1
00:00:17,147 --> 00:00:18,899
오늘은 몇 시에 일어났어?
2
00:00:18,982 --> 00:00:20,067
같이 있지 않아서 몰라
3
00:00:20,149 --> 00:00:21,777
우리 지휘자님
일찍 깨시잖아?
4
00:00:21,860 --> 00:00:23,862
걱정이 많으니까
5
00:00:28,283 --> 00:00:30,702
{\an8}헐, 그 여자한테
생각이 있긴 해?
6
00:00:33,830 --> 00:00:35,332
{\an8}어쩌면
7
00:00:41,254 --> 00:00:44,257
{\an8}너 아직 그녀를
사랑하나 봐
8
00:01:00,482 --> 00:01:04,403
TAR 타르
9
00:01:05,904 --> 00:01:07,114
준비됐어요?
10
00:01:07,197 --> 00:01:10,367
마이크는 무시해요
11
00:01:10,450 --> 00:01:12,452
자연스럽게
행동하고
12
00:01:12,536 --> 00:01:14,788
편하게 노래해요
13
00:04:32,819 --> 00:04:36,281
각본, 감독
토드 필드
14
00:05:31,920 --> 00:05:34,006
- 준비됐어요?
- 네
15
00:05:34,089 --> 00:05:35,090
가시죠
16
00:05:42,848 --> 00:05:45,684
여기 온 분들은
그녀에 대해 잘 아시겠죠
17
00:05:45,767 --> 00:05:49,062
바로 이 시대
음악인 중 가장 소중한
18
00:05:49,938 --> 00:05:51,982
리디아 타르는
많은 경력을 자랑합니다
19
00:05:52,065 --> 00:05:55,444
커티스 음악원 출신의
피아노 연주자이자
20
00:05:55,527 --> 00:05:57,904
하버드 대학의
파이 베타 카파회 소속이며
21
00:05:57,988 --> 00:06:02,117
빈 대학에서는
토착 음악을 연구하여
22
00:06:02,200 --> 00:06:04,578
음악학 박사 학위를
취득했죠
23
00:06:04,661 --> 00:06:07,539
이를 위해
페루 동부 우카얄리 계곡에서
24
00:06:07,622 --> 00:06:10,959
시피보 코니보 주민들과
5년을 함께하기도 했습니다
25
00:06:12,252 --> 00:06:15,130
지휘자로서
타르의 경력은
26
00:06:15,213 --> 00:06:16,256
클리블랜드에서
시작됐습니다
27
00:06:16,340 --> 00:06:18,508
소위 말하는
'빅 파이브' 중 한 곳이죠
28
00:06:18,592 --> 00:06:20,469
그 후 중요한 역할을
수행해 갔습니다
29
00:06:20,552 --> 00:06:23,013
필라델피아 관현악단을 거쳐
30
00:06:23,096 --> 00:06:24,306
시카고 교향악단
31
00:06:24,389 --> 00:06:26,266
보스턴 교향악단에 이어
32
00:06:26,350 --> 00:06:27,601
마침내 이곳
33
00:06:28,352 --> 00:06:30,103
뉴욕 필하모닉에
정착한 겁니다
34
00:06:30,187 --> 00:06:32,064
그녀는
뉴욕 필하모닉과 함께
35
00:06:32,147 --> 00:06:35,192
자타리에서 10번 고속도로
난민 콘서트를 개최했는데
36
00:06:35,275 --> 00:06:38,862
75,000명이 넘는
사람들이 참석했죠
37
00:06:39,404 --> 00:06:42,657
그녀는 특히 현대 음악을
공연하는 걸로 유명한데
38
00:06:42,741 --> 00:06:43,700
함께한 작곡가들은
39
00:06:43,784 --> 00:06:46,244
제니퍼 히그던, 캐롤라인 쇼
40
00:06:46,328 --> 00:06:48,497
줄리아 울프 그리고
힐두르 구드나도티르입니다
41
00:06:49,039 --> 00:06:51,541
그녀는 그들이
작품을 구성할 때
42
00:06:51,625 --> 00:06:54,670
캐논 작곡가들을
따를 것을 강조했는데요
43
00:06:54,753 --> 00:06:56,463
그녀의 말을
인용하자면
44
00:06:56,546 --> 00:06:59,007
'이 작곡가들은
대화를 나누고 있습니다'
45
00:06:59,091 --> 00:07:01,927
'그 대화가 늘
공손하진 않을 겁니다'
46
00:07:02,010 --> 00:07:05,263
타르는 무대와 스크린을 위해
작곡을 하기도 했습니다
47
00:07:05,347 --> 00:07:09,393
사실 그녀는 15명뿐인
'EGOT' 중 하나인데요
48
00:07:09,476 --> 00:07:12,062
4개의 주요
엔터테인먼트 시상식에서
49
00:07:12,145 --> 00:07:13,563
수상했다는 뜻이죠
50
00:07:13,647 --> 00:07:14,815
바로 에미상
그래미상
51
00:07:14,898 --> 00:07:17,609
아카데미상 그리고
토니상입니다
52
00:07:17,693 --> 00:07:21,697
짐작하시다시피
아주 짧고 눈부신 명단인데요
53
00:07:21,780 --> 00:07:26,118
리차드 로저스, 오드리 헵번
앤드류 로이드 웨버와 함께죠
54
00:07:26,201 --> 00:07:27,202
그리고 물론
55
00:07:27,285 --> 00:07:28,412
멜 브룩스도요
56
00:07:32,541 --> 00:07:35,627
2010년에는
엘리엇 카플란의 후원으로
57
00:07:35,711 --> 00:07:38,672
아코디언 컨덕팅 펠로우쉽을
설립했는데요
58
00:07:38,755 --> 00:07:41,925
여성 지휘자들의
창작 역량과 공연 기회를
59
00:07:42,009 --> 00:07:43,802
향상시키는 것을
그 목적으로
60
00:07:43,885 --> 00:07:47,723
전 세계 주요 관현악단과의
계약을 돕고 있습니다
61
00:07:48,265 --> 00:07:53,270
2013년 베를린은 타르를
안드리스 데이비스에 뒤이어
62
00:07:53,353 --> 00:07:55,772
수석 지휘자로
임명했는데요
63
00:07:55,856 --> 00:07:57,899
현재까지 직책을
수행하고 있습니다
64
00:07:58,984 --> 00:08:03,822
그녀는 자신의 멘토 레너드처럼
특히 말러를 사랑했는데
65
00:08:03,905 --> 00:08:07,576
빅 파이브 활동 기간
그의 교향곡 9곡을 녹음했죠
66
00:08:08,535 --> 00:08:11,496
하지만 '교향곡 사이클'은
지금껏 어느 교향악단과도
67
00:08:11,580 --> 00:08:14,249
완성하지 못했습니다
68
00:08:14,333 --> 00:08:17,794
그녀의 지휘 하에 베를린은
말러의 교향곡 8곡을 녹음했고
69
00:08:17,878 --> 00:08:20,630
마지막으로 가장 큰
5번 교향곡을 남겨뒀는데
70
00:08:20,714 --> 00:08:22,798
코로나로 인해
작년으로 예정됐던
71
00:08:22,883 --> 00:08:25,594
공연이
취소되고 말았습니다
72
00:08:25,677 --> 00:08:29,806
하지만 다음 달 5번 교향곡
공연 실황을 녹음하고
73
00:08:29,889 --> 00:08:34,311
완성된 '교향곡 사이클'은
도이치 그라모폰 사를 통해
74
00:08:34,394 --> 00:08:37,689
말러의 생일에 맞춰
음반으로 발매된다고 합니다
75
00:08:37,773 --> 00:08:41,693
거기에 더해
그녀의 책, '멈추지 않는 타르'가
76
00:08:41,777 --> 00:08:45,364
더블데이 출판사의
낸 탈리스 편집자에 의해
77
00:08:45,447 --> 00:08:48,784
크리스마스에 맞춰
출간됩니다
78
00:08:48,867 --> 00:08:51,161
선물하려면
커다란 양말이 필요하겠죠
79
00:08:52,454 --> 00:08:55,624
뉴욕이 열렬히 환영합니다
와 주셔서 감사해요
80
00:08:55,707 --> 00:08:57,125
고마워요, 아담
81
00:09:01,004 --> 00:09:02,798
리디아, 제가...
82
00:09:03,590 --> 00:09:07,636
약력을 읽을 때
약간 움찔하시던데
83
00:09:07,719 --> 00:09:10,722
제가 또 다른 놀라운 업적을
빠트렸나요?
84
00:09:10,806 --> 00:09:13,100
아니면 당신이 성취한
85
00:09:13,183 --> 00:09:16,353
다양한 것들을 듣고
수줍어진 건가요?
86
00:09:17,187 --> 00:09:22,359
요즘 시대에 다양하단 건
좋은 말이 아니죠
87
00:09:22,442 --> 00:09:24,945
지금은
전문가들의 시대예요
88
00:09:25,028 --> 00:09:29,408
한 가지 이상을 하려고 하면
주위에서 싫어하죠
89
00:09:29,491 --> 00:09:32,411
- 예술가는 특정 역할을 강요받죠
- 심할 정도로요
90
00:09:32,494 --> 00:09:36,581
그럼 클래식 음악계가
성별로 사람을 구분하는
91
00:09:36,665 --> 00:09:41,169
말들을 사용하지 않는
시점이 올까요?
92
00:09:41,920 --> 00:09:46,550
전 비평을 읽지 않아서
그 부분에 대해선 잘 몰라요
93
00:09:46,633 --> 00:09:47,968
- 정말로요?
- 네
94
00:09:48,051 --> 00:09:52,472
하지만 누군가가
'마에스트로'를 '마에스트라'로
95
00:09:52,556 --> 00:09:55,267
대체해야 한다고 하면
이상할 것 같아요
96
00:09:55,350 --> 00:09:59,104
여성 우주 비행사를
'아스트로넷'이라고 하지 않잖아요
97
00:09:59,187 --> 00:10:00,188
그렇죠
98
00:10:00,272 --> 00:10:04,276
하지만 성 편견에 관한
문제에 대해서는
99
00:10:04,359 --> 00:10:06,903
저는 불만이 없어요
100
00:10:06,987 --> 00:10:10,032
마린 알솝, 조앤 팔레타도
마찬가지일 거예요
101
00:10:10,115 --> 00:10:12,200
로렌스 에퀼베이
나살라에 스투즈맨도요
102
00:10:12,284 --> 00:10:16,371
이전 시대에 정말 훌륭한
여성들이 있었기 때문이죠
103
00:10:16,455 --> 00:10:18,957
진짜 세상을 바꾼
여성들 말이에요
104
00:10:19,041 --> 00:10:21,543
흥미롭네요
예를 들면 누가 있을까요?
105
00:10:22,377 --> 00:10:25,714
좋아요, 우선
나디아 불랑제가 있죠
106
00:10:25,797 --> 00:10:28,925
그분은 바람직한
사례로 들 수 있어요
107
00:10:29,009 --> 00:10:31,970
안타까운 사례는
안토니아 브리코예요
108
00:10:32,054 --> 00:10:34,931
모든 면에서
훌륭한 지휘자였지만
109
00:10:35,015 --> 00:10:38,101
'객원 지휘자'라는
위치에 갇히면서
110
00:10:38,185 --> 00:10:43,106
결국 2류 대접을 받았어요
111
00:10:43,190 --> 00:10:46,318
주요 교향악단을
지휘할 기회가 없었나요?
112
00:10:46,401 --> 00:10:50,864
아뇨, 베를린 필하모닉과
메트로폴리탄을 지휘했어요
113
00:10:50,947 --> 00:10:53,450
하지만 말했듯이
객원 지휘자였죠
114
00:10:54,284 --> 00:10:58,288
그때야 말로
성별이 구분됐어요
115
00:10:58,372 --> 00:11:02,209
하지만 다행히 시대가 변했고
사람들의 인식도...
116
00:11:02,292 --> 00:11:05,337
아직 완전하진 않지만
천천히 진화하고 있어요
117
00:11:05,420 --> 00:11:08,840
맞아요, 제대로 바뀌었죠
118
00:11:08,924 --> 00:11:11,927
리디아, 설명을 좀
들어볼 수 있을까요?
119
00:11:12,010 --> 00:11:14,721
아직도 지휘자를
'인간 메트로놈'으로 생각하는
120
00:11:14,805 --> 00:11:16,515
사람들이 있는 것 같아요
121
00:11:18,350 --> 00:11:21,103
뭐, 아주 틀린 말은
아니죠
122
00:11:21,186 --> 00:11:24,940
- 하지만...
- 시간을 다루는 건 쉬운 일이 아녜요
123
00:11:25,023 --> 00:11:28,235
- 그 이상의 의미가 있겠죠
- 네, 그러길 바라요
124
00:11:28,318 --> 00:11:30,696
시간이 핵심이에요
125
00:11:31,196 --> 00:11:35,492
시간은 곡 해석에서
필수적인 요소죠
126
00:11:35,575 --> 00:11:37,285
저 없이는
시작할 수 없어요
127
00:11:37,369 --> 00:11:39,454
제가 시계를 시작하죠
128
00:11:39,538 --> 00:11:43,625
제 왼손은 모양을 잡고
제 오른손은 초침처럼
129
00:11:43,709 --> 00:11:46,920
시간을 알리면서
앞으로 움직이죠
130
00:11:47,004 --> 00:11:51,008
하지만 시계와는 달리
제 왼손은 가끔 멈춰요
131
00:11:51,091 --> 00:11:54,302
그건 시간이
멈췄다는 뜻이죠
132
00:11:54,386 --> 00:11:57,139
사람들이 가진
환상이 있는데
133
00:11:57,222 --> 00:11:59,975
제가 오케스트라에
실시간으로 반응하면서
134
00:12:00,058 --> 00:12:03,812
완벽한 순간을 찾아
다시 시작할지 재정비할지
135
00:12:03,895 --> 00:12:06,148
아니면 시간을 다
날릴지 결정한단 거죠
136
00:12:06,231 --> 00:12:09,317
현실은 이래요
연주가 시작된 순간부터
137
00:12:09,401 --> 00:12:11,945
전 정확히 압니다
지금이 몇 시인지
138
00:12:12,029 --> 00:12:16,616
여러분과 제가 목적지에
도착하는 순간이 언제인지
139
00:12:16,700 --> 00:12:21,413
뭔가 발견할 수 있을 때는
리허설뿐이에요
140
00:12:21,496 --> 00:12:22,873
공연은 절대로 아니죠
141
00:12:24,041 --> 00:12:28,128
어려운 질문이겠지만
번스타인에게 받은 걸
142
00:12:28,211 --> 00:12:30,297
한 마디로
정의하자면 뭘까요?
143
00:12:32,549 --> 00:12:33,925
'카바나'요
144
00:12:34,009 --> 00:12:38,221
의미나 의도에 대한
관심을 뜻하는 히브리어예요
145
00:12:38,305 --> 00:12:40,724
작곡가의 우선 순위가 뭔지
당신의 의도는 뭔지
146
00:12:40,807 --> 00:12:42,601
그것들을 서로 어떻게
보완할지 말예요
147
00:12:42,684 --> 00:12:43,685
그렇군요, 카바나
148
00:12:43,769 --> 00:12:46,980
많은 분들이 다른 의미로
생각할 수 있는 단어네요
149
00:12:47,064 --> 00:12:49,066
네, 그럴 것 같아요
150
00:12:49,900 --> 00:12:52,986
전 지휘자가
항상 무대의 핵심은
151
00:12:53,070 --> 00:12:54,988
아니라고 생각하는데
그게 맞나요?
152
00:12:55,072 --> 00:12:56,073
네, 맞아요
153
00:12:56,156 --> 00:12:59,785
누군가는
제1바이올린이 핵심이라더군요
154
00:12:59,868 --> 00:13:04,081
네, 누가 뭐라고 해도
제1바이올린이죠
155
00:13:04,164 --> 00:13:07,125
언제 바뀐 건가요?
누가 바꿨죠?
156
00:13:07,209 --> 00:13:10,545
프랑스의 작곡가
장 바티스트 륄리예요
157
00:13:10,629 --> 00:13:16,176
커다랗고 뾰족한 막대를
사용했다고 알려져 있는데
158
00:13:16,259 --> 00:13:18,387
바닥에 내리치며
템포를 맞추는 거죠
159
00:13:18,470 --> 00:13:21,682
연주자들이 별로
좋아했을 것 같진 않아요
160
00:13:22,391 --> 00:13:25,811
아무튼 그런 행위는
륄리가 공연 중에 실수로
161
00:13:25,894 --> 00:13:30,107
자기 발을 막대로 찌르고
죽게 된 후 끝이 납니다
162
00:13:30,190 --> 00:13:32,192
네, 괴사였어요
163
00:13:33,610 --> 00:13:34,611
아무튼...
164
00:13:37,656 --> 00:13:41,076
아무튼 지휘자의 위치는
165
00:13:41,159 --> 00:13:45,122
앙상블의 규모가 커지면서
더 중요해졌죠
166
00:13:45,205 --> 00:13:47,374
그리고 베토벤의
시대가 왔어요
167
00:13:50,585 --> 00:13:52,796
이 곡은 8도음으로
시작되지 않죠
168
00:13:52,879 --> 00:13:56,925
다운비트예요
음악이 끊기죠?
169
00:13:57,009 --> 00:13:59,678
그래서 누군가가
시계를 켜줘야 해요
170
00:13:59,761 --> 00:14:02,723
누군가가 모래에
깃발을 꽂고
171
00:14:02,806 --> 00:14:05,225
'날 따라와'라고
해줘야죠
172
00:14:05,308 --> 00:14:07,269
그게 레너드였을 때
173
00:14:07,352 --> 00:14:12,983
오케스트라는 정말 특별하고
즐거운 여정을 경험했어요
174
00:14:13,066 --> 00:14:16,028
그는 음악을 잘 알았거든요
특히 말러의 음악을
175
00:14:16,111 --> 00:14:18,280
어느 누구보다
더 잘 이해했죠
176
00:14:18,363 --> 00:14:21,074
그리고 종종 작품을
가지고 놀았어요
177
00:14:21,158 --> 00:14:24,077
그는 오케스트라가
한 번도 보거나 들은 적 없고
178
00:14:24,161 --> 00:14:28,123
연주한 적도 없는 뭔가를
느끼게 하고 싶었거든요
179
00:14:28,206 --> 00:14:30,208
그래서 급진적인 행동을
하기도 했죠
180
00:14:30,292 --> 00:14:35,255
템포 프리모를 무시하고
악절을 몰토 리타르단도로 끝내고
181
00:14:35,339 --> 00:14:37,382
악보에 그런 표시가
없는데도요
182
00:14:37,466 --> 00:14:38,759
도를 지나친 건가요?
183
00:14:38,842 --> 00:14:41,178
아뇨, 전혀 그렇지 않아요
184
00:14:41,261 --> 00:14:43,972
그는 새로운 발견을
축하하며 기뻐했죠
185
00:14:44,890 --> 00:14:48,643
좀 전에 그런 발견은
리허설 때 가능하다고 했어요
186
00:14:48,727 --> 00:14:50,729
그 과정이 또
언제 시작될까요?
187
00:14:51,813 --> 00:14:53,023
월요일에 시작됩니다
188
00:14:53,648 --> 00:14:54,649
당장요?
189
00:14:55,317 --> 00:14:57,819
리허설을 통해서
저는
190
00:14:57,903 --> 00:15:01,656
말러의 의도가 남겨진
조각들을 읽어내려고 해요
191
00:15:02,324 --> 00:15:05,369
그의 다른 교향곡을 통해서도
알아낼 수 있는데
192
00:15:05,452 --> 00:15:07,663
그는 뤼케르트의 시에서
많은 영감을 받았죠
193
00:15:07,746 --> 00:15:10,248
수년간 다른 작가들은
생각지도 않았어요
194
00:15:10,332 --> 00:15:13,085
하지만 5번 교향곡에서
모든 게 바뀌게 되죠
195
00:15:13,168 --> 00:15:15,629
5번 교향곡은
미스터리예요
196
00:15:15,712 --> 00:15:20,384
그가 남긴 유일한 단서는
악보의 표지뿐이죠
197
00:15:20,467 --> 00:15:24,513
네, 그의 아내 알마에게
헌정했어요
198
00:15:24,596 --> 00:15:28,475
때문에 5번 교향곡을
연주하려면
199
00:15:29,309 --> 00:15:32,521
가장 먼저
해야 할 일이 있는데
200
00:15:32,604 --> 00:15:35,649
그의 복잡한 결혼 생활을
이해하는 거죠
201
00:15:35,732 --> 00:15:38,694
그 결혼 생활을
다른 시선으로 해석하나요?
