1 00:00:00,000 --> 00:00:01,234 #739 2 00:00:03,367 --> 00:00:04,896 키시러스 아카데미 3 00:00:05,613 --> 00:00:09,735 학자, 실업가, 왕실의 호위, 지도자 4 00:00:09,923 --> 00:00:11,427 군의 장교 등을 5 00:00:11,450 --> 00:00:14,173 다수 배출하고 있다고 알려져 있다 6 00:00:15,779 --> 00:00:20,345 이 나라에서 마법을 배우는 어린이들은 누구나 목표로 삼는 명문교다 7 00:00:21,707 --> 00:00:22,914 그리고 지금 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,584 나는 그 모든 실권을 쥔 9 00:00:26,662 --> 00:00:29,487 아카데미의 학원장과 대치하고 있다 10 00:00:30,382 --> 00:00:32,382 드디어 만나서 기쁘구나 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,159 아서 레이윈 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,762 빈센트의 말이 과장이었는지 아닌지 13 00:00:38,263 --> 00:00:40,532 시험해 보기로 할까 14 00:00:40,811 --> 00:00:41,811 네 15 00:00:49,113 --> 00:00:52,110 좋아 시작하자 16 00:00:54,390 --> 00:01:01,937 I won't let the Hero in me die 17 00:01:16,830 --> 00:01:19,386 一度(ひとたび) 起死回生 한 번 기사회생 18 00:01:19,458 --> 00:01:22,187 With Kingsblood runnin’ through my veins 19 00:01:22,188 --> 00:01:24,855 無念無想 明鏡止水 무념무상 명경지수 20 00:01:24,856 --> 00:01:27,525 再び大器晩成 다시 대기만성 21 00:01:27,574 --> 00:01:29,309 I know I can't get those days back 22 00:01:29,310 --> 00:01:31,821 I gotta come to terms with everything that I've lost 23 00:01:31,822 --> 00:01:32,822 Come on 24 00:01:32,929 --> 00:01:34,692 一進一退? 不正解 일진일퇴? 오답 25 00:01:34,693 --> 00:01:37,201 I'm never gonna rest until I'm right at the top 26 00:01:37,202 --> 00:01:38,202 No I 27 00:01:38,203 --> 00:01:43,512 Won't let this Hero in me die 28 00:01:42,928 --> 00:01:46,444 (I won't let you die) 29 00:01:47,119 --> 00:01:49,029 輪廻転生 윤회전생 30 00:01:49,841 --> 00:01:52,424 I know I'll find 31 00:01:52,577 --> 00:01:57,818 世界中に誓う英雄の歌 전 세계에 맹세하는 영웅의 노래 32 00:01:58,130 --> 00:02:03,603 And every memory That I hold tight 33 00:02:03,619 --> 00:02:06,772 生々流転する未来 생생 유전하는 미래 34 00:02:06,787 --> 00:02:11,266 So I won't let this Hero in me die 35 00:02:11,267 --> 00:02:15,267 최강의 , 두 번째 인생 무엇을 할까? 36 00:02:17,551 --> 00:02:21,579 No I won't let this Hero in me die 37 00:02:21,580 --> 00:02:23,580 오프닝: 「KINSBLOOD」 by KALA 38 00:02:24,641 --> 00:02:26,942 #11 왕, 결의하다. 39 00:02:26,943 --> 00:02:29,946 이 아이… 전혀 동요하지 않아! 40 00:02:30,691 --> 00:02:32,849 어마어마한 힘이 느껴진다 41 00:02:33,170 --> 00:02:37,670 과연, 국내 최고봉 마법학교의 학원장을 할 만하군 42 00:02:38,149 --> 00:02:40,304 힘을 조금 보여주면 43 00:02:40,305 --> 00:02:43,493 빈센트가 거짓말을 하지 않은 걸 증명할 수 있다 44 00:02:43,950 --> 00:02:45,058 우선은 45 00:02:45,946 --> 00:02:47,764 바람의 엘리먼트를 써서 46 00:02:52,358 --> 00:02:53,358 어떠냐! 