이 그렌든이군요 49 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 그렌든이었지 한 때는 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,434 이제 나는 그분의 선택을 받았어 51 00:03:45,726 --> 00:03:47,853 그분의 사자가 되었지 52 00:03:48,854 --> 00:03:51,898 그렇군요 '그분'이란 정확히 누구죠? 53 00:03:52,858 --> 00:03:58,029 시공간 밖에서 영원히 울부짖고 침을 흘리는 존재지 54 00:03:58,405 --> 00:04:00,740 별에서 비틀거리며 내려와 55 00:04:00,824 --> 00:04:05,787 바다에 가증한 것을 낳고 육지를 황폐화시켰다 56 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 그분이 오실 때 인간에게 절망을 내리실 터 57 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 그분은 바라보는 것만으로도 광기에 빠져들지 58 00:04:20,343 --> 00:04:23,430 그렇기에 나는 그분을 섬기기 위해서... 59 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 조정이 필요했다 60 00:04:28,059 --> 00:04:29,144 함께 여기서 나갑시다 61 00:04:29,436 --> 00:04:30,479 당장! 62 00:04:30,604 --> 00:04:31,897 안 돼! 안 돼! 63 00:04:32,481 --> 00:04:34,774 아직 끝나지 않았어 64 00:05:57,566 --> 00:05:58,608 들어라... 65 00:05:59,401 --> 00:06:01,194 잠복자가 문턱에 있다 66 00:06:02,487 --> 00:06:03,530 보아라... 67 00:06:04,489 --> 00:06:06,324 그것이... 68 00:06:07,117 --> 00:06:08,159 온다 69 00:06:30,557 --> 00:06:32,225 여기는 쇼어 파티 아르고 응답하라 70 00:06:35,270 --> 00:06:36,559 여기는 아르고 말해요 71 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 카이 리, 폭발물 준비해 72 00:06:39,232 --> 00:06:42,319 폭발물이라고 했어요? 73 00:06:42,736 --> 00:06:44,779 물론이죠, 웨인 씨 얼마나요? 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,156 전부 다 75 00:06:59,628 --> 00:07:02,422 죽인다! 76 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 다시는 저 동굴에 들어가거나 나갈 수 없겠네 77 00:07:06,801 --> 00:07:08,219 봉인하는 게 현명했을까요? 78 00:07:09,179 --> 00:07:12,072 당신이 묘사한 선사시대 생물의 과학적 가치는... 79 00:07:12,098 --> 00:07:14,100 그것이 일으킬 위험보다 훨씬 적지 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,687 그건 돌연변이 인자의 일종으로 81 00:07:17,771 --> 00:07:19,356 주변 야생 동물들을 감염시켰어 82 00:07:20,607 --> 00:07:22,984 수천년 동안 휴면 상태였던 바이러스 83 00:07:24,027 --> 00:07:25,169 불가능하지 않아 84 00:07:25,195 --> 00:07:27,238 코블팟 원정대의 일부도 감염시켰거든 85 00:07:30,325 --> 00:07:32,786 그러니, 그 생물이 무엇이었든간에 86 00:07:33,036 --> 00:07:34,412 그대로 묻혀있어야 해 87 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 코블팟은요? 88 00:07:41,002 --> 00:07:42,045 찾았나요? 89 00:07:44,923 --> 00:07:46,091 코블팟은 사라졌어 90 00:08:13,368 --> 00:08:16,371 맙소사, 이 지독한 냄새는 뭐죠? 91 00:08:16,397 --> 00:08:18,274 우리의 친구 그렌든이에요 92 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 몸이 녹이자 부패하기 시작했어요 93 00:08:21,918 --> 00:08:23,086 부패? 94 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 늙은 광인이 죽음에서 돌아왔어요 95 00:08:25,839 --> 00:08:26,881 그렇지, 디키? 96 00:08:27,215 --> 00:08:29,316 체취한 조직은 죽은 것처럼 보여 97 00:08:29,342 --> 00:08:31,761 - 하지만 거기에는 논리적인 - 논리적인 설명이 있겠지 98 00:08:32,721 --> 00:08:35,807 있지, 에이스 오늘따라 더 바보같이 들린다 99 00:08:36,349 --> 00:08:40,812 이 수다스러운 시신이 지금 어딨는지 여쭤봐도 될까요? 100 00:08:40,839 --> 00:08:43,367 딕이 몸을 얼릴 방법을 찾는 동안 101 00:08:43,732 --> 00:08:45,358 웨인 씨가 얼음 위에 두라고 했어요 102 00:08:47,193 --> 00:08:50,363 그렌든을 고기 냉동고에 넣으라고 했어요, 알프레드 103 00:08:53,950 --> 00:08:57,370 오늘 저녁 로스트가 정말 기대되네요 104 00:09:02,089 --> 00:09:06,129 종교적 살인으로 네 명이 죽다 105 00:09:08,596 --> 00:09:09,889 나는 길을 잃었지만 106 00:09:10,925 --> 00:09:13,178 내 유서는 고담에 남을 것이다 107 00:09:14,095 --> 00:09:15,805 영원히 내 품에... 108 00:09:17,959 --> 00:09:21,171 브루스 주인님 이 그렌든이라는 사람 말인데요 109 00:09:21,311 --> 00:09:23,938 - 이제는 좀 다른... - 고담이 위험에 처했어요 110 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 코블팟의 일지에서 찾은 건가요? 111 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 이제 확신해요 112 00:09:28,769 --> 00:09:30,062 하지만 주인님이 설명하신 바로는, 113 00:09:30,088 --> 00:09:31,923 교수는 제정신이 아니었습니다 114 00:09:32,405 --> 00:09:34,991 날 믿어요, 알프레드 그것도 고려했어요 115 00:09:35,074 --> 00:09:36,556 정신나간 소리는 제쳐두고, 116 00:09:36,581 --> 00:09:40,746 이 일지는 내가 발견했던 것보다 많은 고대 교단의 존재를 확인시켜줘요 117 00:09:40,830 --> 00:09:42,874 그가 쓴 것이 하나라도 사실이면 118 00:09:42,957 --> 00:09:45,835 이건 고담과 오랜 관계가 있는 교단이에요 119 00:09:46,669 --> 00:09:48,588 그렇다는 건... 120 00:09:49,589 --> 00:09:51,782 우리가 떠난지 20년이 흘렀어요, 알프레드 121 00:09:52,175 --> 00:09:54,010 20년 동안 준비했죠 122 00:09:54,566 --> 00:09:55,609 이제... 123 00:09:56,054 --> 00:09:57,096 때가 됐어요 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,069 집으로 갑시다 125 00:10:21,246 --> 00:10:23,122 고담에 얼마나 오래 있을까? 126 00:10:24,040 --> 00:10:25,333 영원히 있을 거야 127 00:10:25,416 --> 00:10:26,751 세상에! 128 00:10:26,835 --> 00:10:28,378 내가 함께한 이후로 2년 동안 129 00:10:28,461 --> 00:10:31,130 어떤 도시든 몇 주를 머문 적이 없잖아 130 00:10:31,881 --> 00:10:32,924 생각해보니... 131 00:10:33,258 --> 00:10:35,718 난 어떤 도시에도 몇 주 이상 머문 적이 없어 132 00:10:35,885 --> 00:10:38,429 난 브루스와 함께 여행한지 10년이 되어가, 카이 리 133 00:10:38,680 --> 00:10:40,730 항상 고담으로 돌아가는 게 목표였어 134 00:10:40,765 --> 00:10:43,101 그래, 하지만 뭐 때문에? 135 00:10:50,984 --> 00:10:52,318 운명 136 00:10:53,111 --> 00:10:55,530 자신의 운명으로 돌아가는 거야 137 00:10:57,496 --> 00:10:59,284 네 운명이나 걱정해, 멍청아 138 00:11:06,291 --> 00:11:08,543 고담이 우리 기억보다 조금 더... 139 00:11:09,419 --> 00:11:11,379 관리가 되지 않았군요 140 00:11:12,095 --> 00:11:14,389 제 기억과 똑같지 않기를 바라자고요, 알프레드 141 00:11:18,035 --> 00:11:20,530 고담의 역사는 곧 우리의 역사란다, 아들아 142 00:11:20,847 --> 00:11:22,307 웨인 가문의 역사 143 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 웨인 가문이 이 도시를 만들었어, 브루스 144 00:11:25,670 --> 00:11:28,298 너도 이 긴 유산에 포함된 거란다 145 00:11:29,063 --> 00:11:30,106 유산이 뭐예요? 146 00:11:30,940 --> 00:11:35,320 언젠가 네가 신어야할 커다란 신발이 있다는 뜻이지 147 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 자, 마사 148 00:11:38,072 --> 00:11:41,075 다른 사람의 신발을 신게 하기 전에 149 00:11:41,200 --> 00:11:43,661 자신의 발로 서는 법을 아는 게 더 중요해 150 00:11:44,954 --> 00:11:46,039 그렇지 않니, 아들아? 151 00:11:47,665 --> 00:11:51,169 우리가 이 저주를 우리 모두에게 가져왔어! 152 00:11:53,963 --> 00:11:55,006 토마스! 153 00:12:00,094 --> 00:12:02,138 브루스, 도망쳐! 그냥... 154 00:12:45,890 --> 00:12:47,100 그렌든은 안전해요 155 00:12:47,392 --> 00:12:49,185 정말로 여기다 두려고요? 156 00:12:49,268 --> 00:12:50,311 지금은 157 00:12:50,853 --> 00:12:52,689 그가 바이러스에 노출된 거라면... 158 00:12:53,533 --> 00:12:56,651 고담 경시청이 우리와 같은 조치를 취할 것 같지 않아 159 00:12:56,859 --> 00:12:57,902 이해했어요 160 00:12:58,236 --> 00:13:00,738 하지만 너희 중 한명이 남아서 그를 지켜봐야 해 161 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 운이 없네, 산제이 162 00:13:11,742 --> 00:13:12,785 망할 163 00:13:14,877 --> 00:13:15,920 네, 선장님 164 00:13:16,462 --> 00:13:17,296 오히려 좋아요 165 00:13:17,380 --> 00:13:21,092 바다에서 몇 달을 보내고 이 훌륭한 배에서 며칠을 더 보낸다? 166 00:13:21,342 --> 00:13:24,012 병에 걸린 미친놈이랑 친해질 수 있는 기회죠 167 00:13:24,679 --> 00:13:27,473 들었어? 