1 00:00:40,224 --> 00:00:41,212 네 2 00:00:41,795 --> 00:00:43,170 켄지냐? 3 00:00:43,922 --> 00:00:45,131 아버지? 4 00:00:45,799 --> 00:00:46,883 웬일이세요? 5 00:00:47,968 --> 00:00:50,052 나오코가 결혼한단다 6 00:00:50,429 --> 00:00:53,431 식은 8월 26일 7 00:00:53,765 --> 00:00:56,225 캐슬 호텔에서 10시다 8 00:00:56,393 --> 00:00:57,727 아... 9 00:00:57,728 --> 00:01:01,731 처음엔 전화가 와서 네 주소를 알려달라더니 10 00:01:01,982 --> 00:01:06,194 나중에 나오코 아비가 부탁을 하더라 11 00:01:06,236 --> 00:01:10,323 결혼식 날짜하고 시간 알려주라고 12 00:01:10,908 --> 00:01:12,366 올 수 있겠냐? 13 00:01:13,911 --> 00:01:15,495 바빠? 14 00:01:19,083 --> 00:01:20,124 뭐... 15 00:01:22,044 --> 00:01:25,046 조만간 정리하고 시간 내서 내려갈게요 16 00:01:25,130 --> 00:01:27,090 그래, 알겠다 17 00:01:27,341 --> 00:01:29,258 네, 끊어요 18 00:02:09,425 --> 00:02:15,764 어서 안아줘요 부드럽게 안아줘요 19 00:02:18,142 --> 00:02:22,771 뭘 망설이고 있나요 20 00:02:23,439 --> 00:02:30,362 때를 놓치면 부스러져버려요 21 00:02:30,529 --> 00:02:36,284 줄곧 다독여온 사랑은 22 00:02:37,578 --> 00:02:44,876 이제 와서 드러낸다 한들 23 00:02:45,253 --> 00:02:51,007 허무함조차 느낄 수 없죠 24 00:02:55,263 --> 00:03:02,060 오래도록 안아줘요 계속 안아줘요 25 00:03:04,105 --> 00:03:08,942 홀로 어디를 가나요 26 00:03:09,402 --> 00:03:16,366 하나쯤은 느끼게 해줘요 27 00:03:16,534 --> 00:03:22,205 살아 있는 건 나라고 28 00:03:23,541 --> 00:03:30,839 그 이상은 바라지 않아요 29 00:03:31,215 --> 00:03:37,262 당신에게서 나는 30 00:03:42,185 --> 00:03:47,105 분화구의 두 사람               (火口のふたり, 2019)                              (aka. It Feels So Good) 31 00:04:22,934 --> 00:04:24,601 누구세요? 32 00:04:26,438 --> 00:04:27,646 나오코 33 00:04:29,107 --> 00:04:30,315 뭐? 34 00:04:30,900 --> 00:04:32,526 빨리 열어 35 00:04:39,242 --> 00:04:42,536 지금 몇 시인 줄 알아? 36 00:04:44,164 --> 00:04:46,081 머리가 왜 이래? 37 00:04:46,207 --> 00:04:47,708 그냥 38 00:04:49,711 --> 00:04:52,463 - 귀는 왜 뚫고 - 그냥 39 00:04:57,093 --> 00:05:00,346 사고 치고 반성하느라 삭발한 건가 40 00:05:00,514 --> 00:05:01,555 어라? 41 00:05:02,474 --> 00:05:05,059 나 돌아온 건 어떻게 알았어? 42 00:05:05,602 --> 00:05:07,728 노부코 씨에게 들었어 43 00:05:10,273 --> 00:05:12,483 큰어머니 계실 때랑 똑같네 44 00:05:12,567 --> 00:05:13,400 응 45 00:05:16,279 --> 00:05:19,448 꼭 큰어머니 기념관 같아 46 00:05:24,746 --> 00:05:26,414 완전 자기 집이군 47 00:05:28,709 --> 00:05:31,502 4학년 때부터 이 집에 살았는걸 48 00:05:32,546 --> 00:05:36,549 큰어머니가 돌아가신 엄마를 대신해주셨잖아 49 00:05:38,135 --> 00:05:40,678 작은아버지는 야근이 잦았으니까 50 00:05:40,929 --> 00:05:44,390 켄이 대학 때문에 도쿄에 갈 때까지 4년 51 00:05:45,892 --> 00:05:50,229 엄마는 잃었지만 오빠가 생겼었지 52 00:06:09,041 --> 00:06:12,335 노부코 씨가 깨끗이 관리하셨구나 53 00:06:16,006 --> 00:06:18,382 노부코 씨도 대단하다 54 00:06:19,134 --> 00:06:22,095 전기랑 가스도 안 끊겼지? 55 00:06:24,598 --> 00:06:29,769 하지만 큰아버진 한 번도 오지 않으셨을걸 56 00:06:35,109 --> 00:06:39,404 큰아버지 말이야, 작년에 고등학교 교사 관두고 57 00:06:39,488 --> 00:06:44,200 노부코 씨 서예 교실에서 한시를 가르치신다며? 58 00:06:44,285 --> 00:06:46,286 응, 그렇다더라 59 00:06:48,580 --> 00:06:51,457 노부코 씨 나름의 속죄일까 60 00:06:54,712 --> 00:06:55,837 야 61 00:06:59,383 --> 00:07:03,678 큰어머니에게서 큰아버지를 빼앗았잖아 62 00:07:07,641 --> 00:07:12,187 엄마가 돌아가신 후 우연히 다시 만난 거라고 63 00:07:12,354 --> 00:07:14,272 그렇게 설명하시던데 64 00:07:16,442 --> 00:07:20,403 거짓말이겠지 1주기 직후 결혼했잖아 65 00:07:21,655 --> 00:07:24,908 엄마가 암으로 입원했을 때부터일 거야 66 00:07:26,410 --> 00:07:29,204 큰어머니는 계속 혼자시네 67 00:07:30,498 --> 00:07:33,041 큰아버지도 켄도 안 모실 거라면 68 00:07:33,084 --> 00:07:35,502 내가 유골을 모실까 봐 69 00:07:49,141 --> 00:07:52,018 켄이 끓인 커피 마시는 거 오랜만이다 70 00:07:54,605 --> 00:07:57,566 마지막으로 둘이 커피 마신 게 언제지? 71 00:07:58,609 --> 00:08:00,735 그런 걸 어떻게 기억하냐 72 00:08:03,781 --> 00:08:04,739 있지 73 00:08:05,283 --> 00:08:08,076 지금 뭐 사러 갈 건데 같이 가자 74 00:08:08,327 --> 00:08:10,245 어차피 할 일도 없지? 75 00:08:11,539 --> 00:08:13,290 내가 점심 쏠게 76 00:08:18,671 --> 00:08:21,798 여기 두긴 아까우니까 내가 가져갈게 77 00:08:21,841 --> 00:08:23,800 - 뭐? - 괜찮지? 78 00:08:24,969 --> 00:08:26,887 엄마가 손수 만든 건데 79 00:08:27,138 --> 00:08:29,806 그럼 큰어머니 결혼 선물인 걸로 해 80 00:08:30,141 --> 00:08:31,933 순 제멋대로구만 81 00:08:32,018 --> 00:08:34,478 옛날부터 예쁘다고 생각했거든 82 00:08:34,771 --> 00:08:36,396 신혼집에 어울릴 거야 83 00:08:37,315 --> 00:08:38,273 어? 84 00:09:07,220 --> 00:09:08,929 젠장 85 00:09:09,097 --> 00:09:10,973 왜? 무슨 일인데? 86 00:09:12,892 --> 00:09:16,270 48인치 TV랑 블루레이 레코더 세트 87 00:09:16,354 --> 00:09:19,731 8만 9,800엔짜리를 노렸는데 늦어버렸어 88 00:09:22,694 --> 00:09:27,781 새벽부터 줄 서야 한다고 회사 동료가 그러더니... 89 00:09:29,242 --> 00:09:31,034 선착순 5명이잖아 90 00:09:31,995 --> 00:09:33,203 그건 뭐야? 91 00:09:34,414 --> 00:09:35,706 예약권 92 00:09:36,708 --> 00:09:41,086 9만 9,800엔짜리 50인치 세트도 있었거든 93 00:09:41,254 --> 00:09:44,423 여기 선착순 10명엔 들어갔어 94 00:09:44,841 --> 00:09:49,553 그 TV 세트를 이 차에 싣고 돌아갈 생각이야? 95 00:09:49,888 --> 00:09:51,138 그런데? 96 00:09:51,890 --> 00:09:54,183 그러려고 너 데려왔잖아 97 00:09:57,187 --> 00:10:01,607 배달은 배송료도 비싸고 결혼식까지 못 맞춰 98 00:10:03,485 --> 00:10:06,070 가게는 몇 시에 여는데? 99 00:10:11,451 --> 00:10:12,701 10시 100 00:10:13,078 --> 00:10:14,995 1시간 넘게 남았네 101 00:10:16,206 --> 00:10:17,665 기다리면 되지 102 00:10:25,006 --> 00:10:27,675 점심 쏜다더니 라면이냐 103 00:10:28,677 --> 00:10:31,220 곱빼기 시켜도 봐줄게 104 00:10:32,431 --> 00:10:34,056 보통이면 돼 105 00:10:35,559 --> 00:10:39,729 엄마 2주기 때, 힘들어서 더는 못 하겠다더니 106 00:10:39,980 --> 00:10:41,605 돌봄 교사는 관뒀어? 107 00:10:42,441 --> 00:10:43,441 응 108 00:10:45,068 --> 00:10:46,819 그럼 지금은 무슨 일 해? 109 00:10:47,988 --> 00:10:49,947 계속 알바만 해 110 00:10:52,576 --> 00:10:54,785 아까 회사 동료 얘기했잖아 111 00:10:56,204 --> 00:10:58,623 회사라고 하기도 뭣한데 112 00:10:58,707 --> 00:10:59,874 그렇군 113 00:11:00,876 --> 00:11:05,171 아빠 연줄로 계약직으로 들어갔어 114 00:11:05,881 --> 00:11:10,676 JR동일본의 하청업체의 하청업체 같은 곳 115 00:11:11,720 --> 00:11:14,931 그래서? 