47 00:02:58,420 --> 00:03:02,446 바람의 엘리먼트는 불과 물에 비해 아직 위력이 약하다 48 00:03:03,274 --> 00:03:04,480 그렇다면! 49 00:03:12,395 --> 00:03:13,490 피했어? 50 00:03:25,586 --> 00:03:26,970 바람의 벽? 51 00:03:36,034 --> 00:03:37,380 감탄했어 52 00:03:38,615 --> 00:03:42,529 자신의 능력을 좀 과신하는 점이 있는데 53 00:03:42,947 --> 00:03:44,726 확실히 빈센트 말대로 54 00:03:44,888 --> 00:03:47,691 마술과 전술의 스킬은 격이 다르구나 55 00:03:48,925 --> 00:03:50,432 그럼 마지막이다 56 00:03:51,083 --> 00:03:53,763 의식을 잃지 않도록 해 57 00:04:00,509 --> 00:04:01,871 소리의 엘리먼트? 58 00:04:05,014 --> 00:04:07,611 저 여자는 특수한 마술사인가? 59 00:04:13,005 --> 00:04:14,450 합격이야 60 00:04:14,923 --> 00:04:19,856 바람 마술의 솜씨는 내가 직접 가르치고 싶어질 수준이야 61 00:04:20,395 --> 00:04:24,065 게다가 땅의 엘리먼트도 구사했지? 62 00:04:24,583 --> 00:04:27,202 그것 말고도 쓸 수 있지? 63 00:04:27,613 --> 00:04:29,465 역시 예리하군 64 00:04:29,839 --> 00:04:30,750 네 65 00:04:30,751 --> 00:04:31,868 물이요 66 00:04:32,718 --> 00:04:36,773 너 나한테 하고 싶은 말이 있지? 67 00:04:36,934 --> 00:04:40,544 그래서 일부러 여기까지 와서 힘을 보여줬어 68 00:04:40,577 --> 00:04:42,546 거기까지 간파했었나 69 00:04:43,002 --> 00:04:44,381 말씀대로입니다 70 00:04:45,170 --> 00:04:46,170 왜냐면 71 00:04:46,388 --> 00:04:50,419 저한테 필요한 권력과 영향력을 지니고 있으니까요 72 00:04:51,421 --> 00:04:52,656 그 둘로 73 00:04:53,033 --> 00:04:55,225 제 가족을 지켜주셨으면 해요 74 00:04:55,685 --> 00:04:57,414 그걸 받아들여 주신다면 75 00:04:57,515 --> 00:05:01,219 아카데미에 입학해서 당신을 은사로 섬기겠습니다 76 00:05:03,717 --> 00:05:09,305 사핀의 국왕 부부조차 그런 일방적인 거래는 제시하지 않아 77 00:05:10,273 --> 00:05:11,975 대단한 자신이구나 78 00:05:12,237 --> 00:05:13,237 네 79 00:05:13,503 --> 00:05:16,145 저한테는 그럴 가치가 있다고 생각합니다 80 00:05:16,391 --> 00:05:17,391 게다가 81 00:05:17,696 --> 00:05:19,866 당신도 그렇게 생각할 겁니다 82 00:05:21,312 --> 00:05:22,166 단 83 00:05:22,167 --> 00:05:23,651 아카데미에 들어가는 건 84 00:05:23,652 --> 00:05:26,778 다른 어린이들과 같은 나이가 됐을 때 하고 싶습니다 85 00:05:27,040 --> 00:05:28,858 3년이나 지나야 하는데? 86 00:05:29,119 --> 00:05:32,595 지금부터 공부하면 더 강해질 텐데 87 00:05:32,991 --> 00:05:34,631 이유를 알려줘 88 00:05:34,819 --> 00:05:38,267 자신의 인생을 열심히 살고 싶으니까요 89 00:05:38,895 --> 00:05:42,527 어드벤처러가 돼서 이 세계에 관해 이것저것 배우고 싶습니다 90 00:05:43,055 --> 00:05:45,708 아카데미는 그 후에 들어가도 늦지 않다고 생각합니다 91 00:05:45,859 --> 00:05:46,859 그래? 92 00:05:47,137 --> 00:05:48,878 이미 정했구나 93 00:05:49,062 --> 00:05:51,781 그래서? 가족한테는 이미 이야기했어? 94 00:05:51,848 --> 00:05:53,850 아니요 이제부터 할 겁니다 95 00:05:54,701 --> 00:05:56,197 뭐, 좋아 96 00:05:56,825 --> 00:06:00,556 설득하면 계약 성립하는 거로 하자 97 00:06:01,970 --> 00:06:04,156 안 돼! 