1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
2
00:00:38,022 --> 00:00:42,430
수입/배급: (주)퍼스트런
3
00:01:01,950 --> 00:01:03,486
여러분, 잘 들으세요
4
00:01:04,655 --> 00:01:08,061
비난의 화살을
어디로 돌려야 할지
5
00:01:08,062 --> 00:01:09,999
우리는 이미 알고 있습니다
6
00:01:10,968 --> 00:01:13,304
연방 정부는 경제 회복과
7
00:01:13,305 --> 00:01:17,580
주식 시장의 상승세를
방패막이로 사용합니다
8
00:01:18,383 --> 00:01:20,285
하지만 그 돈은 누구 거죠?
9
00:01:20,286 --> 00:01:22,089
- 제 돈인가요?
- 아니요!
10
00:01:22,090 --> 00:01:24,260
- 여러분의 돈인가요?
- 아니요!
11
00:01:24,261 --> 00:01:26,765
- 안 들립니다
- 아니요!
12
00:01:26,766 --> 00:01:30,606
그 막대한 돈이
그들의 주머니로 들어갑니다
13
00:01:31,843 --> 00:01:34,882
하지만 그들은 뻔뻔하게
우릴 비난합니다
14
00:01:34,883 --> 00:01:38,822
우리가 추구하는 정책이
사회를 파괴한다고요
15
00:01:38,823 --> 00:01:41,728
여성의 동등한 임금과
16
00:01:41,729 --> 00:01:45,836
모든 인종의 평등한 대우
17
00:01:45,837 --> 00:01:48,409
전 국민 의료 혜택이
사회를 파괴하나요?
18
00:01:50,080 --> 00:01:51,247
우린 뭐라고 할까요?
19
00:01:51,248 --> 00:01:52,617
게임 오버!
20
00:01:52,618 --> 00:01:53,619
다시 외치세요!
21
00:01:53,620 --> 00:01:54,922
게임 오버!
22
00:01:54,923 --> 00:01:56,157
진심을 담아서!
23
00:01:56,158 --> 00:01:58,328
게임 오버!
24
00:01:58,329 --> 00:02:01,969
연방 정부는 우리를
국내 테러범으로 부르지만
25
00:02:01,970 --> 00:02:06,812
그들이야말로
수정헌법 제1조를 훼손하고
26
00:02:06,813 --> 00:02:11,522
무자비하게 위협을 가하며
분열적 정쟁을 일으킵니다
27
00:02:15,431 --> 00:02:20,440
그들이 아는 거라고는
돈 욕심과 권력뿐이죠
28
00:02:22,044 --> 00:02:24,814
이제 우리도
할 말이 있습니다!
29
00:02:24,815 --> 00:02:27,186
말하자!
30
00:02:27,187 --> 00:02:28,321
- 말하자!
- 말하자!
31
00:02:28,322 --> 00:02:32,497
미국 정부의 지도자들이
32
00:02:32,498 --> 00:02:35,202
자국의 국민을
존중하지 않는다면
33
00:02:37,174 --> 00:02:40,746
우리 국민도 그들을
존중하지 않을 겁니다!
34
00:02:40,747 --> 00:02:45,723
소피아! 소피아!
35
00:03:25,704 --> 00:03:27,540
집 앞까지...
36
00:03:29,211 --> 00:03:30,345
됐어요
37
00:03:37,761 --> 00:03:38,763
부인
38
00:03:39,565 --> 00:03:40,700
죄송합니다
39
00:03:41,569 --> 00:03:43,706
카풀 점수 깎을 건가요?
40
00:03:43,707 --> 00:03:44,709
아니요
41
00:04:09,692 --> 00:04:15,001
블랙라이트
42
00:05:31,923 --> 00:05:33,892
저리 비켜, 겁쟁이들아!
43
00:05:33,893 --> 00:05:34,828
닥쳐라!
44
00:05:34,829 --> 00:05:36,564
다들 물러서요!
45
00:05:37,801 --> 00:05:39,670
저 빌어먹을 배신자 내놔!
46
00:05:39,671 --> 00:05:42,443
그럴 수는 없으니
제발 뒤로 물러서요!
47
00:05:43,178 --> 00:05:44,547
어서 그 계집애 내놔!
48
00:05:44,548 --> 00:05:47,987
사지를 토막 내서
개밥으로 주기 전에
49
00:06:12,637 --> 00:06:14,172
로빈슨이 보낸
특수 요원인가요?
50
00:06:14,173 --> 00:06:15,208
맞아요
51
00:06:15,209 --> 00:06:16,544
와 주셔서 고마워요
52
00:06:16,545 --> 00:06:17,880
보안관은 당신이 부른 거요?
53
00:06:17,881 --> 00:06:19,383
아니에요
54
00:06:19,384 --> 00:06:24,192
제가 아까 총을 쏴서
누가 신고했나 봐요
55
00:06:24,193 --> 00:06:25,395
겁이 났거든요
56
00:06:33,913 --> 00:06:34,780
무슨 짓을 했죠?
57
00:06:34,781 --> 00:06:36,751
아무 짓도 안 했어요
58
00:06:47,807 --> 00:06:51,681
저 미치광이들이
잡아 죽이려는 걸 보면
59
00:06:51,682 --> 00:06:53,117
무슨 일이 있었겠죠
60
00:06:54,788 --> 00:06:59,898
인종 차별주의 또라이들과
거의 2년간 뒹굴다 보니
61
00:06:59,899 --> 00:07:02,168
제 판단력이 흐려졌어요
62
00:07:03,338 --> 00:07:05,341
경계심이 느슨해져
63
00:07:05,342 --> 00:07:06,978
놈들한테
도청 장치를 들켰죠
64
00:07:06,979 --> 00:07:09,182
꼬리를 밟힌 거예요
65
00:07:09,183 --> 00:07:11,454
그만 해요
데이비슨 특수요원
66
00:07:11,722 --> 00:07:13,791
정신 똑바로 차려요
67
00:07:14,427 --> 00:07:18,267
이런 상황에서 구해 주는 게
당신 임무 아닌가요?
68
00:07:18,268 --> 00:07:19,670
맞아요
69
00:07:20,372 --> 00:07:21,607
이제 시작할 겁니다
70
00:07:21,608 --> 00:07:23,711
나와라, 배신자!
어서 나와!
71
00:07:24,781 --> 00:07:26,450
멍청하게 서 있다가
죽고 싶은 건 아니겠지?
72
00:07:26,451 --> 00:07:28,154
벌집이 되기 전에 비켜
73
00:07:29,658 --> 00:07:31,694
다치기 전에 다들 물러서요!
74
00:07:46,692 --> 00:07:49,362
어서 가자, 이쪽이다!
75
00:08:26,905 --> 00:08:28,975
어떤 놈 대가리에
총알을 박아줄까?
76
00:08:28,976 --> 00:08:32,348
그냥 갈겨 버리자
불꽃놀이처럼!
77
00:08:55,930 --> 00:08:56,664
빌어먹을
78
00:08:56,665 --> 00:08:57,832
가자!
79
00:08:57,833 --> 00:08:59,169
- 빨리 가!
- 어서 가자!
80
00:09:00,004 --> 00:09:01,607
복수하러 가자!
빨리!
81
00:09:01,608 --> 00:09:02,876
대체 무슨 일이지?
82
00:09:09,824 --> 00:09:10,859
뒤로 물러서!
83
00:09:10,860 --> 00:09:12,128
호스 잡고 불꺼!
84
00:09:19,210 --> 00:09:20,311
어서 타요
85
00:09:20,980 --> 00:09:22,082
납작 엎드리고
86
00:09:23,852 --> 00:09:25,589
빨리 꺼!
87
00:09:31,467 --> 00:09:32,502
영리하시네요
88
00:09:39,283 --> 00:09:41,253
FBI 국장 개브리얼 로빈슨
본론만 말씀하시죠?
89
00:09:41,254 --> 00:09:43,124
저한테 공식적으로
도움을 청하시는 건가요?
90
00:09:43,149 --> 00:09:44,549
속보
수도에서 시위 발생
91
00:09:44,593 --> 00:09:48,179
그런 상황이라면
몇 가지 해결책이 있습니다
92
00:09:50,572 --> 00:09:52,843
알겠습니다
제가 처리하죠
93
00:09:53,712 --> 00:09:54,980
다시 연락드릴게요
94
00:09:57,787 --> 00:10:00,291
대통령 비서실장의
심기가 불편하군
95
00:10:00,292 --> 00:10:03,665
지역 경찰이 시위대를
제대로 진압하지 못했어
96
00:10:03,666 --> 00:10:08,507
FBI가 백악관 지시로
시위대 진압까지 떠맡았군
97
00:10:08,508 --> 00:10:12,783
일을 바로잡을 적임자가
누군지 아는 것만도 다행이지
98
00:10:12,784 --> 00:10:15,922
이 정치꾼들은
자신의 그림자를 좇는 거야
99
00:10:15,923 --> 00:10:18,527
한 번의 임기보다
오래 살아남으려면
100
00:10:18,528 --> 00:10:20,799
이미지 세탁을 해야겠지
101
00:10:20,800 --> 00:10:24,973
애초에 누구 덕분에
당선됐는지도 알아야 하고
102
00:10:24,974 --> 00:10:26,510
공포가 답이야
103
00:10:26,511 --> 00:10:30,484
다들 직장이나 돈벌이
또는 목숨이 위태로우면
104
00:10:30,485 --> 00:10:33,089
정부가 자신들을
보호해 주길 바라지
105
00:10:33,090 --> 00:10:35,461
그러니 정치판의
꼭두각시들이
106
00:10:35,462 --> 00:10:38,133
미쳐 날뛰는 시위대를
휘어잡기 위해서는
107
00:10:38,869 --> 00:10:40,238
공포를 조장해야 해
108
00:10:41,908 --> 00:10:43,677
자네가 그들 편이라
다행이군, 게이브
109
00:10:46,785 --> 00:10:52,161
평화를 지키기 위해서는
독창적으로 활동해야 해
110
00:10:53,999 --> 00:10:55,001
그래서 말인데
111
00:10:55,712 --> 00:10:57,314
데이비슨은 어때?
112
00:10:57,339 --> 00:10:58,908
잔뜩 겁에 질렸더군
113
00:10:58,909 --> 00:11:01,346
시설에 데려다 줬으니
114
00:11:01,347 --> 00:11:03,083
재교육을 받으면
제정신 차릴 거야
115
00:11:03,084 --> 00:11:05,354
그런 일이
꼬리를 무는 게 문제야
116
00:11:06,090 --> 00:11:10,765
위장 잠복 요원들이
새 떼처럼 몰려든다네
117
00:11:10,766 --> 00:11:13,670
미친 듯이 날갯짓하며
여기저기 방황하지만
118
00:11:13,671 --> 00:11:15,508
결국엔 다 정신을 차리지
119
00:11:15,509 --> 00:11:17,678
그래, 대부분은 그렇지
120
00:11:17,679 --> 00:11:19,048
엄청난 낭비야
121
00:11:20,820 --> 00:11:22,388
그래도 데이비슨은
운 좋게 빼냈어
122
00:11:22,389 --> 00:11:24,292
운이 좋은 게 아니야
123
00:11:24,293 --> 00:11:26,696
비장의 무기 덕분이지
124
00:11:26,697 --> 00:11:27,933
자네 말이야
125
00:11:27,934 --> 00:11:29,235
항상 그렇듯이
126
00:11:29,261 --> 00:11:31,865
일을 잘해 줘서
정말 고마워, 트래비스
127
00:12:49,162 --> 00:12:51,934
- 안녕, 공주님?
- 할아버지!
128
00:12:51,935 --> 00:12:53,336
어디 갔다 왔어요?
129
00:12:53,337 --> 00:12:54,706
주변을 점검하고 왔어
130
00:12:54,707 --> 00:12:56,643
- 이상 없죠?
- 이상 없어!
131
00:12:56,644 --> 00:12:57,979
케이크 먹으러 가자
132
00:13:05,495 --> 00:13:06,796
집에만 계세요?
133
00:13:06,797 --> 00:13:08,467
평범하게 살고 싶어
134
00:13:08,468 --> 00:13:10,137
시내에도 자주 나가고
135
00:13:10,138 --> 00:13:12,141
사랑하는 손녀와
시간도 많이 보내고
136
00:13:12,142 --> 00:13:13,144
은퇴요?
137
00:13:14,246 --> 00:13:16,416
게이브한테
허락은 받았고요?
138
00:13:19,657 --> 00:13:21,726
입에 올릴 용기도
아직 없는 거네요
139
00:13:21,727 --> 00:13:24,632
간단하진 않지만
곧 이야기할 거야
140
00:13:24,633 --> 00:13:26,536
어서 열어봐
141
00:13:26,537 --> 00:13:28,273
그거 핸드백이야?
142
00:13:29,242 --> 00:13:32,314
한 달에 두어 번
주말에 보면 좋겠네
143
00:13:32,315 --> 00:13:34,351
평일에 보면 더 좋고
144
00:13:35,121 --> 00:13:36,490
넌 병원 일로 바쁘잖아
145
00:13:36,491 --> 00:13:39,195
그러니 내가 네 짐을
조금 덜어 주고 싶어
146
00:13:39,196 --> 00:13:40,831
우리 공주한테도 좋을 거고
147
00:13:40,832 --> 00:13:42,001
그걸 어떻게 아세요?
148
00:13:42,002 --> 00:13:43,804
쟤가 그러자고 했어
149
00:13:43,805 --> 00:13:45,207
나를 좋아하니까
150
00:13:46,010 --> 00:13:50,050
쟤한테도 아빠를 대신할
남자 보호자가 필요해
151
00:13:50,885 --> 00:13:52,788
제 애정 생활을
비난하시는 거예요?
152
00:13:52,789 --> 00:13:53,791
그런 거 아니야
153
00:13:55,028 --> 00:13:57,431
그 멍청이가 떠난 건
네 잘못이 아니다
154
00:13:59,269 --> 00:14:01,338
남자 보호자가
필요한 건 맞지만
155
00:14:01,339 --> 00:14:05,013
아빠는 정신이 오락가락해서
믿음이 안 가요
156
00:14:06,884 --> 00:14:08,520
그 정도로 심한 건 아니야
157
00:14:08,521 --> 00:14:10,457
출구가 몇 개죠?
158
00:14:10,458 --> 00:14:11,526
출구?
159
00:14:11,527 --> 00:14:13,730
이 건물에 출구가
몇 개나 있어요?
160
00:14:13,731 --> 00:14:14,932
그건 뭐야?
161
00:14:23,551 --> 00:14:24,786
애가 순찰을 돌아요
162
00:14:24,787 --> 00:14:26,889
문이 잠겼는지
전부 확인해요
163
00:14:26,890 --> 00:14:27,892
잘하네
164
00:14:28,327 --> 00:14:30,631
매 시간 정각에요
165
00:14:30,632 --> 00:14:31,966
유전일지도 몰라
166
00:14:31,967 --> 00:14:34,539
그럴 수도 있지만
아빠한테 배운 거죠
167
00:14:34,540 --> 00:14:36,109
우선 자물쇠부터 시작해서
168
00:14:36,110 --> 00:14:38,880
창문과 가스레인지와
전기를 점검해요
169
00:14:38,881 --> 00:14:41,753
10살이 되면 생일 선물로
권총을 달라고 할 거예요
170
00:14:41,754 --> 00:14:44,391
그건 너무 어려
12살이라면 모를까
171
00:14:45,128 --> 00:14:46,863
너무 걱정하지 마
172
00:14:46,864 --> 00:14:48,366
잘 관리하는 중이니까
173
00:14:49,202 --> 00:14:51,939
게다가 약간의 편집증은
좋은 거야
174
00:14:51,940 --> 00:14:54,779
어떤 미친놈이
나타날지 모르잖아
175
00:14:54,780 --> 00:14:57,151
그래서 아이한테 자신을
보호하라고 가르치는 거야
176
00:14:57,152 --> 00:14:58,419
그거부터 잘못이에요
177
00:14:58,420 --> 00:15:00,658
아빠는 쟤를 보호한다고
생각하시죠?
