1 00:01:33,342 --> 00:01:35,761 난 안경 없인 장님이잖아 2 00:01:35,928 --> 00:01:37,930 하워드, 울지 마요 3 00:01:58,951 --> 00:02:01,954 살인이다 4 00:02:22,224 --> 00:02:23,225 “피살자” 5 00:02:23,392 --> 00:02:24,894 “새라 막스 도널드 두빈” 6 00:02:24,977 --> 00:02:25,978 “범죄 예방” 7 00:02:27,563 --> 00:02:29,982 “범죄 예방 수사국” 8 00:02:31,651 --> 00:02:34,153 “워싱턴 DC” 9 00:02:34,820 --> 00:02:37,031 - 안녕, 존 - 진통 있어요? 10 00:02:37,198 --> 00:02:38,991 스트레스나 주지 마요 11 00:02:39,533 --> 00:02:41,661 “2054년” 12 00:02:49,335 --> 00:02:52,838 “범인 하워드 막스” 13 00:02:53,839 --> 00:02:56,592 - 뭔가? - 남녀 피살사건이에요 14 00:02:56,675 --> 00:02:59,887 범인은 40대 백인 남자 15 00:03:00,054 --> 00:03:04,892 아가사가 본 범행 시각은 08시 04분, 쌍둥이는 엇갈려요 16 00:03:05,059 --> 00:03:08,687 장소도 몰라요 증인 연결 됐어요 17 00:03:08,854 --> 00:03:11,565 사건 번호는 1108 18 00:03:15,861 --> 00:03:17,738 안녕하세요 19 00:03:18,906 --> 00:03:22,159 예시 사건 1108 홀로스피어에 녹화 20 00:03:22,326 --> 00:03:24,203 Q 파일에 저장 21 00:03:24,370 --> 00:03:28,999 증인은 제임스 박사와 폴라드 판사 22 00:03:29,166 --> 00:03:30,209 안녕하세요 23 00:03:30,376 --> 00:03:34,004 1108 사건 증인이 돼주시겠습니까? 24 00:03:34,171 --> 00:03:36,090 좋소, 틀어봐요 25 00:03:36,257 --> 00:03:37,717 봅시다 26 00:03:38,008 --> 00:03:40,761 - 준비 - 범행시각 08시 04분 27 00:03:40,928 --> 00:03:45,349 지금으로부터 24분 13초 후 적색 공입니다 28 00:04:11,125 --> 00:04:13,461 난 안경 없인 장님이잖아 29 00:04:15,296 --> 00:04:18,048 하워드 막스 지금 어딨나? 30 00:04:18,883 --> 00:04:22,553 하워드 아침 식사해요! 31 00:04:38,110 --> 00:04:40,446 87년 전... 32 00:04:40,821 --> 00:04:43,908 - 낯이 익은데? - 누가요? 33 00:04:43,991 --> 00:04:46,994 길 건너 공원에 있는 남자 34 00:04:47,161 --> 00:04:49,497 - 본 적 있어 - 무슨 소리예요? 35 00:04:49,663 --> 00:04:52,625 안경 없인 장님이면서 어쨌어요? 36 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 - 방에 - 너 늦겠다 37 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 난 안경 없인... 38 00:05:11,977 --> 00:05:15,981 하워드 막스가 DC에 8명이에요 인종, 나이로 나눠 보죠 39 00:05:16,148 --> 00:05:20,986 면허증 조회해 봐 난 주소지 알아볼게 40 00:05:22,988 --> 00:05:25,366 출근 안 하고 쉴까 봐 41 00:05:25,533 --> 00:05:28,494 - 회의는요? - 요즘 과로했어 42 00:05:28,661 --> 00:05:31,539 - 좀 잡혀요? - 흐릿해 43 00:05:33,541 --> 00:05:37,044 - 면허증 6개 찾았어요 - 줘 봐 44 00:05:57,940 --> 00:06:01,026 난 안경 없인 장님이잖아 45 00:06:05,197 --> 00:06:08,367 폭스홀 게인스보로 4421번지 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,787 경찰차 보내서 주위 포위해 우리도 바로 출동하지 47 00:06:11,954 --> 00:06:15,874 오늘은 출근 안 하고 집에서 쉴까 봐 48 00:06:16,375 --> 00:06:20,129 - ‘나라를 위해 헌신한...’ - 어때? 49 00:06:20,296 --> 00:06:23,465 - 회의는요? - 연기하면 돼 50 00:06:23,632 --> 00:06:26,135 요즘 과로했어 51 00:06:27,136 --> 00:06:30,472 - ‘하지만 우리는...’ 좋은데 - 외식할까? 52 00:06:30,639 --> 00:06:33,058 - 어디로 갈까? - ‘신성시할 수 없으며...’ 53 00:06:33,225 --> 00:06:36,228 - 난 안 돼요 - ‘용감한 사람들...’ 54 00:06:36,395 --> 00:06:39,148 오늘 레슬러네 집 보러 오는 날이라 55 00:06:39,315 --> 00:06:43,611 ‘헌신하고, 우리의 힘보다 한층 더 높은...’ 56 00:06:43,736 --> 00:06:46,405 그래서 잘 차려입었군 57 00:06:48,073 --> 00:06:52,328 반장! 위치에 문제가 있어요 58 00:06:56,498 --> 00:06:58,500 - 거기 안 살아요 - 젠장! 59 00:06:58,667 --> 00:07:00,669 - 남은 시간은? - 13분 60 00:07:00,836 --> 00:07:02,838 법무성에서 감찰관이 왔어요 61 00:07:03,005 --> 00:07:05,424 그런 쪼다 만날 틈 없어 62 00:07:05,591 --> 00:07:07,176 일정에 있어요 댁에도 메시지 남겼고 63 00:07:07,343 --> 00:07:09,720 우편물 회송되는지 확인하고 이웃, 친척한테도 64 00:07:09,928 --> 00:07:11,847 - 물어봐 - 확인 중! 65 00:07:12,014 --> 00:07:16,435 커피나 대접하고 나 일 잘하고 있다고 전해 66 00:07:16,560 --> 00:07:18,020 커피는 마시고 있소 67 00:07:18,187 --> 00:07:20,856 법무성 쪼다 대니 위트워요 68 00:07:21,023 --> 00:07:22,858 이런, 껌 드릴까요? 69 00:07:23,025 --> 00:07:25,527 견학은 다음에 해요 70 00:07:25,694 --> 00:07:29,615 2주 전 이사했고 주소는 아무도 몰라요 가족과 직장 찾아보는 중입니다 71 00:07:29,782 --> 00:07:31,533 범행 발생 12분 전 72 00:07:31,742 --> 00:07:36,288 범행 장소의 단서를 찾고 있는 겁니다 73 00:07:36,455 --> 00:07:41,627 조지아 양식의 벽돌쌓기 공법이야, 시멘트로 발랐군 74 00:07:42,711 --> 00:07:47,591 또한 이 나라는 신의 가호와 축복 속에... 75 00:07:47,758 --> 00:07:50,469 피해자와 가해자가 따로 나와요 76 00:07:50,636 --> 00:07:55,099 이름과 날짜 외엔 영상이 유일한 단서죠 77 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - 말 탄 경관이야 - 의사당 쪽? 78 00:08:08,404 --> 00:08:11,073 - 자력차가 안 보여 - 기념관? 79 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 조지타운이군 80 00:08:13,409 --> 00:08:16,578 살인은 4일 전에 보이는데 왜 이제 예언하죠? 81 00:08:16,745 --> 00:08:21,166 적색 공, 즉 우발적 범행은 늦게 보여요 82 00:08:21,333 --> 00:08:25,921 요즘은 다 우발 범행이죠 계획범죄는 드물어요 83 00:08:26,088 --> 00:08:27,923 사람들도 아는군요 84 00:08:28,090 --> 00:08:32,511 좋네요, 드와잇 킹슬리 18세기 건축가 85 00:08:32,636 --> 00:08:37,099 - DC에 집을 24채 지었어요 - 10분 전이에요 86 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 이 꼬마 좀 봐 87 00:08:44,606 --> 00:08:47,276 남자 왼쪽에 서 있지? 88 00:08:47,443 --> 00:08:49,028 네, 그런데요? 89 00:08:49,194 --> 00:08:51,030 여기선 오른쪽이야 90 00:09:08,130 --> 00:09:10,049 회전목마군 91 00:09:10,632 --> 00:09:11,967 공원이야! 92 00:09:15,637 --> 00:09:19,058 오래된 회전목마는 DC에 16개 있어요 93 00:09:19,183 --> 00:09:21,894 조지타운에 2개 바나비에 하나, 나머진 우들리에 94 00:09:22,061 --> 00:09:24,688 우들리는 빅토리아 양식이니까 바나비야! 비행시간은? 95 00:09:24,855 --> 00:09:27,483 제가 운전하면 3분이면 도착해요 96 00:09:40,913 --> 00:09:42,372 - 준비 완료! - 출발! 97 00:10:02,434 --> 00:10:05,270 범행 예정 시각 6분 전 98 00:10:41,306 --> 00:10:43,392 침대로 가자 99 00:10:43,725 --> 00:10:45,644 여기서 해 100 00:10:46,937 --> 00:10:50,274 - 침대가 푹신해 - 난 더 푹신해 101 00:11:36,278 --> 00:11:37,696 젠장! 102 00:11:39,323 --> 00:11:40,782 어느 집이지? 103 00:11:47,372 --> 00:11:50,125 - 침대는 싫어! - 빨리 누워 104 00:11:50,292 --> 00:11:52,628 침대는 싫대도 105 00:11:56,006 --> 00:12:00,302 - 1분 전! 늦겠어요 - 시끄러워! 재드? 106 00:12:00,802 --> 00:12:03,013 - 재드? - 말해요 107 00:12:03,221 --> 00:12:05,974 - 앞문을 닫았나? - 네? 108 00:12:06,141 --> 00:12:08,644 막스가 앞문을 닫았냐고 109 00:12:16,735 --> 00:12:18,153 앞문... 110 00:12:21,823 --> 00:12:24,242 침대에선 싫다니까 111 00:12:28,664 --> 00:12:33,168 - 문은 열려 있어요 - 30초 전 112 00:12:40,592 --> 00:12:43,136 안경을 두고 갔어 113 00:12:43,303 --> 00:12:44,429 하워드! 114 00:12:56,274 --> 00:12:58,485 난 안경 없인 장님이잖아 115 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 하워드, 울지 마요 116 00:13:02,280 --> 00:13:03,281 하워드! 117 00:13:22,342 --> 00:13:24,177 날 봐요, 여기 118 00:13:29,099 --> 00:13:31,309 하워드 막스 신분 확인 119 00:13:31,435 --> 00:13:35,313 오늘 08시 04분 발생 예정이던 120 00:13:35,439 --> 00:13:39,109 새라 막스와 도널드 두빈의 살해 사건 121 00:13:39,192 --> 00:13:42,696 예정 범인으로 당신을 체포합니다 122 00:13:42,821 --> 00:13:46,783 - 난 아무 짓 안 했소! 새라? - 압박대 씌워 123 00:13:46,992 --> 00:13:51,329 안 돼! 그거 씌우지 마요! 124 00:13:51,496 --> 00:13:56,043 - 손 올려요 - 도와줘! 찌를 생각 없었어! 125 00:13:56,209 --> 00:13:59,004 저희는 예방 수사국 소속 트라우마 담당반입니다 126 00:13:59,171 --> 00:14:01,506 잠깐 여기 앉아서 제 말 들어 주세요 127 00:14:01,673 --> 00:14:04,551 남편분은 방금 체포됐어요 128 00:14:04,718 --> 00:14:07,554 안 돼요! 129 00:14:07,888 --> 00:14:12,225 하워드, 울지 마요 130 00:14:14,978 --> 00:14:19,983 울지 마요 오, 하나님 131 00:14:22,152 --> 00:14:24,654 범행은 벌써 막았잖소? 132 00:14:25,155 --> 00:14:29,326 데자뷔 현상이에요 영상의 잔영이죠 133 00:14:29,493 --> 00:14:32,788 충격적인 영상은 계속 반복돼요 134 00:14:32,996 --> 00:14:35,207 월리, 잔영은 지워버려 135 00:14:50,013 --> 00:14:52,933 살인 없는 세상이 옵니다 136 00:14:53,892 --> 00:14:55,894 - 전 친구를 잃었죠 - 제 숙모를... 137 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 - 전 아버지를요 - 제 아내를... 138 00:14:58,438 --> 00:15:03,068 6년 전까지 미국의 살인 사건은 급증세였죠 139 00:15:03,402 --> 00:15:06,405 기적만이 이 참사를 막을 수 있을 듯했습니다 140 00:15:06,571 --> 00:15:10,784 그리고 그 기적이 일어났죠 세 명의 예지자들입니다 141 00:15:10,951 --> 00:15:13,787 범죄 예방 시스템 도입 1달 만에 142 00:15:13,954 --> 00:15:17,582 DC의 살인율은 90% 감소했죠 143 00:15:17,791 --> 00:15:19,918 - 절 기다렸죠 - 강간하려고 했죠 144 00:15:20,127 --> 00:15:21,878 - 찔렀을 거예요 - 여기요 145 00:15:21,962 --> 00:15:26,466 도입 1년 후엔 살인 사건이 DC에서 자취를 감췄습니다 146 00:15:26,925 --> 00:15:29,928 이 시스템이 시행된 6년간 살인 사건이 147 00:15:30,429 --> 00:15:32,764 단 한 건도 없었습니다 148 00:15:32,931 --> 00:15:35,142 해답은 예방 시스템! 149 00:15:35,434 --> 00:15:38,270 이 결함 없는 시스템이 하루속히 150 00:15:38,478 --> 00:15:41,565 전국으로 확대돼 모든 미국 국민이 151 00:15:41,940 --> 00:15:47,279 자유롭고 안전한 삶을 누리게 되길 바랍니다 152 00:15:48,613 --> 00:15:50,657 - 시스템은 효과가 있죠 - 있어요 153 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 - 효과가 있죠 - 있어요 154 00:15:52,451 --> 00:15:54,077 - 효과가 있죠 - 있어요 155 00:15:54,661 --> 00:15:56,997 시스템은 효과가 있어요! 156 00:15:57,289 --> 00:16:02,252 4월 22일 화요일 시스템 전국 확대 투표에 참여하세요 157 00:16:05,338 --> 00:16:08,675 왜, 또 잠이 안 와요? 158 00:16:13,847 --> 00:16:16,808 - 클레리티 좀 줘 - 클레리티라 159 00:16:17,350 --> 00:16:22,147 옛날 거요, 아니면 약효 좋은 요즘 것? 160 00:16:22,689 --> 00:16:24,024 요즘 나온 거 161 00:16:24,608 --> 00:16:29,863 네, 요즘 나온 게 약효가 직방이죠 162 00:16:30,280 --> 00:16:31,656 빨리, 빨리 163 00:16:31,823 --> 00:16:35,160 4알뿐이잖아 몇 갠 잘 안 들어 164 00:16:35,660 --> 00:16:37,162 좋은 꿈 꿔요, 반장님 165 00:16:40,207 --> 00:16:42,709 안심하세요 비밀 지킬게 166 00:16:42,876 --> 00:16:45,337 나도 빽 있으면 좋죠 167 00:16:45,504 --> 00:16:47,797 나에 대해 뭘 알아? 168 00:16:47,964 --> 00:16:50,717 우리 아버지가 그랬죠 169 00:16:51,384 --> 00:16:54,387 장님 나라에선 170 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 애꾸가 왕이라고 171 00:17:21,039 --> 00:17:22,415 집 도착 172 00:17:31,007 --> 00:17:32,050 조명! 173 00:17:51,486 --> 00:17:52,797 “실종됐던 아이 무사히 구조” 174 00:17:52,821 --> 00:17:54,048 “수년의 감금에서 구조된 소녀” 175 00:17:54,072 --> 00:17:55,198 “가출 후 무사히 복귀” 176 00:17:59,744 --> 00:18:01,913 “해변가의 션” 177 00:18:28,815 --> 00:18:29,899 벽 화면 178 00:18:36,573 --> 00:18:38,908 - 션! - 안녕, 아빠 179 00:18:39,451 --> 00:18:41,745 달리기 가르쳐줘요 180 00:18:41,911 --> 00:18:46,958 내 친구들은 다 나보다 빨라요 181 00:18:47,417 --> 00:18:48,543 잘하네 182 00:18:48,752 --> 00:18:50,962 무릎을 더 높이 올려야지 183 00:18:52,130 --> 00:18:55,175 그래, 옳지! 