202
00:15:38,777 --> 00:15:40,195
번스타인과 달리?
203
00:15:42,531 --> 00:15:46,576
아까 아마존에서의
제 현장연구를 언급하셨는데
204
00:15:46,660 --> 00:15:52,165
시피보 코니보 사람들은
노래만 받아들여요
205
00:15:52,249 --> 00:15:54,084
가수가 어떤 존재냐면
206
00:15:54,167 --> 00:15:57,587
노래에 담긴 영혼과
같은 선상에 있는 거죠
207
00:15:58,213 --> 00:16:01,299
그런 식으로
과거와 현재가 만나는 거죠
208
00:16:01,383 --> 00:16:04,261
우주라는 동전의
양면인 거예요
209
00:16:05,053 --> 00:16:08,181
전 정절도 그런 식의
해석이 와닿았어요
210
00:16:08,265 --> 00:16:10,308
하지만 레너드는
'테슈바'를 믿어요
211
00:16:10,392 --> 00:16:13,103
시간을 거슬러 올라가
과거 행위의
212
00:16:13,186 --> 00:16:16,982
의미를 바꾼다는
탈무드의 지혜죠
213
00:16:17,065 --> 00:16:20,819
로버트 케네디의 장례식에서
아다지에토를 연주했을 때
214
00:16:21,653 --> 00:16:23,905
12분간 계속됐죠
215
00:16:23,989 --> 00:16:26,116
- 미사 같았어요
- 맞아요, 그랬죠
216
00:16:26,199 --> 00:16:28,201
녹음된 연주를 들어보면
217
00:16:28,285 --> 00:16:31,955
그 비통함과 슬픔이
느껴질 거예요
218
00:16:32,039 --> 00:16:36,710
그 해석은 말러의 인생 말기와
맞아떨어져요
219
00:16:36,793 --> 00:16:40,922
작곡가의 역량이 바닥나고
알마가 떠나버렸으니까요
220
00:16:41,006 --> 00:16:45,886
하지만 아까도 말했듯
우린 시간을 다루고 있잖아요
221
00:16:45,969 --> 00:16:50,265
이 작품은 비극의 고통으로
탄생한 게 아니에요
222
00:16:50,349 --> 00:16:53,018
젊은 날의 사랑으로
탄생한 거죠
223
00:16:53,101 --> 00:16:54,310
그래서 지휘자님의
선택은...
224
00:16:55,395 --> 00:16:56,563
사랑이죠
225
00:16:57,606 --> 00:16:59,316
정확히 얼마 동안
연주하시겠어요?
226
00:17:01,233 --> 00:17:02,402
7분요
227
00:17:07,156 --> 00:17:10,993
아담에게 하신 말씀을 듣고
감동받았어요
228
00:17:12,328 --> 00:17:16,958
감정을 어떻게 해석하는지
설명하셨잖아요
229
00:17:17,042 --> 00:17:18,794
그리고
사랑을 선택하셨죠
230
00:17:20,420 --> 00:17:23,924
눈물은 관객에게
남겨야 한다지만
231
00:17:25,175 --> 00:17:28,136
혹시 지휘대에 올랐을 때
232
00:17:28,220 --> 00:17:30,389
- 감정이 북받친 적 있나요?
- 그럼요
233
00:17:31,390 --> 00:17:33,100
그럴 때가 있죠
234
00:17:33,183 --> 00:17:37,270
기대와 보상이라는 순환이 있는
작업 속에
235
00:17:37,354 --> 00:17:40,941
제가 엄청난 매력을 느끼는
지점들이 있어요
236
00:17:41,024 --> 00:17:45,070
지휘를 할 때면...
서두르는 건 아니지만
237
00:17:45,153 --> 00:17:46,530
그 지점에
도달하고 싶어지죠
238
00:17:46,613 --> 00:17:49,241
맞아요, 매번 그렇죠
239
00:17:50,784 --> 00:17:52,828
체력적으로
또 감정적으로도 그렇겠네요
240
00:17:53,870 --> 00:17:56,331
현실로 돌아오기까지
몇 시간은 걸리겠어요
241
00:17:56,957 --> 00:17:59,710
제가 한 말도
기억 못 해요
242
00:18:00,502 --> 00:18:02,504
잠자는 건 불가능하죠
243
00:18:02,587 --> 00:18:04,423
제 대학교 1학년 때
모습 같네요
244
00:18:08,051 --> 00:18:09,970
어떤 작품이
특히 그랬나요?
245
00:18:10,053 --> 00:18:11,096
맞다, 당신을 봤어요
246
00:18:11,179 --> 00:18:14,850
작년 메트로폴리탄에서
봄의 제전을 지휘하셨죠
247
00:18:14,933 --> 00:18:17,394
정말 강렬했어요
248
00:18:17,477 --> 00:18:19,438
고맙습니다, 고마워요
249
00:18:21,023 --> 00:18:23,442
11발의 탄환
바로 그 숫자가
250
00:18:23,525 --> 00:18:26,236
날 피해자인 동시에
가해자로 느끼게 하죠
251
00:18:26,319 --> 00:18:29,865
지휘를 하고 나서야
누구나 살인자가 될 수 있다고
252
00:18:29,948 --> 00:18:31,491
생각하게 됐어요
253
00:18:31,575 --> 00:18:34,453
그나저나 핸드백이
참 예쁘네요
254
00:18:34,536 --> 00:18:36,538
고맙습니다
예쁘게 봐 주셔서 기뻐요
255
00:18:36,621 --> 00:18:38,874
정말이에요
256
00:18:38,957 --> 00:18:42,002
카플란 씨와
점심식사 약속 있습니다
257
00:18:42,085 --> 00:18:44,713
그래
이름이 뭐랬죠?
258
00:18:44,796 --> 00:18:46,465
- 휘트니 리스예요
- 휘트니
259
00:18:46,548 --> 00:18:47,883
휘트니, 그래요
260
00:18:47,966 --> 00:18:50,510
미안해요, 안타깝지만
아직 일정이 남았네요
261
00:18:50,594 --> 00:18:54,139
- 중요한 미팅이에요
- 그럼요, 문자해도 될까요?
262
00:18:55,098 --> 00:18:58,894
여기 좀 봐봐
263
00:18:58,977 --> 00:19:01,980
플라시도 도밍고의 방이었대
264
00:19:07,319 --> 00:19:09,321
여기서 자다니
참 아이러니하네
265
00:19:14,743 --> 00:19:16,286
완벽하군, 알도
266
00:19:20,415 --> 00:19:21,958
축하하는 자리인 줄
알았는데
267
00:19:22,042 --> 00:19:24,044
그건 그렇지
268
00:19:24,127 --> 00:19:25,629
줄리아드 수업이 있거든
269
00:19:25,712 --> 00:19:26,713
좋네
270
00:19:26,797 --> 00:19:28,131
벤과의 약속이야
271
00:19:28,674 --> 00:19:31,802
아코디언에 연줄을 대려는
자들이 꽤 있을 텐데
272
00:19:33,303 --> 00:19:35,681
아코디언 펠로우쉽은
더 확대돼야 해
273
00:19:35,764 --> 00:19:38,058
- 숫자를 늘리자고?
- 아니, 성별 말이야
274
00:19:38,141 --> 00:19:41,311
여성으로 제한하는 건
이제 너무 올드해
275
00:19:41,395 --> 00:19:42,646
우리가 할 일은 다 했어
276
00:19:42,729 --> 00:19:46,316
솔직히 큰 어려움 없이
회원들을 잘 이끌었고
277
00:19:46,400 --> 00:19:47,734
한 명만 빼고
278
00:19:48,318 --> 00:19:49,486
뭐, 그건...
279
00:19:50,362 --> 00:19:51,905
그 애한테
문제가 있었잖아
280
00:19:51,988 --> 00:19:53,281
그렇다고 듣긴 했어
281
00:19:53,990 --> 00:19:57,202
그녀 부친과 회의할 때마다
그 얘기가 나와
282
00:19:58,537 --> 00:19:59,871
유감이야
283
00:19:59,955 --> 00:20:01,289
괜찮아
284
00:20:01,373 --> 00:20:03,208
내가 감당 못 할 일은 없지
285
00:20:04,251 --> 00:20:08,338
아코디언의 설립 이념을
뒤집고 싶은 거야?
286
00:20:08,964 --> 00:20:10,465
후원자를 잃을 수도 있어
287
00:20:11,258 --> 00:20:13,301
그래, 그렇겠지
288
00:20:13,385 --> 00:20:15,721
나중에 다시
논의해 보면 좋겠어
289
00:20:15,804 --> 00:20:17,472
그래
290
00:20:17,556 --> 00:20:19,933
25일에 브라이언트 공원을
폐쇄한대
291
00:20:20,017 --> 00:20:21,810
낸이 공연 장소로
사용해 달래서
292
00:20:21,893 --> 00:20:25,439
카플란 펀드가 라디오와
옥외광고를 구매할 거야
293
00:20:26,106 --> 00:20:27,774
박수 부대는?
294
00:20:28,275 --> 00:20:30,944
너무 커, 엘리엇
스트랜드 극장을 잡아야지
295
00:20:31,028 --> 00:20:33,947
진정해, 잘될 거야
296
00:20:35,032 --> 00:20:36,908
당신 생일이랑 겹치잖아
297
00:20:39,286 --> 00:20:43,081
말러 교향곡 런던 연주 때
당신이 못 와서 아쉬웠어
298
00:20:44,708 --> 00:20:45,792
나도 그랬어
299
00:20:48,003 --> 00:20:49,588
페트라의 학교 행사가
있었는데
300
00:20:50,255 --> 00:20:54,509
꼭 가겠다고
샤론한테 약속했거든
301
00:20:55,469 --> 00:20:56,595
그래야지
302
00:20:57,929 --> 00:21:00,098
당신의 솔직한 의견을
듣고 싶었어
303
00:21:01,016 --> 00:21:04,019
내 지휘자 평점이
아주 좋더라고
304
00:21:04,102 --> 00:21:05,645
그건 대외비잖아, 엘리엇
305
00:21:05,729 --> 00:21:07,939
수석 오보이스트가
내 광팬이거든
306
00:21:09,316 --> 00:21:12,736
당신이 이스라엘 필하모닉과
공연한 곡을 들었어
307
00:21:12,819 --> 00:21:15,197
정말 놀랍더군
마지막 악장에서
308
00:21:15,280 --> 00:21:17,157
현악기로
뽑아낸 감정 말이야
309
00:21:17,240 --> 00:21:19,993
어떻게 한 거야?
310
00:21:20,744 --> 00:21:23,705
뮤직홀 때문인가?
연주자들 역량이야?
311
00:21:23,789 --> 00:21:26,458
연주자들은
적극적이지 않았어
312
00:21:26,541 --> 00:21:29,586
첫 리허설 후
수석 바이올리니스트가 오더니
313
00:21:29,670 --> 00:21:32,005
- 내가 유대인인지 묻던데
- 뭐?
314
00:21:32,089 --> 00:21:34,216
이상하고
의심스러웠던 모양이야
315
00:21:34,299 --> 00:21:38,512
비유대인이 유대인 음악 지휘에
관심 있다는 게
316
00:21:38,970 --> 00:21:40,806
막스 브루흐가 된
기분이었지
317
00:21:40,889 --> 00:21:42,849
내가 유대인이다 보니
318
00:21:42,933 --> 00:21:46,061
카플란 펀드가
상당한 금액의 돈을
319
00:21:46,144 --> 00:21:47,562
클레즈머 위원회에
헌납했어
320
00:21:48,689 --> 00:21:52,109
- 날 객원 지휘자로 초청할 거야
- 그들한텐 영광이지
321
00:21:52,192 --> 00:21:55,278
난 내 주제를 잘 알아
322
00:21:56,238 --> 00:21:58,365
돈으로 모든 걸
다 살 수는 없지
323
00:21:59,908 --> 00:22:01,618
정말 그렇게
생각하지 않잖아
324
00:22:02,244 --> 00:22:05,747
당신 악보를 보려고
프란체스카를 매수하려 했는데
325
00:22:05,831 --> 00:22:07,374
무시당했어
326
00:22:07,457 --> 00:22:08,375
잘했네
327
00:22:09,418 --> 00:22:11,753
저기 난쟁이랑 있는 남자가
갑자기 우리 테이블에
328
00:22:11,837 --> 00:22:14,131
관심을 보이고 있어
329
00:22:14,214 --> 00:22:17,050
처음엔 나 때문인 줄
알았는데
330
00:22:17,134 --> 00:22:19,469
당신을
쳐다보는 것 같아
331
00:22:19,553 --> 00:22:21,471
그냥 무시해버려
332
00:22:21,555 --> 00:22:25,058
혼자 있고 싶으면
잠시 손 씻고 올게
333
00:22:25,142 --> 00:22:26,935
그럼 용서 안 할 거야
334
00:22:28,353 --> 00:22:30,355
나 같은 못난이랑
여기 갇히는 건
335
00:22:30,439 --> 00:22:32,190
전혀 바라는 바가
아니거든
336
00:22:34,026 --> 00:22:35,444
내일 몇 시에 떠나?
337
00:22:36,862 --> 00:22:38,905
프란체스카가
비행기를 알아보고 있어
338
00:22:38,989 --> 00:22:41,700
하지 말라고 해
가고 싶을 때 가야지
339
00:22:42,826 --> 00:22:44,494
안 그래도 돼
340
00:22:44,578 --> 00:22:47,122
나도 뭔가 얻으려고
이러는 거야
341
00:22:47,956 --> 00:22:50,625
당신 악보 말이야
딱 한 번만 보자고
342
00:22:53,503 --> 00:22:54,588
알겠어
343
00:22:54,671 --> 00:22:57,966
- 5시 15분 괜찮아?
- 그럼
344
00:22:58,050 --> 00:23:01,011
빨리 움직여야 하거든
345
00:23:01,094 --> 00:23:02,929
빈자리를 메꿔야 해서
346
00:23:03,513 --> 00:23:05,349
제발 세바스찬이라고
말해 줘
347
00:23:05,432 --> 00:23:09,019
그러지 마, 엘리엇
그 사람 실력 괜찮아
348
00:23:09,102 --> 00:23:10,562
지휘할 줄 안다고
349
00:23:10,645 --> 00:23:12,272
한 달 전에
분카무라에 가서
350
00:23:12,356 --> 00:23:14,941
쇼팽 피아노 협주곡 1번
공연을 봤어
351
00:23:16,026 --> 00:23:18,737
세바스찬은
템포 루바토의 귀재더군
352
00:23:18,820 --> 00:23:20,822
로봇 같다고 봐야지
353
00:23:20,906 --> 00:23:22,574
왜 계속
데리고 있는 거야?
354
00:23:22,657 --> 00:23:24,284
안드리스의 사람인 거
잘 알잖아
355
00:23:24,368 --> 00:23:25,911
그러니까
다 넘겨받은 거잖아
356
00:23:25,994 --> 00:23:28,205
7년이면 전임자를
존중할 만큼 한 거야
357
00:23:28,288 --> 00:23:30,540
거기 근로 계약서는
우리랑 달라
358
00:23:33,085 --> 00:23:35,712
별난 사람이야
359
00:23:35,796 --> 00:23:37,881
- 누구? 안드리스?
- 아니, 세바스찬
360
00:23:38,757 --> 00:23:41,343
페티시가 있더라고
361
00:23:41,927 --> 00:23:43,804
페티시?
어떤 거에?
362
00:23:43,887 --> 00:23:46,640
전쟁 전 출간된
칼무스 미니어처 악보
363
00:23:46,723 --> 00:23:51,269
카라얀이 사진 속에서
들고 있는 낡은 연필
364
00:23:51,353 --> 00:23:53,021
그런 것들 말이야
365
00:23:54,272 --> 00:23:55,232
짠하네
366
00:23:59,903 --> 00:24:01,780
당신 말이 맞아
367
00:24:02,614 --> 00:24:05,075
언젠가는
그를 교체해야 해
368
00:24:07,869 --> 00:24:09,162
누구로?
369
00:24:14,584 --> 00:24:17,754
말러 교향곡 3번의
현악기 연주 말이야
370
00:24:19,506 --> 00:24:21,508
말러가 알려준 그대로야
371
00:24:22,509 --> 00:24:24,886
'느리고 평온하게
감정을 풍부히'
372
00:24:24,970 --> 00:24:25,804
부탁할게
373
00:24:25,887 --> 00:24:29,057
학교에 남의 연필을
가져가진 않잖아
374
00:24:29,766 --> 00:24:31,143
적어도 내 건 아니야
375
00:24:31,226 --> 00:24:32,436
난 그럴래
376
00:24:32,519 --> 00:24:35,272
- 그만 괴롭힐 거야?
- 그래
377
00:24:36,773 --> 00:24:38,025
프리 보잉이야
378
00:24:40,027 --> 00:24:42,487
관객들 눈엔
예뻐 보이지 않지만
379
00:24:42,571 --> 00:24:45,407
연주자들의 집중을
끌어낼 수 있고
380
00:24:46,700 --> 00:24:48,452
사운드가 강렬하지
381
00:24:55,584 --> 00:24:58,503
남의 걸로는
아무것도 얻지 못 해
382
00:25:02,758 --> 00:25:04,134
당신 방식대로 해
383
00:25:27,074 --> 00:25:28,158
좋아
384
00:25:29,493 --> 00:25:32,037
여기서 멈춥시다
385
00:25:32,120 --> 00:25:34,206
- 맥스, 아주 좋았어
- 고맙습니다
386
00:25:35,207 --> 00:25:37,918
궁금해서 그러는데
387
00:25:39,169 --> 00:25:41,171
왜 줄리아드에 왔지?
388
00:25:44,466 --> 00:25:46,802
국내 최고의
음악원이라서요?
389
00:25:46,885 --> 00:25:49,680
커티스나 이스트만 출신들은
달리 생각할 텐데
390
00:25:49,763 --> 00:25:51,973
줄리아드는 브랜드야
그렇지?
391
00:25:52,057 --> 00:25:55,227
브랜드가 좋아서
여기 온 건가?
392
00:25:55,310 --> 00:25:56,311
- 아뇨
- 좋아
393
00:25:56,395 --> 00:25:58,939
그럼 여기 교수나
졸업생이
394
00:25:59,022 --> 00:26:01,149
자네에게 어떤
영감을 줬겠군
395
00:26:01,233 --> 00:26:03,068
자네가 닮고 싶은
사람 말이야
396
00:26:04,111 --> 00:26:05,320
누구였지?
397
00:26:05,404 --> 00:26:06,655
사라 장이요
398
00:26:07,406 --> 00:26:08,824
- 바이올리니스트인가?
- 네
399
00:26:08,907 --> 00:26:10,325
좋아
400
00:26:10,409 --> 00:26:14,830
왜 이 곡을
지휘하려고 했는지 알겠어
401
00:26:14,913 --> 00:26:18,542
현악기의 흐름을 끌고 가면서
친숙한 즐거움을 느꼈겠지
402
00:26:18,625 --> 00:26:20,502
마치 튜닝하듯이 말이야
403
00:26:20,836 --> 00:26:26,425
이 작품은 자세히
알려주고 있어
404
00:26:26,508 --> 00:26:29,886
여기서 작곡가가 우리한테
이렇게 말하는 거지
405
00:26:29,970 --> 00:26:32,222
'와이어 브러시를 앞뒤로
트레몰로 스트로크 하면서'
406
00:26:32,305 --> 00:26:35,392
'크로탈 위를 천천히
미끄러지듯 시작하라'
407
00:26:35,475 --> 00:26:38,353
르네 레드제피의
복잡한 요리 레시피 같지
408
00:26:39,646 --> 00:26:42,149
새로운 음악을 연주하는 건
참 신나는 일이지?