절대로 허락 못 해! 98 00:06:04,157 --> 00:06:05,362 말도 안 돼! 99 00:06:06,268 --> 00:06:08,164 그 후 빈센트를 통해 100 00:06:08,331 --> 00:06:10,066 내 능력에 관한 것과 101 00:06:10,277 --> 00:06:12,802 어드벤처러가 되고 싶어한다는 것이 102 00:06:12,886 --> 00:06:15,538 레이놀즈와 아리스에게 전해져 버렸다 103 00:06:15,955 --> 00:06:18,630 {\an8}(겨우겨우 우리 곁으로 돌아왔는데) 104 00:06:16,645 --> 00:06:20,038 내 입으로 말해야 했는데 105 00:06:18,631 --> 00:06:21,310 {\an8}(근데 또 위험에 처하게 할 생각이야?) 106 00:06:21,378 --> 00:06:25,315 {\an8}싫어, 안 돼! 죽어도 허락 못 해! 107 00:06:21,645 --> 00:06:25,408 엄마 화내지 마, 화내는 거 싫어 108 00:06:25,409 --> 00:06:26,460 아리스 109 00:06:26,566 --> 00:06:29,506 최소한 본인의 말도 들어 보자 110 00:06:29,507 --> 00:06:34,524 여기 오기까지 얼마나 고생했는지 알면서 잘도 그런 말을 하는구나 111 00:06:34,590 --> 00:06:36,993 당신도 똑같은 마음이잖아? 112 00:06:39,095 --> 00:06:41,530 그래서 생각해 봤는데 113 00:06:41,764 --> 00:06:45,824 만약 아서의 몸을 지켜주는 사람이 함께라면 어떨까? 114 00:06:45,824 --> 00:06:46,629 거짓말! 115 00:06:46,630 --> 00:06:50,106 당신 설마 허락할 생각은 아니지? 116 00:06:50,296 --> 00:06:53,510 아들을 또 여행에 보낸다니 허락 못 해! 117 00:06:54,482 --> 00:06:55,745 여행이 아니야 118 00:06:55,967 --> 00:06:58,514 몇 개월 간격으로 돌아올 생각이고 119 00:06:58,808 --> 00:07:01,190 뭣하면 더 빈번히 돌아올 테니까 120 00:07:03,419 --> 00:07:04,419 정말로? 121 00:07:04,464 --> 00:07:06,888 정말이야 약속할게 122 00:07:07,985 --> 00:07:10,971 오빠 금방 가 버리는 거야? 123 00:07:11,116 --> 00:07:14,029 그렇지 않아 당분간은 더 있을 거야 124 00:07:15,181 --> 00:07:16,532 그럼 됐어 125 00:07:16,955 --> 00:07:17,955 엄마 126 00:07:18,228 --> 00:07:20,228 당장 가려는 건 아니야 127 00:07:20,842 --> 00:07:24,708 나도 여기 돌아오는 걸 아주 많이 기대했어 128 00:07:24,807 --> 00:07:25,908 그러면 129 00:07:26,347 --> 00:07:27,347 하지만 130 00:07:27,436 --> 00:07:29,979 디카덴 대륙을 더 보고 싶어졌어 131 00:07:30,556 --> 00:07:32,648 나는 모르는 게 너무 많아 132 00:07:33,383 --> 00:07:34,383 게다가 133 00:07:35,939 --> 00:07:39,055 아빠랑 엄마가 어드벤처러였을 때의 감동을 134 00:07:39,305 --> 00:07:40,890 나도 맛보고 싶어 135 00:07:43,241 --> 00:07:44,994 이유는 그게 다야? 136 00:07:45,311 --> 00:07:46,311 응 137 00:07:46,924 --> 00:07:50,711 여기 남아서 그저 수련을 쌓기만 하는 건 시시하다 138 00:07:51,078 --> 00:07:54,604 습득한 기술로 싸우고 실력을 시험해 보고 싶다 139 00:07:54,893 --> 00:07:56,239 ─그렇게는 말할 수 없었다 140 00:07:56,706 --> 00:08:00,410 엘리먼트에 관해서도 우리는 못 들었어 141 00:08:00,776 --> 00:08:04,413 아서야 이제 비밀은 더 없는 거지? 142 00:08:04,559 --> 00:08:05,559 응 143 00:08:05,786 --> 00:08:08,184 아리스의 말에 가슴이 아팠다 144 00:08:08,806 --> 00:08:12,521 숨기는 게 없다고 단언할 수 있으면 얼마나 좋았을까… 145 00:08:15,711 --> 00:08:18,444 그렇지만 엄마가 걱정하는 것도 당연해 146 00:08:18,582 --> 00:08:21,158 어드벤처러에게는 위험이 따라다니니까 147 00:08:21,697 --> 00:08:23,999 아까 엄마가 말렸지만 148 00:08:24,200 --> 00:08:26,836 실은 아빠는 이렇게 생각해 149 00:08:27,430 --> 00:08:31,040 아서를 