너랑 나 뿐이야, 제로 씨 168 00:14:05,261 --> 00:14:06,304 루시우스 169 00:14:07,180 --> 00:14:08,222 다시 만나서 반가워요 170 00:14:08,653 --> 00:14:09,779 나도 마찬가지네 171 00:14:10,063 --> 00:14:12,438 잘했네, 알프레드 브루스를 무사히 데리고 왔군 172 00:14:12,566 --> 00:14:14,944 주인님 덕분은 아니죠 오랜 친구 173 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 사업은 어때요, 루시우스? 174 00:14:18,566 --> 00:14:19,609 잘 되고 있지 175 00:14:20,068 --> 00:14:24,113 모든 지침이 자네가 내린 것이라고 이사회가 믿는다면 말이야 176 00:14:24,635 --> 00:14:25,644 어떤 이유에서인지 177 00:14:25,670 --> 00:14:28,548 나한테 명령을 받는 걸 불편하게 여기더군 178 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 뭐, 그렇다면 179 00:14:29,728 --> 00:14:33,273 계속 저에게 지침을 확인할 수밖에 없겠는데요 180 00:14:33,831 --> 00:14:34,874 잘 되고 있는지 181 00:14:36,587 --> 00:14:37,934 그럴 생각이네 182 00:14:37,960 --> 00:14:40,129 제 마지막 위탁은 받았나요? 183 00:14:40,387 --> 00:14:42,180 수년간 자네가 보낸 모든 선적들처럼 184 00:14:42,206 --> 00:14:44,191 자네의 지시 사항을 전부 지켜서 185 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 와인 저장고에 보관해뒀네 186 00:14:46,844 --> 00:14:48,179 고마워요, 루시우스 187 00:14:51,140 --> 00:14:52,183 잠깐만요... 188 00:14:52,266 --> 00:14:53,309 와인 저장고요? 189 00:14:53,684 --> 00:14:54,977 낭만적으로 포장하지 말죠 190 00:14:55,770 --> 00:14:56,813 그건 동굴이에요 191 00:15:03,409 --> 00:15:05,494 멋지다 192 00:15:08,157 --> 00:15:09,200 브루스 주인님 193 00:15:09,659 --> 00:15:11,911 귀국 소식이 퍼진 것 같습니다 194 00:15:12,376 --> 00:15:14,956 올리버 퀸이 주인님과 식사와 술을 즐기고 싶다는군요 195 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 특히 후자를 강조하는 거 같습니다 196 00:15:19,752 --> 00:15:20,795 브루스 주인님? 197 00:15:21,379 --> 00:15:23,339 뭔가 잘못됐어요 198 00:15:35,643 --> 00:15:36,686 발톱 자국? 199 00:15:36,811 --> 00:15:38,146 동물이 공격한 것 같아요 200 00:15:38,604 --> 00:15:39,772 - 곰일까요? - 아니 201 00:15:40,606 --> 00:15:42,316 상처가 아래에서 위로 생겼어 202 00:15:42,650 --> 00:15:45,361 곰아과의 발톱은 그런 움직임을 보일 수 없어 203 00:15:45,820 --> 00:15:46,654 이 멍... 204 00:15:46,821 --> 00:15:49,448 - 교살이네요 - 뭐든간에 엄지가 있어 205 00:15:49,866 --> 00:15:51,993 다른 곳에서 살해당한 후 여기로 옮겨졌어요 206 00:15:52,326 --> 00:15:53,369 하지만 왜? 207 00:15:56,873 --> 00:15:57,915 나는... 208 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 랭스트롬이야 209 00:16:01,169 --> 00:16:02,211 브루스, 왜 그래요? 210 00:16:04,797 --> 00:16:05,840 네가... 211 00:16:06,174 --> 00:16:08,092 아니, 됐어 212 00:16:08,426 --> 00:16:09,635 경찰에 신고할까요? 213 00:16:10,052 --> 00:16:11,095 그래 214 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 하지만 지금은 아니야 215 00:16:13,771 --> 00:16:14,813 내가 처리할게 216 00:16:21,772 --> 00:16:23,858 정말 저녁 만찬에 참석하실 겁니까? 217 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 이 저택은 20년 동안 닫혀있었고 218 00:16:26,486 --> 00:16:29,572 아래층의 시체는 썩 달갑지 않아요 219 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 적어도 신선한 공기는 맡아야죠 220 00:16:32,949 --> 00:16:39,332 게다가 올리버를 그동안 한 번도 못봤는데... 221 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 제 이름은 블러드입니다 222 00:16:44,670 --> 00:16:47,215 제가 누군지 알고 싶지 않을 겁니다 223 00:16:51,392 --> 00:16:52,674 굳이 말하자면 224 00:16:52,734 --> 00:16:55,264 저는 대부분의 사람들이 보지 못하는 걸 볼 수 있습니다 225 00:16:56,265 --> 00:16:57,141 그런가요? 226 00:16:57,225 --> 00:16:59,143 1908년 6월 26일 227 00:16:59,313 --> 00:17:01,234 당신은 부모님이 살해당하는 걸 목격했습니다 228 00:17:01,260 --> 00:17:03,496 몇 년이 지나고 당신은 세상을 등졌죠 229 00:17:03,522 --> 00:17:07,193 모든 범죄학, 심리학, 무술들을 흡수하고 나서요 230 00:17:07,394 --> 00:17:12,006 그 모든 능력들로 언젠가 부모님의 복수를 하고 231 00:17:12,114 --> 00:17:14,075 도시의 구세주가 되기 위해서지요 232 00:17:14,283 --> 00:17:15,326 박쥐 233 00:17:15,743 --> 00:17:18,037 할 말이 있습니까, 블러드 씨? 234 00:17:18,148 --> 00:17:21,641 너의 귀향이 특정한 바퀴를 움직였다, 브루스 웨인 235 00:17:21,667 --> 00:17:23,371 난 많은 걸 알고 있지만 236 00:17:23,459 --> 00:17:26,712 이 세 가지만 말할 수 있지 237 00:17:27,171 --> 00:17:28,005 하나 238 00:17:28,089 --> 00:17:30,535 두 영혼을 찾아야한다 239 00:17:32,336 --> 00:17:33,378 영혼? 240 00:17:33,678 --> 00:17:36,614 하나는 박쥐에 싸여 있고 다른 하나는 화염에 싸여 있지 241 00:17:37,021 --> 00:17:37,855 둘 242 00:17:37,932 --> 00:17:38,913 승리하려면 243 00:17:38,938 --> 00:17:42,520 브루스 웨인은 죽음을 통해 자기 자신이 되어야 해 244 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 셋 245 00:17:44,981 --> 00:17:47,650 고담은 구원 받기 전에... 246 00:17:47,733 --> 00:17:49,902 불태워야 한다 247 00:17:51,411 --> 00:17:53,788 이봐, 무슨 놀이를 하자는지 모르겠지만 248 00:17:53,906 --> 00:17:55,491 난 유령 이야기에 관심 없어 249 00:17:55,825 --> 00:17:58,494 너의 의심이 곧 너의 실패가 될 거다 250 00:18:01,580 --> 00:18:03,374 실패에 대해 얘기하고 싶어? 251 00:18:09,005 --> 00:18:12,967 여기서는 적을 찾을 수 없다 둔한 친구여 252 00:18:12,993 --> 00:18:15,913 적을 대면한다면 안심해라 253 00:18:15,939 --> 00:18:18,233 우리는 다시 만날 것이다 254 00:18:22,935 --> 00:18:30,790 차를 준비해놨습니다... 255 00:18:33,410 --> 00:18:34,453 저녁 만찬이요 256 00:18:38,318 --> 00:18:40,445 그리고 브루스가 말하길 257 00:18:40,470 --> 00:18:43,435 죄송합니다 경관님 그건 개털이었습니다 258 00:18:49,725 --> 00:18:51,978 정확히 그런 건 아니잖아, 올리 259 00:18:52,186 --> 00:18:54,691 왜 그래, 브루스 양념을 치는 거라고 260 00:18:54,717 --> 00:18:56,761 쇼맨십이라는 거야 그렇지 켈리? 261 00:18:58,095 --> 00:18:59,347 카이 리예요 262 00:18:59,491 --> 00:19:00,534 그렇지 263 00:19:01,298 --> 00:19:05,088 너희가 고담의 가장 훌륭한 남쪽으로 갔다고 들었는데 264 00:19:07,568 --> 00:19:08,876 진정해, 친구들 265 00:19:08,902 --> 00:19:13,235 코블팟 영감은 탐험을 떠나기 전부터 3월 토끼처럼 미쳐있었으니까 266 00:19:14,500 --> 00:19:17,170 그런데 퀸 씨는 사냥에 관심이 많으신가봐요 267 00:19:17,530 --> 00:19:20,392 나를 세계 곳곳으로 데려가는 열정이지 268 00:19:21,827 --> 00:19:26,624 어떤 동식물이도 올리버 퀸을 이길 수 없어 269 00:19:26,916 --> 00:19:29,502 동식물에는 식물도 있는 거 아시죠? 270 00:19:31,261 --> 00:19:32,303 물론이지 271 00:19:32,421 --> 00:19:34,507 그래도 내 주장을 굽히지 않아 272 00:19:34,799 --> 00:19:36,592 대체 어떤 식물이... 273 00:19:38,469 --> 00:19:40,638 오, 이런! 