0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
made by maku
1
00:00:11,513 --> 00:00:14,281
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Mmm, yeah ♪
2
00:00:17,476 --> 00:00:18,852
연기자, 세트로
3
00:00:20,187 --> 00:00:21,521
조용히 해주시고
4
00:00:21,605 --> 00:00:23,148
1번 채널에서 나오세요
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,733
리허설이 아니고
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,568
테이크 갑니다
7
00:00:26,652 --> 00:00:27,903
카메라 준비
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
녹음 시작합시다
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,614
녹음 시작
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
촬영 시작
11
00:00:32,783 --> 00:00:34,409
카메라1 온
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,119
카메라2 온
13
00:00:36,203 --> 00:00:37,496
B 카메라 마크
14
00:00:37,579 --> 00:00:39,373
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to give it all to you ♪
15
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
C 마크
16
00:00:40,916 --> 00:00:42,125
스턴트팀 준비됐어요?
17
00:00:42,209 --> 00:00:43,877
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ In the darkness. ♪
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
준비 완료
19
00:00:45,712 --> 00:00:46,964
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's so much I want to do ♪
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
셋, 둘, 하나, 액션!
21
00:00:50,092 --> 00:00:51,510
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And tonight. ♪
22
00:00:52,803 --> 00:00:55,180
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to lay it At your feet... ♪
23
00:00:57,349 --> 00:00:58,809
거의 모든
영화에 출연하지만
24
00:01:00,477 --> 00:01:02,646
다들 그들이
나온 것도 몰라
25
00:01:02,729 --> 00:01:04,856
그게 그들의 역할이니까
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,150
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made For lovin' you, baby ♪
27
00:01:07,234 --> 00:01:09,361
그들이 바로
무명의 스턴트맨이야
28
00:01:09,444 --> 00:01:11,113
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for lovin' me ♪
29
00:01:11,196 --> 00:01:13,073
묘기를 선보이고
돈을 받거나
30
00:01:13,156 --> 00:01:16,201
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And I can't get enough Of you, baby ♪
31
00:01:16,285 --> 00:01:18,036
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you get enough... ♪
32
00:01:18,120 --> 00:01:19,997
턱을 얻어맞고
돈을 받지
33
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
엄밀히 말하면
턱만 맞진 않아
34
00:01:26,003 --> 00:01:28,588
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Feel the magic... ♪
35
00:01:28,672 --> 00:01:30,882
오, 이건 나야
36
00:01:31,008 --> 00:01:32,175
콜트 시버스
37
00:01:32,759 --> 00:01:35,262
얼굴 가리고 날아가면서
웅덩이에 빠지는 중이야
38
00:01:35,887 --> 00:01:39,391
조디 앞에서 폼 잡기엔
처량한 포즈네
39
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
조디는 내가
홀딱 반한 여자인데
40
00:01:43,186 --> 00:01:44,479
촬영 감독이야
41
00:01:44,563 --> 00:01:46,106
톰의 스턴트맨
봤어?
42
00:01:46,189 --> 00:01:47,691
그녀는 할리우드에서
43
00:01:47,774 --> 00:01:50,110
스타 감독의 꿈을
이룰 사람이지
44
00:01:50,193 --> 00:01:51,403
하여튼 어색해
45
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
지나치게 로맨틱하게
구는 것 같지만
46
00:01:53,905 --> 00:01:56,533
조디와 나 사이엔
뭔가가 있어
47
00:01:56,616 --> 00:01:58,285
영화에서나
볼 법한 뭔가가
48
00:01:58,368 --> 00:01:59,703
- 조디
- 고마워요
49
00:01:59,828 --> 00:02:01,872
콜트, 스턴트 얘기
즐거웠어요
50
00:02:01,955 --> 00:02:03,999
언제든 말만 해요
51
00:02:04,082 --> 00:02:06,043
톰이 모니터 앞에서
보자는데요
52
00:02:06,126 --> 00:02:07,502
오, 이런
53
00:02:07,586 --> 00:02:08,754
나 사고 쳤어요?
54
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
지금 말하는 톰 라이더는
55
00:02:10,589 --> 00:02:13,258
세계 최고의 액션 스타...
56
00:02:13,342 --> 00:02:14,926
잠깐
왜 설명하고 있지?
57
00:02:15,010 --> 00:02:17,554
톰 라이더
누군지 다 알잖아
58
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
아무튼 6년째 대역으로
톰과 일하고 있어
59
00:02:20,932 --> 00:02:23,518
날아가고 있어요
60
00:02:28,690 --> 00:02:30,400
무슨 일인데?
61
00:02:30,484 --> 00:02:31,568
재촬영 가나 봐
62
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
톰이랑 게일이 그렇지
63
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
모니터 보면서
뭐라뭐라 하는데
64
00:02:35,530 --> 00:02:37,991
잘은 모르겠지만...
65
00:02:38,075 --> 00:02:39,910
얼굴 나왔단 거겠지
66
00:02:40,994 --> 00:02:43,538
좋아요
1번으로 놔줄래요?
67
00:02:43,622 --> 00:02:44,831
Um...
68
00:02:44,915 --> 00:02:46,625
- 조디 맞죠?
- 이름이 뭐랬죠?
69
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
턱이 다르잖아
70
00:02:48,502 --> 00:02:50,962
나랑 이 친구 턱을
비교해 보면
71
00:02:51,046 --> 00:02:52,381
저쪽은 비대칭이야
72
00:02:52,464 --> 00:02:54,091
- 음, 마치...
- 얼굴 교체도 안 돼
73
00:02:54,174 --> 00:02:55,384
미스터 포테이토 헤드처럼
74
00:02:55,467 --> 00:02:57,010
서운하게 듣지 말고
75
00:02:57,094 --> 00:02:59,221
듣지도 못했어요
턱선 구경하느라
76
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
- 아름다워라
- 아무튼 좀 그래
77
00:03:01,390 --> 00:03:02,974
그냥 그게 효과가
없을 것 같아서 그래
78
00:03:03,058 --> 00:03:04,684
- 음, 다시...
- 그래요
79
00:03:04,768 --> 00:03:05,894
다시 가죠
80
00:03:05,977 --> 00:03:07,270
그래
다시 가야겠어
81
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
그래요
82
00:03:08,438 --> 00:03:09,481
- 무조건이지
- 네
83
00:03:09,564 --> 00:03:11,191
이번엔 혹시...
84
00:03:11,274 --> 00:03:12,484
감쪽같이 될까?
85
00:03:12,567 --> 00:03:14,986
뒤로 하거나
뭔가 다른 방법있어?
86
00:03:15,070 --> 00:03:16,863
얼굴 덜 보이게
87
00:03:16,947 --> 00:03:18,824
제로콜라 흡입 중인 여자는
88
00:03:18,907 --> 00:03:20,075
톰의 프로듀서 게일이야
89
00:03:20,158 --> 00:03:21,743
- 의 이미지 관리하느라 고생이 많아
- 고마워
90
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
- 항상 쉽지는 않아
- 좋아
91
00:03:23,412 --> 00:03:24,955
- 고생 좀 해
- 이런...
92
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
투덜댈 순 없지
93
00:03:26,248 --> 00:03:27,457
꿈꾸던 여자와 일하고
94
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
꿈꾸던 일을 하는데
95
00:03:29,709 --> 00:03:30,752
카피
돌아가는 중입니다
96
00:03:30,836 --> 00:03:32,587
위치를
앞쪽으로 바꿔야겠어요
97
00:03:32,671 --> 00:03:34,172
- 꿈같은 삶이잖아
- 다시 가재요
98
00:03:34,256 --> 00:03:36,049
- 와이어 준비할게
- 고마워요
99
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
뒤로 추락하자고
100
00:03:37,717 --> 00:03:39,428
조디, 채널2로
101
00:03:39,511 --> 00:03:41,179
전원 채널1에서
나가주세요
102
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
물어볼 거 있어요?
103
00:03:44,391 --> 00:03:46,101
나한테 질문 있는
104
00:03:46,184 --> 00:03:47,853
표정 같아서요
105
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
퇴근하고 스파이시 마르가리타
마시러 갈 건데
106
00:03:50,272 --> 00:03:52,274
스파이시 마르가리타
마시나 궁금해서요
107
00:03:54,359 --> 00:03:57,070
프로답게 굴려면
108
00:03:57,154 --> 00:03:58,655
한 잔밖에 못 해요
109
00:03:58,738 --> 00:04:02,033
두 잔 마시면
나쁜 선택을 해서
110
00:04:02,117 --> 00:04:05,662
마시는 건데요
111
00:04:06,413 --> 00:04:08,415
그래서 말인데
112
00:04:08,498 --> 00:04:11,918
이번 일 끝나면
어디 해변에 앉아서
113
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
뭐 하나
물어볼까 했어요
114
00:04:14,337 --> 00:04:15,839
말해봐요
115
00:04:16,923 --> 00:04:19,176
'나 빌려줄
타월 좀 있어요?'
116
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
타월이야 있죠
117
00:04:22,137 --> 00:04:23,847
혼자 수영하면 위험해요
118
00:04:25,474 --> 00:04:28,018
같이 수영해 달라고
하고 싶은데
119
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
수영복이 있는지
잘 몰라서
120
00:04:30,061 --> 00:04:33,106
근데 영국에선
그거 뭐라고 불러요?
121
00:04:33,190 --> 00:04:36,026
수영 코스튬이요
122
00:04:38,278 --> 00:04:39,779
상상해 봐요
123
00:04:39,863 --> 00:04:41,990
이거 끝나고 둘이서
124
00:04:42,073 --> 00:04:44,701
어느 해변에서
수영 코스튬 입고
125
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
스파이시 마르가리타 마시면서
126
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
- 나쁜 선택을 하는
- 준비됐어요
127
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
상상되네요
128
00:04:52,042 --> 00:04:54,419
모두 제 자리에 대기
129
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
장비 해주세요
130
00:04:56,963 --> 00:04:58,131
조용히 해주세요!
131
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
카메라A 온
132
00:05:03,803 --> 00:05:06,306
- 괜찮아요?
- 배우, 위치로
133
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
- 테일 슬레이트
- 이동 중
134
00:05:07,933 --> 00:05:09,392
그대로 가서
절 보고 앉아주세요
135
00:05:10,644 --> 00:05:12,145
스턴트 준비 완료
136
00:05:12,229 --> 00:05:14,231
- 가장자리로 나갑니다
- 스턴트 준비
137
00:05:14,356 --> 00:05:16,691
- 여유 있게
- 위의 상황 어때요?
138
00:05:16,775 --> 00:05:19,569
- 좋습니다, 준비 완료
- 위치로 이동 중
139
00:05:20,612 --> 00:05:22,447
이동 완료
140
00:05:24,032 --> 00:05:25,659
와이어 놓고
141
00:05:25,742 --> 00:05:28,495
셋, 둘, 하나
142
00:05:28,578 --> 00:05:30,872
액션! 액션! 액션!
143
00:05:35,752 --> 00:05:37,963
구급요원 불러요!
구급요원!
144
00:05:41,841 --> 00:05:42,968
콜트, 괜찮아요?
145
00:05:43,969 --> 00:05:45,512
물러서 주세요
146
00:05:45,595 --> 00:05:47,347
- 괜찮아요?
- 방해돼요
147
00:05:54,397 --> 00:05:57,984
"18개월 후"
148
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
그만 쉬고 손님 받아
149
00:06:18,253 --> 00:06:19,421
43번
150
00:06:20,422 --> 00:06:22,632
이봐
151
00:06:24,467 --> 00:06:26,845
형씨 어디서 봤는데?
152
00:06:26,928 --> 00:06:28,346
형씨도 나 본 적 있지?
153
00:06:29,222 --> 00:06:32,100
톰 라이더 영화
촬영장에서 봤구나!
154
00:06:32,183 --> 00:06:34,227
- 그 스턴트맨!
- 이젠 아니에요
155
00:06:34,311 --> 00:06:36,938
- 허리 부러지지 않았어?
- 맞아요
156
00:06:37,022 --> 00:06:38,898
어떻게 살아있어?
자기야!
157
00:06:38,982 --> 00:06:40,400
- 자기야, 여기 와봐!
- 나도 모르겠어요
158
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
- 이럴 거면 죽을 걸
- 이 사람 좀 만나봐
159
00:06:41,818 --> 00:06:43,236
와서 얘기 좀 들어봐
160
00:06:43,320 --> 00:06:45,113
들을 거 없어요
안녕하세요
161
00:06:45,196 --> 00:06:46,781
촬영장에서 만난
친구인데
162
00:06:46,865 --> 00:06:50,577
- 그런 개망신은 처음 봤어
- 음
163
00:06:50,660 --> 00:06:52,829
이 사람이 와이어에 메달렸는데
164
00:06:52,912 --> 00:06:54,414
마치 작은 모빌 같았어
165
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
액션!
166
00:06:55,582 --> 00:06:59,002
이 사람이 시속 1,000마일로
떨어졌는데
167
00:06:59,085 --> 00:07:01,171
그 때 이 사람 죽었다고 생각했다니까
168
00:07:01,296 --> 00:07:04,341
'이 사람 진짜 죽을 거야!'
10 미터를 땅에서 튕겨서
169
00:07:04,424 --> 00:07:05,550
쾅!
170
00:07:05,634 --> 00:07:08,970
완전 부서진 프레첼 같았다니까
171
00:07:09,054 --> 00:07:10,555
이젠 다 흐릿해요
172
00:07:11,640 --> 00:07:15,185
이젠 스턴트맨에서 발레까지...
173
00:07:16,895 --> 00:07:18,146
어떻게 그럴 수 있지?
174
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
끔찍한 일이죠
175
00:07:21,816 --> 00:07:23,526
차를 가져다 줄게요
176
00:07:23,610 --> 00:07:25,945
어이, 추락맨
177
00:07:26,029 --> 00:07:27,906
차 긁지 말고
얌전히 갖다줘
178
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
팁 5달러 줄게
179
00:07:59,688 --> 00:08:00,730
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can remember ♪
180
00:08:01,898 --> 00:08:05,777
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When we walked together ♪
181
00:08:08,363 --> 00:08:10,782
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Sharing a love I thought ♪
182
00:08:12,117 --> 00:08:15,745
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Would last forever ♪
183
00:08:16,955 --> 00:08:20,083
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then something Changed her mind... ♪
184
00:08:25,463 --> 00:08:28,967
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I had no loving arms ♪
185
00:08:29,676 --> 00:08:32,762
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To hold me ♪
186
00:08:32,846 --> 00:08:34,973
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I wake up ♪
187
00:08:35,056 --> 00:08:37,016
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then I start to break up ♪
188
00:08:37,100 --> 00:08:40,103
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Lonely is a man without love ♪
189
00:08:41,479 --> 00:08:43,523
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I start out ♪
190
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then I cry my heart out ♪
191
00:08:46,025 --> 00:08:48,528
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Lonely is a man without love ♪
192
00:08:49,988 --> 00:08:52,198
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I wake up ♪
193
00:08:52,282 --> 00:08:54,325
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then I start to break up ♪
194
00:08:54,409 --> 00:08:56,453
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Lonely is a man without love ♪
195
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
안돼!
196
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I start out... ♪
197
00:09:03,543 --> 00:09:05,879
하지 마!
그거 렌털이야!
198
00:09:05,962 --> 00:09:08,506
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Without ♪
199
00:09:08,590 --> 00:09:12,594
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Love ♪
200
00:09:57,096 --> 00:09:58,097
여보세요?
201
00:09:58,181 --> 00:10:00,016
오! 콜트!
202
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
게일이야
203
00:10:01,684 --> 00:10:03,102
자기 최애 프로듀서
204
00:10:03,186 --> 00:10:04,395
번호 어떻게 알았어요?
205
00:10:05,021 --> 00:10:07,690
'캡틴 코카투'에서
일한다며?
206
00:10:07,774 --> 00:10:08,775
발레파킹?
207
00:10:08,858 --> 00:10:11,110
믿기지가 않네
208
00:10:11,194 --> 00:10:14,364
'엘 카카투아 델 카피탄'이에요
209
00:10:14,447 --> 00:10:16,783
가족이 운영하고
팁은 나눠가져요
210
00:10:16,866 --> 00:10:18,660
예전 일에 비하면 천국이죠
211
00:10:18,743 --> 00:10:19,953
그래, 그래
212
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
요점만 말하자면
213
00:10:21,538 --> 00:10:23,790
그 사고 후로
214
00:10:23,873 --> 00:10:25,750
어렵게 지냈겠지만
215
00:10:25,834 --> 00:10:27,502
그저 나는
216
00:10:27,585 --> 00:10:30,380
나나 톰을 탓하진
않았으면 좋겠어
217
00:10:30,463 --> 00:10:32,882
우리도 충격받았어
218
00:10:32,966 --> 00:10:34,300
톰이 메시지 보냈지?
219
00:10:36,636 --> 00:10:37,846
기도하는 이모티콘?
220
00:10:37,929 --> 00:10:39,764
그 싸가지 알잖아
221
00:10:39,848 --> 00:10:43,393
그래도 그는 용맹의 섬멸에서
포스가 있었잖아
222
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
내가 갈게, 빌리!
223
00:10:45,895 --> 00:10:48,314
안돼!
224
00:10:49,524 --> 00:10:50,817
진짜 최고였죠
225
00:10:50,900 --> 00:10:52,193
골든 글로브를 수상했지
226
00:10:52,277 --> 00:10:53,778
오스카상도 탈 뻔 했어요
227
00:10:53,862 --> 00:10:55,488
진정성은 있잖아
228
00:10:55,572 --> 00:10:57,156
누구 원망 안 해요
게일
229
00:10:57,240 --> 00:10:58,658
내 잘못이지
230
00:10:58,741 --> 00:11:00,618
그런 실수들이 나오면
231
00:11:00,702 --> 00:11:02,036
은퇴하란 뜻이에요
232
00:11:02,120 --> 00:11:03,872
그건 누가 봐도
사고였잖아
233
00:11:03,955 --> 00:11:05,582
모두가 그렇게 여긴다고
234
00:11:06,749 --> 00:11:10,712
지금 톰 때문에
좀 곤란해져서
235
00:11:10,795 --> 00:11:13,756
오랜 친구한테
도움 청하는 거야
236
00:11:13,840 --> 00:11:16,301
자기는 내가 아는 한
237
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
최고의 스턴트맨이야
238
00:11:18,428 --> 00:11:20,805
그러니까 비행기 타고
239
00:11:20,889 --> 00:11:21,973
내일 시드니로 와줘
240
00:11:22,056 --> 00:11:23,308
비행기 안 타요
241
00:11:23,391 --> 00:11:25,018
콜트, 자기도 알잖아
242
00:11:25,101 --> 00:11:27,687
톰 라이더는 지구 최고의
액션 브랜드라고
243
00:11:27,770 --> 00:11:30,023
하지만 그건 다 자기 덕분이야
244
00:11:30,106 --> 00:11:33,318
메탈스톰은 서사적인
스턴트 쇼가 될 거야
245
00:11:33,401 --> 00:11:35,069
게일
내 인생은 간단해요
246
00:11:36,237 --> 00:11:37,488
간단한 게 좋아요
247
00:11:39,532 --> 00:11:41,451
그리고 부리토
무한 제공이죠
248
00:11:41,534 --> 00:11:44,871
그리고...
꿈같은 직장이에요
249
00:11:44,954 --> 00:11:47,206
그 재능을 썩히면서
250
00:11:47,290 --> 00:11:49,500
발레파킹이 웬말이야
251
00:11:49,584 --> 00:11:52,128
불타는 오토바이 타고
252
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
유리창 뚫는 사람이?
253
00:11:53,630 --> 00:11:55,673
- 자기도 그립잖아
- 끊을게요
254
00:11:55,757 --> 00:11:57,717
잠깐, 잠깐!
255
00:11:57,800 --> 00:11:59,928
잠깐, 내가 말했나?
256
00:12:00,011 --> 00:12:01,471
감독이 특별히
자길 지목한 거야
257
00:12:01,554 --> 00:12:02,931
실망시켜서 미안하네요
258
00:12:03,014 --> 00:12:04,933
- 누군지 안 궁금해?
- 네
259
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
조디야
260
00:12:10,813 --> 00:12:12,857
내가 기회를 줬어
261
00:12:12,941 --> 00:12:14,901
통로석으로 예약해줘요
262
00:12:17,779 --> 00:12:20,740
흙, 미네랄, 돌
263
00:12:20,823 --> 00:12:23,451
톰 라이더의
새로운 향수
264
00:12:26,582 --> 00:12:27,917
"스턴트도 내가 다 하죠"
265
00:12:30,630 --> 00:12:32,034
"식사 때 깨워주세요"
266
00:12:34,160 --> 00:12:40,291
"스턴트맨"
267
00:12:47,350 --> 00:12:48,935
끝났어요?
268
00:12:49,018 --> 00:12:51,521
요즘엔 스턴트맨
스캔도 하네요?
269
00:12:51,604 --> 00:12:53,106
신기술이에요
270
00:12:53,189 --> 00:12:55,483
얼굴 구조를 스캔해서
271
00:12:55,566 --> 00:12:57,068
그 얼굴 위에
272
00:12:57,151 --> 00:12:59,404
톰의 얼굴을
얹는 거예요
273
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
딥페이크 같네요
274
00:13:02,115 --> 00:13:04,617
기회 되면 톰 크루즈로
한번 바꿔줄래요?
275
00:13:05,952 --> 00:13:08,454
시드니에 잘 오셨어요
콜트 시버스죠?
276
00:13:08,538 --> 00:13:11,332
네, 커피 있는 데
어딘지 알아요?
277
00:13:11,416 --> 00:13:12,667
시차 때문에 죽겠는데
278
00:13:12,750 --> 00:13:14,085
네, 갖다 드릴게요
279
00:13:14,168 --> 00:13:15,837
감독이 나 온 거 알아요?
280
00:13:15,920 --> 00:13:17,171
날 지목했다던데
281
00:13:17,255 --> 00:13:18,965
인사하고 싶다거나...?
282
00:13:19,048 --> 00:13:20,591
못 들었어요
283
00:13:20,675 --> 00:13:22,468
스턴트 감독님이
찾더라고요
284
00:13:22,552 --> 00:13:24,595
- 저쪽에 계세요
- 네, 알았어요
285
00:13:24,721 --> 00:13:26,431
감독한테
나 왔다고 하고
286
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
커피 좀 갖다 줄래요?
287
00:13:29,559 --> 00:13:31,019
댄 터커
288
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
할리우드의
거물 스턴트 감독님
289
00:13:34,814 --> 00:13:36,107
이럴 때가 됐지
290
00:13:36,190 --> 00:13:37,692
축하해
291
00:13:37,817 --> 00:13:39,485
고마워
보기 좋네
292
00:13:39,569 --> 00:13:42,196
감독님 호칭해야 돼?
어떡하면 돼?
293
00:13:42,280 --> 00:13:43,865
그냥 보스라고 불러
294
00:13:43,948 --> 00:13:45,033
그래, 보스
295
00:13:45,158 --> 00:13:46,868
근데 웬 방염복?
296
00:13:46,951 --> 00:13:48,745
뭐 황당한 거
찍는 거 아니지?
297
00:13:48,828 --> 00:13:50,413
막 설명하려던 참이야
298
00:13:50,496 --> 00:13:51,873
일단 그냥 따라와
299
00:13:51,956 --> 00:13:53,583
좋아
어떻게 지내?
300
00:13:53,666 --> 00:13:55,168
오, 좋아
아주 잘 지내
301
00:13:55,251 --> 00:13:57,003
- 바쁘게 지내고 있어. 알다시피? 서핑도 했어
- 와우
302
00:13:57,086 --> 00:13:59,088
몇 분 전까지
머리도 기르고 있었어
303
00:13:59,172 --> 00:14:00,757
- 좋아
- 분재도 시도하고 있어
304
00:14:00,840 --> 00:14:02,175
분재?
305
00:14:02,258 --> 00:14:04,177
아주 바쁘게 사는 것 같네
306
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
여전히 바쁘지
307
00:14:05,678 --> 00:14:09,015
그래서, 뭐가 돌아오게 한 거야?
308
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
글쎄, 내가 듣기로는
조디가 내게 부탁했다는데?
309
00:14:12,435 --> 00:14:14,187
그래서 돌아왔지
그렇지?
310
00:14:14,270 --> 00:14:16,564
- 뭐 대충...
- 그래서 내가 뭘 하면 돼?
311
00:14:16,647 --> 00:14:18,483
조디가 원한다길래
여기 온 거니까
312
00:14:18,566 --> 00:14:20,526
자, 모두 주목
313
00:14:20,610 --> 00:14:22,570
잘 들어
우선 오늘은 자동차 전복이다
314
00:14:22,653 --> 00:14:25,531
일주일 내내 리허설을 했잖아
315
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
모두가 자신의 위치를 알고
316
00:14:28,326 --> 00:14:30,745
모두가 자기 책임을 안다면
317
00:14:30,828 --> 00:14:32,205
우리는 잘 할 수 있고
318
00:14:32,288 --> 00:14:34,582
모두 안전하게
집으로 갈 수 있다
319
00:14:34,665 --> 00:14:36,167
나쁜 뉴스로는
320
00:14:37,210 --> 00:14:38,920
우리는 드라이버가 없다는 건데
321
00:14:39,003 --> 00:14:40,713
헨리가 다쳤기 때문이다
322
00:14:40,838 --> 00:14:42,715
그래도 좋은 뉴스로는
323
00:14:42,840 --> 00:14:47,553
영화의 신께서
우리에게 축복을 주셨는데,
324
00:14:47,637 --> 00:14:50,890
내가 일해 본
최고의 스턴트맨을 내리셨지
325
00:14:50,973 --> 00:14:53,476
모두 두 팔 벌려
326
00:14:53,559 --> 00:14:58,397
콜트 시버스를
환영해주자
327
00:15:02,068 --> 00:15:03,402
- 좋았어!
- 와우!
328
00:15:04,946 --> 00:15:06,322
저길 보라고!
329
00:15:06,405 --> 00:15:07,782
캐논 롤?
330
00:15:07,907 --> 00:15:09,826
이제 주차 관두고
331
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
다시 차 뒤집어야지
332
00:15:11,327 --> 00:15:13,121
그땐 사고였어
333
00:15:13,204 --> 00:15:16,582
내가 와이어 계산을
잘못했던 거야
334
00:15:16,666 --> 00:15:18,876
전 스태프 앞에서
자살할 뻔했어
335
00:15:18,960 --> 00:15:21,087
컴백 첫 스턴트부터
망치긴 싫어
336
00:15:21,170 --> 00:15:23,923
조디 앞에선
더더욱 그렇고
337
00:15:24,006 --> 00:15:26,843
'얼마나 세게 때리느냐가
중요한 게 아니야'
338
00:15:26,926 --> 00:15:29,387
- 세상에
- '중요한 건 얼마나 많이 맞으면서도'
339
00:15:29,470 --> 00:15:32,807
- 좀...
- '전진할 수 있느냐지'
340
00:15:32,890 --> 00:15:35,935
여기다 '록키'를
갖다대는 게 맞냐?
341
00:15:36,018 --> 00:15:38,813
그럼 단검 달린
레이저건이네요?
342
00:15:38,896 --> 00:15:40,273
네, 총검처럼요
343
00:15:40,356 --> 00:15:42,233
근데 총검 필요해요?
레이저가 있는데...
344
00:15:42,316 --> 00:15:43,943
전장에선
100% 필요하죠
345
00:15:44,026 --> 00:15:45,862
모양이 좀 희한해서요
346
00:15:45,945 --> 00:15:47,280
- 기타 같은 부분요?
- 네
347
00:15:47,363 --> 00:15:48,656
메탈 쪽으로 하라셔서
348
00:15:48,781 --> 00:15:50,408
헤비메탈 쪽으로...
349
00:15:50,491 --> 00:15:52,243
이런 작업
몇 번 해봤어요?
350
00:15:52,326 --> 00:15:53,744
- 2...
- 그래요
351
00:15:53,828 --> 00:15:56,080
- 백번요
- 네, 좋네요
352
00:15:56,164 --> 00:15:58,082
- 고마워요, 보스
- 기타처럼 생겼어요
353
00:15:58,166 --> 00:16:00,293
- 네
- 폭발 준비됐어요?
354
00:16:00,376 --> 00:16:01,669
- 어디가세요? 감독님
- 원테이크 분은 돼요
355
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
- 감독님 감독님
- 안 돼요, 응?
356
00:16:03,546 --> 00:16:05,006
우리는 CG로
더 리얼하게 갈 거에요
357
00:16:05,089 --> 00:16:06,424
안돼, 안돼
358
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
제발, 제발요
359
00:16:07,842 --> 00:16:09,093
리얼할 필요 없어요
360
00:16:09,177 --> 00:16:11,012
이건 SF 대서사시
러브 스토리예요
361
00:16:11,137 --> 00:16:12,972
장대한 스케일의 영화
362
00:16:13,055 --> 00:16:16,142
사랑의 초월적인 면을
반영해야 해요
363
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
불완전하고 아름답게
364
00:16:18,019 --> 00:16:19,395
그렇게 가야 돼요
365
00:16:19,478 --> 00:16:21,022
- 원테이크로 잘해봐요
- 네
366
00:16:21,147 --> 00:16:22,565
깜짝이야
367
00:16:22,648 --> 00:16:23,941
원테이크 날린 거예요?
368
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
하나 더 있어요
369
00:16:25,109 --> 00:16:26,569
세상에!
370
00:16:26,652 --> 00:16:28,112
그래도 진짜 환상적이네요
371
00:16:28,196 --> 00:16:29,280
감독님, 감독님
372
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
정말로 폭약 쓰세요?
373
00:16:30,573 --> 00:16:31,824
- 네
- 없어도 돼요
374
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
아뇨, 아뇨
375
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
후시 녹음 때문에
376
00:16:34,368 --> 00:16:35,369
괜찮아요, 레이
377
00:16:35,453 --> 00:16:37,163
스턴트맨이
헬멧 쓰잖아요
378
00:16:37,246 --> 00:16:38,706
입 안 맞춰도 돼
379
00:16:38,789 --> 00:16:40,041
어떻게 된 거야?
380
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
폭파 지시 안 했어
381
00:16:41,792 --> 00:16:43,461
니들 가족 찾아내서
382
00:16:43,544 --> 00:16:44,754
싹 죽여버릴 거야!
383
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
이러니까 저러죠
384
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
존중받는단 느낌을
못 받으니까
385
00:16:48,049 --> 00:16:50,343
- 말투며 용어며 전부 다
- 알겠습니다
386
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
- 조디? 조디?
- 달라? 네
387
00:16:51,969 --> 00:16:54,096
- 죄송해요
- 어젯밤에 프린터가
388
00:16:54,180 --> 00:16:55,223
- 말을 안 들어서요
- 네
389
00:16:55,306 --> 00:16:56,641
3막에 대한 논의를
390
00:16:56,724 --> 00:16:58,517
종합해봤는데요
391
00:16:58,601 --> 00:17:01,437
영화 속 캐릭터가
영화 속에서
392
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
3막의 문제를
인정하면 어떨까요?
393
00:17:03,773 --> 00:17:05,316
- 네?
- 아뇨, 아뇨
394
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
아뇨, 다양한 접근은
고맙게 생각해요
395
00:17:06,901 --> 00:17:07,944
정말로요
396
00:17:08,069 --> 00:17:09,278
나이젤, 좀 말려봐요
397
00:17:09,362 --> 00:17:11,239
죄다 멱을
따버릴까 보다!
398
00:17:11,322 --> 00:17:12,615
테스트 그만해!
399
00:17:12,698 --> 00:17:14,033
- 보스
- 네
400
00:17:14,116 --> 00:17:16,077
- 테스트 잘됐어요
- 좋아요
401
00:17:16,160 --> 00:17:19,038
다들 진정하고
402
00:17:19,121 --> 00:17:20,373
설명 잘 들어요
403
00:17:20,456 --> 00:17:22,208
CG 없이 가요
지금도 근사해요
404
00:17:22,291 --> 00:17:24,085
나이젤, 밀물이에요
촬영 들어가요
405
00:17:24,168 --> 00:17:25,628
이번 장면
끝내줄 거예요
406
00:17:25,711 --> 00:17:27,546
5분 후 촬영입니다
고마워요
407
00:17:38,975 --> 00:17:40,726
콜트? 이봐?
408
00:17:42,019 --> 00:17:43,187
왜 그래?
409
00:17:44,146 --> 00:17:45,815
모래가 안 좋아
410
00:17:45,898 --> 00:17:46,899
응?
411
00:17:47,483 --> 00:17:49,610
아쉽지만,
촬영 연기하자
412
00:17:49,694 --> 00:17:51,028
댄, 왜 지체돼요?
413
00:17:51,112 --> 00:17:53,239
안전 체크 중이에요
414
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
밀도가 안 좋아
415
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
모래 밀도를
보는 중이에요
416
00:17:56,409 --> 00:17:57,493
드라이버 새로 왔어요
417
00:17:57,576 --> 00:17:59,161
- 누군데요? 헨리는?
- 모르겠어요
418
00:17:59,245 --> 00:18:01,372
제일 중요한 장면인데
419
00:18:01,455 --> 00:18:02,748
초보를 쓰라고요?
420
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
댄이 된대서요
421
00:18:05,835 --> 00:18:07,837
여기 다 휩쓸려갈 걸
422
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
파도 꽤 높네?
423
00:18:10,131 --> 00:18:11,841
밀물까지 기다렸다가
424
00:18:11,924 --> 00:18:14,427
모래가 눌리면
일출처럼 찍자
425
00:18:14,510 --> 00:18:15,845
시간 끄는 거지?
426
00:18:15,928 --> 00:18:17,388
- 글쎄
- 시간 끌잖아
427
00:18:17,471 --> 00:18:20,391
- 두어가지는 사실일 수 있지
- 이봐 나에겐
428
00:18:20,474 --> 00:18:22,935
호주 신참들만
잔뜩 있단 말이야
429
00:18:23,019 --> 00:18:24,061
토할 거 같아
430
00:18:24,145 --> 00:18:25,730
넌 할 수 있어
431
00:18:25,813 --> 00:18:27,773
- 알았어?