맡길 수 있는 인물과 함께라면 어떨까 하고 150 00:08:33,876 --> 00:08:36,012 그래서 누가 해 줄래? 151 00:08:36,761 --> 00:08:39,482 아쉽지만, 나는 패스할게 152 00:08:40,003 --> 00:08:41,951 애 돌보는 건 성미에 안 맞으니까 153 00:08:42,479 --> 00:08:44,215 언젠가 자는 사이에 154 00:08:44,216 --> 00:08:46,122 아서한테 죽을지도 몰라 155 00:08:47,000 --> 00:08:48,524 알 거 같아 156 00:08:48,547 --> 00:08:50,226 너 독설가니까 157 00:08:50,316 --> 00:08:52,027 아… 응 158 00:08:52,145 --> 00:08:53,463 확실히 그렇지 159 00:08:54,609 --> 00:08:57,205 그렇지 뭐 신경 거슬리니까 160 00:08:57,378 --> 00:08:58,424 가끔 161 00:08:58,979 --> 00:09:00,219 뭐냐고! 162 00:09:00,279 --> 00:09:01,853 자기가 말했으면서 163 00:09:01,939 --> 00:09:03,640 그런 짓 안 해 164 00:09:05,853 --> 00:09:07,243 솔직히 말해서 165 00:09:07,543 --> 00:09:09,089 사례는 얼마 못 해줘 166 00:09:09,468 --> 00:09:10,468 하지만 167 00:09:10,480 --> 00:09:13,039 받아들여 주면 할 수 있는 건 최대한 고려할게 168 00:09:13,040 --> 00:09:14,884 섭섭한 소리 하지 마 169 00:09:14,932 --> 00:09:19,375 아서의 성장을 지켜보는 건 우리한테도 즐거움이니까 170 00:09:19,376 --> 00:09:20,890 더덴 말이 맞아 171 00:09:20,891 --> 00:09:22,175 그래 172 00:09:23,276 --> 00:09:24,471 입후보할래 173 00:09:24,472 --> 00:09:25,472 어? 174 00:09:26,769 --> 00:09:28,064 자스민? 175 00:09:28,247 --> 00:09:31,740 동행하는 일은 아담보다 더 싫어할 텐데 176 00:09:33,391 --> 00:09:34,937 아서를 위해서니까 177 00:09:35,426 --> 00:09:36,739 그래? 178 00:09:37,062 --> 00:09:38,390 실은 나로서는 179 00:09:38,391 --> 00:09:41,850 헬렌이나 더덴이 맡아 주면 좋겠다고 생각했지만 180 00:09:42,422 --> 00:09:44,758 하지만 잘 생각해 보니 전력적으로는 181 00:09:44,852 --> 00:09:46,852 자스민이 제일 잘 맞겠네 182 00:09:47,393 --> 00:09:51,620 더덴의 특기는 다수를 광범위로 지켜주는 주문이고 183 00:09:52,849 --> 00:09:55,878 나도 경호는 그다지 잘하지 못하니까 184 00:09:56,169 --> 00:09:59,412 자스민 정말로 괜찮겠어? 185 00:10:00,752 --> 00:10:03,199 그럼 자스민으로 결정 186 00:10:03,555 --> 00:10:06,614 뭐니뭐니해도 원소를 쓸 수 있는 오그멘터니까 187 00:10:08,104 --> 00:10:10,606 작년에 연한 오렌지 스테이지를 돌파했고 188 00:10:10,712 --> 00:10:13,426 바람 마술도 쓸 수 있으니까 제일 좋을 거 같아 189 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 찬성 190 00:10:14,805 --> 00:10:17,647 나도 동행하고 싶었으니까 아쉽지만 191 00:10:18,159 --> 00:10:20,450 다음이 있을 거야 더덴 192 00:10:20,543 --> 00:10:22,512 고마워, 레이놀즈 193 00:10:22,952 --> 00:10:24,320 잘 부탁해 194 00:10:29,854 --> 00:10:32,879 이야 이거로 안심이다 195 00:10:33,867 --> 00:10:35,097 릴리아 196 00:10:35,390 --> 00:10:38,268 혼자 수련하다니 치사해 197 00:10:39,191 --> 00:10:42,204 릴리아는 내가 마나를 불어넣지 않아도 198 00:10:42,248 --> 00:10:44,248 명상할 수 있게 된 모양이다 199 00:10:44,340 --> 00:10:45,340 에이 200 00:10:45,341 --> 00:10:46,942 미안해 201 00:10:47,109 --> 00:10:50,947 에레나는 아마도 7살이나 8살 때 눈을 뜰 거다 202 00:10:51,436 --> 