1
00:01:01,854 --> 00:01:05,816
WXYZ TV
채널 8
2
00:01:15,909 --> 00:01:18,412
오늘 밤 우린
미국에서 상연되는
3
00:01:18,495 --> 00:01:21,874
한 연극의
모든 창작 과정을
4
00:01:21,957 --> 00:01:25,294
무대 뒤에서
지켜보게 될 겁니다
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,006
{\an8}애스터로이드 시티는
존재하지 않습니다
6
00:01:29,089 --> 00:01:33,719
{\an8}이건 방송을 위해 창작된
상상의 드라마니까요
7
00:01:33,802 --> 00:01:35,762
{\an8}캐릭터도 다 가상이고
8
00:01:35,846 --> 00:01:40,267
극본도 픽션이고
사건들 역시 꾸며낸 얘기지만
9
00:01:40,809 --> 00:01:44,479
이 모든 게 모이면
현대 연극 제작의
10
00:01:44,563 --> 00:01:47,065
전체적인 과정이 되죠
11
00:01:47,149 --> 00:01:50,861
물론 얘기의 출발점은
타자기입니다
12
00:01:50,944 --> 00:01:55,157
어퍼 와이오밍에 거주하는
극작가 콘래드 어프는
13
00:01:55,240 --> 00:01:58,076
로키 산맥 서부의 삶을
낭만적으로
14
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
잘 묘사하는 작가입니다
15
00:02:05,834 --> 00:02:10,214
하지만 타자 치는 모습을
지켜보는 건 재미가 없으니까
16
00:02:10,297 --> 00:02:14,718
맨 처음 작품 구상 단계와
원고 수정 단계 등
17
00:02:14,801 --> 00:02:18,305
글을 다듬고 편집하고
끙끙대며 고뇌하는
18
00:02:18,388 --> 00:02:20,516
외롭고 힘든
몇 달은 건너뛰고
19
00:02:20,599 --> 00:02:23,060
무대 위의
대본 연습 현장으로
20
00:02:23,143 --> 00:02:25,354
바로 함께 가보시죠
21
00:02:25,437 --> 00:02:30,442
장소는 345 사우스 노스웨스트
애비뉴 '타킹턴' 극장입니다
22
00:02:33,862 --> 00:02:35,656
첫 무대는
'메마른 계곡'과
23
00:02:35,739 --> 00:02:38,909
'황량한 평원' 사이의
버스 정거장입니다
24
00:02:38,992 --> 00:02:43,038
주변엔
의자 12개짜리 간이식당과
25
00:02:43,121 --> 00:02:47,251
펌프 1개짜리 주유소, 그리고
객실 10개짜리 모텔이 있죠
26
00:02:48,168 --> 00:02:51,004
무대 안쪽 좌측은
토마호크 산으로
27
00:02:51,088 --> 00:02:53,131
최고봉의 고도는
3,353m죠
28
00:02:53,674 --> 00:02:55,092
무대 안쪽 우측엔
29
00:02:55,175 --> 00:02:57,886
6미터 높이 고속도로가
중간에 끊겨있고
30
00:02:57,970 --> 00:03:00,764
그 뒤로 차폐벽이
끝없이 이어져있죠
31
00:03:01,265 --> 00:03:04,935
깊이, 직경 30미터짜리
이 분화구 주변엔
32
00:03:05,018 --> 00:03:08,605
리틀 리그 경기장 펜스가
낮게 쳐져 있습니다
33
00:03:10,357 --> 00:03:13,360
저 멀리 뒤쪽엔
650칸짜리 화물열차가
34
00:03:13,443 --> 00:03:15,904
시속 8km 속도로
달리고 있죠
35
00:03:16,822 --> 00:03:18,657
조명감독의 유의 사항:
36
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
사막의 햇볕은
따뜻하지도 차갑지도 않되
37
00:03:22,160 --> 00:03:27,207
늘 투명해야 하고
무엇보다 무자비해야 함
38
00:03:27,291 --> 00:03:31,670
등장인물: 오기 스틴벡
전쟁 사진작가, 40대 초반
39
00:03:32,171 --> 00:03:35,132
그의 아들 우드로
14세, 별명 '천재소년'
40
00:03:36,049 --> 00:03:38,677
밋지 캠블
30대 후반, 배우
41
00:03:39,344 --> 00:03:41,471
그녀의 딸 다이나
15세
42
00:03:42,097 --> 00:03:44,099
준 더글라스, 교사
43
00:03:44,183 --> 00:03:46,560
그 위 사진은
목장 일꾼 몬타나
44
00:03:47,060 --> 00:03:49,188
그리프 깁슨
5성 장군
45
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
샌디 보든, 로저 조
J.J. 켈로그
46
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
클리포드, 리키, 셸리
47
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
스탠리 잭, 65세
은퇴자
48
00:04:01,325 --> 00:04:04,953
극중 사건은 1955년 9월에
발생합니다
49
00:04:05,037 --> 00:04:08,040
제1막
금요일 아침 7시
50
00:04:08,123 --> 00:04:10,709
제2막
그 다음날
51
00:04:10,792 --> 00:04:13,086
제3막
1주일 뒤
52
00:04:21,803 --> 00:04:25,557
애스터로이드 시티
53
00:05:14,106 --> 00:05:15,983
대통령 승인 없인
핵탄두 폭파 금지
54
00:05:23,490 --> 00:05:25,492
감독 웨스 앤더슨
55
00:05:34,585 --> 00:05:38,589
애스터로이드 시티
인구 87명
56
00:05:41,550 --> 00:05:44,553
카페
57
00:05:59,818 --> 00:06:02,821
주차장 완비 모텔
58
00:06:06,617 --> 00:06:10,829
경로 계산 오류
경사로 무기한 폐쇄
59
00:06:13,624 --> 00:06:16,418
휴게소
60
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
지역 명물:
'황량한 평원'의 운석
61
00:06:24,843 --> 00:06:27,721
5,000년 전
지구에 추락
62
00:06:33,685 --> 00:06:36,021
{\an8}분화구
63
00:06:42,069 --> 00:06:45,155
제1막
1~3장
64
00:07:26,363 --> 00:07:29,491
이 뱀 죽었다
납작해졌어
65
00:07:30,993 --> 00:07:33,203
이 막대기로 머릴 찔러봐
66
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
쥐를 잡아먹었나 봐
67
00:07:43,505 --> 00:07:45,966
귀리 비스킷 5개와
블랙커피 한 잔요
68
00:07:55,434 --> 00:07:56,476
화장실 갈 사람?
69
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
-난 됐어요
-안 가요
70
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
차의 평균 속도가
초속 25m예요
71
00:08:00,063 --> 00:08:02,232
짐칸 땜에
바람의 저항이 세져서
72
00:08:02,316 --> 00:08:03,483
연비가 떨어진 거죠
73
00:08:03,567 --> 00:08:05,777
감속 전 데이터에 근거한
추정이에요
74
00:08:08,071 --> 00:08:09,865
공주님들, 뭐 마실래?
75
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
-우리 공주 아니에요
-난 뱀파이어예요
76
00:08:11,575 --> 00:08:13,410
난 생매장된 미라인데
77
00:08:13,493 --> 00:08:16,288
-난 피를 먹어요
-머리가 잘린 채 부활했어요
78
00:08:16,371 --> 00:08:17,372
난 요정이에요
79
00:08:19,416 --> 00:08:21,710
딸기우유 한 잔씩 어때?
80
00:08:24,379 --> 00:08:27,799
-무슨 소리야?
-또 원폭 실험을 한 거죠
81
00:08:44,024 --> 00:08:46,401
52년식
'에스테이트' 모델에서
82
00:08:46,485 --> 00:08:48,153
이런 증상을 두 번 봤어요
83
00:08:48,946 --> 00:08:52,282
한 번은 75센트짜리
부품 교체로 해결됐지만
84
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
다른 한 번은
애먹었죠
85
00:08:55,118 --> 00:08:59,039
구동 윤활 장치를
싹 분해, 조립해봤지만
86
00:08:59,122 --> 00:09:01,542
결국
돈과 시간만 날리고
87
00:09:01,625 --> 00:09:03,335
모터가 폭발해서
88
00:09:03,418 --> 00:09:05,420
부품을 뜯어
고철로 팔았어요
89
00:09:05,504 --> 00:09:06,922
저 차예요
90
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
우린 어느 경우죠?
91
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
이제 알아봐야죠
92
00:09:50,591 --> 00:09:52,634
-첫 번째 경우네요
-얼마 드리면 되죠?
93
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
견인료 10달러만 주세요
94
00:10:00,434 --> 00:10:01,602
저거 뭐예요?
95
00:10:02,811 --> 00:10:04,229
모르겠네요
96
00:10:16,408 --> 00:10:19,870
처음 보는
세 번째 문제가 있는 거 같네요
97
00:10:27,044 --> 00:10:29,838
-스탠리 잭 댁입니다
-로뮬러스, 오기 스틴벡이야
98
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
안녕하세요, 미스터 오기
문 열렸어요
99
00:10:31,590 --> 00:10:33,675
-우리 거기 없어
-여기 안 계시다고요?
100
00:10:33,759 --> 00:10:36,094
-미스터 잭 좀 바꿔주겠나?
-네, 미스터 오기
101
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
-지금 여기 없다고?
-거기 없어요
102
00:10:53,987 --> 00:10:55,906
차가 폭발했어요
애들 좀 데려가세요
103
00:10:55,989 --> 00:10:58,742
-차가 폭발했다고?
-차 부품이
104
00:10:58,825 --> 00:11:00,953
폭발했어요
애들 데려가세요
105
00:11:01,036 --> 00:11:03,163
난 기사가 아니고
애들 할아버지야
106
00:11:03,247 --> 00:11:05,374
-거기 어딘가?
-애스터로이드 시티요
107
00:11:05,457 --> 00:11:07,668
팜루트 6, 75마일
데려가세요
108
00:11:07,751 --> 00:11:10,170
-전 우드로와 여기 있어야 돼요
-무슨 소리야?
109
00:11:10,295 --> 00:11:12,381
전에 말한
거기 왔어요
110
00:11:13,257 --> 00:11:16,218
청소년 천문학도와
우주사관생 여러분, 환영합니다
111
00:11:19,721 --> 00:11:21,306
-여보세요?
-애들은 어때?
112
00:11:25,894 --> 00:11:27,145
괜찮아요
113
00:11:27,229 --> 00:11:28,272
-괜찮아?
-네
114
00:11:28,355 --> 00:11:29,398
-괜찮다?
-네
115
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
-아직 말 안 했나?
-안 했어요
116
00:11:31,608 --> 00:11:33,318
-약속했잖아
-알아요
117
00:11:35,445 --> 00:11:36,864
근데 타이밍이 안 좋아요
118
00:11:38,031 --> 00:11:41,660
좋은 타이밍은
아무리 기다려도 안 와
119
00:11:51,378 --> 00:11:52,546
자넨 괜찮나?
120
00:11:53,589 --> 00:11:54,590
아뇨
121
00:11:58,927 --> 00:12:00,596
늘 절 싫어하셨죠?
122
00:12:01,471 --> 00:12:03,682
좋아하진 않았지
123
00:12:03,765 --> 00:12:05,517
제가 딸에게
부족하다고 생각하셨죠
124
00:12:05,601 --> 00:12:07,102
그래
같은 얘길 하고 있군
125
00:12:10,189 --> 00:12:11,607
-캐딜락에 기름 채워
-네
126
00:12:11,690 --> 00:12:12,900
-애들에게 말해
-네
127
00:12:12,983 --> 00:12:14,651
되는 대로 갈게
128
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
저 차는 폐차해야 돼
129
00:12:29,917 --> 00:12:32,002
안드로메다
매트 밑에 뭐 없나 확인해
130
00:12:32,085 --> 00:12:33,504
판도라
도어 포켓 확인해
131
00:12:33,587 --> 00:12:36,548
카시오페아는 좌석 사이
꼼꼼히 뒤져봐
132
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
-기분 어때, 우드로?
-좀 슬프네요
133
00:13:04,618 --> 00:13:07,704
제1막
4~5장
134
00:13:30,769 --> 00:13:31,895
버스 차고
135
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
메마른 계곡 - 황량한 평원
136
00:13:36,692 --> 00:13:38,694
휴게소에서 13분 쉽니다!
137
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
인원 점검!
138
00:13:44,324 --> 00:13:45,325
-하나
-둘
139
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
-셋
-넷
140
00:13:46,493 --> 00:13:47,494
-다섯
-여섯
141
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
-일곱
-여덟
142
00:13:48,662 --> 00:13:49,663
-아홉
-열
143
00:13:49,746 --> 00:13:51,290
다 있네
감사 기도 드리자, 빌리?
144
00:13:51,373 --> 00:13:54,293
즐거운 여행 감사합니다
전 오면서
145
00:13:54,376 --> 00:13:56,378
팝콘을 3봉지 먹고
호루라기와
146
00:13:56,461 --> 00:13:58,380
식민지 지도를
선물 받았으며
147
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
큰 트럭에 코요테가 치어
납작해진 것도 봤습니다
148
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
참, 그리고 버니스가
149
00:14:03,552 --> 00:14:05,679
오줌을 쌀 뻔해서
버스가 두 번 멈췄죠
150
00:14:05,762 --> 00:14:08,182
-뻥치시네!
-아멘
151
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
점심 먹자
한 줄로 서
152
00:14:12,686 --> 00:14:14,521
맙소사, 덥네
153
00:14:15,647 --> 00:14:17,149
사막인데
뭘 기대했어요?
154
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
뭘 기대했다기 보단
몸이 시드는 기분이라서
155
00:14:21,111 --> 00:14:22,738
-사람은 시들지 않아요
-그래?
156
00:14:22,821 --> 00:14:26,074
시든다는 건
꽃잎이나 줄기에 수분이 빠져...
157
00:14:26,158 --> 00:14:28,785
-우리 내기할래요?
-무슨 내기?
158
00:14:28,869 --> 00:14:31,121
고추 먹기요
일종의 실험이죠
159
00:14:31,205 --> 00:14:32,539
싫어
너도 하지 마
160
00:14:36,126 --> 00:14:37,169
고추?
161
00:14:37,252 --> 00:14:39,129
세상에, 밋지 캠블이네
162
00:14:39,213 --> 00:14:41,131
-어디, 누구?
-엄마 뒤에요
163
00:14:41,215 --> 00:14:42,216
보지 마요
164
00:14:42,966 --> 00:14:44,760
저 남잔
경호원인가 봐
165
00:14:44,843 --> 00:14:46,762
미스터 조죠?
안녕하세요
166
00:14:46,845 --> 00:14:49,473
7번 객실입니다
아, 7번 텐트요
167
00:14:49,556 --> 00:14:53,060
여기 열쇠요
문 대신 텐트 덮개지만요
168
00:14:53,143 --> 00:14:54,561
-텐트요?
-압니다
169
00:14:54,645 --> 00:14:56,855
화요일에
전기 시설을 손봐서
170
00:14:56,939 --> 00:15:00,192
조명, 제빙기, 살충기
다 작동 잘 되는데
171
00:15:00,275 --> 00:15:03,904
불이 나서
하필 7번 객실이 다 탔어요
172
00:15:03,987 --> 00:15:05,781
-그래서...
-우린 텐트에서 못 자요
173
00:15:05,864 --> 00:15:07,157
네, 그러시군요
174
00:15:07,241 --> 00:15:09,701
그래도 나름
아늑할 겁니다
175
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
근데 저 친군
어디 불편한가요?
176
00:15:12,246 --> 00:15:14,581
-목이 탄대요
-네, 그렇군요
177
00:15:14,665 --> 00:15:17,668
어떤 주스 드릴까요?
사과, 오렌지, 토마토?
178
00:15:19,127 --> 00:15:20,420
뭐 하세요, 손님?
179
00:15:21,004 --> 00:15:23,090
이 고물이 내 25센트를
꿀꺽했어요
180
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
죄송합니다
181
00:15:34,560 --> 00:15:36,395
군사과학
182
00:15:39,356 --> 00:15:42,693
왜 엄마 가방은 안 챙겨왔는지
궁금하지?
183
00:15:44,111 --> 00:15:46,905
엄만 이 여행에
함께할 수가 없었어
184
00:15:47,906 --> 00:15:51,076
이젠 같이 여행 못 해
많이 아팠거든
185
00:15:52,870 --> 00:15:54,955
수많은 수술과 치료와
186
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
시술을 받으면서
187
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
2년 동안 고생했지만
188
00:15:59,960 --> 00:16:01,670
결국
병에 지고 만 거야
189
00:16:03,172 --> 00:16:06,049
미안하다
도저히 너희에게
190
00:16:06,133 --> 00:16:08,385
말을 할 수가 없었어
191
00:16:08,468 --> 00:16:11,972
막막하더라
어떻게 말을 꺼내야 할지
192
00:16:14,141 --> 00:16:16,560
엄마가 3주 전에
돌아가셨다는 거예요?
193
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
그래
194
00:16:20,564 --> 00:16:22,733
언제 다시 오시는데요?
195
00:16:23,775 --> 00:16:25,444
안 돌아오셔
196
00:16:26,486 --> 00:16:28,030
천국에 계시겠지
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,491
난 그런 거 안 믿지만
너흰 성공회 신도잖니
198
00:16:33,327 --> 00:16:34,703
이리 와, 포옹하자
199
00:16:41,168 --> 00:16:43,003
자, 이제 가서 앉아
200
00:16:50,177 --> 00:16:53,222
넌 알고 있었니
우드로?