- 그 말은 왜 해?
432
00:18:27,857 --> 00:18:29,150
이거 백만 번은 했잖아
433
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
네가 그 말 해서
부정 탔잖아
434
00:18:32,653 --> 00:18:33,904
부정 탔다고!
435
00:18:33,988 --> 00:18:35,323
드라이버 차에 태워요
436
00:18:35,406 --> 00:18:36,490
- 예, 밀물 들어와요
- 예
437
00:18:36,574 --> 00:18:37,575
고마워요
438
00:18:37,658 --> 00:18:39,452
- 조디야?
- 응, 조디야
439
00:18:41,329 --> 00:18:42,705
내 얘기해?
440
00:18:42,788 --> 00:18:45,750
표정 좀...
그 표정 그만해
441
00:18:45,833 --> 00:18:47,585
그만해
네 얘기 안 했어
442
00:18:48,336 --> 00:18:49,837
차에 좀 타!
443
00:18:53,007 --> 00:18:54,467
조디에게
중요한 거겠지?
444
00:18:54,550 --> 00:18:56,093
당연히 중요하지
445
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
- 이거 '코믹콘' 나가?
- 대형관에
446
00:18:59,472 --> 00:19:01,390
"이번이 그런 시간이야"
447
00:19:01,474 --> 00:19:04,435
'1인치 차이던 1마일 차이던
이긴 건 이긴 거야'
448
00:19:06,979 --> 00:19:08,606
그야 쉽지
'분노의 질주'
449
00:19:10,024 --> 00:19:12,485
가자, 할 수 있어
450
00:19:12,568 --> 00:19:14,653
커피 담당 못 봤어?
모자 쓰고 있던데
451
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
- 차에나 타시지요
- 알았어
452
00:19:17,239 --> 00:19:19,116
구급요원 위치로
453
00:19:19,200 --> 00:19:21,118
중요한 신이에요
집중해야 해요
454
00:19:21,202 --> 00:19:22,411
- 준비됐어요, 댄?
- 갑시다!
455
00:19:22,495 --> 00:19:24,497
- 락앤롤
- 모두 위치에!
456
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
- 고마워요
- 3만 남았습...
457
00:19:27,249 --> 00:19:28,667
자, 여러분
458
00:19:28,751 --> 00:19:30,127
벨트 착용
스턴트맨 준비 완료
459
00:19:30,211 --> 00:19:31,921
행운을 빌어, 콜트
460
00:19:33,506 --> 00:19:35,549
특수효과 준비
461
00:19:35,633 --> 00:19:38,094
특수효과팀
전복장치 준비
462
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
이제 전복장치를 준비합니다
463
00:19:41,013 --> 00:19:42,765
전복장치 충전 중
464
00:19:42,848 --> 00:19:45,309
전복 장치 2,000PSI
465
00:19:45,393 --> 00:19:46,894
스턴트팀 준비 완료
466
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
충전 완료
467
00:19:49,397 --> 00:19:50,648
카메라 준비됐어요?
468
00:19:50,731 --> 00:19:52,024
- 준비됐어요?
- 1번
469
00:19:52,108 --> 00:19:53,275
- 촬영 중
- 2번
470
00:19:53,359 --> 00:19:54,735
- 촬영 중
- 3번
471
00:20:15,214 --> 00:20:16,507
- 촬영 중
472
00:20:22,221 --> 00:20:25,724
보조 출연자
셋, 둘, 하나
473
00:20:25,808 --> 00:20:27,309
액션, 액션, 액션!
474
00:20:32,982 --> 00:20:34,400
다들 준비해요
475
00:20:34,483 --> 00:20:36,026
셋, 둘, 하나!
476
00:20:43,409 --> 00:20:45,661
- 댄, 카메라에 붙으라고 해줘요
- 알겠습니다!
477
00:20:47,163 --> 00:20:48,539
딴지 걸긴 싫지만
478
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
모래가 느슨해
479
00:20:50,040 --> 00:20:51,584
타이어 그립이 없어서
480
00:20:51,667 --> 00:20:53,169
차가 자꾸 점프해
481
00:20:53,252 --> 00:20:55,296
가까이 갔다간
카메라 박살 나
482
00:20:56,547 --> 00:20:58,007
아는데 그래도 해봐
483
00:20:58,090 --> 00:21:00,426
- 할 수 있어
- 앞으로, 앞으로
484
00:21:02,178 --> 00:21:03,846
안 돼, 안 돼!
무슨...
485
00:21:05,264 --> 00:21:06,348
계속 찍어요
486
00:21:06,432 --> 00:21:08,642
카메라 7대 남았어요
계속 찍어요!
487
00:21:08,726 --> 00:21:09,727
좋아!
488
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
간다
셋, 둘, 하나!
489
00:21:48,224 --> 00:21:49,808
- 괜찮아요?
- 콜트, 괜찮아?
490
00:21:49,892 --> 00:21:51,435
빨리빨리 꺼내요
491
00:21:51,519 --> 00:21:53,187
- 조금만 참아요
- 괜찮아?
492
00:21:53,270 --> 00:21:55,564
- 괜찮아, 괜찮아
- 콜트, 해냈어!
493
00:21:56,190 --> 00:21:57,733
8바퀴 반 회전이야!
494
00:21:57,816 --> 00:21:59,777
괜찮아? 괜찮아?
495
00:21:59,860 --> 00:22:02,196
괜찮아?
이봐, 이봐
496
00:22:03,739 --> 00:22:05,616
- 조디 온다
- 알았어
497
00:22:06,951 --> 00:22:08,160
좋았어요, 댄
무사해요?
498
00:22:08,244 --> 00:22:09,411
- 정말 좋았어요
- 네
499
00:22:09,495 --> 00:22:10,871
진짜진짜 마음에 들어요
500
00:22:11,413 --> 00:22:12,706
륭했어요
501
00:22:22,925 --> 00:22:24,051
이거 누구 생각이에요?
502
00:22:25,386 --> 00:22:27,596
- 게일의 생각 같은데요
- 당신 생각 아니었어요?
503
00:22:27,680 --> 00:22:29,682
나, 나도 어제 들었어요
504
00:22:29,765 --> 00:22:31,475
댄, 이러지 마요
505
00:22:31,559 --> 00:22:34,019
승인한 적 없어요
없다구요
506
00:22:34,103 --> 00:22:35,312
미리 알았으면
결사반대했어요
507
00:22:35,437 --> 00:22:36,605
승인 안 했다잖아
508
00:22:36,689 --> 00:22:38,941
- 얘기 좀 할래요?
- 안 했다잖아
509
00:22:39,024 --> 00:22:40,693
수법이 아주 재밌네
510
00:22:40,776 --> 00:22:43,779
정말 우연하고
아주 재밌어
511
00:22:43,862 --> 00:22:45,573
갑자기 나타나서
512
00:22:45,656 --> 00:22:47,324
'내가 새 스턴트맨이에요'
513
00:22:59,253 --> 00:23:00,504
그러지 마
514
00:23:00,588 --> 00:23:02,464
- 뭘?
- 그러지 마, 진짜
515
00:23:02,548 --> 00:23:04,216
- 난 감독이야
- 모자 날아가잖아
516
00:23:06,343 --> 00:23:07,428
왜 왔어?
517
00:23:07,511 --> 00:23:10,014
- 착오가 있었나 봐
- 그렇겠지
518
00:23:10,097 --> 00:23:12,641
내가 듣기로는...
519
00:23:14,143 --> 00:23:15,561
당신이 날 찾는다고
520
00:23:15,644 --> 00:23:17,146
연락 끊은 지 1년인데
그건 망상이야
521
00:23:17,229 --> 00:23:18,689
- 말도 꺼내지 마
- 게일 말로는 당신이...
522
00:23:18,814 --> 00:23:20,524
- 날 찾는다고...
- 여하튼
523
00:23:20,608 --> 00:23:22,192
그건 관심 없고
카메라는 왜 부숴?
524
00:23:22,276 --> 00:23:24,570
실력이 좀 녹슬어서
525
00:23:24,653 --> 00:23:26,363
- '코믹콘' 신 망쳤어
- 알아, 미안
526
00:23:26,447 --> 00:23:28,532
- 대형관이라고
- 응
527
00:23:28,616 --> 00:23:30,492
- 경사네
- 응
528
00:23:31,243 --> 00:23:32,453
축하해
529
00:23:35,706 --> 00:23:37,750
정말 잘됐다
감독 잘 어울려
530
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
밀짚모자까지
531
00:23:40,961 --> 00:23:43,213
스태프들 단체로
쓰는 거야
532
00:23:44,590 --> 00:23:46,008
- 알아?
- 그래
533
00:23:46,091 --> 00:23:48,344
그중에서도 유난히
잘 어울려서
534
00:23:48,427 --> 00:23:50,888
빈말이 아니라
사실이 그래
535
00:23:50,971 --> 00:23:52,514
뭘 입어도 예뻐
536
00:23:52,723 --> 00:23:54,558
안 입어도 예쁘고
537
00:23:55,309 --> 00:23:56,810
- 아니, 그런 뜻은 아니라,
- 정말 이럴 거야?
538
00:23:56,894 --> 00:23:58,187
- 하지만 너는 아무것도 안 입어도 잘 어울려
- 됐어, 관두자
539
00:23:58,270 --> 00:23:59,563
- 관둬
- 정말 그래
540
00:23:59,647 --> 00:24:01,523
내가 말하려던 건
그게 아니라...
541
00:24:04,026 --> 00:24:05,694
아무나 데려와요
542
00:24:05,778 --> 00:24:07,863
- 저 사람만 빼고
- 솔직히 말씀드려요?
543
00:24:07,946 --> 00:24:09,740
- 누구 있어요?
- 저 친구 말곤 없어요
544
00:24:11,200 --> 00:24:13,577
- 다음은 뭐예요?
- 화염 신이요
545
00:24:15,621 --> 00:24:16,705
어쩌실래요?.
546
00:24:17,164 --> 00:24:19,291
- 좋아요
- 간호사 대기시켜줘
547
00:24:19,375 --> 00:24:20,793
화염 신이야
548
00:24:38,560 --> 00:24:40,312
- 컷, 컷
- 컷 해줘요
549
00:24:40,437 --> 00:24:42,606
- 컷입니다!
- 컷 해주세요
550
00:24:45,943 --> 00:24:47,611
어때요, 콜트 시버스?
551
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
멀쩡합니다
552
00:24:48,987 --> 00:24:51,031
다시 갈 거예요
괜찮죠?
553
00:24:51,115 --> 00:24:52,658
카메라가 좀 흔들려서
다시 갈게요
554
00:24:52,741 --> 00:24:54,827
준비해 줘요, 지미
555
00:24:54,910 --> 00:24:56,495
- 원위치로
- 고마워요
556
00:24:56,620 --> 00:24:58,288
- 다시 갑니다
- 원위치로!
557
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
콜트, 어떤 장면인지
감이 안 와요?
558
00:25:00,582 --> 00:25:02,418
대본 안 봤다길래
묻는 거예요
559
00:25:02,501 --> 00:25:04,044
배경 스토리 들으면
도움되겠어요?
560
00:25:04,128 --> 00:25:06,004
그냥 맞춰줘
561
00:25:06,088 --> 00:25:07,756
도움 돼요? 좋아요
562
00:25:07,840 --> 00:25:10,467
SF 러브 스토리고
563
00:25:10,551 --> 00:25:12,428
연인 중 한 명은 외계인이에요
564
00:25:12,553 --> 00:25:13,887
에일리아나와
스페이스 카우보이죠
565
00:25:13,971 --> 00:25:15,931
둘은 달의 계절을
함께했어요
566
00:25:16,265 --> 00:25:18,684
현실에선
'썸'이라고 하죠
567
00:25:18,767 --> 00:25:21,520
짧지만 뜨거운 관계
568
00:25:21,603 --> 00:25:23,939
앞으로를 기대하고...
569
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
그렇게 깊은 관계는
570
00:25:27,943 --> 00:25:29,570
둘 다 처음이었어요
571
00:25:29,695 --> 00:25:32,656
서로에게 그 말을
수도 없이 했죠
572
00:25:32,740 --> 00:25:34,658
남자가 훨씬 많이
여자가 오히려
573
00:25:34,742 --> 00:25:36,368
진정시킬 정도였으니까
574
00:25:36,452 --> 00:25:39,204
아무튼 비극적인 사건으로
575
00:25:39,288 --> 00:25:44,126
스페이스 카우보이가 다쳤고
그대로 사라졌어요
576
00:25:45,419 --> 00:25:46,795
흔적도 없이
577
00:25:52,468 --> 00:25:53,552
계속할까요?
578
00:25:53,635 --> 00:25:55,888
이제 더 잘
부딪힐 수 있겠어요
579
00:25:56,013 --> 00:25:57,181
다시 갑니다!
580
00:26:00,350 --> 00:26:01,769
사운드 준비
581
00:26:01,894 --> 00:26:03,729
액션!
582
00:26:06,857 --> 00:26:08,025
컷!
583
00:26:08,150 --> 00:26:09,651
컷 해주세요
584
00:26:12,404 --> 00:26:14,031
- 모두 괜찮아?
- 괜찮아?
585
00:26:14,114 --> 00:26:15,991
맥락을 더 설명하자면
586
00:26:16,116 --> 00:26:18,243
에일리아나는 절망했고
587
00:26:18,327 --> 00:26:20,120
지난 일을
588
00:26:20,204 --> 00:26:21,705
하나하나 되새겼어요
589
00:26:21,789 --> 00:26:24,792
'나의 착각이었나?
그저 썸이었나?'
590
00:26:24,917 --> 00:26:27,669
'이번에도 혼자
망상에 빠졌던 걸까?'
591
00:26:27,795 --> 00:26:29,671
'아니면 그 남자가
날 속였나?'
592
00:26:30,130 --> 00:26:31,840
'그 남자가 쓰레기였나?'
593
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
허나 분명한 건
594
00:26:35,344 --> 00:26:37,387
에일리아나는
결국 극복해냈어요
595
00:26:37,471 --> 00:26:39,014
알았어요?
596
00:26:39,765 --> 00:26:41,391
그러곤 필라테스를
시작했죠
597
00:26:42,434 --> 00:26:44,937
그 남자 보란듯이
몸매를 가꾸고
598
00:26:45,062 --> 00:26:47,105
다른 인간 남자들을
만났어요
599
00:26:47,606 --> 00:26:49,441
한 명 또 한 명
600
00:26:49,525 --> 00:26:51,360
혼이 나갈 정도로
601
00:26:51,485 --> 00:26:54,780
훨씬 짜릿한 경험을
수도 없이 했죠
602
00:26:54,863 --> 00:26:56,198
- 여자들은 뭔지 알죠?
- 네
603
00:26:56,281 --> 00:26:57,574
- 그렇죠?
- 네
604
00:26:57,699 --> 00:26:59,076
회전 초밥 먹듯이
605
00:26:59,159 --> 00:27:01,787
토할 거 같아
606
00:27:01,870 --> 00:27:03,539
한 번 더 갈게요
607
00:27:03,622 --> 00:27:05,374
잡음이 좀 끼어서요
608
00:27:05,457 --> 00:27:06,708
좋아, 불붙여!
609
00:27:07,709 --> 00:27:09,670
마지막 갑니다, 액션!
610
00:27:13,298 --> 00:27:15,342
장면의 설득력이 약한데
611
00:27:15,467 --> 00:27:17,594
대사를 넣을까요?
612
00:27:17,678 --> 00:27:18,762
괜찮아요, 달라
613
00:27:18,887 --> 00:27:20,472
내가 말해줄게요
614
00:27:20,597 --> 00:27:24,059
콜트, 카우보이가
뭔가 말한다면...
615
00:27:24,142 --> 00:27:27,104
꼭 한마디 한다면
616
00:27:27,187 --> 00:27:28,480
뭐라고 할까요?
617
00:27:28,605 --> 00:27:30,482
여자 혼자
전전긍긍한 시간을
618
00:27:30,566 --> 00:27:32,025
어떻게 합리화할까요?
그는 뭐라고 할까요?
619
00:27:32,150 --> 00:27:34,486
아마도...
620
00:27:34,570 --> 00:27:37,114
나이젤, 확성기 줘요
안 들리네요
621
00:27:37,990 --> 00:27:38,991
지나갑니다
622
00:27:48,208 --> 00:27:49,459
뭐라고 했죠?
623
00:27:49,543 --> 00:27:51,962
켜져있네, 이 영화에선
624
00:27:52,045 --> 00:27:54,715
외계인이든 인간이든
사적인 대화는
625
00:27:55,674 --> 00:27:57,050
안 하나요?
626
00:27:58,135 --> 00:28:00,137
- 네, 안 해요
- 사적인 대화 없어요?
627
00:28:00,220 --> 00:28:01,722
사적인 걸 싫어해서
628
00:28:01,805 --> 00:28:02,973
공개적으로 해요
629
00:28:03,056 --> 00:28:04,558
오
630
00:28:07,019 --> 00:28:10,898
그럼 나도 공개적으로
얘기해야겠네요
631
00:28:12,024 --> 00:28:14,693
혹시 그런 상황
겪어 봤어요?
632
00:28:15,944 --> 00:28:18,155
하고픈 말이 있는데
633
00:28:18,238 --> 00:28:19,698
망치면 안 돼서
634
00:28:20,240 --> 00:28:23,785
오랫동안
깊이 생각하다가
635
00:28:24,620 --> 00:28:26,038
이미 망쳤다는 걸
636
00:28:27,247 --> 00:28:28,790
깨달아버린 상황
637
00:28:29,958 --> 00:28:33,587
너무 오래, 너무 깊이
고민한 탓에
638
00:28:34,963 --> 00:28:36,590
그땐...
639
00:28:36,715 --> 00:28:38,175
뭐라고요?
640
00:28:39,343 --> 00:28:41,428
말을...
641
00:28:45,849 --> 00:28:47,809
처제와 사랑에 빠졌을 때
642
00:28:47,893 --> 00:28:49,811
비슷한 상황이었어요
643
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
- 확...
- 그래요
644
00:28:51,438 --> 00:28:53,649
알았어요
645
00:28:55,734 --> 00:28:57,486
대본을 못 봐서
646
00:28:58,028 --> 00:28:59,821
쉽진 않네요
647
00:28:59,947 --> 00:29:01,281
하지만
648
00:29:03,408 --> 00:29:05,243
아마 이렇게
말했을 거예요
649
00:29:07,371 --> 00:29:09,081
그 이후로
650
00:29:11,667 --> 00:29:13,877
후회 속에 살았다고
651
00:29:15,295 --> 00:29:16,922
두 번 다시는
652
00:29:17,631 --> 00:29:18,882
만회할 기회가 없겠구나
653
00:29:19,007 --> 00:29:20,676
걱정하면서...
654
00:29:22,469 --> 00:29:23,887
왜냐면 시간을
너무 오래 끌었으니까
655
00:29:24,554 --> 00:29:25,722
그리고
656
00:29:28,433 --> 00:29:30,185
여자는 아마도
잊었을 테니까
657
00:29:30,268 --> 00:29:31,687
조디
658
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
말씀 중에 죄송하지만
일정이...
659
00:29:36,066 --> 00:29:37,150
한 번 더 가요?
660
00:29:42,823 --> 00:29:44,616
한 번만 기회를
더 주세요
661
00:29:48,412 --> 00:29:50,288
- 시작해요
- 다시 갑니다
662
00:29:50,414 --> 00:29:52,374
- 카메라 준비
- 사운드 준비
663
00:29:52,457 --> 00:29:53,542
불붙여요!
664
00:29:56,253 --> 00:29:57,629
액션
665
00:30:03,637 --> 00:30:04,573
"프로듀서 게일"
666
00:30:05,137 --> 00:30:06,221
게일?
667
00:30:08,432 --> 00:30:09,433
게일?
668
00:30:10,183 --> 00:30:12,436
아, 커피다
669
00:30:20,986 --> 00:30:22,988
여기 있었네
670
00:30:23,071 --> 00:30:24,573
망가졌으니까 쓰지 마
671
00:30:24,656 --> 00:30:26,783
8바퀴 반?
672
00:30:26,867 --> 00:30:29,786
세계 기록이야!
673
00:30:29,870 --> 00:30:33,081
정말 고마워
674
00:30:33,165 --> 00:30:35,208
주차 알바보단 낫지?
675
00:30:36,877 --> 00:30:39,212
- 집어치울래요?
- 뭐?
676
00:30:39,296 --> 00:30:41,089
진짜 대단했잖아
무슨 소리야?
677
00:30:41,173 --> 00:30:43,175
조디가 날
원하지 않잖아요
678
00:30:43,300 --> 00:30:44,551
원해
679
00:30:44,676 --> 00:30:46,344
원하고 말고
680
00:30:46,428 --> 00:30:49,181
날 속였어요
681
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
- 콜트
- 어떤 기분인지 알아요?
682
00:30:51,058 --> 00:30:52,100
자기
683
00:30:52,225 --> 00:30:54,352
앉아서 진정해
684
00:30:54,436 --> 00:30:57,481
우리가 함께한 기억이 얼마야?
685
00:30:57,564 --> 00:30:59,024
자기와 나, 여기랑
686
00:30:59,107 --> 00:31:00,859
모든 영화들
687
00:31:01,777 --> 00:31:04,404
우리가 함께 한 영화가
열넷, 열다섯 편이야
688
00:31:04,488 --> 00:31:06,364
그건 우리 인생의 10년 같은 거야
689
00:31:06,448 --> 00:31:08,283
살안죄 형량보단 적네요
690
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
그래, 하지만 있잖아
691
00:31:10,202 --> 00:31:14,289
라이더는 좀 메소드 연기하는
짜증나는 놈일 수 있지만
692
00:31:14,372 --> 00:31:16,792
사람은 변할 수 있어
693
00:31:16,875 --> 00:31:18,668
우리 엄마의 굿나잇 키스가
뭐였는 줄 알아?
694
00:31:18,752 --> 00:31:21,171
농담 아니라
얼굴을 한 대 쳤어
695
00:31:21,296 --> 00:31:24,216
기절도 했었지
하지만 용서했다니까?
696
00:31:24,299 --> 00:31:25,884
우리는 모두 변할 수 있어
697
00:31:26,009 --> 00:31:27,511
우리 모두...
자기가 조디한테 한 일을 봐봐
698
00:31:28,804 --> 00:31:30,680
자기가 도망쳤어
자기가 사라졌잖아
699
00:31:30,806 --> 00:31:32,349
조디랑 연락도 끊었잖아?
700
00:31:32,432 --> 00:31:33,433
정말로...
701
00:31:33,558 --> 00:31:34,851
- 저 병원에 있었잖아요
- 조디는...
702
00:31:34,935 --> 00:31:36,144
그건 이해해
하지만 그건 너무 잔인했어
703
00:31:36,269 --> 00:31:37,604
무슨, 마술도 아니고
704
00:31:37,729 --> 00:31:39,189
- 난 사라지지 않았어요
- 그녀는 충격을 받았어
705
00:31:39,272 --> 00:31:41,733
그래, 죄책감을 느껴야 해
하지만 바로잡을 수 있다니까
706
00:31:41,817 --> 00:31:44,611
내 모든 영화의
메시지처럼
707
00:31:44,694 --> 00:31:45,695
자기도 알잖아?
708
00:31:45,779 --> 00:31:47,405
내 영화들의
메시지가 뭐지?
709
00:31:49,491 --> 00:31:51,785
허무주의도
나름의 세계관이다?
710
00:31:53,370 --> 00:31:56,206
아냐
단지 엔터테인먼트야
711
00:31:56,289 --> 00:31:58,166
마치
712
00:31:58,250 --> 00:32:00,085
섹시한 베이컨?
713
00:32:00,168 --> 00:32:01,920
- 이건 뭐예요?
- 알지?
714
00:32:02,003 --> 00:32:04,881
개한테 약 먹일 때처럼
메시지를 포장하는 거야
715
00:32:04,965 --> 00:32:06,633
섹시한 베이컨으로
716
00:32:07,843 --> 00:32:10,428
내 영화들 보면
사람들이 좌절하고
717
00:32:10,512 --> 00:32:11,930
개고생을 하면서
718
00:32:12,013 --> 00:32:14,599
못 일어날 것 같다가도
결국엔 일어나
719
00:32:14,683 --> 00:32:16,434
좀 누워도 돼요?
720
00:32:16,518 --> 00:32:19,396
몇 번씩 통구이 되고
차까지 뒤집고
721
00:32:19,479 --> 00:32:21,731
- 시차에...
- 그래, 그래
722
00:32:21,857 --> 00:32:23,233
눈 좀 붙일게요
723
00:32:23,316 --> 00:32:24,442
그래
724
00:32:24,526 --> 00:32:26,153
그러니까 정리하면
725
00:32:27,237 --> 00:32:30,282
- 허무주의가 섹시한 베이컨이다?
- 그래
726
00:32:30,365 --> 00:32:33,285
- 관객은 개?
- 그렇지
727
00:32:33,410 --> 00:32:36,496
그리고 넘어지면
다시 일어나고
728
00:32:36,621 --> 00:32:38,623
- 고마워
- 그렇다 치고
729
00:32:38,707 --> 00:32:41,585
난 왜 불렀어요?
730
00:32:43,670 --> 00:32:44,754
음...
731
00:32:46,006 --> 00:32:47,007
톰이 실종됐어
732
00:32:47,090 --> 00:32:51,428
거지 같은 것들이랑
어울리더니
733
00:32:51,511 --> 00:32:53,180
게일
734
00:32:54,723 --> 00:32:56,057
경찰에 신고해요
735
00:32:56,183 --> 00:32:57,601
경찰은 안 돼
736
00:32:57,684 --> 00:32:58,810
왜요?
737
00:32:58,894 --> 00:33:01,813
예산 초과된 거
스튜디오에서 알게 돼
738
00:33:01,897 --> 00:33:03,565
그럼 이 영화
중단해버릴 거야
739
00:33:03,648 --> 00:33:04,983
그러니까
740
00:33:06,109 --> 00:33:07,110
자기가 가서 찾아줘
741
00:33:07,235 --> 00:33:08,445
왜 나예요?
742
00:33:08,570 --> 00:33:10,488
자긴 스턴트맨이잖아
743
00:33:10,614 --> 00:33:12,824
현장에 있든 말든
아무도 몰라
744
00:33:12,908 --> 00:33:15,368
- 서운해 말고
- 좀... 서운한데
745
00:33:15,452 --> 00:33:17,495
톰을 잘 알잖아
746
00:33:17,579 --> 00:33:19,247
어려운 거 아니야
747
00:33:19,331 --> 00:33:22,000
찾아서 맨정신으로
748
00:33:22,083 --> 00:33:23,293
여기 데려다줘
749
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
자긴 내가 믿잖아
750
00:33:24,878 --> 00:33:26,671
그리고 누구보다
자길 믿는 건
751
00:33:26,755 --> 00:33:29,341
본인은 모르겠지만
조디야
752
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
조디에게 큰 기회잖아
753
00:33:32,594 --> 00:33:35,305
데뷔작을 은퇴작으로
만들 거야?
754
00:33:35,388 --> 00:33:37,224
자기가 도와줘야 돼
755
00:33:39,100 --> 00:33:41,353
며칠 힘들었어요
756
00:33:41,478 --> 00:33:44,356
일단 호텔로 가서...
757
00:33:44,481 --> 00:33:47,651
뭐더라
나한텐 어제가 되나
758
00:33:47,734 --> 00:33:48,860
내일 전화하고
759
00:33:48,944 --> 00:33:50,528
- 아니, 오늘
- 오늘
760
00:33:50,612 --> 00:33:52,113
톰의 집 비번이야
761
00:33:52,197 --> 00:33:54,199
테라스 문 비번
트레일러에서 찾아왔어
762
00:33:54,282 --> 00:33:55,825
아직도 포스트잇으로
메모 남겨요?
763
00:33:55,951 --> 00:33:58,245
말도 마
764
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
요샌 '메멘토' 수준이야
765
00:34:01,039 --> 00:34:03,500
조디와 스튜디오 몰래 하려면
766
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
48시간이 최대야
767
00:34:05,543 --> 00:34:07,212
조디의 영화를 구해줘
768
00:34:07,295 --> 00:34:09,631
그럼 인생의 사랑을
되찾을지도 모르잖아
769
00:34:11,383 --> 00:34:13,760
조디를 섹시 베이컨에
빗대는 거예요?
770
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
조디는 처음부터
섹시한 베이컨이었어
771
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
선수라니까
772
00:34:18,306 --> 00:34:20,600
왼쪽 핸들 차는
이것뿐이에요
773
00:34:22,352 --> 00:34:24,437
협찬이니까
망가뜨리면 안 돼요
774
00:34:24,562 --> 00:34:25,939
두 대뿐이에요
775
00:34:27,232 --> 00:34:28,984
스턴트맨이라서
말하는 거예요
776
00:34:32,320 --> 00:34:35,073
잘 관리하면 뭐해
죄다 부수는데
777
00:34:52,215 --> 00:34:54,175
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause there we are again ♪
778
00:34:52,215 --> 00:34:54,175
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 널 사랑하던 ♪
779
00:34:54,259 --> 00:34:56,594
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When I loved you so ♪
780
00:34:54,259 --> 00:34:56,594
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 시절로 돌아가 ♪
781
00:34:56,720 --> 00:34:58,471
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Back before you lost ♪
782
00:34:56,720 --> 00:34:58,471
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 처음 느낀 사랑 ♪
783
00:34:58,555 --> 00:35:01,433
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ The one real thing You've ever known ♪
784
00:34:58,555 --> 00:35:01,433
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잃기 전의 그때로 ♪
785
00:35:01,516 --> 00:35:03,560
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ it was rare, 1 was there ♪
786
00:35:01,516 --> 00:35:03,560
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너무나 특별했던 내게 닿았던 ♪
787
00:35:03,685 --> 00:35:09,691
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I remember it all too well ♪
788
00:35:03,685 --> 00:35:09,691
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 사랑을 전부 다 기억해 ♪
789
00:35:26,791 --> 00:35:29,919
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And maybe we got lost In translation ♪
790
00:35:26,791 --> 00:35:29,919
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 오해가 쌓였던 건지 ♪
791
00:35:30,003 --> 00:35:32,339
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Maybe I asked for too much ♪
792
00:35:30,003 --> 00:35:32,339
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 욕심이 많았던 건지 ♪
793
00:35:32,422 --> 00:35:35,425
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But maybe this thing Was a masterpiece ♪
794
00:35:32,422 --> 00:35:35,425
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 찢어버렸더라도 걸작이었어 ♪
795
00:35:35,508 --> 00:35:37,594
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Till you tore it all up ♪
796
00:35:35,508 --> 00:35:37,594
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 우리의 사랑 ♪
797
00:35:37,719 --> 00:35:39,763
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Running scared, I was there ♪
798
00:35:37,719 --> 00:35:39,763
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 겁이 나 도망쳤던 내게 닿았던 ♪
799
00:35:39,888 --> 00:35:44,976
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I remember it all too well ♪
800
00:35:39,888 --> 00:35:44,976
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 사랑을 전부 다 기억해 ♪
801
00:35:47,729 --> 00:35:50,607
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you call me up again ♪
802
00:35:47,729 --> 00:35:50,607
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 다시 걸려온 너의 전화 ♪
803
00:35:50,690 --> 00:35:53,234
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just to break me Like a promise ♪
804
00:35:50,690 --> 00:35:53,234
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 약속처럼 날 또 깨뜨리려 ♪
805
00:35:53,360 --> 00:35:57,822
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So casually cruel In the name of being honest ♪
806
00:35:53,360 --> 00:35:57,822
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 진심이란 핑계로 태연한 척 잔인하게 ♪
807
00:35:57,947 --> 00:36:01,201
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm a crumpled-up Piece of paper... ♪
808
00:35:57,947 --> 00:36:01,201
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 난 또 구겨진 종이처럼... ♪
809
00:36:10,335 --> 00:36:11,336
뭐 해?
810
00:36:12,796 --> 00:36:14,631
그냥 코 쉬어
811
00:36:14,714 --> 00:36:16,424
테일러 스위프트
들으면서 코 쉬어?
812
00:36:16,508 --> 00:36:18,593
어? 응
813
00:36:18,676 --> 00:36:20,095
호주에선 그렇게 말한대
814
00:36:20,220 --> 00:36:22,013
그래?
6개월 있었는데 처음 듣네
815
00:36:22,097 --> 00:36:23,473
'코알라처럼 쉰다'
816
00:36:23,556 --> 00:36:24,808
줄여서 '코 쉰다'
817
00:36:24,891 --> 00:36:26,768
- 울었어?
- 아니
818
00:36:26,851 --> 00:36:28,228
운 것 같은데
819
00:36:29,687 --> 00:36:30,772
시차 때문에
820
00:36:32,065 --> 00:36:34,651
아깐 위험했어
진짜 미안해
821
00:36:34,734 --> 00:36:36,653
불붙이다 보니까
822
00:36:36,736 --> 00:36:38,863
카타르시스가...
823
00:36:38,988 --> 00:36:41,116
- 기분 나아졌어
- 당해도 싸
824
00:36:43,827 --> 00:36:46,287
그나저나 카메라
부순 값은 할게
825
00:36:47,080 --> 00:36:48,915
옆에 타도 돼?
826
00:36:51,292 --> 00:36:53,336
얼굴 닦아, 엉망이야
827
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
어떻게 지냈어?
828
00:36:58,299 --> 00:37:00,218
뭐, 그냥...
829
00:37:02,637 --> 00:37:03,888
그냥 따봉?
830
00:37:03,972 --> 00:37:06,558
스턴트맨들 허세
딱 질색이야
831
00:37:08,143 --> 00:37:09,269
괜찮아
832
00:37:09,352 --> 00:37:10,603
해명할 필요 없어
833
00:37:10,687 --> 00:37:12,397
괜찮아
썸이었잖아
834
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
사실 썸도 아니었지
835
00:37:14,732 --> 00:37:16,151
알고 싶지도 않아
836
00:37:16,234 --> 00:37:18,778
강요한다고
될 것도 아니고
837
00:37:18,862 --> 00:37:21,072
옛날에 엄마가 아빠한테
운동 강요했다가
838
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
어떻게 됐게?