무슨 일을 하는데? 116 00:11:15,974 --> 00:11:18,267 그냥 컴퓨터 사무 일 117 00:11:21,647 --> 00:11:23,606 - 켄은? - 나? 118 00:11:23,857 --> 00:11:28,403 응, 이혼하고 회사도 관두고 119 00:11:29,571 --> 00:11:33,449 대학 동창이 하는 인쇄회사에 들어갔다고 120 00:11:33,617 --> 00:11:35,576 2주기 때 그랬잖아 121 00:11:37,788 --> 00:11:40,498 그 회사 금방 도산했어 122 00:11:41,542 --> 00:11:43,209 대지진 때문에 123 00:11:44,962 --> 00:11:46,295 왜? 124 00:11:47,131 --> 00:11:50,842 인쇄가 쓰나미, 방사능과 무슨 관계가 있길래? 125 00:11:52,094 --> 00:11:56,014 도쿄에 있던 제지공장이 무너지고 126 00:11:57,516 --> 00:12:02,270 세상은 컴퓨터 때문에 종이가 필요 없어져 가고 127 00:12:02,855 --> 00:12:05,356 인쇄업계는 호흡곤란 상태였는데 128 00:12:05,900 --> 00:12:09,694 이벤트들이 취소되면서 인쇄물 주문이 줄고 129 00:12:09,778 --> 00:12:12,030 주문이 있어도 종이 부족 130 00:12:12,239 --> 00:12:16,910 전력 부족으로 2012년 전기료 인상 131 00:12:17,077 --> 00:12:18,953 더는 버틸 길이 없었지 132 00:12:19,371 --> 00:12:21,956 취직했다 싶었는데 1년 만에 망했어 133 00:12:23,334 --> 00:12:25,710 쇼유 라면, 탄탄면 나왔습니다 134 00:12:25,795 --> 00:12:27,295 감사합니다 135 00:12:31,675 --> 00:12:33,176 아, 쓰러뜨렸네 136 00:12:36,180 --> 00:12:37,972 이런, 안 세워져 137 00:12:41,310 --> 00:12:42,727 그럼 지금은? 138 00:12:44,105 --> 00:12:45,355 백수 139 00:12:48,609 --> 00:12:51,403 4년이나 일 없이 놀고 있는 거야? 140 00:13:00,830 --> 00:13:03,873 그래서 결혼식 열흘 전에 벌써 내려왔군 141 00:13:05,209 --> 00:13:07,210 가끔 알바는 해 142 00:13:07,795 --> 00:13:08,962 무슨 일? 143 00:13:10,172 --> 00:13:12,215 도로 공사나 경비원 144 00:13:16,304 --> 00:13:18,471 경광봉 휘두르겠네 145 00:13:23,478 --> 00:13:26,980 모양 빠져 보고 싶지 않아 146 00:13:27,690 --> 00:13:29,107 안 봐도 되거든 147 00:13:32,695 --> 00:13:37,240 여기 내려와서 살면 집세도 굳고 좋잖아 148 00:13:44,207 --> 00:13:45,832 돌아와봤자... 149 00:13:48,753 --> 00:13:50,337 남의 마누라잖아 150 00:13:58,513 --> 00:13:59,805 무슨 뜻이야? 151 00:14:00,473 --> 00:14:01,473 아니야 152 00:14:01,891 --> 00:14:05,102 육상자위대? 어쩌다가? 153 00:14:05,728 --> 00:14:08,146 회사 동료가 소개해줬어 154 00:14:09,566 --> 00:14:11,775 마흔에 독신은 수상한데 155 00:14:12,694 --> 00:14:14,570 너처럼 돌싱 아니야 156 00:14:14,654 --> 00:14:16,905 그러니 수상하지 157 00:14:17,073 --> 00:14:19,741 성실하고 반듯한 사람이야 158 00:14:21,202 --> 00:14:23,495 너하곤 비교도 안 되게 159 00:14:24,122 --> 00:14:26,832 마흔에 소령이면 160 00:14:27,709 --> 00:14:29,960 장군 될지도 모르겠다 161 00:14:31,463 --> 00:14:35,507 웬일로 그런 엘리트가 너한테 청혼을 했네 162 00:14:36,050 --> 00:14:37,718 그러게 말이야 163 00:14:39,554 --> 00:14:41,346 고마운 일이지 164 00:14:41,473 --> 00:14:46,643 그런 엘리트면 조만간 도쿄 본청에 진출할 테고 165 00:14:47,395 --> 00:14:49,563 부대 근무 때는 166 00:14:51,566 --> 00:14:54,276 전국 여기저기를 돌게 되겠네 167 00:14:57,322 --> 00:14:59,114 역시 그러려나 168 00:15:05,038 --> 00:15:07,331 도쿄는 이제 싫은데 169 00:15:13,505 --> 00:15:15,172 - 있지, 켄 - 응? 170 00:15:15,549 --> 00:15:18,217 우리 집에 잠깐 들러도 될까? 171 00:15:18,343 --> 00:15:19,552 상관없어 172 00:15:19,678 --> 00:15:22,304 미안해, 시간 빼앗아서 173 00:15:22,472 --> 00:15:24,140 화장실 좀 쓰자 174 00:15:47,539 --> 00:15:49,373 실례합니다 175 00:16:11,355 --> 00:16:14,690 이런 큰 집에 7년이나 작은아버지랑 둘이... 176 00:16:17,653 --> 00:16:19,070 그래 177 00:16:19,780 --> 00:16:22,490 결혼도 안 하고 정식 취직도 안 하고 178 00:16:28,539 --> 00:16:29,831 그래 179 00:16:33,794 --> 00:16:35,545 역시! 180 00:16:38,966 --> 00:16:44,011 비엔나소시지라니 어린애 입맛이라니까 181 00:16:45,305 --> 00:16:47,473 어, 술 마셔도 돼? 182 00:16:48,559 --> 00:16:51,227 여기서 신혼집까진 내가 운전할게 183 00:16:52,730 --> 00:16:57,859 넌 TV를 방으로 옮기는 것만 도와줘 184 00:17:03,574 --> 00:17:06,409 난 2층에서 잠깐 짐 정리 좀 할게 185 00:17:17,630 --> 00:17:19,464 - 냉장고에 더 있어 - 응 186 00:17:19,507 --> 00:17:21,966 - 갖다 마셔 - 알았어 187 00:18:47,512 --> 00:18:48,804 들어간다 188 00:18:59,232 --> 00:19:00,524 나오코 189 00:19:02,443 --> 00:19:03,735 켄 190 00:19:04,445 --> 00:19:06,196 너도 잤냐 191 00:19:06,948 --> 00:19:09,324 오늘 새벽 5시에 일어났어 192 00:19:10,326 --> 00:19:12,661 너는 술 마셨고 193 00:19:12,996 --> 00:19:16,206 그럼 내가 운전을 해야 할 거 아니야 194 00:19:17,917 --> 00:19:22,421 결혼 앞둔 처녀가 졸음운전 사고를 낼 순 없지 195 00:19:22,505 --> 00:19:24,631 네가 마시라고 했잖아 196 00:19:25,633 --> 00:19:27,926 켄, 술 약해졌더라 197 00:19:33,266 --> 00:19:36,101 짐 정리는? 