1
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:31,726 --> 00:01:32,826
오래 걸렸네요
3
00:01:37,732 --> 00:01:39,395
병세가 어떤지
4
00:01:40,019 --> 00:01:41,335
말씀해 주시긴 어렵겠죠?
5
00:01:42,269 --> 00:01:44,639
유감이지만
전 그냥 기사일 뿐이라서요
6
00:01:45,372 --> 00:01:47,609
내일이면
선생님 주치의께서 말씀해 주실 거예요
7
00:01:49,743 --> 00:01:51,813
- 도움이 필요하시면...
- 고맙기도 해라
8
00:01:52,447 --> 00:01:53,548
정말 친절하시군요
9
00:01:57,572 --> 00:01:59,572
"쏘우 X"
10
00:02:02,824 --> 00:02:04,026
그러니까, 네
11
00:02:05,268 --> 00:02:08,071
암 때문에
깨어 있는 매 순간
12
00:02:08,096 --> 00:02:11,264
슬프고 두렵고
고통스럽긴 하죠
13
00:02:12,232 --> 00:02:14,080
그래요
크리스
14
00:02:14,404 --> 00:02:15,871
오늘은 일종의 선물이죠
15
00:02:16,804 --> 00:02:19,741
그래서 그걸 현재라 부르기도 하죠
16
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
누구 다른 분?
17
00:02:24,846 --> 00:02:26,147
헨리 케슬러라고 합니다
18
00:02:26,881 --> 00:02:27,716
말씀하시죠
19
00:02:28,649 --> 00:02:30,285
췌장암 4기
20
00:02:31,218 --> 00:02:32,086
말기라네요
21
00:02:33,453 --> 00:02:35,757
그렇게 말해 주더군요
하지만 어쨌거나...
22
00:02:39,627 --> 00:02:41,396
난
이 병과 끝까지 싸우렵니다
23
00:02:46,133 --> 00:02:47,469
시간이 얼마나 남았죠?
24
00:02:51,171 --> 00:02:52,139
1년요?
25
00:02:53,240 --> 00:02:55,076
잘해야
몇 달 정도요
26
00:02:56,309 --> 00:02:58,846
난 아직도
할 일이 많은데요
27
00:02:59,679 --> 00:03:00,715
조언을 드려도 될까요?
28
00:03:02,216 --> 00:03:03,151
은퇴하시죠
29
00:03:04,785 --> 00:03:06,254
아시다시피
이런 단계에서는
30
00:03:07,287 --> 00:03:09,824
다들 무슨 탈출구를 찾으려 하죠
31
00:03:10,557 --> 00:03:13,095
하지만 때로는
자기 운명을 긍정하는 분들이
32
00:03:14,028 --> 00:03:15,029
더 편한 시간을 보내기도 합니다
33
00:03:15,063 --> 00:03:16,698
편하게 보낸다구요?
그게 뭐요?
34
00:03:18,099 --> 00:03:18,899
죽어 가면서 말이오?
35
00:03:21,936 --> 00:03:23,585
그러니까
선생 조언은...
36
00:03:24,909 --> 00:03:26,641
나더러 편히 죽으란 말씀입니까?
37
00:04:41,314 --> 00:04:42,718
도와줘요, 여기요!
38
00:04:42,842 --> 00:04:44,619
도와줘요, 제발!
39
00:04:54,627 --> 00:04:56,331
게임 하나 할까?
40
00:04:57,465 --> 00:04:59,751
니 끈적거리는 손가락 문제를
41
00:05:00,075 --> 00:05:01,769
해결해 줄 수도 있는 게임이지
42
00:05:03,104 --> 00:05:04,646
널 죽 봐 왔는데
43
00:05:04,770 --> 00:05:07,475
마음에 들진 않더군
44
00:05:09,277 --> 00:05:12,412
관리인이란 직업은
고귀한 거 아닌가
45
00:05:12,645 --> 00:05:15,516
병원을 청소하고
소독하는 일...
46
00:05:16,016 --> 00:05:18,285
환자들이 악화되지 않게 돕는 일
47
00:05:18,719 --> 00:05:20,720
한데 자네 내면에
48
00:05:20,753 --> 00:05:23,256
도려내야 할 환부가 있더군
49
00:05:23,456 --> 00:05:25,860
오늘 자네한테는
자네 영혼은 물론
50
00:05:25,893 --> 00:05:28,496
자네 시력도 건사할 수 있는
기회가 주어질 거야
51
00:05:29,897 --> 00:05:32,099
자네는 그저 5개 위치로
52
00:05:32,133 --> 00:05:34,168
다이얼을 딸깍 돌리기만 하면 돼
53
00:05:34,202 --> 00:05:36,771
그럼 살아서
또 다른 하루를 볼 수 있을 거야
54
00:05:37,505 --> 00:05:39,139
60초 줄게
55
00:05:39,872 --> 00:05:40,775
도와줘요, 제발!
56
00:05:46,854 --> 00:05:49,556
도와줘요! 제발
제발, 도와줘요!
57
00:06:09,336 --> 00:06:11,205
나 못해
못한다구!
58
00:06:12,739 --> 00:06:13,574
제발, 이러지 마!
59
00:06:24,685 --> 00:06:25,686
씨발놈아!
60
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
잘 생각했소
61
00:07:31,085 --> 00:07:31,953
여깄습니다, 손님
62
00:07:32,887 --> 00:07:33,621
고맙소
63
00:07:39,045 --> 00:07:40,245
존 크레이머의 유언
64
00:07:47,935 --> 00:07:49,771
블루베리 스콘(빵) 줄래요?
65
00:07:52,840 --> 00:07:54,075
맛있어 보이네요
66
00:07:56,177 --> 00:07:56,978
고맙습니다
67
00:08:01,582 --> 00:08:02,282
헨리
68
00:08:05,286 --> 00:08:07,655
우리
같은 암 환자 지지 그룹에서 봤죠
69
00:08:08,489 --> 00:08:09,489
존 크레이머
70
00:08:09,891 --> 00:08:10,992
기억납니다
71
00:08:12,026 --> 00:08:13,328
뵙게 되어 반갑습니다
72
00:08:15,162 --> 00:08:16,397
나도 만나서 반가워요
73
00:08:19,033 --> 00:08:20,267
정말 좋아 보이는군요
74
00:08:20,701 --> 00:08:22,870
감사합니다
나... 정말 좋아요
75
00:08:23,104 --> 00:08:25,706
- 내가 틀렸다면 바로잡아 줘요 선생은...
- 네
76
00:08:26,240 --> 00:08:28,142
췌장암 4기였었죠
77
00:08:28,675 --> 00:08:30,278
한데 지금은, 4달 지났지만
78
00:08:30,811 --> 00:08:31,643
나...
79
00:08:32,167 --> 00:08:33,581
완전 좋아졌어요
80
00:08:37,618 --> 00:08:38,418
어떻게요?
81
00:08:39,820 --> 00:08:42,557
말하자면... 길죠
82
00:08:44,591 --> 00:08:45,760
얘기 듣고 싶네요
83
00:08:46,594 --> 00:08:48,095
잠깐 들려 주시겠소?
84
00:08:48,930 --> 00:08:50,698
네, 그럼요
85
00:08:56,537 --> 00:08:57,672
그러니까, 음...
86
00:08:58,198 --> 00:09:01,768
어떤 의사 관련 글을 읽었죠
전문의인데
87
00:09:01,809 --> 00:09:03,945
닥터 핀 피더슨이라구요
88
00:09:04,178 --> 00:09:06,547
그 양반이
치료법을 하나 제안했는데
89
00:09:07,580 --> 00:09:11,085
그게... 획기적인 거라
90
00:09:11,520 --> 00:09:14,355
수술과 병행하여
혼합 약물을 투여하는 거였어요
91
00:09:20,294 --> 00:09:21,596
이게 그 전장에서 입은 상흔이죠
92
00:09:24,332 --> 00:09:27,267
보기엔 좋지 않지만
93
00:09:28,301 --> 00:09:29,704
그 만한 값어치가 있죠
94
00:09:31,637 --> 00:09:32,437
그럼요
95
00:09:34,875 --> 00:09:37,578
- 여기서 치료 받을 수 있을까요?
- 아뇨
96
00:09:38,012 --> 00:09:40,748
아뇨, 미국에선
그 치료법을 사용할 수 없어요
97
00:09:40,781 --> 00:09:43,984
식품 의약국이
그 약물을 승인하지 않았거든요
98
00:09:44,819 --> 00:09:47,154
염병할
누구도 승인하지 않았죠
99
00:09:48,356 --> 00:09:51,025
노르웨이에서
치료 받고 나서
100
00:09:51,892 --> 00:09:53,861
그 사람들 또 본 적이 없어요
101
00:09:54,829 --> 00:09:55,530
하지만...
102
00:10:01,102 --> 00:10:03,270
이 링크는...
103
00:10:05,773 --> 00:10:06,874
아직도 되죠
104
00:10:07,698 --> 00:10:08,898
더피더슨프로젝트넷
105
00:10:12,681 --> 00:10:13,781
이봐요, 존
106
00:10:15,783 --> 00:10:17,685
행운을 빌게요, 알았죠?
107
00:10:18,319 --> 00:10:20,555
서... 성공을 기원합니다
108
00:10:22,089 --> 00:10:22,890
고맙소
109
00:10:23,824 --> 00:10:24,825
건강하세요
110
00:10:32,749 --> 00:10:33,849
닥터 핀 피더슨
111
00:10:41,976 --> 00:10:44,211
박사님
그 절차가 정확히 어떤 거죠?
112
00:10:44,645 --> 00:10:48,048
적절한 환경에서
적절한 자극을 받으면
113
00:10:48,182 --> 00:10:51,085
유전자는 전등 스위치처럼
켜졌다 꺼졌다 할 수 있죠
114
00:10:51,418 --> 00:10:53,687
암세포를 표적으로 하는 거죠?
115
00:10:53,820 --> 00:10:54,588
그렇습니다
116
00:10:54,722 --> 00:10:58,292
우리가 해낸 것은
외과적 수술에 곁들여
117
00:10:58,425 --> 00:10:59,727
최첨단 혼합 약물을 투여해
118
00:10:59,760 --> 00:11:02,363
악성 세포가 소멸토록 한 것입니다
119
00:11:02,496 --> 00:11:03,664
정말 흥미롭네요
120
00:11:04,265 --> 00:11:05,066
흠
121
00:11:17,077 --> 00:11:19,475
나의 아버지
핀 피더슨 박사는
122
00:11:20,099 --> 00:11:21,315
부패한 정부들과
123
00:11:21,648 --> 00:11:25,753
거대 제약회사의 결탁으로
피치 못하게 은둔해야 했습니다
124
00:11:26,387 --> 00:11:27,187
왜였을까요?
125
00:11:28,288 --> 00:11:32,026
수십 가지 질병 완치를
목전에 두고 계셨기 때문이었죠
126
00:11:32,759 --> 00:11:36,198
달리 말하면
이제 평생 약물 치료를 할 필요가 없다는 거죠
127
00:11:36,931 --> 00:11:39,400
이게 뭘 시사하는지
상상하실 수 있나요?
128
00:11:41,535 --> 00:11:43,704
아이고
거대 제약 회사들은 상상할 수 있을 겁니다
129
00:11:44,438 --> 00:11:47,342
난 이 상황을 참을 수 없어
여기 나왔습니다
130
00:11:48,375 --> 00:11:52,246
나의 아버지가 계속해서
약물 조제법을 개선하는 동안
131
00:11:53,080 --> 00:11:55,583
나는 가능한 한
많은 생명을 구하고
132
00:11:55,816 --> 00:11:56,884
더 많은 실험을 할 수 있게
133
00:11:57,417 --> 00:12:00,154
이 치료법을 실행하고 있습니다
134
00:12:09,378 --> 00:12:12,278
헨리 케슬러에게서 정보를 얻었습니다
관심이 많습니다...
135
00:12:13,302 --> 00:12:14,502
메세지 전달이 성공했습니다
136
00:12:15,926 --> 00:12:17,226
발신자 불명
137
00:12:33,687 --> 00:12:34,555
누구시오?
138
00:12:36,090 --> 00:12:37,559
세실리아 피더슨이라고 합니다
139
00:12:37,792 --> 00:12:39,059
존 크레이머 선생입니까?
140
00:12:39,894 --> 00:12:40,762
그렇소
141
00:12:41,495 --> 00:12:42,297
잘됐군요
142
00:12:42,930 --> 00:12:46,033
선생님 의료 기록이 첨부된
이메일을 받았어요, 미스터 크레이머
143
00:12:46,266 --> 00:12:47,536
관심 가져 주셔서 감사합니다
144
00:12:47,662 --> 00:12:51,231
우리 프로그램의
잠재적 후보자들을 면밀히 조사 중이에요
145
00:12:51,272 --> 00:12:52,341
지금 연락 드리는 것은
146
00:12:52,373 --> 00:12:55,242
대략 3개월 후에
치료 받으실 기회가 있기 때문이죠
147
00:13:00,781 --> 00:13:01,716
미스터 크레이머?
148
00:13:02,751 --> 00:13:04,151
네, 듣고 있습니다
149
00:13:05,553 --> 00:13:07,355
3개월 여유도 없으신가 보네요
그렇죠?
150
00:13:09,691 --> 00:13:11,059
알았어요, 들어 보세요...
