1
00:02:10,743 --> 00:02:13,167
그럼 그 식탐은
얼마나 된 거죠?
2
00:02:14,663 --> 00:02:17,296
1주일 전쯤?
3
00:02:19,835 --> 00:02:21,633
이게 다
무슨 일이죠?
4
00:02:22,671 --> 00:02:24,307
여기가
다른 곳이었으면
5
00:02:24,340 --> 00:02:28,515
심리적 영향으로 인한
임신 증상이라고 했을 거예요
6
00:02:28,928 --> 00:02:30,354
그게 뭐죠?
7
00:02:30,387 --> 00:02:34,563
몸이 임신이라고 믿는
꽤 희귀한 상태에요
8
00:02:34,975 --> 00:02:37,445
모든 조기 징후와,
증상으로 봤을 땐...
9
00:02:37,478 --> 00:02:39,276
히스테리성 임신이겠죠
10
00:02:40,022 --> 00:02:41,945
예전엔 그렇게
부르지 않았나요?
11
00:02:42,233 --> 00:02:45,783
여기선 아무도 당신이
히스테리 부린단 생각 안 해요
12
00:02:46,779 --> 00:02:48,039
오래전 일도 아녜요
13
00:02:48,072 --> 00:02:51,372
보이드가 남들 눈엔 안 보이는
피부 밑 벌레로 고생했던 것도
14
00:02:51,450 --> 00:02:53,002
여기선 어떤 가능성도
배제하지 않아요
15
00:02:53,035 --> 00:02:56,297
그리고, 어쩌면
임신이었을 수도 있어요
16
00:02:56,330 --> 00:03:00,714
임신 맞아요
아직도 있다고요! 느껴져요!
17
00:03:01,043 --> 00:03:04,551
- 한 모금 해
- 이런 거 필요 없다니까!
18
00:03:05,047 --> 00:03:07,141
- 좋아요...
- 죄송해요. 죄송해요
19
00:03:07,174 --> 00:03:08,392
긴 하루였고
20
00:03:08,425 --> 00:03:10,474
파티마의 몸은
스트레스에 지쳐 있어요
21
00:03:11,762 --> 00:03:13,731
여기서 하루 있어요
엘리스도 같이...
22
00:03:13,764 --> 00:03:15,562
- 집에 갈래요
- 파티마...
23
00:03:15,849 --> 00:03:17,944
- 그냥 내 방으로 갈래
- 밖에 비 오는데
24
00:03:17,977 --> 00:03:20,613
- 괜히 밖에...
- 지금 비 걱정이야?
25
00:03:20,646 --> 00:03:21,485
알았어
26
00:03:24,400 --> 00:03:25,660
- 저기...
- 파티마!
27
00:03:25,693 --> 00:03:27,491
너도 가. 따라가
28
00:03:28,279 --> 00:03:30,661
- 파티마!
- 난 집에 갈래!
29
00:03:31,031 --> 00:03:33,000
내가 콜로니 하우스에
가있을게
30
00:03:33,033 --> 00:03:34,418
적어도 링거는
놔줄 수 있잖아
31
00:03:34,451 --> 00:03:35,374
그래
32
00:03:39,832 --> 00:03:42,464
초음파 검사 전에
귀띔해 주셨어야죠
33
00:03:42,626 --> 00:03:44,637
- 나설 틈이 없었잖아
- 정말요, 보이드?
34
00:03:44,670 --> 00:03:46,468
이제 와서
격식 차리기예요?
35
00:03:47,131 --> 00:03:49,850
그런 건 테스트 전에
알았으면 좋았잖아요
36
00:03:49,883 --> 00:03:52,141
제가 모르는 상황에선
도와드릴 수 없다고요
37
00:03:52,219 --> 00:03:53,559
그게 내 탓이야?
38
00:03:54,388 --> 00:03:57,316
좋아, 이번 일은 마무리됐으니
이제 어떻게 할지 궁리해 볼까?
39
00:03:57,349 --> 00:03:58,484
저도 모르겠네요
뭘 해야 할지
40
00:03:58,517 --> 00:04:01,066
뭐가 문젠지도 모르겠고
어느 쪽이든...
41
00:04:01,520 --> 00:04:03,739
파티마는 우리가 볼 수 없는
뭔가를 몸 안에 품고 있거나
42
00:04:03,772 --> 00:04:06,534
이곳의 영향으로
임신했다고 믿고 있어요
43
00:04:06,567 --> 00:04:08,824
좋아. 어느 쪽인진
어떻게 알아내지?
44
00:04:08,902 --> 00:04:10,788
모른다고요, 보이드
45
00:04:10,821 --> 00:04:12,373
그럼 우리가
어떻게 돕지?
46
00:04:12,406 --> 00:04:14,125
어떻게 도와야 할지
감도 안 잡히는데요
47
00:04:14,158 --> 00:04:18,542
좋아, 그럼 일 좀 제대로 해서
알아내!
48
00:06:32,963 --> 00:06:35,304
안 무서우니까
말해
49
00:06:35,591 --> 00:06:40,183
너... 말해!
말할 줄 알잖아!
50
00:06:40,387 --> 00:06:42,144
어서 말하라니까!
51
00:06:45,934 --> 00:06:47,274
빅터?
52
00:06:48,103 --> 00:06:50,444
나다
들어가도 될까?
53
00:07:18,717 --> 00:07:23,310
빅터
언제까지 이럴 거니
54
00:07:23,680 --> 00:07:26,984
밤새 잠도 안 자고
아침부터 여기 있는데
55
00:07:27,017 --> 00:07:32,110
아래층에서 들으니까
여기다 대고 소리도 지르고
56
00:07:34,691 --> 00:07:35,739
아들...
57
00:07:39,404 --> 00:07:42,249
이건 건강에 안 좋아
58
00:07:42,282 --> 00:07:45,294
나한테 말해야 해
나한테 말해야 해
59
00:07:45,327 --> 00:07:46,795
- 얘...
- 전에 했던 말...
60
00:07:46,828 --> 00:07:48,960
그래, 하지만...
인형이잖니
61
00:07:49,414 --> 00:07:50,962
맞지? 그러니까...
62
00:07:52,042 --> 00:07:54,257
아빠는 이해 못 해
63
00:07:54,461 --> 00:07:55,801
아빠는 없었으니까
64
00:07:57,339 --> 00:07:59,141
저기, 빅터
우리 잠깐...
65
00:07:59,174 --> 00:08:01,185
- 여기선 안 해!
- 아니. 우리...
66
00:08:01,218 --> 00:08:03,975
- 여기선 안 돼
- 빅터! 빅터!
67
00:08:05,764 --> 00:08:09,481
- 그건 또 뭐니?
- 아, 이거...
68
00:08:10,978 --> 00:08:12,317
파티마 주려고요
69
00:08:16,191 --> 00:08:18,452
요즘 우울해 보이길래
70
00:08:18,485 --> 00:08:20,617
이걸 보면
기분이 나아질까 해서요
71
00:08:21,321 --> 00:08:24,329
착하기도 하지
72
00:08:24,491 --> 00:08:26,123
분명히 좋아할 게다
73
00:08:26,785 --> 00:08:28,291
그래야죠
74
00:09:07,784 --> 00:09:10,250
새 앰뷸런스가 들어와서
다행이에요
75
00:09:12,080 --> 00:09:15,259
크리스티에게 있던 건
유리병에 담긴 식염수뿐이었거든요
76
00:09:15,292 --> 00:09:17,424
네, 정말 다행이네요
77
00:09:21,590 --> 00:09:22,721
이봐요
78
00:09:23,050 --> 00:09:24,806
어제밤에 많이
힘들었단 거 알아요
79
00:09:24,968 --> 00:09:27,225
- 그래요?