더 높이, 더! 184 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 - 넌 소질이 있어 - 계속 연습해야지 185 00:18:58,803 --> 00:19:01,681 그래, 연습해 186 00:19:02,432 --> 00:19:04,059 계속 연습해 187 00:19:04,976 --> 00:19:09,314 - 아빠처럼 빨리 뛸 수 있을까? - 크면 나보다 빠를 거야 188 00:19:09,689 --> 00:19:13,276 - 다른 누구보다도 말이야 - 가장 빨리 뛰게 될 거야 189 00:19:13,443 --> 00:19:16,655 - 갈래요, 안녕 - 잠깐만! 190 00:19:16,821 --> 00:19:19,658 - 뽀뽀해줘야지 - 입술엔 싫어 191 00:19:20,283 --> 00:19:23,453 입술은 엄마하고만 하는 거야 192 00:19:23,620 --> 00:19:25,121 알았다, 그래 193 00:19:25,705 --> 00:19:27,123 사랑한다 194 00:19:27,624 --> 00:19:31,002 - 사랑해, 션 - 사랑해요, 아빠 195 00:19:33,713 --> 00:19:34,714 “파일 끝” 196 00:19:35,006 --> 00:19:37,842 “라라와 존” 197 00:20:06,246 --> 00:20:08,540 로사리토 해변이 생각나네 198 00:20:10,208 --> 00:20:11,501 기억나? 199 00:20:12,502 --> 00:20:14,921 20달러만 달랑 들고 200 00:20:15,547 --> 00:20:19,884 휴가 내내 차 안에서 해 언제 나오나 기다렸잖아 201 00:20:22,220 --> 00:20:26,266 존, 존 카메라 내려놔 202 00:20:26,433 --> 00:20:31,604 난 잘 준비 됐어 뭘 자꾸 찍어? 203 00:20:31,771 --> 00:20:34,274 카메라는 치워놓고 204 00:20:34,441 --> 00:20:37,777 당신 아내나 이뻐해 줘 205 00:20:40,071 --> 00:20:45,702 카메라 치우고 나하고 비 구경하자 206 00:20:46,202 --> 00:20:49,956 싫어? 잊지 못할 밤이 될 텐데 207 00:20:53,960 --> 00:20:57,464 안 치우면 오늘 밤은 국물도 없어 208 00:20:57,630 --> 00:21:03,636 “파일 끝” 209 00:21:39,005 --> 00:21:42,467 법무성에서 다 뺏어 가려고 해 210 00:21:42,634 --> 00:21:45,428 1주일 후 투표 결과에 따라 211 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 우리가 해온 일이 애국이 될 수도 있고 212 00:21:49,098 --> 00:21:52,477 빛 좋은 개살구가 될 수도 있어 213 00:21:52,685 --> 00:21:54,020 존 214 00:21:54,562 --> 00:21:58,983 법무성의 대니 위트워를 조심하게 215 00:21:59,150 --> 00:22:02,028 - 어제 만났습니다 - 둘러보게 둬 216 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 요구는 들어주되 잘 감시하라고 217 00:22:04,697 --> 00:22:07,534 정보전에서 밀리면 안 돼 218 00:22:08,493 --> 00:22:12,163 피해자, 범인 이름이 공에 새겨져요 219 00:22:12,330 --> 00:22:17,001 공마다 모양과 결이 달라서 위조가 안 되죠 220 00:22:17,168 --> 00:22:20,922 이 시스템은 법적 오류가 있소 221 00:22:21,047 --> 00:22:23,842 - 또 시작이군 - 법을 안 어긴 사람을 222 00:22:24,008 --> 00:22:26,678 체포해선 안 되죠 223 00:22:26,844 --> 00:22:29,514 - 어길 사람들이죠 - 예지자들의 예언은 224 00:22:29,681 --> 00:22:32,433 결코 틀린 적이 없소 225 00:22:32,559 --> 00:22:34,394 범행을 막으면 226 00:22:34,561 --> 00:22:38,022 - 결국 틀린 게 되죠 - 그래요 227 00:22:38,189 --> 00:22:42,193 미래를 예정할 순 없다 이 얘기겠지 228 00:22:45,071 --> 00:22:47,574 - 왜 받았소? - 떨어질 테니까 229 00:22:47,740 --> 00:22:49,033 확실해요? 230 00:22:49,200 --> 00:22:51,578 안 떨어졌죠 잡았으니까 231 00:22:53,204 --> 00:22:56,541 그러나 떨어질 건 분명했소 232 00:22:56,708 --> 00:22:59,085 오류는 없나요? 233 00:22:59,252 --> 00:23:04,382 죽이려다 맘 바꿔 포기한 경우 어떻게 알죠? 234 00:23:04,549 --> 00:23:08,386 생각이 아닌 행동만 예측이 돼요 235 00:23:08,553 --> 00:23:11,556 왜 강간이나 폭행 자살은 못 보죠? 236 00:23:11,723 --> 00:23:13,725 살인의 특성 탓이죠 237 00:23:13,891 --> 00:23:17,270 살인만큼 파괴적으로 인간의 텔레파시를 238 00:23:17,437 --> 00:23:21,482 - 자극하는 건 없다 - 위트먼의 시던가? 239 00:23:21,608 --> 00:23:26,404 아이리스 히네먼 시스템을 도입하고 개발한 분이오 240 00:23:26,571 --> 00:23:29,490 좀 만나보고 싶군요 241 00:23:29,616 --> 00:23:33,077 - 히네먼을? - 예지자들 242 00:23:33,745 --> 00:23:38,249 - 우린 사원에 못 가요 - 한 번도 못 들어가 봤소? 243 00:23:38,416 --> 00:23:41,794 부정 의혹 안 사려고 접근하지 않죠 244 00:23:41,961 --> 00:23:46,257 - 내가 처음이겠군 - 안 된대도요 245 00:23:46,424 --> 00:23:50,261 - 허가받았소 - 절대 안 돼요 246 00:23:50,428 --> 00:23:52,263 누가 허가했든 247 00:23:52,597 --> 00:23:55,767 영장이 있다면 다르죠 248 00:24:07,320 --> 00:24:10,323 - 보여주시오 - 그러죠 249 00:24:15,536 --> 00:24:18,331 이번 감찰은 미 법무부 장관의 250 00:24:18,539 --> 00:24:23,169 직접 감독하에 시행되는 거요 251 00:24:23,628 --> 00:24:25,672 난 그의 대리인이고 252 00:24:25,838 --> 00:24:29,884 당신은 내 감독하에 있는 거죠 253 00:24:34,305 --> 00:24:37,642 미안하게 됐소, 존 254 00:24:47,193 --> 00:24:50,238 준비됐소 갑시다 255 00:24:56,202 --> 00:25:00,248 - 잠깐 멈춰요 - 출입 승인 불가 256 00:25:01,708 --> 00:25:04,168 확인, 존 앤더튼 승인 257 00:25:11,509 --> 00:25:13,386 - 월리 - 안 돼요, 안 돼! 258 00:25:13,553 --> 00:25:16,889 법무성 감찰관이야 허가받았어 259 00:25:17,056 --> 00:25:19,726 - 건들지 마요 - 만지지 마요 260 00:25:19,892 --> 00:25:23,187 - 들어오면 안 돼요 - 몇 가지 질문만 대답해 줘 261 00:25:23,354 --> 00:25:25,898 - 간단히 설명... - 지금 자요 262 00:25:26,065 --> 00:25:29,068 미안, 원리 좀 설명해줘요 263 00:25:30,236 --> 00:25:33,072 광양자 액이 영양을 공급하고 264 00:25:33,239 --> 00:25:37,577 영상 해상도를 높여주죠 여자는 아가사고 265 00:25:37,744 --> 00:25:42,749 쌍둥이는 아서와 대실이에요 단층촬영으로 마음을 읽죠 266 00:25:42,915 --> 00:25:45,752 헤드기어를 통과한 백색 광선이 267 00:25:45,918 --> 00:25:49,088 뇌에 흡수된 후 판독돼요 268 00:25:49,881 --> 00:25:52,759 이들이 보는 걸 우리도 보는 거죠 269 00:25:54,218 --> 00:25:57,722 도파민에 절어 있어 통증은 못 느껴요 270 00:25:57,889 --> 00:26:01,392 세로토닌 수치도 늘 일정해요 271 00:26:01,768 --> 00:26:04,562 깊이 잠들어 있지도 272 00:26:04,729 --> 00:26:09,400 - 깨 있지도 않은 상태죠 - 사람으로 안 보는 게 나아요 273 00:26:10,234 --> 00:26:13,237 아니 사람 이상의 존재요 274 00:26:15,490 --> 00:26:18,284 과학은 기적을 뺏어갔소 275 00:26:18,367 --> 00:26:19,368 “아서” 276 00:26:20,328 --> 00:26:24,457 이들은 신성한 존재에 대한 희망을 주죠 277 00:26:24,624 --> 00:26:28,461 이들을 신성시하는 사람도 있소 278 00:26:28,628 --> 00:26:30,838 인식 필터에 불과해요 279 00:26:31,005 --> 00:26:34,133 - 여길 사원으로 부르잖소 - 별명이죠 280 00:26:34,300 --> 00:26:36,469 예언자는 허수아비고 281 00:26:36,636 --> 00:26:41,307 진짜 힘을 가진 건 조종하는 사제다? 282 00:26:42,809 --> 00:26:45,812 뭔 소린지 알고 끄덕이는 거야? 283 00:26:46,270 --> 00:26:50,441 사실 우린, 사람의 운명을 바꾼다는 점에서 284 00:26:50,608 --> 00:26:52,652 경찰보단 사제에 가깝죠 285 00:26:52,819 --> 00:26:54,487 - 재드? - 네? 286 00:26:54,821 --> 00:26:58,282 가서 일이나 해, 모두! 287 00:27:06,332 --> 00:27:08,501 미안해요 내 말버릇이오 288 00:27:08,668 --> 00:27:12,338 난 한때 수도사가 되려 했소 289 00:27:12,505 --> 00:27:15,800 - 아버지가 좋아하셨죠 - 지금은 뭐라세요? 290 00:27:15,883 --> 00:27:20,638 내가 15살 때 더블린에서 피살되셨소 291 00:27:20,805 --> 00:27:23,683 자식을 잃은 당신 슬픔 292 00:27:23,850 --> 00:27:26,143 어느 정도 짐작해요 293 00:27:26,310 --> 00:27:30,523 난 자식이 없지만 상상할 수 있소 294 00:27:30,690 --> 00:27:34,360 눈뜨고 자식을 잃은 그 심정을 295 00:27:34,527 --> 00:27:37,822 이제 다신 그런 비극이 일어나지... 296 00:27:37,905 --> 00:27:41,701 - 여기서 당신이 찾는 게 뭐요? - 결함 297 00:27:42,034 --> 00:27:44,704 살인이 사라졌소 이 시스템은... 298 00:27:44,871 --> 00:27:49,542 완벽하다? 네 결함은 인간에게 있죠 299 00:27:50,001 --> 00:27:52,044 언제나 300 00:27:52,879 --> 00:27:54,839 그럼 301 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 월리! 302 00:28:44,430 --> 00:28:48,434 보여요? 303 00:29:10,289 --> 00:29:13,251 “아가사” 304 00:29:20,424 --> 00:29:24,095 왜 그래요? 부신피질 호르몬 수치가 치솟았어요! 305 00:29:24,262 --> 00:29:26,138 - 뭐예요? - 날 붙잡았어 306 00:29:26,347 --> 00:29:30,142 얘들은 우릴 못 봐요 미래만 볼 뿐 307 00:29:30,351 --> 00:29:34,438 - 날 봤어 - 옛 사건의 악몽을 꿨나 보죠 308 00:29:34,605 --> 00:29:37,817 - 말도 했어 - 반장님께? 309 00:29:37,984 --> 00:29:39,819 뭐래요? 310 00:29:39,986 --> 00:29:42,488 ‘보여요?’ 311 00:29:45,533 --> 00:29:47,994 “교도국” 312 00:30:02,341 --> 00:30:03,968 당신이 보초요? 313 00:30:04,677 --> 00:30:07,430 네 기디언입니다 314 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 존 앤더튼 반장이시죠? 315 00:30:10,433 --> 00:30:13,060 음악은 긴장을 풀어주죠 316 00:30:13,227 --> 00:30:16,731 예방 수사관께서 웬일로 오신 겁니까? 317 00:30:17,023 --> 00:30:20,151 살인 사건을 조사할 게 있어서 318 00:30:20,318 --> 00:30:23,863 - 살인 수법은요? - 익사 319 00:30:24,030 --> 00:30:26,991 범위가 확 좁혀지겠네요 그 수법 쓴 사람은 별로 없어요 320 00:30:27,158 --> 00:30:30,578 - 피해자는 백인 여자요 - 법무성과 연관 있나요? 321 00:30:30,745 --> 00:30:35,207 내일 시찰 나온대요 이 넥타이 어때요? 322 00:30:35,374 --> 00:30:36,459 정지! 323 00:30:40,171 --> 00:30:41,547 뒤로 돌려요 324 00:30:43,049 --> 00:30:44,342 거기! 325 00:30:44,508 --> 00:30:50,348 이건 아주 오래된 사건이에요, 부임하시기 전의 326 00:30:50,723 --> 00:30:54,769 - 세 예언의 합성 테이프요? - 맞아요 327 00:30:54,977 --> 00:30:58,022 세 데이터를 종합한 거죠 328 00:30:58,189 --> 00:31:01,567 - 아가사 데이터 좀 봅시다 - 그러려면 329 00:31:03,569 --> 00:31:05,404 이동해야 돼요 330 00:31:27,093 --> 00:31:29,011 맙소사 331 00:31:29,261 --> 00:31:31,430 수감자가 엄청 많군 332 00:31:31,597 --> 00:31:36,560 당신들 아니면 다 살인했을 놈들이죠 333 00:31:37,019 --> 00:31:39,939 다들 겉은 평화로워 보이죠? 334 00:31:40,106 --> 00:31:44,026 하지만 머릿속은 엄청 바쁠 거예요 335 00:31:44,151 --> 00:31:48,739 아, 네, 이자예요 말씀하신 살인범 336 00:31:48,948 --> 00:31:52,451 앤 라이블리를 익사시키려 했죠 337 00:31:52,618 --> 00:31:56,455 이름이나 신원이 안 밝혀졌어요 338 00:32:11,804 --> 00:32:16,058 왜 못 밝혀냈소? 동공 확인하면 나올 텐데 339 00:32:16,183 --> 00:32:20,980 신분을 감추려고 눈알을 바꿔 끼웠어요 340 00:32:21,147 --> 00:32:25,151 길에서 몇천 달러면 시술되거든요 341 00:32:25,317 --> 00:32:29,155 아가사의 영상을 보고 싶다셨죠? 342 00:32:29,321 --> 00:32:30,948 그래요 343 00:32:32,658 --> 00:32:34,326 “파일 없음” 344 00:32:36,996 --> 00:32:40,332 데이터가 없나 보네요 345 00:32:41,083 --> 00:32:42,793 다시 해봐요 346 00:32:44,170 --> 00:32:47,840 이상하군요, 보세요 347 00:32:48,007 --> 00:32:52,845 영상이 두 개뿐이에요 아서와 대실이 본 건 있는데 348 00:32:53,012 --> 00:32:56,098 아가사 건 없네요 349 00:32:58,392 --> 00:32:59,977 파일이 엉켰나? 350 00:33:00,144 --> 00:33:03,689 앤 라이블리 얘길 해봐요 351 00:33:03,772 --> 00:33:04,773 “앤 라이블리” 352 00:33:04,857 --> 00:33:08,861 범인처럼 그녀도 뉴로인 중독이었는데 353 00:33:09,028 --> 00:33:11,989 약물센터 입원 경력이 있어요 354 00:33:12,156 --> 00:33:15,367 치료받았군 지금 어딨소? 355 00:33:15,868 --> 00:33:16,869 “실종” 356 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 이것도 엉켰나 봐요 357 00:33:21,207 --> 00:33:26,253 이런 마약중독자야 말로가 뻔하죠 358 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 뭐 하시려고요? 