151
00:13:11,293 --> 00:13:13,328
난 지금
멕시코에서 일하고 있어요
152
00:13:13,862 --> 00:13:16,063
오슬로 사정이
여의치가 않아서요
153
00:13:16,597 --> 00:13:18,532
하지만 여기
피더슨 치료법을 신뢰하는
154
00:13:18,765 --> 00:13:21,435
전문의들로 구성된 팀이 있고
155
00:13:21,668 --> 00:13:23,971
일단의 적격 환자들을 불러서
156
00:13:24,004 --> 00:13:26,073
일주일 후부터 치료를 시작할 겁니다
157
00:13:26,407 --> 00:13:28,475
환자 한 분 정도
더 부를 수 있는 여지가 있어요
158
00:13:29,176 --> 00:13:30,711
선생께서 관심이 있으시다면요
159
00:13:31,613 --> 00:13:32,980
네, 관심이 많습니다
160
00:13:33,782 --> 00:13:34,882
헨리 케슬러 씨가...
161
00:13:35,215 --> 00:13:36,216
선생을 추전해 주셨죠
162
00:13:36,250 --> 00:13:37,123
헨리 씨요
163
00:13:37,447 --> 00:13:40,221
잘 지내고 계시죠
정말 기쁩니다
164
00:13:41,422 --> 00:13:42,456
혹시...
165
00:13:42,489 --> 00:13:44,992
그 치료법에 관해 좀 더
얘길 들을 수 있을까요?
166
00:13:45,225 --> 00:13:46,095
물론이죠
167
00:13:46,228 --> 00:13:47,968
치료는 두 갈래로 진행될 텐데요
168
00:13:47,992 --> 00:13:50,665
아버지의 혼합 약물을 투여하는 한편
169
00:13:50,711 --> 00:13:53,903
선생님 경우는 종양 제거를 위해
두개골 수술을
170
00:13:54,427 --> 00:13:55,783
받게 될 겁니다
171
00:13:56,703 --> 00:13:59,507
그 두 가지를 병행했을 때
결과는 놀라웠죠
172
00:13:59,641 --> 00:14:01,576
성공률이 90퍼센트가 넘었으니까요
173
00:14:02,010 --> 00:14:03,110
선생님 상태를 고려하면
174
00:14:03,143 --> 00:14:05,747
미스터 크레이머
힘든 여행이 되겠죠
175
00:14:06,680 --> 00:14:09,983
하지만 우리가
멕시코시티 교외에서 우리 클리닉에 적격인
176
00:14:10,017 --> 00:14:12,054
아주 아름다운 곳을 찾았음을
알아 주세요
177
00:14:12,587 --> 00:14:14,321
우리 클리닉은
아주 외딴 곳에 있는데
178
00:14:14,354 --> 00:14:16,314
이런 시골이라면
선생의 안전과 사생활을
179
00:14:16,638 --> 00:14:18,225
지켜 줄 수 있을 겁니다
180
00:14:18,858 --> 00:14:22,296
물론, 선생께서 도착하시면
믿을 만한 운전사도 대기하고 있을 겁니다
181
00:14:22,530 --> 00:14:24,098
언제까지 도착하면 좋을까요?
182
00:14:24,631 --> 00:14:26,834
다음 주 금요일
5일이 좋겠네요
183
00:14:27,467 --> 00:14:28,869
갈 수 있을 것 같네요
184
00:14:46,086 --> 00:14:48,388
- 존 크레이머 선생님이시죠?
- 네
185
00:14:48,522 --> 00:14:50,824
디에고라고 합니다
멕시코에 잘 오셨습니다
186
00:14:50,858 --> 00:14:53,128
제가 들게요
이쪽입니다
187
00:14:55,661 --> 00:14:56,661
타시죠
188
00:14:58,085 --> 00:14:59,085
멕시코
189
00:15:00,373 --> 00:15:01,475
멕시코 관광
저걸 좀 보시죠
190
00:15:01,703 --> 00:15:03,704
저게 메트로폴리탄 대성당이고
191
00:15:03,837 --> 00:15:06,207
저건 혁명 기념비이죠
192
00:15:07,040 --> 00:15:09,309
저건 독립 기념탑이에요
193
00:15:09,643 --> 00:15:12,646
저거 좀 보세요
멋지지 않나요?
194
00:15:14,215 --> 00:15:15,583
존 아저씨
195
00:15:15,923 --> 00:15:16,918
저건 그 옛날
196
00:15:17,236 --> 00:15:19,587
아즈텍인들의 '틀랄록' 신상이에요
197
00:15:20,320 --> 00:15:21,521
저기서
사제들이
198
00:15:21,555 --> 00:15:23,323
인간 제물들 심장을 도려내
199
00:15:23,357 --> 00:15:24,993
제단 아래로 굴렸죠
200
00:15:26,661 --> 00:15:29,431
여기로 데려다 달라는 관광객이
매일 있지 뭐예요
201
00:15:29,864 --> 00:15:31,098
멕시코 우회
정말 이상하죠
202
00:15:50,250 --> 00:15:51,086
존 아저씨
203
00:15:51,619 --> 00:15:52,520
괜찮으세요?
204
00:16:01,161 --> 00:16:01,930
나와!
205
00:16:09,170 --> 00:16:10,070
이름이 뭐야?
206
00:16:10,838 --> 00:16:11,972
존 크레이머
207
00:16:12,206 --> 00:16:14,777
거짓말했다간
결딴 날 줄 알아
208
00:16:15,810 --> 00:16:18,112
거짓말하는 거 아니오
존 크레이머가 내 이름이오
209
00:16:20,787 --> 00:16:22,989
걱정할 거 없어요
크레이머 선생, 괜찮아요
210
00:16:23,217 --> 00:16:24,020
선생 안전합니다
211
00:16:24,144 --> 00:16:24,954
가십시다
212
00:16:25,678 --> 00:16:26,464
가요
213
00:16:26,888 --> 00:16:29,657
여기로, 환영합니다
머리 조심하시고
214
00:16:55,617 --> 00:16:56,417
선생 숙소입니다
215
00:16:57,150 --> 00:16:58,686
이쪽입니다
가시죠
216
00:17:01,623 --> 00:17:03,157
여기예요
행운을 빕니다
217
00:17:10,164 --> 00:17:10,965
네?
218
00:17:13,233 --> 00:17:15,237
난... 존 크레이머라고 하오
219
00:17:16,838 --> 00:17:17,638
들어오시죠
220
00:17:28,248 --> 00:17:30,150
난... 가브리엘라예요
221
00:17:40,795 --> 00:17:42,096
우리 가족이에요
222
00:17:46,768 --> 00:17:47,469
오시죠
223
00:17:56,377 --> 00:17:57,845
여기서 주무시면 돼요
224
00:17:58,179 --> 00:17:59,880
세실리아 피더슨 박사는?
225
00:18:00,748 --> 00:18:01,483
아, 네
226
00:18:03,216 --> 00:18:05,321
그분이 생명을 구했죠
227
00:18:06,745 --> 00:18:07,545
내 생명을요
228
00:18:10,223 --> 00:18:11,926
이제 이해해요
229
00:18:26,173 --> 00:18:27,211
미스터 크레이머
230
00:18:28,135 --> 00:18:29,010
환영합니다
231
00:18:34,481 --> 00:18:35,594
여기 오는 길에
232
00:18:36,418 --> 00:18:38,820
대단한 환영을 받았죠
233
00:18:38,953 --> 00:18:40,588
어머
우리 신참자 환영단요?
234
00:18:41,523 --> 00:18:43,190
알겠어요
미안합니다
235
00:18:43,323 --> 00:18:46,128
어딜 가나
보안을 강화해야 해서 그렇답니다
236
00:18:47,061 --> 00:18:49,997
거대 제약 회사들이
언제나 우리 뒤를 쫓아요
237
00:18:50,431 --> 00:18:53,204
그러다 보니 우리 위치를
누구도 알 수 없도록 해야 하죠
238
00:18:53,428 --> 00:18:54,167
예외 없이요
239
00:18:55,703 --> 00:18:56,438
가실까요
240
00:18:57,071 --> 00:18:58,740
우리 팀을 만나 보셔야죠
241
00:19:07,081 --> 00:19:09,182
242
00:19:10,150 --> 00:19:11,138
쟤는 카를로스예요
243
00:19:12,262 --> 00:19:13,721
여기 축구 스타죠
244
00:19:14,754 --> 00:19:16,490
쟤 아버지는
여기 관리인이에요
245
00:19:39,712 --> 00:19:41,984
여긴 이전에
화학 공장이었어요
246
00:20:19,120 --> 00:20:19,855
마테오
247
00:20:21,322 --> 00:20:22,257
오셨어요, 박사님
248
00:20:22,990 --> 00:20:24,324
이분은 존 크레이머예요
249
00:20:24,358 --> 00:20:26,961
뵙게 돼 반갑습니다, 미스터 크레이머
우리 클리닉에 잘 오셨어요
250
00:20:27,094 --> 00:20:28,496
우리 실력 믿으셔도 좋습니다
251
00:20:30,265 --> 00:20:33,401
마테오는 '알토 프라도' 병원에서
마취과 의사였어요
252
00:20:33,634 --> 00:20:35,831
'존스 홉킨스'에서 레지던트를 했고
253
00:20:36,255 --> 00:20:37,839
아버지와 오랫동안 일했죠
254
00:20:38,072 --> 00:20:39,372
- 그랬죠
- 내일 종양 수술에
255
00:20:39,406 --> 00:20:40,775
큰 도움이 될 거예요
256
00:20:41,208 --> 00:20:41,976
고맙소
257
00:20:42,410 --> 00:20:44,479
- 필요한 게 있음 바로 올게요
- 고마워요
258
00:20:50,383 --> 00:20:52,787
이 아가씬 발렌티나
간호사죠
259
00:20:53,220 --> 00:20:55,990
발렌티나가
오늘 약물 치료를 위해
260
00:20:56,123 --> 00:20:58,760
몇 가지 검사를 하고
채혈도 할 겁니다
261
00:20:59,793 --> 00:21:01,695
미스터 시어스 활력 징후가 좋아서
262
00:21:01,929 --> 00:21:03,565
퇴원하셔도 될 것 같아요
263
00:21:03,798 --> 00:21:04,632
잘됐군요
264
00:21:06,333 --> 00:21:08,736
파커 시어스예요
이분은 존 크레이머
265
00:21:11,538 --> 00:21:13,775
진행성 갑상선암 환자였죠
선생은요?
266
00:21:14,208 --> 00:21:15,310
뇌종양이오
267
00:21:16,343 --> 00:21:17,059
아
268
00:21:18,083 --> 00:21:18,780
선생이 이기셨네요
269
00:21:23,050 --> 00:21:23,785
미안합니다
270
00:21:24,809 --> 00:21:25,987
어제 절제해서요
271
00:21:26,921 --> 00:21:28,690
내 고환 만한 종양을
꺼냈죠
272
00:21:29,723 --> 00:21:31,291
이제
약물 치료를 받으려는 참이에요
273
00:21:31,526 --> 00:21:33,328
자연 돌연변이된 킬러 세포로
274
00:21:33,661 --> 00:21:36,164
일종의 세포 독성 림프구(백혈구)죠
275
00:21:36,197 --> 00:21:37,565
아버지가 개발하셨어요
276
00:21:39,233 --> 00:21:40,100
행운을 빌어요
존
277
00:21:42,036 --> 00:21:42,805
고맙소
278
00:21:44,038 --> 00:21:46,274
호텔에 묵을 수 있게 조치해 뒀어요
279
00:21:46,808 --> 00:21:47,742
시작할까요?
280
00:21:54,381 --> 00:21:55,483
움직이지 마세요
281
00:22:08,528 --> 00:22:10,465
그래요, 미스터 크레이머...
282
00:22:11,098 --> 00:22:13,901
- 생계는... 어떻게 꾸리시는지?
- 존
283
00:22:14,602 --> 00:22:16,203
존이라고 불러 주시오
284
00:22:16,836 --> 00:22:18,073
좋아요
무슨 일을 하시죠, 존?
285
00:22:18,606 --> 00:22:20,530
일생 대부분
토목 기사이자
286
00:22:20,554 --> 00:22:22,378
건축사로 일했죠
287
00:22:23,811 --> 00:22:24,712
지금은...
288
00:22:26,513 --> 00:22:27,682
몇몇 취미를 즐기죠
289
00:22:28,783 --> 00:22:29,784
290
00:22:30,583 --> 00:22:31,386
맞혀 볼까요
291
00:22:32,752 --> 00:22:34,154
클래식 승용차 개조?
292
00:22:36,657 --> 00:22:37,959
- 아닌가요?
- 그렇소
293
00:22:38,292 --> 00:22:39,293
어...
294
00:22:39,427 --> 00:22:42,163
사람들이
내면의 장애를 극복하도록 돕죠
295
00:22:43,531 --> 00:22:46,099
자기들 삶에서
긍정적인 변화가 있게 돕는 거죠
296
00:22:46,968 --> 00:22:48,836
인생 상담 코치 같은 거요?