- 네
80
00:09:27,512 --> 00:09:31,021
이곳에게 더럽혀진 게
어떤 기분인지도요
81
00:09:31,975 --> 00:09:34,524
저, 줄리, 랜들에게
었었던 일 때문에
82
00:09:34,645 --> 00:09:37,948
전 아직도 가끔 몸 안에서
벌레가 기어다니는 느낌이 들어요
83
00:09:37,981 --> 00:09:39,283
그럼 어떻게 해요?
84
00:09:39,316 --> 00:09:42,870
스스로 되뇌죠
진짜가 아니라, 두려움일 뿐이고
85
00:09:42,903 --> 00:09:45,122
두려움은 내가 허락하지 않는 한
날 꺾을 수 없다고요
86
00:09:45,155 --> 00:09:46,453
이건 달라요
87
00:09:47,741 --> 00:09:50,123
- 그건 모르죠
- 아뇨, 알아요!
88
00:09:53,580 --> 00:09:56,091
다시 평범한
음식 먹어봐요
89
00:09:56,124 --> 00:09:59,053
- 조금씩이라도...
- 난 쓰레긴 안 먹어요
90
00:09:59,086 --> 00:10:02,723
두렵거나, 상처받아서요
91
00:10:02,756 --> 00:10:06,473
이것도 다
그것 때문이에요
92
00:10:09,971 --> 00:10:11,394
괜찮은 거야?
93
00:10:14,393 --> 00:10:16,066
네, 끝내려던 참이에요
94
00:10:23,735 --> 00:10:25,242
내일 올게요, 알았죠?
95
00:10:40,669 --> 00:10:42,217
매리엘은 네가
걱정돼서 그래
96
00:10:43,714 --> 00:10:45,887
왜 다들
내 말을 안 듣지?
97
00:10:46,967 --> 00:10:50,479
내 몸에서 일어나는 일이고
이걸 겪고 있는 건 난데!
98
00:10:50,512 --> 00:10:51,980
왜 빌어먹게
내 의견만
99
00:10:52,013 --> 00:10:53,941
틀린 것처럼
여기는 거지?
100
00:10:53,974 --> 00:10:55,814
아무도 네가
틀렸다고 안 해
101
00:10:56,518 --> 00:10:58,570
우린... 최대한
102
00:10:58,603 --> 00:11:00,406
모든 각도에서
이 문제를 보려는 거야
103
00:11:00,439 --> 00:11:04,114
넌? 이 모든 게
내 상상 같아?
104
00:11:06,236 --> 00:11:10,448
보안관 사무실에서,
버스가 마을로 들어온
105
00:11:10,481 --> 00:11:13,168
그날 밤
넌 내 품에 안겨 무너졌잖아
106
00:11:13,201 --> 00:11:14,169
기억해?
107
00:11:14,202 --> 00:11:16,463
- 더는 못 버티겠다고...
- 이건 그 일과 별개야!
108
00:11:16,496 --> 00:11:18,090
좋아, 그럼 내가
뭘 해야 할지 말해줘
109
00:11:18,123 --> 00:11:19,754
날 믿어줘!
110
00:11:20,333 --> 00:11:22,382
이봐, 이봐, 좋아
그냥...
111
00:11:24,671 --> 00:11:25,427
봐!
112
00:11:26,423 --> 00:11:27,387
이거...
113
00:11:27,466 --> 00:11:30,227
임신 알게 된 날부터
매일같이 쟀거든
114
00:11:30,260 --> 00:11:31,979
- 이제 그만 좀 해
- 내 배도...
115
00:11:32,012 --> 00:11:34,106
내 배도
불러오고 있어!
116
00:11:34,139 --> 00:11:35,816
- 파티마, 이건...
- 봐! 보라고! 봐!
117
00:11:35,849 --> 00:11:37,443
이게 내 상상이라면
어떻게...
118
00:11:37,476 --> 00:11:39,069
내 몸이 변한 건
어떻게 설명해?
119
00:11:39,102 --> 00:11:40,901
- 나도 몰라
- 엘리스...
120
00:11:41,271 --> 00:11:44,863
내 안에 있는 게 뭐든
점점 강해지고 있어
121
00:11:45,525 --> 00:11:47,161
빌어먹을 식탐도
122
00:11:47,194 --> 00:11:48,825
- 점점 강해지고 있어
- 제발
123
00:11:49,029 --> 00:11:51,620
- 난 늘 화나 있고
- 괜찮아
124
00:11:52,199 --> 00:11:53,914
만약 아무것도 없고
125
00:11:54,868 --> 00:11:59,961
아기가 진짜가 아니라면
문제는 나란 거잖아
126
00:12:03,627 --> 00:12:05,800
그건 기적이라고 해줬어요
127
00:12:06,213 --> 00:12:07,802
네, 다들...
128
00:12:09,007 --> 00:12:10,555
다들
좀 흥분했죠
129
00:12:11,968 --> 00:12:15,101
크리스티가 뭔가
놓친 건 아니겠죠?
130
00:12:15,722 --> 00:12:17,354
다나
아무것도 없었어요
131
00:12:18,809 --> 00:12:20,861
그 기계엔
아무것도 안 떴다고요
132
00:12:20,894 --> 00:12:23,947
그러니까
크리스티가 보기엔
133
00:12:23,980 --> 00:12:27,238
제 피부 밑에 있던 벌레처럼
뭔가가 있거나
134
00:12:28,443 --> 00:12:30,241
이곳이 파티마를
미치게 만들었단 거죠
135
00:12:31,738 --> 00:12:32,827
애비처럼요
136
00:12:35,033 --> 00:12:36,247
네, 애비처럼
137
00:12:37,994 --> 00:12:40,631
행여, 다른 방법도 있었을 텐데
138
00:12:40,664 --> 00:12:42,341
뭐 그런 생각이라면...
139
00:12:42,374 --> 00:12:45,215
- 그건 아닌데요
- 그래야죠
140
00:12:45,836 --> 00:12:49,223
보이드, 만약
이게 피부 밑의
141
00:12:49,256 --> 00:12:50,974
벌레 같은
흉한 거라면
142
00:12:51,007 --> 00:12:53,807
그건 우리가
넘어야 할 문제예요
143
00:12:55,136 --> 00:12:57,940
하지만 그게
심리적인 문제고
144
00:12:57,973 --> 00:13:01,106
애비와 비슷한 상황이라면
145
00:13:02,143 --> 00:13:04,404
우린 파티마를 되돌릴
방법을 찾아야 해요
146
00:13:04,437 --> 00:13:07,445
좋아요, 일단...
147
00:13:08,191 --> 00:13:10,240
둘만 알고 있죠
148
00:13:11,319 --> 00:13:12,867
그 다음엔요?
149
00:13:14,406 --> 00:13:16,124
나중에 크리스티와
이야기해 봐야죠
150
00:13:16,157 --> 00:13:18,669
어쩌면
시간이 될는지도...
151
00:13:18,702 --> 00:13:19,833
뭔 시간이요?