다 했어? 198 00:19:36,269 --> 00:19:38,937 응, 거의 다 199 00:19:50,075 --> 00:19:53,911 거기 책상 위에 재미있는 거 있어 200 00:19:57,540 --> 00:20:01,418 제일 위의 검은 책 가져와 봐 201 00:20:37,497 --> 00:20:38,998 너... 202 00:20:41,042 --> 00:20:43,210 이런 걸 아직 갖고 있었어? 203 00:20:43,587 --> 00:20:45,838 켄은 스물다섯 204 00:20:46,590 --> 00:20:49,008 나는 막 스물이 됐을 때 205 00:20:49,676 --> 00:20:51,886 도쿄로 상경해 2년째 206 00:20:52,345 --> 00:20:53,929 그때 너는 207 00:20:55,349 --> 00:21:00,478 보육전문학교에 가려고 도쿄에 올라왔었지 208 00:21:02,773 --> 00:21:08,319 학교는 아키타에도 있고 센다이에도 있어 209 00:21:11,156 --> 00:21:14,242 켄이랑 같이 있으려고 그런 거지 210 00:21:16,161 --> 00:21:20,289 그래서 켄의 아사가야 사택 근처에 211 00:21:20,832 --> 00:21:22,875 집을 얻은 거고 212 00:21:24,836 --> 00:21:26,587 뭔 얘기람, 이제 와서 213 00:21:26,755 --> 00:21:28,339 알고 있었어 214 00:21:30,300 --> 00:21:31,425 나는 215 00:21:32,803 --> 00:21:34,512 무서웠어 216 00:21:36,890 --> 00:21:38,141 뭐가? 217 00:21:39,601 --> 00:21:42,478 나오코 너랑 이렇게 되는 게 218 00:21:50,237 --> 00:21:53,740 처음 할 때 나한테 무섭냐고 물었었지 219 00:21:55,826 --> 00:21:58,578 내가 뭐라고 대답했는지 기억해? 220 00:22:02,499 --> 00:22:04,667 "기뻐"라고 속삭였지 221 00:22:16,847 --> 00:22:17,931 이날 222 00:22:20,726 --> 00:22:24,020 집에서부터 팬티 안 입고 나왔어 223 00:22:25,439 --> 00:22:27,607 네가 그러래서 224 00:22:38,369 --> 00:22:41,162 왜 이런 걸 간직하고 그래 225 00:22:41,622 --> 00:22:44,374 작은아버지한테 들키면 어쩌려고 226 00:22:47,545 --> 00:22:50,714 넌 그때 일들 완전히 잊어버렸어? 227 00:22:53,509 --> 00:22:54,843 그때? 228 00:22:55,052 --> 00:22:56,177 응 229 00:22:57,346 --> 00:22:59,139 그때라고 하면 230 00:22:59,974 --> 00:23:02,142 나한텐 하나밖에 없는데 231 00:23:06,314 --> 00:23:08,273 잊지는 않았지만 232 00:23:10,067 --> 00:23:11,776 굳이 떠올리지도 않아 233 00:23:18,910 --> 00:23:21,244 - 나에 대해서도? - 그래 234 00:23:22,830 --> 00:23:24,873 그럼 내 몸도? 235 00:23:28,794 --> 00:23:30,670 무슨 소릴 하는 거야 236 00:23:32,256 --> 00:23:34,174 이 앨범 보면서 237 00:23:35,259 --> 00:23:40,013 난 켄의 몸을 항상 떠올렸어 238 00:23:40,097 --> 00:23:42,307 이상한 말 하지 마 239 00:23:42,391 --> 00:23:44,476 별로 이상한 말 아닌데 240 00:23:48,231 --> 00:23:53,777 내 몸이 그리웠던 적 정말 한 번도 없어? 241 00:24:17,385 --> 00:24:18,719 이거 봐 242 00:24:21,347 --> 00:24:24,266 난 이 사진이 제일 좋더라 243 00:24:25,810 --> 00:24:28,854 이거 뭐 하던 중이었는지 기억해? 244 00:24:30,607 --> 00:24:35,110 둘이서 후지산 분화구에 빠지려고 했어 245 00:24:39,532 --> 00:24:40,741 이거 246 00:24:42,577 --> 00:24:45,078 이거 후지산 포스터잖아 247 00:24:52,420 --> 00:24:54,505 우리가 왜 이런 짓을 했지? 248 00:24:57,342 --> 00:24:59,259 정말로 기억 안 나? 249 00:24:59,969 --> 00:25:01,136 응... 250 00:25:10,021 --> 00:25:11,230 이날 251 00:25:12,857 --> 00:25:16,235 한밤중에 네가 갑자기 불러내서 252 00:25:17,612 --> 00:25:20,573 집으로 가보니 술에 떡이 돼서는 253 00:25:22,951 --> 00:25:24,577 같이 죽자고... 254 00:25:25,954 --> 00:25:28,998 같이 죽자고 엄청 졸라댔다고 255 00:25:32,002 --> 00:25:34,920 그럼 이대로 같이 끌어안고 256 00:25:35,297 --> 00:25:40,634 저 후지산 분화구에 뛰어들자고 내가 그랬어 257 00:25:42,387 --> 00:25:45,848 그랬더니 네가 그 말에 흥이 올랐는지 258 00:25:47,559 --> 00:25:50,519 "그거 좋다 완전 재밌겠다" 하고... 259 00:25:52,606 --> 00:25:54,106 결국에는 260 00:25:55,067 --> 00:25:59,779 이렇게 둘이서 기념사진까지 찍었지 261 00:26:05,994 --> 00:26:07,453 바다가 보여 262 00:26:07,663 --> 00:26:08,996 어, 정말 263 00:26:10,832 --> 00:26:11,707 여기 이 집 264 00:26:11,833 --> 00:26:13,167 - 여기? - 응 265 00:26:14,836 --> 00:26:17,380 자, 다 왔다 266 00:26:34,898 --> 00:26:36,232 산 거야? 267 00:26:37,276 --> 00:26:39,402 20년 됐고 5백만 엔 268 00:26:41,155 --> 00:26:43,614 도쿄에선 있을 수 없는 가격이네 269 00:26:43,907 --> 00:26:47,743 하지만 겨울에 춥고 여름에 덥대 270 00:26:48,036 --> 00:26:49,579 그런 것쯤이야 271 00:26:50,539 --> 00:26:52,707 난방기랑 에어컨이 있잖아 272 00:26:54,042 --> 00:26:55,626 그건 그렇지만 273 00:27:01,467 --> 00:27:02,633 벌써 같이 사는 거야? 274 00:27:02,718 --> 00:27:06,387 아직은 츠치자키의 관사에서 지내 275 00:27:10,768 --> 00:27:13,144 식 올린 후에 들어오기로 했어 276 00:27:14,772 --> 00:27:16,981 그 책이 애독서라더라 277 00:27:18,484 --> 00:27:23,363 옛날에 NHK 드라마도 있었잖아 모토키 나오는 278 00:27:24,281 --> 00:27:28,284 숙소에서 그 DVD 보며 눈물을 흘리더라니까 279 00:27:29,328 --> 00:27:31,120 얼마나 놀랐던지 280 00:27:32,122 --> 00:27:36,918 난 일본이 러시아랑 전쟁한 것도 잘 모르는데 281 00:27:45,427 --> 00:27:47,428 이 공간 좋네 282 00:27:48,848 --> 00:27:50,473 어디에 쓸 거야? 283 00:27:53,352 --> 00:27:55,395 아이 방 284 00:27:55,938 --> 00:27:57,272 그렇군 285 00:28:04,572 --> 00:28:08,241 이 TV로 키타노 씨랑 도쿄 올림픽을 보는 건가 286 00:28:11,329 --> 00:28:14,039 도무지 상상이 안 되네 287 00:28:19,462 --> 00:28:22,172 그런 데 앉지 말고 이리 오지? 288 00:28:36,354 --> 00:28:37,604 그만 갈게 289 00:29:16,644 --> 00:29:18,353 무서워? 290 00:29:21,024 --> 00:29:22,357 뭐가? 291 00:29:24,986 --> 00:29:27,821 나랑 오랜만에 이렇게 있는 거 292 00:29:30,700 --> 00:29:32,117 무섭지 않아? 293 00:29:35,455 --> 00:29:36,788 무섭지 않아 294 00:29:43,379 --> 00:29:45,714 나도 전혀 무섭지 않아 295 00:29:58,937 --> 00:30:01,021 무섭지 않지만 296 00:30:03,858 --> 00:30:05,109 갈게 297 00:30:19,916 --> 00:30:21,500 오늘만이야 298 00:30:25,338 --> 00:30:27,673 그때로 돌아가 보지 않을래? 299 00:31:21,853 --> 00:31:23,771 흠뻑 젖었지? 300 00:32:23,040 --> 00:32:24,248 넣어줘 301 00:32:41,892 --> 00:32:43,226 침대로... 302 00:32:43,310 --> 00:32:44,936 괜찮겠어? 303 00:32:55,030 --> 00:32:56,281 아, 미안 304 00:32:57,408 --> 00:32:58,867 잠깐만 305 00:33:42,828 --> 00:33:43,954 나오겠어 306 00:34:09,105 --> 00:34:13,316 이걸로 이 침대도 딱지를 떼었네 307 00:34:13,943 --> 00:34:17,112 자위대하곤 이 침대에서 안 했구나 308 00:34:22,201 --> 00:34:24,369 왜 나랑 처음 쓴 거야? 309 00:34:28,958 --> 00:34:31,335 이런 상황이 흥분돼? 310 00:34:37,091 --> 00:34:39,134 왜 아무 말 안해? 311 00:34:48,770 --> 00:34:51,271 왜 결혼할 생각을 했어? 312 00:35:01,282 --> 00:35:03,700 엄마가 되고 싶어서 313 00:35:04,077 --> 00:35:06,203 아이를 원해? 314 00:35:08,540 --> 