839
00:37:22,407 --> 00:37:24,409
러닝머신 밟자마자
발목 꺾였어
840
00:37:24,492 --> 00:37:26,911
엄마가 강요한 덕에
발에 철심 박았지
841
00:37:26,995 --> 00:37:28,955
그러니까 있는 대로
사는 게 좋아
842
00:37:31,833 --> 00:37:33,668
솔직히 엄청 많이
생각해 봤는데
843
00:37:33,793 --> 00:37:35,336
어, 나는
844
00:37:35,420 --> 00:37:36,671
백만 번 사과하래도
845
00:37:36,754 --> 00:37:38,423
할 수 있었어
846
00:37:38,548 --> 00:37:39,841
그래
847
00:37:39,924 --> 00:37:42,260
그저 매번...
848
00:37:45,889 --> 00:37:48,183
할 말을 생각해 내도
849
00:37:52,604 --> 00:37:53,897
부족하다고 느껴졌어
850
00:37:58,985 --> 00:38:00,320
그래
851
00:38:00,445 --> 00:38:02,071
알았어
852
00:38:02,197 --> 00:38:05,116
거리를 둬야
853
00:38:05,241 --> 00:38:06,493
그게 중요해
854
00:38:06,576 --> 00:38:08,203
지금도 압박이 심하니까
855
00:38:08,286 --> 00:38:10,246
얼마나 힘들게 시작한
856
00:38:10,330 --> 00:38:12,290
영화인지 알아?
857
00:38:12,373 --> 00:38:14,375
집중해야 하니까
여기 있을 거면
858
00:38:14,459 --> 00:38:15,877
완전 프로답게
859
00:38:16,628 --> 00:38:18,046
지내기로 해
860
00:38:19,088 --> 00:38:20,590
내 별명이 '프로'잖아
861
00:38:24,844 --> 00:38:26,054
'위험' 아니었어?
862
00:38:26,137 --> 00:38:28,014
그건 예명
863
00:38:30,642 --> 00:38:32,685
콜트 '프로' 시버스
864
00:38:37,524 --> 00:38:40,068
이 작품 안 망친다고
약속해줘
865
00:38:40,527 --> 00:38:41,528
약속할게
866
00:38:43,196 --> 00:38:46,199
좋아
867
00:38:50,662 --> 00:38:52,288
도넛 먹을래?
868
00:39:01,589 --> 00:39:03,174
내 차까지 태워줄래?
869
00:39:04,092 --> 00:39:06,427
그래
870
00:39:19,649 --> 00:39:21,109
잘 가
871
00:39:25,989 --> 00:39:28,533
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It was rare, I was there ♪
872
00:39:25,989 --> 00:39:28,533
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너무나 특별했던 내게 닿았던 ♪
873
00:39:28,616 --> 00:39:34,581
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I remember it all too well ♪
874
00:39:28,616 --> 00:39:34,581
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 사랑을 전부 다 기억해 ♪
875
00:39:36,291 --> 00:39:38,835
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Wind in my hair You were there ♪
876
00:39:36,291 --> 00:39:38,835
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 머리칼을 흔들던 바람 곁에 있던 너 ♪
877
00:39:38,918 --> 00:39:41,128
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You remember it all ♪
878
00:39:38,918 --> 00:39:41,128
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너도 기억하잖아 ♪
879
00:39:41,219 --> 00:39:42,738
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Down the stairs ♪
880
00:39:41,219 --> 00:39:42,738
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 계단 아래 ♪
881
00:39:43,006 --> 00:39:44,173
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were there ♪
882
00:39:43,006 --> 00:39:44,173
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너와 나 ♪
883
00:39:44,299 --> 00:39:47,135
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You remember it all... ♪
884
00:39:44,299 --> 00:39:47,135
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너도 기억하잖아 ♪
885
00:40:14,495 --> 00:40:16,205
좋아
886
00:40:16,289 --> 00:40:18,499
'톰, 오랜만이에요'
887
00:40:18,583 --> 00:40:20,752
'게일이 잘 있는지
확인해 달래서요'
888
00:40:23,004 --> 00:40:25,089
'콜트, 죽었나 했잖아'
889
00:40:25,214 --> 00:40:27,634
'찐따처럼 찌질하게 뭐야?'
890
00:40:27,759 --> 00:40:30,845
'톰, 찌질하다거나'
891
00:40:30,928 --> 00:40:32,847
'찐따란 말은 참아줘요'
892
00:40:33,723 --> 00:40:35,767
'그래, 근데 찌질하고'
893
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
'찐따 같긴 하잖아'
894
00:40:37,477 --> 00:40:38,603
톰?
895
00:40:38,728 --> 00:40:41,356
콜트 시버스예요
잘 있나 와봤어요
896
00:40:42,940 --> 00:40:45,276
조디를 봐서라도
돌아와요
897
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
강도 역할극 같은 거
898
00:40:48,988 --> 00:40:51,491
안 하고 싶어요
899
00:40:53,189 --> 00:40:55,692
"중국집 치킨은
왜 주황색일까?"
900
00:40:58,414 --> 00:40:59,540
그래
901
00:41:00,613 --> 00:41:01,614
"1구역"
902
00:41:01,376 --> 00:41:04,003
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ DJ Khaled! ♪
903
00:41:04,087 --> 00:41:05,296
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Hey ♪
904
00:41:05,421 --> 00:41:06,964
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah We The Best! ♪
905
00:41:07,090 --> 00:41:09,676
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ All I do is win, win, win, no matter what ♪
906
00:41:09,801 --> 00:41:12,929
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Got money on my mind, I can never get enough ♪
907
00:41:13,012 --> 00:41:15,640
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And every time I step up in the building ♪
908
00:41:15,723 --> 00:41:18,142
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Everybody hands go up ♪
909
00:41:19,560 --> 00:41:20,853
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And they stay there ♪
910
00:41:20,978 --> 00:41:23,398
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And they say, "Yeah!" and they stay there ♪
911
00:41:23,419 --> 00:41:24,971
{\an8}"공포탄 전용"
912
00:41:23,481 --> 00:41:25,775
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Up, down, up, down, up, down ♪
913
00:41:25,900 --> 00:41:28,778
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause all I do is win, win, win ♪
914
00:41:28,903 --> 00:41:30,279
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And if you going in... ♪
915
00:41:32,198 --> 00:41:33,616
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Make 'em stay there Luda! ♪
916
00:41:33,700 --> 00:41:34,909
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ludacris going in On the verse ♪
917
00:41:34,992 --> 00:41:36,577
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I never been defeated And I won't stop now ♪
918
00:41:36,661 --> 00:41:37,995
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Keep your hands up, Get 'em in the sky ♪
919
00:41:38,079 --> 00:41:39,080
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ For the homies That didn't make it ♪
920
00:41:39,163 --> 00:41:40,206
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And my folks locked down ♪
921
00:41:40,289 --> 00:41:42,959
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I never went nowhere, but they saying, "Luda's back..." ♪
922
00:41:43,042 --> 00:41:44,502
아, 커피다
923
00:41:46,242 --> 00:41:47,827
{\an8}"'마이애미 바이스'
스턴트팀"
924
00:41:44,585 --> 00:41:46,254
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ The hood call it Luda 'gnac ♪
925
00:41:46,337 --> 00:41:49,716
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can't never count me out Y'all better count me in ♪
926
00:41:49,799 --> 00:41:52,760
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Got 20 bank accounts, Accountants count me in ♪
927
00:41:52,844 --> 00:41:56,013
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Make millions every year The South's champion ♪
928
00:41:56,097 --> 00:41:58,391
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause all I do, all I All I, all I, all I do is ♪
929
00:41:58,474 --> 00:41:59,600
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ All I do is win, win... ♪
930
00:41:59,684 --> 00:42:00,852
뭐야?
931
00:42:06,733 --> 00:42:08,776
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Everybody hands go up... ♪
932
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Win, and if you going in ♪
933
00:42:21,706 --> 00:42:24,333
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Put your hands in the air, Make 'em stay there ♪
934
00:42:24,417 --> 00:42:27,587
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And they say, "Yeah!" And they stay there ♪
935
00:42:27,670 --> 00:42:29,297
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Up, down, up, down Up, down... ♪
936
00:42:31,215 --> 00:42:32,842
왜 이렇게 낯익지?
937
00:42:37,805 --> 00:42:38,806
어디서 봤죠?
938
00:42:38,890 --> 00:42:41,684
난 이기 스타야
'메탈스톰' 여주인공
939
00:42:43,978 --> 00:42:45,354
톰의 여자친구지
940
00:42:45,438 --> 00:42:46,689
- '메탈스톰' 배우구나
- 그래
941
00:42:46,773 --> 00:42:48,107
'카잭'이란 영화 나왔었죠?
942
00:42:48,191 --> 00:42:49,525
당신 차 훔친 잭의 손을
총으로 쏘면서
943
00:42:49,650 --> 00:42:50,902
총으로 쏘면서
944
00:42:50,985 --> 00:42:52,236
'스틱은 몰 줄 알지?'
945
00:42:52,862 --> 00:42:54,238
오토라고 해야 하는데
반대로 말하면서
946
00:42:54,322 --> 00:42:55,698
반대로 말하면서
947
00:42:55,823 --> 00:42:57,492
- 너무 당당하게...
- 그건 나탈리 포트만이야!
948
00:42:57,617 --> 00:42:58,993
아, 맞다
949
00:42:59,494 --> 00:43:00,745
내가 아는 다른 영화 있어요?
950
00:43:00,828 --> 00:43:02,497
- 스톰 체이서?
- 아니에요
951
00:43:02,580 --> 00:43:03,915
- 아이스 워리어1?
- 음...
952
00:43:04,040 --> 00:43:05,249
아이스 워리어2!
953
00:43:05,374 --> 00:43:07,001
1편을 안봐서요...
954
00:43:07,084 --> 00:43:08,252
- 그럼 블랙우드 매드니스?
- 아뇨?
955
00:43:09,086 --> 00:43:12,256
난 칸 영화제에서 17분 동안
기립박수를 받았다고!
956
00:43:12,340 --> 00:43:13,716
콘이에요?
나는 항상
957
00:43:13,800 --> 00:43:15,092
캔스 인 줄 알았는데...
958
00:43:19,806 --> 00:43:21,015
당신 영화 보고싶어요!
959
00:43:21,140 --> 00:43:22,350
어디서 스트리밍으로 볼 수 있어요?
960
00:43:22,433 --> 00:43:24,018
뭐, 스트리밍?
961
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
난 그냥 스턴트맨이에요
962
00:43:27,522 --> 00:43:29,440
나도 '메탈스톰'
이편 출연자예요
963
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
거짓말!
아직 일편 촬영 중이라고
964
00:43:32,693 --> 00:43:34,779
그 얘기예요!
965
00:43:52,839 --> 00:43:54,465
소품 칼이에요?
966
00:43:54,549 --> 00:43:57,802
난 연기력이 좋거든요
967
00:43:57,885 --> 00:44:00,388
진짜 '메탈스톰' 출연자면
968
00:44:00,471 --> 00:44:01,973
왜 몰래 들어왔어요?
969
00:44:02,056 --> 00:44:03,808
톰을 찾으려고요
970
00:44:03,891 --> 00:44:06,352
약을 엄청 하고
편집증이 생겨서
971
00:44:06,435 --> 00:44:07,687
누가 자기를
죽이려는 줄 알아요
972
00:44:07,770 --> 00:44:10,398
내가 그랬죠
''메탈스톰' 마무리 안 하면'
973
00:44:10,481 --> 00:44:11,649
'내 손에 죽어'
974
00:44:12,149 --> 00:44:13,609
이유는 수백만 가지가 떠오르지만
975
00:44:13,693 --> 00:44:15,736
왜 톰은 누군가 자기를
죽인다고 생각하는 거죠?
976
00:44:16,863 --> 00:44:18,072
나도 몰라요
그냥 내가 아는 건
977
00:44:18,197 --> 00:44:20,032
분위기가 안 좋아서
978
00:44:20,116 --> 00:44:22,159
나도 빨리 털고
빠지려고요
979
00:44:22,243 --> 00:44:26,163
내 긍정적인 바이브를
망치고 있다구요
980
00:44:26,247 --> 00:44:27,623
나는 빛의 노동자에요
981
00:44:27,707 --> 00:44:29,667
나는 긍정적인 사람이고
982
00:44:29,792 --> 00:44:31,460
베푸는 사람이죠
983
00:44:31,586 --> 00:44:35,214
세상에는 실제로
힘든 일을 겪고 있는
984
00:44:35,298 --> 00:44:38,009
겪고 있는 사람들이
있다는 걸 알아요?
985
00:44:38,092 --> 00:44:41,053
홍수나 범죄, 그리고 숙자들이요
986
00:44:42,763 --> 00:44:44,181
숙자가 뭐예요?
987
00:44:44,265 --> 00:44:45,308
당신 같은 노숙자
988
00:44:45,391 --> 00:44:47,476
맙소사
989
00:44:48,811 --> 00:44:50,354
어디 있는지
짚이는 데 있어요?
990
00:44:51,147 --> 00:44:54,317
단골 클럽에 가봐요
991
00:44:54,400 --> 00:44:56,152
둔이라는 딜러랑
늘 같이 있는데
992
00:44:56,277 --> 00:44:59,322
머리에 호피 무늬
문신한 사람이에요
993
00:45:00,489 --> 00:45:01,949
알았어요
994
00:45:03,409 --> 00:45:04,619
진짜군요
995
00:45:04,702 --> 00:45:06,412
촬영장에서 봐요
996
00:45:06,495 --> 00:45:08,039
시작 시간이
언제인지 알아요?
997
00:45:08,122 --> 00:45:10,291
아침 6시요
998
00:45:10,374 --> 00:45:11,626
알았어요
999
00:45:11,751 --> 00:45:13,336
잠깐, 스턴트맨씨
1000
00:45:14,879 --> 00:45:16,631
그 꼴로는 못들어가요
1001
00:45:20,760 --> 00:45:22,178
- 왠 새에요?
- 헬로
1002
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
톰의 술이 깬 앵무새에요
1003
00:45:23,763 --> 00:45:25,264
그들은 뭐랄까
감정이나 분위기 같은 것에 민감해서
1004
00:45:25,348 --> 00:45:27,099
우위에 있다고 생각하면
1005
00:45:27,183 --> 00:45:28,559
놀라서
공격을 할 수 있어요
1006
00:45:29,810 --> 00:45:32,188
그래서 톰이 빠져있는 게
뭔데요?
1007
00:45:32,271 --> 00:45:34,649
호주에서 온 신종 마약인데
1008
00:45:34,732 --> 00:45:35,858
던디 라고 해요
1009
00:45:35,942 --> 00:45:37,068
던디?
1010
00:45:37,151 --> 00:45:39,028
크로커다일 던디요
1011
00:45:39,111 --> 00:45:40,237
마치 유니콘 같은 걸
볼 수도 있고
1012
00:45:40,321 --> 00:45:42,198
유니콘이
"안녕, 따라와" 하며
1013
00:45:42,281 --> 00:45:44,575
여행 가이드 같을 수 있죠
1014
00:45:44,659 --> 00:45:47,286
조금 이상하긴 한데,
마음에 들어요
1015
00:45:47,828 --> 00:45:48,913
굉장히 구체적이네요
1016
00:45:49,747 --> 00:45:53,584
그 덜떨어진 '마이애미 바이스'
스턴트팀 재킷은 뭐예요?
1017
00:45:53,668 --> 00:45:54,669
중고로 샀어요?
1018
00:45:54,752 --> 00:45:57,338
내 첫 쇼예요
1019
00:45:58,297 --> 00:45:59,882
15분 동안
50번의 스턴트를 했어요
1020
00:45:59,966 --> 00:46:02,093
보트 타고 불덩이를
뛰어넘어야 했죠
1021
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
너무 잘해서
1022
00:46:03,970 --> 00:46:05,846
손을 뒤로 묶고도
쉽게 해냈어요
1023
00:46:05,930 --> 00:46:07,431
"누구도 해낼 수 없는 스턴트"
1024
00:46:07,515 --> 00:46:09,100
포스터에 그렇게 써있었어요
1025
00:46:09,183 --> 00:46:10,434
라구요
1026
00:46:10,518 --> 00:46:12,228
자뻑 심하시네
안그래요?
1027
00:46:14,021 --> 00:46:15,564
그쪽이 물어봤잖아요
1028
00:46:16,774 --> 00:46:19,318
좋아요,
클럽 경비가 삼엄한데
1029
00:46:19,402 --> 00:46:20,861
거기를 뚫고 가야해요
1030
00:46:20,945 --> 00:46:22,947
그래서 그런데
톰처럼 행동하는 거에요
1031
00:46:23,030 --> 00:46:24,198
어떻게 하는지 알죠?
1032
00:46:24,281 --> 00:46:26,242
물건이고 사람이고
다 내 것인 양
1033
00:46:26,325 --> 00:46:28,035
제멋대로 굴면
되는 거잖아요
1034
00:46:31,372 --> 00:46:33,207
1, 2, 3, 예...
1035
00:46:34,917 --> 00:46:36,585
톰 라이더 아냐?
1036
00:46:36,669 --> 00:46:38,504
진짜야?
1037
00:46:40,214 --> 00:46:41,716
톰 라이더야!
1038
00:46:47,054 --> 00:46:50,725
지난번에 같이 잔 거
기억해요?
1039
00:46:50,808 --> 00:46:52,184
사랑해요
톰!
1040
00:46:52,268 --> 00:46:54,687
사랑해요!
1041
00:46:58,649 --> 00:46:59,984
예!
1042
00:47:02,653 --> 00:47:04,238
예, 예, 예...
1043
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
당신이 둔이에요?
1044
00:47:15,124 --> 00:47:16,500
스턴트맨!
1045
00:47:16,584 --> 00:47:18,461
이기가 올 거라더니
1046
00:47:18,544 --> 00:47:19,712
앉아서 좀 마셔
마실 것 좀 가져와
1047
00:47:19,795 --> 00:47:20,880
뭐 갖다 줄까?
1048
00:47:20,963 --> 00:47:22,048
아니, 됐어요
1049
00:47:22,131 --> 00:47:23,466
그냥 톰만
찾으면 돼요
1050
00:47:24,425 --> 00:47:26,177
셜리 템플 한 잔 줘
일단 앉아
1051
00:47:26,260 --> 00:47:28,679
미안하지만
톰만 찾으면 돼서요
1052
00:47:29,889 --> 00:47:32,141
왜들 약쟁이랑은
말을 안 섞을까?
1053
00:47:36,270 --> 00:47:37,855
미안해요
1054
00:47:38,939 --> 00:47:41,484
무례하게 굴 생각 없었어요
1055
00:47:41,567 --> 00:47:43,986
톰이 안 나와서
오늘 좀 피곤했어요
1056
00:47:44,070 --> 00:47:45,154
빨리 나오네
1057
00:47:45,237 --> 00:47:46,530
오늘 스턴트 했어?
1058
00:47:46,614 --> 00:47:48,240
그냥 차 전복 정도?
1059
00:47:48,324 --> 00:47:49,950
차 전복 정도?
1060
00:47:50,034 --> 00:47:51,952
말하는 거 봤어?
'차 전복' 정도래!
1061
00:47:52,036 --> 00:47:53,871
스턴트맨 쩌네!
1062
00:47:53,954 --> 00:47:55,664
직업이니까요
1063
00:47:55,748 --> 00:47:56,749
이래서 마음에 들어
1064
00:47:56,832 --> 00:47:58,125
개고생은
당신들이 다 하잖아
1065
00:47:58,918 --> 00:48:00,419
오스카상도 주나?
1066
00:48:01,003 --> 00:48:02,254
스턴트상?
1067
00:48:02,797 --> 00:48:03,798
없죠
1068
00:48:04,590 --> 00:48:05,883
없어요
1069
00:48:05,966 --> 00:48:07,968
숨은 영웅들을 위해
1070
00:48:08,052 --> 00:48:09,970
- 건배
- 그래
1071
00:48:15,059 --> 00:48:16,811
미안하지만
난 만화가 좋아
1072
00:48:16,894 --> 00:48:19,855
영화는 꼭 리얼하게
만들려고 애쓰잖아
1073
00:48:19,939 --> 00:48:21,649
영화는 영화다워야지
1074
00:48:21,732 --> 00:48:23,234
뭔 리얼을 찾아
1075
00:48:23,317 --> 00:48:25,111
그래서 만화를 좋아해
1076
00:48:25,194 --> 00:48:27,738
만화는 리얼한 척
안 하거든
1077
00:48:29,365 --> 00:48:31,408
그런 점이 좋더라고
'덤보' 봤어?
1078
00:48:31,492 --> 00:48:32,910
- '덤보'?
- 그래, '덤보'
1079
00:48:32,993 --> 00:48:34,662
'덤보'가
내 인생을 바꿨지
1080
00:48:34,745 --> 00:48:36,831
덤보가 샴페인 마시고
1081
00:48:36,914 --> 00:48:39,375
분홍색 코끼리 헛것을
봤던 장면 알아?
1082
00:48:39,458 --> 00:48:40,584
그거 보자마자
1083
00:48:40,668 --> 00:48:42,044
마시고 싶더라고
1084
00:48:42,128 --> 00:48:43,379
난 두 잔!
1085
00:48:44,672 --> 00:48:46,423
어이, 스턴트맨?
1086
00:48:46,507 --> 00:48:48,008
우리랑 같이 가지?
1087
00:48:48,092 --> 00:48:50,553
호텔에서
편안하게 모실게
1088
00:49:36,682 --> 00:49:38,934
비켜! 비켜!
저리 비켜!
1089
00:49:51,780 --> 00:49:53,949
- 톰 라이더, 어디 있어?
- 더 크게 말해봐
1090
00:49:54,033 --> 00:49:55,284
너무 취해버려서
힘들다고
1091
00:49:59,788 --> 00:50:01,540
콜트!
여기야!
1092
00:50:03,209 --> 00:50:04,668
그래
날 따라와
1093
00:50:24,063 --> 00:50:25,147
으어
1094
00:50:29,109 --> 00:50:30,527
콜트
포기하지 마
1095
00:50:38,202 --> 00:50:40,996
1096
00:50:41,080 --> 00:50:42,164
- 어디있냐고!
- 어?
1097
00:50:42,248 --> 00:50:43,666
톰 어디 있냐고!
1098
00:50:45,501 --> 00:50:46,877
톰 라이더 아냐?
1099
00:50:48,462 --> 00:50:50,297
- 톰 라이더 어디 있어?
- 더 크게 말해봐
1100
00:50:50,381 --> 00:50:51,590
- 어디있냐고!
- 어?
1101
00:50:52,758 --> 00:50:54,468
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm crazy, but... ♪
1102
00:50:54,551 --> 00:50:55,844
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I think I wanna be... ♪
1103
00:51:02,476 --> 00:51:03,978
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I think I wanna be a unicorn ♪
1104
00:51:04,061 --> 00:51:05,646
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me be your ♪
1105
00:51:07,064 --> 00:51:09,149
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Unicorn, baby ♪
1106
00:51:09,233 --> 00:51:11,735
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me feel alive ♪
1107
00:51:11,819 --> 00:51:14,238
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I know what it is to fly ♪
1108
00:51:15,072 --> 00:51:17,157
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah, I feel it comin' ♪
1109
00:51:17,241 --> 00:51:19,076
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Gotta explode ♪
1110
00:51:28,502 --> 00:51:30,254
거기 멈춰!
1111
00:51:33,132 --> 00:51:34,174
저건 뭐야?
1112
00:51:46,966 --> 00:51:48,953
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Look at that shiny white coat ♪
1113
00:51:49,317 --> 00:51:52,151
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Look at that gleaming metal horn... ♪
1114
00:51:52,234 --> 00:51:53,235
이봐 멈춰!
1115
00:51:54,820 --> 00:51:56,989
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I wanna be your unicorn... ♪
1116
00:52:00,200 --> 00:52:01,827
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Unicorn, baby ♪
1117
00:52:01,910 --> 00:52:03,704
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me feel alive ♪
1118
00:52:04,997 --> 00:52:06,582
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I know what it is to fly ♪
1119
00:52:07,750 --> 00:52:09,376
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me be your ♪
1120
00:52:09,460 --> 00:52:12,546
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Unicorn, baby ♪
1121
00:52:12,629 --> 00:52:15,215
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me feel alive ♪
1122
00:52:15,341 --> 00:52:17,468
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I know what it is to fly ♪
1123
00:52:17,885 --> 00:52:19,136
뭐 하려고, 콜트?
1124
00:52:19,219 --> 00:52:21,638
알잖아
저 차 세울 거야
1125
00:52:21,722 --> 00:52:22,723
출발!
1126
00:52:22,806 --> 00:52:24,475
- 또 보자고
- 잘 가
1127
00:52:24,558 --> 00:52:26,727
백 번도 넘게 한 거야
그냥 내 엉덩이를 보닛 위에 두면 돼
1128
00:52:26,810 --> 00:52:27,853
괜찮을 거야
1129
00:52:27,936 --> 00:52:29,438
너는 그냥 유니콘이
하라고 해서 하는 거잖아
1130
00:52:29,521 --> 00:52:31,440
유니콘이 너한테 말 안 해서
질투하는 거잖아
1131
00:52:32,066 --> 00:52:33,567
그거 알아?
너 완전 취했다고
1132
00:52:33,650 --> 00:52:35,569
맛이 갔어!
1133
00:52:35,652 --> 00:52:37,613
지금은 시간 없어
나중에 얘기해
1134
00:52:46,080 --> 00:52:47,664
- 됐어
- 왜 세우는 거야?
1135
00:52:47,790 --> 00:52:50,125
빨리 밟아!
1136
00:52:50,209 --> 00:52:51,794
일단 진정해
좀 진정해 봐
1137
00:52:51,877 --> 00:52:53,587
- 난 싸움 싫어해!
1138
00:52:53,670 --> 00:52:55,839
- 톰 어디 있어!
- 나도 돈 받고 당신 약 먹인 거야
1139
00:52:55,923 --> 00:52:57,132
누구한테?
1140
00:52:57,257 --> 00:52:59,009
- 톰의 경호실장
1141
00:52:59,093 --> 00:53:00,594
그는 정말 불법적인 일에
몸 담고 있다고
1142
00:53:00,677 --> 00:53:02,596
- 무슨 불법?
- 알잖아
1143
00:53:02,679 --> 00:53:03,889
무슨 불법적인 짓?
1144
00:53:03,972 --> 00:53:05,474
- 불법적인 그거 있잖아...
- 넌 지금
1145
00:53:05,557 --> 00:53:07,309
'불법적인 짓'이라고 말하면서
그게 뭔지 말하지 않는 건 안 되지
1146
00:53:07,393 --> 00:53:08,560
그냥 '불법적인 짓'이라고?
1147
00:53:08,644 --> 00:53:10,187
- 여러 종류의 불법적인 짓!
- 그게 뭔데?
1148
00:53:10,270 --> 00:53:12,564
난 펜들턴 호텔로
약만 배달했어
1149
00:53:12,648 --> 00:53:14,149
- 몇 호?
- 호실은 몰라
1150
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
계속 바뀌어
1151
00:53:15,317 --> 00:53:16,860
케빈한테 과일 시키면
1152
00:53:16,944 --> 00:53:17,986
- 열쇠 줄 거야
- 케빈?
1153
00:53:18,112 --> 00:53:20,072
- 케빈, K-E-V-I-N
- 그건 알아!
1154
00:53:20,155 --> 00:53:22,324
- 케빈 알아?
- 케빈은 몰라
1155
00:53:22,408 --> 00:53:23,909
그럼 케빈한테 가봐
1156
00:53:23,992 --> 00:53:25,786
- 그는 정말 좋은 사람인데,
- 케빈을 알고 싶지 않아!
1157
00:53:25,869 --> 00:53:26,912
과일 안주를 시켜봐
1158
00:53:28,038 --> 00:53:30,416
거짓말이 아니라
그냥 과일 안주라고
1159
00:53:30,499 --> 00:53:32,000
- 과일 안주라고? 진짜로?
- 그래
1160
00:53:32,084 --> 00:53:34,044
그래, 망고, 딸기 같은
과일 안주!
1161
00:53:34,128 --> 00:53:37,005
나도 과일 안주는 안다고
1162
00:53:37,089 --> 00:53:39,716
과일 안주 시키면
열쇠 줄 거야
1163
00:53:40,843 --> 00:53:42,177
이거 워마나 가지?
1164
00:53:42,261 --> 00:53:43,971
- 뭐?
- 이거 워마나 가냐고!
1165
00:53:44,054 --> 00:53:45,139
무슨 소리야?
1166
00:53:45,222 --> 00:53:47,641
이거... 얼마나 가냐고
1167
00:53:47,766 --> 00:53:50,102
유니콘 안 보이면
깬 거야
1168
00:53:51,979 --> 00:53:53,939
엉망진창 여행이었어
콜트
1169
00:53:55,107 --> 00:53:57,693
케빈 좀 불러주세요
1170
00:53:57,776 --> 00:53:59,820
케빈은 휴식 중인데요
1171
00:53:59,903 --> 00:54:02,406
그럼 당신이 도와줘요
과일 안주 시키려고요
1172
00:54:03,574 --> 00:54:07,327
그럼 룸서비스로
연결해 드릴까요?
1173
00:54:07,411 --> 00:54:09,163
그게 절차예요?
1174
00:54:09,246 --> 00:54:10,247
객실은 있으시죠?
1175
00:54:10,330 --> 00:54:11,665
있어야 돼요?
1176
00:54:11,748 --> 00:54:12,958
내가 과일
1177
00:54:13,041 --> 00:54:14,084
과일 안주 시키려면요
1178
00:54:14,209 --> 00:54:15,294
- 콜트
- 과일 안주
1179
00:54:16,211 --> 00:54:17,421
와우
1180
00:54:18,130 --> 00:54:19,673
- 옷이...
- 안녕
1181
00:54:19,756 --> 00:54:20,757
- 얼굴은 왜 그래?
- 안녕
1182
00:54:20,841 --> 00:54:22,259
안녕, 그래
1183
00:54:22,342 --> 00:54:23,635
- 미안해
- 무슨 일이야?
1184
00:54:23,719 --> 00:54:24,887
- 반가워
- 꼴이 엉망이야
1185
00:54:24,970 --> 00:54:26,305
- 당신은 근사하네
- 당신은 끔찍하고
1186
00:54:26,388 --> 00:54:27,556
정말 놀랍네
1187
00:54:27,639 --> 00:54:29,308
넘어졌어?
무슨 일이야?
1188
00:54:29,391 --> 00:54:30,559
정말 예쁘다
1189
00:54:30,642 --> 00:54:32,186
- 미쳤다
- 얼굴에서 피 나
1190
00:54:32,269 --> 00:54:34,104
- 응?
- 무슨 일이야?
1191
00:54:34,188 --> 00:54:36,190
러닝 중이었어
그냥 뛰다가...
1192
00:54:36,273 --> 00:54:38,358
러닝 복장치곤
아주 이상한데
1193
00:54:38,442 --> 00:54:39,860
- 이거?
- 응
1194
00:54:39,985 --> 00:54:42,696
응, 공항에서
가방이 바뀌어서
1195
00:54:42,779 --> 00:54:44,031
근데 괜찮아
1196
00:54:44,114 --> 00:54:45,240
땀도 잘 나고
1197
00:54:45,324 --> 00:54:47,034
톰 대역 하려면
1198
00:54:47,117 --> 00:54:48,285
살도 빼야 하니까
1199
00:54:48,368 --> 00:54:49,453
약 한 사람 같아
1200
00:54:50,037 --> 00:54:51,997
약간 좀 멍해
1201
00:54:52,080 --> 00:54:54,958
당 수치가 떨어지면
1202
00:54:55,042 --> 00:54:56,460
원래 좀...
1203
00:54:56,543 --> 00:54:59,296
새 습관이야?
1204
00:54:59,379 --> 00:55:00,547
새 습관이야?
1205
00:55:00,631 --> 00:55:01,924
- 뭐가?
- 새 습관이냐고
1206
00:55:02,007 --> 00:55:03,634
- 머리 새로 했어?
- 응, 잘랐어
1207
00:55:03,717 --> 00:55:04,927
- 좀 바꿔봤어
- 예뻐
1208
00:55:05,010 --> 00:55:06,678
당신은 번호 바꿨잖아
1209
00:55:06,762 --> 00:55:08,764
이래야 비긴 거지
1210
00:55:08,847 --> 00:55:10,849
그래, 나도 새로운...
1211
00:55:10,933 --> 00:55:12,559
그 후로 나에 대해
많이 알게 됐어
1212
00:55:12,643 --> 00:55:14,520
마지막으로 만난 후로
많이 변했어
1213
00:55:14,603 --> 00:55:16,730
많은 의사한테
많은 치료도 받고
1214
00:55:17,731 --> 00:55:18,815
많은 일도 했어
1215
00:55:18,899 --> 00:55:20,442
그리고 내가 정말로
1216
00:55:20,526 --> 00:55:22,277
내가 엉망인 걸 알았어
당신이 총알을 피한 셈이야
1217
00:55:22,361 --> 00:55:24,363
정말 알 수가 없네
1218
00:55:24,446 --> 00:55:25,989
- 무슨 의미야?
- 다 털어나 봐
1219
00:55:26,073 --> 00:55:29,201
뭐가 그리 심각해?
곁에 있어주고 싶었는데
1220
00:55:29,284 --> 00:55:32,162
그래 네가 그렇게
멋진 사람이니까
1221
00:55:32,246 --> 00:55:34,164
그런 말을 하는 거겠지
하지만 믿어줘
1222
00:55:34,248 --> 00:55:37,000
상황이 정말 힘들었어
우리가 너무 새로웠으니까
1223
00:55:37,084 --> 00:55:38,502
나는 그냥
1224
00:55:39,628 --> 00:55:41,713
너를 모든 문제에서
보호하고 싶었어
1225
00:55:44,508 --> 00:55:46,301
할 수 없는 것들이
너무 많았어
1226
00:55:46,385 --> 00:55:48,512
- 어떤 건데?