297
00:22:50,004 --> 00:22:51,105
뭐 그런 거죠
298
00:22:51,906 --> 00:22:52,774
멋지네요
299
00:22:53,908 --> 00:22:56,611
사람들 돕는 것보다
더 중요한 게 있을 것 같지 않아요
300
00:22:58,079 --> 00:22:58,846
그래요
301
00:23:01,616 --> 00:23:02,450
테킬라예요
302
00:23:03,084 --> 00:23:04,018
행운이 오도록
303
00:23:07,021 --> 00:23:08,122
고마워요
가브리엘라
304
00:23:08,956 --> 00:23:09,757
고맙긴요
305
00:23:11,092 --> 00:23:12,694
여기 사람들도 좋아하는 거죠
306
00:23:13,627 --> 00:23:16,197
하지만 수술을 앞두고 있으니
마시면 안 돼요
307
00:23:21,634 --> 00:23:24,305
"내 태양이 다시 뜨려고 지는군요"
308
00:23:26,774 --> 00:23:28,509
선생 태야은 다시 떠오를 거예요
존
309
00:23:30,978 --> 00:23:32,179
우리가 그렇게 할 겁니다
310
00:24:23,831 --> 00:24:25,365
영어 하니, 카를로스?
311
00:24:26,200 --> 00:24:26,935
네?
312
00:24:28,068 --> 00:24:30,104
아저씨 스페인어가
대충 그 '네?' 수준이야
313
00:24:32,840 --> 00:24:34,642
'당기다'는 뭐라고 그러니?
314
00:24:37,111 --> 00:24:39,246
당기다, 당기다, 당기다
315
00:24:41,815 --> 00:24:42,516
'할라'요
316
00:24:43,517 --> 00:24:44,319
할라
317
00:24:47,687 --> 00:24:49,657
훌륭하다
'할라'
318
00:24:56,796 --> 00:24:57,532
감사합니다
319
00:25:00,568 --> 00:25:02,504
그럼 수술은 어떤 분이 하시죠?
320
00:25:03,037 --> 00:25:04,672
라모네 코르테즈 박사가 합니다
321
00:25:05,106 --> 00:25:06,441
그분도 알토 프라도 병원 출신이죠
322
00:25:07,375 --> 00:25:10,011
이 지역
최고의 신경외과 전문의죠
323
00:25:10,544 --> 00:25:13,648
내 가족이 그런 수술을 받아야 한다면
부탁하고 싶은 의사시죠
324
00:25:14,081 --> 00:25:17,118
이제 '의식 하 개두술'을 시술할 겁니다
325
00:25:17,551 --> 00:25:21,022
그러면 의식 상태에서
무의식 상태로 전환되는데
326
00:25:21,055 --> 00:25:23,325
우리가
뇌 기능을 분석할 수 있게 되죠
327
00:25:24,458 --> 00:25:26,460
이를 통해
선생의 뇌 기능을 관찰할 수 있지만
328
00:25:26,493 --> 00:25:28,729
언어나 운동에 영향을 미칠 수 있는
329
00:25:28,862 --> 00:25:31,198
두뇌의 어떤 부위도
건드리지 않게 되죠
330
00:26:07,201 --> 00:26:08,336
미스터 크레이머...
331
00:26:08,669 --> 00:26:10,371
손가락을
좀 움직여 보시겠어요?
332
00:26:11,472 --> 00:26:12,175
좋습니다
333
00:26:12,499 --> 00:26:13,941
운동 기능 이상 없어요
334
00:26:14,275 --> 00:26:15,709
진공 흡인기...
335
00:26:45,539 --> 00:26:47,241
발렌티나
좀...
336
00:26:49,643 --> 00:26:50,845
알았어요
337
00:27:05,760 --> 00:27:08,296
네, 좋아요
다시 잠들 겁니다
338
00:27:08,829 --> 00:27:10,898
열부터 셀게요
339
00:27:11,732 --> 00:27:12,433
열...
340
00:27:13,234 --> 00:27:15,736
아홉, 여덟...
341
00:27:16,170 --> 00:27:18,773
일곱, 여섯...
342
00:27:26,781 --> 00:27:27,581
안녕하세요
343
00:27:29,483 --> 00:27:30,518
잘하셨어요
344
00:27:32,152 --> 00:27:33,221
여긴 어디요?
345
00:27:34,054 --> 00:27:36,290
마테오 병원에서
두 블록 떨어진 데예요
346
00:27:36,423 --> 00:27:38,192
수혈이 필요할 수도 있거든요
347
00:27:38,959 --> 00:27:40,294
혈액 검사 결과가 나왔어요
348
00:27:45,432 --> 00:27:47,134
헤모글로빈 수치가 정상이군요
349
00:27:50,170 --> 00:27:51,472
좋게 나왔어요
존
350
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
다 좋게...
351
00:27:55,577 --> 00:27:56,377
이제...
352
00:27:57,546 --> 00:27:58,580
하루에 두 개씩 드세요
353
00:27:59,513 --> 00:28:01,248
아침에 하나
저녁에 하나요
354
00:28:01,882 --> 00:28:02,582
알았소
355
00:28:02,850 --> 00:28:04,618
이거에
아버지 치료제는 물론
356
00:28:04,951 --> 00:28:08,189
앞으로 7일 간 필요한 진통제
성분도 있어요
357
00:28:09,289 --> 00:28:10,891
그 다음엔
어떻게 되는 거죠?
358
00:28:12,594 --> 00:28:14,295
선생 인생이 다시 펼쳐지는 거죠
359
00:28:20,634 --> 00:28:23,003
가브리엘라에게
인사도 못 했어요
360
00:28:23,672 --> 00:28:24,838
다른 분들에게도에
361
00:28:24,872 --> 00:28:26,508
인사는
내가 대신 전해 드릴게요
362
00:28:27,041 --> 00:28:28,310
머리 젖지 않게 주의하세요
363
00:28:28,643 --> 00:28:30,344
붕대가 항균 작용을 해서
364
00:28:30,477 --> 00:28:31,779
감염을 막아 줄 거예요
365
00:28:32,814 --> 00:28:35,483
발렌티나가 상태 확인 하러
잠깐씩 들를 거예요
366
00:28:36,217 --> 00:28:37,519
지금은 좀 쉬세요
존
367
00:28:37,552 --> 00:28:38,252
그래요
368
00:28:41,089 --> 00:28:42,856
피터슨 박사
아시겠지만...
369
00:28:43,290 --> 00:28:45,926
내일 아침에
치료비 잔액을 송금하겠소
370
00:28:46,327 --> 00:28:47,228
감사합니다, 존
371
00:28:49,296 --> 00:28:50,731
멋진 인생 보내시길 바라요
존
372
00:28:52,466 --> 00:28:54,635
길고 멋진 인생을...
373
00:30:01,402 --> 00:30:02,670
기프트 카드 있어요?
374
00:30:03,403 --> 00:30:06,006
친구 주려는데요
고맙소
375
00:30:07,630 --> 00:30:08,830
가브리엘라
376
00:30:46,748 --> 00:30:48,949
잠시만요
부탁합니다
377
00:31:05,999 --> 00:31:06,901
계시오?
378
00:31:11,104 --> 00:31:12,006
가브리엘라?
379
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
내일의 외과 의사들
신경외과 시리즈
380
00:32:24,345 --> 00:32:25,979
내일의 외과 의사들 시리즈
안녕하십니까, 우리 신경외과 시리즈
381
00:32:26,113 --> 00:32:27,214
제5과에 오신 걸
382
00:32:27,247 --> 00:32:29,349
환영합니다
383
00:32:29,783 --> 00:32:32,854
인간의 두뇌는 일종의 미스터리입니다
수억 년 간...
384
00:32:36,757 --> 00:32:39,427
이제 '의식 하 개두술'을 시술할 겁니다
385
00:32:39,861 --> 00:32:43,530
그러면 의식 상태에서
무의식 상태로 전환되는데
386
00:32:46,200 --> 00:32:47,034
발렌티나...
387
00:32:47,467 --> 00:32:48,503
네, 알았어요
388
00:33:28,642 --> 00:33:29,810
멋진 인생 보내세요
존
389
00:33:30,143 --> 00:33:32,514
길고 멋진 인생...
390
00:33:47,160 --> 00:33:48,130
손님들
391
00:33:48,563 --> 00:33:49,524
그거 아십니까?
392
00:33:49,548 --> 00:33:52,933
아즈텍인들이
인신 제물 심장을 제단 아래로 굴리면
393
00:33:53,767 --> 00:33:56,837
사람들이 그걸 집으로 가져가
장식품처럼 전시했어요
394
00:33:57,270 --> 00:33:59,041
빌어먹을 자기들 집에다 말요
395
00:34:00,174 --> 00:34:01,014
멋지네요
396
00:34:01,138 --> 00:34:03,411
그렇죠, 손님들
멕시코에 오신 걸 환영합니다
397
00:34:04,411 --> 00:34:05,859
자, 그럼
398
00:34:07,083 --> 00:34:07,982
다 왔네요
399
00:34:08,983 --> 00:34:10,548
이게 틀랄록 신상입죠
400
00:34:11,072 --> 00:34:11,719
아셨죠?
401
00:34:12,820 --> 00:34:14,723
고맙수다, 손님
좋은 밤 되세요
402
00:34:14,956 --> 00:34:16,190
고마워요
기사님
403
00:34:25,967 --> 00:34:26,867
안녕하쇼
404
00:34:28,468 --> 00:34:29,469
좋은 밤입니다
405
00:34:56,030 --> 00:34:58,065
도와줘요!
406
00:35:00,935 --> 00:35:03,003
도와줘요!
407
00:35:09,210 --> 00:35:10,011
크레이머?
408
00:35:10,778 --> 00:35:11,879
아저씨
409
00:35:12,681 --> 00:35:14,515
아저씨 알고 싶어 하는 거
말했잖아요
410
00:35:14,749 --> 00:35:17,318
아저씨가 찾고 있는 사람도
말해 줬잖아요
411
00:35:43,811 --> 00:35:45,880
크레이머, 크레이머!
412
00:35:58,392 --> 00:35:59,552
안녕, 디에고
413
00:36:00,176 --> 00:36:01,628
아니, 이렇게 불러 줘야 하나...
414
00:36:02,597 --> 00:36:04,231
코르테즈 박사?
415
00:36:04,964 --> 00:36:06,434
게임 하나 할까?
416
00:36:07,268 --> 00:36:10,870
니 양팔에 두 개의 폭발 장치가
부착돼 있지
417
00:36:11,304 --> 00:36:12,573
파이프 폭탄이야
418
00:36:13,306 --> 00:36:15,583
그 폭발물을
일종의 암이라고
419
00:36:16,107 --> 00:36:17,011
생각해 봐
420
00:36:17,644 --> 00:36:20,318
니가 살아 남으려면
반드시 도려내야 하는
421
00:36:20,442 --> 00:36:21,816
악성 종양 말야
422
00:36:22,349 --> 00:36:25,954
그 칼날로는
아연이 도금된 케이블을 못 잘라
423
00:36:26,286 --> 00:36:29,824
그래도 그 칼날로
살과 근육을 썰 순 있지
424
00:36:29,857 --> 00:36:32,893
그럼 그 암을 잘라 없앨 수 있어
425
00:36:33,027 --> 00:36:35,495
사느냐 죽느냐
선택은 자네 몫이야
426
00:36:38,632 --> 00:36:40,702
이게 뭐야, 안 돼, 안 돼
427
00:36:41,035 --> 00:36:41,835
크레이머
428
00:36:42,837 --> 00:36:43,671
크레이머!
429
00:36:44,105 --> 00:36:45,173
크레이머!
430
00:36:45,807 --> 00:36:47,509
크레이머!
431
00:39:36,010 --> 00:39:37,478
자네 괜찮을 거야
432
00:39:40,613 --> 00:39:41,349
형사 양반...
433
00:39:41,782 --> 00:39:44,085
우리 도움이 필요한 사람들
434
00:39:45,686 --> 00:39:48,329
위치를 특정하는 데
자네 도움이
435
00:39:49,153 --> 00:39:50,358
필요할 수도 있네
436
00:40:07,182 --> 00:40:08,382
이름이 뭐야?
437
00:40:08,406 --> 00:40:09,406
발렌티나
438
00:40:09,430 --> 00:40:11,530
발렌티나
너 이쁘다
439
00:40:13,854 --> 00:40:15,554
우리 나갈래?
440
00:40:16,284 --> 00:40:18,385
그래
나가자
441
00:40:34,209 --> 00:40:35,009
들어가
442
00:40:36,233 --> 00:40:37,133
돈은?
443
00:40:37,557 --> 00:40:38,457
무슨 돈?
444
00:40:39,581 --> 00:40:40,981
돈 안 주면 섹스 안 해
445
00:40:41,905 --> 00:40:43,005
돈 얘기는 안 했잖아
446
00:41:42,729 --> 00:41:44,929
다음에 봐요, 마테오
문단속 잘하시구요
447
00:41:45,353 --> 00:41:47,353
- 개 사료는 문제 없죠?
- 네
448
00:41:47,577 --> 00:41:49,577
- 그럼요
- 고맙습니다
449
00:41:54,401 --> 00:41:55,601
씨발년들
450
00:42:08,329 --> 00:42:09,130
마테오?
451
00:42:14,635 --> 00:42:15,436
왔어
452
00:42:17,360 --> 00:42:19,160
몰골이 엉망이네
가브리엘라
453
00:42:27,184 --> 00:42:29,572
다른 판매상 좀 찾아 봐
454
00:42:29,696 --> 00:42:31,184
이제 그만둘 거야
455
00:42:33,854 --> 00:42:34,655
고마워
456
00:44:50,334 --> 00:44:51,734
존 크레이머 - 뇌종양
25만 달러
457
00:44:52,159 --> 00:44:55,364
다음 주에 볼리비아에서
의료팀을 꾸릴 거예요, 마가렛
458
00:44:55,996 --> 00:44:58,333
이미
환자 세 분이 예약돼 있긴 하지만
459
00:44:59,166 --> 00:45:01,802
한 분 정도
더 모셔도 괜찮을 거 같아요
460
00:45:02,736 --> 00:45:05,004
네, 상당히 외딴 곳이지만
461
00:45:05,738 --> 00:45:07,308
물론 선생께서 오실 수 있다면요
마가렛
462
00:45:09,878 --> 00:45:10,530
아뇨...