00:35:11,959 지진으로 많은 사람이 죽는 걸 보고 315 00:35:14,170 --> 00:35:16,004 그런 맘이 들었어 316 00:35:19,884 --> 00:35:21,301 무슨 뜻이야? 317 00:35:24,055 --> 00:35:28,642 외동딸인 내가 자식을 남기지 않으면 318 00:35:30,437 --> 00:35:33,731 죽은 엄마가 살았던 의미가 없어지잖아 319 00:35:38,570 --> 00:35:41,780 아빠한테 손주 얼굴도 보여주고 싶고 320 00:35:49,331 --> 00:35:51,582 왠지 다 거짓말 같은걸 321 00:35:52,292 --> 00:35:54,585 진부해서 너답지가 않아 322 00:36:01,843 --> 00:36:04,678 2년 전에 자궁근종이 발견됐어 323 00:36:07,682 --> 00:36:10,142 계속 경과 관찰을 해왔는데 324 00:36:12,145 --> 00:36:15,356 작년부터 갑자기 크기가 커져서 325 00:36:17,651 --> 00:36:22,196 의사도 낳을 거면 빨리 낳는 게 좋다고 하더라고 326 00:36:25,033 --> 00:36:29,370 그거, 자위대한테 얘기했어? 327 00:36:33,959 --> 00:36:35,835 당연히 안 했지 328 00:36:57,983 --> 00:36:59,317 하자 329 00:37:14,750 --> 00:37:16,000 그러고 보니 330 00:37:17,086 --> 00:37:19,939 너희 집에서 했을 때 너 장난 아니었는데 331 00:37:20,839 --> 00:37:22,507 추석 연휴였지 332 00:37:22,883 --> 00:37:27,011 작은아버지가 취해서 잠든 후, 네 방으로 가서... 333 00:37:28,222 --> 00:37:31,057 팬티로 내 입을 틀어막았지 334 00:37:31,892 --> 00:37:34,268 소리 내면 작은아버지가 깰 테니까 335 00:37:41,777 --> 00:37:44,195 그때 엄청 느꼈어 336 00:37:45,656 --> 00:37:47,365 '아하, 그렇군' 337 00:37:47,783 --> 00:37:51,202 '다른 사람 신경 쓰면 흥분하는구나' 싶어서 338 00:37:51,745 --> 00:37:54,038 백화점 화장실에 데려갔지 339 00:38:03,174 --> 00:38:04,507 더는 안 되겠어 340 00:38:54,767 --> 00:38:55,851 나야 341 00:38:56,477 --> 00:38:57,644 켄? 342 00:39:02,108 --> 00:39:04,442 무슨 일이야? 343 00:39:04,986 --> 00:39:06,236 왜 그래? 344 00:39:09,449 --> 00:39:10,866 무슨 일 있어? 345 00:39:16,706 --> 00:39:18,957 그만, 하지 마 346 00:39:19,042 --> 00:39:21,710 아야, 하지 마 347 00:39:31,888 --> 00:39:32,971 싫어 348 00:39:33,389 --> 00:39:34,806 싫다고 349 00:39:36,976 --> 00:39:38,143 싫어 350 00:39:40,271 --> 00:39:41,396 싫어 351 00:40:45,170 --> 00:40:46,587 켄 352 00:40:49,633 --> 00:40:52,509 TV 앞에 있는 갑 티슈 353 00:40:54,387 --> 00:40:56,013 이쪽으로 줄래? 354 00:41:38,890 --> 00:41:42,893 이 집 간볶음은 흔히 파는 간볶음과는 달라 355 00:41:44,896 --> 00:41:47,273 보통 간볶음과 뭐가 다른데? 356 00:41:47,274 --> 00:41:51,110 - 간의 신선함이 전혀 달라 - 그렇군 357 00:41:57,534 --> 00:42:00,036 이런 가게가 있는 줄 몰랐네 358 00:42:01,872 --> 00:42:05,917 켄은 벌써 15년이나 이 동네를 떠나 살았잖아 359 00:42:06,710 --> 00:42:09,253 무슨 배신자처럼 말하네 360 00:42:12,299 --> 00:42:14,801 실제로 배신자잖아 361 00:42:21,183 --> 00:42:23,559 아까 같은 짓 다신 하지 마 362 00:42:23,977 --> 00:42:26,354 어제 말했지 오늘만이라고 363 00:42:28,899 --> 00:42:31,234 그럼 이런 걸 먹이지 말든가 364 00:42:32,319 --> 00:42:35,321 이건 네가 좋아하니까 먹는 거지 365 00:42:37,533 --> 00:42:40,034 난 열흘 후에 결혼해 366 00:42:40,619 --> 00:42:42,620 유혹한 건 너야 367 00:42:43,956 --> 00:42:47,458 그래서 어제 하루 한정이라고 했잖아 368 00:42:49,211 --> 00:42:53,506 고런 식으로 말 안 했는디 369 00:42:57,303 --> 00:42:59,637 했어, 오늘만이라고 370 00:43:04,435 --> 00:43:06,686 고 때로 돌아갔는디 371 00:43:08,814 --> 00:43:10,940 돌아갈 길을 잃어버린겨 372 00:43:15,112 --> 00:43:17,238 갑자기 왜 사투리야 373 00:43:18,908 --> 00:43:21,993 네 결혼식 파투 낼 생각 없구먼 374 00:43:22,286 --> 00:43:26,289 애초에 그 식 참석할라고 온 거잖여 375 00:43:26,916 --> 00:43:29,542 그럼 아까 같은 짓 이제 하지 마 376 00:43:30,127 --> 00:43:33,588 나랑 켄은 그걸로 끝이었으니까 377 00:43:36,050 --> 00:43:38,051 고것이 그렇게 안 되는 겨 378 00:43:40,137 --> 00:43:41,513 왜 안 돼? 379 00:43:45,226 --> 00:43:47,310 안즉 서 있응께 380 00:43:55,820 --> 00:43:58,405 불은 네가 땡겨놓고 381 00:43:59,240 --> 00:44:02,826 끄는 건 알아서 혼자 끄라믄 워떡혀 382 00:44:03,911 --> 00:44:05,954 고것이 납득이 되겠냐 383 00:44:08,374 --> 00:44:10,584 사투리 쓰는 거 그만해 384 00:44:11,377 --> 00:44:13,462 엄청 기분 나쁘니까 385 00:44:17,341 --> 00:44:19,593 하지 마 386 00:44:27,977 --> 00:44:30,896 그이가 출장에서 돌아올 때까지만이야 387 00:44:31,773 --> 00:44:33,190 언제 오는데? 388 00:44:35,109 --> 00:44:37,277 - 다음 주 수요일 - 오늘은? 389 00:44:38,863 --> 00:44:40,197 금요일 390 00:44:41,991 --> 00:44:43,408 5일 있어 391 00:44:50,124 --> 00:44:52,376 5일 후엔 해방시켜줄게 392 00:44:54,963 --> 00:44:56,338 이번엔 꼭 지켜 393 00:44:56,422 --> 00:44:57,506 응 394 00:45:05,473 --> 00:45:07,140 냉장고에 생선 넣어야 해 395 00:45:07,183 --> 00:45:09,810 괜찮아 보냉재 들었잖아 396 00:45:12,480 --> 00:45:14,898 안 되는데 397 00:45:15,859 --> 00:45:17,776 시트 정도는 갈아야지 398 00:45:17,944 --> 00:45:20,404 어차피 또 더럽혀질 텐데 뭐 399 00:45:23,616 --> 00:45:27,911 진짜 기분 좋다 400 00:45:33,168 --> 00:45:34,460 뭐가? 401 00:45:35,962 --> 00:45:37,338 섹스 402 00:45:39,549 --> 00:45:41,884 까맣게 잊고 있었어 403 00:45:44,929 --> 00:45:46,930 평소엔 어떻게 했는데? 404 00:45:47,932 --> 00:45:49,975 나홀로 섹스였지 405 00:46:04,950 --> 00:46:06,200 켄 406 00:46:07,869 --> 00:46:10,412 어제 만났을 때 냄새 풀풀 나더라 407 00:46:10,747 --> 00:46:12,122 냄새? 408 00:46:12,541 --> 00:46:16,919 응, 이 인간 전혀 섹스를 안 하는구나 싶게 409 00:46:17,087 --> 00:46:18,879 어떤 냄새가 났는데? 410 00:46:21,591 --> 00:46:24,176 향냄새 같은 거라고 해야 하나 411 00:46:25,762 --> 00:46:27,638 뭐야, 죽은 사람처럼 412 00:46:30,809 --> 00:46:34,437 진짜 향냄새하고는 전혀 다르지만 말이야 413 00:46:40,360 --> 00:46:42,361 너는 어떤데? 414 00:46:43,447 --> 00:46:45,281 이놈 저놈 자고 다녔어? 415 00:46:48,160 --> 00:46:51,245 여기 와서 2년 정도는 그랬지 416 00:46:53,123 --> 00:46:55,166 너한테 버림받고 417 00:46:56,418 --> 00:46:58,377 자포자기였거든 418 00:47:05,636 --> 00:47:07,261 버린 거 아니야 419 00:47:11,099 --> 00:47:12,558 버렸어 420 00:47:17,356 --> 00:47:19,315 자위대하고는 어때? 421 00:47:25,072 --> 00:47:26,906 할 건 하고 있어 422 00:47:29,827 --> 00:47:34,914 훈련으로 몸을 단련해서 가슴도 철판 같다니까 423 00:47:36,834 --> 00:47:40,336 작정하고 누르면 꼼짝도 못 하겠다 싶어 424 00:47:40,504 --> 00:47:42,213 좋겠네 425 00:47:45,634 --> 00:47:47,635 하나도 안 좋아 426 00:47:53,851 --> 00:47:55,977 그 사람이 철판이라면 427 00:47:57,104 --> 00:47:59,105 켄은 뱀 같아 428 00:48:02,651 --> 00:48:04,569 안고 있으면 어느샌가 429 00:48:05,946 --> 00:48:08,406 그 뱀이 채찍으로 변하지 430 00:48:12,328 --> 00:48:17,957 네 몸이 미치게 좋다고 늘 생각했는데 431 00:48:20,169 --> 00:48:22,712 오랜만에 안겨보고 432 00:48:24,173 --> 00:48:27,008 역시 그렇다는 걸 절절히 느꼈어 433 00:48:30,054 --> 00:48:33,139 그런 말, 다른 여자한텐 들어본 적 없어 434 00:48:35,226 --> 00:48:38,812 내 몸은 내가 제일 잘 알지 435 00:48:49,073 --> 00:48:52,158 켄이 알고 있는 켄의 몸과 436 00:48:53,536 --> 00:48:59,040 내가 알고 있는 켄의 몸은 달라 437 00:50:16,202 --> 00:50:17,411 이게 뭐야? 438 00:50:22,292 --> 00:50:25,043 아야... 아파... 439 00:50:31,176 --> 00:50:32,342 나오코 440 00:50:33,344 --> 00:50:34,470 나오코 441 00:50:37,974 --> 00:50:39,516 큰일 났어 442 00:50:42,103 --> 00:50:43,937 - 그이 왔어? - 아니 443 00:50:44,564 --> 00:50:45,731 이거 봐 444 00:50:47,984 --> 00:50:49,943 어머나 445 00:50:50,612 --> 00:50:53,238 엄청나게 부었네 446 00:50:59,955 --> 00:51:02,206 전에도 이런 일 있었잖아 447 00:51:03,959 --> 00:51:05,334 그랬나? 448 00:51:05,919 --> 00:51:07,920 너무 비벼대서 그래 449 00:51:11,174 --> 00:51:13,592 진짜 안 하고 살았구나 450 00:51:15,887 --> 00:51:17,263 생각났다 451 00:51:17,806 --> 00:51:20,307 그때 너도 거기가 부었었어 452 00:51:21,476 --> 00:51:23,185 그랬나? 453 00:51:38,368 --> 00:51:40,202 좀 봐줄래? 454 00:51:49,963 --> 00:51:52,757 살짝 부은 것 같은데 455 00:51:55,969 --> 00:51:57,345 땡땡해 456 00:51:59,264 --> 00:52:01,057 좀 과하게 했나 보다 457 00:52:01,224 --> 00:52:02,934 그때 어떻게 했었지? 458 00:52:04,853 --> 00:52:06,395 차게 식혔을걸? 459 00:52:06,480 --> 00:52:07,688 해보자 460 00:52:14,071 --> 00:52:15,154 여기 461 00:52:34,508 --> 00:52:35,883 올려놓는다 462 00:52:42,766 --> 00:52:45,059 시원해서 기분 좋다 463 00:53:03,412 --> 00:53:05,622 또 커지네 464 00:53:06,832 --> 00:53:08,041 그럼 할까? 465 00:53:23,140 --> 00:53:24,474 앗, 뜨거워 466 00:53:27,436 --> 00:53:28,895 이제 안 튀네 467 00:53:39,448 --> 00:53:42,242 역시 켄은 요리를 잘해 468 00:53:44,620 --> 00:53:47,622 만들어서 남한테 먹이는 게 좋아 469 00:53:50,042 --> 00:53:51,376 알아 470 00:53:51,585 --> 00:53:52,877 오랜만이다 471 00:53:53,546 --> 00:53:56,214 요리한 것도 남이 먹어주는 것도 472 00:53:58,843 --> 00:54:00,802 응, 맛있어 473 00:54:06,100 --> 00:54:07,851 한 잔만 마셔 474 00:54:09,228 --> 00:54:11,104 또 부어오를라 475 00:54:19,113 --> 00:54:21,406 초등학생 때부터 이랬지 476 00:54:23,242 --> 00:54:24,367 뭐가? 477 00:54:25,077 --> 00:54:27,370 밥 먹을 땐 귤 주스 478 00:54:29,582 --> 00:54:30,540 그랬지 479 00:54:31,709 --> 00:54:34,252 이젠 술도 마실 수 있지만 480 00:54:36,756 --> 00:54:37,756 자 481 00:54:57,193 --> 00:54:59,152 엄마가 돼서 어떻게 할 거야? 482 00:55:00,863 --> 00:55:03,573 왜 엄마가 되고 싶은데? 483 00:55:08,288 --> 00:55:09,913 여자니까 484 00:55:12,125 --> 00:55:16,044 애를 낳기 위한 결혼은 동기 불순 아니야? 485 00:55:19,716 --> 00:55:20,883 그게 왜? 486 00:55:21,217 --> 00:55:24,970 그런 이유로 결혼하는 상대방 입장이 되어 봐 487 00:55:26,681 --> 00:55:28,348 그게 뭐 488 00:55:29,267 --> 00:55:33,020 남자도 아이를 원하니까 결혼하는 거 아니야? 489 00:55:34,022 --> 00:55:38,108 결혼하고 애가 안 생기면 남자야말로 맘이 식잖아 490 00:55:38,151 --> 00:55:41,236 그런 놈도 있을지 모르지만 491 00:55:42,280 --> 00:55:45,908 남자는 그 여자와 함께 있고 싶어서 결혼해 492 00:55:46,534 --> 00:55:48,452 여자도 마찬가지야 493 00:55:50,163 --> 00:55:52,498 그 자위대랑 함께 있고 싶어? 494 00:55:52,582 --> 00:55:54,958 응, 당연하잖아 495 00:55:55,043 --> 00:55:58,629 그럼 자위대 없는 동안 왜 나랑 이런 짓을 해? 496 00:55:58,838 --> 00:56:01,382 그거야 내 맘이지 497 00:56:01,800 --> 00:56:05,719 어제 한정이라고 했는데 들러붙은 건 너잖아 498 00:56:05,929 --> 00:56:08,264 하지만서도 499 00:56:08,765 --> 00:56:11,308 결혼 앞둔 처자는 요런 짓 안 혀 500 00:56:11,476 --> 00:56:13,435 네가 할 소린 아니지 501 00:56:13,645 --> 00:56:15,896 헐 소리고 안 헐 소리고 502 00:56:16,147 --> 00:56:20,276 어제 네가 혔던 말 다 거짓부렁 같았어 503 00:56:20,360 --> 00:56:22,945 그래서 슬쩍 물어본 것인디 504 00:56:24,030 --> 00:56:26,949 벌컥 성내는 자체가 이상한 거래니께 505 00:56:27,617 --> 00:56:29,869 이상한 사투리 좀 집어치워 506 00:56:30,245 --> 00:56:33,581 결국은 자궁근종이 커지니까 507 00:56:33,665 --> 00:56:36,250 서둘러 상대를 찾은 거잖아 508 00:56:37,502 --> 00:56:41,547 나는 그런 '애 낳고 싶어 하는 결혼'은 509 00:56:42,215 --> 00:56:43,758 질색이야 510 00:56:52,267 --> 00:56:54,643 자기도 애가 있으면서 511 00:57:01,276 --> 00:57:02,902 이제 몇 살이야? 512 00:57:08,784 --> 00:57:10,284 여섯 살인가 513 00:57:14,539 --> 00:57:16,165 만나기는 해? 514 00:57:18,460 --> 00:57:20,878 한 살 때 헤어지고 본 적 없어 515 00:57:22,673 --> 00:57:24,966 면회권을 포기하라더라고 516 00:57:43,861 --> 00:57:45,361 진짜 미안한데 517 00:57:46,572 --> 00:57:48,990 화요일까지만이야 518 00:57:50,909 --> 00:57:53,828 약속 꼭 지켜야 해 519 00:58:24,276 --> 00:58:26,152 많이도 울었죠 520 00:58:28,322 --> 00:58:30,698 금세 웃었죠 521 00:58:31,492 --> 00:58:35,870 실수를 거듭하며 522 00:58:36,664 --> 00:58:39,249 함께 살아가요 523 00:58:40,835 --> 00:58:43,128 푹 잠들기를 524 00:58:45,423 --> 00:58:48,049 하지만 잠을 깨기를 525 00:58:48,467 --> 00:58:52,679 몇 번이고 다시 태어나 526 00:58:53,681 --> 00:58:56,391 함께 놀아요 527 00:58:56,892 --> 00:59:04,899 당신만은 특별해요 528 00:59:05,359 --> 00:59:13,575 친구보다 귀중한 사람이에요 529 00:59:14,952 --> 00:59:17,412 살아가도록 해요 530 00:59:19,415 --> 00:59:22,083 금세 죽으니까 531 00:59:22,585 --> 00:59:30,634 그때까진 이 세상의 꿈 좇도록 해요 532 00:59:50,446 --> 00:59:58,495 당신만은 특별해요 533 00:59:58,996 --> 01:00:07,129 연인보다 소중한 사람이에요 534 01:00:08,131 --> 01:00:11,091 깊이 잠들었다가 535 01:00:13,261 --> 01:00:16,013 아침에 눈을 떠서 536 01:00:16,347 --> 01:00:24,646 다시 한번 새로 태어나 이 세상에서 놀아요 537 01:00:25,440 --> 01:00:29,109 이 세상에서 놀아요 538 01:00:29,903 --> 01:00:33,906 이 세상에서 539 01:00:37,577 --> 01:00:39,578 놀아요 540 01:00:53,593 --> 01:00:55,094 가라앉았어? 