- 알잖아
1227
00:55:48,595 --> 00:55:49,721
- 어떤 건데?
1228
00:55:49,805 --> 00:55:52,349
내가 볼일도 못보면
어떻게 할지...
1229
00:55:52,432 --> 00:55:53,559
예를 들면
1230
00:55:53,642 --> 00:55:55,143
나는 있잖아
1231
00:55:55,811 --> 00:55:58,105
그 볼일을
잘 처리했을 거야
1232
00:55:59,147 --> 00:56:01,650
- 뭐라고?
- 난 당신한테 정말 잘해줬을 거야
1233
00:56:01,733 --> 00:56:04,611
당신에게 부드럽고
다정하게 잘 했을 거라고 생각해
1234
00:56:04,695 --> 00:56:06,071
눈을 감고
1235
00:56:07,698 --> 00:56:08,824
춤을 참고
1236
00:56:09,575 --> 00:56:11,326
목욕을 시켜줬겠지
1237
00:56:11,410 --> 00:56:13,912
- 뭐라고?
- 난 목욕을 잘 시켜
1238
00:56:13,996 --> 00:56:14,997
아주 잘
1239
00:56:15,080 --> 00:56:17,749
- 뭐?
1240
00:56:19,543 --> 00:56:21,295
그래
1241
00:56:21,378 --> 00:56:24,256
이젠 과일로 흥분하는 것 같네
1242
00:56:24,339 --> 00:56:25,591
- 뭐?
- 행복하길 빌게
1243
00:56:25,674 --> 00:56:27,426
아냐 그냥 관심있는 거야
1244
00:56:27,509 --> 00:56:30,929
믿어줘
나 아직 전여친에게 미련이 있어
1245
00:56:31,013 --> 00:56:33,015
그렇게
시종일관 괴롭히면
1246
00:56:33,098 --> 00:56:34,683
일을 어떻게 해요?
1247
00:56:37,019 --> 00:56:39,104
그래요
가서 짐 가져올래?
1248
00:56:39,187 --> 00:56:41,440
- 얼른 가야 돼
- 네
1249
00:56:41,523 --> 00:56:42,858
- 무슨 일인데?
- 어서
1250
00:56:42,941 --> 00:56:45,652
콜트
1251
00:56:45,736 --> 00:56:46,862
바빴던 거 같네
1252
00:56:46,945 --> 00:56:49,239
- 바빴어요
- 그게 좋지
1253
00:56:49,323 --> 00:56:50,699
사방 뛰어다니느라
1254
00:56:50,782 --> 00:56:52,200
한잔하면서 얘기해
1255
00:56:52,284 --> 00:56:53,535
지금은 스튜디오에서
1256
00:56:54,036 --> 00:56:56,204
하도 갈궈대서
죽을 맛이야
1257
00:56:56,288 --> 00:56:57,664
- 3막 손봐야지
- 네
1258
00:56:57,748 --> 00:56:59,333
3막에 문제 있어?
1259
00:56:59,416 --> 00:57:00,917
- 지금 손볼 거야
- 수정해야 돼
1260
00:57:01,001 --> 00:57:02,502
- 수정해야 되는데
- 그래
1261
00:57:02,586 --> 00:57:04,212
스튜디오에서
1262
00:57:04,296 --> 00:57:06,465
러브 스토리를 바꾸래
모두 행복해지는
1263
00:57:06,548 --> 00:57:07,758
장밋빛 엔딩으로
1264
00:57:07,841 --> 00:57:09,509
- 내가 너무...
- 조디, 조디
1265
00:57:09,593 --> 00:57:12,929
현실적으로
방향을 잡았나 봐
1266
00:57:13,013 --> 00:57:15,557
대개 러브 스토리는
끝이 안 좋잖아
1267
00:57:16,850 --> 00:57:19,603
- 뭔지 알지?
- 내 생각은 반대야
1268
00:57:19,686 --> 00:57:22,105
같이 논의해 보자
1269
00:57:22,189 --> 00:57:23,357
그럴까?
1270
00:57:23,440 --> 00:57:25,567
그래야지
엔딩이 중요하잖아
1271
00:57:25,651 --> 00:57:27,194
그래
1272
00:57:28,945 --> 00:57:30,364
손님?
1273
00:57:30,447 --> 00:57:31,865
안녕하세요
1274
00:57:31,948 --> 00:57:33,200
네
1275
00:57:33,283 --> 00:57:35,285
과일 안주를
1276
00:57:35,369 --> 00:57:36,578
물어보셨다고 해서요
1277
00:57:37,037 --> 00:57:38,538
- 케빈?
- 네, 맞아요
1278
00:57:38,622 --> 00:57:39,956
예, 그러면...
1279
00:57:41,208 --> 00:57:43,293
얼음 위에 있습니다
1280
00:58:04,022 --> 00:58:06,233
여기 있습니다
죄송합니다
1281
00:58:52,279 --> 00:58:53,280
여보세요?
1282
00:58:53,363 --> 00:58:54,906
화면 분할 어때?
1283
00:58:54,990 --> 00:58:56,908
- 조디?
- 응
1284
00:58:56,992 --> 00:58:59,327
통화 괜찮아?
아까 논의하자고...
1285
00:58:59,411 --> 00:59:02,080
- 응, 괜찮아
- 지금 괜찮아?
1286
00:59:02,164 --> 00:59:03,957
응, 얘기해 봐
1287
00:59:04,040 --> 00:59:05,292
어차피 지금 한가해
1288
00:59:05,375 --> 00:59:08,545
잘됐다
화면 분할 말인데
1289
00:59:08,628 --> 00:59:10,797
향수를 유발하는
멋진 장치 같아?
1290
00:59:10,881 --> 00:59:13,133
아니면 얄팍한
수작 같아?
1291
00:59:13,216 --> 00:59:16,052
멋진 장치 같아
1292
00:59:16,136 --> 00:59:18,472
어떻게 쓰고 싶은데?
1293
00:59:18,597 --> 00:59:19,890
말해봐
1294
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
전부 다 말해봐
1295
00:59:21,141 --> 00:59:23,226
어떤 비전이 있는지
1296
00:59:23,310 --> 00:59:25,270
둘을 한 화면에 잡지만
1297
00:59:25,353 --> 00:59:26,980
각자의 세상에 있는 거지
1298
00:59:27,063 --> 00:59:29,232
시각적으로, 감정적으로
1299
00:59:29,316 --> 00:59:31,443
둘 사이의 벽을
1300
00:59:31,526 --> 00:59:32,736
표현하는 거야
1301
00:59:32,819 --> 00:59:34,154
그걸 넣고 싶어
1302
00:59:37,449 --> 00:59:39,910
- 벽을 넣는다고?
- 응, 넣으려고
1303
00:59:44,080 --> 00:59:46,082
둘 사이에 큰 벽이
1304
00:59:46,166 --> 00:59:47,918
있어 보이진 않던데
1305
00:59:48,001 --> 00:59:49,503
대본 안 봤잖아
1306
00:59:51,463 --> 00:59:53,882
난 외계인 여자랑
카우보이의 문제가
1307
00:59:53,965 --> 00:59:57,511
둘이 해결할 만한
문제 같거든
1308
00:59:58,178 --> 01:00:00,764
조디? 이거 어때요?
1309
01:00:00,847 --> 01:00:02,265
해결할 만한 문제?
1310
01:00:02,349 --> 01:00:04,643
외계인 침공으로
지구가 쑥밭이 됐어
1311
01:00:04,726 --> 01:00:06,269
근데 사랑이 모든 걸
극복한다는
1312
01:00:06,353 --> 01:00:07,604
엔딩이라니
1313
01:00:07,687 --> 01:00:09,815
설득력이 없어
1314
01:00:10,690 --> 01:00:13,527
당신이 그러니까
솔직히 놀랍네
1315
01:00:13,610 --> 01:00:14,653
왜?
1316
01:00:15,487 --> 01:00:17,697
난 그저 한 여자 앞에
네온 슈트 입고 선 남자야
1317
01:00:17,781 --> 01:00:19,866
그녀는 최애 영화가
1318
01:00:19,950 --> 01:00:22,160
'노팅힐'이고
1319
01:00:22,244 --> 01:00:25,497
매년 크리스마스에
'러브 액츄얼리'를 보지
1320
01:00:25,580 --> 01:00:27,040
올해도 다시 봤는데
1321
01:00:27,123 --> 01:00:28,792
별로더라
1322
01:00:29,793 --> 01:00:31,628
- 생각보다 심각하네
- 응, 변했어
1323
01:00:31,711 --> 01:00:33,839
안타깝지만 '노팅힐'도
이제 별로야
1324
01:00:33,922 --> 01:00:36,258
난 해피엔딩 끊었어
1325
01:00:36,341 --> 01:00:38,009
'노팅힐'이
무슨 해피엔딩이야?
1326
01:00:38,093 --> 01:00:39,386
뭐래? 해피엔딩이지
1327
01:00:39,469 --> 01:00:40,887
- 진짜?
- 당연하지
1328
01:00:40,971 --> 01:00:42,764
공원 벤치에서
남자 무릎 베고 눕잖아
1329
01:00:42,848 --> 01:00:44,015
평범한 여자처럼
1330
01:00:44,099 --> 01:00:45,600
다시 접대 여성으로
1331
01:00:45,684 --> 01:00:47,978
돌아갈지는 모르는 거지
1332
01:00:48,061 --> 01:00:49,563
처음엔 키스 빼고
1333
01:00:49,646 --> 01:00:51,439
뭐든 된다던 여자가
1334
01:00:51,523 --> 01:00:53,149
결국 마음 열고
키스한 것뿐인데
1335
01:00:53,233 --> 01:00:55,068
- 아니
- 그래서 희망을 주고
1336
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
줄리아 로버츠 영화를
다 섞어놨네
1337
01:00:56,820 --> 01:00:57,946
그리고 우리가 원하는 건 그거야
조금의 희망
1338
01:00:58,029 --> 01:00:59,155
접대 여성으로 나온 건
1339
01:00:59,239 --> 01:01:00,407
'귀여운 여인'이고
1340
01:01:00,490 --> 01:01:01,491
'노팅힐'에선
1341
01:01:01,575 --> 01:01:02,576
유명 배우로 나와
1342
01:01:02,659 --> 01:01:04,202
그냥 무시해
내가 이렇지
1343
01:01:04,286 --> 01:01:06,246
당신이 감독이니까
옳은 선택을 하겠지만
1344
01:01:06,329 --> 01:01:07,747
옳은 선택을 하겠지만
1345
01:01:07,831 --> 01:01:09,499
나 같은 사람은
1346
01:01:09,583 --> 01:01:11,835
분할 화면 비유
이해 못 해
1347
01:01:11,918 --> 01:01:13,461
이해는 못 해도
1348
01:01:13,545 --> 01:01:14,671
보게 되잖아
1349
01:01:14,754 --> 01:01:16,631
둘 사이의
뚜렷한 벽을 보면서
1350
01:01:16,715 --> 01:01:18,717
벽이 무너지길
빌 거야
1351
01:01:19,551 --> 01:01:21,136
그런데 그게
불가능할 수도 있어
1352
01:01:21,219 --> 01:01:23,597
안 될 수도 있고
1353
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
그래, 그래
1354
01:01:28,143 --> 01:01:30,103
근데 지금으로선
1355
01:01:30,186 --> 01:01:31,688
카우보이가 그 외계인을
1356
01:01:31,771 --> 01:01:33,481
좋아하는 것만 알잖아
1357
01:01:34,441 --> 01:01:35,734
외계인도 좋아해?
1358
01:01:35,817 --> 01:01:37,110
망설이고 있어
1359
01:01:37,819 --> 01:01:39,154
그래
1360
01:01:39,237 --> 01:01:40,655
둘이 문제가 있으니까
1361
01:01:41,239 --> 01:01:45,160
자긴 외계인이고
남자는 카우보이니까
1362
01:01:45,660 --> 01:01:47,370
근데 극복 못 할
문제일까?
1363
01:01:47,454 --> 01:01:48,914
더 중요한 건
1364
01:01:48,997 --> 01:01:50,665
노력은 해봤대?
1365
01:01:51,666 --> 01:01:53,251
어떻게 생각해?
1366
01:01:54,544 --> 01:01:56,546
둘이 노력을 할까?
1367
01:01:57,923 --> 01:02:00,300
내 생각엔...
1368
01:02:01,885 --> 01:02:03,845
유익한
논의였던 거 같아
1369
01:02:07,307 --> 01:02:08,683
그럼...
1370
01:02:09,809 --> 01:02:11,645
화면 분할은
어쩔 생각이야?
1371
01:02:12,312 --> 01:02:14,105
더 좋은 생각 있어
1372
01:02:15,565 --> 01:02:17,192
벽은 필요 없어 보여
1373
01:02:17,275 --> 01:02:20,028
둘의 유대감이
너무 강력해서
1374
01:02:20,111 --> 01:02:21,738
그 무엇도 방해 못 해
1375
01:02:23,490 --> 01:02:24,741
조디?
1376
01:02:26,326 --> 01:02:27,535
조디?
1377
01:02:51,226 --> 01:02:53,395
- 여보세요?
- 얼음에 시체가 있어요
1378
01:02:53,478 --> 01:02:54,604
뭐?
1379
01:02:55,230 --> 01:02:58,358
호텔인데 얼음 위에
시체가 있어요, 게일
1380
01:02:59,025 --> 01:03:00,568
잠깐, 무슨 소리야?
1381
01:03:00,652 --> 01:03:01,987
뭔 소린지 모르겠어도
1382
01:03:02,070 --> 01:03:03,655
- 과일 안주 시키지 마요!
- 잠깐
1383
01:03:03,780 --> 01:03:05,699
지금 시체를
봤단 소리야?
1384
01:03:05,782 --> 01:03:07,409
그래요
1385
01:03:07,492 --> 01:03:09,828
그 호텔에서
얼음 위에 있었어요
1386
01:03:09,911 --> 01:03:11,079
무슨 호텔?
1387
01:03:11,162 --> 01:03:13,456
아까 만난 호텔이요
1388
01:03:13,540 --> 01:03:14,958
그건 누구 방에 있던 거야?
1389
01:03:16,001 --> 01:03:17,627
케빈의 방이요
1390
01:03:17,711 --> 01:03:19,462
그가 관련 있는 게
확실해요
1391
01:03:19,546 --> 01:03:21,923
케빈은 누군데?
케빈의 방에 있던 거야?
1392
01:03:22,007 --> 01:03:23,883
당신이 부탁했잖아요
1393
01:03:23,967 --> 01:03:27,387
- 제발 좀 알아들어요
- 그래, 듣고 있어
1394
01:03:27,470 --> 01:03:29,806
당신 말대로
톰의 집에 갔었어요
1395
01:03:29,889 --> 01:03:32,100
칼 들고 있던 이기랑
술이 깬 앵무가
1396
01:03:32,183 --> 01:03:33,893
네온 슈트를 줬고
호피 문신 머리한테
1397
01:03:33,977 --> 01:03:35,603
날 보냈어요
1398
01:03:35,687 --> 01:03:38,523
둔이란 남자예요
1399
01:03:38,606 --> 01:03:41,818
둔의 부하가
나한테 약도 먹였어요
1400
01:03:41,901 --> 01:03:43,403
둔의 부하?
1401
01:03:43,486 --> 01:03:45,071
장난이 아니었어요
1402
01:03:45,155 --> 01:03:47,323
날 죽이려던 거 같아요
1403
01:03:47,407 --> 01:03:49,492
그래서 킥보드를 타고
그를 쫓았다구요
1404
01:03:49,617 --> 01:03:51,828
그런데 유니콘이 보이질 않나
선택지가 없었다니까요
1405
01:03:51,911 --> 01:03:53,580
내 몸으로 차를 들이받았어요
1406
01:03:53,663 --> 01:03:56,458
중요한 건 그래서
케빈의 과일안주와
1407
01:03:56,541 --> 01:03:58,293
얼음 위의 시체를
찾았단 거죠
1408
01:03:58,376 --> 01:04:01,004
이해했어요?
말이 되죠?
1409
01:04:01,087 --> 01:04:02,505
완전 확실해
1410
01:04:02,589 --> 01:04:04,924
일단 빠져 있어
1411
01:04:05,008 --> 01:04:07,218
진정하고 빠져 있어
1412
01:04:07,302 --> 01:04:08,678
내가 다 처리할게
1413
01:04:08,762 --> 01:04:10,096
처리고 나발이고!
1414
01:04:10,180 --> 01:04:11,973
- 경찰에 신고할래요
- 과민하네
1415
01:04:12,057 --> 01:04:14,517
소리 질러서 미안한데
신고해야겠어요
1416
01:04:14,601 --> 01:04:15,685
경찰은 안 돼
1417
01:04:15,769 --> 01:04:17,353
아무한테도 말하지 마
1418
01:04:17,437 --> 01:04:18,646
- 내 말 들어
- 이미 경찰 불렀어요
1419
01:04:18,730 --> 01:04:20,148
경찰은 안 된다니까
1420
01:04:20,231 --> 01:04:21,691
- 실례합니다
- 잠깐, 누구야?
1421
01:04:21,775 --> 01:04:22,859
누구야?
1422
01:04:22,942 --> 01:04:24,194
경찰이에요, 말해야지
1423
01:04:24,277 --> 01:04:25,487
안 돼, 안 돼!
말하지...
1424
01:04:28,323 --> 01:04:30,450
주차 금지 구역이에요
1425
01:04:34,579 --> 01:04:35,705
죄송해요
1426
01:04:36,289 --> 01:04:37,957
진짜인지 보려고요
1427
01:04:38,917 --> 01:04:40,126
저는 진짜예요
1428
01:04:40,210 --> 01:04:41,920
범죄 신고하려고요
1429
01:04:42,003 --> 01:04:43,546
- 네
- 얼음 범죄예요
1430
01:04:49,719 --> 01:04:52,347
그래도 주차 딱지는
떼야 해요
1431
01:04:52,430 --> 01:04:53,848
네
1432
01:04:57,727 --> 01:04:58,853
그 죽은 남자 얘기
1433
01:04:58,937 --> 01:05:00,105
조디한테 해야겠어
1434
01:05:00,188 --> 01:05:01,481
죽은 거 아니면?
1435
01:05:01,564 --> 01:05:02,899
기절했을 수도 있지
1436
01:05:02,982 --> 01:05:04,317
- 얼음 위에서?
- 그래
1437
01:05:04,400 --> 01:05:07,195
얼음 목욕하면
염증 싹 빠져
1438
01:05:07,278 --> 01:05:09,614
너 취해 있던 건
잊었어?
1439
01:05:09,697 --> 01:05:11,957
그 얘기만 계속하면
내가 뭔 말을 해?
1440
01:05:12,167 --> 01:05:14,410
지금 그딴 얘기
할 때가 아니야
1441
01:05:14,494 --> 01:05:16,162
어젯밤에
조디한테 뭐랬길래
1442
01:05:16,246 --> 01:05:17,705
- 나도 몰라
- 의욕이 넘쳐서 저래?
1443
01:05:17,789 --> 01:05:19,040
뭔 의욕?
1444
01:05:19,124 --> 01:05:22,585
75m 점프할
점프대 만들라잖아
1445
01:05:22,669 --> 01:05:24,546
- 하루 반나절만에!
- 멋지긴 하겠네
1446
01:05:24,629 --> 01:05:26,756
게다가 오늘
격투 신도 있어
1447
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
근데 조디가
원테이크로 가겠대!
1448
01:05:29,676 --> 01:05:31,719
댄, 원테이크 말했어요?
1449
01:05:31,803 --> 01:05:33,179
- 네
- 진짜 기대돼요
1450
01:05:33,263 --> 01:05:34,264
- 그죠?
- 네
1451
01:05:34,347 --> 01:05:35,723
- 이 친구도 좋대요
- 안녕
1452
01:05:35,807 --> 01:05:37,350
- 잠깐 얘기 좀?
- 그래
1453
01:05:37,475 --> 01:05:40,019
- 오늘 촬영 말인데 톰이 또 안 왔어
- 그래
1454
01:05:40,103 --> 01:05:41,396
어디서 취해 있겠지
1455
01:05:41,479 --> 01:05:42,647
신기하네
1456
01:05:42,730 --> 01:05:44,274
바로 그 얘길
1457
01:05:44,357 --> 01:05:46,276
- 하려던 참인데
- 나도야
1458
01:05:46,359 --> 01:05:47,902
톰 없어도 돼
1459
01:05:47,986 --> 01:05:49,821
없어도 돼
어젯밤에 영감이 왔어
1460
01:05:49,904 --> 01:05:50,989
말해줘
1461
01:05:51,072 --> 01:05:52,615
- 어젯밤에?
- 얼마나 기뻤다고
1462
01:05:52,699 --> 01:05:55,076
- 그래
- 우리 대화 덕분이야
1463
01:05:55,160 --> 01:05:56,786
- 그래?
- 3막에 대한 생각이...
1464
01:05:56,870 --> 01:05:58,788
- 떠오른 게
- 나랑 대화하고?
1465
01:05:58,872 --> 01:06:00,206
사실 충격이었어
1466
01:06:00,290 --> 01:06:01,708
- 당신 나타났을 때
- 그래
1467
01:06:01,791 --> 01:06:04,002
- 응
- 충격적이긴 했지
1468
01:06:04,085 --> 01:06:05,879
근데 그런
생각이 들었어
1469
01:06:06,004 --> 01:06:08,047
'당신이 적기에
나타난 건 아닐까?'
1470
01:06:08,131 --> 01:06:10,383
액션 신마다
그렇게 애썼지만
1471
01:06:10,466 --> 01:06:11,801
사랑에 대한 갈망이
1472
01:06:11,885 --> 01:06:14,470
담기질 않았거든
1473
01:06:14,554 --> 01:06:17,515
사랑하는 사람을 위해
어디까지 갈 수 있는지도
1474
01:06:17,599 --> 01:06:20,185
그랬는데
1475
01:06:20,268 --> 01:06:22,395
- 톰일 필요가 없더라고
- 그래
1476
01:06:22,478 --> 01:06:23,897
- 그렇게 엉망인데
- 그렇지
1477
01:06:23,980 --> 01:06:25,523
- 뛰는 것도 이상하고
- 맞아
1478
01:06:25,607 --> 01:06:27,275
액션도 못 하고
그런데...
1479
01:06:27,358 --> 01:06:29,903
당신은
할 수 있잖아
1480
01:06:29,986 --> 01:06:33,114
당신이 있으면
못 할 게 없어
1481
01:06:33,198 --> 01:06:34,657
그걸 깨달으니까
머리가...
1482
01:06:36,201 --> 01:06:37,202
진짜 놀랐어
1483
01:06:37,285 --> 01:06:38,620
- 컷이니, 눈속임이니
- 그래?
1484
01:06:38,745 --> 01:06:40,663
당신만 있으면
다 필요 없어
1485
01:06:40,747 --> 01:06:42,498
완성이 문제가 아니라
1486
01:06:42,582 --> 01:06:44,834
- 훨씬 좋은 영화를 만들 수 있어
- 그래?
1487
01:06:44,918 --> 01:06:46,252
그렇지?
1488
01:06:46,336 --> 01:06:48,421
- 그래
- 어떻게 생각해?
1489
01:06:48,504 --> 01:06:50,006
같이 해볼래?
1490
01:06:50,089 --> 01:06:52,675
4시간 후에 오페라 하우스
촬영 괜찮아?
1491
01:06:52,759 --> 01:06:54,344
- 3시간 52분 후예요
- 3시간 52분 후에
1492
01:06:54,427 --> 01:06:55,678
응
1493
01:06:55,762 --> 01:06:57,305
찍어버리자
1494
01:06:57,388 --> 01:06:59,432
그래, 좋아
1495
01:06:59,515 --> 01:07:01,059
벤티, 와봐요
1496
01:07:01,142 --> 01:07:02,852
얼굴에 점 좀 찍을게
1497
01:07:02,977 --> 01:07:04,812
- 얼굴은 필요 없어
- 그래, 지워
1498
01:07:04,896 --> 01:07:06,189
톰 얼굴을 얹을 거라
됐어, 좋아
1499
01:07:06,272 --> 01:07:08,524
됐어, 좋아
좋아, 좋아
1500
01:07:08,608 --> 01:07:11,194
준비됐어요?
비 내려주세요!
1501
01:07:14,906 --> 01:07:16,032
나 가고 해야지!
1502
01:07:16,115 --> 01:07:17,575
액션!
1503
01:07:20,286 --> 01:07:21,663
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can't explain all the feelings ♪
1504
01:07:21,746 --> 01:07:24,040
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ That you're making me feel ♪
1505
01:07:27,418 --> 01:07:29,420
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ My heart's in overdrive and you're behind ♪
1506
01:07:29,545 --> 01:07:31,339
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ The steering wheel ♪
1507
01:07:33,800 --> 01:07:35,969
- 좀 더 멋지게 가볼까요?
- 네
1508
01:07:36,094 --> 01:07:38,638
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪
1509
01:07:38,721 --> 01:07:42,392
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching me ♪
1510
01:07:42,475 --> 01:07:44,644
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪
1511
01:07:44,727 --> 01:07:47,522
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ God, you're touching me ♪
1512
01:07:49,607 --> 01:07:51,401
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪
1513
01:07:51,484 --> 01:07:53,194
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just listen to the rhythm of my heart ♪
1514
01:07:53,278 --> 01:07:54,988
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's a chance we could make it now ♪
1515
01:07:55,071 --> 01:07:56,990
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We'll be rocking till the sun goes down ♪
1516
01:07:57,073 --> 01:08:00,118
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪
1517
01:08:00,243 --> 01:08:03,037
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ooh, ooh ♪
1518
01:08:03,121 --> 01:08:04,122
더 안봐도 될 거 같아
1519
01:08:05,290 --> 01:08:07,208
이렇게? 이렇게?
1520
01:08:07,292 --> 01:08:09,043
그래, 해봐
1521
01:08:09,127 --> 01:08:10,128
당겨!
1522
01:08:12,505 --> 01:08:15,091
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to kiss you, every minute, every hour ♪
1523
01:08:15,174 --> 01:08:17,218
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day ♪
1524
01:08:19,804 --> 01:08:23,850
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You got me in a spin, but everythin' is A-okay ♪
1525
01:08:20,084 --> 01:07:21,961
- 당기고
- 잠깐 여유를 두고
1526
01:08:22,044 --> 01:08:23,212
- 그러고 던져?
- 그래
1527
01:08:27,895 --> 01:08:31,441
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪
1528
01:08:31,428 --> 01:08:33,931
여기가 좀 부족해
1529
01:08:31,524 --> 01:08:35,194
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching me ♪
1530
01:08:34,015 --> 01:08:35,808
- 다시 가볼게
- 그래
1531
01:08:35,278 --> 01:08:36,529
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪
1532
01:08:35,892 --> 01:08:36,893
샌드위치 빨리 먹고
1533
01:08:36,612 --> 01:08:40,408
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ God, you're touching me ♪
1534
01:08:41,780 --> 01:08:43,849
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪
1535
01:08:43,870 --> 01:08:45,705
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just listen to the rhythm of my heart ♪
1536
01:08:45,788 --> 01:08:47,373
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's a chance we could make it now ♪
1537
01:08:47,457 --> 01:08:49,500
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We'll be rocking till the sun goes down ♪
1538
01:08:49,584 --> 01:08:52,837
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪
1539
01:08:59,218 --> 01:09:01,596
- 오
- 고마워
1540
01:09:01,679 --> 01:09:03,348
- 어땠어, 보스?
- 좋았어
1541
01:09:03,431 --> 01:09:04,640
너무 좋았어
1542
01:09:04,724 --> 01:09:06,351
오늘 너무 잘돼서
가라오케 갈 거야
1543
01:09:06,434 --> 01:09:07,435
만약
1544
01:09:07,518 --> 01:09:10,938
가라오케 좋아하면
같이 가
1545
01:09:11,022 --> 01:09:12,482
와주면 좋겠어
1546
01:09:13,483 --> 01:09:14,484
갈게
1547
01:09:14,567 --> 01:09:15,777
그래
1548
01:09:16,903 --> 01:09:19,697
웬 손가락 총?
완전 최악이다
1549
01:09:19,781 --> 01:09:21,616
- 그래?
- 방금 누구였대?
1550
01:09:21,699 --> 01:09:23,034
- 그래
- 응
1551
01:09:23,117 --> 01:09:24,327
- 총집에 넣어둬
- 응, 넣어놨어
1552
01:09:24,410 --> 01:09:26,120
못 본 걸로 해줘
1553
01:09:30,124 --> 01:09:32,210
크리스티나나
브리트니 좋아하세요?
1554
01:09:34,754 --> 01:09:36,297
나 봤다
1555
01:09:36,381 --> 01:09:39,092
- 손가락 총?
- 손가락 총 봤어
1556
01:09:40,635 --> 01:09:41,928
조디가 시작했어
1557
01:09:42,011 --> 01:09:43,137
안녕
1558
01:09:43,805 --> 01:09:45,723
아침 못 먹었어요
1559
01:09:45,807 --> 01:09:47,016
먹었잖아요
1560
01:09:47,100 --> 01:09:49,185
- 못 먹었어요
- 토르티야랩 드렸잖아요
1561
01:09:49,268 --> 01:09:51,104
이런 거 신고하면
벌금 나와요
1562
01:09:51,187 --> 01:09:52,614
괜찮아요
서명이나 해주세요
1563
01:09:52,697 --> 01:09:53,097
고마워요
1564
01:09:53,203 --> 01:09:55,567
나처럼 좋게 넘어가는
사람들 없어요 알죠?
1565
01:09:55,687 --> 01:09:56,681
알아
1566
01:09:56,818 --> 01:09:57,860
이게 뭐예요?
1567
01:09:57,944 --> 01:10:02,115
5시 55분 비행기표
1568
01:10:02,198 --> 01:10:03,699
- 차 대기시켜놨어
- 지금요?
1569
01:10:03,783 --> 01:10:05,785
그래, 콜트
1570
01:10:06,452 --> 01:10:09,163
상황이 심각하잖아?
1571
01:10:10,039 --> 01:10:11,958
조디한테
가라오케 간댔는데
1572
01:10:12,041 --> 01:10:13,501
자길 끌어들인 게
너무 민망해
1573
01:10:13,584 --> 01:10:15,753
괜히 난처해졌잖아
1574
01:10:15,837 --> 01:10:17,713
일 커지기 전에
빼주려는 거야
1575
01:10:17,797 --> 01:10:19,132
빨리 짐 챙겨
가야해
1576
01:10:19,215 --> 01:10:21,175
비행기 놓칠라
고마워
1577
01:10:21,259 --> 01:10:22,468
- 미안해
- 근데, 저 늦었어요
1578
01:10:22,552 --> 01:10:23,928
톰의 개 챙기러
가봐야 돼요
1579
01:10:24,011 --> 01:10:26,180
오트밀 목욕 안 시키면
두드러기 나요
1580
01:10:26,264 --> 01:10:28,516
나 다른 일자리
알아봐야 할까요?
1581
01:10:28,599 --> 01:10:30,560
톰의 비서니까
알 거 아니에요
1582
01:10:30,643 --> 01:10:33,396
나도 모르지만
톰이 내일도 안 오면
1583
01:10:33,479 --> 01:10:35,690
스튜디오가
제작 중단할 거예요
1584
01:10:35,773 --> 01:10:37,400
불쌍한 조디
1585
01:10:37,483 --> 01:10:39,444
감독 데뷔도 안녕이네
1586
01:10:39,527 --> 01:10:41,487
나와 함께하고 싶다면
1587
01:10:41,571 --> 01:10:45,032
내가 미친 걸까요?
나이젤이 섹시한 걸까요?
1588
01:10:45,741 --> 01:10:47,201
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm a genie in a bottle ♪
1589
01:10:45,741 --> 01:10:47,201
뭐...
1590
01:10:47,326 --> 01:10:49,245
꽤 잘하네요
1591
01:10:49,328 --> 01:10:51,581
잘하는데요
한번 찔러 봐요
1592
01:10:51,706 --> 01:10:53,124
- 그럴까요?
- 네
1593
01:11:11,017 --> 01:11:12,685
장클로드
1594
01:11:13,048 --> 01:11:15,218
안녕
1595
01:11:15,701 --> 01:11:17,670
잘 지냈어?
1596
01:11:18,595 --> 01:11:20,715
착한 녀석
1597
01:11:21,194 --> 01:11:22,528
미안해요, 프랑스어만 들어서
1598
01:11:22,612 --> 01:11:23,905
알아요
1599
01:11:23,988 --> 01:11:25,615
같이 영화 찍었었는데
1600
01:11:25,698 --> 01:11:26,741
아직도 데리고 있네요
1601
01:11:26,866 --> 01:11:28,117
심심해서 키우는 거죠
1602
01:11:28,201 --> 01:11:30,027
얘는 명령하면
불알 물어뜯어요
1603
01:11:30,152 --> 01:11:31,329
예, 예
알아요
1604
01:11:31,454 --> 01:11:32,872
- 하지 말아요
- 공격
1605
01:11:32,955 --> 01:11:35,124
- 알마죠? 난 콜트...
- 콜트 시버스
1606
01:11:35,625 --> 01:11:36,626
누군지 알아요
1607
01:11:36,709 --> 01:11:38,878
알아요?
이젠 놀랍지도 않네
1608
01:11:38,961 --> 01:11:40,379
무슨 뜻이에요?
1609
01:11:40,463 --> 01:11:42,548
어시스턴트 잖아요
세상을 뒤에서 지배하는
1610
01:11:42,632 --> 01:11:43,799
틀린 말은 아니네요
1611
01:11:43,883 --> 01:11:46,511
24시간 동안
너무 힘들었어요
1612
01:11:46,594 --> 01:11:48,930
아니 48시간인가?