201
00:16:55,516 --> 00:16:56,725
어느 정도는요
202
00:16:58,227 --> 00:16:59,728
너무
오래 떨어져 있었지
203
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
그래
204
00:17:04,816 --> 00:17:07,986
너무 걱정 마
외할아버지가 오신댔어
205
00:17:08,069 --> 00:17:10,196
당분간 함께
지내게 될 거야
206
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
그게 얼마가 될진
모르지만
207
00:17:13,784 --> 00:17:15,618
엄마 그 안에 계세요?
208
00:17:20,290 --> 00:17:22,960
응
이 타파웨어 안에 있어
209
00:17:25,963 --> 00:17:27,214
화장했거든
210
00:17:32,135 --> 00:17:34,221
이제 우리 고아예요?
211
00:17:37,724 --> 00:17:40,185
이제 우리 고아냐고요
212
00:17:41,436 --> 00:17:44,022
아냐
내가 아직 살아있잖아
213
00:17:48,068 --> 00:17:51,071
할머닌 돌아가신 할아버지가
별나라에 계신다고 했지
214
00:17:51,697 --> 00:17:54,783
난 대답했어
'저것보다 가까운 별도'
215
00:17:54,867 --> 00:17:56,243
'4.5광년 거리고'
216
00:17:56,326 --> 00:17:59,580
'그 표면 온도는
섭씨 5,000도예요'
217
00:18:00,205 --> 00:18:03,083
'아버진 별나라가 아닌
땅속에 계세요'
218
00:18:03,834 --> 00:18:07,129
날 위로하시려던 거지
무교셨거든
219
00:18:07,796 --> 00:18:09,715
틀린 말 하신 게
또 있어
220
00:18:10,215 --> 00:18:11,758
'시간이 약이다'
221
00:18:12,259 --> 00:18:15,095
아냐
반창고는 될 수 있겠지
222
00:18:16,013 --> 00:18:18,599
어쨌든 너흰
시간 개념도 잘못돼 있어
223
00:18:18,682 --> 00:18:22,227
우드로 빼곤 아무도
15분이 얼만지조차 모르잖아
224
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
15분은
6,200시간이잖아요
225
00:18:29,526 --> 00:18:32,946
봐, 모르네
너희 탓은 아니지
226
00:18:40,162 --> 00:18:42,414
만약 지금
뭐든지 먹을 수 있다면
227
00:18:42,497 --> 00:18:43,749
뭘 먹을래?
228
00:18:47,419 --> 00:18:51,840
이 가상의 작품 속
오기 스틴벡이란 캐릭터는
229
00:18:51,924 --> 00:18:54,718
이제 곧
그 배역을 맡은 배우의
230
00:18:54,801 --> 00:18:56,887
분신 같은
존재가 됩니다
231
00:18:56,970 --> 00:18:59,515
전직 목수였던 그는
단역에 출연 중
232
00:18:59,598 --> 00:19:01,850
연출가 슈버트 그린에게
발탁됐죠
233
00:19:01,934 --> 00:19:03,852
편지 다 썼어, 애널리스
234
00:19:03,936 --> 00:19:05,687
칵테일과 약 좀 갖다줘
235
00:19:05,771 --> 00:19:08,899
연출자가 말한
그 남자분 오셨어요
236
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
돌려보내
237
00:19:10,067 --> 00:19:12,236
설티 스키퍼나
라이트하우스에서 자고
238
00:19:12,319 --> 00:19:14,863
내일 오전 11시 이후에
오라고 해
239
00:19:14,947 --> 00:19:17,991
극작가와 배우의
이 첫 만남은
240
00:19:18,075 --> 00:19:22,871
이제 연극계에서
전설로 회자되는 사건이 됐죠
241
00:19:22,955 --> 00:19:25,958
배경:
늦가을의 늦은 오후
242
00:19:26,041 --> 00:19:29,002
대도시 외곽의
한 어촌 마을
243
00:19:29,086 --> 00:19:31,630
이런, 또 왔군
미안해
244
00:19:31,713 --> 00:19:34,383
비서가 말 않든가?
내가 몸이 안 좋아
245
00:19:34,466 --> 00:19:36,385
압니다, 근데
아이스크림이 녹을까 봐요
246
00:19:43,725 --> 00:19:45,519
-이거 뭔가?
-좋아하시는 거요
247
00:19:45,602 --> 00:19:48,188
{\an8}프로스티 스푼에서 산
구스베리 위글이에요
248
00:19:48,272 --> 00:19:50,607
{\an8}톱밥과 신문지
땅콩껍질로 쌌어요
249
00:19:50,691 --> 00:19:53,318
{\an8}나같이 멍청한 늙은이에게
왜 돈을 낭비해?
250
00:19:53,402 --> 00:19:54,820
{\an8}버스비 10달러 받았는데
251
00:19:54,903 --> 00:19:57,614
{\an8}차를 얻어타서
이거 사고도 돈이 남았어요
252
00:20:03,745 --> 00:20:05,163
시원하고 맛있군
253
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
군에 몇 년 있었나?
254
00:20:08,834 --> 00:20:11,003
군이라뇨?
무슨 말씀인지
255
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
내가 잘못 알고 있는 게
아니라면
256
00:20:13,172 --> 00:20:16,633
작대기 2개는
상병 계급인 걸로 아는데
257
00:20:16,717 --> 00:20:19,761
전 '나팔수의 블루스'
군인3 역입니다
258
00:20:19,845 --> 00:20:21,221
오늘 끝났지만요
259
00:20:21,305 --> 00:20:23,640
아, 이 옷은 소품이군
260
00:20:23,724 --> 00:20:24,725
이젠 아니에요
261
00:20:27,060 --> 00:20:28,604
그래, 어땠나?
262
00:20:30,147 --> 00:20:33,025
연극요? 형편없었죠
창문 열어도 됩니까?
263
00:20:33,108 --> 00:20:35,152
물론이지
엄청 덥지?
264
00:20:35,235 --> 00:20:37,404
꽃들도 축 늘어졌어
265
00:20:37,487 --> 00:20:40,032
창문이 좀 뻑뻑해
창문이 뻑뻑하다고
266
00:20:45,370 --> 00:20:46,830
내 창문을 깼네
267
00:20:52,085 --> 00:20:54,421
오기는 왜 전기버너에
손을 덴 거죠?
268
00:20:56,757 --> 00:20:58,842
솔직히 나도 잘 몰라
269
00:20:58,926 --> 00:21:00,260
의도와 달리
270
00:21:00,344 --> 00:21:02,221
쓰다보니 그렇게 됐어
271
00:21:02,304 --> 00:21:03,972
왜, 너무 이상한가?
272
00:21:04,598 --> 00:21:08,810
전 그가 가슴이 뛰는 핑곗거릴
찾는 걸로 해석했어요
273
00:21:10,979 --> 00:21:14,024
재밌는 얘기군
아이디어 괜찮네
274
00:21:14,650 --> 00:21:17,569
그걸 대사로 넣을까?
아주 좋은데
275
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
아냐
꼭 넣을 필요는 없지
276
00:21:47,641 --> 00:21:51,061
진짜야, 외계인이
그 소행성을 훔쳐갔다고
277
00:21:51,144 --> 00:21:53,814
그 소행성은 오랫동안
가상의 행성
278
00:21:53,897 --> 00:21:56,233
매그나박스 27의
파편으로 여겨졌지만
279
00:21:56,316 --> 00:22:00,153
얼마 전부턴 백과사전에
혜성으로 등재되고 있지
280
00:22:01,029 --> 00:22:03,615
그녀라면 외계인에게
말을 걸었을 거야
281
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
네 엄마 말이야
282
00:22:04,908 --> 00:22:06,994
대놓고
우주의 비밀을 묻든가
283
00:22:07,077 --> 00:22:11,081
소릴 지르거나 웃겨서라도
뭔가 알아냈겠지
284
00:22:11,999 --> 00:22:13,625
널 보니
엄마 생각이 나네
285
00:22:14,126 --> 00:22:16,795
엄만 활달했어
너도 달라지겠지
286
00:22:18,005 --> 00:22:20,883
참, 네 여동생들도
외계인일지 몰라
287
00:22:25,095 --> 00:22:27,139
처음 만났을 때
네 엄만 19살이었지
288
00:22:27,723 --> 00:22:29,725
담배 피우며
소설을 읽고 있었어
289
00:22:29,808 --> 00:22:32,352
내 카메라가 놓인
비상계단 밑에서
290
00:22:32,436 --> 00:22:34,563
수영복 차림으로
목욕을 하며
291
00:22:35,272 --> 00:22:40,319
지금도 가끔 그녀의
숨 쉬는 소리가 여기서
292
00:22:41,153 --> 00:22:42,571
들리는 거 같아
293
00:22:47,117 --> 00:22:51,038
또 아니, 우드로?
네 엄마가 정말 별나라에 있을지
294
00:23:04,885 --> 00:23:06,303
완벽하군
295
00:23:33,539 --> 00:23:35,165
-됐어요?
-됐어
296
00:23:50,055 --> 00:23:52,933
제1막
6~9장
297
00:24:08,866 --> 00:24:10,284
기사 양반, 잠깐만!
298
00:24:13,787 --> 00:24:15,122
-빌어먹을
-젠장
299
00:24:19,710 --> 00:24:23,172
-다음 차는 언제 오지?
-일요일 아침쯤?
300
00:24:35,475 --> 00:24:36,518
주스 마셔
301
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
내 사진 찍었죠?
302
00:24:49,907 --> 00:24:50,908
왜요?
303
00:24:52,201 --> 00:24:53,368
전 사진작가거든요
304
00:24:54,411 --> 00:24:55,662
내 허락 안 받았잖아요
305
00:24:55,746 --> 00:24:58,498
-늘 허락 안 받고 찍어요
-왜요?
306
00:24:59,124 --> 00:25:01,835
일터가 주로
참호나 전쟁터거든요
307
00:25:02,669 --> 00:25:03,670
그래요?
308
00:25:06,381 --> 00:25:07,925
전쟁 사진작가예요?
309
00:25:08,008 --> 00:25:11,261
대부분은요
가끔 스포츠 사진도 찍죠
310
00:25:11,762 --> 00:25:13,263
제 이름은
오기 스틴벡입니다
311
00:25:18,352 --> 00:25:21,313
그걸로 뭐 할 거예요?
그 사진
312
00:25:22,105 --> 00:25:25,984
사겠다는 잡지사가 있으면
팔까 싶네요
313
00:25:26,068 --> 00:25:27,528
말이 나온 김에
314
00:25:27,611 --> 00:25:29,863
'와플을 먹는 밋지 캠블'
315
00:25:33,200 --> 00:25:35,536
보고 잘 나왔으면
허락할게요
316
00:25:39,831 --> 00:25:41,166
얜 다이나예요
317
00:25:41,917 --> 00:25:43,710
-얜 우드로예요
-궁금한 게 있는데
318
00:25:44,837 --> 00:25:46,547
총 맞아보셨어요?
319
00:25:46,630 --> 00:25:48,090
총 맞아봤...
320
00:25:49,132 --> 00:25:51,635
총알이 두어 번
스친 적은 있어
321
00:25:51,718 --> 00:25:54,388
뒤통수에 파편 맞은 적도 있어
보여주세요
322
00:26:02,729 --> 00:26:04,731
그래도 아직
용서한 건 아니에요
323
00:26:09,319 --> 00:26:14,116
{\an8}개막식 겸 시상식
324
00:26:18,287 --> 00:26:22,082
미국 군사과학 연구소와
라킹스 재단을 대표해서
325
00:26:22,165 --> 00:26:24,501
여러분을 환영합니다
326
00:26:24,585 --> 00:26:25,961
반갑습니다
327
00:26:26,044 --> 00:26:28,005
소행성의 날
1955년
328
00:26:33,927 --> 00:26:35,304
{\an8}청소년 천문학상
수상자들
329
00:26:36,096 --> 00:26:38,182
우리가 매년 기념하는
소행성의 날은
330
00:26:38,265 --> 00:26:41,059
'황량한 평원'에
운석이 떨어진
331
00:26:41,143 --> 00:26:44,104
BC 3007년 9월 23일을
기리는 날입니다
332
00:26:44,188 --> 00:26:45,189
운석
333
00:26:45,272 --> 00:26:47,191
사흘간의 주요 일정엔
334
00:26:47,274 --> 00:26:51,486
히켄루퍼 박사팀과의
천문대 견학을 비롯
335
00:26:52,237 --> 00:26:56,283
야외 소시지 만찬 및
불꽃놀이가 포함돼 있죠
336
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
불꽃놀이
337
00:26:57,451 --> 00:27:01,955
오늘 자정 직전엔
행성 궤도 관측 행사가 있고
338
00:27:02,039 --> 00:27:05,709
월요일엔 연회 오찬 후
장학금 수여식이
339
00:27:05,792 --> 00:27:07,794
{\an8}거행될 예정입니다
340
00:27:08,462 --> 00:27:10,714
기념 메달을
나눠드리기 전에
341
00:27:10,797 --> 00:27:12,758
제 연설부터 하죠
342
00:27:12,841 --> 00:27:15,802
연설문은 기념 책자로
배포될 겁니다
343
00:27:25,187 --> 00:27:28,148
1장, 전 매일
30km를 걸어 등교했고
344
00:27:28,232 --> 00:27:29,900
염소 젖을 짜고
닭털을 뽑고
345
00:27:29,983 --> 00:27:33,111
벌거벗은 채 수영을 했으며
밤마다 기도를 했고
346
00:27:33,195 --> 00:27:36,114
단풍나뭇가지로
사흘마다 매를 맞았죠
347
00:27:38,742 --> 00:27:40,452
2장, 제 아버진
348
00:27:40,536 --> 00:27:42,955
전쟁터에 나가
개죽음을 당했고
349
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
국기가 꽂힌 상자에 담겨
돌아오셨죠
350
00:27:45,874 --> 00:27:47,084
2장 끝
351
00:27:47,835 --> 00:27:49,753
그 뒤
전 사관학교에 입학했고
352
00:27:49,878 --> 00:27:52,130
꿈처럼 지나간
20년 세월 동안
353
00:27:52,214 --> 00:27:54,424
아내와 아들, 딸
푸들이 생겼죠
354
00:27:55,342 --> 00:27:57,553
3장
또 전쟁이 터졌어요
355
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
수많은 팔다리가
팝콘처럼 날아갔고
356
00:28:00,097 --> 00:28:02,599
눈알들이 터지고
뽑혀나갔습니다
357
00:28:02,683 --> 00:28:04,643
어떤 남자들은
여장을 하고
358
00:28:04,726 --> 00:28:07,020
야자수 밑에서
공연을 했죠
359
00:28:07,896 --> 00:28:10,315
이제 잠깐
다른 얘길 해보죠
360
00:28:10,399 --> 00:28:13,026
누가 어떤 숫자를
조 단위로 나눈 뒤
361
00:28:13,110 --> 00:28:16,989
원자 분열 속도에 지구둘레의
제곱근을 곱한 값을 더했더니
362
00:28:17,072 --> 00:28:18,699
원자폭탄이 됐어요
363
00:28:18,782 --> 00:28:21,994
전 과학자가 아닙니다
여러분이 과학자죠. 3장 끝
364
00:28:22,703 --> 00:28:26,915
천문학 꿈나무 여러분
과학적 호기심으로
365
00:28:26,999 --> 00:28:30,460
미지의 세계를 탐구하는
여러분을 응원합니다
366
00:28:31,044 --> 00:28:34,131
편하고 조용하게
살고 싶은 사람은
367
00:28:34,214 --> 00:28:36,133
이 시대에
태어나면 안 되죠
368
00:28:37,926 --> 00:28:38,927
연설은 여기까지!
369
00:28:42,848 --> 00:28:44,349
파워풀한 미국을 위해
370
00:28:48,187 --> 00:28:50,856
본인의 안전은
각자가 책임져야 합니다
371
00:28:50,939 --> 00:28:53,817
모든 시연 때
안전 수칙을 준수하세요
372
00:28:55,402 --> 00:28:58,739
리키 조에겐
항공 유도 부문에서의 공을 기려
373
00:28:58,822 --> 00:29:01,366
'붕괴 항성' 리본을
수여합니다
374
00:29:01,450 --> 00:29:05,120
클리포드 켈로그에겐
입자 용해 부문에서의 공을 기려
375
00:29:06,747 --> 00:29:08,540
{\an8}'블랙홀' 배지를
수여합니다
376
00:29:08,624 --> 00:29:09,750
다이나 캠블에겐
377
00:29:09,833 --> 00:29:12,085
햇빛이 아닌
우주방사선을 연료로 썼어요
378
00:29:12,169 --> 00:29:14,880
식물 성장 촉진 분야에서의
공을 기려
379
00:29:16,131 --> 00:29:18,509
단점은 식물에
독성이 생긴다는 거죠
380
00:29:18,592 --> 00:29:20,093
'붉은 거성' 띠를
수여합니다
381
00:29:21,136 --> 00:29:24,264
셸리 보든에겐
광물 가공 분야에서의 공을 기려
382
00:29:24,348 --> 00:29:26,308
제가 합성한 외계 원소가
383
00:29:26,391 --> 00:29:28,977
내년엔 주기율표에
등재될 거예요
384
00:29:29,061 --> 00:29:30,729
'먼 성운' 월계관을
수여합니다
385
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
우드로 스틴벡에겐
386
00:29:35,150 --> 00:29:37,903
천체 시각화 분야에서의
공을 기려
387
00:29:43,242 --> 00:29:44,409
행성 간 광고에
388
00:29:44,493 --> 00:29:46,620
응용이 가능할 거 같습니다
389
00:29:47,204 --> 00:29:48,914
{\an8}'백색 왜성' 메달을
수여합니다
390
00:29:54,753 --> 00:29:56,046
투어를 마칩니다
391
00:29:56,129 --> 00:29:57,297
수고들 하셨어요
392
00:29:57,381 --> 00:30:00,551
이 행사를 후원해 주신
라킹스 재단에도 감사드립니다
393
00:30:07,349 --> 00:30:10,727
-이 불빛은 뭐죠?