178
00:15:00,659 --> 00:15:04,064
하지만 사실은 아빠가 쟤를
정신병자로 만들 수도 있어요
179
00:15:06,236 --> 00:15:08,005
세 개 아니면 다섯 개야
180
00:15:09,743 --> 00:15:12,281
정문과 오른쪽에 비상구
181
00:15:13,016 --> 00:15:15,086
건물 뒤편에 하역장 하나
182
00:15:15,087 --> 00:15:17,758
화장실 창문까지 치면
출구가 두 개 더 있어
183
00:15:20,598 --> 00:15:23,169
내가 훌륭한 남편도
아빠도 아니었던 거 알아
184
00:15:23,170 --> 00:15:25,240
그건 되돌릴 수 없지
185
00:15:25,241 --> 00:15:26,943
하지만 기회만 준다면
186
00:15:26,944 --> 00:15:29,448
세상에서 제일 훌륭한
할아버지가 되고 싶어
187
00:15:30,685 --> 00:15:33,289
나탈리를 위해서요?
아빠를 위해서요?
188
00:15:37,232 --> 00:15:40,270
고마워요, 할아버지
정말 마음에 들어요!
189
00:15:40,271 --> 00:15:41,740
다행이다, 예쁜이
190
00:15:54,266 --> 00:15:55,968
워싱턴 뉴스 사이클입니다
191
00:16:02,348 --> 00:16:03,717
국내 사건부입니다
192
00:16:12,703 --> 00:16:13,705
이건 안 돼
193
00:16:14,973 --> 00:16:15,974
패스하라고!
194
00:16:15,975 --> 00:16:16,977
드류
195
00:16:17,746 --> 00:16:21,084
소피아 플로레스의 죽음은
비극적인 거 맞아
196
00:16:21,085 --> 00:16:22,487
다들 그렇게 느껴
197
00:16:22,488 --> 00:16:24,859
하지만 메트로 경찰이
범죄자로 몰면 안 되지
198
00:16:24,860 --> 00:16:28,499
용의자나 증거를 못 찾는 게
뉴스거리는 아니잖아
199
00:16:28,500 --> 00:16:30,069
경찰도 노력하는 중이야
200
00:16:30,070 --> 00:16:33,710
소피아는 신세대의 목소리였고
난 1년 넘게 그 기사를 썼어요
201
00:16:33,711 --> 00:16:37,351
그런데 진정한 변화를 위해
총대를 메고 나섰던 결과가
202
00:16:37,352 --> 00:16:38,854
뺑소니 사고에 의한
비명횡사예요
203
00:16:38,855 --> 00:16:40,089
그걸 의심할 이유는 없어
204
00:16:40,090 --> 00:16:43,730
그냥 운이 나빠서
사고를 당한 거니까
205
00:16:44,665 --> 00:16:45,233
이런
206
00:16:45,234 --> 00:16:46,335
안 돼, 안 돼!
207
00:16:47,906 --> 00:16:49,475
미치겠네
208
00:16:49,476 --> 00:16:50,844
저것 때문에 돈 잃겠네
209
00:16:50,845 --> 00:16:52,347
사고를 낸 SUV에
번호판도 없고
210
00:16:52,348 --> 00:16:55,487
카풀 운전자는
가명까지 썼으니 수상해요
211
00:16:58,192 --> 00:17:00,864
사고를 낸 SUV는
새 차일 가능성이 있고
212
00:17:00,865 --> 00:17:04,772
운전자는 불법 이민자라서
본명을 댈 수 없었을 거야
213
00:17:04,773 --> 00:17:08,245
이걸 기사화하지 않으면
그 사고는 없던 일이 돼요
214
00:17:09,382 --> 00:17:11,151
그 말은 맞을 거야
215
00:17:11,152 --> 00:17:12,922
하지만 자네 기사는 틀렸어
216
00:17:14,392 --> 00:17:17,497
변화 운동에 관한
자네 열정은 정말 칭찬해
217
00:17:17,498 --> 00:17:20,337
하지만 뉴스 기사는
사실을 기반으로 해야 해
218
00:17:20,338 --> 00:17:23,175
사실을 먼저 찾고
기사는 나중에 써
219
00:18:07,331 --> 00:18:09,000
이봐요, 여긴 주차 금지예요
220
00:18:10,003 --> 00:18:11,005
알았어요
221
00:18:11,773 --> 00:18:13,008
그래요, 내가...
222
00:18:13,777 --> 00:18:15,112
차를 옮길게요
223
00:18:17,986 --> 00:18:18,954
총이다!
224
00:18:18,955 --> 00:18:20,022
손들어!
225
00:18:20,023 --> 00:18:21,224
이유를 설명할게요
226
00:18:21,225 --> 00:18:22,895
손이 보이도록
창문 바깥으로 내밀어!
227
00:18:23,830 --> 00:18:25,099
이제 차에서 내려!
228
00:18:27,672 --> 00:18:29,007
머리 뒤로 손 올려
229
00:18:31,580 --> 00:18:33,749
움직이지 마!
230
00:19:07,084 --> 00:19:08,453
꼼짝 마!
231
00:19:13,965 --> 00:19:15,968
버릇처럼 자꾸 이러면
232
00:19:15,969 --> 00:19:18,338
자넨 여기서
못 나갈 수도 있어
233
00:19:23,985 --> 00:19:27,957
난 자네를 도우러 왔지만
아는 게 있어야 돕지
234
00:19:29,295 --> 00:19:31,699
대체 어쩔 계획이었지?
235
00:19:37,377 --> 00:19:40,717
경찰이 자네 차에서
술과 약, 총을 발견했어
236
00:19:42,121 --> 00:19:45,392
자네 머리에 총알이라도
박을 생각이었나?
237
00:19:45,393 --> 00:19:46,194
아니요
238
00:19:46,195 --> 00:19:47,931
무슨 원한이 있었겠지
239
00:19:47,932 --> 00:19:49,200
누굴 죽이러 갔었나?
240
00:19:49,201 --> 00:19:49,835
아니요
241
00:19:49,836 --> 00:19:51,204
그럼 보석상이라도
털려고 했나?
242
00:19:51,205 --> 00:19:54,144
총을 쏘려던 게 아니라
차에 보관한 것뿐이에요
243
00:19:54,145 --> 00:19:55,146
조수석에?
244
00:19:55,147 --> 00:19:57,350
그땐 제정신이
아니었어요, 됐죠?
245
00:19:57,351 --> 00:19:58,686
지금은 제정신인가?
246
00:20:04,866 --> 00:20:06,134
좋아, 더스티
247
00:20:06,135 --> 00:20:07,403
면회 시간 끝났어
248
00:20:09,241 --> 00:20:13,115
여기 처박혀 있든지
나랑 같이 나가든지 해
249
00:20:14,318 --> 00:20:16,855
하지만 여기서 나가려면
나한테 솔직해야 해
250
00:20:18,126 --> 00:20:19,527
뭘 하려던 거야?
251
00:20:25,340 --> 00:20:27,343
기자를 만나러 갔어요
252
00:20:35,026 --> 00:20:37,463
DC 경찰서
8번 구역
253
00:20:37,564 --> 00:20:39,234
더스티 크레인이라고
여기 서명하세요
254
00:20:39,235 --> 00:20:43,308
마이크, 이 친구는
여기 온 적 없어, 알았지?
255
00:20:47,852 --> 00:20:48,886
고마워
256
00:20:54,431 --> 00:20:55,733
어디 가는 거죠, 대장?
257
00:20:55,734 --> 00:20:58,004
조용하고 안전한 곳으로
258
00:20:58,005 --> 00:20:59,507
세뇌 교육 받는 곳으로요?
259
00:20:59,508 --> 00:21:02,480
정상으로 돌아오도록
도와주는 곳이지
260
00:21:03,416 --> 00:21:05,953
그런 다음엔 깡촌의
사무실로 보내서
261
00:21:05,954 --> 00:21:08,726
제 영혼이 죽어가는 걸
감시하려고요?
262
00:21:08,727 --> 00:21:14,170
이번 실수를 말끔히 지우고
창창한 미래로 갈 수도 있고
263
00:21:14,171 --> 00:21:15,472
난 자네가 좋아, 더스티
264
00:21:15,473 --> 00:21:18,145
일에 대한 열정과
헌신도 마음에 들어
265
00:21:18,146 --> 00:21:20,149
하지만 자넨
잘못된 선택을 했어
266
00:21:20,150 --> 00:21:22,019
잘못된 게 아니라
옳은 선택이에요
267
00:21:22,020 --> 00:21:22,921
틀렸어
268
00:21:22,922 --> 00:21:25,359
자넨 선서했으니
그걸 존중해야지
269
00:21:25,828 --> 00:21:29,467
내 말대로만 하면
로빈슨한텐 내가 잘 말할게
270
00:21:29,468 --> 00:21:30,602
그럼 문제 없을 거야
271
00:21:30,603 --> 00:21:32,240
당신은 아무것도 몰라요
272
00:21:32,241 --> 00:21:34,076
너무 멀리 갔다고요
273
00:21:34,077 --> 00:21:35,913
넘지 말아야 할 선을
넘었어요
274
00:21:35,914 --> 00:21:39,620
그 선을 결정하는 건
자네나 내가 아니야
275
00:21:39,621 --> 00:21:42,526
자네는 그저 명령에
따르는 것만 알면 돼
276
00:21:44,531 --> 00:21:47,069
엉뚱한 곳에 충성하시네요
277
00:21:47,070 --> 00:21:51,411
위장 근무의 심적 부담을
아무나 감당하는 건 아니야
278
00:21:51,412 --> 00:21:53,348
일단 그 속에 잠기면
구분하기가 힘들지
279
00:21:53,349 --> 00:21:56,187
위아래, 옳고 그름도
분간하기 어려워
280
00:21:56,188 --> 00:21:57,791
하지만 자네는 똑똑하니까
281
00:21:57,792 --> 00:21:59,961
그 정도는 감당할 수 있어
282
00:22:02,133 --> 00:22:04,103
저를 잡아가는 건
당신 마음이지만
283
00:22:04,104 --> 00:22:06,173
이제 조직의 규칙 따위는
저한테 아무 의미 없어요
284
00:22:06,174 --> 00:22:07,676
두고 보자고
285
00:22:12,487 --> 00:22:14,991
이런, 제기랄!
286
00:22:23,175 --> 00:22:25,246
이번 재교육은
여기서 하나요?
287
00:22:27,818 --> 00:22:28,886
손목 줘
288
00:22:38,639 --> 00:22:39,775
할아버지!
289
00:22:39,776 --> 00:22:41,644
안녕, 귀염둥이
290
00:22:41,645 --> 00:22:44,384
늦어서 정말 미안해
291
00:22:44,385 --> 00:22:45,920
안아 줘서 고마워
292
00:22:45,921 --> 00:22:48,893
괜찮아요
할아버지도 일하셔야죠
293
00:22:48,894 --> 00:22:51,764
그래, 근데 너 혼자 있었어?
294
00:22:52,767 --> 00:22:54,637
더는 혼자가 아니지
295
00:22:54,638 --> 00:22:56,107
가자, 오늘 밤은
우리 둘이 지낼 거야
296
00:22:56,108 --> 00:22:58,913
할아버지가 전화 안 받아서
297
00:22:58,914 --> 00:23:02,019
루이스 선생님이
엄마 병원에 전화했어요
298
00:23:02,020 --> 00:23:02,620
그랬어?
299
00:23:02,621 --> 00:23:06,260
그래서 엄마 올 때까지
기다려야 해요
300
00:23:06,261 --> 00:23:07,796
그렇구나
301
00:23:08,533 --> 00:23:12,039
그렇다고 할아버지가
가야 되는 건 아니에요
302
00:23:15,713 --> 00:23:17,450
그래, 당연하지
303
00:23:23,062 --> 00:23:24,296
이봐, 꼬마야!
304
00:23:25,132 --> 00:23:26,134
이리와봐
305
00:23:27,671 --> 00:23:29,106
아저씨 범죄자예요?
306
00:23:29,608 --> 00:23:33,615
진실을 말하는 게 범죄라면
그런 셈이지
307
00:23:35,286 --> 00:23:37,289
이봐, 그러지 마
308
00:23:40,597 --> 00:23:43,267
네 단추가 마음에 드네
하나만 보여줄래?
309
00:23:43,268 --> 00:23:45,372
즐거운 소풍처럼 보이네
310
00:23:45,874 --> 00:23:46,942
이 두 사람은 누구야?
311
00:23:46,943 --> 00:23:49,480
이건 나, 저건 엄마요
312
00:23:49,481 --> 00:23:52,285
그렇지, 그럼 이게 나로구나
313
00:23:52,286 --> 00:23:56,060
아니에요, 할아버지
이건 낯선 사람이에요
314
00:24:00,670 --> 00:24:02,873
낯선 사람이 여기서 뭐 해?
315
00:24:02,874 --> 00:24:04,710
우릴 감시해요
316
00:24:04,711 --> 00:24:06,313
감시한다고? 어째서?
317
00:24:06,314 --> 00:24:07,716
누가 너를
감시하는 거 같아?
318
00:24:07,717 --> 00:24:09,053
모르겠어요
319
00:24:09,054 --> 00:24:10,656
어서 제대로 말해!
320
00:24:15,366 --> 00:24:17,302
미안하다, 나탈리
괜찮아
321
00:24:17,303 --> 00:24:20,910
할아버지가 말한 대로
항상 조심해야해
322
00:24:20,911 --> 00:24:22,145
조심하고 있어요
323
00:24:22,146 --> 00:24:24,450
혹시 낯선 사람이
324
00:24:24,451 --> 00:24:26,821
너한테 접근하면
할아버지한테 꼭 얘기해
325
00:24:26,822 --> 00:24:28,492
네, 그럴게요
326
00:24:28,493 --> 00:24:30,128
착하기도 하지
고맙구나
327
00:24:30,129 --> 00:24:32,232
나쁜 사람이
할아버지를 아프게 해요?
328
00:24:32,233 --> 00:24:34,036
아프게 한다고?
아니야
329
00:24:34,037 --> 00:24:35,138
그런 생각은 왜 했어?
330
00:24:35,139 --> 00:24:39,179
엄마는 할아버지가
위험한 일을 한대요
331
00:24:39,180 --> 00:24:41,518
걱정하지마
괜히 그러는 거니까
332
00:24:41,519 --> 00:24:43,221
위험한 일 아니야
333
00:24:43,222 --> 00:24:47,129
나는 물론이고 너한테도
아무 일 없을 거야
334
00:24:47,130 --> 00:24:49,500
- 엄마도요?
- 엄마한테도
335
00:24:51,071 --> 00:24:52,305
엄마!
336
00:24:53,342 --> 00:24:54,877
안녕, 아가야
337
00:24:54,878 --> 00:24:56,013
할아버지도 오셨네요
338
00:25:09,207 --> 00:25:11,243
더스티, 그러지 마!