463
00:45:10,754 --> 00:45:13,380
제발 울지 마시고요
마가렛
464
00:45:14,749 --> 00:45:15,380
아뇨...
465
00:45:16,304 --> 00:45:17,620
난 천사가 아니랍니다
466
00:45:17,752 --> 00:45:19,186
이건 그저 과학일 뿐이죠
467
00:45:20,254 --> 00:45:20,989
좋아요
468
00:45:22,623 --> 00:45:25,360
선생님 의료 기록을 보내 주시면
우리가 검토해 보겠습니다
469
00:45:26,828 --> 00:45:27,628
그래요
470
00:45:28,862 --> 00:45:29,864
곧 봬요, 마가렛
471
00:45:30,732 --> 00:45:31,432
들어가세요
472
00:46:49,810 --> 00:46:51,111
나 총 갖고 있어!
473
00:47:50,771 --> 00:47:51,972
뭐야 썅...
474
00:48:11,458 --> 00:48:12,159
안녕
475
00:48:14,328 --> 00:48:15,396
넌 누구야?
476
00:48:16,631 --> 00:48:18,800
내 동료, 아만다지
477
00:48:36,617 --> 00:48:38,720
좀 쉬어, 세실리아
478
00:48:39,754 --> 00:48:42,122
그래야 할 거야
씨발아
479
00:48:53,067 --> 00:48:53,868
마테오
480
00:48:54,102 --> 00:48:56,103
씨발 뭐가 어떻게 돼 가는 거야?
481
00:48:56,336 --> 00:48:57,805
우리 왜 여기 있는 거야?
482
00:48:58,906 --> 00:49:00,908
씨발 뭐야
대체 뭐야...
483
00:49:08,049 --> 00:49:10,751
뭐야, 뭐야
도와줘, 당신 누구야?
484
00:49:10,984 --> 00:49:13,687
- 우리 왜 여기 있는 거야?
- 이봐, 이봐!
485
00:49:14,621 --> 00:49:16,190
아줌마, 뭐 좀 알아요...
486
00:49:16,423 --> 00:49:17,792
누가 우릴 이렇게 한 거요?
487
00:49:19,059 --> 00:49:21,695
이봐요
우리 좀 도와줘요
488
00:49:27,514 --> 00:49:30,351
누구세요?
제발 좀 도와줘요
489
00:49:31,572 --> 00:49:32,673
저기요...
490
00:49:40,081 --> 00:49:41,648
뭐... 뭐 하는 거요?
491
00:49:47,387 --> 00:49:48,122
아줌마
492
00:49:53,227 --> 00:49:54,028
존?
493
00:49:55,595 --> 00:49:56,598
당신이었어요?
494
00:49:57,564 --> 00:49:58,700
왜요?
495
00:50:00,034 --> 00:50:01,168
우리 왜 여기 있는 거요?
496
00:50:02,737 --> 00:50:03,438
존!
497
00:50:04,506 --> 00:50:05,606
이게 뭡니까?
498
00:50:06,740 --> 00:50:08,475
우리는 그저
당신을 도우려 한 건데
499
00:50:09,844 --> 00:50:11,045
그 게임은 끝났소
500
00:50:11,778 --> 00:50:13,580
이제 새 게임이
시작되려는 참이오
501
00:50:16,851 --> 00:50:17,752
발렌티나...
502
00:50:18,585 --> 00:50:20,822
내 혈액
검사하기는 했소?
503
00:50:21,388 --> 00:50:22,257
아님...
504
00:50:22,497 --> 00:50:25,867
그냥 변기통에 쏟아 흘려 보낸 거요
505
00:50:27,929 --> 00:50:29,696
미스터 크레이머
미스터 크레이머
506
00:50:30,129 --> 00:50:31,531
이렇게 빕니다
내 말 좀 들어 보세요
507
00:50:31,665 --> 00:50:33,300
이렇게 빕니다
제발, 제발요
508
00:50:34,969 --> 00:50:36,570
우린 아무 관련도 없어요
509
00:50:36,603 --> 00:50:38,805
뭔 일이 벌어지는지 몰랐다구요
다 저 여자가 한 짓이에요
510
00:50:38,838 --> 00:50:40,274
다 저 여자가 꾸민 겁니다
511
00:50:40,707 --> 00:50:41,531
마테오
512
00:50:42,855 --> 00:50:44,779
난 그게 자네 진짜 이름인지도
모른다네
513
00:50:44,812 --> 00:50:47,381
- 진짜 이름입니다
- 그렇군, 오
514
00:50:49,316 --> 00:50:52,052
자네가 일했다던 병원에선
자네를 모른다더군
515
00:50:52,486 --> 00:50:54,188
저 여자가 그러라고 시킨 거예요
516
00:50:54,222 --> 00:50:56,424
하지만 거짓말이죠, 죄송합니다
517
00:50:56,865 --> 00:50:59,634
- 제발 좀... 해명해 드릴게요
- 미스터 크레이머...
518
00:51:02,395 --> 00:51:03,998
악의는 전혀 없었어요
519
00:51:04,832 --> 00:51:06,864
정말 아가씰 믿고 싶어
520
00:51:08,088 --> 00:51:08,803
가브리엘라
521
00:51:11,371 --> 00:51:13,173
아가씨 결백을 증명할 기회가 있을 거야
522
00:51:14,776 --> 00:51:17,245
제발, 부탁입니다
523
00:51:29,656 --> 00:51:31,892
아가씨 자유의 열쇠는
이 상자 안에 있어
524
00:51:36,196 --> 00:51:37,499
이게 뭔데요?
525
00:51:38,232 --> 00:51:39,467
기글리 줄톱이지
526
00:51:41,169 --> 00:51:42,737
열쇠가 있다고 하지 않았어요?
527
00:51:42,770 --> 00:51:44,706
비유적으로 말씀하신 거야
528
00:51:45,539 --> 00:51:46,574
자주 그렇게 말씀하셔
529
00:51:48,142 --> 00:51:49,810
내가 여기서 나가면
530
00:51:50,343 --> 00:51:53,280
니들 둘 다 죽여 버릴 거야
씨부럴 것들아!
531
00:51:56,184 --> 00:51:57,352
거, 좋은 계획이네
532
00:51:58,085 --> 00:51:59,954
그 계획대로 하려면
533
00:51:59,988 --> 00:52:02,322
규칙을 잘 들어야 할 거야
534
00:52:03,290 --> 00:52:05,292
좆 까, 씨발아!
535
00:52:14,201 --> 00:52:15,036
시작하지
536
00:52:15,770 --> 00:52:17,572
싫어, 안 돼
537
00:52:18,005 --> 00:52:18,806
뭐야...
538
00:52:22,576 --> 00:52:24,479
싫어, 뭐야?
539
00:52:28,682 --> 00:52:30,685
그 상자 안 줄톱은
540
00:52:31,119 --> 00:52:33,487
이탈리아 내과 의사가 발명한 거지
541
00:52:33,521 --> 00:52:35,123
네오나르도 기글리란 의사가
542
00:52:36,056 --> 00:52:39,427
뼛속까지 엄청 깔끔하게 잘라내는 톱이지
543
00:52:39,860 --> 00:52:40,862
싫어, 싫어
544
00:52:46,266 --> 00:52:48,102
안 돼, 안 돼!
545
00:52:48,136 --> 00:52:49,737
안 돼, 싫어!
546
00:53:00,047 --> 00:53:02,450
니 다리 점선은
해당 부위를 표시해 둔 거야
547
00:53:04,218 --> 00:53:06,119
씨발 미친 거 아냐?
548
00:53:06,353 --> 00:53:09,056
내가 씨발
미쳤다고 내 다릴 잘라?
549
00:53:10,624 --> 00:53:12,225
그렇게 하지 않으면
550
00:53:12,859 --> 00:53:15,262
아가씨 목을 휘감은 그 줄톱이
551
00:53:16,264 --> 00:53:17,999
먼저 피부를 파고 들어가
552
00:53:18,432 --> 00:53:20,034
척추 인대를 자를 거고
553
00:53:20,068 --> 00:53:22,436
급기야 척수도 절단할 거니까
554
00:53:22,569 --> 00:53:23,304
안 돼
555
00:53:24,437 --> 00:53:26,173
방금 말씀은 참고용이고
556
00:53:27,774 --> 00:53:29,409
니 모가지를 자를 거야
557
00:53:31,311 --> 00:53:32,212
싫어!
558
00:53:33,915 --> 00:53:34,849
그럴 리 없어
559
00:53:35,282 --> 00:53:36,351
그러지 않을 거야
560
00:53:36,784 --> 00:53:38,085
어, 그렇소
561
00:53:38,786 --> 00:53:39,687
우리가 아니오
562
00:53:42,389 --> 00:53:43,758
하지만 발렌티나가 그럴 수 있지
563
00:53:46,260 --> 00:53:47,260
당신들 다...
564
00:53:51,132 --> 00:53:52,232
당신들 다...
565
00:53:53,901 --> 00:53:54,969
당신들 죄다...
566
00:53:58,839 --> 00:54:01,008
죽어 가는 사람들한테 약속했잖소
567
00:54:02,110 --> 00:54:03,445
죽어 가는 사람들한테!
568
00:54:07,647 --> 00:54:09,016
목숨을 구할 수 있다고 그러잖았소
569
00:54:09,550 --> 00:54:10,979
그러면서
570
00:54:11,203 --> 00:54:13,921
그 사람들이 그때까지 붙잡고 있던...
571
00:54:16,791 --> 00:54:18,225
실낱같은 것을 악용했잖소
572
00:54:21,863 --> 00:54:22,797
희망 말이오
573
00:54:23,631 --> 00:54:24,523
아니에요, 존
574
00:54:25,147 --> 00:54:26,934
우리는 사람들을 치유하려고 한 거예요
575
00:54:28,402 --> 00:54:29,385
선생 경우는...
576
00:54:30,909 --> 00:54:31,706
달랐지만
577
00:54:33,540 --> 00:54:35,010
여전히 거짓말에 능통하시군
578
00:54:36,143 --> 00:54:39,647
여기 내 동료, 아만다가
당신 은헁 기록을 파악해 놨소
579
00:54:41,748 --> 00:54:42,650
보시구려
580
00:54:46,093 --> 00:54:48,294
이 서른 네 분은 당신에게 뭐요?
581
00:54:48,521 --> 00:54:50,123
존의 경우는 달랐다고?
582
00:54:50,656 --> 00:54:53,727
서른 네 분 중 누구라도
고친 분 있음 말해 봐
583
00:54:53,861 --> 00:54:56,329
이분들 자녀들은 이제 고아가 된 건가?
584
00:54:56,663 --> 00:54:58,900
당신은 지금껏 8년 넘게
이런 야바위 수작을
585
00:54:58,933 --> 00:55:00,635
부려 온 거야
586
00:55:00,668 --> 00:55:01,969
8년 이상 말야
587
00:55:02,802 --> 00:55:04,605
그렇게 해서
8백만 달러 이상 뜯어 냈지
588
00:55:06,107 --> 00:55:07,574
부귀영화를 누리고자
589
00:55:08,008 --> 00:55:09,510
애꿎은 사람들한테
590
00:55:10,978 --> 00:55:13,214
극심한 고통을 가하면서 말야
591
00:55:13,747 --> 00:55:16,083
치유 같은 건 없었어, 개년아
592
00:55:16,117 --> 00:55:18,786
이 양반들 다 저승에 갔어
내가 확인했지
593
00:55:19,120 --> 00:55:20,688
우리 다 알아
594
00:55:20,922 --> 00:55:22,523
증거도 다 있어
595
00:55:22,957 --> 00:55:25,093
니 집에서 나온 돈도 포함해서
596
00:55:26,227 --> 00:55:27,595
저 위층에 있지
597
00:55:30,298 --> 00:55:32,767
제발, 이러지 마
제발
598
00:55:33,200 --> 00:55:34,168
제발, 살려 줘
599
00:55:34,602 --> 00:55:35,336
제발
600
00:55:35,770 --> 00:55:38,139
그런 일이 바로
우리가 하고 있는 일이야, 발렌티나
601
00:55:38,873 --> 00:55:40,373
이건 무슨 응징이 아니라
602
00:55:42,309 --> 00:55:43,444
각성의 계기가 될 거야
603
00:55:48,115 --> 00:55:50,786
발렌티나
살고 싶으면 내 지시대로 해
604
00:55:51,819 --> 00:55:54,989
인체에는 골수가 2.2킬로 넘게 있어
605
00:55:55,022 --> 00:55:56,823
자네의 경우 85그램이면 충분해
606
00:55:57,556 --> 00:55:59,593
자네 대퇴골엔 그 이상 들어 있으니까
607
00:55:59,727 --> 00:56:00,795
그걸 뽑아내면 돼
608
00:56:01,128 --> 00:56:03,531
그럼 여기 이 장치로 옮겨질 거고
609
00:56:04,165 --> 00:56:06,801
자네 목의 그 줄톱은 멈추게 될 거야
610
00:56:07,534 --> 00:56:08,601
주저하면 안 돼
611
00:56:09,036 --> 00:56:10,638
주어진 시간이 촉박하니까
612
00:56:13,507 --> 00:56:14,677
안 돼, 안 돼
613
00:56:15,401 --> 00:56:16,101
싫어
614
00:56:16,210 --> 00:56:18,146
이 게임은 이제
자네들 마음대로
615
00:56:18,679 --> 00:56:19,847
거부할 수 있는 게 아냐
616
00:56:20,381 --> 00:56:21,681
거부하면...
