1 00:02:10,743 --> 00:02:13,167 그럼 그 식탐은 얼마나 된 거죠? 2 00:02:14,663 --> 00:02:17,296 1주일 전쯤? 3 00:02:19,835 --> 00:02:21,633 이게 다 무슨 일이죠? 4 00:02:22,671 --> 00:02:24,307 여기가 다른 곳이었으면 5 00:02:24,340 --> 00:02:28,515 심리적 영향으로 인한 임신 증상이라고 했을 거예요 6 00:02:28,928 --> 00:02:30,354 그게 뭐죠? 7 00:02:30,387 --> 00:02:34,563 몸이 임신이라고 믿는 꽤 희귀한 상태에요 8 00:02:34,975 --> 00:02:37,445 모든 조기 징후와, 증상으로 봤을 땐... 9 00:02:37,478 --> 00:02:39,276 상상 임신 히스테리성 임신이겠죠 10 00:02:40,022 --> 00:02:41,945 예전엔 그렇게 부르지 않았나요? 11 00:02:42,233 --> 00:02:45,783 여기선 아무도 당신이 히스테리 부린단 생각 안 해요 12 00:02:46,779 --> 00:02:48,039 오래전 일도 아녜요 13 00:02:48,072 --> 00:02:51,372 보이드가 남들 눈엔 안 보이는 피부 밑 벌레로 고생했던 것도 14 00:02:51,450 --> 00:02:53,002 여기선 어떤 가능성도 배제하지 않아요 15 00:02:53,035 --> 00:02:56,297 그리고, 어쩌면 임신이었을 수도 있어요 16 00:02:56,330 --> 00:03:00,714 임신 맞아요 아직도 있다고요! 느껴져요! 17 00:03:01,043 --> 00:03:04,551 - 한 모금 해 - 이런 거 필요 없다니까! 18 00:03:05,047 --> 00:03:07,141 - 좋아요... - 죄송해요. 죄송해요 19 00:03:07,174 --> 00:03:08,392 긴 하루였고 20 00:03:08,425 --> 00:03:10,474 파티마의 몸은 스트레스에 지쳐 있어요 21 00:03:11,762 --> 00:03:13,731 여기서 하루 있어요 엘리스도 같이... 22 00:03:13,764 --> 00:03:15,562 - 집에 갈래요 - 파티마... 23 00:03:15,849 --> 00:03:17,944 - 그냥 내 방으로 갈래 - 밖에 비 오는데 24 00:03:17,977 --> 00:03:20,613 - 괜히 밖에... - 지금 비 걱정이야? 25 00:03:20,646 --> 00:03:21,485 알았어 26 00:03:24,400 --> 00:03:25,660 - 저기... - 파티마! 27 00:03:25,693 --> 00:03:27,491 너도 가. 따라가 28 00:03:28,279 --> 00:03:30,661 - 파티마! - 난 집에 갈래! 29 00:03:31,031 --> 00:03:33,000 내가 콜로니 하우스에 가있을게 30 00:03:33,033 --> 00:03:34,418 적어도 링거는 놔줄 수 있잖아 31 00:03:34,451 --> 00:03:35,374 그래 32 00:03:39,832 --> 00:03:42,464 초음파 검사 전에 귀띔해 주셨어야죠 33 00:03:42,626 --> 00:03:44,637 - 나설 틈이 없었잖아 - 정말요, 보이드? 34 00:03:44,670 --> 00:03:46,468 이제 와서 격식 차리기예요? 35 00:03:47,131 --> 00:03:49,850 그런 건 테스트 전에 알았으면 좋았잖아요 36 00:03:49,883 --> 00:03:52,141 제가 모르는 상황에선 도와드릴 수 없다고요 37 00:03:52,219 --> 00:03:53,559 그게 내 탓이야? 38 00:03:54,388 --> 00:03:57,316 좋아, 이번 일은 마무리됐으니 이제 어떻게 할지 궁리해 볼까? 39 00:03:57,349 --> 00:03:58,484 저도 모르겠네요 뭘 해야 할지 40 00:03:58,517 --> 00:04:01,066 뭐가 문젠지도 모르겠고 어느 쪽이든... 41 00:04:01,520 --> 00:04:03,739 파티마는 우리가 볼 수 없는 뭔가를 몸 안에 품고 있거나 42 00:04:03,772 --> 00:04:06,534 이곳의 영향으로 임신했다고 믿고 있어요 43 00:04:06,567 --> 00:04:08,824 좋아. 어느 쪽인진 어떻게 알아내지? 44 00:04:08,902 --> 00:04:10,788 모른다고요, 보이드 45 00:04:10,821 --> 00:04:12,373 그럼 우리가 어떻게 돕지? 46 00:04:12,406 --> 00:04:14,125 어떻게 도와야 할지 감도 안 잡히는데요 47 00:04:14,158 --> 00:04:18,542 좋아, 그럼 일 좀 제대로 해서 알아내! 48 00:06:32,963 --> 00:06:35,304 안 무서우니까 말해 49 00:06:35,591 --> 00:06:40,183 너... 말해! 말할 줄 알잖아! 50 00:06:40,387 --> 00:06:42,144 어서 말하라니까! 51 00:06:45,934 --> 00:06:47,274 빅터? 52 00:06:48,103 --> 00:06:50,444 나다 들어가도 될까? 53 00:07:18,717 --> 00:07:23,310 빅터 언제까지 이럴 거니 54 00:07:23,680 --> 00:07:26,984 밤새 잠도 안 자고 아침부터 여기 있는데 55 00:07:27,017 --> 00:07:32,110 아래층에서 들으니까 여기다 대고 소리도 지르고 56 00:07:34,691 --> 00:07:35,739 아들... 57 00:07:39,404 --> 00:07:42,249 이건 건강에 안 좋아 58 00:07:42,282 --> 00:07:45,294 나한테 말해야 해 나한테 말해야 해 59 00:07:45,327 --> 00:07:46,795 - 얘... - 전에 했던 말... 60 00:07:46,828 --> 00:07:48,960 그래, 하지만... 인형이잖니 61 00:07:49,414 --> 00:07:50,962 맞지? 그러니까... 62 00:07:52,042 --> 00:07:54,257 아빠는 이해 못 해 63 00:07:54,461 --> 00:07:55,801 아빠는 없었으니까 64 00:07:57,339 --> 00:07:59,141 저기, 빅터 우리 잠깐... 65 00:07:59,174 --> 00:08:01,185 - 여기선 안 해! - 아니. 우리... 66 00:08:01,218 --> 00:08:03,975 - 여기선 안 돼 - 빅터! 