541 01:00:57,680 --> 01:00:59,014 쓸 수 있겠어? 542 01:00:59,974 --> 01:01:00,641 그래 543 01:01:03,645 --> 01:01:07,898 전골, 스테이크... 544 01:01:20,078 --> 01:01:21,495 쇠고기 스튜는? 545 01:01:22,163 --> 01:01:23,455 너무 오래 걸려 546 01:01:42,309 --> 01:01:44,185 햄버그스테이크 맛있다 547 01:01:46,396 --> 01:01:48,272 이걸로 세 개째야 548 01:01:54,571 --> 01:01:55,946 지진인가? 549 01:01:56,114 --> 01:01:57,448 잠깐, 잠깐 550 01:01:58,408 --> 01:01:59,867 안 나가도 될까? 551 01:02:00,243 --> 01:02:01,243 응 552 01:02:03,121 --> 01:02:04,789 켄, 안 무서워? 553 01:02:09,336 --> 01:02:11,087 이건 큰 거 아니야 554 01:02:32,609 --> 01:02:37,363 구리코마 지진은 아까보다 더 심했어 555 01:02:40,159 --> 01:02:41,784 나 고3 때 556 01:02:43,996 --> 01:02:45,746 진도 4짜리 557 01:02:49,877 --> 01:02:51,961 대지진 때는 어땠어? 558 01:02:53,380 --> 01:02:54,714 5 정도 559 01:02:58,177 --> 01:02:59,844 어떤 생각을 했냐고 560 01:03:04,975 --> 01:03:07,643 구리코마 때보다 크구나 했지 561 01:03:09,855 --> 01:03:14,025 같은 도호쿠인데 아키타는 피해가 없었지 562 01:03:18,697 --> 01:03:22,158 왠지 부채감이랄까 563 01:03:24,411 --> 01:03:26,037 그런 게 있어 564 01:03:30,084 --> 01:03:32,168 죄송스럽달까 565 01:03:34,713 --> 01:03:36,881 고등학교 때 친구 중에 566 01:03:37,716 --> 01:03:41,678 가마이시, 이시노마키랑 센다이 사는 애가 있어서 567 01:03:43,013 --> 01:03:44,722 전화해봤더니 568 01:03:46,350 --> 01:03:49,310 남편이 죽을 뻔했다든가 569 01:03:50,020 --> 01:03:52,814 2층에 있어서 살았다든가... 570 01:03:57,069 --> 01:03:58,236 그래서 571 01:03:59,655 --> 01:04:01,614 살아 있다는 건 572 01:04:02,575 --> 01:04:04,784 감사한 일이구나 생각했어 573 01:04:07,913 --> 01:04:13,335 소원해진 친구들이나 전 남친을 만나서 574 01:04:14,337 --> 01:04:18,381 서로 건강하고, 살아 있어 다행이라 말하며 575 01:04:20,217 --> 01:04:22,344 술을 마시고 싶어졌지 576 01:04:22,970 --> 01:04:24,429 전 남친? 577 01:04:26,098 --> 01:04:27,349 너 말이야 578 01:04:27,433 --> 01:04:28,892 아, 그래 579 01:04:32,980 --> 01:04:34,439 너는? 580 01:04:44,116 --> 01:04:47,702 도호쿠는 늘 운이 없다고 생각했지 581 01:04:49,914 --> 01:04:51,206 늘? 582 01:04:52,333 --> 01:04:56,545 헤이안 시대엔 조정에 정벌당하고 583 01:04:56,712 --> 01:05:01,341 메이지 유신 때는 아이즈번이 역적이 돼서 584 01:05:01,718 --> 01:05:05,554 동맹을 맺고 저항했지만 패배했고 585 01:05:05,972 --> 01:05:09,850 쓸모없는 땅이라고 경멸당하고 차별당하고 586 01:05:10,893 --> 01:05:13,312 뒤떨어진 지역 취급당해왔어 587 01:05:13,479 --> 01:05:15,605 거기에 쓰나미까지 588 01:05:17,233 --> 01:05:19,401 도호쿠는 운이 없어 589 01:05:24,490 --> 01:05:26,116 남 일처럼 말하네 590 01:05:26,951 --> 01:05:30,412 그야 남 일이니까 591 01:05:34,375 --> 01:05:35,709 너무한 거 아니야? 592 01:05:38,213 --> 01:05:41,256 피해자가 된 척은 할 수 있지만 593 01:05:43,051 --> 01:05:44,885 피해자가 될 수는 없어 594 01:05:52,685 --> 01:05:54,311 솔직하네 595 01:05:57,649 --> 01:06:01,527 그래서 대지진 때 활약한 자위대를 골랐구나 596 01:06:01,986 --> 01:06:03,362 부채감에 597 01:06:07,826 --> 01:06:09,660 그런 건가? 598 01:06:13,873 --> 01:06:15,374 그럴지도 599 01:06:16,751 --> 01:06:21,505 이제 자위대는 구조가 아닌 전쟁을 하게 될 텐데 600 01:06:26,011 --> 01:06:27,052 난 나갈래 601 01:06:27,178 --> 01:06:28,721 현기증 나? 602 01:06:33,184 --> 01:06:37,396 혹시 배탈 났어? 난 아무렇지도 않은데 603 01:06:43,361 --> 01:06:45,946 아까 고기가 좀 붉었지? 604 01:06:48,450 --> 01:06:49,950 그것 때문인가 605 01:06:56,583 --> 01:07:00,252 백 퍼센트 쇠고기인데 그건 아니라고 본다 606 01:07:08,887 --> 01:07:12,848 그러고 보니 어릴 때부터 넌 장이 약했지 607 01:07:13,266 --> 01:07:16,352 어제 그제 잠도 제대로 못 잤고 608 01:07:16,937 --> 01:07:18,354 피곤하기도 하겠지 609 01:07:27,447 --> 01:07:29,282 왜 노려봐? 610 01:07:30,576 --> 01:07:34,662 네 햄버그스테이크 때문이야 틀림없어 611 01:07:35,205 --> 01:07:37,748 고기가 먹고 싶다고 한 건 너잖아 612 01:07:37,875 --> 01:07:40,501 최고라며 우걱우걱 먹더니 613 01:07:40,711 --> 01:07:42,378 과식이야 614 01:07:58,270 --> 01:08:01,064 잘 잤어? 배는 어때? 615 01:08:02,858 --> 01:08:04,400 괜찮은 것 같아 616 01:08:10,115 --> 01:08:11,407 다행이네 617 01:08:19,875 --> 01:08:21,125 고마워 618 01:08:27,424 --> 01:08:28,883 있잖아, 켄 619 01:08:31,971 --> 01:08:34,180 어젯밤처럼 되면 620 01:08:35,641 --> 01:08:37,475 난 어쩌면 좋지? 621 01:08:39,186 --> 01:08:40,228 뭐? 622 01:08:41,438 --> 01:08:46,651 키타노 씨랑 살다가 어제 같은 일이 벌어지면 623 01:08:49,822 --> 01:08:52,448 간호해달라고 하면 되잖아 624 01:08:56,328 --> 01:08:57,912 그런 거 싫어 625 01:08:58,581 --> 01:09:00,081 왜? 626 01:09:02,668 --> 01:09:04,127 부끄러워 627 01:09:07,798 --> 01:09:10,133 부끄럽다니 628 01:09:11,510 --> 01:09:14,512 서로 볼 것, 못 볼 것 다 봐야 할 상대야 629 01:09:16,932 --> 01:09:18,850 부끄러우면 어떡해 630 01:09:25,816 --> 01:09:27,484 난 말이지 631 01:09:30,571 --> 01:09:34,241 켄 앞에선 알몸이어도 부끄럽지 않고 632 01:09:36,285 --> 01:09:40,914 어떤 일을 당하고 어떤 일을 해도 