617
00:56:21,815 --> 00:56:23,384
이 공간에서 나갈 수 없으니까...
618
00:56:25,519 --> 00:56:26,319
영원히 말야
619
00:56:28,822 --> 00:56:29,957
해낼 수 있을 거야
620
00:56:30,391 --> 00:56:31,992
평정심만 잃지 않으면 돼
621
00:56:33,394 --> 00:56:35,129
이거 다 우리 때문인 건 아니잖아
622
00:56:36,496 --> 00:56:38,699
- 제발 좀
- 존, 이러지 마요
623
00:56:41,469 --> 00:56:42,737
이러는 거 옳지 않아요
624
00:56:43,370 --> 00:56:44,405
옳지 않다구?
625
00:56:46,907 --> 00:56:49,076
도덕적 품위에 대해 설교라도 하려고?
626
00:56:50,311 --> 00:56:51,045
당신이?
627
00:56:54,582 --> 00:56:56,017
안 돼, 존!
628
00:56:56,350 --> 00:56:57,818
제발, 잠깐만요, 존!
629
00:56:59,320 --> 00:57:00,221
존!
630
00:57:00,988 --> 00:57:01,756
존!
631
00:57:02,089 --> 00:57:04,225
제발, 제발
살려 줘요!
632
00:57:08,495 --> 00:57:09,730
안 돼, 존, 잠깐만요
633
00:57:09,764 --> 00:57:11,132
제발 잠깐만요!
634
00:57:21,275 --> 00:57:22,610
우리 어떡해?
635
00:57:35,289 --> 00:57:36,124
존!
636
00:57:36,656 --> 00:57:38,848
존, 제발요
이럴 필요 없잖아요
637
00:57:38,872 --> 00:57:40,761
존! 존!
638
00:57:41,869 --> 00:57:43,237
안 돼, 안 돼
639
00:57:43,364 --> 00:57:44,565
발렌티나, 날 봐
640
00:57:44,899 --> 00:57:45,800
날 보라고!
641
00:57:46,534 --> 00:57:47,400
당신 할 수 있어
642
00:57:47,435 --> 00:57:49,670
아냐, 아냐 못해
나 못해
643
00:57:49,703 --> 00:57:50,905
해야만 해!
644
00:57:50,938 --> 00:57:51,806
못해!
645
00:57:53,307 --> 00:57:55,643
발렌티나, 뭐 해
어서 해!
646
00:57:56,844 --> 00:57:57,712
알았어
647
00:58:05,086 --> 00:58:06,053
너
할 수 있어
648
00:58:10,531 --> 00:58:12,200
아, 뭐야!
안 돼!
649
00:58:15,763 --> 00:58:17,731
안 돼, 안 돼, 안 돼!
650
00:58:18,932 --> 00:58:19,867
아이구야
651
00:58:21,001 --> 00:58:22,736
- 거기 지혈대
- 안 돼
652
00:58:22,770 --> 00:58:23,604
지혈대 감아
653
00:58:23,738 --> 00:58:25,139
염병하네!
발렌티나
654
00:58:25,172 --> 00:58:26,774
지혈대 묶으라니까!
655
00:58:27,875 --> 00:58:28,976
빨리빨리
656
00:58:33,480 --> 00:58:34,482
당신
할 수 있어
657
00:58:34,615 --> 00:58:35,884
그래
할 수 있어!
658
00:58:37,818 --> 00:58:39,086
이제, 그 줄톱
659
00:58:40,321 --> 00:58:41,522
그걸 다리에 감아
660
00:58:43,190 --> 00:58:45,160
디에고도 해냈으니까
당신도 할 수 있어
661
00:58:47,061 --> 00:58:47,762
그래
662
00:58:50,763 --> 00:58:51,463
어서
663
00:58:51,932 --> 00:58:53,668
해야만 해
살고 봐야지!
664
00:58:58,672 --> 00:58:59,807
아이구야!
665
00:59:08,649 --> 00:59:11,085
나... 못해
나 못해!
666
00:59:11,118 --> 00:59:13,087
멈추지 마, 생각도 마!
그냥 해!
667
00:59:13,120 --> 00:59:14,588
싫어!
668
00:59:23,330 --> 00:59:24,233
힘내!
669
00:59:24,965 --> 00:59:25,934
빨리빨리
670
00:59:29,203 --> 00:59:30,396
해 버려
생각하지 말고
671
00:59:30,820 --> 00:59:33,073
계속 해, 안 그럼 죽어
어서!
672
00:59:36,076 --> 00:59:37,344
시간 다 됐어
673
00:59:37,578 --> 00:59:38,446
빨리
674
00:59:39,246 --> 00:59:40,647
씨발, 빨리!
675
00:59:41,849 --> 00:59:42,650
더 빨리
676
00:59:43,283 --> 00:59:46,020
어서, 더 빨리
멈출 때까지 계속해!
677
00:59:46,153 --> 00:59:47,988
678
00:59:56,830 --> 00:59:59,099
제발, 발렌티나
살고 봐야 돼
679
01:00:18,485 --> 01:00:19,220
계속해
680
01:00:24,792 --> 01:00:26,427
그래, 좋아, 좋아
681
01:00:27,061 --> 01:00:28,463
시간 다 됐어!
682
01:00:31,298 --> 01:00:32,833
얼른, 얼른
얼른!
683
01:00:33,166 --> 01:00:34,034
잘하고 있어
684
01:00:34,058 --> 01:00:35,044
할 수 있어
685
01:00:35,268 --> 01:00:36,369
잘하고 있어
686
01:00:55,956 --> 01:00:56,724
제발
687
01:01:09,336 --> 01:01:10,538
나 성공하지 못할 거야
688
01:01:11,372 --> 01:01:13,306
안 돼, 안 돼
나 성공 못할 거야
689
01:01:13,540 --> 01:01:15,842
어떡해, 안 돼, 안 돼
690
01:01:16,476 --> 01:01:17,878
안 돼, 안 돼!
691
01:01:18,812 --> 01:01:20,247
안 돼, 싫어!
692
01:01:20,739 --> 01:01:21,596
안 돼
693
01:01:21,661 --> 01:01:24,018
안 돼, 안 돼, 싫어!
694
01:01:24,351 --> 01:01:25,287
안 돼!
695
01:01:25,620 --> 01:01:27,988
안 돼!
으악!
696
01:01:43,838 --> 01:01:44,972
와, 씨발
697
01:02:00,854 --> 01:02:02,723
살려줘요!
698
01:02:03,156 --> 01:02:04,291
살려줘요!
699
01:02:04,324 --> 01:02:05,594
이거 다
당신 때문이야
700
01:02:06,127 --> 01:02:08,295
당신 때문에 이렇게 됐어
당신 때문이야
701
01:02:08,328 --> 01:02:09,697
진정해, 개비!
702
01:02:10,364 --> 01:02:11,699
이런, 안 돼...
703
01:02:12,232 --> 01:02:14,468
난 마약 중독자가 아니잖아
704
01:02:20,207 --> 01:02:21,508
다음은 가브리엘라
705
01:02:26,213 --> 01:02:27,013
왜 그러나?
706
01:02:28,348 --> 01:02:30,951
가끔은
우리 본성에 반하는 것에
707
01:02:32,821 --> 01:02:34,188
빠져들기도 하잖아요
708
01:02:34,821 --> 01:02:36,328
마약이란 게 강력한 만큼
709
01:02:37,452 --> 01:02:38,659
악랄하죠
710
01:02:39,693 --> 01:02:41,062
우리에겐 자유 의지가 있네
711
01:02:42,062 --> 01:02:44,065
물론
가브리엘라에게도 있었지
712
01:02:45,498 --> 01:02:48,669
자네가 이걸 감당 못하면
다른 일은 어떻게 하려고 그러나?
713
01:03:11,892 --> 01:03:14,361
- 우릴 보고 있지 않아
- 우리 옷을...
714
01:03:14,394 --> 01:03:16,163
- 옷을 묶어서 그걸로...
- 그래, 맞아
715
01:03:16,196 --> 01:03:18,733
- 그래, 그래 우리 그렇게 하면 돼
- 밧줄이 있어야 돼
716
01:03:22,202 --> 01:03:23,738
계속하고 싶으세요?
717
01:03:25,339 --> 01:03:26,040
그래
718
01:03:27,008 --> 01:03:27,808
이 고통이...
719
01:03:29,009 --> 01:03:30,511
파도처럼 밀어닥쳐
720
01:03:30,644 --> 01:03:33,547
들어 보세요
당신이 없으면 이런 일 못해요
721
01:03:34,181 --> 01:03:35,282
자넨 준비돼 있어
722
01:03:36,217 --> 01:03:38,219
준비돼 있으니 할 수 있어
723
01:04:05,111 --> 01:04:07,515
세실리아
세실리아, 뭐 하는 거요?
724
01:04:12,654 --> 01:04:14,521
세실리아
그거 건드리지 마요
725
01:04:14,954 --> 01:04:16,857
- 쉬
- 세실리아, 손대지 마요
726
01:04:17,992 --> 01:04:19,359
그만해요
727
01:04:22,130 --> 01:04:23,364
안 돼, 안 돼
728
01:04:26,633 --> 01:04:29,369
자, 아만다
저 사람들 시련을 겪어 봐야 해
729
01:04:29,502 --> 01:04:31,306
저 아줌마 의사한테는...
730
01:04:31,839 --> 01:04:33,273
시련도 사치예요
731
01:04:33,407 --> 01:04:35,208
누구에게나 기회는 주어져야 해
732
01:04:35,542 --> 01:04:37,812
자기 잘못을 만회할 수 있도록
733
01:04:39,180 --> 01:04:40,814
자네가 누구보다 잘 알잖나
734
01:04:45,319 --> 01:04:46,320
735
01:04:53,560 --> 01:04:54,363
세실리아
736
01:04:54,896 --> 01:04:56,364
세실리아
그걸로 뭐 하려구?
737
01:04:56,898 --> 01:04:57,965
세실리아
뭐 하는 거요?
738
01:05:06,206 --> 01:05:08,710
안 돼, 안 돼, 그러지 마!
739
01:05:09,376 --> 01:05:11,579
- 안 돼, 안 돼!
- 쉬
740
01:05:18,652 --> 01:05:19,420
웩
741
01:05:34,167 --> 01:05:35,135
우리
밧줄 구했어
742
01:05:35,369 --> 01:05:37,539
- 안 돼!
- 마테오!
743
01:05:38,907 --> 01:05:40,307
그래, 좋아
744
01:05:53,687 --> 01:05:56,990
그래 그걸 테이블 주위에 감아서
745
01:05:58,126 --> 01:05:59,327
끌어당기면 돼
746
01:06:09,151 --> 01:06:10,451
그렇지, 그래
747
01:06:24,801 --> 01:06:26,203
- 받아
- 그렇지
748
01:06:32,018 --> 01:06:32,786
안 돼!
749
01:06:35,790 --> 01:06:38,192
뭐야, 안 돼, 안 돼!
750
01:07:10,524 --> 01:07:12,627
좀 들어 봐요
751
01:07:13,260 --> 01:07:14,127
당신 말이 맞아
752
01:07:15,228 --> 01:07:16,530
난 완전 사기꾼이야
753
01:07:19,366 --> 01:07:20,835
하지만 내 아버지
존
754
01:07:21,168 --> 01:07:22,436
그분은 진짜야
755
01:07:23,170 --> 01:07:24,304
그건 당신도 알잖아요
756
01:07:25,573 --> 01:07:26,741
아버지면 당신을 구할 수 있어
757
01:07:27,275 --> 01:07:28,608
그게 당신 고민 거린가?
758
01:07:30,945 --> 01:07:31,813
날 구하는 거?
759
01:07:32,046 --> 01:07:33,547
그분이 당신을 치료할 수 있어요
760
01:07:34,481 --> 01:07:35,684
신께 맹세해요
761
01:07:36,216 --> 01:07:37,751
내가 통화하려고 한 분이
아버지예요
762
01:07:38,285 --> 01:07:39,521
내가 말씀 드려 볼게요
763
01:07:39,954 --> 01:07:42,356
우리 있는 데를 알려 드리면
여기로 오실 거예요
764
01:07:42,989 --> 01:07:44,326
여기 오셔서
당신을 도와 드릴 거예요
765
01:07:44,959 --> 01:07:46,393
내 목숨을 구하기 위해서라도
766
01:07:48,095 --> 01:07:50,698
애걸하는 건 도움이 안 돼
이러는 게 당신이 처음이 아니거든
767
01:08:01,943 --> 01:08:02,677
제발
768
01:08:03,010 --> 01:08:03,778
제발요
769
01:08:05,011 --> 01:08:06,881
제발, 제발
살려 줘요
770
01:08:06,915 --> 01:08:07,683
제발요
771
01:08:32,006 --> 01:08:34,709
존
누가 찾아왔는데요
772
01:08:42,883 --> 01:08:44,319
씨발 문 안 열어!
773
01:08:44,652 --> 01:08:45,953
나 파커 시어스야!
774
01:08:46,187 --> 01:08:48,756
내 돈 돌려받으러 왔어
받을 때까지 안 갈 거야
775
01:08:49,290 --> 01:08:51,658
- 도와줘요, 이봐요!