152
00:13:22,080 --> 00:13:23,378
모르겠어요. 봐요
153
00:13:24,207 --> 00:13:26,093
봐요
제가 털어놓는 건
154
00:13:26,126 --> 00:13:29,217
우리가 서로에게
비밀이 없기로 약속했고
155
00:13:29,462 --> 00:13:30,973
파티마가 당신 집에
살고 있어서에요
156
00:13:31,006 --> 00:13:32,971
네, 네
157
00:13:34,342 --> 00:13:37,646
그래서 말인데...
이 문제 해결할 동안
158
00:13:37,679 --> 00:13:41,229
그 둘이 콜로니 하우스에서
지내는 건 아닌 것 같아요
159
00:13:41,808 --> 00:13:42,568
네?
160
00:13:42,601 --> 00:13:43,266
저도 도울 거예요
161
00:13:43,273 --> 00:13:46,609
둘이든, 보이드든
어떤 상황에서든
162
00:13:47,814 --> 00:13:50,951
하지만 사실
현재는 두 가능성이 있고
163
00:13:50,984 --> 00:13:53,287
어떤 가능성이든
그 집 사람들에게
164
00:13:53,320 --> 00:13:54,951
다른 종류의
위협이 돼요
165
00:13:55,864 --> 00:13:58,625
난 이곳의 모두를
생각해야 해요, 보이드
166
00:13:58,658 --> 00:14:00,210
돕고 싶은 마음은
굴뚝같지만
167
00:14:00,243 --> 00:14:02,876
좋아요, 그럼...
168
00:14:04,581 --> 00:14:06,133
경찰서에 거처를
마련해 보죠
169
00:14:06,166 --> 00:14:08,010
- 제가...
- 보이드, 왜 이래요
170
00:14:08,043 --> 00:14:09,136
아뇨, 우린 괜찮아요!
우린 괜찮아요!
171
00:14:09,169 --> 00:14:11,305
오늘이라곤
안 했잖아요
172
00:14:11,338 --> 00:14:14,099
고려해 보자고 했지
173
00:14:14,132 --> 00:14:16,727
이해해요!
틀린 말 아니니까!
174
00:14:16,760 --> 00:14:19,605
우리 둘은 괜찮아요
그저...
175
00:14:19,638 --> 00:14:22,103
네, 네, 네
알아요, 알아요
176
00:14:32,108 --> 00:14:33,323
이건 멀쩡하네요
177
00:14:36,488 --> 00:14:37,744
제가 들어드리죠
178
00:14:38,865 --> 00:14:42,207
지금 출발하면 마을까지
빨리 갈 수 있을 거예요
179
00:14:42,744 --> 00:14:44,918
어젯밤에
쿵쾅거리던 게 뭐든
180
00:14:44,955 --> 00:14:47,462
마을의 그것들과는
확실히 달랐어요
181
00:14:48,166 --> 00:14:49,547
그게 뭐였든
182
00:14:50,835 --> 00:14:52,429
여기가 과거가 되는 날이
빨리 왔으면 좋겠네요
183
00:14:52,462 --> 00:14:54,052
- 여기가 꿈에 나온 데야?
- 어
184
00:14:57,926 --> 00:14:59,098
뭐지?
185
00:15:00,971 --> 00:15:02,102
타비사?
186
00:15:02,389 --> 00:15:03,228
아빠!
187
00:15:05,392 --> 00:15:06,064
이든
188
00:15:07,644 --> 00:15:08,691
무슨 일이니?
189
00:15:08,728 --> 00:15:10,322
- 아냐
- 누나는?
190
00:15:10,355 --> 00:15:12,570
걘 괜찮아
별일 없어
191
00:15:13,024 --> 00:15:16,074
- 또 무슨 일인데?
- 괜찮아요. 아셨죠?
192
00:15:16,194 --> 00:15:18,246
제가 이리
와보자고 했어요
193
00:15:18,279 --> 00:15:19,077
왜요?
194
00:15:19,322 --> 00:15:21,333
엄마가 어렸을 때
여길 봤대
195
00:15:21,366 --> 00:15:22,997
빅터 엄마처럼
196
00:15:23,535 --> 00:15:25,166
- 뭐?
- 짐!
197
00:15:25,495 --> 00:15:26,835
가요, 안 가요?
198
00:15:28,581 --> 00:15:31,718
먼저 가세요
곧 따라가죠
199
00:15:31,751 --> 00:15:32,761
좋을 대로요
200
00:15:32,794 --> 00:15:34,801
어서
둘러보러 가
201
00:15:35,213 --> 00:15:36,386
가자
202
00:15:45,056 --> 00:15:45,854
안녕하세요
203
00:15:47,392 --> 00:15:48,398
너도 들어오게?
204
00:15:48,560 --> 00:15:50,650
네, 하루 있겠다고
크리스티한테 부탁했거든요
205
00:15:50,687 --> 00:15:51,442
왜?
206
00:15:51,604 --> 00:15:53,194
가족들이 전부
밖에 나갔거든요
207
00:15:53,440 --> 00:15:54,362
근데?
208
00:15:54,524 --> 00:15:56,698
그 집에 혼자 있으면
좀 무섭겠어요?
209
00:15:57,318 --> 00:15:58,245
무슨 문제 있어요?
210
00:15:58,278 --> 00:16:00,358
- 아니
- 버스에서 같이 취해놓고
211
00:16:00,371 --> 00:16:01,953
이제 어색하게 대하기예요?
212
00:16:02,240 --> 00:16:03,580
어색하긴 누가
213
00:16:04,325 --> 00:16:06,628
- 어디 가요?
- 산책
214
00:16:06,661 --> 00:16:08,130
- 같이 가줘요?
- 아니
215
00:16:08,163 --> 00:16:09,627
좋아요
가방만 안에 두고요
216
00:20:01,104 --> 00:20:02,485
아, 저기...
217
00:20:03,147 --> 00:20:04,904
죄송한데, 이젠...
218
00:20:07,443 --> 00:20:09,454
식당 영업 안 해요
219
00:20:09,487 --> 00:20:11,039
원하는 게 그거라면
220
00:20:11,072 --> 00:20:12,787
여긴 식당이
왜 있는 거죠?
221
00:20:13,199 --> 00:20:14,205
네?
222
00:20:14,742 --> 00:20:17,837
우체국처럼 생긴
경찰서는 또 뭐고요
223
00:20:17,870 --> 00:20:20,590
아님, 여행사
간판이에요?
224
00:20:20,623 --> 00:20:23,297
여긴 어떤 정신병자가
설계한 거죠?
225
00:20:24,002 --> 00:20:26,638
제가 하나씩 전부
검토해 보란 건가요? 아니면...
226
00:20:26,671 --> 00:20:29,971
왜 아무도 그런 의문을
제기하지 않는 걸까요?
227
00:20:31,968 --> 00:20:32,974
했죠
228
00:20:34,804 --> 00:20:35,893
근데요?
229
00:20:40,518 --> 00:20:41,816
차라도 할래요?
230
00:20:44,313 --> 00:20:46,028
여긴 소름끼쳐요
231
00:20:47,567 --> 00:20:49,115
그래, 확실히
232
00:20:52,447 --> 00:20:54,203
예전엔 여기
누가 살았을까요?
233
00:20:56,701 --> 00:20:57,790
글쎄다
234
00:20:58,828 --> 00:21:00,626
다들 어떻게
된 걸까요?
235
00:21:02,498 --> 00:21:04,547
어쩌면...