내 깜짝 손님이야 274 00:19:41,222 --> 00:19:43,397 브루스와 나의 죽마고우 중 한 명이지 275 00:19:43,474 --> 00:19:48,534 우리 길 잃은 도시의 악취나는 거리를 혼자 청소할 사람이야 276 00:19:48,560 --> 00:19:51,647 고담의 예비 시장 하비 덴트를 소개하지 277 00:19:52,108 --> 00:19:53,651 단정 짓지는 마, 올리 278 00:19:53,727 --> 00:19:55,419 선거는 4일이나 남았고... 279 00:19:58,114 --> 00:19:59,782 이게 누구야... 280 00:20:00,116 --> 00:20:01,200 브루스 웨인 281 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 너 좀 봐 282 00:20:02,785 --> 00:20:05,079 만나서 반가워, 하비 정말 오랜만이네 283 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 우리 셋을 봐 모두 한 자리에 모였어 284 00:20:11,523 --> 00:20:12,519 그래서... 285 00:20:12,545 --> 00:20:15,196 내가 마실 건 줄 거야 말 거야? 286 00:20:24,807 --> 00:20:25,850 웨인 저택입니다 287 00:20:27,601 --> 00:20:29,273 웨인 씨는 저녁 외출 중이십니다 288 00:20:29,679 --> 00:20:31,807 제가 전할 말이라도... 289 00:20:33,120 --> 00:20:37,510 하비, 그래서 내가 그의 눈을 똑바로 쳐다봤어 290 00:20:37,872 --> 00:20:39,086 그리고 말했지 291 00:20:39,112 --> 00:20:40,506 죄송합니다, 경관님 292 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 그건 오리털이었어요 293 00:20:51,277 --> 00:20:52,403 말해봐, 하비 294 00:20:53,294 --> 00:20:55,713 '랭스트롬'이라는 이름에 대해 아는 거 없어? 295 00:20:56,130 --> 00:20:57,339 커크 랭스트롬 교수? 296 00:20:57,715 --> 00:20:59,675 크라임 앨리의 배트맨? 297 00:21:01,114 --> 00:21:02,924 그는 코블팟보다 더 미쳤어 298 00:21:03,888 --> 00:21:04,930 생각해보면, 299 00:21:05,534 --> 00:21:08,162 최근 정신이상자들이 증가하고 있는데 300 00:21:08,188 --> 00:21:09,981 무슨 일이 생긴 거야 301 00:21:10,915 --> 00:21:14,294 고담에서는 항상 분에 넘치는 또라이들이 넘쳐났는데 302 00:21:14,857 --> 00:21:17,026 랭스트롬은 대학교 생물학자야 303 00:21:17,193 --> 00:21:18,648 사실 척추 전문의지 304 00:21:18,770 --> 00:21:21,530 최근에는 악명이 자자해졌어 305 00:21:21,641 --> 00:21:24,936 연구하던 박쥐에 건강하지 못한 집착을 했거든 306 00:21:25,311 --> 00:21:26,479 어떻게요? 307 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 박쥐가 되고 싶어했어 308 00:21:32,402 --> 00:21:34,028 주소를 알려줄 수 있어? 309 00:21:34,508 --> 00:21:36,962 로빈스 로우 쪽인데 사무실에 전화해보지 310 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 사무실 얘기가 나와서 말인데 311 00:21:41,217 --> 00:21:43,052 6시간 후 보고를 해야 해 312 00:21:44,244 --> 00:21:47,421 다음에는 동전 마술을 어떻게 한 건지 보여주세요 덴트 씨 313 00:21:47,612 --> 00:21:48,654 미안, 꼬마야 314 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 마술사는 알려주지 않아 315 00:21:58,275 --> 00:21:59,652 우리도 가보는 게 좋겠다 316 00:22:00,903 --> 00:22:02,571 - 있지, 올리 - 응? 317 00:22:03,364 --> 00:22:05,449 알프레드가 아직 집 정리를 하고 있는데 318 00:22:05,824 --> 00:22:07,576 하룻밤 재워줄 수 있어? 319 00:22:07,986 --> 00:22:10,152 그래? 셰리를 더 가져와야겠어 320 00:22:13,582 --> 00:22:14,683 올리버를 잘 보고 있어 321 00:22:21,257 --> 00:22:23,467 아무래도 산제이가 행운의 빨대를 뽑은 거 같아 322 00:22:26,428 --> 00:22:28,264 처음에는 실패한 줄 알았어 323 00:22:29,265 --> 00:22:34,478 하지만 내 안에서 그분의 차가운 선물의 힘을 느낄 수 있었지 324 00:22:35,771 --> 00:22:36,814 입 좀 닥쳐... 325 00:22:44,280 --> 00:22:46,448 그냥 얌전히 있어줄래? 326 00:22:47,992 --> 00:22:49,159 모두 함께! 327 00:22:50,202 --> 00:22:55,791 나는 사과주처럼 달콤해 328 00:22:56,917 --> 00:23:00,212 내가 아는 모든 것보다 더 달콤해 329 00:23:00,671 --> 00:23:01,922 같이 불러 330 00:23:02,464 --> 00:23:06,093 은색 달빛 속에서... 331 00:23:06,594 --> 00:23:07,970 브루스는 어딨어? 332 00:23:08,262 --> 00:23:10,764 현명하다면 남극으로 돌아갔겠지 333 00:23:10,848 --> 00:23:13,183 낮아, 낮아, 낮아 334 00:23:13,934 --> 00:23:14,977 다 함께! 335 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 집주인은 살인 같다고 했는데 336 00:23:44,381 --> 00:23:45,549 시체는 보이지 않아 337 00:23:45,813 --> 00:23:47,411 넌 시체나 찾아 338 00:23:47,516 --> 00:23:49,358 랭스트롬 같은 괴짜들은 339 00:23:49,384 --> 00:23:51,520 항상 약간의 반죽을 숨겨둔다고 340 00:23:51,546 --> 00:23:54,174 빨리 찾기나 할래? 고든이 오기 전에 341 00:23:54,390 --> 00:23:55,451 이런 미친! 342 00:23:58,089 --> 00:24:00,310 원하는 건 찾았나? 343 00:24:01,023 --> 00:24:02,441 저 개자식을 날려버려 344 00:24:28,342 --> 00:24:29,426 랭스트롬 345 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 대체 뭐에 빠진 거야? 346 00:24:55,202 --> 00:24:58,288 좋아, 이제 정리하고... 347 00:25:00,124 --> 00:25:01,166 뭐야... 348 00:25:07,381 --> 00:25:08,424 웨인 저택입니다 349 00:25:10,676 --> 00:25:13,220 세번째 말하는 중이지만 바바라 양 350 00:25:13,512 --> 00:25:15,139 웨인 씨는 저녁 외출 중입니다 351 00:25:15,514 --> 00:25:17,766 제가 확실히 전달... 352 00:25:19,810 --> 00:25:21,353 이걸 읽고 있다면 353 00:25:21,589 --> 00:25:24,675 나, 커크 랭스트롬 박사는 죽었다 354 00:25:25,441 --> 00:25:26,483 다행이다 355 00:25:26,734 --> 00:25:30,946 이 세상에는 커다란 파멸이 오고 있기 때문이다 356 00:25:32,364 --> 00:25:36,160 미쳤다고 생각하겠지만 나를 믿어야 한다 357 00:25:36,744 --> 00:25:39,288 박쥐들이 내게 말해줬다 358 00:25:41,290 --> 00:25:45,711 그들은 인간이 감히 헤아릴 수 없는 것 이상을 본다 359 00:25:46,920 --> 00:25:48,338 그리고 그들은 내게 말한다 360 00:25:48,797 --> 00:25:51,175 커져가는 공포를 361 00:25:51,550 --> 00:25:56,889 우리 현실의 문앞에 웅크리고 있는 것을 362 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 그건 우리에게 굶주렸다 363 00:25:59,933 --> 00:26:03,771 그건 우리의 세상을 원한다 364 00:26:05,314 --> 00:26:10,444 수세기 동안 이 악의 수행자 '굴의 교단'은 365 00:26:11,028 --> 00:26:17,493 우리의 현실로부터 그것을 막는 문을 열기 위해 노력했다 366 00:26:18,035 --> 00:26:20,496 그리고 이제 그들의 시간이 367 00:26:21,455 --> 00:26:22,581 다가왔다 368 00:26:23,874 --> 00:26:27,503 하지만 아직 하나의 희망이 있다 369 00:26:28,003 --> 00:26:29,713 그들은 책이 필요하다 370 00:26:29,797 --> 00:26:31,924 굴의 성서 (The Testament of Ghul) 371 00:26:32,132 --> 00:26:35,385 그것에 들어있는 지식이 있어야만 372 00:26:35,552 --> 00:26:38,388 그들이 문을 열 수 있다 373 00:26:40,140 --> 00:26:45,979 어떤 대가를 치르더라도 성서를 지켜내야한다 374 00:26:48,440 --> 00:26:49,608 성서 (Testament) 375 00:26:49,983 --> 00:26:52,694 나의 유서(Testament)는 고담에 남을 것이다 376 00:26:53,946 --> 00:26:55,489 영원히 내 품에... 377 00:26:56,615 --> 00:26:57,825 코블팟이 가지고 있었어 378 00:27:25,644 --> 00:27:28,230 대학 자료실 맨퍼드 교수입니다 379 00:27:28,348 --> 00:27:31,400 코블팟 교수의 기록을 보관하고 있습니까? 380 00:27:31,510 --> 00:27:33,728 교수님은 쉬는 중이니까 물론이죠 누구시죠? 381 00:27:33,902 --> 00:27:35,821 굴의 성서... 382 00:27:36,530 --> 00:27:38,031 필요합니다 383 00:27:38,490 --> 00:27:39,533 성서... 384 00:27:40,033 --> 00:27:42,119 아뇨, 그런 건 들어보지 못했는데요 385 00:27:42,494 --> 00:27:44,621 그리고 여기는 대출 도서관이 아닙니다 386 00:27:44,705 --> 00:27:46,300 대학 자료실이죠 387 00:27:46,498 --> 00:27:48,677 일반인들에게는 제한되어 있는... 388 00:28:12,441 --> 00:28:14,651 코블팟이 너를 파괴하라고 했었지 389 00:28:15,874 --> 00:28:18,450 하지만 그럴 수 있어도 난 하지 않을 거야 390 00:28:18,476 --> 00:28:22,355 그렇다니 정말 기뻐 391 00:28:23,285 --> 00:28:25,621 탈리아? 하지만 어떻게? 392 00:28:25,787 --> 00:28:27,039 내가 누군지 아네 393 00:28:27,497 --> 00:28:28,540 좋아 394 00:28:29,041 --> 00:28:30,876 제발, 살려줘! 395 00:28:31,793 --> 00:28:33,962 그 일은 얘한테 맡기지 396 00:28:35,797 --> 00:28:36,840 다이티아 397 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 안 돼! 398 00:28:52,648 --> 00:28:54,775 성서를 내놔 당장! 399 00:28:55,776 --> 00:28:57,611 아니 400 00:28:58,070 --> 00:28:59,529 마음껏 날뛰어라, 다이티아 401 00:29:03,867 --> 00:29:04,910 무슨... 402 00:30:22,654 --> 00:30:23,864 에트리간 403 00:30:24,656 --> 00:30:27,492 네가 뭘 보고 있는지 모른다고 했었지 404 00:30:27,576 --> 00:30:30,996 하지만 너만이 막을 수 있으니 여기를 떠나 405 00:30:35,208 --> 00:30:38,795 네가 이 저주를 끝낼 수 있게 내가 희생하겠다 406 00:30:38,879 --> 00:30:43,383 하지만 책이 그녀의 소유가 되면 물거품이야! 