359 00:33:33,886 --> 00:33:36,889 반출은 안 돼요 반장님 360 00:33:37,723 --> 00:33:41,519 - 규정 위반이에요 - 당신도 털면 먼지 날 텐데 361 00:33:46,941 --> 00:33:53,239 조심하세요, 괜히 들쑤셔서 화를 자초하지 말고 362 00:33:57,910 --> 00:34:01,455 세 번째 영상이 불확실하다고? 363 00:34:01,705 --> 00:34:05,918 아뇨, 아가사의 세 번째 영상이 아예 없었어요 364 00:34:06,085 --> 00:34:11,257 영상이 없는 게 그 외에도 십여 건 있었어요 365 00:34:11,423 --> 00:34:14,677 감기 치료제는 언제 나오나? 366 00:34:14,885 --> 00:34:17,179 - 스트레스 탓이에요 - 뭐야? 367 00:34:17,388 --> 00:34:19,306 꿀 탄 허브차요 368 00:34:19,557 --> 00:34:23,060 난 허브차 싫어 꿀은 더 싫고 369 00:34:23,269 --> 00:34:26,105 마셔요 무릎에 쏟기 전에 370 00:34:26,272 --> 00:34:29,108 - 뭐 마실래요? - 됐습니다 371 00:34:29,483 --> 00:34:33,112 대니 위트워가 내일 교도국 시찰을 한답니다 372 00:34:33,279 --> 00:34:35,281 시찰하게 둬 373 00:34:36,615 --> 00:34:39,118 - 라라가 전화했어 - 네? 374 00:34:39,785 --> 00:34:43,122 자넬 걱정하더군 나도 걱정돼 375 00:34:43,831 --> 00:34:45,207 전 괜찮아요 376 00:34:45,416 --> 00:34:49,295 요즘 우범지대에 드나든다며? 377 00:34:50,588 --> 00:34:53,591 - 조깅하러 가요 - 한밤중에? 378 00:34:54,300 --> 00:34:57,344 위트워가 약물검사 하자면 어쩔 건가? 379 00:34:57,595 --> 00:34:59,263 염려 마세요 380 00:35:00,764 --> 00:35:05,227 시스템이 전국화되면 우린 운영권을 뺏겨 381 00:35:05,436 --> 00:35:07,771 - 지켜야죠 - 어떻게? 382 00:35:07,980 --> 00:35:12,276 이 늙은이와 마약쟁이 자네가? 383 00:35:12,985 --> 00:35:15,279 내 부친이 그러셨지 384 00:35:15,487 --> 00:35:19,658 ‘신념은 선택이 아니다 운명이다’ 385 00:35:19,825 --> 00:35:21,744 경관이 된 것도 운명이야 386 00:35:21,952 --> 00:35:27,666 예방 시스템 도입이 반년만 빨랐어도 션을 구했겠지 387 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 감시의 눈을 잊지 마 388 00:35:31,795 --> 00:35:35,174 전 미국이 우릴 주시하고 있네 389 00:35:35,507 --> 00:35:38,761 늙은 내 말은 아무도 안 듣지만 390 00:35:38,969 --> 00:35:43,140 자네 말은 먹혀 시스템에 대한 자네의 신념은 391 00:35:43,682 --> 00:35:48,187 고통스러운 경험에서 우러나온 거니까 392 00:35:48,354 --> 00:35:51,899 내가 그 신념을 부추긴 점도 있지 393 00:35:53,525 --> 00:35:57,529 하지만 자네 고통이 이젠 내게 짐이 돼 394 00:36:01,533 --> 00:36:04,203 운영권은 안 뺏깁니다 395 00:36:05,204 --> 00:36:06,872 제가 지켜요 396 00:36:37,528 --> 00:36:38,904 빙고! 397 00:36:52,084 --> 00:36:53,919 - 아빠! - 응, 그래 398 00:36:54,128 --> 00:36:56,088 - 나, 클럽 만들었어요 - 정말? 399 00:36:56,255 --> 00:36:59,925 - 이름은 크레스코예요 - 크레스코라 400 00:37:00,092 --> 00:37:02,594 - 축구팀도 짰어요 - 그래? 401 00:37:02,845 --> 00:37:05,556 - 학교에서 연습해요 - 친구하고? 402 00:37:05,764 --> 00:37:08,892 네 아빤 곤경에 빠졌어 403 00:37:29,079 --> 00:37:30,873 “피해자 레오 크로우” 404 00:37:33,792 --> 00:37:36,295 - 잠깐만! - 안 돼! 405 00:37:38,964 --> 00:37:41,633 시찰하는 데 안 따라갔어? 406 00:37:41,884 --> 00:37:47,639 또 사건이에요, 피해자는 백인 남자 175cm, 80kg쯤 407 00:37:47,806 --> 00:37:50,392 가슴에 한 발 쏘고 달아났어요 408 00:37:50,601 --> 00:37:52,394 - 적색 공? - 갈색 409 00:37:52,603 --> 00:37:53,812 계획 살인이에요 410 00:37:53,979 --> 00:37:57,649 그런 멍청이가 요즘도 있나? 411 00:37:57,816 --> 00:37:59,318 피해자는 레오 크로우 412 00:37:59,526 --> 00:38:04,114 사건 번호 1109 금요일 15시 06분 413 00:38:04,323 --> 00:38:08,786 예상 피해자 주변을 조사해, 사건 1109 414 00:38:08,994 --> 00:38:12,289 예지된 데이터를 Q파일에 저장함 415 00:38:12,498 --> 00:38:16,960 증인은 제임스 박사와 폴라드 판사 416 00:38:17,169 --> 00:38:18,529 - 안녕하세요 - 안녕하세요 417 00:38:18,629 --> 00:38:21,298 1109 사건을 확증해주시죠 418 00:38:21,507 --> 00:38:24,426 - 봅시다 - 준비됐어요 419 00:38:30,182 --> 00:38:31,975 난 이 순간이 좋더라 420 00:38:33,018 --> 00:38:38,023 지난 5년간 주소나 세금 납부 기록이 없어요 421 00:38:38,190 --> 00:38:40,734 전과 기록을 조회해봐 422 00:38:41,568 --> 00:38:45,364 소재지 찾는 즉시 보호팀 보내 423 00:38:48,492 --> 00:38:51,203 닭장 같은 공공주택이야 424 00:38:51,370 --> 00:38:54,456 이 구역에 천 채는 넘겠군 425 00:38:55,958 --> 00:38:57,709 깨진 영상이 들어와 426 00:38:57,960 --> 00:39:00,337 숫자야, 9... 427 00:39:02,881 --> 00:39:04,550 9와 6 428 00:39:09,179 --> 00:39:13,183 여자야, 노인이고 파이프를 피우는군 429 00:39:14,017 --> 00:39:15,269 웃고 있어 430 00:39:18,897 --> 00:39:21,024 이젠 방 안이야 431 00:39:21,900 --> 00:39:24,695 알루미늄 사출 창틀이군 432 00:39:25,237 --> 00:39:28,407 방 안에 두 사람이 보여 433 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 - 잠깐만! - 아냐... 434 00:39:35,080 --> 00:39:37,291 세 번째 인물도 있군 435 00:39:38,208 --> 00:39:40,878 선글라스를 쓰고 창밖에 있어 436 00:39:41,587 --> 00:39:43,547 날 안 죽일 거군 437 00:39:46,091 --> 00:39:47,759 안녕, 크로우 438 00:39:53,640 --> 00:39:55,559 날 안 죽일 거군 439 00:39:55,934 --> 00:39:57,936 - 안녕, 크로우 - 잠깐만! 440 00:40:01,773 --> 00:40:03,942 잠깐만 441 00:40:04,443 --> 00:40:06,320 뭐라고 했어요? 442 00:40:06,570 --> 00:40:07,779 아냐 443 00:40:11,283 --> 00:40:12,951 내가 볼게요 444 00:40:13,410 --> 00:40:15,454 이 사건은 시간 많아 445 00:40:15,621 --> 00:40:18,582 옆방 가서 케이크 좀 얻어와 446 00:40:18,790 --> 00:40:20,626 - 배고프군 - 알았어요 447 00:40:20,792 --> 00:40:23,629 나도 출출하네요 448 00:40:23,795 --> 00:40:25,297 천천히 갔다 와 449 00:40:29,468 --> 00:40:31,470 “존 앤더튼” 450 00:40:41,980 --> 00:40:45,651 앤더튼 반장 이 화면은 뭐죠? 451 00:40:46,318 --> 00:40:47,819 어떻게 된 거예요? 452 00:41:19,726 --> 00:41:21,812 - 잠깐만! - 안녕, 크로우 453 00:41:22,020 --> 00:41:23,355 앤더튼, 잠깐만! 454 00:41:25,148 --> 00:41:27,067 앤더튼, 잠깐만! 455 00:41:33,323 --> 00:41:37,119 나 반장님 좋아해요 내게 늘 잘해줬죠 456 00:41:39,371 --> 00:41:42,374 경보 울리기 전에 2분 줄게요 457 00:41:58,724 --> 00:42:00,183 같이 갑시다 458 00:42:01,435 --> 00:42:02,728 고마워요 459 00:42:06,023 --> 00:42:09,693 - 당신은 곤경에 처했소 - 네 짓이지? 460 00:42:09,901 --> 00:42:12,779 마약 때문에 피해망상이 생겼소? 461 00:42:13,030 --> 00:42:14,239 조용히 해 462 00:42:14,448 --> 00:42:16,742 - 입 조심해 - 결함을 찾았어 463 00:42:19,244 --> 00:42:20,412 어쩔 건가? 464 00:42:20,662 --> 00:42:23,582 이것만으로도 6개월형이야 465 00:42:23,749 --> 00:42:26,251 직장도 잘리겠지 466 00:42:26,418 --> 00:42:30,088 총 내려놔 날 죽인단 경보는 없잖아 467 00:42:51,485 --> 00:42:53,612 버지스 468 00:42:56,198 --> 00:42:58,575 - 버지스? - 존, 무슨 일인가? 469 00:42:58,784 --> 00:43:00,786 놈이 날 함정에 빠뜨렸어요! 470 00:43:00,952 --> 00:43:02,287 들어 봐 471 00:43:02,454 --> 00:43:05,415 - 위트워 짓이에요! - 피살자는 누구야? 472 00:43:05,624 --> 00:43:07,250 - 어떤 남자요 - 누구? 473 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 - 레오 크로우 - 누군데? 474 00:43:09,628 --> 00:43:12,422 나도 몰라요! 475 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 내가 그 사람을 36시간 내에 죽인대요 476 00:43:15,801 --> 00:43:19,096 - 위트워가 어떻게 파일을? - 데이터 변조할 수 있어요? 477 00:43:19,304 --> 00:43:20,931 - 누가, 왜? - 돼요? 478 00:43:21,139 --> 00:43:23,475 - 힘들걸? - 히네먼도 알까요? 479 00:43:23,642 --> 00:43:25,727 - 이리로 오게 - 네? 480 00:43:25,936 --> 00:43:28,313 확인될 때까지 보호해줄게 481 00:43:28,522 --> 00:43:31,608 위트워가 사원에 또 갔나 확인하고 482 00:43:31,817 --> 00:43:35,278 분석실 출입자 명단 좀 알아줘요 483 00:43:35,987 --> 00:43:37,823 레오 크로우가 누군가? 484 00:43:37,989 --> 00:43:40,826 자동 항법 차단 사무실로 회항 485 00:43:40,992 --> 00:43:43,662 걸렸군요 486 00:43:48,125 --> 00:43:51,336 자동 항법을 풀 순 없나? 487 00:43:51,503 --> 00:43:53,463 - 불가능해요 - 안 돼? 488 00:43:53,672 --> 00:43:57,175 어디서 만날까? 집으로 오게 489 00:43:57,342 --> 00:43:59,970 거긴 안 돼요 잡힐 거예요 490 00:44:00,178 --> 00:44:01,304 도망은 못 가! 491 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 다들 도망가요 492 00:44:50,562 --> 00:44:52,439 - 맙소사! - 이봐, 이봐 493 00:45:07,078 --> 00:45:09,748 저런! 안 다쳤어요? 494 00:45:12,959 --> 00:45:15,211 제가 찾아서 데려올게요 495 00:45:15,420 --> 00:45:18,089 놔둬요, 이젠 제가 지휘하겠어요 496 00:45:18,256 --> 00:45:19,466 뭐야? 497 00:45:19,716 --> 00:45:24,095 플레처가 서열 2위일세 맡기고 지켜만 봐 498 00:45:24,346 --> 00:45:27,724 - 가서 찾아보게 - 알겠습니다 499 00:45:29,726 --> 00:45:33,355 수배되기 전날 만나셨죠? 500 00:45:33,563 --> 00:45:36,107 - 무슨 얘기를...? - 야구 얘기 501 00:45:36,358 --> 00:45:39,152 올해 메츠팀 투구가 안 좋아 502 00:45:39,402 --> 00:45:43,281 왜 그를 감싸시죠? 마약 해도 묵과하고! 503 00:45:43,448 --> 00:45:46,785 - 아들을 잃었잖나 - 6년 전이에요 504 00:45:46,993 --> 00:45:50,080 - 무슨 말 했어요? - 알 것 없어 505 00:45:50,288 --> 00:45:54,793 이건 제 업무예요 수사관의 중범죄 혐의는 506 00:45:54,960 --> 00:45:59,089 연방 수사관이 조사하게 돼 있어요 507 00:45:59,297 --> 00:46:01,675 - 제 용의잡니다 - 내 부하야 508 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 법무부 장관께 직접 확인해보시죠 509 00:46:05,762 --> 00:46:09,099 존이 다치는 건 원치 않네 510 00:46:10,976 --> 00:46:13,311 여기서 일하면 재밌겠군요 511 00:46:16,189 --> 00:46:18,483 사막에서 길은 갈라집니다 512 00:46:19,025 --> 00:46:20,402 렉서스! 513 00:46:20,610 --> 00:46:24,489 존 앤더튼, 당신의 길은 미개척된 길입니다 514 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 - 그것은 분명히... - 다이아몬드... 515 00:46:29,995 --> 00:46:32,122 어서 오세요 존 앤더튼 516 00:46:35,291 --> 00:46:39,212 존 앤더튼! 맥주로 갈증을 푸세요 517 00:46:41,715 --> 00:46:44,467 - 존 앤더튼... - 스트레스가 쌓이시나요? 