1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
= 무명씨, 09/03 =
= 수정 및 재배포: 김까뮈 =
2
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
다이브
마이애미에서 가장 독특한 바
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,700
동성애자들과 경찰 충돌
4
00:00:46,900 --> 00:00:49,900
구스 반 산트 필름
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,200
숀 펜: 하비 밀크
6
00:00:54,100 --> 00:00:56,650
밀크
7
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
에밀 허쉬: 클리브 존스
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,300
조쉬 브롤린: 댄 화이트
9
00:01:04,050 --> 00:01:06,150
디에고 루나: 잭 리라
10
00:01:06,400 --> 00:01:10,300
'더 타번'
경찰의 폭력을 고소함
11
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
알리슨 필: 앤 크로넨버그
12
00:01:13,750 --> 00:01:16,450
빅터 가버: 조지 모스코니 시장
13
00:01:17,150 --> 00:01:19,750
데니스 오하르: 존 브리그 상원의원
14
00:01:20,500 --> 00:01:23,100
조셉 크로스: 딕 파비치
15
00:01:30,650 --> 00:01:33,250
제임스 프랑코: 스콧 스미스
16
00:01:40,700 --> 00:01:42,200
마이애미 헤럴드
17
00:01:42,400 --> 00:01:46,500
경찰, 동성애자 클럽
단속 시작, 6명 체포
18
00:02:33,452 --> 00:02:39,220
난 하비 밀크입니다
오늘은 11월 18일, 금요일
19
00:02:40,592 --> 00:02:45,052
이 테이프는 내가 살해될 경우에만
공개될 것입니다
20
00:02:48,801 --> 00:02:51,303
첫 선거 운동 기간에
21
00:02:51,303 --> 00:02:57,208
한 줄의 말로 연설을 시작했는데
그게 내 상징이 됐습니다
22
00:02:57,876 --> 00:03:00,907
'내 이름은 하비 밀크
여러분을 동참시키려고 왔습니다'
23
00:03:02,815 --> 00:03:07,419
좀 적대적인 청중들이나
24
00:03:07,419 --> 00:03:11,480
이성애자가 대부분인 경우엔
농담으로 긴장감을 풀었습니다
25
00:03:11,990 --> 00:03:14,460
알아요, 압니다. 제가
여러분 기대엔 못미치지만
26
00:03:14,460 --> 00:03:16,052
하이힐은 집에 두고왔습니다
27
00:03:19,565 --> 00:03:25,037
난 잘 알고 있었습니다
내가 누구를 대표하는지
28
00:03:25,037 --> 00:03:26,504
운동가
게이 운동가
29
00:03:27,840 --> 00:03:32,444
자신을 표적으로 만든 사람
불안정하고...
30
00:03:32,444 --> 00:03:35,647
겁에 질리고, 두려워하며
동요하는 이들을 위한 표적 말입니다
31
00:03:35,647 --> 00:03:40,252
정말 가능성이 있었습니다
우리가 샌프란시스코에서
32
00:03:40,252 --> 00:03:44,123
이 나라에 존재하는
커다란 편견의 댐을 무너뜨렸거든요
33
00:03:44,123 --> 00:03:47,226
200호...
시장실에 있다
34
00:03:47,226 --> 00:03:51,026
상황을 파악하는 중이다
35
00:03:51,830 --> 00:03:54,032
시의회 의장으로서
36
00:03:54,032 --> 00:03:56,466
책무상 여러분께 알려드립니다
37
00:03:57,402 --> 00:04:01,236
모스코니 시장과
하비 밀크 시의원이
38
00:04:02,274 --> 00:04:04,504
총에 맞아 숨졌습니다
39
00:04:08,580 --> 00:04:12,684
그간 내가 해온 일들을
설명할 시간이 있길 희망했습니다
40
00:04:12,684 --> 00:04:15,800
거의 모든 일을 게이 운동의
입장에서 해왔습니다
41
00:04:15,800 --> 00:04:20,500
= 밀크(2008) =
(MILK, 구스반 산트)
42
00:04:20,500 --> 00:04:25,164
뉴욕, 1970
43
00:04:25,164 --> 00:04:26,654
헤이, 헤이
44
00:04:28,634 --> 00:04:29,999
난 하비야
45
00:04:30,435 --> 00:04:31,663
오케이, 하비
46
00:04:33,405 --> 00:04:34,770
오늘이 내 생일이야
47
00:04:35,741 --> 00:04:39,511
아니, 사실은
자정이면 생일이 돼
48
00:04:39,511 --> 00:04:40,569
정말?
49
00:04:41,413 --> 00:04:44,109
안 믿겠지만
아무 계획이 없어
50
00:04:45,584 --> 00:04:48,120
근무가 끝나고, 몇명이
날 데리고 나갔었어
51
00:04:48,120 --> 00:04:53,717
거기가 어딜까, 아마...
'마 벨'이나 'AT&T'겠네요
52
00:04:54,593 --> 00:04:56,458
그레이트 아메리칸 인슈어런스 컴퍼니
(*현 아메리칸 파이낸셜 그룹)
53
00:04:57,696 --> 00:05:00,799
나도 창립 멤버야
54
00:05:00,799 --> 00:05:03,802
아마 너는 이세상 모든 악의
근원이 거기라고 생각할 거야
55
00:05:03,802 --> 00:05:05,437
베트남에서 기저귀 발진까지
56
00:05:05,437 --> 00:05:06,995
입에서 악의 냄새가 나네
57
00:05:10,275 --> 00:05:11,503
농담이에요
58
00:05:14,179 --> 00:05:17,706
오늘이 생일인데
날 혼자 두진 않겠지?
59
00:05:20,385 --> 00:05:21,784
있잖아요, 하비...
60
00:05:23,088 --> 00:05:25,157
당신이 멋지긴 한데
61
00:05:25,157 --> 00:05:27,125
마흔 넘은 사람이랑은
데이트 안 해요
62
00:05:28,927 --> 00:05:31,259
그럼, 오늘 내가
운이 좋은데
63
00:05:31,730 --> 00:05:33,165
왜요?
64
00:05:33,165 --> 00:05:34,860
아직 39살이거든
65
00:05:35,701 --> 00:05:37,396
아직 11:15이고
66
00:05:48,280 --> 00:05:49,577
가자고
67
00:05:53,819 --> 00:05:55,654
이름이 뭐지?
68
00:05:55,654 --> 00:05:57,623
저는 스콧이에요
69
00:05:57,623 --> 00:06:00,558
반가워요
하비씨, 보험 맨
70
00:06:39,197 --> 00:06:41,433
고향이 어디야?
71
00:06:41,433 --> 00:06:43,264
잭슨, 미시시피
72
00:06:45,337 --> 00:06:48,273
여긴 잭슨이 아니야
모르는 사람에게 다 응하면 안 돼
73
00:06:48,273 --> 00:06:49,975
지하철 승강장에서
널 점찍은 사람마다
74
00:06:49,975 --> 00:06:51,076
너무 위험해
75
00:06:51,076 --> 00:06:52,407
이제 당신 얘길 해봐요
76
00:06:53,612 --> 00:06:55,414
뉴욕 경찰은 최고로 거칠어
77
00:06:55,414 --> 00:06:57,215
거만한데다가
도처에 깔렸지
78
00:06:57,215 --> 00:06:58,750
크루징하는 곳을
전부 다 알려줄게
79
00:06:58,750 --> 00:07:00,752
하지만 조심해야 돼
리틀-스코티-샌
80
00:07:00,752 --> 00:07:03,118
약에 취한 거예요 뭐예요?
81
00:07:03,722 --> 00:07:06,520
아니, 원래 이래
82
00:07:07,759 --> 00:07:09,488
경찰이 무서워요?
83
00:07:10,295 --> 00:07:12,898
그냥 조심하는 거야
아는 사람도 많은데
84
00:07:12,898 --> 00:07:14,798
사람들에게 들키면
직장을 잃게 될 거야
85
00:07:15,600 --> 00:07:17,329
그쪽도 그런 사람이네
86
00:07:19,271 --> 00:07:23,367
새 생활을 좀 찾아봐요
새 친구도 좀 사귀고
87
00:07:26,378 --> 00:07:28,539
- 변화가 필요하지
- 그래요
88
00:07:29,881 --> 00:07:31,508
네, 이제 마흔이네요
89
00:07:35,020 --> 00:07:40,258
마흔이나 됐는데
자랑할 일을 하나도 못했어
90
00:07:40,258 --> 00:07:44,329
이렇게 케익을 먹다간
쉰이 되면 뚱뚱이가 되겠는데요
91
00:07:44,329 --> 00:07:46,263
쉰살까지 산다면야 그렇지
92
00:07:46,932 --> 00:07:49,093
생일 축하해요, 아저씨
93
00:07:53,572 --> 00:07:55,707
함께 멀리 떠날까?
94
00:07:55,707 --> 00:07:56,969
어디로?
95
00:08:10,856 --> 00:08:12,724
예전이나 지금이나
96
00:08:12,724 --> 00:08:16,057
샌프란시스코는 다들
가보고 싶어하는 곳입니다
97
00:08:16,661 --> 00:08:20,563
일상에서 벗어나서
사랑에 빠지는 곳이죠
98
00:08:21,733 --> 00:08:27,639
하지만 1972년의 *헤이트는 마약과
범죄가 심했어요(*샌프란시스코 한 구역)
99
00:08:27,639 --> 00:08:30,242
우리의 새로운 도피처는
100
00:08:30,242 --> 00:08:33,541
유레카 밸리에 있는
작은 아일랜드 가톨릭 마을이었는데
101
00:08:34,613 --> 00:08:36,205
여섯 블록 정도의
102
00:08:37,449 --> 00:08:39,144
'카스트로'였어요
103
00:09:06,300 --> 00:09:07,900
유레카 밸리 상인 조합
104
00:09:24,896 --> 00:09:27,524
어제 마지막 실업 급여를
현금으로 바꿨어
105
00:09:28,266 --> 00:09:31,099
쓸모있는 일에다 썼길 바래
106
00:09:32,804 --> 00:09:34,573
마리화나를 1온스 샀어
107
00:09:34,573 --> 00:09:36,302
잠깐만 그대로 있어
108
00:09:39,678 --> 00:09:41,908
웨이터는 할 수 있겠는데
109
00:09:42,914 --> 00:09:44,516
네가 아무데도 안 가면 좋겠어
110
00:09:44,516 --> 00:09:46,950
여기서 나랑 있으면 좋겠어
111
00:09:47,953 --> 00:09:50,222
작은 가게를 생각중이야
112
00:09:50,222 --> 00:09:51,690
어떤 가게?
113
00:09:51,690 --> 00:09:53,358
그냥 작은 가게
작은 천장 조명이 있고
114
00:09:53,358 --> 00:09:54,459
일은 많지 않은
115
00:09:54,459 --> 00:09:57,121
'모리스 앤 미니 밀크' 같은
뉴욕, 우드미어에 있잖아
116
00:09:57,796 --> 00:10:00,232
아랫층에 세놓은
작은 가게 봤어?
117
00:10:00,232 --> 00:10:01,631
그럼
118
00:10:02,434 --> 00:10:03,992
어떻게 생각해?
119
00:10:04,769 --> 00:10:06,238
아주 멋지겠다
120
00:10:06,238 --> 00:10:08,468
조금만 왼쪽으로
121
00:10:13,845 --> 00:10:17,478
- 아주 멋진데, 멋져
- 그래
122
00:10:18,083 --> 00:10:23,688
- 새로 세든 사람이에요?
- 안녕하세요, 하비 밀크에요
123
00:10:23,688 --> 00:10:25,123
- 맥커넬리
- 카스트로 카메라에 잘 오셨어요
124
00:10:25,123 --> 00:10:26,385
스콧에요
125
00:10:27,359 --> 00:10:30,394
나도 가입하려고요
126
00:10:30,394 --> 00:10:33,296
뭐더라...
'유레카 밸리 상인 조합'요
127
00:10:33,296 --> 00:10:34,633
- 이런...
- 무허가 상인 아니에요
128
00:10:34,633 --> 00:10:37,469
유태인이지만
그건 이해해 주길 바라요
129
00:10:37,469 --> 00:10:39,037
가게를 열면
130
00:10:39,037 --> 00:10:42,073
상인 조합에서 경찰을 동원해
당신 라이센스를 빼앗을 거요
131
00:10:42,073 --> 00:10:43,608
무슨 법을 근거로?
132
00:10:43,608 --> 00:10:45,377
뭐라고요?
133
00:10:45,377 --> 00:10:49,714
이 동네랑 하나님의 법
이 도시의 법이죠
134
00:10:49,714 --> 00:10:51,316
우리도 세금 냈어요
135
00:10:51,316 --> 00:10:54,753
샌프란시스코 경찰도
강제집행을 좋아해요
136
00:10:54,753 --> 00:10:55,887
좋은 하루 되슈
137
00:10:55,887 --> 00:10:59,050
그래요, 따뜻한 환영
아주 고맙수다!
138
00:11:01,059 --> 00:11:02,924
썩을놈!
139
00:11:11,169 --> 00:11:13,569
오케이
손님, 들어오세요
140
00:11:35,994 --> 00:11:38,830
우리만의 조합을 만들 거야
141
00:11:38,830 --> 00:11:41,099
게이 비지니스를 시작할 거야
142
00:11:41,099 --> 00:11:45,070
필름을 사러 오는
손님들 주소를 모두 파악해서
143
00:11:45,070 --> 00:11:48,506
원하는 게 뭔지
어떤 변화가 필요한지 물어 볼 거야
144
00:11:48,506 --> 00:11:51,743
돈을 좀 벌어서
이 동네를 회생시킬 거야
145
00:11:51,743 --> 00:11:53,142
이제 가도 돼?
146
00:11:54,312 --> 00:11:55,904
좀 기다려
147
00:11:58,216 --> 00:12:00,085
이곳 은행에도 갈 거야
148
00:12:00,085 --> 00:12:02,053
게이 고객이 분명히 있을 거야
149
00:12:02,053 --> 00:12:05,790
있잖아, 하비
그딴 사회운동이 다 뭐야?
150
00:12:05,790 --> 00:12:08,426
자긴 공화당인 줄 알았는데
151
00:12:08,426 --> 00:12:10,428
난 사업가야, 스콧
152
00:12:10,428 --> 00:12:13,727
고객을 만족시키는 게
사업이야
153
00:12:14,299 --> 00:12:16,668
손님이 게이라도
154
00:12:16,668 --> 00:12:18,737
젠장
그게 샌프란시스코야!
155
00:12:18,737 --> 00:12:21,640
그래, 여기도
이 나라 다른 도시랑 똑같아
156
00:12:21,640 --> 00:12:23,241
우릴 미워하잖아
정말 놀라워
157
00:12:23,241 --> 00:12:26,144
한 도시에 한 블록 정도는
게이촌이 있어야 하잖아, 안 그래?
158
00:12:26,144 --> 00:12:29,948
우리가 시작해서
이 동네를 접수하는 거야
159
00:12:29,948 --> 00:12:31,279
그럴지도 모르지
160
00:12:32,584 --> 00:12:33,885
이제 간다
161
00:12:33,885 --> 00:12:36,080
좋아
이제 와도 돼
162
00:12:39,024 --> 00:12:41,424
드디어...
형편없기만 해봐
163
00:12:44,329 --> 00:12:45,728
해피 버스데이!
164
00:12:48,733 --> 00:12:52,037
어쩔 수 없었어!
할 수 밖에 없었어!
165
00:12:52,037 --> 00:12:54,239
- 여긴 보호구역이야, 보호구역!
- 하비 밀크!
166
00:12:54,239 --> 00:12:55,228
보호구역!
167
00:12:55,774 --> 00:12:58,004
그래서 카스트로가
제1귀착지가 됐습니다
168
00:12:59,744 --> 00:13:03,544
매주 수백 명의 게이들이
전세계에서 몰려들었습니다
169
00:13:04,249 --> 00:13:06,843
거긴 우리 지역이었고
우리 동네가 됐습니다
170
00:13:17,328 --> 00:13:20,559
경찰들은 우릴 미워했고
우리도 경찰을 미워해줬죠
171
00:13:21,232 --> 00:13:24,002
경찰들이 들어와서
재미삼아 공격하고 때렸습니다
172
00:13:24,002 --> 00:13:25,470
하지만 그 정도로
우릴 막을 순 없었습니다
173
00:13:25,470 --> 00:13:29,708
게이에게 호의적인 매장과
적대적인 매장 목록을 만들었습니다
174
00:13:29,708 --> 00:13:32,010
우리와 함께한 가게들은
사업이 번창했고
175
00:13:32,010 --> 00:13:34,379
그렇지 못한 가게들은
장사가 안 돼서
176
00:13:34,379 --> 00:13:35,573
문을 닫았습니다
177
00:13:39,250 --> 00:13:41,352
잠깐만요, 여러분
178
00:13:41,352 --> 00:13:44,656
맥커넬리씨
장사가 잘되나 보러왔어요
179
00:13:44,656 --> 00:13:46,057
좋아요, 하비
180
00:13:46,057 --> 00:13:48,548
이렇게 많은 동성애자들이
여기 와도 괜찮아요?
181
00:13:49,761 --> 00:13:52,263
농담이에요, 여러분
우릴 좋아해. 많이들 사
182
00:13:52,263 --> 00:13:53,594
아내에게 안부 전해줘요
183
00:13:55,166 --> 00:13:58,636
근데, 사람들이
내 가게에 몰려들었어요
184
00:13:58,636 --> 00:14:01,571
손님이 아니라
운동권들, 청년들...
185
00:14:02,440 --> 00:14:05,375
집에서 멀리 떠나와
집을 찾는 청년들
186
00:14:26,698 --> 00:14:27,999
대니 니콜레타는
187
00:14:27,999 --> 00:14:31,669
내가 '토드 홀'에서 찾아낸, 잘생긴
미술학도인데, 우리 가게에서 일했어요
188
00:14:31,669 --> 00:14:34,506
하비, 왜 이래요
오페라는 구식이잖아요?
189
00:14:34,506 --> 00:14:35,974
네가 오페라의 진수를
몰라서 그래
190
00:14:35,974 --> 00:14:37,475
삶의 느낌보다 더 심오해
191
00:14:37,475 --> 00:14:39,375
삶의 느낌보다 심오해요?
192
00:14:44,582 --> 00:14:46,684
짐 리발로는
심성이 정말 착했습니다
193
00:14:46,684 --> 00:14:51,923
카스트로에선 그가 하버드 출신인 걸
아무도 개의치 않았어요
194
00:14:51,923 --> 00:14:53,258
그 자신도 그랬고요
195
00:14:53,258 --> 00:14:56,194
그러던 어느 때 쯤에
짐이 어떤 친구를 점찍었는데
196
00:14:56,194 --> 00:14:59,063
위스콘신 출신에
정치에 관심이 많은 딕 파비치였어요
197
00:14:59,063 --> 00:15:01,533
물론 데니스 페론도 있었어요
198
00:15:01,533 --> 00:15:05,203
젊은 애들과 사업을
잘 운영하던 친구였습니다
199
00:15:05,203 --> 00:15:08,434
그런 변화를 감지한 것은
우리 게이들만이 아니었습니다
200
00:15:08,940 --> 00:15:10,464
이성애자들도 마찬가지였어요
201
00:15:11,476 --> 00:15:13,706
정말 의외의 사람도 있었어요
202
00:15:14,779 --> 00:15:17,982
트럭노조 지부장인 알란 베어드가
내 가게로 찾아와서
203
00:15:17,982 --> 00:15:22,086
우리에게 '쿠어스' 맥주
불매 운동을 해주겠냐고 했어요
204
00:15:22,086 --> 00:15:24,756
쿠어스 맥주 불매 운동은
번번이 성공하지 못했는데
205
00:15:24,756 --> 00:15:29,027
사람들을 동원해, 모든 게이바에서
쿠어스 맥주를 치웠더니
206
00:15:29,027 --> 00:15:32,519
곧바로 판매량 1위를 내주고
추락했죠
207
00:15:33,364 --> 00:15:36,701
1주 후, 트럭노조에서
사상 처음, 커밍아웃한
208
00:15:36,701 --> 00:15:38,603
게이 운전사를 고용했습니다
209
00:15:38,603 --> 00:15:40,839
우린 더이상 동성애자
무리가 아니었어요
210
00:15:40,839 --> 00:15:43,241
우리의 '힘'을
그 때 처음 맛봤어요
211
00:15:43,241 --> 00:15:46,778
그때쯤 누군가가
날 이렇게 부르기 시작했어요
212
00:15:46,778 --> 00:15:51,613
'카스트로 스트릿 시장'이라고
내가 지어낸 말인지도 모르죠
213
00:15:55,720 --> 00:15:57,422
경찰놈들이야
214
00:15:57,422 --> 00:15:58,923
경찰놈들이 '토드 홀'에서
사람들을 끌어내고 있어
215
00:15:58,923 --> 00:15:59,924
왜?
걔들이 어쨌는데?
216
00:15:59,924 --> 00:16:01,726
거리를 휩쓸고 있어
지금 그런다니까
217
00:16:01,726 --> 00:16:03,091
- 가자
- 어서
218
00:16:28,353 --> 00:16:31,022
저 문이랑
정문으로 들어왔는데
219
00:16:31,022 --> 00:16:35,760
봇물이 터지듯
경찰들이 밀려들어왔어요
220
00:16:35,760 --> 00:16:38,957
난 몇 사람과 함께
화장실로 도망가 숨었어요
221
00:16:39,797 --> 00:16:45,270
들리는 건, 비명 소리
짓밟고, 때리는 소리뿐이었죠
222
00:16:45,270 --> 00:16:50,173
솔직히 그렇게 무서운 건
난생 처음이었어요
223
00:16:58,116 --> 00:16:59,717
정부에 우리 사람이 있다면
224
00:16:59,717 --> 00:17:02,720
우리와 같은 눈으로
사물을 보는 사람 말야
225
00:17:02,720 --> 00:17:07,282
흑인들 사회에 흑인의 이익을
돌보는 리더가 있는 것처럼
226
00:17:15,066 --> 00:17:17,235
정치는 연극이야
227
00:17:17,235 --> 00:17:18,503
이길 확율이 얼마인지는
문제가 안 돼
228
00:17:18,503 --> 00:17:19,604
자기 목소리를 내야 돼
229
00:17:19,604 --> 00:17:23,233
이렇게, '나 여기 있어요'
그래야 관심을 끌 수 있어
230
00:17:25,043 --> 00:17:26,567
재미있을 거란 얘기야
231
00:17:31,549 --> 00:17:36,688
73년의 카스트로는, 확실한
우리 지역이었지만, 안전하진 않았어요
232
00:17:36,688 --> 00:17:40,692
호루라기를 목에 걸거나
주머니에 넣고 다녀야만 했죠
233
00:17:40,692 --> 00:17:43,388
호루라기 소리가 들리면
도움을 청하러 달려야했죠
234
00:17:44,162 --> 00:17:47,966
그 게이는 손님과 함께
집으로 가다가 공격당했어요
235
00:17:47,966 --> 00:17:50,526
이름이 로버트 힐스브로우인데
이 사람 알아요?