407 00:30:55,354 --> 00:30:56,605 다시 해보지 408 00:31:00,025 --> 00:31:02,027 책 당장 409 00:31:02,903 --> 00:31:06,114 네 옷으로 나를 겁줄 생각은 접어, 박쥐 410 00:31:06,364 --> 00:31:11,411 나는 실제 데몬, 진, 악마에 통달했어 411 00:31:11,738 --> 00:31:15,950 굴의 교단의 계획이 무엇이든 여기서 끝이다 412 00:31:16,458 --> 00:31:19,127 굴 교단은 수세기 전에 멸망했어 413 00:31:19,211 --> 00:31:20,587 내가 마지막이야 414 00:31:20,879 --> 00:31:21,922 지금은 415 00:31:26,009 --> 00:31:28,678 서재에 그 놀라움을 남기고 간 후로, 416 00:31:29,227 --> 00:31:33,266 내가 가지고 놀 상대가 아니란 걸 깨달았겠지 417 00:31:34,434 --> 00:31:36,603 넌 내가 성서로 인도할 걸 알았어 418 00:31:36,895 --> 00:31:39,189 네가 랭스트롬을 죽였어 419 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 넌 이 책이 가진 힘을 전혀 모르고있어 420 00:31:42,901 --> 00:31:47,823 그걸 찾는 자들이 도시를 해하려는 건 알고 있지 421 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 그 반대야 422 00:31:50,200 --> 00:31:54,955 우리는 이 도시에 목적을 주고 지탱한 저주를 기릴 거야 423 00:31:55,205 --> 00:31:56,832 반면에 너는 424 00:31:56,915 --> 00:31:58,792 해를 끼치고 싶어하지 425 00:32:04,339 --> 00:32:05,465 그럴리 없어 426 00:32:05,757 --> 00:32:07,342 또 괴물이라니 427 00:32:21,523 --> 00:32:27,028 812년을 살면 흥미로운 친구들을 사귀게 되지 428 00:33:24,836 --> 00:33:26,379 박쥐는 아직 살아있군 429 00:33:27,479 --> 00:33:29,189 문제 없어 430 00:33:29,216 --> 00:33:31,760 그는 우리에게 심각한 위협이 되지 않아 431 00:33:32,928 --> 00:33:35,764 너에게 시킬 다른 심부름이 있다 432 00:33:36,223 --> 00:33:38,433 열쇠가 항구에 도착했어 433 00:33:39,392 --> 00:33:40,435 그걸 가져와라 434 00:33:51,269 --> 00:33:53,073 생각해보면 우리가 서로 보낸 편지에서 435 00:33:53,114 --> 00:33:57,285 난 브루스가 항구마다 길 잃은 고아들을 수집하는 걸 비꼬곤 했어 436 00:33:58,495 --> 00:33:59,579 하지만 너희들... 437 00:34:00,205 --> 00:34:02,415 너희도 그 수준에 있어 438 00:34:03,124 --> 00:34:06,920 물론 브루스 웨인보다 잘 할 수는 없지만 439 00:34:10,173 --> 00:34:11,216 브루스 440 00:34:12,162 --> 00:34:13,288 난 그에게 빚을 졌어 441 00:34:17,118 --> 00:34:20,246 세상에, 난 그가 아는 것보다 더 많을 걸 빚지고 있어 442 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 정말 미안해, 브루시... 443 00:34:23,770 --> 00:34:25,897 정말 미안해 444 00:34:27,065 --> 00:34:28,233 좋아, 진정해요 445 00:34:28,441 --> 00:34:29,985 모두 괜찮아질 거예요 446 00:34:31,403 --> 00:34:33,863 웨인 씨는 선한 사람에게 원한을 품지 않아요 447 00:34:34,239 --> 00:34:35,824 자, 주무세요 448 00:34:36,449 --> 00:34:38,827 그래? 내가 선한 사람이라고? 449 00:34:41,913 --> 00:34:42,998 절대 잊지마 450 00:34:43,915 --> 00:34:47,002 아버지의 죄는 아들에게 더해지는 거야 451 00:34:55,218 --> 00:34:58,305 고마워요, 퀸 씨 잘 알겠어요 452 00:35:09,983 --> 00:35:11,026 알프레드 453 00:35:11,443 --> 00:35:12,485 브루스 주인님 454 00:35:12,736 --> 00:35:13,612 무슨 일이죠? 455 00:35:13,695 --> 00:35:15,530 아직 확실하지 않아요 456 00:35:15,947 --> 00:35:17,490 유황인가요? 457 00:35:18,742 --> 00:35:20,201 부상입으셨네요 제가 가서... 458 00:35:20,285 --> 00:35:23,371 아직 안 돼요 이걸 분석해야 해요 459 00:35:23,830 --> 00:35:26,291 다시 돌연변이 생물을 마주칠 테니까요 460 00:35:26,916 --> 00:35:28,126 돌연변이 생물? 461 00:35:28,293 --> 00:35:29,711 잠깐, 어디 가세요? 462 00:35:30,295 --> 00:35:32,422 동굴이요 할 일이 있어요 463 00:35:33,840 --> 00:35:35,800 와인 저장고입니다 브루스 주인님 464 00:35:36,301 --> 00:35:37,677 우린 네안데르탈인이 아니에요 465 00:35:41,389 --> 00:35:42,432 제군들... 466 00:35:43,183 --> 00:35:44,517 아직 6월 맞지? 467 00:35:51,358 --> 00:35:53,360 잠깐, 꼬마야 항구는 봉쇄됐어 468 00:35:54,069 --> 00:35:55,111 안녕, 친구들 469 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 올리버 퀸 470 00:35:57,322 --> 00:35:58,573 여기서 뭐하는거야? 471 00:35:59,093 --> 00:36:02,660 또 다른 밀주들을 가지러 오셨나? 472 00:36:02,841 --> 00:36:08,375 고담을 모두가 사랑하는 도시로 만드는 금지법을 어긴다고? 473 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 농담도 잘하시네 지미 고든 474 00:36:11,655 --> 00:36:12,698 그래도 알려줄게 475 00:36:12,815 --> 00:36:16,194 밀주 상자를 발견한다면 치우는 걸 보게 해줄게 476 00:36:16,584 --> 00:36:20,463 너랑 부하들도 밀주 상자가 어떻게 생겼는지는 봐야지 477 00:36:20,963 --> 00:36:23,382 꺼져, 퀸! 잘 들어라, 얘들아... 478 00:36:28,812 --> 00:36:29,854 가, 가! 479 00:36:54,129 --> 00:36:55,171 산제이? 480 00:36:56,548 --> 00:36:57,590 산제이? 481 00:37:00,662 --> 00:37:01,493 제이? 482 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 산제이... 483 00:37:21,573 --> 00:37:23,700 내가 너라면 현명하게 굴겠어, 지미 484 00:37:23,867 --> 00:37:25,406 선거가 3일 앞으로 다가왔어 485 00:37:25,618 --> 00:37:29,330 모든 게 잘못되면 내 친구 하비 덴트가 네 상사가 될 거야 486 00:37:29,664 --> 00:37:31,291 미래를 생각해봐 487 00:37:39,674 --> 00:37:40,717 맙소사 488 00:37:51,978 --> 00:37:53,730 비켜요 보게 해줘요 489 00:37:54,439 --> 00:37:55,815 서장님이 너를 보고 있으라고... 490 00:38:08,828 --> 00:38:09,788 안 돼! 491 00:38:09,871 --> 00:38:11,873 - 괜찮아 - 안 돼, 안 돼 492 00:38:11,956 --> 00:38:13,500 괜찮아 493 00:38:13,583 --> 00:38:16,044 안 돼! 안 돼! 494 00:38:17,587 --> 00:38:19,798 괜찮아. 괜찮아. 알아 495 00:38:20,076 --> 00:38:22,286 알아 알아, 다 털어놔 496 00:38:23,051 --> 00:38:24,260 괜찮아, 털어놔 497 00:38:27,680 --> 00:38:29,349 뭐가 이런 거죠? 498 00:38:31,469 --> 00:38:32,665 나도 모르겠다, 카이 리 499 00:38:33,770 --> 00:38:35,355 하지만 주님의 손으로... 500 00:38:37,232 --> 00:38:38,858 놈들은 대가를 치를 거야 501 00:38:41,486 --> 00:38:42,737 천년 전, 502 00:38:43,738 --> 00:38:48,159 당신은 불경한 비밀을 배우기 위해 이 악한 땅에 내려왔습니다 503 00:38:49,786 --> 00:38:55,166 이제 그 비밀로 당신에게 새 생명을 드립니다 504 00:38:55,569 --> 00:39:00,782 그리고 우리는 함께 요그 소타를 세상에 풀어놓을 겁니다! 505 00:39:03,591 --> 00:39:04,634 다이티아 506 00:39:04,926 --> 00:39:06,511 때맞춰 잘 왔다 507 00:39:07,512 --> 00:39:09,138 에트리간... 508 00:39:09,472 --> 00:39:10,515 그렇지 509 00:39:11,307 --> 00:39:15,687 내가 네 병 속에 들어갈 다른 악마를 제공했다, 진 510 00:39:16,271 --> 00:39:21,317 이제 지옥으로 돌아가기 전에 우리 거래를 마무리해야지 511 00:39:21,943 --> 00:39:25,738 너의 지옥불로 이 저주받은 땅을 불태워라 512 00:39:56,936 --> 00:39:58,021 나와라! 513 00:40:12,285 --> 00:40:13,995 내 딸아... 514 00:40:16,372 --> 00:40:17,415 부활하셨군요 515 00:40:19,208 --> 00:40:21,544 라스 알 굴이 부활했습니다! 516 00:40:34,641 --> 00:40:36,976 이 도시 아래에는 수 마일의 터널이 있어 517 00:40:38,436 --> 00:40:40,271 탈리아는 여기 어딘가 있을 거야 518 00:40:41,522 --> 00:40:43,191 요청하신 책입니다 519 00:40:45,568 --> 00:40:49,489 브루스 주인님, 저는 '신자'의 축에 끼지도 않습니다만 520 00:40:49,989 --> 00:40:55,078 적어도 흑마법은 경계할 만큼 충분히 봤습니다 521 00:40:55,161 --> 00:40:58,081 걱정해줘서 고맙지만 우린 미신을 생각할 시간이 없어요 522 00:40:58,462 --> 00:41:03,586 제 말은, 그런 걸 다루지 않는 게 더 현명할 것이라는 겁니다 523 00:41:03,662 --> 00:41:06,790 저는 제가 본 많은 논리를 거스르는 것들을 인정해요 524 00:41:07,285 --> 00:41:10,788 하지만 모든 것에는 합리적인 설명이 있다고 장담하죠 525 00:41:11,552 --> 00:41:12,595 이게 뭐죠? 526 00:41:12,845 --> 00:41:14,847 '뱀의 영묘'? 