어제는 LA에 있었는데
1613
01:11:49,013 --> 01:11:50,598
내일은 너무 끔찍했어요
1614
01:11:50,681 --> 01:11:52,642
이제 당신이 알고 있는 걸
말해준다면
1615
01:11:52,725 --> 01:11:53,935
정말 좋겠어요
1616
01:11:55,645 --> 01:11:57,730
당신 부모님이 이혼하기 전까지
플로리다에서
1617
01:11:57,813 --> 01:11:59,190
홀어머니 밑에서
자란 건 알아요
1618
01:11:59,273 --> 01:12:01,901
지나치게 활동적이라
무술 수업을 보내졌고
1619
01:12:01,984 --> 01:12:03,569
1년 만에
벨트를 4개나 땄죠
1620
01:12:03,653 --> 01:12:07,031
친구네 지붕에서 뛰어내리는 걸 본
스턴트맨 밑에서 일을 했고
1621
01:12:07,114 --> 01:12:09,158
톰의 대역을 하다가
허리를 다쳤죠
1622
01:12:09,242 --> 01:12:10,493
시련 좀 겪고
1623
01:12:10,576 --> 01:12:12,995
185센티 키에 84킬로그램
좋아하는 색은 파란색
1624
01:12:13,871 --> 01:12:14,872
그래요
1625
01:12:15,498 --> 01:12:24,006
이상하게 내 얘기가 구체적이지만
톰 얘기 좀 해줄래요?
1626
01:12:24,090 --> 01:12:26,300
개들을 데려가는 걸 도와줄래요?
1627
01:12:27,134 --> 01:12:28,135
갈이 갈까요?
1628
01:12:28,219 --> 01:12:30,304
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ If you want to be with me ♪
1629
01:12:30,388 --> 01:12:33,182
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can make your wish Come true ♪
1630
01:12:33,266 --> 01:12:36,477
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You got to make A big impression ♪
1631
01:12:36,561 --> 01:12:38,145
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You got to like what you do ♪
1632
01:12:38,229 --> 01:12:39,981
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm a genie in a bottle... ♪
1633
01:12:40,064 --> 01:12:43,109
톰을 마지막으로 봤을 때
평소랑 똑같았어요
1634
01:12:43,192 --> 01:12:45,486
헨리랑 약에 취해서
1635
01:12:45,611 --> 01:12:47,697
레슬링을 하고
난리를 쳤죠
1636
01:12:47,780 --> 01:12:49,865
- 평소랑 같네요
- 네, 그렇죠
1637
01:12:49,949 --> 01:12:52,660
아침 일찍 게일한테
급한 전화가 왔어요
1638
01:12:54,954 --> 01:12:58,165
톰이 또 폰 잃어버렸어
당장 그것부터 찾아
1639
01:12:58,249 --> 01:13:00,167
나는 평소처럼 아파트로 향했죠
1640
01:13:00,251 --> 01:13:02,003
알죠?
벗은 채로 있거나
1641
01:13:02,086 --> 01:13:04,380
마약들
기절한 사람들이요
1642
01:13:04,463 --> 01:13:06,340
그런데 이번엔
달랐어요
1643
01:13:06,424 --> 01:13:08,217
아무도 없었죠
1644
01:13:08,301 --> 01:13:11,262
티끌 하나 없었죠
그래도 폰은 찾았어요
1645
01:13:12,305 --> 01:13:14,557
소름끼치게 생긴 톰의 경호원
드레슬러한테도
1646
01:13:14,640 --> 01:13:15,975
연락이 왔어요
1647
01:13:16,058 --> 01:13:18,102
'메탈스톰' 스태프 여러분
내일 촬영은 6시입니다
1648
01:13:18,185 --> 01:13:19,228
늦지마세요
1649
01:13:19,312 --> 01:13:21,188
알았어요, 고마워요
1650
01:13:21,272 --> 01:13:23,899
- 테킬라 투 샷 줘요
- 게일
1651
01:13:23,983 --> 01:13:25,318
- 안녕
- 와우
1652
01:13:25,401 --> 01:13:27,528
이런 데 싫어하잖아요
1653
01:13:27,612 --> 01:13:28,739
무슨 소리야?
1654
01:13:28,822 --> 01:13:31,033
내 애청곡 망가지는 꼴
얼마나 웃긴데
1655
01:13:31,133 --> 01:13:32,133
고마워요
1656
01:13:32,158 --> 01:13:33,659
스눕 독의 '진 앤드 주스'
1657
01:13:33,743 --> 01:13:35,202
가라오케 가야 돼요
1658
01:13:35,286 --> 01:13:36,954
안녕하세요
1659
01:13:37,079 --> 01:13:38,122
고마워요, 에이미
1660
01:13:38,205 --> 01:13:39,707
안녕, 장클로드
1661
01:13:39,790 --> 01:13:42,168
갖고 있지 말고
게일한테 줘버려요
1662
01:13:42,251 --> 01:13:44,295
이 폰에
뭐가 들었는지 몰라도
1663
01:13:44,378 --> 01:13:47,506
누구 커리어 박살 낼
물건이에요
1664
01:13:47,590 --> 01:13:50,092
좋은 사람 손에
맡기고 싶어요
1665
01:13:50,176 --> 01:13:52,428
- 그래요
- 적절한 값에
1666
01:13:53,220 --> 01:13:54,221
원하는 게 뭔데요?
1667
01:13:54,305 --> 01:13:55,681
프로듀서 크레디트
1668
01:13:55,765 --> 01:13:57,850
- '메탈스톰'이요?
- 하나쯤은 챙겨야죠
1669
01:13:57,933 --> 01:13:59,518
미쳤어요?
1670
01:13:59,602 --> 01:14:02,772
나도 보호책은 있어야죠
목이 날아가게 생겼는데
1671
01:14:02,855 --> 01:14:05,107
저도 메가데스의
새 앨범을 기다려요
1672
01:14:05,191 --> 01:14:07,276
안되는 건 안되는 줄
알아야죠
1673
01:14:07,360 --> 01:14:09,236
제가 큰 거 바래요?
1674
01:14:09,362 --> 01:14:11,614
나도 많은 프로듀서들이
그 판을 망치는 건 알아요
1675
01:14:11,697 --> 01:14:13,908
그래봐야 스턴트맨인데
내가 어떻게 해줘요?
1676
01:14:13,991 --> 01:14:15,868
감독이랑 사귀던
스턴트맨이잖아요
1677
01:14:15,951 --> 01:14:18,120
짧지만 전설적이었던
뜨거운 사랑에
1678
01:14:18,204 --> 01:14:21,123
다시 불붙기
직전인 것 같던데
1679
01:14:21,207 --> 01:14:23,084
필로우 토크 때라도 말해보던가
나도 몰라요
1680
01:14:23,167 --> 01:14:24,752
진짜 그래 보여요?
1681
01:14:24,835 --> 01:14:27,338
내 느낌도 그렇긴 한데...
1682
01:14:27,421 --> 01:14:31,926
- 당신 입장에선 어때 보여요?
- 내가 뭘 알겠어요?
1683
01:14:32,426 --> 01:14:33,761
당신은 많이 아는 것 같은데요?
1684
01:14:33,844 --> 01:14:36,138
- '필로우 토크' 라면서요?
- 그래서 어쩔 거예요?
1685
01:14:36,972 --> 01:14:38,432
톰을 찾아야 하잖아요
1686
01:14:38,557 --> 01:14:40,017
방법을 찾아볼게요
1687
01:14:40,101 --> 01:14:41,602
비번은 나도 몰라요
1688
01:14:41,686 --> 01:14:43,270
알아서 찾아봐요
알겠죠?
1689
01:14:43,354 --> 01:14:44,563
톰 잘 찾아봐요
1690
01:14:44,647 --> 01:14:46,065
기밀유지 각서 써줘요
1691
01:14:46,148 --> 01:14:47,441
알다시피 우리 업계는...
1692
01:14:47,525 --> 01:14:48,901
그럴 시간 없어요
1693
01:14:48,984 --> 01:14:49,985
가라오케에... 늦어서
1694
01:14:59,870 --> 01:15:01,288
장클로드!
1695
01:15:04,542 --> 01:15:06,335
톰의 폰 어디 있어?
1696
01:15:13,801 --> 01:15:15,761
내가 뭐 하는 거지?
뭐 하는 거야?
1697
01:15:17,346 --> 01:15:20,141
- 그 친구 떠나서 슬퍼?
- 누구요?
1698
01:15:20,224 --> 01:15:21,767
- 콜트
- 안 떠났어요
1699
01:15:21,851 --> 01:15:23,769
여기 올 거예요
노래하러 온댔어요
1700
01:15:23,894 --> 01:15:25,479
조디, 아니...
1701
01:15:25,563 --> 01:15:27,606
내가 표를 줬어
1702
01:15:30,443 --> 01:15:32,528
나도 보여
1703
01:15:34,864 --> 01:15:37,032
배에 힘줘
1704
01:15:52,590 --> 01:15:54,759
영화 완성하려면
꼭 필요한데
1705
01:15:54,842 --> 01:15:57,470
왜... 왜 저한테
말 안 하셨어요?
1706
01:16:03,809 --> 01:16:06,228
뭐?
1707
01:16:06,312 --> 01:16:08,689
겁쟁이라고?
1708
01:16:08,773 --> 01:16:10,900
담당자가 날 죽일 거라고
1709
01:16:10,983 --> 01:16:13,402
이건 촬영 소품이라고
1710
01:16:13,486 --> 01:16:14,737
내놔
1711
01:16:16,572 --> 01:16:17,865
그래
1712
01:16:17,948 --> 01:16:18,991
나 겁쟁이다
1713
01:16:20,576 --> 01:16:21,994
좋아, 터프가이
1714
01:16:33,172 --> 01:16:34,757
좋아, 장클로드
1715
01:16:34,882 --> 01:16:37,009
끝나면 한 잔 살게
1716
01:16:37,092 --> 01:16:39,136
공격!
1717
01:16:40,304 --> 01:16:42,348
저리 가! 도와줘!
1718
01:16:42,431 --> 01:16:44,558
그런 게 있으면
먼저 말했어야지
1719
01:16:44,683 --> 01:16:46,185
다 꼬여서...
1720
01:16:46,268 --> 01:16:47,728
한 잔 더 줄래요?
고마워요
1721
01:16:50,856 --> 01:16:52,191
맙소사!
1722
01:16:52,274 --> 01:16:54,652
꺼내줘!
1723
01:17:02,034 --> 01:17:05,287
저리 가! 저리 가!
1724
01:17:13,254 --> 01:17:15,172
쫓아내 달라는 줄
알았잖아
1725
01:17:16,423 --> 01:17:17,800
가란다고 그냥 가요?
1726
01:17:21,554 --> 01:17:23,138
아직 실력 안죽었네!
1727
01:17:24,098 --> 01:17:25,140
너랑 일하는 게
너무 좋아
1728
01:17:25,224 --> 01:17:27,476
나 좀 도와줘
1729
01:17:28,894 --> 01:17:30,312
누가 시킨 짓이야?
톰 어디 있어?
1730
01:17:30,437 --> 01:17:31,814
- 나도 몰라!
- 말해!
1731
01:17:40,406 --> 01:17:42,700
핸드폰 어디 있어?
1732
01:17:42,783 --> 01:17:44,201
그 동영상 내놔!
1733
01:17:44,285 --> 01:17:45,995
말도 없이 갔어?
1734
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
장클로드!
1735
01:17:52,418 --> 01:17:53,919
한 잔 더 줄래요?
1736
01:17:57,172 --> 01:17:58,382
- 난...
- 고마워요
1737
01:17:58,465 --> 01:17:59,884
도우려고 한 건데
1738
01:17:59,967 --> 01:18:01,385
괜찮아요
1739
01:18:01,468 --> 01:18:03,929
- 근데 있잖아
- 맘대로 하라고 해요
1740
01:18:04,013 --> 01:18:06,432
다 큰 어른인데
맘대로 해야지
1741
01:18:06,515 --> 01:18:07,850
- 뭐...
- 그래
1742
01:18:07,975 --> 01:18:11,312
- 그럴 수 있잖아요
- 이제 집중할 수 있잖아
1743
01:18:11,395 --> 01:18:12,688
이게 얼마나...
1744
01:18:12,813 --> 01:18:14,732
얼마나 크게 터질
작품인지 알아?
1745
01:18:14,815 --> 01:18:16,233
알아요
1746
01:18:16,358 --> 01:18:18,027
- 결투의 시간이다
- 결투의 시간이다
1747
01:18:18,152 --> 01:18:19,778
- 우주의 끝자락에서 맞이하는
- 우주의 끝자락에서
1748
01:18:19,862 --> 01:18:21,864
그래, 알잖아
1749
01:18:21,947 --> 01:18:23,532
콜트는 잊어
그저...
1750
01:18:23,657 --> 01:18:26,285
좋아요 다음 조디입니다
집에 갔나요?
1751
01:18:26,368 --> 01:18:27,953
- 미치겠네
- 그래!
1752
01:18:28,037 --> 01:18:29,413
- 여기요! 여기!
- 저기 있네요
1753
01:18:29,496 --> 01:18:31,040
박수 주세요!
1754
01:18:32,791 --> 01:18:34,835
노래 바꿀래요
1755
01:18:34,919 --> 01:18:36,837
- 네
- 네, 네
1756
01:18:36,962 --> 01:18:38,672
그거요
1757
01:18:56,190 --> 01:18:59,610
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ How can I just let you walk away ♪
1758
01:18:56,190 --> 01:18:59,610
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 어떻게 널 떠나보낼 수가 있어 ♪
1759
01:18:59,693 --> 01:19:02,905
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just let you leave without a trace ♪
1760
01:18:59,693 --> 01:19:02,905
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 흔적 하나 없이 ♪
1761
01:19:03,948 --> 01:19:07,159
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When I stand here taking every breath with you? ♪
1762
01:19:03,948 --> 01:19:07,159
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 여기 서서 당신의 숨결을 느끼는데 ♪
1763
01:19:10,162 --> 01:19:11,747
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ooh, ooh ♪
1764
01:19:10,162 --> 01:19:11,747
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 우 우 ♪
1765
01:19:11,872 --> 01:19:14,208
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You're the only one ♪
1766
01:19:11,872 --> 01:19:14,208
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나에 대해 ♪
1767
01:19:14,291 --> 01:19:17,378
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who really knew me at all ♪
1768
01:19:14,291 --> 01:19:17,378
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잘 아는 사람은 너뿐인데 ♪
1769
01:19:18,963 --> 01:19:22,383
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ How can you just walk away from me ♪
1770
01:19:18,963 --> 01:19:22,383
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 어떻게 날 떠나버릴 수가 있어 ♪
1771
01:19:22,466 --> 01:19:25,386
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When all I can do is watch you leave? ♪
1772
01:19:22,466 --> 01:19:25,386
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 떠나는 널 바라만 보는데 ♪
1773
01:19:25,511 --> 01:19:26,637
장클로드
1774
01:19:26,737 --> 01:19:27,920
가서 도와줘!
1775
01:19:28,013 --> 01:19:30,766
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause we've shared the laughter and the pain ♪
1776
01:19:28,013 --> 01:19:30,766
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 우린 함께 웃음과 아픔 그리고 ♪
1777
01:19:32,434 --> 01:19:34,645
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And even shared the tears ♪
1778
01:19:32,434 --> 01:19:34,645
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 눈물도 같이 나눴으니까 ♪
1779
01:19:34,770 --> 01:19:37,398
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You're the only one ♪
1780
01:19:34,770 --> 01:19:37,398
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나에 대해 ♪
1781
01:19:37,481 --> 01:19:39,858
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who really knew me at all ♪
1782
01:19:37,481 --> 01:19:39,858
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잘 아는 사람은 너뿐인데 ♪
1783
01:19:42,111 --> 01:19:45,364
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So take a look at me now ♪
1784
01:19:42,111 --> 01:19:45,364
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪
1785
01:19:46,448 --> 01:19:49,451
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, there's just an empty space ♪
1786
01:19:46,448 --> 01:19:49,451
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 텅 비어버린 이 곳 ♪
1787
01:19:49,535 --> 01:19:50,953
이 노래 좋아해요
1788
01:19:51,078 --> 01:19:54,873
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And there's nothing left here to remind me ♪
1789
01:19:51,078 --> 01:19:54,873
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 추억할 것 하나 남아 있지 않아 ♪
1790
01:19:54,957 --> 01:19:58,293
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just the memory of your face ♪
1791
01:19:54,957 --> 01:19:58,293
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 흐릿한 너의 얼굴뿐 ♪
1792
01:19:58,377 --> 01:20:01,672
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ooh, take a look at me now ♪
1793
01:19:58,377 --> 01:20:01,672
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪
1794
01:20:03,132 --> 01:20:06,051
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, there's just an empty space ♪
1795
01:20:03,132 --> 01:20:06,051
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 텅 비어버린 이 곳 ♪
1796
01:20:07,386 --> 01:20:09,471
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you coming back to me ♪
1797
01:20:07,386 --> 01:20:09,471
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 돌아오길 바라지만 ♪
1798
01:20:09,555 --> 01:20:11,849
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Is against the odds ♪
1799
01:20:09,555 --> 01:20:11,849
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그럴 리가 없겠지 ♪
1800
01:20:11,932 --> 01:20:15,352
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And that's what I've got to face ♪
1801
01:20:11,932 --> 01:20:15,352
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그게 내 삶인데 ♪
1802
01:20:25,237 --> 01:20:28,991
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I wish I could just make you turn around ♪
1803
01:20:25,237 --> 01:20:28,991
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 돌아와주길 바래 ♪
1804
01:20:29,074 --> 01:20:31,285
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Turn around and see me cry ♪
1805
01:20:29,074 --> 01:20:31,285
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 뒤돌아 내 눈물을 봐 ♪
1806
01:20:32,703 --> 01:20:36,832
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's so much I need to say to you ♪
1807
01:20:32,703 --> 01:20:36,832
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네게 할 말이 많고 ♪
1808
01:20:36,957 --> 01:20:40,002
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So many reasons why ♪
1809
01:20:36,957 --> 01:20:40,002
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 이유도 많아 ♪
1810
01:20:41,420 --> 01:20:43,338
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You're the only one ♪
1811
01:20:41,420 --> 01:20:43,338
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나에 대해 ♪
1812
01:20:43,422 --> 01:20:46,341
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who really knew me at all ♪
1813
01:20:43,422 --> 01:20:46,341
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잘 아는 사람은 너뿐이야 ♪
1814
01:20:46,425 --> 01:20:47,843
다 같이
1815
01:20:47,926 --> 01:20:51,013
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So take a look at me now ♪
1816
01:20:47,926 --> 01:20:51,013
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪
1817
01:20:53,390 --> 01:20:56,351
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, there's just an empty space ♪
1818
01:20:53,390 --> 01:20:56,351
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 텅 비어버린 이 곳 ♪
1819
01:20:57,352 --> 01:21:01,190
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And there's nothing left here to remind me... ♪
1820
01:20:57,352 --> 01:21:01,190
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 추억할 것 하나 남아 있지 않아 ♪
1821
01:21:01,273 --> 01:21:03,609
이거 놔!
1822
01:21:04,693 --> 01:21:07,654
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Now, take a look at me now... ♪
1823
01:21:04,693 --> 01:21:07,654
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 지금, 한 번만 날 바라봐 ♪
1824
01:21:13,619 --> 01:21:15,370
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But to wait for you... ♪
1825
01:21:13,619 --> 01:21:15,370
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너를 기다리는 것밖에... ♪
1826
01:21:15,454 --> 01:21:16,705
- 브레이크!
- 안돼요!
1827
01:21:16,789 --> 01:21:18,373
뭐가 끼었어요!
1828
01:21:18,457 --> 01:21:20,218
장클로드
뭘 멍하니 있어?
1829
01:21:20,466 --> 01:21:21,076
보온병 빼
1830
01:21:21,585 --> 01:21:23,295
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Take a good look at me now... ♪
1831
01:21:21,585 --> 01:21:23,295
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪
1832
01:21:35,891 --> 01:21:37,226
괜찮아요?
1833
01:21:40,521 --> 01:21:41,647
당신은요?
1834
01:21:45,484 --> 01:21:47,903
카라오케 가야겠어요
1835
01:21:54,451 --> 01:21:59,164
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But to wait for you Is all I can do ♪
1836
01:21:54,451 --> 01:21:59,164
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 기다리는 것밖엔 아무것도 할 수 없는데 ♪
1837
01:21:59,248 --> 01:22:02,084
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And that's What I've got to face ♪
1838
01:21:59,248 --> 01:22:02,084
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그게 내 삶인데 ♪
1839
01:22:02,167 --> 01:22:05,254
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Take a good look at me now ♪
1840
01:22:02,167 --> 01:22:05,254
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪
1841
01:22:06,922 --> 01:22:09,800
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'll still be Standing here ♪
1842
01:22:06,922 --> 01:22:09,800
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나 여기 서 있을게 ♪
1843
01:22:10,843 --> 01:22:14,054
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you coming back to me Is against all odds ♪
1844
01:22:10,843 --> 01:22:14,054
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 돌아오는 건 실낱같은 꿈이지만 ♪
1845
01:22:15,764 --> 01:22:19,351
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's the chance I've got to take ♪
1846
01:22:15,764 --> 01:22:19,351
{\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 난 거기에 걸어볼래 ♪
1847
01:22:26,108 --> 01:22:27,609
- 애타는 늦은 밤
- 콜트?
1848
01:22:27,693 --> 01:22:29,278
넌 어디에?
1849
01:22:30,320 --> 01:22:31,488
조디 어디 있어?
1850
01:22:31,572 --> 01:22:34,032
갔지
어디 있었어?
1851
01:22:34,116 --> 01:22:36,034
어디 하수구에서
파티하다 왔어?
1852
01:22:36,160 --> 01:22:39,204
- 웬 개야?
- 말하자면 길어
1853
01:22:41,290 --> 01:22:42,958
얼음 넣은 선셋이랑
물 좀 줘요
1854
01:22:43,041 --> 01:22:44,251
금방 드릴게요
1855
01:22:44,334 --> 01:22:46,378
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Things that you do ♪
1856
01:22:46,461 --> 01:22:48,630
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to walk, But I run back to you... ♪
1857
01:22:48,714 --> 01:22:49,798
이건 뭐야?
1858
01:22:51,300 --> 01:22:52,301
톰의 폰이야
1859
01:22:52,384 --> 01:22:53,886
왜 네가 갖고 있어?
1860
01:22:53,969 --> 01:22:56,138
어떤 나쁜 놈들이
뺏으려고 안달이야
1861
01:22:56,221 --> 01:22:57,806
진짜? 왜?
1862
01:22:57,890 --> 01:22:59,766
뭐가 들었는지 봐야겠어
1863
01:23:00,934 --> 01:23:03,270
그리고 톰 찾아서
조디의 영화 완성시켜야지
1864
01:23:03,353 --> 01:23:05,105
아, 그래
1865
01:23:05,189 --> 01:23:07,149
그럼 벤티한테 물어봐
이런 거 천재잖아
1866
01:23:07,232 --> 01:23:08,567
고마워요!
1867
01:23:08,692 --> 01:23:10,027
벤티!
1868
01:23:10,110 --> 01:23:11,820
- 기가 막히네
- 이봐요들
1869
01:23:11,904 --> 01:23:13,697
재미 좋아요?
1870
01:23:13,780 --> 01:23:16,825
벤티네이터!
1871
01:23:16,950 --> 01:23:18,577
이거 여는 법 알아요?
1872
01:23:20,329 --> 01:23:22,956
이런 거
본 적은 있어요
1873
01:23:23,040 --> 01:23:24,875
이건 금고예요
1874
01:23:24,958 --> 01:23:26,710
나도 해킹하려면
이삼일 걸려요
1875
01:23:26,835 --> 01:23:28,754
그래도 천재잖아요
1876
01:23:28,837 --> 01:23:29,838
3일까지 없으면요?
1877
01:23:29,922 --> 01:23:31,798
그럼 비번으로 열어야죠
1878
01:23:31,882 --> 01:23:34,009
감독님 차례예요
1879
01:23:34,092 --> 01:23:35,636
나이젤, 나이젤!
1880
01:23:37,846 --> 01:23:39,556
톰의 성격으론
1881
01:23:39,681 --> 01:23:42,351
포스트잇에 적어서
집에 붙여뒀을 거야
1882
01:23:42,434 --> 01:23:43,435
그래
1883
01:23:44,811 --> 01:23:46,438
다음은 댄이에요
1884
01:23:46,521 --> 01:23:49,566
나오세요!
댄, 부끄러워 말고
1885
01:23:50,067 --> 01:23:52,027
빨리 나와요
1886
01:23:52,110 --> 01:23:53,111
신세 갚아!
1887
01:23:54,117 --> 01:23:56,017
빨리 비워
1888
01:23:59,534 --> 01:24:00,911
여기 어딘가 있어
1889
01:24:00,994 --> 01:24:02,329
흩어져서 찾아보자
장클로드
1890
01:24:02,499 --> 01:24:03,939
앵무새 감시해
1891
01:24:14,971 --> 01:24:15,972
"불 마사지"
1892
01:24:16,056 --> 01:24:17,057
"줄리아드 나온 척 하기"
1893
01:24:18,224 --> 01:24:20,894
"제이슨 모모아?
마모아?"
1894
01:24:21,014 --> 01:24:22,015
안녕
1895
01:24:28,310 --> 01:24:30,020
"앵무새 팔아버려"
1896
01:24:30,103 --> 01:24:31,980
"코알라 사기!"
1897
01:24:35,279 --> 01:24:38,407
이 정도는 마셔드려야지
1898
01:24:40,826 --> 01:24:41,635
멍청이
1899
01:24:41,935 --> 01:24:43,135
"핸폰 비번 114144598"
1900
01:24:44,496 --> 01:24:45,956
콜트?
1901
01:24:46,039 --> 01:24:48,834
콜트! 찾았어, 콜트!
1902
01:24:48,917 --> 01:24:50,085
영화 완성을 위해
1903
01:24:50,168 --> 01:24:51,712
찾은 거 같아
1904
01:24:52,921 --> 01:24:54,423
좋아
1905
01:24:54,506 --> 01:24:56,008
동영상 보자
1906
01:24:56,633 --> 01:24:59,052
나 일하러 왔는데
1907
01:24:59,136 --> 01:25:01,513
너 줄 거 있어
깜짝 선물이야
1908
01:25:01,596 --> 01:25:03,432
엉덩이 위에 있어
1909
01:25:03,515 --> 01:25:05,183
돌겠네, 눈 가려
1910
01:25:05,267 --> 01:25:07,602
내 엉덩이보다
저걸 더 자주 봤어
1911
01:25:07,686 --> 01:25:08,687
됐다
1912
01:25:09,229 --> 01:25:11,648
'고되던 겨울도
이제야 가고'/i>
1913
01:25:11,732 --> 01:25:13,900
'태양도 요크 가문을
환히 비추는구나'
1914
01:25:13,984 --> 01:25:15,277
재수 없기는
1915
01:25:15,986 --> 01:25:17,070
- 근데 연기 참 잘해
- '우릴 내리덮던 암운도...'
1916
01:25:17,154 --> 01:25:18,613
맞아
1917
01:25:19,948 --> 01:25:20,949
이건 뭐지?
1918
01:25:24,619 --> 01:25:26,538
저 놈 봐
완전 약에 취했어
1919
01:25:27,289 --> 01:25:28,540
저 앵무새도 글렀네
1920
01:25:31,168 --> 01:25:33,337
비서가 말했던 파티네
1921
01:25:33,420 --> 01:25:35,047
저기 이기다
1922
01:25:35,130 --> 01:25:36,757
잠깐
저건 누구야?
1923
01:25:36,840 --> 01:25:38,592
헨리잖아
톰의 스턴트 대역이야
1924
01:25:41,219 --> 01:25:42,971
호텔에서 봤던 남자랑
아주 비슷한데
1925
01:25:44,931 --> 01:25:48,310
너 취해 있을 때?
유니콘 보일 때?
1926
01:25:48,393 --> 01:25:49,978
얼음 위에 있는
시체 봤을 때
1927
01:25:55,859 --> 01:25:57,861
그렇지!
1928
01:25:57,986 --> 01:25:59,863
뭐? 뭐임마?
1929
01:25:59,946 --> 01:26:01,948
액션 못 하냐고?
1930
01:26:02,032 --> 01:26:05,327
당연히 하지!
겁나 잘하지!
1931
01:26:05,452 --> 01:26:06,787
좋았어!
1932
01:26:15,921 --> 01:26:18,507
이리 줘, 이리 줘
폰 내놔,
1933
01:26:21,802 --> 01:26:23,762
- 젠장
- 헨리를 죽인 거야?
1934
01:26:33,980 --> 01:26:35,690
헨리를 죽인 거야
1935
01:26:35,816 --> 01:26:37,859
벤티야
1936
01:26:38,860 --> 01:26:40,612
- 네, 여보세요?
- 댄
1937
01:26:40,695 --> 01:26:42,406
뉴스 켜봐요
1938
01:26:43,448 --> 01:26:44,783
저게 말이 돼요?
1939
01:26:45,992 --> 01:26:48,662
펜들턴 호텔에서
발견된 시신은
1940
01:26:48,787 --> 01:26:51,498
헨리 헤레라로 밝혀졌습니다
1941
01:26:51,581 --> 01:26:54,918
슈퍼스타 톰 라이더의
스턴트 대역이죠
1942
01:26:55,001 --> 01:26:57,712
수사 중인 당국은
살인으로 판단했습니다
1943
01:26:57,796 --> 01:27:00,173
유력 용의자는 그의 다른
스턴트맨인 콜트 시버스로
1944
01:27:00,257 --> 01:27:02,801
스턴트맨 콜트 시버스로
시신이 발견된
1945
01:27:02,884 --> 01:27:05,220
호텔에서
최종 목격됐습니다
1946
01:27:05,303 --> 01:27:07,597
경찰이 공개한
CCTV 영상엔
1947
01:27:07,681 --> 01:27:10,392
시버스가 현장을 떠나는
모습이 담겼습니다
1948
01:27:10,475 --> 01:27:12,853
제보하실 내용이
있으신 분들은
1949
01:27:12,936 --> 01:27:15,730
하단의 전화번호로
연락 부탁드립니다
1950
01:27:15,814 --> 01:27:18,358
소식이 들어오는 대로
전해드리고...
1951
01:27:22,446 --> 01:27:23,905
조디한테 전화해야겠어
1952
01:27:24,489 --> 01:27:26,658
결투의 시간이다
1953
01:27:26,741 --> 01:27:28,493
우주의 끝자락에서 맞이하는...
1954
01:27:29,995 --> 01:27:32,372
콜트
"제발 받아요, 급해요"
1955
01:27:29,995 --> 01:27:31,037
몇 번이었죠?
1956
01:27:31,121 --> 01:27:32,372
테이크4예요
1957
01:27:32,497 --> 01:27:33,748
젠장, 조디
1958
01:27:33,832 --> 01:27:35,876
사람 타 죽겠네
1959
01:27:35,959 --> 01:27:38,545
불알에 땀 차잖아
타월 줘봐
1960
01:27:39,719 --> 01:27:40,762
"진짜 심각한 일이에요"
1961
01:27:40,845 --> 01:27:41,346
"나 궁전에 몰렸어요"
1962
01:27:41,465 --> 01:27:44,551
마이크 차고
맨날 까먹어요
1963
01:27:44,634 --> 01:27:46,428
그러니까요
맨날 헛소리야
1964
01:27:46,511 --> 01:27:47,763
내 말이요
1965
01:27:47,913 --> 01:27:49,089
"나 궁전에 몰렸어요"
"궁지에 몰렸어요 - 자동 교정"
1966
01:27:49,389 --> 01:27:50,891
뭐야? 비행기 모드야?
1967
01:27:50,974 --> 01:27:52,601
이게 영화 '도망자'고
1968
01:27:52,726 --> 01:27:55,228
네가 해리슨 포드면
1969
01:27:56,271 --> 01:27:58,857
악당들이 오고 있겠
1970
01:28:00,859 --> 01:28:02,027
- 토마호크 찜!
- 토마호크 찜, 젠장!
1971
01:28:02,110 --> 01:28:03,612
'살아만 있어'
1972
01:28:04,196 --> 01:28:05,238
'살아만 있어'
1973
01:28:05,322 --> 01:28:07,032
'얼마나 걸리든'
1974
01:28:07,115 --> 01:28:10,744
'얼마나 멀리 있든
내가 찾아갈 거야!'
1975
01:28:12,287 --> 01:28:15,540
- '라스트 모히칸'!
- 그렇지, 스턴트맨!
1976
01:28:16,500 --> 01:28:18,335
젠장
1977
01:28:30,347 --> 01:28:32,390
젠장, 이거 고무였어?
미치겠네
1978
01:28:47,989 --> 01:28:49,491
다니엘 데이 루이스!
1979
01:29:04,798 --> 01:29:06,758
제이슨 본!
1980
01:29:22,440 --> 01:29:23,900
드웨인 '더 록' 존슨!
1981
01:29:25,443 --> 01:29:27,362
핸드폰 내놔!
1982
01:29:33,118 --> 01:29:34,411
폰 어딨지, 스턴트맨?
1983
01:29:34,494 --> 01:29:35,829
경찰한테 넘겨야 돼
1984
01:29:35,954 --> 01:29:37,581
- 그래
- 이게 유일한...
1985
01:29:47,299 --> 01:29:49,384
나이스 태클!
잘했어!
1986
01:29:49,881 --> 01:29:50,882
"고통으로 가는 길"
1987
01:30:06,026 --> 01:30:07,235
야, 똥머리!
1988
01:30:08,069 --> 01:30:09,487
폰 어디 있지?
1989
01:30:10,447 --> 01:30:12,365
장클로드, 공격!
1990
01:30:23,710 --> 01:30:24,711
이리 주시지
1991
01:30:25,629 --> 01:30:26,630
조심해, 덩치
1992
01:30:26,713 --> 01:30:27,797
닥쳐!