괜찮아 633 01:09:43,125 --> 01:09:44,584 하지만 634 01:09:46,003 --> 01:09:48,588 다른 사람이면 부끄럽고 635 01:09:50,716 --> 01:09:53,343 비참한 기분이 들어서 우울해 636 01:10:12,488 --> 01:10:15,741 너와는 피가 이어져 있어서 괜찮은가 봐 637 01:10:18,036 --> 01:10:20,787 분명히 그것 때문일 거야 638 01:10:22,457 --> 01:10:25,000 사촌도 꽤 가까운 혈연이잖아 639 01:10:28,129 --> 01:10:32,883 그래서 나는 다른 사람과 섹스를 해도 640 01:10:33,968 --> 01:10:37,095 켄이랑 할 때처럼 뜨거워진 적은 641 01:10:38,139 --> 01:10:40,349 지금까지 한 번도 없어 642 01:10:43,811 --> 01:10:48,148 세상엔 남매끼리 섹스하는 사람들도 있고 643 01:10:50,151 --> 01:10:52,694 부모 자식끼리도 많이 있을걸? 644 01:10:56,199 --> 01:11:01,787 그리고 그렇게 되면 우리처럼 깊은 쾌락에 645 01:11:03,623 --> 01:11:06,750 그만두려 해도 그만둘 수 없는 거지 646 01:11:15,260 --> 01:11:17,720 우리는 혈연이고 647 01:11:19,264 --> 01:11:22,057 끊으려야 끊을 수 없는 관계야 648 01:11:24,686 --> 01:11:27,313 그러니까 그이가 돌아올 때까지 649 01:11:28,648 --> 01:11:31,358 어떤 일을 한들 상관없고 650 01:11:33,486 --> 01:11:36,780 돌아오거든 바로 그만두면 651 01:11:38,491 --> 01:11:40,117 그걸로 된 거야 652 01:12:22,703 --> 01:12:24,578 버스는 처음이네 653 01:12:24,788 --> 01:12:25,830 그렇지 654 01:12:26,415 --> 01:12:28,916 축제 가는 사람으로 가득해 655 01:12:29,584 --> 01:12:31,419 소리 안 내면 절대 안 들켜 656 01:12:31,503 --> 01:12:33,045 자신 없는데 657 01:12:33,338 --> 01:12:35,089 - 나가하라요 - 네, 타세요 658 01:13:13,420 --> 01:13:15,463 치마에 얼룩 생기겠어 659 01:13:18,550 --> 01:13:19,967 팬티 벗어 660 01:13:37,319 --> 01:13:38,695 엉덩이 들어 661 01:14:37,755 --> 01:14:38,880 느껴봐 662 01:16:40,337 --> 01:16:42,212 왠지 에로틱하다 663 01:16:43,715 --> 01:16:45,549 얼굴이 안 보여서? 664 01:16:46,051 --> 01:16:47,635 그럴지도 몰라 665 01:16:48,845 --> 01:16:51,096 여자인지 남자인지도 모르잖아 666 01:16:52,307 --> 01:16:57,269 이승과 저승의 경계에서 춤추는 것 같아 667 01:16:57,521 --> 01:16:59,605 '망자의 춤'이라고 불린대 668 01:17:00,190 --> 01:17:02,066 '망자'면 죽은 사람? 669 01:17:02,526 --> 01:17:05,611 죽어서 성불하지 못한 사람 670 01:17:07,155 --> 01:17:09,115 우리 같네 671 01:17:09,658 --> 01:17:10,866 왜? 672 01:17:11,701 --> 01:17:17,039 우린 후지산 분화구에서 한 번 같이 죽었잖아 673 01:17:27,843 --> 01:17:29,552 오늘 밤으로 끝이네 674 01:17:31,722 --> 01:17:33,556 약속 지킬 수 있겠어? 675 01:17:36,560 --> 01:17:38,144 둘이 도망갈까? 676 01:17:38,186 --> 01:17:39,520 진심이야? 677 01:17:55,787 --> 01:17:57,914 왜 이혼했어? 678 01:18:04,796 --> 01:18:06,714 계속 궁금했어 679 01:18:07,966 --> 01:18:09,050 왜야? 680 01:18:13,388 --> 01:18:15,348 바람피운 걸 들켰어 681 01:18:17,851 --> 01:18:20,686 야근이라며 계속 아침에 들어가고 682 01:18:20,854 --> 01:18:24,482 툭하면 출장이라고 하니 들키는 게 당연했지 683 01:18:25,901 --> 01:18:30,029 애도 있는데 굳이 이혼해야겠냐고 말했지만 684 01:18:30,656 --> 01:18:35,576 장인어른이 화가 나서 앞장서서 이혼시키셨어 685 01:18:39,248 --> 01:18:41,541 바람 상대하곤 어떻게 됐어? 686 01:18:42,251 --> 01:18:46,588 이혼 후 같이 살자 했더니 그럴 맘은 없다더라 687 01:18:52,553 --> 01:18:57,515 텅 빈 아파트에서 잠은 안 오고 종일 술 먹고 688 01:18:58,851 --> 01:19:02,270 어느 밤 정신이 들고 보니 전기스탠드 코드를 뽑아 689 01:19:02,354 --> 01:19:06,524 목에 칭칭 감고 방 안을 어슬렁대고 있더라 690 01:19:08,652 --> 01:19:11,654 유리창에 비친 내 모습을 보고 691 01:19:13,616 --> 01:19:17,160 깜짝 놀라 응급실로 갔어 692 01:19:18,287 --> 01:19:20,955 그 후로는 정신과에 다니면서 693 01:19:22,458 --> 01:19:24,084 회사도 그만뒀어 694 01:19:30,508 --> 01:19:32,717 앞으로는 어쩔 생각이야? 695 01:19:33,552 --> 01:19:34,886 어쩌냐니? 696 01:19:35,972 --> 01:19:38,139 지금은 백수라며 697 01:19:40,851 --> 01:19:44,437 뭐든 찾아서 일해야겠지 698 01:19:44,522 --> 01:19:46,189 - 한 잔 더요 - 네 699 01:19:47,942 --> 01:19:53,113 요즘은 일을 하려고 해도 일자리 구하기가 힘들어 700 01:20:04,584 --> 01:20:05,792 저금은? 701 01:20:06,002 --> 01:20:07,586 빚이라면 있지 702 01:20:09,338 --> 01:20:11,423 나도 조금은 빌려줄 수 있어 703 01:20:12,633 --> 01:20:15,886 그럴 만큼 인생 막장은 아니야 704 01:20:21,517 --> 01:20:22,726 있잖아 705 01:20:24,228 --> 01:20:25,062 켄은 706 01:20:25,146 --> 01:20:26,354 어서 오세요 707 01:20:27,523 --> 01:20:31,193 겁쟁이에, 될 대로 되라는 성격인 주제에 708 01:20:31,694 --> 01:20:34,279 한편으론 또 이상하게 자만심이 있어 709 01:20:36,699 --> 01:20:39,451 나라면 뭐든 잘할 수 있다 710 01:20:40,161 --> 01:20:45,832 잘 안 되는 건 노력이 부족한 탓이다, 하고... 711 01:20:47,919 --> 01:20:51,505 하지만 말이지 인간은 712 01:20:52,173 --> 01:20:56,552 안될 때는 아무리 노력해봤자 안 되는 거야 713 01:20:59,389 --> 01:21:05,352 그럴 땐 남에게 의지하는 것도 방법이라고 생각해 714 01:21:08,106 --> 01:21:11,024 큰아버지나 노부코 씨도 있고 715 01:21:12,318 --> 01:21:14,319 큰어머니 집 팔지 그래? 716 01:21:16,489 --> 01:21:18,782 어차피 아무도 안 쓰잖아 717 01:21:19,617 --> 01:21:24,037 큰어머니도 켄을 위해서라면 718 01:21:24,330 --> 01:21:26,415 기쁜 맘으로 팔라고 하실걸 719 01:21:26,624 --> 01:21:29,418 네 신혼집이 5백만이랬지? 