나갔을 수도
236
00:21:04,667 --> 00:21:07,095
집으로 갔거나
237
00:21:07,128 --> 00:21:09,264
발 밑 조심해, 알았지?
238
00:21:09,297 --> 00:21:10,178
왜요?
239
00:21:10,465 --> 00:21:11,762
곰 덫 있거든
240
00:21:12,675 --> 00:21:13,806
진짜야
241
00:21:13,843 --> 00:21:16,688
내 말은,
그동안의 일들을 고려하면
242
00:21:16,721 --> 00:21:17,981
당신 마음 한구석엔
243
00:21:18,014 --> 00:21:21,943
모든 게 이해되길 바라는
간절함이 있을 거란 거지
244
00:21:21,976 --> 00:21:23,858
내가 지어냈다는 거야?
245
00:21:24,687 --> 00:21:25,693
물론 아니지
246
00:21:25,855 --> 00:21:29,409
당신이 어렸을 때
섬뜩한 꿈 꿨다며
247
00:21:29,442 --> 00:21:32,492
그건 마구잡이식
악몽이 아녔어, 짐
248
00:21:32,653 --> 00:21:37,622
내가 꾼 꿈은 계속, 계속됐어
몇 달 동안
249
00:21:38,076 --> 00:21:41,667
매일 비명을
지르며 깼고
250
00:21:41,829 --> 00:21:44,591
그래서 내가
여기 토템이
251
00:21:44,624 --> 00:21:47,256
꿈에 나온 것들과
똑같다고 했을 땐...
252
00:21:48,169 --> 00:21:50,764
내가 어쨌으면 좋겠어?
포기해? 해보지도 않고?
253
00:21:50,797 --> 00:21:52,136
나도 모르겠어
254
00:21:54,258 --> 00:21:56,098
이봐, 타비
나도
255
00:21:56,135 --> 00:21:58,184
여길 다
이해한 줄 알았는데
256
00:21:58,763 --> 00:22:00,770
다나를 죽일 뻔했다고
257
00:22:01,724 --> 00:22:05,445
새라? 새라도 목소릴 듣고
우리 아이를 죽이려 했어
258
00:22:05,478 --> 00:22:08,073
- 하지만 그건 달라
- 왜?
259
00:22:08,106 --> 00:22:12,657
그 일들은 우리가 여기 와서
벌어진 일이지만, 내 꿈에선...
260
00:22:13,319 --> 00:22:14,825
난 아이였어!
261
00:22:16,406 --> 00:22:17,995
두렵다는 거 알아
262
00:22:18,866 --> 00:22:20,377
나도 그러니까
263
00:22:20,410 --> 00:22:22,212
하지만 이런 일들이
내게 벌어지고 있는데
264
00:22:22,245 --> 00:22:24,210
난 그걸
무시할 순 없어
265
00:22:24,956 --> 00:22:26,587
어떻게 해서든
266
00:22:27,375 --> 00:22:28,798
난 알아야겠어
267
00:22:38,136 --> 00:22:39,100
좋아
268
00:22:41,889 --> 00:22:43,041
그래서 엄마는
269
00:22:43,074 --> 00:22:46,482
자꾸 보이는 이상한 아이들을
도와줘야 한다고 생각하세요
270
00:22:46,894 --> 00:22:48,696
아빠는 완전
기겁하고 있고요
271
00:22:48,729 --> 00:22:50,031
아빠가 마지막으로 여길
272
00:22:50,064 --> 00:22:52,446
깊이 파고들었다가
모두 죽일 뻔했거든요
273
00:22:54,235 --> 00:22:55,870
한번은 그 멍청이가
274
00:22:55,903 --> 00:22:58,578
숲 한가운데서 다나를
나무에 묶어놓기도 했고요
275
00:22:59,532 --> 00:23:00,454
그래
276
00:23:00,950 --> 00:23:01,998
듣고 있어요?
277
00:23:02,743 --> 00:23:03,711
그래, 당연하지. 그래
278
00:23:03,744 --> 00:23:06,335
네 엄마랑, 애들 토끼 인형...
279
00:23:07,540 --> 00:23:08,796
뭐 찾아요?
280
00:23:09,375 --> 00:23:12,049
뭐? '차가'
버섯이야
281
00:23:12,420 --> 00:23:13,843
추운 데서 자라거든
282
00:23:14,046 --> 00:23:17,013
마리엘과 크리스티도
채집 여행 다니고 그러더라고
283
00:23:17,133 --> 00:23:19,269
근데, 어디 가고 있었어요?
버스 타고요
284
00:23:19,302 --> 00:23:21,684
디트로이트
다른 사람들처럼
285
00:23:22,138 --> 00:23:23,060
왜요?
286
00:23:24,098 --> 00:23:27,064
차 사려고
빌어먹을 버스 안 타게
287
00:23:28,394 --> 00:23:29,817
- 정말요?
- 아니
288
00:23:30,938 --> 00:23:32,653
난 운전면허 학원에
등록도 안 해봤는데
289
00:23:33,274 --> 00:23:34,071
뭐?
290
00:23:34,817 --> 00:23:37,033
네, 15살이면
운전면허 따야 하잖아요
291
00:23:37,653 --> 00:23:39,994
토머스가 죽고 나서
모든 게 멈춰버렸죠
292
00:23:40,615 --> 00:23:41,871
네 동생?
293
00:23:42,492 --> 00:23:46,087
네, 아빠가 운전면허 시험장에
데려다주기로 했는데
294
00:23:46,120 --> 00:23:47,752
여행에서 돌아가지 못했죠
295
00:23:52,293 --> 00:23:55,343
좋아...
따라와봐
296
00:23:56,088 --> 00:23:58,429
- 어디 가게요?
- 따라오기나 해
297
00:24:02,136 --> 00:24:05,815
이해해요
상황이...
298
00:24:05,848 --> 00:24:08,735
당신이 처음 여기 왔을 때와
좀 다르거든요
299
00:24:08,768 --> 00:24:12,071
막상 와보니
그런 생각이 들겠죠
300
00:24:12,104 --> 00:24:14,782
내가 이걸 밝혀내겠어
다른 사람들은
301
00:24:14,815 --> 00:24:18,661
체념했거나
받아들였겠지
302
00:24:18,694 --> 00:24:22,540
하지만 나?
내가 이걸 밝혀내겠어
303
00:24:22,573 --> 00:24:25,164
내가 집에
돌아가게 해주지
304
00:24:25,201 --> 00:24:27,124
- 그게 뭐가 잘못됐죠?
- 잘못은요
305
00:24:28,037 --> 00:24:31,716
지극히 정상이죠
근데...
306
00:24:31,749 --> 00:24:34,090
시간이 지나면
지나갈 거예요
307
00:24:35,086 --> 00:24:37,388
지나간다...
308
00:24:37,421 --> 00:24:39,098
죄송한데
아뇨, 그런 건...
309
00:24:39,131 --> 00:24:41,351
손 올리고 체념하면서
310
00:24:41,384 --> 00:24:45,230
"아, 난 할 만큼 했어"?
전 그런 사람이 아녜요
311
00:24:45,263 --> 00:24:50,235
맞아요. 당신은
현실에 안주하는 타입이 아니죠
312
00:24:50,268 --> 00:24:53,776
- 네?
- 이런 대화 처음도 아녜요
313
00:24:53,938 --> 00:24:55,695
반대 입장이었던 적도 있고요
314
00:24:56,399 --> 00:24:59,115
결국, 깨닫게 되는 건...