00:10:52,436 단지 203 00:10:52,470 --> 00:10:54,650 인내력이 있다면 말이지만 204 00:10:55,267 --> 00:10:56,652 그럼 같이 할까? 205 00:10:56,886 --> 00:10:57,987 오늘은 됐어 206 00:10:58,544 --> 00:11:01,590 그보다도 일찍 눈을 뜨지 않는 게 좋다 207 00:11:02,107 --> 00:11:03,993 주목받는 게 걱정된다 208 00:11:05,349 --> 00:11:06,349 아빠 209 00:11:06,596 --> 00:11:08,765 옥션 하우스에 잠깐 가도 돼? 210 00:11:09,131 --> 00:11:10,499 검을 고르고 싶어 211 00:11:10,666 --> 00:11:12,401 어 물론 212 00:11:13,814 --> 00:11:14,814 그렇구나 213 00:11:15,082 --> 00:11:17,974 모험자 길드의 입단 시험에 쓸 검이구나 214 00:11:18,423 --> 00:11:19,908 마음껏 찾아봐도 돼 215 00:11:20,187 --> 00:11:21,511 감사합니다 216 00:11:22,011 --> 00:11:25,481 결국, 어드벤처러의 길을 고르기로 했구나? 217 00:11:25,581 --> 00:11:26,581 네 218 00:11:30,129 --> 00:11:31,409 우와 219 00:11:36,348 --> 00:11:38,361 아서가 늦네 220 00:11:38,743 --> 00:11:40,479 마중 갈까? 221 00:11:40,940 --> 00:11:43,032 열심히 고르고 있겠지 222 00:11:43,327 --> 00:11:44,367 기다려 주자 223 00:11:44,705 --> 00:11:47,103 기다려 주자 마마 224 00:11:47,486 --> 00:11:49,104 그렇겠구나 225 00:11:54,327 --> 00:11:56,112 이건 말도 안 돼 226 00:11:56,534 --> 00:12:01,217 이렇게 많은 종류의 검이 있는데 갖고 싶은 게 하나도 없다니 227 00:12:01,896 --> 00:12:03,152 이것도 아니야 228 00:12:03,486 --> 00:12:04,486 이것도 229 00:12:05,059 --> 00:12:08,857 이 세계에는 병사의 대부분이 오그멘터라서 그런지 230 00:12:09,157 --> 00:12:12,806 있는 건 양손검이나 거대한 한손검뿐이군 231 00:12:13,746 --> 00:12:16,866 이 조그만 몸으로 쓸 수 있는 검 232 00:12:18,227 --> 00:12:19,735 좀체 찾을 수가 없다 233 00:12:20,864 --> 00:12:23,506 실비? 뭔가 찾아냈어? 234 00:12:26,414 --> 00:12:27,454 봉? 235 00:12:27,455 --> 00:12:30,107 내가 찾는 건 그게 아니야 236 00:12:31,398 --> 00:12:33,182 알았어 237 00:12:33,889 --> 00:12:35,585 으악, 무거워 238 00:12:36,407 --> 00:12:39,222 봉이라 하기에는 중심이 너무 치우쳤다 239 00:12:39,722 --> 00:12:42,058 이래서는 마치… 검? 240 00:12:45,337 --> 00:12:48,364 엘리먼트를 쓸 필요가 있다는 건가? 241 00:12:50,044 --> 00:12:51,100 설마 242 00:12:53,156 --> 00:12:55,156 시험해 볼 가치는 있나 243 00:13:03,735 --> 00:13:04,881 설마 244 00:13:06,877 --> 00:13:07,877 말도 안 돼 245 00:13:16,742 --> 00:13:19,128 참으로 아름다운 무기다 246 00:13:19,479 --> 00:13:22,231 도저히 무기라고는 생각할 수 없는 아름다움이다 247 00:13:25,841 --> 00:13:28,571 아직 제대로 다루기에는 너무 무겁다 248 00:13:29,105 --> 00:13:30,105 그러나 249 00:13:31,312 --> 00:13:33,698 죄송합니다 헬스티어 씨 250 00:13:42,767 --> 00:13:43,963 이 검… 251 00:13:46,522 --> 00:13:50,025 새벽의 발라드 W.K.4 252 00:13:51,288 --> 00:13:52,822 무슨 의미지? 253 00:13:54,216 --> 00:13:55,691 앗, 뜨거워 254 00:13:58,094 --> 00:13:59,935 괜찮아 아무것도 아니야 255 00:14:02,216 --> 00:14:04,406 무게와 밸런스가 달라졌어 256 00:14:09,590 --> 00:14:10,746 그뿐 아니라 257 00:14:10,846 --> 