빅터! 67 00:08:05,764 --> 00:08:09,481 - 그건 또 뭐니? - 아, 이거... 68 00:08:10,978 --> 00:08:12,317 파티마 주려고요 69 00:08:16,191 --> 00:08:18,452 요즘 우울해 보이길래 70 00:08:18,485 --> 00:08:20,617 이걸 보면 기분이 나아질까 해서요 71 00:08:21,321 --> 00:08:24,329 착하기도 하지 72 00:08:24,491 --> 00:08:26,123 분명히 좋아할 게다 73 00:08:26,785 --> 00:08:28,291 그래야죠 74 00:09:07,784 --> 00:09:10,250 새 앰뷸런스가 들어와서 다행이에요 75 00:09:12,080 --> 00:09:15,259 크리스티에게 있던 건 유리병에 담긴 식염수뿐이었거든요 76 00:09:15,292 --> 00:09:17,424 네, 정말 다행이네요 77 00:09:21,590 --> 00:09:22,721 이봐요 78 00:09:23,050 --> 00:09:24,806 어제밤에 많이 힘들었단 거 알아요 79 00:09:24,968 --> 00:09:27,225 - 그래요? - 네 80 00:09:27,512 --> 00:09:31,021 이곳에게 더럽혀진 게 어떤 기분인지도요 81 00:09:31,975 --> 00:09:34,524 저, 줄리, 랜들에게 었었던 일 때문에 82 00:09:34,645 --> 00:09:37,948 전 아직도 가끔 몸 안에서 벌레가 기어다니는 느낌이 들어요 83 00:09:37,981 --> 00:09:39,283 그럼 어떻게 해요? 84 00:09:39,316 --> 00:09:42,870 스스로 되뇌죠 진짜가 아니라, 두려움일 뿐이고 85 00:09:42,903 --> 00:09:45,122 두려움은 내가 허락하지 않는 한 날 꺾을 수 없다고요 86 00:09:45,155 --> 00:09:46,453 이건 달라요 87 00:09:47,741 --> 00:09:50,123 - 그건 모르죠 - 아뇨, 알아요! 88 00:09:53,580 --> 00:09:56,091 다시 평범한 음식 먹어봐요 89 00:09:56,124 --> 00:09:59,053 - 조금씩이라도... - 난 쓰레긴 안 먹어요 90 00:09:59,086 --> 00:10:02,723 두렵거나, 상처받아서요 91 00:10:02,756 --> 00:10:06,473 이것도 다 그것 때문이에요 92 00:10:09,971 --> 00:10:11,394 괜찮은 거야? 93 00:10:14,393 --> 00:10:16,066 네, 끝내려던 참이에요 94 00:10:23,735 --> 00:10:25,242 내일 올게요, 알았죠? 95 00:10:40,669 --> 00:10:42,217 매리엘은 네가 걱정돼서 그래 96 00:10:43,714 --> 00:10:45,887 왜 다들 내 말을 안 듣지? 97 00:10:46,967 --> 00:10:50,479 내 몸에서 일어나는 일이고 이걸 겪고 있는 건 난데! 98 00:10:50,512 --> 00:10:51,980 왜 빌어먹게 내 의견만 99 00:10:52,013 --> 00:10:53,941 틀린 것처럼 여기는 거지? 100 00:10:53,974 --> 00:10:55,814 아무도 네가 틀렸다고 안 해 101 00:10:56,518 --> 00:10:58,570 우린... 최대한 102 00:10:58,603 --> 00:11:00,406 모든 각도에서 이 문제를 보려는 거야 103 00:11:00,439 --> 00:11:04,114 넌? 이 모든 게 내 상상 같아? 104 00:11:06,236 --> 00:11:10,448 보안관 사무실에서, 버스가 마을로 들어온 105 00:11:10,481 --> 00:11:13,168 그날 밤 넌 내 품에 안겨 무너졌잖아 106 00:11:13,201 --> 00:11:14,169 기억해? 107 00:11:14,202 --> 00:11:16,463 - 더는 못 버티겠다고... - 이건 그 일과 별개야! 108 00:11:16,496 --> 00:11:18,090 좋아, 그럼 내가 뭘 해야 할지 말해줘 109 00:11:18,123 --> 00:11:19,754 날 믿어줘! 110 00:11:20,333 --> 00:11:22,382 이봐, 이봐, 좋아 그냥... 111 00:11:24,671 --> 00:11:25,427 봐! 112 00:11:26,423 --> 00:11:27,387 이거... 113 00:11:27,466 --> 00:11:30,227 임신 알게 된 날부터 매일같이 쟀거든 114 00:11:30,260 --> 00:11:31,979 - 이제 그만 좀 해 - 내 배도... 115 00:11:32,012 --> 00:11:34,106 내 배도 불러오고 있어! 116 00:11:34,139 --> 00:11:35,816 - 파티마, 이건... - 봐! 보라고! 봐! 117 00:11:35,849 --> 00:11:37,443 이게 내 상상이라면 어떻게... 118 00:11:37,476 --> 00:11:39,069 내 몸이 변한 건 어떻게 설명해? 119 00:11:39,102 --> 00:11:40,901 - 나도 몰라 - 엘리스... 120 00:11:41,271 --> 00:11:44,863 내 안에 있는 게 뭐든 점점 강해지고 있어 121 00:11:45,525 --> 00:11:47,161 빌어먹을 식탐도 122 00:11:47,194 --> 00:11:48,825 - 점점 강해지고 있어 - 제발 123 00:11:49,029 --> 00:11:51,620 - 난 늘 화나 있고 - 괜찮아 124 00:11:52,199 --> 00:11:53,914 만약 아무것도 없고 125 00:11:54,868 --> 00:11:59,961 아기가 진짜가 아니라면 문제는 나란 거잖아 126 00:12:03,627 --> 00:12:05,800 그건 기적이라고 해줬어요 127 00:12:06,213 --> 00:12:07,802 네, 다들... 128 00:12:09,007 --> 00:12:10,555 다들 좀 흥분했죠 129 00:12:11,968 --> 00:12:15,101 크리스티가 뭔가 놓친 건 아니겠죠? 130 00:12:15,722 --> 00:12:17,354 다나 아무것도 없었어요 131 00:12:18,809 --> 00:12:20,861 그 기계엔 아무것도 안 떴다고요 132 00:12:20,894 --> 00:12:23,947 그러니까 크리스티가 보기엔 133 00:12:23,980 --> 00:12:27,238 제 피부 밑에 있던 벌레처럼 뭔가가 있거나 134 00:12:28,443 --> 00:12:30,241 이곳이 파티마를 미치게 만들었단 거죠 135 00:12:31,738 --> 00:12:32,827 애비처럼요 136 00:12:35,033 --> 00:12:36,247 네, 애비처럼 137 00:12:37,994 --> 00:12:40,631 행여, 다른 방법도 있었을 텐데 138 00:12:40,664 --> 00:12:42,341 뭐 그런 생각이라면... 139 00:12:42,374 --> 00:12:45,215 - 그건 아닌데요 - 그래야죠 140 00:12:45,836 --> 00:12:49,223 보이드, 만약 이게 피부 밑의 141 00:12:49,256 --> 00:12:50,974 벌레 같은 흉한 거라면 142 00:12:51,007 --> 00:12:53,807 그건 우리가 넘어야 할 문제예요 143 00:12:55,136 --> 00:12:57,940 하지만 그게 심리적인 문제고 144 00:12:57,973 --> 00:13:01,106 애비와 비슷한 상황이라면 145 00:13:02,143 --> 00:13:04,404 우린 파티마를 되돌릴 방법을 찾아야 해요 146 00:13:04,437 --> 00:13:07,445 좋아요, 일단... 147 00:13:08,191 --> 00:13:10,240 둘만 알고 있죠 148 00:13:11,319 --> 00:13:12,867 그 다음엔요? 149 00:13:14,406 --> 00:13:16,124 나중에 크리스티와 이야기해 봐야죠 150 00:13:16,157 --> 00:13:18,669 어쩌면 시간이 될는지도... 151 00:13:18,702 --> 00:13:19,833 뭔 시간이요? 152 00:13:22,080 --> 00:13:23,378 모르겠어요. 봐요 153 00:13:24,207 --> 00:13:26,093 봐요 제가 털어놓는 건 154 00:13:26,126 --> 00:13:29,217 우리가 서로에게 비밀이 없기로 약속했고 155 00:13:29,462 --> 00:13:30,973 파티마가 당신 집에 살고 있어서에요 156 00:13:31,006 --> 00:13:32,971 네, 네 157 00:13:34,342 --> 00:13:37,646 그래서 말인데... 