- 피더슨, 이 도둑년아!
776
01:09:36,270 --> 01:09:37,605
아, 뭐야
777
01:09:55,322 --> 01:09:56,023
거기
778
01:09:58,359 --> 01:10:00,528
이봐!
이게 뭐야?
779
01:10:04,865 --> 01:10:07,469
총을 들고 들어오면
범죄자 취급을 받죠
780
01:10:09,771 --> 01:10:10,672
당신 누구요?
781
01:10:12,773 --> 01:10:15,209
그 질문은 내가 하려던 건데
782
01:10:19,013 --> 01:10:21,048
당신 알아요
크레이머
783
01:10:21,681 --> 01:10:22,617
뇌종양, 맞죠?
784
01:10:28,721 --> 01:10:30,191
여기서 뭐 하는 거요, 파커?
785
01:10:30,424 --> 01:10:32,193
내 돈 돌려받으러 왔어요
786
01:10:33,794 --> 01:10:35,363
이 연놈들 다 사기꾼이에요
787
01:10:35,797 --> 01:10:36,664
여길 좀 봐요
788
01:10:38,599 --> 01:10:39,300
아
789
01:10:40,534 --> 01:10:41,336
음...
790
01:10:42,602 --> 01:10:43,403
그렇구먼
791
01:10:57,485 --> 01:10:58,519
저거 피더슨이오?
792
01:10:59,419 --> 01:11:00,388
마테오도 있소
793
01:11:02,156 --> 01:11:03,004
가브리엘라도
794
01:11:03,328 --> 01:11:05,893
발렌티나도 디에고도
다 한패요
795
01:11:06,961 --> 01:11:08,295
이들 다 협잡꾼들이오
796
01:11:09,829 --> 01:11:12,165
우린... 사기꾼들 먹잇감이었소
797
01:11:13,299 --> 01:11:14,099
저 개같은 년
798
01:11:14,801 --> 01:11:17,404
가진 돈 전부
저 여자한테 줬어요
799
01:11:18,037 --> 01:11:19,474
우리 가족을 위한 돈이었다구요
800
01:11:21,008 --> 01:11:23,678
내가 죽어도
우리 애들 잘 살 수 있게
801
01:11:24,211 --> 01:11:26,847
그런데
당신은 그걸 마법의 콩나무로 바꿨구만
802
01:11:27,882 --> 01:11:28,822
시간을 더 벌어
803
01:11:29,546 --> 01:11:30,986
인생을 즐기려고 말야
804
01:11:32,119 --> 01:11:34,121
당신 인생의 의미는 뭐요, 파커?
805
01:11:34,155 --> 01:11:35,523
생각해 본 적 있소?
806
01:11:36,256 --> 01:11:38,325
당신 인생의 의미를 찾으면
807
01:11:39,727 --> 01:11:41,461
당신 영혼을 찾은 거니까
808
01:11:43,064 --> 01:11:45,966
당신 돈은 우리한테 있소
그건 안심해도 좋소
809
01:11:46,667 --> 01:11:49,403
하지만
당신이 세실리아를 상대하기 앞서
810
01:11:49,737 --> 01:11:52,940
그녀가 매듭지어야 할
게임이 있소
811
01:11:54,475 --> 01:11:55,576
게임이라니 그게 뭐요?
812
01:11:59,413 --> 01:12:00,247
아이고...
813
01:12:00,781 --> 01:12:02,150
발렌티나를 죽였군요
814
01:12:02,583 --> 01:12:04,319
우리가 그런 게 아니오
815
01:12:05,252 --> 01:12:06,888
당신들이 저 여자 머릴 썰었잖아
816
01:12:07,021 --> 01:12:10,191
발렌티나는 살고자 하는 의지가 없어서
죽은 거요
817
01:12:10,324 --> 01:12:11,726
시련을 견디지 못했지
818
01:12:12,159 --> 01:12:15,897
존, 이 양반이 여길 찾았다면
다른 사람들도 곧 그럴 수 있어요
819
01:12:16,130 --> 01:12:17,532
우리 시간 낭비하는 거예요
820
01:12:18,066 --> 01:12:20,101
난 그저
미스터 시어스에게 선택할 수 있는 기회를
821
01:12:20,935 --> 01:12:22,504
주려는 것이네
822
01:12:23,237 --> 01:12:24,339
무슨 선택이요?
823
01:12:25,185 --> 01:12:27,753
나한테 뭔 선택권이 있어
대체 뭔 얘기를 하는 거요?
824
01:12:27,975 --> 01:12:29,409
당신 인생에서
뭔가
825
01:12:29,442 --> 01:12:33,014
의미 있는 일을 할 수 있는
기회를 주려는 거요
826
01:12:34,982 --> 01:12:35,750
바로 지금
827
01:12:37,018 --> 01:12:37,785
나
듣고 있어요
828
01:12:38,519 --> 01:12:40,488
우선
총은 안 된다는 점을
829
01:12:41,989 --> 01:12:42,890
분명히 해야겠구만
830
01:12:51,198 --> 01:12:52,334
규칙은 지켜야 하오
831
01:12:53,367 --> 01:12:55,703
이를 어겼다간
결과가 아주 안 좋을 거요
832
01:12:56,237 --> 01:12:57,171
알겠소?
833
01:12:59,874 --> 01:13:00,808
나 풀어 주는 거요?
834
01:13:05,880 --> 01:13:06,781
존
835
01:13:13,787 --> 01:13:15,156
내가 약속하지, 아만다
836
01:13:15,489 --> 01:13:16,766
어떤 식으로든
837
01:13:17,390 --> 01:13:19,459
우리 계획대로 잘 될 거야
838
01:13:21,295 --> 01:13:23,035
다음 게임에 맞게
가브리엘라
839
01:13:23,259 --> 01:13:25,099
준비 시켜 주겠나?
840
01:13:28,435 --> 01:13:30,671
- 내가 했으면 싶나?
- 아뇨
841
01:13:41,148 --> 01:13:43,383
다음은 그 마취과 의사예요
842
01:13:48,422 --> 01:13:50,191
아주머니
얘기 좀 할 수 있을까요?
843
01:13:50,224 --> 01:13:52,026
제발
얘기 좀 해요
844
01:13:52,059 --> 01:13:52,993
부탁입니다
845
01:13:53,526 --> 01:13:55,029
이 씨팔년아!
846
01:13:55,162 --> 01:13:56,598
이 개보지 같은 년!
847
01:14:08,108 --> 01:14:09,243
살려 줘요, 살려 줘요
848
01:14:09,577 --> 01:14:10,878
살려 줘요, 살려 줘요
제발요
849
01:14:10,911 --> 01:14:12,146
믿거나 말거나
방금 했어
850
01:14:12,179 --> 01:14:13,681
- 니가 다음이었는데
- 저 노인네 괴물이에요
851
01:14:13,715 --> 01:14:15,649
당신도 죽일 거고
우리 다 죽일 거예요
852
01:14:15,683 --> 01:14:16,984
넌 존을 몰라
853
01:14:17,818 --> 01:14:20,788
조금이라도 더 내 도움을 받고 싶으면
잠자코 있어
854
01:14:37,171 --> 01:14:39,373
저 도둑년 면상에 총 갈기지 말라고
이러는 거요?
855
01:14:43,177 --> 01:14:44,679
날 믿게, 미스터 시어스
856
01:14:44,912 --> 01:14:47,347
좀 있음
저 여자도 당신이 처리해 줬음 하고 바랄 거요
857
01:15:07,501 --> 01:15:08,302
마테오
858
01:15:12,273 --> 01:15:13,074
씨발
859
01:15:33,260 --> 01:15:34,095
뭐여...
860
01:15:38,065 --> 01:15:38,867
아...
861
01:15:41,702 --> 01:15:42,970
씨발 이게 뭐여?
862
01:16:06,493 --> 01:16:08,362
그게 뭐야?
그게 뭐냐구?
863
01:16:08,395 --> 01:16:10,564
이것들이 다 뭔지
나도 몰라요
864
01:16:10,698 --> 01:16:12,666
의료 용품 같은데
865
01:16:12,899 --> 01:16:14,835
뼈 절단기도 있구
866
01:16:15,368 --> 01:16:16,203
개두기(開頭器)야
867
01:16:16,237 --> 01:16:19,206
이걸 뭐라 부르든 알 게 뭐야
세실리아!
868
01:16:20,574 --> 01:16:22,476
'재생'이라고 써진 녹음기가 있어
869
01:16:22,509 --> 01:16:23,844
나 이거 만지지 않을 거야
870
01:16:27,481 --> 01:16:28,816
알았어, 알았어
871
01:16:32,920 --> 01:16:34,121
안녕, 마테오
872
01:16:34,822 --> 01:16:36,624
게임할 시간이야
873
01:16:37,157 --> 01:16:38,726
규칙은 간단하지
874
01:16:39,159 --> 01:16:42,062
거기 유리 효소 수조 안에다
충분히 큰
875
01:16:42,296 --> 01:16:45,566
니 대뇌 조직 하나를 넣으면
니가 이겨
876
01:16:46,300 --> 01:16:47,602
머시기 하나?
877
01:16:48,136 --> 01:16:50,304
- 머시기 하나?
- 니 뇌 조직
878
01:16:51,038 --> 01:16:52,439
그게 무슨 말이에요?
879
01:16:52,740 --> 01:16:54,208
니 두뇌 한 조각 말야
880
01:16:54,441 --> 01:16:55,510
미쳤군
881
01:16:55,644 --> 01:16:57,845
제정신이 아냐, 크레이머!
882
01:16:58,479 --> 01:17:00,981
존, 제발!
883
01:17:03,350 --> 01:17:04,385
크레이머!
884
01:17:04,418 --> 01:17:05,586
제발!
885
01:17:09,057 --> 01:17:11,926
자네가 3분 이내
과제를 완수하면
886
01:17:12,059 --> 01:17:14,700
그 효소가 뇌 조직을 녹여
887
01:17:15,024 --> 01:17:16,596
전기 회로를 폐쇄할 거야
888
01:17:17,030 --> 01:17:18,566
그러면 자네 목숨을 구할 수 있지
889
01:17:19,099 --> 01:17:20,168
그런데 알아 둬
890
01:17:20,901 --> 01:17:24,104
뇌는 놀랄 만큼
회복력이 좋은 기관이지
891
01:17:24,238 --> 01:17:26,273
해부학적으로 완벽한
892
01:17:26,313 --> 01:17:29,883
대뇌 반구 절제술을 받은 사람들
얘기가 있지
893
01:17:30,110 --> 01:17:31,576
절반이 제거된
894
01:17:31,900 --> 01:17:34,682
뇌 뉴런을
다시 자극해 연결했더니
895
01:17:35,015 --> 01:17:37,587
그 사람들 죽기는커녕
896
01:17:37,811 --> 01:17:39,119
살아 남았고 성장도 했다더라
897
01:17:40,454 --> 01:17:42,089
이거 어떻게 하는지 나 몰라
898
01:17:42,229 --> 01:17:43,798
어떻게 하는지 모른다구
899
01:17:47,460 --> 01:17:48,160
알았어
900
01:17:49,363 --> 01:17:52,135
자네한테 쥐여 주지 않은 건
901
01:17:52,158 --> 01:17:53,433
자네 마취제뿐이야
902
01:17:53,767 --> 01:17:54,747
하지만 진심인데
903
01:17:55,371 --> 01:17:57,872
자네 정신 바짝 차려야 할걸
904
01:17:58,739 --> 01:18:00,374
그리고 아무 것도 안하면
905
01:18:00,807 --> 01:18:04,011
그 결과도
그리 좋지 못할 거야
906
01:18:04,545 --> 01:18:06,847
시간 낭비 말게
907
01:18:07,381 --> 01:18:08,358
사느냐 죽느냐
908
01:18:08,882 --> 01:18:10,519
선택은 자네 몫일세
909
01:18:16,290 --> 01:18:17,091
안 돼, 안 돼
910
01:18:18,058 --> 01:18:19,894
좋아
이걸 떼어 내야 해
911
01:18:23,865 --> 01:18:25,332
- 누가 좀 도와줘
- 마테요
912
01:18:25,365 --> 01:18:27,434
어떻게 해야 돼?
어떻게?
913
01:18:27,569 --> 01:18:29,169
개두기를 써야 돼
914
01:18:31,671 --> 01:18:32,707
그래, 마테오
어쩔 수 없어
915
01:18:32,741 --> 01:18:34,942
절대 그럴 수 없어
916
01:18:35,288 --> 01:18:36,578
두피를 잘라야 해
917
01:18:36,611 --> 01:18:38,279
- 싫어, 싫어
- 해야 돼
918
01:18:39,380 --> 01:18:40,848
나 못해
못한다구...
919
01:18:41,081 --> 01:18:43,384
살고 싶지 않아?
쟤처럼 되고 싶어?
920
01:18:46,253 --> 01:18:47,855
- 마테오!
- 알았어
921
01:18:52,459 --> 01:18:53,494
케이블 있어?
922
01:18:54,863 --> 01:18:55,930
이거야?
923
01:18:56,563 --> 01:18:57,431
이거야
924
01:18:57,865 --> 01:18:58,666
그래
925
01:19:10,109 --> 01:19:10,909
그냥 해
926
01:20:17,979 --> 01:20:18,813
서둘러!
927
01:20:37,931 --> 01:20:40,134
아이고... 아이고
928
01:20:48,242 --> 01:20:49,144
빼내!