-뭐? 깜빡이는 거?
394
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
우리도 몰라, 해독이 안 되는
외계 전파야
395
00:30:14,147 --> 00:30:16,358
-혹시 교란술인지도...
-신호가 바뀌나요?
396
00:30:16,441 --> 00:30:18,151
그렇진 않은 거 같아
397
00:30:18,235 --> 00:30:20,654
-날짜일 수도 있죠
-날짜?
398
00:30:20,737 --> 00:30:22,030
-은하 달력의
-그런가?
399
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
메리, 이거
은하 달력의 날짜인가 봐
400
00:30:24,449 --> 00:30:26,201
-진짜요?
-늘 오늘로 돼있나?
401
00:30:30,581 --> 00:30:33,667
제1막
10~12장
402
00:30:38,797 --> 00:30:40,924
케첩과 겨자를 주셔서
감사하고
403
00:30:41,008 --> 00:30:43,635
소스와 양파를 주셔서
감사하고
404
00:30:43,719 --> 00:30:45,888
-피클을 주셔서...
-인원 점검!
405
00:30:45,971 --> 00:30:46,972
-하나
-둘
406
00:30:47,055 --> 00:30:48,056
-셋
-넷
407
00:30:48,140 --> 00:30:49,141
-다섯
-여섯
408
00:30:49,224 --> 00:30:50,225
-드와이트?
-여덟
409
00:30:50,309 --> 00:30:51,310
드와이트 어딨어?
410
00:30:51,393 --> 00:30:56,398
우주에 외계 생명체가 존재할
확률은 0.0000% 이하예요
411
00:30:56,481 --> 00:30:59,484
우주 벌레나 미생물은
있을 수 있지만
412
00:30:59,568 --> 00:31:00,736
전 동의 못해요
413
00:31:00,819 --> 00:31:02,654
그건
검증된 팩트가 아니죠
414
00:31:02,738 --> 00:31:04,656
-그런 숫자도 없고
-피클 좀 주세요
415
00:31:04,740 --> 00:31:07,284
-칠리 어떠세요?
-핫소스를 치니 맛있네요
416
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
우주 공간과 시간의
영속성을 생각하면
417
00:31:10,120 --> 00:31:12,414
그 가능성은
무한대로 커지죠
418
00:31:12,497 --> 00:31:14,416
-그거 어디서 났어요?
-자판기요
419
00:31:14,499 --> 00:31:16,710
-자판기가 어딨는데요?
-자판기요?
420
00:31:17,794 --> 00:31:19,963
그걸 끼고
앞이 보여요?
421
00:31:22,925 --> 00:31:24,259
오, 맙소사
422
00:31:24,343 --> 00:31:26,303
-누구한테 맞을 짓 했어요?
-아뇨
423
00:31:26,386 --> 00:31:27,930
-누가 때렸어요?
-아무도 안 때렸어요
424
00:31:28,680 --> 00:31:30,766
캐릭터에 몰입하려고
칠했어요
425
00:31:32,226 --> 00:31:34,436
왜 멍이 든 건데요?
극 중에서
426
00:31:34,520 --> 00:31:36,104
멍드는 얘긴 없어요
427
00:31:36,188 --> 00:31:38,023
-내면의 표현이죠
-네
428
00:31:38,106 --> 00:31:40,067
-극중 캐릭터의
-내면의 표현
429
00:31:40,150 --> 00:31:42,653
라킹스 재단에
소유권이 있습니다
430
00:31:42,736 --> 00:31:45,614
네, 모든 특허 및 발명의
소유권은
431
00:31:45,697 --> 00:31:48,075
발명가가 누구든
재단에 귀속되죠
432
00:31:48,158 --> 00:31:49,618
발명가가 미성년자면
433
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
미국 정부에 귀속돼요
434
00:31:53,080 --> 00:31:57,000
이건 '3회전 후 불 연소 회수'
묘기야
435
00:32:05,926 --> 00:32:07,886
왜 거기
혼자 앉아있어?
436
00:32:09,096 --> 00:32:10,097
너
437
00:32:11,431 --> 00:32:12,766
수줍음이 많니?
438
00:32:13,350 --> 00:32:17,104
우리 부모님이
난 대기만성형이래
439
00:32:17,187 --> 00:32:20,107
-우리한테 쫄은 거 아냐?
-아냐
440
00:32:20,190 --> 00:32:22,234
성격 테스트 좀 해보자
이름이 뭐랬지?
441
00:32:22,317 --> 00:32:25,279
-우드로 L. 스틴벡
-L은 뭐의 약자야?
442
00:32:25,362 --> 00:32:27,155
-린드버그
-다들 쟬 쳐다봐
443
00:32:32,035 --> 00:32:34,955
그래, 수줍음은 타도
쫄진 않네
444
00:32:35,038 --> 00:32:36,248
이쪽으로 와, 우드로
445
00:32:49,511 --> 00:32:51,722
-'천재소년'?
-응, '천재소년'
446
00:32:51,805 --> 00:32:53,348
굳이 써붙이지 않아도
447
00:32:53,432 --> 00:32:55,809
우리가 천재인 건
다들 알잖아
448
00:32:55,893 --> 00:32:58,103
그렇지
근데 이건 엄마가
449
00:32:58,187 --> 00:33:00,439
웃기려고
만들어주신 거야
450
00:33:00,522 --> 00:33:02,733
근데 이젠
웃기지가 않아
451
00:33:02,816 --> 00:33:04,359
그래? 왜?
452
00:33:04,443 --> 00:33:07,029
그땐 살아계셨지만
지금은 아니거든
453
00:33:12,201 --> 00:33:13,493
어떤 분이셨어?
454
00:33:14,661 --> 00:33:15,871
우리 엄마?
455
00:33:16,663 --> 00:33:18,207
우리 엄마는
456
00:33:23,670 --> 00:33:24,880
이랬지
457
00:33:33,597 --> 00:33:34,890
언제 돌아가셨어?
458
00:33:37,643 --> 00:33:40,729
얘긴 오늘 들었지만
실은 짐작했었어
459
00:33:41,647 --> 00:33:44,691
-안녕!
-거기서 뭐 하는 거야?
460
00:33:44,775 --> 00:33:46,401
사막의 공기를
쐬고 있어
461
00:33:47,277 --> 00:33:49,613
-내기할래?
-무슨 내기?
462
00:33:49,696 --> 00:33:52,282
여기서 뛰어내리기
일종의 실험이지
463
00:33:53,116 --> 00:33:54,117
싫어
464
00:34:00,415 --> 00:34:02,042
오늘은 중력의 법칙이
465
00:34:02,125 --> 00:34:04,503
모든 물리학 법칙 중에
제일 맘에 든다
466
00:34:07,005 --> 00:34:12,511
무대 위의 연극배우들,
이 삐딱한 반항꾼들의
467
00:34:12,594 --> 00:34:15,389
파격적이고
때로 위험한 삶은
468
00:34:15,472 --> 00:34:18,600
그들의 예술적 열정의
자양분인 동시에
469
00:34:18,684 --> 00:34:20,476
인간적 삶의
원동력이죠
470
00:34:20,978 --> 00:34:22,938
여긴
그로부터 10주 뒤인
471
00:34:23,021 --> 00:34:25,815
'애스터로이드 시티'
첫 시사회 전날 밤
472
00:34:25,899 --> 00:34:28,527
캘리포니아 해안으로 가는
473
00:34:28,610 --> 00:34:30,112
기차 안 휴게실입니다
474
00:34:31,154 --> 00:34:32,239
열렸어요
475
00:34:35,117 --> 00:34:36,493
슈버트가 돌아오시래요
476
00:34:37,911 --> 00:34:39,913
내가 필요하면
직접 오라고 해
477
00:34:39,996 --> 00:34:42,623
바쁘니까
절 대신 보냈겠죠
478
00:34:42,708 --> 00:34:45,293
-제가 누군진 아세요?
-대역 배우겠지
479
00:34:45,377 --> 00:34:47,754
맞아요, 잠시만요
480
00:34:49,882 --> 00:34:52,092
우시면
이걸 읽어드리랬어요
481
00:34:52,176 --> 00:34:55,094
아, 이거 아니네
이건 화내실 때 읽으랬어요
482
00:34:55,179 --> 00:34:57,806
-둘 다 줘
-그건 안돼요
483
00:34:57,890 --> 00:34:59,266
둘 다 줘
484
00:35:05,272 --> 00:35:08,942
그녀에게 전할 것
'당신은 교만한 속물이야'
485
00:35:09,026 --> 00:35:10,527
화내면 욕해줄 것
486
00:35:10,611 --> 00:35:13,155
'이 컴플렉스 투성이
노이로제 환자야!'
487
00:35:13,238 --> 00:35:14,448
그건 두 번째 건데
488
00:35:17,701 --> 00:35:19,703
'당신은 미모만 믿고 사는'
489
00:35:19,786 --> 00:35:21,163
'나약한 여자야'
490
00:35:21,246 --> 00:35:22,956
'재능은 뛰어나지만'
491
00:35:23,040 --> 00:35:25,876
'절대
위대한 배우는 될 수 없어'
492
00:35:27,169 --> 00:35:28,378
또 없어?
493
00:35:30,881 --> 00:35:34,968
만약 지금처럼
차분한 반응을 보이시면
494
00:35:35,052 --> 00:35:38,138
그건 복귀 않겠다는 뜻일 테니
이걸 드리랬어요
495
00:35:38,222 --> 00:35:40,098
-읽어봐
-안 됩니다
496
00:35:40,182 --> 00:35:43,977
이건 두 분만의
개인적인 얘기라서...
497
00:35:50,734 --> 00:35:54,571
'킴, 미안해, 소리 지르고
멋대로다, 삼류다 욕하고'
498
00:35:54,655 --> 00:35:56,615
'안경을 깨서
창밖으로 던진 거'
499
00:35:56,698 --> 00:35:58,200
'난 사실 당신을'
500
00:35:58,283 --> 00:36:02,037
'인격과 재능을 겸비한
최고의 배우라고 생각해'
501
00:36:02,120 --> 00:36:05,582
'그날 한 모든 말은
진심이 아니었어'
502
00:36:05,666 --> 00:36:09,169
'날 뱀 같은 인간이라고
욕하고 다니는 거'
503
00:36:09,294 --> 00:36:10,712
'다 알고 있어'
504
00:36:10,796 --> 00:36:14,007
'하지만 난 당신을
동생처럼 사랑해'
505
00:36:14,091 --> 00:36:16,426
'딱 한 번
선을 넘긴 했지만'
506
00:36:22,391 --> 00:36:26,019
'당신에게 상처를 주거나
모욕할 생각은 없었어'
507
00:36:26,103 --> 00:36:29,481
'그냥 내 본분을 다하기 위해
나름대로'
508
00:36:29,565 --> 00:36:31,358
'할 말을 한 것뿐이야'
509
00:36:31,441 --> 00:36:34,570
'용서해, 당신이 오든 안 오든
막은 올릴 거야'
510
00:36:34,653 --> 00:36:36,989
'안 오면 모든 단원이'
511
00:36:37,072 --> 00:36:39,575
'비극적인
재앙을 맞게 되겠지'
512
00:36:39,658 --> 00:36:42,703
'나약한 천재
콘래드 어프도 그럴 거고'
513
00:36:42,786 --> 00:36:45,873
'온다면
환호와 박수를 받을 거야'
514
00:36:45,956 --> 00:36:48,000
'물론 그건
중요치 않지'
515
00:36:48,500 --> 00:36:51,879
'중요한 건
무대에 서는 삶이고'
516
00:36:51,962 --> 00:36:53,547
'우리의 우정이니까'
517
00:36:53,630 --> 00:36:57,551
'당신의 종, 연출자
그리고 헌신적인 멘토'
518
00:36:57,634 --> 00:36:59,052
'슈버트 그린'
519
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
이름이 뭐야, 대역?
520
00:37:09,313 --> 00:37:12,649
그들은 밤새
오하이오까지 함께 간 뒤
521
00:37:12,733 --> 00:37:15,110
기차에서 내려
비행기를 타고
522
00:37:15,194 --> 00:37:18,030
개막 2시간 전에
극장에 도착했고
523
00:37:18,113 --> 00:37:22,492
재능 많은 대역은
우드로의 대타로 무대에 섰죠
524
00:37:24,786 --> 00:37:27,206
따님의 고무찰흙은
외계 물질과
525
00:37:27,289 --> 00:37:29,041
유사점이 없는데요?
526
00:37:29,124 --> 00:37:31,919
고무찰흙이 아니라
스모스토지움이에요
527
00:37:32,002 --> 00:37:34,880
-이거 맛있네
-자판기가 만든 거예요
528
00:37:34,963 --> 00:37:37,841
천체 지질학에 대해
당신이 뭘 알아요, J.J.?
529
00:37:37,925 --> 00:37:40,177
-이름도 별나네
-전 관리만 하죠
530
00:37:40,260 --> 00:37:43,347
-셸리의 이론은...
-'근거가 허술하고 빈약하다'
531
00:37:43,430 --> 00:37:46,975
-뭐라고요?
-난 따님 이론이 좋았는데
532
00:37:47,059 --> 00:37:48,060
저분이 그렇대요
533
00:37:48,143 --> 00:37:50,854
당신 아들은
우릴 다 죽일 뻔했어요
534
00:37:50,938 --> 00:37:53,273
그 댁 '살인광선'은
더 위험해요
535
00:37:53,357 --> 00:37:55,067
무기니까 위험하죠
536
00:37:55,150 --> 00:37:57,653
-인정은 하시네
-'천재소년'은
537
00:37:57,736 --> 00:37:59,530
3차 대전
일으키겠던데?
538
00:37:59,613 --> 00:38:01,406
제트 추진 벨트는
안전해요
539
00:38:01,490 --> 00:38:05,035
어린애도 다룰 수 있다고요
리키의 사촌동생 칩은
540
00:38:05,118 --> 00:38:07,287
단독 비행 고도 기록도
깼어요
541
00:38:08,622 --> 00:38:10,707
자녀분들이 모두
특이하네요
542
00:38:10,791 --> 00:38:12,584
-보통 애들에 비해서
-네
543
00:38:12,668 --> 00:38:14,294
-그렇죠
-맞아요
544
00:38:16,255 --> 00:38:18,131
그러곤 다음 사람이
545
00:38:18,215 --> 00:38:21,176
또 다른 이름을
덧붙여서 말하는 거야
546
00:38:21,260 --> 00:38:23,428
그렇게 계속 돌아가는 거지
547
00:38:23,512 --> 00:38:25,639
알겠지? 시작한다
클레오파트라
548
00:38:25,722 --> 00:38:28,433
클레오파트라
자가디시 찬드라 보스, 이렇게?
549
00:38:28,517 --> 00:38:29,935
-맞아
-알았어
550
00:38:30,018 --> 00:38:34,314
클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스
안토니 반 루벤호크
551
00:38:34,982 --> 00:38:39,695
클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스
안토니 반 루벤호크, 파라셀수스
552
00:38:40,195 --> 00:38:41,488
클레오파트라
자가디시 찬드라 보스
553
00:38:41,572 --> 00:38:44,992
안토니 반 루벤호크, 파라셀수스
쿠르트 괴델
554
00:38:45,075 --> 00:38:46,702
-비엔나 서클
-논리학자
555
00:38:46,785 --> 00:38:47,828
맞아
556
00:38:49,413 --> 00:38:52,374
클레오파트라
자가디시 찬드라 보스
557
00:38:53,208 --> 00:38:56,420
안토니 반 루벤호크
파라셀수스
558
00:38:56,503 --> 00:38:59,923
쿠르트 괴델
윌리엄 브래그
559
00:39:00,007 --> 00:39:01,466
-어느 브래그?
-두 명인데
560
00:39:01,550 --> 00:39:02,551
윌리엄 헨리 브래그
561
00:39:02,634 --> 00:39:03,927
-아들이 나아
-아버지가 낫지
562
00:39:04,011 --> 00:39:06,847
클레오파트라
자가디시 찬드라 보스
563
00:39:06,930 --> 00:39:08,682
-안토니 반...
-루벤호크
564
00:39:08,765 --> 00:39:12,728
파라셀수스, 쿠르트 괴델
윌리엄 헨리 브래그
565
00:39:13,729 --> 00:39:14,813
-다음은?
-켈빈 경
566
00:39:14,897 --> 00:39:18,400
클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스
안토니 반 루벤호크, 파라셀수스
567
00:39:18,483 --> 00:39:22,988
쿠르트 괴델, 윌리엄 헨리 브래그
켈빈 경, 밋지 캠블
568
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
-그 이름 대도 돼?