518 00:46:44,634 --> 00:46:49,305 떠나세요, 존 앤더튼 골치 아픈 건 잊고요 519 00:47:04,279 --> 00:47:06,531 “동공 확인 결과 일치” 520 00:47:06,656 --> 00:47:11,161 지하철을 탔어요 정차역은 20번가와 33번가 521 00:47:11,327 --> 00:47:13,163 양쪽에 출동시켜 522 00:47:13,329 --> 00:47:15,165 - 20번가는 너무 먼데 - 서둘러야지 523 00:47:26,259 --> 00:47:27,510 “긴급 뉴스” 524 00:47:27,594 --> 00:47:28,821 “예방 수사국 자체 수사!” 525 00:47:28,845 --> 00:47:31,264 “예방 수사국 자체 요원 추적” 526 00:47:56,206 --> 00:47:57,540 추격해! 527 00:48:21,731 --> 00:48:23,733 - 플레처 - 존 528 00:48:23,900 --> 00:48:26,069 - 착륙이 서툴군 - 네 529 00:48:26,236 --> 00:48:28,738 - 연습 좀 해 - 무릎이 안 좋아요 530 00:48:28,905 --> 00:48:30,824 도망치지 마요 531 00:48:31,574 --> 00:48:33,409 이러지 맙시다 532 00:48:34,160 --> 00:48:35,411 반장? 533 00:48:35,745 --> 00:48:37,080 도망가지 마요 534 00:48:37,580 --> 00:48:39,582 쫓아올 필요 없어 535 00:48:40,250 --> 00:48:41,918 도망갈 필요 없소 536 00:48:42,085 --> 00:48:43,920 다들 도망가 537 00:48:44,170 --> 00:48:46,172 잡힐 거요 538 00:48:47,048 --> 00:48:48,758 다들 도망가 539 00:48:50,718 --> 00:48:54,806 - 완력 쓰긴 싫어요 - 다들 도망가 540 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 구토봉 준비해 541 00:48:58,476 --> 00:49:00,270 다들 도망가 542 00:49:00,812 --> 00:49:03,398 괜찮아요, 반장 543 00:49:07,402 --> 00:49:09,320 그대로 있어요 544 00:49:10,488 --> 00:49:12,490 존, 괜찮아요 545 00:49:12,991 --> 00:49:15,160 - 플레처... - 얌전히 있어요 546 00:49:43,521 --> 00:49:44,772 꽉 잡았나? 547 00:49:44,939 --> 00:49:46,649 - 꽉 잡았어? - 네 548 00:50:15,386 --> 00:50:16,846 존! 549 00:50:48,002 --> 00:50:50,713 내 부엌에서 나가! 550 00:50:50,922 --> 00:50:53,925 내 집에서 썩 나가! 551 00:50:56,928 --> 00:50:59,430 - 내보내! - 존, 멈춰요! 552 00:50:59,597 --> 00:51:02,267 좀 떼줘, 플레처! 553 00:51:04,060 --> 00:51:07,230 끌고 나가요! 뭐하는 짓이에요? 554 00:51:12,277 --> 00:51:14,570 나가요, 나가! 555 00:51:35,091 --> 00:51:39,387 예방 수사국장의 직권으로 당신을 체포... 556 00:51:39,595 --> 00:51:40,972 좀 자 557 00:52:02,285 --> 00:52:03,870 날 따라와! 558 00:55:25,947 --> 00:55:27,823 “무단출입 엄금” 559 00:55:39,460 --> 00:55:42,380 “히네먼” 560 00:56:34,724 --> 00:56:36,142 히네먼 박사님? 561 00:56:36,726 --> 00:56:39,979 이건 가택 무단 침입이에요 562 00:56:45,234 --> 00:56:48,237 우리 집에 몰래 들어오다 563 00:56:48,362 --> 00:56:51,657 독아재비 나무에 긁혔군요 564 00:56:51,741 --> 00:56:55,578 품종을 개량한 변종 독아재비죠 565 00:56:55,745 --> 00:56:59,498 독이 혈관에 퍼지기 시작하면 566 00:56:59,707 --> 00:57:03,878 눈앞의 세계가 온통 파랄 거예요 567 00:57:04,045 --> 00:57:07,548 이번 주는 계속 일진이 사납죠? 568 00:57:09,050 --> 00:57:10,551 앤더튼 반장? 569 00:57:12,928 --> 00:57:14,555 난 살인자가 아녜요 570 00:57:20,603 --> 00:57:22,063 빨리 마셔요 571 00:57:22,271 --> 00:57:26,275 곧 아무것도 못 삼킬 테니 572 00:57:27,568 --> 00:57:28,778 다 마셔요 573 00:57:29,570 --> 00:57:32,949 자, 이제 숨 좀 돌려요 574 00:57:34,367 --> 00:57:37,954 내게 뭘 바라고 찾아온 거죠? 575 00:57:40,414 --> 00:57:44,794 예언 변조가 가능한가요? 576 00:57:45,044 --> 00:57:46,963 왜 내게 묻죠? 577 00:57:47,380 --> 00:57:49,882 시스템을 발명하셨으니까 578 00:57:51,926 --> 00:57:53,469 뭐가 우습죠? 579 00:57:53,970 --> 00:57:59,100 유전자적, 과학적 오류의 결합을 580 00:57:59,266 --> 00:58:02,144 발명이라 할 수 있다면 네, 내가 발명했죠 581 00:58:02,311 --> 00:58:04,313 - 후회하세요? - 난... 582 00:58:04,563 --> 00:58:07,733 그들을 치유하려 했지 그렇게 만들 생각이 아니었어요 583 00:58:07,900 --> 00:58:10,653 - 그들? - 시스템의 볼모가 된 애들 584 00:58:10,903 --> 00:58:14,115 예지자들 말씀인가요? 585 00:58:14,323 --> 00:58:19,495 걔들도 인간이에요 죽음에서 살아남은 586 00:58:19,662 --> 00:58:23,499 난 마약 중독자의 아이들을 치료하며 유전학 연구를 했었어요 587 00:58:23,666 --> 00:58:27,336 10년 전 뉴로인이 처음 퍼졌을 때요 588 00:58:27,503 --> 00:58:33,676 그땐 지금 지식층이 즐기는 정제된 형태가 아니어서 589 00:58:34,635 --> 00:58:40,349 중독자의 아이들은 심각한 뇌 손상으로 대개 12세 전에 사망했죠 590 00:58:40,599 --> 00:58:43,310 극소수 생존자에겐 591 00:58:43,477 --> 00:58:46,814 놀라운 재능이 있었어요 걔들에겐 신의 저주겠지만 592 00:58:47,023 --> 00:58:49,775 걔들은 밤마다 잠에서 깨어 593 00:58:49,984 --> 00:58:51,861 벽을 할퀴며 울었어요 594 00:58:52,111 --> 00:58:56,365 눈만 감으면 끊임없이 누군가 595 00:58:56,532 --> 00:59:01,037 살해되는 악몽을 꿨기 때문이죠 596 00:59:01,203 --> 00:59:04,832 우린 곧 알게 됐어요 그 악몽이 597 00:59:05,041 --> 00:59:10,004 현실로 나타난다는 걸 살인은 진짜 일어났어요 598 00:59:13,883 --> 00:59:16,343 죽은 애들이 많았다고요? 599 00:59:16,552 --> 00:59:19,722 많았죠 살리려 했지만 소용없었어요 600 00:59:19,972 --> 00:59:24,226 오히려 치료 때문일지도 모르죠 어쨌거나 지금 시스템은 601 00:59:24,393 --> 00:59:27,229 잘 돌아가고 있잖아요 602 00:59:28,355 --> 00:59:30,483 전 살인 안 합니다 603 00:59:30,691 --> 00:59:33,069 그 남자 본 적도 없어요 604 00:59:33,235 --> 00:59:37,531 상황이 살인하게끔 당신을 이끌 거예요 605 00:59:37,740 --> 00:59:40,534 - 그를 피하면 돼요 - 어딨는지 알고? 606 00:59:40,743 --> 00:59:43,704 - 못 도와준단 거군요 - 아무도 못 도와줘요 607 00:59:43,913 --> 00:59:46,707 예언은 틀린 적이 없으니까 608 00:59:49,085 --> 00:59:51,212 때로 셋의 예언이 609 00:59:51,754 --> 00:59:53,881 엇갈리기도 해요 610 00:59:55,382 --> 00:59:56,550 네? 611 00:59:56,717 --> 01:00:01,430 대개는 3명이 똑같이 미래를 보지만 612 01:00:01,597 --> 01:00:05,559 가끔 한 명이 다르게 보기도 하죠 613 01:00:05,726 --> 01:00:09,772 맙소사 그걸 전 왜 몰랐죠? 614 01:00:10,731 --> 01:00:13,734 마이너리티 리포트는 바로 파괴되거든요 615 01:00:13,901 --> 01:00:15,069 왜요? 616 01:00:15,236 --> 01:00:20,157 시스템의 완벽성엔 흠집이 없어야 돼요 617 01:00:20,324 --> 01:00:23,619 오류의 여지를 인정하면 618 01:00:23,744 --> 01:00:26,622 효율성에 문제가 생기죠 619 01:00:28,290 --> 01:00:30,918 그럼, 제가 무고한 사람들을... 620 01:00:31,085 --> 01:00:34,797 용의자 중 일부는 그 미래가 예언과 621 01:00:34,964 --> 01:00:37,591 달랐을 수도 있겠죠 622 01:00:37,967 --> 01:00:41,929 마이너리티 리포트에 대해 버지스도 아나요? 623 01:00:42,263 --> 01:00:45,641 그와 난 시스템의 부모와 같아요 624 01:00:45,808 --> 01:00:50,437 부모는 제 자식의 결함을 인정하지 않죠 625 01:00:50,646 --> 01:00:55,776 버지스도 마이너리티 리포트에 대해 아냐고요 626 01:00:55,943 --> 01:00:57,820 네, 물론 알죠 627 01:00:57,987 --> 01:01:03,284 하지만 우리 둘 다 대수롭지 않게 여겼어요 628 01:01:03,450 --> 01:01:05,369 대수롭지 않다뇨? 629 01:01:05,536 --> 01:01:09,331 제가 무고하게 체포한 사람들은요? 630 01:01:09,665 --> 01:01:13,335 - 이 사실이 공개되면... - 시스템은 폐지되겠죠 631 01:01:15,379 --> 01:01:18,007 - 전 시스템을 신봉해요 - 정말요? 632 01:01:18,174 --> 01:01:19,842 폐지를 원하세요? 633 01:01:20,009 --> 01:01:23,888 당신이 살인을 하면 폐지되겠죠 634 01:01:24,054 --> 01:01:29,185 범죄 예방이란 시스템의 취지가 무너질 테니까 635 01:01:29,351 --> 01:01:32,354 - 전 살인 안 해요 - 그 결심 지켜요 636 01:01:32,521 --> 01:01:35,900 - 당신을 왜 믿어야 하죠? - 아무도 믿지 마요 637 01:01:36,066 --> 01:01:39,361 시스템 운영권을 노리는 장관도 638 01:01:39,528 --> 01:01:42,323 당신 자리 노리는 연방 수사관도 639 01:01:42,531 --> 01:01:46,702 시스템을 움켜쥔 늙은이도 믿지 말고 640 01:01:46,869 --> 01:01:50,331 마이너리티 리포트만 찾아요 641 01:01:52,208 --> 01:01:53,918 파괴됐다면서요? 642 01:01:54,084 --> 01:01:57,880 기록만 파괴됐지 원본 리포트는 존재해요 643 01:01:58,047 --> 01:02:03,219 리포트가 안전한 데 보관되게 시스템을 설계했거든요 644 01:02:03,385 --> 01:02:05,721 그게 어디죠? 645 01:02:05,888 --> 01:02:09,099 세상에서 가장 안전한 곳 646 01:02:09,391 --> 01:02:12,353 그게 어딘데요? 647 01:02:14,396 --> 01:02:18,400 그걸 예언한 예지자의 몸속 648 01:02:23,072 --> 01:02:27,576 찾아서 다운 받기만 하면 돼요 649 01:02:29,119 --> 01:02:30,871 그게 다예요? 650 01:02:34,250 --> 01:02:37,086 수사국에 들어가서 651 01:02:37,253 --> 01:02:41,924 예지자 몸에 내장된 리포트를 다운로드 받아라? 652 01:02:42,091 --> 01:02:44,593 - 리포트가 있다면 - 그다음 걸어 나오고요? 653 01:02:44,760 --> 01:02:49,265 뛰어 나와야겠죠 그게 당신이 해야 할 일이에요 654 01:02:50,140 --> 01:02:52,268 돌았군요 655 01:02:52,893 --> 01:02:54,937 날 그렇게 보든지 656 01:02:55,104 --> 01:03:00,401 근처도 못 가서 신원 확인에 걸려 체포되고 말 게 뻔해요! 657 01:03:00,484 --> 01:03:05,406 광명을 보려면 어둠의 터널을 지나야지 658 01:03:05,489 --> 01:03:08,909 수사관... 아니 전직 수사관이시니 659 01:03:08,993 --> 01:03:11,787 주변에 당신을 도와줄 사람이 660 01:03:11,954 --> 01:03:15,291 많을 거 아녜요 661 01:03:21,422 --> 01:03:24,466 생명체는 모두 똑같아요 662 01:03:24,633 --> 01:03:28,304 위급하고 절박한 상황에 빠지면 663 01:03:28,470 --> 01:03:31,473 모든 생명체는 오로지 한 가지에만 664 01:03:31,640 --> 01:03:35,019 관심을 두죠 665 01:03:36,020 --> 01:03:38,314 자신의 생존! 666 01:03:39,940 --> 01:03:42,026 마이너리티 리포트를 찾아요 667 01:03:47,197 --> 01:03:49,992 셋 중 누가 가졌죠? 668 01:03:50,159 --> 01:03:53,495 셋 중 가장 재능이 많은 쪽 669 01:03:54,997 --> 01:03:56,957 그게 누군데요? 670 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 그 여자 671 01:04:04,840 --> 01:04:08,510 세 사람이에요 피살자는 여기 있고 672 01:04:08,677 --> 01:04:12,973 존은 여기 창밖에 신원 미상의 남자 673 01:04:13,057 --> 01:04:16,977 옆 건물로 봐서 공공주택 같은데... 674 01:04:17,061 --> 01:04:19,980 - 수천 채는 되겠군 - 엄청 많죠 675 01:04:20,064 --> 01:04:23,025 아직 22시간 남았어 676 01:04:23,192 --> 01:04:25,361 그건 존 의자예요 677 01:04:25,527 --> 01:04:27,529 - 그는 갔소 - 올 거예요 678 01:04:27,696 --> 01:04:31,367 안 와요 슬럼가에 있을 거야 679 01:04:31,533 --> 01:04:35,371 전자 광고판이 많은 덴 신분 노출 때문에 위험하거든 680 01:04:35,537 --> 01:04:37,998 거긴 고객이 적으니 스캐너도 적을 테지 681 01:04:38,082 --> 01:04:42,378 - 왜 도망 안 가고? - 자기 결백을 믿거든 682 01:04:43,587 --> 01:04:45,506 그쪽을 집중 수색해 683 01:04:45,589 --> 01:04:48,717 스파이더 수색팀 파견하고 684 01:04:48,884 --> 01:04:53,222 열 감지기로 살아 있는 건 다 조사해 685 01:05:09,071 --> 01:05:10,406 이 여자 어딨지? 686 01:05:38,434 --> 01:05:40,561 이놈의 감기! 687 01:05:41,645 --> 01:05:45,941 가슴 열어서 죽은 고양이 집어넣으면 되니 걱정 마요 688 01:05:46,108 --> 01:05:50,779 항생제 듬뿍 넣어 주면 감염 절대 안 돼요 689 01:05:50,946 --> 01:05:52,448 안심이군 690 01:05:52,614 --> 01:05:56,076 그냥 홍채만 교체할 순 없어요 691 01:05:56,160 --> 01:05:57,619 건들지 마쇼 692 01:05:57,786 --> 01:06:01,790 스캐너가 새로운 상처 조직을 판독해서 693 01:06:01,957 --> 01:06:04,585 경보 울리면 짭새들 떠요 694 01:06:06,962 --> 01:06:08,797 뭘 주사했어? 695 01:06:08,964 --> 01:06:10,132 뭐냐고? 696 01:06:10,299 --> 01:06:14,845 - 마취제요, 이제부턴 간단해요 - 늘 기습 주사 놓나? 697 01:06:15,095 --> 01:06:19,141 수술 전에 의사 팔 부러뜨릴 거요? 698 01:06:19,308 --> 01:06:20,976 진정해요 699 01:06:25,481 --> 01:06:30,819 우선 눈을 깨끗이 도려내야 된단 말이오 700 01:06:30,986 --> 01:06:32,154 알아 701 01:06:33,113 --> 01:06:37,326 - 그리고 새 눈을 박죠 - 내 눈은 가져가겠어 702 01:06:37,493 --> 01:06:41,163 - 왜요? - 부모가 주신 거니까 703 01:06:41,330 --> 01:06:43,665 여기서도 쓸모없잖아 중고로 팔 수도 없는데 704 01:06:43,832 --> 01:06:46,710 좋을 대로 하쇼 705 01:06:54,009 --> 01:06:58,680 소개하죠, 내 조수 반 아이크 양 706 01:07:19,409 --> 01:07:23,872 - 액수가 좀 짜군 - 그게 전부야 707 01:07:26,750 --> 01:07:28,377 좋았어 708 01:07:32,214 --> 01:07:35,551 - 뭘 주사한 거지? - 웃음의 묘약이랄까? 