이 문제 해결할 동안 158 00:13:37,679 --> 00:13:41,229 그 둘이 콜로니 하우스에서 지내는 건 아닌 것 같아요 159 00:13:41,808 --> 00:13:42,568 네? 160 00:13:42,601 --> 00:13:43,266 저도 도울 거예요 161 00:13:43,273 --> 00:13:46,609 둘이든, 보이드든 어떤 상황에서든 162 00:13:47,814 --> 00:13:50,951 하지만 사실 현재는 두 가능성이 있고 163 00:13:50,984 --> 00:13:53,287 어떤 가능성이든 그 집 사람들에게 164 00:13:53,320 --> 00:13:54,951 다른 종류의 위협이 돼요 165 00:13:55,864 --> 00:13:58,625 난 이곳의 모두를 생각해야 해요, 보이드 166 00:13:58,658 --> 00:14:00,210 돕고 싶은 마음은 굴뚝같지만 167 00:14:00,243 --> 00:14:02,876 좋아요, 그럼... 168 00:14:04,581 --> 00:14:06,133 경찰서에 거처를 마련해 보죠 169 00:14:06,166 --> 00:14:08,010 - 제가... - 보이드, 왜 이래요 170 00:14:08,043 --> 00:14:09,136 아뇨, 우린 괜찮아요! 우린 괜찮아요! 171 00:14:09,169 --> 00:14:11,305 오늘이라곤 안 했잖아요 172 00:14:11,338 --> 00:14:14,099 고려해 보자고 했지 173 00:14:14,132 --> 00:14:16,727 이해해요! 틀린 말 아니니까! 174 00:14:16,760 --> 00:14:19,605 우리 둘은 괜찮아요 그저... 175 00:14:19,638 --> 00:14:22,103 네, 네, 네 알아요, 알아요 176 00:14:32,108 --> 00:14:33,323 이건 멀쩡하네요 177 00:14:36,488 --> 00:14:37,744 제가 들어드리죠 178 00:14:38,865 --> 00:14:42,207 지금 출발하면 마을까지 빨리 갈 수 있을 거예요 179 00:14:42,744 --> 00:14:44,918 어젯밤에 쿵쾅거리던 게 뭐든 180 00:14:44,955 --> 00:14:47,462 마을의 그것들과는 확실히 달랐어요 181 00:14:48,166 --> 00:14:49,547 그게 뭐였든 182 00:14:50,835 --> 00:14:52,429 여기가 과거가 되는 날이 빨리 왔으면 좋겠네요 183 00:14:52,462 --> 00:14:54,052 - 여기가 꿈에 나온 데야? - 어 184 00:14:57,926 --> 00:14:59,098 뭐지? 185 00:15:00,971 --> 00:15:02,102 타비사? 186 00:15:02,389 --> 00:15:03,228 아빠! 187 00:15:05,392 --> 00:15:06,064 이든 188 00:15:07,644 --> 00:15:08,691 무슨 일이니? 189 00:15:08,728 --> 00:15:10,322 - 아냐 - 누나는? 190 00:15:10,355 --> 00:15:12,570 걘 괜찮아 별일 없어 191 00:15:13,024 --> 00:15:16,074 - 또 무슨 일인데? - 괜찮아요. 아셨죠? 192 00:15:16,194 --> 00:15:18,246 제가 이리 와보자고 했어요 193 00:15:18,279 --> 00:15:19,077 왜요? 194 00:15:19,322 --> 00:15:21,333 엄마가 어렸을 때 여길 봤대 195 00:15:21,366 --> 00:15:22,997 빅터 엄마처럼 196 00:15:23,535 --> 00:15:25,166 - 뭐? - 짐! 197 00:15:25,495 --> 00:15:26,835 가요, 안 가요? 198 00:15:28,581 --> 00:15:31,718 먼저 가세요 곧 따라가죠 199 00:15:31,751 --> 00:15:32,761 좋을 대로요 200 00:15:32,794 --> 00:15:34,801 어서 둘러보러 가 201 00:15:35,213 --> 00:15:36,386 가자 202 00:15:45,056 --> 00:15:45,854 안녕하세요 203 00:15:47,392 --> 00:15:48,398 너도 들어오게? 204 00:15:48,560 --> 00:15:50,650 네, 하루 있겠다고 크리스티한테 부탁했거든요 205 00:15:50,687 --> 00:15:51,442 왜? 206 00:15:51,604 --> 00:15:53,194 가족들이 전부 밖에 나갔거든요 207 00:15:53,440 --> 00:15:54,362 근데? 208 00:15:54,524 --> 00:15:56,698 그 집에 혼자 있으면 좀 무섭겠어요? 209 00:15:57,318 --> 00:15:58,245 무슨 문제 있어요? 210 00:15:58,278 --> 00:16:00,358 - 아니 - 버스에서 같이 취해놓고 211 00:16:00,371 --> 00:16:01,953 이제 어색하게 대하기예요? 212 00:16:02,240 --> 00:16:03,580 어색하긴 누가 213 00:16:04,325 --> 00:16:06,628 - 어디 가요? - 산책 214 00:16:06,661 --> 00:16:08,130 - 같이 가줘요? - 아니 215 00:16:08,163 --> 00:16:09,627 좋아요 가방만 안에 두고요 216 00:20:01,104 --> 00:20:02,485 아, 저기... 217 00:20:03,147 --> 00:20:04,904 죄송한데, 이젠... 218 00:20:07,443 --> 00:20:09,454 식당 영업 안 해요 219 00:20:09,487 --> 00:20:11,039 원하는 게 그거라면 220 00:20:11,072 --> 00:20:12,787 여긴 식당이 왜 있는 거죠? 221 00:20:13,199 --> 00:20:14,205 네? 222 00:20:14,742 --> 00:20:17,837 우체국처럼 생긴 경찰서는 또 뭐고요 223 00:20:17,870 --> 00:20:20,590 아님, 여행사 간판이에요? 224 00:20:20,623 --> 00:20:23,297 여긴 어떤 정신병자가 설계한 거죠? 225 00:20:24,002 --> 00:20:26,638 제가 하나씩 전부 검토해 보란 건가요? 아니면... 226 00:20:26,671 --> 00:20:29,971 왜 아무도 그런 의문을 제기하지 않는 걸까요? 227 00:20:31,968 --> 00:20:32,974 했죠 228 00:20:34,804 --> 00:20:35,893 근데요? 229 00:20:40,518 --> 00:20:41,816 차라도 할래요? 230 00:20:44,313 --> 00:20:46,028 여긴 소름끼쳐요 231 00:20:47,567 --> 00:20:49,115 그래, 확실히 232 00:20:52,447 --> 00:20:54,203 예전엔 여기 누가 살았을까요? 233 00:20:56,701 --> 00:20:57,790 글쎄다 234 00:20:58,828 --> 00:21:00,626 다들 어떻게 된 걸까요? 235 00:21:02,498 --> 00:21:04,547 어쩌면... 