-좋아하는 실존 인물은 다 돼
569
00:39:26,450 --> 00:39:28,493
-클레오파트라, 자가디시 찬드...
-울 엄마 포함
570
00:39:28,577 --> 00:39:29,703
-내 우상이야
-내 차례야
571
00:39:29,786 --> 00:39:31,413
자가디시 찬드라 보스
안토니 반 루벤호크
572
00:39:31,496 --> 00:39:33,081
파라셀수스, 쿠르트 괴델
573
00:39:33,165 --> 00:39:36,251
아버지 윌리엄 브래그
수리물리학자 켈빈 경
574
00:39:36,335 --> 00:39:37,878
밋지 캠블, 너희 엄마
575
00:39:38,003 --> 00:39:40,255
로켓 과학자
콘스탄틴 치올콥스키
576
00:39:40,339 --> 00:39:43,759
우린 이런 게임 하면 안 돼
다 천잰데
577
00:39:43,842 --> 00:39:46,053
-승부가 나겠냐?
-난 재밌는데?
578
00:39:46,136 --> 00:39:49,348
우리 학교 애들은
나랑 이런 게임 안 해
579
00:39:49,431 --> 00:39:50,766
대는 이름도 뻔하고
580
00:39:50,849 --> 00:39:54,311
-또 생각났어, 디오판토스
-네 차례 아냐
581
00:39:54,394 --> 00:39:57,481
거꾸로 외워봐, 천재소년
새 이름부터
582
00:39:59,900 --> 00:40:04,154
호조 토키유키
콘스탄틴 치올콥스키
583
00:40:04,238 --> 00:40:07,449
밋지 캠블, 켈빈 경
윌리엄 헨리 브래그
584
00:40:07,533 --> 00:40:09,826
쿠르트 괴델
파라셀수스
585
00:40:09,910 --> 00:40:12,538
안토니 반 루벤호크
자가디시 찬드라 보스
586
00:40:14,957 --> 00:40:16,166
클레오파트라
587
00:40:19,253 --> 00:40:22,256
제1막
13~17장
588
00:40:30,430 --> 00:40:32,391
그 담배 꺼, 드와이트
589
00:40:33,767 --> 00:40:34,810
잠깐만
590
00:40:34,893 --> 00:40:37,521
부끄럽지들 않으세요?
말렸어야죠
591
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
네, 근데
저희가 준 거 아닙니다
592
00:40:40,190 --> 00:40:43,277
담배 자판기에서
직접 샀나 봐요
593
00:40:47,239 --> 00:40:48,657
믿어드리죠
594
00:40:48,740 --> 00:40:49,741
가자
595
00:40:52,703 --> 00:40:54,580
-잘 가라
-안녕, 드와이트
596
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
'내가 거기 있긴 했어?'
597
00:41:16,059 --> 00:41:17,686
'내가 거기 있긴 했어?'
598
00:41:18,979 --> 00:41:21,148
'내가 거기 있긴 했어?'
599
00:41:26,361 --> 00:41:27,821
대사 외우는 중이에요
600
00:41:33,660 --> 00:41:34,995
허락할게요
601
00:41:55,307 --> 00:41:56,725
내 누드 연기 볼래요?
602
00:42:00,103 --> 00:42:02,231
-내가 '예스'라고 했나요?
-대답 안 했어요
603
00:42:02,314 --> 00:42:04,608
마음으로
'예스'라고 했어요
604
00:42:04,691 --> 00:42:07,986
독백 씬인데
샤워하고 나가면서 시작돼요
605
00:42:26,839 --> 00:42:28,799
처음
비서로 뽑혔을 때
606
00:42:28,882 --> 00:42:31,260
난 계좌에
111달러가 있었고
607
00:42:31,343 --> 00:42:34,513
고양이, 앵무새와 함께
허름한 원룸에 살았어
608
00:42:34,596 --> 00:42:38,058
약혼반지 살 돈도
차를 팔아 당신에게 꿔줬지
609
00:42:38,141 --> 00:42:42,521
그때가 봄이었어, 화난 건 아냐
당신은 좋은 남자니까
610
00:42:43,480 --> 00:42:46,108
근데 미안한 것도 없어
속인 적이 없으니까
611
00:42:46,942 --> 00:42:49,403
날 희미한 기억으로만
간직해 줘
612
00:42:49,486 --> 00:42:52,906
내가 거기 있긴 했어?
내가 보이긴 했냐고
613
00:42:55,033 --> 00:42:56,827
나도 이젠
내가 안 보여
614
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
하지만 난 여기 있어
615
00:43:05,127 --> 00:43:06,545
우리 이혼해
616
00:43:10,966 --> 00:43:14,595
촬영 땐 수건이 떨어지면
화면이 전환돼요
617
00:43:16,513 --> 00:43:18,974
가끔은
누드 대역을 쓰던데요
618
00:43:19,057 --> 00:43:20,184
가끔은 쓰죠
619
00:43:21,059 --> 00:43:23,228
참, 난 수염은 별로예요
620
00:43:24,521 --> 00:43:27,733
사진 한 장 더 찍어도 돼요?
잡지엔 안 낼게요
621
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
언젠
허락받고 찍었어요?
622
00:43:34,531 --> 00:43:36,033
움직이지 마요
623
00:43:44,917 --> 00:43:46,877
난 알콜 중독자 연기가
좋아요
624
00:43:46,960 --> 00:43:50,005
언젠간 수면제를 잔뜩 먹고
욕조에서
625
00:43:50,088 --> 00:43:52,508
죽은 채 발견될
소지가 많죠
626
00:43:52,591 --> 00:43:57,763
근데 슬프게도 코믹 연기에
너무 재능이 많아요
627
00:43:57,846 --> 00:43:59,932
-맞아요
-결혼했어요?
628
00:44:00,015 --> 00:44:02,684
아내가 죽었어요
우리 애들한텐 말하지 마요
629
00:44:02,768 --> 00:44:05,479
왜요?
물론 말은 않겠지만
630
00:44:05,562 --> 00:44:07,314
네, 아무튼...
631
00:44:07,397 --> 00:44:08,732
-안됐네요
-고마워요
632
00:44:08,815 --> 00:44:11,693
애들도 알긴 해요
어느 정도
633
00:44:18,158 --> 00:44:20,661
부동산
634
00:44:20,744 --> 00:44:24,122
여기 이 자판기는
뭘 파는 거예요?
635
00:44:24,206 --> 00:44:27,042
궁금하시죠?
땅을 파는 겁니다
636
00:44:27,125 --> 00:44:28,794
-땅이요?
-네
637
00:44:28,877 --> 00:44:30,838
저 주택단지 뒤의
택지요
638
00:44:30,921 --> 00:44:33,340
-이 자판기로요?
-네, 손님
639
00:44:35,801 --> 00:44:39,930
대놓고 욕은 못 하겠지만
사기꾼 냄새가 나네요
640
00:44:40,013 --> 00:44:41,890
오해하실 순 있지만
사기는 아닙니다
641
00:44:41,974 --> 00:44:44,810
돈을 넣으면
공증된 땅 문서가 나와요
642
00:44:44,893 --> 00:44:46,186
얼마나 살 수 있죠?
643
00:44:46,687 --> 00:44:50,148
10달러에
테니스장 절반 넓이쯤요
644
00:44:50,774 --> 00:44:53,569
애스터로이드 시티
개발지
645
00:44:54,236 --> 00:44:56,864
유골의 1/3
646
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
거기다 물약을 섞어
647
00:45:00,284 --> 00:45:05,163
휙휙 저어라, 빠르게 저어라
이리로 저리로 잽싸게 저어라
648
00:45:07,207 --> 00:45:11,753
이 주문을 외우면
엄마가 다시 살아날 수 있어!
649
00:45:12,462 --> 00:45:14,965
이 뼛가루에 생명을 주세요
650
00:45:21,805 --> 00:45:23,223
그 타파웨어에
뭐가 들어있니?
651
00:45:28,103 --> 00:45:29,479
아빠가 말했구나
652
00:45:41,783 --> 00:45:44,786
-이 할아버진 누구야?
-외할아버지일걸?
653
00:45:45,287 --> 00:45:48,415
-나 기억 안 나니?
-냄새는 기억나요
654
00:45:56,715 --> 00:46:00,302
내 딸을 사막에 있는
싸구려 모텔 샤워장 옆에
655
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
묻어버리고 갈 순 없어
656
00:46:04,306 --> 00:46:06,725
-왜 장례식을 망쳐요?
-그럼 엄마 지옥 가요!
657
00:46:06,808 --> 00:46:09,561
우릴 괴롭히면
할아버질 제물로 바칠 거예요
658
00:46:10,521 --> 00:46:14,399
그래, 똑부러지게
설명해 줘서 고맙다
659
00:46:15,526 --> 00:46:16,568
이렇게 하자
660
00:46:17,069 --> 00:46:19,530
밤 동안만
엄마를 여기 뒀다가
661
00:46:19,613 --> 00:46:22,866
내일 아침
내 캐딜락에 태우고 가서
662
00:46:23,492 --> 00:46:26,995
주말에 란초팜스 골프장
7번 홀 쪽에 묻어주자
663
00:46:27,079 --> 00:46:29,206
수영장 딸린
할아버지 집 옆에
664
00:46:29,289 --> 00:46:31,500
-좋지?
-좋아요
665
00:46:33,627 --> 00:46:37,965
밤에 코요테가 파헤치지 않게
기도나 하자
666
00:46:39,716 --> 00:46:41,134
저것 봐
667
00:46:50,394 --> 00:46:52,604
행성 궤도 관측
668
00:46:52,688 --> 00:46:53,730
자정
669
00:46:53,814 --> 00:46:55,732
오프닝 연설: 히켄루퍼 박사
670
00:46:56,859 --> 00:46:58,861
오늘 여러분은
운이 좋으신 겁니다
671
00:46:58,944 --> 00:47:02,197
행성의 궤도를 관찰할 기회는
흔치 않죠
672
00:47:02,281 --> 00:47:04,241
관찰해 보신 분
계시나요?
673
00:47:06,034 --> 00:47:07,995
안 계세요? 와
674
00:47:08,495 --> 00:47:13,458
이제 여러분은
굴절 상자 속의 점 3개, 즉
675
00:47:13,542 --> 00:47:16,086
불빛 3개를
보시게 될 겁니다
676
00:47:16,170 --> 00:47:18,380
듣기엔
시시하겠지만
677
00:47:18,463 --> 00:47:21,049
그 까만 상자에 비친
작은 점들이
678
00:47:21,133 --> 00:47:25,637
몇 조 km 밖에서 온
빛이라는 걸 기억해 주세요
679
00:47:26,305 --> 00:47:29,725
57년마다 두 번,
지구와 해와 달과
680
00:47:29,808 --> 00:47:31,518
우리 은하면이
681
00:47:31,602 --> 00:47:34,396
모두 같은 궤도 선상에
모이면서
682
00:47:34,479 --> 00:47:37,858
인접한 세 항성계의
복사 에너지가
683
00:47:37,941 --> 00:47:39,568
황도를 평행 통과합니다
684
00:47:39,651 --> 00:47:43,864
이는 '별들의 희롱' 가설을
거의 입증하는 건데
685
00:47:43,947 --> 00:47:46,825
문젠 그게 수학으로
안 풀린다는 거죠
686
00:47:46,909 --> 00:47:48,702
언젠간
이 중 누군가가
687
00:47:48,785 --> 00:47:50,787
풀어줄 거라 믿습니다
688
00:47:50,871 --> 00:47:53,373
이벤트는
30초 뒤 시작됩니다
689
00:47:53,874 --> 00:47:56,084
명심하세요
굴절 상자 없이
690
00:47:56,168 --> 00:47:59,588
맨눈으로 보면
제대로 관찰도 안 될뿐더러
691
00:47:59,671 --> 00:48:02,841
빛이 망막을 영원히
부식시킬 수도 있어요
692
00:48:02,925 --> 00:48:07,513
제 눈도 12살 무렵부터
부식되고 있거든요
693
00:48:07,596 --> 00:48:09,765
그때부터
천문학자가 되고 싶었죠
694
00:48:09,848 --> 00:48:11,141
얘기가 옆길로 샜네요
695
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
시작할까요?
696
00:48:38,627 --> 00:48:40,128
보인다
697
00:48:42,422 --> 00:48:45,467
정말 밝고
아름다운 불빛이죠?
698
00:48:45,551 --> 00:48:47,845
멋지네요
다들 보이세요?
699
00:48:47,928 --> 00:48:50,138
전 스테플러만 보이는데요
700
00:48:54,685 --> 00:48:55,936
와, 보인다!
701
00:48:57,145 --> 00:48:58,564
네가 셸리니?
702
00:48:59,439 --> 00:49:02,067
-네
-난 네 우상이야, 계급이 뭐야?
703
00:49:02,734 --> 00:49:03,944
부대장이에요
704
00:49:04,444 --> 00:49:07,447
-나도 쿠키 트루퍼였어
-진짜요?
705
00:49:07,531 --> 00:49:09,825
무적의
걸스카우트끼리 만났네요
706
00:51:57,326 --> 00:52:00,454
외계인이
소행성을 훔쳐갔네요
707
00:52:03,498 --> 00:52:06,585
제1막 끝
휴식 시간 (선택)
708
00:52:10,506 --> 00:52:12,716
{\an8}1차 리허설
오전 8시 정각 집합
709
00:52:12,799 --> 00:52:15,052
{\an8}미스터 그린 (연출자)
710
00:52:15,135 --> 00:52:16,261
{\an8}슈버트 그린
711
00:52:16,345 --> 00:52:18,972
본명
샤일록 그르조브조스키
712
00:52:19,056 --> 00:52:20,599
이민자 출신의
연출자로
713
00:52:20,682 --> 00:52:24,770
무한한 에너지와
열정의 화신으로 유명하죠
714
00:52:24,853 --> 00:52:27,022
한 유명 여배우는
그를 '동물',
715
00:52:27,105 --> 00:52:30,067
그중에서도
'토끼'로 묘사했습니다
716
00:52:30,150 --> 00:52:34,780
그는 긴 세월 성공을 좇아
달려온 사람이기도 합니다
717
00:52:35,906 --> 00:52:37,282
어때, 렁키?
718
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
좋네요
719
00:52:44,790 --> 00:52:46,834
여기다
대체 뭘 짓는 거야?
720
00:52:46,917 --> 00:52:50,212
그의 아내 폴리는
리허설 첫째 주에
721
00:52:50,295 --> 00:52:52,464
올스타 2루수와
눈이 맞아 떠났죠
722
00:52:53,215 --> 00:52:54,633
내가 지낼 숙소야
723
00:52:59,054 --> 00:53:00,347
여기 서명해
724
00:53:00,430 --> 00:53:01,473
오, 이런
725
00:53:05,269 --> 00:53:06,854
클락의 성적표네
726
00:53:07,396 --> 00:53:08,522
그럼 뭔 줄 알았어?
727
00:53:09,022 --> 00:53:11,358
난 우리가
이혼한 건가 해서
728
00:53:12,359 --> 00:53:14,820
아직 안 했어
곧 하겠지
729
00:53:14,903 --> 00:53:16,613
또 우등상을 탔네
730
00:53:31,003 --> 00:53:32,963
난 디에고의
펜트하우스에서 지내고
731
00:53:33,046 --> 00:53:37,134
클락은 친정에 보냈어
아파트 비었는데 들어가지 그래?
732
00:53:37,634 --> 00:53:40,679
창문 있는 집에
혼자 있으면 안 될 거 같아
733
00:53:43,557 --> 00:53:45,434
이발, 면도는
분장팀이 해주고
734
00:53:45,517 --> 00:53:47,519
바지는
의상팀이 빨아줘
735
00:53:48,020 --> 00:53:50,063
여기서 지낼 거야
당분간
736
00:53:51,398 --> 00:53:53,859
훨씬 좋네
녹색 조명 달았어?
737
00:53:58,530 --> 00:54:00,699
{\an8}근사한 10년이었어
슈버트
738
00:54:00,782 --> 00:54:02,367
{\an8}후회는 전혀 없어
739
00:54:02,868 --> 00:54:06,288
{\an8}클락도 나도 여전히
당신을 사랑해
740
00:54:07,748 --> 00:54:09,041
{\an8}근데 예전처럼은
아니다?
741
00:54:10,083 --> 00:54:11,502
{\an8}예전처럼은 아니지
742
00:54:20,469 --> 00:54:23,847
{\an8}슈버트 그린은
연극 '애스터로이드 시티'가
743
00:54:23,931 --> 00:54:28,101
785회 공연 될 동안
세트장에서 지냈습니다
744
00:54:28,185 --> 00:54:30,312
공연이 없을 땐
네브라스카 호텔의
745
00:54:30,395 --> 00:54:32,356
거버너스 스위트에
묵었죠
746
00:54:32,856 --> 00:54:37,319
마지막 제작노트야
3막 5장 밋지의 퇴장 씬에선
747
00:54:37,402 --> 00:54:40,489
꼭 문을 닫은 뒤에
대사를 치라고 해
748
00:54:41,698 --> 00:54:43,116
쉽진 않을 거야
749
00:54:44,243 --> 00:54:45,244
알았어
750
00:54:51,124 --> 00:54:52,543
잘 있어
751
00:55:03,971 --> 00:55:07,057
제2막
1~2장
752
00:55:09,977 --> 00:55:13,272
{\an8}고위험 격리 구역!