339
00:25:17,056 --> 00:25:18,457
비밀 숭배자가 있네?
340
00:25:18,458 --> 00:25:20,596
황금 심장을 가진
성에 사는 남자래?
341
00:25:20,597 --> 00:25:21,531
3번 전화 받아
342
00:25:21,532 --> 00:25:24,804
소피아 플로레스에 관한
마지막 기사에 감동했대
343
00:25:24,805 --> 00:25:26,373
그 왕자님 혀가
꼬이진 않았어?
344
00:25:26,374 --> 00:25:30,048
조회수 대박을 터뜨릴
멋진 기삿감이 있대
345
00:25:31,218 --> 00:25:32,419
무슨 얘긴지 말씀하세요
346
00:25:32,420 --> 00:25:33,487
안 돼요
347
00:25:33,488 --> 00:25:35,425
너무 위험한 얘기라
전화로는 안 돼요
348
00:25:35,426 --> 00:25:37,229
놈들이 듣고 있어요
전부 다 듣는다고요
349
00:25:40,069 --> 00:25:42,573
그쪽으로 갈 테니
조용한 곳에서 얘기합시다
350
00:25:47,751 --> 00:25:49,519
- 언제요?
- 5분 뒤에 봐요
351
00:26:14,771 --> 00:26:16,841
비켜, 빨리 비켜!
352
00:26:16,842 --> 00:26:17,844
안 돼!
353
00:26:20,482 --> 00:26:21,618
조심해요!
354
00:26:22,621 --> 00:26:23,187
비켜!
355
00:26:37,884 --> 00:26:39,219
대체 무슨 짓이야?
356
00:26:39,220 --> 00:26:41,223
양심선언하러 가요
357
00:26:41,224 --> 00:26:42,292
조심해요!
358
00:27:32,593 --> 00:27:33,862
다들 비켜!
359
00:27:33,863 --> 00:27:35,498
멈춰요!
360
00:28:00,582 --> 00:28:01,784
안 돼!
361
00:28:55,258 --> 00:28:56,059
미라 맞죠?
362
00:28:56,060 --> 00:28:56,928
네, 당신은요?
363
00:28:56,929 --> 00:28:58,063
미행이 붙었어요
364
00:28:58,064 --> 00:28:58,898
조용한 곳으로 갑시다
365
00:28:58,899 --> 00:29:01,236
잠깐, 왜 이러는 거죠?
366
00:29:01,237 --> 00:29:02,439
아주 중요한 일이에요
367
00:29:02,440 --> 00:29:04,108
다음에 다시 봅시다
알았죠?
368
00:29:04,109 --> 00:29:05,310
잠깐만요!
369
00:29:39,480 --> 00:29:42,919
언론에 크레인 얘기는
한마디도 하면 안 돼
370
00:29:43,922 --> 00:29:46,493
그 친구는 정신병원에
갇혔어야만 했어
371
00:29:48,966 --> 00:29:50,868
나탈리의 학교라고?
372
00:29:50,869 --> 00:29:53,306
대체 무슨 생각으로
그런 짓을 한 거야?
373
00:29:53,307 --> 00:29:55,578
미안해
별생각 없었어
374
00:29:55,579 --> 00:29:57,949
타이밍이 나빴고
판단을 잘못한 거지
375
00:29:57,950 --> 00:29:59,786
그 친구한테
무슨 말 들었어?
376
00:29:59,787 --> 00:30:02,926
양심의 가책을
느끼는 거 같더군
377
00:30:02,927 --> 00:30:04,663
우리가 선을 넘었다고 했어
378
00:30:04,664 --> 00:30:07,502
그 정도로 순진해서
정말 좋겠네
379
00:30:08,171 --> 00:30:09,338
그게 다야?
380
00:30:09,339 --> 00:30:12,512
이젠 조직의 규칙을
따르지 않겠다고 했어
381
00:30:12,513 --> 00:30:15,451
근데 트럭을 몰며
난리 치는 걸 보니까
382
00:30:16,087 --> 00:30:17,354
무슨 사연이 있는 거 같아
383
00:30:17,355 --> 00:30:19,626
그 친구는
살아있는 수류탄이야
384
00:30:19,627 --> 00:30:23,500
이게 대서특필되면
사방에서 나를 공격하겠지
385
00:30:23,501 --> 00:30:25,070
빌어먹을 넥타이!
386
00:30:25,939 --> 00:30:29,846
마거릿이 세상 떠난 뒤엔
이런 거 맨적 거의 없어
387
00:30:29,847 --> 00:30:33,053
- 그래, 솜씨가 좋았지
- 그러게 말이야
388
00:30:33,054 --> 00:30:34,455
아내가 그리워
389
00:30:35,559 --> 00:30:39,499
크레인을 놓치다니
자네답지 않아
390
00:30:41,704 --> 00:30:42,872
자네 괜찮아?
391
00:30:42,873 --> 00:30:46,379
그래, 머리가 조금
복잡해서 그래
392
00:30:46,380 --> 00:30:48,951
그럼 나한테
털어놔야지, 친구
393
00:30:48,952 --> 00:30:50,921
뭐가 문제야?
394
00:30:50,922 --> 00:30:54,028
나탈리랑 좀 더 시간을
보내려고 노력 중이야
395
00:30:54,029 --> 00:30:55,031
그런데?
396
00:30:56,200 --> 00:30:59,505
어맨다는 아직 날 못 믿는데
그게 당연한 거지
397
00:30:59,507 --> 00:31:01,109
그걸 바꿔야겠어
398
00:31:01,110 --> 00:31:02,679
내가 도울 일은 없나?
399
00:31:04,917 --> 00:31:06,352
사실은 게이브...
400
00:31:07,222 --> 00:31:08,557
계속 생각해 봤는데
401
00:31:09,026 --> 00:31:11,362
은퇴할 때가 된 거 같아
402
00:31:11,363 --> 00:31:12,398
안 돼
403
00:31:12,399 --> 00:31:13,534
그럴 순 없지
404
00:31:14,570 --> 00:31:15,871
누구 맘대로
405
00:31:16,307 --> 00:31:20,080
예측 불가능한 상태로
20년이나 살아왔잖아
406
00:31:20,081 --> 00:31:21,817
자네 전화가
언제 올지도 모르고
407
00:31:21,818 --> 00:31:24,355
어디로 얼마나 떠나야 할지
모르는 상태로 사니까
408
00:31:24,356 --> 00:31:26,660
모든 관계가 너무 힘들어
409
00:31:26,661 --> 00:31:27,729
하지만 이제는
410
00:31:27,730 --> 00:31:31,636
나탈리도 안정감이 필요하고
내가 그걸 도와주고 싶어
411
00:31:31,637 --> 00:31:35,644
가족이 중요하다는 건
누구보다 내가 잘 알아
412
00:31:35,645 --> 00:31:40,721
하지만 자네 일도
아주 중요한 거야
413
00:31:40,722 --> 00:31:44,729
우리 편이 사지에 몰렸어
육체적 정신적으로 모두
414
00:31:44,730 --> 00:31:46,432
그리고 그들이
궤도에서 이탈하면
415
00:31:46,433 --> 00:31:49,171
자네가 그 사람들을
데려와야 해
416
00:31:50,074 --> 00:31:52,010
괴물로 변하기 전에
417
00:31:53,848 --> 00:31:56,519
착한 요원들의
영혼을 구제해야지
418
00:31:56,520 --> 00:31:58,456
어떤 대가를 치르더라도
419
00:32:01,163 --> 00:32:02,765
그럼 이렇게 하지
420
00:32:02,766 --> 00:32:06,005
일단 더스티를 잡아
시설 안에 넣으면
421
00:32:06,006 --> 00:32:08,611
자네가 손녀와
시간을 더 보낼 수 있게
422
00:32:08,612 --> 00:32:10,079
내가 손을 써 볼게
423
00:32:11,117 --> 00:32:12,119
됐지?
424
00:32:15,792 --> 00:32:19,298
궁금해서 보안 화면을 뒤져
그 남자가 왔을 때를 봤어요
425
00:32:19,299 --> 00:32:20,467
이름을 알아냈어?
426
00:32:20,468 --> 00:32:22,705
그건 아니지만
경비원들 말에 따르면
427
00:32:22,706 --> 00:32:26,647
건너편에서 경찰과 싸우다
체포된 사람이에요
428
00:32:26,648 --> 00:32:28,049
자네 싸움꾼이 도망자라고?
429
00:32:29,319 --> 00:32:32,324
오늘 안색이 좋네요
어젯밤엔 푹 잤나 봐요?
430
00:32:32,325 --> 00:32:33,593
푹 자기는 개뿔
431
00:32:33,594 --> 00:32:37,301
그 멍청한 경기 녹화해서
나중에 봐도 되잖아요
432
00:32:38,036 --> 00:32:42,712
그건 김빠진 콜라 마시고
혼자 방방 뜨는 기분이라고
433
00:32:44,148 --> 00:32:47,421
반경 80m 이내의
경찰서를 전부 뒤졌는데
434
00:32:47,422 --> 00:32:49,759
그 사람을
체포한 기록이 없어요
435
00:32:50,795 --> 00:32:52,732
또 하나의 '미라' 특집이군
436
00:32:52,733 --> 00:32:54,335
이상하지 않아요?
437
00:32:54,336 --> 00:32:58,009
과잉 진압이라고 할까 봐
그냥 풀어 준 거겠지
438
00:32:58,010 --> 00:33:00,380
경찰 네 명을
두들겨 팼는데요?
439
00:33:03,855 --> 00:33:04,889
좋아
440
00:33:04,890 --> 00:33:06,025
자네 말이 옳다고 쳐
441
00:33:07,896 --> 00:33:09,232
그럼 제목이 뭐야?
442
00:33:10,167 --> 00:33:13,406
아직 기사를 쓰거나
방향을 잡은 건 아니지만...
443
00:33:14,309 --> 00:33:17,147
그쪽이 먼저 전화했으니
정보원으로 쓸 수 있어요
444
00:33:17,983 --> 00:33:20,153
유명세를 노리는
관종일 수도 있고
445
00:33:55,391 --> 00:33:56,393
그렇다면...
446
00:33:56,760 --> 00:33:59,398
현금 인출이나
신용카드 흔적도 없어?
447
00:34:01,236 --> 00:34:05,310
더스티의 가명은 어때?
마지막 작전의 가명이...
448
00:34:06,246 --> 00:34:08,115
그래, 알았어
449
00:34:08,918 --> 00:34:10,954
계속 지켜봐 줄 수 있지?
450
00:34:11,757 --> 00:34:12,759
고마워
451
00:34:29,559 --> 00:34:33,265
아니에요, 할아버지
그건 낯선 사람이에요
452
00:34:38,403 --> 00:34:39,938
우릴 감시해요
453
00:34:45,124 --> 00:34:47,862
- 잘 잡았지?
- 네
454
00:34:47,863 --> 00:34:49,432
할아버지!
455
00:34:49,433 --> 00:34:50,935
어서들 오너라
456
00:34:50,936 --> 00:34:51,835
어디 갔다 왔어?
457
00:34:51,836 --> 00:34:53,941
공원에서 연 날렸어요
458
00:34:53,942 --> 00:34:56,446
아주 재미있었겠네
하늘 높이 날렸어?
459
00:34:56,613 --> 00:34:59,785
아니요, 제가 빨리
달리지를 못했어요
460
00:34:59,786 --> 00:35:01,221
하지만 엄마는 빨리 달렸어요
461
00:35:01,222 --> 00:35:03,493
엄마가 아주 잘했네
462
00:35:03,494 --> 00:35:05,630
들어가서 씻어
저녁 먹어야 하니까
463
00:35:05,631 --> 00:35:07,701
할아버지도 같이 먹을래요?
464
00:35:07,702 --> 00:35:10,674
피자 만들어 먹을 거예요
465
00:35:10,675 --> 00:35:12,143
나도 피자 좋아해
466
00:35:14,082 --> 00:35:15,382
피자 좋지!
467
00:35:17,387 --> 00:35:19,993
네 번 쳤어요
468
00:35:19,994 --> 00:35:21,529
네 번? 진짜야?
469
00:35:22,765 --> 00:35:25,604
다시 하자
하나, 둘, 셋
470
00:35:28,945 --> 00:35:29,979
뭐 하시는 거예요?
471
00:35:31,016 --> 00:35:33,620
감시용 카메라
설치하는 중이야
472
00:35:33,621 --> 00:35:35,156
제집에요?
473
00:35:35,157 --> 00:35:37,160
나탈리의 안전을 위해서야
너도 마찬가지고
474
00:35:37,161 --> 00:35:39,898
이럴 땐 감사하다고
인사하는 게 맞겠죠
475
00:35:39,899 --> 00:35:42,070
어찌 보면 정말로
다정한 거 같지만
476
00:35:42,071 --> 00:35:45,143
제 허락도 없이
이러시면 안 돼요
477
00:35:45,144 --> 00:35:46,512
물어보면 안 된다고 했겠지
478
00:35:46,513 --> 00:35:47,949
네, 그랬겠죠
479
00:35:47,950 --> 00:35:50,353
애가 낯선 사람이
감시하는 그림을 그렸어
480
00:35:50,354 --> 00:35:53,626
그런 피해망상은
어디서 왔을까요?
481
00:35:53,627 --> 00:35:55,664
그래, 알았다
미안해
482
00:35:55,665 --> 00:35:57,167
먼저 물어봤어야 했어
483
00:35:57,168 --> 00:36:01,275
내가 여러 번 망친 거
나도 알고 인정하지만
484
00:36:01,276 --> 00:36:03,480
그걸 해결하려고
노력 중인 것만 알아줘
485
00:36:03,481 --> 00:36:06,185
나탈리한텐 아빠 같은
해결사 필요 없어요
486
00:36:08,557 --> 00:36:10,359
네 엄마처럼 말하는구나
487
00:36:10,360 --> 00:36:12,831
우릴 버리기 전에요?
버린 다음에요?
488
00:36:18,210 --> 00:36:19,612
저는 아빠가 걱정이에요
489
00:36:19,613 --> 00:36:21,248
내 걱정은 안 해도 돼
490
00:36:21,249 --> 00:36:22,718
바로 그래서 걱정이죠
491
00:36:22,719 --> 00:36:25,089
아빠는 잘 모르시겠지만
492
00:36:25,090 --> 00:36:27,393
아빠가 이러시는 게
저는 너무 낯설어요
493
00:36:27,394 --> 00:36:30,033
제가 나탈리만 했을 때는
아빠의 강박증도 귀여웠어요
494
00:36:30,034 --> 00:36:32,503
몇 달에 한 번씩
제 자전거를 점검하셨고
495
00:36:32,505 --> 00:36:36,345
새벽 2시와 4시에 깨워서
문과 창문 단속을 시키셨어요
496
00:36:36,346 --> 00:36:39,518
제 친구 부모님들의
뒷조사까지 하셨고요
497
00:36:39,519 --> 00:36:41,889
이제 아빠의 강박증은
정도가 지나쳐요
498
00:36:41,890 --> 00:36:44,828
그 사실을 인정하고
문제를 해결하세요
499
00:36:45,898 --> 00:36:47,267
가끔 이런 생각이 들어요
500
00:36:47,268 --> 00:36:49,772
아빠가 변한 게
강박증 때문일까요?
501
00:36:49,773 --> 00:36:51,876
아니면 아빠의
직업 때문일까요?