236
00:17:51,569 --> 00:17:54,305
가끔 내 가게에 왔었어요
다른 목격자는 없습니까?
237
00:17:54,305 --> 00:17:56,674
네, 손님뿐이었어요
제리 테일러라고
238
00:17:56,674 --> 00:17:59,277
제리는 손님이 아니라
애인이에요
239
00:17:59,277 --> 00:18:00,712
좋을대로 불러요
240
00:18:00,712 --> 00:18:04,248
제리가 유일한 목격자인데
범인을 모른다는 것뿐이에요
241
00:18:04,248 --> 00:18:06,684
하, 목격자가 10명도 넘을 걸요
피해자가 당신네들 아들이거나
242
00:18:06,684 --> 00:18:08,709
정말로 피해자를
보호할 생각이 있다면요
243
00:18:24,569 --> 00:18:27,739
헤이, 이리 오세요
다들 모이세요
244
00:18:27,739 --> 00:18:29,574
헤이, 밀크
쿠어스 맥주는 정말 잘했어
245
00:18:29,574 --> 00:18:32,910
고마워요. 그 일을 할 수 있어
좋았어요, 정말 좋았어요
246
00:18:32,910 --> 00:18:34,935
모두 여기로 모이세요
247
00:18:40,018 --> 00:18:43,181
안녕하세요
전 하비 밀크예요
248
00:18:46,557 --> 00:18:48,047
1주 전에
249
00:18:49,594 --> 00:18:53,724
경찰들이 우리 지역에 왔었어요
뱃지를 차고서
250
00:18:55,266 --> 00:19:00,371
저들은 우리 친구 14명을
병원이나 감옥으로 보냈죠
251
00:19:00,371 --> 00:19:03,932
죄목은
'인도 통행 방해'였어요
252
00:19:06,110 --> 00:19:10,740
우리 세금으로 우릴 벌하는 게
아니라, 보호하게 합시다
253
00:19:11,482 --> 00:19:15,019
마리화나가 아니라
총기를 단속하게 합시다
254
00:19:15,019 --> 00:19:18,716
우리가 읽는 책 말고, 학교 시설과
노인에게 신경쓰게 합시다
255
00:19:24,062 --> 00:19:25,859
*타락한 동지 여러분 (*성소수자)
256
00:19:27,265 --> 00:19:32,703
저의 샌프란시스코 시의원
출마를 선언하는 바입니다!
257
00:19:35,200 --> 00:19:37,175
여러분의 시의원 후보
하비 밀크
258
00:19:37,175 --> 00:19:39,343
- 잘 지내시죠, 리?
- 그럼, 고마워
259
00:19:39,343 --> 00:19:41,412
산뜻한 하루를 위해
꽃을 좀 가져왔어요
260
00:19:41,412 --> 00:19:43,880
손님들 보시게
전단지 좀 놓고갈까요?
261
00:19:44,682 --> 00:19:45,917
안녕하세요, 여러분
262
00:19:45,917 --> 00:19:47,518
하비 밀크
시의원 후보자입니다
263
00:19:47,518 --> 00:19:49,087
지지를 부착드립니다
*밀크에겐 주민이 필요한 게 있습니다
264
00:19:49,087 --> 00:19:51,122
선거인 등록 하셨어요?
*밀크에겐 주민이 필요한 게 있습니다
265
00:19:51,122 --> 00:19:53,424
자요, 시의원 후보
하비 밀크, 아시죠?
266
00:19:53,424 --> 00:19:55,960
시의원 후보에요, 고마워요
*공공 도서관 확충
*대중 교통 안전 증대
267
00:19:55,960 --> 00:19:57,195
안녕, 좋은 하루 되세요
*청소년 여가 지원 확충
268
00:19:57,195 --> 00:20:01,966
밀크를 시의원으로!
선거인 등록 하셨어요?
경찰 예산 개혁
269
00:20:01,966 --> 00:20:03,634
선거인 등록 하셨어요?
270
00:20:03,634 --> 00:20:06,170
하비 밀크인데요
시의원 후봅니다
세금을 낭비하지 말라
271
00:20:06,170 --> 00:20:10,468
노인복지에 관한
공약 사항이 많습니다
노년층에 적합한 주택 공급
272
00:20:10,468 --> 00:20:10,541
노년층에 적합한 주택 공급
273
00:20:10,541 --> 00:20:12,143
지금껏 많은 진전이 있었습니다
하비는 소수자의 편
274
00:20:12,143 --> 00:20:15,806
난 하비 밀크. 등록 안 했으면
와서 등록 할래요?
275
00:20:16,414 --> 00:20:21,185
헤이, 바지가 아주 잘어울리네!
어디서 왔어, 총각?
276
00:20:21,185 --> 00:20:23,521
미안해요, 아저씨
관심 없어요
277
00:20:23,521 --> 00:20:25,656
집이 어디야?
278
00:20:25,656 --> 00:20:27,291
피닉스
279
00:20:27,291 --> 00:20:29,885
피닉스, 이리 와봐
잠깐만 와봐
280
00:20:32,730 --> 00:20:35,633
난 하비 밀크야
시의원 후보
281
00:20:35,633 --> 00:20:36,834
이름이 뭐지?
282
00:20:36,834 --> 00:20:38,769
클리브 존스
283
00:20:38,769 --> 00:20:40,999
클리브 존스
아주 잘생겼네
284
00:20:41,539 --> 00:20:45,031
와서 등록 좀 해줘
존스씨
285
00:20:46,310 --> 00:20:48,079
등록은 무슨!
선거라면 뭐든지
286
00:20:48,079 --> 00:20:50,248
썩을 부르주아인 척하는 거예요
287
00:20:50,248 --> 00:20:51,983
정말 그래?
288
00:20:51,983 --> 00:20:54,281
무슨 일을 하는데
'포크 스트릿'에서 손님 받냐?
289
00:20:57,388 --> 00:20:59,490
돈이 필요하면요
290
00:20:59,490 --> 00:21:02,026
하지만 아저씨보다는
손님을 고르는 게 까다로워요
291
00:21:02,026 --> 00:21:04,862
좋아, 일하러 가기 전에
한가지만 물어보자
292
00:21:04,862 --> 00:21:07,031
피닉스에서 동성애자로
사는 게 어땠어?
293
00:21:07,031 --> 00:21:09,522
운동부 애들이 다들
체육시간에 널 때렸지?
294
00:21:13,271 --> 00:21:16,073
폐가 안 좋다는 핑계로
체육시간엔 빠졌어요
295
00:21:16,073 --> 00:21:18,776
그러는 아저씬 뭔데요?
거리의 정신과 의사?
296
00:21:18,776 --> 00:21:20,278
가끔은 그렇지
297
00:21:20,278 --> 00:21:23,406
하지만 내 말대로 하면
피닉스를 변화시킬 수 있어
298
00:21:23,881 --> 00:21:26,076
하지만 바로 여기서
시작해야지
299
00:21:27,752 --> 00:21:32,924
경찰의 폭력, 주거 문제
대마초, 공원, 노인 문제...
300
00:21:32,924 --> 00:21:34,824
다 잘되길 빌게요
301
00:21:35,359 --> 00:21:36,485
잘해봐요
302
00:21:38,296 --> 00:21:40,231
내 생각이 뭔지 알아
클리브 존스?
303
00:21:40,231 --> 00:21:42,133
계속 떠들어대면
뭔가 될 거라고 생각하겠죠
304
00:21:42,133 --> 00:21:44,435
아니, 사람들은 자신이
잘하는 걸 해야된다고 생각해
305
00:21:44,435 --> 00:21:46,037
넌 게이로 살아야 돼
306
00:21:46,037 --> 00:21:50,208
하지만 우리와 함께 하자고
시와 싸우고, 경찰과 싸워
307
00:21:50,208 --> 00:21:52,810
원하는대로 살기위해
널 여기까지 오게 한 이들과 싸워
308
00:21:52,810 --> 00:21:55,746
미안해요, 아자씨, 난 내일
스페인으로 떠나요, 유럽요
309
00:21:55,746 --> 00:21:58,146
필요한 돈은
주머니에 다 있고요
310
00:22:07,191 --> 00:22:10,394
그런 면을 말하는 거야
고액 기부금은 모두
311
00:22:10,394 --> 00:22:12,029
모든 게이들의 돈은
진짜 돈 말야
312
00:22:12,029 --> 00:22:13,464
파인스타인에게 갈 테고
313
00:22:13,464 --> 00:22:15,066
'게이-프랜들리'라고 생각되는
이성애자 후보를 지원할 거야
314
00:22:15,066 --> 00:22:16,968
그 늙다리 게이에게
누가 신경이나 쓴대?
315
00:22:16,968 --> 00:22:18,169
당선되려면 그들이 필요해
316
00:22:18,169 --> 00:22:21,038
왜 선대위원장께서
회의를 주관하지 않으실까?
317
00:22:21,038 --> 00:22:23,741
지쳤어, 팜플렛이랑
7시간이나 씨름을 했어
318
00:22:23,741 --> 00:22:25,076
그래, 찜방에서
319
00:22:25,076 --> 00:22:27,044
근데 대체 그
지도자가 누군데?
320
00:22:27,044 --> 00:22:29,647
누가 그들이래?
자네 의견은 뭐야, 짐?
321
00:22:29,647 --> 00:22:31,916
그들을 찾아가서
지지를 구걸하라고?
322
00:22:31,916 --> 00:22:35,119
거리의 사람들을 도우려고
모였는데, 그들은 어디갔어?
323
00:22:35,119 --> 00:22:37,388
그래, 그건 알지만...
지지 표명을 받아내야 돼, 하비
324
00:22:37,388 --> 00:22:38,723
이거 받아
325
00:22:38,723 --> 00:22:40,091
노출 확인해
326
00:22:40,091 --> 00:22:42,126
아주 멋진 사진들이야
327
00:22:42,126 --> 00:22:44,026
- 얘가 네 남친이야?
- 그 비슷해
328
00:22:44,462 --> 00:22:46,931
하비, 데이빗 굿스타인은
'디 애드버킷' 발행인이야
329
00:22:46,931 --> 00:22:48,399
- 하비
- 그 사람 집은...
330
00:22:48,399 --> 00:22:52,597
하비...
이것 좀 보는 게 좋겠어
331
00:22:56,474 --> 00:22:58,976
'하비 밀크는 꿈같은
여행을 하게 될 것이며'
332
00:22:58,976 --> 00:23:02,113
'지옥에 가는 악몽과
무시무시한 공포도 맛볼 것이다'
333
00:23:02,113 --> 00:23:07,210
'칼에 난자당하고, 네 성기는
자지, 불알이 다 잘릴 것이다'
334
00:23:08,386 --> 00:23:09,720
경찰을 불러야겠어
335
00:23:09,720 --> 00:23:13,457
아마 경찰들이 썼을 걸
이봐, 이렇게 생각해봐
336
00:23:13,457 --> 00:23:15,459
저들이 날 죽이려고 들면
난 동정표를 얻게 될 거야
337
00:23:15,459 --> 00:23:17,862
저게 우리에게 필요한
도움이 될지도 몰라
338
00:23:17,862 --> 00:23:20,558
이게 재미있어?
좀 보라고
339
00:23:23,267 --> 00:23:24,602
이건 완전히 장난이야
340
00:23:24,602 --> 00:23:27,696
리듬도, 유머도 없는
인신 공격일 뿐이야
341
00:23:31,442 --> 00:23:32,543
하지마
342
00:23:32,543 --> 00:23:34,245
아니, 이걸 치우거나
서랍에 넣어버리면
343
00:23:34,245 --> 00:23:36,280
점점 더 커지고
더 무서워질 거야
344
00:23:36,280 --> 00:23:39,181
여기, 바로 여기야. 매일 이걸
볼 거야. 이걸론 우릴 못 막지
345
00:23:41,018 --> 00:23:44,021
자신을 표적으로 만드는 데다
모든 에너지를 쓸 거야?
346
00:23:44,021 --> 00:23:45,890
낙선하면 어떡할 거야?
347
00:23:45,890 --> 00:23:48,984
누누이 말하지만
당선이 문제가 아니야
348
00:23:50,294 --> 00:23:53,364
샌프란시스코에서 가장 영향력있는
게이는, 데이빗 굿스타인과
349
00:23:53,364 --> 00:23:56,000
그의 인권 변호사 친구인
릭 스트록이었습니다
350
00:23:56,000 --> 00:23:59,236
데이빗은 부자 *퀸에, 최대의 게이 잡지
'디 애드버킷'을 소유했어요(*게이)
351
00:23:59,236 --> 00:24:02,006
- 안녕하세요
- 안녕, 굿스타인 집에 잘 오셨어요
352
00:24:02,006 --> 00:24:03,098
마일로
353
00:24:04,842 --> 00:24:07,311
난 뉴욕의 금융사에서 일했었지
354
00:24:07,311 --> 00:24:08,913
조심을 많이 했지만
355
00:24:08,913 --> 00:24:11,048
어느날 밤
메트로폴리탄 오페라에 갔는데
356
00:24:11,048 --> 00:24:13,084
일 트로바토레
베르디 작품
357
00:24:13,084 --> 00:24:15,450
가족석에 앉아있었고
옆자리엔 애인이 있었지
358
00:24:16,253 --> 00:24:19,017
누군가 우릴 봤고
그 다음날 난 해고됐어
359
00:24:20,358 --> 00:24:22,259
그래서 뭔가를
해야겠다고 결심했지
360
00:24:22,259 --> 00:24:25,126
샌프란시스코로 와서
'디 애드버킷'을 인수했어
361
00:24:25,563 --> 00:24:30,432
내 돈과 영향력으로, 치밀하고
조용하게, 할 일을 해왔어
362
00:24:31,235 --> 00:24:33,070
당신 생각엔
이성애자 후보를 미는 게
363
00:24:33,070 --> 00:24:34,338
우릴 위한 최선의
방법이란 말이죠?
364
00:24:34,338 --> 00:24:36,374
그래, 우리 뜻에
우호적인 사람이라면
365
00:24:36,374 --> 00:24:38,376
시의원은
시정 전반을 다루는 직책이야
366
00:24:38,376 --> 00:24:40,177
정치적 동맹을 구축해야 돼
367
00:24:40,177 --> 00:24:44,382
나라 반대편에서 이사와서
무작정 출마할 순 없어
368
00:24:44,382 --> 00:24:45,916
하지만 출마했잖아요
369
00:24:45,916 --> 00:24:47,284
선거에 출마했어요
370
00:24:47,284 --> 00:24:49,487
노조 위원들과 자료...
노년층의 지지도 있어요
371
00:24:49,487 --> 00:24:52,285
당신 잡지에서
지지해주면 좋겠습니다
372
00:24:53,791 --> 00:24:56,794
하비...
우린 가톨릭 교회나 같아
373
00:24:56,794 --> 00:25:00,398
개종자는 환영하지만
그들을 교황으로 만들어 줄 순 없어
374
00:25:00,398 --> 00:25:02,566
당신은 왜 아직 출마 안 했죠?
375
00:25:02,566 --> 00:25:05,535
너무 일러
특히 카스트로 출신은
376
00:25:07,004 --> 00:25:08,506
카스트로가 뭐가 어떤데요?
377
00:25:08,506 --> 00:25:11,509
거긴 아무도 일을 안 해
섹스와 마약, 더 많은 섹스뿐이야
378
00:25:11,509 --> 00:25:13,807
데이빗, 우릴 대변할
공직자가 필요해요
379
00:25:15,379 --> 00:25:19,850
하비, 하루 아침에
우릴 인정해 달랄 순 없어
380
00:25:19,850 --> 00:25:21,051
왜 안 돼요?
381
00:25:21,051 --> 00:25:23,821
자네가 우릴 '드러낼'수록
저들을 자극하게 되는 거야
382
00:25:23,821 --> 00:25:26,791
하비, 조용히 물러서 있어
383
00:25:26,791 --> 00:25:29,026
다시 벽장으로
들어가라는 겁니까?
384
00:25:29,026 --> 00:25:30,494
그게 당신 생각이에요?
385
00:25:30,494 --> 00:25:33,531
난 기억할 수 있는 시간보다
더 오래 벽장 안에 있었어요
386
00:25:33,531 --> 00:25:35,232
- 가자, 스콧
- 그래
387
00:25:35,232 --> 00:25:36,734
당신 잡지의 지지는
필요없어요
388
00:25:36,734 --> 00:25:39,828
아무에게도 인정해 달라고
부탁 안 하겠소. 시간이 없어요
389
00:25:40,404 --> 00:25:43,507
자네에게 정치란
게임이군, 장난 말야
390
00:25:43,507 --> 00:25:46,410
록 페스티벌에 참석하거나
사랑 얘길 공연하는 것 같은
391
00:25:46,410 --> 00:25:48,579
자넨 히피가 되기엔
너무 늙었어, 하비 밀크
392
00:25:48,579 --> 00:25:51,582
난 단순한 후보자가 아니라
게이 운동의 한 부분이에요
393
00:25:51,582 --> 00:25:54,685
게이 운동이 입후보한 겁니다
그건 좀 달라요
394
00:25:54,685 --> 00:25:56,619
당신은 모르지만
난 압니다
395
00:25:58,756 --> 00:26:00,849
미안해요, 어...
풀에 오줌을 눴어요
396
00:26:02,526 --> 00:26:07,698
선거 당일, 6명을 뽑는데
32명의 후보가 경쟁했습니다
397
00:26:07,698 --> 00:26:11,068
우린 10위를 했고
낙선을 했지만
398
00:26:11,068 --> 00:26:17,871
우릴 꺼리는 유권자는
아주 적었어요, 내가 최초로
399
00:26:18,976 --> 00:26:21,946
3달러짜리 싸구려 동성애자가
400
00:26:21,946 --> 00:26:23,971
선출직 공직자가
된다는 것을요
401
00:26:25,115 --> 00:26:28,243
그래서 우린 1975년에
재도전하기로 했습니다
402
00:26:30,054 --> 00:26:32,113
이번엔 몇 가지를 바꿨습니다
403
00:26:34,191 --> 00:26:38,295
아니, 아냐, 별로야
신발도 맘에 안 들어
404
00:26:38,295 --> 00:26:40,197
머리 모양도 그렇고
사람 놀리지 마
405
00:26:40,197 --> 00:26:42,533
이제 하찮은 '퍼시픽 하이츠'
암탉들이, 머리를 묶었다고
406
00:26:42,533 --> 00:26:45,402
날 깎아내리게 두지 않을 거야
난 마음에 들어
407
00:26:45,402 --> 00:26:49,964
이제 찜방이나 대마초는 안 돼
나를 위해서도, 기부금을 위해서도
408
00:26:51,942 --> 00:26:53,344
- 자기 변명은...
- 가자고
409
00:26:53,344 --> 00:27:00,584
1976년, 시의원 선거에서
두번째로 낙선했습니다
410
00:27:00,584 --> 00:27:03,576
하지만 전보다는
더 많은 표를 얻었죠
411
00:27:04,288 --> 00:27:09,593
그런데 1976년
모두가 말렸지만
412
00:27:09,593 --> 00:27:12,863
내가 정치 발전소라는 곳을
많이 화나게 만들었는데
413
00:27:12,863 --> 00:27:16,000
바로 민주당이죠
그들 후보에 맞서 출마했으니까요
414
00:27:16,000 --> 00:27:19,670
아트 아그노스, 그는 민주당
거대 정치파벌의 일부였습니다
415
00:27:19,670 --> 00:27:22,806
이번엔, 시의원이 아니라
더 큰 자리에 도전했습니다
416
00:27:22,806 --> 00:27:24,675
캘리포니아 하원의원에
출마했죠
417
00:27:24,675 --> 00:27:29,947
캘리포니아 하원의원직이 민주당의
거대정치파벌에 돌아가면 안됩니다
418
00:27:29,947 --> 00:27:32,541
그들의 정치기계는 기름과 윤활유로
돌아갑니다. 지저분하죠
419
00:27:33,083 --> 00:27:37,154
비인간적이고, 그들은
누구의 필요에도 반응하지 않고
420
00:27:37,154 --> 00:27:40,180
오직 조작하는 사람의
마음대로만 움직입니다
421
00:27:40,624 --> 00:27:44,328
존스씨, 난 수년간 여기서
시회 사업가로 일해왔어요
422
00:27:44,328 --> 00:27:46,196
난 *새크라멘토를 압니다(*캘리아포니아주 의회)
423
00:27:46,196 --> 00:27:48,732
이곳에 필요한 일을
어떻게 해야 되는지 압니다
424
00:27:48,732 --> 00:27:52,503
그럼 말해보시죠, 아그노스씨
카스트로 지역에 대해서요
425
00:27:52,503 --> 00:27:57,341
'로버트 힐스브로'는 파트너와
집으로 가다가 살해됐습니다
426
00:27:57,341 --> 00:27:59,206
칼에 15곳이나 찔렸어요
427
00:27:59,944 --> 00:28:04,815
그가 마지막으로 들은 말은
'*패곳, 패곳, 패곳'(*동성애자 비하용어)
428
00:28:04,815 --> 00:28:08,512
자, 화난다고 말하시는데
429
00:28:09,954 --> 00:28:15,159
왜 당신네 민주당 기득권은
우리 말에 대답하길 거부하죠?
430
00:28:15,159 --> 00:28:17,889
왜 그들은 이 살인자들을
정의 앞에 세우지 않습니까?
431
00:28:21,699 --> 00:28:23,564
이런, 세상에...
멋지게 따라붙었어
432
00:28:24,702 --> 00:28:28,900
투표장에서 당신을 얼마나
꺾고 싶은지 말로 다 못하겠어
433
00:28:30,074 --> 00:28:32,872
있잖아, 하비
당신 평판은 전부 하락세야
434
00:28:33,911 --> 00:28:36,246
당신은 반대하는 것들을 많이 말하더군
435
00:28:36,246 --> 00:28:37,915
근데 목적이 뭐야?
436
00:28:37,915 --> 00:28:42,284
이 마을에선 사람들에게 낙관할 이유를 줘야 해
안그러면 망할거야
437
00:28:46,357 --> 00:28:48,292
또 보자고
438
00:28:48,292 --> 00:28:49,224
오케이, 아트
439
00:28:49,893 --> 00:28:51,795
저걸 전부 읽고 싶을걸
440
00:28:51,795 --> 00:28:53,197
오케이
한 번 볼게
441
00:28:53,197 --> 00:28:54,632
잠깐 실례
442
00:28:54,632 --> 00:28:56,600
- 여러분
- 손대지 마
443
00:28:57,234 --> 00:29:00,371
하비, 하비
저녁 먹어
444
00:29:00,371 --> 00:29:02,805
저들이 날 좋아해
좋아한다고
445
00:29:06,143 --> 00:29:08,475
잠깐 실례
잠깐 실례
446
00:29:10,047 --> 00:29:12,216
하비
식사 부터 하고
447
00:29:12,216 --> 00:29:15,352
여러분, 이제 이 집을
폐쇄하겠습니다!
448
00:29:15,352 --> 00:29:17,183
안녕
굿나잇
449
00:29:18,422 --> 00:29:20,424
안녕
누구 자켓이지?