(출입 엄금)
753
00:55:38,797 --> 00:55:39,965
오시네
754
00:55:41,592 --> 00:55:43,343
방금
대통령께 보고해서
755
00:55:43,886 --> 00:55:49,016
'국가 안보 비상대책 플랜 X'의
공표 및 실행을 승인받았습니다
756
00:55:50,017 --> 00:55:52,394
다음은
1950년 7월 1일에 법제화된
757
00:55:52,477 --> 00:55:54,229
일급기밀 지침입니다
758
00:55:54,771 --> 00:55:58,066
만약 지구 이외의
다른 행성에서 온
759
00:55:58,150 --> 00:56:00,611
지적 생명체를
만났을 경우
760
00:56:00,694 --> 00:56:02,863
다음 규약을 따를 것
761
00:56:03,447 --> 00:56:06,116
첫째, 그 생명체가
적국 정부의
762
00:56:06,200 --> 00:56:08,452
사주를 받은 건 아닌지
확인할 것
763
00:56:08,535 --> 00:56:11,455
설마 러시아나 중공의
앞잡이는 아니겠지?
764
00:56:11,538 --> 00:56:13,123
그런 거 같진 않았습니다
765
00:56:13,207 --> 00:56:17,169
둘째, 그 생명체가
미국 영토 내의 자원을 약탈,
766
00:56:17,252 --> 00:56:20,714
점령, 고갈시키려는
의도가 없는지 확인할 것
767
00:56:20,797 --> 00:56:23,008
소행성만 훔쳐서
떠났는데요
768
00:56:23,091 --> 00:56:25,719
셋째, 최대한
많은 목격자를
769
00:56:25,802 --> 00:56:29,806
파악, 확보하여
1주일 이상 집단 구금하고
770
00:56:29,890 --> 00:56:32,226
그 기간 동안
다양한 종류의
771
00:56:32,309 --> 00:56:34,853
의료, 심리 및
교차 검사를 받게 할 것
772
00:56:34,937 --> 00:56:37,231
다 이미 진행 중인
루틴이네요
773
00:56:37,314 --> 00:56:40,150
넷째, 현장을 보호
정보 유출을 막고
774
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
모든 증거를 수집
775
00:56:41,985 --> 00:56:44,655
땅속
비밀 저장소로 옮긴 후
776
00:56:44,738 --> 00:56:49,409
국민에겐 그 모든 사실을
100년, 즉 36,500일 간
777
00:56:49,493 --> 00:56:51,662
일체 비밀에 부칠 것
778
00:56:51,745 --> 00:56:52,746
이상
779
00:56:53,497 --> 00:56:54,540
명확하군
780
00:56:54,623 --> 00:56:55,874
-그들에겐 뭐라고 하죠?
-누구요?
781
00:56:55,958 --> 00:56:57,793
청소년 천문학도들과
우주 사관생들과
782
00:56:57,876 --> 00:56:59,670
-그 부모들요
-밋지 캠블도요
783
00:56:59,753 --> 00:57:01,088
밋지 캠블
784
00:57:01,171 --> 00:57:02,714
'그런 일은 없었다'
785
00:57:04,633 --> 00:57:08,595
농담이고, 뭔가
그럴 듯한 얘길 꾸며내봅시다
786
00:57:11,932 --> 00:57:12,975
내기할래요?
787
00:57:13,475 --> 00:57:15,227
의료지원실
788
00:57:15,310 --> 00:57:17,271
-무슨 내기?
-이 버튼 누르기요
789
00:57:17,354 --> 00:57:19,064
누르지 마시오
790
00:57:19,147 --> 00:57:21,441
그랬다간
뼈도 못 추릴 줄 알아
791
00:57:21,525 --> 00:57:24,152
사과 먹는 외계인
체조하는 외계인
792
00:57:24,236 --> 00:57:26,697
중절모 쓴 외계인
사다리 타는 외계인
793
00:57:26,780 --> 00:57:28,115
말을 타는 외계인
794
00:57:28,198 --> 00:57:29,324
다시 해보자
795
00:57:29,408 --> 00:57:33,203
몇 번을 말해요?
외계인이 소행성을 훔쳐갔...
796
00:57:33,287 --> 00:57:34,663
-네 착각이야
-분명 봤어요!
797
00:57:34,746 --> 00:57:37,708
-그건 운석이라는 거야
-너 학교신문에
798
00:57:37,791 --> 00:57:41,628
교장의 훈육방식을
비난하는 글을 쓴 적 있지?
799
00:57:41,712 --> 00:57:44,173
-누가 사주했니?
-초딩 때 쓴 거예요
800
00:57:44,256 --> 00:57:46,884
-대답해!
-전 말 못 해요!
801
00:57:50,762 --> 00:57:53,056
-내기하자고요!
-진짜 혼날래?
802
00:57:54,016 --> 00:57:57,102
제2막
3~7장
803
00:58:02,566 --> 00:58:03,567
자, 그럼
804
00:58:08,780 --> 00:58:12,242
아무 일 없었던 듯이
평소처럼
805
00:58:12,326 --> 00:58:14,494
수업을 진행할게요
806
00:58:14,578 --> 00:58:19,291
현재의 외계 정보가
정확하지 않을 수도 있지만
807
00:58:19,374 --> 00:58:23,212
우리가 아는 한 태양계엔
9개의 행성이 있죠
808
00:58:23,295 --> 00:58:25,547
-빌리?
-이젠 외계인도 있어요
809
00:58:26,340 --> 00:58:28,675
그래
그건 사실이지
810
00:58:28,759 --> 00:58:31,887
어쨌든 해왕성은
직경이 네 번째로 큰 행성으로
811
00:58:31,970 --> 00:58:35,349
165년에 한 번
태양을 돌죠
812
00:58:35,432 --> 00:58:38,477
-버니스
-외계인이 그리로 갔을까요?
813
00:58:39,353 --> 00:58:40,354
글쎄?
814
00:58:40,979 --> 00:58:44,358
어디로 갔는지
어디서 왔는지 누가 알겠니?
815
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
드와이트?
816
00:58:45,526 --> 00:58:47,778
처음엔 외계인을
나쁘게만 생각했는데
817
00:58:47,861 --> 00:58:50,280
지구에 올 때
떨렸을 거 같아요
818
00:58:50,364 --> 00:58:52,199
여긴
처음 와봤을 테니까요
819
00:58:52,282 --> 00:58:54,910
그런 신사라면
소행성을 훔쳤겠어?
820
00:58:54,993 --> 00:58:57,037
다 좋은 질문인데
821
00:58:57,120 --> 00:58:59,289
일단은
해왕성에 집중합시다
822
00:58:59,373 --> 00:59:02,626
그 문제에 관한 수업은
미처 준비를 못 했으니까
823
00:59:02,709 --> 00:59:05,587
-'외계인'요
-외계인, 그래요
824
00:59:07,005 --> 00:59:09,842
질문을 회피하려는 건
아니에요
825
00:59:09,925 --> 00:59:13,262
이것만 기억해요
우린 안전하다는 거!
826
00:59:13,345 --> 00:59:15,848
부모님들께도
통보가 갔겠지만
827
00:59:15,931 --> 00:59:18,100
우리 미국은 안전해요
828
00:59:19,268 --> 00:59:20,310
네, 몬타나?
829
00:59:20,811 --> 00:59:23,814
저도 한마디 해도 될까요
준?
830
00:59:26,108 --> 00:59:27,109
네
831
00:59:32,990 --> 00:59:36,785
그 외계인이 어떤 세계에서
왔는지 우린 모릅니다
832
00:59:36,869 --> 00:59:39,371
우리가 하는 얘긴
다 짐작일 뿐이죠
833
00:59:39,454 --> 00:59:41,164
하지만 제 생각에
834
00:59:41,665 --> 00:59:45,127
그 외계인은
우릴 해칠 마음이 없어요
835
00:59:45,210 --> 00:59:49,756
그냥 이 지구와 인간들이
궁금해서 와본 거죠
836
00:59:49,840 --> 00:59:51,550
탐험가의 정신으로!
837
00:59:52,259 --> 00:59:55,429
전 그를
의심하고 싶지 않습니다
838
00:59:55,929 --> 00:59:57,514
물론 그는
미국인이 아닙니다
839
00:59:57,598 --> 00:59:59,975
신이 창조하신
이 땅의 생명체도 아니죠
840
01:00:00,058 --> 01:00:03,353
하지만 그도 어딘가에 사는
생명체예요
841
01:00:04,062 --> 01:00:07,566
따뜻한 시선으로
그를 대해줍시다
842
01:00:07,649 --> 01:00:11,361
그럴 리는 없지만
만약 그가 악당이라면
843
01:00:11,445 --> 01:00:13,989
그땐 우리의
최강 미국 군대가
844
01:00:14,072 --> 01:00:15,866
알아서 처리하겠죠
845
01:00:18,452 --> 01:00:19,870
감사합니다
846
01:00:22,039 --> 01:00:23,415
그 말에 나도 동의해요
847
01:00:23,916 --> 01:00:26,210
그럼 이제 수업합시다
848
01:00:28,587 --> 01:00:31,548
갈락토 트론
무한 범위 모델
849
01:00:36,929 --> 01:00:38,347
어느 쪽으로 갔죠?
850
01:00:39,306 --> 01:00:44,269
내 생각엔 여기서 와서
여기, 여기를 거쳐
851
01:00:44,811 --> 01:00:47,272
어디로 갔는지는
모르겠다
852
01:00:47,356 --> 01:00:50,692
저희 엄만 별 이름이 헷갈려서
직접 별자릴 만들었어요
853
01:00:51,276 --> 01:00:53,487
저건 '옷걸이'
저긴 '물 새는 수도꼭지'
854
01:00:53,570 --> 01:00:54,905
저건
'계란프라이와 뒤집개'
855
01:00:54,988 --> 01:00:58,242
우리 엄만 별자리야
최소한 그 일부죠
856
01:00:58,325 --> 01:01:00,536
스위스 과학자가 가상의 별에
엄마 이름을 붙였어요
857
01:01:00,619 --> 01:01:02,996
-그래? 뭐라고?
-'밋지 캠블 X-9 메이저'
858
01:01:03,080 --> 01:01:04,957
'밋지...'
찾아봐야겠네
859
01:01:05,040 --> 01:01:07,125
천문학에 관심 있으셔?
너희 엄마
860
01:01:07,209 --> 01:01:09,336
아니
스타병은 있지
861
01:01:09,419 --> 01:01:12,422
나쁘단 얘긴 아냐
그게 직업이니까
862
01:01:12,506 --> 01:01:15,217
난 엄마 얼굴은 싫은데
목소린 좋아
863
01:01:15,717 --> 01:01:16,927
라디오에 많이
출연하면 좋겠어
864
01:01:18,053 --> 01:01:19,304
난 애가 없어
865
01:01:19,388 --> 01:01:21,932
근데 가끔은
그게 좀 아쉬워
866
01:01:22,599 --> 01:01:24,852
참, 나도
가상의 별을 찾았어
867
01:01:24,935 --> 01:01:26,228
-어디요?
-어떤 거요?
868
01:01:26,311 --> 01:01:27,354
저기
869
01:01:27,437 --> 01:01:29,439
고장난 전구 뒤에
살짝 보이는 거
870
01:01:41,827 --> 01:01:43,662
-왜 이러지?
-모르겠어
871
01:01:56,258 --> 01:01:57,676
먼저 봐
872
01:02:05,559 --> 01:02:09,980
난 가끔 저 우주가
더 내 집처럼 느껴져
873
01:02:14,359 --> 01:02:16,320
와, 나도 그런데
874
01:02:23,535 --> 01:02:24,786
잘 나왔어요?
875
01:02:28,498 --> 01:02:29,583
다른 사진요
876
01:02:41,386 --> 01:02:42,387
괜찮네요
877
01:02:49,811 --> 01:02:51,063
느낌이 달라요?
878
01:02:53,690 --> 01:02:55,692
저기요
느낌이 다르냐고요
879
01:02:56,902 --> 01:02:58,362
아무 느낌 없는데요
880
01:02:59,530 --> 01:03:00,531
나도 그래요
881
01:03:04,117 --> 01:03:05,244
난 좋은 엄마가 아니에요
882
01:03:06,620 --> 01:03:11,291
딸을 사랑하지만
걔가 삶의 1순위는 아니거든요
883
01:03:11,375 --> 01:03:13,585
늘 다음 할 일이
머리에 꽉 차있죠
884
01:03:13,669 --> 01:03:18,090
어쨌든 걜 사랑하긴 해요
모든 자식을 사랑하죠
885
01:03:18,173 --> 01:03:20,551
함께 살 때 우린
행복했어요
886
01:03:20,634 --> 01:03:22,302
내 다른 두 애는
887
01:03:22,386 --> 01:03:26,390
두 번째 전남편과 유타에 사는데
남처럼 지낸대요
888
01:03:26,974 --> 01:03:30,853
죄의식이라도 느끼고 싶은데
난 그런 감정을 몰라요
889
01:03:30,936 --> 01:03:32,980
물론 연기는 해봤지만
890
01:03:33,063 --> 01:03:35,315
실제론 죄의식을
느껴본 적이 없다고요?
891
01:03:35,399 --> 01:03:36,400
그런 거 같아요
892
01:03:36,483 --> 01:03:39,027
폭력적인 남잘
많이 겪어서 그런가 봐요
893
01:03:39,111 --> 01:03:43,574
아버지를 비롯해서
오빠, 삼촌들까지
894
01:03:44,199 --> 01:03:46,702
나도 늘 다음 갈 곳이
머리에 꽉 차있어요
895
01:03:47,786 --> 01:03:51,081
주로 전쟁터
완전 최악의 부모죠?
896
01:03:51,665 --> 01:03:53,333
그러네요
897
01:03:53,417 --> 01:03:56,170
나도 군대 위문은
가본 적 있어요
898
01:04:01,842 --> 01:04:03,510
좀 알 거 같네요
899
01:04:04,803 --> 01:04:07,472
우리가 왜 가까워졌는지
900
01:04:07,556 --> 01:04:08,557
그래요?
901
01:04:08,640 --> 01:04:10,142
우린 둘 다
902
01:04:10,225 --> 01:04:15,189
아픔을 드러내기 싫어서
꽁꽁 숨긴 채 살고 있어요
903
01:04:15,272 --> 01:04:17,649
그게 닮은 점이죠
동의해요?
904
01:04:23,614 --> 01:04:27,492
대화의 주제를
바꿔보는 거 어때요?
905
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
열렸어요
906
01:04:34,124 --> 01:04:35,918
-계세요?
-여기 있어요
907
01:04:39,838 --> 01:04:40,839
안녕하세요
908
01:04:40,923 --> 01:04:43,258
전 이웃 숙소의
스탠리 잭입니다
909
01:04:43,342 --> 01:04:46,845
혹시 지내시는데
불편한 건 없나 해서요
910
01:04:46,929 --> 01:04:48,222
감사합니다, 없어요
911
01:04:48,305 --> 01:04:50,849
살다 보니 이런
희한한 일도 겪네요
912
01:04:50,933 --> 01:04:53,393
아, 당신 예전 매니저가
제 로스쿨 동기였어요
913
01:04:53,477 --> 01:04:55,062
-모트요?
-네, 모트
914
01:04:57,523 --> 01:04:59,316
사진 잘 나왔네
915
01:04:59,399 --> 01:05:01,944
제 사진은 다 잘 나와요
916
01:05:03,737 --> 01:05:07,824
아무튼 제 숙소는
바로 길 건너에 있습니다
917
01:05:07,908 --> 01:05:10,577
제 사위에게
들으셨겠지만요
918
01:05:10,661 --> 01:05:12,996
모트에게 안부 전해주세요
그 가족에게도요
919
01:05:13,080 --> 01:05:15,749
그러죠
격리가 해제되면요
920
01:05:15,832 --> 01:05:18,418
그 사람과
인연은 끊었지만
921
01:05:19,878 --> 01:05:21,588
그 머리 잘 어울리세요
922
01:05:21,672 --> 01:05:23,173
맙소사
923
01:05:24,299 --> 01:05:26,426
애스터로이드 시티
개발 택지 4398
924
01:05:26,510 --> 01:05:30,889
저 죽은 선인장과 강바닥 사이의
갈라진 땅 보이세요?
925
01:05:30,973 --> 01:05:32,307
-네
-그 택지입니다
926
01:05:32,391 --> 01:05:34,184
그 중에 내 지분은요?
927
01:05:34,268 --> 01:05:37,062
실은 저희 계약 방식이
좀 독특해요
928
01:05:37,145 --> 01:05:40,774
바로 땅을 갖는 건 아니고
마을의 지분을 갖는 겁니다
929
01:05:40,858 --> 01:05:43,151
50년 만기
대출 형식으로요
930
01:05:43,235 --> 01:05:44,528
그 뒤에
소유권이 넘어가죠
931
01:05:44,611 --> 01:05:45,821
-내기할래요?
-물은요?
932
01:05:45,904 --> 01:05:47,906
죄송한데
물은 안 나옵니다
933
01:05:47,990 --> 01:05:49,491
여긴 사막이니까요
934
01:05:49,575 --> 01:05:50,576
-내기할래요?
-들었어
935
01:05:50,659 --> 01:05:52,327
-실험인데
-관심 없어
936
01:05:52,411 --> 01:05:56,248
내기고 나발이고
그냥 너 하고 싶은 대로 해
937
01:06:05,799 --> 01:06:09,219
이유가 뭐니?
왜 그러는 거야?