502
00:36:55,751 --> 00:36:57,320
카메라는 됐어요
503
00:36:58,290 --> 00:37:01,161
무슨 일을 하시려면
저한테 먼저 물어보세요
504
00:37:14,789 --> 00:37:17,894
마실 거라도 드릴까요?
505
00:37:19,599 --> 00:37:21,000
아니요, 됐습니다
506
00:37:27,281 --> 00:37:28,716
록하트 특수요원
507
00:37:29,385 --> 00:37:30,787
월레스 특수요원
508
00:37:30,788 --> 00:37:32,323
- 네, 국장님
- 네
509
00:37:32,324 --> 00:37:33,326
들어오게
510
00:37:59,779 --> 00:38:01,581
저 왕재수한테 당하지 마
511
00:38:01,582 --> 00:38:04,688
새라가 저런 뻔한 수작에
넘어갈 줄 몰랐네
512
00:38:04,689 --> 00:38:06,325
쟤는 똑똑해서
저런 거에 안 넘어가
513
00:38:06,326 --> 00:38:09,030
그냥 저걸 즐기는 거야
514
00:38:09,031 --> 00:38:11,201
경찰 정보망에서
이걸 발견했어
515
00:38:11,202 --> 00:38:12,303
이 남자 맞지?
516
00:38:12,972 --> 00:38:14,441
그런 거 같아
517
00:38:17,815 --> 00:38:19,818
꿈에 그리던
데이트 상대는 아니지만
518
00:38:19,819 --> 00:38:21,621
나름 섹시하네
519
00:38:21,622 --> 00:38:26,064
DC 경찰국 수배야
무장에 정신 불안정
520
00:38:27,334 --> 00:38:30,339
이 남자의 사연을
궁금해해야 해? 겁내야 해?
521
00:38:30,340 --> 00:38:31,675
아마 둘 다겠지
522
00:38:34,849 --> 00:38:36,518
총기 소지에...
523
00:38:38,523 --> 00:38:40,192
치안 교란
524
00:38:41,296 --> 00:38:43,064
흉기로 폭행
525
00:38:57,995 --> 00:38:59,331
미라 존스 씨죠?
526
00:39:01,035 --> 00:39:02,036
그렇다면요?
527
00:39:02,037 --> 00:39:04,274
당신 기사에 관한
정보가 있어요
528
00:39:05,076 --> 00:39:06,779
도망친 그 사람이요
529
00:39:12,992 --> 00:39:14,661
성함이 뭐죠, 요원님?
530
00:39:14,662 --> 00:39:15,764
난 요원 아니에요
531
00:39:15,765 --> 00:39:18,803
이건 인터뷰도 아니니
녹음기 꺼요
532
00:39:20,139 --> 00:39:21,341
그 사람 누구예요?
533
00:39:21,342 --> 00:39:23,044
그쪽이 알려 주셔야죠
534
00:39:23,045 --> 00:39:24,246
왜 만나기로 했어요?
535
00:39:24,247 --> 00:39:26,418
그 사람을 왜 미행하셨죠?
536
00:39:26,419 --> 00:39:28,689
다시 연락 왔어요?
537
00:39:31,061 --> 00:39:32,397
잘 들어요
538
00:39:32,398 --> 00:39:34,767
그 친구는 여러 사건으로
수배 중입니다
539
00:39:34,768 --> 00:39:38,274
행방을 알고도 감추면
당신도 공범이에요
540
00:39:38,275 --> 00:39:41,315
그걸 알려 주려고
방문해 주셔서 고맙네요
541
00:39:41,316 --> 00:39:44,754
제 강아지가 볼일을
다 봤군요, 요원아님 씨
542
00:39:45,324 --> 00:39:48,395
그 친구는 정신적으로 불안해서
전문가의 도움을 받아야 해요
543
00:39:48,396 --> 00:39:51,701
네, 우리 친구 더스티 문제는
전부 읽어 봤어요
544
00:39:53,072 --> 00:39:55,743
경찰 정보망에 오른
수배 전단 못 보셨어요?
545
00:39:55,744 --> 00:39:57,680
경찰 정보망에 올랐어요?
546
00:39:57,681 --> 00:39:58,749
더 하실 말씀 없죠?
547
00:39:59,585 --> 00:40:00,786
그런 거 같군요
548
00:40:01,923 --> 00:40:04,126
더스티의 의도가
뭔지 나도 몰라요
549
00:40:04,127 --> 00:40:06,264
당신한테 연락한 이유도요
550
00:40:06,265 --> 00:40:07,600
하지만 하나만 확실히 합시다
551
00:40:08,403 --> 00:40:11,341
그 친구를 정보원으로 삼아
초짜 경력 끝낼 생각 말아요
552
00:40:11,342 --> 00:40:12,142
그냥 잊어요
553
00:40:12,143 --> 00:40:14,180
이건 협박이군요
554
00:40:14,181 --> 00:40:17,520
저와 제 초짜 경력에 대해
당신은 아무것도 몰라요
555
00:40:17,521 --> 00:40:20,960
제임스 밴던이라는 이름
많이 들어 봤죠?
556
00:40:22,297 --> 00:40:23,299
아니요
557
00:40:24,936 --> 00:40:29,343
밴던 씨는 부인과 행복하게
방 여섯 개짜리 집에서 살았죠
558
00:40:29,344 --> 00:40:31,314
몬트로스 파크 건너편에서요
559
00:40:31,315 --> 00:40:33,719
부부와 세 자녀가 살기엔
아주 넉넉한 집이었어요
560
00:40:33,720 --> 00:40:35,456
하지만 밴던 씨는
그거로 성에 안 찼죠
561
00:40:35,457 --> 00:40:37,827
그래서 비서한테
추파를 던졌고
562
00:40:37,828 --> 00:40:41,468
실수로 딸을 낳았지만
의절하고 살았어요
563
00:40:41,469 --> 00:40:45,509
그 딸의 나이가 이제
서른 살쯤 됐어요
564
00:40:45,510 --> 00:40:49,316
좁아터진 아파트에 살며
기자 노릇 하느라 애쓰는데
565
00:40:49,317 --> 00:40:51,154
필명으로 기사를 씁니다
566
00:40:51,155 --> 00:40:52,924
아버지가 완강하게
567
00:40:52,925 --> 00:40:55,028
가문에 먹칠하지 말라고
명령했기 때문이죠
568
00:40:55,029 --> 00:40:56,264
저리 꺼져요
569
00:40:56,265 --> 00:40:59,236
정신 이상자의 말을 인용하면
570
00:40:59,237 --> 00:41:03,044
명예훼손으로 고소당하거나
해고될 게 변해요
571
00:41:03,045 --> 00:41:06,451
하지만 이번 경우엔
둘 다 해당하겠군요
572
00:41:06,452 --> 00:41:07,787
이 일은 여기서 끝이에요
573
00:41:07,788 --> 00:41:09,657
- 누구 맘대로요?
- 내 맘대로요
574
00:41:10,928 --> 00:41:11,962
알았어요
575
00:41:12,898 --> 00:41:13,900
고맙네요
576
00:41:15,904 --> 00:41:17,740
끝이 아니라는 걸
확인해 주셨으니까요
577
00:41:17,741 --> 00:41:18,743
안녕히 가세요
578
00:41:20,079 --> 00:41:22,617
그 친구가 연락하면
나한테 연락해요
579
00:41:22,618 --> 00:41:23,620
알았죠?
580
00:41:24,522 --> 00:41:26,390
내 말대로 해요
581
00:41:26,391 --> 00:41:28,361
뉴스 영웅 노릇 하지 말고
582
00:41:28,863 --> 00:41:29,865
절대로요
583
00:41:57,721 --> 00:41:58,989
더스티
584
00:41:58,990 --> 00:42:00,225
조용히 해결하자
585
00:42:00,226 --> 00:42:01,260
이미 늦었어
586
00:42:01,261 --> 00:42:03,131
로빈슨이 얘기 좀 하재
587
00:42:03,132 --> 00:42:05,836
데려다 줄테니
둘이 잘 해결해
588
00:42:06,706 --> 00:42:07,708
멋진 계획이군
589
00:43:08,195 --> 00:43:11,200
정신 이상자가
나한테 연락했기 때문에
590
00:43:11,201 --> 00:43:14,340
FBI가 집으로 찾아와
나를 협박했다고요?
591
00:43:15,243 --> 00:43:17,112
그건 그 남자 정신이
멀쩡하다는 뜻이네요
592
00:43:17,113 --> 00:43:18,749
연방 요원인 거 확실해?
593
00:43:20,052 --> 00:43:22,589
돌아가는 상황이
진짜 특이하네
594
00:43:23,559 --> 00:43:25,462
내가 확인해 볼까?
595
00:43:25,463 --> 00:43:26,865
아니요, 내가 할게요
596
00:43:27,768 --> 00:43:28,770
알았어
597
00:43:29,537 --> 00:43:32,008
그럼 실제 얘기를
상세하게 덧붙여
598
00:43:32,009 --> 00:43:35,014
지금은 모든 이야기가
자네 머릿속에만 있으니까
599
00:43:35,750 --> 00:43:38,321
내가 정신병자라는 뜻인가요?
600
00:43:39,992 --> 00:43:40,994
아니야
601
00:43:41,328 --> 00:43:42,562
자네는 열성적인 사람이지
602
00:43:43,299 --> 00:43:45,969
이 사건에서
이야깃거리를 발견하면
603
00:43:45,970 --> 00:43:47,740
분명한 사실에만
주목해야해
604
00:43:47,741 --> 00:43:50,645
모호한 부분은
샅샅이 파헤치고
605
00:43:50,646 --> 00:43:55,288
맨눈에 안 보이는 걸
비추는 자외선처럼 말야
606
00:43:55,289 --> 00:43:57,927
하지만 뭔가 발견하면...
607
00:43:58,662 --> 00:44:00,465
조심스레 접근해야 해
608
00:44:00,466 --> 00:44:01,667
전화 왔어
609
00:44:01,668 --> 00:44:02,670
잠깐만 기다려
610
00:44:03,372 --> 00:44:05,007
그 비밀 숭배자야
611
00:44:07,714 --> 00:44:08,949
미라입니다
612
00:45:06,331 --> 00:45:09,403
정부는 최고의 상태에서도
613
00:45:09,404 --> 00:45:13,077
그저 필요악에 불과합니다
614
00:45:13,078 --> 00:45:14,646
하지만 최악의 상태에서는
615
00:45:14,647 --> 00:45:17,419
견딜 수 없을 정도로
사악한 존재예요
616
00:45:17,420 --> 00:45:19,490
방금 말씀드린 이 말은
617
00:45:19,491 --> 00:45:22,897
어젯밤에 방송된
팟캐스트나 뉴스에서
618
00:45:22,898 --> 00:45:25,368
세계정세를 논하며
나온 얘기가 아닙니다
619
00:45:25,369 --> 00:45:26,737
그렇게 생각하셨다면
틀렸어요
620
00:45:26,738 --> 00:45:32,181
이 문장은 1776년에
토머스 페인이 썼습니다
621
00:45:53,692 --> 00:45:54,694
비켜요!
622
00:45:56,130 --> 00:45:57,132
이봐요!
623
00:46:13,198 --> 00:46:14,433
우리가 맡을게요
624
00:46:14,434 --> 00:46:16,336
선생님
천천히 움직이세요
625
00:46:16,337 --> 00:46:18,173
정말 형편없는 생각이군
626
00:46:54,547 --> 00:46:56,016
그만 해, 더스티!
627
00:47:06,505 --> 00:47:07,906
이제 돌아갈 시간이야
628
00:47:07,907 --> 00:47:09,009
돌아가자고요?
629
00:47:09,010 --> 00:47:10,945
나를 죽이려고
두 놈을 보내놓고?
630
00:47:10,946 --> 00:47:11,981
뭐라고?
631
00:47:11,982 --> 00:47:14,352
난 자네한테
아무도 안 보냈어
632
00:47:18,361 --> 00:47:19,596
어떤 놈들인데?
633
00:47:20,766 --> 00:47:22,401
시치미 떼지 마요!
634
00:47:44,213 --> 00:47:45,381
실력이 녹슬었군요
635
00:47:46,084 --> 00:47:47,418
점점 감이 떨어지네요
636
00:47:48,154 --> 00:47:49,556
아직 늦지 않았어
637
00:47:50,425 --> 00:47:53,063
내가 도와줄 테니
자네 인생을 되찾아
638
00:47:53,064 --> 00:47:54,700
그 인생은 끝났어요
639
00:47:54,701 --> 00:47:56,369
도망쳐도 소용없어
640
00:47:56,370 --> 00:47:58,741
놈들이 자넬 찾아서
결국 끝장낼 테니까
641
00:47:59,611 --> 00:48:02,415
기자한테 뭐라고 했든
반역죄로 몰리면
642
00:48:02,416 --> 00:48:03,584
30년에서 종신형이야
643
00:48:03,585 --> 00:48:04,786
그건 감수할 수 있어요
644
00:48:04,787 --> 00:48:07,091
아니야, 자넨 지금
제대로 생각을 못해
645
00:48:07,693 --> 00:48:10,531
그냥 임무의 일부였는데
너무 깊게 휘말린 거야
646
00:48:10,532 --> 00:48:12,301
진실을 볼 정도로
깊게 휘말렸죠
647
00:48:12,302 --> 00:48:15,742
우린 지금 변화를 바라는
무고한 시민들을 죽여요
648
00:48:15,743 --> 00:48:16,710
우리가 누군데?
649
00:48:16,711 --> 00:48:17,912
FBI요
650
00:48:17,913 --> 00:48:19,382
자네가 그걸 어떻게 알아?
651
00:48:23,023 --> 00:48:25,595
저도 살인 명령을 받은
요원 중 하나였으니까요
652
00:48:27,132 --> 00:48:29,135
무고한 시민들을 죽여?
653
00:48:29,136 --> 00:48:30,605
누구 명령으로?
654
00:48:31,775 --> 00:48:33,611
로빈슨이요
655
00:48:33,612 --> 00:48:35,447
정말 터무니없는 주장이네
656
00:48:38,288 --> 00:48:39,623
제가 증명할 겁니다
657
00:48:39,624 --> 00:48:41,559
가지 말고 나한테 말해
658
00:48:41,560 --> 00:48:43,563
더스티, 더스티!
659
00:49:26,149 --> 00:49:27,651
이게 다 무슨 일이죠?
660
00:49:30,826 --> 00:49:32,295
저 사람들 누군지 알아요?
661
00:49:32,296 --> 00:49:34,064
아니요, 그쪽은요?
662
00:49:34,065 --> 00:49:36,503
더스티가 뭐라고 했어요?
663
00:49:36,504 --> 00:49:38,340
뭔가를 가져온다고...
664
00:49:38,341 --> 00:49:40,644
가져오다니
뭘 가져온다고 했죠?
665
00:49:41,680 --> 00:49:43,182
전부 제 잘못이에요
666
00:49:44,052 --> 00:49:45,020
미라
667
00:49:45,021 --> 00:49:47,124
내 얼굴 똑바로 보고
그게 뭔지 말해요
668
00:49:48,762 --> 00:49:49,996
문서요
669
00:49:49,997 --> 00:49:51,132
어떤 종류의 문서죠?
670
00:49:51,133 --> 00:49:52,335
명령을 받았다는...
671
00:49:54,306 --> 00:49:55,474
증거요
672
00:50:38,862 --> 00:50:40,230
걱정거리라도 있나?