929
01:20:52,747 --> 01:20:53,549
아!
930
01:20:55,083 --> 01:20:56,984
뽑아 내, 어서!
931
01:21:15,369 --> 01:21:16,170
오...
932
01:21:24,144 --> 01:21:24,944
안 돼!
933
01:21:36,858 --> 01:21:38,492
934
01:21:46,701 --> 01:21:49,069
이럴 수가!
마테오!
935
01:22:02,182 --> 01:22:03,818
당신네들 완전 미쳤군
936
01:22:04,786 --> 01:22:05,753
우리가 미쳤다구?
937
01:22:06,486 --> 01:22:08,823
이자들은
가짜 희망으로 사람들을 죽여
938
01:22:26,240 --> 01:22:29,109
저 여자 아버지가
당신을 도울 수 있다면 어쩌시겠어요?
939
01:22:29,877 --> 01:22:31,746
아만다
나만큼
940
01:22:31,779 --> 01:22:33,046
자네도 잘 알잖나
941
01:22:33,180 --> 01:22:34,118
사람들은...
942
01:22:34,242 --> 01:22:36,751
자기 목숨을 구하기 위해서라면
아무 말이든 하잖나
943
01:22:36,784 --> 01:22:38,386
그야 그렇지만
저 여자 아버지는 진짜예요
944
01:22:38,720 --> 01:22:39,988
우리 다 알잖아요
945
01:22:40,153 --> 01:22:42,289
아만다
현실은...
946
01:22:43,725 --> 01:22:44,726
내가 죽어 간다는 거야
947
01:22:46,694 --> 01:22:48,028
나 죽어 가고 있어
948
01:22:49,563 --> 01:22:50,832
사실을 직시해야 해
949
01:22:50,865 --> 01:22:52,533
하지만
우리 일은 끝나지 않을 거야
950
01:22:54,035 --> 01:22:54,892
그리고 난...
951
01:22:55,516 --> 01:22:57,773
자네가... 계속해 나가리라
952
01:23:01,375 --> 01:23:02,309
믿는다네
953
01:23:34,308 --> 01:23:35,510
날 다 샜구만
954
01:23:36,143 --> 01:23:37,612
우린
할 일이 있잖아
955
01:23:38,045 --> 01:23:39,213
시간이 얼마 없어
956
01:23:39,946 --> 01:23:41,897
자네가
미스터 시어스를
957
01:23:42,621 --> 01:23:43,683
풀어 주었음 하네
958
01:23:45,352 --> 01:23:47,120
그리고
규칙대로 하는지 확인하게
959
01:23:59,734 --> 01:24:00,468
싫어
960
01:24:01,402 --> 01:24:02,036
싫어
961
01:24:02,070 --> 01:24:02,972
가브리엘라
962
01:24:03,996 --> 01:24:05,172
어쩔 수 없어
963
01:24:06,374 --> 01:24:07,075
안 돼
964
01:24:07,707 --> 01:24:09,611
안 그럼
여기서 절대 못 나가
965
01:24:26,294 --> 01:24:27,761
뭐였어요?
966
01:24:30,497 --> 01:24:31,398
뭐였어요?
967
01:24:38,505 --> 01:24:39,674
안녕, 가브리엘라
968
01:24:40,875 --> 01:24:42,110
게임 하나 할까...
969
01:24:42,142 --> 01:24:43,545
싫어, 그만해!
970
01:24:43,678 --> 01:24:45,512
그만해, 그만...
971
01:24:47,915 --> 01:24:49,884
안됐지만 그래 봐야 소용 없어
972
01:24:51,451 --> 01:24:53,921
자네
게임을 해야 할 거야
973
01:25:22,615 --> 01:25:23,922
안 돼! 싫어
974
01:25:23,946 --> 01:25:25,453
안 돼, 안 돼!
975
01:25:25,787 --> 01:25:26,954
뭐야 이거?
976
01:25:56,050 --> 01:25:57,817
당신들 다
내 병이 나은 것처럼
977
01:25:58,050 --> 01:25:59,354
가장했지만
978
01:26:00,087 --> 01:26:02,790
난 수년 간 치료를 받아 왔어
979
01:26:02,823 --> 01:26:06,127
화학 요법, 면역 요법
방사선 요법 등등
980
01:26:06,806 --> 01:26:10,276
방사선 기기는
함부로 다루어선 안 된다네
981
01:26:10,764 --> 01:26:13,366
그러니 내 지시를 잘 따르게
가브리엘라
982
01:26:20,208 --> 01:26:20,941
씨발
983
01:26:25,513 --> 01:26:28,826
유일한 탈출구는
손과 발목을 족쇄에서
984
01:26:29,350 --> 01:26:30,417
빼내는 것뿐이야
985
01:26:31,052 --> 01:26:32,620
위에 있는 도구를 사용해
986
01:26:33,553 --> 01:26:35,089
안 돼! 이러지 마!
987
01:26:35,122 --> 01:26:36,724
이럴 순 없어
날 보내 줘요!
988
01:26:36,758 --> 01:26:38,092
내보내 줘요
989
01:26:38,426 --> 01:26:39,915
뼈는 부러져도 낫지
990
01:26:40,439 --> 01:26:41,962
살은 이식할 수도 있어
991
01:26:42,996 --> 01:26:44,340
이거 쉽지 않을 거야
992
01:26:45,464 --> 01:26:48,486
하지만 누릴 수 있는 것 중
인생 만한 것도
993
01:26:48,910 --> 01:26:49,903
없잖나
994
01:27:00,681 --> 01:27:01,883
감내해야 돼, 개비
995
01:27:06,753 --> 01:27:07,520
어서 해
996
01:27:07,754 --> 01:27:08,990
해야 돼, 개비
997
01:27:28,309 --> 01:27:29,309
아냐, 그게 아냐!
998
01:27:29,642 --> 01:27:30,744
발부터 시작해야지
999
01:27:31,078 --> 01:27:32,345
빠져나올 수 있을 거야
1000
01:27:36,017 --> 01:27:36,818
그렇지, 개비
1001
01:28:17,657 --> 01:28:18,593
해냈어, 개비
1002
01:28:29,670 --> 01:28:30,671
1003
01:28:32,974 --> 01:28:34,507
싫어, 안 돼
1004
01:28:37,778 --> 01:28:39,701
안 돼, 안 돼
1005
01:28:40,025 --> 01:28:41,849
안 돼, 안 돼
1006
01:28:42,082 --> 01:28:44,218
그만 좀 해, 제발
1007
01:28:44,578 --> 01:28:46,880
포기하지 마, 개비!
1008
01:29:28,395 --> 01:29:29,530
병원으로 데려가게
1009
01:29:29,563 --> 01:29:30,932
이봐들, 이제 게임 시간 끝났어
1010
01:29:33,466 --> 01:29:34,468
열쇠 내놔
1011
01:29:35,802 --> 01:29:37,738
내가 앞서 분명히 일렀잖소
1012
01:29:38,272 --> 01:29:40,642
총은 규칙에 반한다고
1013
01:29:40,775 --> 01:29:41,910
그놈의 엿같은 규칙, 존
1014
01:29:42,743 --> 01:29:44,512
세실리아 사슬 열쇠 주쇼
1015
01:29:44,845 --> 01:29:45,951
열쇠는 필요 없소
1016
01:29:47,075 --> 01:29:48,282
저 여자 아무 데도 안 갈 거니까
1017
01:29:59,226 --> 01:30:00,227
이제, 갑시다
1018
01:30:21,681 --> 01:30:23,817
어서, 움직이쇼
1019
01:30:29,990 --> 01:30:31,458
나 싹 잊은 줄 알았어
1020
01:30:32,560 --> 01:30:33,726
그럴 리가 있나
1021
01:30:33,860 --> 01:30:35,562
당신을 위해 죽을 각오도 돼 있는걸
1022
01:30:41,869 --> 01:30:42,803
자, 풀어 줘
1023
01:30:44,038 --> 01:30:45,039
어서!
1024
01:31:03,691 --> 01:31:05,347
너 본 순간부터
1025
01:31:05,871 --> 01:31:07,428
한 방 먹여 주고 싶었어
1026
01:31:13,067 --> 01:31:15,302
자자 노인네
개 목걸이 해야지
1027
01:31:25,779 --> 01:31:26,881
뭐 해, 어서!
1028
01:32:03,984 --> 01:32:04,852
새로운 게임이네
1029
01:32:05,586 --> 01:32:07,076
이름하여
'우리는 살고
1030
01:32:07,300 --> 01:32:08,889
니들은 뒤지고 좆된다'
1031
01:32:09,423 --> 01:32:10,291
존나 간단하지?
1032
01:32:10,724 --> 01:32:12,660
파커가 규칙을 어길 거라고 했잖아요
1033
01:32:13,093 --> 01:32:14,561
넌 시험 통과 못 했어
머저리 새끼야
1034
01:32:15,463 --> 01:32:17,465
저 애 병원에 데려다줘야 해
1035
01:32:18,198 --> 01:32:19,433
게임에서 이겼으니
1036
01:32:19,767 --> 01:32:21,168
살 자격이 있어
1037
01:32:21,702 --> 01:32:23,137
오, 쟤가 그래?
1038
01:32:24,171 --> 01:32:26,607
상처가 심해
치료를 받아야 해
1039
01:32:27,774 --> 01:32:28,509
그러셔?
1040
01:32:35,182 --> 01:32:36,717
엄두도 내지 마!
1041
01:32:38,852 --> 01:32:39,553
안 돼, 안 돼
1042
01:32:39,588 --> 01:32:40,432
그러지 마
1043
01:32:40,856 --> 01:32:42,355
안 돼, 그러지 마
1044
01:32:45,826 --> 01:32:47,828
이 미친 개같은 년!
1045
01:32:51,865 --> 01:32:53,022
안됐지만
1046
01:32:54,246 --> 01:32:55,669
얘 살 것 같지 않은데
1047
01:32:58,839 --> 01:32:59,640
파커
1048
01:33:02,343 --> 01:33:03,244
열쇠 이리 줘
1049
01:33:14,655 --> 01:33:15,623
너도 그거 차
1050
01:33:48,622 --> 01:33:49,757
자, 존
말해 봐
1051
01:33:49,890 --> 01:33:52,460
이 짓거리
아주 오래 전부터 한 거지?
1052
01:33:53,294 --> 01:33:54,428
내가 어떻게 당신을 막았지?
1053
01:33:55,563 --> 01:33:57,599
내가 그렇게 잘났나?
1054
01:33:58,232 --> 01:33:59,567
기고만장하지 말게
1055
01:34:00,400 --> 01:34:02,236
단순한 판단 착오였을 뿐이니까
1056
01:34:02,361 --> 01:34:04,430
- 그게 다일세
- 그래, 동의해 주지
1057
01:34:04,571 --> 01:34:06,475
존, 당신처럼 똑똑한 사람은
1058
01:34:07,008 --> 01:34:09,844
자기만 믿고 오버해서
낭패를 보는 수가 있지 않나?
1059
01:34:10,177 --> 01:34:11,212
너 땜에
1060
01:34:11,245 --> 01:34:13,247
니 친구들 다 죽은 건
신경도 안 쓰지?
1061
01:34:13,780 --> 01:34:14,681
친구들?
1062
01:34:16,283 --> 01:34:17,451
친구들 아닌데
1063
01:34:17,985 --> 01:34:19,920
얘들은 걍 결말 없이 끝난 거지
1064
01:34:20,354 --> 01:34:21,822
그거 말곤 아무 것도 아냐
1065
01:34:22,456 --> 01:34:23,934
얘들 하나씩 죽는 거 보면서
1066
01:34:24,358 --> 01:34:25,793
내가 무슨 생각했게?
1067
01:34:27,327 --> 01:34:29,598
내 돈 가져갈 연놈이
또 줄었구나
1068
01:34:30,130 --> 01:34:31,200
고맙더라구
1069
01:34:32,033 --> 01:34:33,100
나한테 득이 됐으니까
1070
01:34:33,233 --> 01:34:35,336
그 돈 나한테서 먼저 돌려받아야
1071
01:34:36,370 --> 01:34:38,173
니들 둘이 나눌 수 있지
1072
01:34:38,807 --> 01:34:40,207
그 돈 되찾을 수 있을 거야
1073
01:34:40,941 --> 01:34:41,842
위층에 있어
1074
01:34:41,875 --> 01:34:44,411
저 여자가 너도 죽이리란 거 알지?
1075
01:34:44,445 --> 01:34:45,746
꺼져 버려, 아만다
1076
01:34:45,779 --> 01:34:46,981
아만다 말이 맞아
1077
01:34:47,514 --> 01:34:49,049
이 여자
당신 불태울 거야
1078
01:34:49,383 --> 01:34:51,051
지금은 긴가민가하겠지만
1079
01:34:53,153 --> 01:34:54,989
남아 있는 수작이
고작 그거야, 존?
1080
01:34:55,622 --> 01:34:57,625
당신이 진짜 누군지 깨닫고는...
1081
01:34:58,358 --> 01:34:59,560
그래 직쏘...