409
00:26:42,232 --> 00:26:43,567
- 네
- 그래
410
00:26:43,650 --> 00:26:46,903
좋아, 자리로 돌아가도록
411
00:26:48,572 --> 00:26:53,160
자, 모두 울프 씨의
지휘법 제자들일 텐데
412
00:26:53,243 --> 00:26:57,372
이 중에서 작곡을
공부 중인 사람?
413
00:26:58,165 --> 00:26:59,458
좋아, 이름이 뭐지?
414
00:26:59,541 --> 00:27:00,667
올리브 커입니다
415
00:27:01,293 --> 00:27:02,461
좋아, 올리브
416
00:27:03,879 --> 00:27:06,048
우리가 방금 들은 걸
어떻게 생각하지?
417
00:27:06,131 --> 00:27:11,094
화음의 부재일 때
긴장감이 대단했습니다
418
00:27:11,178 --> 00:27:13,472
긴장감에 대해선
나도 동의해
419
00:27:13,555 --> 00:27:17,476
자, 소위 '무조'의
적절함에 대해
420
00:27:17,559 --> 00:27:21,271
지적으로 탐구하거나
집착할 수도 있지만
421
00:27:21,355 --> 00:27:27,027
여기서 중요한 질문은
무엇을 지휘하느냐야
422
00:27:27,110 --> 00:27:31,656
그 영향은 무엇인가?
내게 무슨 짓을 하는가?
423
00:27:31,740 --> 00:27:37,162
이 두 가지 질문에
대답할 수 있다면
424
00:27:37,245 --> 00:27:41,124
좋은 음악은 빛이 날 수도
텅텅 빌 수도 있어
425
00:27:41,208 --> 00:27:42,250
맥스
426
00:27:43,460 --> 00:27:45,045
어떻게 생각하지?
427
00:27:48,757 --> 00:27:53,428
안나 소발스도티르는
마스터 클래스에서
428
00:27:53,512 --> 00:27:56,515
자신이 자라온
풍경과 자연의 형태와 구조에
429
00:27:57,349 --> 00:28:01,812
종종 영향을
받는다고 말했어요
430
00:28:03,105 --> 00:28:08,568
하지만 실제로 소리를
묘사하려 하진 않았죠
431
00:28:08,652 --> 00:28:10,487
매우 모순적이군
432
00:28:12,364 --> 00:28:13,615
그래
433
00:28:13,699 --> 00:28:18,996
적어도 그녀의 작곡 의도가
모호하다고 할 수 있겠지
434
00:28:19,079 --> 00:28:21,915
그럼 그녀의 의도가
모호하다면
435
00:28:21,999 --> 00:28:26,586
우리가 지휘자로서
의견을 담아야 할까?
436
00:28:27,337 --> 00:28:31,299
솔직히 선택의 여지가
없을 때도 있어
437
00:28:31,383 --> 00:28:33,885
그리고
오케스트라 앞에 서서
438
00:28:33,969 --> 00:28:38,140
보이지 않는 구조가
있는 것처럼 행동해야 하지
439
00:28:38,223 --> 00:28:42,519
하지만 여러분이 존 케이지의
4분 33초를 지휘할 때
440
00:28:42,602 --> 00:28:47,274
엔진 없는 차를 팔려는 듯한
부끄러움은 없어야 해
441
00:28:47,357 --> 00:28:51,611
왜냐하면
지금이야말로
442
00:28:51,695 --> 00:28:56,116
여러분의 뭔가를 담아서
음악을 지휘할 때니까
443
00:28:56,199 --> 00:28:59,453
모두 아는 음악이지만
매번 다르게 들릴 거야
444
00:28:59,536 --> 00:29:02,748
여러분이 어떻게
해석하냐에 따라서
445
00:29:02,831 --> 00:29:06,626
예를 들어
맥스, 왜 키리에는 아니지?
446
00:29:06,710 --> 00:29:10,547
바흐의 B단조
미사곡 같은 것도 있잖아
447
00:29:12,924 --> 00:29:14,593
전 바흐를
좋아하지 않아서요
448
00:29:15,385 --> 00:29:16,970
바흐를 좋아하지 않아?
449
00:29:17,846 --> 00:29:18,930
오, 맥스
450
00:29:20,724 --> 00:29:22,768
슈바이처의 책을
읽어 봤나?
451
00:29:22,851 --> 00:29:24,019
아뇨
452
00:29:24,603 --> 00:29:27,689
읽어 보도록 해
중요한 글이니까
453
00:29:28,648 --> 00:29:30,984
안토니아 브리코도
그렇게 생각했어
454
00:29:31,068 --> 00:29:33,653
그래서 배를 타고
적도아프리카로 떠났고
455
00:29:33,737 --> 00:29:36,698
슈바이처를 찾아
콩고 강을 거슬러 올랐어
456
00:29:36,782 --> 00:29:40,118
바흐에 대한 가르침을
받기 위해서였지
457
00:29:40,202 --> 00:29:43,872
그녀가 피스 헬멧을 쓴
사진이 어디 있을 텐데
458
00:29:43,955 --> 00:29:45,499
그러니까...
459
00:29:45,582 --> 00:29:49,252
바흐의 곡을 연주하거나
지휘해 본 적 있나?
460
00:29:50,170 --> 00:29:55,050
솔직히 유색인종이자
팬젠더로서
461
00:29:55,133 --> 00:30:00,013
바흐의 여성혐오적인 삶을
생각했을 때
462
00:30:00,097 --> 00:30:02,182
그 음악을 진지하게
받아들이기 힘들어요
463
00:30:04,142 --> 00:30:05,852
말해 봐
464
00:30:05,936 --> 00:30:08,271
그게 무슨 뜻이지?
465
00:30:09,106 --> 00:30:12,693
바흐는 아이를
20명 낳지 않았나요?
466
00:30:12,776 --> 00:30:15,153
그래, 기록상으로 그렇지
467
00:30:15,237 --> 00:30:17,823
수많은 음악을
탄생시키기도 했어
468
00:30:18,990 --> 00:30:20,659
미안하지만...
469
00:30:20,742 --> 00:30:23,578
부부 침실에서의 기술과
B단조가 무슨 상관인지
470
00:30:23,662 --> 00:30:25,831
잘 모르겠지만
471
00:30:27,165 --> 00:30:30,836
좋아, 자네의 선택이니까
472
00:30:31,336 --> 00:30:34,256
결국 '영혼이 자신이
있을 곳을 선택한다'잖아
473
00:30:34,339 --> 00:30:37,009
하지만 명심해
그 선택으로 인해
474
00:30:37,092 --> 00:30:39,761
자네의 시야가
좁아질 수 있어
475
00:30:40,220 --> 00:30:45,684
수용 가능한 것과
불가능한 것을 구분하는 게
476
00:30:45,767 --> 00:30:49,938
오늘날 많은 오케스트라의
모습이지
477
00:30:50,022 --> 00:30:53,817
일반인들에게 곡을 골라주는 걸
대단한 권리로 생각해
478
00:30:53,900 --> 00:30:59,573
쉽진 않지만 맥스의 감정을
탐구하는 게 도움 될 거야
479
00:30:59,656 --> 00:31:01,408
이성애자이자
오스트리아계 독일인
480
00:31:01,491 --> 00:31:05,037
기독교도 백인들이 만든
클래식 음악이
481
00:31:05,120 --> 00:31:08,540
우리를 개별적으로나
집단적으로 우월하게 할까?
482
00:31:08,623 --> 00:31:12,169
그리고 누가 그걸
결정할 수 있을까?
483
00:31:13,879 --> 00:31:16,048
베토벤은 어때?
484
00:31:16,131 --> 00:31:17,674
그를 좋아하나?
485
00:31:18,216 --> 00:31:20,719
왜냐하면
레즈비언으로서
486
00:31:20,802 --> 00:31:24,014
베토벤이란 사람은
잘 모르겠거든
487
00:31:25,057 --> 00:31:27,893
하지만 그의 음악을
마주하면
488
00:31:28,602 --> 00:31:33,106
그의 위대함과 필연성과
대립하게 되는
489
00:31:33,190 --> 00:31:34,649
날 발견하게 되지
490
00:31:37,569 --> 00:31:39,654
맥스, 나 좀 도와줘
491
00:31:40,280 --> 00:31:43,033
바흐도 비슷한 시선으로
바라보자고
492
00:31:48,288 --> 00:31:49,289
앉아
493
00:31:52,918 --> 00:31:54,961
아주 여린 선율이지?
494
00:31:56,296 --> 00:31:59,049
피아노 전공
1학년 학생 같기도 하고
495
00:32:00,676 --> 00:32:04,471
루시를 위한
슈로더의 공연이려나
496
00:32:07,391 --> 00:32:09,184
그런 면에서
글렌 굴드일 수도 있어
497
00:32:14,398 --> 00:32:16,400
이제 변화가 생기면
498
00:32:18,360 --> 00:32:20,737
그 안에 들어가서
그 본질을 들어보는 거야
499
00:32:20,821 --> 00:32:22,155
이건 질문이야
500
00:32:25,325 --> 00:32:26,702
대답이기도 하지
501
00:32:28,787 --> 00:32:30,914
또 다른 질문을 제기하는...
502
00:32:33,792 --> 00:32:36,294
바흐의 음악엔
겸손함이 있어
503
00:32:36,378 --> 00:32:39,047
그는 아무것도
확신하는 척하지 않아
504
00:32:40,340 --> 00:32:44,886
질문은 늘 청중들의
몫이기 때문이지
505
00:32:46,013 --> 00:32:48,640
대답이 아니야
알겠지?
506
00:32:49,224 --> 00:32:51,935
그럼 자네에게
중요한 질문을 할게
507
00:32:52,019 --> 00:32:54,479
어떻게 생각하나
맥스?
508
00:33:00,902 --> 00:33:02,446
정말 잘 치시네요
509
00:33:03,613 --> 00:33:09,619
하지만 백인, 남성
시스젠더 작곡가는 저랑 안 맞아요
510
00:33:09,703 --> 00:33:13,957
그렇게 적대감을
갖진 말자니까
511
00:33:14,041 --> 00:33:18,253
작은 차이로 인한 자기도취만큼
지루한 건 없어
512
00:33:19,004 --> 00:33:21,006
에드가르 바레즈는
괜찮은 것 같아요
513
00:33:21,089 --> 00:33:22,674
아르카나를 좋아하거든요
514
00:33:22,758 --> 00:33:27,471
그럼 바레즈가 한 때
이런 말을 한 걸 알겠네
515
00:33:27,554 --> 00:33:31,475
'재즈는 유대인에게 착취당한
흑인들의 상품이다'
516
00:33:32,809 --> 00:33:35,020
제리 골드스미스도
막지 못해서
517
00:33:35,103 --> 00:33:37,356
혹성탈출 작업을
빼았겼잖아
518
00:33:37,439 --> 00:33:39,816
엄청난 모욕이지
안 그래?
519
00:33:39,900 --> 00:33:41,443
하지만
520
00:33:41,526 --> 00:33:46,323
권위에 맞서려는 행위가
잘못 표출될 때의 문제점은
521
00:33:46,406 --> 00:33:50,661
만약 바하의 재능이
그의 성별, 출생지, 종교
522
00:33:50,744 --> 00:33:54,164
성정체성으로 평가절하 된다면
누구든 그럴 수 있어
523
00:33:55,956 --> 00:33:59,211
맥스, 자네가 언젠가
세상에 나가서
524
00:33:59,293 --> 00:34:02,755
크고 작은 오케스트라에서
객원 지휘를 할 때
525
00:34:02,839 --> 00:34:04,465
연주자들의 스탠드 위에
전구나 악보 외에
526
00:34:04,549 --> 00:34:07,636
또 다른 게 있다는 걸
알게 될 거야
527
00:34:08,594 --> 00:34:11,556
그건 바로
평점표라는 건데
528
00:34:11,639 --> 00:34:14,434
바로 자네의 점수를
매기는 거야
529
00:34:14,518 --> 00:34:19,106
자네를 평가할 때
어떤 기준을 내세우길 바라지?
530
00:34:19,815 --> 00:34:22,818
자네의 악보 해석과
스틱 테크닉 외에 더 있나?
531
00:34:26,196 --> 00:34:31,909
좋아, 다들 맥스의 기준을
한 번 생각해 봅시다
532
00:34:31,994 --> 00:34:34,871
안나 소발스도티르로 해보자고
533
00:34:34,955 --> 00:34:38,625
자, 두 가지 관찰 결과에
동의할 수 있을까?
534
00:34:38,708 --> 00:34:41,378
첫째, 안나는
아이슬란드 출신이다
535
00:34:41,461 --> 00:34:46,383
둘째, 발도로프 교육식으로
아주 섹시한 여성이다
536
00:34:46,466 --> 00:34:47,926
손 들어봐
537
00:34:48,719 --> 00:34:52,347
자, 그럼 피아노 앞으로
우리 시선을 돌려서
538
00:34:52,431 --> 00:34:55,600
그러한 것들이
우리 앞에 있는 사람과
539
00:34:55,684 --> 00:34:58,937
어떻게 관련될 지
한 번 생각해 보자고
540
00:35:05,152 --> 00:35:06,570
어디 가는 거야?
541
00:35:10,407 --> 00:35:11,908
정말 못됐네요
542
00:35:13,076 --> 00:35:14,953
자네는 로봇 같군
543
00:35:15,537 --> 00:35:20,208
자네 영혼의 설계자는
소셜 미디어인 것 같아
544
00:35:20,959 --> 00:35:24,338
음악을 지휘하려면
작곡가를 존중해야 해
545
00:35:24,421 --> 00:35:27,924
자네 자신과 자아
정체성도 승화해야 하고
546
00:35:28,550 --> 00:35:30,802
대중과 하나님 앞에 서서
547
00:35:30,886 --> 00:35:32,929
스스로를 지워야 해
548
00:35:36,350 --> 00:35:37,601
그래
549
00:35:37,684 --> 00:35:41,438
코로나 기간에
엄청난 일을 하셨어요
550
00:35:41,521 --> 00:35:43,398
음악을 무료로
제공하셨어요
551
00:35:43,482 --> 00:35:48,320
누구든 베를린 공연을
스트리밍으로 들을 수 있었죠
552
00:35:48,403 --> 00:35:53,742
연주자들이 민주적으로
내린 결정이었어요
553
00:35:53,825 --> 00:35:58,246
제 생각이었다고
말하고 싶지만
554
00:35:58,330 --> 00:36:00,832
샤론 굿나우의
제안에서 시작됐죠
555
00:36:01,833 --> 00:36:04,628
샤론은 당신의 파트너죠?
함께 아이를 키우시고
556
00:36:04,711 --> 00:36:07,047
또한 베를린의
콘서트마스터잖아요
557
00:36:07,130 --> 00:36:10,217
- 네, 맞아요
- 그래서 일이 복잡해진 적은요?
558
00:36:10,300 --> 00:36:12,761
공과 사를
구분하기 힘들 때나…
559
00:36:26,775 --> 00:36:30,153
제이크는 바지 뒤태에
만족하실 거라던데요
560
00:36:30,237 --> 00:36:31,405
그럴 거야
561
00:36:31,488 --> 00:36:34,324
다음 달까지
살을 뺄 수만 있다면
562
00:36:34,408 --> 00:36:35,951
하나도 안 찌셨어요
563
00:36:40,288 --> 00:36:42,624
어머니께서
제게 문자 주셨는데
564
00:36:42,708 --> 00:36:45,127
바쁜 건 알지만
집에 들르라고 하셨어요
565
00:36:46,420 --> 00:36:47,421
다음에
566
00:36:48,255 --> 00:36:49,923
저녁 식사는
뭘로 하시겠어요?
567
00:36:50,757 --> 00:36:51,758
안 할래
568
00:36:51,842 --> 00:36:55,012
여기 남아서
피아노를 좀 쳐야겠어
569
00:36:55,095 --> 00:36:58,724
첼로에 E음이
맞는지 모르겠거든
570
00:36:58,807 --> 00:37:02,102
찰스 아이브스를
재탕한 것 같지 않아?
571
00:37:02,185 --> 00:37:03,812
전혀요
572
00:37:03,895 --> 00:37:07,274
휴스턴에 전화할게요
이해해 줄 거예요
573
00:37:07,941 --> 00:37:10,986
오늘 밤에 뉴 헤이븐 친구들
만나겠네?
574
00:37:11,987 --> 00:37:13,613
아뇨
575
00:37:16,241 --> 00:37:19,119
이따 들를까요?
576
00:37:19,202 --> 00:37:21,038
아니, 그럴 거 없어
577
00:37:22,414 --> 00:37:23,498
그러죠
578
00:37:26,752 --> 00:37:30,255
깜박할 뻔했네요
579
00:37:32,215 --> 00:37:34,718
누가 프런트에
이걸 맡겼데요
580
00:37:34,801 --> 00:37:35,802
누가?
581
00:37:35,886 --> 00:37:37,262
그런 말은 없었어요
582
00:37:37,888 --> 00:37:39,306
메모도 없어?
583
00:37:39,848 --> 00:37:40,849
네
584
00:37:40,932 --> 00:37:43,727
저쪽에 놔줘, 고마워
585
00:37:55,030 --> 00:37:56,198
가 볼게요
586
00:37:56,281 --> 00:37:57,366
잘 가
587
00:38:42,536 --> 00:38:44,705
언제 들은 얘기야?
588
00:38:44,788 --> 00:38:46,540
오늘 아침에요
589
00:38:47,457 --> 00:38:49,668
카플란 씨가 많이
미안해하셨어요
590
00:38:50,252 --> 00:38:52,754
오전 7시 비행기예요
뮌헨을 통할 거고요
591
00:38:52,838 --> 00:38:55,924
환승 시간은 짧지만
특별 서비스 팀이 나올 거예요
592
00:38:56,008 --> 00:38:57,426
음반사랑은
어떻게 되고 있어?
593
00:38:58,593 --> 00:39:00,887
제발 그들이
정신을 차려서
594
00:39:00,971 --> 00:39:03,473
LP의 진가를
알게 됐다고 말해 줘
595
00:39:03,557 --> 00:39:05,350
아직 얘기가 없네요
596
00:39:05,434 --> 00:39:07,227
내가 보낸 이메일 봤어?
597
00:39:07,310 --> 00:39:10,272
- 어젯밤에 보냈어요
- 답장 오면 전달해 줘
598
00:39:12,482 --> 00:39:14,693
뉴요커 기사는
어떻게 생각해?
599
00:39:16,528 --> 00:39:18,363
괜찮아 보이던데요
600
00:39:18,447 --> 00:39:19,698
확실한 답이 아니네
601
00:39:20,824 --> 00:39:21,908
너무 수다스러웠어
602
00:39:21,992 --> 00:39:23,452
아뇨
603
00:39:23,535 --> 00:39:25,954
절대 아니에요
멋지셨어요
604
00:39:26,997 --> 00:39:28,540
프란체스카!
605
00:39:28,623 --> 00:39:30,959
지휘에 정말
관심이 있다면
606
00:39:31,043 --> 00:39:32,919
속마음을
말할 수 있어야 해
607
00:39:33,003 --> 00:39:37,341
둘의 관계에 대한 얘기는
짧게 끝내는 게 나았어요
608
00:39:37,424 --> 00:39:38,467
레니랑?
609
00:39:38,550 --> 00:39:41,928
아뇨, 말러와 알마에
대해서요
610
00:39:42,012 --> 00:39:46,058
알마의 배신을 암시하셨는데
제 생각은 다르거든요
611
00:39:46,558 --> 00:39:47,768
그래?
612
00:39:47,851 --> 00:39:51,730
알마도 작곡가였는데
말러는 그만두길 강요했죠
613
00:39:51,813 --> 00:39:53,273
그가 말하길
이 집에...
614
00:39:53,357 --> 00:39:55,776
- 얼간이는 하나뿐이다
- 맞아요
615
00:39:55,859 --> 00:39:59,613
알마는 그 법칙에 동의했어
스스로 결정한 거라고
616
00:39:59,696 --> 00:40:02,657
#게임의법칙
617
00:40:02,741 --> 00:40:05,243
'여성에게 교수대에 오를
권리가 있다면'
618
00:40:05,327 --> 00:40:07,579
'또한 단상에 오를
권리도 있다'
619
00:40:07,663 --> 00:40:08,664
아시겠죠?