00:14:15,017 칼자루와 날의 길이가 이 몸에 딱 맞게 됐다 258 00:14:16,336 --> 00:14:18,832 네, 네 실비 덕분이야 259 00:14:21,468 --> 00:14:24,832 한때 나는 수많은 명도를 손에 넣었지만 260 00:14:25,077 --> 00:14:29,132 이 정도까지 완벽하게 나한테 잘 맞는다고 느낀 적은 없었다 261 00:14:36,561 --> 00:14:37,668 그러고 보니 262 00:14:37,856 --> 00:14:40,443 한때 이런 이야기를 들은 적이 있다 263 00:14:41,005 --> 00:14:45,887 뛰어난 장인이, 1명의 주인에게만 일체화하는 지팡이를 만들었다고 264 00:14:46,548 --> 00:14:49,846 그러나 그건 주인이 마나를 조절하는 거다 265 00:14:50,324 --> 00:14:53,356 검이 스스로 주인에게 맞춰주는 게 가능하다는 건 266 00:14:53,444 --> 00:14:55,057 들어본 적이 없다 267 00:14:56,208 --> 00:14:57,826 W.K.4 268 00:14:58,597 --> 00:14:59,996 대체 누구지? 269 00:15:00,129 --> 00:15:01,129 아서? 270 00:15:01,297 --> 00:15:02,297 돌아가자 271 00:15:02,731 --> 00:15:04,967 아리스가 저녁밥 만들고 기다린다 272 00:15:05,167 --> 00:15:06,568 아, 잠깐만 273 00:15:10,028 --> 00:15:11,307 이거로 할게요 274 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 오 275 00:15:12,853 --> 00:15:14,860 마음에 드는 걸 찾았구나 276 00:15:14,861 --> 00:15:17,479 다른 검과 비교해서 근사하지는 않지만 277 00:15:17,612 --> 00:15:19,612 몇 번 휘둘러 보니 좋아하게 됐어 278 00:15:22,638 --> 00:15:23,638 흠 279 00:15:24,019 --> 00:15:25,921 중심이 좀 어긋났어 280 00:15:26,021 --> 00:15:27,923 장인이 가볍게 만든 거겠지 281 00:15:28,425 --> 00:15:29,192 하지만 282 00:15:29,193 --> 00:15:31,361 아서가 쓰기에는 딱 좋다 283 00:15:31,605 --> 00:15:33,289 어때, 빈센트? 284 00:15:33,717 --> 00:15:36,565 아서가 마음에 든다면 좋을 거 같아 285 00:15:36,722 --> 00:15:38,067 감사합니다 286 00:15:38,373 --> 00:15:39,301 음? 287 00:15:39,801 --> 00:15:42,454 허리에 꽂은 그 봉은 뭐지? 288 00:15:42,455 --> 00:15:43,744 어라? 289 00:15:45,157 --> 00:15:46,942 냉정하게 행동해야 해 290 00:15:47,693 --> 00:15:50,089 바닥에 굴러다니는 걸 손에 들어 보니 291 00:15:50,090 --> 00:15:52,414 상당히 튼튼하고 나름대로 무겁길래 292 00:15:52,415 --> 00:15:54,783 뭔가 연습용으로 좋을까 싶어서 293 00:15:54,994 --> 00:15:57,441 어, 그런 게 있었나? 294 00:15:57,724 --> 00:15:59,927 제임슨, 기록을 조사해 봐 295 00:16:00,249 --> 00:16:02,758 아, 그거라면 기억해요 296 00:16:03,337 --> 00:16:05,093 노망난 할아버지가 갑자기 297 00:16:05,094 --> 00:16:10,432 "걸맞은 사람이 없어!" 하면서 던지더니 곧바로 나가 버려서 298 00:16:10,910 --> 00:16:13,383 일단은 감정사 몇 명한테 보여줬더니 299 00:16:13,384 --> 00:16:17,406 모두 똑같이 그냥 튼튼하고 딱딱한 지팡이일 거라고 300 00:16:17,778 --> 00:16:21,210 버리기에도 뭐해서 여기에 보관하고 있었어요 301 00:16:21,783 --> 00:16:22,783 그래? 302 00:16:23,139 --> 00:16:26,148 더 랭크 높은 감정사한테 의뢰해 볼까요? 303 00:16:26,370 --> 00:16:27,816 저, 저기… 304 00:16:27,911 --> 00:16:30,786 만약 귀중한 물건이면 죄송합니다 305 00:16:30,930 --> 00:16:32,643 이것도 마음에 들어서요 306 00:16:32,749 --> 00:16:35,224 있으면 좋겠다고 생각하는데요 307 00:16:35,986 --> 00:16:37,526 빈센트 삼촌 308 00:16:38,909 --> 00:16:40,896 사과할 거 없어 309 00:16:41,202 --> 00:16:43,232 어차피 먼지 쌓여 있었으니까 310 00:16:43,399 --> 00:16:44,633 가져가거라 311 00:16:44,739 --> 00:16:47,269 고마워요 빈센트 삼촌 312 00:16:48,527 --> 00:16:51,833 아니, 아서가 삼촌이라고 부르는데 어떡해 313 00:16:51,858 --> 00:16:53,242 대성공! 314 00:16:55,645 --> 00:16:57,580 그로부터 당분간 315 00:16:57,868 --> 00:17:01,650 나는 아리스, 레이놀, 그리고 에레나 316 00:17:01,961 --> 00:17:06,188 헬스티어가 사람들과 함께 행복한 한때를 보냈다 317 00:17:07,189 --> 00:17:08,757 물론 그 사이 318 00:17:08,991 --> 00:17:13,095 모험자가 되기 위한 준비도 척척 진행하고 있었다 319 00:17:15,764 --> 00:17:18,200 내가 이 세계에 오고 나서 320 00:17:18,701 --> 00:17:21,081 9년의 세월이 흘렀다 321 00:17:24,395 --> 00:17:27,509 생일 축하해, 아서! 322 00:17:27,977 --> 00:17:29,044 고마워 323 00:17:32,225 --> 00:17:36,213 네가 벌써 9살이라니 안 믿어져 324 00:17:36,931 --> 00:17:38,221 응, 응 325 00:17:42,430 --> 00:17:43,892 자, 아리스 326 00:17:44,059 --> 00:17:47,029 추억 이야기는 축하가 끝나고 나서 하고 327 00:17:51,206 --> 00:17:52,334 자, 모두 328 00:17:52,656 --> 00:17:54,970 사양하지 말고 마음껏 먹어 329 00:18:05,909 --> 00:18:08,216 자, 저녁 식사도 끝났으니 330 00:18:08,316 --> 00:18:09,985 다음은 선물을 331 00:18:10,485 --> 00:18:12,721 먼저, 우리부터야 332 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 와! 333 00:18:14,417 --> 00:18:19,495 위에 달린 보석은 내가 힐링 주문을 불어넣었으니까 334 00:18:20,005 --> 00:18:21,730 고마워, 엄마! 335 00:18:22,519 --> 00:18:24,366 다음은 우리 선물 336 00:18:25,283 --> 00:18:26,283 아서 337 00:18:26,435 --> 00:18:27,603 결혼해 줘 338 00:18:27,914 --> 00:18:29,171 거짓말… 339 00:18:30,139 --> 00:18:32,074 아서 놀리지 마! 340 00:18:32,791 --> 00:18:35,111 아서… 이걸 너한테 줄게 341 00:18:35,588 --> 00:18:37,579 그리고 이건 너한테 줄게 342 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 아리스 343 00:18:39,058 --> 00:18:40,415 그 반지는 344 00:18:40,471 --> 00:18:42,264 아서가 끼우고 있는 한 345 00:18:42,265 --> 00:18:44,805 아서의 마나가 위험 레벨에 빠져들었을 때 346 00:18:44,806 --> 00:18:47,589 아리스 쪽의 보석이 빛나게 돼 있어 347 00:18:48,306 --> 00:18:49,925 이건 우리 선물이야 348 00:18:51,462 --> 00:18:54,149 그건 소리를 보낼 수 있는 두루마리인데 349 00:18:54,897 --> 00:18:56,131 한마디로 350 00:18:56,132 --> 00:18:57,732 눈알이 튀어나올 정도로 비싸 351 00:18:59,756 --> 00:19:03,405 아서가 두루마리에 마나를 불어넣어서 메시지를 남기는 거야 352 00:19:03,833 --> 00:19:07,375 그걸 받은 아리스가 딱 한 번 답장할 수 있어 353 00:19:07,454 --> 00:19:09,211 굉장하다 354 00:19:09,579 --> 00:19:10,579 고마워 355 00:19:11,461 --> 00:19:15,150 모두 멋진 선물을 줘서 정말 고마워 356 00:19:15,511 --> 00:19:17,558 내일은 마침내 여기를 떠나지만 357 00:19:17,831 --> 00:19:20,556 아빠, 엄마, 에레나 358 00:19:20,749 --> 00:19:23,491 그리고 빈센트 아저씨랑 타비사 아줌마 359 00:19:23,653 --> 00:19:26,149 릴리아랑 트윈 혼즈 사람들에게 360 