673
00:50:42,235 --> 00:50:44,539
정말 슬픈 날이야
그건 분명해
674
00:50:45,708 --> 00:50:47,545
하지만 솔직하게 말하지
675
00:50:47,546 --> 00:50:49,482
그 녀석은
너무 심하게 맛이 갔어
676
00:50:49,750 --> 00:50:52,588
앞날이 창창할 수도 있었는데
어느 날 뭔가가...
677
00:50:54,360 --> 00:50:57,331
아니면 누군가가
너무 심하게 밀어붙였겠지
678
00:51:00,021 --> 00:51:02,291
그 두 놈이 누군지
아직도 모르나?
679
00:51:03,711 --> 00:51:05,581
지금 상황에서는
우리도 아직 몰라
680
00:51:06,885 --> 00:51:08,687
더스티는 좋은 요원이었어
681
00:51:09,423 --> 00:51:11,292
저렇게 죽는 건 정말 부당해
682
00:51:11,293 --> 00:51:15,334
운이 없었던 거지
자네가 한눈을 팔았으니까
683
00:51:15,335 --> 00:51:17,170
자네가 임무를 완수했다면
684
00:51:17,305 --> 00:51:19,609
오늘 장례식 따위는
없었을 거야
685
00:51:20,678 --> 00:51:23,282
마음은 아프지만
이제 다 끝났어
686
00:51:23,283 --> 00:51:25,888
우리 도움이 필요한 곳에
다시 집중해야 해
687
00:51:26,958 --> 00:51:29,161
구제해야 할 영혼이
여전히 많으니까
688
00:51:30,933 --> 00:51:31,935
그래
689
00:51:48,100 --> 00:51:50,170
뭐 보세요, 할아버지?
690
00:51:50,171 --> 00:51:52,441
아무것도 아니란다
691
00:51:52,809 --> 00:51:55,814
양 인형 껴안고
잘 시간이잖아
692
00:51:55,815 --> 00:51:57,217
잠이 안 와요
693
00:51:58,153 --> 00:52:00,356
이런, 이리 오렴
694
00:52:02,061 --> 00:52:03,430
착하기도 하지
695
00:52:03,431 --> 00:52:05,634
학교 연극 때문에
잠이 안 오는 거야?
696
00:52:05,635 --> 00:52:06,869
별일 없지?
697
00:52:06,870 --> 00:52:09,943
할아버지가 걱정돼서
잠이 안 와요
698
00:52:09,944 --> 00:52:10,978
나를?
699
00:52:11,313 --> 00:52:12,982
네 엄마처럼 말하는구나
700
00:52:12,983 --> 00:52:14,752
아무 걱정 안 해도 돼
701
00:52:18,027 --> 00:52:19,029
그러니까...
702
00:52:20,665 --> 00:52:21,667
그게 말이다
703
00:52:23,137 --> 00:52:27,244
옳은 일을 한다고 생각하며
평생 살아온 사람들이 있어
704
00:52:28,448 --> 00:52:33,523
할 수 있는
모든 일을 하면서
705
00:52:34,626 --> 00:52:37,430
좋은 사람들이
반드시 이기도록 도왔지
706
00:52:37,431 --> 00:52:38,600
그런데 갑자기...
707
00:52:39,503 --> 00:52:43,176
어느 날 아침에 일어나
곰곰이 생각해 보니
708
00:52:43,177 --> 00:52:46,115
누가 좋은 사람인지
더는 잘 모르겠어
709
00:52:47,118 --> 00:52:48,553
그래서 이런 생각이 들었지
710
00:52:51,126 --> 00:52:53,196
'내가 옳은 일을 한 걸까?'
711
00:52:53,898 --> 00:52:56,035
'나는 좋은 사람일까?'
712
00:52:56,036 --> 00:52:57,204
할아버지?
713
00:52:58,373 --> 00:52:59,942
할아버지는
좋은 사람이에요?
714
00:53:04,886 --> 00:53:06,155
그랬으면 좋겠어
715
00:53:28,233 --> 00:53:30,470
여기 있어봤자
마음만 힘들 거야
716
00:53:31,774 --> 00:53:32,808
집에 가
717
00:53:33,477 --> 00:53:34,912
이틀 정도 쉬고 와
718
00:53:36,416 --> 00:53:37,418
미라
719
00:53:39,923 --> 00:53:41,926
어서 집으로 가
720
00:53:47,839 --> 00:53:48,707
미라
721
00:53:48,708 --> 00:53:50,243
이런, 당신이군요
722
00:53:51,546 --> 00:53:53,048
저를 미행하신 거예요?
723
00:53:53,049 --> 00:53:56,122
그건 아니고
잠깐 보러 왔어요
724
00:53:56,590 --> 00:53:57,925
잘 견디고 있어요?
725
00:53:59,796 --> 00:54:01,098
별로요
726
00:54:01,099 --> 00:54:02,101
그럴 거예요
727
00:54:03,671 --> 00:54:05,941
혹시 위스키 좋아해요?
728
00:54:08,313 --> 00:54:10,717
근현대사 박물관 U작전
더스티가 말한 건 이게 전부예요?
729
00:54:10,718 --> 00:54:11,786
맞아요
730
00:54:13,022 --> 00:54:15,961
'U 작전'은 뭔가요?
731
00:54:15,962 --> 00:54:17,765
'유니티 작전'이에요
732
00:54:17,766 --> 00:54:19,935
그 작전의 임무에 관해
더스티가 말했나요?
733
00:54:28,220 --> 00:54:29,454
저쪽 손님이 보냈어요
734
00:54:32,729 --> 00:54:34,298
미행당한 거예요?
735
00:54:34,299 --> 00:54:35,301
그런 거 같군요
736
00:54:38,983 --> 00:54:42,715
마이애미의 잠복 요원이었어요
737
00:54:42,716 --> 00:54:45,486
그러다 자신이 추적하던
마약에 손을 대게 됐죠
738
00:54:46,156 --> 00:54:51,064
내가 발견했을 땐 습지에서
악어랑 레슬링을 하더군요
739
00:54:52,435 --> 00:54:53,737
재미있는 친구네요
740
00:54:53,738 --> 00:54:55,807
친구가 아니라 채무자예요
741
00:54:55,808 --> 00:54:56,408
뭘 빚졌죠?
742
00:54:56,409 --> 00:54:57,745
내가 목숨을 구해 줬죠
743
00:54:59,816 --> 00:55:01,318
이 일을 얼마나 하셨어요?
744
00:55:03,089 --> 00:55:05,493
너무 오래 한 거 같아요
745
00:55:16,283 --> 00:55:17,918
그 세 번은 뭐예요?
746
00:55:17,919 --> 00:55:22,093
뭔가 머릿속을 맴돌면
동작을 세 번 반복해요
747
00:55:23,029 --> 00:55:24,932
그렇게 세 번 반복하면
748
00:55:24,933 --> 00:55:27,470
대체로 그 생각을
억누를 수 있으니까요
749
00:55:27,471 --> 00:55:29,007
강박 장애군요
750
00:55:29,008 --> 00:55:33,181
그 강박증 덕분에
임무를 더 잘할 때도 있지만
751
00:55:33,683 --> 00:55:35,052
어떤 때는...
752
00:55:36,656 --> 00:55:39,394
정신병원에 가야 한다고
느낄 때도 있어요
753
00:55:42,434 --> 00:55:43,837
어쩌다 그렇게 됐죠?
754
00:55:47,611 --> 00:55:48,646
내가...
755
00:55:49,916 --> 00:55:51,051
스스로 망친 거예요
756
00:55:52,154 --> 00:55:54,090
베트남으로
딱 한 번 파병됐는데
757
00:55:54,091 --> 00:55:55,726
스무 살도 안 됐을 때였죠
758
00:55:56,396 --> 00:55:58,699
1975년 4월
759
00:55:59,669 --> 00:56:03,041
미군은 철수를 하루 앞뒀고
집으로 돌아갈 판이었어요
760
00:56:04,545 --> 00:56:07,016
난 로빈슨과 함께
순찰 임무에 나섰어요
761
00:56:07,017 --> 00:56:08,386
FBI 국장 말인가요?
762
00:56:08,387 --> 00:56:10,255
젊은 시절의 로빈슨이죠
763
00:56:11,192 --> 00:56:14,899
우린 고향에 가면
뭘 할지 이야기하면서
764
00:56:14,900 --> 00:56:18,071
모퉁이를 돌아
어두운 골목으로 들어섰는데
765
00:56:18,072 --> 00:56:19,875
어떤 남자가...
766
00:56:20,912 --> 00:56:23,181
현지 여성을
겁탈하려 했어요
767
00:56:23,182 --> 00:56:25,786
어둡긴 했지만
상황은 분명했죠
768
00:56:25,787 --> 00:56:27,624
여자를 때리며
험하게 다루더군요
769
00:56:28,828 --> 00:56:33,201
내가 소리를 지르자
남자가 돌아봤는데 총이 보였죠
770
00:56:34,071 --> 00:56:35,239
그래서...
771
00:56:35,975 --> 00:56:37,042
그 남자를 쐈어요
772
00:56:38,012 --> 00:56:39,014
죽였어요?
773
00:56:42,020 --> 00:56:43,923
그래서 어떻게 됐어요?
774
00:56:43,924 --> 00:56:45,593
그 여자는 도망쳤고
775
00:56:45,594 --> 00:56:47,464
로빈슨과 내가
그 남자한테 다가갔는데
776
00:56:47,465 --> 00:56:50,436
바닥에 엎어진 채
피를 흘리더군요
777
00:56:51,639 --> 00:56:54,277
총이라고 생각했던 건
위스키병이었어요
778
00:56:54,278 --> 00:56:56,348
로빈슨이 남자의 몸을
뒤집었는데
779
00:56:59,321 --> 00:57:01,358
우리 부대 지휘관이었어요
780
00:57:02,160 --> 00:57:04,564
난 겁에 질렸는데
로빈슨은 태연했어요
781
00:57:04,565 --> 00:57:08,706
지금도 그 목소리가 들려요
'빨리 가!'라고 소리쳤죠
782
00:57:10,143 --> 00:57:11,177
그래서 난 도망쳤어요
783
00:57:11,846 --> 00:57:15,085
로빈슨은 FBI에 들어갔고
그 뒤로 연락이 끊겼어요
784
00:57:15,086 --> 00:57:18,358
그런데 15년쯤 뒤에
갑자기 전화했더군요
785
00:57:18,994 --> 00:57:20,830
막 승진했다면서
786
00:57:20,831 --> 00:57:24,704
자기 직속 비공식 요원으로
일해 줄 수 있냐고 묻더군요
787
00:57:25,541 --> 00:57:28,144
로빈슨의 임무는
FBI를 보호하는 거고
788
00:57:28,145 --> 00:57:30,182
내 임무는 요원들을
보호하는 거랬어요
789
00:57:30,183 --> 00:57:33,756
비공식 임무였다면
그간의 일을 다 부정하겠군요
790
00:57:33,757 --> 00:57:35,325
시간이 지나고 보니까
791
00:57:35,326 --> 00:57:38,231
내가 선택했던 일이
아주 형편없더군요
792
00:57:39,334 --> 00:57:43,008
명령받는 직업으로
가족을 부양하려면
793
00:57:43,009 --> 00:57:46,047
자신이 받은 명령에
의문을 품으면 안 돼요
794
00:57:46,048 --> 00:57:49,186
도덕과 양심은 물론이고
795
00:57:49,187 --> 00:57:51,858
내 일이 다른 사람의 인생에
끼치는 영향도 무시해야 해요
796
00:57:54,364 --> 00:57:58,639
기자를 협박하는 거 말고
또 어떤 일을 하셨는데요?
797
00:57:58,640 --> 00:58:01,311
당신이 상상하는 건
아마 다 했을 겁니다
798
00:58:01,312 --> 00:58:02,314
예를 들면요?
799
00:58:03,182 --> 00:58:05,453
무단 침입과 강요
800
00:58:05,454 --> 00:58:07,890
가끔 신체적 압박도 가했고요
801
00:58:07,891 --> 00:58:08,893
살인도요?
802
00:58:09,996 --> 00:58:13,001
그건 내 메뉴에 없어요
803
00:58:16,876 --> 00:58:18,345
공식적으로 말씀드리는데요
804
00:58:19,048 --> 00:58:23,388
아버지와 그쪽 가문이 아니라
엄마를 위해 이름을 바꿨어요
805
00:58:23,957 --> 00:58:26,094
제가 태어나고 3개월 뒤에
아버지가 엄마를 해고했죠
806
00:58:26,095 --> 00:58:29,501
엄마는 아버지 도움 없이
홀몸으로 저를 키우셨어요
807
00:58:30,537 --> 00:58:32,707
그래서 나이가 찼을 때
엄마 성으로 개명했어요
808
00:58:33,309 --> 00:58:35,513
내가 잘못 알았군요
809
00:58:37,050 --> 00:58:39,153
그럼, 블록 선생님
810
00:58:40,090 --> 00:58:41,224
이젠 어쩌실 거죠?
811
00:58:53,282 --> 00:58:54,450
어디서 나타난 거야?
812
00:58:54,451 --> 00:58:56,655
유니티 작전이 뭐지?
813
00:58:56,656 --> 00:58:59,427
자네가 관심 둘 일 아니야
814
00:58:59,428 --> 00:59:03,802
그동안 우리 계약 관계에서
난 내 위치를 잘 지켜 왔지
815
00:59:04,572 --> 00:59:05,839
하지만 이번 경우만큼은
816
00:59:06,341 --> 00:59:09,581
관심 둘 일인지 아닌지
내가 직접 판단하겠네
817
00:59:10,383 --> 00:59:11,552
유니티 작전
818
00:59:12,087 --> 00:59:13,188
사실대로 말해, 게이브
819
00:59:13,189 --> 00:59:15,259
자네 위치에서는
몰라도 돼
820
00:59:15,927 --> 00:59:17,597
물어봐서도 안 되고
821
00:59:18,332 --> 00:59:21,638
그럼 더스티 말대로 자네가
무고한 사람들을 죽이는군
822
00:59:21,639 --> 00:59:25,245
자네의 비밀 사조직이
유니티 작전이었는데
823
00:59:25,246 --> 00:59:27,950
더스티가 그것을
폭로하려 했지
824
00:59:29,354 --> 00:59:30,790
그래서 그를 죽인 거야
825
00:59:36,067 --> 00:59:37,236
이러지마
826
00:59:38,773 --> 00:59:41,277
우린 이런 얘기 한 적 없어
827
00:59:41,278 --> 00:59:42,980
아니, 지금 하잖아
828
00:59:43,449 --> 00:59:44,618
전부 털어놔, 게이브
829
00:59:44,619 --> 00:59:47,456
우리 관계를
착각한 모양이군
830
00:59:47,457 --> 00:59:48,826
자넨 내 밑에서
일하는 사람이고
831
00:59:48,827 --> 00:59:50,329
내 무기일 뿐이야
832
00:59:51,097 --> 00:59:54,203
그 오랜 세월 동안
내가 고작 그 정도야?
833
00:59:55,039 --> 00:59:56,040
너무하네
834
00:59:56,041 --> 00:59:58,779
벌써 잊은 모양이군
트래비스
835
00:59:59,013 --> 01:00:03,087
무의미한 삶에서
자네를 건져 주고
836
01:00:03,088 --> 01:00:05,726
특별한 존재로
만든 사람이 나야
837
01:00:05,727 --> 01:00:08,565
그리고 명심하게
자네가 저지른 불법 행동을
838
01:00:08,566 --> 01:00:10,703
내가 상세하게
기록해 놨으니까
839
01:00:10,704 --> 01:00:13,441
전부 자네를 위해
그렇게 한 거잖아!