620
00:40:16,004 --> 00:40:17,214
어젯밤은 어떠셨어요?
621
00:40:17,297 --> 00:40:19,007
별일 없었지
622
00:40:19,841 --> 00:40:22,177
샤론의 약은 남아 있어?
623
00:40:22,260 --> 00:40:25,389
코로빈 박사님이
처방해 주셨어요
624
00:40:25,972 --> 00:40:27,140
고마워
625
00:40:35,315 --> 00:40:37,943
크리스타한테
이상한 이메일이 또 왔어요
626
00:40:39,653 --> 00:40:41,488
뭐라고 답장할까요?
627
00:40:41,571 --> 00:40:42,656
하지 마
628
00:40:44,950 --> 00:40:47,703
이번엔 특히 더
절박하던데요
629
00:40:50,163 --> 00:40:52,374
희망의 끈을 놓지 않는군
630
00:42:06,573 --> 00:42:07,991
크리스타 테일러
631
00:42:11,453 --> 00:42:13,747
위험에 처하다
632
00:42:48,949 --> 00:42:52,703
전기 많이 쓰면 보너스 받기로
전기 회사랑
633
00:42:52,786 --> 00:42:54,246
약속이라도 한 거야?
634
00:42:56,123 --> 00:42:57,290
심장이 또 말썽이야
635
00:42:58,125 --> 00:43:00,711
정신없이 뛰어
636
00:43:01,878 --> 00:43:04,297
메토프롤롤을 못 찾겠네
637
00:43:21,690 --> 00:43:25,569
서랍 안에
이런 게 있던데
638
00:43:27,863 --> 00:43:29,156
이거 맞아?
639
00:43:31,658 --> 00:43:32,659
맞아
640
00:43:38,415 --> 00:43:39,583
고마워
641
00:43:43,378 --> 00:43:44,880
가방 샀어?
642
00:43:45,547 --> 00:43:47,966
엘리엇이 준 선물이야
643
00:43:48,050 --> 00:43:49,009
- 가질래?
- 아니
644
00:43:52,054 --> 00:43:53,263
자기한테 잘 어울려
645
00:43:55,349 --> 00:43:56,350
자...
646
00:43:57,351 --> 00:44:00,854
심박수를 60으로
낮춰보자
647
00:44:24,795 --> 00:44:27,297
지금은 64네
648
00:44:31,718 --> 00:44:34,221
어젯밤 자기 핸드폰으로
전화했어
649
00:44:36,348 --> 00:44:38,600
호텔로도 했고
650
00:44:39,267 --> 00:44:41,061
잠들었었나 봐
651
00:44:42,813 --> 00:44:44,481
그렇게 깊게 안 자잖아
652
00:44:44,564 --> 00:44:46,692
혼내지 마
653
00:44:59,079 --> 00:45:01,039
페트라가 걱정이야
654
00:45:03,667 --> 00:45:06,461
자꾸 숨는 것 같아
655
00:45:07,879 --> 00:45:09,506
자세히 말해 봐
656
00:45:12,843 --> 00:45:15,721
다리에 멍이 든 채로
집에 오는데
657
00:45:17,264 --> 00:45:20,392
내가 물어보면
입을 닫아버려
658
00:45:22,269 --> 00:45:24,563
학교에서 공 차다가
그런 거면 좋겠다
659
00:45:24,646 --> 00:45:27,941
괴롭힘 당하는 건
아니겠지?
660
00:45:28,025 --> 00:45:30,027
전에 이런 얘기했잖아
661
00:45:31,903 --> 00:45:36,783
친구를 사귈 수 있게
도와줘야겠어
662
00:45:38,035 --> 00:45:39,995
작년에 많이 힘들었잖아
663
00:45:40,078 --> 00:45:43,290
늙은 여자 두 명과
집에 갇혀만 있었으니
664
00:45:46,877 --> 00:45:49,087
이제 피아노 배울
나이 됐으니까
665
00:45:51,673 --> 00:45:53,091
내가 가르칠게
666
00:46:00,307 --> 00:46:01,808
좋은 생각이야
667
00:46:04,019 --> 00:46:05,604
자기 심장은 어때?
668
00:46:07,189 --> 00:46:08,648
이제 괜찮아
669
00:46:31,338 --> 00:46:33,757
똑똑똑, 누구신가요?
670
00:46:34,466 --> 00:46:35,801
레니?
671
00:46:37,010 --> 00:46:38,303
월터?
672
00:46:39,721 --> 00:46:42,099
MTT, 당신이군
673
00:46:42,808 --> 00:46:45,811
왜 그렇게
일을 붙잡고 있는 거야?
674
00:46:45,894 --> 00:46:51,024
당신 일은 순조롭잖아
포르노 배우처럼 질질 끌 거 없어
675
00:47:01,785 --> 00:47:03,245
안녕, 페트라
676
00:47:05,956 --> 00:47:08,333
왜 그렇게 숨어 있어?
677
00:47:09,543 --> 00:47:11,545
나한테 말하면
도와줄게
678
00:47:12,462 --> 00:47:13,463
샤론?
679
00:47:14,172 --> 00:47:16,425
페트라 등교시키고 올게
680
00:47:16,508 --> 00:47:17,884
그래
681
00:47:17,968 --> 00:47:19,553
- 가자
- 잘 다녀와!
682
00:47:40,657 --> 00:47:42,701
'누가 관뚜껑을
운반하겠나?'
683
00:47:43,618 --> 00:47:45,203
'우리, 굴뚝새가 말했네'
684
00:47:45,287 --> 00:47:48,332
- '수탉과 암탉과 함께'
- '함께...'
685
00:47:48,415 --> 00:47:49,958
'내가...'
686
00:47:50,042 --> 00:47:52,586
'우리가 운반하겠네'
687
00:47:52,669 --> 00:47:54,046
'누가 장송곡을 부르겠나?'
688
00:47:54,129 --> 00:47:57,466
'나, 관목 위에 앉은
개똥지빠귀가 말했네'
689
00:47:58,592 --> 00:48:00,677
'내가 노래를 부르겠네'
690
00:48:00,761 --> 00:48:02,637
'누가 종을 울리겠나?'
691
00:48:02,721 --> 00:48:06,266
'나, 멋쟁이새가 말했네
내가 당길 수 있으니'
692
00:48:06,975 --> 00:48:08,685
'내가 종을 울리겠네'
693
00:48:08,769 --> 00:48:14,358
'하늘의 모든 새들은
탄식하며 울었다네'
694
00:48:14,441 --> 00:48:20,697
'불쌍한 울새를 위해
울려퍼지는 종소리를 들으며!'
695
00:48:27,871 --> 00:48:29,498
괜찮을 거야
696
00:48:34,670 --> 00:48:36,963
좋아, 어떤 애야?
697
00:48:37,047 --> 00:48:38,548
빨간 옷 입은 애
698
00:48:42,219 --> 00:48:43,220
안녕
699
00:48:54,815 --> 00:48:56,191
안녕, 요한나
700
00:48:58,902 --> 00:49:00,904
난 페트라의 아빠야
701
00:49:01,780 --> 00:49:04,866
네 얘기를 많이 들었단다
702
00:49:07,786 --> 00:49:10,122
네가 페트라한테
무슨 짓 했는지 알아
703
00:49:10,455 --> 00:49:14,084
또 그러면
내가 어떻게 할지 아니?
704
00:49:15,752 --> 00:49:17,421
널 가만두지 않을 거야
705
00:49:18,588 --> 00:49:23,635
이 얘기를
다른 어른들한테 해봤자
706
00:49:24,970 --> 00:49:26,638
아무도 믿어주지 않을 걸
707
00:49:27,014 --> 00:49:29,599
왜냐하면
내가 어른이니까
708
00:49:31,852 --> 00:49:33,186
내 말 잘 들어라
709
00:49:33,687 --> 00:49:35,147
널 가만두지 않을 거야
710
00:49:38,817 --> 00:49:40,277
이 말 명심하렴, 요한나
711
00:49:42,529 --> 00:49:45,323
하나님께선
우리 모두를 보고 계셔
712
00:50:00,547 --> 00:50:02,174
다들 챔버홀에 있나?
713
00:50:02,257 --> 00:50:03,258
네
714
00:50:04,426 --> 00:50:05,635
아냐
715
00:50:47,219 --> 00:50:48,220
안녕하세요
716
00:50:50,389 --> 00:50:52,057
죄송합니다, 마에스트로
717
00:50:52,140 --> 00:50:53,850
오시는지 몰랐어요
718
00:50:53,934 --> 00:50:56,770
일정에 문제가
생겼다고 들어서요
719
00:50:57,479 --> 00:50:59,231
제가 메모해 드릴까요?
720
00:50:59,314 --> 00:51:02,109
아뇨, 세바스찬
안 그러셔도 돼요
721
00:51:02,192 --> 00:51:03,819
다들 평점표를
가지고 있죠?
722
00:51:03,902 --> 00:51:05,529
3명으로 좁혔어요
723
00:51:06,029 --> 00:51:09,616
다른 할 얘기 없으면
1번을 불러 보죠
724
00:52:27,444 --> 00:52:29,905
구센스가 일어서서
A음을 냈지
725
00:52:29,988 --> 00:52:32,866
물론 레옹은
넓은 폭의 비브라토로
726
00:52:32,949 --> 00:52:36,495
유명했잖아?
727
00:52:37,329 --> 00:52:40,707
비첨이 고개를 들고 말했지
'여러분, 골라 보세요'
728
00:52:43,251 --> 00:52:44,711
작곡은 잘 돼가?
729
00:52:46,129 --> 00:52:48,799
그 질문은 매번
어떻게 답할지 모르겠어요
730
00:52:50,050 --> 00:52:52,511
신체 활동을
묻는 것처럼 들리거든요
731
00:52:52,594 --> 00:52:54,513
'대변은
잘 보고 있나요?'처럼요
732
00:52:56,431 --> 00:52:59,393
좋아요, 생각은
잘 정리돼 가나?
733
00:52:59,476 --> 00:53:01,353
별로예요
734
00:53:01,853 --> 00:53:04,481
멜로디가 귓가에 맴돌아서
흥분하면
735
00:53:04,564 --> 00:53:07,693
결국 모방으로
끝나버리죠
736
00:53:09,486 --> 00:53:11,071
모든 건
다 모방이야
737
00:53:11,947 --> 00:53:14,866
우린 모두 같은
음악적 문법을 사용하지
738
00:53:14,950 --> 00:53:17,452
베토벤의 5번 교향곡도
그래
739
00:53:17,536 --> 00:53:20,789
3악장의 주제가
모차르트 40번 4악장의 도입부와
740
00:53:20,872 --> 00:53:24,292
동일한 간격의
시퀀스를 보여줘
741
00:53:24,376 --> 00:53:26,169
우연일 거예요
742
00:53:26,253 --> 00:53:28,547
아니, 이 건은 아니야
743
00:53:28,630 --> 00:53:31,133
베토벤이 사용하던
스케치북을 보면
744
00:53:31,925 --> 00:53:35,345
모차르트의 피날레
29마디를
745
00:53:35,429 --> 00:53:37,472
베꼈단 걸 알 수 있어
746
00:53:37,973 --> 00:53:41,518
맙소사
정말 우울하네요
747
00:53:42,477 --> 00:53:45,856
자네 원고를 다 읽었어
훌륭하더군
748
00:53:45,939 --> 00:53:48,066
오래도록 남을 작품이야
749
00:53:48,150 --> 00:53:51,528
내 책이 잊혀진 후에도
오랫동안 남겠어
750
00:53:51,611 --> 00:53:53,071
네, 그렇죠
751
00:53:53,155 --> 00:53:56,616
안 팔릴 테니 초판이
오랫동안 남겠죠
752
00:53:56,700 --> 00:53:58,660
여전히 겸손하군
753
00:54:07,836 --> 00:54:09,296
고마워요, 안드리스
754
00:54:10,714 --> 00:54:12,257
소중히 간직할게요
755
00:54:12,341 --> 00:54:13,800
어디든 사용해도 돼
756
00:54:14,801 --> 00:54:16,803
책 표지에
광고 문구로도 좋고
757
00:54:19,473 --> 00:54:21,016
고맙습니다
758
00:54:21,099 --> 00:54:22,893
편집자한테 보낼게요
759
00:54:22,976 --> 00:54:24,603
시간이 충분하면 좋겠네요
760
00:54:25,145 --> 00:54:27,439
자네가 내 제자여서
참 자랑스럽네
761
00:54:27,522 --> 00:54:29,775
사실 내가 가르친 건
하나도 없지만
762
00:54:29,858 --> 00:54:31,318
그렇지 않아요
763
00:54:31,401 --> 00:54:34,404
선생님이 안 계셨으면
이 자리까지 못 왔죠
764
00:54:34,488 --> 00:54:37,199
런던과 뉴욕도 가야지
765
00:54:37,282 --> 00:54:38,784
베를린에 견줄 순 없죠
766
00:54:40,243 --> 00:54:43,664
샤론이 여길 떠나려 하지도
않을 거고요
767
00:54:43,747 --> 00:54:45,582
가족이랑 많이
가깝거든요
768
00:54:45,666 --> 00:54:48,960
그래, 그 자매들이 그렇지
769
00:54:49,044 --> 00:54:51,505
언니가 DG에서
꽤 영향력이 있을 때
770
00:54:51,588 --> 00:54:53,924
기가 아주 셌던 걸로
기억해
771
00:54:54,716 --> 00:54:58,637
하이카는
평판이 아주 다양하죠
772
00:54:58,720 --> 00:54:59,721
그 목소리도요
773
00:54:59,805 --> 00:55:02,974
요점 없는 수다는
정말 못 참겠어요
774
00:55:03,767 --> 00:55:07,479
작곡을 좀 하려면
어디 숨어야 했다니까요
775
00:55:08,438 --> 00:55:12,150
쇼펜하우어는 소음에 민감한
사람의 지능을 측정했지
776
00:55:13,568 --> 00:55:18,115
그 사람 계단에서
여자를 밀어서 고소당했죠?
777
00:55:18,198 --> 00:55:19,491
맞아
778
00:55:19,574 --> 00:55:22,828
그런 개인적인 실패가
그의 일과 관련 있는지
779
00:55:22,911 --> 00:55:24,830
불분명하지만 말이야
780
00:55:33,130 --> 00:55:34,214
늦었네
781
00:55:36,883 --> 00:55:38,260
- 지팡이 주세요
- 고맙군
782
00:55:38,343 --> 00:55:39,302
내가 할게
783
00:59:41,920 --> 00:59:44,047
그러니까...
784
00:59:44,131 --> 00:59:48,468
아주 먼 거리에서
듣는 느낌으로요
785
00:59:54,641 --> 00:59:55,642
잠깐
786
00:59:58,520 --> 01:00:03,316
하랄드, 뭘 좀
부탁해도 될까요?
787
01:00:39,102 --> 01:00:41,772
라이브 녹음 때와 같은
백스테이지 설정이 필요해요
788
01:00:41,855 --> 01:00:43,774
하나, 둘, 하나
789
01:01:12,719 --> 01:01:15,514
좋아 보이긴 하지만
잘 들어야 해요
790
01:01:15,597 --> 01:01:16,598
알겠죠, 이게 아니라...
791
01:01:49,548 --> 01:01:51,133
너무 느려요
792
01:02:09,818 --> 01:02:12,446
- 여기 분위기는 어때요?
- 좋아요
793
01:02:12,529 --> 01:02:17,075
이걸 디스크로 직접
녹음하지 않는 게 아쉽네요
794
01:02:17,617 --> 01:02:19,619
부끄러운 일이죠
795
01:02:20,954 --> 01:02:22,581
MP3 파일로
보내줄 거죠?
796
01:02:22,664 --> 01:02:24,708
그럼요, WAV 파일이
낫지 않아요?
797
01:02:24,791 --> 01:02:28,003
아뇨, 일반인들이
실제 듣는 걸로요
798
01:02:28,086 --> 01:02:30,922
- 비디오는요?
- 무대 왼쪽 A 카메라요
799
01:02:31,006 --> 01:02:32,549
- 그러죠
- 고마워요
800
01:02:32,632 --> 01:02:34,676
- 천만에요
- 가세요
801
01:02:38,305 --> 01:02:40,307
여기서 우리가 더
세게 들어가면 될까?
802
01:02:40,390 --> 01:02:44,269
이 구간의 주된 음이
포르테인데 별로야
803
01:02:46,855 --> 01:02:49,274
하나만 말씀 드릴게요
마에스트로
804
01:02:49,358 --> 01:02:55,238
스케르초 때 클라리넷 솔로
소리가 너무 커요
805
01:02:55,322 --> 01:02:59,368
제1바이올린을
받쳐주는 역할인데 말이죠
806
01:03:00,327 --> 01:03:03,455
그것만 빼면
아주 좋았습니다
807
01:03:04,206 --> 01:03:05,582
고마워요, 세바스찬
808
01:03:06,124 --> 01:03:07,209
고맙습니다
809
01:03:13,215 --> 01:03:14,925
정확한 평가야?
810
01:03:15,634 --> 01:03:17,010
아니라고 봐
811
01:03:17,094 --> 01:03:19,930
클라리넷은 피아노로
우린 피아니시모로 가야지
812
01:03:20,013 --> 01:03:22,140
세바스찬은
1층에 앉고 싶나 봐요
813
01:03:22,224 --> 01:03:25,394
2층의 균형을 위해서라도
나쁘지 않죠
814
01:03:30,482 --> 01:03:32,192
장난끼 있는
이미지들이에요
815
01:03:38,031 --> 01:03:41,576
구스타보와 작업한 거예요
강렬하죠
816
01:03:41,660 --> 01:03:44,121
정말 훌륭하네요, 칼
817
01:03:44,204 --> 01:03:47,916
난 신경 안 쓴 느낌이면
어떨까 해요
818
01:03:51,545 --> 01:03:53,714
이렇게 단순하게요?
819
01:03:55,257 --> 01:03:57,759
조명을 어떻게 할지
잘 모르겠네요
820
01:03:57,843 --> 01:04:00,429
하랄드한테 조명을
반쯤 어둡게 하라고 해
821
01:04:01,680 --> 01:04:03,765
조명을 반쯤
어둡게 해주세요
822
01:04:08,812 --> 01:04:11,273
이 그림이 가능하려면
조명이 필요해요
823
01:04:16,319 --> 01:04:18,071
이런 이미지로 가려면
824
01:04:18,947 --> 01:04:21,450
다음 주에 핫 라이트를
가져와야겠어, 타냐
825
01:04:21,533 --> 01:04:22,909
스트로브는 됐어
826
01:04:25,495 --> 01:04:27,164
기다려줘서 고마워요
827
01:04:27,247 --> 01:04:28,749
천만에요, 마에스트로
828
01:04:28,832 --> 01:04:31,793
오늘 리허설은
어떠셨나요?
829
01:04:31,877 --> 01:04:37,132
세바스찬은 스케르초에서
당신 솔로가 약간 세다고 해요
830
01:04:37,966 --> 01:04:39,468
그럴 수 있죠
831
01:04:39,551 --> 01:04:40,969
내 생각은 달라요
832
01:04:41,053 --> 01:04:44,348
셈여림표가 제1바이올린보다
더 높잖아요
833
01:04:44,431 --> 01:04:45,891
네, 맞아요
834
01:04:46,725 --> 01:04:50,395
세바스찬은
늙었어요, 크누트
835
01:04:51,146 --> 01:04:52,397
그를 교체하겠어요
836
01:04:53,607 --> 01:04:55,108
당신한테 제일 먼저
알린 거예요
837
01:04:59,029 --> 01:05:00,030
그럼...
838
01:05:03,116 --> 01:05:06,119
회의를 소집해서
투표를 하죠
839
01:05:06,203 --> 01:05:07,996
아뇨, 안 돼요
840
01:05:09,623 --> 01:05:11,583
투표는 해야 해요
841
01:05:11,667 --> 01:05:14,252
비밀 투표 회의는
나도 익숙해요
842
01:05:14,336 --> 01:05:16,213
하지만 부지휘자 임명은
843
01:05:16,296 --> 01:05:18,548
전적으로 내 결정이죠
844
01:05:21,510 --> 01:05:24,888
당신과 단원들의 지지를
기대해도 될까요?