나갔을 수도 236 00:21:04,667 --> 00:21:07,095 집으로 갔거나 237 00:21:07,128 --> 00:21:09,264 발 밑 조심해, 알았지? 238 00:21:09,297 --> 00:21:10,178 왜요? 239 00:21:10,465 --> 00:21:11,762 곰 덫 있거든 240 00:21:12,675 --> 00:21:13,806 진짜야 241 00:21:13,843 --> 00:21:16,688 내 말은, 그동안의 일들을 고려하면 242 00:21:16,721 --> 00:21:17,981 당신 마음 한구석엔 243 00:21:18,014 --> 00:21:21,943 모든 게 이해되길 바라는 간절함이 있을 거란 거지 244 00:21:21,976 --> 00:21:23,858 내가 지어냈다는 거야? 245 00:21:24,687 --> 00:21:25,693 물론 아니지 246 00:21:25,855 --> 00:21:29,409 당신이 어렸을 때 섬뜩한 꿈 꿨다며 247 00:21:29,442 --> 00:21:32,492 그건 마구잡이식 악몽이 아녔어, 짐 248 00:21:32,653 --> 00:21:37,622 내가 꾼 꿈은 계속, 계속됐어 몇 달 동안 249 00:21:38,076 --> 00:21:41,667 매일 비명을 지르며 깼고 250 00:21:41,829 --> 00:21:44,591 그래서 내가 여기 토템이 251 00:21:44,624 --> 00:21:47,256 꿈에 나온 것들과 똑같다고 했을 땐... 252 00:21:48,169 --> 00:21:50,764 내가 어쨌으면 좋겠어? 포기해? 해보지도 않고? 253 00:21:50,797 --> 00:21:52,136 나도 모르겠어 254 00:21:54,258 --> 00:21:56,098 이봐, 타비 나도 255 00:21:56,135 --> 00:21:58,184 여길 다 이해한 줄 알았는데 256 00:21:58,763 --> 00:22:00,770 다나를 죽일 뻔했다고 257 00:22:01,724 --> 00:22:05,445 새라? 새라도 목소릴 듣고 우리 아이를 죽이려 했어 258 00:22:05,478 --> 00:22:08,073 - 하지만 그건 달라 - 왜? 259 00:22:08,106 --> 00:22:12,657 그 일들은 우리가 여기 와서 벌어진 일이지만, 내 꿈에선... 260 00:22:13,319 --> 00:22:14,825 난 아이였어! 261 00:22:16,406 --> 00:22:17,995 두렵다는 거 알아 262 00:22:18,866 --> 00:22:20,377 나도 그러니까 263 00:22:20,410 --> 00:22:22,212 하지만 이런 일들이 내게 벌어지고 있는데 264 00:22:22,245 --> 00:22:24,210 난 그걸 무시할 순 없어 265 00:22:24,956 --> 00:22:26,587 어떻게 해서든 266 00:22:27,375 --> 00:22:28,798 난 알아야겠어 267 00:22:38,136 --> 00:22:39,100 좋아 268 00:22:41,889 --> 00:22:43,041 그래서 엄마는 269 00:22:43,074 --> 00:22:46,482 자꾸 보이는 이상한 아이들을 도와줘야 한다고 생각하세요 270 00:22:46,894 --> 00:22:48,696 아빠는 완전 기겁하고 있고요 271 00:22:48,729 --> 00:22:50,031 아빠가 마지막으로 여길 272 00:22:50,064 --> 00:22:52,446 깊이 파고들었다가 모두 죽일 뻔했거든요 273 00:22:54,235 --> 00:22:55,870 한번은 그 멍청이가 274 00:22:55,903 --> 00:22:58,578 숲 한가운데서 다나를 나무에 묶어놓기도 했고요 275 00:22:59,532 --> 00:23:00,454 그래 276 00:23:00,950 --> 00:23:01,998 듣고 있어요? 277 00:23:02,743 --> 00:23:03,711 그래, 당연하지. 그래 278 00:23:03,744 --> 00:23:06,335 네 엄마랑, 애들 토끼 인형... 279 00:23:07,540 --> 00:23:08,796 뭐 찾아요? 280 00:23:09,375 --> 00:23:12,049 뭐? '차가' 버섯이야 281 00:23:12,420 --> 00:23:13,843 추운 데서 자라거든 282 00:23:14,046 --> 00:23:17,013 마리엘과 크리스티도 채집 여행 다니고 그러더라고 283 00:23:17,133 --> 00:23:19,269 근데, 어디 가고 있었어요? 버스 타고요 284 00:23:19,302 --> 00:23:21,684 디트로이트 다른 사람들처럼 285 00:23:22,138 --> 00:23:23,060 왜요? 286 00:23:24,098 --> 00:23:27,064 차 사려고 빌어먹을 버스 안 타게 287 00:23:28,394 --> 00:23:29,817 - 정말요? - 아니 288 00:23:30,938 --> 00:23:32,653 난 운전면허 학원에 등록도 안 해봤는데 289 00:23:33,274 --> 00:23:34,071 뭐? 290 00:23:34,817 --> 00:23:37,033 네, 15살이면 운전면허 따야 하잖아요 291 00:23:37,653 --> 00:23:39,994 토머스가 죽고 나서 모든 게 멈춰버렸죠 292 00:23:40,615 --> 00:23:41,871 네 동생? 293 00:23:42,492 --> 00:23:46,087 네, 아빠가 운전면허 시험장에 데려다주기로 했는데 294 00:23:46,120 --> 00:23:47,752 여행에서 돌아가지 못했죠 295 00:23:52,293 --> 00:23:55,343 좋아... 따라와봐 296 00:23:56,088 --> 00:23:58,429 - 어디 가게요? - 따라오기나 해 297 00:24:02,136 --> 00:24:05,815 이해해요 상황이... 298 00:24:05,848 --> 00:24:08,735 당신이 처음 여기 왔을 때와 좀 다르거든요 299 00:24:08,768 --> 00:24:12,071 막상 와보니 그런 생각이 들겠죠 300 00:24:12,104 --> 00:24:14,782 내가 이걸 밝혀내겠어 다른 사람들은 301 00:24:14,815 --> 00:24:18,661 체념했거나 받아들였겠지 302 00:24:18,694 --> 00:24:22,540 하지만 나? 내가 이걸 밝혀내겠어 303 00:24:22,573 --> 00:24:25,164 내가 집에 돌아가게 해주지 304 00:24:25,201 --> 00:24:27,124 - 그게 뭐가 잘못됐죠? - 잘못은요 305 00:24:28,037 --> 00:24:31,716 지극히 정상이죠 근데... 306 00:24:31,749 --> 00:24:34,090 시간이 지나면 지나갈 거예요 307 00:24:35,086 --> 00:24:37,388 지나간다... 308 00:24:37,421 --> 00:24:39,098 죄송한데 아뇨, 그런 건... 309 00:24:39,131 --> 00:24:41,351 손 올리고 체념하면서 310 00:24:41,384 --> 00:24:45,230 "아, 난 할 만큼 했어"? 전 그런 사람이 아녜요 311 00:24:45,263 --> 00:24:50,235 맞아요. 당신은 현실에 안주하는 타입이 아니죠 312 00:24:50,268 --> 00:24:53,776 - 네? - 이런 대화 처음도 아녜요 313 00:24:53,938 --> 00:24:55,695 반대 입장이었던 적도 있고요 314 00:24:56,399 --> 00:24:59,115 결국, 깨닫게 되는 건... 315 00:24:59,777 --> 00:25:04,578 당신이... 