840
01:00:13,442 --> 01:00:18,484
손녀와 정상적인 생활
비슷한 거라도 누리고 싶으면
841
01:00:18,485 --> 01:00:22,159
나한테 최소한의
존경심이라도 보여
842
01:00:22,160 --> 01:00:23,328
난 빠지겠어, 게이브
843
01:00:23,329 --> 01:00:25,632
그건 아니지, 트래비스
844
01:00:25,633 --> 01:00:27,336
자네한테 끝은 없어
845
01:00:29,341 --> 01:00:31,577
우린 끝까지 함께 갈 거니까
846
01:00:31,578 --> 01:00:32,914
그 끝이 언젠데?
847
01:00:32,915 --> 01:00:35,017
내가 끝이라고 할 때
848
01:00:35,018 --> 01:00:36,354
아니야
849
01:00:36,355 --> 01:00:38,023
난 지금 끝내겠어
850
01:00:38,024 --> 01:00:39,360
바로 이 순간에
851
01:00:45,440 --> 01:00:46,975
착하지, 리틀맨
852
01:00:50,283 --> 01:00:51,550
기다려
853
01:00:53,890 --> 01:00:55,726
기다려, 안 돼
기다려
854
01:00:57,029 --> 01:00:58,164
됐어, 먹어
855
01:01:00,771 --> 01:01:02,406
펄, 나야
무슨 일 있어?
856
01:01:02,407 --> 01:01:04,042
자기 기사 반응이 좋네
857
01:01:05,714 --> 01:01:07,449
무슨 소리야?
난 아무것도 안 썼어
858
01:01:07,450 --> 01:01:09,586
웹사이트 확인해 봐
859
01:01:18,984 --> 01:01:20,070
연방 내부고발자 살해
드류 호손 기자
860
01:01:20,095 --> 01:01:23,315
좀 다듬어야겠지만
단어 선택이 탁월해
861
01:01:23,316 --> 01:01:25,051
'덩어리'를 동사로 쓰다니
862
01:01:25,052 --> 01:01:26,721
- 그러게요, 그냥...
- 비켜
863
01:01:26,722 --> 01:01:27,990
- 지금 얘기 중인데...
- 가라니까!
864
01:01:27,991 --> 01:01:28,658
미라
865
01:01:28,659 --> 01:01:30,395
그건 내 단서였어요
866
01:01:30,396 --> 01:01:33,802
자네는 혼수상태였고
특종을 놓칠 수는 없었어
867
01:01:33,803 --> 01:01:35,071
헛소리 집어치워요!
868
01:01:35,072 --> 01:01:37,141
나를 집으로 보내고
내 기사를 훔쳤잖아요
869
01:01:37,142 --> 01:01:38,611
그런 거 아니야
870
01:01:39,290 --> 01:01:41,226
게다가 자네는
한계에 너무 가까웠어
871
01:01:41,251 --> 01:01:42,353
너무 가까워요?
872
01:01:42,354 --> 01:01:45,191
당신 얼굴에 주먹 날리려면
이 정도 가까운 게 맞죠
873
01:01:45,192 --> 01:01:46,126
제발 그러지 마
874
01:01:46,127 --> 01:01:47,897
내 기사에 얼씬도 하지 마요
875
01:01:49,200 --> 01:01:50,234
알았어
876
01:01:50,871 --> 01:01:52,306
사실이 전혀 없잖아
877
01:01:52,975 --> 01:01:54,577
이야깃거리도 못 돼
878
01:01:57,059 --> 01:01:59,228
그래, 알았어
내가 사과할게
879
01:02:06,335 --> 01:02:08,738
애가 안 온다니
무슨 소리야?
880
01:02:08,739 --> 01:02:10,575
나타샤 주려고
저녁 준비 중인데?
881
01:02:10,576 --> 01:02:12,413
오늘이 무슨 날인지
모르셨죠?
882
01:02:14,183 --> 01:02:15,452
무슨 날인데?
883
01:02:15,954 --> 01:02:18,658
학교에서 연극했는데
오신다고 약속했잖아요
884
01:02:19,461 --> 01:02:20,194
이런, 젠장
885
01:02:20,195 --> 01:02:21,932
간단한 것도 못 챙기시는데
886
01:02:21,933 --> 01:02:25,237
아빠한테 애를 맡기는 건
아무래도 안 되겠어요
887
01:02:25,238 --> 01:02:28,110
요즘 생각이 많아서 그랬어
888
01:02:28,111 --> 01:02:30,114
나탈리는 생각 속에
없었던 거네요
889
01:02:32,454 --> 01:02:34,623
그래, 난 욕 먹어도 싸
890
01:02:34,624 --> 01:02:36,461
네, 맞아요
891
01:02:37,464 --> 01:02:39,132
내가 지금 갈게
892
01:02:39,133 --> 01:02:40,135
아니요
893
01:02:41,004 --> 01:02:42,974
나탈리한테
직접 사과하고 싶어
894
01:02:42,975 --> 01:02:46,146
됐어요, 아빠 강박증이나
알아서 잘 해결하세요
895
01:02:46,147 --> 01:02:48,851
나탈리까지 정서 불안에
또라이로 만들지 말고요
896
01:02:48,852 --> 01:02:51,023
아빠 자신부터
제대로 돌보세요
897
01:02:51,024 --> 01:02:53,027
잠깐만, 어맨다
어맨다!
898
01:02:57,637 --> 01:03:04,650
나탈리까지 정서 불안에
또라이로 만들지 말고요
899
01:03:37,116 --> 01:03:39,520
안녕하세요, 미라예요
메시지 남기세요
900
01:03:39,521 --> 01:03:41,824
안녕, 미라
나야, 드류
901
01:03:41,825 --> 01:03:43,795
사무실에서 막 나왔어
902
01:03:43,796 --> 01:03:47,202
자네 기사를 가로채서
정말 미안해
903
01:03:48,706 --> 01:03:50,008
마음 풀었으면 좋겠어
904
01:03:54,217 --> 01:03:55,585
젠장, 끊어야겠어
905
01:04:28,586 --> 01:04:30,254
장난 아니네
906
01:05:04,523 --> 01:05:06,293
911입니다
어떤 상황이죠?
907
01:05:06,294 --> 01:05:09,432
66번 고속도로에서
쫓기는 중이에요
908
01:05:10,435 --> 01:05:12,105
정말 이러기야?
909
01:05:24,998 --> 01:05:26,032
제발 꺼져라
910
01:06:06,514 --> 01:06:07,682
괜찮아요, 드류?
911
01:06:07,683 --> 01:06:09,753
잘 모르겠어요
912
01:06:35,906 --> 01:06:39,379
자네 기사를 가로채서
정말 미안해
913
01:06:39,380 --> 01:06:40,648
마음 풀었으면 좋겠어
914
01:06:41,985 --> 01:06:43,454
젠장, 끊어야겠어
915
01:06:43,455 --> 01:06:44,622
무슨 뜻인지 아시겠죠?
916
01:06:44,623 --> 01:06:46,794
목소리를 들어 보면
무슨 일이 있었어요
917
01:06:46,795 --> 01:06:47,797
그래
918
01:06:49,032 --> 01:06:50,200
자네 말을 듣고
919
01:06:50,803 --> 01:06:53,106
연결한 점을 보니
맞는 거 같아
920
01:06:53,608 --> 01:06:56,513
이제 모든 게
맞아떨어지지만...
921
01:06:57,750 --> 01:07:02,224
FBI 수장이 기사 때문에
드류를 죽였다는 게 좀...
922
01:07:02,225 --> 01:07:04,696
- 미친 소리 같죠?
- 그래
923
01:07:04,697 --> 01:07:05,699
그러게요
924
01:07:06,267 --> 01:07:09,739
내 말 잘 들어, 미라
우리도 전부 가슴 아파
925
01:07:10,609 --> 01:07:14,749
하지만 끔찍한 사고였거나
운전자 폭행 사건일 수도 있어
926
01:07:14,750 --> 01:07:16,252
아무튼 뭐가 뭔지는 몰라도
927
01:07:16,253 --> 01:07:18,925
솔직히 여기 앉아서
형사 노릇이나 하는 건
928
01:07:18,926 --> 01:07:21,730
아무것도 해결할 수 없어
929
01:07:21,731 --> 01:07:24,536
음모론도 마찬가지고
930
01:07:33,020 --> 01:07:35,925
더스티는 그 작전을
'유니티 작전'이라고 했어요
931
01:07:35,926 --> 01:07:37,261
그건 아무 뜻이나 다 돼
932
01:07:37,262 --> 01:07:41,269
FBI가 선을 넘어서
무고한 시민을 죽인댔어요
933
01:07:41,270 --> 01:07:42,572
더스티가 그렇게 말했죠
934
01:07:42,573 --> 01:07:44,910
그리고 저한테
정보를 넘기려 했어요
935
01:07:44,911 --> 01:07:48,183
소피아 플로레스에 관한
제 기사 때문에요
936
01:07:48,184 --> 01:07:49,151
무슨 말이야?
937
01:07:49,152 --> 01:07:53,560
소피아도 무고한 시민이었는데
뺑소니로 죽은 게 아니라면...
938
01:07:55,599 --> 01:07:57,535
사고가 아니라는 뜻이죠
939
01:07:59,072 --> 01:08:03,113
FBI가 소피아를 죽여서
선을 넘었다고 한 걸까?
940
01:08:03,114 --> 01:08:04,116
그럴 수도 있어요
941
01:08:05,118 --> 01:08:06,920
자네 말이 사실이라 치고
942
01:08:06,921 --> 01:08:08,958
지금 세상 돌아가는
상황을 고려하면
943
01:08:08,959 --> 01:08:11,396
FBI의 웃대가리들을
전부 제거할 수도 있어
944
01:08:11,397 --> 01:08:12,798
그게 맞는 거죠
945
01:08:13,801 --> 01:08:17,174
자네가 연결하는 점들이
모두 정확하고
946
01:08:17,175 --> 01:08:18,978
우리가 이걸 잘못 다루면
947
01:08:18,979 --> 01:08:21,149
우리 둘 다 소피아처럼
죽을 수도 있어
948
01:08:21,150 --> 01:08:22,518
더스티도 마찬가지고
949
01:08:22,519 --> 01:08:23,921
드류처럼 될 수도 있어
950
01:08:26,360 --> 01:08:27,828
그래도 계속할래?
951
01:08:35,979 --> 01:08:39,419
죄송하지만
지금 거신 번호는 결번입니다
952
01:08:39,420 --> 01:08:40,487
번호를 확인...
953
01:08:42,826 --> 01:08:46,132
죄송하지만
지금 거신 번호는 결번입니다
954
01:08:46,867 --> 01:08:48,904
번호를...
다시 걸어 주세요
955
01:08:48,906 --> 01:08:50,641
번호를 확인하시고
다시 걸어 주세요
956
01:08:52,546 --> 01:08:55,283
어맨다 + 나탈리 집
카메라 연결 끊김
957
01:09:10,414 --> 01:09:11,951
죄송합니다, 블록 씨
958
01:09:11,952 --> 01:09:14,188
하지만 나탈리는 이제
우리 학교에 안 다녀요
959
01:09:14,189 --> 01:09:15,491
언제부터요?
960
01:09:15,492 --> 01:09:17,027
며칠 전부터요
961
01:09:17,028 --> 01:09:19,532
어디로 이사 가는지
아이 엄마가 말했나요?
962
01:09:19,533 --> 01:09:20,200
아니요
963
01:09:20,201 --> 01:09:22,738
하지만 최소한 학적부는
새 학교로 보내잖아요
964
01:09:22,739 --> 01:09:24,241
아무도 요청하지 않았어요
965
01:09:24,242 --> 01:09:25,878
무슨 일인지는
저도 잘 모릅니다
966
01:09:25,879 --> 01:09:28,717
보통 전학 가는 경우엔
저희가 미리 통지를...
967
01:09:30,454 --> 01:09:32,391
어맨다가 병원을
그만둔 게 언제죠?
968
01:09:32,392 --> 01:09:35,163
어맨다가 병원을
그만둔게...
969
01:09:36,867 --> 01:09:38,870
아니요, 아무 문제 없습니다
970
01:09:38,871 --> 01:09:40,107
아무 문제 없습니다...
971
01:09:40,809 --> 01:09:42,711
마지막으로 나탈리와
언제 통화했죠?
972
01:09:44,583 --> 01:09:46,252
어맨다...
973
01:09:46,253 --> 01:09:48,156
제 딸이 병원을
언제 그만뒀나요?
974
01:09:48,157 --> 01:09:50,493
마지막으로 나탈리와
언제 통화했죠?
975
01:09:50,494 --> 01:09:54,802
어디 있는지
아는 거 없어요?
976
01:09:54,803 --> 01:09:57,141
행방을 전혀 모르는군요
977
01:09:58,578 --> 01:10:01,482
비난의 화살을
어디로 돌려야 할지
978
01:10:01,483 --> 01:10:03,520
우리는 이미 알고 있습니다
979
01:10:48,778 --> 01:10:50,280
누구세요?
980
01:10:50,281 --> 01:10:52,484
- 나야
- 놀래라
981
01:10:52,485 --> 01:10:54,989
괜찮아, 펄이 왔어
982
01:10:56,493 --> 01:10:57,828
응원해 주려고 왔어
983
01:10:58,597 --> 01:10:59,599
저녁 먹자
984
01:11:02,438 --> 01:11:03,640
뭘 보라는 거야?
985
01:11:03,641 --> 01:11:06,680
더스티의 전과 기록을
경찰 정보망에서 뽑았어
986
01:11:06,681 --> 01:11:07,915
그래서?
987
01:11:07,916 --> 01:11:10,688
그 사람은 잠복 중인
연방 요원이었으니까
988
01:11:10,689 --> 01:11:13,193
이 기록은 범죄 시스템에
올라가선 안 돼
989
01:11:13,194 --> 01:11:14,696
신원을 보호해야 하니까
990
01:11:15,699 --> 01:11:16,432
그럼 이 정보는
991
01:11:16,433 --> 01:11:17,902
- 가짜야
- 가짜야
992
01:11:17,903 --> 01:11:20,540
이런 허위 정보를
올린 유일한 이유는
993
01:11:20,541 --> 01:11:22,978
정보원으로서의 신뢰도를
떨어뜨리기 위해서야
994
01:11:24,149 --> 01:11:27,287
그러면 기자들이
그의 얘기를 안 쓸 테니까
995
01:11:27,288 --> 01:11:29,792
그래, 이유는 알았고
996
01:11:29,793 --> 01:11:30,828
누구 짓일까?
997
01:11:35,171 --> 01:11:36,004
트래비스
998
01:11:36,005 --> 01:11:37,474
무슨 짓을 한 거야?
999
01:11:37,475 --> 01:11:38,910
이제 제정신 차렸나?
1000
01:11:38,911 --> 01:11:40,814
다시 일할 준비 됐지?
1001
01:11:40,815 --> 01:11:42,718
내 가족 어디 있어?
1002
01:11:42,719 --> 01:11:43,920
그걸 내가 어떻게 알아?