845
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
좋아요
846
01:05:29,434 --> 01:05:31,395
누굴 임명하실 건가요?
847
01:05:31,478 --> 01:05:32,854
몇 명 생각 중이에요
848
01:05:32,938 --> 01:05:36,024
하지만 우선은
당장 움직여야겠어요
849
01:05:36,108 --> 01:05:37,567
알겠습니다
850
01:05:38,402 --> 01:05:41,029
마에스트로, 추가곡을
선택하셨는지
851
01:05:41,113 --> 01:05:43,031
단원들이
궁금해하고 있어요
852
01:05:44,199 --> 01:05:46,785
곧 알려줄게요
약속해요
853
01:06:16,773 --> 01:06:17,983
돈은 됐습니다
854
01:06:45,427 --> 01:06:50,891
장조에서 단조로
변한다
855
01:06:54,811 --> 01:06:56,396
죄송해요
노크했는데...
856
01:06:58,190 --> 01:07:01,026
열쇠를 빨리
돌려받고 싶어 하셔서요
857
01:07:01,109 --> 01:07:02,736
그래, 고마워
858
01:07:02,819 --> 01:07:04,363
회사 카드 썼어?
859
01:07:05,364 --> 01:07:08,617
집에 갈 때 그 카드로
택시비 결제해
860
01:07:13,413 --> 01:07:15,832
됐어, 이만 가 봐
861
01:07:18,752 --> 01:07:21,254
열쇠 말고 또 있어요
862
01:07:24,883 --> 01:07:27,010
누가 절 좀
안아줬으면 해서요
863
01:07:29,346 --> 01:07:31,640
지금은 그럴 때
아니야, 프란체스카
864
01:07:33,100 --> 01:07:36,687
그런 게 아니라...
865
01:07:36,770 --> 01:07:38,146
방금...
866
01:07:39,147 --> 01:07:42,359
아코디언에서
이런 연락이 왔어요
867
01:07:54,621 --> 01:07:56,081
이런
868
01:07:58,625 --> 01:07:59,960
언제 그랬대?
869
01:08:00,043 --> 01:08:01,753
그저께요
870
01:08:03,714 --> 01:08:07,091
선생님한테 그 메일을
보냈을 때 이미...
871
01:08:07,175 --> 01:08:09,428
다 지워버려
872
01:08:10,595 --> 01:08:13,390
이런 일에 휘말릴
이유 없어
873
01:08:22,149 --> 01:08:26,319
우리가 막을 방법은
없었어
874
01:08:27,029 --> 01:08:28,697
그 앤 우리랑 달랐잖아
875
01:08:45,130 --> 01:08:48,675
우카얄리에 함께 갔던 게
계속 생각나요
876
01:08:50,010 --> 01:08:52,261
우리 셋이
참 가까웠는데
877
01:08:52,346 --> 01:08:55,182
그 애가 우릴
힘들게 하기 전이었지
878
01:08:56,767 --> 01:09:01,438
늘 뭔가
이상한 게 있었어
879
01:09:02,272 --> 01:09:04,816
재능이 참 많았어요
880
01:09:04,899 --> 01:09:06,359
그랬지
881
01:09:06,443 --> 01:09:07,652
네
882
01:09:08,403 --> 01:09:10,404
너만큼이나 그랬지
883
01:09:15,035 --> 01:09:17,788
이제 그 애를
잊어야 해
884
01:09:21,792 --> 01:09:23,292
알아들었지?
885
01:09:28,547 --> 01:09:29,841
응?
886
01:09:32,928 --> 01:09:33,929
죄송해요
887
01:09:34,638 --> 01:09:36,305
일하시는 거 알아요
888
01:09:37,474 --> 01:09:38,475
저기...
889
01:09:39,059 --> 01:09:41,353
열쇠는 식탁 위에 있어요
890
01:09:58,078 --> 01:10:00,122
{\an8}테일러 양을
가까이하지 말아요
891
01:10:00,205 --> 01:10:02,457
{\an8}문제가 많고
불안정한 여자입니다
892
01:10:02,541 --> 01:10:04,960
{\an8}크리스타 테일러는
그 자리에 부적합...
893
01:10:07,045 --> 01:10:09,047
추천할 수 없습니다
894
01:10:09,131 --> 01:10:10,757
그녀의 이상 행동
895
01:10:10,841 --> 01:10:12,676
매우 부적합하며...
896
01:10:15,804 --> 01:10:17,514
경고하건데
897
01:10:17,597 --> 01:10:18,849
당신의 오케스트라에
898
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
위협이 될 겁니다
899
01:10:46,293 --> 01:10:48,211
바로 잠들었어
900
01:10:51,089 --> 01:10:53,133
발을 만져 줄
필요도 없었다니까
901
01:10:57,971 --> 01:11:01,391
기분이 아주 좋아진 채로
집에 왔어
902
01:11:01,475 --> 01:11:02,684
장하네
903
01:11:12,944 --> 01:11:14,821
오늘 새로운
첼리스트를 만났어
904
01:11:15,614 --> 01:11:17,240
어땠어?
905
01:11:17,324 --> 01:11:20,744
올가 멧키나
러시아인이야
906
01:11:21,620 --> 01:11:22,871
노련하던데
907
01:11:23,497 --> 01:11:24,623
좋네
908
01:11:26,166 --> 01:11:28,543
표정은 좀 과하더라
909
01:11:29,252 --> 01:11:30,671
어떻게?
910
01:11:30,754 --> 01:11:34,508
레가토 때 절정에
오른 듯한 표정이야
911
01:11:38,970 --> 01:11:40,597
젊으니까
912
01:11:41,348 --> 01:11:42,891
자기도 만났구나?
913
01:11:47,145 --> 01:11:51,149
프란체스카가 말해줬어
환영 회식을 준비하나 봐
914
01:11:54,111 --> 01:11:56,113
회식은
보류하는 게 좋겠어
915
01:11:57,197 --> 01:11:59,366
조건부 영입이잖아
916
01:12:02,911 --> 01:12:04,746
마음에 걸리는 게 있어?
917
01:12:07,416 --> 01:12:08,417
그렇진 않아
918
01:12:10,002 --> 01:12:11,878
우리랑 잘 맞을지
지켜봐야지
919
01:12:16,216 --> 01:12:17,801
약은 먹었어?
920
01:12:22,264 --> 01:12:24,141
알려줘서 고마워
921
01:13:52,270 --> 01:13:54,481
어제 요한나는 어땠어?
922
01:13:54,564 --> 01:13:56,692
이제 내 옆에 안 와
923
01:13:56,775 --> 01:13:59,111
걔가 또 바뀌면
알려줘야 돼
924
01:14:02,948 --> 01:14:06,159
페트라, 어젯밤에
내 서재에 들어갔니?
925
01:14:07,452 --> 01:14:08,578
아니
926
01:14:08,662 --> 01:14:11,498
내가 없을 때 들어가면
안 되는 거 알지?
927
01:14:11,581 --> 01:14:12,833
알아
928
01:14:15,168 --> 01:14:16,420
알겠어
929
01:14:52,998 --> 01:14:55,667
이렇게 간단하면 안 돼요
더 혼란스러워야지
930
01:15:10,098 --> 01:15:11,433
엄청난 압박감
931
01:15:16,605 --> 01:15:18,190
여기 모두에게
친숙한 곡이라는 게
932
01:15:18,273 --> 01:15:20,776
곡을 이해하는 데
도움되진 않아요
933
01:15:22,652 --> 01:15:23,904
같은 부분부터
934
01:15:53,642 --> 01:15:57,396
제발, 제발요
935
01:15:57,479 --> 01:15:59,231
들여다봐야 해요
936
01:16:05,862 --> 01:16:10,242
가슴이 터져라
노래하는 것처럼!
937
01:16:35,684 --> 01:16:36,685
마에스트로!
938
01:16:37,477 --> 01:16:40,188
놀랐네요
점심 먹는 중이었어요
939
01:16:40,272 --> 01:16:43,275
- 뭘 좀 드릴까요?
- 괜찮아요
940
01:16:43,358 --> 01:16:46,069
- 차라도?
- 아녜요, 세바스찬
941
01:16:47,070 --> 01:16:51,616
당신 수집품이 얼마나
대단한지 깜박한다니까요
942
01:16:51,700 --> 01:16:53,827
저건 칼리니코프인가요?
943
01:16:55,579 --> 01:16:57,581
정말 훌륭하죠?
944
01:16:58,665 --> 01:17:00,834
박물관에
있어야 마땅해요
945
01:17:00,917 --> 01:17:05,839
90년 키이우 거리 축제 때
100루블을 주고 구했죠
946
01:17:05,922 --> 01:17:07,716
장벽이 무너진 직후였어요
947
01:17:08,300 --> 01:17:10,302
정말 특별한 물건이네요
948
01:17:11,094 --> 01:17:13,430
놀라운 경험이었어요
949
01:17:13,513 --> 01:17:16,600
안드리스와 함께
이곳에 온 후
950
01:17:16,683 --> 01:17:18,977
갑자기 불가능한 것들이
가능해졌어요
951
01:17:22,272 --> 01:17:24,608
그 얘기를 해보고 싶네요
952
01:17:24,691 --> 01:17:25,942
독일 통일요?
953
01:17:26,026 --> 01:17:27,944
아뇨, 앉으세요
954
01:17:30,238 --> 01:17:34,910
당신이 다른 오케스트라를
이끌 가능성에 대해서요
955
01:17:35,410 --> 01:17:36,828
이미 그러고 있는 걸요
956
01:17:36,912 --> 01:17:39,206
카펠마이스터를
넘어서야죠
957
01:17:40,957 --> 01:17:43,877
지금이 아니라면
또 언제겠어요, 세바스찬?
958
01:17:45,504 --> 01:17:47,214
베를린을 떠나라고요?
959
01:17:47,297 --> 01:17:49,800
네, 어디론가 가셔야겠죠
960
01:17:50,342 --> 01:17:52,052
여기가 제 집인데요
961
01:17:52,678 --> 01:17:55,806
우리들의 집은
지휘대 뿐이에요
962
01:17:55,889 --> 01:17:58,183
우린 계속 떠돌며
살아야 하죠
963
01:17:58,266 --> 01:18:00,519
누구보다 더
잘 아시잖아요
964
01:18:06,566 --> 01:18:08,068
생각해 보세요
965
01:18:09,528 --> 01:18:10,904
천천히 시간을 두고요
966
01:18:12,072 --> 01:18:14,658
당장 결정해야 할
일은 아니니까요
967
01:18:17,619 --> 01:18:19,413
그 여자군요?
968
01:18:19,496 --> 01:18:20,831
무슨 여자요?
969
01:18:21,832 --> 01:18:23,458
묻지 말고
970
01:18:23,542 --> 01:18:24,793
답을 해줘요
971
01:18:25,669 --> 01:18:30,048
그 여자를 보자마자
내 자리가 끝이란 걸 알았죠
972
01:18:30,132 --> 01:18:33,593
안드리스는 걱정 말랬지만
난 알았어요
973
01:18:34,553 --> 01:18:37,973
무슨 말씀하시는지
잘 모르겠네요
974
01:18:38,056 --> 01:18:39,516
이러지 말아요
975
01:18:39,599 --> 01:18:41,435
아무도 말하지
않는다고 해서
976
01:18:41,518 --> 01:18:43,687
당신이 뭘 하는지
모르는 건 아니에요
977
01:18:43,770 --> 01:18:46,565
당신이 베푸는
작은 호의 말예요
978
01:18:46,648 --> 01:18:47,899
전...
979
01:18:47,983 --> 01:18:51,403
무슨 말을 해야 할지
모르겠네요, 세바스찬
980
01:18:51,486 --> 01:18:55,991
어떻게 당신이 내 도덕성에
문제를 제기할 수 있죠?
981
01:18:56,074 --> 01:18:59,077
미안해요, 내가 무슨 말을
했는지 모르겠네요
982
01:18:59,161 --> 01:19:02,289
아뇨, 무슨 말이었는지
잘 알고 계세요
983
01:19:02,372 --> 01:19:04,291
저를 정말
그렇게 생각하신다면
984
01:19:04,374 --> 01:19:07,502
더욱 더 여기 있을
이유가 없지 않나요?
985
01:19:07,586 --> 01:19:09,671
제발요, 마에스트로
용서해 주세요
986
01:19:09,755 --> 01:19:10,756
뭘 용서하죠?
987
01:19:10,839 --> 01:19:14,509
당신의 비굴함과 위선
'미소가미'를요?
988
01:19:14,593 --> 01:19:15,677
난 여성을 혐오하지 않아요!
989
01:19:15,761 --> 01:19:17,512
'미소가미'요
990
01:19:17,596 --> 01:19:19,556
결혼 혐오를 말하죠
991
01:19:21,725 --> 01:19:24,728
안드리스는 행복한
결혼 생활을 유지 중이에요
992
01:19:25,771 --> 01:19:30,025
그런데 그와 같은 층에
거주하고 있잖아요
993
01:19:30,734 --> 01:19:33,904
세바스찬의 의도가
마음에 안 들어
994
01:19:35,113 --> 01:19:37,908
그런 얘기는
와전될 수 있다고
995
01:19:37,991 --> 01:19:39,117
그러게
996
01:19:39,868 --> 01:19:43,288
우리가 커밍아웃 했을 때도
간신히 살아남았잖아
997
01:19:45,248 --> 01:19:49,294
하지만 프란체스카를
걸고 넘어지면 안 되지
998
01:19:49,795 --> 01:19:52,089
너희 둘이
사귀는 사이도 아니고
999
01:19:52,172 --> 01:19:54,675
그렇지, 난 그냥...
1000
01:19:54,758 --> 01:19:58,428
그 늙은이 말을 생각하면
속이 뒤집혀
1001
01:20:00,305 --> 01:20:03,016
벌써 안드리스한테
뛰어갔을 걸
1002
01:20:06,228 --> 01:20:09,648
프란체스카 말고
다른 적임자는 있어?
1003
01:20:12,859 --> 01:20:15,278
그 일에 적합한
사람들은 있지
1004
01:20:20,075 --> 01:20:21,910
결정을 기다리고
있을 거야
1005
01:20:31,628 --> 01:20:33,755
DG랑은
어떻게 되고 있어?
1006
01:20:33,839 --> 01:20:36,633
보이드 뮤어의
조수와 얘길 나눴는데
1007
01:20:36,717 --> 01:20:41,513
왜 디지털 세트만
출시하기로 했는지 모르겠대요
1008
01:20:41,596 --> 01:20:43,974
기준이 뭔지 말이죠
1009
01:20:44,057 --> 01:20:47,102
롱 유의 앨범은 전부
LP로 출시됐더라고요
1010
01:20:47,185 --> 01:20:50,522
물론 그랬겠지
중국 시장은 엄청나니까
1011
01:20:51,064 --> 01:20:54,693
좋아, 싸워 보자고
내가 루시안을 만날게
1012
01:20:54,776 --> 01:20:58,321
그의 아넨버그 포용 정책센터를
떠올려 줘야겠어
1013
01:20:59,364 --> 01:21:01,450
그 사람 연락처 알지?
1014
01:21:02,117 --> 01:21:03,910
바로 보내드릴게요
1015
01:21:06,079 --> 01:21:08,665
컴퓨터가 또 말썽이네
1016
01:21:09,458 --> 01:21:11,376
IT 팀엔
내가 말해뒀어
1017
01:21:11,460 --> 01:21:13,128
좀 빌려주겠어?
1018
01:21:20,552 --> 01:21:21,636
고마워
1019
01:21:25,515 --> 01:21:26,892
내 말차는?
1020
01:21:46,662 --> 01:21:48,872
어느 오케스트라도
내게 자리를 주지 않아!
1021
01:21:54,753 --> 01:21:56,672
{\an8}더는 못하겠어
난 이런 사람이 아니야
1022
01:21:56,755 --> 01:21:58,757
{\an8}내일이란 게 없는 곳에
와버렸어
1023
01:22:12,229 --> 01:22:14,189
어디 가셨나 했어요
1024
01:22:14,272 --> 01:22:16,191
몸 좀 풀고 왔어
1025
01:22:16,274 --> 01:22:18,360
말차가 식었어요
다시 가져올게요
1026
01:22:18,443 --> 01:22:21,571
괜찮아
일이나 마저 하지
1027
01:22:28,954 --> 01:22:31,248
프란체스카, 내 말대로...
1028
01:22:31,331 --> 01:22:34,835
크리스타가 보낸 메일은
전부 삭제한 거지?
1029
01:22:34,918 --> 01:22:35,919
맞아?
1030
01:22:39,756 --> 01:22:41,216
잘 모르겠네요
1031
01:22:43,343 --> 01:22:45,387
다시 확인해 볼게요
1032
01:22:53,478 --> 01:22:55,731
세바스찬이 떠나게 됐어
1033
01:22:56,398 --> 01:23:01,737
그를 대체할 적임자 명단을
작성해 주면 좋겠어
1034
01:23:07,451 --> 01:23:10,120
물론 자네 이름을
추가해도 좋아
1035
01:23:13,165 --> 01:23:14,374
고맙습니다
1036
01:23:17,461 --> 01:23:20,422
새로 온 첼리스트와
점심식사 있으세요
1037
01:23:21,965 --> 01:23:25,093
단원 투표 후로
미뤄야 했는데
1038
01:23:25,177 --> 01:23:26,928
지금 문자 보낼게요
1039
01:23:28,889 --> 01:23:30,098
아니, 잠깐만
1040
01:23:30,766 --> 01:23:32,809
어떤 사람인지
살펴봐야겠어
1041
01:23:42,486 --> 01:23:43,904
모르겠네요
1042
01:23:46,198 --> 01:23:48,909
오이 샐러드가
아주 괜찮아요
1043
01:23:50,577 --> 01:23:53,997
채식주의자라면
유일한 선택지죠
1044
01:23:55,082 --> 01:23:56,249
생선은 먹나요?
1045
01:23:56,333 --> 01:23:57,542
아뇨
1046
01:24:01,046 --> 01:24:03,590
다른 데로 가죠
1047
01:24:03,674 --> 01:24:05,634
스토어 키친 같은 곳으로요
1048
01:24:05,717 --> 01:24:08,804
사실 바보 같은 전통이죠
1049
01:24:08,887 --> 01:24:13,058
새 단원을 여기 데려와
과거의 유령들을 느끼게 하는 거요
1050
01:24:14,226 --> 01:24:18,188
나폴레옹부터 베토벤까지
모든 사람들이
1051
01:24:18,271 --> 01:24:20,440
이 테이블 중 한 곳에서
식사를 하긴 했지만요
1052
01:24:20,524 --> 01:24:22,818
네, 클라라 체트킨도요
1053
01:24:23,527 --> 01:24:25,070
어느 테이블인지
궁금하네요
1054
01:24:25,153 --> 01:24:27,864
누구죠?
음악가인가요?
1055
01:24:27,948 --> 01:24:32,911
독일 사회주의 여성 운동에
앞장선 분이에요
1056
01:24:32,995 --> 01:24:38,542
히틀러가 집권한 후
소련으로 추방됐죠
1057
01:24:39,042 --> 01:24:40,419
클라라 체트킨
1058
01:24:41,795 --> 01:24:46,258
매년 3월 8일이면
크렘린 벽 묘지에 꽃을 헌화해요
1059
01:24:46,925 --> 01:24:48,093
그녀의 생일인가요?
1060
01:24:48,593 --> 01:24:50,679
아뇨, 세계 여성의 날이에요
1061
01:24:54,099 --> 01:24:55,600
주문하시겠어요
마에스트로?
1062
01:24:56,768 --> 01:25:00,897
- 네
- 샤슬릭이랑 송아지 고기요
1063
01:25:01,898 --> 01:25:02,941
어떤 걸로?
1064
01:25:03,692 --> 01:25:05,068
오이 샐러드요
고마워요
1065
01:25:05,152 --> 01:25:06,236
좋습니다
1066
01:25:09,031 --> 01:25:10,282
빵 더 드릴까요?