450
00:29:20,424 --> 00:29:22,326
- 내꺼야
- 여기, 안녕
451
00:29:22,326 --> 00:29:25,124
내려가세요
고마워요, 고마워
452
00:29:26,897 --> 00:29:28,365
안녕, 고마워요
453
00:29:28,365 --> 00:29:30,134
자네가 전화해봐
난 그랑 얘기 못해
454
00:29:30,134 --> 00:29:31,692
앉아
455
00:29:33,003 --> 00:29:35,403
아무 말 마
456
00:29:46,583 --> 00:29:48,018
한마디만 할게
457
00:29:48,018 --> 00:29:51,255
정치나 선거에 대해서
입만 뻥끗해봐
458
00:29:51,255 --> 00:29:53,524
무슨 연설을 할 건지
그런 말을 했다간
459
00:29:53,524 --> 00:29:56,084
하늘에 맹세하는데
포크로 찔러버릴 거야
460
00:29:57,161 --> 00:30:03,157
그냥 이게 평생 받아본 중에
최고의 저녁 식사란 말을 하려고
461
00:30:07,938 --> 00:30:11,942
이번에 낙선하면
우리 둘만 지낼 거야
462
00:30:11,942 --> 00:30:13,877
약속할게
463
00:30:13,877 --> 00:30:15,679
미안해, 난 그냥...
464
00:30:15,679 --> 00:30:19,809
아냐, 알아
알아, 안다고
465
00:31:23,380 --> 00:31:24,608
피닉스
466
00:31:25,282 --> 00:31:27,113
지금 보는 사람이
적어도 게이인 건 맞아요
467
00:31:34,491 --> 00:31:36,118
안으로 들어가자
468
00:31:47,237 --> 00:31:49,330
나랑 함께 있을 거예요?
469
00:31:51,942 --> 00:31:54,570
내일이 선거야
어차피 잠이 안 올 거야
470
00:32:03,220 --> 00:32:04,555
그 친구 잘생겼어?
471
00:32:04,555 --> 00:32:07,752
아, 아뇨!
징그럽게 생겼어요
472
00:32:10,160 --> 00:32:14,529
애인이 떠날 땐, 대개는 나보다
잘생긴 남자랑 바람이 나서였어
473
00:32:19,369 --> 00:32:24,432
사실 그랑 평생을
함께 살 거라고 생각했어요
474
00:32:30,848 --> 00:32:32,782
음, 생각해봐
클리브 존스
475
00:32:34,218 --> 00:32:35,385
뭘요?
476
00:32:35,385 --> 00:32:39,590
앞으로 정말 훌륭한
남자들을 만나게 될 거야
477
00:32:39,590 --> 00:32:42,926
최고로 섹시하고, 재미있고
최고로 밝은 사람들을
478
00:32:42,926 --> 00:32:45,529
그런 남자를 많이 만날 거야
그들과 사랑하게 될 거고
479
00:32:45,529 --> 00:32:47,164
생을 마감할 때까진
알 수 없는 거야
480
00:32:47,164 --> 00:32:50,691
누가 가장 멋진 연인이었고
누가 최고의 친구였는지
481
00:32:51,902 --> 00:32:53,699
그게 도움이 될까요?
482
00:32:54,338 --> 00:32:57,102
약간은...
아닐 수도 있고
483
00:33:07,050 --> 00:33:09,953
지난달에 스페인에 갔었어요
484
00:33:09,953 --> 00:33:11,284
얘기하자면 긴데
485
00:33:15,359 --> 00:33:18,295
바르셀로나에서
추모 행진이 있었어요
486
00:33:18,295 --> 00:33:20,889
프랑코 정권 아래서 죽은
게이들을 위한 행진이었죠
487
00:33:22,366 --> 00:33:24,768
물론, 경찰들이
해산시키려고 했지만
488
00:33:24,768 --> 00:33:26,904
그들은 도망치지 않았어요
천만에요
489
00:33:26,904 --> 00:33:30,407
돌아서서 맞서기 시작했어요
490
00:33:30,407 --> 00:33:33,310
탄환도 봤어요
엄청 커다란 고무 탄환이
491
00:33:33,310 --> 00:33:37,406
앞선 드랙퀸의 두피를 찢었지만
그녀는 계속 투쟁했어요
492
00:33:37,981 --> 00:33:41,007
비명을 지르면서
계속싸웠죠
493
00:33:42,219 --> 00:33:43,208
그러니까...
494
00:33:45,389 --> 00:33:46,754
우리 삶을 위해
495
00:33:49,259 --> 00:33:52,626
피가, 말 그대로
길 옆 도랑으로 흘렀어요
496
00:33:54,464 --> 00:33:56,193
도랑 말에요
497
00:34:00,037 --> 00:34:02,733
우린 여기서
혁명을 이룰 수도 있어
498
00:34:04,908 --> 00:34:08,400
하지만 이곳 카스트로를
짝을 구하는 곳으로만 이용해선 안 돼
499
00:34:09,346 --> 00:34:10,904
싸워야 돼
500
00:34:14,151 --> 00:34:15,819
정말 이길 거라고 생각해요?
501
00:34:15,819 --> 00:34:18,913
당선되는 게 주 목적이 아니야
502
00:34:20,023 --> 00:34:21,388
글쎄요...
503
00:34:23,093 --> 00:34:25,462
난 절대 안 질 거예요, 절대
504
00:34:25,462 --> 00:34:28,832
혹시 내가 공직에 출마하면
내 일을 도와줄 수 있겠네요
505
00:34:28,832 --> 00:34:31,068
할 수 있다면요
506
00:34:31,068 --> 00:34:33,303
1시간 안에 1천 명을
끌어모을 수 있겠어?
507
00:34:33,303 --> 00:34:34,504
쳇, 그럼요
508
00:34:34,504 --> 00:34:37,029
혹시 내가 또 출마하면
네가 날 돕게 될 거야
509
00:34:38,208 --> 00:34:39,368
혹시?
510
00:34:40,344 --> 00:34:42,005
너 정말 귀엽다
511
00:34:44,181 --> 00:34:46,149
3시간 후면 투표야
512
00:34:47,084 --> 00:34:49,348
나랑 버스 정류장 까지
달려볼래?
513
00:34:51,221 --> 00:34:52,210
좋아요
514
00:34:54,024 --> 00:34:58,927
그래요, 예수님은
515
00:34:59,730 --> 00:35:02,165
날 사랑하세요
516
00:35:02,165 --> 00:35:05,602
애니타 브라이언트는 한 때
오렌지 주스 판매원이었습니다
517
00:35:05,602 --> 00:35:07,571
하이, 애니타 브라이언트예요
518
00:35:07,571 --> 00:35:09,198
하이, 애니타 브라이언트에요
519
00:35:09,740 --> 00:35:11,308
안녕하세요
애니타 브라이언트에요
520
00:35:11,308 --> 00:35:15,645
종교적인 열정으로, 하룻밤 사이에
미국에서 가장 논쟁적인 여성이 됐고
521
00:35:15,645 --> 00:35:18,915
그녀와 동료들은 데이드 카운티의 새로운
조례를 폐기하기 위한 성전에 나섰는데
522
00:35:18,915 --> 00:35:21,718
동성애자들의 직업과
주거를 보호하는 조례입니다
523
00:35:21,718 --> 00:35:26,485
전 어느 때 보다 강하게
악의 힘이 우리 주위를
524
00:35:29,626 --> 00:35:31,093
감돌고 있다고 믿어요
525
00:35:32,362 --> 00:35:35,092
선이라는 가면을
쓰고 있을지라도
526
00:35:37,200 --> 00:35:39,836
우릴 망쳐놓을 것입니다
527
00:35:39,836 --> 00:35:44,508
미국을 지탱하는
우리의 근본과, 가정을요
528
00:35:44,508 --> 00:35:46,376
이렇게 얘기하는
사람도 있습니다
529
00:35:46,376 --> 00:35:48,845
여기선 눈에는 눈이라는
법이 통한다고
530
00:35:48,845 --> 00:35:51,448
동성애자들뿐 아니라
권리까지 부정한다고
531
00:35:51,448 --> 00:35:54,518
동성애자들에게
시민의 권리를 허락하면
532
00:35:54,518 --> 00:35:57,454
매춘부와 도둑, 기타의
사람에게도 그래야 되겠죠
533
00:35:57,454 --> 00:35:59,790
하나님은 그것을
도덕의 범주에 두셨습니다
534
00:35:59,790 --> 00:36:02,025
꼭 당신 같은 신념을
따라야 할까요
535
00:36:02,025 --> 00:36:03,760
동성애를 불법으로
규정해야 합니까?
536
00:36:03,760 --> 00:36:06,296
저는 진정으로 불법으로
규정해야한다고 생각합니다
537
00:36:06,296 --> 00:36:08,696
음, 지긴 했지만
크게 지진 않았어
538
00:36:09,433 --> 00:36:11,799
최고의 득표율이었어!
539
00:36:14,838 --> 00:36:16,669
전엔 이러면 웃었는데
540
00:36:19,309 --> 00:36:21,436
하비, 보여줄 게 있어
541
00:36:22,913 --> 00:36:24,380
정말 믿을 수가 없어
542
00:36:27,584 --> 00:36:31,688
우리가 지방 선거를
한 번 더 치뤄낼 수 있다면
543
00:36:31,688 --> 00:36:34,156
이길 수 있어, 가능해
544
00:36:36,660 --> 00:36:39,060
새로 결정된
시의원 선거구가
545
00:36:40,664 --> 00:36:42,859
마켓 스트릿에서부터
546
00:36:45,001 --> 00:36:48,937
헤이트를 거쳐서
547
00:36:51,808 --> 00:36:55,369
바로 카스트로 주변까지야
548
00:36:58,315 --> 00:37:00,875
헤이트와 카스트로
그렇다니까
549
00:37:01,918 --> 00:37:06,446
히피와 게이들만
설득하면
550
00:37:07,390 --> 00:37:09,915
네가 이겨
이긴다고
551
00:37:11,428 --> 00:37:13,225
압도적으로 이길 거야
552
00:37:17,200 --> 00:37:22,638
미국 최초로 커밍아웃한
게이가 주요 공직자로 선출되는 거야
553
00:37:26,343 --> 00:37:29,880
또 선거를 치를 에너지가
남아있는지 모르겠어
554
00:37:29,880 --> 00:37:31,438
스코티도 그렇고
555
00:37:34,551 --> 00:37:35,745
그래...
556
00:37:48,165 --> 00:37:51,726
자넨 끈질긴 친구야
아, 자넨 정말 끈질겨
557
00:37:58,208 --> 00:38:02,412
CBS 이브닝 뉴스를 진행하는
원터 크롱카이트입니다
558
00:38:02,412 --> 00:38:06,149
플로리다, 데이드 카운티에서
동성애자의 권리에 대한 전투가 있습니다
559
00:38:06,149 --> 00:38:08,084
가수인 애니타 브라이언트가
제기한 싸움인데요
560
00:38:08,084 --> 00:38:11,855
동성애자의 권리에 반대하는
투표가 화요일에 실시됩니다
561
00:38:11,855 --> 00:38:15,325
쟁점은 4개월 전에 제정된
조례를 폐기하는 것인데
562
00:38:15,325 --> 00:38:19,429
동성애자들에게 직업과 주거에 대한
차별을 금지하는 조례입니다
563
00:38:19,429 --> 00:38:20,964
투표 결과를 기대하면서
564
00:38:20,964 --> 00:38:23,033
게이 커뮤니티에서
벌이는 시위가
565
00:38:23,033 --> 00:38:26,469
뉴욕을 비롯한 전국의
주요 도시에서 일어났습니다
566
00:38:26,469 --> 00:38:30,307
폐기 찬성표가
18,930표로 집계되고 있습니다
567
00:38:30,307 --> 00:38:32,108
오, 젠장, 이럼 안 되는데
568
00:38:32,108 --> 00:38:34,177
폐기 반대표는 8869표입니다
569
00:38:34,177 --> 00:38:37,414
버질, 그 수치면
결론을 내리기 충분하겠죠?
570
00:38:37,414 --> 00:38:43,119
네, 조례가 폐기될 게
확실해 보입니다
571
00:38:43,119 --> 00:38:45,388
이 정도면 승부는 끝난 거죠
찬성 18,930, 반대 8,869
572
00:38:45,388 --> 00:38:49,159
오늘 밤
하나님의 법과
573
00:38:49,159 --> 00:38:53,330
인간의 문화적 가치가
정당함이 입증됐습니다
574
00:38:53,330 --> 00:38:57,067
데이드 카운티의 정상적인
주민의 대다수가
575
00:38:57,067 --> 00:39:02,005
이렇게 말했습니다
'그만, 그만, 그만'
576
00:39:02,005 --> 00:39:05,168
가수인 애니타 브라이언트가
공표했던...
577
00:39:12,682 --> 00:39:14,150
스코티?
578
00:39:14,150 --> 00:39:16,653
죄송해요, 신문에서
선생님 기사를 읽었어요
579
00:39:16,653 --> 00:39:19,121
미안해요
지금은 얘기하기 곤란해요
580
00:39:19,689 --> 00:39:21,247
선생님
전 자살을 하려고 해요
581
00:39:23,560 --> 00:39:25,619
아뇨
그럼 안 돼요
582
00:39:26,529 --> 00:39:28,431
거기가 어디죠?
583
00:39:28,431 --> 00:39:29,728
미네소타...
584
00:39:31,635 --> 00:39:34,471
미네소타 신문에서
내 사진을 봤군요?
585
00:39:34,471 --> 00:39:35,572
내 모습이 어떻든가요?
586
00:39:35,572 --> 00:39:41,204
내일 부모님이 데려갈 거예요
병원에, 절 고치려고요
587
00:39:43,813 --> 00:39:46,249
당신은 잘못된 거 없어요
들어봐요
588
00:39:46,249 --> 00:39:49,052
버스를 타고
가장 가까운 대도시로 가세요
589
00:39:49,052 --> 00:39:51,988
로스앤젤스나
뉴욕, 샌프란시스코로
590
00:39:51,988 --> 00:39:53,523
어디든 괜찮으니까
집을 떠나요
591
00:39:53,523 --> 00:39:56,059
당신은 아픈 게 아니에요
592
00:39:56,059 --> 00:39:58,892
잘못된 것도 아니고
하나님이 미워하지도 않아요
593
00:39:59,262 --> 00:40:00,320
그냥 떠나요
594
00:40:02,766 --> 00:40:05,802
전 못떠나요
걷질 못해요
595
00:40:05,802 --> 00:40:07,937
폴, 좀 나와봐
596
00:40:07,937 --> 00:40:09,072
여보세요?
597
00:40:09,072 --> 00:40:11,141
하비!
598
00:40:11,141 --> 00:40:12,199
여보세요?
599
00:40:13,543 --> 00:40:15,145
오, 젠장
600
00:40:15,145 --> 00:40:18,273
하비, 내려와봐야겠어
폭동이 일어날 것 같아
601
00:40:31,428 --> 00:40:33,663
하비
연단으로 올라가야 돼
602
00:40:33,663 --> 00:40:35,358
올라가게 해줘요
여러분
603
00:40:36,499 --> 00:40:39,269
당신이 컨트롤 못 하면
우리가 하게 될 거야
604
00:40:39,269 --> 00:40:41,738
행진만 하게 해줘요
605
00:40:41,738 --> 00:40:43,206
어디로?
606
00:40:43,206 --> 00:40:44,298
아무데나
607
00:40:58,555 --> 00:41:00,590
바에서 나와요
길로 나가요!
608
00:41:00,590 --> 00:41:02,922
애니타 브라이언트가
여러분에게 오고 있어요!
609
00:41:04,294 --> 00:41:06,296
바에서 길로 나가세요!
610
00:41:06,296 --> 00:41:08,665
애니타 브라이언트가
여러분에게 오고 있어요!
611
00:41:08,665 --> 00:41:11,668
우린 싸우기로 맹세했다!
612
00:41:11,668 --> 00:41:14,537
우린 싸우기로 맹세했다!
613
00:41:14,537 --> 00:41:17,340
우린 싸우기로 맹세했다!
614
00:41:17,340 --> 00:41:20,176
우린 싸우기로 맹세했다!
615
00:41:20,176 --> 00:41:23,079
우린 싸우기로 맹세했다!
616
00:41:23,079 --> 00:41:26,082
우린 싸우기로 맹세했다!
617
00:41:26,082 --> 00:41:28,550
우린 싸우기로 맹세했다!
618
00:41:36,526 --> 00:41:38,619
여러분이 화난 거 압니다
619
00:41:43,133 --> 00:41:44,964
나도 화납니다!
620
00:41:47,003 --> 00:41:53,340
샌프란시스코 거리를 행진하면서
이 분노를 함께 나눕시다!
621
00:42:01,518 --> 00:42:03,453
게이의 권리를 인정하라!
622
00:42:03,453 --> 00:42:06,790
게이의 권리를 인정하라!
게이의 권리를 인정하라!
623
00:42:06,790 --> 00:42:11,494
게이의 권리를 인정하라!
게이의 권리를 인정하라!
624
00:42:11,494 --> 00:42:14,364
- 게이의 권리를 인정하라!
- 게이의 권리를 인정하라!
625
00:42:14,364 --> 00:42:15,999
게이의 권리를 인정하라!
626
00:42:15,999 --> 00:42:17,534
게이의 권리를 인정하라!
627
00:42:17,534 --> 00:42:18,635
- 게이의 권리를 인정하라!
- 게이의 권리를 인정하라!
628
00:42:18,635 --> 00:42:21,938
게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라!
629
00:42:21,938 --> 00:42:25,241
게이의 권리를 인정하라!
게이의 권리를 인정하라!
630
00:42:25,241 --> 00:42:28,233
게이의 권리를 인정하라!
게이의 권리를 인정하라!
631
00:42:28,645 --> 00:42:32,048
게이의 권리를 인정하라!
게이의 권리를 인정하라!
632
00:42:32,048 --> 00:42:34,812
게이의 권리를 인정하라!
게이의 권리를 인정하라!
633
00:42:49,933 --> 00:42:52,493
저는 하비 밀크입니다
여러분을 동참시키려고 왔습니다
634
00:42:55,805 --> 00:42:58,000
오늘 이자리에서 말씀드립니다
635
00:42:58,975 --> 00:43:03,309
우린 더이상 벽장 속에서
조용히 앉아있지 않을 것입니다
636
00:43:04,514 --> 00:43:06,649
우린 싸워야합니다
637
00:43:06,649 --> 00:43:09,385
카스트로에서 뿐만 아니라
638
00:43:09,385 --> 00:43:12,689
샌프란시스코에서 뿐만 아니라
639
00:43:12,689 --> 00:43:15,317
애니타가 가는 곳이면
어디서든지 싸워야합니다
640
00:43:16,960 --> 00:43:19,554
오늘 애니타 브라이언트가
이긴 게 아닙니다
641
00:43:19,996 --> 00:43:23,432
애니타 브라이언트는
우릴 단결시켰습니다!
642
00:43:26,135 --> 00:43:32,335
그녀가 전국적인 게이 파워를
만들어낼 것입니다!
643
00:43:37,280 --> 00:43:42,445
또한 미시시피, 잭슨의
젊은이들에게
644
00:43:43,786 --> 00:43:47,347
미네소타의 그들에게
리치몬드의 그들에게
645
00:43:48,458 --> 00:43:50,050
뉴욕, 우드미어의 그들에게
646
00:43:51,461 --> 00:43:56,065
TV에서 그녀의 말을
들은 사람들에게
647
00:43:56,065 --> 00:44:00,036
TV에서 애니타 브라이언트의
말을 들은 사람들에게
648
00:44:00,036 --> 00:44:04,336
그녀는 그들이 환자이며
잘못됐다고 했습니다
649
00:44:04,974 --> 00:44:09,612
이 위대한 나라에 그들을
위한 곳은 아무데도 없으며
650
00:44:09,612 --> 00:44:12,248
이 세상엔 없다고 했지만
651
00:44:12,248 --> 00:44:15,740
저들은 오늘 밤
우릴 다시 볼 것입니다
652
00:44:17,220 --> 00:44:19,289
여러분께 말씀드립니다
653
00:44:19,289 --> 00:44:22,554
우리가 저들에게
희망을 줘야합니다!
654
00:44:25,628 --> 00:44:26,896
희망을!
655
00:44:26,896 --> 00:44:30,593
더 나은 세상을 위한
더 나은 미래를 위한 희망을
656
00:44:31,401 --> 00:44:34,771
너무나도 힘든 집보다
더 나은 곳이 있다는 희망을
657
00:44:34,771 --> 00:44:38,675
'아메리칸 드림'의 허상에서 깬
노동자들을 위한 희망을
658
00:44:38,675 --> 00:44:41,578
일자리가 사라진 나라에서
일자리를 찾는다는 희망을
659
00:44:41,578 --> 00:44:43,569
우린 그들에게
희망을 줘야합니다!
660
00:44:56,426 --> 00:44:59,996
샌프란시스코가
선거법을 개정하면서
661
00:44:59,996 --> 00:45:03,032
주민들이 자신의 지역 출신에게
투표를 할 수 있게 되었고
662
00:45:03,032 --> 00:45:07,203
흑인들은 흑인을
시의원으로 선출했고
663
00:45:07,203 --> 00:45:10,306
차이나타운에선 중국계를
시의원으로 선출할 수 있었고
664
00:45:10,306 --> 00:45:14,367
카스트로에선 나와 릭 스트록 중에서
선택할 수 있게 되었습니다
665
00:45:14,944 --> 00:45:16,913
하지만 점잖은 예술엔
균형이 필요하잖아요?
666
00:45:16,913 --> 00:45:20,383
제8선거구는
카스트로 선거구에서 2마일 떨어져 있는데
667
00:45:20,383 --> 00:45:24,554
아직 예전 모습 그대로인
아일랜드계 카톨릭에, 보수적인 동네죠
668
00:45:24,554 --> 00:45:26,889
또 그만큼 시적인 곳인데
669
00:45:26,889 --> 00:45:29,687
그들도 잘생긴
전직 경찰관을 시의원으로 뽑았습니다
670
00:45:30,093 --> 00:45:32,729
저도 샌프란시스코에서
억지로 밀려나긴 싫습니다
671
00:45:32,729 --> 00:45:37,934
사회적 과격파 선두 그룹이나
동성애자들이나, 구제불능들에게요
672
00:45:37,934 --> 00:45:41,904
여러분도 아셔야만 됩니다
수천, 수만의 사람들이 좌절하고
673
00:45:41,904 --> 00:45:44,641
분노하고 있어요
여러분처럼요
674
00:45:44,641 --> 00:45:47,910
분노를 표출할 때를 기다리죠
이 아름다운 도시를
675
00:45:47,910 --> 00:45:50,845
시들게 하는 해악들을
일소할 때를 기다리고 있어요
676
00:45:54,183 --> 00:45:57,687
한 번만 더 해보자
릭 스트록을 당선시킬 순 없어
677
00:45:57,687 --> 00:45:59,518
릭 스트록더러 하라고 해
678
00:46:07,030 --> 00:46:08,327
미안해
679
00:46:11,267 --> 00:46:13,201
난 더 이상은 못해
680
00:46:57,480 --> 00:47:01,211
아, 빌어먹을
681
00:47:23,172 --> 00:47:25,208
예전 건 버리고
새것을 가져와
682
00:47:25,208 --> 00:47:27,543
이건 끝났어
끝났다고
683
00:47:27,543 --> 00:47:30,546
주 하원 구호가 적힌 건
이제 꼴도 보기 싫어
684
00:47:30,546 --> 00:47:35,685
3번이나 떨어진 이 동성애자께서
시의원에 출마할 거니까
685
00:47:35,685 --> 00:47:37,820
- 저기 왔네
- 대체 누구야?