갖는 모든 의문은 316 00:25:04,865 --> 00:25:06,209 전에 누군간 가져봤단 거예요 317 00:25:06,242 --> 00:25:08,002 당신이 품고 있는 모든 이론도 318 00:25:08,035 --> 00:25:11,293 누군간 다 품었던 거고 어느 순간엔 319 00:25:13,874 --> 00:25:17,133 결국 순응하거나, 미쳐버리게 돼요 320 00:25:18,462 --> 00:25:22,096 그래서 그랬나요? 받아들였어요? 321 00:25:22,258 --> 00:25:24,348 선택의 여지가 없었거든요 322 00:25:24,844 --> 00:25:26,104 제가 처음 여기 왔을 땐 323 00:25:26,137 --> 00:25:28,106 아빠 간병하느라 정신이 없어서... 324 00:25:28,139 --> 00:25:29,562 아버님이요? 325 00:25:33,227 --> 00:25:34,650 돌아가셨어요 326 00:25:35,146 --> 00:25:36,819 그럼 어머님께서... 327 00:25:37,607 --> 00:25:39,280 식당 운영하셨나요? 328 00:25:41,986 --> 00:25:43,951 두 분 다 여기서 잃으셨어요? 329 00:25:44,822 --> 00:25:45,745 네 330 00:25:46,407 --> 00:25:47,955 정말 유감이에요 331 00:25:49,827 --> 00:25:51,000 고마워요 332 00:25:51,704 --> 00:25:53,210 고맙... 긴요 333 00:25:53,664 --> 00:25:55,633 그럼, 그쪽은요? 334 00:25:55,666 --> 00:25:58,674 집에 가족이 있나요? 335 00:25:58,794 --> 00:26:00,885 아니, 아뇨... 336 00:26:01,380 --> 00:26:03,554 - 설마요 - 그래요 337 00:26:05,593 --> 00:26:09,105 희소식은 우리에게 부적이 있고 338 00:26:09,138 --> 00:26:11,061 저게 우리를 밤에 지켜줄 거란 거죠 339 00:26:11,599 --> 00:26:14,444 물론, 안 그랬던 때도 있지만요 340 00:26:14,477 --> 00:26:16,237 예전 사람들은 도대체 뭘 했던 거죠? 341 00:26:16,270 --> 00:26:17,526 그 사람들이야... 342 00:26:17,605 --> 00:26:19,570 필사적으로 숨으려 했겠죠 343 00:26:20,358 --> 00:26:21,614 세상에 344 00:26:21,859 --> 00:26:23,995 네. 그땐 저도 여기 없었어요 345 00:26:24,028 --> 00:26:27,119 그걸 겪은 사람들도 이젠 드물고요 346 00:26:27,990 --> 00:26:31,081 이건 어디서 났죠? 부적이요 347 00:26:32,286 --> 00:26:34,585 보이드요. 그분이... 348 00:26:34,664 --> 00:26:37,296 어느 날 밤 숲에서 그걸 찾아냈죠 349 00:26:37,583 --> 00:26:40,382 그래서 그렇게 세상의 왕처럼 구는 거군요? 350 00:26:40,920 --> 00:26:43,306 그건 아니고요 351 00:26:43,339 --> 00:26:44,261 정말요? 352 00:26:44,340 --> 00:26:46,184 솔직히 밥맛이라서요 353 00:26:46,217 --> 00:26:48,561 당신도 사실 354 00:26:48,594 --> 00:26:51,731 좋은 상황에서 그분 만난 건 아니니까요 355 00:26:51,764 --> 00:26:54,400 - 제 총도 가져갔어요 - 그분 탓하기예요? 356 00:26:54,433 --> 00:26:56,982 전 제가 한 일의 무게를 357 00:26:57,019 --> 00:27:00,573 짊어져야 할 거예요 제 평생 358 00:27:00,606 --> 00:27:02,822 저도 알아요 하지만 그... 359 00:27:08,280 --> 00:27:09,620 저기, 콜로니 하우스에 360 00:27:10,408 --> 00:27:12,752 새로 옷이 꽤 들어왔다던데 361 00:27:12,785 --> 00:27:14,379 괜찮으시다면 편한 대로... 362 00:27:14,412 --> 00:27:17,507 댁들의 새 옷 따윈 됐어요, 알았어요? 363 00:27:17,540 --> 00:27:20,843 악의는 없어요, 정말! 당신 차도 필요 없고, 364 00:27:20,876 --> 00:27:23,634 순응이냐, 죽느냐의 당신 철학도 필요 없어요 365 00:27:24,296 --> 00:27:28,347 난 여기서 편하게 지낼 생각 없어요, 알았어요? 366 00:27:28,592 --> 00:27:29,807 난 어떻게든... 367 00:27:34,181 --> 00:27:37,898 네, 저것도... 가끔 저래요 368 00:27:41,897 --> 00:27:44,071 저런 거에도 익숙해진 거예요? 369 00:27:45,943 --> 00:27:49,410 저기, 차는 고마워요 370 00:27:50,030 --> 00:27:51,912 차는 들지도... 371 00:27:52,491 --> 00:27:53,664 실례해요 372 00:27:58,706 --> 00:28:00,296 잘 적응하는 모양이네요 373 00:28:01,292 --> 00:28:03,591 네 필요한 거 있어요? 374 00:28:05,504 --> 00:28:06,844 네 375 00:28:08,591 --> 00:28:10,097 네, 실은... 376 00:28:10,217 --> 00:28:13,976 식당을 다시 여는 건 377 00:28:14,972 --> 00:28:17,438 어떨까 해서요 378 00:29:03,979 --> 00:29:05,819 여기서 정말 그런 일이 있었던 거예요? 379 00:29:18,410 --> 00:29:20,751 - 안녕하세요 - 지하실에 가봐도 될까? 380 00:29:21,455 --> 00:29:22,215 왜요? 381 00:29:22,248 --> 00:29:25,923 비밀을 털어놓게 하려고 382 00:29:32,550 --> 00:29:34,685 좋아요, 근데 이건 비상용 아니에요? 383 00:29:34,718 --> 00:29:38,352 지금이 비상이야 타. 어서 384 00:29:39,139 --> 00:29:40,145 가자고 385 00:29:43,936 --> 00:29:44,775 그래 386 00:29:45,229 --> 00:29:47,736 좋아 387 00:29:49,567 --> 00:29:52,116 좋아, 빙고 388 00:29:52,736 --> 00:29:56,078 네가 뭘 하든... 집중해야 돼 389 00:29:57,116 --> 00:30:00,833 시동 걸면서 클러치를 밟아, 알았지? 390 00:30:00,995 --> 00:30:02,797 기어 들어갔는지 확인하고 391 00:30:02,830 --> 00:30:05,963 클러치를 살살 떼, 알았지? 392 00:30:07,501 --> 00:30:08,716 보아라 393 00:30:33,068 --> 00:30:34,199 헨리 394 00:30:35,779 --> 00:30:39,955 - 필요한 거 있어요? - 한잔... 