1067
01:25:18,332 --> 01:25:19,750
맛있어요
드셔 보실래요?
1068
01:25:20,500 --> 01:25:23,045
아뇨, 괜찮아요
1069
01:25:24,629 --> 01:25:26,340
베를린에서
오래 살았어요?
1070
01:25:26,423 --> 01:25:28,258
아뇨
1071
01:25:28,342 --> 01:25:32,179
연락 받기 전까지
친구랑 노이쾰른에 있었어요
1072
01:25:33,513 --> 01:25:35,223
시모노프가
그동안 기다려 주는 거예요?
1073
01:25:35,307 --> 01:25:37,934
그럴 걸요
제 삼촌이니까요
1074
01:25:40,520 --> 01:25:43,899
하지만 제 꿈은 늘
베를린 필하모닉이었어요
1075
01:25:43,982 --> 01:25:45,067
나도 그래요
1076
01:25:46,234 --> 01:25:47,903
이런 곳은
어디에도 없죠
1077
01:25:51,656 --> 01:25:54,826
로스트로포비치가
당신의 영웅이겠네요?
1078
01:25:56,286 --> 01:25:58,455
그럼요
위대한 분이죠
1079
01:25:58,538 --> 01:26:01,667
모스크바 음악원에서
그분을 공부했는데
1080
01:26:01,750 --> 01:26:04,836
나중엔 자클린 드 프레를
가장 좋아하게 됐어요
1081
01:26:04,920 --> 01:26:07,047
그분 때문에
첼로를 시작하게 됐죠
1082
01:26:07,923 --> 01:26:08,924
어떤 음반이었어요?
1083
01:26:09,007 --> 01:26:11,551
음반이 아니라
유튜브요
1084
01:26:11,635 --> 01:26:13,345
엘가 콘체르토요
1085
01:26:15,472 --> 01:26:18,934
맞아요, 바렌보임의
런던 필하모닉 공연이었죠
1086
01:26:19,434 --> 01:26:21,853
누가 지휘했는진
모르겠지만
1087
01:26:23,397 --> 01:26:25,148
그녀한테 빠지게 됐어요
1088
01:26:25,232 --> 01:26:28,944
그 곡으로 청소년 교향악단과
공연하기로 결심했죠
1089
01:26:29,528 --> 01:26:31,530
대단한 도전이었네요
몇 살이었죠?
1090
01:26:31,613 --> 01:26:32,739
13살이요
1091
01:26:36,576 --> 01:26:38,370
들어 보고 싶네요
1092
01:26:38,453 --> 01:26:41,081
영상이 있어요
문자로 보내 드릴게요
1093
01:27:48,315 --> 01:27:51,068
우리 엄마가
신문 배달을 받는데
1094
01:27:51,610 --> 01:27:53,737
없어졌대요
당신한테 있어요?
1095
01:27:53,820 --> 01:27:54,654
아뇨
1096
01:27:55,280 --> 01:27:56,114
확실해요?
1097
01:27:57,240 --> 01:27:58,283
네, 미안해요
1098
01:29:49,311 --> 01:29:50,562
아름다워요
1099
01:30:01,656 --> 01:30:03,909
끝내기 전에
1100
01:30:03,992 --> 01:30:09,164
여러분들이 추가곡을
궁금해한다는 거 알아요
1101
01:30:09,247 --> 01:30:11,667
오랫동안 생각해 봤는데
1102
01:30:11,750 --> 01:30:14,586
비공식적인 투표를
해보면 어떨까 해요
1103
01:30:14,670 --> 01:30:18,048
말러의 5번 교향곡과 함께
1104
01:30:18,131 --> 01:30:19,883
엘가의 첼로 콘체르토가
어떨지 말이에요
1105
01:30:48,203 --> 01:30:50,622
그동안 전염병으로
많이 힘들었고
1106
01:30:50,706 --> 01:30:52,499
앞으로도 그렇겠죠
1107
01:30:52,582 --> 01:30:56,503
하지만 우리가 드디어
이렇게 모인 만큼
1108
01:30:58,296 --> 01:31:02,968
솔로이스트는 우리 안에서
나와야 한다고 생각해요
1109
01:31:08,515 --> 01:31:09,933
- 질문 하나만 더요
- 축하해요
1110
01:31:10,017 --> 01:31:12,144
당신에게 하는
질문이에요, 고시아
1111
01:31:12,227 --> 01:31:15,022
원래대로 라면
1112
01:31:15,105 --> 01:31:18,775
당신이 솔로이스트를
하게 될 거예요
1113
01:31:18,859 --> 01:31:21,778
하지만 말러의 곡에
당신 역할이 큰 만큼
1114
01:31:21,862 --> 01:31:25,866
오디션을 해봐도
괜찮을까요?
1115
01:31:34,958 --> 01:31:38,045
이례적이긴 하지만
1116
01:31:41,381 --> 01:31:44,343
틀린 말씀은 아니니
받아들이죠
1117
01:31:44,426 --> 01:31:47,679
오디션이 언제일지
가장 걱정이네요
1118
01:31:47,763 --> 01:31:50,724
저희 팀에
민폐 되긴 싫거든요
1119
01:31:50,807 --> 01:31:52,184
좋은 지적이에요
1120
01:31:52,267 --> 01:31:55,312
빨리 진행해야 하니
1121
01:31:58,523 --> 01:32:00,192
월요일 어때요?
1122
01:32:04,321 --> 01:32:05,572
그러죠
1123
01:32:09,743 --> 01:32:13,747
크누트, 오디션 심사위원을
구성해 줄래요?
1124
01:32:15,374 --> 01:32:16,583
명심하세요
1125
01:32:16,667 --> 01:32:19,211
첼로 단원 모두
참가 가능합니다
1126
01:32:28,762 --> 01:32:30,389
뭐라고 하는지
들어볼게요
1127
01:32:31,014 --> 01:32:32,641
끊어요
1128
01:32:34,351 --> 01:32:35,811
브리타, 안녕
1129
01:32:35,894 --> 01:32:38,522
리디아, 엔딩 때
왔지 뭐예요
1130
01:32:39,022 --> 01:32:40,899
어땠어요?
소리가 어떻던가요?
1131
01:32:40,982 --> 01:32:42,651
환상적이었죠
1132
01:32:43,360 --> 01:32:45,570
라이브 녹음이
기다려지네요
1133
01:32:45,654 --> 01:32:47,197
네
1134
01:32:47,280 --> 01:32:49,449
빨리 끝나면
정말 좋겠어요
1135
01:32:49,533 --> 01:32:50,867
항상 그렇죠, 뭐
1136
01:32:51,660 --> 01:32:54,705
바쁘실 테니
귀찮게 해드리긴 싫지만
1137
01:32:54,788 --> 01:32:55,789
그게...
1138
01:32:56,915 --> 01:32:59,042
안드리스 데이비스가
전화했어요
1139
01:32:59,126 --> 01:33:02,587
세바스찬을 보낸다니
화나셨겠죠
1140
01:33:02,671 --> 01:33:04,798
아뇨, 다른 일로요
1141
01:33:04,881 --> 01:33:05,966
후임자를
결정하게 되면
1142
01:33:06,049 --> 01:33:07,718
바로 로라한테
알려주세요
1143
01:33:07,801 --> 01:33:09,219
언론에
알려야 하니까요
1144
01:33:09,302 --> 01:33:10,721
그럼요
1145
01:33:11,304 --> 01:33:12,597
안드리스는 뭐래요?
1146
01:33:12,681 --> 01:33:14,307
운전 기사가
자꾸 늦는다고
1147
01:33:14,391 --> 01:33:15,767
불평하셨어요
1148
01:33:15,851 --> 01:33:17,894
이사회에서 제공해 줬다고
믿고 계시던데
1149
01:33:17,978 --> 01:33:20,022
혹시 아는 거 있으세요?
1150
01:33:20,105 --> 01:33:21,231
네
1151
01:33:21,773 --> 01:33:24,443
제가 돈을
내드리고 있어요
1152
01:33:24,526 --> 01:33:26,486
그는 왜 이사회가
낸다고 생각하죠?
1153
01:33:27,362 --> 01:33:29,448
그분한테
그게 필요해서요
1154
01:33:30,323 --> 01:33:32,117
안드리스가...
1155
01:33:32,200 --> 01:33:34,911
잊혀지지 않았다고
믿게 해줘야 해요
1156
01:33:34,995 --> 01:33:37,706
카라얀의 이름을 딴
아카데미도 있고
1157
01:33:37,789 --> 01:33:40,292
아바도를 기리는 장소도
곳곳에 있어요
1158
01:33:40,375 --> 01:33:42,252
하지만 데이비스의 이름은
1159
01:33:42,336 --> 01:33:44,588
어디서도
찾아볼 수 없죠
1160
01:33:44,671 --> 01:33:46,131
알겠어요
1161
01:33:46,214 --> 01:33:47,674
그럼 프란체스카가
1162
01:33:47,758 --> 01:33:49,801
운전 기사랑
얘기해 볼 수 있을까요?
1163
01:33:49,885 --> 01:33:51,053
그럼요
1164
01:33:52,304 --> 01:33:54,014
하나 더 있어요
1165
01:33:54,097 --> 01:33:55,265
불편한 얘기예요
1166
01:33:56,099 --> 01:33:58,643
그래요?
예산이 모자라요?
1167
01:33:59,561 --> 01:34:01,730
쏘잉 씨랑
술 한 잔 더 할까요?
1168
01:34:01,813 --> 01:34:03,648
아뇨, 오케스트라 건은
아니에요
1169
01:34:03,732 --> 01:34:06,193
아코디언 멤버 중
1170
01:34:06,276 --> 01:34:08,028
크리스타 테일러라고
기억하세요?
1171
01:34:11,573 --> 01:34:13,784
네, 왜요?
1172
01:34:13,867 --> 01:34:15,911
자살을 했어요
1173
01:34:16,912 --> 01:34:18,705
세상에, 가여워라
1174
01:34:19,790 --> 01:34:20,999
부모님이 참...
1175
01:34:22,709 --> 01:34:24,711
아니, 잠깐만요
1176
01:34:24,795 --> 01:34:25,879
이상하네요
1177
01:34:25,962 --> 01:34:29,132
왜 당신이 그런 소식을
알려주는 거죠?
1178
01:34:29,216 --> 01:34:31,426
왜 아코디언에서 직접
알리지 않고요?
1179
01:34:31,510 --> 01:34:33,220
예민한 문제라서요
1180
01:34:33,303 --> 01:34:34,846
카플란 씨는 당신이
1181
01:34:34,930 --> 01:34:36,056
아코디언 측과
얘기하기 전에
1182
01:34:36,139 --> 01:34:38,392
변호사부터
만나길 바라세요
1183
01:34:39,017 --> 01:34:40,060
그렇다면...
1184
01:34:40,143 --> 01:34:42,187
엘리엇도 만나선
안 되겠군요
1185
01:34:44,147 --> 01:34:46,525
내가 왜 그래야 하죠?
1186
01:34:47,609 --> 01:34:49,194
상황을 보니
1187
01:34:49,277 --> 01:34:51,530
몇 가지 혐의를
제기하고 있나 봐요
1188
01:34:53,657 --> 01:34:55,826
혐의라니
어떤 혐의요?
1189
01:34:55,909 --> 01:34:57,369
그 얘긴 못 들었지만
1190
01:34:57,452 --> 01:34:59,788
아코디언 측 변호사가
언급했나 봐요
1191
01:34:59,871 --> 01:35:02,541
카플란 씨는
별일 없을 거라지만
1192
01:35:02,624 --> 01:35:04,751
조심해서 나쁠 건 없죠
1193
01:35:23,854 --> 01:35:26,314
늦은 시간에 죄송합니다
리디아 타르인데
1194
01:35:26,398 --> 01:35:28,692
싱어 씨와
통화하고 싶어서요
1195
01:35:29,651 --> 01:35:31,862
네, 급해요
1196
01:35:39,619 --> 01:35:42,372
크리스타 테일러, 25세
갑작스럽게 사망
1197
01:35:42,456 --> 01:35:44,666
11월 7일
맨해튼의 자택에서 발견
1198
01:36:01,892 --> 01:36:02,893
피곤해?
1199
01:36:07,522 --> 01:36:08,732
잠을 못 자서요
1200
01:36:10,275 --> 01:36:12,694
나도 녹음 전엔
늘 그랬어
1201
01:36:14,654 --> 01:36:15,655
리디아
1202
01:36:17,324 --> 01:36:19,660
세바스찬 일은
정말 확신하나?
1203
01:36:22,704 --> 01:36:24,206
누구로 대체할 거지?
1204
01:36:25,624 --> 01:36:27,376
아마도
앤드류 크러스트요
1205
01:36:28,835 --> 01:36:31,505
벤쿠버에서 오토 타우스크를
보조해 왔어요
1206
01:36:32,255 --> 01:36:33,423
그 여자가 아니라?
1207
01:36:43,767 --> 01:36:45,018
안드리스
1208
01:36:48,814 --> 01:36:54,569
학생이나 동료가
선생님의 의도를 오해해서
1209
01:36:54,653 --> 01:36:56,863
문제가 생겼던 적
있으세요?
1210
01:36:56,947 --> 01:36:59,241
- 누가 내가 그랬대?
- 아니에요
1211
01:36:59,324 --> 01:37:01,284
지금 말하기엔
이미 늦었지
1212
01:37:01,368 --> 01:37:04,830
- 난 이미 떠났으니까
- 네, 그럼요
1213
01:37:05,455 --> 01:37:09,960
제임스 레바인처럼
끌려 나오지 않아서 다행이야
1214
01:37:10,043 --> 01:37:12,504
샤를 뒤투아처럼
말이야
1215
01:37:13,088 --> 01:37:15,340
그런 질문을 한
이유가 있겠지?
1216
01:37:16,091 --> 01:37:20,178
뉴스를 보면 최근에
그런 일이 많더라고요
1217
01:37:20,262 --> 01:37:23,348
요즘엔 혐의를 받는 즉시
유죄가 돼버리지
1218
01:37:24,349 --> 01:37:28,603
그런 일은 한참 전인
푸르트뱅글러 때도 있었어
1219
01:37:29,479 --> 01:37:31,606
카라얀도 조금은 그랬고
1220
01:37:35,235 --> 01:37:36,778
누가 더
훌륭한 지휘자인가요?
1221
01:37:38,613 --> 01:37:40,449
푸르트뱅글러와는
연주해 본 적 없어
1222
01:37:41,199 --> 01:37:44,161
내가 처음 여기 왔을 땐
나이든 단원들이...
1223
01:37:45,412 --> 01:37:47,414
조용히 의견을 나눴지
1224
01:37:47,497 --> 01:37:50,751
그들은 그 시대를
떠나보내고 싶어 했지
1225
01:37:50,834 --> 01:37:53,253
- 전쟁을요?
- 아니, 전후 시대였어
1226
01:37:53,337 --> 01:37:55,088
'탈나치화' 때였지
1227
01:37:55,589 --> 01:37:59,718
누가 자네를 지목하면
모든 과정이 시작되는 거야
1228
01:37:59,801 --> 01:38:01,970
푸르트뱅글러는
나치인 적이 없어
1229
01:38:02,054 --> 01:38:05,807
경례를 거부했고
나치의 노래도 지휘하지 않았고
1230
01:38:05,891 --> 01:38:08,393
'하일 히틀러'를
편지에 쓰지도 않았지
1231
01:38:08,477 --> 01:38:10,479
히틀러한테 보내는
편지에도 말이야
1232
01:38:11,480 --> 01:38:14,983
하지만 그는
탈나치화 대상이었어
1233
01:38:16,026 --> 01:38:18,445
탈나치화 될 때까지
그는 은퇴한 채로
1234
01:38:19,237 --> 01:38:20,947
시체들에게 연주했지
1235
01:38:22,157 --> 01:38:23,992
시체들한테 연주해요?
1236
01:38:24,618 --> 01:38:27,329
비밀리에 묘지에서
공연한 거지
1237
01:38:29,623 --> 01:38:33,460
성적인 부적절 행위와
나치를 동일시하는 건 아니죠?
1238
01:38:34,753 --> 01:38:36,546
어느 쪽이든
준비는 돼 있어야지
1239
01:38:36,630 --> 01:38:41,343
수년간 난 내 구린내를
잘 단속해뒀다고
1240
01:38:52,187 --> 01:38:55,107
월요일 오디션에
몇 명이나 참가해?
1241
01:38:59,444 --> 01:39:00,862
하나도 없어
1242
01:39:01,446 --> 01:39:02,698
없다고?
1243
01:39:04,783 --> 01:39:06,159
마틴은
나갈 수도 있어
1244
01:39:07,869 --> 01:39:11,832
고시아랑 사이도 안 좋고
무대 앞에 서고 싶어하니까
1245
01:39:16,044 --> 01:39:17,796
오디션은 봐야지
1246
01:39:20,298 --> 01:39:21,591
그럼
1247
01:39:22,342 --> 01:39:24,052
규칙을 따라야지
1248
01:39:26,805 --> 01:39:28,765
너무 격식을 차린 거
아니야?
1249
01:39:28,849 --> 01:39:31,518
내가 알기로
지원자는 한 명뿐인데
1250
01:39:31,601 --> 01:39:33,562
아뇨, 마에스트로
2명이에요
1251
01:40:36,708 --> 01:40:38,377
만장일치네요
1252
01:40:38,460 --> 01:40:39,753
2번이에요
1253
01:40:41,296 --> 01:40:42,547
그런데 문제가 있어요
1254
01:40:42,631 --> 01:40:45,842
아직 오케스트라의
공식 단원이 아니에요
1255
01:40:47,302 --> 01:40:50,180
솔로 연주에
그 조건이 필요할까요?
1256
01:40:51,014 --> 01:40:52,891
이번 오디션의
참가 기준은
1257
01:40:52,974 --> 01:40:55,477
첼로 섹션의
모든 단원이었어요
1258
01:40:56,353 --> 01:40:58,397
- 그럼 그녀를 제외시키죠
- 아뇨
1259
01:40:58,480 --> 01:41:01,983
프란체스카, 마틴을 불러줘
소식을 전해야지
1260
01:41:02,067 --> 01:41:04,528
잠깐, 고시아
얘기 좀 해요
1261
01:41:15,372 --> 01:41:18,291
솔로 리허설 날짜를
확인해 볼게요
1262
01:41:18,375 --> 01:41:19,418
고마워
1263
01:41:20,460 --> 01:41:21,670
앉아 봐
1264
01:41:27,342 --> 01:41:28,927
결정을 내렸어
1265
01:41:29,011 --> 01:41:31,346
세바스찬의 후임자에
대해서 말이야
1266
01:41:33,015 --> 01:41:34,516
쉬운 결정이 아니었단 걸
1267
01:41:34,599 --> 01:41:36,309
알아주면 좋겠어
1268
01:41:38,270 --> 01:41:40,397
이 자리에는...
1269
01:41:40,480 --> 01:41:42,649
엄청난 책임이
뒤따를 거야
1270
01:41:42,733 --> 01:41:45,610
개인적으로 자네를
많이 아끼지만
1271
01:41:45,694 --> 01:41:49,698
좀 더 경험 있는 사람으로
선택해야겠어
1272
01:42:50,717 --> 01:42:53,804
좀 내버려 둬요
신문 없다니까!
1273
01:42:55,180 --> 01:42:56,473
전에도 말했지만...
1274
01:42:57,808 --> 01:42:59,559
이런, 어서 들어와
1275
01:43:46,023 --> 01:43:47,357
좋아, 아주 좋아!
1276
01:43:47,441 --> 01:43:49,317
콘트라스트가...
1277
01:43:49,401 --> 01:43:51,361
훨씬 나아졌어, 안 그래?
1278
01:43:52,279 --> 01:43:53,780
커피는 어떻게 마시지?
1279
01:43:53,864 --> 01:43:55,657
블랙이요, 진하게
1280
01:43:57,868 --> 01:43:59,494
연주해 봐도 돼요?