686
00:47:37,820 --> 00:47:39,922
선거 운동 매니저
687
00:47:39,922 --> 00:47:43,059
지난주에 자원봉사를 하겠다고
전화했길래 도와달라고 했어
688
00:47:43,059 --> 00:47:45,862
도와달랬어요, 넘겨준댔어요?
스코티는 어떻하고?
689
00:47:45,862 --> 00:47:47,430
새로운 피가 필요하잖아
690
00:47:47,430 --> 00:47:51,300
여러분, 앤 크로넨버그
여잡니다
691
00:47:51,300 --> 00:47:54,904
여자를 좋아하는 여자
참 이상하죠, 안 그래요?
692
00:47:54,904 --> 00:47:56,539
하이, 가이스
693
00:47:56,539 --> 00:48:00,276
밀크씨, 릭 스트록이
사퇴하지 않았어요
694
00:48:00,276 --> 00:48:02,779
출마 의사를
공식적으로 밝혔어요
695
00:48:02,779 --> 00:48:06,149
'디 애드버킷'의 친구 말로는
데이빗 굿스타인이 그를 지원한대요
696
00:48:06,149 --> 00:48:08,451
게이 후보가
게이 후보랑 붙는군
697
00:48:08,451 --> 00:48:09,952
재수 되게 없네
698
00:48:09,952 --> 00:48:11,287
저들이 언제 발표할지
알아 보자고
699
00:48:11,287 --> 00:48:13,189
스콧을 레즈비언으로 교체한 거야?
700
00:48:13,189 --> 00:48:15,558
앤은 북쪽지역에서
재활용 캠페인 일을 해왔어
701
00:48:15,558 --> 00:48:18,227
조직력이 아주 아주 좋다고
우린 그게 필요하잖아
702
00:48:18,227 --> 00:48:20,329
릭 스트록의
끄나풀이 아닌지 어떻게 알아?
703
00:48:20,329 --> 00:48:22,632
다들 항상 그렇게
피해망상적이에요?
704
00:48:22,632 --> 00:48:25,301
그래, 하비를 닮았거든
705
00:48:25,301 --> 00:48:27,303
자네 누구 빨래해 줄 거 없어?
706
00:48:27,303 --> 00:48:29,168
미용사 대회에 가야되지 않아?
707
00:48:30,606 --> 00:48:33,142
저기요, 내 여친이 그러는데
다들 여자를 싫어한다죠?
708
00:48:33,142 --> 00:48:34,477
그냥 묻는 건데요
709
00:48:34,477 --> 00:48:38,208
함께 이 얘길 좀 해볼까요
아님, 다들 여자가 무서운 거예요?
710
00:48:41,184 --> 00:48:42,785
좋아요, 여러분
711
00:48:42,785 --> 00:48:45,188
이미 '팅커벨'로 결정됐어
'*로투스 블라썸'(*아시아 여성을 칭하는 속어)
712
00:48:45,188 --> 00:48:46,889
쓰리피스 수트를 빼입은
짐과 딕도 있으니까
713
00:48:46,889 --> 00:48:51,087
선거 매니저만 있음 되는데
이번엔 여자라고
714
00:48:52,328 --> 00:48:54,063
게다가, 급료도 적당하고
715
00:48:54,063 --> 00:48:56,599
여기 있는 그 누구보다
배짱도 좋다니까
716
00:48:56,599 --> 00:48:59,001
일이 끝날 때 얼마가 됐든
통장에 있는 만큼만 주세요
717
00:48:59,001 --> 00:49:04,807
그럼 '더 크로니클'에 전화해서
이번엔 우릴 지지해달라고 할까요?
718
00:49:04,807 --> 00:49:06,008
하지 마요?
719
00:49:06,008 --> 00:49:08,978
그래, 크로니클에 전화해
내 안부 좀 전해줘
720
00:49:08,978 --> 00:49:11,881
전화해봐. 근데...
찾아가지는 마
721
00:49:11,881 --> 00:49:13,678
그 사람들 놀라 자빠질 거야
722
00:49:15,451 --> 00:49:17,053
전화해
723
00:49:17,053 --> 00:49:18,221
알았어요
724
00:49:18,221 --> 00:49:19,689
하이, 클리브야
725
00:49:19,689 --> 00:49:21,457
앤, 반가워
726
00:49:21,457 --> 00:49:24,293
내가 하비에게 그랬거든
터프한 레즈비언이 필요하다고
727
00:49:24,293 --> 00:49:25,692
그럼
하나 생겼네
728
00:50:15,711 --> 00:50:16,879
좋아요
729
00:50:16,879 --> 00:50:19,949
신문의 지지를
처음으로 받아냈어요
730
00:50:19,949 --> 00:50:22,718
또 해줄 곳들이
'베이 가디언'
731
00:50:22,718 --> 00:50:25,448
'더 센티넬'
'더 베이 에어리어 리포터'예요
샌프란시스코 크로니클
732
00:50:25,448 --> 00:50:28,891
더 크로니클은 제5구역에
비지니스 맨 밀크를 지지합니다
733
00:50:28,891 --> 00:50:33,294
제대로 한 건 해냈네
정말 센세이셔날한데!
734
00:50:34,697 --> 00:50:37,433
훌륭한 비지니스맨이라고
불러준 거예요?
735
00:50:37,433 --> 00:50:40,403
오, 이런
기적 같은 일을 해냈어
736
00:50:40,403 --> 00:50:42,805
스콧이 이걸 읽어야 하는데
아마 바지에 오줌을 쌀 거야
737
00:50:42,805 --> 00:50:44,534
그래
꼭 보여줘
738
00:50:45,474 --> 00:50:46,809
뭘 할지 알지, 클리브
739
00:50:46,809 --> 00:50:50,179
다들 축하할 남친을 잘 사귀어둬
혹시 이길 때를 대비해서
740
00:50:50,179 --> 00:50:51,647
내게 한잔 살 사람 없어?
741
00:50:51,647 --> 00:50:53,549
내가 한잔 살게
742
00:50:53,549 --> 00:50:55,016
샴페인 한 병 어때?
743
00:50:56,319 --> 00:50:59,622
'더 스터드'에 갈 거야
지금 당장
744
00:50:59,622 --> 00:51:01,657
하비, 안 갈래요?
나가기 싫어요?
745
00:51:01,657 --> 00:51:04,387
가봐, 가봐
난 신문이나 볼래
746
00:51:07,229 --> 00:51:08,965
자, 가자고
어서, 내가 살게
747
00:51:08,965 --> 00:51:11,490
사긴 어떻게 사
한푼도 없으면서
748
00:51:20,042 --> 00:51:21,771
이번엔 이길 거죠, 밀크?
749
00:52:01,017 --> 00:52:03,281
포스터 보다 잘생기셨네
750
00:52:04,587 --> 00:52:05,713
아, 고마워
751
00:52:08,491 --> 00:52:12,222
내가 제일 좋아하는 말이
*팔로미노에요(*미국산 말)
752
00:52:12,728 --> 00:52:14,423
아주 영리하죠
753
00:52:15,031 --> 00:52:17,433
컴팩트하고 빠르고
754
00:52:17,433 --> 00:52:19,367
아주 좋아해요
755
00:52:22,805 --> 00:52:26,707
난 어떤 것 같아요
팔로미노 같아요
756
00:52:28,310 --> 00:52:30,437
*스탤리온 같아요?
(*종마)
757
00:52:31,213 --> 00:52:33,783
그거요
불알이 크고
758
00:52:33,783 --> 00:52:36,946
오, 오, 오!
자, 도와줄게
759
00:52:39,388 --> 00:52:41,190
괜찮아?
760
00:52:41,190 --> 00:52:43,292
- 네, 그게...
- 들어가자
761
00:52:43,292 --> 00:52:46,128
자, 내게 기대
762
00:52:46,128 --> 00:52:47,630
- 고마워요
- 왜 그랬어?
763
00:52:47,630 --> 00:52:49,965
글쎄요, 이 부츠가
내게 너무 큰가봐요
764
00:52:49,965 --> 00:52:54,036
아, 그럼, 들어가서
그 부츠를 벗겨야겠네
765
00:52:54,036 --> 00:52:56,405
어디가?
766
00:52:56,405 --> 00:52:58,574
할 일이 있어요
767
00:52:58,574 --> 00:53:01,202
가서 친구들을 만나야 돼요
안 돼, 안 돼
768
00:53:12,021 --> 00:53:14,489
아버지가 아시고는
날 엄청 때렸어요
769
00:53:14,790 --> 00:53:17,190
그래서 이곳으로 왔죠
770
00:53:18,494 --> 00:53:24,763
근데 함께 산 녀석이...
모르겠어요
771
00:53:25,434 --> 00:53:27,299
난 걔를 좋아하지 않아요
772
00:53:30,272 --> 00:53:32,467
아무도 다시는 널
때리지 않을 거야
773
00:53:37,346 --> 00:53:40,577
사랑해요
사랑해요
774
00:53:41,851 --> 00:53:43,819
내 이름이나 기억하냐?
775
00:53:49,024 --> 00:53:50,726
아뇨
776
00:53:50,726 --> 00:53:51,920
하비
777
00:53:53,295 --> 00:53:54,557
난 하비야
778
00:53:55,865 --> 00:53:58,629
하비, 사랑해요
779
00:54:08,300 --> 00:54:11,013
*지방 선거
*11월 7일, 1977
780
00:54:11,013 --> 00:54:12,105
고마워요
781
00:54:23,092 --> 00:54:25,895
처음으로,
모든 게 맞아 떨어졌습니다
782
00:54:25,895 --> 00:54:31,800
노조원들, 여성, 노년층
게이와 소수자들...
783
00:54:31,800 --> 00:54:34,170
'우리' 모두가
투표장에 나왔습니다
784
00:54:34,170 --> 00:54:36,172
소리가 들립니다
사실 잘 보이진 않지만
785
00:54:36,172 --> 00:54:38,674
여러분과 제가
보고 듣기엔, 마치
786
00:54:38,674 --> 00:54:41,006
마켓 스트릿은
새해 전야 같은 분위기입니다
787
00:54:45,347 --> 00:54:47,650
우리가 해냈어요!
788
00:54:47,650 --> 00:54:49,584
여러분 모두 사랑합니다!
789
00:55:05,401 --> 00:55:09,701
우리가 게이 운동이에요
우리가 운동이에요, 정말 고마워요
790
00:55:10,306 --> 00:55:11,774
이러지 마
그냥 축하해 주러 온 거야
791
00:55:11,774 --> 00:55:14,334
안 돼요, 그건 알지만
지금은 만원이에요
792
00:55:18,047 --> 00:55:20,015
하비!
793
00:55:20,015 --> 00:55:21,217
- 하비!
- 하비!
794
00:55:21,217 --> 00:55:23,447
헤이, 하비!
795
00:55:24,987 --> 00:55:26,155
헤이
796
00:55:26,155 --> 00:55:29,625
미안
사람이 너무 많아서 말야
797
00:55:29,625 --> 00:55:31,961
들어와, 미안, 미안
798
00:55:31,961 --> 00:55:34,657
사람이 너무 많아
너무 많아서 그래
799
00:55:35,497 --> 00:55:37,089
하비!
800
00:55:42,371 --> 00:55:43,463
스코티!
801
00:55:45,107 --> 00:55:47,977
다들 당신을 보러 온 거예요?
이정도로 유명해요?
802
00:55:47,977 --> 00:55:50,012
아니 우린 항상 이래
맘에 들어?
803
00:55:50,012 --> 00:55:51,146
네
804
00:55:51,146 --> 00:55:54,984
새 밀크 부인이네
1주 후면 그렇게 될 거야
805
00:55:54,984 --> 00:55:59,216
고든 라우, 캐롤 루스 실버
가장 진보적인 시의회야, 사상 최고로!
806
00:55:59,888 --> 00:56:01,790
댄 화이트는 어때?
당선됐어?
807
00:56:01,790 --> 00:56:04,088
- 내일 만나게 될거야
- 오, 이런
808
00:56:16,372 --> 00:56:19,241
이번 일이
많은 이성애자들의 우려대로
809
00:56:19,241 --> 00:56:22,144
게이들이 샌프란시스코를
접수하게 될 거란 의미일까요?
810
00:56:22,144 --> 00:56:25,414
모든 시민을 위한
시의원이 되실 겁니까?
811
00:56:25,414 --> 00:56:27,883
음, 그래야죠
그러라고 당선된 거니까요
812
00:56:27,883 --> 00:56:30,552
제가 그곳에서
대화의 물꼬를 터야겠지요
813
00:56:30,552 --> 00:56:33,589
모든 시민들과 그들의
민감한 부분에 대해서요
814
00:56:33,589 --> 00:56:36,422
이 도시와 우리 모두에게
영향을 주는 문제들 말입니다
815
00:56:37,059 --> 00:56:38,627
알겠습니다
축하드립니다
816
00:56:38,627 --> 00:56:41,118
감사합니다
감사합니다, 샌프란시스코!
817
00:56:43,065 --> 00:56:44,466
하비 밀크였습니다
818
00:56:44,466 --> 00:56:47,469
샌프란시스코 시의회
의원 당선을 축하하고 있군요
819
00:56:47,469 --> 00:56:49,767
채널 파이브 뉴스
마리 딜츠였습니다
820
00:56:52,207 --> 00:56:54,643
나, 하비 밀크는
엄숙히 선서합니다
*시의원 취임식
821
00:56:54,643 --> 00:56:56,578
나, 하비 밀크는
엄숙히 선서합니다 *시의원 취임식
822
00:56:56,578 --> 00:57:00,282
미합중국 헌법을
지지하고 수호할 것입니다 *시의원 취임식
823
00:57:00,282 --> 00:57:03,452
미합중국 헌법을
지지하고 수호할 것입니다 *시의원 취임식
824
00:57:03,452 --> 00:57:10,159
샌프란시스코 시와 카운티의
시의원직을 수행하는 동안
*1월 9일, 1978년
825
00:57:10,159 --> 00:57:16,565
샌프란시스코 시와 카운티의
시의원직을 수행하는 동안
*1월 9일, 1978년
826
00:57:16,565 --> 00:57:18,726
- 축하합니다, 하비
- 감사합니다, 시장님
827
00:57:21,937 --> 00:57:26,772
애니타 브라이언트는 게이들 때문에
캘리포니아에 가뭄이 든다고 했는데
828
00:57:27,476 --> 00:57:31,435
제가 보기에는
드디어 비가 오는 것 같습니다
829
00:57:32,715 --> 00:57:34,416
당분간은 이런 일은
처음일 것입니다
830
00:57:34,416 --> 00:57:37,453
시의회에 이렇게 많은
새 얼굴들을 보는 것 말이죠
831
00:57:37,453 --> 00:57:40,522
이런 다양성이 시의회에
역기능을 할 거라 보십니까?
832
00:57:40,522 --> 00:57:43,892
글쎄요, 그 게임 이름이
'뭐든 6표를 얻으면 통과된다'예요
833
00:57:43,892 --> 00:57:45,461
그게 좋든 싫든
834
00:57:45,461 --> 00:57:47,696
댄과 난 같은 침대에 있는 겁니다
835
00:57:47,696 --> 00:57:49,186
정치적으로 말하자면요
836
00:57:49,598 --> 00:57:51,834
전 그간 하비에게
확실히 말해 왔어요, 어...
837
00:57:51,834 --> 00:57:54,436
내 팜플릿에 '사회적 비정상인'
이라고 쓴 것은
838
00:57:54,436 --> 00:57:57,439
하비 친구들보다
훨씬 더 이상한 사람들이라고
839
00:57:57,439 --> 00:57:59,641
조만간, 제 첫 아이가
태어나게 될 텐데요
840
00:57:59,641 --> 00:58:03,407
전 이 도시가 아이를 키우기에
손색 없는 곳이면 좋겠습니다
841
00:58:04,546 --> 00:58:07,416
그럼, 이렇게 출연해 주셔서
대단히 감사합니다
842
00:58:07,416 --> 00:58:09,118
어떻게 되는지 봐야겠군요
843
00:58:09,118 --> 00:58:10,419
다 했습니까?
끝났어요? 다 끝났어요?
844
00:58:10,419 --> 00:58:11,553
네
845
00:58:11,553 --> 00:58:13,487
- 금방이네요
- 감사합니다
846
00:58:14,056 --> 00:58:15,824
소방관을 몇년이나 했지, 댄?
847
00:58:15,824 --> 00:58:17,292
2년요
848
00:58:17,292 --> 00:58:19,395
그 전엔 경찰관이었지?
849
00:58:19,395 --> 00:58:21,230
경찰에 반감이라도
있어요, 하비?
850
00:58:21,230 --> 00:58:23,532
아니, 아니. 근데...
경찰관들이 날 싫어해
851
00:58:23,532 --> 00:58:26,034
하지만 소방관들은
진정한 영웅들이지
852
00:58:26,034 --> 00:58:28,871
지난 번 선거에 날 지지해 줬어
나도 전적으로 그들을 지지하고
853
00:58:28,871 --> 00:58:30,606
정말 고맙네요
854
00:58:30,606 --> 00:58:32,641
내 말은 다 진심이야
함께 일해 보자고
855
00:58:32,641 --> 00:58:34,343
나도 그래요
다음에 봅시다
856
00:58:34,343 --> 00:58:35,332
오케이
857
00:58:48,857 --> 00:58:52,027
내 새로운 극장 어때?
858
00:58:52,027 --> 00:58:53,494
생각했던 것 이상인데요
859
00:58:55,697 --> 00:58:57,566
양복을 입었어?
860
00:58:57,566 --> 00:58:58,967
친구에게 빌렸어요
861
00:58:58,967 --> 00:59:00,235
아니, 아니, 아니야
862
00:59:00,235 --> 00:59:03,939
여기 올 땐, 제일 타이트한
청바지를 입고 오라고
863
00:59:03,939 --> 00:59:07,042
절대 섞이지 말고
절대 엘리베이터는 타지마
864
00:59:07,042 --> 00:59:08,377
항상 계단으로 와
865
00:59:08,377 --> 00:59:13,371
이 계단을 오르면서
멋지게 입장할 수 있잖아
866
00:59:13,749 --> 00:59:14,943
안녕
867
00:59:15,484 --> 00:59:17,008
캐롤, 친구예요
868
00:59:18,454 --> 00:59:19,887
댄 화이트
869
00:59:21,990 --> 00:59:23,218
안녕, 다이아나
870
00:59:25,294 --> 00:59:27,596
여긴 고든 라우 사무실이고
871
00:59:27,596 --> 00:59:29,231
앤, 클리브 이름을
메일에 올려줄래?
872
00:59:29,231 --> 00:59:30,391
그럴게요
873
00:59:32,067 --> 00:59:33,535
오케이
874
00:59:33,535 --> 00:59:35,804
이 사무실에서 나가는
첫 사업 명령은
875
00:59:35,804 --> 00:59:37,573
시 전역에 적용되는
'게이 권리 조례'야
876
00:59:37,573 --> 00:59:40,375
애니타가 데이드 카운티에서
폐지한 것과 같은 것이지
877
00:59:40,375 --> 00:59:41,610
어떻게 생각해
로투스 블라섬?
878
00:59:41,610 --> 00:59:43,812
좋긴하겠는데
대단하진 않아요
879
00:59:43,812 --> 00:59:47,883
좋아, 눈에 확 띄게 하자고. 애니타가
샌프란시스코로 눈을 돌리게 할거야
880
00:59:47,883 --> 00:59:50,052
우리랑 싸우러
여기로 오게 할거야
881
00:59:50,052 --> 00:59:53,155
만장일치로 가결해서
헤드라인을 장식해야 돼
882
00:59:53,155 --> 00:59:54,857
댄 화이트는 찬성 안 할걸
883
00:59:54,857 --> 00:59:56,158
댄 화이트도 찬성할 거야
884
00:59:56,158 --> 00:59:58,494
댄 화이트가 잘 몰라서 그래
우리가 가르쳐야지
885
00:59:58,494 --> 01:00:01,054
헤이, 하브
위원회가 9시 30분이에요
886
01:00:01,463 --> 01:00:02,664
안녕, 여러분
887
01:00:02,664 --> 01:00:05,501
있잖아요, 내 아들
세례식 초대장 받았어요?
888
01:00:05,501 --> 01:00:07,369
다른 사람들도
몇명 초대했어요
889
01:00:07,369 --> 01:00:09,204
아, 갈게
890
01:00:09,204 --> 01:00:11,001
좋아요! 고마워요
891
01:00:11,940 --> 01:00:14,476
- 들었어?
- 뭔데 이거
892
01:00:14,476 --> 01:00:15,911
갈 거예요?
893
01:00:15,911 --> 01:00:19,181
내게 세례를 준대도 받을 거야
게이 권리 조례를 찬성해 준다면
894
01:00:19,181 --> 01:00:21,809
우린 동지가 필요해
그게 누구든지
895
01:00:22,518 --> 01:00:24,086
저 사람 당신 말을
못 들은 것 같은데요
896
01:00:24,086 --> 01:00:25,815
나 때문이에요
저 사람이 잘생겨서예요?
897
01:00:48,410 --> 01:00:49,570
잭?
898
01:00:50,012 --> 01:00:53,914
어서 와요, 하비
배가 많이 고팠음 좋겠는데
899
01:00:54,349 --> 01:00:57,375
요리는 하나밖에 못하지만
그거 하난 잘 만들어요
900
01:00:58,620 --> 01:01:00,055
이리 와요
901
01:01:00,055 --> 01:01:01,957
잭
무단으로 들어온 거야?
902
01:01:01,957 --> 01:01:05,460
아니, 아뇨. 아랫층 총각에게
들여보내달라고 부탁했어요
903
01:01:05,460 --> 01:01:06,654
- 대니?
- 네
904
01:01:06,742 --> 01:01:09,472
근데 안 들여보내 주길래
그냥 이렇게 했어요
905
01:01:10,746 --> 01:01:13,416
당신 친구들이 내게 별로
친절하지 않아요, 하비
906
01:01:13,416 --> 01:01:15,151
오늘 밤에
'타운 홀' 회의가 있어
907
01:01:15,151 --> 01:01:19,087
앉아요, 어서, 5분만
그거면 돼요, 부탁해요
908
01:01:20,523 --> 01:01:22,150
자요
909
01:01:23,125 --> 01:01:26,028
여기서 종일 TV를 봤어요
910
01:01:26,028 --> 01:01:27,859
'올 마이 칠드런'을 봤는데
911
01:01:29,432 --> 01:01:32,595
저들이 마고를 죽였어요
그럴 줄 알았어요
912
01:01:34,236 --> 01:01:37,467
드라마에선 항상 눈치 못 채게
하려고 애쓰지만, 안 되잖아요
913
01:01:38,641 --> 01:01:40,509
어떻게 될지
보면 안다는 거지?