1993
01:30:29,090 --> 01:30:31,134
남은 놈들 없는지
나갔다 올게
1994
01:30:31,217 --> 01:30:32,344
- 알았어
- 그래
1995
01:30:32,427 --> 01:30:33,637
장클로드 데려가
1996
01:30:33,720 --> 01:30:35,305
그래 가자
1997
01:30:38,058 --> 01:30:39,476
우리 둘뿐이군
1998
01:30:41,102 --> 01:30:42,103
젠장
1999
01:30:54,032 --> 01:30:55,075
콜트는 죽었습니다
2000
01:30:55,617 --> 01:30:57,369
덩치는 빠져나갔습니다
2001
01:31:04,769 --> 01:31:05,854
"공포탄 전용"
2002
01:31:07,962 --> 01:31:09,756
넌 할 수 있어
할 수 있어!
2003
01:31:11,174 --> 01:31:12,717
못 해!
너무 위험해
2004
01:31:12,842 --> 01:31:14,386
계단 있겠지
2005
01:31:14,469 --> 01:31:15,970
알았어! 알았어!
2006
01:31:32,445 --> 01:31:34,489
콜트, 안녕
2007
01:31:38,243 --> 01:31:41,871
이거 봐!
벌써 작품이네
2008
01:31:43,832 --> 01:31:44,999
잠깐 비켜줄래?
2009
01:31:46,292 --> 01:31:47,627
그래요
2010
01:31:50,338 --> 01:31:52,632
게일, 긴장했네요?
2011
01:31:53,967 --> 01:31:55,635
드레슬러 기억나지?
2012
01:31:58,096 --> 01:31:59,139
스턴트맨
2013
01:32:00,098 --> 01:32:01,683
주먹맛은 안 잊지
2014
01:32:03,184 --> 01:32:05,478
그 폰 필요해
어디 있어?
2015
01:32:05,562 --> 01:32:07,522
아주 급한 일이야
2016
01:32:09,566 --> 01:32:12,610
내가 아니라 당신이
헨리를 죽였단 증거잖아
2017
01:32:12,694 --> 01:32:13,945
그 핸드폰
2018
01:32:14,028 --> 01:32:15,363
뭐...
2019
01:32:15,447 --> 01:32:16,823
넘길 생각 없어
2020
01:32:16,906 --> 01:32:19,159
지금은 그게
내 목숨줄이니까
2021
01:32:19,242 --> 01:32:20,243
그래
2022
01:32:22,036 --> 01:32:23,163
그 목숨줄
잘 붙잡아
2023
01:32:24,205 --> 01:32:25,790
그래, 맞아
2024
01:32:29,753 --> 01:32:32,547
콜트
어쩌다 이렇게 됐지?
2025
01:32:35,967 --> 01:32:37,719
모든 영화들
2026
01:32:38,178 --> 01:32:39,637
우린 즐거웠잖아?
2027
01:32:41,723 --> 01:32:43,016
프라하 때 기억나?
2028
01:32:43,099 --> 01:32:44,851
프라하 말이야
2029
01:32:45,310 --> 01:32:46,352
안타깝게도
2030
01:32:46,436 --> 01:32:47,771
네가 날 업게 만들어서
2031
01:32:47,854 --> 01:32:50,148
- 도시를 한 바퀴 돌았잖아
- 그땐 내 암흑기였어
2032
01:32:50,231 --> 01:32:52,275
불구를 연기했잖아
기억해?
2033
01:32:52,358 --> 01:32:54,611
- 응?
- 그래
2034
01:32:54,694 --> 01:32:57,030
재미있었는데...
2035
01:32:58,573 --> 01:33:00,325
뭐가 잘못됐는데요?
2036
01:33:00,408 --> 01:33:01,409
무슨 일이에요?
2037
01:33:04,329 --> 01:33:07,332
경찰이 호텔에서
헨리의 시체를 발견했는데
2038
01:33:07,415 --> 01:33:08,500
살해된 거래
2039
01:33:08,583 --> 01:33:10,543
뭐라고요?
2040
01:33:10,627 --> 01:33:12,420
콜트가 실종됐어
2041
01:33:12,504 --> 01:33:13,713
비행기 탔잖아요?
2042
01:33:13,797 --> 01:33:15,423
경찰이 그러는데
비행기를 안탔다고 해
2043
01:33:15,507 --> 01:33:16,758
무슨 말이에요?
2044
01:33:16,841 --> 01:33:18,843
콜트가
유력 용의자야
2045
01:33:19,803 --> 01:33:22,305
말도 안 돼요
장난해요?
2046
01:33:22,388 --> 01:33:23,556
- 그러니까
- 콜트가?
2047
01:33:23,681 --> 01:33:24,766
그럴 리 없어요
2048
01:33:24,849 --> 01:33:26,100
나도 그렇게 말했어
2049
01:33:26,184 --> 01:33:27,727
뭐가 잘못된 거야?
2050
01:33:27,811 --> 01:33:29,604
뭐가 잘못된 거냐고?
2051
01:33:29,687 --> 01:33:30,606
뭐가 잘못돼?
2052
01:33:30,689 --> 01:33:33,149
내가 보기엔
고급 요트 밖에서
2053
01:33:33,233 --> 01:33:35,527
007 빌런처럼
날 고문 중이잖아
2054
01:33:35,610 --> 01:33:36,611
이 쓰레기야!
2055
01:33:37,195 --> 01:33:38,571
뭐가 잘못됐냐고?
2056
01:33:39,656 --> 01:33:41,324
제대로인 건 뭔데!
2057
01:33:42,492 --> 01:33:45,328
너 변했다
2058
01:33:46,371 --> 01:33:47,705
변했어
2059
01:33:48,957 --> 01:33:53,545
그래
우린 형제 같았잖아
2060
01:33:53,628 --> 01:33:56,673
배우와 스턴트맨의
신성한 유대도 맺고
2061
01:33:56,756 --> 01:33:57,799
돌겠네
2062
01:33:57,882 --> 01:33:59,300
콜트가 살인할
사람이에요?
2063
01:33:59,425 --> 01:34:00,969
- 나도 아니라고 했어
- 진짜요?
2064
01:34:01,052 --> 01:34:02,303
- 그랬다니까
- 한번은 내 방에서
2065
01:34:02,387 --> 01:34:04,055
바퀴벌레를 23분 걸려
2066
01:34:04,138 --> 01:34:05,515
쫓아낸 사람이에요
2067
01:34:05,598 --> 01:34:06,933
밟아버리랬더니
한다는 말이
2068
01:34:07,016 --> 01:34:08,601
'그냥 살게 둬요
불쌍하잖아'
2069
01:34:08,685 --> 01:34:10,395
나도 경찰에
그렇게 말했어
2070
01:34:10,478 --> 01:34:12,981
나도 그런 사람으로
생각했으니까
2071
01:34:13,064 --> 01:34:14,607
확실히 말했어요?
2072
01:34:14,691 --> 01:34:15,567
그렇다니까
2073
01:34:15,650 --> 01:34:18,069
대표님이 보내서
공항에 갔잖아요
2074
01:34:18,152 --> 01:34:20,029
가라오케에 함께
가기로 했다니까요
2075
01:34:20,113 --> 01:34:22,115
나도 비행기 탄 줄 알았으니까
그러지 마
2076
01:34:22,198 --> 01:34:23,950
우리 둘 다 속은 거야
2077
01:34:24,033 --> 01:34:25,493
우리가 몇 편을
같이 찍었지?
2078
01:34:25,618 --> 01:34:27,203
- 나도 몰라
- 세기도 힘들지
2079
01:34:27,328 --> 01:34:28,997
내가 계약할 때
꽂아준 거야
2080
01:34:29,080 --> 01:34:30,623
꽂아준 거라고
2081
01:34:30,707 --> 01:34:31,916
됐지?
2082
01:34:32,000 --> 01:34:35,128
- 비서, 스티일리스트, 트레이너...
- 그래
2083
01:34:35,211 --> 01:34:37,505
그리고 톰의 넘버원
스턴트맨 콜트 시버스
2084
01:34:37,589 --> 01:34:39,674
난 널 위해
그렇게까지 했어
2085
01:34:39,757 --> 01:34:42,010
넌 뭘 해줬어?
2086
01:34:42,093 --> 01:34:43,511
죽어주기?
2087
01:34:44,804 --> 01:34:46,848
죽일 거 아니야?
2088
01:34:48,808 --> 01:34:50,268
- 악감정은 없어
- 맙소사
2089
01:34:50,351 --> 01:34:51,436
나한테는 악감정이야
2090
01:34:51,519 --> 01:34:52,604
그래 보이네
고문에...
2091
01:34:52,687 --> 01:34:54,314
이건 그냥 비즈니스야
2092
01:34:54,397 --> 01:34:55,815
- 약물, 전기총까지
- 이건 그냥 비즈니스야
2093
01:34:55,940 --> 01:34:57,233
난 글로벌 브랜드잖아
2094
01:34:57,317 --> 01:34:58,902
내가 영화계를 움직이는데
2095
01:34:58,985 --> 01:35:02,155
내가 무너지면 다 끝이지
2096
01:35:02,238 --> 01:35:06,367
네 허리가 부러지면
다른 놈 쓰면 돼
2097
01:35:06,451 --> 01:35:10,830
사람들이 쉽게 헷갈릴 수
있는 걸 이해할 수 있어
2098
01:35:10,914 --> 01:35:13,416
네가 내 옷을 입고
2099
01:35:13,499 --> 01:35:14,876
내 입장이 되어 봐
2100
01:35:14,959 --> 01:35:16,336
주목을 받기 시작하겠지
2101
01:35:16,419 --> 01:35:18,713
그리고 작은 기사를
'버라이어티'지에 싣겠지
2102
01:35:18,796 --> 01:35:20,548
- 맙소사, 그 기사!
- 스턴트맨 톱10
2103
01:35:20,632 --> 01:35:21,966
- 이던 뭐던지 간에!
- 미쳤어?
2104
01:35:22,050 --> 01:35:23,927
그딴 거 누가 읽는다고
누가 신경이나 쓴대?
2105
01:35:24,010 --> 01:35:25,553
- 하지만 네가 뭔가
- '버라이어티' 기사?
2106
01:35:25,678 --> 01:35:28,056
- 특별하게 느껴지겠지!
- 누가 신경... 난 인터뷰 안했다고!
2107
01:35:28,514 --> 01:35:29,807
이게 그 '무슨 일'이야
2108
01:35:29,891 --> 01:35:31,143
복잡하게 됐지
2109
01:35:31,226 --> 01:35:34,729
그래서 내가 바로잡으려고
내 스스로 보호해야지
2110
01:35:34,812 --> 01:35:37,815
원래 사람 속은
모르는 거야
2111
01:35:37,941 --> 01:35:40,360
- 세상에
- 내 말이
2112
01:35:41,277 --> 01:35:42,403
어머, 콜트잖아
2113
01:35:42,487 --> 01:35:43,696
폰 줘요
2114
01:35:43,821 --> 01:35:45,198
뭐예요, 게일!
폰 줘...
2115
01:35:45,281 --> 01:35:46,866
- 뭐 하는 거야?
- 맙소사, 게일!
2116
01:35:46,991 --> 01:35:49,494
- 진짜 미안해
- 미쳐
2117
01:35:49,577 --> 01:35:50,954
- 도와줄게
- 놔둬요
2118
01:35:51,037 --> 01:35:52,163
잠깐만 비켜줘요
2119
01:35:52,246 --> 01:35:53,247
- 그래
- 잠깐만요
2120
01:35:53,331 --> 01:35:54,582
잠깐만
2121
01:35:54,666 --> 01:35:56,584
어서요
2122
01:35:57,794 --> 01:36:01,839
조명 받을 생각 말고
일이나 했으면
2123
01:36:01,923 --> 01:36:03,591
이런 일 없었잖아
헨리는 무슨 죄야?
2124
01:36:03,675 --> 01:36:06,469
대신 사고나 당하고
네 사고도...
2125
01:36:06,552 --> 01:36:10,098
날 빡치게 하니까
떨어진 거 아니야!
2126
01:36:10,181 --> 01:36:11,224
잠깐, 뭐라고?
2127
01:36:11,307 --> 01:36:13,559
뭐?
2128
01:36:15,311 --> 01:36:16,813
내 사고가 어쨌다고?
2129
01:36:17,772 --> 01:36:19,482
네가 성질 긁어서
2130
01:36:19,565 --> 01:36:21,442
내가 버튼이 눌렸어
정확히 말하면
2131
01:36:21,526 --> 01:36:23,444
내가 버튼을 눌렀지
2132
01:36:27,991 --> 01:36:29,993
극약 처방이랄까
2133
01:36:37,000 --> 01:36:38,167
네 짓이었어?
2134
01:36:38,501 --> 01:36:39,502
그래.
2135
01:36:43,423 --> 01:36:46,092
내가 가르침을
줘야겠다 싶어서
2136
01:36:46,175 --> 01:36:48,803
그러게 누가
주제넘은 짓 하래?
2137
01:36:48,886 --> 01:36:50,555
헨리도 다르지 않았어
2138
01:36:52,015 --> 01:36:54,183
당신 스턴트
직접 한다고요?
2139
01:36:55,351 --> 01:36:56,644
내 스턴트 내가 하냐고?
2140
01:36:56,728 --> 01:36:59,022
사람들 앞에서
날 망신 줬어
2141
01:36:59,856 --> 01:37:01,315
네 말이 맞아
너도 죽일 생각이야
2142
01:37:03,860 --> 01:37:06,654
근데 게일이...
2143
01:37:06,738 --> 01:37:09,073
- 게일 알지?
- 안 지 15년 됐지
2144
01:37:09,157 --> 01:37:11,442
하긴 깜빡했네
이 바닥 오래 있었지
2145
01:37:11,525 --> 01:37:12,243
내가 널 소개해 줬어
2146
01:37:12,326 --> 01:37:13,703
나한테 전화해서는
상황이 안 좋다고
2147
01:37:13,786 --> 01:37:16,164
마케팅이며 뭐며
큰일이라고
2148
01:37:16,289 --> 01:37:18,708
어쩌고저쩌고
살인이 어쩌고
2149
01:37:18,791 --> 01:37:20,793
알아요
2150
01:37:20,877 --> 01:37:24,464
지금은 아무 얘기
하기 싫어요
2151
01:37:24,547 --> 01:37:26,591
망할 헨리!
2152
01:37:26,674 --> 01:37:27,717
걱정 마
2153
01:37:28,676 --> 01:37:29,677
잠수 타고 있어
2154
01:37:31,179 --> 01:37:32,513
내가 처리할 테니까
2155
01:37:32,597 --> 01:37:34,432
계획은 단순했어
2156
01:37:35,433 --> 01:37:38,770
헨리의 시체를
썩지 않게 얼음에 두고
2157
01:37:38,853 --> 01:37:41,689
잠수 중인
널 꺼내온 다음...
2158
01:37:41,773 --> 01:37:44,233
- 내 인생이 그랬지
- 네 얼굴을 스캔하고
2159
01:37:45,276 --> 01:37:46,652
살인 동영상의
주인공이 너라고 하고
2160
01:37:46,736 --> 01:37:48,654
약 먹여서 너와 헨리를
2161
01:37:48,738 --> 01:37:51,157
강에 버리는 거야
차에 태운 채로 풍덩
2162
01:37:51,240 --> 01:37:54,452
살인 후 자살한 거지
간단해
2163
01:37:54,535 --> 01:37:56,037
컷, 카메라 확인
2164
01:37:56,120 --> 01:37:57,413
다음 숏, 훌륭해
2165
01:37:57,497 --> 01:37:59,665
단순함의 개념이
나랑 다르네
2166
01:37:59,749 --> 01:38:01,167
가만있으면 될 걸
2167
01:38:01,250 --> 01:38:02,835
일을 크게 벌였어
2168
01:38:02,919 --> 01:38:04,128
아주 콜트다워
2169
01:38:04,212 --> 01:38:06,923
쓰레기 같은 둔이
너를 어디로 보냈더라?
2170
01:38:07,006 --> 01:38:08,800
엿같은 범죄 현장인
2171
01:38:08,883 --> 01:38:10,718
호텔로 돌아가라고 했지
2172
01:38:10,802 --> 01:38:12,386
정말 훌륭해
2173
01:38:12,470 --> 01:38:14,722
진짜 잘했지
이제 나는 목격자가 생겼어
2174
01:38:14,806 --> 01:38:16,390
이제 나에게
선택권이 없어
2175
01:38:16,474 --> 01:38:18,392
이제 애드리브로 해야겠어
2176
01:38:18,476 --> 01:38:19,685
둔에게 작별인사나 해
2177
01:38:19,769 --> 01:38:21,521
- 뭐?
- 이제 죽을 거니까
2178
01:38:21,604 --> 01:38:23,397
무슨 뜻이야?
나는 시키는...
2179
01:38:23,481 --> 01:38:25,358
이러지 말고
내 말 들어
2180
01:38:25,441 --> 01:38:28,027
젠장, 맙소사
2181
01:38:28,111 --> 01:38:29,737
둔이나 죽여
2182
01:38:30,613 --> 01:38:31,656
이건 미친 짓이야
2183
01:38:31,739 --> 01:38:32,990
이거?
2184
01:38:33,074 --> 01:38:34,575
이건 다 네 탓이야
2185
01:38:34,659 --> 01:38:36,244
이건 미친 짓이야
이건... 미친 짓이야
2186
01:38:36,327 --> 01:38:38,037
그리고 케빈이 있지
2187
01:38:38,121 --> 01:38:39,497
- 케빈?
- 너도 아는 안내인이지
2188
01:38:39,622 --> 01:38:40,915
스포일러 경고
케빈 도망가요!
2189
01:38:40,998 --> 01:38:42,667
아냐, 도망가지 않을 거야
케빈한테 좋은 생각이 있거든
2190
01:38:42,750 --> 01:38:44,919
- 도망쳐요, 케빈
- 도망치지 마
2191
01:38:45,002 --> 01:38:46,754
빠른 판단력으로
네가 잘해줬잖아
2192
01:38:46,838 --> 01:38:49,757
케빈이 아니었으면
경찰이 헨리의 시체를 찾았을 걸?
2193
01:38:50,800 --> 01:38:51,926
잘 생각해봐
2194
01:38:52,009 --> 01:38:53,427
그러고 있어
심사숙고 중이라고
2195
01:38:53,511 --> 01:38:55,138
케빈을 죽이는 게
좋은 생각이라면
2196
01:38:55,221 --> 01:38:57,348
- 아침까지도 좋은 생각이잖아
- 콜트
2197
01:38:57,431 --> 01:38:58,891
이제 그는 목격자야
이제 처리해야 한다고
2198
01:38:58,975 --> 01:39:00,017
뭐라고요?
안돼
2199
01:39:00,143 --> 01:39:01,435
잠깐만요...
2200
01:39:01,519 --> 01:39:03,855
맙소사
케빈까지 죽이다니
2201
01:39:03,938 --> 01:39:06,440
케빈을 죽였다고
케빈을 죽였...
2202
01:39:06,524 --> 01:39:08,025
맙소사
저 소리 듣기 싫어
2203
01:39:16,284 --> 01:39:20,121
언제 끝날지 모르겠지만
하나하나씩 쌓여가고 있어
2204
01:39:20,204 --> 01:39:21,789
모두 네 몫이야
2205
01:39:23,666 --> 01:39:27,086
팬케이크가 쌓이듯이
2206
01:39:27,170 --> 01:39:30,047
아직 어느 정도 괜찮은 거 같네
저절로 써지네
2207
01:39:30,173 --> 01:39:32,049
- 저절로 써지는 게 아냐
- 그렇지
2208
01:39:32,133 --> 01:39:33,176
네가 쓰는 거야
2209
01:39:33,885 --> 01:39:36,721
다리를 저는 몰락한 스턴트맨이
2210
01:39:37,346 --> 01:39:40,266
오스카상 후보에 2번 올라갔던
2211
01:39:40,349 --> 01:39:43,853
톰 라이더가 그의 전여친과 작업하는 걸 보고
2212
01:39:43,936 --> 01:39:45,897
분노에 휩싸여 호주로 날아간 거지
2213
01:39:45,980 --> 01:39:48,024
- 끔찍하군
- 영화 배우처럼 차려입고
2214
01:39:48,107 --> 01:39:51,736
클럽에 가서
그의 삶과 연관성을 느끼는 거지
2215
01:39:52,361 --> 01:39:54,030
완전히 취해서
펜들턴 호텔에 가서는
2216
01:39:54,113 --> 01:39:55,740
- 이게 네 아이디어야?
- 톰의 새로운 스턴트맨의 문을
2217
01:39:55,823 --> 01:39:57,491
- 발로 차서 부수지
- 톰, 너 진짜 글 못쓴다
2218
01:39:57,575 --> 01:40:01,204
그를 죽이고는
비참한 마지막 스턴트로
2219
01:40:01,287 --> 01:40:02,788
시드니 항구 바닥에
비극적인 두 명의 스턴트맨이 떨어지는 거야
2220
01:40:02,872 --> 01:40:04,081
- 쾅!
- 줄거리가 복잡해
2221
01:40:04,165 --> 01:40:06,167
설명하다 지치겠네
2222
01:40:06,250 --> 01:40:07,752
살인 녹화 영상...
2223
01:40:07,835 --> 01:40:09,670
자살 부분은 빼
2224
01:40:09,754 --> 01:40:11,589
과하면 관객이 싫어해
2225
01:40:11,672 --> 01:40:14,675
아니, 사실 관객들은
신경 쓰지 않을 거야
2226
01:40:14,759 --> 01:40:16,928
탄수화물 좀 먹어!
2227
01:40:17,011 --> 01:40:19,972
- 폰 어딨어?
- 탄수화물 좀 먹어!
2228
01:40:20,765 --> 01:40:22,475
- 폰 내놔
- 안돼
2229
01:40:22,558 --> 01:40:24,936
당이 있어야
뇌가 굴러가지!
2230
01:40:25,019 --> 01:40:27,939
셰프에게 구운 치즈 샌드위치를
만들어 달라고 해
2231
01:40:28,022 --> 01:40:29,523
지금 당장
네 인생이 바뀔 거야
2232
01:40:29,607 --> 01:40:30,983
콜트
추락한 건 너야
2233
01:40:31,067 --> 01:40:32,360
추락한 놈이라고
2234
01:40:33,569 --> 01:40:34,946
폰 어딨어?
2235
01:40:35,947 --> 01:40:38,282
너야 밤새도록
맞아도 버티겠지만
2236
01:40:38,366 --> 01:40:39,825
너랑 다르게
2237
01:40:39,909 --> 01:40:41,827
딴 사람들은 못 버텨
2238
01:40:42,328 --> 01:40:45,206
댄이나 조디를
데려올 수도 있어
2239
01:40:45,289 --> 01:40:46,332
나도 조디 좋아하지만...
2240
01:40:46,415 --> 01:40:47,875
폰은 없어
2241
01:40:49,919 --> 01:40:51,587
됐냐? 이게 반전이다
2242
01:40:51,671 --> 01:40:52,672
폰이 없어?
2243
01:40:52,755 --> 01:40:55,466
들고 있던 걸
저놈이 쐈어
2244
01:40:55,549 --> 01:40:57,051
가서 확인해 봐
2245
01:40:57,134 --> 01:40:59,637
너희도 가봐
기다릴 테니까.
2246
01:40:59,720 --> 01:41:02,223
- 쐈다고?
- 쏘고도 몰랐어?
2247
01:41:02,306 --> 01:41:04,850
입이 간지러워서
한참 참았네
2248
01:41:04,934 --> 01:41:06,185
웃기고 있네
2249
01:41:06,269 --> 01:41:08,437
- 문틀에 서 있는데
- 아니야
2250
01:41:08,521 --> 01:41:10,398
저놈이 손을 쐈다고
2251
01:41:10,481 --> 01:41:11,774
이제 손 풀어줘
2252
01:41:11,857 --> 01:41:13,818
- 긴장이 확 풀리네
- 황당하지?
2253
01:41:13,901 --> 01:41:19,115
네 말대로
그게 네 목숨줄이었어
2254
01:41:19,573 --> 01:41:22,827
너도 조디가 만드는
'메탈스톰' 봐야 할 텐데
2255
01:41:22,910 --> 01:41:24,036
잘 나올 거야
2256
01:41:24,120 --> 01:41:27,707
진짜 대박 터질걸
2257
01:41:28,874 --> 01:41:30,751
또 시건방 떨어보시지?
2258
01:41:30,876 --> 01:41:33,254
젠장할, 마이크
뚜껑 닫아
2259
01:41:38,050 --> 01:41:39,760
우리의 신성한 유대를
끊지 말았어야지
2260
01:41:39,844 --> 01:41:41,178
2261
01:41:41,262 --> 01:41:43,931
좋아, 스턴트맨
한잔할 시간이다
2262
01:41:44,015 --> 01:41:46,809
그렇지
2263
01:41:46,892 --> 01:41:48,602
사람 살려!
2264
01:41:48,686 --> 01:41:50,354
사람 살려!
2265
01:41:50,438 --> 01:41:52,189
- 닥쳐
- 사람 살려!
2266
01:41:52,273 --> 01:41:54,025
닥치라니
2267
01:42:02,533 --> 01:42:05,578
자, 이번 건
연기가 아니야
2268
01:42:20,384 --> 01:42:23,220
보트 시동 걸어
저기 막다른 길이야
2269
01:42:35,608 --> 01:42:37,026
젠장!
2270
01:43:46,881 --> 01:43:48,496
"콜트"
2271
01:43:48,639 --> 01:43:49,974
어떡해
2272
01:43:50,516 --> 01:43:51,517
콜트?
2273
01:43:51,600 --> 01:43:52,601
나야
2274
01:43:52,685 --> 01:43:53,894
- 무슨 일이야?
- 뭐 불렀어?
2275
01:43:53,978 --> 01:43:54,979
뭐?
2276
01:43:55,062 --> 01:43:56,897
- 가라오케
- 못 가서 미안해
2277
01:43:56,981 --> 01:43:58,858
그게 중요해?
다들 당신이 헨리를 죽였대
2278
01:43:58,941 --> 01:44:00,151
- 뭐야?
- 거짓말이야
2279
01:44:00,234 --> 01:44:01,902
거짓말을
잔뜩 듣게 될 거야
2280
01:44:01,986 --> 01:44:04,572
지금 하고 싶은 말은
여기 처음 와서
2281
01:44:04,655 --> 01:44:07,158
나한테 어떻게 지냈냐길래
엄지를 들었더니
2282
01:44:07,241 --> 01:44:08,701
스턴트맨의 허세라고
싫어했잖아
2283
01:44:08,784 --> 01:44:10,453
맞아
식상한 짓이긴 한데
2284
01:44:10,578 --> 01:44:14,081
엄지를 아래로 내리는
스턴트맨은 없어
2285
01:44:16,333 --> 01:44:18,878
우린 훈련을
그렇게 받았어
2286
01:44:18,961 --> 01:44:21,213
차에 치여도
2287
01:44:21,297 --> 01:44:22,715
창밖으로 내던져져도
2288
01:44:22,798 --> 01:44:24,758
불붙어도 괜찮다고
엄지를 치켜올려
2289
01:44:25,384 --> 01:44:27,261
근데 사고 후로...
2290
01:44:27,845 --> 01:44:30,347
알고 보니
사고도 아니었지만
2291
01:44:31,765 --> 01:44:32,808
나는...
2292
01:44:34,643 --> 01:44:35,811
안 괜찮았어
2293
01:44:37,521 --> 01:44:41,650
허리가 부러져서가 아니라
너무 커다란...
2294
01:44:43,402 --> 01:44:44,403
실패감 때문에
2295
01:44:48,032 --> 01:44:51,785
드디어 깨달은 거야
나도 무적은 아니구나
2296
01:44:52,578 --> 01:44:53,829
충격적이지?
2297
01:44:55,247 --> 01:44:59,793
내가 특별하지 않단
생각이 들었어
2298
01:45:00,586 --> 01:45:02,379
엄지를 내린
버전의 나는
2299
01:45:02,463 --> 01:45:05,132
당신과 어울리지 않아서
사라진 거야
2300
01:45:05,966 --> 01:45:07,468
근데 당신 앞에서만
숨어버린 게 아니라
2301
01:45:07,593 --> 01:45:10,638
나 자신 앞에서도
2302
01:45:10,721 --> 01:45:15,351
숨어버렸어
2303
01:45:17,102 --> 01:45:19,146
아무튼 미안해
2304
01:45:19,230 --> 01:45:21,065
모자란 사람이라서
미안해
2305
01:45:21,857 --> 01:45:23,275
난 솔직해주기만
바랐을 뿐이야
2306
01:45:24,443 --> 01:45:27,613
솔직히 말하면
전부 아파
2307
01:45:33,202 --> 01:45:35,079
차에 치이면 아프고
2308
01:45:35,663 --> 01:45:37,289
창밖으로
내던져지면 아프고
2309
01:45:38,499 --> 01:45:40,584
불이 붙어도
진짜 아파
2310
01:45:41,544 --> 01:45:43,170
하지만...
2311
01:45:47,967 --> 01:45:50,302
당신과 떨어진 것만큼
아픈 건 없었어
2312
01:45:53,222 --> 01:45:54,223
어디야?
2313
01:45:56,392 --> 01:45:58,519
영화 대사인가?
내가 만든 말인가?
2314
01:45:59,186 --> 01:46:00,980
꽤 괜찮네
2315
01:46:01,063 --> 01:46:02,815
- 저기 있다!
- 필요하면 써도 돼
2316
01:46:06,068 --> 01:46:07,486
안 돼
2317
01:46:07,570 --> 01:46:09,488
늦었는지 모르지만
아직도 사랑해
2318
01:46:11,532 --> 01:46:13,450
그리고 해피엔딩을
포기하지 마
2319
01:46:13,534 --> 01:46:14,618
콜트
2320
01:46:15,744 --> 01:46:17,204
끊어야겠어
2321
01:46:17,288 --> 01:46:18,289
콜트
2322
01:46:18,372 --> 01:46:19,373
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Tonight ♪
2323
01:46:19,456 --> 01:46:20,541
기다려, 콜트
2324
01:46:20,741 --> 01:46:23,364
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to see it in your eyes ♪
2325
01:46:24,920 --> 01:46:28,465
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Feel the tension ♪
2326
01:46:28,591 --> 01:46:33,053
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's something that drives me wild ♪
2327
01:46:33,137 --> 01:46:35,848
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And tonight ♪
2328
01:46:35,931 --> 01:46:39,768
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to make it all come true ♪
2329
01:46:39,893 --> 01:46:43,272
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause, girl, you were made for me ♪
2330
01:46:44,231 --> 01:46:48,819
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Girl, I was made for you ♪
2331
01:46:48,902 --> 01:46:53,073
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you, baby ♪
2332
01:46:53,157 --> 01:46:56,660
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for loving me ♪
2333
01:46:56,744 --> 01:47:00,414
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can't get enough of you, baby ♪
2334
01:47:00,497 --> 01:47:04,084
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You can't get enough of me ♪
2335
01:47:04,168 --> 01:47:07,588
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you ♪
2336
01:47:07,713 --> 01:47:11,884
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you were made for loving me ♪
2337
01:47:08,013 --> 01:47:10,084
"어디야, 브라더?"
2338
01:47:10,334 --> 01:47:11,500
"수신 불가"
2339
01:47:11,967 --> 01:47:15,721
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can give it all to you, baby ♪
2340
01:47:15,804 --> 01:47:19,224
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you give it all to me? ♪
2341
01:47:17,504 --> 01:47:19,224
"'마이애미 바이스'
스턴트팀"
2342
01:47:28,776 --> 01:47:30,819
콜트 시버스
촬영 종료입니다
2343
01:47:43,540 --> 01:47:44,541
게일?
2344
01:47:45,042 --> 01:47:46,043
조디
2345
01:47:48,796 --> 01:47:49,797
콜트가...
2346
01:47:51,423 --> 01:47:52,633
콜트가 죽었어
2347
01:48:05,771 --> 01:48:09,066
경찰이 시드니 하버의
폭발 사건을 수사 중입니다
2348
01:48:09,149 --> 01:48:10,693
오페라 하우스 부근인데요
2349
01:48:10,776 --> 01:48:12,986
보트가 연료 바지선과
충돌한 것으로 보입니다
2350
01:48:26,750 --> 01:48:30,587
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you, baby ♪
2351
01:48:30,713 --> 01:48:34,258
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for loving me ♪
2352
01:48:34,383 --> 01:48:36,051
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can't get enough... ♪
2353
01:48:36,385 --> 01:48:38,929
경찰은 콜트 시버스가
자살한 것으로 추정하고
2354
01:48:39,012 --> 01:48:41,390
살해 혐의를
수사 중입니다
2355
01:48:42,558 --> 01:48:44,852
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you ♪
2356
01:48:44,935 --> 01:48:49,523
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you were made for loving me ♪
2357
01:48:49,648 --> 01:48:53,902
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can give it all to you, baby ♪
2358
01:48:53,986 --> 01:48:57,573
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you give it all to me? ♪
2359
01:49:04,288 --> 01:49:06,165
어이, 어이!
2360
01:49:07,332 --> 01:49:09,001
예?
2361
01:49:09,084 --> 01:49:10,919
댄 터커 스턴트 감독
본 적 있어?
2362
01:49:11,003 --> 01:49:12,421
- 봤어?
- 아뇨
2363
01:49:20,304 --> 01:49:22,973
어이!
거기 둘, 헬멧 벗어
2364
01:49:23,056 --> 01:49:25,642
스턴트 감독 댄 터커를
찾는 중이다
2365
01:49:36,779 --> 01:49:41,200
경찰은 시드니 하버
보트 폭발 사건에서
2366
01:49:41,283 --> 01:49:44,369
스턴트맨 콜트 시버스의
자살을 수사 중입니다
2367
01:49:45,704 --> 01:49:49,917
경찰은 시드니 하버
보트 폭발 사건에서
2368
01:49:50,000 --> 01:49:51,710
스턴트맨 콜트 시버스의
자살을 수사...