하고 싶어서요 395 00:30:42,244 --> 00:30:43,375 그거 알아요? 396 00:30:47,124 --> 00:30:48,255 나도 그랬어요 397 00:30:52,338 --> 00:30:53,510 가죠 398 00:31:09,855 --> 00:31:11,153 거기 누구지? 399 00:31:15,653 --> 00:31:16,784 여보세요? 400 00:31:28,290 --> 00:31:29,838 여기서 뭐 하는 거지? 401 00:31:30,000 --> 00:31:32,007 제 총 가져갔잖아요 돌려받으려고요 402 00:31:32,044 --> 00:31:34,718 자네... 나가 403 00:31:36,256 --> 00:31:38,059 좋아요. 총만 주면 가 드리죠 404 00:31:38,092 --> 00:31:40,853 이봐, 이봐, 이봐! 오늘 이럴 시간 없다고! 405 00:31:40,886 --> 00:31:43,230 시간이 있든 말든 제 알 바 아니죠! 406 00:31:43,263 --> 00:31:44,978 자넨 사람을 쐈어! 407 00:31:45,474 --> 00:31:47,193 여자애가 죽었지 자네가 기겁해서! 408 00:31:47,226 --> 00:31:49,528 네, 기겁했죠 악몽에나 나올 법한 것들이 409 00:31:49,561 --> 00:31:52,531 빌어먹을 어둠 속에서 절 쫓아왔으니까요 410 00:31:52,564 --> 00:31:54,196 그것들은 여기에 있고 411 00:31:54,608 --> 00:31:57,157 앞으로도 계속 존재할 거야 412 00:31:57,319 --> 00:31:59,705 그러니까 자네가 다룰 수 있다는 걸 증명할 때까진 413 00:31:59,738 --> 00:32:03,455 자네가 총에 가까이에 갈 일은 절대로 없어! 414 00:32:05,828 --> 00:32:08,585 그걸 당신에게 증명할 의무는 없어요 415 00:32:09,081 --> 00:32:10,337 보여요? 416 00:32:10,958 --> 00:32:12,089 전 경찰이에요 417 00:32:12,626 --> 00:32:14,133 진짜 경찰 418 00:32:14,503 --> 00:32:18,099 물려받은 옷 입고 다니면서 흉내만 내는 사람이 아니라 419 00:32:18,132 --> 00:32:22,391 좋아. 그럼 자네 경찰학교 수료는 언제지? 420 00:32:23,470 --> 00:32:25,894 이틀 전? 사흘? 421 00:32:26,140 --> 00:32:27,938 아실 거 없잖아요 422 00:32:29,268 --> 00:32:30,858 그게 자네가 틀렸단 거야 423 00:32:31,520 --> 00:32:33,902 자네의 모든 게 내 일이야 424 00:32:35,065 --> 00:32:36,909 이곳도 내 일이고 왜인지 아나? 425 00:32:36,942 --> 00:32:37,702 왜죠? 426 00:32:37,735 --> 00:32:40,033 모두의 안전을 지키는 건 나니까 427 00:32:40,946 --> 00:32:44,079 모두의 생명을 지키는 것도 나고! 428 00:32:44,825 --> 00:32:47,833 와우, 제가 듣기론 429 00:32:48,245 --> 00:32:50,878 요즘은 꽤 엉망이시라고 하던데 430 00:32:51,040 --> 00:32:52,796 어서 여기서 나가! 431 00:32:58,213 --> 00:33:00,095 빌어먹을 곳 같으니... 432 00:33:01,091 --> 00:33:01,930 이봐... 433 00:33:05,554 --> 00:33:09,062 제 총... 주시죠 434 00:33:14,104 --> 00:33:16,486 - 자네 총을 달라... - 네 435 00:33:24,281 --> 00:33:25,829 총을 원한다니 436 00:33:50,140 --> 00:33:51,355 받게 437 00:33:53,477 --> 00:33:55,943 받을 만하다고 생각되면 총알은 그때 줄 테니까 438 00:34:05,405 --> 00:34:06,328 이봐! 439 00:34:09,868 --> 00:34:13,752 또 여기 들어오면, 내 허락도 없이 440 00:34:14,790 --> 00:34:16,713 자네와 나 사이엔 문제가 생길 거야 441 00:34:16,834 --> 00:34:20,175 좋을 대로요, "보안관님" 442 00:34:27,970 --> 00:34:29,476 저 애송이가... 443 00:34:31,598 --> 00:34:33,192 뭘 드실지 여쭤볼까 했는데 444 00:34:33,225 --> 00:34:35,482 딱히 메뉴랄 게 없네요 445 00:34:42,192 --> 00:34:44,074 빅터와는 잘 돼가요? 446 00:34:45,237 --> 00:34:47,494 괜찮은... 447 00:34:51,577 --> 00:34:53,458 아니, 안 괜찮죠 448 00:34:58,375 --> 00:34:59,506 괜찮아요? 449 00:35:00,085 --> 00:35:01,008 네 450 00:35:04,506 --> 00:35:06,805 오늘 빅터 방에 서 있다가 451 00:35:08,468 --> 00:35:10,809 제가... 452 00:35:11,180 --> 00:35:13,854 용서받지 못할 생각을 했네요 453 00:35:14,892 --> 00:35:17,190 이리 오지 말았어야 했는데 454 00:35:17,603 --> 00:35:21,111 타비사 눈에 안 띄었어야 했는데 455 00:35:22,566 --> 00:35:27,034 빅터가 죽었다고 생각했을 때가 더 편했어요 456 00:35:28,739 --> 00:35:31,038 아주 잠깐이지만 457 00:35:32,576 --> 00:35:35,542 어떤 아버지가 자식한테 그런 생각을 할 수 있죠? 458 00:35:43,503 --> 00:35:44,926 - 받아요 - 네 459 00:35:59,144 --> 00:36:01,485 이게 엄마가 꿈에서 본 그거야? 460 00:36:05,108 --> 00:36:07,991 돌 뿐만이 아냐 모든 게... 461 00:36:10,030 --> 00:36:11,828 그 느낌마저 462 00:36:15,160 --> 00:36:18,251 도망갈 때 느꼈던 공포는 아직도 생생해 463 00:36:24,294 --> 00:36:26,385 저쪽에서 뛰어와서 464 00:36:28,340 --> 00:36:31,014 돌 뒤로 몸을 숨겼어 465 00:36:32,261 --> 00:36:33,600 어느 돌? 466 00:36:37,557 --> 00:36:38,772 여기 467 00:36:39,851 --> 00:36:40,899 그 다음엔요? 468 00:36:41,561 --> 00:36:43,530 모두를 소리 지르게 만든 건 469 00:36:43,563 --> 00:36:46,279 이 돌 맞은편에 있었어요 470 00:36:46,650 --> 00:36:48,573 그래서 흘낏 봤더니... 471 00:36:50,279 --> 00:36:51,159 봤더니... 472 00:36:52,072 --> 00:36:54,287 그럴 때마다 잠에서 깼어요 473 00:36:54,408 --> 00:36:55,960 좋아, 당신이 474 00:36:55,993 --> 00:36:59,876 우리가 오기 전에 여기를 실제로 와 봤다고 치자고 475 00:37:00,080 --> 00:37:01,837 맞아, 미란다가 그랬던 것처럼 476 00:37:01,957 --> 00:37:03,296 그게 어떻게 도움이 되지? 477 00:37:04,668 --> 00:37:06,758 아리스토텔레스가 틀렸을 수도 있죠 478 00:37:07,421 --> 00:37:11,054 자유 의지설과, 결정론은... 479 00:37:12,718 --> 00:37:15,434 미란다는 자기가 선택됐다고 했어요 480 00:37:16,388 --> 00:37:17,394 맞죠? 481 00:37:17,514 --> 00:37:22,315 이곳이 보인다면, 환영이나, 꿈도... 482 00:37:24,438 --> 00:37:26,027 그리고 그게 증거라면... 483 00:37:27,441 --> 00:37:30,282 그리고 어렸을 때 여길 봤다고 했죠? 484 00:37:30,861 --> 00:37:33,372 애초에 기회가 없었던 거예요 485 00:37:33,405 --> 00:37:35,036 그게 무슨 뜻이죠? 486 00:37:36,074 --> 00:37:42,796 운명이란 게 존재하고 부인이 어렸을 때부터 487 00:37:42,829 --> 00:37:45,005 이곳으로 올 운명이었다면... 