914
01:01:40,509 --> 01:01:45,640
뭘요? 금발을 죽이는 거?
그래요, 난 다 알아요
915
01:01:50,519 --> 01:01:52,355
- 잭
- 왜요?
916
01:01:52,355 --> 01:01:54,084
열쇠를 만들어 주면
917
01:01:55,358 --> 01:01:57,588
다시는 몰래 안 들어 올 거지?
918
01:01:59,261 --> 01:02:00,728
그럼요
919
01:02:11,674 --> 01:02:15,778
본인의 의사로 아들 찰스에게
신앙 안에서 세례받게 하시겠습니까?
920
01:02:15,778 --> 01:02:17,713
그간 교회가 당신에게
가르친 대로?
921
01:02:17,713 --> 01:02:19,237
- 그러겠습니다
- 그러겠습니다
922
01:02:23,119 --> 01:02:26,422
찰스에게
성부와 성자와
923
01:02:26,422 --> 01:02:29,789
성령의 이름으로
세례를 줍니다
924
01:02:36,399 --> 01:02:39,635
하나님, 주 예수 그리스도의
아버지께서 그대의 죄를 사하노니...
925
01:02:39,635 --> 01:02:41,971
시 전체에 적용되는
조례안을 제출할건데
926
01:02:41,971 --> 01:02:44,840
누구든 이미 고용된 사람은
927
01:02:44,840 --> 01:02:47,673
성적 정체성을 이유로
해고할 수 없다는 내용이야
928
01:02:48,644 --> 01:02:51,636
내 지역구민들은
좋아하지 않겠는데요, 하비
929
01:02:54,417 --> 01:02:57,113
위원회에서 나 이외에
또 온 사람 있나, 댄?
930
01:02:58,020 --> 01:03:00,356
당신만 온 것 같은데요
931
01:03:00,356 --> 01:03:01,557
자네도 여기서 세례를 받았나?
932
01:03:01,557 --> 01:03:04,160
맞아요
바로 여기, 같은 교구에서
933
01:03:04,160 --> 01:03:07,263
할머니께서 여기로 이민 오셨을 땐
아일랜드인들의 가톨릭 도시였어요
934
01:03:07,263 --> 01:03:08,958
'성 프란치스코의 도시'
935
01:03:09,732 --> 01:03:11,400
그 이후로 많이 변했죠
936
01:03:11,400 --> 01:03:13,925
당신도 우리랑 비슷해
아웃사이더
937
01:03:14,537 --> 01:03:17,404
당신은 대부분의 동성애자들과
달라요, 그렇죠, 하비?
938
01:03:18,307 --> 01:03:20,775
동성애자
대부분을 알아, 댄?
939
01:03:23,479 --> 01:03:27,516
정신병원 자리로
어디가 적당하겠어요?
940
01:03:27,516 --> 01:03:29,848
그간 시에서 내 선거구에
세우려고 애써오던 건데?
941
01:03:30,419 --> 01:03:32,555
글쎄
연구를 좀 해 봐야겠지만...
942
01:03:32,555 --> 01:03:36,992
지역구 최대 현안이에요
우리 구역에 못오게 하는 게
943
01:03:36,992 --> 01:03:39,328
방화범, 강간범, 그딴 자들만
꼬이는 시설이잖아요
944
01:03:39,328 --> 01:03:40,696
공약인가 보군
945
01:03:40,696 --> 01:03:42,425
네, 주요 공약이죠
946
01:03:44,500 --> 01:03:48,637
서로의 현안에 신경 써주는 게
어떨까요? 난 그럼 좋겠는데
947
01:03:48,637 --> 01:03:50,764
- 그럼야 나도 좋지, 댄
- 좋아요
948
01:03:51,407 --> 01:03:53,809
미안, 여보
잠깐 할 얘기가 있었어
949
01:03:53,809 --> 01:03:55,936
'게이 권리 조례안'요
내가 시작했어요
950
01:03:56,345 --> 01:03:58,681
어울리지 않는 주제
같은데요, 안 그래요?
951
01:03:58,681 --> 01:04:01,081
오, 해보기도 전에
그럴 것까진 없죠
952
01:04:02,518 --> 01:04:06,689
안녕. 오, 오
세례식 정말 멋졌어
953
01:04:06,689 --> 01:04:08,824
실버랑 라우 의원이
투표를 부탁했어요
954
01:04:08,824 --> 01:04:10,893
정신병원 자리를
댄 지역구로 유지하자고
955
01:04:10,893 --> 01:04:13,796
당신이 반대표를 던지면
6:5로 부결될 거예요
956
01:04:13,796 --> 01:04:15,297
이건 어린이 병원이에요, 하비
957
01:04:15,297 --> 01:04:17,600
가족에게 외면당한
어린애들이라고요
958
01:04:17,600 --> 01:04:19,835
그냥 댄을 무시할 순 없어
그 친구 곁엔 아무것도 없어
959
01:04:19,835 --> 01:04:21,036
친구도 없고
960
01:04:21,036 --> 01:04:24,507
오, 이런, 세상에! 이거 봐
하비가 구원자네
961
01:04:24,507 --> 01:04:26,876
우리가 잭을 참고
봐주는 걸로 모자라?
962
01:04:26,876 --> 01:04:29,879
알았어, 진정해. 잭은 지난주에
선거인을 120명이나 등록시켰어
963
01:04:29,879 --> 01:04:31,380
그건 우리 자원 봉사자
누구라도 할 수 있지만
964
01:04:31,380 --> 01:04:33,649
그런 사람 모두를
영부인으로 만들어주진 않잖아요
965
01:04:33,649 --> 01:04:36,418
하비, 댄 화이트가
뭘 해줄 수 있죠?
966
01:04:36,418 --> 01:04:38,443
실제로
정치적으로
967
01:04:39,455 --> 01:04:42,291
그에게 호기심이 생겨
우리랑 같을지도 몰라
968
01:04:42,291 --> 01:04:43,526
아뇨, 아니에요
969
01:04:43,526 --> 01:04:45,261
아니, 가정에 불과하지만
970
01:04:45,261 --> 01:04:46,796
댄이 귀엽다고 생각하잖아요
971
01:04:46,796 --> 01:04:50,099
아니, 아냐. 그렇게 사는 게
어떤 건지 난 잘 알아
972
01:04:50,099 --> 01:04:53,830
그런 거짓으로. 댄의 눈에서
그게 보여. 두려움과 스트레스...
973
01:05:00,442 --> 01:05:02,410
- 좋아, 나빠?
- 아주 좋진 않아요
974
01:05:02,945 --> 01:05:07,279
주 상원의원 존 브리그는
애니타 브라이언트의 열성 지지자인데
975
01:05:07,817 --> 01:05:10,920
캘리포니아주 주민투표
청원서를 제출했어요
976
01:05:10,920 --> 01:05:13,946
게이 교사와 그들을 지지하는
모든 사람을 해고하는 내용이에요
977
01:05:14,723 --> 01:05:16,892
주민 투표에 붙이려면
몇명이나 서명을 받아야 되지?
978
01:05:16,892 --> 01:05:21,386
그게 몇명이든, 일요일에 오렌지 개독 카운티
교회를 2주만 돌면 가능할 거예요
979
01:05:24,366 --> 01:05:27,824
그럼, 조만간 한 바탕
싸워야 한다는 거잖아
980
01:05:29,104 --> 01:05:31,436
우리가 뭔가
할 수 있는 곳에서
981
01:05:32,107 --> 01:05:34,376
현재 캘리포니아주의
주된 논란은, 학교 이사회가
982
01:05:34,376 --> 01:05:37,746
동성애자 교사의 해임을
허용해야 하는가 입니다
983
01:05:37,746 --> 01:05:39,748
법원에선 안 된다고
판결하였습니다
984
01:05:39,748 --> 01:05:43,819
이사회는 동성애자 교사가
학생에게 부정적인 영향을 주며
985
01:05:43,819 --> 01:05:46,188
학급에 적응을 못하게
만든다는 걸 증명해야 합니다
986
01:05:46,188 --> 01:05:48,757
주 상원의원 존 브릭스는
그걸 바꾸려고 합니다
987
01:05:48,757 --> 01:05:54,252
제 법안은 우리의 자녀들을
변태 게이들로부터 보호하고
988
01:05:55,931 --> 01:05:59,802
이런 변태 게이들과
소아성애자들이, 아이들을
989
01:05:59,802 --> 01:06:03,172
자신들의 변태적인 생활에
끌여들이는 걸 막는 것입니다
990
01:06:03,172 --> 01:06:06,275
공립학교에서 그런 짓을
하는 자들도 있습니다
991
01:06:06,275 --> 01:06:10,439
그들을 쫓아낼 때가 왔습니다
992
01:06:11,647 --> 01:06:13,949
누가 동성애자인지
어떻게 결정할 겁니까?
993
01:06:13,949 --> 01:06:15,317
죄송하지만, 뭐라고요?
994
01:06:15,317 --> 01:06:17,553
누가 동성애자인지
어떻게 결정할 거냐고요?
995
01:06:17,553 --> 01:06:20,656
선생님, 제겐 동성애자들을
분별해낼 방법이 있습니다
996
01:06:20,656 --> 01:06:23,525
아, 그래요, 어떻게요?
그들을 빨아줄 거요, 브리그?
997
01:06:23,525 --> 01:06:26,824
실례지만, 이거 아세요?
저와 논쟁하실 순 있지만
998
01:06:27,596 --> 01:06:29,587
하나님과 논쟁할 순 없습니다
999
01:06:35,537 --> 01:06:37,206
하비, 말도 안 돼!
1000
01:06:37,206 --> 01:06:40,576
안 돼, 내 일자릴 뺏으려는 거야
내 일을 뺏으려고, 멍청한 놈!
1001
01:06:40,576 --> 01:06:43,779
브리그 상원의원이 말을 할 때
여기 계셨는데요
1002
01:06:43,779 --> 01:06:45,247
그 말을 어떻게 생각하십니까?
1003
01:06:45,247 --> 01:06:49,418
당신도 봤겠지만, 일부는
강하게 반발하고 있어요
1004
01:06:49,418 --> 01:06:51,720
계속 그럴 것입니다
1005
01:06:51,720 --> 01:06:54,423
이 일에 대한 주민들의 반응은
굉장히 감정적입니다
1006
01:06:54,423 --> 01:06:56,058
그들의 삶이 위협받고 있으니까요
1007
01:06:56,058 --> 01:06:58,193
향후 어떻게 될까요?
1008
01:06:58,193 --> 01:07:00,963
글쎄요, 독일에서
있었던 일을 보세요
1009
01:07:00,963 --> 01:07:04,667
이미 애니타 브라이언트는
유태인과 무슬림은 지옥에 간댔습니다
1010
01:07:04,667 --> 01:07:07,169
애니타에겐 쇼핑 목록이 있는 거죠
1011
01:07:07,169 --> 01:07:10,272
우린 캘리포니아에서
존 브리그나 애니타 브라이언트가
1012
01:07:10,272 --> 01:07:12,240
편협한 법을 만들게
그냥 두지 않을 겁니다
1013
01:07:16,879 --> 01:07:19,181
안녕, 하비
늦었지?
1014
01:07:19,181 --> 01:07:21,617
남자친구가
벽장 안에 있어
1015
01:07:21,617 --> 01:07:23,018
뭐라고, 데이빗?
1016
01:07:23,018 --> 01:07:26,422
'라티노'가 벽장에 들어가
문을 잠궜다니까
1017
01:07:26,422 --> 01:07:28,257
하비, 하비
필 버튼이 와있어
1018
01:07:28,257 --> 01:07:30,392
차기 하원 의장으로
거론되는 사람인데
1019
01:07:30,392 --> 01:07:33,829
제안 6호를 반대하는
중요한 동지야
1020
01:07:33,829 --> 01:07:35,820
제발, 시끄럽게 하지마
알았지?
1021
01:07:39,201 --> 01:07:41,270
괜찮아?
내가 20분 늦었어
1022
01:07:41,270 --> 01:07:42,404
어서 나와, 잭
1023
01:07:42,404 --> 01:07:46,308
누구랑 있었어? 스콧?
저번에 구해주려던 젊은애?
1024
01:07:46,308 --> 01:07:49,178
사무실에 있었어
어서 나와, 자기야
1025
01:07:49,178 --> 01:07:50,913
날 쪽팔리게 만들었잖아
하비
1026
01:07:50,913 --> 01:07:53,814
전부 모르는 사람들인데
다들 못됐더라고
1027
01:07:55,451 --> 01:07:57,753
그냥 돌아가고 싶어, 오케이?
1028
01:07:57,753 --> 01:07:59,448
그럼 집으로 가
1029
01:08:00,656 --> 01:08:03,648
싫어, 있을래
여기 있을 거야
1030
01:08:04,226 --> 01:08:07,093
당신이 가라고, 알았어?
가버려!
1031
01:08:11,967 --> 01:08:15,104
브리그는 주 전체의 75%가
찬성할 거라며 발의했어
1032
01:08:15,104 --> 01:08:18,507
다른 지역은 80%일 거예요. 일각에선
우리가 샌프란시스코에서도 질 거래요
1033
01:08:18,507 --> 01:08:21,110
주민들이 우리가 이길 거라고
믿게 만들어야 돼
1034
01:08:21,110 --> 01:08:23,479
폭동이 일어날 것이고
반발이 거세질 거야
1035
01:08:23,479 --> 01:08:24,980
좋은 지적이에요, 데이빗
1036
01:08:24,980 --> 01:08:28,417
우리가 자빠져서 브리그 놈이
우릴 따먹기 쉽게 하는 게 좋겠어요
1037
01:08:28,417 --> 01:08:30,719
내 사무실에선 이걸
심각하게 생각하고 있어
1038
01:08:30,719 --> 01:08:33,856
이걸 캘리포니아의 모든 가정에
보내고 싶은데, 돈이 많이 들어
1039
01:08:33,856 --> 01:08:36,392
'제안 6호는
인권을 모욕하는 것이다'
1040
01:08:36,392 --> 01:08:40,590
'주정부가 캘리포니아 시민의
사생활을 침해하는 것이다'
1041
01:08:40,996 --> 01:08:43,899
전단지 어디에도
게이라는 단어가 없네요
1042
01:08:43,899 --> 01:08:45,501
의도된거지, 하비
1043
01:08:45,501 --> 01:08:47,469
- 코리 웨어라는 게이 교사는...
- 릭...
1044
01:08:47,469 --> 01:08:50,305
당분간 당신 운동의
열기를 좀 식혀
1045
01:08:50,305 --> 01:08:53,542
게이라는 총탄은 피하고 보는 게
좋겠어. 바로 인권을 거론하자고
1046
01:08:53,542 --> 01:08:57,346
사람들이 알아야 돼요
누가 피해를 보게 될지
1047
01:08:57,346 --> 01:09:00,015
이 전단에 나이 든 게이가
적어도 1명은 있어야 돼요
1048
01:09:00,015 --> 01:09:01,984
- 잠깐, 그래
- 자원하지 그래요, 데이빗
1049
01:09:01,984 --> 01:09:04,553
이건 쓰레기예요
쓰레기에, 자위행위라고요
1050
01:09:04,553 --> 01:09:07,454
위험한 위협에 대해
겁쟁이가 보이는 반응이에요
1051
01:09:16,698 --> 01:09:18,632
어서, 잭
집에 갈 시간이야
1052
01:09:19,034 --> 01:09:21,170
네 집으로 모두 집합시켜
1053
01:09:21,170 --> 01:09:24,073
젊은 사람이 필요해
여자들과, 참신한 두뇌들이
1054
01:09:24,073 --> 01:09:27,876
조직가랑 투사들
저런 정치인 말고. 어서, 잭
1055
01:09:27,876 --> 01:09:30,436
'스-콧' 은요?
1056
01:09:31,246 --> 01:09:32,372
좋아
1057
01:09:32,714 --> 01:09:34,443
잭, 어서 나와
1058
01:09:35,017 --> 01:09:36,151
우린 기득권 파벌과 싸워야 돼요
1059
01:09:36,151 --> 01:09:38,687
저들은 변화를 원치않아요
과거에 머물고 싶어합니다
1060
01:09:38,687 --> 01:09:40,389
그만하고
현실적이 되라고
1061
01:09:40,389 --> 01:09:44,426
현실적? 벽장에 머물기도 싫고
제안 6호에 지기도 싫다고요
1062
01:09:44,426 --> 01:09:46,860
우린 모두 같은편이야
모두 같은 편이라고
1063
01:09:48,263 --> 01:09:51,567
누가 피자 값 좀 내
다들 그냥 바라만 볼 거야?
1064
01:09:51,567 --> 01:09:53,194
어떻게 안 쳐다 보겠어?
1065
01:09:54,736 --> 01:09:56,363
자, 손 내봐
1066
01:09:58,073 --> 01:10:01,176
저런 뻔뻔한 녀석
하여간 뻔뻔해
1067
01:10:01,176 --> 01:10:03,445
네가 자랑스럽긴 한데
너무 쉽게 흥분하잖아
1068
01:10:03,445 --> 01:10:04,434
헤이
1069
01:10:10,953 --> 01:10:13,148
우린 90%의 주민을
설득하려는 거야
1070
01:10:14,323 --> 01:10:16,692
우리 10%에게 관심을 가지도록
1071
01:10:16,692 --> 01:10:19,786
저들에게 우리가 누군지
알게 해야만 돼
1072
01:10:21,396 --> 01:10:24,233
모든 게이들이
커밍 아웃을 해야 돼
1073
01:10:24,233 --> 01:10:27,100
주 전체에서
어디에 살고 있든지
1074
01:10:27,569 --> 01:10:29,204
커밍 아웃, 커밍 아웃
어디에 살든지
1075
01:10:29,204 --> 01:10:32,708
'제안 6호'를 이기려면
모든 게이에게 커밍 아웃을 권해야 돼
1076
01:10:32,708 --> 01:10:36,879
모든 게이에게... 변호사
교사, 의사, 들개 포획인
1077
01:10:36,879 --> 01:10:38,981
모두 게토를 떠나야 돼
1078
01:10:38,981 --> 01:10:44,019
모두 커밍아웃 시켜서, 사람들이
우리 중 한 명을 안다는 걸 보여줘야 돼
1079
01:10:44,019 --> 01:10:46,321
벽장에서 나오기
싫어하는 사람에겐
1080
01:10:46,321 --> 01:10:48,357
우리가 문을 열어주자고
1081
01:10:48,357 --> 01:10:49,591
세상에...
1082
01:10:49,591 --> 01:10:51,994
캘리포니아 전체가
샌프란시스코 같진 않아, 하비
1083
01:10:51,994 --> 01:10:53,328
당연하지, 스콧
1084
01:10:53,328 --> 01:10:54,997
하비, 그건 정말 정말
위험할 수 있어
1085
01:10:54,997 --> 01:10:57,299
뭐냐면, 프라이버시의
권리라는 게 있는 거야
1086
01:10:57,299 --> 01:10:58,823
프라이버시라...
1087
01:10:59,902 --> 01:11:01,970
지금 이 순간
지금은
1088
01:11:01,970 --> 01:11:06,168
시의원으로서 말하는 게 아니야
프라이버시란 우리 적이라고
1089
01:11:07,476 --> 01:11:12,281
진정한 정치적 파워를 원하면
원하는 게 바로 그거라면
1090
01:11:12,281 --> 01:11:14,950
변화를 위해 진실을 말해야 돼
1091
01:11:14,950 --> 01:11:16,952
알겠지?
여기서 시작하는 거야
1092
01:11:16,952 --> 01:11:20,012
이 방에 있는 사람 중에
바로 지금
1093
01:11:21,023 --> 01:11:23,025
아직 가족에게
밝히지 않는 사람은
1094
01:11:23,025 --> 01:11:25,357
자신의 친구들과
고용주에게
1095
01:11:26,495 --> 01:11:27,928
지금 말해야 돼
1096
01:11:28,664 --> 01:11:30,996
내 부모님은 이미 아셔
1097
01:11:32,935 --> 01:11:34,960
아버지는 아직 모르시는데
1098
01:11:39,208 --> 01:11:41,335
한 명을 위해 두 분이
우리에게 투표하실 거야
1099
01:11:42,077 --> 01:11:44,443
그들이 알면...
우리 중 한 명을 안다면
1100
01:11:55,090 --> 01:11:57,359
내 생각엔 여러분 모두
지켜보고 싶겠지만
1101
01:11:57,359 --> 01:11:59,657
그건 별로 좋은 생각이
아닌 것 같아
1102
01:12:02,097 --> 01:12:06,466
클리브, 딕 혼자서
전화할 곳 좀 알려줄래?
1103
01:12:07,569 --> 01:12:09,662
침실에 전화기 있어
1104
01:12:24,620 --> 01:12:29,891
보니까 내가 그에게 다가가는 거야
말 그대로, 그를 잡으려고 뛰었어
1105
01:12:29,891 --> 01:12:31,793
- 아, 굿나잇
- 굿나잇
1106
01:12:31,793 --> 01:12:33,462
- 차오, 갱
- 잘자
1107
01:12:33,462 --> 01:12:36,231
네가 정치판을
떠난 줄 알았어
1108
01:12:36,231 --> 01:12:39,029
정치는 관뒀지
운동은 아니고
1109
01:12:39,901 --> 01:12:41,436
아까 그 말은 뭐야?
1110
01:12:41,436 --> 01:12:43,071
운동엔 앞장설 사람이 필요해
1111
01:12:43,071 --> 01:12:44,973
왜 아까 내게 반대했어?
1112
01:12:44,973 --> 01:12:48,932
다들 어린데, 쟤들에게
가족을 포기하라는 거잖아
1113
01:12:50,012 --> 01:12:52,781
사랑해주지 않는 가족이
무슨 소용이야
1114
01:12:52,781 --> 01:12:55,183
쟤들 참모습을...
그렇다면 포기해야지
1115
01:12:55,183 --> 01:12:57,019
완전 미쳤군...
1116
01:12:57,019 --> 01:12:59,488
뉴욕에서 제일 큰 벽장이
바로 당신이었어
1117
01:12:59,488 --> 01:13:02,090
나랑 남친들에게
남에겐 비밀로 해달랬잖아
1118
01:13:02,090 --> 01:13:03,725
당신도 위선자가 된 거야
1119
01:13:03,725 --> 01:13:07,354
부모님은 돌아가셨고, 형은 알았어
부모님도 아셨을 거야
1120
01:13:08,163 --> 01:13:12,668
내가 몇번이나 들었는데?
어머니랑 전화를 하면서
1121
01:13:12,668 --> 01:13:14,803
나의 존재를 부인하는 것을?
1122
01:13:14,803 --> 01:13:17,966
남들처럼 평범해지고 싶어했지
그 누구보다 더
1123
01:13:21,710 --> 01:13:23,905
누구야?
함께 살아?
1124
01:13:25,080 --> 01:13:26,638
요즘 만나는 친구야
1125
01:13:27,382 --> 01:13:29,577
내가 말썽 안 부리고
바에 안 가게 해주는 친구
1126
01:13:31,253 --> 01:13:32,914
네가 그리워
1127
01:13:33,722 --> 01:13:35,155
하비
1128
01:13:36,458 --> 01:13:37,959
저건 뭔데?