2369
01:49:52,920 --> 01:49:56,673
경찰은 시드니 하버
보트 폭발 사건...
2370
01:49:56,757 --> 01:50:01,720
경찰은 시드니 하버
보트 폭발 사건에서
2371
01:50:01,804 --> 01:50:04,014
스턴트맨 콜트 시버스의
자살을 수사 중입니다
2372
01:50:05,432 --> 01:50:07,726
조디, 조용히 해
말하지 마
2373
01:50:21,907 --> 01:50:23,492
아니, 잠깐!
2374
01:50:32,668 --> 01:50:34,545
조디
2375
01:50:45,138 --> 01:50:49,643
감히 내 세트에 들어와서
날 덮치려 들어?
2376
01:50:56,608 --> 01:50:58,443
잠깐!
2377
01:51:00,112 --> 01:51:01,905
나야, 나!
2378
01:51:03,240 --> 01:51:04,825
이거 기억해?
2379
01:51:04,950 --> 01:51:07,202
세상에!
2380
01:51:07,327 --> 01:51:08,620
이럴 줄 알았어!
2381
01:51:08,704 --> 01:51:09,830
I knew it.
2382
01:51:11,498 --> 01:51:13,333
살아있을 줄 알았어!
2383
01:51:13,417 --> 01:51:14,418
3년간 주 6일
2384
01:51:14,501 --> 01:51:15,586
하루 3회 쇼
2385
01:51:15,669 --> 01:51:17,337
'마이애미 바이스' 스턴트쇼
2386
01:51:18,881 --> 01:51:20,257
기억하네
2387
01:51:20,340 --> 01:51:23,010
- 응
- 살아있었구나
2388
01:51:23,093 --> 01:51:24,720
그럴 줄 알았어
너무 다행이야
2389
01:51:24,845 --> 01:51:26,263
- 이럴 줄 알았어!
- 아이고야
2390
01:51:26,388 --> 01:51:27,264
- 내가 뭔 짓을...
- 펜 공격 기가 막혔어
2391
01:51:27,348 --> 01:51:29,892
- 미안해
- 아니야, 잘했어
2392
01:51:29,975 --> 01:51:31,351
제때 뽑아서
잉크독 안 퍼졌어
2393
01:51:31,435 --> 01:51:33,854
- 절묘했어
- 어떻게 된 거야?
2394
01:51:33,937 --> 01:51:35,939
다들 당신이
헨리를 죽였대
2395
01:51:36,023 --> 01:51:37,900
톰이 죽이고
덮어씌운 거야
2396
01:51:37,983 --> 01:51:38,984
영상도 있던데
2397
01:51:39,067 --> 01:51:41,111
- 딥페이크야
- 뭐?
2398
01:51:41,194 --> 01:51:43,238
인터넷 보면 널렸잖아
2399
01:51:43,322 --> 01:51:45,866
톰 크루즈 얼굴을
당신 몸에 붙이면
2400
01:51:45,949 --> 01:51:47,200
누가 봐도 감쪽같아
2401
01:51:47,284 --> 01:51:49,410
톰이 헨리를 죽인
진짜 영상은?
2402
01:51:49,493 --> 01:51:50,287
어떻게 구해?
2403
01:51:50,370 --> 01:51:52,497
톰의 폰에 있었는데
날아갔어
2404
01:51:52,581 --> 01:51:53,966
댄의 '라스트 모히칸'
계획이 틀어져서
2405
01:51:54,066 --> 01:51:54,666
뭐?
2406
01:51:54,750 --> 01:51:55,751
댄의 잘못 아니야
2407
01:51:55,834 --> 01:51:57,294
토마호크를 찜했거든
2408
01:51:57,878 --> 01:51:59,004
난 공포탄 총 잡았고
2409
01:51:59,087 --> 01:52:00,213
잘 풀리고 있었는데
2410
01:52:00,297 --> 01:52:01,465
드레슬러가 나타났어
2411
01:52:01,548 --> 01:52:04,593
막... 이러더라고
제이슨 본도 아니고
2412
01:52:04,718 --> 01:52:07,179
물어볼 게 너무 많아
2413
01:52:07,304 --> 01:52:08,680
그래
2414
01:52:08,764 --> 01:52:10,682
그럼 살아있는 거
누가 또 알아?
2415
01:52:10,807 --> 01:52:12,643
- 아무도 몰라
- 잘됐다
2416
01:52:12,726 --> 01:52:13,977
그래야지
2417
01:52:14,061 --> 01:52:15,562
내가 죽었다고 속여야
영화를 완성하지
2418
01:52:15,646 --> 01:52:16,730
무슨 영화?
2419
01:52:17,731 --> 01:52:19,691
- '메탈스톰'
- 그게 왜?
2420
01:52:19,775 --> 01:52:21,360
내가 죽었다고 믿어야
돌아와서 완성하지
2421
01:52:21,443 --> 01:52:22,611
- 누가?
- 톰
2422
01:52:22,694 --> 01:52:24,321
- 뭘 완성해?
- 영화
2423
01:52:24,404 --> 01:52:25,656
- '메탈스톰'?
- 응
2424
01:52:25,739 --> 01:52:27,908
- 미쳤어?
- 응?
2425
01:52:27,991 --> 01:52:29,493
진짜 미쳤어
당장 지문 지우고
2426
01:52:29,576 --> 01:52:31,495
최대한 빨리
국경 넘어 도망쳐
2427
01:52:31,578 --> 01:52:34,164
누명 벗겨줄 테니까
일단 잠수 타
2428
01:52:34,247 --> 01:52:36,208
이딴 허접한 영화
안 중요해
2429
01:52:36,291 --> 01:52:38,377
- 뭐? 그렇게 말하지 마
- 허접한 영화야
2430
01:52:38,460 --> 01:52:41,171
딴 것도 아니고
'메탈스톰'이잖아
2431
01:52:41,254 --> 01:52:43,715
평생을 바쳐
만들고 싶던 영화
2432
01:52:44,216 --> 01:52:45,217
누가 알아?
2433
01:52:45,300 --> 01:52:47,177
꼬마 조디들이
영화에 감동해서
2434
01:52:47,260 --> 01:52:49,846
카메라 들고
영화 찍게 만들지
2435
01:52:52,474 --> 01:52:54,059
당신은 특별
2436
01:52:55,644 --> 01:52:57,980
우리가 특별한 일에
참여하게 된 건
2437
01:52:58,063 --> 01:52:59,564
당신의 꿈 덕분이야
2438
01:53:00,941 --> 01:53:03,443
난 우리 해피엔딩을
만드는 데 실패했지만
2439
01:53:03,527 --> 01:53:05,237
카우보이와 에일리아나까지
그렇게 둘 순 없어
2440
01:53:05,320 --> 01:53:07,072
그렇게 둘 순 없어
2441
01:53:13,662 --> 01:53:14,871
조디, 내 사랑
2442
01:53:14,955 --> 01:53:15,998
- 잠깐만요
- 들어가도...
2443
01:53:16,123 --> 01:53:17,499
조용
2444
01:53:17,582 --> 01:53:19,376
게일이야?
게일도 한패야
2445
01:53:19,459 --> 01:53:20,544
- 뭐?
- 맞아
2446
01:53:20,627 --> 01:53:22,421
- 알았어
- 키스 조금만 더
2447
01:53:22,546 --> 01:53:24,339
아냐, 잠깐...
욕실에 숨어 있어
2448
01:53:26,008 --> 01:53:27,384
들어가
2449
01:53:28,677 --> 01:53:30,345
얼른
2450
01:53:30,470 --> 01:53:32,848
미치겠네!
2451
01:53:32,973 --> 01:53:34,141
넣어야 되는데
2452
01:53:34,933 --> 01:53:36,309
자기 괜찮아?
2453
01:53:36,393 --> 01:53:38,687
배에 비누 칠해봐
2454
01:53:40,731 --> 01:53:42,107
침실로 들어가
2455
01:53:42,232 --> 01:53:44,776
- 됐어?
- 응
2456
01:53:44,860 --> 01:53:46,945
- 소리 내지 마
- 조디?
2457
01:53:47,070 --> 01:53:48,488
- 내 머리!
- 뭐?
2458
01:53:50,866 --> 01:53:53,118
- 네
- 안녕
2459
01:53:53,201 --> 01:53:54,703
이리 와
2460
01:53:54,828 --> 01:53:56,038
고마워요
2461
01:53:56,121 --> 01:53:57,706
내 최애 감독님
2462
01:53:57,789 --> 01:53:59,166
좀 감정적이시네
2463
01:53:59,249 --> 01:54:00,459
세상에
2464
01:54:00,542 --> 01:54:02,085
조니 뎁이랑
앰버 허드 왔다 갔어?
2465
01:54:02,169 --> 01:54:04,046
그냥 좀 폭발했어요
2466
01:54:04,671 --> 01:54:06,965
- 너무 답답해서
- 알아, 힘들겠다
2467
01:54:07,049 --> 01:54:08,633
- 콜트 일
- 고마워요
2468
01:54:08,717 --> 01:54:10,969
안타깝긴 하지만
이게 무슨 일이래?
2469
01:54:11,053 --> 01:54:12,429
- 그러게요
- 누가 알았겠어?
2470
01:54:12,512 --> 01:54:14,306
- 네
- 나도 도우려 했었잖아
2471
01:54:14,389 --> 01:54:17,059
사람 뒤통수를
이렇게 쳐버리네
2472
01:54:17,142 --> 01:54:18,477
- 천성이 그런 건지
- 네
2473
01:54:18,560 --> 01:54:23,690
하지만 나쁜 일만
있는 건 아니야
2474
01:54:23,774 --> 01:54:25,525
톰이 돌아온대
2475
01:54:25,609 --> 01:54:27,527
- 나한테 계획이 있어
- 진짜요?
2476
01:54:27,611 --> 01:54:29,529
근데
자동차 점프를 위한
2477
01:54:29,613 --> 01:54:32,032
3막 대형 세트는
못 쓸 거 같아
2478
01:54:32,532 --> 01:54:35,243
자동차 점프가 불가능해
콜트도 없고
2479
01:54:35,327 --> 01:54:37,204
- 죽었죠
- 죽었지
2480
01:54:37,287 --> 01:54:39,206
- 완전 죽었죠
- 일단 그래서
2481
01:54:39,331 --> 01:54:40,707
벤티랑 상의했어
2482
01:54:40,791 --> 01:54:42,667
CG로 가능하대
2483
01:54:43,043 --> 01:54:44,127
자동차 점프요?
2484
01:54:44,211 --> 01:54:46,546
새로 쓴 톰의 독백에만
2485
01:54:46,630 --> 01:54:50,008
집중하면 돼
2486
01:54:50,092 --> 01:54:51,259
대본 읽어봐
2487
01:54:51,343 --> 01:54:52,886
대박이야
해낼 줄 알았어
2488
01:54:52,969 --> 01:54:54,221
- 우리가 알아서 할게
- 네
2489
01:54:54,346 --> 01:54:55,806
그동안 자기는
2490
01:54:57,015 --> 01:54:59,476
피지섬 가서 쉬어
내가 쏘는 거야
2491
01:54:59,559 --> 01:55:01,937
해변에서 푹 쉬어
2492
01:55:03,105 --> 01:55:06,399
- 내가 대신 다 처리해 줄게
- 게일
2493
01:55:06,483 --> 01:55:07,734
지금 힘들잖아
2494
01:55:07,859 --> 01:55:09,444
- 아뇨
- 내가 알아서 해줄게
2495
01:55:09,569 --> 01:55:11,905
아뇨, 내 영화예요
2496
01:55:11,988 --> 01:55:13,657
들어봐요
2497
01:55:13,782 --> 01:55:15,158
대표님한테 많이 배웠어요
2498
01:55:15,242 --> 01:55:16,743
- 알아, 고마워
- 정말 감사해요
2499
01:55:17,953 --> 01:55:19,955
지금 떠오르는
2500
01:55:20,038 --> 01:55:21,623
- 가르침은...
- 그래
2501
01:55:21,706 --> 01:55:25,252
'넘어져도 바로 일어나라'
2502
01:55:28,505 --> 01:55:30,423
- 내가 연출해야겠어요
- 그래
2503
01:55:30,507 --> 01:55:31,883
역시 자기라니까
2504
01:55:31,967 --> 01:55:33,844
- 정말 자랑스러워
- 네, 그래요
2505
01:55:33,927 --> 01:55:35,595
고마워요
배웅해 드릴게요
2506
01:55:35,679 --> 01:55:37,013
- 그리고...
- 예?
2507
01:55:37,097 --> 01:55:38,807
- 혹시 댄 봤어?
- 아뇨, 타코 트럭에 있겠죠
2508
01:55:38,890 --> 01:55:40,267
- 연락 없었어?
- 근처에 있겠죠
2509
01:55:40,350 --> 01:55:41,476
감사해요
2510
01:55:41,560 --> 01:55:42,561
정말 자랑스러워
2511
01:55:42,644 --> 01:55:43,937
응원 고마워요
들어가세요
2512
01:55:44,020 --> 01:55:45,814
- 사랑해
- 나도 사랑해요!
2513
01:55:45,897 --> 01:55:47,315
2514
01:55:47,399 --> 01:55:49,234
이 영화 완성해야 해
2515
01:55:49,317 --> 01:55:52,070
- 당신 누명부터 벗어야지
- 그럼...
2516
01:55:52,154 --> 01:55:53,155
둘 다 하면 되지
2517
01:55:53,238 --> 01:55:54,782
할 수 있어
2518
01:55:54,866 --> 01:55:59,369
우리가 통제하는 환경에
톰을 불러다 놓고
2519
01:55:59,452 --> 01:56:01,913
포위한 다음에...
그러고 조지는 거야
2520
01:56:01,997 --> 01:56:02,998
아니!
2521
01:56:03,081 --> 01:56:06,459
세트에서 자백을
받아내는 거야
2522
01:56:06,543 --> 01:56:08,420
- 좋아
- 늘 마이크 깜빡하잖아
2523
01:56:08,503 --> 01:56:09,504
그게 낫네
2524
01:56:09,588 --> 01:56:11,256
근데 방법을 모르겠어
2525
01:56:15,343 --> 01:56:16,469
방법이 떠올랐어
2526
01:56:18,763 --> 01:56:20,265
직접 스턴트를
하게 하는 거야
2527
01:56:21,016 --> 01:56:22,517
그 불가능한 점프?
2528
01:56:22,601 --> 01:56:24,728
그러곤 조지는 거지
2529
01:56:40,368 --> 01:56:42,996
결투의 시간이다
우주의 끝자락에서 맞이하는...
2530
01:56:44,080 --> 01:56:47,334
우린 강력한 적을
마주하고 있다
2531
01:56:48,585 --> 01:56:52,714
인류의 어둠 속에서
태어난 외계 종족
2532
01:56:53,924 --> 01:56:56,009
우리 적들이 모르는 건
2533
01:56:56,718 --> 01:57:00,180
그들의 최후가
다가왔다는 사실이다
2534
01:57:01,681 --> 01:57:06,144
은하계에서
가장 강력한 무기는
2535
01:57:09,439 --> 01:57:10,440
사랑이다
2536
01:57:13,276 --> 01:57:16,988
너희들 하나하나
마음 속에는
2537
01:57:17,072 --> 01:57:20,867
불꽃과 불씨가 있다
2538
01:57:20,951 --> 01:57:23,495
빌어먹을 불길이!
2539
01:57:27,582 --> 01:57:29,751
우린 사랑으로
이길 것이다
2540
01:57:30,543 --> 01:57:32,420
설령 지더라도
2541
01:57:32,504 --> 01:57:36,841
우린 싸우다 죽는다!
해피...
2542
01:57:41,096 --> 01:57:42,180
젠장, 조디!
2543
01:57:42,264 --> 01:57:44,516
내가 지금 무슨 대사를
하고 있는 거야?
2544
01:57:44,599 --> 01:57:46,226
좋아, 컷, 컷
여기서 끊어 주세요
2545
01:57:46,351 --> 01:57:47,602
- 그러니까, 내 말은...
- 컷입니다.
2546
01:57:47,727 --> 01:57:49,020
신경이 곤두섰네
2547
01:57:49,145 --> 01:57:51,064
마치 누군가가
마지막 몇 페이지를 찢어서
2548
01:57:51,189 --> 01:57:52,482
엉덩이를 닦고
이렇게 말하는 것 같아요
2549
01:57:52,607 --> 01:57:53,984
'음, 그래
이거 한번 해봐'
2550
01:57:54,067 --> 01:57:55,694
- 내 말은...
- 무슨 문제에요, 톰?
2551
01:57:55,777 --> 01:57:56,903
새로운 대사가
마음에 안 들어요?
2552
01:57:56,987 --> 01:57:58,071
- 뭐라고요?
- 아뇨, 조디
2553
01:57:58,196 --> 01:57:59,739
내게 약속했잖아요
2554
01:57:59,823 --> 01:58:01,574
거칠면서도 예술적인 걸
2555
01:58:01,700 --> 01:58:03,118
해피 엔딩도
진짜일 수 있어요
2556
01:58:04,160 --> 01:58:07,163
알죠
뭘 하려는지 알겠는데...
2557
01:58:07,247 --> 01:58:08,248
알겠는데?
2558
01:58:08,331 --> 01:58:09,624
그래요
2559
01:58:09,749 --> 01:58:12,377
콜트의 일이 힘들 걸 알아요
2560
01:58:13,086 --> 01:58:15,005
제게도 그렇잖아요
2561
01:58:15,088 --> 01:58:16,172
그래요
2562
01:58:17,215 --> 01:58:18,758
콜트가 우릴 실망시켰죠
2563
01:58:20,719 --> 01:58:21,720
이리 와봐요
2564
01:58:24,389 --> 01:58:26,057
제가 보기엔
2565
01:58:26,141 --> 01:58:28,226
신경쇠약을
겪는 것 같아요
2566
01:58:28,810 --> 01:58:32,605
그래, 그래
맞아요, 괜찮아요
2567
01:58:32,689 --> 01:58:33,690
우리 모두
그런 순간이 있잖아요
2568
01:58:33,773 --> 01:58:35,692
저도 사실
꽤 자주 그래요
2569
01:58:35,775 --> 01:58:37,402
습관적으로...
맞아요
2570
01:58:38,236 --> 01:58:40,363
나는 단지
지금...
2571
01:58:41,573 --> 01:58:42,991
지금 집중하고 있을 뿐이에요
2572
01:58:43,074 --> 01:58:44,492
그리고 알아줬으면
하는 게 있는데
2573
01:58:44,576 --> 01:58:45,577
말해봐요
2574
01:58:46,411 --> 01:58:48,246
그는 내게
이미 죽은 사람이었어요
2575
01:58:52,542 --> 01:58:53,877
제가 제일 신경쓰는 게
뭔지 알아요?
2576
01:58:54,210 --> 01:58:56,629
아뇨
모르겠어요
2577
01:58:57,213 --> 01:59:00,091
이 영화를 완성하는 것
'우리 영화' 말이죠
2578
01:59:03,053 --> 01:59:06,681
그렇게 말해주니
너무 기뻐요
2579
01:59:06,765 --> 01:59:09,100
- '우리 영화'
- '우리 영화'
2580
01:59:09,184 --> 01:59:10,727
메탈스톰
2581
01:59:10,810 --> 01:59:13,897
조디 모레노 감독
톰 라이더 주연
2582
01:59:15,648 --> 01:59:17,108
메탈스톰
2583
01:59:17,192 --> 01:59:19,861
우리가 간다
우리가 메탈스톰으로 폭중의 질주한다
2584
01:59:19,944 --> 01:59:21,321
내게 믿음을 줘요
2585
01:59:21,404 --> 01:59:23,239
- 알았어요
- 당신은 할 수 있어요
2586
01:59:23,323 --> 01:59:26,159
- 맞아요
- 당신은 할 수 있어요
2587
01:59:26,242 --> 01:59:28,161
내게 믿음을 줘요
톰 라이더
2588
01:59:28,286 --> 01:59:29,454
뭐든지 좋아요
뭘 하고 싶어요?
2589
01:59:29,579 --> 01:59:30,830
이 다음에는
뭘 하고 싶어요?
2590
01:59:30,914 --> 01:59:32,207
- 뭘 원해요?
- 날 매혹시켜줘요
2591
01:59:32,290 --> 01:59:34,376
- 예
- 매혹적으로 놀라게도
2592
01:59:34,459 --> 01:59:37,462
- 감명시켜 줘요
- 뭘 할지 찾았네요
2593
01:59:37,545 --> 01:59:39,422
- 당연하요
- 바로 저게
2594
01:59:39,506 --> 01:59:40,507
예
2595
01:59:40,590 --> 01:59:42,884
내가 드레이크와
2596
01:59:42,967 --> 01:59:44,719
세인트 바츠로
빠져나갈 방법이에요
2597
01:59:44,803 --> 01:59:46,429
- 와우
- 한 테이크 만에 끝내고
2598
01:59:46,513 --> 01:59:48,056
- 여길 뜰 거에요
- 맘에 들어요
2599
01:59:48,139 --> 01:59:49,391
끝내줘요
2600
01:59:49,474 --> 01:59:50,725
- 출발하죠
- 그래요, 가요
2601
01:59:50,809 --> 01:59:52,102
- 한 번에 끝내요
- 졸아요, 갑시다
2602
01:59:52,185 --> 01:59:53,812
- 마법처럼
- 좋아요, 한 번 더 갈게요
2603
01:59:53,895 --> 01:59:55,105
다시 세팅해주세요
2604
01:59:55,188 --> 01:59:56,189
깜짝이야
2605
01:59:56,272 --> 01:59:57,982
- 와우
- 한 번에 끝내줄게요
2606
01:59:58,066 --> 01:59:59,567
- 알았죠?
- 매우 흥분해보이네
2607
01:59:59,692 --> 02:00:02,195
게일 이게 다 뭐에요?
촬영장 분위기 말이에요
2608
02:00:02,278 --> 02:00:04,363
- 알아
- 방탄쪼끼 입은 경비들이 있잖아요
2609
02:00:04,447 --> 02:00:05,073
알아, 알지만
2610
02:00:05,156 --> 02:00:06,491
생각해봐
2611
02:00:06,574 --> 02:00:09,828
지금 터진 일들만 보면
우리 모두 보호가 필요해
2612
02:00:09,911 --> 02:00:11,746
- 안전은 지켜야지
- 전 단지 그냥
2613
02:00:11,830 --> 02:00:13,289
좀 치워줬으면...
2614
02:00:13,373 --> 02:00:14,166
- 그래 ?
- 네, 그래요
2615
02:00:14,249 --> 02:00:16,668
말 들었지? 물러나요
고마워요
2616
02:00:16,751 --> 02:00:18,253
한 번만 더
말해줘요
2617
02:00:18,336 --> 02:00:20,130
모두 제자리에 있으세요
고마워요
2618
02:00:20,213 --> 02:00:21,798
파트장들
2번으로
2619
02:00:21,881 --> 02:00:23,758
- 나이젤 고마워요
- 놀랍네요
2620
02:00:23,842 --> 02:00:25,427
- 조디는 어디가요 ?
- 어, 그냥...
2621
02:00:25,510 --> 02:00:26,719
이거 한 번 볼래요?
2622
02:00:26,803 --> 02:00:29,264
톰이 한 테이크 더 갈 테니까
2623
02:00:29,347 --> 02:00:32,058
준비하고 있어요
이제 게임 시작이에요
2624
02:00:32,934 --> 02:00:35,228
174A, 테이크2
2625
02:00:38,440 --> 02:00:39,691
액션!
2626
02:00:39,774 --> 02:00:41,484
잠깐만, 잠깐만
2627
02:00:44,487 --> 02:00:46,239
액션!
2628
02:00:48,533 --> 02:00:51,494
결투의 시간이다
우주의 끝자락에서 맞이하는...
2629
02:00:52,162 --> 02:00:54,914
우리도 방금 들었어요
최대한 빨리 옮길게요
2630
02:00:55,665 --> 02:00:57,667
폭약 설치 완료
2631
02:00:59,127 --> 02:01:02,338
높이 날려버리려면
폭약이 잔뜩 필요해
2632
02:01:03,339 --> 02:01:04,591
맥케이브
현재 상황은?
2633
02:01:05,049 --> 02:01:06,426
서두르는 중입니다
나이젤
2634
02:01:06,509 --> 02:01:08,094
설령 지더라도
2635
02:01:08,178 --> 02:01:12,807
우린 해피엔딩을 위해
싸우다 죽는다!
2636
02:01:12,891 --> 02:01:15,685
좋아!
2637
02:01:15,810 --> 02:01:17,604
우!
2638
02:01:17,687 --> 02:01:19,355
끝내버리자
2639
02:01:19,439 --> 02:01:22,233
모두 진격이다!
2640
02:01:22,317 --> 02:01:25,528
누가 함께하겠나?
돌격!
2641
02:01:25,612 --> 02:01:27,280
컷! 좋아요!
2642
02:01:27,405 --> 02:01:29,574
너무 좋아요
2643
02:01:29,657 --> 02:01:30,950
- 고마워요
- 좋았어요?
2644
02:01:31,034 --> 02:01:32,327
- 그럼요
- 좋았어요?
2645
02:01:32,410 --> 02:01:33,578
- 너무 좋았어요
- 됐어요?
2646
02:01:33,661 --> 02:01:35,038
- 마법 같았어요
- 아주 섹시했어
2647
02:01:35,121 --> 02:01:36,706
- 세상에
- 게일은 오열했어요
2648
02:01:36,789 --> 02:01:38,124
나도 눈물 났어요
2649
02:01:38,208 --> 02:01:39,626
- 게일은.. 물론이죠
- 눈물 난 거 있죠
2650
02:01:39,709 --> 02:01:41,211
네, 보여요
2651
02:01:41,294 --> 02:01:42,670
환상적이었어요
2652
02:01:42,754 --> 02:01:45,423
이제 외계인 트럭 장면
하나만 남았어요
2653
02:01:45,507 --> 02:01:46,799
- 그럼 끝이에요
- 아니야?
2654
02:01:46,883 --> 02:01:48,426
- 자동차 점프 해야죠
- 안 돼
2655
02:01:48,510 --> 02:01:49,886
- 난 못 들었는데?
- 우리는... 안돼
2656
02:01:49,969 --> 02:01:51,554
- 또 촬영한다고?
- CG로 한다니까
2657
02:01:51,638 --> 02:01:53,389
- 우린 떠날 거야
- 클로즈업이 필요해서요
2658
02:01:53,473 --> 02:01:54,766
얼굴 클로즈업만 쓸게요
2659
02:01:54,849 --> 02:01:56,267
15분이면 돼요
2660
02:01:56,351 --> 02:01:59,938
카우보이가 외계인 차를
훔치는 신 기억하죠?
2661
02:02:00,021 --> 02:02:01,439
- 멋진 장면이에요
- 잠깐, 잠깐
2662
02:02:01,523 --> 02:02:04,359
운전은 안 해요
멀미할 거라
2663
02:02:04,442 --> 02:02:07,654
블루스크린 세트니까
얼굴만 잡으면 돼요
2664
02:02:07,737 --> 02:02:10,448
속도 두 배로 올려요!
2665
02:02:10,532 --> 02:02:12,575
힘들 좀 써요
2666
02:02:17,497 --> 02:02:19,123
모두 위치로!
2667
02:02:19,207 --> 02:02:20,583
최대한 준비했습니다
2668
02:02:20,667 --> 02:02:21,918
레이한테 촬영 전에
2669
02:02:22,001 --> 02:02:23,878
- 마이크 확인시켜요
- 확인할게요
2670
02:02:23,962 --> 02:02:26,381
네, 사운드팀
톰의 마이크 확인 바람
2671
02:02:31,844 --> 02:02:33,263
톰, 준비됐어요?
2672
02:02:33,346 --> 02:02:34,764
- 네
- 이거 기억나죠?
2673
02:02:34,889 --> 02:02:36,057
외계인 차 타면 돼요
2674
02:02:36,140 --> 02:02:37,225
- 알았죠?
- 네
2675
02:02:37,308 --> 02:02:39,852
도망치다가
계곡을 넘는 거예요
2676
02:02:39,936 --> 02:02:41,020
그때 클로즈업하고
2677
02:02:41,104 --> 02:02:42,897
카우보이는 계곡 따위
겁 안 내죠
2678
02:02:42,981 --> 02:02:44,399
- 그럼요
- 리액션 숏으로 가요
2679
02:02:44,482 --> 02:02:47,277
이를 갈면서
'빌어먹을', 이런...
2680
02:02:47,360 --> 02:02:48,361
무게감 있게 말이죠?
2681
02:02:48,444 --> 02:02:49,487
- 어때요?
- 그것도 좋네요
2682
02:02:49,571 --> 02:02:50,697
- 괜찮아요?
- 맘에 들어요
2683
02:02:50,780 --> 02:02:52,657
좋을 것 같아요
그렇게 가죠
2684
02:02:52,740 --> 02:02:53,866
좋아요, 그럼
수갑 차고
2685
02:02:53,950 --> 02:02:54,785
이게 뭔데요?
2686
02:02:54,868 --> 02:02:56,619
잡혀 있다가
탈출한 거니까요
2687
02:02:56,703 --> 02:02:58,037
필요해요? 과한데
2688
02:02:58,121 --> 02:02:59,205
멋져 보여요
더 위험해 보이잖아요
2689
02:03:00,206 --> 02:03:01,207
괜찮겠네요
2690
02:03:01,291 --> 02:03:02,417
- 그럼요
- 더 위험하게
2691
02:03:02,500 --> 02:03:03,876
네, 해봐요
스페이스 카우보이 잖아요
2692
02:03:03,960 --> 02:03:05,336
스페이스 카우보이는
아무도 못 잡지
2693
02:03:05,420 --> 02:03:07,213
- 수갑도 상관없죠
- 톰, 죄송해요
2694
02:03:07,297 --> 02:03:08,881
레이, 진작 진작
하라 그랬잖아
2695
02:03:08,965 --> 02:03:10,550
고마워요, 톰
2696
02:03:10,633 --> 02:03:11,759
사운드 됐어요
2697
02:03:11,843 --> 02:03:13,052
네, 좋아요
2698
02:03:13,136 --> 02:03:14,137
그럼...
2699
02:03:14,220 --> 02:03:15,471
이분이 따라갈 거예요
2700
02:03:15,555 --> 02:03:16,931
- 좋아요
- 총으로 쏴요
2701
02:03:17,015 --> 02:03:19,475
보닛을 내리치는 외계인도 있어요
총으로 처리해요
2702
02:03:19,559 --> 02:03:21,686
좋은 생각 있어요
여기서 이 친구를
2703
02:03:21,769 --> 02:03:24,522
먼저 탕탕탕
2704
02:03:24,606 --> 02:03:26,441
- 이쪽 보면서 탕
- 네
2705
02:03:26,524 --> 02:03:28,318
그리고 이런 대사
어때요?
2706
02:03:28,401 --> 02:03:31,404
'돈 받기 훨씬 전부터
외계인 잡던 몸이시다'
2707
02:03:31,487 --> 02:03:33,197
너무 좋은데요
자, 갑시다
2708
02:03:33,281 --> 02:03:35,408
- 가요, 나이젤
- 촬영 준비
2709
02:03:35,491 --> 02:03:36,576
좋아
2710
02:03:36,659 --> 02:03:37,994
테이크1 마커
2711
02:03:38,077 --> 02:03:40,997
셋, 둘, 하나, 액션
2712
02:03:42,582 --> 02:03:44,250
운 없는 날이군, 외계인
2713
02:03:44,334 --> 02:03:45,877
가셔야겠어
2714
02:03:47,170 --> 02:03:50,715
나보다 빨리 가려고?
난 스페이스 카우보이야!
2715
02:03:50,798 --> 02:03:51,883
와후!
2716
02:03:51,966 --> 02:03:53,468
계곡에 접근 중
2717
02:03:53,593 --> 02:03:54,761
다른 길은 없다
2718
02:03:54,844 --> 02:03:56,679
우회전!
2719
02:03:56,763 --> 02:03:57,805
어쩔 수 없어요
2720
02:03:57,889 --> 02:03:58,931
점프해야 해요
2721
02:03:59,015 --> 02:04:01,851
셋, 둘, 하나
2722
02:04:01,934 --> 02:04:05,355
이하!
2723
02:04:05,438 --> 02:04:06,814
잠깐, 잠깐, 뭐야
2724
02:04:06,898 --> 02:04:08,232
옆에 누구야?
2725
02:04:08,316 --> 02:04:10,902
촬영 중이잖아, 새끼야
2726
02:04:10,985 --> 02:04:12,904
뭐 하는 거야?
2727
02:04:12,987 --> 02:04:15,073
안전을 위해
벨트 매주는 거예요
2728
02:04:15,156 --> 02:04:17,283
너무 꽉 맸잖아
이게 꼭 필요해?
2729
02:04:17,367 --> 02:04:19,452
지금 촬영 중이라니까
2730
02:04:19,535 --> 02:04:20,953
계속 찍어요
2731
02:04:21,704 --> 02:04:23,289
연기해요, 지금 좋아요
심호흡해요
2732
02:04:23,373 --> 02:04:25,124
이게 무슨...
차에서 내려
2733
02:04:26,292 --> 02:04:27,460
안녕하신가
2734
02:04:27,553 --> 02:04:28,454
"엔진 시동"
2735
02:04:28,543 --> 02:04:29,462
잠깐, 멈춰
2736
02:04:29,879 --> 02:04:31,631
잠깐, 무슨 일이야?
2737
02:04:31,714 --> 02:04:33,549
이하!
2738
02:04:33,633 --> 02:04:35,718
맙소사!
2739
02:04:36,302 --> 02:04:37,845
차에 타!
2740
02:04:40,890 --> 02:04:42,266
조디, 무슨 짓이야?