315
00:24:59,777 --> 00:25:04,578
당신이... 갖는
모든 의문은
316
00:25:04,865 --> 00:25:06,209
전에 누군간
가져봤단 거예요
317
00:25:06,242 --> 00:25:08,002
당신이 품고 있는
모든 이론도
318
00:25:08,035 --> 00:25:11,293
누군간 다 품었던 거고
어느 순간엔
319
00:25:13,874 --> 00:25:17,133
결국 순응하거나,
미쳐버리게 돼요
320
00:25:18,462 --> 00:25:22,096
그래서 그랬나요?
받아들였어요?
321
00:25:22,258 --> 00:25:24,348
선택의 여지가 없었거든요
322
00:25:24,844 --> 00:25:26,104
제가 처음
여기 왔을 땐
323
00:25:26,137 --> 00:25:28,106
아빠 간병하느라
정신이 없어서...
324
00:25:28,139 --> 00:25:29,562
아버님이요?
325
00:25:33,227 --> 00:25:34,650
돌아가셨어요
326
00:25:35,146 --> 00:25:36,819
그럼 어머님께서...
327
00:25:37,607 --> 00:25:39,280
식당 운영하셨나요?
328
00:25:41,986 --> 00:25:43,951
두 분 다
여기서 잃으셨어요?
329
00:25:44,822 --> 00:25:45,745
네
330
00:25:46,407 --> 00:25:47,955
정말 유감이에요
331
00:25:49,827 --> 00:25:51,000
고마워요
332
00:25:51,704 --> 00:25:53,210
고맙... 긴요
333
00:25:53,664 --> 00:25:55,633
그럼, 그쪽은요?
334
00:25:55,666 --> 00:25:58,674
집에 가족이 있나요?
335
00:25:58,794 --> 00:26:00,885
아니, 아뇨...
336
00:26:01,380 --> 00:26:03,554
- 설마요
- 그래요
337
00:26:05,593 --> 00:26:09,105
희소식은
우리에게 부적이 있고
338
00:26:09,138 --> 00:26:11,061
저게 우리를 밤에
지켜줄 거란 거죠
339
00:26:11,599 --> 00:26:14,444
물론, 안 그랬던 때도
있지만요
340
00:26:14,477 --> 00:26:16,237
예전 사람들은
도대체 뭘 했던 거죠?
341
00:26:16,270 --> 00:26:17,526
그 사람들이야...
342
00:26:17,605 --> 00:26:19,570
필사적으로
숨으려 했겠죠
343
00:26:20,358 --> 00:26:21,614
세상에
344
00:26:21,859 --> 00:26:23,995
네. 그땐 저도
여기 없었어요
345
00:26:24,028 --> 00:26:27,119
그걸 겪은 사람들도
이젠 드물고요
346
00:26:27,990 --> 00:26:31,081
이건 어디서 났죠?
부적이요
347
00:26:32,286 --> 00:26:34,585
보이드요. 그분이...
348
00:26:34,664 --> 00:26:37,296
어느 날 밤 숲에서
그걸 찾아냈죠
349
00:26:37,583 --> 00:26:40,382
그래서 그렇게
세상의 왕처럼 구는 거군요?
350
00:26:40,920 --> 00:26:43,306
그건 아니고요
351
00:26:43,339 --> 00:26:44,261
정말요?
352
00:26:44,340 --> 00:26:46,184
솔직히 밥맛이라서요
353
00:26:46,217 --> 00:26:48,561
당신도 사실
354
00:26:48,594 --> 00:26:51,731
좋은 상황에서 그분
만난 건 아니니까요
355
00:26:51,764 --> 00:26:54,400
- 제 총도 가져갔어요
- 그분 탓하기예요?
356
00:26:54,433 --> 00:26:56,982
전 제가 한 일의 무게를
357
00:26:57,019 --> 00:27:00,573
짊어져야 할 거예요
제 평생
358
00:27:00,606 --> 00:27:02,822
저도 알아요
하지만 그...
359
00:27:08,280 --> 00:27:09,620
저기, 콜로니 하우스에
360
00:27:10,408 --> 00:27:12,752
새로 옷이
꽤 들어왔다던데
361
00:27:12,785 --> 00:27:14,379
괜찮으시다면
편한 대로...
362
00:27:14,412 --> 00:27:17,507
댁들의 새 옷 따윈
됐어요, 알았어요?
363
00:27:17,540 --> 00:27:20,843
악의는 없어요, 정말!
당신 차도 필요 없고,
364
00:27:20,876 --> 00:27:23,634
순응이냐, 죽느냐의
당신 철학도 필요 없어요
365
00:27:24,296 --> 00:27:28,347
난 여기서 편하게 지낼
생각 없어요, 알았어요?
366
00:27:28,592 --> 00:27:29,807
난 어떻게든...
367
00:27:34,181 --> 00:27:37,898
네, 저것도...
가끔 저래요
368
00:27:41,897 --> 00:27:44,071
저런 거에도
익숙해진 거예요?
369
00:27:45,943 --> 00:27:49,410
저기, 차는 고마워요
370
00:27:50,030 --> 00:27:51,912
차는 들지도...
371
00:27:52,491 --> 00:27:53,664
실례해요
372
00:27:58,706 --> 00:28:00,296
잘 적응하는 모양이네요
373
00:28:01,292 --> 00:28:03,591
네
필요한 거 있어요?
374
00:28:05,504 --> 00:28:06,844
네
375
00:28:08,591 --> 00:28:10,097
네, 실은...
376
00:28:10,217 --> 00:28:13,976
식당을 다시 여는 건
377
00:28:14,972 --> 00:28:17,438
어떨까 해서요
378
00:29:03,979 --> 00:29:05,819
여기서 정말
그런 일이 있었던 거예요?
379
00:29:18,410 --> 00:29:20,751
- 안녕하세요
- 지하실에 가봐도 될까?
380
00:29:21,455 --> 00:29:22,215
왜요?
381
00:29:22,248 --> 00:29:25,923
비밀을 털어놓게 하려고
382
00:29:32,550 --> 00:29:34,685
좋아요, 근데 이건
비상용 아니에요?
383
00:29:34,718 --> 00:29:38,352
지금이 비상이야
타. 어서
384
00:29:39,139 --> 00:29:40,145
가자고
385
00:29:43,936 --> 00:29:44,775
그래
386
00:29:45,229 --> 00:29:47,736
좋아
387
00:29:49,567 --> 00:29:52,116
좋아, 빙고
388
00:29:52,736 --> 00:29:56,078
네가 뭘 하든...
집중해야 돼
389
00:29:57,116 --> 00:30:00,833
시동 걸면서
클러치를 밟아, 알았지?
390
00:30:00,995 --> 00:30:02,797
기어 들어갔는지 확인하고
391
00:30:02,830 --> 00:30:05,963
클러치를 살살 떼, 알았지?
392
00:30:07,501 --> 00:30:08,716
보아라
393
00:30:33,068 --> 00:30:34,199
헨리
394
00:30:35,779 --> 00:30:39,955
- 필요한 거 있어요?
- 한잔... 하고 싶어서요
395
00:30:42,244 --> 00:30:43,375
그거 알아요?
396
00:30:47,124 --> 00:30:48,255
나도 그랬어요
397
00:30:52,338 --> 00:30:53,510
가죠
398
00:31:09,855 --> 00:31:11,153
거기 누구지?