709 01:07:35,717 --> 01:07:38,220 옛정을 생각해서 710 01:07:38,387 --> 01:07:42,724 특별히 수술비를 깎아주겠소 711 01:07:42,891 --> 01:07:45,185 나 기억 안 나죠? 712 01:07:45,269 --> 01:07:48,772 - 날 본 적 있나? - 그럼요 713 01:07:49,064 --> 01:07:51,066 어디서? DC? 714 01:07:51,233 --> 01:07:55,737 - 볼티모어, 동부 - 오래전이군 715 01:07:55,904 --> 01:07:59,950 솔로몬 에디, 그땐 성형외과 의사였소 716 01:08:00,200 --> 01:08:05,414 여자 화상 환자들을 주로 치료했죠 717 01:08:05,581 --> 01:08:09,251 - 내게 체포됐었지 - 맞아요 718 01:08:11,086 --> 01:08:13,255 당신은 테이프를 찍었어 719 01:08:13,422 --> 01:08:16,091 비디오 아트였소 720 01:08:17,301 --> 01:08:21,471 - 환자 몸에 불 질렀잖아 - 소화기 뿌렸소! 721 01:08:21,722 --> 01:08:27,102 좀 늦게 뿌린 환자들도 있지만, 그 얘긴 관둡시다 722 01:08:28,770 --> 01:08:34,443 중요한 건 과거가 아닌 미래니까 723 01:08:37,237 --> 01:08:41,283 반 아이크 양이 당신에게 뿅 갔군 724 01:08:41,783 --> 01:08:46,121 어느새 둘이 눈이 맞은 거야? 725 01:08:47,122 --> 01:08:50,959 내가 왜 이런 일을 할까 궁금하지? 726 01:08:51,126 --> 01:08:55,839 교도소 있을 때 난 도서관에서 살았지 727 01:08:56,006 --> 01:09:01,303 온갖 더러운 꼴 안 보려면 그게 최고였거든 728 01:09:01,470 --> 01:09:04,806 교도소에서 몇 년 썩으면 인생에... 729 01:09:06,975 --> 01:09:08,477 눈을 뜨게 되지 730 01:09:12,856 --> 01:09:16,026 제일 골 때리는 건 샤워할 때 731 01:09:16,276 --> 01:09:19,655 웬 변태가 물건 뻣뻣이 세우고 나타나 732 01:09:19,821 --> 01:09:23,325 내 귀에 속삭이는 거야 733 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 ‘오, 낸시, 낸시!’ 734 01:09:25,827 --> 01:09:29,498 멋진 경험이었지 모두 당신 덕이야 735 01:09:29,665 --> 01:09:33,919 덕분에 나 자신을 더 잘 알게 됐지 736 01:09:34,086 --> 01:09:36,505 그 은혜를 갚아야지 737 01:09:47,933 --> 01:09:51,019 - 부인 작품인가요? - 네 738 01:09:51,687 --> 01:09:53,313 좋군요 739 01:09:53,438 --> 01:09:56,525 - 고마워요, 커피 어떻게 드세요? - 크림과 설탕 740 01:09:56,692 --> 01:09:59,194 - 크림은 없어요 - 설탕만요 741 01:09:59,361 --> 01:10:01,822 - 존은 여기 와요? - 예전엔 여름마다 왔었죠 742 01:10:01,947 --> 01:10:03,824 지금 여기 없죠? 743 01:10:05,951 --> 01:10:07,828 의례적 질문이오 744 01:10:10,205 --> 01:10:13,208 - 설탕도 없어요 - 고맙소 745 01:10:13,375 --> 01:10:16,336 - 연락은 없었나요? - 네 746 01:10:16,461 --> 01:10:19,047 레오 크로우란 남자 아세요? 747 01:10:19,214 --> 01:10:22,134 아뇨, 존과 통화 잘 안 해요 748 01:10:22,342 --> 01:10:25,887 - 존의 집에 가봤소? - 우리 집이었어요 749 01:10:26,054 --> 01:10:29,057 최근엔요? 이게 있던데 750 01:10:29,224 --> 01:10:33,854 - 언제부터 마약 했죠? - 아이 잃은 직후요 751 01:10:33,979 --> 01:10:39,401 - 남편 실수로 잃은 거죠? - 누구 탓도 아녜요 752 01:10:41,069 --> 01:10:45,240 존이 수영장에 데려갔잖아요 753 01:10:45,574 --> 01:10:48,160 이혼 서류엔 존이 자살 시도를 했다던데 754 01:10:48,368 --> 01:10:51,663 - 그땐 제가 잘못 알았어요 - 그럼요? 755 01:10:51,872 --> 01:10:55,917 FBI가 아들의 샌들을 찾아냈죠 756 01:10:56,084 --> 01:10:57,669 존은 상심해서... 757 01:10:57,919 --> 01:11:00,881 혼자 가족 동영상을 보다가 758 01:11:01,006 --> 01:11:05,260 - 총을 쐈잖아요 - 네, 천장에 한 발 쐈어요 759 01:11:05,427 --> 01:11:09,097 당신도 한번 자식 잃어봐요! 760 01:11:09,598 --> 01:11:14,603 그럼 왜 헤어졌죠? 그가 밖으로 돌아서? 761 01:11:15,103 --> 01:11:19,900 존을 볼 때마다 애 생각 나서 헤어졌어요 762 01:11:20,776 --> 01:11:25,197 그를 볼 때마다 아이의 숨결이 느껴져서요 763 01:11:25,405 --> 01:11:27,949 그래서 이혼했어요 764 01:11:28,950 --> 01:11:31,203 그만 가주세요 765 01:11:33,121 --> 01:11:36,291 12시간 동안 붕대 풀지 마쇼 766 01:11:41,129 --> 01:11:45,467 그 전에 풀면 장님 돼, 알았소? 767 01:11:46,551 --> 01:11:50,555 냉장고 안에 우유와 샌드위치가 있소 768 01:11:50,722 --> 01:11:53,558 물을 많이 마셔요 769 01:11:53,725 --> 01:11:55,727 화장실은 어디지? 770 01:11:56,228 --> 01:11:59,815 화장실? 당신 오른쪽이오 771 01:12:02,317 --> 01:12:04,986 주방은 왼쪽 772 01:12:07,155 --> 01:12:09,991 긁으면 안 돼 긁지 마! 773 01:12:10,450 --> 01:12:15,080 옛정을 생각해서 보너스를 주겠소 774 01:12:15,247 --> 01:12:19,668 이건 일시 효소 마취제요 턱에 주사해요 775 01:12:20,001 --> 01:12:23,338 - 이걸 왜? - 얼굴이 흉해져서 776 01:12:23,505 --> 01:12:25,966 아무도 못 알아볼 거요 777 01:12:26,091 --> 01:12:30,470 30분 후 회복되지만 통증이 엄청날 거야 778 01:12:30,595 --> 01:12:34,599 당신 가방에 넣어두겠소 779 01:12:34,850 --> 01:12:36,685 기념품과 함께 780 01:12:38,353 --> 01:12:44,025 타이머 켜놓겠소 내일 이게 울리면 붕대 풀어요 781 01:12:44,192 --> 01:12:48,113 - 만약 그 전에 풀면... - 장님 되지? 알아 782 01:12:48,280 --> 01:12:50,198 긁지 마시오 783 01:12:51,199 --> 01:12:55,871 우리 둘 다 잘 아는 친구의 선물이오 784 01:13:32,574 --> 01:13:35,243 12시간 동안 붕대 풀지 마쇼 785 01:13:36,161 --> 01:13:40,916 그 전에 풀면 장님 돼, 알았소? 786 01:14:01,603 --> 01:14:06,441 - 25.16초! 신기록이구나 - 세계 기록요? 787 01:14:06,608 --> 01:14:10,111 세계 기록? 아니, 개인 신기록 788 01:14:10,278 --> 01:14:13,281 - 이젠 내가 잴래요 - 난 안 할래 789 01:14:13,448 --> 01:14:16,451 네 기록 깰 자신이 없거든 790 01:14:16,618 --> 01:14:19,454 고래는 숨 안 쉬고 얼마 버텨요? 791 01:14:19,621 --> 01:14:21,790 20분쯤 버틸걸? 792 01:14:21,957 --> 01:14:25,293 - 고래를 이겨봐요 - 좋아! 793 01:14:26,962 --> 01:14:29,381 고래를 이겨야지 794 01:14:29,965 --> 01:14:31,299 자! 795 01:14:31,466 --> 01:14:35,387 20분 걸릴 건데 아이스크림 안 먹어도 돼? 796 01:14:35,595 --> 01:14:38,598 아빠가 고래보다 센 거 알지? 797 01:14:38,974 --> 01:14:40,642 - 준비? - 셋을 세 798 01:14:40,809 --> 01:14:42,978 셋, 둘, 하나, 시작! 799 01:15:00,745 --> 01:15:02,247 션? 800 01:15:05,000 --> 01:15:06,251 션? 801 01:15:09,170 --> 01:15:10,505 션! 802 01:15:17,012 --> 01:15:18,847 저 혹시... 803 01:15:20,348 --> 01:15:24,853 빨간 수영복 입은 아이를 찾는데요 804 01:15:26,521 --> 01:15:30,025 빨간 수영복요 805 01:16:56,736 --> 01:16:58,238 “경찰” 806 01:17:18,133 --> 01:17:22,971 노스파월 주민 대상 체열 탐색 준비 완료 807 01:17:24,055 --> 01:17:26,558 자넨 내가 그렇게 좋아? 808 01:17:26,766 --> 01:17:29,644 왜 파트너로 날 택한 거야? 809 01:17:29,811 --> 01:17:31,271 믿음직해서 810 01:17:31,396 --> 01:17:34,649 존한테 내가 해코지할까 봐 811 01:17:34,816 --> 01:17:37,152 염려돼서가 아니고? 812 01:17:37,318 --> 01:17:41,156 존과의 번지점프 끝내주던데? 813 01:17:41,322 --> 01:17:42,323 이반나, 시작해 814 01:17:42,824 --> 01:17:46,286 27개의 발열체 발견 815 01:17:46,411 --> 01:17:49,289 27개의 발열체 확인 816 01:17:49,414 --> 01:17:54,335 - 스파이더 4대 띄워? - 8대로 해, 빨리 끝내게 817 01:18:09,809 --> 01:18:15,023 931동 아파트 주민 여러분 용의자 수색을 위해 818 01:18:15,190 --> 01:18:20,445 여러분 아파트 안에 스파이더를 투입하겠습니다 819 01:18:21,696 --> 01:18:24,032 무서워 820 01:18:24,199 --> 01:18:26,701 엄마, 무서워 821 01:18:26,868 --> 01:18:30,872 그냥 스캔만 할 거야 눈 뜨고 있어 822 01:18:31,039 --> 01:18:32,874 - 괜찮아 - 징그러워 823 01:18:33,041 --> 01:18:35,126 가만있어 824 01:18:58,650 --> 01:18:59,859 뭐야! 825 01:18:59,984 --> 01:19:02,570 어제 또 바람피웠지? 826 01:19:02,737 --> 01:19:04,364 아니래도! 이거 놔! 827 01:19:04,489 --> 01:19:07,408 거짓말 마! 그년과 있었잖아 828 01:19:07,575 --> 01:19:09,244 넌 행운인 줄 알아! 829 01:19:13,414 --> 01:19:15,500 그만 좀 괴롭혀! 830 01:20:31,826 --> 01:20:33,328 하나 놓쳤어 831 01:20:33,661 --> 01:20:37,665 방금 창밖으로 나간 고양이일 거야 832 01:20:38,082 --> 01:20:39,751 엄청 크던데? 833 01:20:39,959 --> 01:20:41,336 플레처 834 01:20:42,337 --> 01:20:44,255 내가 확인해볼게 835 01:21:22,710 --> 01:21:26,047 애들이 울어요 겁에 질렸다고요! 836 01:21:26,214 --> 01:21:28,508 시끄러운 여편네 저리 가 있으쇼 837 01:21:43,815 --> 01:21:48,236 도둑고양이 찾았어 잠든 술주정뱅인가? 838 01:21:48,403 --> 01:21:51,030 도망자일 수도 있지 839 01:21:51,155 --> 01:21:53,741 조용히들 해요 들어가세요 840 01:22:04,585 --> 01:22:06,838 조용! 문 닫아요 841 01:22:13,928 --> 01:22:16,180 신원 확인됐어 그는 아냐 842 01:22:18,099 --> 01:22:21,060 - 철수한다 - 점심 먹자! 843 01:22:34,365 --> 01:22:37,118 플레처, 이것 좀 봐 844 01:22:38,786 --> 01:22:42,081 3명이 아니고 모두 넷이야 845 01:22:42,206 --> 01:22:45,710 넷? 앤더튼 크로우, 선글라스 846 01:22:45,877 --> 01:22:49,130 선글라스는 밖에 있고 847 01:22:51,632 --> 01:22:56,304 안에 또 한 명이 있어 거울에 848 01:22:56,971 --> 01:22:59,140 여자군요 849 01:22:59,599 --> 01:23:03,811 예방 시스템은 2046년에 도입됐습니다 850 01:23:03,978 --> 01:23:09,233 9년이 흐른 지금 DC는 가장 안전한 도시가 됐죠 851 01:23:09,400 --> 01:23:11,819 범죄예방 시스템 덕분이죠 852 01:23:11,986 --> 01:23:15,156 이제 형사는 필요 없게 됐습니다 853 01:23:15,323 --> 01:23:20,161 피해자를 미리 찾아 보호만 해주면 되니까요 854 01:23:20,328 --> 01:23:21,996 예지자는 어딨죠? 855 01:23:22,163 --> 01:23:26,667 예지자는 외부의 방해를 피하기 위해 856 01:23:26,834 --> 01:23:28,836 격리된 생활을 합니다 857 01:23:29,003 --> 01:23:33,508 그래도 이걸로 그들의 삶이 대충 어떤지는 알 수 있죠 858 01:23:34,258 --> 01:23:38,137 예지자는 매년 수많은 팬레터를 받습니다 859 01:23:38,262 --> 01:23:40,264 산타클로스보다 많이요 860 01:23:40,431 --> 01:23:44,143 예지자에겐 침실도 있고 TV, 헬스기구 등 861 01:23:44,268 --> 01:23:46,437 모든 게 다 갖춰져 있죠 862 01:24:11,712 --> 01:24:14,382 우리 엄마 새 애인이 집에 왔었어 863 01:24:14,549 --> 01:24:16,884 무식하게 생겼더라 864 01:24:17,051 --> 01:24:22,890 그치가 쉴 새 없이 떠드는 걸 들어주느라고 지겨워 혼났어 865 01:24:31,566 --> 01:24:33,317 젠장, 젠장 866 01:24:51,210 --> 01:24:54,005 동공 확인 존 앤더튼, 출입 허가 867 01:24:58,092 --> 01:25:02,013 개 한 마리 사면 너희들 돌보듯 잘 키울 자신 있는데 868 01:25:02,221 --> 01:25:06,767 우리 엄만 안 된대 내가 못 키울 거래 869 01:25:09,270 --> 01:25:13,024 이봐요! 들어오면 안 돼요 870 01:25:13,232 --> 01:25:17,194 “관계자 전용” 871 01:25:17,445 --> 01:25:20,281 안 돼요, 할아버지 872 01:25:20,448 --> 01:25:22,533 - 나가세요 - 월리 873 01:25:22,742 --> 01:25:24,452 - 누구세요? - 난 자넬 좋아해 874 01:25:24,619 --> 01:25:27,747 폭력 쓰고 싶지 않아 875 01:25:27,872 --> 01:25:30,374 도와준다고 약속해 876 01:25:31,542 --> 01:25:33,461 존이군요 877 01:25:41,802 --> 01:25:44,263 누구 안 닮았어? 878 01:25:45,765 --> 01:25:47,475 모르겠어요 879 01:25:51,312 --> 01:25:55,650 아가사야 존이 데리러 올 거야! 880 01:25:57,735 --> 01:26:01,906 - 이게 아가사 영상이야? - 뒤로 돌려볼게요 881 01:26:03,658 --> 01:26:06,077 살인 사건 때로 돌려봐 882 01:26:06,243 --> 01:26:10,665 순서가 없이 뒤죽박죽이에요 들어오는 대로 받고 있어요 883 01:26:13,751 --> 01:26:15,586 보여요? 884 01:26:29,016 --> 01:26:31,852 - 안에 있어요 - 가면 썼어요 885 01:26:31,977 --> 01:26:33,938 - 문을 막았어요 - 젠장! 886 01:26:34,105 --> 01:26:37,024 총 쏘면 안 돼! 