527 00:41:15,390 --> 00:41:17,350 인간이 있기 전 뱀이 있었어요 528 00:41:17,976 --> 00:41:20,144 고대 흑마법의 대가였죠 529 00:41:20,978 --> 00:41:26,317 기원전 2000년, 암흑 사제인 라스 알 굴은 530 00:41:26,401 --> 00:41:28,403 그들의 불경한 땅의 폐허를 발견했죠 531 00:41:29,362 --> 00:41:32,740 그는 강령술을 사용하여 그들의 비밀을 빼앗았어요 532 00:41:33,399 --> 00:41:36,152 우주의 본질을 휘두르게 된 것이죠 533 00:41:37,078 --> 00:41:40,581 하지만 라스의 진정한 소원은 주인을 섬기는 것이었어요 534 00:41:41,541 --> 00:41:43,042 요그 소타 535 00:41:43,765 --> 00:41:48,061 그리고 어둠의 아우터 갓을 현실로 데려오기 오려고 했어요 536 00:41:49,993 --> 00:41:51,077 아우터 갓이요? 537 00:41:51,509 --> 00:41:52,969 전부 신화예요, 알프레드 538 00:41:53,261 --> 00:41:54,929 그럼 이게 무슨 소용이 있습니까? 539 00:41:55,263 --> 00:41:57,306 신화를 열심히 보다보면 540 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 그 밑에 사실의 잔재를 발견할 수 있어요 541 00:42:02,812 --> 00:42:03,855 아클로 542 00:42:04,856 --> 00:42:05,982 죄송합니다. 주인님... 543 00:42:06,524 --> 00:42:07,650 아클로? 544 00:42:07,734 --> 00:42:09,152 여기 있는 눈금 표시 545 00:42:09,575 --> 00:42:11,660 이건 고대 문자 체계예요 546 00:42:11,686 --> 00:42:12,729 아클로 547 00:42:12,947 --> 00:42:14,048 이건 눈금이 아니에요 548 00:42:14,866 --> 00:42:15,908 좌표예요 549 00:42:16,193 --> 00:42:17,236 진실 550 00:42:17,869 --> 00:42:18,911 그게 가능합니까? 551 00:42:19,620 --> 00:42:22,665 이 영묘가 고담 아래 있다고요? 552 00:42:22,838 --> 00:42:23,964 제가 알아내겠어요 553 00:42:24,702 --> 00:42:26,419 화합물이 준비됐는지 확인해줘요 554 00:42:31,174 --> 00:42:36,804 백만, 백만 년 동안 요그 소타는 이 행성을 갈망해 왔다 555 00:42:37,221 --> 00:42:41,684 그분은 결코 열 수 없는 문을향해 울부짖으며 긁어댄다 556 00:42:42,727 --> 00:42:47,565 이제 우리는 부정한 뱀의 방으로 내려갈 것이다 557 00:42:47,940 --> 00:42:51,736 그리고 우리에게 이 문을 보여줄 의식을 불러내자 558 00:42:58,367 --> 00:43:01,287 열쇠 없이는 문을 열 수 없죠 559 00:43:11,380 --> 00:43:13,424 맙소사, 또야 560 00:43:16,135 --> 00:43:19,263 웨인 저택입니다 확신하건데 웨인 씨는... 561 00:43:20,494 --> 00:43:23,205 고든 서장님 죄송합니다 562 00:43:23,309 --> 00:43:24,522 서장님이... 563 00:43:24,644 --> 00:43:26,437 잘못 걸린 전화인 줄 알았습니다 564 00:43:28,689 --> 00:43:29,732 맙소사... 565 00:43:31,150 --> 00:43:32,318 네, 물론이죠 566 00:43:32,832 --> 00:43:35,752 퀸 씨가 당분간 카이 리를 돌봐주신다면 567 00:43:37,031 --> 00:43:38,658 정말 감사할 것 같습니다 568 00:43:39,075 --> 00:43:40,993 주인님이 돌아오시면 제가... 569 00:43:41,911 --> 00:43:43,454 웨인 씨에게 알려드리죠 570 00:44:09,647 --> 00:44:12,108 시간을 초월한 어둠이여 571 00:44:12,859 --> 00:44:14,318 당신의 문을 보여주십시요 572 00:44:14,652 --> 00:44:16,195 우리가 돕겠습니다 573 00:44:16,904 --> 00:44:20,575 이 거룩한 목적을 위해 마침내... 574 00:44:28,499 --> 00:44:31,127 이건 어떤 무례한 벌레냐? 575 00:44:31,419 --> 00:44:33,462 주문을 계속 하세요, 아버지 576 00:44:34,172 --> 00:44:37,258 침입자는 우리가 다루겠습니다 577 00:45:06,954 --> 00:45:08,456 네가 그를 죽였어 578 00:45:09,165 --> 00:45:11,000 이건 무슨 마법이지? 579 00:45:11,667 --> 00:45:12,752 마법이 아니야 580 00:45:13,265 --> 00:45:15,100 염소 농축액이다 581 00:45:15,880 --> 00:45:16,923 좋아 582 00:45:22,921 --> 00:45:26,008 그래, 넌 빨리 배우네 583 00:45:26,599 --> 00:45:29,268 널 당장 처분해야겠어 584 00:45:56,045 --> 00:45:57,755 에트리간... 585 00:46:02,176 --> 00:46:04,178 이제 그만해, 라스 586 00:46:04,887 --> 00:46:08,057 네가 누구든, 무슨 일을 꾸미든 587 00:46:08,975 --> 00:46:10,017 다 끝났어 588 00:46:13,312 --> 00:46:14,355 물론이지 589 00:46:14,939 --> 00:46:16,190 끝났다 590 00:46:20,194 --> 00:46:21,529 너를 위해 591 00:46:24,532 --> 00:46:32,273 의식이 끝났다 592 00:46:33,380 --> 00:46:36,851 한때 파충류가 지구를 지배했다 593 00:46:36,877 --> 00:46:41,132 이제 그들이 우리를 문으로 인도할 역병을 가지고 돌아왔다 594 00:46:42,383 --> 00:46:43,968 요그 소타에게! 595 00:47:18,711 --> 00:47:20,880 호외요, 호외! 파충류에 잠긴 고담시! 596 00:47:24,508 --> 00:47:25,968 감사합니다 감사합니다 597 00:47:27,178 --> 00:47:30,681 제가 당선되면 이 사태가 제 최우선 과제가 될 겁니다 598 00:47:31,231 --> 00:47:35,360 저는 자랑스럽고 아름다운 우리 도시에 또 다른 흉터가 생기는 걸 거부합니다 599 00:47:35,386 --> 00:47:36,145 잘한다 하비! 600 00:47:36,171 --> 00:47:37,881 이제 멈춰야 합니다! 601 00:48:21,690 --> 00:48:24,110 그것이 오고 있다 602 00:48:24,610 --> 00:48:30,449 오늘은 너에게 그것의 형상만 보여주도록 하지 603 00:48:30,908 --> 00:48:32,535 똑바로 쳐다보면 604 00:48:33,035 --> 00:48:35,037 광기에 빠져들 것이다 605 00:48:37,102 --> 00:48:41,022 네 마음이 본 것을 잊으려고 해도 606 00:48:41,919 --> 00:48:45,172 그것이 남긴 광기의 흔적은 607 00:48:45,589 --> 00:48:48,634 영원히 너에게 남을 거다 608 00:48:49,051 --> 00:48:52,805 그것을 막을 수 있는 유일한 건 박쥐다 609 00:48:53,639 --> 00:48:56,183 그것을 막을 수 있는 유일한 건... 610 00:48:58,936 --> 00:49:00,688 너야! 611 00:49:01,264 --> 00:49:03,767 나는...기억나 612 00:49:19,790 --> 00:49:20,833 아버지? 613 00:49:28,674 --> 00:49:31,302 방금 들어왔습니다 공식적으로 614 00:49:31,510 --> 00:49:33,220 하비 덴트가 차기 시장입니다! 615 00:49:33,387 --> 00:49:38,491 여전히 설명할 수 없는 파충류들의 기적적인 소멸을 봤을 때 616 00:49:38,517 --> 00:49:43,079 혹자는 이것이 하비덴트의 승리의 신호이자 617 00:49:43,105 --> 00:49:45,149 이 도시의 희망의 관문이라고 믿습니다 618 00:49:45,218 --> 00:49:46,749 우린 함께 많은 걸 견뎌왔습니다 619 00:49:46,775 --> 00:49:50,029 시장으로서 고담의 새 시대가 밝았음을 약속드립니다 620 00:49:51,989 --> 00:49:53,824 요그 소타가 말씀하셨다 621 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 덴트가 문이다 622 00:49:56,535 --> 00:49:59,455 그럼 남은 건 열쇠를 찾는 거네요 623 00:50:01,207 --> 00:50:04,668 주인님, 말했잖습니까 제게는 열쇠가 없습니다 624 00:50:04,693 --> 00:50:05,720 멍청한 놈 625 00:50:06,086 --> 00:50:10,508 너는 얼음 속에서 요그 소타의 아들 이브 노그로스를 찾았다 626 00:50:10,966 --> 00:50:14,678 그는 잠을 자면서도 아버지의 뜻을 행했지 627 00:50:15,804 --> 00:50:18,766 네 안에 그분의 씨를 심었다 628 00:50:20,267 --> 00:50:22,895 그렇군요, 제 안에 있는 선물 629 00:50:23,354 --> 00:50:24,730 이게 열쇠입니다! 630 00:50:25,314 --> 00:50:26,349 말해주세요, 제가 어떻게 631 00:50:51,006 --> 00:50:52,550 요그 소타 632 00:50:53,308 --> 00:50:56,144 이 선물로 새 그릇을 만드십시오 633 00:50:57,096 --> 00:50:59,223 당신의 강림을 도울 대리인을 634 00:51:01,016 --> 00:51:02,059 덴트 635 00:51:06,577 --> 00:51:07,620 파멸... 636 00:51:09,316 --> 00:51:10,359 파멸... 637 00:51:11,694 --> 00:51:15,281 엄청난 파멸이 다가왔어 바로 문앞에 있어 638 00:51:16,399 --> 00:51:18,109 저기서 움직이질 않으십니다 639 00:51:18,617 --> 00:51:20,869 주인님을 찾은 뒤부터 말이 없으세요 640 00:51:20,995 --> 00:51:23,706 토드와 그레이슨에게 생긴 일을 말한 후에도? 641 00:51:24,540 --> 00:51:26,333 특히 그 다음부터인 것 같습니다 642 00:51:26,409 --> 00:51:27,452 알프레드 643 00:51:27,485 --> 00:51:28,711 휴고를 불러야하네 644 00:51:29,176 --> 00:51:30,510 아캄 직원들이 도울 수 있어 645 00:51:59,408 --> 00:52:00,909 축하합니다, 시장님! 646 00:52:01,327 --> 00:52:03,704 고마워, 피트 하지만 방금 취직한 거야 647 00:52:04,330 --> 00:52:06,165 이제 내가 할 수 있는지 봐야지 648 00:52:06,248 --> 00:52:07,624 그럴 수 있을 거예요 649 00:52:08,083 --> 00:52:10,002 사람들이 당신을 믿고 있어요 650 00:52:10,669 --> 00:52:12,421 감사합니다, 부인 651 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 실망시키지 않겠습니다 652 00:52:37,654 --> 00:52:41,533 꼬마야, 이유가 있어서 자물쇠를 세 개나 단 거야 653 00:52:41,992 --> 00:52:43,744 죄송해요, 궁금해서요 654 00:52:45,788 --> 00:52:46,830 무슨... 655 00:52:48,207 --> 00:52:49,917 퀸 씨? 656 00:52:50,209 --> 00:52:51,502 이게 다 뭐죠? 657 00:52:51,835 --> 00:52:55,589 머지않아 거대한 악이 고담에 닥칠 거란다 658 00:52:56,048 --> 00:52:57,674 그걸 물리치는 건 내게 달렸어 659 00:52:59,551 --> 00:53:00,803 알겠어요 660 00:53:01,220 --> 00:53:02,971 그리고...