938
01:06:09,303 --> 01:06:11,638
왜 늘
내기를 하려고 해?
939
01:06:16,268 --> 01:06:17,394
모르겠어요
940
01:06:19,313 --> 01:06:22,816
아마
두려워서 그러나 봐요
941
01:06:22,900 --> 01:06:28,238
그거라도 안 하면
내 존재를 알아줄 사람이
942
01:06:29,156 --> 01:06:33,911
없을 거 같아서요
이 우주 어디에도
943
01:06:45,047 --> 01:06:47,549
-무슨 내기를 하게?
-뭘 할까요?
944
01:06:49,259 --> 01:06:51,053
저 선인장을
기어올라가기?
945
01:06:51,136 --> 01:06:52,221
-안 돼
-하지 마
946
01:06:52,304 --> 01:06:55,182
{\an8}공동 샤워장
947
01:06:55,265 --> 01:06:56,808
안녕하세요
948
01:06:56,892 --> 01:06:59,770
안녕하세요
저 본 적 있으시죠?
949
01:06:59,853 --> 01:07:01,980
당신 팬인 걸스카우트의
엄마예요
950
01:07:02,064 --> 01:07:03,065
알아요
951
01:07:03,148 --> 01:07:06,109
유니폼 벗으면
못 알아보실 줄 알았는데
952
01:07:06,193 --> 01:07:08,862
그 창녀 연기
너무 좋았어요
953
01:07:08,946 --> 01:07:11,782
기억상실증 걸려서
소아과 의사가 된 창녀
954
01:07:11,865 --> 01:07:13,867
내 최애 캐릭터예요
955
01:07:13,951 --> 01:07:15,786
근데 왜들 싫어하는지!
956
01:07:15,869 --> 01:07:18,038
나도 이해가 안 돼요
고마워요
957
01:07:18,121 --> 01:07:20,916
-호평도 있었어요
-그랬겠죠, 저도 좋았어요
958
01:07:20,999 --> 01:07:22,334
누가 때렸어요?
959
01:07:26,755 --> 01:07:28,757
난 이 씬에 안 나오나?
960
01:07:31,468 --> 01:07:33,345
미안
난 안 나오는 씬이네
961
01:07:34,596 --> 01:07:37,307
-누가 때려서 눈이...
-분장이에요
962
01:07:37,391 --> 01:07:40,352
-그 작품 좋다는 사람도 있어요
-그렇겠죠
963
01:07:40,435 --> 01:07:43,772
그 멍,
유타의 전남편 짓인가 했어요
964
01:07:45,482 --> 01:07:48,569
제2막
8~10장
965
01:07:56,326 --> 01:07:58,078
제가
간이침대에서 자고
966
01:07:58,161 --> 01:08:02,207
대신 풀하우스에 암실을
만드는 걸로 절충해보죠
967
01:08:02,291 --> 01:08:04,126
-암실이 커야 돼?
-아뇨
968
01:08:04,209 --> 01:08:07,838
애들은 내가
골프카트로 등교시킬게
969
01:08:07,921 --> 01:08:10,757
-14번 홀을 가로질러서
-학교랑 가까워요?
970
01:08:10,841 --> 01:08:12,885
지금
그런 말 할 때예요?
971
01:08:12,968 --> 01:08:14,636
이제
세상이 변했어요
972
01:08:15,345 --> 01:08:18,515
모든 게 불확실해요
외계인이 또 올지
973
01:08:18,599 --> 01:08:20,100
오면 무슨 말을 할지
974
01:08:20,184 --> 01:08:23,020
왜 소행성을 훔친 건지
그게 우리 건 맞는지
975
01:08:23,103 --> 01:08:24,770
우린 아는 게 없다고요
976
01:08:24,854 --> 01:08:26,732
-그렇지
-어쩌면 저 우주에
977
01:08:26,814 --> 01:08:30,444
뭔가 우리 삶의 의미가
있을지도 몰라요
978
01:08:30,527 --> 01:08:33,279
너 아직
성공회 교도 맞지?
979
01:08:33,363 --> 01:08:35,073
아빤 그의 사진도
찍었잖아요
980
01:08:39,828 --> 01:08:41,246
난 사진작가야
981
01:08:46,001 --> 01:08:47,419
성공회 교도
982
01:08:56,345 --> 01:08:59,890
-정말 우리랑 살고 싶으세요?
-아니, 자넬 도와주려는 거야
983
01:09:00,974 --> 01:09:04,310
-아내는 절 사랑했어요
-누가 안 사랑했대?
984
01:09:04,394 --> 01:09:06,313
난 12년간
혼자 살았어
985
01:09:06,395 --> 01:09:08,941
내 아내는
술 때문에 죽었지
986
01:09:09,024 --> 01:09:11,568
술 때문에 죽다니
이해가 안 되네요
987
01:09:12,611 --> 01:09:16,031
외롭게 살면서
난 배운 게 있네
988
01:09:16,113 --> 01:09:18,283
사람들을
함부로 판단 말고
989
01:09:18,367 --> 01:09:21,578
편견 없는 시선으로
볼 것
990
01:09:21,662 --> 01:09:26,707
그리고 사랑하는 사람들을
온전히 신뢰할 것
991
01:09:26,792 --> 01:09:32,421
그 대상에 자넨 몰라도
내 딸과 손주 넷은 포함되니까
992
01:09:33,048 --> 01:09:35,425
원하는 만큼
내 집에서 지내
993
01:09:35,509 --> 01:09:38,303
물론 난 자네와 사는 게
싫지만!
994
01:09:42,390 --> 01:09:46,060
우리의 슬픔을
동정하지 마세요
995
01:09:49,689 --> 01:09:51,066
나도 슬퍼
996
01:10:04,496 --> 01:10:06,248
우릴
버리시려는 거예요?
997
01:10:10,961 --> 01:10:13,547
그럴 생각이었지
임시방편으로
998
01:10:13,630 --> 01:10:15,090
-뭐?
-근데 생각을 바꿨어
999
01:10:15,174 --> 01:10:17,009
-느낌이 왔었어요
-난 몰랐어
1000
01:10:17,092 --> 01:10:18,635
난 보모가 아냐
1001
01:10:18,719 --> 01:10:20,762
베이비시터도
따로 쓰려고 했어요
1002
01:10:20,846 --> 01:10:22,806
너흴 버릴 생각
이젠 없어
1003
01:10:22,890 --> 01:10:26,476
애초에도
임시방편이었지만
1004
01:10:27,978 --> 01:10:30,480
버릴 생각 한 거
용서할게요
1005
01:10:30,564 --> 01:10:33,650
{\an8}엔진오일
1006
01:10:35,819 --> 01:10:39,865
{\an8}국가 안보 비상대책
'플랜 X'
1007
01:10:39,948 --> 01:10:44,203
{\an8}유성 추락 지점
운석
1008
01:10:48,665 --> 01:10:50,667
공중전화
당분간 이용 불가
1009
01:10:50,751 --> 01:10:51,793
공적인 용도로만
사용 가능
1010
01:10:56,590 --> 01:10:58,008
안녕하세요
군인 아저씨
1011
01:10:59,176 --> 01:11:02,429
공중전화에
이 10센트 좀 넣어주실래요?
1012
01:11:02,513 --> 01:11:05,182
모든 공중전화는
당분간 이용 금지야
1013
01:11:05,265 --> 01:11:08,143
알아요, 근데 어제
그 소동이 있기 직전에
1014
01:11:08,227 --> 01:11:10,270
사촌에게 장거리 전화를
걸었는데
1015
01:11:10,354 --> 01:11:13,774
돈이 모자라서 교환원이
3페니는 나중에 내랬거든요
1016
01:11:13,857 --> 01:11:16,985
전화회사 돈을
떼먹긴 싫어요
1017
01:11:38,590 --> 01:11:40,592
전화
1018
01:11:48,559 --> 01:11:50,769
그의 별에선
다른 의미일 수도 있어
1019
01:11:50,853 --> 01:11:54,231
맞아, 근데 별이 없는
유랑족일 수도 있지
1020
01:11:54,314 --> 01:11:55,315
교환원?
1021
01:11:55,399 --> 01:11:57,734
키스멧 9770
장거리 전화요
1022
01:11:57,818 --> 01:11:59,403
-기다리세요
-감사합니다
1023
01:12:04,241 --> 01:12:06,451
-네, 누구세요?
-웨더포드 부인
1024
01:12:06,535 --> 01:12:08,287
저 리키 조인데요
혹시...
1025
01:12:08,370 --> 01:12:10,873
리키, 9시 넘었어
걔 자려고 우유 마셔
1026
01:12:10,956 --> 01:12:13,917
-내일 다시 걸래?
-죄송한데 이건
1027
01:12:14,001 --> 01:12:17,671
'위클리 밥캣'에
꼭 실어야 할 특종이라서요
1028
01:12:17,754 --> 01:12:20,215
잠깐만
통화하면 돼요
1029
01:12:20,299 --> 01:12:21,967
알았다, 기다려봐
1030
01:12:22,050 --> 01:12:23,635
너희 둘 썸 타니?
1031
01:12:23,719 --> 01:12:25,137
-스킵! 리키 조야!
-누구?
1032
01:12:25,220 --> 01:12:26,597
-누구? 너희
-누구?
1033
01:12:26,680 --> 01:12:28,182
-알잖아
-우리?
1034
01:12:28,265 --> 01:12:30,684
-우리 어제 만났어
-이성적인 호감은 아냐
1035
01:12:30,767 --> 01:12:33,145
너흰 엄청 똑똑한
멍청이들 같아
1036
01:12:33,228 --> 01:12:34,438
-여보세요?
-조용
1037
01:12:34,521 --> 01:12:37,149
스킵? 나 리키야
특종이 있어
1038
01:12:37,232 --> 01:12:40,319
제2막 끝
1039
01:12:45,741 --> 01:12:48,952
'애스터로이드 시티'의
미래에 관한 첫 힌트는
1040
01:12:49,036 --> 01:12:51,163
작가의 요청으로 개최된
1041
01:12:51,246 --> 01:12:53,332
특별 세미나에서
드러났죠
1042
01:12:53,415 --> 01:12:55,792
콘래드 어프
무슨 일로 불렀나?
1043
01:12:55,876 --> 01:12:58,003
지금 씬 하나를
구상 중이야
1044
01:12:58,086 --> 01:13:03,926
놀랍고 신비한 우주적 체험을
공유한 모든 등장인물이
1045
01:13:04,009 --> 01:13:08,514
깊고 몽환적인 잠 속으로
제각기 빠져드는 씬
1046
01:13:08,597 --> 01:13:10,933
-잠자는 씬이네?
-그렇지
1047
01:13:11,016 --> 01:13:12,476
근데 글이 안 풀려
1048
01:13:12,559 --> 01:13:14,770
-아직?
-아직
1049
01:13:14,853 --> 01:13:19,566
자네의 재능 많은 문하생들이
즉흥 연기를 좀 보여주면
1050
01:13:19,650 --> 01:13:21,777
뭔가 풀릴 거 같아
1051
01:13:21,860 --> 01:13:23,946
여긴 스타의 산실이죠
1052
01:13:24,029 --> 01:13:27,783
솔츠버그 카이텔의
수업을 듣는 학생들은
1053
01:13:27,866 --> 01:13:31,787
모두 훗날 크게 성공할
예비 스타들이니까요
1054
01:13:31,870 --> 01:13:35,332
라이너스 마오
루크레치아 셰이버
1055
01:13:35,415 --> 01:13:38,877
월터 제로니모
애스키스 이든
1056
01:13:38,961 --> 01:13:40,462
머세이디스 포드
1057
01:13:40,546 --> 01:13:43,090
그리고 청강생인
존스 홀도요
1058
01:13:44,466 --> 01:13:46,385
연극의 주제가 뭔데요?
1059
01:13:47,427 --> 01:13:50,180
무한함?
나머진 모르겠어
1060
01:13:50,764 --> 01:13:52,975
-제목은 있나요?
-못 정했어
1061
01:13:53,058 --> 01:13:56,895
'우주의 황무지?'
그 제목 괜찮아?
1062
01:13:56,979 --> 01:13:58,480
별로예요
1063
01:13:59,064 --> 01:14:00,816
다른 제목 후보는
뭔데요?
1064
01:14:00,899 --> 01:14:05,904
극의 배경인 마을 이름이야
미국 어느 사막에 있는
1065
01:14:05,988 --> 01:14:10,325
혹시 이 중에
관객 앞에서 연기를 하다가
1066
01:14:10,409 --> 01:14:13,412
무대 위에서
잠들어 본 사람 있나?
1067
01:14:13,495 --> 01:14:14,746
저요
1068
01:14:15,330 --> 01:14:17,749
전 '웰터급' 2막의
3/4을
1069
01:14:17,833 --> 01:14:21,628
맛사지 테이블에
누워만 있었어요
1070
01:14:21,712 --> 01:14:24,173
그러다 어느 날
잠이 들었죠
1071
01:14:24,256 --> 01:14:26,258
-일부러 잔 거야?
-아뇨
1072
01:14:26,341 --> 01:14:29,219
-큐를 놓쳤나?
-놓칠 뻔했죠
1073
01:14:29,303 --> 01:14:33,182
소릴 듣고 깬 순간 당황했는데
대사가 기억나더군요
1074
01:14:33,265 --> 01:14:34,892
-좋은 아침, 슈버트
-좋은 아침
1075
01:14:34,975 --> 01:14:37,978
웬일로 왔나?
6주 동안 안 보이더니
1076
01:14:38,061 --> 01:14:39,938
'라벤더와 레몬'이
어제 개봉했어요
1077
01:14:40,022 --> 01:14:43,192
그것도
굉장한 호평 속에요
1078
01:14:43,275 --> 01:14:44,359
저 이제 한가해요
1079
01:14:46,195 --> 01:14:48,530
그가 가르치는 건
이런 겁니다
1080
01:14:48,614 --> 01:14:50,407
자는 건 죽는 게 아냐
1081
01:14:50,490 --> 01:14:53,994
숨 쉬고 심장이 뛰고
생각도 한다고
1082
01:14:54,077 --> 01:14:56,330
죽은 엄마를
만날 수도 있고
1083
01:14:56,413 --> 01:14:59,208
전처나 전남편과
잘 수도 있고
1084
01:14:59,291 --> 01:15:01,001
마테호른에
오를 수도 있지
1085
01:15:01,084 --> 01:15:03,003
콘래드는
새 씬의 3/4을
1086
01:15:03,128 --> 01:15:05,047
잠 속에서 완성한 채
깨어나고
1087
01:15:05,130 --> 01:15:07,966
슈버트는 숙취 속에
깨어나지
1088
01:15:08,050 --> 01:15:09,468
그리고
중요한 일들이 생겨
1089
01:15:09,551 --> 01:15:11,637
그게 스토리가 될까?
되지
1090
01:15:11,720 --> 01:15:14,389
밖에서 안으로
씬을 구성해보자고
1091
01:15:14,473 --> 01:15:16,600
축 늘어진 뒤
꿈을 꿔
1092
01:15:21,104 --> 01:15:23,815
장소와 시간은?
그걸 말해줘야지
1093
01:15:23,899 --> 01:15:26,902
그래
시간은 1주일 뒤야
1094
01:15:26,985 --> 01:15:29,905
안 그래도 부족한
캐릭터들의 현실 감각은
1095
01:15:29,988 --> 01:15:31,990
격리상황 속에서
더 취약해졌고
1096
01:15:32,074 --> 01:15:36,245
그들의 정신세계는 점차
독특한 차원으로 발전하게 돼
1097
01:15:36,328 --> 01:15:40,165
한편, 깁슨 장군이 주도한
정보 봉쇄 정책은
1098
01:15:40,249 --> 01:15:43,919
뭔가 빈틈을
보이기 시작하지
1099
01:15:49,508 --> 01:15:50,509
제3막
1100
01:15:50,592 --> 01:15:52,594
(휴식 시간 없이
계속 공연)
1101
01:15:55,514 --> 01:15:58,600
{\an8}고위험 격리 구역!
(출입 엄금)
1102
01:16:01,478 --> 01:16:04,565
외계인 기념품 판매
1103
01:16:07,943 --> 01:16:08,944
애스터로이드 시티
UFO
1104
01:16:10,112 --> 01:16:11,321
최후의 날
1105
01:16:11,405 --> 01:16:12,406
우주선 목격담
1106
01:16:15,868 --> 01:16:17,661
애스터로이드 시티
'외계인 스페셜'
1107
01:16:17,744 --> 01:16:23,417
특종이요, 따끈한 특종!
특종이요, 따끈한 특종!
1108
01:16:23,500 --> 01:16:24,835
'황량한 평원' 일보
1109
01:16:24,918 --> 01:16:27,129
고등학생이
외계인 침공 사건 폭로
1110
01:16:27,212 --> 01:16:28,380
군의 은폐 의혹
1111
01:16:28,463 --> 01:16:30,382
너희는 중범죄 혐의로
1112
01:16:30,465 --> 01:16:33,594
기소될 수도 있어
어쩌면 반역 혐의로!
1113
01:16:33,677 --> 01:16:38,432
필요하면 대법원까지
항소해서 꼭 이길 겁니다
1114
01:16:38,515 --> 01:16:40,392
방금 대통령실에서
온 겁니다
1115
01:16:41,852 --> 01:16:43,896
극노하셨군
고맙다, 리키
1116
01:16:43,979 --> 01:16:45,772
정말 죄송합니다
장군님
1117
01:16:45,856 --> 01:16:48,650
사과하지 마세요, 아빠
국민도 진실을 알아야죠
1118
01:16:48,734 --> 01:16:50,903
-그건 그래
-이건 다 쇼예요!