바인드폼이나 구토봉만 써 887 01:26:37,191 --> 01:26:40,653 - 출구 또 있나? - 다 지키고 있어요 888 01:26:40,820 --> 01:26:46,450 존, 탱크에서 떨어져! 탱크에서 떨어져! 889 01:27:03,676 --> 01:27:05,553 왜 데려갔나? 890 01:27:05,720 --> 01:27:08,973 안 들키고 마음껏 살인하고 싶나 보죠 891 01:27:09,140 --> 01:27:14,395 2명 또 있잖아 남은 둘의 기능은 이상 없지? 892 01:27:14,562 --> 01:27:20,860 셋이 함께 있어야 능력을 발휘해요 893 01:27:22,987 --> 01:27:24,905 그럼 예언 못 해? 894 01:27:25,072 --> 01:27:28,909 특히 아가사는 없어선 안 돼요 895 01:27:29,076 --> 01:27:31,245 능력이 가장 많거든요 896 01:27:31,412 --> 01:27:34,874 - 맏언니 격이죠 - 젠장 897 01:27:35,040 --> 01:27:39,086 - 꼭 찾아줘요 - 배수관 출구 위치 확인해! 898 01:27:39,253 --> 01:27:42,381 - 그만둬, 늦었어 - 출구에서 잡아야죠 899 01:27:42,548 --> 01:27:47,428 아가사도 살인 현장에 함께 있었어! 존의 미래에 아가사도 있는 거야 900 01:27:47,595 --> 01:27:50,931 재드, 최대한 빨리 그 방을 찾아내 901 01:27:51,098 --> 01:27:54,393 - 남은 시간은? - 앞으로... 902 01:27:54,727 --> 01:27:57,271 51분 30초요 903 01:27:59,440 --> 01:28:02,443 추워? 내 말 알아듣지? 904 01:28:02,610 --> 01:28:06,572 추워? 약 기운 때문에 그래 905 01:28:06,739 --> 01:28:11,035 곧 괜찮을 거야 미안해, 네 정보가 필요해 906 01:28:11,202 --> 01:28:14,955 그걸 꺼내야 돼 907 01:28:16,040 --> 01:28:18,959 혹시 레오 크로우라고 알아? 908 01:28:19,126 --> 01:28:21,045 - 지금이 현재예요? - 뭐? 909 01:28:21,212 --> 01:28:23,047 현재냐고요 910 01:28:24,632 --> 01:28:28,135 그래, 모든 게 현재 상황이야 911 01:28:29,136 --> 01:28:31,096 밖에 나가야 되니까 912 01:28:31,263 --> 01:28:34,099 입을 걸 구해줄게 913 01:28:34,266 --> 01:28:38,312 미래를 보는 건 이제 지쳤어요 914 01:28:44,318 --> 01:28:47,279 야카모토 씨 또 찾아주셨군요 915 01:28:47,446 --> 01:28:50,783 신상품 좀 둘러보시죠 916 01:28:51,116 --> 01:28:53,327 야카모토 씨? 917 01:28:57,456 --> 01:29:03,087 벨포드 양, 지난번 그 옷 사러 오셨나요? 918 01:29:17,101 --> 01:29:21,313 - 몸값을 요구하는 건가요? - 몸값이 아니고 919 01:29:21,480 --> 01:29:25,276 아가사 몸속에 내장된 정보를 원해 920 01:29:26,360 --> 01:29:30,990 - 결백을 입증하려고 - 기술 없인 다운 받기가 힘들걸요? 921 01:29:31,156 --> 01:29:33,701 일반인은 이런 장비 못 사 922 01:29:33,868 --> 01:29:38,372 특별 주문해 만든 조립품이니까 923 01:29:39,623 --> 01:29:43,377 앤더튼이 주문했다면 조립은 누가 한 거지? 924 01:29:52,803 --> 01:29:55,889 루퍼스 라일리가 누구야? 925 01:29:56,223 --> 01:29:57,933 “루퍼스 T. 라일리” 926 01:29:58,017 --> 01:30:00,894 뭘 원하세요? 스포츠 환상체험? 927 01:30:01,061 --> 01:30:03,188 번지점프도 할 수 있고 928 01:30:03,355 --> 01:30:07,484 그랜드캐니언 위를 새처럼 날 수도 있죠 929 01:30:07,651 --> 01:30:10,070 여자가 되어 섹스하기나 930 01:30:10,237 --> 01:30:14,158 스타와의 섹스는 어때요? 931 01:30:14,325 --> 01:30:17,161 혹은 단순히 미녀와의 섹스? 932 01:30:19,747 --> 01:30:22,750 짜릿하지만 심장엔 안전해요 933 01:30:22,916 --> 01:30:25,753 내 상사를 죽여보고 싶소 934 01:30:27,254 --> 01:30:28,422 좋습니다 935 01:30:29,089 --> 01:30:33,052 - 사진 갖고 오셨죠? - 루퍼스! 936 01:30:33,385 --> 01:30:36,847 교향악단 지휘자요? 937 01:30:37,014 --> 01:30:38,766 네, 멋진 체험이죠 938 01:30:38,932 --> 01:30:41,727 - 상관을 죽이고 싶대도! - 또라이 같은 놈! 939 01:30:41,894 --> 01:30:44,772 너 같은 놈 때문에 세상이 이 모양이야! 940 01:30:44,938 --> 01:30:49,109 반장님, 웬일이에요? 유명해지셨던데 941 01:30:49,276 --> 01:30:51,945 - 좀 도와줘 - 전화하시지 942 01:30:52,112 --> 01:30:55,366 - 출장도 나가는데 - 이 아가씨 좀 봐줘 943 01:30:55,532 --> 01:30:59,119 안녕, 아가씨, 대단하셔! 이 와중에 944 01:30:59,370 --> 01:31:03,582 여자랑 재미 보러 이런 델 오시고 945 01:31:03,749 --> 01:31:06,960 - 얜 예지자야 - 아, 그래요? 946 01:31:07,127 --> 01:31:09,380 - 그래 - 예지자? 947 01:31:11,131 --> 01:31:14,593 예지자를 여기 데려오셨다? 948 01:31:28,482 --> 01:31:30,484 하나님 맙소사 949 01:31:30,984 --> 01:31:33,946 - 내 마음이 보여요? - 일어나 950 01:31:34,321 --> 01:31:39,743 내가 지은 죄, 지을 죄 다 용서해줘요 951 01:31:42,121 --> 01:31:46,125 내장된 정보를 꺼내야 돼 952 01:31:46,291 --> 01:31:49,503 못 해요 그런 일 안 해봐서 953 01:31:49,670 --> 01:31:53,132 내 사촌 누드 상상 딱 한 번 했어요 954 01:31:53,298 --> 01:31:55,676 - 자네 해킹 전과 있잖아 - 네? 955 01:31:55,843 --> 01:31:58,303 쟬 해킹해봐 956 01:32:01,348 --> 01:32:06,353 그럼 대신 해킹한 영상은 내가 가져도 되죠? 957 01:32:06,520 --> 01:32:10,441 - 아무도 가질 수 없어 - 그럼 딴 데 가봐요 958 01:32:12,025 --> 01:32:13,527 도와달라니까! 959 01:32:19,950 --> 01:32:24,538 내게 어떤 일이 생길지만 보여줘 960 01:32:25,706 --> 01:32:27,499 그리곤 가자고 961 01:32:42,389 --> 01:32:44,975 - 진짜 되잖아 - 속도를 늦춰봐 962 01:32:46,059 --> 01:32:49,897 어떻게? 머릴 쥐어박을까요? 963 01:32:55,736 --> 01:32:58,864 - 녹화하고 있나? - 이런 964 01:32:59,406 --> 01:33:01,241 네, 녹화해요 965 01:33:27,768 --> 01:33:30,395 이건 봤어 앞으로 돌려 966 01:33:33,607 --> 01:33:35,234 안녕, 크로우 967 01:33:36,109 --> 01:33:37,736 안녕, 크로우 968 01:33:45,786 --> 01:33:47,955 - 어떻게 된 거야? - 몰라요 969 01:33:48,163 --> 01:33:49,790 - 왜 이래? - 난... 970 01:33:49,957 --> 01:33:53,418 - 나머진? - 그게 다인가 봐요 971 01:33:54,795 --> 01:33:58,799 내 마이너리티 리포트는 어디 있지? 972 01:34:00,175 --> 01:34:02,594 있긴 있는 거야? 973 01:34:07,307 --> 01:34:10,477 - 있긴 있냐고? - 아뇨 974 01:34:12,187 --> 01:34:14,731 - 뭐? - 없어요 975 01:34:22,489 --> 01:34:23,907 뭐야? 976 01:34:24,116 --> 01:34:27,286 아가사, 왜 그래? 977 01:34:27,494 --> 01:34:30,330 - 보여요? - 뭐가? 978 01:34:46,346 --> 01:34:48,265 앤 라이블리 979 01:34:56,148 --> 01:35:00,819 저 여자 살해범을 보여주려는 거군, 녹화 중이야? 980 01:35:00,986 --> 01:35:03,989 네, 그런데 거꾸로예요 981 01:35:09,286 --> 01:35:11,872 인생은 재밌는 거야 982 01:35:23,008 --> 01:35:24,718 그들이 왔어요 983 01:35:25,302 --> 01:35:26,887 누구? 984 01:35:27,888 --> 01:35:29,806 반장님 부하들 985 01:35:30,807 --> 01:35:33,727 왼쪽 방! 986 01:35:33,894 --> 01:35:34,895 없어! 987 01:35:36,021 --> 01:35:37,481 - 없어! - 없어! 988 01:35:37,648 --> 01:35:39,149 난 자격이 없어요 989 01:35:39,316 --> 01:35:41,860 - 훌륭하세요 - 별말씀을 990 01:35:48,575 --> 01:35:50,869 우산 보여요? 991 01:35:51,411 --> 01:35:53,080 집어요! 992 01:35:53,288 --> 01:35:54,915 빨리! 993 01:35:59,002 --> 01:36:03,548 파란 옷 입은 남자가 가방을 떨어뜨려요 994 01:36:04,758 --> 01:36:07,094 “U.S. 뉴스 살인 카운트다운” 995 01:36:10,847 --> 01:36:14,851 방금 그 여자가 당신을 알아봐요 996 01:36:16,269 --> 01:36:18,230 이쪽으로! 997 01:36:24,778 --> 01:36:26,363 가자고 998 01:36:31,868 --> 01:36:33,870 - 멈춰요! - 안 돼 999 01:36:34,037 --> 01:36:36,123 풍선장수 보여요? 1000 01:36:38,333 --> 01:36:39,793 기다려요 1001 01:36:42,546 --> 01:36:46,341 - 기다려요 - 뭘 기다려? 1002 01:36:51,388 --> 01:36:53,598 기다려요 1003 01:36:54,057 --> 01:36:55,642 기다려요 1004 01:36:56,059 --> 01:36:59,354 - 하나 사 주세요 - 알았다 1005 01:37:01,815 --> 01:37:02,816 기다려요 1006 01:37:07,988 --> 01:37:09,906 고맙습니다 1007 01:37:10,365 --> 01:37:13,493 - 존을 발견했나? - 아니 1008 01:37:13,660 --> 01:37:18,165 자네 둘은 저리로 나머진 날 따라와 1009 01:37:29,885 --> 01:37:32,512 그가 알아요 집에 가지 마요 1010 01:37:40,979 --> 01:37:42,355 발견했다 1011 01:37:42,522 --> 01:37:45,192 일자리도 잃고... 1012 01:37:45,358 --> 01:37:48,278 이봐요! 동전 있소? 1013 01:37:48,445 --> 01:37:50,405 주세요 1014 01:37:52,616 --> 01:37:55,577 내 손에 좀 올려주겠소? 1015 01:37:55,744 --> 01:37:58,371 정말 고맙소 1016 01:37:58,538 --> 01:38:02,209 주님의 가호를 1017 01:38:22,062 --> 01:38:23,230 젠장! 1018 01:38:52,008 --> 01:38:55,595 저 사람이야 창가의 남자 1019 01:39:11,862 --> 01:39:15,782 - 방 쓰시게요? - 숙박부 좀 봅시다 1020 01:39:15,949 --> 01:39:17,701 안 됩니다 1021 01:39:18,118 --> 01:39:19,452 이래도? 1022 01:39:19,703 --> 01:39:21,580 여기요 1023 01:39:29,796 --> 01:39:30,964 “L.F. 크로우” 1024 01:39:35,135 --> 01:39:36,595 여기 있군 1025 01:39:37,179 --> 01:39:39,306 그냥 가요 1026 01:39:46,188 --> 01:39:49,149 아직 안 늦었어요 그냥 가요 1027 01:39:49,316 --> 01:39:52,986 안 돼, 내 미래를 알아야 돼 1028 01:39:53,153 --> 01:39:54,321 제발 1029 01:39:54,487 --> 01:39:58,658 난 그를 안 죽여 누군지도 몰라 1030 01:39:58,825 --> 01:40:01,036 - 크로우 몇 호요? - 1006호요 1031 01:40:01,912 --> 01:40:03,496 가자 1032 01:40:03,788 --> 01:40:04,998 어서 1033 01:41:24,244 --> 01:41:25,996 이 방이 아냐 1034 01:41:54,774 --> 01:41:56,318 가요 1035 01:41:56,776 --> 01:41:58,236 그냥 가요 1036 01:42:54,834 --> 01:42:56,294 이럴 수가! 1037 01:43:01,091 --> 01:43:02,342 션이야 1038 01:43:03,009 --> 01:43:04,719 내 아들 1039 01:43:08,848 --> 01:43:14,646 지난 6년간 난 두 가지만 생각했지 1040 01:43:15,855 --> 01:43:20,318 걔가 살아 있다면 어떤 모습일까 1041 01:43:21,361 --> 01:43:25,156 만나면 알아볼까 하는 생각과 1042 01:43:28,743 --> 01:43:32,455 범인에게 어떻게 복수할까 하는 생각 1043 01:43:37,335 --> 01:43:38,962 네 말이 맞아 1044 01:43:40,380 --> 01:43:42,048 난 함정에 빠진 게 아냐 1045 01:43:45,260 --> 01:43:47,720 집에 데려다줘요 1046 01:43:53,351 --> 01:43:57,313 마이너리티 리포트는 없댔지? 1047 01:43:57,480 --> 01:44:00,233 그래, 이게 내 미래야 1048 01:44:01,401 --> 01:44:03,903 난 이놈을 죽일 거야 1049 01:44:06,573 --> 01:44:10,869 아직 기회는 있어요 미래를 봤으니까 1050 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 바꿀 수 있다고요! 1051 01:44:14,581 --> 01:44:17,083 - 레오 크로우? - 누구요? 1052 01:44:23,256 --> 01:44:24,757 6년 전 볼티모어 1053 01:44:24,924 --> 01:44:28,720 수영장에서 애를 유괴했지? 1054 01:44:28,928 --> 01:44:33,266 내가요? 모르겠소 전혀 기억 안 나요 1055 01:44:37,353 --> 01:44:39,189 내가 누군지 알아? 1056 01:44:39,355 --> 01:44:41,357 아냔 말야! 1057 01:44:41,524 --> 01:44:45,069 - 누구 아빠겠죠 - 걔 이름은 션이야 1058 01:44:47,113 --> 01:44:48,114 션! 1059 01:44:49,032 --> 01:44:52,118 경찰이라고 속이고 접근했소 1060 01:44:52,285 --> 01:44:57,332 노래도 해주고 빵도 사줬죠 1061 01:44:57,457 --> 01:44:59,626 걘 즐거워했소! 1062 01:45:00,043 --> 01:45:02,962 살아 있나? 어디 숨겼어? 1063 01:45:03,129 --> 01:45:06,466 무사한 거야? 