어째서요? 661 00:53:03,554 --> 00:53:04,639 잊었니? 662 00:53:04,980 --> 00:53:07,941 '아버지의 죄가 아들에게 더해졌느니라' 663 00:53:08,964 --> 00:53:12,175 내 아버지보다 더 큰 죄를 지은 사람은 없어 664 00:53:13,816 --> 00:53:19,446 불가능할 것 같지만 헨리 퀸은 300살이 넘었어 665 00:53:20,315 --> 00:53:23,943 악마와 계약을 맺은 대가였지 666 00:53:24,850 --> 00:53:27,214 시간이 지나면서 그것이 그를 미치게 만들었어 667 00:53:28,077 --> 00:53:29,248 결국에는 668 00:53:29,274 --> 00:53:32,970 그 양반이 거절할 악행은 없었지 669 00:53:33,933 --> 00:53:36,310 냉혹한 살인까지 670 00:53:36,901 --> 00:53:38,820 토마스와 마사 웨인까지도 671 00:53:40,300 --> 00:53:44,513 그는 내게 수세기 전에 자행한 불경한 행위를 말해줬어 672 00:53:44,657 --> 00:53:50,227 그토록 사악하고 추악한 행위가 그것을 자극해서 673 00:53:50,253 --> 00:53:52,521 고담시를 멸망시킬 일을 초래했지 674 00:53:53,778 --> 00:53:58,676 그래서 나는 그 죄를 하나하나 없애겠다고 다짐했어 675 00:53:58,715 --> 00:54:02,677 나는 아버지가 경고한 임박한 파멸을 직면할 준비를 시작했지 676 00:54:03,045 --> 00:54:05,509 위험한 야수들에게 나 자신을 시험하고 677 00:54:05,722 --> 00:54:07,890 모든 종류의 신성한 무기를 수집했어 678 00:54:08,266 --> 00:54:10,059 이 네 개의 화살처럼 679 00:54:10,560 --> 00:54:14,147 성 세바스찬의 피로 물들어있지 680 00:54:15,975 --> 00:54:18,143 저기, 퀸 씨... 681 00:54:18,651 --> 00:54:19,694 넌 가도 된다 682 00:54:20,403 --> 00:54:22,071 그것은 내가 누군지 알아 683 00:54:22,947 --> 00:54:24,616 분명 그건 내게 올 거다 684 00:54:25,491 --> 00:54:27,035 너와 함께해서 즐거웠지만, 685 00:54:27,535 --> 00:54:29,579 그때는 여기 있고 싶지 않을 거야 686 00:54:39,297 --> 00:54:40,340 문... 687 00:54:41,507 --> 00:54:44,510 우리 현실로 통하는 문 어디지? 688 00:54:44,594 --> 00:54:47,138 아직도 깨닫지 못하는 거야? 689 00:54:47,430 --> 00:54:49,265 넌 한때 그들을 두려워했지만 690 00:54:49,849 --> 00:54:53,102 오직 박쥐만이 구원의 길을 안다 691 00:54:53,936 --> 00:54:56,773 나처럼 받아들여야 해 692 00:54:57,440 --> 00:54:59,108 그들만이 말해줄 수 있어... 693 00:54:59,275 --> 00:55:00,318 젠장! 694 00:55:00,860 --> 00:55:02,070 시간이 부족해! 695 00:55:02,612 --> 00:55:05,365 박쥐가 아는 걸 네가 말해달라고! 696 00:55:06,157 --> 00:55:08,493 그들은 너에게 말한다고 했지? 697 00:55:08,868 --> 00:55:10,119 너를 둘러싼다고 698 00:55:11,454 --> 00:55:12,497 너는... 699 00:55:14,874 --> 00:55:16,876 박쥐에 싸인 영혼이었어 700 00:55:17,460 --> 00:55:18,503 웨인 씨 701 00:55:19,045 --> 00:55:20,797 올리버예요 제 생각에는... 702 00:55:22,965 --> 00:55:24,217 정신이 나간 거 같아요 703 00:55:25,677 --> 00:55:28,763 알프레드가 몸이 편찮으시니 내버려두라고 했지만... 704 00:55:32,290 --> 00:55:34,893 세상에, 생각보다 더 심각하네요 705 00:55:36,270 --> 00:55:39,503 저는 무슨 일이 일어나는지 이해하지 못해요 706 00:55:39,941 --> 00:55:41,401 하지만 나쁘다는 건 알아요 707 00:55:41,984 --> 00:55:43,027 정말 나쁘죠 708 00:55:43,486 --> 00:55:44,779 그리고 그게 무엇이든... 709 00:55:45,697 --> 00:55:47,657 딕과 산제이... 710 00:55:48,658 --> 00:55:50,509 이제는 올리버한테 문제가 생겼어요 711 00:55:50,535 --> 00:55:53,621 기사 복장을 하고 계속해서 다가올 파멸에 대해 얘기해요 712 00:55:56,833 --> 00:55:58,418 독담쟁이입니다 덴트 시장님 713 00:55:58,584 --> 00:56:00,336 말도 안 돼 714 00:56:00,586 --> 00:56:02,714 몇 달 동안 도시 밖으로 나가지 않았어요 웨스트 박사 715 00:56:03,423 --> 00:56:05,216 뭐, 그럼 스트레스 같네요 716 00:56:05,675 --> 00:56:07,802 힘든 한 주를 보냈잖아요, 하비 717 00:56:08,761 --> 00:56:11,180 이제 휴식을 취해요 그리고... 718 00:56:11,848 --> 00:56:14,434 맙소사, 긁지 말아요! 719 00:56:14,684 --> 00:56:15,768 감염만 될 거예요 720 00:56:16,561 --> 00:56:17,603 자 721 00:56:17,895 --> 00:56:18,938 이걸 써요 722 00:56:24,610 --> 00:56:29,031 주님, 다가오는 것을 멸망시킬 힘을 주소서 723 00:56:36,539 --> 00:56:38,541 오, 안녕 724 00:56:41,461 --> 00:56:43,880 방금 네 얘기를 하고 있었거든 725 00:56:53,000 --> 00:56:54,007 다행이군! 726 00:56:54,209 --> 00:56:56,961 그렇게 쉽게 죽으면 재미가 없지 727 00:57:46,108 --> 00:57:47,151 브루스? 728 00:57:48,110 --> 00:57:49,153 옷이 멋지네 729 00:57:50,530 --> 00:57:51,572 너도 그래 730 00:57:52,281 --> 00:57:53,324 쇼맨십이지 731 00:57:58,162 --> 00:57:59,539 너 꼴이 엉망이야 732 00:58:01,541 --> 00:58:02,583 진정해, 꼬마야 733 00:58:02,917 --> 00:58:06,587 지금은 이게 내 몸을 이어주고 있어 734 00:58:07,922 --> 00:58:09,173 하지만 좋은 소식은... 735 00:58:13,386 --> 00:58:17,139 성 세바스찬의 화살은 쓰지도 않았어 736 00:58:18,933 --> 00:58:21,018 어떤 동식물도 날 못 이긴다고 했지 737 00:58:25,064 --> 00:58:26,107 카이 리 738 00:58:26,899 --> 00:58:27,942 시간을 주겠니 739 00:58:37,326 --> 00:58:38,870 멈출 수 있다고 생각했어, 브루스 740 00:58:38,953 --> 00:58:41,289 그것을... 741 00:58:41,372 --> 00:58:44,125 준비가 된 줄 알았는데 아무것도 준비할 수 없었어... 742 00:58:44,222 --> 00:58:47,767 알아, 올리버 네가 아는 것보다 더 743 00:58:50,423 --> 00:58:51,465 브루스... 744 00:58:54,218 --> 00:58:56,053 내가 고백해야 할 게... 745 00:58:57,388 --> 00:58:59,181 몇 년 동안 내게 짐이 됐어 746 00:58:59,765 --> 00:59:02,977 친구, 내 아버지는... 747 00:59:05,521 --> 00:59:08,222 정말 미안해, 브루스, 내 아버지, 그는... 748 00:59:08,302 --> 00:59:10,596 그가 한 일은 그의 것이야 749 00:59:11,777 --> 00:59:16,407 넌 아무것도 하지 않고 선한 사람으로 살았어 750 00:59:17,783 --> 00:59:19,076 그게 전부야 751 00:59:19,201 --> 00:59:20,953 네 말이 맞기를 바래, 브루시... 752 00:59:22,622 --> 00:59:24,040 우리 모두를 위해 753 00:59:24,749 --> 00:59:27,668 혈통은 결코 오점에서 벗어날 수 없어 754 00:59:28,628 --> 00:59:30,922 아버지의 죄... 755 01:00:12,546 --> 01:00:14,823 당신이 누구든, 제발, 756 01:00:16,092 --> 01:00:17,510 날 죽여 757 01:00:18,344 --> 01:00:20,304 절망하지 마 758 01:00:21,013 --> 01:00:22,473 끝이 다가왔으니까 759 01:00:23,891 --> 01:00:26,560 하지만 할 일이 조금 더 있어 760 01:00:39,657 --> 01:00:41,283 웨인 씨 잘못이 아니에요 761 01:00:42,730 --> 01:00:46,108 말하는 죽은 사람, 파충류 역병, 식물 괴물들... 762 01:00:47,289 --> 01:00:48,332 부자연스러워요 763 01:00:52,753 --> 01:00:54,755 누구도 이렇게 될 줄 몰랐을 거예요 764 01:00:54,900 --> 01:00:56,235 난 알아야 했어 765 01:00:56,924 --> 01:00:58,592 전부 가리키고 있었어 766 01:00:59,593 --> 01:01:00,928 난 그걸 듣지 않았지 767 01:01:00,983 --> 01:01:04,320 내가 믿는 '이성적'인 것과 멀었으니까 768 01:01:05,391 --> 01:01:08,475 이 괴물, 오고 있는 거죠? 769 01:01:08,500 --> 01:01:09,603 곧 770 01:01:10,187 --> 01:01:11,522 난 방법을 몰라 771 01:01:11,731 --> 01:01:13,399 하지만 나만이 멈출 수 있어 772 01:01:14,692 --> 01:01:17,361 죄송하지만 올리버도 같은 말을 했어요 773 01:01:17,695 --> 01:01:19,030 그리고 죽었죠 774 01:01:19,113 --> 01:01:21,073 옳은 일을 하려다 죽은 거야 775 01:01:21,282 --> 01:01:24,994 자기 아버지의 광기로 세상에 빚을 졌다고 생각해서 죽었어요 776 01:01:25,070 --> 01:01:28,949 - 올리버는 아버지의 죄가... - 아들의 죄라고 믿었죠 777 01:01:29,415 --> 01:01:30,958 내 저도 그 구절을 알아요 778 01:01:31,250 --> 01:01:33,294 하지만 에스겔 18장을 잊지 말아요 779 01:01:33,377 --> 01:01:35,228 아들은 아버지의 죄를 짊어지지 않고 780 01:01:35,254 --> 01:01:37,214 아버지도 아들의 죄를 짊어지지 않는다 781 01:01:37,506 --> 01:01:40,217 당신은 이럴 필요가 없어요 782 01:01:40,863 --> 01:01:42,865 떠날 수 있어요 우린 떠날 수 있어요 783 01:01:43,137 --> 01:01:45,347 새 배를 타고 다른 아무데나 가요 784 01:01:46,182 --> 01:01:48,225 당신은 이 도시에 빚진 게 없어요 785 01:01:49,351 --> 01:01:52,438 대부분의 사람들은 집에 불이 난 것을 보면 786 01:01:52,772 --> 01:01:55,900 거기서 벗어나 도움을 요청할 거야 787 01:01:56,525 --> 01:01:59,278 다른 극소수의 사람들은 788 01:01:59,945 --> 01:02:03,574 그 집으로 달려가 안에 갇힌 사람들을 구해 789 01:02:05,076 --> 01:02:06,827 너를 찾은 순간, 790 01:02:08,370 --> 01:02:12,708 내 모든 본능은 네가 두 사람 중 누구인지 말해줬어 791 01:02:15,419 --> 01:02:17,379 파멸하든 안 하든, 카이 리 792 01:02:18,255 --> 01:02:20,299 고담은 불타고 있는 도시야 793 01:02:21,217 --> 01:02:25,054 지옥에 기꺼이 뛰어드는 사람이 필요해 794 01:02:27,556 --> 01:02:30,017 브루스 웨인, 거기 있었군요 795 01:02:30,810 --> 01:02:32,603 원하는 게 있어요, 짐? 796 01:02:33,104 --> 01:02:34,522 아뇨 797 01:02:35,106 --> 01:02:36,524 네, 사실 있어요 798 01:02:37,066 --> 01:02:40,641 첫째, 당신 아이들에게는 깊은 애도를 표합니다 799 01:02:41,028 --> 01:02:42,780 장담하건데 제 최고의 수사관들이... 