1119
01:16:50,986 --> 01:16:52,779
사진을 찍은
스틴벡은요?
1120
01:16:52,863 --> 01:16:55,115
전 세계 모든 신문
1면에 났어요
1121
01:16:55,199 --> 01:16:57,701
-그자도 체포해야죠
-그건 힘들어요
1122
01:16:57,784 --> 01:16:59,620
새벽에
실수로 보낸 사진이
1123
01:16:59,703 --> 01:17:02,164
우리보다 집배원 손에
먼저 들어갔대요
1124
01:17:02,247 --> 01:17:05,167
그날 밋지 캠블의 누드도
찍었나 봅디다
1125
01:17:05,250 --> 01:17:07,252
-밋지 캠블
-밋지 캠블
1126
01:17:08,962 --> 01:17:12,257
들었겠지만 너희 부모님들이
군 헬기로 도착하셨어
1127
01:17:12,341 --> 01:17:14,635
지난 몇 시간 동안
막사에서
1128
01:17:14,718 --> 01:17:18,722
브리핑을 받으셨지
다 신문에 난 얘기지만
1129
01:17:18,805 --> 01:17:21,558
곧 저 폐쇄회로 TV에
나오실 거야
1130
01:17:21,642 --> 01:17:23,936
다 연결했는데
먹통이네요
1131
01:17:24,019 --> 01:17:27,189
그럼 그냥 수업하자
빌리?
1132
01:17:27,272 --> 01:17:31,568
알루미늄 캡과 파이 포장지로
비행접시를 만들었어요
1133
01:17:31,652 --> 01:17:33,820
정교하게 잘 만들었네
1134
01:17:33,904 --> 01:17:37,407
목성은 태양계의
다섯 번째 행성으로...
1135
01:17:37,491 --> 01:17:40,369
-왜, 버니스?
-전 고향별의 외계인을 그렸어요
1136
01:17:41,620 --> 01:17:43,872
잘 그렸네
아주 멋지다
1137
01:17:44,414 --> 01:17:46,166
극한의 기후 조건 탓에
1138
01:17:46,250 --> 01:17:49,586
목성의 표면에
고기압성 폭풍이 몰아쳐서...
1139
01:17:49,711 --> 01:17:52,214
-왜, 드와이트?
-전 그를 위해 곡을 썼어요
1140
01:17:54,550 --> 01:17:57,886
지금은 노래를 할
분위기가 아니니까...
1141
01:17:58,720 --> 01:18:01,223
-네, 몬타나?
-방해해서 죄송한데
1142
01:18:01,306 --> 01:18:03,725
드와이트가
곡을 썼다고 해서
1143
01:18:03,809 --> 01:18:05,269
저희도
연습을 좀 했어요
1144
01:18:12,818 --> 01:18:14,778
하나, 둘, 셋
1145
01:18:18,115 --> 01:18:21,743
{\an8}하늘에 계신 외계인이여
1146
01:18:21,827 --> 01:18:23,453
{\an8}깡마른 체격에
1147
01:18:23,537 --> 01:18:27,040
{\an8}키가
2m나 되는 너
1148
01:18:27,124 --> 01:18:31,211
{\an8}넌 우리에게 뭐니?
형제는 아닌데
1149
01:18:31,295 --> 01:18:34,298
{\an8}친구니, 적이니?
1150
01:18:34,381 --> 01:18:36,842
{\an8}(아니면 뭐니?)
1151
01:18:37,301 --> 01:18:40,345
{\an8}한 발로 깽깽이를 뛰며
우주인의 춤을 추세
1152
01:18:40,429 --> 01:18:42,264
{\an8}네 발로 점프를 하며
1153
01:18:42,347 --> 01:18:44,391
{\an8}우주인이 돼보세
1154
01:18:55,152 --> 01:18:56,570
다 같이!
1155
01:19:05,787 --> 01:19:09,708
카메라 1
학부모 막사
1156
01:19:11,752 --> 01:19:15,797
차 조수석에 현상 안 한
필름이 있더라고요
1157
01:19:15,881 --> 01:19:18,467
'파편에 맞은 자화상'
1158
01:19:25,098 --> 01:19:26,850
대본 45쪽 읽어봐요
1159
01:19:37,569 --> 01:19:39,112
'어떻게 그럴 수가 있어?'
1160
01:19:39,196 --> 01:19:40,447
'울며 소리친다'고 써있잖아요
1161
01:19:40,531 --> 01:19:41,573
울며 소리쳐요
1162
01:19:41,657 --> 01:19:42,699
'어떻게 그럴 수가 있어?'
1163
01:19:44,785 --> 01:19:47,538
-'그럼 어떻게 해?'
-'그럼 어떻게 하냐고?'
1164
01:19:48,247 --> 01:19:50,249
-'그래, 묻잖아'
-'우린 끝났어'
1165
01:19:50,332 --> 01:19:51,416
'당신은 자유야'
1166
01:19:51,500 --> 01:19:55,629
'근데 왜 죽어?
구속받을 게 없는데?'
1167
01:19:56,630 --> 01:19:59,341
'처음부터 그게
문제였나 봐'
1168
01:19:59,424 --> 01:20:04,263
'잠시 노려보다가
다 때려부순다'고 써있는데?
1169
01:20:04,346 --> 01:20:05,848
그럼 다 때려부숴요
1170
01:20:10,143 --> 01:20:12,855
'바보같이 왜 죽어?
생각해 봐'
1171
01:20:12,938 --> 01:20:15,858
'이 좋은 세상에서
누릴 수 있는 그 많은...'
1172
01:20:15,941 --> 01:20:18,610
-부인을 떠올려요
-대사 연습을 위해서요?
1173
01:20:18,694 --> 01:20:21,697
난 출연자가 아닌
전쟁 사진작가예요
1174
01:20:21,780 --> 01:20:23,156
부인을 떠올려요
1175
01:20:24,992 --> 01:20:25,993
알았어요
1176
01:20:29,663 --> 01:20:31,331
'바보같이 왜 죽어?'
1177
01:20:33,750 --> 01:20:37,462
'생각해 봐
이 좋은 세상에서'
1178
01:20:37,546 --> 01:20:40,340
'누릴 수 있는
그 많은 걸 떠올려보라고'
1179
01:20:42,885 --> 01:20:44,303
'이미 다 누려봤어'
1180
01:20:45,679 --> 01:20:48,223
이 여자 혹시
유령이에요?
1181
01:20:51,476 --> 01:20:52,895
확실치 않아요
1182
01:20:54,938 --> 01:20:56,356
그 뒤엔
1183
01:20:57,774 --> 01:21:00,068
검시관이 들어와서
날 내보내고
1184
01:21:00,152 --> 01:21:02,613
문이 닫힌 뒤
씬이 끝나요
1185
01:21:02,696 --> 01:21:04,114
샌드위치 타네
1186
01:21:20,547 --> 01:21:23,342
-내 딸이 우릴 봤어요
-뭐라고요?
1187
01:21:23,425 --> 01:21:27,346
다이나가 어제 이 창문으로
그쪽 침실을 봤어요
1188
01:21:36,730 --> 01:21:39,441
또 대사 연습했다고
말했어요?
1189
01:21:40,526 --> 01:21:42,903
그 생각을 못 했네
그렇게 말할 걸
1190
01:21:42,986 --> 01:21:45,364
이미 늦었어요
다 인정했거든요
1191
01:21:47,032 --> 01:21:48,116
우드로한테
말했을까요?
1192
01:21:49,576 --> 01:21:53,956
글쎄요, 입은 무거운 앤데
비밀을 지켜줄지
1193
01:21:57,209 --> 01:21:59,628
우리 이거
연애 아니에요
1194
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
아니에요?
1195
01:22:03,090 --> 01:22:04,091
연애예요?
1196
01:22:05,217 --> 01:22:07,344
-아니겠죠
-연애일 수도 있겠네
1197
01:22:07,970 --> 01:22:09,596
그놈의 시선이
기분 나빠요
1198
01:22:09,680 --> 01:22:11,473
-누구요?
-그 외계인
1199
01:22:11,557 --> 01:22:14,643
-어떤 시선이었는데요?
-'너흰 끝났다'
1200
01:22:17,479 --> 01:22:19,523
끝났을 수도 있죠
1201
01:22:25,279 --> 01:22:26,905
방금 뭐 한 거예요?
1202
01:22:26,989 --> 01:22:28,323
버너에
손을 갖다댔어요
1203
01:22:28,407 --> 01:22:30,409
-왜요?
-확실치 않아요
1204
01:22:30,492 --> 01:22:32,286
어디 봐요
1205
01:22:33,287 --> 01:22:36,290
진짜네
정말 손을 데었네
1206
01:22:46,633 --> 01:22:48,051
당겨
1207
01:22:54,558 --> 01:22:58,437
우릴 법적으로 언제까지
여기 잡아둘 수 있죠?
1208
01:22:58,520 --> 01:23:01,231
난 변호사는 아니지만
자기들 맘이겠죠
1209
01:23:01,315 --> 01:23:04,818
이의신청 하고
반 년 이상 싸울 각오해야 돼요
1210
01:23:04,902 --> 01:23:07,654
소득 손실에 대한
민사소송도 해야 되고
1211
01:23:07,738 --> 01:23:09,281
그냥 지금 나가도
1212
01:23:09,364 --> 01:23:12,284
저들은 우릴 못 막아요
죽이기 전엔
1213
01:23:12,367 --> 01:23:14,203
재밌는 생각이네요
1214
01:23:14,286 --> 01:23:16,496
저 제트 추진기
몇 km나 날까요?
1215
01:23:16,580 --> 01:23:17,956
로저의 아들이 알 텐데
1216
01:23:18,040 --> 01:23:20,667
걘 국가 기밀 누설로
기소될 처지라서
1217
01:23:20,751 --> 01:23:21,793
기소 못 해요
1218
01:23:21,877 --> 01:23:24,838
난 급할 거 없어요
사막도 외계인도 좋아하니까
1219
01:23:24,922 --> 01:23:26,548
당겨요!
1220
01:23:26,632 --> 01:23:27,758
그걸 왜 갖고 계세요?
1221
01:23:27,841 --> 01:23:29,426
기밀 물품이라서
1222
01:23:29,510 --> 01:23:31,970
누구도 긴급 승인 없인
개인적으로...
1223
01:23:32,054 --> 01:23:33,430
이 살인광선은
내 아들이 만든 거야
1224
01:23:33,514 --> 01:23:35,140
-하지만...
-물러서!
1225
01:23:35,224 --> 01:23:37,809
참아요, 여긴
전쟁터가 아니요
1226
01:23:37,893 --> 01:23:39,686
진정해요
다들 힘든 건 아는데...
1227
01:23:39,770 --> 01:23:41,438
-쏜다!
-이건 도둑질이야!
1228
01:23:41,522 --> 01:23:43,815
-둘 다 총 내리라고 해!
-들었죠?
1229
01:23:43,899 --> 01:23:45,526
장군께서 총 내리랍니다
1230
01:23:45,609 --> 01:23:46,902
-결혼했어요?
-그럼요
1231
01:23:46,985 --> 01:23:50,405
저건 이따 다시 압수하자
저녁 식사 후에
1232
01:23:51,406 --> 01:23:53,283
뺏어가봐
1233
01:23:55,327 --> 01:23:57,788
텁 헌터, 도리스 데이 아웃
잭 더 리퍼 아웃
1234
01:23:57,871 --> 01:23:59,623
빙 크로스비, 셜리 템플
아웃, 아웃
1235
01:23:59,706 --> 01:24:02,292
오손 웰즈, 루실 볼 아웃
말론 브란도 아웃
1236
01:24:02,376 --> 01:24:03,836
엘리자베스 여왕, 미키 맨틀
아웃, 아웃
1237
01:24:03,919 --> 01:24:06,296
율 브린너, 루이 암스트롱 아웃
라나 터너 아웃
1238
01:24:06,380 --> 01:24:08,090
베티 그레이블, 엘라 피츠제럴드
아웃, 아웃
1239
01:24:08,173 --> 01:24:10,050
록 허드슨 아웃
제리 우리스 아웃, 아웃
1240
01:24:10,133 --> 01:24:12,094
그레타 가르보, 칼 마르크스 아웃
잔 다르크 아웃
1241
01:24:12,177 --> 01:24:14,012
찰스 다윈, 월터 피전
아웃
1242
01:24:14,096 --> 01:24:16,765
에밀리 디킨슨, 갈릴레오 아웃
본디오 빌라도 아웃
1243
01:24:16,849 --> 01:24:18,183
어니스트 헤밍웨이
재키 O...
1244
01:24:18,267 --> 01:24:21,395
누가 내 전파망원경과
신호처리 수신기와
1245
01:24:21,478 --> 01:24:23,647
음향분석 모니터망을
훔쳐갔니?
1246
01:24:25,774 --> 01:24:27,484
외계인과 교신하겠대요
1247
01:24:27,568 --> 01:24:30,445
그럼 이 히켄루퍼 박사는
어쩌고?
1248
01:24:30,529 --> 01:24:33,365
외계인과 접촉할 거면
나도 끼워줘
1249
01:24:33,448 --> 01:24:35,409
그에게서 답은 왔니?
1250
01:24:35,492 --> 01:24:36,493
아뇨
1251
01:24:37,119 --> 01:24:38,370
이건 다 뭐야?
1252
01:24:39,329 --> 01:24:41,456
국기는 그냥
애국심의 표현이고
1253
01:24:41,540 --> 01:24:43,166
이제 메시지를 넣어야죠
1254
01:24:43,250 --> 01:24:45,169
전 우주에 보내는
메시지요
1255
01:24:45,252 --> 01:24:47,212
별거 다
생각해 봤어요
1256
01:24:47,296 --> 01:24:50,299
십자가, 별, 네잎클로버
편지, 숫자, 상형문자
1257
01:24:50,382 --> 01:24:52,342
달에 별을 쏘는 게
무슨 의미가 있어?
1258
01:24:52,426 --> 01:24:53,760
-그러게요
-야단치는 건 아냐
1259
01:24:53,844 --> 01:24:55,137
'E = mc 제곱'은 어때?
1260
01:24:55,220 --> 01:24:56,305
-그건 알 걸?
-너무 쉽지
1261
01:24:56,388 --> 01:24:59,808
이건 우리 인생에서
가장 의미 있는 일이야
1262
01:24:59,892 --> 01:25:02,644
그건 그래
누구 차례였니?
1263
01:25:02,728 --> 01:25:04,605
저요
처음부터 다시 해야겠네요
1264
01:25:05,564 --> 01:25:06,940
-얘기 좀 하자
-클레오파트라...
1265
01:25:07,024 --> 01:25:09,568
분광기 설정에 관한
얘기야
1266
01:25:09,651 --> 01:25:11,069
이쪽으로 갈까?
1267
01:25:12,779 --> 01:25:15,407
내가 경고문을 읽어봤는데...
1268
01:25:18,827 --> 01:25:21,580
네 인생에서 가장
의미 있는 일 맞아
1269
01:25:21,663 --> 01:25:23,123
-이 일 말이야
-네
1270
01:25:23,207 --> 01:25:25,375
넌 그 호기심이 자산이야
1271
01:25:25,459 --> 01:25:27,794
-그 호기심을 믿어
-네
1272
01:25:27,878 --> 01:25:31,924
이 사태가 끝나면
내 연구실의 장비 얼마든지 써
1273
01:25:32,007 --> 01:25:33,842
원하면
내 제자로 삼아줄게
1274
01:25:33,926 --> 01:25:37,054
우리가 '별들의 희롱' 가설을
입증할 수도 있겠네요
1275
01:25:37,137 --> 01:25:39,640
-수학적으로
-와, 해보자
1276
01:25:39,723 --> 01:25:42,893
우주의 불빛이 정말
눈에 녹아있는 거 같아요
1277
01:25:42,976 --> 01:25:45,979
{\an8}우측 황반의 광망막 손상
1278
01:25:46,063 --> 01:25:47,689
어머니 일 안됐다
1279
01:25:47,773 --> 01:25:49,900
우리 엄마도
46년 전에 돌아가셨어
1280
01:25:51,735 --> 01:25:52,736
감사합니다
1281
01:25:56,114 --> 01:25:58,825
제가 주의회에 청원을 냈어요
마을 이름을
1282
01:25:58,909 --> 01:26:01,537
'외계인 착륙지, USA'로
바꿔달라고요
1283
01:26:01,620 --> 01:26:05,123
어쩌면 이곳을 중심으로
천문학 꿈나무들의
1284
01:26:05,207 --> 01:26:07,334
거대한 공동체가
생길 수도 있죠
1285
01:26:07,417 --> 01:26:09,920
정말 역사적인
제안 아닌가요?