1281
01:43:59,578 --> 01:44:01,538
그럼, 물론이지
1282
01:44:50,629 --> 01:44:51,922
거기까지가 다야
1283
01:44:53,048 --> 01:44:54,424
좋은데요
1284
01:44:55,842 --> 01:44:57,219
여기 이 부분은...
1285
01:45:01,598 --> 01:45:03,684
A에서 Bb으로
바꾸면 어때요?
1286
01:45:07,688 --> 01:45:09,564
더 좋은데요
마음에 들어요
1287
01:45:11,817 --> 01:45:13,902
자, 좀 쉬자
1288
01:45:29,668 --> 01:45:30,711
샤론?
1289
01:45:36,550 --> 01:45:38,969
샤론은 언니랑 나갔어요
1290
01:45:39,845 --> 01:45:41,680
둘이 속닥이는 걸 보니
1291
01:45:41,930 --> 01:45:44,683
좋은 일은
아닌 것 같았어요
1292
01:45:44,933 --> 01:45:46,852
애는 자기 방에 있어요
1293
01:45:51,106 --> 01:45:52,107
페트라
1294
01:46:18,800 --> 01:46:20,427
여기서 뭐해?
1295
01:46:20,510 --> 01:46:22,888
할머니한테서
숨어 있어
1296
01:46:23,764 --> 01:46:25,015
왜?
1297
01:46:25,098 --> 01:46:30,687
물건을 제자리에 두라는데
이미 제자리에 있거든
1298
01:46:34,191 --> 01:46:35,442
그런 것 같더라
1299
01:46:36,735 --> 01:46:38,320
가자
1300
01:46:38,403 --> 01:46:40,238
다들 널
기다리고 있어
1301
01:46:40,322 --> 01:46:44,117
전부 연필을 줄 거야
1302
01:46:44,201 --> 01:46:46,662
전부? 다 같이
지휘할 순 없어
1303
01:46:46,745 --> 01:46:49,498
이건 민주주의가 아니거든
1304
01:48:03,780 --> 01:48:05,699
아주 좋았어
1305
01:48:05,782 --> 01:48:06,783
만족해?
1306
01:48:07,868 --> 01:48:10,370
글리산도가
잘 됐던 것 같아
1307
01:48:11,079 --> 01:48:14,082
테일러 양과는
얼마나 알고 지내셨죠?
1308
01:48:15,292 --> 01:48:18,420
제 조수한테
확인해 봐야겠지만
1309
01:48:18,503 --> 01:48:22,424
다 합쳐도
두세 달 이상은 아닐 거예요
1310
01:48:23,800 --> 01:48:26,053
- 시간 내주셔서 감사합니다
- 천만에요
1311
01:48:27,429 --> 01:48:29,806
이 녹취는
변호사 고객 면책 특권에 의해
1312
01:48:29,890 --> 01:48:31,892
보안 서버에
저장될 겁니다
1313
01:48:31,975 --> 01:48:32,976
좋아요
1314
01:48:33,060 --> 01:48:35,437
싱어 씨가 증언 준비를
도울 거예요
1315
01:48:39,191 --> 01:48:40,317
증언이요?
1316
01:48:41,401 --> 01:48:44,154
네, 알고 계신 줄
알았는데요
1317
01:48:44,780 --> 01:48:48,241
선생님의 조수와
조율 중이라고 들었어요
1318
01:48:48,784 --> 01:48:52,287
프란체스카, 당장
일하러 나오는 게 좋을 거야
1319
01:48:54,414 --> 01:48:56,541
프란체스카한테 받은
유일한 연락은
1320
01:48:56,625 --> 01:48:58,835
한밤중에 제 조수한테
이메일을 보내서
1321
01:48:58,919 --> 01:49:00,420
당장 관두겠다며
사직서를 제출했고
1322
01:49:00,504 --> 01:49:04,174
더 자세한 정보가 생기면
연락하겠다는 거였죠
1323
01:49:04,925 --> 01:49:06,218
자세한 정보라뇨?
1324
01:49:06,301 --> 01:49:07,969
새로운 주소 아닐까요?
1325
01:49:08,053 --> 01:49:09,971
그래서 아침 내내
1326
01:49:10,055 --> 01:49:12,683
그 자리에 적합한
후임자를 찾아봤는데요
1327
01:49:12,766 --> 01:49:16,144
당분간 부지휘자가
맡으면 어떨까 해요
1328
01:49:16,228 --> 01:49:18,980
아뇨, 녹음 날짜가 잡힌
상황이라 안 돼요
1329
01:49:19,064 --> 01:49:20,524
준비됐어, 갑시다
1330
01:49:24,945 --> 01:49:26,863
걔한테 얼마나
의지했는지 잘 알아
1331
01:49:26,947 --> 01:49:28,490
교활하고
배은망덕한 것
1332
01:49:28,573 --> 01:49:29,866
걔 상처도 생각해야지
타르
1333
01:49:29,950 --> 01:49:32,411
- 걔 편 들지 마
- 천천히 가!
1334
01:49:32,494 --> 01:49:34,162
다시 받아 달라고
애원하겠지
1335
01:49:34,246 --> 01:49:36,373
그저 핸드폰만
쳐다보고 살면서
1336
01:49:36,456 --> 01:49:38,208
종일 메시지나
보내 보라고 해
1337
01:49:39,501 --> 01:49:42,379
천천히 가!
날 내려 주든가!
1338
01:50:04,109 --> 01:50:05,277
프란체스카!
1339
01:50:42,022 --> 01:50:43,357
불법 침입이에요
1340
01:51:30,237 --> 01:51:31,363
빨리요!
1341
01:52:00,017 --> 01:52:01,518
빨리 옮겨야 해요
1342
01:52:03,645 --> 01:52:05,313
옮겨야 한다고!
1343
01:52:06,690 --> 01:52:08,400
괜찮을 거예요
1344
01:52:08,483 --> 01:52:09,401
손 말고!
1345
01:52:09,484 --> 01:52:10,652
끈을 잡아요
1346
01:53:09,461 --> 01:53:11,088
또 늦어서 죄송해요
1347
01:53:17,969 --> 01:53:19,429
여기서 사세요?
1348
01:53:20,555 --> 01:53:22,057
그렇진 않아
1349
01:53:23,725 --> 01:53:25,852
편하게 있어
옷 좀 걸치고 올게
1350
01:53:25,936 --> 01:53:26,895
수건 좀 줄래요?
1351
01:53:29,690 --> 01:53:30,816
- 그래
- 고마워요
1352
01:53:36,905 --> 01:53:38,407
비를 맞아서요
1353
01:53:51,044 --> 01:53:53,255
음악가 친구들이랑
작은 콘서트를 하는데
1354
01:53:53,338 --> 01:53:54,506
와 주세요
1355
01:53:55,841 --> 01:53:57,175
고맙지만...
1356
01:53:57,843 --> 01:53:59,428
집에 가 봐야 해
1357
01:53:59,511 --> 01:54:00,804
아이가 있으시죠?
1358
01:54:02,431 --> 01:54:04,099
전 안 그러려고요
1359
01:54:06,560 --> 01:54:08,270
반려동물이 더 맞는
사람들이 있지
1360
01:54:23,410 --> 01:54:25,829
- 잘 가세요
- 그래, 들어가, 안녕
1361
01:56:58,774 --> 01:57:00,817
왜 경찰에 신고 안 했어?
1362
01:57:00,901 --> 01:57:03,779
몸싸움했고
놈이 도망쳤어, 어쩌겠어?
1363
01:57:07,407 --> 01:57:09,826
이런, 진통제 갖다줄게
1364
01:57:09,910 --> 01:57:12,913
- 아니, 필요 없어
- 뭐라도 갖다줄게
1365
01:57:17,250 --> 01:57:19,044
누가 괴롭혔어?
1366
01:57:22,172 --> 01:57:25,592
리디아는 세상에서
제일 예쁜 사람인데
1367
01:57:48,281 --> 01:57:49,616
뭐야?
1368
01:57:52,285 --> 01:57:54,204
발 만져줘
1369
01:58:02,546 --> 01:58:04,131
이제 괜찮아?
1370
01:58:04,214 --> 01:58:05,340
응
1371
01:58:43,211 --> 01:58:44,671
날 봐요
1372
01:58:49,092 --> 01:58:51,303
궁금증부터
해소하고 갈까요?
1373
01:58:52,763 --> 01:58:54,639
'얼굴이 왜 저러지?'
1374
01:58:55,474 --> 01:58:58,018
'쌍꺼풀이랑
코 성형을 하다가'
1375
01:58:58,101 --> 01:59:00,479
'도중에 급하게
나와버렸나?'
1376
01:59:06,151 --> 01:59:07,194
아니에요
1377
01:59:07,736 --> 01:59:09,279
공격을 받았어요
1378
01:59:10,280 --> 01:59:11,656
고맙습니다
1379
01:59:12,240 --> 01:59:14,034
정말 괜찮아요
1380
01:59:14,117 --> 01:59:15,744
제가 더 때렸답니다
1381
01:59:15,827 --> 01:59:16,953
좋아요
1382
02:00:02,332 --> 02:00:04,543
하지 마!
따가워
1383
02:00:05,377 --> 02:00:07,129
병원에 가 봐
1384
02:00:07,587 --> 02:00:09,381
다음주까지
진료가 꽉 찼대
1385
02:00:09,464 --> 02:00:12,009
내가 다시 전화해서
얼마나 심각한지 말할게
1386
02:00:12,092 --> 02:00:14,177
아냐, 이 부분에서
끝내는 거야
1387
02:00:16,555 --> 02:00:18,724
전체적으로
균형이 맞는 것 같아
1388
02:00:18,807 --> 02:00:22,394
빨리 점검 정도만 하고
엘가에 집중해야 해
1389
02:00:23,311 --> 02:00:25,063
확신해?
1390
02:00:25,147 --> 02:00:27,149
그렇게 생각해
1391
02:00:27,816 --> 02:00:29,568
아주 완벽한 수준이긴 한데
1392
02:00:29,651 --> 02:00:34,614
난 단원들을
여기에 붙잡아 둘 거야
1393
02:00:34,698 --> 02:00:38,327
네 글리산도의 강렬함에
사로잡혀서
1394
02:00:38,410 --> 02:00:39,995
거기에 어울리려고
노력할 테니까
1395
02:00:41,580 --> 02:00:43,206
아마도...
1396
02:00:43,290 --> 02:00:45,625
어디서 공격당하셨어요
마에스트로?
1397
02:00:47,210 --> 02:00:48,503
별거 아니야
1398
02:00:49,588 --> 02:00:50,505
이거
1399
02:00:51,882 --> 02:00:53,091
고맙습니다
1400
02:00:53,717 --> 02:00:55,177
여기 있었구나
1401
02:00:56,345 --> 02:00:57,804
언제 넘어지셨죠?
1402
02:00:57,888 --> 02:01:00,390
가물가물하네요
3, 4일 전쯤이에요
1403
02:01:01,516 --> 02:01:04,353
어깨가 불타는
느낌이에요
1404
02:01:04,436 --> 02:01:06,563
수영장에서
잠들었을 때처럼요
1405
02:01:07,898 --> 02:01:10,817
옷 입으셔도 됩니다
1406
02:01:10,901 --> 02:01:12,235
신경이 손상됐어요
1407
02:01:12,319 --> 02:01:15,322
타는 듯한 통증은
감각이상성 등통증이란 거죠
1408
02:01:15,405 --> 02:01:16,656
감상이상이요?
1409
02:01:16,740 --> 02:01:18,617
'감각이상'이에요
1410
02:01:19,117 --> 02:01:20,535
어떻게 치료해야 하죠?
1411
02:01:20,619 --> 02:01:23,121
치료법은 없어요
서서히 사라지죠
1412
02:01:23,205 --> 02:01:25,832
척추 지압은 받으세요
약간 비뚤어지셨던데
1413
02:02:15,048 --> 02:02:19,594
유대인에게 착취당한
흑인들의 상품이군
1414
02:02:21,763 --> 02:02:24,641
그럼 피아노 앞으로
우리 시선을 돌려서
1415
02:02:24,725 --> 02:02:27,060
섹시한 여자를 보자!
1416
02:02:28,186 --> 02:02:29,980
아주 잘했어
1417
02:02:30,063 --> 02:02:35,777
집착할 수 있지만
나한테 무슨 짓이야?
1418
02:02:41,533 --> 02:02:43,994
- 브리타
- 영상 봤어요?
1419
02:02:44,077 --> 02:02:45,996
네, 방금 봤어요
1420
02:02:46,079 --> 02:02:47,789
오늘 정오에
모일 거예요
1421
02:02:49,291 --> 02:02:51,168
- 정오요?
- 문제 있나요?
1422
02:02:51,251 --> 02:02:53,086
아뇨, 전혀요
1423
02:03:28,205 --> 02:03:32,501
우선 그 수업은
전자기기 반입 금지였어요
1424
02:03:32,584 --> 02:03:38,131
둘째로 규칙을 어긴 사람은
영상을 편집해서
1425
02:03:38,215 --> 02:03:41,301
언어적인 함정을 만들었고
제 의도를 왜곡했어요
1426
02:03:41,385 --> 02:03:43,470
학생들 표정을 담은
장면을 보세요
1427
02:03:43,553 --> 02:03:46,807
실시간으로 촬영된 게 아니라
악의적인 편집이죠
1428
02:03:46,890 --> 02:03:49,017
그게 맞다고
생각해요, 리디아
1429
02:03:49,101 --> 02:03:52,646
이 영상 뿐이었다면
모이지 않았을 거예요
1430
02:03:52,729 --> 02:03:55,482
뉴욕포스트 기사와
연결되기 때문이에요
1431
02:03:55,565 --> 02:03:57,067
크리스타 테일러의
자살을 다뤘는데
1432
02:03:57,150 --> 02:04:01,780
다른 아코디언 회원들을
인터뷰한 것 같아요
1433
02:04:01,863 --> 02:04:04,199
로라, 그쪽에
대응은 했나요?
1434
02:04:04,282 --> 02:04:06,702
아직 안 했습니다
우선 모두를 만나서
1435
02:04:06,785 --> 02:04:09,705
전략에 대해
논의부터 하려고요
1436
02:04:09,788 --> 02:04:11,707
- 이게 기사예요
- 고마워요, 로라
1437
02:04:16,628 --> 02:04:19,881
'다수의 어린 여성을
유인하고 길들여서'
1438
02:04:19,965 --> 02:04:22,801
'직업적인 호의를 대가로
성행위를 요구했다'
1439
02:04:22,884 --> 02:04:25,429
'이에 응하지 않으면
기회를 차단했다'
1440
02:04:25,512 --> 02:04:27,764
이건 소설이에요
1441
02:04:27,848 --> 02:04:30,434
뉴욕포스트는
스캔들이나 쫓는 매체죠
1442
02:04:30,517 --> 02:04:32,978
제대로 된 사람들은
읽지 않아요
1443
02:04:36,023 --> 02:04:38,775
크리스타 테일러에 대해
말하자면
1444
02:04:40,068 --> 02:04:43,196
불안정했고
제게 집착했어요
1445
02:04:43,280 --> 02:04:45,115
어떤 식으로요?
1446
02:04:45,198 --> 02:04:48,493
이상한 선물을 보냈고
온라인에서 절 괴롭혔죠
1447
02:04:48,577 --> 02:04:51,455
- 신호를 보내려고 했어요
- 어떤 신호요?
1448
02:04:51,538 --> 02:04:54,666
위키피디아에 본인이
제 뮤즈라는 얘기도 썼고요
1449
02:04:54,750 --> 02:04:57,044
그런 건 쉽게
확인되잖아요?
1450
02:04:57,127 --> 02:05:00,464
이 사실을 보고하거나
불만을 제기한 적 있나요?
1451
02:05:02,090 --> 02:05:03,091
아뇨
1452
02:05:03,759 --> 02:05:06,553
그랬어야 했는데
1453
02:05:06,636 --> 02:05:08,930
그 애가 안타까웠어요
1454
02:05:09,014 --> 02:05:12,517
- 샤론한테도 알렸나요?
- 아뇨, 부담주기 싫었어요
1455
02:05:12,601 --> 02:05:14,728
- 그랬어야 하지 않을까요?
- 맞아요
1456
02:05:14,811 --> 02:05:16,480
어떻게 하면 좋을까요?
1457
02:05:16,563 --> 02:05:18,940
당장은 큰 관심을
끌고 있지 않아요
1458
02:05:19,024 --> 02:05:21,860
관련한 어떤 거래나
답변 요구도 없었고요
1459
02:05:21,943 --> 02:05:23,612
그러니 지켜보도록 하죠
1460
02:05:25,155 --> 02:05:27,908
금요일 후원자 모임이
있기 전에
1461
02:05:28,867 --> 02:05:30,869
가능한 자세히
알리고 싶었어요
1462
02:05:30,952 --> 02:05:32,871
안타깝지만
전 참석 못 해요
1463
02:05:32,954 --> 02:05:35,415
참석하는 게
좋을 것 같아요
1464
02:05:35,499 --> 02:05:39,586
뉴욕에서 책 출간 행사가 있고
증언도 해야 해요
1465
02:05:41,046 --> 02:05:43,840
돌아와서
이야기 나누도록 하죠
1466
02:05:46,593 --> 02:05:48,345
주말 잘 보내세요
1467
02:05:50,430 --> 02:05:52,099
너무 배고파
1468
02:05:52,724 --> 02:05:54,601
오늘 작곡을 끝냈어
1469
02:05:54,685 --> 02:05:57,187
축하해
나가서 축하해야겠다
1470
02:05:57,270 --> 02:05:58,313
안 돼
짐 싸야 해
1471
02:05:59,398 --> 02:06:00,941
- 안녕!
- 안녕, 리디아
1472
02:06:10,784 --> 02:06:12,703
내 공연 악보 봤어?
1473
02:06:12,786 --> 02:06:15,163
아니, 다른 악보들이랑
같이 뒀잖아?
1474
02:06:15,247 --> 02:06:16,665
아니, 없어
1475
02:06:17,249 --> 02:06:19,459
내 사무실에 없는 게
확실해?
1476
02:06:22,379 --> 02:06:24,756
오케스트라 도서관은?
1477
02:06:26,508 --> 02:06:28,760
다시 확인해 주겠어?
1478
02:06:31,888 --> 02:06:33,807
모르겠어
그래, 맞아
1479
02:06:57,622 --> 02:06:59,499
언제 돌아와?
1480
02:07:00,500 --> 02:07:01,918
모레
1481
02:07:02,878 --> 02:07:04,588
약속해?
1482
02:07:04,671 --> 02:07:06,298
그럼, 약속하지
1483
02:07:17,267 --> 02:07:19,061
- 잘 자
- 잘 자
1484
02:07:34,076 --> 02:07:36,244
고마워요
생수 있나요?
1485
02:07:36,328 --> 02:07:37,371
그럼요
1486
02:07:38,872 --> 02:07:41,583
문 닫기 전에
더 필요하신 게 있을까요?
1487
02:07:41,667 --> 02:07:43,669
네, 한 명이
더 올 거예요
1488
02:07:50,759 --> 02:07:53,845
크리스타 테일러나
다른 사람들과의
1489
02:07:53,929 --> 02:07:56,515
소통에 대한
저의 모든 질문에
1490
02:07:57,265 --> 02:07:59,267
당신의 대답은
항상
1491
02:07:59,351 --> 02:08:00,894
'모르겠다'
1492
02:08:00,977 --> 02:08:03,563
혹은
'기억나지 않는다'였어요
1493
02:08:06,566 --> 02:08:10,278
기억을 상기시키는 데
도움될 만한 게 있을까요?
1494
02:08:10,821 --> 02:08:16,076
당신이나 조수
렌티니 양의 이메일이라면
1495
02:08:16,159 --> 02:08:19,663
당신이 뭘 했고 무슨 말을
안 했는지 기억이 날까요?
1496
02:08:28,171 --> 02:08:29,923
이젠 다 들었겠네
1497
02:08:30,007 --> 02:08:32,551
브라이언트 공원이
당신 공연을 취소했어
1498
02:08:36,138 --> 02:08:38,682
이건 카플란 펀드가
준비한 성명서고
1499
02:08:41,601 --> 02:08:44,229
이게 우리의 마지막
만남이 될 것 같아
1500
02:08:44,312 --> 02:08:46,523
이제 내 비행기표는
내가 살 수 있겠네
1501
02:08:46,606 --> 02:08:50,986
앞으로 다른 사람한테
지휘하는 법 알려달라고 해
1502
02:09:09,254 --> 02:09:10,839
저기가 뒷문인가?