399
00:31:15,653 --> 00:31:16,784
여보세요?
400
00:31:28,290 --> 00:31:29,838
여기서 뭐 하는 거지?
401
00:31:30,000 --> 00:31:32,007
제 총 가져갔잖아요
돌려받으려고요
402
00:31:32,044 --> 00:31:34,718
자네... 나가
403
00:31:36,256 --> 00:31:38,059
좋아요. 총만 주면
가 드리죠
404
00:31:38,092 --> 00:31:40,853
이봐, 이봐, 이봐!
오늘 이럴 시간 없다고!
405
00:31:40,886 --> 00:31:43,230
시간이 있든 말든
제 알 바 아니죠!
406
00:31:43,263 --> 00:31:44,978
자넨 사람을 쐈어!
407
00:31:45,474 --> 00:31:47,193
여자애가 죽었지
자네가 기겁해서!
408
00:31:47,226 --> 00:31:49,528
네, 기겁했죠
악몽에나 나올 법한 것들이
409
00:31:49,561 --> 00:31:52,531
빌어먹을 어둠 속에서
절 쫓아왔으니까요
410
00:31:52,564 --> 00:31:54,196
그것들은 여기에 있고
411
00:31:54,608 --> 00:31:57,157
앞으로도 계속
존재할 거야
412
00:31:57,319 --> 00:31:59,705
그러니까 자네가 다룰 수
있다는 걸 증명할 때까진
413
00:31:59,738 --> 00:32:03,455
자네가 총에 가까이에
갈 일은 절대로 없어!
414
00:32:05,828 --> 00:32:08,585
그걸 당신에게
증명할 의무는 없어요
415
00:32:09,081 --> 00:32:10,337
보여요?
416
00:32:10,958 --> 00:32:12,089
전 경찰이에요
417
00:32:12,626 --> 00:32:14,133
진짜 경찰
418
00:32:14,503 --> 00:32:18,099
물려받은 옷 입고 다니면서
흉내만 내는 사람이 아니라
419
00:32:18,132 --> 00:32:22,391
좋아. 그럼 자네
경찰학교 수료는 언제지?
420
00:32:23,470 --> 00:32:25,894
이틀 전? 사흘?
421
00:32:26,140 --> 00:32:27,938
아실 거 없잖아요
422
00:32:29,268 --> 00:32:30,858
그게 자네가
틀렸단 거야
423
00:32:31,520 --> 00:32:33,902
자네의 모든 게
내 일이야
424
00:32:35,065 --> 00:32:36,909
이곳도 내 일이고
왜인지 아나?
425
00:32:36,942 --> 00:32:37,702
왜죠?
426
00:32:37,735 --> 00:32:40,033
모두의 안전을 지키는 건
나니까
427
00:32:40,946 --> 00:32:44,079
모두의 생명을 지키는 것도
나고!
428
00:32:44,825 --> 00:32:47,833
와우, 제가 듣기론
429
00:32:48,245 --> 00:32:50,878
요즘은 꽤
엉망이시라고 하던데
430
00:32:51,040 --> 00:32:52,796
어서 여기서 나가!
431
00:32:58,213 --> 00:33:00,095
빌어먹을 곳 같으니...
432
00:33:01,091 --> 00:33:01,930
이봐...
433
00:33:05,554 --> 00:33:09,062
제 총... 주시죠
434
00:33:14,104 --> 00:33:16,486
- 자네 총을 달라...
- 네
435
00:33:24,281 --> 00:33:25,829
총을 원한다니
436
00:33:50,140 --> 00:33:51,355
받게
437
00:33:53,477 --> 00:33:55,943
받을 만하다고 생각되면
총알은 그때 줄 테니까
438
00:34:05,405 --> 00:34:06,328
이봐!
439
00:34:09,868 --> 00:34:13,752
또 여기 들어오면,
내 허락도 없이
440
00:34:14,790 --> 00:34:16,713
자네와 나 사이엔
문제가 생길 거야
441
00:34:16,834 --> 00:34:20,175
좋을 대로요, "보안관님"
442
00:34:27,970 --> 00:34:29,476
저 애송이가...
443
00:34:31,598 --> 00:34:33,192
뭘 드실지
여쭤볼까 했는데
444
00:34:33,225 --> 00:34:35,482
딱히 메뉴랄 게 없네요
445
00:34:42,192 --> 00:34:44,074
빅터와는 잘 돼가요?
446
00:34:45,237 --> 00:34:47,494
괜찮은...
447
00:34:51,577 --> 00:34:53,458
아니, 안 괜찮죠
448
00:34:58,375 --> 00:34:59,506
괜찮아요?
449
00:35:00,085 --> 00:35:01,008
네
450
00:35:04,506 --> 00:35:06,805
오늘 빅터 방에
서 있다가
451
00:35:08,468 --> 00:35:10,809
제가...
452
00:35:11,180 --> 00:35:13,854
용서받지 못할
생각을 했네요
453
00:35:14,892 --> 00:35:17,190
이리 오지
말았어야 했는데
454
00:35:17,603 --> 00:35:21,111
타비사 눈에
안 띄었어야 했는데
455
00:35:22,566 --> 00:35:27,034
빅터가 죽었다고 생각했을 때가
더 편했어요
456
00:35:28,739 --> 00:35:31,038
아주 잠깐이지만
457
00:35:32,576 --> 00:35:35,542
어떤 아버지가 자식한테
그런 생각을 할 수 있죠?
458
00:35:43,503 --> 00:35:44,926
- 받아요
- 네
459
00:35:59,144 --> 00:36:01,485
이게 엄마가
꿈에서 본 그거야?
460
00:36:05,108 --> 00:36:07,991
돌 뿐만이 아냐
모든 게...
461
00:36:10,030 --> 00:36:11,828
그 느낌마저
462
00:36:15,160 --> 00:36:18,251
도망갈 때 느꼈던 공포는
아직도 생생해
463
00:36:24,294 --> 00:36:26,385
저쪽에서 뛰어와서
464
00:36:28,340 --> 00:36:31,014
돌 뒤로
몸을 숨겼어
465
00:36:32,261 --> 00:36:33,600
어느 돌?
466
00:36:37,557 --> 00:36:38,772
여기
467
00:36:39,851 --> 00:36:40,899
그 다음엔요?
468
00:36:41,561 --> 00:36:43,530
모두를
소리 지르게 만든 건
469
00:36:43,563 --> 00:36:46,279
이 돌
맞은편에 있었어요
470
00:36:46,650 --> 00:36:48,573
그래서 흘낏 봤더니...
471
00:36:50,279 --> 00:36:51,159
봤더니...
472
00:36:52,072 --> 00:36:54,287
그럴 때마다
잠에서 깼어요
473
00:36:54,408 --> 00:36:55,960
좋아, 당신이
474
00:36:55,993 --> 00:36:59,876
우리가 오기 전에 여기를
실제로 와 봤다고 치자고
475
00:37:00,080 --> 00:37:01,837
맞아, 미란다가
그랬던 것처럼
476
00:37:01,957 --> 00:37:03,296
그게 어떻게
도움이 되지?
477
00:37:04,668 --> 00:37:06,758
아리스토텔레스가
틀렸을 수도 있죠
478
00:37:07,421 --> 00:37:11,054
자유 의지설과, 결정론은...