어딨어, 개자식아! 1064 01:45:06,633 --> 01:45:10,637 통에 넣어서 바다에 던졌는데 1065 01:45:10,845 --> 01:45:13,973 다시 떠오르길래 1066 01:45:14,140 --> 01:45:17,352 죽였어요 고통 없이 죽였소 1067 01:45:18,353 --> 01:45:20,146 진짜예요 1068 01:45:25,109 --> 01:45:26,361 미안해요 1069 01:45:26,569 --> 01:45:27,737 미안해요 1070 01:45:27,946 --> 01:45:29,155 미안해요 1071 01:45:29,322 --> 01:45:30,490 미안해요 1072 01:45:30,657 --> 01:45:33,159 정말 미안해요 1073 01:45:35,453 --> 01:45:37,872 어떻게 그런 짓을? 1074 01:46:10,321 --> 01:46:12,532 기회는 있어요 1075 01:46:16,202 --> 01:46:17,912 기회는 있어요 1076 01:46:26,337 --> 01:46:27,672 “경보” 1077 01:46:36,639 --> 01:46:39,350 당신은 묵비권이 있다 1078 01:46:39,642 --> 01:46:44,314 당신 진술은 불리하게 적용될 수 있으며 1079 01:46:44,981 --> 01:46:47,483 지금 이 순간부터 1080 01:46:47,692 --> 01:46:52,071 당신은 변호사를 선임할 수 있다 1081 01:46:52,238 --> 01:46:55,074 선임 비용이 없으면 1082 01:46:57,243 --> 01:46:59,329 국가가 선임해준다 1083 01:47:01,080 --> 01:47:03,875 피의자 권리 알아들었나? 1084 01:47:04,834 --> 01:47:07,045 안 죽일 거요? 1085 01:47:09,839 --> 01:47:14,093 - 알아들었냐고? - 안 죽여요? 1086 01:47:17,013 --> 01:47:21,059 이러면 내 가족이 돈을 못 받아요 1087 01:47:21,225 --> 01:47:25,563 당신은 날 죽여야 돼! 죽일 거랬단 말요 1088 01:47:26,773 --> 01:47:29,108 누가 말이야? 1089 01:47:29,275 --> 01:47:32,111 몰라요 감방으로 전화해서 1090 01:47:32,278 --> 01:47:36,616 시키는 대로 하면 돈을 준댔소 1091 01:47:36,783 --> 01:47:38,451 시키는 대로? 1092 01:47:38,618 --> 01:47:39,994 뭘 해? 1093 01:47:41,621 --> 01:47:45,124 당신 애를 죽인 척해주면요 1094 01:47:46,918 --> 01:47:49,045 죽인 척? 1095 01:47:49,212 --> 01:47:53,007 내 가족이 돈 받게 날 죽여줘요 1096 01:47:53,633 --> 01:47:55,927 사진은 다 뭐야? 1097 01:47:56,636 --> 01:48:00,598 가짜요 그가 내게 준 거라고요 1098 01:48:00,973 --> 01:48:03,434 이봐... 1099 01:48:03,643 --> 01:48:06,646 이 일을 꾸민 게 누군지 말해 1100 01:48:07,897 --> 01:48:09,816 몰라요 1101 01:48:10,149 --> 01:48:12,276 - 쏴요! - 다시 묻겠다 1102 01:48:12,443 --> 01:48:15,655 - 누가 시켰어? - 얼굴은 못 봤소 1103 01:48:15,822 --> 01:48:17,657 말하면 한 푼도 안 준댔소 1104 01:48:17,824 --> 01:48:20,034 - 말해 - 죽여요! 1105 01:48:20,159 --> 01:48:22,537 - 어서 쏴! - 말해 1106 01:48:22,662 --> 01:48:25,832 - 쏴! - 크로우, 이 총 놔 1107 01:48:26,040 --> 01:48:28,459 총 놔, 괜찮아 1108 01:48:30,628 --> 01:48:34,674 총 놔 어서 놓으라고 1109 01:48:36,050 --> 01:48:38,136 날 안 죽일 거군 1110 01:48:38,761 --> 01:48:41,180 - 안녕, 크로우 - 앤더튼, 잠깐만! 1111 01:48:55,445 --> 01:48:57,363 - 봤어? - 물러서! 1112 01:48:57,572 --> 01:48:59,866 무슨 일이야? 1113 01:49:00,867 --> 01:49:02,493 살인이다! 1114 01:49:02,785 --> 01:49:04,787 살인이야! 1115 01:49:06,581 --> 01:49:08,040 이해가 안 돼 1116 01:49:08,207 --> 01:49:12,295 살인의 물증들을 왜 다 늘어놨지? 1117 01:49:12,462 --> 01:49:14,547 존이 발견하고 꺼냈겠죠 1118 01:49:14,714 --> 01:49:17,633 - 전에 어딨었나? - 재무성에서 8년 있었죠 1119 01:49:17,800 --> 01:49:21,971 살인 현장 처음이지? 강력계에선 이런 걸 1120 01:49:22,138 --> 01:49:24,182 증거 대박이라 하지 1121 01:49:24,348 --> 01:49:28,394 - 이런 대박 몇 건 봤게? - 몇 건인데요? 1122 01:49:28,561 --> 01:49:29,896 한 건도 없었어 1123 01:49:35,026 --> 01:49:36,903 이건 조작된 거야 1124 01:49:37,111 --> 01:49:42,241 시스템 도입 후 첫 살인이 발생했습니다 1125 01:49:42,408 --> 01:49:45,077 경찰 보호팀이 제시간에 1126 01:49:45,244 --> 01:49:48,581 출동 못 해 생긴 비극이었습니다 1127 01:49:48,748 --> 01:49:53,753 그러나 예지자들의 예언은 정확했습니다 1128 01:49:53,920 --> 01:49:57,924 인간이 시스템을 못 따라간 셈이죠 1129 01:49:58,090 --> 01:50:02,428 위트워 전화예요 중요한 일이래요 1130 01:50:04,597 --> 01:50:06,265 여보 1131 01:50:13,397 --> 01:50:15,441 - 뭐야? - 뭔가 이상해요 1132 01:50:15,691 --> 01:50:19,779 헛짚었나 봐요 전화로 말 못해요 1133 01:50:19,946 --> 01:50:21,697 존 집에서 만나요 1134 01:50:21,864 --> 01:50:25,034 크로우 방에서 찾았어요 1135 01:50:30,581 --> 01:50:34,126 볼티모어에서 내가 존에게 준 거야 1136 01:50:35,461 --> 01:50:37,129 앉으시죠 1137 01:50:40,049 --> 01:50:41,467 뭘 알아냈나? 1138 01:50:46,472 --> 01:50:49,976 앤 라이블리 피살 건입니다 1139 01:50:51,435 --> 01:50:55,439 존에게 얘기 들었네 교도국 파일인가? 1140 01:50:55,606 --> 01:50:58,651 네, 쌍둥이 거죠 1141 01:50:58,818 --> 01:51:01,112 아가사 건 없어요 1142 01:51:02,655 --> 01:51:05,199 이건 아가사에게서 1143 01:51:05,324 --> 01:51:10,496 존이 다운 받은 거죠 루퍼스가 녹화했어요 1144 01:51:12,999 --> 01:51:16,836 - 같은 영상이잖아 - 그렇지 않아요 1145 01:51:18,504 --> 01:51:23,009 물 표면을 보세요 물결의 방향이 1146 01:51:23,342 --> 01:51:26,262 기슭에서 멀어지고 있죠? 1147 01:51:27,513 --> 01:51:32,351 쌍둥이가 예지한 두 번째 영상입니다 1148 01:51:32,685 --> 01:51:34,520 물결을 보세요 1149 01:51:35,771 --> 01:51:40,818 바람이 바뀌어서 반대쪽으로 흘러요 1150 01:51:42,028 --> 01:51:45,531 살인이 두 차례 발생한 거죠 1151 01:51:45,698 --> 01:51:49,327 존이 수배 전에 이걸 봤다면서요? 1152 01:51:49,493 --> 01:51:52,496 응, 없어진 영상을 자네가 찾을까 봐 1153 01:51:52,663 --> 01:51:56,542 - 걱정하더군 - 찾았죠 1154 01:51:56,709 --> 01:51:58,377 아가사가 갖고 있었어요 1155 01:51:58,544 --> 01:52:03,633 그런데, 누가, 왜 이 파일을 지운 걸까요? 1156 01:52:03,799 --> 01:52:08,012 위트워 결론이 뭔가? 1157 01:52:08,220 --> 01:52:11,182 누가 완전 범죄를 한 거죠 1158 01:52:11,849 --> 01:52:13,017 어떻게? 1159 01:52:13,392 --> 01:52:17,897 예지자는 범행을 여러 번 본다면서요? 1160 01:52:18,064 --> 01:52:21,984 - 잔영이란 거지 - 데자뷔라고도 하고요 1161 01:52:22,151 --> 01:52:25,738 잔영은 지우라고 기술팀에게 이르네 1162 01:52:26,197 --> 01:52:31,535 혹시 기술팀이 착각을 할 수는 없을까요? 1163 01:52:31,702 --> 01:52:36,415 제2의 딴 범행을 잔영인 줄 알고요 1164 01:52:36,582 --> 01:52:38,250 무슨 소린가? 1165 01:52:38,542 --> 01:52:40,836 A라는 인물이 B에게 1166 01:52:41,003 --> 01:52:44,674 앤 라이블리 살해를 청부하고 1167 01:52:44,840 --> 01:52:47,760 예지자의 예언으로 범인을 구속한 후 1168 01:52:47,927 --> 01:52:52,848 영상 파일을 본 다음에 1169 01:52:53,015 --> 01:52:57,103 앞의 범인과 똑같은 옷을 입고 1170 01:52:57,269 --> 01:53:01,065 같은 수법으로 살인을 한 거죠 1171 01:53:01,232 --> 01:53:06,612 그걸 본 기술팀은 잔영으로 착각, 지운 거고 1172 01:53:11,117 --> 01:53:15,955 그러려면 파일에 쉽게 접근 가능한 1173 01:53:16,122 --> 01:53:18,207 고위층이어야겠죠 1174 01:53:20,376 --> 01:53:22,461 무슨 소리 들리나? 1175 01:53:24,130 --> 01:53:27,466 안 들리지? 발자국 소리도 1176 01:53:27,633 --> 01:53:31,971 스파이더 소리도 전혀 안 들려 1177 01:53:32,138 --> 01:53:33,597 왜냐면 1178 01:53:33,764 --> 01:53:37,143 지금은 예지자들이 아무것도 못 보거든 1179 01:54:02,084 --> 01:54:05,463 경치가 너무 아름다워요 1180 01:54:05,880 --> 01:54:09,341 - 어디 가는 거죠? - 안전한 데 1181 01:54:16,682 --> 01:54:18,642 - 버지스요 - 라라예요 1182 01:54:18,809 --> 01:54:21,353 그이 좀 도와주세요 1183 01:54:22,521 --> 01:54:23,606 거기 왔소? 1184 01:54:24,523 --> 01:54:25,775 네 1185 01:54:25,900 --> 01:54:27,693 아가사도 함께? 1186 01:54:30,237 --> 01:54:31,280 네 1187 01:54:31,697 --> 01:54:34,283 붙잡아 둬요 지금 가리다 1188 01:54:34,450 --> 01:54:38,037 위트워에겐 절대 말하지 마세요 못 믿겠어요 1189 01:54:39,372 --> 01:54:41,624 아무 말 않겠소 1190 01:54:42,500 --> 01:54:46,379 존이 못 가게 붙잡고나 있어요 1191 01:54:48,005 --> 01:54:49,715 그는 살인자가 아녜요 1192 01:54:50,341 --> 01:54:51,550 알아요 1193 01:55:03,229 --> 01:55:04,730 추워요 1194 01:55:09,735 --> 01:55:12,738 라라, 여긴 아가사야 1195 01:55:17,910 --> 01:55:23,249 내가 션에게 ‘톰 소여의 모험’ 읽어준 것 기억나? 1196 01:55:26,085 --> 01:55:31,507 톰이랑 베키가 동굴에서 길을 잃었을 때 엄청 무서워했지 1197 01:55:33,968 --> 01:55:36,262 머리가 복잡해 1198 01:55:37,096 --> 01:55:39,265 뭐가 뭔지 1199 01:55:39,765 --> 01:55:42,017 정리 좀 해야겠어 1200 01:56:21,474 --> 01:56:23,392 누군가 함정을 팠어 1201 01:56:25,144 --> 01:56:27,980 크로우를 션의 살해범으로 1202 01:56:29,148 --> 01:56:30,649 내가 오해하도록 1203 01:56:32,276 --> 01:56:33,652 크로우는 아냐 1204 01:56:35,446 --> 01:56:37,990 누가 왜 함정을? 1205 01:56:45,581 --> 01:56:48,501 내가 그녀 사건을 알아냈거든 1206 01:56:49,418 --> 01:56:51,170 누구? 1207 01:56:51,420 --> 01:56:55,174 - 왜 그걸 몰랐을까? - 뭘? 1208 01:56:56,425 --> 01:56:58,511 앤 라이블리 1209 01:57:01,013 --> 01:57:02,515 아가사? 1210 01:57:07,186 --> 01:57:10,356 히네먼 박사가 전에 그랬죠 죽은 자는 죽지 않고 1211 01:57:10,523 --> 01:57:12,608 모든 걸 지켜본다 1212 01:57:13,359 --> 01:57:15,611 기억해요, 존 1213 01:57:16,695 --> 01:57:17,863 아가사 1214 01:57:18,030 --> 01:57:19,657 션은 1215 01:57:23,786 --> 01:57:26,205 해변에 있어요 1216 01:57:26,872 --> 01:57:29,124 물에 발을 담그고 1217 01:57:30,209 --> 01:57:33,045 아빠더러 들어오래요 1218 01:57:33,712 --> 01:57:37,091 션은 엄마와 모래밭을 달려요 1219 01:57:38,884 --> 01:57:41,720 가족 간에 사랑이 넘쳐요 1220 01:57:46,725 --> 01:57:48,686 10살이 됐네요 1221 01:57:51,105 --> 01:57:53,732 동물에게 둘러싸여 있어요 1222 01:57:55,025 --> 01:57:57,319 수의사가 된대요 1223 01:57:59,154 --> 01:58:03,909 집엔 토끼와 새 여우도 있어요 1224 01:58:05,411 --> 01:58:07,246 이젠 고등학생 1225 01:58:07,746 --> 01:58:10,583 아빠처럼 달리는 걸 좋아해요 1226 01:58:11,083 --> 01:58:14,420 장거리 계주가 특기죠 1227 01:58:15,754 --> 01:58:17,506 23살이 됐어요 1228 01:58:18,924 --> 01:58:21,176 대학생이에요 1229 01:58:21,635 --> 01:58:24,847 예쁜 애인과 사랑을 나눠요 1230 01:58:25,014 --> 01:58:27,433 그녀에게 청혼한 뒤 1231 01:58:27,933 --> 01:58:31,604 여기 전화해서 소식을 알리자 엄마는 울어요 1232 01:58:33,230 --> 01:58:35,232 아직도 달리네요 1233 01:58:35,441 --> 01:58:39,695 달리는 모습을 아빠가 지켜봐요 1234 01:58:39,903 --> 01:58:44,450 굉장히 빨라요 아빠처럼 1235 01:58:45,034 --> 01:58:49,246 션은 아빠에게 달려오고 싶지만 1236 01:58:50,706 --> 01:58:55,294 겨우 6살이라 그 남자에게서 1237 01:58:55,794 --> 01:58:58,130 도망쳐 올 수가 없어요 1238 01:59:01,967 --> 01:59:04,720 이 집엔 사랑이 넘쳤는데... 1239 01:59:05,971 --> 01:59:08,307 션이 보고 싶어 1240 01:59:10,809 --> 01:59:12,603 앤도 그랬죠 1241 01:59:13,312 --> 01:59:14,980 보여요? 1242 01:59:18,817 --> 01:59:22,071 그녀도 딸을 찾고 싶어 했어요 1243 01:59:24,239 --> 01:59:26,492 하지만 늦었죠 1244 01:59:28,160 --> 01:59:30,663 이미 딸을 뺏긴 뒤였어요 1245 01:59:31,413 --> 01:59:32,998 그 앤 살아 있잖아 1246 01:59:34,625 --> 01:59:36,502 죽진 않았지만 1247 01:59:36,919 --> 01:59:38,837 살아 있는 것도 아니죠 1248 01:59:40,673 --> 01:59:42,174 아가사 1249 01:59:44,802 --> 01:59:46,178 말해 줘 1250 01:59:46,762 --> 01:59:48,847 네 엄마를 누가 죽였지? 1251 01:59:49,515 --> 01:59:51,642 앤을 누가 죽였어? 1252 01:59:53,268 --> 01:59:58,190 미안해요, 존 어서 도망쳐야 돼요 1253 01:59:58,982 --> 02:00:01,151 - 뭐? - 도망쳐요! 1254 02:00:18,001 --> 02:00:19,670 사랑해 1255 02:00:20,546 --> 02:00:23,340 - 됐어요 - 괜찮아, 이들을 따라가 1256 02:00:23,507 --> 02:00:26,301 - 안 돼, 안 돼! - 여기 계세요 1257 02:00:26,468 --> 02:00:28,887 - 존, 안 돼 - 진정하세요 1258 02:00:46,405 --> 02:00:47,740 존 앤더튼 1259 02:00:49,032 --> 02:00:52,244 예방 수사국장 직권으로 체포한다 1260 02:00:52,411 --> 02:00:57,583 위트워와 크로우의 살해범으로 1261 02:01:00,753 --> 02:01:02,379 옳지 1262 02:01:02,796 --> 02:01:04,548 착하지 1263 02:01:06,383 --> 02:01:08,677 얼마나 걱정했다고 1264 02:01:12,723 --> 02:01:14,516 다친 데 없니? 1265 02:01:17,561 --> 02:01:19,188 보고 싶었어 1266 02:01:19,354 --> 02:01:21,607 이젠 괜찮아 1267 02:01:22,316 --> 02:01:23,734 내가 있잖아 1268 02:01:28,906 --> 02:01:32,326 이제 당신도 내 식구가 됐군 1269 02:01:32,534 --> 02:01:34,036 반갑소 1270 02:01:34,953 --> 02:01:39,541 머리가 어지러울 거요 튜브에 갇히면 1271 02:01:39,708 --> 02:01:42,795 머릿속에 지난날들이 파노라마처럼 스쳐 간다더군 1272 02:01:42,961 --> 02:01:46,423 모든 꿈이 이뤄진다고 말이야 1273 02:01:54,973 --> 02:01:56,350 “J. 