1003
01:11:43,921 --> 01:11:48,629
어맨다와 내 손녀 실종에
자네가 개입한 게 밝혀지면
1004
01:11:48,630 --> 01:11:50,500
경호원이 더 필요할 거야
1005
01:11:53,607 --> 01:11:56,245
당최 무슨 소린지
하나도 모르겠지만
1006
01:11:56,914 --> 01:12:00,788
자네가 머리를 엄청 많이
굴린다는 건 알겠군
1007
01:12:00,789 --> 01:12:03,326
이런 식으로 할 필요 없어
1008
01:12:03,327 --> 01:12:06,164
우린 늘 서로를
보살피잖아, 알지?
1009
01:12:07,101 --> 01:12:11,375
이제 사무실로 가서
영혼 구제 얘기나 하자고
1010
01:12:11,376 --> 01:12:13,178
전에도 이미 말했듯이
1011
01:12:13,547 --> 01:12:15,918
됐어, 그 일은 끝났어
1012
01:12:15,919 --> 01:12:17,587
그건 자네 결정이고
1013
01:12:17,588 --> 01:12:19,391
아주 잘못된 결정이야
1014
01:12:19,793 --> 01:12:21,128
하지만 어쩔 수 없지
1015
01:12:22,432 --> 01:12:23,666
그만 가 보겠네
1016
01:12:28,878 --> 01:12:30,447
마지막 기회야
1017
01:12:30,448 --> 01:12:31,715
내 아이들 어디 있어?
1018
01:12:31,716 --> 01:12:33,353
우린 FBI야
1019
01:12:33,354 --> 01:12:37,261
사소한 가정불화는
우리 소관이 아니야
1020
01:12:37,262 --> 01:12:40,232
이 친구가 차에 또 손 대면
그냥 쏴 버려
1021
01:12:44,241 --> 01:12:47,614
위대한 J. 에드거 후버가
공개 토론에서 이렇게 말했지
1022
01:12:47,615 --> 01:12:51,188
'이와 마찬가지로
방첩 행위의 목적은'
1023
01:12:51,189 --> 01:12:52,825
'적을 교란하는 것이며'
1024
01:12:52,826 --> 01:12:58,168
'혐의를 입증할 사실의
존재 여부는 중요하지 않다'
1025
01:13:01,009 --> 01:13:03,178
오늘날 내가 그런 말을
공개적으로 한다면
1026
01:13:03,179 --> 01:13:08,088
언론이 들고일어나서
나를 쫓아내려 할 거야
1027
01:13:08,089 --> 01:13:09,124
아주 끔찍하겠죠
1028
01:13:09,125 --> 01:13:13,934
그래, 이제 이 나라는
트위터 기사가 좌지우지하니까
1029
01:13:13,935 --> 01:13:16,572
하지만 후버가 한 말은
지금도 여전히 사실이야
1030
01:13:16,573 --> 01:13:21,281
후버에겐 코인텔프로가 있었고
나한텐 유니티 작전이 있어
1031
01:13:21,282 --> 01:13:24,287
우리가 하는 일이
평판은 나쁘겠지만
1032
01:13:24,288 --> 01:13:27,694
역사를 돌아보면
피 몇 방울 흘리는 게
1033
01:13:27,695 --> 01:13:31,836
법과 질서를 유지하는데
없어서는 안 되는 일이야
1034
01:13:31,837 --> 01:13:36,244
더스티는 그걸 몰랐거나
아니면 무시하는 바람에
1035
01:13:36,245 --> 01:13:39,250
놈이 싸지른 똥을
내가 치우는 중이지
1036
01:13:40,220 --> 01:13:44,127
내게 소중한 사람까지
오염시킨 게 더 짜증 나
1037
01:13:44,562 --> 01:13:45,630
블록이요?
1038
01:13:45,631 --> 01:13:47,434
정말 좋은 친구였는데
1039
01:13:47,435 --> 01:13:50,339
내가 기억하는 한
우린 가족처럼 지냈어
1040
01:13:50,340 --> 01:13:52,878
국장님
외람된 말씀이지만
1041
01:13:55,418 --> 01:13:57,320
저희가 가서
손 좀 볼까요?
1042
01:13:59,025 --> 01:14:02,230
FBI의 누군가가
가짜 범죄 기록을 만들었어요
1043
01:14:02,231 --> 01:14:05,603
FBI 비밀 프로그램에 관련된
연방 요원의 기록이죠
1044
01:14:05,604 --> 01:14:06,973
그 허위 기록을
1045
01:14:06,974 --> 01:14:10,813
경찰 정보망에 흘려서
언론이 그를 무시하게 했어요
1046
01:14:10,814 --> 01:14:12,817
하지만 드류는
무시하지 않았죠
1047
01:14:12,818 --> 01:14:15,590
이제 그 요원과 드류는
둘 다 죽었습니다
1048
01:14:15,591 --> 01:14:16,659
흥미롭군
1049
01:14:18,530 --> 01:14:19,665
하지만 안 돼
1050
01:14:20,468 --> 01:14:23,205
그 기사를 내보냈다가
논리적 설명에 부딪히면
1051
01:14:23,206 --> 01:14:24,675
반박할 증거가 없어
1052
01:14:24,676 --> 01:14:26,913
아니면 부패한 FBI 요원이
저를 죽이러 오겠죠
1053
01:14:26,914 --> 01:14:27,881
그럼 그거로 끝이잖아
1054
01:14:27,882 --> 01:14:30,052
좋아요, 증거요?
FBI에 전화해서
1055
01:14:30,053 --> 01:14:32,356
더스티를 죽인 놈과
인터뷰 할게요
1056
01:14:32,357 --> 01:14:34,260
미라, 화나는 거 알지만
1057
01:14:34,261 --> 01:14:37,968
우리한텐 진실을 말해 줄
살아있는 증인이 필요해
1058
01:14:37,969 --> 01:14:41,108
기본 정보를 구체적으로
채울 수 있는 사람 말이야
1059
01:14:41,109 --> 01:14:43,178
누가 무엇을 언제 했는지
알아야 하고
1060
01:14:43,179 --> 01:14:44,615
운이 좋으면
이유까지 밝혀내겠지
1061
01:14:44,616 --> 01:14:46,184
이유는 분명하잖아요
1062
01:14:46,185 --> 01:14:48,623
자네한테만
분명한 거로는 부족해
1063
01:14:48,624 --> 01:14:51,194
부패한 FBI의 국장을
우리가 건드리면
1064
01:14:51,195 --> 01:14:53,265
그들은 끝도 없이
은폐를 거듭하면서
1065
01:14:53,266 --> 01:14:56,038
이 문제를 국가 안보 작전의
극비 사항이라고 둘러댈 거야
1066
01:14:56,039 --> 01:14:58,442
그러면 모든 정보도
영영 묻히게 돼
1067
01:14:58,443 --> 01:15:01,882
미국 국민들은
진실을 알아야 해요
1068
01:15:01,883 --> 01:15:03,719
한때는 나도
그렇게 생각했지
1069
01:15:03,720 --> 01:15:05,322
이제는 아니고요?
1070
01:15:05,323 --> 01:15:07,827
솔직히 잘 모르겠어
1071
01:15:08,463 --> 01:15:12,203
가끔은 아무것도 모르고
행복한 게 나은 거 같아
1072
01:15:13,707 --> 01:15:17,914
미국 정부가 무고한 자국민을
살해하는 중이라니까요
1073
01:15:20,888 --> 01:15:21,890
그래
1074
01:15:23,760 --> 01:15:25,062
그건 정말 나쁜 짓이지
1075
01:15:26,399 --> 01:15:28,135
우리가 파헤쳐 보자
1076
01:15:28,737 --> 01:15:30,406
아무것도 못 찾았다고?
1077
01:15:30,407 --> 01:15:32,811
새 주소나
전화 기록도 없어?
1078
01:15:32,812 --> 01:15:35,235
나탈리 블록 명의로
취학 기록 좀 뽑아 줄래?
1079
01:15:35,260 --> 01:15:36,284
나탈리 블록
취학 통지 취소
1080
01:15:36,319 --> 01:15:37,821
전국을 다 점검해
1081
01:15:37,822 --> 01:15:39,525
그리고 샘
하나만 더
1082
01:15:39,526 --> 01:15:42,564
최근에 증인 보호에 들어간
정보원도 전부 조사해 줘
1083
01:15:42,565 --> 01:15:45,180
성은 바꿨을 테지만
이름은 그대로일 거야
1084
01:15:45,205 --> 01:15:46,064
차량 등록증
어맨다 블록
1085
01:15:46,089 --> 01:15:47,741
어맨다와 나탈리야
1086
01:15:47,742 --> 01:15:49,578
알았어
그리고 샘!
1087
01:15:49,579 --> 01:15:51,381
이건 우리 둘만의 비밀이야
1088
01:15:51,382 --> 01:15:53,753
이번 일만 끝나면
자네가 진 빚은 없어
1089
01:15:53,754 --> 01:15:54,921
고마워, 샘
1090
01:16:01,736 --> 01:16:02,738
블록입니다
1091
01:16:03,640 --> 01:16:05,843
네, 미라
1092
01:16:05,844 --> 01:16:08,649
지금은 타이밍이 안 좋아요
1093
01:16:12,291 --> 01:16:13,492
뭘 가졌다고요?
1094
01:16:14,328 --> 01:16:18,568
로빈슨은 흔적 지우는데
탁월한 능력이 있지만
1095
01:16:18,569 --> 01:16:21,108
이건 전부 로빈슨이
꾸민 거 맞아요
1096
01:16:21,109 --> 01:16:24,748
믿을 만한 정보원의
증언이 필요해요
1097
01:16:24,749 --> 01:16:27,120
나는 절대 믿을 만한
정보원이 못돼요
1098
01:16:27,622 --> 01:16:28,789
잘못됐다는 건
아시잖아요
1099
01:16:28,790 --> 01:16:31,128
그건 잘 알지만
나도 떳떳하지 못해요
1100
01:16:31,129 --> 01:16:35,202
내 이름을 내세우면
신뢰성이 문제가 될 거요
1101
01:16:35,203 --> 01:16:36,772
정신 상태까지도요
1102
01:16:36,773 --> 01:16:40,847
궁지에서 벗어나기 위해
내가 다 꾸민 거라고 하겠죠
1103
01:16:41,683 --> 01:16:44,019
결국 더스티처럼 될 겁니다
1104
01:16:44,822 --> 01:16:47,861
로빈슨이 왜 이런 짓을 했는지
저는 아직도 이해가 안 되요
1105
01:16:49,565 --> 01:16:53,071
50년 전에 후버가 했던 것과
같은 이유일 겁니다
1106
01:16:53,072 --> 01:16:55,643
계속 권력을 쥐고 흔들면
1107
01:16:55,644 --> 01:16:58,148
누구보다 오래도록
살아남을 수 있으니까요
1108
01:16:58,149 --> 01:17:02,523
국회의사당과 백악관의
정치가들보다 더 오래요
1109
01:17:02,524 --> 01:17:04,795
그자들이 빠져나가게
그냥 둘 순 없잖아요
1110
01:17:04,796 --> 01:17:07,701
과거에 저지른 잘못을
이 기회에 청산하세요
1111
01:17:07,702 --> 01:17:10,206
지난 일을 바로잡으려고
과거로 돌아갈 순 없어요
1112
01:17:10,207 --> 01:17:14,848
그럼 앞으로 나가서 로빈슨이
권력 휘두르는 걸 막으세요
1113
01:17:14,849 --> 01:17:19,190
우리가 맞서지 않으면
유니티 작전은 점점 커져요
1114
01:17:19,191 --> 01:17:20,693
아마 그럴 겁니다
1115
01:17:20,694 --> 01:17:24,133
요원들을 보호하는 게
당신의 임무잖아요
1116
01:17:24,134 --> 01:17:27,340
더스티 같은 요원이
몇이나 더 죽어야 하죠?
1117
01:17:32,351 --> 01:17:37,025
로빈슨과 일을 하긴 했지만
유니티 작전은 정말 몰라요
1118
01:17:37,561 --> 01:17:38,796
누군가는 알겠죠
1119
01:17:38,797 --> 01:17:41,067
우리 같은 사람들은
입이 아주 무거워요
1120
01:17:41,068 --> 01:17:44,206
그래도 이렇게 큰 비밀을
영원히 숨길 수는 없어요
1121
01:17:47,189 --> 01:17:52,031
로빈슨 집에 금고가 있는데
모든 사람의 기록이 들었어요
1122
01:17:52,056 --> 01:17:54,427
수사국이 손댄 작전도
전부 기록돼 있을 겁니다
1123
01:17:54,428 --> 01:17:57,099
- 전부요?
- 전부 다요
1124
01:17:57,100 --> 01:17:59,771
그게 그 친구의
보안 장치예요
1125
01:17:59,772 --> 01:18:03,612
배신당할 때를 대비해
증거를 남긴 겁니다
1126
01:18:04,147 --> 01:18:07,553
유니티 작전에 관해
서류로 기록을 남겼다면
1127
01:18:08,924 --> 01:18:10,191
그 금고에 있어요
1128
01:19:31,489 --> 01:19:33,357
아파트 제어장치
1129
01:20:08,529 --> 01:20:10,832
차를 날렸다는 게
대체 무슨 소리야?
1130
01:20:10,833 --> 01:20:12,836
블록이 저희 차를
수류탄 발사기로 쐈습니다
1131
01:20:18,082 --> 01:20:20,953
그 친구를 절대로
과소평가하면 안 돼
1132
01:20:22,724 --> 01:20:25,529
그 미친놈은
지금 어디 있어?
1133
01:20:25,530 --> 01:20:26,564
모르겠습니다
1134
01:20:27,867 --> 01:20:29,269
난 알 거 같군
1135
01:20:30,172 --> 01:20:31,440
놈이 여기 왔어
1136
01:20:31,441 --> 01:20:32,510
집 안에요?
1137
01:20:32,511 --> 01:20:34,379
현관 앞에 있군
1138
01:20:34,380 --> 01:20:37,720
많이 바쁘지 않으면
우리 집으로 와
1139
01:20:45,770 --> 01:20:47,272
이렇게 올 줄 몰랐네
1140
01:20:48,709 --> 01:20:49,711
시간 좀 있나?
1141
01:20:56,692 --> 01:20:57,492
놈들을 보냈더군
1142
01:20:57,493 --> 01:20:59,263
- 누굴 보내?
- 됐어
1143
01:20:59,264 --> 01:21:01,568
그냥 나한테
솔직하게 말했다면
1144
01:21:01,569 --> 01:21:03,071
자네를 좀 더
존경했을 거야
1145
01:21:03,072 --> 01:21:05,576
친구로 놀러 온건
아닌 모양이네
1146
01:21:05,577 --> 01:21:06,611
원하는 게 뭐야?
1147
01:21:06,612 --> 01:21:09,183
유니티 작전 관련 서류
전부 내놔
1148
01:21:09,184 --> 01:21:11,020
미안하지만
안 되겠어
1149
01:21:11,922 --> 01:21:13,925
요청하는 거 아니야, 게이브
1150
01:21:15,429 --> 01:21:17,065
자네 정말 실수하는 거야
1151
01:21:17,066 --> 01:21:19,236
그렇게 기록할 테니
금고나 열어
1152
01:21:19,237 --> 01:21:20,239
싫다면?
1153
01:21:20,707 --> 01:21:23,678
정말로 날 쏠 거야
트래비스?