00:19:26,150 --> 00:19:28,230 걱정 안 끼치게 노력할게요 361 00:19:28,464 --> 00:19:30,499 말 잘했어, 아서 362 00:19:30,698 --> 00:19:32,167 조심하렴 363 00:19:32,361 --> 00:19:34,469 출세하겠다거나 돈을 벌겠다거나 364 00:19:34,470 --> 00:19:36,210 그런 건 아무래도 좋으니까 365 00:19:36,510 --> 00:19:37,695 아무튼 366 00:19:38,390 --> 00:19:39,942 무사해야 해 367 00:19:40,937 --> 00:19:42,061 물론이야 368 00:19:44,052 --> 00:19:47,683 예전부터 느끼던 일이 확신으로 바뀌었다 369 00:19:48,494 --> 00:19:52,782 지금의 나에게는 가족과 사랑해 주는 동료가 있다 370 00:19:53,334 --> 00:19:56,103 그 안심감은 절대 놓고 싶지 않다 371 00:19:56,521 --> 00:19:59,695 그들을 무엇보다 소중히 생각한다 372 00:20:00,625 --> 00:20:05,100 만약 잃을거 같은 일이 생기면 전신전령을 걸고 싸우고 373 00:20:05,344 --> 00:20:07,135 그들을 지켜내겠지 374 00:20:08,117 --> 00:20:11,523 그러기 위해서 힘이 더 필요하다 375 00:20:12,227 --> 00:20:15,067 내가 전세에서 왕이었을 때 이상으로 376 00:20:20,645 --> 00:20:22,318 멋진 모습이구나 377 00:20:22,811 --> 00:20:25,391 마치 S랭크의 어드벤처러 같아 378 00:20:25,470 --> 00:20:26,955 그런가? 379 00:20:27,216 --> 00:20:28,857 너는 강한 애야 380 00:20:29,232 --> 00:20:31,332 하지만 결코 자만하지 마 381 00:20:31,720 --> 00:20:35,498 전부 자기가 해결하려 하지 말고 자스민을 의지해 382 00:20:35,528 --> 00:20:36,531 알았어 383 00:20:38,616 --> 00:20:40,202 걱정하지 마 384 00:20:40,506 --> 00:20:42,406 엄마는 괜찮으니까 385 00:20:42,483 --> 00:20:43,883 모두 괜찮아 386 00:20:44,016 --> 00:20:46,947 실비도 착하게 있어야 해 387 00:20:47,827 --> 00:20:50,212 자, 이제 가렴 388 00:20:50,462 --> 00:20:52,916 반지 끼우는 거 잊지 마 389 00:20:53,131 --> 00:20:54,006 응 390 00:20:54,006 --> 00:20:56,985 아서 다 함께 응원할게 391 00:20:57,332 --> 00:20:58,502 다녀오렴 392 00:21:00,752 --> 00:21:01,857 다녀올게요 393 00:21:11,806 --> 00:21:13,168 준비는 됐어? 394 00:21:15,737 --> 00:21:18,038 자, 출발이다! 395 00:21:20,665 --> 00:21:25,867 満天の水色に ぽつりと浮かんでいる 하늘 가득한 파란색에 우두커니 떠 있는 396 00:21:25,868 --> 00:21:30,619 真っ白な三日月にふと気付いた 새하얀 초승달을 문득 발견했어 397 00:21:31,081 --> 00:21:38,246 どうか遠く離れた あなたが暮らす街の空も 부디 멀리 떨어진 당신이 사는 마을의 하늘도 398 00:21:38,652 --> 00:21:42,245 晴れ渡っていますように 화창하기를 399 00:21:43,969 --> 00:21:50,579 旅立つあなたへの餞は 여행을 떠나는 당신에게 줄 선물은 400 00:21:50,985 --> 00:21:59,024 小さな願いを包んで 조그만 소원을 담아서 401 00:21:59,154 --> 00:22:02,974 お守りになるように 당신을 지킬 부적이 되기를 402 00:22:03,032 --> 00:22:11,233 あなたの旅路が ありふれたものであろうと 당신의 여행길이 흔한 것이더라도 403 00:22:11,708 --> 00:22:15,705 穏やかであればいい 평온하면 좋겠어 404 00:22:15,884 --> 00:22:22,236 帰り道を忘れてしまっても 돌아오는 길을 잊어버려도 405 00:22:23,664 --> 00:22:31,999 新たな世界へ 飛び出したあなたの笑顔 새로운 세계로 날아오른 당신의 웃는 얼굴 406 00:22:32,281 --> 00:22:36,215 無垢な子どものまま 무구한 어린애인 채로 407 00:22:36,448 --> 00:22:42,430 寂しくないと嘯くあなたへ 외롭지 않다고 장담하는 당신에게 408 00:22:42,989 --> 00:22:47,189 幸運を祈って 행운을 빌며