앤더튼” 1274 02:02:03,148 --> 02:02:05,484 다 내 탓이오 1275 02:02:06,485 --> 02:02:09,071 방법이 없었잖아요 1276 02:02:13,492 --> 02:02:16,286 존의 소지품 보관해뒀소 1277 02:02:22,084 --> 02:02:27,172 몇 년간 안 입었더니 좀 작아진 것 같군 1278 02:02:27,339 --> 02:02:28,674 잘 맞는데요 1279 02:02:28,841 --> 02:02:33,095 내가 진작 존에게 좀 더 신경을 쓸걸 1280 02:02:33,262 --> 02:02:36,807 - 기자가 찾아 왔는데요 - 바쁘다고 해 1281 02:02:36,974 --> 02:02:40,435 - 잠깐이면... - 바쁘다고 해! 1282 02:02:42,980 --> 02:02:46,525 - 은퇴하신다더니 - 하려 했는데 1283 02:02:46,692 --> 02:02:52,489 존 사건으로 예방 시스템의 문제점을 알게 됐소 1284 02:02:53,031 --> 02:02:56,368 시스템엔 존의 피땀도 녹아 있소 1285 02:02:57,160 --> 02:03:00,622 난 그걸 지킬 의무가 있어요 1286 02:03:01,164 --> 02:03:04,710 괴로운 당신 심정 알지만 1287 02:03:04,877 --> 02:03:08,213 아들 살해범을 밝혀낸 걸 1288 02:03:08,422 --> 02:03:12,885 위안으로 삼고 이제 다 잊어요 1289 02:03:15,721 --> 02:03:17,055 앤 라이블리가 누구죠? 1290 02:03:19,892 --> 02:03:22,352 - 누구? - 앤 라이블리요 1291 02:03:22,811 --> 02:03:26,732 체포 직전 존이 그녀 얘길 했어요 1292 02:03:26,899 --> 02:03:29,067 모르겠는데? 1293 02:03:30,235 --> 02:03:35,449 그녀에 대해 알아내서 함정에 빠진 거라고 했어요 1294 02:03:35,574 --> 02:03:40,579 - 존이 죽인 건 크로우요 - 크로우도 가짜랬어요 1295 02:03:40,746 --> 02:03:45,250 위트워는? 존의 집에서 존의 총에 죽었소 1296 02:03:45,459 --> 02:03:49,671 존이 수사관이 된 이유를 아세요? 1297 02:03:49,838 --> 02:03:51,214 - 션? - 네 1298 02:03:52,007 --> 02:03:55,260 다신 그런 비극이 생기는 걸 막겠다는 1299 02:03:55,469 --> 02:04:00,098 각오 때문이었어요 1300 02:04:00,766 --> 02:04:03,977 - 알아요 - 아뇨, 모르세요 1301 02:04:04,102 --> 02:04:08,899 국장님, 2분 후에 기자회견 있습니다 1302 02:04:09,066 --> 02:04:10,233 라라 1303 02:04:10,692 --> 02:04:13,570 존은 최고의 경찰이었고 1304 02:04:13,779 --> 02:04:16,615 최고의 남자였소 1305 02:04:16,782 --> 02:04:19,242 하지만 마음의 상처가 너무 컸어 1306 02:04:19,409 --> 02:04:24,790 그에 대해 좋은 기억만 가집시다 1307 02:04:24,957 --> 02:04:30,629 부부는 닮는다더니 고집 센 게 똑같군 1308 02:04:30,796 --> 02:04:35,133 - 버지스... - 넥타이 매는 것 좀 1309 02:04:35,300 --> 02:04:39,763 도와주겠소? 늙으니까 이런 것도 쉽지 않군 1310 02:04:47,604 --> 02:04:50,399 들어 봐요 1311 02:04:50,565 --> 02:04:54,820 내 월요일 아침에 위트워 사건을 재조사해보겠소 1312 02:04:55,028 --> 02:04:58,657 그리고 교도국에 익사 사건 파일이 1313 02:04:58,824 --> 02:05:01,910 있는지 확인해보리다 1314 02:05:02,077 --> 02:05:04,830 피살자 이름이 뭐랬소? 1315 02:05:06,957 --> 02:05:08,667 앤 라이블리 1316 02:05:09,292 --> 02:05:11,837 익사란 말은 안 했는데요? 1317 02:05:31,690 --> 02:05:36,528 - 기자회견 시작됐습니다 - 곧 갈게 1318 02:05:41,116 --> 02:05:43,535 나중에 얘기합시다 1319 02:05:44,369 --> 02:05:48,957 내일 내가 집으로 찾아가겠소 1320 02:06:25,702 --> 02:06:28,246 남편을 만나러 왔어요 1321 02:06:28,914 --> 02:06:32,000 허가 없이는 안 됩니다 1322 02:06:32,209 --> 02:06:34,920 여긴 어떻게 들어왔죠? 1323 02:06:43,595 --> 02:06:44,930 감사합니다 1324 02:06:45,097 --> 02:06:50,435 신설된 전국 범죄 예방국 버지스 국장님입니다 1325 02:06:52,938 --> 02:06:56,817 임직원 일동이 드리는 선물입니다 1326 02:06:56,983 --> 02:07:00,821 - 축하드려요 - 세상에! 1327 02:07:01,947 --> 02:07:03,448 이걸 어떻게? 1328 02:07:03,615 --> 02:07:06,743 국장님 판공비를 슬쩍 했죠 1329 02:07:09,162 --> 02:07:12,999 이 총은 남북전쟁 후 1330 02:07:13,166 --> 02:07:16,336 장군들에게 지급됐던 겁니다 1331 02:07:16,503 --> 02:07:20,465 죽음과 파괴의 전쟁이 1332 02:07:20,632 --> 02:07:23,927 종식됐음을 상징하는 도금된 총알 5발이 1333 02:07:24,094 --> 02:07:26,596 탄창에 들어 있었죠 1334 02:07:26,763 --> 02:07:30,267 범죄 예방 시스템이 전국화되면 1335 02:07:30,433 --> 02:07:34,479 다시는 이 땅에서 한 발의 총성도 1336 02:07:34,646 --> 02:07:37,983 들리지 않게 될 것입니다 1337 02:07:39,317 --> 02:07:44,030 모두 파티를 즐깁시다! 명령이오! 1338 02:07:44,156 --> 02:07:46,324 “범죄 예방” 1339 02:07:46,867 --> 02:07:51,204 이제 주말엔 여행 갈 수 있겠죠? 1340 02:07:53,957 --> 02:07:55,208 여보세요 1341 02:07:55,375 --> 02:07:57,878 네, 잠시만요 1342 02:07:58,170 --> 02:08:01,298 - 죄송합니다 - 실례 1343 02:08:01,506 --> 02:08:02,883 - 국장님 - 네 1344 02:08:03,049 --> 02:08:06,720 전용 회선으로 긴급 전홥니다 1345 02:08:07,846 --> 02:08:09,556 네, 버지스요 1346 02:08:09,723 --> 02:08:14,311 버지스, 축하해요 해내셨군요 1347 02:08:14,519 --> 02:08:17,022 범죄 없는 세상! 1348 02:08:17,189 --> 02:08:20,358 모자에 서명 좀 해주세요 1349 02:08:20,525 --> 02:08:22,986 살인으로 이룬 살인 없는 세상 1350 02:08:27,741 --> 02:08:28,825 분석실이오 1351 02:08:29,826 --> 02:08:33,163 재드, 라라예요 존 좀 도와줘요 1352 02:08:33,330 --> 02:08:37,876 - 무슨 소리야? - 아가사의 엄마, 앤 라이블리 1353 02:08:38,043 --> 02:08:42,380 딸을 포기했던 마약 중독자가 치료받고 1354 02:08:42,547 --> 02:08:45,508 새사람 돼서 딸을 찾으러 왔죠 1355 02:08:45,717 --> 02:08:47,677 아가사를 1356 02:08:50,180 --> 02:08:54,559 봐요, 영상에 시간과 데이터가 없어요 1357 02:08:54,726 --> 02:08:57,229 미래가 아닌 과거예요 1358 02:08:57,354 --> 02:09:01,107 아가사 없인 시스템도 끝이었지 1359 02:09:01,274 --> 02:09:06,071 걔 능력이 가장 크니까 아가사가 없었다면 1360 02:09:06,238 --> 02:09:11,701 당신은 지금 거기 서서 사인하고 있지도 못했어 1361 02:09:19,542 --> 02:09:22,921 - 재드, 뭐 해? - 뭐 하는 거야? 1362 02:09:23,088 --> 02:09:26,758 - 무슨 일이야? - 재드, 어디다 전송하게? 1363 02:09:26,883 --> 02:09:27,884 진정해 1364 02:09:48,488 --> 02:09:53,243 당신은 앤을 없애야 했소 1365 02:09:53,410 --> 02:09:57,080 그런데 문제는 예지자의 눈을 어떻게 피하냐였지 1366 02:09:57,247 --> 02:10:01,459 간단했어, 시스템을 역이용하는 거지 1367 02:10:01,668 --> 02:10:06,923 당신은 청부살인을 의뢰해 예지자가 범행을 보도록 한 뒤에 1368 02:10:07,090 --> 02:10:10,593 앤을 호숫가로 불러냈지 1369 02:10:10,802 --> 02:10:14,806 딸을 만나게 해준다면서 1370 02:10:59,309 --> 02:11:01,311 내 딸은 어딨죠? 1371 02:11:08,526 --> 02:11:09,736 어디요? 1372 02:11:11,821 --> 02:11:13,073 도망가요! 1373 02:11:16,493 --> 02:11:17,660 도망가요! 1374 02:11:29,255 --> 02:11:32,592 그리곤 둘만 있을 때 그녀를 죽였어 1375 02:11:32,759 --> 02:11:36,721 예고된 청부살인범의 수법대로 1376 02:11:36,888 --> 02:11:39,849 살인을 잔영으로 위장 1377 02:11:40,016 --> 02:11:44,729 기술팀이 지워버리도록 머리 쓴 거지 1378 02:11:50,527 --> 02:11:54,948 앤은 흔한 실종자로 처리됐소 1379 02:11:55,573 --> 02:11:58,743 이제 어쩌실 거요? 1380 02:11:59,536 --> 02:12:01,413 어쩔 거냐고 1381 02:12:12,549 --> 02:12:14,134 적색 공이에요! 1382 02:12:17,804 --> 02:12:19,931 “피해자 존 앤더튼” 1383 02:12:20,056 --> 02:12:22,976 아가사는 많은 생명을 구했어 1384 02:12:23,143 --> 02:12:26,062 아가사는 많은 생명을 구했어 1385 02:12:26,229 --> 02:12:30,775 걔라면 션도 구할 수 있었어 1386 02:12:31,234 --> 02:12:33,778 션 이름 입에 담지 마! 1387 02:12:35,947 --> 02:12:39,159 죽은 앨 이용해 날 함정에 빠뜨려? 1388 02:12:39,284 --> 02:12:42,287 죽은 앨 이용해 날 함정에 빠뜨려? 1389 02:12:42,454 --> 02:12:45,457 그래야 내가 살인을 할 테니까? 1390 02:12:45,665 --> 02:12:49,043 - 이제 어쩔 거야? - 이제 어쩔 거야? 1391 02:12:49,210 --> 02:12:51,212 - 어떻게 내 입을... - 막을 거지? 1392 02:12:51,379 --> 02:12:53,715 용서하게, 존 1393 02:13:02,056 --> 02:13:03,850 용서하게, 존 1394 02:13:08,771 --> 02:13:11,441 “범인 라마 버지스” 1395 02:13:15,445 --> 02:13:16,779 버지스 1396 02:13:17,197 --> 02:13:18,615 이제 끝났소 1397 02:13:19,282 --> 02:13:24,579 자문해봐요 어떻게 해야 될지 1398 02:13:37,759 --> 02:13:40,803 예지자들은 이걸 다 봤소 1399 02:13:40,970 --> 02:13:42,639 봤겠지 1400 02:13:43,640 --> 02:13:45,975 당신은 딜레마에 빠졌어 1401 02:13:46,643 --> 02:13:51,064 날 안 죽이면 예방 시스템에 오류가 생겨 1402 02:13:52,106 --> 02:13:55,652 날 죽이면 당신은 체포되지만 1403 02:13:56,069 --> 02:14:00,532 시스템이 옳다는 건 다시 입증되겠지 1404 02:14:06,704 --> 02:14:10,041 자, 이제 어쩔 거요? 1405 02:14:11,292 --> 02:14:13,294 고민할 거 없잖소 1406 02:14:14,087 --> 02:14:16,422 한 명 더 죽이는 것뿐인데 1407 02:14:19,259 --> 02:14:24,097 압박대 쓰고 평생 썩겠지만 시스템은 지킬 수 있죠 1408 02:14:24,222 --> 02:14:28,226 날 죽이기만 하면 돼요 예언된 대로 1409 02:14:31,938 --> 02:14:33,565 다만 한 가지 1410 02:14:34,399 --> 02:14:36,901 당신은 미래를 알고 있으니 1411 02:14:37,068 --> 02:14:40,738 원한다면 미래를 바꿀 수 있소 1412 02:14:41,739 --> 02:14:44,784 미래를 선택할 수 있어 1413 02:14:45,243 --> 02:14:47,120 나처럼 1414 02:14:51,791 --> 02:14:54,586 그래, 선택할 수 있지 1415 02:14:55,837 --> 02:14:57,839 난 선택했네 1416 02:14:58,756 --> 02:15:00,758 용서하게, 존 1417 02:15:02,343 --> 02:15:04,137 용서해 1418 02:15:09,434 --> 02:15:11,102 날 용서해 줘 1419 02:15:29,787 --> 02:15:31,331 버지스! 1420 02:15:42,508 --> 02:15:47,347 2054년 범죄 예방 시스템은 폐지됐다 1421 02:15:54,812 --> 02:15:58,066 재소자들은 모두 사면됐고 1422 02:15:58,149 --> 02:16:02,487 그중 다수는 몇 년간 감호를 받았다 1423 02:16:50,535 --> 02:16:52,870 세 예지자들은 1424 02:16:53,037 --> 02:16:56,416 잔인한 운명의 굴레를 벗고 1425 02:16:57,250 --> 02:17:00,878 아무도 모르는 곳으로 옮겨져 1426 02:17:01,129 --> 02:17:05,133 평화로운 삶을 살았다 1427 02:17:26,070 --> 02:17:29,449 “감독: 스티븐 스필버그” 1428 02:18:29,467 --> 02:18:32,804 “톰 크루즈” 1429 02:18:38,142 --> 02:18:41,521 “콜린 패럴” 1430 02:18:42,480 --> 02:18:45,817 “사만다 몰톤” 1431 02:22:00,720 --> 02:22:06,017 “마이클 막시아스를 추념하며”