488 00:37:47,502 --> 00:37:50,635 어떻게든 그 길가의 나무로 늘 향하게 된다는 거라고요 489 00:38:01,308 --> 00:38:03,190 파티마는 어때요? 490 00:38:06,313 --> 00:38:09,529 파티마는... 괜찮아요 491 00:38:10,233 --> 00:38:12,991 저희야 한 걸음씩 나아가고 있는 거죠 492 00:38:13,236 --> 00:38:14,951 둘러댈 필요 없어요 493 00:38:15,197 --> 00:38:18,497 썩은 음식이며, 식탐 얘기 다 해줬으니까 494 00:38:19,242 --> 00:38:22,667 나를 잘 모르겠지만 495 00:38:23,580 --> 00:38:26,505 필요한 게 있다면 난 여기 있어요 496 00:38:32,089 --> 00:38:34,054 어제 초음파 검사해봤어요 497 00:38:35,926 --> 00:38:37,227 구급차에 기기가 있길래요 498 00:38:37,260 --> 00:38:39,897 그런데요? 아기는 괜찮아요? 499 00:38:39,930 --> 00:38:41,190 아기는 없어요 500 00:38:41,223 --> 00:38:43,650 크리스티가 검사해 봤을 땐 501 00:38:43,683 --> 00:38:45,065 아무 것도 없었어요 502 00:38:45,894 --> 00:38:47,654 그러니까 파티마 뱃속엔 503 00:38:47,687 --> 00:38:50,324 기계로는 안 보이는 사람이 아닌 뭔가가 있거나 504 00:38:50,357 --> 00:38:53,031 이곳이 파티마를 정신적으로 망가뜨린 거죠 505 00:38:54,027 --> 00:38:56,493 전 파티마를 잃을 수 없어요 506 00:38:58,323 --> 00:38:59,792 잃기는 누가요 507 00:38:59,825 --> 00:39:02,207 아직 여기 있잖아요, 엘리스 508 00:39:04,121 --> 00:39:06,836 한번은 절친이 그러더군요 509 00:39:07,207 --> 00:39:09,301 매 순간을 즐기고 510 00:39:09,334 --> 00:39:12,133 누굴 떠나보내기 전까진 슬픔은 미뤄둬요 511 00:39:13,046 --> 00:39:15,057 그리고 그게 내가 진단을 받았을 때 512 00:39:15,090 --> 00:39:17,013 가족에게 해준 말이고요 513 00:39:19,469 --> 00:39:20,725 두려우세요? 514 00:39:22,889 --> 00:39:23,937 죽는 게? 515 00:39:24,266 --> 00:39:27,566 그럼요 처음엔 그랬죠 516 00:39:28,437 --> 00:39:31,073 그러고는 화가 났어요 517 00:39:31,106 --> 00:39:35,490 그러다가 깨닫게 됐죠, 삶이란 게 얼마나 짧고 518 00:39:35,569 --> 00:39:37,659 모든 게 얼마나 빨리 지나가는지 519 00:39:37,737 --> 00:39:40,416 그러다 보면 궁금해지게 되죠 이 모든 게 520 00:39:40,449 --> 00:39:43,585 어떤 위대한 모험의 시작이거나 521 00:39:43,618 --> 00:39:46,084 중간쯤은 아닐까 522 00:39:46,288 --> 00:39:48,048 하지만 끝은 아니라고 생각해요 523 00:39:48,081 --> 00:39:50,926 더 이상은 그 모든 게 그리 524 00:39:50,959 --> 00:39:53,174 무섭지 않다는 걸 깨닫게 됐으니까요 525 00:39:55,213 --> 00:39:57,846 어느 누구든 영원히 머물 순 없어요 526 00:39:58,008 --> 00:40:00,348 영원까진 됐고요 단지... 527 00:40:00,719 --> 00:40:05,395 도움 될 게 있으면 뭐든 말해줘요 528 00:40:05,474 --> 00:40:09,274 크게는 안 되겠지만 난 여기 있으니까 529 00:40:14,483 --> 00:40:18,533 죄송한데, 왜죠? 저희 잘 모르시잖아요 530 00:40:18,820 --> 00:40:20,827 난 늙고, 암도 걸렸지만 531 00:40:21,114 --> 00:40:24,497 러브 스토리를 좋아해요 그거면 되겠어요? 532 00:40:26,244 --> 00:40:30,670 네, 네 그 정도면요 533 00:40:31,791 --> 00:40:33,006 가요 534 00:41:11,331 --> 00:41:12,504 도와줘요! 535 00:41:13,333 --> 00:41:14,673 도와줘요! 536 00:41:18,296 --> 00:41:20,178 도와줘요. 도와줘요 537 00:41:20,465 --> 00:41:22,138 도와줘요! 538 00:41:23,260 --> 00:41:24,307 파티마? 539 00:41:25,971 --> 00:41:28,186 자기, 뭐야 무슨 일인데? 540 00:41:30,100 --> 00:41:32,357 나 왜 이러는 거야? 541 00:41:34,563 --> 00:41:36,277 - 세상에... - 못 하겠어 542 00:41:36,856 --> 00:41:38,405 - 엘리스? - 괜찮아요 543 00:41:42,779 --> 00:41:45,995 이봐. 괜찮아 544 00:41:50,412 --> 00:41:52,001 이거 끝내주는데 545 00:41:52,998 --> 00:41:55,380 - 제 차례도 오긴 와요? - 좋아 546 00:41:56,209 --> 00:41:58,800 알았어, 알았어 약속은 약속이니까 547 00:42:01,214 --> 00:42:02,137 젠장 548 00:42:04,301 --> 00:42:05,473 왜 그래요? 549 00:42:06,595 --> 00:42:09,144 아냐, 아냐 이... 550 00:42:12,183 --> 00:42:13,523 빌어먹을 거 551 00:42:18,315 --> 00:42:20,280 - 그래, 뒤져라! - 뭐 해요? 552 00:42:20,650 --> 00:42:22,703 - 넌 안 보여? - 뭘요? 553 00:42:22,736 --> 00:42:24,204 빌어먹을... 빌어먹을 벌레 새끼들! 554 00:42:24,237 --> 00:42:25,410 - 저... - 아뇨 555 00:42:26,281 --> 00:42:28,037 안 돼, 안 돼, 안 돼... 556 00:42:29,117 --> 00:42:30,460 - 랜들! - 뒤지라고! 557 00:42:30,493 --> 00:42:31,791 랜들, 그만 해요! 558 00:42:34,831 --> 00:42:35,670 랜들! 559 00:42:35,832 --> 00:42:38,173 - 떨어지라고! - 랜들, 저기요! 560 00:42:38,251 --> 00:42:39,966 - 뭐 하는... - 떨어지라고! 