479
00:37:12,718 --> 00:37:15,434
미란다는 자기가
선택됐다고 했어요
480
00:37:16,388 --> 00:37:17,394
맞죠?
481
00:37:17,514 --> 00:37:22,315
이곳이 보인다면,
환영이나, 꿈도...
482
00:37:24,438 --> 00:37:26,027
그리고 그게 증거라면...
483
00:37:27,441 --> 00:37:30,282
그리고 어렸을 때
여길 봤다고 했죠?
484
00:37:30,861 --> 00:37:33,372
애초에 기회가
없었던 거예요
485
00:37:33,405 --> 00:37:35,036
그게 무슨 뜻이죠?
486
00:37:36,074 --> 00:37:42,796
운명이란 게 존재하고
부인이 어렸을 때부터
487
00:37:42,829 --> 00:37:45,005
이곳으로 올
운명이었다면...
488
00:37:47,502 --> 00:37:50,635
어떻게든 그 길가의 나무로
늘 향하게 된다는 거라고요
489
00:38:01,308 --> 00:38:03,190
파티마는 어때요?
490
00:38:06,313 --> 00:38:09,529
파티마는... 괜찮아요
491
00:38:10,233 --> 00:38:12,991
저희야 한 걸음씩
나아가고 있는 거죠
492
00:38:13,236 --> 00:38:14,951
둘러댈 필요 없어요
493
00:38:15,197 --> 00:38:18,497
썩은 음식이며, 식탐 얘기
다 해줬으니까
494
00:38:19,242 --> 00:38:22,667
나를 잘 모르겠지만
495
00:38:23,580 --> 00:38:26,505
필요한 게 있다면
난 여기 있어요
496
00:38:32,089 --> 00:38:34,054
어제 초음파 검사해봤어요
497
00:38:35,926 --> 00:38:37,227
구급차에 기기가 있길래요
498
00:38:37,260 --> 00:38:39,897
그런데요?
아기는 괜찮아요?
499
00:38:39,930 --> 00:38:41,190
아기는 없어요
500
00:38:41,223 --> 00:38:43,650
크리스티가 검사해 봤을 땐
501
00:38:43,683 --> 00:38:45,065
아무 것도 없었어요
502
00:38:45,894 --> 00:38:47,654
그러니까
파티마 뱃속엔
503
00:38:47,687 --> 00:38:50,324
기계로는 안 보이는
사람이 아닌 뭔가가 있거나
504
00:38:50,357 --> 00:38:53,031
이곳이 파티마를
정신적으로 망가뜨린 거죠
505
00:38:54,027 --> 00:38:56,493
전 파티마를
잃을 수 없어요
506
00:38:58,323 --> 00:38:59,792
잃기는 누가요
507
00:38:59,825 --> 00:39:02,207
아직 여기 있잖아요, 엘리스
508
00:39:04,121 --> 00:39:06,836
한번은
절친이 그러더군요
509
00:39:07,207 --> 00:39:09,301
매 순간을 즐기고
510
00:39:09,334 --> 00:39:12,133
누굴 떠나보내기 전까진
슬픔은 미뤄둬요
511
00:39:13,046 --> 00:39:15,057
그리고 그게 내가
진단을 받았을 때
512
00:39:15,090 --> 00:39:17,013
가족에게 해준 말이고요
513
00:39:19,469 --> 00:39:20,725
두려우세요?
514
00:39:22,889 --> 00:39:23,937
죽는 게?
515
00:39:24,266 --> 00:39:27,566
그럼요
처음엔 그랬죠
516
00:39:28,437 --> 00:39:31,073
그러고는 화가 났어요
517
00:39:31,106 --> 00:39:35,490
그러다가 깨닫게 됐죠,
삶이란 게 얼마나 짧고
518
00:39:35,569 --> 00:39:37,659
모든 게 얼마나 빨리
지나가는지
519
00:39:37,737 --> 00:39:40,416
그러다 보면 궁금해지게 되죠
이 모든 게
520
00:39:40,449 --> 00:39:43,585
어떤 위대한
모험의 시작이거나
521
00:39:43,618 --> 00:39:46,084
중간쯤은 아닐까
522
00:39:46,288 --> 00:39:48,048
하지만 끝은
아니라고 생각해요
523
00:39:48,081 --> 00:39:50,926
더 이상은
그 모든 게 그리
524
00:39:50,959 --> 00:39:53,174
무섭지 않다는 걸
깨닫게 됐으니까요
525
00:39:55,213 --> 00:39:57,846
어느 누구든
영원히 머물 순 없어요
526
00:39:58,008 --> 00:40:00,348
영원까진 됐고요
단지...
527
00:40:00,719 --> 00:40:05,395
도움 될 게 있으면
뭐든 말해줘요
528
00:40:05,474 --> 00:40:09,274
크게는 안 되겠지만
난 여기 있으니까
529
00:40:14,483 --> 00:40:18,533
죄송한데, 왜죠?
저희 잘 모르시잖아요
530
00:40:18,820 --> 00:40:20,827
난 늙고, 암도 걸렸지만
531
00:40:21,114 --> 00:40:24,497
러브 스토리를 좋아해요
그거면 되겠어요?
532
00:40:26,244 --> 00:40:30,670
네, 네
그 정도면요
533
00:40:31,791 --> 00:40:33,006
가요
534
00:41:11,331 --> 00:41:12,504
도와줘요!
535
00:41:13,333 --> 00:41:14,673
도와줘요!
536
00:41:18,296 --> 00:41:20,178
도와줘요. 도와줘요
537
00:41:20,465 --> 00:41:22,138
도와줘요!
538
00:41:23,260 --> 00:41:24,307
파티마?
539
00:41:25,971 --> 00:41:28,186
자기, 뭐야
무슨 일인데?
540
00:41:30,100 --> 00:41:32,357
나 왜 이러는 거야?
541
00:41:34,563 --> 00:41:36,277
- 세상에...
- 못 하겠어
542
00:41:36,856 --> 00:41:38,405
- 엘리스?
- 괜찮아요
543
00:41:42,779 --> 00:41:45,995
이봐. 괜찮아
544
00:41:50,412 --> 00:41:52,001
이거 끝내주는데
545
00:41:52,998 --> 00:41:55,380
- 제 차례도 오긴 와요?
- 좋아
546
00:41:56,209 --> 00:41:58,800
알았어, 알았어
약속은 약속이니까
547
00:42:01,214 --> 00:42:02,137
젠장
548
00:42:04,301 --> 00:42:05,473
왜 그래요?
549
00:42:06,595 --> 00:42:09,144
아냐, 아냐
이...
550
00:42:12,183 --> 00:42:13,523
빌어먹을 거
551
00:42:18,315 --> 00:42:20,280
- 그래, 뒤져라!
- 뭐 해요?
552
00:42:20,650 --> 00:42:22,703
- 넌 안 보여?
- 뭘요?
553
00:42:22,736 --> 00:42:24,204
빌어먹을...
빌어먹을 벌레 새끼들!
554
00:42:24,237 --> 00:42:25,410
- 저...
- 아뇨
555
00:42:26,281 --> 00:42:28,037
안 돼, 안 돼, 안 돼...
556
00:42:29,117 --> 00:42:30,460
- 랜들!
- 뒤지라고!
557
00:42:30,493 --> 00:42:31,791
랜들, 그만 해요!
558
00:42:34,831 --> 00:42:35,670
랜들!
559
00:42:35,832 --> 00:42:38,173
- 떨어지라고!