1082
01:35:01,595 --> 01:35:02,830
좀 걱정되더라
1083
01:35:04,131 --> 01:35:05,199
솔직히
1084
01:35:05,932 --> 01:35:08,002
그런데
그 대단한 존 크레이머께서
1085
01:35:08,235 --> 01:35:10,371
자기가 만든 덫에 걸려
죽겠네
1086
01:35:11,104 --> 01:35:12,440
조금은 짓궂은 아이러니지
1087
01:35:13,173 --> 01:35:15,336
게다가 웃긴 건
당신이 그냥
1088
01:35:15,660 --> 01:35:16,710
걸어 나갈 수도 있었단 거야
1089
01:35:18,145 --> 01:35:18,968
당신이 패배하고
1090
01:35:19,292 --> 01:35:21,515
사기 맞았음을 인정하면서
1091
01:35:23,284 --> 01:35:24,284
하지만...
1092
01:35:25,620 --> 01:35:28,155
당신은 갈 수가 없었던 거야, 그렇지?
1093
01:35:30,991 --> 01:35:33,894
이 개년을 저기에 세운 다음
1094
01:35:33,927 --> 01:35:35,029
플레이 버튼을 누르면 어때?
1095
01:35:56,249 --> 01:35:59,288
이 염병할 노인네 두 달이면 뒤질 건데
알아?
1096
01:36:00,320 --> 01:36:01,627
근데 난
이 노인네 괴롭히고 싶어
1097
01:36:02,351 --> 01:36:03,758
이 노인네가 나 괴롭힌 것처럼
1098
01:36:03,990 --> 01:36:07,461
죄 없는 사람이 죽는 걸 보는 게
생의 마지막 기억이 되도록
1099
01:36:07,995 --> 01:36:09,531
내가 죄 없다고 생각한다면...
1100
01:36:09,964 --> 01:36:10,764
니가?
1101
01:36:11,900 --> 01:36:13,001
말도 안 돼
1102
01:36:17,170 --> 01:36:18,605
적절한 걸 찾은 거 같은데
1103
01:36:26,781 --> 01:36:28,148
- 얘, 카를로스
- 안녕하세요
1104
01:36:28,182 --> 01:36:29,417
뭐 하는 거니?
1105
01:36:30,751 --> 01:36:32,653
니가 만났으면 하는
친구들이 있는데...
1106
01:36:33,487 --> 01:36:35,357
- 안으로 들어갈까?
- 좋아요
1107
01:36:35,890 --> 01:36:36,624
가자
1108
01:36:41,129 --> 01:36:41,996
들어가자
1109
01:36:46,467 --> 01:36:47,735
내가 데려온 애 좀 봐
1110
01:36:57,344 --> 01:36:58,179
존...
1111
01:36:58,912 --> 01:36:59,748
쟤 누구예요?
1112
01:37:00,381 --> 01:37:01,149
친구지
1113
01:37:05,051 --> 01:37:08,255
예측 못한 끔찍한 결과군
1114
01:37:17,464 --> 01:37:18,833
제발, 이러지 마
1115
01:37:21,034 --> 01:37:23,404
- 저 애는 죄가 없어
- 맞아
1116
01:37:24,738 --> 01:37:26,095
그러니 쟤 죽게 놔두면
1117
01:37:26,419 --> 01:37:27,708
당신 책임이야
1118
01:37:32,512 --> 01:37:34,116
이거 어떻게 작동 시키지?
1119
01:37:34,849 --> 01:37:36,517
그 대상에 의해 작동하지
1120
01:37:38,953 --> 01:37:39,953
그렇군
1121
01:37:41,388 --> 01:37:44,191
당신은 누구든 죽여 놓고
책임을 지지 않으려는 거군?
1122
01:37:45,193 --> 01:37:46,361
좆같은 위선자
1123
01:37:46,695 --> 01:37:50,097
이런, 시작하기 전에
얘한테 규칙을 말해 주고 싶겠네
1124
01:37:50,330 --> 01:37:51,632
쟤는 어떤 게임에도
1125
01:37:53,801 --> 01:37:54,935
끼워 줄 수 없어
1126
01:37:55,068 --> 01:37:56,336
왜 이래, 존
1127
01:37:57,538 --> 01:37:58,973
그 섬뜩한 목소리로 해야지
1128
01:37:59,906 --> 01:38:02,043
'게임 하나 할까'
1129
01:38:03,276 --> 01:38:03,978
아냐?
1130
01:38:06,379 --> 01:38:09,117
정말 쟤 규칙도 모르고
게임했으면 좋겠어?
1131
01:38:09,249 --> 01:38:10,851
쟤 잘해 낼 것 같지 않은데
1132
01:38:17,090 --> 01:38:19,660
존, 얘 모가지 따 버린다
1133
01:38:45,652 --> 01:38:46,987
이러는 거 옳지 않아
1134
01:38:47,521 --> 01:38:49,623
- 옳지 않아
- 오, 정말?
1135
01:38:50,157 --> 01:38:53,027
도덕적 품위에 대해 설교라도 하려고
당신이?
1136
01:38:54,060 --> 01:38:56,698
10초 줄게
아님 내가 레버 당긴다
1137
01:38:57,131 --> 01:38:59,900
글고 난 당신처럼
어리석은 도덕 같은 건 몰라
1138
01:39:04,272 --> 01:39:05,005
카를로스...
1139
01:39:08,929 --> 01:39:09,929
'노 할라'
1140
01:39:11,813 --> 01:39:12,814
알겠지?
1141
01:39:14,838 --> 01:39:16,038
'노 할라'
1142
01:39:18,752 --> 01:39:20,722
켜 봐, 파커
해 보자구
1143
01:39:30,664 --> 01:39:31,698
'노 할라'(당기지 마라)
1144
01:40:33,460 --> 01:40:34,762
1145
01:40:38,465 --> 01:40:39,199
싫어
1146
01:41:07,061 --> 01:41:08,562
물고문은 아니네
1147
01:41:09,596 --> 01:41:10,798
피고문인가
1148
01:42:10,491 --> 01:42:13,193
그거 당기지 마라, 카를로스
당기지 마
1149
01:42:26,774 --> 01:42:28,710
멈춰! 멈춰!
1150
01:42:32,480 --> 01:42:33,580
멈춰!
1151
01:42:35,782 --> 01:42:36,684
멈춰!
1152
01:42:41,854 --> 01:42:43,958
그만해
저러다 죽어!
1153
01:42:44,592 --> 01:42:46,361
노인네는
레버만 밀고 있음 돼
1154
01:42:46,894 --> 01:42:48,062
애가 죽겠지
1155
01:42:56,003 --> 01:42:57,237
돈이나 찾으러 가자구
1156
01:43:13,786 --> 01:43:15,726
스피커로 당신 목소리 듣고
1157
01:43:16,250 --> 01:43:17,390
잘될 줄 알았어
1158
01:43:17,924 --> 01:43:20,628
저 사람들이 홀딱 속아 넘어가다니
나도 믿기지 않아
1159
01:43:20,861 --> 01:43:22,598
- 내 말이...
- 존나 멍청한 것들
1160
01:43:32,173 --> 01:43:33,809
근데 당신이
마지막 게임 참가자라면
1161
01:43:35,342 --> 01:43:37,745
당신 반대편 널빤지엔
누가 눕기로 돼 있었던 거지?
1162
01:43:40,780 --> 01:43:41,782
내 돈 여깄네
1163
01:44:07,575 --> 01:44:08,910
씨발 돈은 어딨어?
1164
01:44:11,878 --> 01:44:12,880
돈 어딨어?
1165
01:44:43,210 --> 01:44:43,878
씨발!
1166
01:44:49,249 --> 01:44:49,984
씨발
1167
01:45:39,500 --> 01:45:42,570
잘해... 줬구나, 아가
1168
01:45:43,704 --> 01:45:44,705
잘했어
1169
01:45:45,838 --> 01:45:46,907
다들 괜찮아요?
1170
01:45:48,675 --> 01:45:51,112
꼭 우리 계획대로 된 건 아니지만...
1171
01:45:53,180 --> 01:45:54,381
저것들이 어떻게 알았지?
1172
01:45:57,218 --> 01:45:58,686
저것들이
당신에 대해서 어떻게 안 거지?
1173
01:46:01,221 --> 01:46:02,722
파커 시어스요
1174
01:46:02,762 --> 01:46:04,165
됐죠? 그자도 한패예요
1175
01:46:04,392 --> 01:46:06,961
그자도 보통 아니에요
세실리아도 엿먹인다구요
1176
01:46:10,898 --> 01:46:13,301
당신이 요청한 사람
찾았어요
1177
01:46:13,947 --> 01:46:15,748
어허, 잘됐군
1178
01:46:16,070 --> 01:46:17,238
그런데 파커 시어스요?
1179
01:46:18,172 --> 01:46:19,740
뭔가 다른 방법을 써야 할 거예요
1180
01:46:24,522 --> 01:46:25,822
통화 종료
파커 시어스
1181
01:46:26,747 --> 01:46:27,647
걸려 들었네
1182
01:46:28,516 --> 01:46:29,583
우리 손님이 있네요
1183
01:46:45,399 --> 01:46:47,435
세실리아 피더슨
1184
01:46:48,169 --> 01:46:50,038
파커 시어스
1185
01:46:50,671 --> 01:46:52,974
니들 각자 사기도 잘 쳐 왔지
1186
01:46:53,407 --> 01:46:54,842
각자 역할을 하고
1187
01:46:55,376 --> 01:46:56,711
협력하면서
1188
01:46:57,344 --> 01:47:00,281
주저함 없이 남의 믿음을
등쳐 먹었어
1189
01:47:00,714 --> 01:47:04,234
니들이야말로 우리 타깃이었는데
니들은 밤이 새도록
1190
01:47:04,458 --> 01:47:06,153
전혀 몰랐지
1191
01:47:13,260 --> 01:47:15,729
잘못을 만회할 수 있는 기회가 있었지만
1192
01:47:16,263 --> 01:47:19,667
니들은 언제나
삶이 아니라
1193
01:47:20,501 --> 01:47:21,936
죽음을 선택했지
1194
01:47:24,338 --> 01:47:26,841
내가 약속하지
어떤 식으로든
1195
01:47:27,274 --> 01:47:29,476
우리 계획대로 잘될 거야
1196
01:47:29,819 --> 01:47:32,488
니들의 마지막 사기는
그럴 듯했지만
1197
01:47:33,113 --> 01:47:34,882
니들 게임은 아직 끝난 게 아니야
1198
01:47:35,115 --> 01:47:37,538
니들 둘은
힘을 합해
1199
01:47:37,562 --> 01:47:39,719
사람들의 삶을 망가뜨려 왔어
1200
01:47:44,525 --> 01:47:48,028
그런데 이제는
서로 대적해야 할 거야
1201
01:47:50,564 --> 01:47:53,400
한 사람만이 살아남을 수 있지
1202
01:47:57,738 --> 01:48:00,140
선택은 니들 몫이야
1203
01:48:14,054 --> 01:48:15,656
나 싹 잊은 줄 알았어
1204
01:48:18,592 --> 01:48:20,227
당신을 위해 죽을 각오도 돼 있는걸
1205
01:48:39,013 --> 01:48:40,014
1206
01:48:57,731 --> 01:49:00,367
저 여자가 당신도 죽이리란 거
알죠?
1207
01:49:00,400 --> 01:49:02,503
- 꺼져 버려, 아만다
- 당신을 태워 죽일 거야
1208
01:49:02,836 --> 01:49:04,371
지금은 긴가민가하겠지만
1209
01:49:31,832 --> 01:49:32,667
존!
1210
01:49:37,438 --> 01:49:38,272
존!
1211
01:50:05,032 --> 01:50:05,833
감사합니다
1212
01:50:07,601 --> 01:50:09,069
집에 데려다주마, 카를로스
1213
01:51:02,693 --> 01:51:04,693
감독
케빈 그루터트
1214
01:51:06,417 --> 01:51:08,417
각본
피트 골드핑거 & 조쉬 스톨버그
1215
01:51:24,341 --> 01:51:26,341
토빈 벨 - 존 크레이머 역
1216
01:51:27,365 --> 01:51:29,365
쇼니 스미스 - 아만다 역
1217
01:51:31,189 --> 01:51:33,189
쉰뇌베 마코디 룬드 - 세실리아 역
1218
01:51:34,613 --> 01:51:36,613
스티븐 브랜드 - 파커 역
1219
01:52:37,085 --> 01:52:38,752
그 전장에서 입은 상흔이죠
1220
01:52:40,854 --> 01:52:42,622
상흔은 어디 갔지?
1221
01:52:43,524 --> 01:52:44,458
헨리?
1222
01:52:45,860 --> 01:52:47,227
고맙소, 형사 양반
1223
01:52:48,362 --> 01:52:51,098
내 동료 암 환자를 찾아 주셨구려
1224
01:52:59,973 --> 01:53:01,942
누구한테 사기를 칠까 하다가
1225
01:53:03,344 --> 01:53:05,312
당신이 존 크레이머를 찍은 거지?
1226
01:53:06,880 --> 01:53:07,714
내 말은...
1227
01:53:09,149 --> 01:53:10,276
그게...
1228
01:53:11,500 --> 01:53:12,787
엄청난 불운이란 거야
1229
01:53:13,421 --> 01:53:14,221
제발요...
1230
01:53:15,155 --> 01:53:16,523
존, 부탁이에요
1231
01:53:17,692 --> 01:53:19,093
죽이지만 말아 줘요
1232
01:53:19,526 --> 01:53:22,496
그건 전혀 걱정할 게 없네
1233
01:53:23,830 --> 01:53:24,598
이제...
1234
01:53:26,533 --> 01:53:27,868
게임을 하나 할까 하네만
1235
01:53:31,673 --> 01:53:33,207
뭐야, 안 돼!
1236
01:53:36,243 --> 01:53:37,911
안 돼, 안 돼!