1129
01:13:37,959 --> 01:13:39,859
하비
1130
01:13:40,962 --> 01:13:42,520
쟤한테 내가 필요하지
1131
01:13:51,940 --> 01:13:56,311
본 의회나 의원들에게
정직하지 못한 면이 있다면
1132
01:13:56,311 --> 01:13:57,579
정말 모순된 일로서...
1133
01:13:57,579 --> 01:14:00,649
제가 오늘 거짓말을 했거나
전에 화이트에게도
1134
01:14:00,649 --> 01:14:02,150
- 거짓말을 한 적 없습니다
- 밀크 의원님, 정숙하세요
1135
01:14:02,150 --> 01:14:04,820
밝혀두고 싶은 것은
전 약속한 적 없습니다
1136
01:14:04,820 --> 01:14:06,722
정신병원 이전에 대해서
1137
01:14:06,722 --> 01:14:10,859
화이트 의원님껜 실례지만
그의 주장엔 어폐가 있군요
1138
01:14:10,859 --> 01:14:15,091
알겠습니다. 투표를 하기 전에
10분간 휴정하겠습니다
1139
01:14:16,898 --> 01:14:18,889
고마워, 하비
1140
01:14:20,001 --> 01:14:23,562
하비랑 얘기 좀 할 수 있을까요?
둘이서만, 부탁해요, 캐롤
1141
01:14:28,710 --> 01:14:31,646
왜 이래요? 왜 이딴식으로
등을 돌리는 거예요?
1142
01:14:31,646 --> 01:14:33,648
마지막 순간에?
내가 뭘 어쨌는데요?
1143
01:14:33,648 --> 01:14:34,816
세부 사항을 들은 적 없어
1144
01:14:34,816 --> 01:14:37,419
댄, 내 도움이 필요하면
다른 대안을 내놔봐
1145
01:14:37,419 --> 01:14:41,923
자네 지역구에 모든 문제아들이
수용되지는 않는 대안을, 그러면 도울께
1146
01:14:41,923 --> 01:14:46,762
하비, 이렇게는, 가족, 부모
지역구민에게 돌아갈 수 없어요
1147
01:14:46,762 --> 01:14:48,830
- 이러지 마요
- 글쎄, 나도 압력을 많이 받아
1148
01:14:48,830 --> 01:14:50,465
그럼, 그냥 내 목을 졸라서
1149
01:14:50,465 --> 01:14:52,000
늑대들에게 던져 줄 거요
그런 거예요?
1150
01:14:52,000 --> 01:14:53,235
댄, 한 표만 더 얻으면 되잖아
1151
01:14:53,235 --> 01:14:56,004
다른 의원도 다섯이나
있으니까, 그들을 설득해봐
1152
01:14:56,004 --> 01:14:59,074
당신 게이 조례를 반대하고
쿠엔틴도 반대하게 만들 거야
1153
01:14:59,074 --> 01:15:01,777
그건 어떻게든 통과될 거야
이렇게 이간질하면 안 되지, 댄
1154
01:15:01,777 --> 01:15:05,269
난 기회를 줬어, 하비, 오케이?
난 기회를 줬지만 당신이 날린 거야!
1155
01:15:07,048 --> 01:15:08,572
당신이 날렸어!
1156
01:15:13,722 --> 01:15:16,024
미네소타주의 세인트폴 시의회가
1157
01:15:16,024 --> 01:15:18,527
다른 법안과 더불어
한 법안을 통과시켰는데
1158
01:15:18,527 --> 01:15:21,730
주거, 고용, 교육의 권리를
동등하게 보장하는 것을
1159
01:15:21,730 --> 01:15:23,999
성적 취향을 이유로
차별해선 안 된다는 법안입니다
1160
01:15:23,999 --> 01:15:26,535
그곳 유권자들은 반대의 뜻을
분명하게 밝혔습니다.
1161
01:15:26,535 --> 01:15:30,972
동성애 문제가 내일
오리건주 유진에서도 현안이 될 텐데
1162
01:15:30,972 --> 01:15:33,634
게이의 권리 보호 조례를
폐기하는 투표가 실시됩니다
1163
01:15:34,009 --> 01:15:39,174
싸우는 동안 '제안 6호'와
브리그가 캘리포니아로 왔고
1164
01:15:40,315 --> 01:15:42,476
난 사람들에게 보여줄
볼거리가 필요했습니다
1165
01:15:43,218 --> 01:15:46,621
다음 정거장은
캔자스주 위치타였습니다
1166
01:15:46,621 --> 01:15:50,358
캔자스주 위치타의 유권자들이
동성애자들의 직업과 주거 차별을
1167
01:15:50,358 --> 01:15:55,163
금지하는 법안의 폐지를
압도적으로 찬성했습니다
1168
01:15:55,163 --> 01:15:57,499
투표가 완료된지
2시간밖에 안 지났는데
1169
01:15:57,499 --> 01:16:01,833
교회 연합회는 법안을 폐기시킨
승리를 자축하고 있습니다
1170
01:16:06,041 --> 01:16:07,976
헤이, 로렌스
클리브야
1171
01:16:07,976 --> 01:16:09,311
헤이, 위치타에서 졌어
1172
01:16:09,311 --> 01:16:12,581
마켓 스트릿과 카스트로에
저녁에 다들 모일 거야, 알았지?
1173
01:16:12,581 --> 01:16:13,912
오케이, 안녕
1174
01:16:16,218 --> 01:16:17,207
여보세요?
1175
01:16:28,730 --> 01:16:32,632
제리, 헤이
위치타에서 질 것 같아
1176
01:16:42,811 --> 01:16:44,379
사람들이 움직이는데
어디로 가는지 모르겠어요
1177
01:16:44,379 --> 01:16:46,848
짐이 기자들 불렀어?
카메라 가지고 나가봐
1178
01:16:46,848 --> 01:16:49,817
언론에선 다 왔는데
행진 허가를 못받았어요
1179
01:16:51,186 --> 01:16:52,312
서둘러!
1180
01:16:59,194 --> 01:17:03,698
쿠어스 맥주를 몰아낼 때
조합원들이 내게 준 거야
1181
01:17:03,698 --> 01:17:05,689
이제 네가 받아주면 좋겠어
1182
01:17:06,401 --> 01:17:08,036
나더러 이걸로 뭘 하라고요?
1183
01:17:08,036 --> 01:17:09,771
너도 이제 운동가야
저들 행진을 이끌 거야
1184
01:17:09,771 --> 01:17:12,173
네가 저들을 이끌고
시청 정문 앞으로 와줘
1185
01:17:12,173 --> 01:17:14,843
사태가 정말로 급박해질 때
1186
01:17:14,843 --> 01:17:19,007
시 최초의 게이 시의원이 나서서
'피스메이커'가 되는 거지
1187
01:17:20,782 --> 01:17:22,044
네가 좀 해줘
1188
01:17:31,293 --> 01:17:32,453
여러분
1189
01:17:33,628 --> 01:17:36,064
40년 전, 오늘밤
1190
01:17:36,064 --> 01:17:41,468
독일의 게이들은, 자신들에겐
시민의 권리가 없음을 알았습니다
1191
01:17:44,372 --> 01:17:49,077
내일 아침이면, 위치타의 게이들도
똑같은 사실을 알게 될 것입니다
1192
01:17:49,077 --> 01:17:53,181
자신들도 시민의 권리를
잃었다는 것을!
1193
01:17:53,181 --> 01:17:57,618
다들 호루라기를 가졌을 겁니다
공격을 당하면 그걸 써야지요
1194
01:17:58,086 --> 01:17:59,854
오늘밤 우린
공격을 당했습니다
1195
01:17:59,854 --> 01:18:02,123
어서, 사람들이
우릴 두고 떠나고 있어!
1196
01:18:02,123 --> 01:18:03,613
젠장!
1197
01:18:29,117 --> 01:18:31,519
기자들을 차양 안으로!
1198
01:18:31,519 --> 01:18:34,055
왼쪽으로!
왼쪽으로!
1199
01:18:34,055 --> 01:18:36,191
뭐하는 거야?
뭐해? 하비는 어디 있어?
1200
01:18:36,191 --> 01:18:38,693
차들을 막을 거야
양쪽 다
1201
01:18:38,693 --> 01:18:39,961
카메라가 돌아가고 있어
1202
01:18:39,961 --> 01:18:42,122
오케이
트램 전기를 끊어!
1203
01:18:58,446 --> 01:19:02,050
시민의 권리가 아니면 내전이다!
게이의 권리를 보장하라!
1204
01:19:02,050 --> 01:19:05,076
시민의 권리가 아니면 내전이다!
게이의 권리를 보장하라!
1205
01:19:16,064 --> 01:19:19,801
시민의 권리가 아니면 내전이다!
게이의 권리를 보장하라!
1206
01:19:19,801 --> 01:19:23,405
시민의 권리가 아니면 내전이다!
게이의 권리를 보장하라!
1207
01:19:23,405 --> 01:19:27,008
시민의 권리가 아니면 내전이다!
게이의 권리를 보장하라!
1208
01:19:27,008 --> 01:19:28,343
애니타!
1209
01:19:28,343 --> 01:19:32,547
애니타는 거짓말쟁이!
네 머리에 불을 지르겠다!
1210
01:19:32,547 --> 01:19:34,482
애니타는 거짓말쟁이!
1211
01:19:34,482 --> 01:19:37,652
애니타는 거짓말쟁이!
네 머리에 불을 지르겠다!
1212
01:19:37,652 --> 01:19:41,349
애니타는 거짓말쟁이!
네 머리에 불을 지르겠다!
1213
01:20:07,782 --> 01:20:10,216
오케이, 오케이!
1214
01:20:11,619 --> 01:20:14,816
내 이름은 하비 밀크
당신들을 동참시키려고 왔습니다
1215
01:20:16,925 --> 01:20:20,295
다들 훌륭한 중재였다네요
1216
01:20:20,295 --> 01:20:24,459
완전 영웅이 됐어요
폭동이 나기 이만큼 전이었는데
1217
01:20:26,601 --> 01:20:28,136
다음엔 구호 푯말은 내려놔
1218
01:20:28,136 --> 01:20:32,173
넌 확성기에다 얘기만 해
그들이 느끼는 걸 말해줘
1219
01:20:32,173 --> 01:20:35,276
아, 직접 못했다고
질투하는 거잖아요
1220
01:20:35,276 --> 01:20:37,812
우린 제안 6호 투표에서
60% 찬성으로 질 것이고
1221
01:20:37,812 --> 01:20:39,848
자네들은 그걸 기회로
폭동 현장에 있겠지
1222
01:20:39,848 --> 01:20:41,883
우린 드러내는 게 필요해
1223
01:20:41,883 --> 01:20:43,485
만약 우리가 이기게 된다면
1224
01:20:43,485 --> 01:20:45,787
브리그가 알게 해줘야겠지
1225
01:20:45,787 --> 01:20:49,290
모든 신문이 제안 6호를
주요 기사로 다루고있어
1226
01:20:49,290 --> 01:20:52,927
우리가 지면, 50개의 모든 주에
반게이 법이 생기게 되고
1227
01:20:52,927 --> 01:20:55,263
우리가 공개 토론을 제안해도
브리그는 대꾸도 안 할 거야
1228
01:20:55,263 --> 01:20:56,998
우릴 완전히
무시하려고 하고있어
1229
01:20:56,998 --> 01:20:59,125
대중을 사로잡을 게 있어야 돼
1230
01:21:00,869 --> 01:21:03,438
우리 시에서
제일 골칫거리가 뭐지?
1231
01:21:03,438 --> 01:21:06,007
유흥가의 빌어먹을
오줌 냄새지
1232
01:21:06,007 --> 01:21:07,242
비슷했어
1233
01:21:07,242 --> 01:21:08,607
개똥!!
1234
01:21:09,644 --> 01:21:12,280
개똥 문제를 해결하면
차기 시장은 떼놓은 당상일걸
1235
01:21:12,280 --> 01:21:14,382
밀크 시의원이 오늘 오후
듀보스 공원 잔디밭에
1236
01:21:14,382 --> 01:21:17,085
새 법안을 홍보하러
나왔습니다
1237
01:21:17,085 --> 01:21:20,121
개똥은 해로울 뿐 아니라
혐오스럽다는 게 제일 문제죠
1238
01:21:20,121 --> 01:21:24,225
새로운 조례가 제정되면
분변을 치우지 않은 개 주인은
1239
01:21:24,225 --> 01:21:25,393
과태료를 물게 됩니다
1240
01:21:25,393 --> 01:21:28,396
밀크 의원이 직접 밟았네요
시의 의지를 강조하고
1241
01:21:28,396 --> 01:21:30,231
여러분도 생각해보시라고요
1242
01:21:30,231 --> 01:21:34,202
시의원 밀크의 말입니다
'이건 정말 중요한 문제입니다'
1243
01:21:34,202 --> 01:21:35,436
찬성합니다
1244
01:21:35,436 --> 01:21:38,530
라우, 찬성. 허치 의원?
게이 권리 조례안 투표
1245
01:21:38,530 --> 01:21:38,606
게이 권리 조례안 투표
1246
01:21:38,606 --> 01:21:39,664
찬성합니다
게이 권리 조례안 투표
1247
01:21:39,664 --> 01:21:39,741
게이 권리 조례안 투표
1248
01:21:39,741 --> 01:21:43,040
허치, 찬성. 화이트 의원?
게이 권리 조례안 투표
1249
01:21:44,512 --> 01:21:45,680
반대합니다
1250
01:21:45,680 --> 01:21:49,150
화이트, 반대
실버 의원?
1251
01:21:49,150 --> 01:21:50,552
찬성합니다
1252
01:21:50,552 --> 01:21:53,715
실버, 찬성
밀크 의원?
1253
01:21:54,823 --> 01:21:55,990
찬성합니다
1254
01:21:55,990 --> 01:21:57,959
밀크, 찬성
1255
01:21:57,959 --> 01:22:02,230
의장님, 찬성 10표
반대 1표입니다
1256
01:22:02,230 --> 01:22:05,033
밀크 의원이 발의한
샌프란시스코
1257
01:22:05,033 --> 01:22:09,800
게이 권리 조례안은
통과됐음을 선포합니다
1258
01:22:17,412 --> 01:22:19,914
내 기사를 10면엔 못 내
1면을 섭외해 줄 거지?
1259
01:22:19,914 --> 01:22:22,007
개 분변은 정말 문제에요, 조지
1260
01:22:23,918 --> 01:22:27,479
우리 시 최초의 게이 권리 법안에
서명할 하늘색 펜입니다
1261
01:22:29,958 --> 01:22:33,661
제가 한 일은 별로 없어요
빠르고 명확한 행동으로
1262
01:22:33,661 --> 01:22:36,186
시민의 권리를 위한
실제적인 운동에 대응했을 뿐이죠
1263
01:22:38,867 --> 01:22:40,232
축하하네
1264
01:22:40,802 --> 01:22:42,737
조지, 브리그 법안에
시장님의 도움이 필요해요
1265
01:22:42,737 --> 01:22:46,207
지금부터는 게이 커뮤니티가
모든 사안에 시장님을 지지할 겁니다
1266
01:22:46,207 --> 01:22:47,936
우리의 소망을
알아주시길 바랍니다
1267
01:22:50,337 --> 01:22:52,837
게이 권리 법안 통과
제안 6호 다가오다
1268
01:22:56,417 --> 01:22:58,612
뭐하고 있어, 댄?
1269
01:23:00,021 --> 01:23:01,556
의논할 일이 있으면, 하비
1270
01:23:01,556 --> 01:23:04,859
보좌관에게 내 보좌관과
약속을 잡으라고 해요
1271
01:23:04,859 --> 01:23:07,885
댄, 정신병원 건으로
화나 있는 거 알아
1272
01:23:09,864 --> 01:23:11,866
또 다른 문제는 없어?
1273
01:23:11,866 --> 01:23:13,595
이제 내 도움이
필요한가 보네요
1274
01:23:14,736 --> 01:23:18,473
뭐예요, '제안 6호'를 반대하는
'퀴어'들을 지지해달라, 그거예요?
1275
01:23:18,473 --> 01:23:21,042
우린 '게이'라는 말을
더 선호해, 댄
1276
01:23:21,042 --> 01:23:25,001
아마 자네도 '미크'보다는
'아이리쉬 아메리칸'을 더 좋아할걸
1277
01:23:25,613 --> 01:23:29,284
하비, 가족이 없으면
사회란 존재할 수 없어요
1278
01:23:29,284 --> 01:23:31,052
- 우린 그걸 반대하지 않아
- 반대 안 해요?
1279
01:23:31,052 --> 01:23:32,887
뭐야, 남자 둘이서
자식을 낳을 수 있어요?
1280
01:23:32,887 --> 01:23:33,955
없지
1281
01:23:33,955 --> 01:23:35,718
하지만 우리가 노력 중이란 걸
하나님도 아실 거야
1282
01:23:39,060 --> 01:23:40,962
자넨 이럴 사람이
아니야, 댄
1283
01:23:40,962 --> 01:23:43,624
자네가 애니타와 브리그 편에
서려는 것 같더군
1284
01:23:44,332 --> 01:23:47,130
우리가 함께 할 일이 있을 거야
1285
01:23:48,937 --> 01:23:50,564
오케이, 밀크
1286
01:23:51,506 --> 01:23:54,575
시의원 급료 인상안을
발의해 줘요
1287
01:23:54,575 --> 01:23:56,878
댄, 우리 다음 선거도 치러야 돼
그런 일은 할 수 없어
1288
01:23:56,878 --> 01:23:59,080
아니, 그쪽에서 부탁했잖아요
1289
01:23:59,080 --> 01:24:03,418
급료 인상안을 발의해요, 이 월급으론
가족을 건사할 수도 없으나까
1290
01:24:03,418 --> 01:24:06,216
당신은 그런 문제
없죠, 안 그래요?
1291
01:24:15,596 --> 01:24:18,132
존 브리그 상원의원은
전혀 개의치 않는 것 같습니다
1292
01:24:18,132 --> 01:24:22,303
반게이 성전에 대해 전국적인
비난여론이 비등해도 말입니다
1293
01:24:22,303 --> 01:24:25,840
선거 결과, 대다수의 국민이
자기편임을 보여준다며
1294
01:24:25,840 --> 01:24:29,544
미국의 가정을 지키는데 관심있는
사람들이 특히 그렇다고 합니다
1295
01:24:29,544 --> 01:24:34,311
이 사람들이 다 까놓고
동성애자로서 살고자 한다면,
1296
01:24:34,949 --> 01:24:39,045
누군가 그들 곁을 지날 때마다
게이라고 광고를 해대면서 말이죠
1297
01:24:40,355 --> 01:24:44,883
그들은 자신들의 직장에서
쫒겨날 위기에 놓일 겁니다
1298
01:24:46,394 --> 01:24:50,965
해피 버스데이 투유
1299
01:24:50,965 --> 01:24:56,838
해피 버스데이, 디어 하비
1300
01:24:56,838 --> 01:25:01,901
해피 버스 데이투유
1301
01:25:26,601 --> 01:25:28,136
왜 그래, 타코?
1302
01:25:28,136 --> 01:25:30,304
클리브랑 앤 때문이야
1303
01:25:30,304 --> 01:25:32,907
테이블에서 날
몰아내려고 한다고
1304
01:25:32,907 --> 01:25:35,637
걔들 정말 밥맛이야
둘 다 짤라버려
1305
01:25:36,944 --> 01:25:39,213
잘 생각해 볼게
1306
01:25:39,213 --> 01:25:41,716
가서 케익 좀 가져다 줄래?
1307
01:25:41,716 --> 01:25:43,017
- 케익?
- 그래
1308
01:25:43,017 --> 01:25:44,609
뭐든 해줄게
1309
01:25:49,657 --> 01:25:52,126
*세자르 차베스 듣는데선 타코라고
부르지 마(*히스패닉 노동운동가)
1310
01:25:52,126 --> 01:25:55,963
많이 좋아졌어. 월요일엔
강좌에도 등록할 거야, 내 바람이지
1311
01:25:55,963 --> 01:25:58,132
전엔 생일에 어땠는지 생각난다
1312
01:25:58,132 --> 01:26:00,201
훨씬 단촐했지만
이보단 정감있었어
1313
01:26:00,201 --> 01:26:01,803
누구 초대를 받았어? 앤?
1314
01:26:01,803 --> 01:26:05,034
아니, 내 남친
그 친구 따라온 거야
1315
01:26:06,707 --> 01:26:09,410
어쨌든 축하해
티켓을 얻기 아주 힘든데
1316
01:26:09,410 --> 01:26:13,073
축하해. 이제 당신도
기계의 일부가 된 것 같네
1317
01:26:14,882 --> 01:26:16,907
그건 그렇고
더 잘할 수 있잖아
1318
01:26:17,618 --> 01:26:20,188
집에 들어가 잭이랑 있으면
정치 얘긴 안 해도 돼
1319
01:26:20,188 --> 01:26:23,591
지적인 얘길 안 해도 되고
전혀 얘길 안 해도 되지
1320
01:26:23,591 --> 01:26:28,029
게다가, 나같은 못난 늙다리가
어디서 저런 미남을 만나겠어?
1321
01:26:28,029 --> 01:26:31,226
그렇게 늙지도 않았고
멋지기만 한데 뭐
1322
01:26:32,400 --> 01:26:36,496
48살 축하해. 결국 쉰살 까지
살 것 같은데요, 밀크씨
1323
01:26:42,110 --> 01:26:43,941
하비!
1324
01:26:54,388 --> 01:26:56,524
하비, 하비!
1325
01:26:56,524 --> 01:26:58,493
생일 파티 끝났어요?
1326
01:26:58,493 --> 01:27:00,795
끝나가는 중이야
안녕
1327
01:27:00,795 --> 01:27:03,998
아, 미안해요
생일 파티에 못와서
1328
01:27:03,998 --> 01:27:06,501
아냐, 괜찮아
이렇게 보니 좋은데, 댄
1329
01:27:06,501 --> 01:27:08,731
미안해요, 이렇게라도 봐서
나도 좋아요, 하비
1330
01:27:10,171 --> 01:27:14,675
아, 개똥에 대해
묻고 싶었어요
1331
01:27:14,675 --> 01:27:16,210
그래
1332
01:27:16,210 --> 01:27:19,080
좋은 아이디어에요
정말 좋은 아이디어죠
1333
01:27:19,080 --> 01:27:20,681
아주 좋았어요
1334
01:27:20,681 --> 01:27:22,615
헤이
뭘 좀 가져왔어요
1335
01:27:23,251 --> 01:27:24,519
안 그래도 되는데
1336
01:27:24,519 --> 01:27:26,053
그렇게 말할 줄 알았어요
1337
01:27:26,053 --> 01:27:27,855
왜 다들 그렇게 말하죠?
1338
01:27:27,855 --> 01:27:30,858
'안 그래도 되는데'
선물을 해야잖아요, 맞죠?
1339
01:27:30,858 --> 01:27:32,793
근데 항상 그렇게 말한단 말야
1340
01:27:32,793 --> 01:27:35,163
다들 항상
그런 말을 한다고요
1341
01:27:35,163 --> 01:27:36,755
항상
1342
01:27:37,765 --> 01:27:39,232
괜찮아, 댄?