1286
01:26:13,215 --> 01:26:15,884
비상소집
1287
01:26:15,968 --> 01:26:19,221
아시다시피
지난 주로 예정됐었던
1288
01:26:19,304 --> 01:26:21,932
소행성의 날은
사정상 연기됐지만
1289
01:26:22,015 --> 01:26:23,851
발표할 게 있습니다
1290
01:26:23,934 --> 01:26:27,062
히켄루퍼 박사와
군사과학 연구소가
1291
01:26:27,145 --> 01:26:28,897
라킹스 재단과 함께
1292
01:26:28,981 --> 01:26:31,316
올해의
히켄루퍼 장학생을
1293
01:26:31,400 --> 01:26:33,402
공식 선정했고
1294
01:26:34,027 --> 01:26:36,530
여러분은 내일 아침에
집에 가시게 될 겁니다
1295
01:26:36,613 --> 01:26:40,242
대통령이 행정명령으로
격리를 해제했어요
1296
01:26:43,078 --> 01:26:46,790
이 기회를 빌어
올해의 모든 프로젝트는
1297
01:26:46,874 --> 01:26:50,210
저와 리키 조의
의견 차이에도 불구
1298
01:26:50,294 --> 01:26:53,255
최고 수준이었음을
밝히면서
1299
01:26:53,338 --> 01:26:55,674
공식적으로
격리 해제를 선...
1300
01:26:55,757 --> 01:26:57,467
-무슨 일이죠?
-무슨 일이야?
1301
01:26:57,551 --> 01:27:00,137
{\an8}-전 모르죠
-날짜가 또 '오늘'이네
1302
01:27:34,129 --> 01:27:35,547
품목 분류를 해놨군
1303
01:27:40,594 --> 01:27:43,347
국가 안보 비상대책 '플랜 X'의
규약에 따라
1304
01:27:43,430 --> 01:27:47,267
좀 전의 격리 해제 명령은
예기치 못한 사태로
1305
01:27:47,351 --> 01:27:49,603
취소 혹은
무기한 연기됨을...
1306
01:28:00,197 --> 01:28:01,240
저항한다!
1307
01:28:01,782 --> 01:28:02,991
{\an8}알 수 없는 부품
1308
01:28:03,075 --> 01:28:05,869
우린 저항한다
저항한다, 저항한다
1309
01:28:10,874 --> 01:28:12,835
우드로 스틴벡 + 다이나 캠블
1310
01:28:17,297 --> 01:28:19,466
오기는 왜
버너에 손을 갖다 댄 거지?
1311
01:28:20,467 --> 01:28:22,135
지금도 이 연극이
이해가 안 돼
1312
01:28:24,096 --> 01:28:25,097
뭐라고?
1313
01:28:33,730 --> 01:28:34,940
어디 가는 건가?
1314
01:28:36,567 --> 01:28:37,776
금방 올게요
1315
01:28:39,444 --> 01:28:40,863
난 그를 외계인이 아닌
1316
01:28:40,946 --> 01:28:42,990
비유적 존재로
해석했어요
1317
01:28:43,073 --> 01:28:45,075
-어떤 비유?
-그건 아직 모르겠어요
1318
01:28:45,158 --> 01:28:46,285
모든 게 모호해요
1319
01:28:46,368 --> 01:28:49,329
슈버트!
슈버트, 슈버트!
1320
01:28:49,413 --> 01:28:53,250
-슈버트
-왜, 지금 자네 씬 아냐?
1321
01:28:53,333 --> 01:28:56,962
방금 장군의 사임이
반려되는 씬이 시작됐어요
1322
01:28:57,045 --> 01:29:00,382
내 대사는 6분 30초 뒤니까
질문에 후딱 대답해 주세요
1323
01:29:00,465 --> 01:29:02,676
-그래
-내 연기 해석이 맞나요?
1324
01:29:05,345 --> 01:29:07,806
전에도 말했지만
고려할 게 너무 많아
1325
01:29:07,890 --> 01:29:10,642
소품, 조명, 카메라
분장까지
1326
01:29:10,726 --> 01:29:14,021
그럼에도
그 질문에 대한 내 대답은...
1327
01:29:14,104 --> 01:29:15,480
앉아
1328
01:29:18,066 --> 01:29:19,234
자넨 잘 하고 있어
1329
01:29:19,318 --> 01:29:23,113
자네가 오기가 된 게 아니고
오기가 자네가 된 거 같아
1330
01:29:23,197 --> 01:29:24,740
-혼란스러워요
-좋아
1331
01:29:24,823 --> 01:29:27,868
그의 아픔을 생각하면
내 마음이 아파요
1332
01:29:27,951 --> 01:29:29,995
-매일 밤 아프다고요
-좋아
1333
01:29:30,078 --> 01:29:31,622
-그냥 이대로 해요?
-그래
1334
01:29:31,705 --> 01:29:33,457
-아무것도 모르는 채로?
-그래
1335
01:29:33,540 --> 01:29:36,627
저 우주엔 뭔가
답이 있어야 되잖아요
1336
01:29:36,710 --> 01:29:38,170
우드로 대사처럼!
1337
01:29:38,295 --> 01:29:40,464
-있을 거라고 했잖아
-그게 뭐냐고요?
1338
01:29:42,508 --> 01:29:44,134
아직도 이 연극이
이해가 안 돼요
1339
01:29:44,635 --> 01:29:47,304
상관없어
그냥 계속 연기해
1340
01:29:49,223 --> 01:29:50,516
지금 잘 하고 있어
1341
01:29:50,599 --> 01:29:52,100
바람 좀 쐐야겠어요
1342
01:29:53,185 --> 01:29:55,270
그래
시간은 없지만
1343
01:29:58,524 --> 01:29:59,525
네
1344
01:30:19,628 --> 01:30:21,046
안녕
1345
01:30:24,550 --> 01:30:26,385
당신이네
'내 배우를 연기한 아내'
1346
01:30:27,094 --> 01:30:29,179
내 씬은 리허설 한 번만에
잘렸죠
1347
01:30:30,931 --> 01:30:32,599
당신 사진은 계속 써요
1348
01:30:36,687 --> 01:30:37,980
우리 대사 기억나요?
1349
01:30:40,148 --> 01:30:41,233
아뇨
1350
01:30:42,943 --> 01:30:45,654
우린 꿈속의
외계 행성에서 만났어요
1351
01:30:45,737 --> 01:30:49,950
'매그나박스 27'?
실은 그 위성에서 만났죠
1352
01:30:51,285 --> 01:30:54,288
당신이 물어요
'외계인과 대화해 봤어?'
1353
01:30:54,955 --> 01:30:56,999
난 대답하죠
'아니, 아직'
1354
01:30:57,916 --> 01:30:59,918
당신은 말해요
'왜?'
1355
01:31:00,002 --> 01:31:02,337
'소릴 지르거나
웃겨라도 보지'
1356
01:31:03,297 --> 01:31:06,800
난 말하죠
'아니면 우주의 비밀을 묻든가?'
1357
01:31:07,467 --> 01:31:09,344
당신은 말하죠
'그렇지!'
1358
01:31:10,929 --> 01:31:13,432
난 말해요
'그는 수줍음을 타는 거 같아'
1359
01:31:15,100 --> 01:31:19,479
당신은 말해요 '우드로도 그래
크면 달라지겠지'
1360
01:31:19,563 --> 01:31:22,232
'엄마도 없는데
달라져야지'
1361
01:31:24,401 --> 01:31:28,113
난 말하죠
'걘 대기만성형이야'
1362
01:31:28,197 --> 01:31:31,950
'그래도
새엄마를 만들어줘'
1363
01:31:33,243 --> 01:31:37,289
당신은 말해요
'뭐? 왜? 어떻게? 난 못 해'
1364
01:31:38,832 --> 01:31:43,086
난 말하죠
'그래도 노력은 좀 해봐'
1365
01:31:45,923 --> 01:31:47,925
'난 돌아올 수 없어, 오기'
1366
01:31:51,011 --> 01:31:53,138
당신은 내 사진을 찍으며
울고
1367
01:31:54,640 --> 01:31:55,641
난 말해요
1368
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
'잘 나오면 좋겠네'
1369
01:32:04,358 --> 01:32:08,028
난 말하죠
'내 사진은 다 잘 나와'
1370
01:32:22,000 --> 01:32:24,044
좋은 회상씬인데
왜 들어냈을까요?
1371
01:32:24,127 --> 01:32:25,128
러닝타임 때문에?
1372
01:32:25,212 --> 01:32:28,590
지금 난 '시든 포도송이'에서
여왕 시녀로 나와요
1373
01:32:28,674 --> 01:32:29,800
자네, 큐를 놓쳤어
1374
01:32:29,883 --> 01:32:32,386
준과 카우보이는
키스를 시작했고
1375
01:32:32,469 --> 01:32:35,389
지금 자네 대역이
붕대를 감고 있어
1376
01:32:37,307 --> 01:32:40,352
당신이네요
우리 함께 출연할 뻔했죠?
1377
01:32:40,435 --> 01:32:41,854
-안녕
-안녕
1378
01:32:45,190 --> 01:32:48,569
극단은 공연 6개월째 때
비극적인
1379
01:32:48,652 --> 01:32:51,113
교통사고 소식을
접하게 됩니다
1380
01:32:51,196 --> 01:32:53,323
미국 극작가
콘래드 어프
1381
01:32:53,407 --> 01:32:56,243
열정과 상상력의
화신이었던 그가
1382
01:32:56,326 --> 01:32:57,619
50세에 죽었습니다
1383
01:32:57,703 --> 01:32:59,705
이런 씬을 구상 중이야
1384
01:32:59,788 --> 01:33:03,792
놀랍고 신비한 우주적 체험을
공유한 모든 등장인물이
1385
01:33:03,876 --> 01:33:08,380
깊고 몽환적인 잠 속으로
제각기 빠져드는 씬
1386
01:33:08,463 --> 01:33:10,132
근데 글이 안 풀려
1387
01:33:12,551 --> 01:33:14,261
잠들지 않으면
깨어날 수가 없어
1388
01:33:14,344 --> 01:33:16,889
-뭐라고?
-뭐래?
1389
01:33:18,348 --> 01:33:20,184
잠들지 않으면
깨어날 수가 없어
1390
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
뭐? 다시 말해봐
1391
01:33:21,810 --> 01:33:23,353
아무렴 어때?
1392
01:33:23,437 --> 01:33:25,480
잠들지 않으면
깨어날 수가 없어
1393
01:33:25,564 --> 01:33:27,900
-그럴지도 모르지
-맞아
1394
01:33:27,983 --> 01:33:30,152
-잠들지 않으면
-깨어날 수가 없어
1395
01:33:30,235 --> 01:33:32,529
잠들지 않으면
깨어날 수가 없어
1396
01:33:32,613 --> 01:33:34,531
잠들지 않으면
깨어날 수가 없어
1397
01:33:34,615 --> 01:33:36,742
잠들지 않으면
깨어날 수가 없어
1398
01:34:10,025 --> 01:34:13,111
에필로그
1399
01:34:16,031 --> 01:34:19,117
{\an8}격리 명령
해제
1400
01:34:38,053 --> 01:34:39,263
다 어디 갔죠?
1401
01:34:39,888 --> 01:34:41,348
좋은 아침입니다
1402
01:34:41,431 --> 01:34:43,350
주스 뭐 드실래요?
사과, 오렌지, 토마토?
1403
01:34:43,433 --> 01:34:45,811
-어디 갔어요? 모두
-궁금하시죠?
1404
01:34:47,104 --> 01:34:49,690
대통령이 간밤에
격리를 해제해서
1405
01:34:49,773 --> 01:34:50,899
다 집에 갔어요
1406
01:34:50,983 --> 01:34:53,861
군인, 카우보이
천문학 꿈나무들 모두요
1407
01:34:53,944 --> 01:34:56,446
이제 어디로든
가셔도 됩니다
1408
01:34:56,530 --> 01:34:59,616
11시에 체크아웃이었는데
늦잠 자셨나 보네요
1409
01:34:59,700 --> 01:35:01,910
{\an8}과학 장비도
다 돌려줬어요
1410
01:35:04,746 --> 01:35:06,164
-토마토 주스요
-알겠습니다
1411
01:35:13,714 --> 01:35:17,009
다시 파내서
엄마를 데려가기로 했잖아
1412
01:35:17,092 --> 01:35:19,887
이제
이 타파웨어를 꺼낼게
1413
01:35:19,970 --> 01:35:23,223
여기다 유골을 묻는 건
불법이야
1414
01:35:23,307 --> 01:35:25,058
여긴 매장지도 아니죠
1415
01:35:25,142 --> 01:35:26,268
아니지
1416
01:35:26,351 --> 01:35:28,270
울 엄마 재를
죽이지 마요!
1417
01:35:28,353 --> 01:35:31,064
안 돼요, 그만!
우리 기도해요
1418
01:35:35,152 --> 01:35:36,153
할아버지!
1419
01:35:38,363 --> 01:35:39,573
하늘에 계신 아버지
1420
01:35:39,656 --> 01:35:42,784
이 멋진 여성이 누렸던 삶에
감사드립니다
1421
01:35:42,868 --> 01:35:47,414
그녀도 이 마녀 지망생들처럼
한땐 작은 소녀였죠
1422
01:35:47,497 --> 01:35:50,375
-우리 정식 마녀예요
-반은 마녀, 반은 외계인
1423
01:35:50,459 --> 01:35:52,961
...이 마녀들처럼
한땐 작은 소녀였죠
1424
01:35:53,420 --> 01:35:56,089
그 앨 영원히
이름 없는 선인장 옆에
1425
01:35:56,173 --> 01:35:57,966
묻을 생각은 없었으나
1426
01:35:58,050 --> 01:36:00,594
전 그 애의 존엄함을
지켜줄 힘이 없네요
1427
01:36:01,220 --> 01:36:03,847
-오기 자네도 그렇지?
-네
1428
01:36:04,431 --> 01:36:07,100
그래서 고집쟁이 세 손녀의
뜻에 따르기로 했습니다
1429
01:36:07,643 --> 01:36:09,645
우드로
마지막으로 인사할래?
1430
01:36:11,021 --> 01:36:14,149
-전 이제 신을 안 믿어요
-그래, 이해한다
1431
01:36:14,233 --> 01:36:16,401
-아멘
-아멘
1432
01:36:17,361 --> 01:36:23,158
휙휙 저어라, 빠르게 저어라
이리로 저리로 잽싸게 저어라
1433
01:36:23,242 --> 01:36:24,826
땅속에 계신 엄마를 위해
1434
01:36:25,410 --> 01:36:27,162
다 같이 기도하자
1435
01:36:27,829 --> 01:36:31,875
엄마, 우리도 기도할게요
엄마는 예쁘고...
1436
01:36:32,793 --> 01:36:35,712
귀리 비스킷 5개와
블랙커피 두 잔요
1437
01:36:40,217 --> 01:36:42,761
-오줌 눌 사람?
-우린 안 마려워요
1438
01:36:43,262 --> 01:36:44,972
딸기우유
한 잔씩 줄까?
1439
01:36:45,055 --> 01:36:46,056
네
1440
01:36:48,600 --> 01:36:50,477
그 장학금 탄 사람 있니?
1441
01:36:51,061 --> 01:36:52,062
저요
1442
01:36:53,105 --> 01:36:54,606
-언제?
-어젯밤에요
1443
01:36:55,315 --> 01:36:57,609
장군이 공동 샤워장에서
슬쩍 줬어요
1444
01:36:57,693 --> 01:36:59,653
빨리
해치우고 싶었나 봐요
1445
01:36:59,736 --> 01:37:01,905
평범한
보통 크기 수표예요
1446
01:37:01,989 --> 01:37:03,323
큰 수표는 전시용이었고
1447
01:37:04,116 --> 01:37:07,327
와, 축하한다, 우드로
멋지네
1448
01:37:07,411 --> 01:37:09,580
-너 천재 맞구나
-그러게요
1449
01:37:09,663 --> 01:37:12,249
이제 보니
진짜 천재소년이야
1450
01:37:13,750 --> 01:37:15,586
조건이 붙은
장학금이니?
1451
01:37:15,669 --> 01:37:18,255
기명 수표던데
어떻게 쓸 거야?
1452
01:37:20,716 --> 01:37:22,509
여친한테 쓸까 싶어요
1453
01:37:26,638 --> 01:37:28,682
그 공책엔
뭘 쓰는 거야?
1454
01:37:30,642 --> 01:37:32,519
내년 프로젝트예요
1455
01:37:32,603 --> 01:37:34,730
-와, 이것 봐
-대단하네
1456
01:37:34,813 --> 01:37:35,939
대단해
1457
01:37:36,690 --> 01:37:38,859
밋지 캠블이
주소를 남기고 갔어요
1458
01:37:40,194 --> 01:37:41,904
그냥
사서함 주소예요
1459
01:37:45,199 --> 01:37:47,743
-어젯밤에 뭔 일 있었나?
-아실 거 없잖아요
1460
01:37:47,826 --> 01:37:49,328
그건 그런데
1461
01:37:50,120 --> 01:37:52,164
쟤가 다이나한테
뭔 얘길 들었다길래
1462
01:37:52,247 --> 01:37:53,707
알았어요, 네
1463
01:37:54,833 --> 01:37:57,169
그녀의 예전 매니저가
내 로스쿨 동기거든
1464
01:37:57,252 --> 01:37:58,587
어쨌든 난 반대 안 해
1465
01:37:59,546 --> 01:38:01,507
그녀는
탁월한 코미디 배우잖아
1466
01:38:02,716 --> 01:38:03,717
그건 맞죠
1467
01:38:07,679 --> 01:38:09,473
원폭 실험을 또 하네요
1468
01:38:33,747 --> 01:38:35,749
객실 있음
1469
01:38:45,926 --> 01:38:47,344
우드로, 가자
1470
01:39:03,443 --> 01:39:06,446
애스터로이드 시티