800 01:02:44,240 --> 01:02:46,700 나는 내 딸을 대신해서 온 겁니다 801 01:02:47,076 --> 01:02:47,910 바바라? 802 01:02:47,993 --> 01:02:49,787 당신한테 연락하려고 했다는군요 803 01:02:50,246 --> 01:02:51,664 아마 제 딸의 소식은 들었겠죠 804 01:02:51,705 --> 01:02:53,999 몇년전 사고요? 네 805 01:02:54,458 --> 01:02:56,612 불쌍한 것 예전 같지 않아요 806 01:02:56,794 --> 01:02:58,337 잠깐만요 바바라? 807 01:02:58,504 --> 01:03:00,673 바바라 고든? 오라클 맞죠? 808 01:03:00,756 --> 01:03:02,508 월간 심령술에서 읽었어요! 809 01:03:02,591 --> 01:03:07,096 그래, 바바라가 명성을 얻었나보구나... 810 01:03:08,013 --> 01:03:09,932 특정 서클에서의 평판을 811 01:03:10,015 --> 01:03:12,059 저한테 할 말이 있다고? 812 01:03:12,643 --> 01:03:14,395 그건 아닙니다 813 01:03:15,020 --> 01:03:16,522 - 바바라의... - 유령 814 01:03:18,357 --> 01:03:19,733 누군지 알 거라고 하더군요 815 01:03:20,985 --> 01:03:22,027 알고 있나요? 816 01:03:22,444 --> 01:03:23,612 아니요 817 01:03:23,696 --> 01:03:27,408 브루스, 특이한 요청인 건 알지만 이건... 818 01:03:28,409 --> 01:03:30,494 바바라한테는 아주 급한 일이었고... 819 01:03:31,787 --> 01:03:34,707 - 제게 큰 의미가 있습니다 - 오늘 밤 보러 간다고 말해줘요 820 01:03:35,249 --> 01:03:37,635 좋아요 하지만 면회시간이... 821 01:03:37,660 --> 01:03:38,794 오늘밤 822 01:03:47,803 --> 01:03:50,514 오라클이 이 일을 막을 방법을 알까요? 823 01:03:50,764 --> 01:03:51,807 오라클이 아니야 824 01:03:52,391 --> 01:03:54,727 불에 휩싸인 영혼이지 825 01:03:56,812 --> 01:03:58,189 때가 됐어 826 01:04:14,955 --> 01:04:16,540 그냥 가게 둘 수 없습니다 827 01:04:16,749 --> 01:04:18,292 당신이 내릴 결정이 아니에요 828 01:04:19,210 --> 01:04:22,213 주인님은 건강하지 않아요 어떻게 된 겁니까? 829 01:04:23,214 --> 01:04:25,049 일어나야 할 일이에요 830 01:04:25,591 --> 01:04:28,636 내가 마주하게 될 것이 뭔지 짐작도 할 수 없어요 831 01:04:30,054 --> 01:04:33,140 하지만 그걸 마주해야 한다는 걸 알아요 832 01:04:34,058 --> 01:04:37,311 이게 제가 하려고 했던 거예요 833 01:04:38,020 --> 01:04:39,939 - 브루스... - 제발, 알프레드 834 01:04:42,441 --> 01:04:44,068 시간이 많지 않아요 835 01:04:47,738 --> 01:04:49,323 좋습니다 브루스 주인님 836 01:04:50,532 --> 01:04:52,952 말씀하신대로 시간이 중요하다면... 837 01:04:56,914 --> 01:04:59,333 차를 타시는 건 어떨까요? 838 01:05:07,299 --> 01:05:09,718 이제 네가 와인 저장고를 맡으렴 839 01:05:11,095 --> 01:05:12,763 돌아오지 않아요? 840 01:05:26,318 --> 01:05:28,112 잘가렴... 841 01:05:28,195 --> 01:05:29,363 아들아 842 01:05:30,406 --> 01:05:32,866 잘있어요, 알프레드 843 01:06:04,481 --> 01:06:06,942 제 초대를 수락해주셔서 기뻐요 844 01:06:07,026 --> 01:06:11,947 이렇게 쉽게 들어올 수 있다는 게 걱정스럽긴 하지만 845 01:06:12,906 --> 01:06:13,949 이런 말은 미안하지만 846 01:06:14,408 --> 01:06:18,954 아캄의 더 큰 걱정은 안에서 나오는 걸 막는 능력이야 847 01:06:19,413 --> 01:06:21,832 오, 여긴 그렇게 나쁘지만은 않아요, 브루스 848 01:06:22,166 --> 01:06:24,460 삼시세끼 좋은 동료들 849 01:06:24,626 --> 01:06:28,547 사랑하는 사람들의 불필요한 연민이 전혀 없죠 850 01:06:29,923 --> 01:06:32,092 게다가, 나처럼 볼 수 있다면 851 01:06:32,343 --> 01:06:36,472 당신이 이 안의 광기를 밖에 있는 진정한 광기로 가져갈 거예요 852 01:06:37,348 --> 01:06:38,891 아마 네가 옳겠지 853 01:06:39,641 --> 01:06:41,769 그래서, 박쥐라? 854 01:06:43,896 --> 01:06:45,814 재미있는 생물이죠? 855 01:06:46,384 --> 01:06:50,332 작은 날개 달린 설치류 한 마리가 많은 사람들에게 856 01:06:50,358 --> 01:06:52,319 많은 의미가 될 수 있쬬 857 01:06:53,566 --> 01:06:57,618 제 생각에는 어둠 속에서 움직이는 기괴한 능력 때문인 거 같아요 858 01:06:58,369 --> 01:07:02,081 보이지 않는 것에 대한 인식을 구현하는 것처럼 859 01:07:03,499 --> 01:07:04,833 그럼 물어볼게요 860 01:07:05,334 --> 01:07:07,086 그건 당신에게 어떤 의미죠, 브루스? 861 01:07:07,503 --> 01:07:08,754 왜 박쥐예요? 862 01:07:09,046 --> 01:07:13,884 박쥐는 공포를 불러일으키고 범죄자는 미신을 믿지 863 01:07:13,910 --> 01:07:15,578 비겁할 정도로 많이, 맞아요 864 01:07:16,011 --> 01:07:17,930 그렇게 말할 줄 알았어요 865 01:07:18,305 --> 01:07:20,057 하지만 정말 그 이유일까요? 866 01:07:21,558 --> 01:07:23,435 생각해봐야겠네요 867 01:07:23,602 --> 01:07:26,855 좋아요, 그럼 당신이 온 이유를 시작하죠 868 01:07:27,356 --> 01:07:29,108 누구와 얘기해야 하는지 알아요? 869 01:07:29,358 --> 01:07:32,778 화염에 휩싸인 영혼과 말하고 싶어 870 01:07:33,695 --> 01:07:35,948 하지만 어떤 영혼인지는 모르죠? 871 01:07:37,074 --> 01:07:38,951 지옥에서 불타고 있는 것만 알아 872 01:07:40,619 --> 01:07:42,746 정말 이걸 하고 싶어요? 873 01:07:42,830 --> 01:07:45,749 원해서가 아니야, 바바라 874 01:07:52,714 --> 01:07:56,260 우리가 찾는 영혼 나 자신을 바친다 875 01:07:57,219 --> 01:08:00,806 육신과 영혼이여 지금 우리에게 와라 876 01:08:01,223 --> 01:08:03,225 지금 우리에게 와라 877 01:08:03,350 --> 01:08:05,894 지금 우리에게 와라 878 01:08:11,442 --> 01:08:12,818 아버지? 879 01:08:13,819 --> 01:08:15,028 그럴리 없어 880 01:08:16,905 --> 01:08:18,323 안녕, 브루스 881 01:08:18,824 --> 01:08:19,867 이게 뭐죠? 882 01:08:20,159 --> 01:08:21,368 나다, 아들아 883 01:08:21,952 --> 01:08:24,621 정말, 정말 미안하구나 884 01:08:25,205 --> 01:08:28,459 믿어다오 네가 충분히 크면 말해주고 싶었다 885 01:08:28,667 --> 01:08:29,793 이렇게가 아니라 886 01:08:30,335 --> 01:08:31,462 이곳이 아닌 곳에서 887 01:08:32,087 --> 01:08:33,130 뭘 말해줘요? 888 01:08:33,672 --> 01:08:38,010 나, 토마스 웨인은 1585년에 태어나 889 01:08:38,093 --> 01:08:41,763 신대륙을 탐험한 최초의 식민지 개척자 중 하나였다 890 01:08:42,389 --> 01:08:46,685 나와 다른 이들은 언젠가 고담시가 될 정착지를 세웠지 891 01:08:48,270 --> 01:08:51,857 하지만 처음 몇 년은 용서할 수 없었다 892 01:08:52,733 --> 01:08:56,487 땅은 좁고 겨울에는 참으로 혹독했지 893 01:08:57,905 --> 01:08:59,198 우리는 죽어가고 있었어 894 01:09:01,033 --> 01:09:05,183 우리 중 한 사람, 오스왈드 코블팟이 895 01:09:05,208 --> 01:09:09,166 우리의 땅 밑에 무엇이 묻혀 있는지 발견하지 전까지는 말이다 896 01:09:10,501 --> 01:09:14,129 나, 바틀리 랭스트롬, 헨리 퀸은 897 01:09:14,213 --> 01:09:17,341 코블팟을 따라 사악한 곳으로 들어갔다 898 01:09:19,510 --> 01:09:22,971 그는 그곳에서 발견한 고대의 책을 우리에게 보여줬다 899 01:09:24,473 --> 01:09:27,017 악의에 물든 책이었다 900 01:09:28,185 --> 01:09:33,899 절망에 이끌려, 절박함에 이끌려, 어쩌면 탐욕에 이끌려 901 01:09:34,483 --> 01:09:37,069 우리는 그 책을 읽었고 902 01:09:37,236 --> 01:09:40,280 가장 사악한 의식을 수행했지 903 01:09:41,490 --> 01:09:45,035 수치심은 영겁 동안 지속될 것이다 904 01:09:45,619 --> 01:09:47,746 하지만 우리 정착지는 구원받았다 905 01:09:48,747 --> 01:09:50,123 번성했지 906 01:09:50,541 --> 01:09:54,503 그리고 우리 넷은 상상 이상으로 번영했을 뿐만 아니라 907 01:09:55,337 --> 01:09:59,007 명백한 영생을 선물 받았어 908 01:09:59,508 --> 01:10:02,594 시간이지나면서 우리는 그 비열한 밤의 909 01:10:02,678 --> 01:10:05,764 