1343
01:27:39,834 --> 01:27:41,469
네
1344
01:27:41,469 --> 01:27:42,993
괜찮아요, 하비?
1345
01:27:44,005 --> 01:27:45,940
- 우리 괜찮은 거지?
- 오케이
1346
01:27:45,940 --> 01:27:48,476
- 당신을 보고 많은 걸 배웠어요
- 그럴리가...
1347
01:27:48,476 --> 01:27:52,213
아니, 그래요. 당신은 해낼 거라고
나도 느끼고 있었어요
1348
01:27:52,213 --> 01:27:55,183
당신은 각광을 받을 거예요
항상 그렇게 되니까
1349
01:27:55,183 --> 01:27:58,619
당신에겐 이슈가 있잖아요
그게 당신의 장점이에요
1350
01:28:01,055 --> 01:28:02,523
그게 장점이죠
1351
01:28:02,523 --> 01:28:05,287
댄
이건 단순한 이슈가 아니야
1352
01:28:05,960 --> 01:28:07,552
- 네?
- 난...
1353
01:28:08,629 --> 01:28:13,134
댄, 지금껏 사귄 사람이
4명 있었어
1354
01:28:13,134 --> 01:28:16,404
그 중 3명이 자살을 기도했는데
다 내 잘못이었어
1355
01:28:16,404 --> 01:28:19,874
그들을 숨겨두고 조용히 시켰지
나도 벽장에 숨어서 나약했거든
1356
01:28:19,874 --> 01:28:22,510
- 무슨 말인지 알겠어?
- 네
1357
01:28:22,510 --> 01:28:24,579
정말로?
1358
01:28:24,579 --> 01:28:29,417
단순한 일자리나 이슈가 아니야
우리 인생을 위해 싸우는 거야
1359
01:28:29,417 --> 01:28:31,185
- 알겠어?
- 알았어요
1360
01:28:31,185 --> 01:28:33,321
- 오케이, 댄...
- 그간 많이 배웠어요
1361
01:28:33,321 --> 01:28:34,655
이제 파티장에 들어가 볼게
1362
01:28:34,655 --> 01:28:36,691
나도 내 사진을
신문에 올릴 거예요
1363
01:28:36,691 --> 01:28:40,494
대체 여긴 왜 왔어요?
뭐하러 거기서 여기까지 왔어요?
1364
01:28:40,494 --> 01:28:43,297
- 나도 내 이슈가 있어요
- 오케이
1365
01:28:43,297 --> 01:28:45,433
- 나도 내 이슈가 있다고요
- 땡큐
1366
01:28:45,433 --> 01:28:47,868
'땡큐'든지 말든지
1367
01:28:47,868 --> 01:28:53,500
난 널 몰라. 어딘가에서
그냥 나타난 거잖아, 라티노 맨
1368
01:28:54,675 --> 01:28:57,200
댄 화이트도 이슈가 있다고!
1369
01:28:58,714 --> 01:29:03,217
오늘 아침 존 브리그는 데이드 카운티,
오클라호마, 미네소타주의 세인트 폴은
1370
01:29:03,217 --> 01:29:05,052
예비전에 불과하다고 했습니다
1371
01:29:05,052 --> 01:29:10,057
주요 목표는 캘리포니아의
동성애 교사 반대운동이라고 했습니다
1372
01:29:10,057 --> 01:29:12,760
저들이 하고자 하는 것은
1373
01:29:12,760 --> 01:29:16,321
자기 신앙의 관점으로 우리의
도덕관을 바꾸려는 거에요, 전 싫어요
1374
01:29:16,937 --> 01:29:21,237
게이 프리덤 데이 행진
6월 25일, 1978년
1375
01:29:22,937 --> 01:29:25,237
데이드 카운티를 교훈삼아
맞서 싸우자
1376
01:29:30,137 --> 01:29:32,237
난 스페인어 선생이지
섹스 선생이 아니다
1377
01:29:32,237 --> 01:29:34,237
선거인으로 등록합시다
1378
01:29:34,237 --> 01:29:36,437
게이의 권리 법안 제정을
지원합시다
1379
01:30:03,144 --> 01:30:05,237
오늘 이게 왔어요
1380
01:30:06,647 --> 01:30:10,518
'마이크 앞에 서는 순간
첫 총탄을 맞게 될 것이다'
1381
01:30:10,518 --> 01:30:12,153
'하비 밀크 시의원'
1382
01:30:12,153 --> 01:30:15,389
흠, 광고가 효과가 있었네
1383
01:30:15,389 --> 01:30:17,323
단상에 안 올라가도 돼요
1384
01:30:18,492 --> 01:30:21,290
전국민이 보고있어
연설을 해야 돼
1385
01:30:35,876 --> 01:30:40,506
제 이름은 하비 밀크
여러분을 동참시키러 왔습니다!
1386
01:30:42,750 --> 01:30:47,855
민주주의를 수호하기 위한 투쟁에
여러분을 동참시키고 싶습니다!
1387
01:30:47,855 --> 01:30:51,592
형제 자매 여러분
커밍 아웃을 해야합니다!
1388
01:30:51,592 --> 01:30:53,828
부모님께 밝히고
1389
01:30:53,828 --> 01:30:58,199
진정한 친구라면
친구들에게도 밝히십시오
1390
01:30:58,199 --> 01:31:02,103
여러분 이웃에게도
직장 동료들에게도 밝히십시오
1391
01:31:02,103 --> 01:31:06,173
이번만은
미신을 깨트리고
1392
01:31:06,173 --> 01:31:09,904
거짓과 왜곡을 깨트립시다
1393
01:31:12,380 --> 01:31:16,317
여러분을 위해서,
또 저들을 위해서
1394
01:31:16,317 --> 01:31:21,055
데이드와 유진에서의
투표 결과 때문에
1395
01:31:21,055 --> 01:31:24,024
지금껏 두려움에 떨었던
모든 젊은이들을 위해서
1396
01:31:27,895 --> 01:31:30,625
자유의 여신상엔
이렇게 적혀 있습니다
1397
01:31:31,499 --> 01:31:37,904
'고단하고. 가난한 자들아, 자유를
갈망하며 모인 자들아, 내게 오라'
1398
01:31:40,341 --> 01:31:43,538
독립 선언서엔
이렇게 적혀있습니다
1399
01:31:44,111 --> 01:31:51,483
'모든 인간은 평등하며
양도할 수 없는 권리를 가지고 태어났다'
1400
01:31:59,026 --> 01:32:01,961
브리그 주의원도 그렇고
1401
01:32:05,199 --> 01:32:06,530
브라이언트도 그렇고
1402
01:32:09,437 --> 01:32:12,201
그밖의 모든
고집불통들도 마찬가지입니다
1403
01:32:13,741 --> 01:32:16,410
아무리 당신들이 애를써도
1404
01:32:16,410 --> 01:32:21,749
절대 독립 선언서 문구를
지울 수는 없을 것입니다!
1405
01:32:21,749 --> 01:32:27,087
아무리 당신들이 애를 써도
자유의 여신상 기단에 있는
1406
01:32:27,087 --> 01:32:30,257
그 단어들을
깎아낼 순 없을 것입니다!
1407
01:32:30,257 --> 01:32:33,828
그곳이 바로 미국입니다!
1408
01:32:33,828 --> 01:32:36,058
그게 싫으면 떠나세요!
1409
01:32:46,006 --> 01:32:49,176
오케이, 브리그가 오는 중인데
시장님이 중간에 차단해주신대요
1410
01:32:49,176 --> 01:32:51,011
- 그와 대면할 수 있어요
- 기자들을 불러와
1411
01:32:51,011 --> 01:32:52,342
알았어요
1412
01:32:54,415 --> 01:32:58,219
나체로 걷는 남자
나체로 걷는 여자도 있었죠
1413
01:32:58,219 --> 01:33:02,623
내 개인적인 나체에 대한 관념상
그게 거슬리는 건 아니지만
1414
01:33:02,623 --> 01:33:07,561
적절하진 않죠. 샌프란시스코에서의
다른 행진에선 나체가 허용 안 되는데
1415
01:33:07,561 --> 01:33:09,927
게이들의 행진에서도
마찬가지여야합니다
1416
01:33:48,435 --> 01:33:50,571
나도 이 행진에 참가할
권리가 있어요, 시장님
1417
01:33:50,571 --> 01:33:52,573
죄송하지만 의원님의 안전이나
1418
01:33:52,573 --> 01:33:55,701
대중의 안전을 위해
행진에 나서는 건 좋지 않겠어요
1419
01:33:57,344 --> 01:34:00,939
전 하비 밀크입니다. 만나봬서
영광입니다, 브리그 의원님
1420
01:34:02,783 --> 01:34:04,451
네, 아뇨, 나도 알아요
1421
01:34:04,451 --> 01:34:08,122
안됐군요, 밀크씨
공개적으로 싸우기가 겁나신다니
1422
01:34:08,122 --> 01:34:09,290
아, 그건 아닙니다
1423
01:34:09,290 --> 01:34:11,125
전 의원님과 공개 토론을
절실히 원하고 있어요
1424
01:34:11,125 --> 01:34:13,427
전 의원님의 논점에 대해
세세한 것까지 관심이 있습니다
1425
01:34:13,427 --> 01:34:16,797
아, 세세한 것까지 아신다
1426
01:34:16,797 --> 01:34:20,768
내 말은, 전국적인 투표 결과를
보란 거예요. 대중은 내 편이에요
1427
01:34:20,768 --> 01:34:22,236
현재는 그렇죠
1428
01:34:22,236 --> 01:34:24,538
바로 그것 때문에
저희 시장님과
1429
01:34:24,538 --> 01:34:27,007
샌프란시스코 언론이
증인으로 온 것입니다
1430
01:34:27,007 --> 01:34:29,567
공개 토론으로
의원님과 겨뤄보고 싶습니다
1431
01:34:34,848 --> 01:34:36,440
아, 받아들이신 걸로
생각하겠습니다
1432
01:34:38,919 --> 01:34:42,240
밀크씨
우린 지저분한 행위를
1433
01:34:42,240 --> 01:34:43,481
한 사람이
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1434
01:34:43,481 --> 01:34:43,557
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1435
01:34:43,557 --> 01:34:46,025
우리 아이들을 가르치는 걸
허용 못합니다... 잠깐요
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1436
01:34:46,025 --> 01:34:46,093
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1437
01:34:46,093 --> 01:34:48,323
이유는, 그런 짓이 불법이니까요
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1438
01:34:48,323 --> 01:34:48,395
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1439
01:34:48,395 --> 01:34:51,489
캘리포니아에서 동성애자가
되는 것은 불법이 아닙니다
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1440
01:34:51,489 --> 01:34:51,565
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1441
01:34:51,565 --> 01:34:53,499
그런데 그 법안은 더 혹독합니다
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1442
01:34:53,499 --> 01:34:54,335
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1443
01:34:54,335 --> 01:34:58,072
게이를 지지하는 교직원은
누구든 해고될 거라고 했습니다
월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론
1444
01:34:58,072 --> 01:35:00,941
맞습니다. 하지만 게이들은
자신들의 자식이 없잖습니까
1445
01:35:00,941 --> 01:35:03,501
만약 우리 아이들을 끌어들이지
않으면, 다 죽어 없어지겠죠
1446
01:35:04,812 --> 01:35:07,481
이거 아세요? 바로 그것 때문에
그들이 교사직에 관심이 많은 겁니다
1447
01:35:07,481 --> 01:35:11,440
아이들을 부추겨서
자기들에게 합류시키려고
1448
01:35:13,420 --> 01:35:15,089
그럼 동성애를
어떻게 가르치죠?
1449
01:35:15,089 --> 01:35:16,113
프랑스어 가르치듯이?
1450
01:35:19,059 --> 01:35:21,495
난 이성애자 부모님께
태어났습니다
1451
01:35:21,495 --> 01:35:23,664
이성애자 교사에게 배웠고요
1452
01:35:23,664 --> 01:35:26,367
지독한 이성애자 사회에서
1453
01:35:26,367 --> 01:35:28,569
그런데 왜 내가
동성애자가 됐을까요?
1454
01:35:28,569 --> 01:35:30,337
이 말은 절대 악의가 아닌데
1455
01:35:30,337 --> 01:35:33,273
정말로 아이들이
교사를 모방한다면
1456
01:35:33,273 --> 01:35:35,434
훨씬 많은 수녀들을
주변에서 볼 수 있었을 겁니다
1457
01:35:43,384 --> 01:35:47,946
우린 정말로, 진정으로
'제안 6호'에 놀랐습니다
1458
01:35:49,189 --> 01:35:53,387
애니타와 브리그가 강해질수록
우린 더 절망적이었습니다
1459
01:35:54,428 --> 01:35:57,531
우리가 이길 가능성이
전혀 없다고 생각했습니다
1460
01:35:57,531 --> 01:36:00,067
하지만 우리가 바랐던 것은
1461
01:36:00,067 --> 01:36:02,399
훌륭하게 조직화되는 거였습니다
1462
01:36:03,037 --> 01:36:07,007
그래서 우리가 지더라도
지옥같은 곳이 느슨해지길 바랐어요
1463
01:36:07,007 --> 01:36:10,210
아직 60-30으로 열세야
주민에게 보여줄 볼거리가 필요해
1464
01:36:10,210 --> 01:36:11,679
언론에 내보내야 돼
1465
01:36:11,679 --> 01:36:14,815
브리그 사무실에 전화해서
청중과 토론장소를 고르라고 해
1466
01:36:14,815 --> 01:36:16,817
난 내 지지자들에게
오지 말라고 할 거니까
1467
01:36:16,817 --> 01:36:20,378
하비, 그의 지지자들은 엄청
헌신적이에요, 당신이 박살날 거예요
1468
01:36:21,121 --> 01:36:23,055
오렌지 카운티로 보내줘
1469
01:36:23,624 --> 01:36:27,116
방금도 언급하셨고
모든 신문에도 그러셨어요
풀러튼, 오렌지 카운티
1470
01:36:27,116 --> 01:36:27,194
풀러튼, 오렌지 카운티
1471
01:36:27,194 --> 01:36:29,992
어린이 성추행은
이슈가 아니라고
1472
01:36:30,064 --> 01:36:31,832
그게 이슈가 아니라면서
1473
01:36:31,832 --> 01:36:35,402
왜 홍보물을
집집마다 붙이신 거죠?
1474
01:36:35,402 --> 01:36:38,906
왜 이런 미신과
두려움을 조장하죠?
1475
01:36:38,906 --> 01:36:41,408
성병 얘기에요, 하비
간행물을 냈어요
1476
01:36:41,408 --> 01:36:42,643
선거 홍보물이잖아요
1477
01:36:42,643 --> 01:36:46,238
성병 관련 간행물을 냈어요
성병을 피할 수 있게
1478
01:36:53,087 --> 01:36:56,790
직접 말하셨듯이, 성희롱은
이성애자 교사가 더 많이하는데
1479
01:36:56,790 --> 01:37:00,060
왜 이성애자 교사들은
내보내지 않는 겁니까?
1480
01:37:00,060 --> 01:37:03,797
지금 동성애... 아니, 어린이
성희롱 얘길 하는 게 아니에요
1481
01:37:03,797 --> 01:37:09,636
거의... 사실상, 거의 95%의
사람이... 이성애자입니다
1482
01:37:09,636 --> 01:37:13,006
그런데, 이성애자도 내보내고
동성애자도 내보내면
1483
01:37:13,006 --> 01:37:14,667
교사가 남아나지 않겠죠
1484
01:37:14,667 --> 01:37:16,043
교사가 없으면
성희롱도 없겠지요
1485
01:37:16,043 --> 01:37:18,345
그 말씀은
인구 비율과
1486
01:37:18,345 --> 01:37:19,607
어린이 성희롱 비율이
같다는 것이군요?
1487
01:37:19,607 --> 01:37:21,715
아니, 아니
그렇게 말하지 않았어요
1488
01:37:21,715 --> 01:37:23,250
방금 그렇게 말씀하셨는데요
1489
01:37:23,250 --> 01:37:25,586
아니, 아니. 전혀 그렇게
말 안 했어요. 어린이 성희롱은
1490
01:37:25,586 --> 01:37:28,255
막을 수 없으니까
비율을 줄이자는 겁니다
1491
01:37:28,255 --> 01:37:32,055
동성애자들은 내보내고
이성애자 그룹을 유지하는 거죠
1492
01:37:34,895 --> 01:37:38,699
의원님
개인의 권력욕을 위해
1493
01:37:38,699 --> 01:37:41,368
얼마나 많은 사람이
일자리를 잃기를 바라십니까?
1494
01:37:41,368 --> 01:37:46,499
그 권력욕으로 얼마나 많은 사람을
파괴할 것이며, 언제 그만둘 겁니까?
1495
01:38:00,254 --> 01:38:01,555
잭, 무슨 일이야?
1496
01:38:01,555 --> 01:38:03,891
아니...
그냥 언제 올 건지 궁금해서
1497
01:38:03,891 --> 01:38:07,427
개똥에 대한 중요한 투표에서
날 나오게 했어, 이것 때문에?
1498
01:38:07,427 --> 01:38:09,396
뭐야, 일부러 이러는 거야?
1499
01:38:09,396 --> 01:38:11,498
까지마, 하비
그거 똥이잖아, 안 그래?
1500
01:38:11,498 --> 01:38:14,268
날 개똥보다는
중요하게 봐달라는 말이야
1501
01:38:14,268 --> 01:38:18,705
이봐, 그게, 그냥...
언제 갈지 모르겠어
1502
01:38:18,705 --> 01:38:20,240
6시나 6시 15분...
1503
01:38:20,240 --> 01:38:21,809
- 오케이
- 오케이?
1504
01:38:21,809 --> 01:38:23,610
좋아
그럼 그때 보자고
1505
01:38:23,610 --> 01:38:25,100
오케이
그럼 6시 15분
1506
01:38:28,816 --> 01:38:30,951
댄...
아긴 잘 있어?
1507
01:38:30,951 --> 01:38:33,420
시의원 급료 인상안
제출 안 했죠?
1508
01:38:33,420 --> 01:38:36,623
사실, 공식적으로 그 안에
반대할 계획이라고 들었어요
1509
01:38:36,623 --> 01:38:40,127
자네도 반대할 거라고 들었는데
날 속였던 거야?
1510
01:38:40,127 --> 01:38:42,960
그땐 기분이 안 좋았어요
정치적으로 말하면
1511
01:38:43,564 --> 01:38:46,900
댄, '경찰의 인종차별 금지령'
투표가 있어
1512
01:38:46,900 --> 01:38:49,269
거기 찬성해주면
인금 인상안 지지를 고려해 볼게
1513
01:38:49,269 --> 01:38:51,438
난 투표 거래 안 해요
1514
01:38:51,438 --> 01:38:53,006
당신과는 다르게 자랐어요
1515
01:38:53,006 --> 01:38:56,009
우린 선과 악을 믿어요
도덕과 비도덕을 믿고
1516
01:38:56,009 --> 01:38:58,679
경찰 내에 흑인과 백인이 있어
1517
01:38:58,679 --> 01:39:02,449
댄, 로날드 레이건도
제안 6호를 반대해
1518
01:39:02,449 --> 01:39:04,418
자네 점점 사람들과
멀어지는 것 같아
1519
01:39:04,418 --> 01:39:07,221
오케이, 내가 제안 6호를 반대한다면
그건 오직 주의 권리를 침해하기
1520
01:39:07,221 --> 01:39:08,822
때문일 뿐일겁니다
그 뿐이에요
1521
01:39:08,822 --> 01:39:11,017
또 자네같은 이성애자에 대한
정치적인 마녀 사냥이겠지
1522
01:39:13,827 --> 01:39:17,388
당신이 날 모욕한 순
없어요, 알겠어요?
1523
01:39:18,065 --> 01:39:21,091
내 품위를 짓밟을 순 없다고!
1524
01:39:25,639 --> 01:39:29,575
하비, 최종 투표를 할 거예요
다시 들어가야 돼요
1525
01:39:39,990 --> 01:39:41,590
다 당신 때문이야, 하비
1526
01:39:48,687 --> 01:39:48,962
잭?
1527
01:39:48,962 --> 01:39:50,122
잭?
1528
01:39:50,537 --> 01:39:52,237
내겐 다른 게 필요해
1529
01:39:57,537 --> 01:39:58,663
잭?
1530
01:40:05,490 --> 01:40:11,990
항상 서커스를 좋아했지
내 마지막 연기 마음에 들어?
1531
01:40:14,755 --> 01:40:16,857
안 돼, 잭
잭, 안 돼!
1532
01:40:16,857 --> 01:40:20,088
안 돼, 안 돼
잭, 안 돼
1533
01:40:22,763 --> 01:40:23,752
잭!
1534
01:40:24,665 --> 01:40:28,795
안 돼, 안 돼, 안 돼!
오, 안 돼!
1535
01:40:35,008 --> 01:40:36,441
하비...
1536
01:40:37,911 --> 01:40:39,310
여길 좀 봐
1537
01:40:40,314 --> 01:40:42,179
헤이, 날 봐
1538
01:40:43,250 --> 01:40:45,411
당신은 최선을 다했어
1539
01:40:48,488 --> 01:40:50,149
아니, 그렇지 않아
1540
01:40:51,625 --> 01:40:53,525
뭘 어떻게
더 할 수 있었겠어?
1541
01:40:55,629 --> 01:41:00,692
6시에 돌아갈 수 있었어
6시 15분이 아니라
1542
01:41:03,704 --> 01:41:05,171
쉬~~
1543
01:41:07,708 --> 01:41:10,844
잭이 죽었지만
난 슬퍼할 시간도 없었습니다
1544
01:41:10,844 --> 01:41:12,505
다른 길이 없었습니다
1545
01:41:13,180 --> 01:41:16,547
계속 나아가야 했습니다
계속 싸워야만 했어요
1546
01:41:18,285 --> 01:41:20,450
캘리포니아의 대부분의 정치인들은
제안 6호 찬반 투표
11월 7일, 1978년
1547
01:41:20,450 --> 01:41:20,520
제안 6호 찬반 투표
11월 7일, 1978년
1548
01:41:20,520 --> 01:41:22,140
제리 브라운 주지사에서 부터
제안 6호 찬반 투표
11월 7일, 1978년
1549
01:41:22,140 --> 01:41:23,657
전 주지사
로날드 레이건까지
1550
01:41:23,657 --> 01:41:27,361
법령에 어린이를 보호할 법은
이미 충분하다고 말했습니다
1551
01:41:27,361 --> 01:41:29,830
한 사람에게 용인하면
단 한 사람의 권리가
1552
01:41:29,830 --> 01:41:33,200
빼앗기는 걸 용인하면
1553
01:41:33,200 --> 01:41:35,102
당신도 한 인간인데
1554
01:41:35,102 --> 01:41:37,504
저들이 당신 권리를 박탈하면
아무 권리도 안 남는 거야!