- 랜들, 저기요!
560
00:42:38,251 --> 00:42:39,966
- 뭐 하는...
- 떨어지라고!
561
00:42:41,421 --> 00:42:43,178
도대체 뭐죠?
무슨 일이에요?
562
00:42:45,884 --> 00:42:47,348
그냥 집으로 꺼져
563
00:42:48,261 --> 00:42:50,018
- 랜들!
- 놔!
564
00:42:52,015 --> 00:42:54,063
- 랜들! 돌아와요!
- 가, 줄리!
565
00:42:55,268 --> 00:42:56,361
이봐요! 갖다 놔요! 엘리스!
566
00:42:56,394 --> 00:42:59,402
고통스러워 하잖아요
뭐라도 필요해요!
567
00:42:59,481 --> 00:43:00,574
- 엘리스!
- 도와준 건 고맙지만...
568
00:43:00,607 --> 00:43:02,242
이봐, 이봐
도대체 무슨 일이지?
569
00:43:02,275 --> 00:43:04,745
아드님이 이리 들어와서
약장을 뒤지고 있잖아요!
570
00:43:04,778 --> 00:43:07,122
네, 저 구급차엔
응급 약품이 넘쳐나잖아요!
571
00:43:07,155 --> 00:43:08,498
우리가 얘기하는 건
아스피린 따위가 아녜요!
572
00:43:08,531 --> 00:43:09,916
파티마를 진정시킬 게
필요해요, 됐어요?
573
00:43:09,949 --> 00:43:11,835
이건 강력한
항정신병 약이에요!
574
00:43:11,868 --> 00:43:12,919
어떤 손상을 초래할지
알지도 못하잖아요!
575
00:43:12,952 --> 00:43:15,839
그럼 어쩌라고요? 네? 네?
아무 것도 하지 말라고요?
576
00:43:15,872 --> 00:43:17,257
파티마가 무너지는 걸
곁에서 지켜보는 건
577
00:43:17,290 --> 00:43:20,218
- 당신이 아니니까요!
- 아뇨, 전 의사에요, 알아요?
578
00:43:20,251 --> 00:43:23,847
그리고 내 일은 감정이 아니라
머릴 써서 결정하는 거고요
579
00:43:23,880 --> 00:43:24,803
좋아요
580
00:43:25,048 --> 00:43:29,766
엘리스, 그 손에 있는 약은
상태를 악화시킬 수 있어요
581
00:43:30,470 --> 00:43:32,018
그건 돌려줘요
582
00:43:32,722 --> 00:43:34,062
어서 돌려줘
583
00:43:36,935 --> 00:43:38,817
어서 돌려주라고
584
00:43:47,237 --> 00:43:50,624
엘리스! 엘리스! 야!
585
00:43:50,657 --> 00:43:53,498
- 뭐!
- 두렵다는 건 알아
586
00:43:53,660 --> 00:43:55,166
나더러 어쩌라는 거야?
587
00:43:55,704 --> 00:43:56,584
어?
588
00:43:57,080 --> 00:43:58,507
말해봐
내가 어떻게 해야 하지?
589
00:43:58,540 --> 00:44:00,342
- 나도 몰라
- 좋아, 나도 봤잖아
590
00:44:00,375 --> 00:44:03,091
아빠가 벌레 때문에
겪은 일 다 봤다고!
591
00:44:03,253 --> 00:44:04,759
그리고 전에...
592
00:44:05,213 --> 00:44:06,886
엄마가 저렇게 됐을...
593
00:44:11,678 --> 00:44:13,893
어떤 빌어먹을 악몽을
두려워해야 하는 거지?
594
00:44:15,807 --> 00:44:16,813
어떤 거?
595
00:44:18,977 --> 00:44:20,942
파티마가 무너져가고 있어
596
00:44:21,396 --> 00:44:23,102
바로 내 눈앞에서
난 어쩔 줄 모르겠고
597
00:44:23,105 --> 00:44:24,362
해줄 수 있는 게 없어
598
00:44:26,025 --> 00:44:27,740
아빠. 어떻게 도와야 할지
모르겠어
599
00:44:27,986 --> 00:44:28,992
괜찮아
600
00:44:30,530 --> 00:44:31,536
제발...
601
00:44:32,490 --> 00:44:34,998
- 그래
- 이런 일은 없어야 해, 아빠
602
00:44:36,828 --> 00:44:38,543
- 그래
- 난...
603
00:44:39,706 --> 00:44:41,045
그냥...
604
00:44:52,051 --> 00:44:53,224
랜들?
605
00:45:01,686 --> 00:45:02,859
랜들?!
606
00:45:15,992 --> 00:45:16,998
줄리!
607
00:45:19,329 --> 00:45:20,752
도대체 저건 뭐죠?
608
00:45:24,209 --> 00:45:25,340
나도 몰라
609
00:45:28,838 --> 00:45:30,053
나도 몰라
610
00:45:33,468 --> 00:45:35,058
아까
어떻게 된 거예요?
611
00:45:35,136 --> 00:45:36,809
왜 갑자기 그렇게
뛰쳐나간 거예요?
612
00:45:37,847 --> 00:45:39,312
돌아가는 길에
얘기해 줄게
613
00:45:39,933 --> 00:45:41,731
- 가자
- 잠깐만요
614
00:45:42,560 --> 00:45:43,858
느껴져요?
615
00:45:45,355 --> 00:45:48,029
줄리, 가야 해
616
00:45:50,109 --> 00:45:53,576
- 아뇨, 확인 좀 해보고요
- 야, 야, 그만
617
00:45:54,823 --> 00:45:58,081
- 그만 해
- 맞죠? 느껴지죠?
618
00:46:01,037 --> 00:46:02,543
아무 느낌 없는데
619
00:46:03,540 --> 00:46:04,504
됐니?
620
00:46:05,333 --> 00:46:08,549
곧 어두워질 거야
콜로니 하우스에 밴 갖다 놔야 돼
621
00:46:10,213 --> 00:46:11,552
좋아, 그만...
622
00:46:12,966 --> 00:46:14,222
가자고
623
00:46:16,928 --> 00:46:17,976
부탁할게
624
00:47:03,683 --> 00:47:05,982
파티마?
파티마!
625
00:47:06,978 --> 00:47:08,151
내 말 들어봐요
626
00:47:08,271 --> 00:47:09,948
- 당신은 혼자가 아녜요
- 그냥 가세요
627
00:47:09,981 --> 00:47:11,992
- 내가 도와줄게요!
- 이거 놔요
628
00:47:12,025 --> 00:47:14,286
별일 없을 거예요
629
00:47:14,319 --> 00:47:16,617
- 그냥 가세요!
- 괜찮을 거예요
630
00:47:16,654 --> 00:47:18,036
가라니까요!
631
00:47:20,450 --> 00:47:23,503
전 정말...
틸리, 틸리...
632
00:47:23,536 --> 00:47:27,299
아냐, 아냐. 아냐, 틸리, 틸리
정말 죄송해요
633
00:47:27,332 --> 00:47:29,255
이럴 뜻은 아녔는데
634
00:47:30,043 --> 00:47:32,800
도와줘요! 도와줘요!
635
00:47:35,340 --> 00:47:37,472
어서 도망가요
636
00:47:43,556 --> 00:47:45,442
엘리스,
내가 무슨 짓 한 거지?
637
00:47:45,475 --> 00:47:46,731
내가 무슨 짓 한 거야?