사건을 거의 잊어 버린 것 같았다 910 01:10:06,723 --> 01:10:08,350 하지만 그건 우리를 잊지 않았지 911 01:10:09,059 --> 01:10:10,352 수세기 후, 912 01:10:10,894 --> 01:10:13,794 우리는 그날 밤 우리가 품은 악의가 913 01:10:13,819 --> 01:10:16,984 그를 깨웠다는 것을 알게 됐다 914 01:10:17,317 --> 01:10:18,485 요그 소타 915 01:10:18,902 --> 01:10:23,574 그것을 우리 현실의 문턱으로 끌어들인 우리의 비참함이었지 916 01:10:24,575 --> 01:10:25,617 아버지가... 917 01:10:26,368 --> 01:10:27,661 그를 불렀군요 918 01:10:27,911 --> 01:10:30,372 우리가 진정 무슨 일을 저질렀는지 알게 되자 919 01:10:30,831 --> 01:10:33,500 바틀리 랭스트롬은 자살했고 920 01:10:34,334 --> 01:10:37,087 오스왈드 코블팟은 지구 끝까지 갔으며 921 01:10:37,421 --> 01:10:38,880 헨리 퀸은... 922 01:10:42,432 --> 01:10:44,926 하지만 최악인 것은 923 01:10:44,951 --> 01:10:50,106 저주가 우리의 잘못을 아이들에게 지웠다는 거다 924 01:10:50,287 --> 01:10:53,248 아버지의 죄가 아들에게 더해진다 925 01:10:54,563 --> 01:10:55,689 그래 926 01:10:56,509 --> 01:11:00,846 그래서 커크 랭스트롬과 올리버가... 927 01:11:00,944 --> 01:11:02,540 하지만 아직 늦지 않았다, 아들아 928 01:11:03,030 --> 01:11:05,032 네가 이걸 멈출 수 있어 929 01:11:05,198 --> 01:11:07,659 요그 소타는 아직 우리 영역에 들어오지 않았다 930 01:11:07,951 --> 01:11:10,871 문이 완전히 열리기 전에 찾아야 해 931 01:11:11,038 --> 01:11:12,164 어떻게? 932 01:11:12,581 --> 01:11:14,541 진정한 자신 됨으로써 933 01:11:15,000 --> 01:11:16,460 아비를 만나러 오면서 934 01:11:16,793 --> 01:11:20,714 넌 이성과 과학을 초월한 세계를 받아들였다 935 01:11:21,423 --> 01:11:22,841 하지만 그걸 받아들여야 한다 936 01:11:23,550 --> 01:11:25,636 교감을 구해야 한다 937 01:11:26,219 --> 01:11:27,763 그들과 함께 938 01:11:31,099 --> 01:11:32,309 박쥐들 939 01:11:38,523 --> 01:11:40,442 고마워, 바바라 940 01:11:41,652 --> 01:11:43,070 고마워 941 01:12:25,987 --> 01:12:28,281 돌아왔구나 942 01:12:29,032 --> 01:12:33,620 요그 소타의 시간이다 943 01:12:34,162 --> 01:12:37,082 오직 박쥐만이 그를 상대할 수 있다 944 01:12:37,749 --> 01:12:42,421 이제 그게 무슨 뜻인지 이해하나? 945 01:12:42,838 --> 01:12:45,173 그래 마침내 946 01:12:45,298 --> 01:12:48,927 이 희생에 대한 준비가 되었나? 947 01:12:49,886 --> 01:12:51,596 그래 948 01:12:51,972 --> 01:12:57,144 그렇다면 이제 너는 우리 중 하나다 949 01:12:58,019 --> 01:13:01,314 그것을 어디서 찾을 수 있는지 알려다오 950 01:13:01,898 --> 01:13:04,901 그것이 시작된 곳 951 01:13:32,554 --> 01:13:33,597 하비... 952 01:13:39,519 --> 01:13:41,521 독담쟁이래 953 01:13:43,273 --> 01:13:45,192 다른 의견이 더 좋던데 954 01:13:47,944 --> 01:13:49,154 브루스? 955 01:13:51,072 --> 01:13:52,616 조심해 956 01:13:55,660 --> 01:13:57,037 너도, 하비 957 01:13:59,748 --> 01:14:01,374 곧 다시 보지 958 01:14:59,975 --> 01:15:01,226 용서해라, 얘들아 959 01:15:56,323 --> 01:15:57,657 감사합니다 960 01:15:58,408 --> 01:16:00,327 한 방 먹여줘, 브루스 961 01:16:43,828 --> 01:16:45,246 요그 소타 962 01:16:46,456 --> 01:16:49,125 당신의 힘을 느낍니다 963 01:16:50,251 --> 01:16:51,920 그래! 964 01:17:49,686 --> 01:17:53,148 차라리 다른 상황에서 만났더라면 965 01:17:53,440 --> 01:17:54,774 우린 동맹이 됐을 거다 966 01:17:54,983 --> 01:17:56,818 아마 친구도 됐겠지 967 01:18:11,185 --> 01:18:13,688 내 친구들은 죽는 버릇이 있거든 968 01:18:26,473 --> 01:18:28,183 이제 너와 나뿐이다 969 01:18:33,188 --> 01:18:34,272 멍청한 놈 970 01:18:34,731 --> 01:18:35,815 이것은... 971 01:18:36,107 --> 01:18:40,570 이것은 인간의 이해력을 넘어선 것이다 972 01:18:50,038 --> 01:18:51,414 보아라 973 01:18:54,334 --> 01:18:59,714 바라보는 것만으로도 광기에 휩싸일테니! 974 01:19:04,636 --> 01:19:06,012 난 이미 봤어 975 01:19:14,938 --> 01:19:16,606 보이지 않나? 976 01:19:18,441 --> 01:19:20,485 의식은 끝났다 977 01:19:26,241 --> 01:19:27,867 내가 바로 그분이다 978 01:19:28,326 --> 01:19:30,453 더 네임리스 미스트에게 태어난 979 01:19:31,246 --> 01:19:33,915 이브 노그로스의 조상 980 01:19:34,165 --> 01:19:37,418 형언할 수 없는 하스터 981 01:19:41,881 --> 01:19:44,467 크툴루 그 자신이니! 982 01:19:55,186 --> 01:19:56,396 죽어라 983 01:19:56,938 --> 01:20:03,027 곧 모든 생명이 너를 따라 지옥으로 갈 것이다 984 01:20:11,369 --> 01:20:15,290 인류는 지구에서 말살될 것이다 985 01:20:17,208 --> 01:20:18,459 저게 뭐지? 986 01:20:25,508 --> 01:20:27,496 승리하려면 987 01:20:27,594 --> 01:20:32,098 브루스 웨인은 죽음을 통해 자기 자신이 되어야 해 988 01:20:32,124 --> 01:20:35,419 혈통은 결코 오점에서 벗어날 수 없어 989 01:20:37,729 --> 01:20:39,230 왜 박쥐죠? 990 01:20:41,441 --> 01:20:44,652 박쥐는 구원의 길을 안다 991 01:20:46,863 --> 01:20:49,282 넌 그걸 받아들여야 한다 992 01:20:50,200 --> 01:20:54,579 이제 너는 우리 중 하나다 993 01:21:07,926 --> 01:21:09,510 아직 살아있나? 994 01:21:12,805 --> 01:21:14,682 살아있는 게 아니다 995 01:21:15,141 --> 01:21:16,893 더는 아니지 996 01:21:17,685 --> 01:21:19,395 넌 뭐지? 997 01:21:19,812 --> 01:21:23,233 나는 배트맨이다! 998 01:23:28,649 --> 01:23:31,027 에트리간... 999 01:23:52,507 --> 01:23:55,718 잘했어 거래는 끝났다 1000 01:23:56,386 --> 01:24:00,973 내가 피해를 주는 동안 떠나라 1001 01:24:05,937 --> 01:24:08,439 두 영혼을 찾아야 한다 1002 01:24:08,606 --> 01:24:12,819 하나는 박쥐에 싸여 있고 다른 하나는 화염에 싸여 있다 1003 01:24:15,162 --> 01:24:18,874 너의 어둠의 군림에 대가를 치러야하니 1004 01:24:18,950 --> 01:24:23,579 넌 이 지옥에 영원히 남을 거다! 1005 01:24:29,085 --> 01:24:30,962 브루스 웨인은 죽어야 해 1006 01:24:31,712 --> 01:24:34,715 죽음을 통해 자기 자신이 되어야 해 1007 01:24:47,603 --> 01:24:49,647 진정으로 구원받기 전에 1008 01:24:50,440 --> 01:24:54,110 고담은 불타야 해 1009 01:25:37,487 --> 01:25:41,157 불과 몇 달 전만 해도 재앙이 닥쳤지만 1010 01:25:41,824 --> 01:25:45,286 브루스 웨인 기념 재단은 이미 재건을 시작했습니다 1011 01:25:47,246 --> 01:25:49,665 더 나은 고담이 다가옵니다 1012 01:25:50,583 --> 01:25:53,065 우리는 이 자리에서 이 노력을 바칩니다 1013 01:25:53,090 --> 01:25:56,342 웨인 씨와 고담시의 친애하는 친구 둘에게 1014 01:25:58,466 --> 01:26:01,719 명예로운 하비 덴트와 올리버 퀸 1015 01:26:13,231 --> 01:26:14,273 그리고 이제 1016 01:26:14,899 --> 01:26:16,526 재단의 이사장 1017 01:26:17,902 --> 01:26:19,654 카이 리 케인 양 1018 01:26:25,618 --> 01:26:27,328 전 여기 오래 있지 않았지만 1019 01:26:27,703 --> 01:26:30,581 브루스 덕분에 고담을 집처럼 생각하게 됐습니다 1020 01:26:31,749 --> 01:26:33,543 여러모로 제 첫 집이죠 1021 01:26:34,835 --> 01:26:37,630 브루스 웨인은 고담이 될 수 있는 비전을 가지고 있었습니다 1022 01:26:38,297 --> 01:26:39,382 하나의 이상이었죠 1023 01:26:40,007 --> 01:26:42,426 제가 할 수 있는 한 최선을 다할 것을 약속합니다 1024 01:26:43,219 --> 01:26:44,762 제 힘을 넘어서도요 1025 01:26:45,805 --> 01:26:49,809 새로운 고담시에 대한 브루스 웨인의 꿈을 실현하기 위해서 1026 01:26:50,935 --> 01:26:52,241 브루스 얘기를 하자면 1027 01:26:52,853 --> 01:26:55,022 그를 알고 사랑했던 여러분을 위해 1028 01:26:55,773 --> 01:26:58,067 그의 마지막 생각에 위안을 얻으세요 1029 01:27:00,069 --> 01:27:02,238 그는 항상 먼저 다가오는 사람은 아니었지만 1030 01:27:03,155 --> 01:27:05,575 항상 두 가지는 확신할 수 있었죠 1031 01:27:06,826 --> 01:27:09,120 사랑하는 사람들을 위해 무엇이든 했고, 1032 01:27:09,787 --> 01:27:11,497 지옥처럼 완고했습니다 1033 01:27:13,082 --> 01:27:15,501 전 브루스가 우리를 지켜본다는 걸 알아요 1034 01:27:16,085 --> 01:27:18,024 저는 믿어요 만약 우리가, 1035 01:27:18,629 --> 01:27:22,008 그가 그토록 소중히 여긴 사람들과 도시가 그를 원한다면 1036 01:27:23,718 --> 01:27:25,553 정말 그가 필요하다면 1037 01:27:27,096 --> 01:27:28,764 죽음조차 그를 밀어낼 수 없다는 걸요