1555
01:41:37,504 --> 01:41:40,173
당신 집에선 개인적으로
하고 싶은 대로 하라고
1556
01:41:40,173 --> 01:41:42,471
하지만 내 집에서도
그걸 받아들이라고 하지마
1557
01:41:50,417 --> 01:41:52,819
샌 베르나디노 결과가 들어왔는데
좋지 않아요
1558
01:41:52,819 --> 01:41:54,221
물론 그렇겠지
얼마나 안 좋은데?
1559
01:41:54,221 --> 01:41:56,690
브리그 표가 60%
프레스노도 똑같고요
1560
01:41:56,690 --> 01:41:58,759
오, 세상에
로투스 블로섬
1561
01:41:58,759 --> 01:42:01,962
임페리얼은
69%로 앞서갔어
1562
01:42:01,962 --> 01:42:03,463
상황판에 올려
1563
01:42:03,463 --> 01:42:06,767
동성애자들을 사랑해요
믿으실지는 모르겠지만
애니타 브라이언트
1564
01:42:06,767 --> 01:42:08,535
진실을 말할 정도로
그들을 사랑합니다
애니타 브라이언트
1565
01:42:08,535 --> 01:42:12,506
제 생각엔 그게 통과되면
일부 사람들에겐 필요하겠죠
1566
01:42:12,506 --> 01:42:14,307
아주 지독한
마녀 사냥을 하는데에
1567
01:42:14,307 --> 01:42:17,708
제 부탁은, '제안 6호'를
반대해달라는 것입니다 지미 카터 대통령
1568
01:42:23,683 --> 01:42:27,949
전국민이 보고 있어. 샌프란시스코에서
우리가 지는 거야. 준비됐어?
1569
01:42:28,755 --> 01:42:31,992
1시간 후에 15,000명을
여기 모이게 할 수 있지만
1570
01:42:31,992 --> 01:42:34,428
이 법안이 통과되면
폭동이 일어날 거예요
1571
01:42:34,428 --> 01:42:36,259
그보다 더 좋을 수도 있지
1572
01:42:37,431 --> 01:42:39,099
무슨 말을 하는 거예요?
1573
01:42:39,099 --> 01:42:41,601
내가 말할 순 없어
공직자니까
1574
01:42:41,601 --> 01:42:45,799
하지만 이게 통과되면
죽을 각오로 싸워야지
1575
01:42:45,799 --> 01:42:45,872
건전한 도덕성, 제안 6호 찬성
1576
01:42:45,872 --> 01:42:48,432
브리그 지지자들은
기독교 근본주의자입니다
건전한 도덕성, 제안 6호 찬성
1577
01:42:48,432 --> 01:42:48,508
건전한 도덕성, 제안 6호 찬성
1578
01:42:48,508 --> 01:42:52,145
대부분 이들이 '제안 6호'
투표청원에 서명했습니다
1579
01:42:52,145 --> 01:42:54,448
그간 기독교인 사회는
절대 개입하지 않았습니다
1580
01:42:54,448 --> 01:42:56,750
정치적으로 논란이되는
이슈에 말입니다
1581
01:42:56,750 --> 01:42:59,619
그런데 이번엔 개입을 넘어
이 문제에 전념했습니다
1582
01:42:59,619 --> 01:43:02,222
열심히 노력했을 뿐 아니라
오늘 투표장에 나가 투표할 것입니다
1583
01:43:02,222 --> 01:43:04,858
'이웃을 네 몸처럼 사랑할지어다'
어린이 보호, 제안 6호 찬성
1584
01:43:04,858 --> 01:43:07,561
전 알고 싶습니다
브리그 주의원님
1585
01:43:07,561 --> 01:43:12,699
제안 6호가 어떻게 아이들에게
자신과는 다른 사람들을
1586
01:43:12,699 --> 01:43:14,267
수용하는 법을 가르칠 것인지를요
1587
01:43:14,267 --> 01:43:16,462
하비
LA의 '돈 아마도'예요
1588
01:43:18,071 --> 01:43:19,372
지금은 때가 안 좋은데, 돈
1589
01:43:19,372 --> 01:43:22,175
아뇨, 선생님, 저는 폴이에요
돈이 제게 전화를 넘겨주셨어요
1590
01:43:22,175 --> 01:43:23,376
폴 누구?
1591
01:43:23,376 --> 01:43:25,312
1년 전 쯤에
저와 통화하셨어요
1592
01:43:25,312 --> 01:43:28,582
전 휠체어에 앉아있었고
미네소타에서 전화드렸죠
1593
01:43:28,582 --> 01:43:30,982
난 자네가 죽었겠거니
생각했어, 폴
1594
01:43:31,718 --> 01:43:34,955
선생님이 시의원에
당선되자
1595
01:43:34,955 --> 01:43:37,491
친구가 저를
LA행 버스에 태워줬어요
1596
01:43:37,491 --> 01:43:39,425
LA에 아는 사람 있어?
1597
01:43:40,660 --> 01:43:42,329
없어요
1598
01:43:42,329 --> 01:43:43,921
전화를 드린 것은
1599
01:43:46,099 --> 01:43:47,934
이젠 죽고 싶지 않아요
1600
01:43:47,934 --> 01:43:50,237
여기서 선생님 친구인
돈을 만났어요
1601
01:43:50,237 --> 01:43:53,073
저도 18세가 됐고, 오늘
제안 6호에 반대 투표를 했어요
1602
01:43:53,073 --> 01:43:55,442
선생님이 아니었으면
이렇게 살아있지 못했을 거예요
1603
01:43:55,442 --> 01:43:57,444
아냐, 너 혼자서
해낸 거야, 폴
1604
01:43:57,444 --> 01:44:00,080
돈이 축하해 드린다네요
1605
01:44:00,080 --> 01:44:03,709
우리가 크게 이길 것 같다면서요
축하드립니다, 밀크 의원님
1606
01:44:08,922 --> 01:44:10,757
그래, 알아
나도 못믿겠어
1607
01:44:10,757 --> 01:44:14,194
우리가 LA 카운티 모든 구역에서
65%로 이기고있다고 보도됐어
1608
01:44:14,194 --> 01:44:15,929
대단한 일이야, 하비
1609
01:44:15,929 --> 01:44:17,831
끊어야겠어, 돈
1610
01:44:17,831 --> 01:44:22,700
방금 우리가 LA 카운티에서
65%로 이겼어. 기록해! 기록!
1611
01:44:33,079 --> 01:44:34,347
오케이, 오케이
1612
01:44:34,347 --> 01:44:36,249
- 뭐야, 짐? 짐, 뭐야?
- 오케이, 오케이!
1613
01:44:36,249 --> 01:44:38,618
여론조사가 완전 틀렸어
브리그가 2:1로 지고 있어
1614
01:44:38,618 --> 01:44:41,951
샌프란시스코에서 통과된 곳은
유일하게 댄 화이트 지역구 뿐이야
1615
01:44:43,123 --> 01:44:45,592
아무나
'레이디 리버티' 좀 불러!
1616
01:44:45,592 --> 01:44:48,356
카메라들이 여기로 오고있어
1617
01:45:32,072 --> 01:45:36,343
오늘밤, 모든 사람들에게
명백해졌습니다
1618
01:45:36,343 --> 01:45:39,446
저들이 우리 중 한 명을 알며
저들이 진정으로
1619
01:45:39,446 --> 01:45:41,471
우리가 환자가 아님을
알게 됐습니다
1620
01:45:42,282 --> 01:45:44,750
저들도 우리가 잘못된 게
아님을 느끼게 됐습니다
1621
01:45:45,652 --> 01:45:50,290
또한 저들도 압니다, 어딘가엔
그런 곳이 있어야 한다는 걸
1622
01:45:50,290 --> 01:45:55,023
이 위대한 나라에, 이 세상에
우리를 위한 곳도 있어야 함을
1623
01:46:01,368 --> 01:46:06,473
희망의 메시지 하나가
모든 젊은이들에게 전해졌습니다
1624
01:46:06,473 --> 01:46:10,176
이같은 증오의 물결에
두려워해 왔던 이들에게
1625
01:46:10,176 --> 01:46:14,414
자신의 집과 고향을 잃어버린
모든 이들에게 말입니다
1626
01:46:14,414 --> 01:46:20,220
오늘밤, 우린 확실히 알았습니다
우리를 위한 곳이 있다는 것을!
1627
01:46:20,220 --> 01:46:23,519
형제 자매들이여
우린 다시 집으로 갈 수 있습니다!
1628
01:46:47,947 --> 01:46:50,083
굿모닝, 댄
1629
01:46:50,083 --> 01:46:53,211
안녕, 하비
방금 사임했어요
1630
01:46:53,953 --> 01:46:57,616
축하해요. 차기 위원장은
분명히 당신이 될 겁니다
1631
01:47:01,061 --> 01:47:04,431
헤이, 댄
잠깐 얘기 좀 해
1632
01:47:04,431 --> 01:47:06,729
잠깐만 얘기할 수 있을까?
1633
01:47:07,300 --> 01:47:08,635
응, 그럼
1634
01:47:08,635 --> 01:47:11,035
협회 회의실에서
1635
01:47:25,585 --> 01:47:28,788
모두 원점으로 돌아왔습니다
오늘 아침에
1636
01:47:28,788 --> 01:47:34,060
댄 화이트 전 의원이 다시 시의원직을
수행하겠다고 밝혔습니다
1637
01:47:34,060 --> 01:47:38,598
경찰협회 비공개 회의에
그를 데리고 들어갔어요
1638
01:47:38,598 --> 01:47:40,200
그 후 갑자기
다시 하겠다는 것이고요
1639
01:47:40,200 --> 01:47:41,868
저들이 회의실에서
무슨 말을 했나 누가 알아요
1640
01:47:41,868 --> 01:47:43,870
저들이 댄에게
무슨 약속을 했거나
1641
01:47:43,870 --> 01:47:45,438
아니면 더 나쁘게
협박했는지도 모르죠
1642
01:47:45,438 --> 01:47:48,007
생각을 바꿀 권리도 있잖아
제발 그만 좀 해
1643
01:47:48,007 --> 01:47:51,611
댄 화이트는 의회에서
항상 반대표를 던져왔어요
1644
01:47:51,611 --> 01:47:53,446
- 투표 말이에요
- 알겠어, 하비
1645
01:47:53,446 --> 01:47:55,311
나도 1주 내내 로비에
시달렸어. 그만해
1646
01:47:56,583 --> 01:47:59,853
한 가지 상기시켜드리죠
시장님도 재선이 기다리잖아요
1647
01:47:59,853 --> 01:48:03,189
댄 화이트를 다시 선임하시면, 게이들
표를 잃을 겁니다. 내 말을 들으니까요
1648
01:48:03,189 --> 01:48:05,350
개 포획인으로도
뽑히지 못할 겁니다
1649
01:48:08,294 --> 01:48:10,626
월요일에 결정을 내리겠네
1650
01:48:11,464 --> 01:48:13,833
방금 자네가
누구 같았는지 알아?
1651
01:48:13,833 --> 01:48:16,768
보스
'트위드'나 '메이어 댈리'
1652
01:48:18,938 --> 01:48:20,530
맘에 드네요
1653
01:48:23,243 --> 01:48:25,803
권력을 잡은 동성애자
1654
01:48:27,180 --> 01:48:28,977
아이고 무서워라
1655
01:49:38,117 --> 01:49:39,853
여보세요
1656
01:49:39,853 --> 01:49:41,582
네, 잠깐 기다리세요
1657
01:49:43,623 --> 01:49:45,090
고마워
1658
01:49:46,159 --> 01:49:47,627
네, 댄 화이트입니다
1659
01:49:47,627 --> 01:49:50,187
안녕하세요, 화이트씨
KCBS의 바바라 테일러에요
1660
01:49:51,431 --> 01:49:53,399
선생님 반응이 궁금해서요
1661
01:49:53,399 --> 01:49:56,202
시장실에서 입수한 정보인데요
1662
01:49:56,202 --> 01:49:59,296
시의원직에 복귀하지
못할 거라고 하더군요
1663
01:50:01,307 --> 01:50:04,208
미안하지만
난 전혀 모르는 얘깁니다
1664
01:50:21,928 --> 01:50:23,229
여보세요?
1665
01:50:23,229 --> 01:50:24,856
나 때문에 깼어?
1666
01:50:26,833 --> 01:50:29,165
하비?
괜찮아?
1667
01:50:29,836 --> 01:50:34,102
간밤에 오페라에 갔었어
누구랑 갔나 맞춰봐
1668
01:50:35,174 --> 01:50:36,342
누군데?
1669
01:50:36,342 --> 01:50:38,945
'비두 샤야오'랑
(*소프라노, 브라질, '99년 사망)
1670
01:50:38,945 --> 01:50:42,415
그녀가 내 첫 푸치니였어
관중들 환호가 대단했어
1671
01:50:42,415 --> 01:50:46,715
다시 젊어진 것 같았어
처음 오페라에 갔을 때 처럼
1672
01:50:59,098 --> 01:51:01,965
다음에 오페라에 갈 땐
얘길 해주면 좋겠는데
1673
01:51:03,069 --> 01:51:04,537
정말?
1674
01:51:04,537 --> 01:51:06,835
그래
함께 가고 싶어
1675
01:51:09,909 --> 01:51:11,433
나도 그러고 싶어
1676
01:51:27,560 --> 01:51:29,862
밖을 봐
동이 트고 있어
1677
01:51:29,862 --> 01:51:31,853
오케이, 잠깐만
1678
01:51:56,656 --> 01:51:58,291
헤이, 잠깐만요
1679
01:51:58,291 --> 01:52:00,493
내 보좌관이 내려와서
1680
01:52:00,493 --> 01:52:02,595
날 들여보내주기로 했는데
당최 내려오질 않네요
1681
01:52:02,595 --> 01:52:05,063
- 누구신데요?
- 댄 화이트, 시의원이오
1682
01:52:13,506 --> 01:52:14,632
하비
1683
01:52:16,576 --> 01:52:19,044
당신이 자랑스럽다는 걸
알려주고 싶어
1684
01:53:00,787 --> 01:53:02,687
이걸 놓치기 싫어
1685
01:53:03,823 --> 01:53:05,450
뭘 놓쳐?
1686
01:53:08,161 --> 01:53:09,219
이거
1687
01:53:13,800 --> 01:53:17,099
안에 계셔요? 시장님을
잠깐 좀 뵐 수 있을까요?
1688
01:53:18,304 --> 01:53:20,829
잠깐만요
시간이 되시는지 볼게요
1689
01:53:23,242 --> 01:53:25,608
시장님, 댄 화이트씨가
찾아오셨는데요
1690
01:53:29,949 --> 01:53:32,051
자, 댄 화이트 자리에
누가 오게 될까?
1691
01:53:32,051 --> 01:53:35,388
그 빌어먹을 좌파 민주당
돈 호랜지?
1692
01:53:35,388 --> 01:53:37,290
그럼 의회가
발칵 뒤집힐 거야
1693
01:53:37,290 --> 01:53:40,093
오늘 새 시의원이
올 거란 것밖에 몰라요
1694
01:53:40,093 --> 01:53:43,329
혹시 댄이 나타나거든
그냥 피하세요
1695
01:53:43,329 --> 01:53:45,797
오늘까지 난리칠 거 없잖아요?
안 그래요, 하비?
1696
01:53:46,399 --> 01:53:47,889
절대 안 되지, 다이안
1697
01:53:50,369 --> 01:53:53,167
화이트씨
지금 만나겠다십니다
1698
01:53:56,409 --> 01:53:57,810
- 고마워요
- 별말씀을요
1699
01:53:57,810 --> 01:54:00,142
댄, 들어오게
1700
01:54:02,548 --> 01:54:04,450
진정한다고 되는 일이
아니잖습니까
1701
01:54:04,450 --> 01:54:06,285
이런 식으로 뺏으실 순
없는 거예요
1702
01:54:06,285 --> 01:54:09,255
댄, 보라고
자네가 결정한 거야
1703
01:54:09,255 --> 01:54:11,246
알잖아
자네가 결정한 거잖아
1704
01:54:13,192 --> 01:54:16,863
문제는, 자네 지역구민에게
어떤게 공평하냐는 거야, 댄
1705
01:54:16,863 --> 01:54:20,993
자, 봐, 여유 시간을 가지고
가족들과 좀 지내봐
1706
01:55:07,346 --> 01:55:11,651
카터 대통령께 말씀드려요
뒤에 따라간다고, 이번엔 내년에
1707
01:55:11,651 --> 01:55:12,819
안녕, 다이안
1708
01:55:12,819 --> 01:55:15,014
워싱턴 D.C. 까지
행진하겠다고요
1709
01:55:17,957 --> 01:55:20,221
헤이, 내 사무실에서
잠깐 볼 수 있을까요?
1710
01:55:22,595 --> 01:55:26,053
그래, 곧 올게요
그래요
1711
01:55:44,550 --> 01:55:45,778
안 돼
1712
01:56:27,627 --> 01:56:29,862
글쎄요
내 생각은 뭔지 알아요?
1713
01:56:29,862 --> 01:56:32,665
새 생활을 찾아보는 게 좋겠어요
1714
01:56:32,665 --> 01:56:34,257
새 친구도 좀 사귀고
1715
01:56:36,903 --> 01:56:38,734
변화가 필요하지
1716
01:56:42,108 --> 01:56:44,201
이제 마흔이네요
1717
01:56:49,081 --> 01:56:54,178
마흔이 됐는데
자랑할 일을 하나도 못했어
1718
01:56:56,055 --> 01:57:00,726
계속 이 케익을 먹으면
50이 됐을 땐 뚱뚱이가 되겠는데요
1719
01:57:00,726 --> 01:57:03,695
아니
난 50까지 못 살 거야
1720
01:57:49,208 --> 01:57:50,800
다들 어디있어?
1721
01:57:51,811 --> 01:57:53,540
아무도 관심이 없는 거야?
1722
01:57:54,480 --> 01:57:57,313
클리브가 카스트로에
사람들을 좀 모으고 있어
1723
01:58:04,757 --> 01:58:09,319
지난주, 펜실바니아 알투나에서
전화가 왔었습니다
1724
01:58:10,429 --> 01:58:16,265
목소리가 아주 어렸는데
이러더군요, '고마워요'
1725
01:58:17,603 --> 01:58:22,336
여러분은 게이를 선출했습니다
그로인해 어린이들이
1726
01:58:22,942 --> 01:58:26,070
그와 같은
수천 수만의 사람들이
1727
01:58:26,979 --> 01:58:29,641
더 나은 삶에 대한
희망을 가지게 될 것이며
1728
01:58:30,783 --> 01:58:33,183
더 나은 미래에 대한
희망을 가지게 될 것입니다
1729
01:58:50,669 --> 01:58:52,136
이렇게 부탁드립니다
1730
01:58:53,672 --> 01:58:56,607
혹시 내가 암살되거든
1731
01:58:58,244 --> 01:59:04,444
다섯, 열, 백, 천 명이
일어나면 좋겠습니다
1732
01:59:09,188 --> 01:59:13,522
내 뇌를 뚫을 총알이 있다면
그게 닫힌 문을 모두 부수게 합시다
1733
01:59:15,061 --> 01:59:22,334
저는 운동이 계속되길 바랍니다
개인적인 '이득' 때문이 아니고
1734
01:59:22,334 --> 01:59:25,497
'자존심'이나 '권력'
때문도 아닙니다
1735
01:59:26,272 --> 01:59:28,797
바로 저 밖의 '우리'를
위한 것이기 때문입니다
1736
01:59:30,176 --> 01:59:35,981
비단, 게이뿐이 아니라
흑인과 아시아인 노인들과
장애인을 위한 것입니다
1737
01:59:35,981 --> 01:59:37,209
'우리들' 말입니다
1738
01:59:40,886 --> 01:59:44,253
희망이 없으면
'우리'를 포기해야 합니다
1739
01:59:46,459 --> 01:59:50,629
나도 잘 압니다
희망만으로 살 수 없다는 것을
1740
01:59:51,328 --> 01:59:55,328
하지만 희망이 없다면
인생은 살 가치가 없습니다
1741
01:59:57,703 --> 01:59:59,102
당신도 그렇습니다
1742
02:00:00,072 --> 02:00:01,630
그리고 당신도...
1743
02:00:02,141 --> 02:00:03,506
또 당신도
1744
02:00:03,876 --> 02:00:05,901
여러분이 그들에게
희망을 줘야합니다
1745
02:00:07,746 --> 02:00:10,237
여러분이 그들에게
희망을 줘야합니다
1746
02:00:23,490 --> 02:00:30,290
카스트로에서 시청까지, 하비 밀크와
조지 모스코니의 죽음을 기리기 위해
3만 명 이상이 행진에 참가했다
1747
02:00:31,890 --> 02:00:36,590
댄 화이트의 변호사는 댄이 먹은
정크 푸드가 화학적 불균형을 일으켜
1748
02:00:36,590 --> 02:00:39,590
살인을 하게 만들었다 주장했고
언론은 '얼간이 변론'이라 불렀다
1749
02:00:40,890 --> 02:00:46,990
댄 화이트의 친구인 배심원 한 명은
괴실치사라며, 두 명을 살해한
죄에 대해 최소형량을 주었다
1750
02:00:48,290 --> 02:00:52,590
판결 후 '더 화이트 나잇 폭동'이
일어났고, 게이 운동 역사상
가장 폭력적인 폭동이었다
1751
02:00:52,590 --> 02:00:55,290
그 다음 날
한 명도 체포되지 않았다
1752
02:00:56,490 --> 02:01:03,490
1984년, 댄은 겨우 5년을
복역한 후 석방되었고
1753
02:01:03,490 --> 02:01:09,390
2년도 지나지 않아
샌프란시스코로 돌아와 자살했다
1754
02:01:09,790 --> 02:01:14,890
스콧 스미스는 하비가 남긴 유산을
계승, 보존하기 위해
지칠 줄 모르고 일해왔으며
1755
02:01:14,890 --> 02:01:18,290
1995년
에이즈 합병증으로 사망했다
1756
02:01:18,790 --> 02:01:28,290
앤 크로넨버그는 세 아이의 엄마이자
현 샌프란시스코 보건국 부국장이다
1757
02:01:28,790 --> 02:01:34,890
짐 리발도와 딕 파비치는
카스트로에 정치 자문 회사를 설립해
1758
02:01:34,890 --> 02:01:37,890
지난 20년간 샌프란시스코에서 가장
진보적인 공직자 후보들을 당선시켰다
1759
02:01:38,190 --> 02:01:49,150
대니 니콜레타는 사진작가가 되어
30년 이상 레즈비언, 게이, 양성애자
트랜스젠더 운동을 기록해왔다
1760
02:01:49,490 --> 02:01:53,890
1987년, 클리브 존스는 '더 네임스
프로젝트 에이즈 메모리얼 퀼트'를
1761
02:01:53,890 --> 02:01:58,190
창립했고, 국제적으로 유명한
에이즈 확산 방지의 상징이 되었다
1762
02:01:58,190 --> 02:02:04,390
클리브는 현재까지
정치 활동가로 활약하고 있다
1763
02:02:06,390 --> 02:02:10,890
하비 밀크의 친한 친구들은
포도맛 쿨에이드, 둔스버리 만화책,
1764
02:02:10,890 --> 02:02:13,023
목욕거품과 섞은 하비의 유해를
금문교를 지나 바다에 안장했다