1503
02:09:11,840 --> 02:09:15,886
음악을 설명하기 위해
사용하는 일반적인 은유는
1504
02:09:15,969 --> 02:09:20,349
음악이 언어라는 생각을
바탕으로 한다
1505
02:09:20,432 --> 02:09:22,309
비밀스러운
언어이긴 하지만
1506
02:09:23,685 --> 02:09:27,689
이런 식으로
성스럽고 알 수 없는...
1507
02:09:29,816 --> 02:09:32,069
우리가 만드는
이 즐거운 소음은
1508
02:09:32,152 --> 02:09:37,240
우리가 신을 가장
가까이 경험할 수 있는 것이다
1509
02:09:38,784 --> 02:09:39,785
공기의 움직임만으로
1510
02:09:39,868 --> 02:09:41,620
그 여자는
어때 보여?
1511
02:09:41,703 --> 02:09:43,372
탄생한 것이지만
1512
02:09:43,455 --> 02:09:45,207
신을 들먹이고 있어
어디서 비유질이야
1513
02:09:45,290 --> 02:09:48,126
새소리와 다를 바 없다
1514
02:09:57,302 --> 02:09:59,388
30분 후에
저녁 먹을까?
1515
02:09:59,846 --> 02:10:02,474
고맙지만 시차 때문에
자야겠어요
1516
02:10:02,557 --> 02:10:03,934
그래, 나도...
1517
02:10:04,726 --> 02:10:06,395
그래야겠네
1518
02:10:22,869 --> 02:10:24,705
@타르와 그녀의 새 먹잇감
1519
02:11:05,370 --> 02:11:06,955
네, 여보세요
1520
02:11:07,039 --> 02:11:09,082
방에 물이 없네요
1521
02:11:09,833 --> 02:11:11,418
미니바를
확인해 볼게요
1522
02:11:12,085 --> 02:11:14,671
얼마나 기다려야 하죠?
1523
02:11:14,755 --> 02:11:16,340
됐어요
내가 내려갈게요
1524
02:11:20,177 --> 02:11:21,720
로비요
1525
02:11:49,665 --> 02:11:50,916
깜짝이야!
1526
02:12:04,262 --> 02:12:05,681
브리타였어
1527
02:12:07,099 --> 02:12:08,433
응?
1528
02:12:09,142 --> 02:12:13,647
밀레니얼 세대가 그런 식으로
거짓을 거래한다니까
1529
02:12:13,730 --> 02:12:16,441
줄리아드 건은
신경 안 써
1530
02:12:16,525 --> 02:12:18,443
시간도 널널하겠다
1531
02:12:18,527 --> 02:12:21,446
극단적인 거짓말쟁이야
최악이지
1532
02:12:22,364 --> 02:12:26,410
내가 이 집에서 나갈 때마다
루머를 퍼트렸어
1533
02:12:26,493 --> 02:12:30,288
나한테 다른 걸
캐내려고도 했지
1534
02:12:30,372 --> 02:12:31,748
사만다 행키처럼
1535
02:12:31,832 --> 02:12:35,252
내 이름을 들먹이고
거짓을 퍼트리는 것 외엔
1536
02:12:35,335 --> 02:12:38,380
할 수 있는 게
아무것도 없는 사람이야
1537
02:12:39,131 --> 02:12:40,882
네가 안쓰러워
1538
02:12:40,966 --> 02:12:42,050
그러지 마
1539
02:12:43,802 --> 02:12:45,721
어젯밤에 전화했어
1540
02:12:48,140 --> 02:12:49,766
그 애랑 재밌었어?
1541
02:12:50,851 --> 02:12:53,854
등이 아파 죽겠어
1542
02:12:53,937 --> 02:12:57,774
프란체스카도 없고
가방 들어줄 사람이 필요했어
1543
02:12:57,858 --> 02:13:01,945
누구한테 부탁하겠어?
크누트?
1544
02:13:04,281 --> 02:13:07,075
난 자기의 많은 것들을
받아들였어
1545
02:13:07,617 --> 02:13:11,455
그리고 이런 일들도
극복할 수 있을 거야
1546
02:13:12,331 --> 02:13:15,125
하지만 진짜
중요한 게 있잖아?
1547
02:13:17,586 --> 02:13:22,132
자살한 여자 애 부모의
주장 말이야
1548
02:13:27,304 --> 02:13:29,723
그 사람들 말을 믿는 거야?
1549
02:13:34,102 --> 02:13:35,103
거짓말이야
1550
02:13:37,731 --> 02:13:41,443
어제 섹션 모임에서
내 기분이 어땠는지 알아?
1551
02:13:41,526 --> 02:13:44,446
다들 나에 대해
숙덕이더라
1552
02:13:44,529 --> 02:13:48,867
그들이 뭐라고
떠드는 건 상관없어
1553
02:13:48,950 --> 02:13:54,414
우리 가족의 위험을 나한테
알리지 않았단 게 문제라고
1554
02:13:55,374 --> 02:13:57,584
알려 봤자
좋을 게 뭐 있어?
1555
02:13:57,668 --> 02:14:00,504
자기가 상황을
해결할 수 있어?
1556
02:14:02,964 --> 02:14:04,925
난 그럴 자격이 있으니까
1557
02:14:05,509 --> 02:14:07,302
그게 규칙이야
1558
02:14:08,470 --> 02:14:13,225
언제나처럼
내게 조언을 구해야 한다고
1559
02:14:13,308 --> 02:14:15,185
자기가 여기
처음 왔을 때
1560
02:14:15,268 --> 02:14:17,896
영구적인 위치를 바라는
객원 지휘자로서
1561
02:14:17,979 --> 02:14:20,440
내게 여기
정치가 어떤지
1562
02:14:20,524 --> 02:14:23,235
어떻게 움직여야 하는지
물었어
1563
02:14:26,029 --> 02:14:27,739
물론
1564
02:14:27,823 --> 02:14:30,492
그 대화는 다른 침실에서
이뤄졌지
1565
02:14:31,493 --> 02:14:36,498
자기가 아직 벗어나지 못하는
그 끔찍한 곳에서였나?
1566
02:14:36,581 --> 02:14:38,834
아직 상처가 남았구나
1567
02:14:41,211 --> 02:14:45,048
우리가 거래하는 관계라니
너무 잔인하잖아
1568
02:14:48,677 --> 02:14:52,014
자기와 그런 관계가 아닌
사람은 단 한 명뿐이야
1569
02:14:52,806 --> 02:14:55,267
저기 옆방에서 자고 있지
1570
02:14:55,851 --> 02:14:58,603
그런 건 생각도
못 했나 보네
1571
02:17:16,033 --> 02:17:17,576
우리 딸, 이리 온
1572
02:17:20,203 --> 02:17:21,580
- 재밌었어
- 그래?
1573
02:17:21,663 --> 02:17:23,248
- 응
- 공원에 갈까?
1574
02:17:24,791 --> 02:17:26,918
이러지 마, 제발
1575
02:17:27,001 --> 02:17:28,128
제발
1576
02:17:54,653 --> 02:17:57,532
안녕하세요
안나 프란츤이에요
1577
02:17:57,616 --> 02:17:59,992
여긴 돌아가신
제 어머니 집이고요
1578
02:18:02,536 --> 02:18:04,790
어머니 일은
안타깝게 생각합니다
1579
02:18:04,873 --> 02:18:06,041
고마워요
1580
02:18:07,209 --> 02:18:09,336
동생분은 어떠세요?
1581
02:18:09,419 --> 02:18:12,214
엘레노어는 노이쾰른의
시설에 들어갔어요
1582
02:18:12,756 --> 02:18:14,424
죄송하지만
1583
02:18:14,508 --> 02:18:17,803
남편과 제가
집을 팔려고 하는데
1584
02:18:17,885 --> 02:18:21,139
음악 소리가 들려서요
1585
02:18:23,266 --> 02:18:25,060
들어주셨다니 기쁘네요
1586
02:18:25,142 --> 02:18:28,355
시간을 정해서
연습해 주시면
1587
02:18:28,437 --> 02:18:30,982
집을 보여줄
시간을 정하려고 해요
1588
02:18:32,275 --> 02:18:34,569
구매자들이
소음 때문에 놀라는 일이
1589
02:18:35,570 --> 02:18:37,571
없었으면 해서요
1590
02:18:43,453 --> 02:18:45,705
네, 그럼요
그러면 안 되죠
1591
02:18:58,927 --> 02:19:01,972
아파트 팔아요!
1592
02:19:02,054 --> 02:19:05,058
아파트 팝니다!
1593
02:19:05,142 --> 02:19:07,811
어머니를
땅에 파묻고
1594
02:19:07,893 --> 02:19:13,442
이제 그녀의 아파트를
팔아요!
1595
02:19:13,525 --> 02:19:15,569
동생은 갇혔죠!
1596
02:19:15,651 --> 02:19:18,821
동생은 감옥에 가뒀어요!
1597
02:19:18,905 --> 02:19:21,116
당신들은
지옥에 갈 거야!
1598
02:19:21,199 --> 02:19:24,077
아파트 팔아요!
1599
02:21:21,695 --> 02:21:23,071
날 봐요
1600
02:21:28,201 --> 02:21:29,619
어서, 날 봐요!
1601
02:21:36,668 --> 02:21:38,837
이건 내 악보야
1602
02:21:39,504 --> 02:21:40,839
당신 지금 불안정해
1603
02:21:41,548 --> 02:21:43,759
내 악보야!
1604
02:21:43,842 --> 02:21:47,012
아무것도 아닌 놈아!
1605
02:21:55,604 --> 02:21:56,563
괜찮아요
1606
02:22:26,218 --> 02:22:27,928
바우처에 서명해 주세요
1607
02:22:56,206 --> 02:22:58,625
우리 예약 부서에
리사 리치가
1608
02:22:58,709 --> 02:23:00,210
당신한테 딱 맞는데
1609
02:23:00,293 --> 02:23:02,671
지금은 일이 너무 많아요
1610
02:23:02,754 --> 02:23:06,133
그래서 여기 제이크를
붙여 드릴게요
1611
02:23:06,216 --> 02:23:10,012
제이크, 리디아한테
준비한 걸 보여 주겠나?
1612
02:23:10,095 --> 02:23:11,179
그게...
1613
02:23:12,556 --> 02:23:14,766
지금은 재정비를
해야 해요
1614
02:23:14,850 --> 02:23:16,643
노출은
최소화할 거고요
1615
02:23:16,727 --> 02:23:19,980
처음부터 다시
만들어 가야 합니다
1616
02:23:20,063 --> 02:23:21,773
새로운 이야기가
필요하단 거죠
1617
02:23:26,528 --> 02:23:28,196
여기요
1618
02:23:28,280 --> 02:23:29,573
고마워요
1619
02:23:30,657 --> 02:23:32,909
40달러예요
고마워요
1620
02:25:07,379 --> 02:25:09,089
승리를 느끼셨나요?
1621
02:25:12,884 --> 02:25:14,594
이제 우린 진정
이해할 수 있습니다
1622
02:25:14,678 --> 02:25:16,722
음악의 의미가
무엇인지 말이죠
1623
02:25:16,805 --> 02:25:19,057
그것을 들었을 때
여러분이
1624
02:25:19,141 --> 02:25:20,726
느끼는 감정이죠
1625
02:25:21,351 --> 02:25:23,520
드디어 우리는 마지막
큰 걸음을 내딛었습니다
1626
02:25:23,603 --> 02:25:26,606
이제 음악의 의미를
알았으니까요
1627
02:25:26,690 --> 02:25:30,610
음악을 이해하기 위해
'샾'이나 '플랫', '코드'
1628
02:25:30,694 --> 02:25:34,197
그리고 업계에 대해
알아야 할 필요는 없습니다
1629
02:25:34,281 --> 02:25:36,241
음악이 우리에게
말해 주니까요
1630
02:25:36,908 --> 02:25:40,370
무엇보다 놀라운 것은
음악이 가진
1631
02:25:40,454 --> 02:25:44,499
다양한 감정에는
한계가 없다는 것입니다
1632
02:25:44,583 --> 02:25:48,420
어떤 감정들은
너무 특별하고 깊어서
1633
02:25:48,503 --> 02:25:51,089
말로는 표현이
안 될 정도죠
1634
02:25:51,173 --> 02:25:53,300
우리 감정을 항상
설명할 순 없잖아요
1635
02:25:53,383 --> 02:25:54,384
가끔은 가능하죠
1636
02:25:54,468 --> 02:25:58,305
기쁨, 즐거움, 고요함은
말할 수 있어요
1637
02:25:58,388 --> 02:25:59,931
사랑, 증오도요
1638
02:26:00,015 --> 02:26:02,309
하지만 가끔씩은
1639
02:26:02,392 --> 02:26:06,813
너무 깊고 특별해서
말로 표현할 수 없기도 하죠
1640
02:26:06,897 --> 02:26:09,858
그래서 음악이
위대한 겁니다
1641
02:26:09,941 --> 02:26:12,277
음악은 그 감정들을
1642
02:26:12,361 --> 02:26:15,072
말이 아닌
음으로 설명하니까요
1643
02:26:15,155 --> 02:26:16,823
모든 건 음악의
움직임에 있습니다
1644
02:26:16,907 --> 02:26:19,451
음악이 움직임이란 걸
잊지 마세요
1645
02:26:19,534 --> 02:26:20,911
항상 어디론가 움직이며
1646
02:26:20,994 --> 02:26:26,041
한 음에서 다른 음으로
흐른다는 것을요
1647
02:26:26,124 --> 02:26:30,837
그 움직임은 백만 단어보다
더 많은 걸 말합니다
1648
02:26:30,921 --> 02:26:32,923
그럼 이제 여러분께...
1649
02:26:47,104 --> 02:26:48,105
토니
1650
02:26:51,483 --> 02:26:52,734
린다
1651
02:26:52,818 --> 02:26:53,985
미안
1652
02:26:54,069 --> 02:26:55,070
리디아
1653
02:26:56,446 --> 02:26:58,115
엄마가
네가 올 거라고 하셨어
1654
02:26:58,824 --> 02:27:00,367
숨어 있으려나 보네
1655
02:27:02,035 --> 02:27:03,870
내가 왜 숨어 있어?
1656
02:27:04,538 --> 02:27:06,123
나야 모르지
1657
02:27:06,832 --> 02:27:08,834
내가 알 바도 아니고
1658
02:27:10,293 --> 02:27:12,504
일이 좀 있긴 하잖아
1659
02:27:14,339 --> 02:27:15,757
무슨 말이야?
1660
02:27:15,841 --> 02:27:17,968
말했듯이
내가 알 바는 아니지만
1661
02:27:19,678 --> 02:27:23,056
넌 네가 어디서 왔고
어디로 갈지 모르는 것 같아
1662
02:28:15,442 --> 02:28:16,985
들어가도 돼요?
1663
02:28:18,737 --> 02:28:19,988
고마워요
1664
02:28:32,709 --> 02:28:34,044
죄송해요
1665
02:28:34,127 --> 02:28:35,379
저희는 작곡가님이
1666
02:28:35,462 --> 02:28:39,257
오사카에서 오신 분이
아니란 얘기를 했어요
1667
02:28:40,008 --> 02:28:44,638
도서관에서
그녀의 악보를 찾아봤지만
1668
02:28:44,721 --> 02:28:47,057
찾을 수가 없더군요
1669
02:28:47,140 --> 02:28:48,725
이게 막 도착했어요
1670
02:28:49,434 --> 02:28:50,769
좋네요, 고맙습니다
1671
02:28:53,105 --> 02:28:55,107
셜리랑 시리오가
이 나라의
1672
02:28:55,190 --> 02:28:57,317
멋진 곳들로
안내해 줄 거예요
1673
02:28:57,401 --> 02:28:59,277
정말 고맙습니다
1674
02:28:59,361 --> 02:29:00,821
어머나, 세상에
1675
02:29:01,488 --> 02:29:02,906
고마워요
1676
02:29:34,438 --> 02:29:37,733
잠깐 멈춰서
수영하면 어때요?
1677
02:29:38,483 --> 02:29:42,362
폭포에서 하죠
강에선 말고요
1678
02:29:42,446 --> 02:29:44,865
왜요? 물에
무슨 문제 있나요?
1679
02:29:44,948 --> 02:29:45,782
아뇨
1680
02:29:45,866 --> 02:29:47,242
악어가 있거든요
1681
02:29:49,870 --> 02:29:52,205
이런 내륙에 있을 줄은
몰랐네요
1682
02:29:52,289 --> 02:29:53,290
말론 브란도 영화에서
1683
02:29:53,373 --> 02:29:55,042
탈출한 애들이죠
1684
02:29:57,002 --> 02:29:58,962
아주 오래 전이잖아요
1685
02:29:59,796 --> 02:30:01,340
살아남았죠
1686
02:30:36,124 --> 02:30:37,167
여기요, 여기
1687
02:30:40,420 --> 02:30:42,714
처방전이요
10달러예요
1688
02:30:42,798 --> 02:30:44,007
고마워요
1689
02:30:45,592 --> 02:30:49,054
혹시 이 근처에...
고마워요
1690
02:30:49,137 --> 02:30:51,098
마사지 받을 데가
있나요?
1691
02:30:51,181 --> 02:30:54,434
시차 적응에
도움될까 해서요
1692
02:30:57,896 --> 02:30:59,106
있죠
1693
02:30:59,189 --> 02:31:01,692
제가 아주
괜찮은 곳을 알아요
1694
02:31:01,775 --> 02:31:02,943
고마워요
1695
02:31:16,832 --> 02:31:18,000
고맙습니다
1696
02:31:18,083 --> 02:31:19,876
어항 쪽으로 가주세요
1697
02:31:19,960 --> 02:31:21,712
어항요?
1698
02:31:21,795 --> 02:31:23,255
네, 저쪽이에요
1699
02:31:29,636 --> 02:31:32,389
잘 모르겠는데
어떻게 하는 거죠?
1700
02:31:33,473 --> 02:31:35,350
여기서 번호를 고르세요
1701
02:31:37,477 --> 02:31:39,062
번호를 골라요?
1702
02:31:52,284 --> 02:31:53,535
5번요?
1703
02:32:37,496 --> 02:32:38,997
안녕하세요
1704
02:32:39,081 --> 02:32:40,248
안녕하세요
1705
02:32:40,332 --> 02:32:41,792
시작하기 전에
1706
02:32:41,875 --> 02:32:46,588
작곡가의 의도가 뭔지
얘기해 보죠
1707
02:32:48,131 --> 02:32:50,050
그녀가 뭘 추구했을까요?
1708
02:33:09,069 --> 02:33:10,237
5분 남았습니다
1709
02:33:42,561 --> 02:33:43,729
고마워요
1710
02:34:08,628 --> 02:34:11,214
제5함대의
형제자매들이여
1711
02:34:11,298 --> 02:34:12,424
시간이 됐다
1712
02:34:12,507 --> 02:34:15,010
작별 인사는
짧게 하겠다
1713
02:34:15,093 --> 02:34:16,636
원래 말주변이 없다
1714
02:34:17,721 --> 02:34:19,514
우주선에
탑승한 후에는
1715
02:34:19,598 --> 02:34:21,099
되돌릴 수 없다
1716
02:34:21,933 --> 02:34:23,810
이 다음 너희들의
발이 닿는 곳은
1717
02:34:23,894 --> 02:34:26,229
새로운 땅일 것이다
1718
02:34:28,690 --> 02:34:30,609
혹시
두려운 자가 있다면
1719
02:34:30,692 --> 02:34:34,321
우주선에서 내려라
아무도 비난하지 않을 테니
1720
02:34:48,960 --> 02:34:50,962
케이트 블란쳇
1721
02:34:53,590 --> 02:34:55,550
노에미 메를랑
1722
02:34:56,677 --> 02:34:58,679
니나 호스
1723
02:34:59,930 --> 02:35:01,932
소피 카우어