561 00:42:41,421 --> 00:42:43,178 도대체 뭐죠? 무슨 일이에요? 562 00:42:45,884 --> 00:42:47,348 그냥 집으로 꺼져 563 00:42:48,261 --> 00:42:50,018 - 랜들! - 놔! 564 00:42:52,015 --> 00:42:54,063 - 랜들! 돌아와요! - 가, 줄리! 565 00:42:55,268 --> 00:42:56,361 이봐요! 갖다 놔요! 엘리스! 566 00:42:56,394 --> 00:42:59,402 고통스러워 하잖아요 뭐라도 필요해요! 567 00:42:59,481 --> 00:43:00,574 - 엘리스! - 도와준 건 고맙지만... 568 00:43:00,607 --> 00:43:02,242 이봐, 이봐 도대체 무슨 일이지? 569 00:43:02,275 --> 00:43:04,745 아드님이 이리 들어와서 약장을 뒤지고 있잖아요! 570 00:43:04,778 --> 00:43:07,122 네, 저 구급차엔 응급 약품이 넘쳐나잖아요! 571 00:43:07,155 --> 00:43:08,498 우리가 얘기하는 건 아스피린 따위가 아녜요! 572 00:43:08,531 --> 00:43:09,916 파티마를 진정시킬 게 필요해요, 됐어요? 573 00:43:09,949 --> 00:43:11,835 이건 강력한 항정신병 약이에요! 574 00:43:11,868 --> 00:43:12,919 어떤 손상을 초래할지 알지도 못하잖아요! 575 00:43:12,952 --> 00:43:15,839 그럼 어쩌라고요? 네? 네? 아무 것도 하지 말라고요? 576 00:43:15,872 --> 00:43:17,257 파티마가 무너지는 걸 곁에서 지켜보는 건 577 00:43:17,290 --> 00:43:20,218 - 당신이 아니니까요! - 아뇨, 전 의사에요, 알아요? 578 00:43:20,251 --> 00:43:23,847 그리고 내 일은 감정이 아니라 머릴 써서 결정하는 거고요 579 00:43:23,880 --> 00:43:24,803 좋아요 580 00:43:25,048 --> 00:43:29,766 엘리스, 그 손에 있는 약은 상태를 악화시킬 수 있어요 581 00:43:30,470 --> 00:43:32,018 그건 돌려줘요 582 00:43:32,722 --> 00:43:34,062 어서 돌려줘 583 00:43:36,935 --> 00:43:38,817 어서 돌려주라고 584 00:43:47,237 --> 00:43:50,624 엘리스! 엘리스! 야! 585 00:43:50,657 --> 00:43:53,498 - 뭐! - 두렵다는 건 알아 586 00:43:53,660 --> 00:43:55,166 나더러 어쩌라는 거야? 587 00:43:55,704 --> 00:43:56,584 어? 588 00:43:57,080 --> 00:43:58,507 말해봐 내가 어떻게 해야 하지? 589 00:43:58,540 --> 00:44:00,342 - 나도 몰라 - 좋아, 나도 봤잖아 590 00:44:00,375 --> 00:44:03,091 아빠가 벌레 때문에 겪은 일 다 봤다고! 591 00:44:03,253 --> 00:44:04,759 그리고 전에... 592 00:44:05,213 --> 00:44:06,886 엄마가 저렇게 됐을... 593 00:44:11,678 --> 00:44:13,893 어떤 빌어먹을 악몽을 두려워해야 하는 거지? 594 00:44:15,807 --> 00:44:16,813 어떤 거? 595 00:44:18,977 --> 00:44:20,942 파티마가 무너져가고 있어 596 00:44:21,396 --> 00:44:23,102 바로 내 눈앞에서 난 어쩔 줄 모르겠고 597 00:44:23,105 --> 00:44:24,362 해줄 수 있는 게 없어 598 00:44:26,025 --> 00:44:27,740 아빠. 어떻게 도와야 할지 모르겠어 599 00:44:27,986 --> 00:44:28,992 괜찮아 600 00:44:30,530 --> 00:44:31,536 제발... 601 00:44:32,490 --> 00:44:34,998 - 그래 - 이런 일은 없어야 해, 아빠 602 00:44:36,828 --> 00:44:38,543 - 그래 - 난... 603 00:44:39,706 --> 00:44:41,045 그냥... 604 00:44:52,051 --> 00:44:53,224 랜들? 605 00:45:01,686 --> 00:45:02,859 랜들?! 606 00:45:15,992 --> 00:45:16,998 줄리! 607 00:45:19,329 --> 00:45:20,752 도대체 저건 뭐죠? 608 00:45:24,209 --> 00:45:25,340 나도 몰라 609 00:45:28,838 --> 00:45:30,053 나도 몰라 610 00:45:33,468 --> 00:45:35,058 아까 어떻게 된 거예요? 611 00:45:35,136 --> 00:45:36,809 왜 갑자기 그렇게 뛰쳐나간 거예요? 612 00:45:37,847 --> 00:45:39,312 돌아가는 길에 얘기해 줄게 613 00:45:39,933 --> 00:45:41,731 - 가자 - 잠깐만요 614 00:45:42,560 --> 00:45:43,858 느껴져요? 615 00:45:45,355 --> 00:45:48,029 줄리, 가야 해 616 00:45:50,109 --> 00:45:53,576 - 아뇨, 확인 좀 해보고요 - 야, 야, 그만 617 00:45:54,823 --> 00:45:58,081 - 그만 해 - 맞죠? 느껴지죠? 618 00:46:01,037 --> 00:46:02,543 아무 느낌 없는데 619 00:46:03,540 --> 00:46:04,504 됐니? 620 00:46:05,333 --> 00:46:08,549 곧 어두워질 거야 콜로니 하우스에 밴 갖다 놔야 돼 621 00:46:10,213 --> 00:46:11,552 좋아, 그만... 622 00:46:12,966 --> 00:46:14,222 가자고 623 00:46:16,928 --> 00:46:17,976 부탁할게 624 00:47:03,683 --> 00:47:05,982 파티마? 파티마! 625 00:47:06,978 --> 00:47:08,151 내 말 들어봐요 626 00:47:08,271 --> 00:47:09,948 - 당신은 혼자가 아녜요 - 그냥 가세요 627 00:47:09,981 --> 00:47:11,992 - 내가 도와줄게요! - 이거 놔요 628 00:47:12,025 --> 00:47:14,286 별일 없을 거예요 629 00:47:14,319 --> 00:47:16,617 - 그냥 가세요! - 괜찮을 거예요 630 00:47:16,654 --> 00:47:18,036 가라니까요! 631 00:47:20,450 --> 00:47:23,503 전 정말... 틸리, 틸리... 632 00:47:23,536 --> 00:47:27,299 아냐, 아냐. 아냐, 틸리, 틸리 정말 죄송해요 633 00:47:27,332 --> 00:47:29,255 이럴 뜻은 아녔는데 634 00:47:30,043 --> 00:47:32,800 도와줘요! 도와줘요! 635 00:47:35,340 --> 00:47:37,472 어서 도망가요 636 00:47:43,556 --> 00:47:45,442 엘리스, 내가 무슨 짓 한 거지? 637 00:47:45,475 --> 00:47:46,731 내가 무슨 짓 한 거야?