2741
02:04:42,350 --> 02:04:43,726
리얼한 연기를
찍으려는 거예요
2742
02:04:43,810 --> 02:04:44,894
카메라도 없잖아
2743
02:04:47,647 --> 02:04:50,233
댄, 매복 골목으로
접근 중이에요
2744
02:04:50,316 --> 02:04:51,484
우린 준비됐어요
2745
02:04:53,695 --> 02:04:55,988
당장 내려줘!
2746
02:04:56,072 --> 02:04:58,275
어쩌려고? 나 죽이게?
2747
02:04:58,372 --> 02:04:59,075
또?
2748
02:05:04,080 --> 02:05:05,498
- 풀어주면 안 돼?
- 안 돼
2749
02:05:12,714 --> 02:05:13,715
맥케이브
2750
02:05:14,340 --> 02:05:17,844
연막 깔아
셋, 둘, 하나!
2751
02:05:18,344 --> 02:05:19,762
으악!
2752
02:05:19,846 --> 02:05:21,597
안전하기는 개뿔이!
2753
02:05:27,770 --> 02:05:29,939
댄, 어디쯤이에요?
지금 보여요?
2754
02:05:30,022 --> 02:05:32,191
보여요
전부 계획대로예요
2755
02:05:36,070 --> 02:05:38,698
내가 길 막을게요
절대 못 지나가요!
2756
02:05:39,240 --> 02:05:41,367
나도 보여요
매복지로 들어가고 있어요
2757
02:05:46,289 --> 02:05:47,790
아무것도 안 보이잖아!
2758
02:05:49,625 --> 02:05:50,918
맥케이브, 하나!
2759
02:05:53,254 --> 02:05:54,797
맥케이브, 둘!
2760
02:05:58,468 --> 02:06:00,052
맥케이브, 지금이야!
2761
02:06:10,313 --> 02:06:11,731
일할 맛 나네
2762
02:06:16,235 --> 02:06:19,906
으악
엄마!
2763
02:06:19,989 --> 02:06:22,325
젠장할!
2764
02:06:22,408 --> 02:06:24,619
멀미가 나서
생각이 정리가 안 돼
2765
02:06:24,744 --> 02:06:26,370
넌 죽었잖아
2766
02:06:26,454 --> 02:06:30,625
폭발해서
산산조각 났잖아!
2767
02:06:30,708 --> 02:06:32,835
아마도 나를 네가 죽인
사람들로 착각하나 봐
2768
02:06:32,919 --> 02:06:35,880
- 헨리나 둔, 케빈 같이
- 토할 것 같아
2769
02:06:35,963 --> 02:06:37,757
케빈은 좋아했다고
2770
02:06:37,840 --> 02:06:39,717
- 죽일 정도로 좋아한 거야?
- 그런 역할이었다고
2771
02:06:39,801 --> 02:06:41,052
난 캐릭터를 연기했을 뿐이야
2772
02:06:41,135 --> 02:06:42,845
난 빌어먹을 토미 토처를
연기하고 있었을 뿐이야
2773
02:06:44,013 --> 02:06:46,224
난 그냥 몇 마디 했어,
그냥 죽이라고 했을 뿐이야
2774
02:06:46,307 --> 02:06:47,934
그들이 죽일 줄은
몰랐다고
2775
02:06:48,017 --> 02:06:49,435
- 알았지?
- 그래
2776
02:06:49,519 --> 02:06:52,063
내가 연기할 때와
자연스럽게 행동할 때의 차이를
2777
02:06:52,146 --> 02:06:56,108
아무도 구분할 수 없다면
어쩔 수 없는 거잖아
2778
02:06:56,192 --> 02:06:57,652
- 그게 문제라고
- 나도 거기 있었어, 톰 라이더
2779
02:06:57,735 --> 02:06:59,278
그리고 어떤 사람들은
내가 목격자였다고 할 수도 있지
2780
02:06:59,362 --> 02:07:01,572
- 톰 라이더, 내가 어찌 했어?
- 내 연기는 어땠어?
2781
02:07:01,656 --> 02:07:03,866
- 내가 죽이라고 했잖아
- 그랬지
2782
02:07:03,950 --> 02:07:06,744
매우 확실하단 말이야
톰 라이더
2783
02:07:06,828 --> 02:07:08,871
내 이름을
왜 그렇게 말해?
2784
02:07:08,955 --> 02:07:10,748
- 톰 라이더가 이름 아니야?
- 그래
2785
02:07:10,832 --> 02:07:12,333
장님이 봐도
넌 톰 라이더야
2786
02:07:12,416 --> 02:07:13,292
네가 말하는 게
꼭...
2787
02:07:13,376 --> 02:07:14,669
- 톰 라이더, 톰 라이더
- 그래, 나라고
2788
02:07:14,752 --> 02:07:16,295
사생팬도 아니고
왜 그래
2789
02:07:16,379 --> 02:07:17,672
나 콜트 시버스는
그렇게 말해
2790
02:07:17,755 --> 02:07:19,131
카메라 돌려요
점프대로 가요
2791
02:07:19,215 --> 02:07:21,133
톰 라이더가
스턴트에 도전한다!
2792
02:07:21,217 --> 02:07:22,760
모두 촬영 시작
암카?
2793
02:07:22,844 --> 02:07:23,970
체크
2794
02:07:24,053 --> 02:07:25,388
- 헬기?
- 체크
2795
02:07:25,471 --> 02:07:26,472
대신 뛰는 거 질렸어
2796
02:07:26,556 --> 02:07:27,723
네 스턴트는
네가 직접 해
2797
02:07:27,807 --> 02:07:29,809
- 내 스턴트 내가 하기 싫어!
- 진정해
2798
02:07:29,892 --> 02:07:32,603
그래봐야 목숨 걸린
75m 점프야
2799
02:07:32,687 --> 02:07:34,730
역대 최초 시도고
'코믹콘' 숏이잖아
2800
02:07:34,814 --> 02:07:37,441
- 대형관에 올린대 대박이지
- 뭐 하는 거야?
2801
02:07:37,567 --> 02:07:38,985
멋있을 거 같아
2802
02:07:39,068 --> 02:07:41,445
너와 나, 톰 라이더의
마지막 스턴트야
2803
02:07:41,529 --> 02:07:43,781
'델마와 루이스'처럼
2804
02:07:43,865 --> 02:07:45,491
- '델마와 루이스'?
- 그래
2805
02:07:45,575 --> 02:07:47,785
- 걔들 끝에 죽잖아
- 그러니까!
2806
02:07:47,869 --> 02:07:49,620
살인 후 자살이라며?
2807
02:07:49,704 --> 02:07:51,664
당장 세워줄래?
2808
02:07:53,708 --> 02:07:55,459
차에서 내리고 싶다면
2809
02:07:55,543 --> 02:07:58,045
톰 라이더 사실을 말해!
나 콜트 시버스에게
2810
02:07:58,129 --> 02:08:00,506
알았어, 알았어
다 게일 짓이야
2811
02:08:00,590 --> 02:08:02,550
헨리 죽인 거
게일이 덮자고 했어
2812
02:08:02,633 --> 02:08:03,843
정말이야
2813
02:08:03,926 --> 02:08:06,679
스페이스 카우보이는
내 인생캐잖아
2814
02:08:06,762 --> 02:08:08,180
영화 망치기 싫어
2815
02:08:08,264 --> 02:08:09,932
그러니까 헨리를
죽인 건 너였는데
2816
02:08:10,016 --> 02:08:13,019
게일 마이어가
나한테 누명 씌웠다고?
2817
02:08:13,102 --> 02:08:14,854
그래! 그래!
2818
02:08:14,937 --> 02:08:16,689
너 본명이 뭐지?
2819
02:08:16,772 --> 02:08:18,107
톰 라이더
2820
02:08:19,191 --> 02:08:20,693
녹음했어요, 조디?
2821
02:08:20,776 --> 02:08:23,195
됐어요, 자백했어!
2822
02:08:23,279 --> 02:08:25,281
도청기 숨겨서
녹음한 거야?
2823
02:08:25,364 --> 02:08:26,824
이거 함정 수사라
증거로 못 써
2824
02:08:26,908 --> 02:08:28,326
- 함정 수사 아니야
- 뭐 하는 거야?
2825
02:08:28,409 --> 02:08:30,578
도청기를 네가 찼으니까
이 쓰레기야!
2826
02:08:34,874 --> 02:08:36,167
이제 점프예요
지금 가요!
2827
02:08:36,250 --> 02:08:38,336
난 고작 배우잖아!
2828
02:08:38,419 --> 02:08:39,420
잠깐
2829
02:08:39,503 --> 02:08:40,796
너 마우스가드 해?
2830
02:08:40,880 --> 02:08:42,340
난 마우스가드 없어
2831
02:09:31,222 --> 02:09:33,015
- 됐네
- 콜트!
2832
02:09:33,099 --> 02:09:34,642
- 안 죽었어
- 괜찮아?
2833
02:09:36,352 --> 02:09:37,812
괜찮아?
2834
02:09:37,895 --> 02:09:40,231
카메라 부순 값
하겠다고 했지?
2835
02:09:40,314 --> 02:09:42,024
환상적이었어
2836
02:09:42,108 --> 02:09:43,442
드레슬러, 응답해
2837
02:09:43,526 --> 02:09:46,278
내 말 들려?
빨리 빠져나가야 돼
2838
02:09:46,362 --> 02:09:47,697
다 게일 잘못이야
2839
02:09:47,780 --> 02:09:48,864
게일의 생각이었어
2840
02:09:48,948 --> 02:09:50,616
- 자백한 것 내놔!
- 안돼
2841
02:09:50,700 --> 02:09:52,535
녹음한 거 다 내놔!
귀 먹었어?
2842
02:09:52,618 --> 02:09:55,287
드레슬러, 헬기 가져와
2843
02:09:55,371 --> 02:09:56,706
- 톰은요?
- 당장!
2844
02:09:56,789 --> 02:09:58,290
이제 데이트 어때?
2845
02:09:58,374 --> 02:10:00,918
가방에 넣어, 이 등신아!
2846
02:10:01,002 --> 02:10:04,422
데이트라고 해도 되지?
데이트 맞잖아
2847
02:10:05,339 --> 02:10:06,424
멍청한 놈!
2848
02:10:07,216 --> 02:10:08,259
빨리!
2849
02:10:08,342 --> 02:10:10,261
내놔
2850
02:10:10,344 --> 02:10:12,096
게일, 게일
2851
02:10:12,179 --> 02:10:14,140
들어봐요
녹음본 줘요
2852
02:10:14,223 --> 02:10:17,059
자기야, 진정해
그냥 나랑 가자
2853
02:10:17,143 --> 02:10:19,645
이런 유해한 남성성에
휘둘릴 거 없어
2854
02:10:19,729 --> 02:10:20,980
우린 비슷하잖아
2855
02:10:21,063 --> 02:10:22,732
우린 같은 편이야
생존자들이잖아
2856
02:10:22,815 --> 02:10:24,567
아뇨
난 당신과 달라요
2857
02:10:24,650 --> 02:10:27,069
뻔뻔하게 굴긴 싫지만
2858
02:10:27,153 --> 02:10:29,739
말은 바로 해야지
2859
02:10:29,822 --> 02:10:31,615
그래서 감독 시킨 거야
2860
02:10:31,699 --> 02:10:33,117
그리고 내 맘대로
2861
02:10:33,200 --> 02:10:36,287
주무르기 쉬워서
그랬지
2862
02:10:36,787 --> 02:10:38,539
우리는 더한 것들도
견뎌왔어
2863
02:10:38,622 --> 02:10:41,459
톰 라이더 보다 더 한 것도!
너도 알지?
2864
02:10:41,542 --> 02:10:44,462
우리 엄마의
굿나잇 키스는...
2865
02:10:44,545 --> 02:10:47,131
게일, 가방 내놔요
2866
02:10:47,214 --> 02:10:50,634
이건 네가 아니라
게일 마이어 작품이야!
2867
02:10:50,718 --> 02:10:52,762
보스와 협곡에서 만난다
2868
02:10:52,845 --> 02:10:54,221
우주선 세트에서 탈출한다
2869
02:10:54,305 --> 02:10:55,556
우주선 세트?
2870
02:10:56,223 --> 02:10:58,309
안 되지, 빨간 돼지
2871
02:10:58,392 --> 02:11:00,269
거기론 못 보내
2872
02:11:00,352 --> 02:11:02,646
- 스턴트팀 준비!
- 스턴트팀 준비!
2873
02:11:02,730 --> 02:11:04,690
시작!
2874
02:11:17,620 --> 02:11:20,122
내가 덮어쓰는 일은
죽어도 없을 거야
2875
02:11:20,206 --> 02:11:25,127
너희 하찮은 것들에게
내가 대박을 안겨주니까
2876
02:11:25,211 --> 02:11:26,212
고마운 줄 알아
2877
02:11:26,295 --> 02:11:29,340
으악!
2878
02:11:29,423 --> 02:11:30,424
조디?
2879
02:11:33,677 --> 02:11:34,397
조디?
2880
02:11:34,517 --> 02:11:36,597
거기 서!
나 태우고 가!
2881
02:11:36,680 --> 02:11:37,973
내 헬기라고!
2882
02:11:38,057 --> 02:11:40,518
이 스턴트맨
완전 미친놈이야
2883
02:11:54,782 --> 02:11:55,991
이거 놔!
2884
02:12:09,505 --> 02:12:11,423
개 좀 떼줘!
이번엔 안 되지
2885
02:12:12,925 --> 02:12:14,051
가만있어!
2886
02:12:15,261 --> 02:12:17,429
잘 자라, 넌 죽었어!
2887
02:12:29,358 --> 02:12:31,277
이 디자인
볼수록 마음에 드네
2888
02:12:32,987 --> 02:12:35,698
타! 빨리 뜨자!
2889
02:12:36,365 --> 02:12:37,783
알겠습니다, 이륙합니다
2890
02:12:37,867 --> 02:12:39,785
드레이크가 인원 추가는
안된다고 했어
2891
02:12:39,869 --> 02:12:41,245
걔들은 다 안다고!
2892
02:12:42,663 --> 02:12:44,081
잠깐, 이건 뭐예요?
2893
02:12:44,165 --> 02:12:47,209
증거야
제발 입 좀 다물어!
2894
02:12:47,543 --> 02:12:48,544
조디!
2895
02:12:48,627 --> 02:12:50,546
폭약 터뜨려요!
2896
02:12:50,629 --> 02:12:52,131
도망치고 있어요!
2897
02:12:56,343 --> 02:12:58,387
젠장할!
2898
02:12:58,762 --> 02:13:00,806
- 올라타게 암 내려
- 알았어
2899
02:13:00,890 --> 02:13:02,308
암 내려봐요
2900
02:13:07,021 --> 02:13:08,564
계획이 있어
2901
02:13:08,647 --> 02:13:10,733
계획이 뭔데?
2902
02:13:10,816 --> 02:13:11,817
헬기까지 데려다줘
2903
02:13:11,901 --> 02:13:13,986
스키드로 점프해서
조져버릴 테니까
2904
02:13:14,069 --> 02:13:15,654
아니, 녹음본만 챙겨와
2905
02:13:30,085 --> 02:13:31,086
눌러!
2906
02:13:31,837 --> 02:13:32,838
젠장
2907
02:13:32,922 --> 02:13:34,089
눌러!
2908
02:13:35,591 --> 02:13:37,843
내려줘!
2909
02:13:37,927 --> 02:13:39,595
내려달라고!
2910
02:13:39,678 --> 02:13:42,014
유압 손실 때문에
제어가 안 됩니다
2911
02:13:43,349 --> 02:13:46,278
이 영화 마치고
나 감옥 안 가면
2912
02:13:46,416 --> 02:13:49,605
시간 날 때
해변 가줄 거야?
2913
02:13:50,272 --> 02:13:52,024
커플 수영 코스튬 입고
2914
02:13:52,107 --> 02:13:54,193
스파이시 마르가리타 마시자
2915
02:13:54,276 --> 02:13:56,445
- 그래, 나쁜 선택하면서
- 그래
2916
02:13:56,528 --> 02:13:57,863
좋아
물론이야
2917
02:13:57,947 --> 02:13:59,657
- 괜찮은 계획 같아?
- 이 계획보단 나아
2918
02:13:59,740 --> 02:14:01,200
제발 조심해
2919
02:14:01,283 --> 02:14:03,369
저쪽으로 돌려줘요!
2920
02:14:21,053 --> 02:14:22,888
헬기 똑바로 몰아!
2921
02:14:22,972 --> 02:14:25,057
빠져나가자니까
뭐 하는 거야?
2922
02:14:31,230 --> 02:14:32,982
녹음본 뺏기지 마!
2923
02:14:33,065 --> 02:14:34,066
안돼!
2924
02:14:34,316 --> 02:14:36,277
안 돼, 게일!
2925
02:14:38,988 --> 02:14:40,364
워워
2926
02:14:42,908 --> 02:14:46,161
스턴트팀!
당장 에어백 가져와!
2927
02:14:46,245 --> 02:14:47,496
- 안 돼!
- 안 돼!
2928
02:14:51,083 --> 02:14:52,751
좀 비켜, 톰!
2929
02:14:55,212 --> 02:14:57,339
'87노스' 출동!
2930
02:14:57,423 --> 02:14:59,341
빨리빨리!
2931
02:14:59,717 --> 02:15:01,051
서둘러!
2932
02:15:02,803 --> 02:15:03,804
내놔!
2933
02:15:06,098 --> 02:15:07,433
똑바로 몰아!
2934
02:15:08,934 --> 02:15:10,227
이 머저리!
2935
02:15:19,361 --> 02:15:21,947
좋았어!
2936
02:15:26,035 --> 02:15:27,036
출발해 어서!
2937
02:15:38,464 --> 02:15:40,174
좋았어!
2938
02:15:41,300 --> 02:15:42,509
- 맙소사!
- 젠장!
2939
02:15:45,888 --> 02:15:46,889
안 돼!
2940
02:15:47,681 --> 02:15:48,682
잡아!
2941
02:15:50,559 --> 02:15:51,769
내 코!
2942
02:15:55,856 --> 02:15:58,484
톰
총 잡아!
2943
02:16:04,490 --> 02:16:07,326
쏴버려! 스턴트맨 나부랭이
아무도 신경 안 써!
2944
02:16:07,409 --> 02:16:09,995
내 스턴트 대역 중에
최고란 말이에요!
2945
02:16:10,079 --> 02:16:12,915
입 다물어!
녹음본 내놔
2946
02:16:12,998 --> 02:16:14,291
빨리빨리!
2947
02:16:15,000 --> 02:16:17,127
당장 내놔!
머리 쏴버리기 전에!
2948
02:16:17,211 --> 02:16:18,337
빈 총이야
2949
02:16:26,470 --> 02:16:28,472
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Mmm, yeah ♪
2950
02:16:43,195 --> 02:16:44,363
안 돼!
2951
02:16:49,868 --> 02:16:52,079
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Tonight ♪
2952
02:16:52,162 --> 02:16:54,998
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I wanna see it in your eyes ♪
2953
02:16:56,708 --> 02:16:59,211
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Feel the magic ♪
2954
02:17:00,254 --> 02:17:03,841
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's something that drives me wild ♪
2955
02:17:03,924 --> 02:17:07,052
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And tonight ♪
2956
02:17:07,136 --> 02:17:10,264
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We're gonna make it all come true ♪
2957
02:17:10,973 --> 02:17:14,518
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause, girl, you were made for me ♪
2958
02:17:14,601 --> 02:17:17,938
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And, girl, I was made for you ♪
2959
02:17:22,901 --> 02:17:26,447
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for lovin' you, baby ♪
2960
02:17:26,530 --> 02:17:29,741
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for lovin' me ♪
2961
02:17:29,867 --> 02:17:33,996
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And I can't get enough of you, baby ♪
2962
02:17:33,596 --> 02:17:37,833
"메탈스톰"
2963
02:17:34,079 --> 02:17:37,833
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you get enough of me? ♪
2964
02:17:37,916 --> 02:17:38,917
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Tonight ♪
2965
02:17:45,507 --> 02:17:48,260
창의적인 감독
조디 모레노와
2966
02:17:49,678 --> 02:17:51,680
유니버설 픽쳐스가 선보이는
2967
02:17:53,348 --> 02:17:55,809
장대한 스케일의
2968
02:17:57,936 --> 02:17:59,646
우주 러브 스토리
2969
02:18:01,607 --> 02:18:04,860
MTV 최고의 키스상 후보
2970
02:18:05,140 --> 02:18:06,572
제이슨 모모아 주연
2971
02:18:07,196 --> 02:18:09,781
결투의 시간이다
우주의 끝자락에서 맞이하는...
2972
02:18:10,657 --> 02:18:12,242
난 이 외계인들을 안다
2973
02:18:13,702 --> 02:18:14,953
그들과 싸웠고
2974
02:18:15,537 --> 02:18:16,788
그들을 사랑했다
2975
02:18:17,998 --> 02:18:19,249
거짓말은 하지 않겠다
2976
02:18:19,333 --> 02:18:21,960
우린 강력한 적을
마주하고 있다
2977
02:18:24,505 --> 02:18:26,215
우리 적들이 모르는 건
2978
02:18:27,216 --> 02:18:30,802
너희들 하나하나
마음속에는
2979
02:18:31,386 --> 02:18:33,138
빌어먹을 불길이
있다는 것이다!
2980
02:18:33,222 --> 02:18:34,306
예!
2981
02:18:34,389 --> 02:18:35,641
"메탈스톰"
2982
02:18:34,389 --> 02:18:35,641
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for lovin' you, baby ♪
2983
02:18:35,724 --> 02:18:37,768
히야! 예!
2984
02:18:38,060 --> 02:18:41,230
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for lovin' me... ♪
2985
02:18:41,563 --> 02:18:43,398
예!
2986
02:18:44,650 --> 02:18:47,319
빵!
2987
02:18:50,072 --> 02:18:51,073
젠장!
2988
02:18:53,173 --> 02:18:54,265
"제작
알마 밀란"
2989
02:18:56,662 --> 02:18:58,580
지평선 위로
정의가 떠오른다
2990
02:18:58,664 --> 02:19:00,457
'메탈스톰'
2991
02:19:08,215 --> 02:19:10,008
'메탈스톰'은 대박을 쳤지
2992
02:19:10,092 --> 02:19:13,595
에일리아나와 카우보이는
해피엔딩을 얻게 됐고
2993
02:19:14,471 --> 02:19:17,683
조디와 난 훨씬 좋은 걸
얻게 됐어
2994
02:19:18,392 --> 02:19:19,643
새로운 시작을 얻었지
2995
02:19:20,227 --> 02:19:23,564
스파이시 마르가리타와
나쁜 선택으로 가득한 시작
2996
02:19:23,939 --> 02:19:26,692
지나치게 로맨틱하게
구는 것 같지만
2997
02:19:26,775 --> 02:19:29,570
조디와 나 사이엔
뭔가가 있어
2998
02:19:30,279 --> 02:19:32,155
영화에 나오는 것들보다
더 좋은 뭔가가
2999
02:19:32,281 --> 02:19:34,408
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for lovin' you, baby... ♪
3000
02:19:38,704 --> 02:19:41,582
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, I'm not the kind to run and hide ♪
3001
02:19:41,665 --> 02:19:43,792
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When I come close to danger ♪
3002
02:19:44,167 --> 02:19:45,752
이번엔 안 되지
3003
02:19:44,167 --> 02:19:45,752
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I ain't never been ♪
3004
02:19:48,547 --> 02:19:49,590
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah, I'll fall ♪
3005
02:19:49,673 --> 02:19:52,175
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'll walk the wire through rain and fire ♪
3006
02:19:52,259 --> 02:19:55,178
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Go fast and I'll go slow ♪
3007
02:19:55,262 --> 02:19:59,266
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Somehow I get stronger through it all ♪
3008
02:20:01,476 --> 02:20:03,270
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's a death-defying life I lead ♪
3009
02:20:04,229 --> 02:20:05,397
- 괜찮아요?
- 네
3010
02:20:04,229 --> 02:20:05,397
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But I take my chances ♪
3011
02:20:05,939 --> 02:20:09,693
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I die for a living in the movies and TV ♪
3012
02:20:11,153 --> 02:20:12,154
아주 완벽해요
3013
02:20:11,153 --> 02:20:12,154
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But the hardest thing ♪
3014
02:20:12,821 --> 02:20:16,408
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'll ever do is watch my leading ladies ♪
3015
02:20:16,491 --> 02:20:17,909
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Kiss some other guy ♪
3016
02:20:19,161 --> 02:20:21,079
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ While I'm bandaging my knee ♪
3017
02:20:21,830 --> 02:20:24,499
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, I might fall from a tall building ♪
3018
02:20:24,583 --> 02:20:27,377
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪
3019
02:20:27,461 --> 02:20:30,255
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪
3020
02:20:30,339 --> 02:20:32,758
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart... ♪
3021
02:20:38,930 --> 02:20:40,557
로건 아주 좋아요
3022
02:20:40,641 --> 02:20:41,892
추락맨 맞죠?
3023
02:20:43,810 --> 02:20:44,853
'메탈스톰'
3024
02:20:44,936 --> 02:20:46,063
'스톰'
3025
02:20:46,188 --> 02:20:47,439
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I drug my heart through a burning... ♪
3026
02:20:47,522 --> 02:20:48,774
틀어줘요
3027
02:20:48,857 --> 02:20:49,900
액션!
3028
02:20:50,400 --> 02:20:53,612
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oh, I've been hurt and I've been broken down ♪
3029
02:20:53,695 --> 02:20:56,865
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But somehow I'm still yearning ♪
3030
02:20:56,948 --> 02:21:00,744
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause through it all, she's still on my mind ♪
3031
02:21:01,453 --> 02:21:04,414
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, I might fall from a tall building ♪
3032
02:21:04,498 --> 02:21:07,209
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪
3033
02:21:07,292 --> 02:21:08,293
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm... ♪
3034
02:21:08,377 --> 02:21:10,921
셋, 둘, 하나
액션, 액션, 액션!
3035
02:21:11,004 --> 02:21:13,799
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart, whoo! ♪
3036
02:21:24,059 --> 02:21:26,478
갑니다
셋, 둘, 하나
3037
02:21:26,561 --> 02:21:29,189
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪
3038
02:21:29,272 --> 02:21:31,983
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪
3039
02:21:32,067 --> 02:21:34,194
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart ♪
3040
02:21:35,278 --> 02:21:38,532
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah, I might fall from a tall building ♪
3041
02:21:38,615 --> 02:21:41,118
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪
3042
02:21:41,201 --> 02:21:44,162
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪
3043
02:21:44,246 --> 02:21:46,873
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart. ♪
3044
02:21:54,089 --> 02:21:55,632
- 미쳤어!
- 세상에!
3045
02:21:55,716 --> 02:21:57,968
- 세계 기록이에요
- 마이크, 괜찮아요?
3046
02:21:58,051 --> 02:21:59,511
뒤집히긴 했지만
괜찮아요
3047
02:22:02,097 --> 02:22:03,807
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I don't know if you heard, but ♪
3048
02:22:03,932 --> 02:22:06,643
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ My stunt brothers and sisters don't get no gold ♪
3049
02:22:06,768 --> 02:22:08,812
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So here's to the unsung heroes ♪
3050
02:22:08,937 --> 02:22:10,272
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Hey! ♪
3051
02:22:15,026 --> 02:22:16,361
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah ♪
3052
02:22:16,394 --> 02:22:19,098
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oh, I'm diggin' it ♪
3053
02:22:19,489 --> 02:22:20,782
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oh, yeah ♪
3054
02:22:21,750 --> 02:22:23,652
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's so crazy, right? ♪
3055
02:22:23,869 --> 02:22:25,620
원테이크 준비됐죠?
3056
02:22:25,704 --> 02:22:27,789
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Not even one nomination ♪
3057
02:22:29,291 --> 02:22:31,042
- 발가락이요?
- 발만 끼우세요
3058
02:22:32,252 --> 02:22:34,504
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We don't need your ♪
3059
02:22:34,629 --> 02:22:36,089
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oscar nom, baby ♪
3060
02:22:36,173 --> 02:22:37,299
컷
3061
02:22:37,382 --> 02:22:39,634
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We got real scars ♪
3062
02:22:39,718 --> 02:22:41,386
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ From this labor of love ♪
3063
02:22:41,511 --> 02:22:42,804
조심해!
3064
02:22:42,888 --> 02:22:45,348
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Somebody had to say it ♪
3065
02:22:45,474 --> 02:22:48,810
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's been building up inside ♪
3066
02:22:48,935 --> 02:22:51,271
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I just couldn't hold it in ♪
3067
02:22:51,396 --> 02:22:53,398
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I had to let it fly ♪
3068
02:22:53,482 --> 02:22:54,900
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Action and stunts have been ♪
3069
02:22:54,933 --> 02:22:56,968
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Woven into the DNA of film ♪
3070
02:22:57,110 --> 02:22:59,070
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Since the beginning of cinema, Keaton, Lloyd ♪
3071
02:22:59,613 --> 02:23:00,614
찍어 봅시다
3072
02:22:59,613 --> 02:23:00,614
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Chaplin ♪
3073
02:23:00,697 --> 02:23:04,701
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Film's first great directors were all stunt performers ♪
3074
02:23:04,826 --> 02:23:09,122
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ben-Hur, Rocky, Braveheart, Titanic ♪
3075
02:23:09,247 --> 02:23:11,625
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Some of the biggest winners in Academy's history ♪
3076
02:23:13,084 --> 02:23:14,836
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Are completely dependent on stunts ♪
3077
02:23:21,426 --> 02:23:22,552
오늘은 사랑 얘기예요
3078
02:23:24,304 --> 02:23:26,932
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Did you know? ♪
♪ We don't need your ♪
3079
02:23:27,057 --> 02:23:28,642
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Did you know? ♪
3080
02:23:28,767 --> 02:23:30,644
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oscar nom, baby ♪
♪ Did you know? ♪
3081
02:23:30,769 --> 02:23:33,647
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We don't need your ♪
♪ Did you know? ♪
3082
02:23:33,772 --> 02:23:35,941
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Little statues of love ♪
♪ Did you know? ♪
3083
02:23:36,066 --> 02:23:38,777
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We got real scars ♪
♪ Did you know? ♪
3084
02:23:38,902 --> 02:23:41,822
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ From our labor of love ♪
3085
02:23:38,902 --> 02:23:41,822
"'스턴트맨' 지금까지 이야기"
3086
02:23:49,746 --> 02:23:51,915
워워워!
3087
02:23:52,958 --> 02:23:55,293
다들 진정할래요?
3088
02:23:56,628 --> 02:23:58,296
나 누군지 알죠?
3089
02:23:58,380 --> 02:24:01,883
스타로 만들어 드릴게요
3090
02:24:01,967 --> 02:24:03,969
잘생긴 짐승 같으니
3091
02:24:06,179 --> 02:24:09,224
당신은 묵비권을
행사할 권리가 있소
3092
02:24:10,350 --> 02:24:11,810
그러니까 입 다물어
3093
02:24:11,893 --> 02:24:14,354
- 누가 이 년 좀 수갑 채워요
- 갑시다
3094
02:24:14,437 --> 02:24:15,814
소품팀 사람인데?
3095
02:24:15,897 --> 02:24:17,649
경찰 아니잖아
3096
02:24:17,732 --> 02:24:19,234
저리 가!
3097
02:24:20,777 --> 02:24:23,488
나 소속사에 전화한다
소속사 부를 거야!
3098
02:24:23,572 --> 02:24:25,490
- 가라 그래
- 톰!
3099
02:24:25,574 --> 02:24:28,910
안 터지네, 여기가...
3100
02:24:28,925 --> 02:24:29,793
"폭약 세트장
핸드폰 금지"
3101
02:24:29,877 --> 02:24:30,678
"흡연 금지
불꽃 금지"
3102
02:24:30,961 --> 02:24:31,762
"무전 금지"
3103
02:24:31,996 --> 02:24:33,373
안테나 세 개 뜬다!
3104
02:24:37,836 --> 02:24:38,837
배우란
3105
02:24:43,216 --> 02:24:45,218
제이슨 모모아 소속사
연결해 주세요
3106
02:24:45,650 --> 02:24:49,054
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪
3107
02:24:49,087 --> 02:24:52,591
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To catch me again ♪
3108
02:24:52,624 --> 02:24:56,094
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪
3109
02:24:56,127 --> 02:24:59,598
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To lock me up and throw away the key ♪
3110
02:24:59,631 --> 02:25:02,634
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪
3111
02:25:02,667 --> 02:25:06,505
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To catch me again ♪
3112
02:25:06,538 --> 02:25:09,407
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪
3113
02:25:09,441 --> 02:25:16,648
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To play the strings that made our hearts beat one ♪
3114
02:25:16,681 --> 02:25:20,785
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We can't fall out of time ♪
3115
02:25:20,819 --> 02:25:23,522
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Try to find an answer ♪
3116
02:25:23,555 --> 02:25:26,758
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Looking for a sign ♪
3117
02:25:26,791 --> 02:25:30,061
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's just no reason ♪
3118
02:25:30,095 --> 02:25:33,331
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And there's really no rhyme ♪
3119
02:25:33,365 --> 02:25:37,235
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And we wouldn't be moved ♪
3120
02:25:37,269 --> 02:25:40,539
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And neither could see ♪
3121
02:25:40,572 --> 02:25:43,842
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ That I needed you ♪
3122
02:25:43,875 --> 02:25:47,279
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you needed me ♪
3123
02:25:47,312 --> 02:25:50,148
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ If I could go back ♪
3124
02:25:50,181 --> 02:25:53,418
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'd do it differently ♪
3125
02:25:53,451 --> 02:25:57,088
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Now I'm falling all the time ♪
3126
02:25:57,122 --> 02:26:01,459
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And I need you in my life ♪
3127
02:26:01,493 --> 02:26:04,563
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪
3128
02:26:04,596 --> 02:26:08,166
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To catch me again ♪
3129
02:26:08,199 --> 02:26:11,269
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪
3130
02:26:11,303 --> 02:26:18,276
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To play the strings that made our hearts beat one ♪
3131
02:26:18,310 --> 02:26:23,448
{\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We can't fall out of time ♪