1154
01:21:23,679 --> 01:21:25,515
그래, 쏠 거야
1155
01:21:31,128 --> 01:21:32,529
하드드라이브 꺼내
1156
01:21:32,530 --> 01:21:34,333
내용을 봐야겠어
1157
01:21:34,334 --> 01:21:35,435
어서 연결해
1158
01:21:43,786 --> 01:21:44,954
옆으로 비켜
1159
01:21:50,900 --> 01:21:53,404
그 안에 있는 내용을
세상은 감당 못해
1160
01:21:53,405 --> 01:21:55,609
진실이 힘들기는 하지만
1161
01:21:55,610 --> 01:21:58,282
거짓보다는 훨씬 낫지
1162
01:22:11,642 --> 01:22:13,444
자네 둘은 뒤로 가
1163
01:24:11,247 --> 01:24:13,885
그냥 나가는 게
좋을 거다
1164
01:24:13,886 --> 01:24:16,357
이건 자네들
싸움이 아니야
1165
01:24:16,358 --> 01:24:18,293
자네들은 명령에
따르는 것뿐이니까
1166
01:24:42,275 --> 01:24:44,346
로빈슨이 자네들을
이용하는 거야
1167
01:24:44,347 --> 01:24:45,949
나를 이용한 것처럼
1168
01:24:48,287 --> 01:24:50,491
로빈슨한테 우리는
총알에 불과해
1169
01:25:19,650 --> 01:25:21,019
그만하라고 했잖아
1170
01:27:58,968 --> 01:28:00,137
트래비스
1171
01:28:28,527 --> 01:28:29,529
당신 누구야?
1172
01:28:30,799 --> 01:28:31,833
여긴 펄이에요
1173
01:28:31,834 --> 01:28:34,505
제 동료니까
제발 쏘지 마세요
1174
01:28:37,011 --> 01:28:39,014
믿을 만한 사람인가요?
1175
01:28:39,222 --> 01:28:39,934
네
1176
01:28:46,029 --> 01:28:48,199
고작 도넛이야?
1177
01:28:48,200 --> 01:28:50,203
그것도 겨우 찾은 거야
1178
01:28:50,204 --> 01:28:53,676
로빈슨이 어맨다와 나탈리를
증인보호 프로그램에 넣었군
1179
01:28:54,880 --> 01:28:56,717
그런데 행방을 모른다고?
1180
01:28:57,485 --> 01:28:59,388
그래, 알았어
1181
01:28:59,389 --> 01:29:00,457
고마워, 샘
1182
01:29:00,458 --> 01:29:02,494
그래, 알아봐 줘서 고마워
1183
01:29:10,110 --> 01:29:13,416
가족을 볼모로 삼다니
정말 사악한 짓이에요
1184
01:29:13,417 --> 01:29:14,685
미안한 말이지만
1185
01:29:14,686 --> 01:29:17,892
그자가 한 짓을 보면
그건 아무것도 아니야
1186
01:29:17,893 --> 01:29:19,896
중상모략에
1187
01:29:19,897 --> 01:29:21,399
정치적 협박까지
1188
01:29:21,400 --> 01:29:23,035
살인은 말할 것도 없고
1189
01:29:23,036 --> 01:29:26,309
민주주의를 보호한다는
명목을 내세웠겠지
1190
01:29:26,310 --> 01:29:28,380
더스티 크레인에 관해
뭐라고 기록됐어요?
1191
01:29:31,152 --> 01:29:33,656
알고 싶은 정보는
전부 있는 거 같아요
1192
01:29:33,657 --> 01:29:34,926
동영상도 있네요
1193
01:29:34,927 --> 01:29:35,961
틀어요
1194
01:29:37,465 --> 01:29:39,402
더스티 크레인
특수요원입니다
1195
01:29:39,403 --> 01:29:41,572
맡은 임무는?
1196
01:29:41,573 --> 01:29:43,510
아시다시피
위장 근무입니다
1197
01:29:43,511 --> 01:29:45,747
목표물과 지속해서
접촉해 왔나?
1198
01:29:46,750 --> 01:29:49,722
네, 목표물의 이름은
소피아 플로레스입니다
1199
01:29:49,723 --> 01:29:51,759
얼마나 자주 접촉했지?
1200
01:29:51,760 --> 01:29:52,929
매일 만났습니다
1201
01:29:52,930 --> 01:29:54,966
하루에 최소한 두 시간
더 길 때도 있고요
1202
01:29:54,967 --> 01:29:59,508
목표물에게 의심 안 받고
어떻게 관계를 유지했지?
1203
01:29:59,509 --> 01:30:01,312
소피아는...
1204
01:30:01,313 --> 01:30:03,550
소피아는 저를
애인으로 생각합니다
1205
01:30:03,551 --> 01:30:04,553
그리고?
1206
01:30:04,987 --> 01:30:06,556
자네도 그 여자의 애인인가?
1207
01:30:08,226 --> 01:30:09,695
그렇게 생각하고 싶습니다
1208
01:30:10,798 --> 01:30:12,534
이 작전은 얼마나 지속했지?
1209
01:30:15,741 --> 01:30:17,277
일 년 조금 넘었습니다
1210
01:30:18,414 --> 01:30:21,285
그 여자가 자네 정체를
정말로 모르나?
1211
01:30:22,389 --> 01:30:23,556
네, 그럼요
1212
01:30:23,557 --> 01:30:24,792
전혀 모릅니다
1213
01:30:29,703 --> 01:30:31,973
표정을 보면 알 수 있어
1214
01:30:31,974 --> 01:30:33,209
둘이 사랑에 빠졌던 거야
1215
01:30:34,846 --> 01:30:36,215
토할 거 같아
1216
01:31:02,535 --> 01:31:03,903
뭐 하는 거야?
1217
01:31:03,904 --> 01:31:05,339
엉뚱한 길로 가잖아
1218
01:31:05,340 --> 01:31:09,515
더스티가 소피아 플로레스를
사랑하는 거 알고 있었지?
1219
01:31:09,516 --> 01:31:10,383
트래비스
1220
01:31:10,384 --> 01:31:12,588
더스티가 고백할까 봐
조바심이 낫던 거야
1221
01:31:12,589 --> 01:31:14,525
그 정도 영향력을
가진 사람한테
1222
01:31:14,526 --> 01:31:16,796
작전이 탄로날까 봐
겁이 났겠지
1223
01:31:16,797 --> 01:31:18,900
얍삽한 개자식
1224
01:31:18,901 --> 01:31:20,269
당장 차 세워
1225
01:31:20,270 --> 01:31:23,009
그래서 소피아를 죽이고
더스티까지 죽인 거야
1226
01:31:23,010 --> 01:31:24,946
그 잘난 비밀 작전을
보호하기 위해서
1227
01:31:24,947 --> 01:31:26,516
넌 아무것도 몰라
1228
01:31:31,192 --> 01:31:32,694
잘 들어
1229
01:31:32,695 --> 01:31:35,700
유니티 작전은
통째로 공개될 거야
1230
01:31:35,701 --> 01:31:36,836
웃기지마
1231
01:31:36,837 --> 01:31:37,704
내 말 잘 들어
1232
01:31:37,705 --> 01:31:39,274
네 놈 따위 말은 안 들어
1233
01:31:42,114 --> 01:31:43,382
이젠 어때?
1234
01:31:45,655 --> 01:31:47,724
우린 절대로
같이 일한 적 없어
1235
01:31:47,725 --> 01:31:51,298
나에 관한 파일 없애고
내가 한 일도 전부 잊어
1236
01:31:51,299 --> 01:31:54,672
그다음엔 자네가 직접
모든 진실을 고백해야 해
1237
01:31:54,673 --> 01:31:59,815
난 세상에서 가장 강력한
조직의 수장이야
1238
01:31:59,816 --> 01:32:02,588
너 같은 놈과는
절대 협상 안 한다
1239
01:32:02,589 --> 01:32:04,558
그럼 협박이라고 해 두지
1240
01:32:04,559 --> 01:32:07,931
일 처리 제대로 안 하면
다른 방법을 쓸 거야
1241
01:32:33,216 --> 01:32:34,218
좋아
1242
01:32:34,753 --> 01:32:36,221
자네 방식대로 하지
1243
01:32:36,222 --> 01:32:37,758
자네 기록을 없앨게
1244
01:32:37,759 --> 01:32:41,431
하지만 내 입으로
고백 따위는 절대 안 해
1245
01:32:41,432 --> 01:32:45,774
유니티 작전에 관해
뉴스에 한마디라도 나오면
1246
01:32:45,775 --> 01:32:48,780
하루가 끝나기도 전에
자네를 기소할 거야
1247
01:32:50,951 --> 01:32:55,226
나를 협박하는 것도
이번이 마지막이야
1248
01:32:55,227 --> 01:32:57,631
진짜로 죽마고우한테
총을 쏠 작정이야?
1249
01:32:59,535 --> 01:33:00,569
어서 쏴
1250
01:33:01,607 --> 01:33:03,743
그게 나를 돕는 거니까
1251
01:33:04,946 --> 01:33:06,949
부탁이야, 어서 쏴
1252
01:33:08,153 --> 01:33:09,254
쏘라니까!
1253
01:33:14,298 --> 01:33:15,366
아니
1254
01:33:15,367 --> 01:33:17,137
이렇게 쉽게 벗어날 순 없어
1255
01:33:17,138 --> 01:33:19,174
진실을 알려야 하니까
1256
01:33:19,175 --> 01:33:21,311
그리고 반드시
자네 입으로 밝혀야 해
1257
01:33:21,947 --> 01:33:25,654
하지만 내 가족이
어디 있는지부터 말해
1258
01:33:58,019 --> 01:33:59,287
여기 있었구나!
1259
01:33:59,288 --> 01:34:00,556
할아버지!
1260
01:34:00,557 --> 01:34:03,529
안녕, 좀 안아 보자
1261
01:34:03,697 --> 01:34:07,002
아무도 없으니 걱정 마세요
제가 벌써 확인했어요
1262
01:34:07,003 --> 01:34:09,441
잘했어, 근데 다시는
그런 일 없을 거야
1263
01:34:09,442 --> 01:34:11,144
할아버지 머릿속에서
다 지어낸 말이니까
1264
01:34:11,145 --> 01:34:12,513
저도 알아요
1265
01:34:12,514 --> 01:34:13,950
정말 보고 싶었어
1266
01:34:13,951 --> 01:34:14,785
오셨어요, 아빠?
1267
01:34:14,786 --> 01:34:16,154
반갑다, 우리 딸
1268
01:34:16,155 --> 01:34:17,122
이제 다 괜찮지?
1269
01:34:17,123 --> 01:34:18,692
증인보호 프로그램에서
못 나갈 줄 알았어요
1270
01:34:18,693 --> 01:34:19,828
정말 미안하구나
1271
01:34:19,829 --> 01:34:21,030
아니에요, 우린 괜찮아요
1272
01:34:21,031 --> 01:34:23,502
아빠가 힘든 일을 겪어서
그게 더 마음 아프죠
1273
01:34:23,503 --> 01:34:24,537
아빠도 이젠 괜찮으시죠?
1274
01:34:24,538 --> 01:34:25,673
더할 나위 없이 좋아
1275
01:34:26,743 --> 01:34:28,078
집에 가고 싶은 사람?
1276
01:34:28,079 --> 01:34:29,113
저요!
1277
01:34:29,114 --> 01:34:30,917
- 나도!
- 저도요
1278
01:34:33,155 --> 01:34:34,912
'로빈슨은 천인공노할'
1279
01:34:34,937 --> 01:34:37,430
FBI 국장 체포
'유니티 작전의 실체를 밝히고'
1280
01:34:37,431 --> 01:34:39,634
'결국 기소됐으며'
1281
01:34:39,635 --> 01:34:42,307
'현재 철창 뒤에 갇힌 채
재판을 기다리는 중입니다'
1282
01:34:42,308 --> 01:34:43,843
이 댓글들 좀 봐
1283
01:34:43,844 --> 01:34:45,880
'폭발적이다'
1284
01:34:45,881 --> 01:34:48,352
'더 뉴스 사이클이
제대로 한 건 했네'
1285
01:34:48,353 --> 01:34:49,587
이 댓글도 잊지 마세요
1286
01:34:49,588 --> 01:34:51,425
'상 받아야 할 기사'
1287
01:34:52,093 --> 01:34:53,395
자네가 자랑스러워, 미라
1288
01:35:00,076 --> 01:35:01,378
나도 봤어요
1289
01:35:01,379 --> 01:35:03,682
근데 어떤 거 같아요?
1290
01:35:03,683 --> 01:35:04,818
아주 꼼꼼하더군요
1291
01:35:04,819 --> 01:35:05,987
근데...
1292
01:35:07,157 --> 01:35:11,431
베트남에서 내가 저지른 일이
빠져서 좀 놀랐어요
1293
01:35:11,432 --> 01:35:14,872
어린 시절의 잘못으로
재판받을 필요는 없죠
1294
01:35:21,552 --> 01:35:23,422
훌륭한 기사예요
1295
01:35:23,423 --> 01:35:24,757
감사합니다
1296
01:35:24,758 --> 01:35:25,760
그러니까...
1297
01:35:26,362 --> 01:35:27,397
전부 다요
1298
01:35:27,731 --> 01:35:29,434
선생님이 없었다면
절대 못 썼을 거예요
1299
01:35:30,269 --> 01:35:33,409
기자님이 없었다면
나도 못 했을 거요
1300
01:35:34,244 --> 01:35:35,246
고마워요
1301
01:35:36,015 --> 01:35:37,350
별말씀을요
1302
01:35:37,351 --> 01:35:39,354
잘 지내요, 미라
1303
01:35:39,355 --> 01:35:40,456
선생님도요
1304
01:35:44,966 --> 01:35:46,701
저 좀 도와주세요
1305
01:35:47,738 --> 01:35:48,772
달려라 달려!
1306
01:35:48,773 --> 01:35:49,775
계속 달려!
1307
01:35:51,011 --> 01:35:53,114
어서 가! 잘한다
1308
01:35:53,115 --> 01:35:54,651
바로 그거야
계속 가면 돼
1309
01:35:54,652 --> 01:35:56,588
- 어서 올라가라!
- 연이 날아가요!
1310
01:35:56,589 --> 01:35:59,060
바로 그거야!
1311
01:35:59,061 --> 01:36:00,162
정말 잘하시네요
1312
01:36:00,163 --> 01:36:02,232
녹이 슬긴 했지
어서 달려!
1313
01:36:03,570 --> 01:36:06,040
정말 이번 주말에
우리랑 안 놀 거야?
1314
01:36:06,041 --> 01:36:07,043
저는 괜찮아요
1315
01:36:08,947 --> 01:36:10,082
데이트가 있거든요
1316
01:36:10,083 --> 01:36:12,420
- 정말 잘됐네
- 두고 봐야죠
1317
01:36:12,421 --> 01:36:14,424
필요한 게 있으면
전화하세요
1318
01:36:14,425 --> 01:36:15,826
그래, 알았다
1319
01:36:15,827 --> 01:36:17,029
식사 제때 챙겨 주시고요
1320
01:36:17,030 --> 01:36:19,667
양치질도 시키시고
월요일에 지각하지 마세요
1321
01:36:19,668 --> 01:36:21,838
음식, 양치질, 학교
분부대로 할게
1322
01:36:21,839 --> 01:36:23,174
다른 건 없어?
1323
01:36:24,344 --> 01:36:26,515
총은 절대 안 돼요
1324
01:36:26,516 --> 01:36:27,617
그렇군
1325
01:36:28,620 --> 01:36:29,854
그럼 총은 빼고...
1326
01:36:32,594 --> 01:36:34,797
폭발물 정도면
괜찮지 않을까?
1327
01:36:42,266 --> 01:36:47,266
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com