720 01:21:30,837 --> 01:21:36,008 우리 집은 그 반값이래도 살 사람 없어 721 01:21:46,811 --> 01:21:47,937 너... 722 01:21:50,649 --> 01:21:54,276 내가 아내랑 사귀는 거 언제부터 알았어? 723 01:21:59,241 --> 01:22:05,037 켄이 처음으로 그 여자랑 섹스한 날부터 724 01:22:08,416 --> 01:22:10,876 나를 한밤중에 불러내서 725 01:22:13,130 --> 01:22:15,339 같이 죽자고 했잖아 726 01:22:17,717 --> 01:22:19,218 그날 맞지? 727 01:22:19,553 --> 01:22:20,594 응 728 01:22:22,639 --> 01:22:25,057 그날 처음으로 호텔에 갔고 729 01:22:27,102 --> 01:22:30,855 데려다주는 택시 안에서 결혼하자고 했어 730 01:22:33,817 --> 01:22:37,028 낡아빠진 사택 아파트에 돌아와서 731 01:22:38,322 --> 01:22:41,741 혼자가 된 순간 갑자기 죽고 싶어졌어 732 01:22:49,041 --> 01:22:51,292 내가 죽고 싶었어 733 01:22:51,960 --> 01:22:53,210 미안 734 01:22:56,924 --> 01:23:00,259 그 무렵의 켄은 굉장히 무서웠어 735 01:23:01,345 --> 01:23:02,637 무섭다니? 736 01:23:04,848 --> 01:23:07,808 태연히 거짓말을 하며 날 안았는걸 737 01:23:11,355 --> 01:23:13,940 '남자는 잔혹하구나' 생각했어 738 01:23:18,403 --> 01:23:19,821 그랬구나 739 01:23:24,201 --> 01:23:25,326 하지만 740 01:23:26,954 --> 01:23:29,872 다른 여자를 만진 손으로 741 01:23:31,458 --> 01:23:33,251 나를 만지는데도 742 01:23:34,837 --> 01:23:37,964 엄청나게 흥분해버리는 내가 743 01:23:39,633 --> 01:23:41,592 제일 싫었어 744 01:23:45,931 --> 01:23:48,141 그래서 도망가기로 한 거야 745 01:23:50,477 --> 01:23:52,103 그러지 않으면 746 01:23:53,856 --> 01:23:56,774 내 몸에 지고 말 것 같았거든 747 01:23:56,859 --> 01:24:00,069 그래서 갑자기 여기로 돌아온 거야? 748 01:24:01,864 --> 01:24:03,156 그래 749 01:24:04,783 --> 01:24:07,994 도쿄의 보육원에 취직하기로 돼 있었지만 750 01:24:09,413 --> 01:24:12,332 켄의 몸에서 그만 도망치고 싶었어 751 01:24:16,796 --> 01:24:18,338 하지만 말이지 752 01:24:20,925 --> 01:24:25,053 좀 더 기다려보는 방법도 있지 않았을까 해 753 01:24:27,890 --> 01:24:29,391 켄이 754 01:24:31,685 --> 01:24:36,564 상대랑 잘 안 되고 있는 거 알고 있었고... 755 01:24:39,318 --> 01:24:41,611 이상한 질투 하지 않고 756 01:24:42,822 --> 01:24:46,866 조금 더 자신의 몸이 하는 말에 757 01:24:47,618 --> 01:24:50,453 귀 기울이는 편이 나았을지도 몰라 758 01:24:50,579 --> 01:24:52,956 자신의 몸이 하는 말? 759 01:24:58,296 --> 01:25:00,213 큰어머니 말이야 760 01:25:02,592 --> 01:25:03,925 실은 761 01:25:07,930 --> 01:25:11,224 우리 둘이 결혼했으면 했다고 762 01:25:14,645 --> 01:25:16,813 말씀하신 적이 있어 763 01:25:18,149 --> 01:25:19,274 언제? 764 01:25:22,403 --> 01:25:25,363 네 결혼식에서 돌아온 직후 765 01:25:26,824 --> 01:25:28,283 어머니가? 766 01:25:33,456 --> 01:25:37,834 그때 솔직히 내가 다 망쳤나 싶었어 767 01:25:43,591 --> 01:25:46,635 인생이란 게 참 어렵지? 768 01:25:51,683 --> 01:25:54,977 언젠가는 헤어져야 한다고 생각했어 769 01:25:55,061 --> 01:25:56,853 처음 했던 때부터 770 01:26:00,066 --> 01:26:02,317 근친상간 같아서 771 01:26:06,155 --> 01:26:10,075 사촌과의 섹스에 빠진 자신이 부끄러웠어 772 01:26:11,286 --> 01:26:12,911 그래서 찔리는 맘에 773 01:26:13,872 --> 01:26:17,457 백화점 화장실이나 골목길에서 해댔지 774 01:26:21,296 --> 01:26:23,005 그랬구나 775 01:26:26,259 --> 01:26:27,676 나오코는? 776 01:26:33,433 --> 01:26:36,060 켄이 그런 걸 좋아하는 줄 알았어 777 01:26:39,230 --> 01:26:41,315 나오코 너도 좋아했잖아 778 01:26:41,649 --> 01:26:45,402 항상 큰 소리를 내고 뜨겁게 반응했어 779 01:26:49,324 --> 01:26:51,075 너를 780 01:26:55,664 --> 01:26:57,289 사랑했으니까 781 01:27:15,058 --> 01:27:17,768 우리가 결혼했으면 했다고? 782 01:27:20,605 --> 01:27:23,065 그런 얘긴 진작 하실 것이지 783 01:27:27,988 --> 01:27:29,155 그러게 784 01:27:33,201 --> 01:27:35,745 왜 이혼했는지는 물으면서 785 01:27:38,165 --> 01:27:40,958 왜 결혼했는지는 안 물어? 786 01:27:52,012 --> 01:27:53,429 아이가 생겼었어 787 01:29:38,369 --> 01:29:39,661 왜 그래? 788 01:29:40,162 --> 01:29:41,871 안에 싸고 싶어졌어 789 01:29:49,588 --> 01:29:51,131 안 되겠지? 790 01:30:01,934 --> 01:30:03,059 미안 791 01:30:55,655 --> 01:30:57,781 나가하라 켄지 앞 792 01:31:00,827 --> 01:31:02,035 켄 793 01:31:02,787 --> 01:31:06,873 요 5일간은 꿈결처럼 즐거웠어 794 01:31:09,627 --> 01:31:11,545 정말 고마워 795 01:31:13,548 --> 01:31:15,966 결혼식장에서 기다릴게 796 01:31:16,926 --> 01:31:18,594 꼭 와줘 797 01:31:19,804 --> 01:31:21,013 나오코 798 01:31:23,600 --> 01:31:24,850 추신 799 01:31:25,310 --> 01:31:27,603 호텔비는 내가 계산했어 800 01:32:44,347 --> 01:32:45,264 네 801 01:32:45,474 --> 01:32:46,891 자고 있었냐? 802 01:32:48,435 --> 01:32:49,852 네 803 01:32:54,524 --> 01:32:57,193 웬일이세요? 이렇게 일찍 804 01:32:57,903 --> 01:33:00,613 방금 나오코 아비한테 전화가 왔는데 805 01:33:01,239 --> 01:33:04,075 결혼식이 연기됐다는구나 806 01:33:04,201 --> 01:33:05,868 결혼식이라니 807 01:33:08,455 --> 01:33:09,622 나오코요? 808 01:33:09,790 --> 01:33:10,873 그래 809 01:33:13,293 --> 01:33:16,337 왜요? 이유가 뭐래요? 810 01:33:16,880 --> 01:33:20,925 자위대 신랑한테 급한 임무가 떨어졌나 보더라 811 01:33:21,426 --> 01:33:23,094 그게 뭐예요 812 01:33:23,428 --> 01:33:28,724 결혼식에도 못 온다니 전쟁이라도 터졌대요? 813 01:33:29,226 --> 01:33:32,562 그렇기야 하겠냐만 어젯밤에 둘이 와서 814 01:33:33,730 --> 01:33:37,191 식을 연기하겠다고 했대 815 01:33:38,152 --> 01:33:39,610 연기라니 816 01:33:42,114 --> 01:33:43,573 그럼 언제 한대요? 817 01:33:43,741 --> 01:33:46,367 넌 나오코한테 아무 얘기 못 들었니? 818 01:33:48,120 --> 01:33:51,456 이제 와서 안 한다는 건 이상하지? 819 01:33:51,790 --> 01:33:53,541 난 아무것도 몰라요 820 01:33:53,959 --> 01:33:57,837 말은 연기라고 하는데 취소 아니겠냐 821 01:33:58,005 --> 01:34:01,090 나오코 아비도 납득이 안될 게야 822 01:34:05,012 --> 01:34:06,304 제가 물어볼게요 823 01:34:06,388 --> 01:34:08,473 뭔가 들으면 알려다오 824 01:34:08,599 --> 01:34:09,724 알았어요 825 01:34:47,722 --> 01:34:48,847 켄? 826 01:34:51,976 --> 01:34:53,226 미안 827 01:34:54,770 --> 01:34:56,354 들킨 거야? 828 01:34:57,690 --> 01:34:58,982 그런 거 아니야 829 01:35:01,319 --> 01:35:03,278 출장 갔다 돌아오더니 830 01:35:03,696 --> 01:35:06,698 갑작스러운 임무가 생겼다는 거야 831 01:35:07,283 --> 01:35:10,910 갑작스러운 임무가 뭔데? 대체 무슨 임무? 832 01:35:12,163 --> 01:35:13,955 안 가르쳐주더라 833 01:35:15,625 --> 01:35:17,626 극비 임무라나 834 01:35:19,962 --> 01:35:22,214 - 극비? - 835 01:35:25,968 --> 01:35:28,220 절대 말할 수 없대 836 01:35:35,394 --> 01:35:36,645 켄 837 01:35:39,357 --> 01:35:41,024 지금 우리 집에 올래? 838 01:35:42,193 --> 01:35:44,694 뭐? 그 친구 없어? 839 01:35:52,245 --> 01:35:53,453 이건 뭐야? 840 01:35:56,124 --> 01:35:59,543 오늘은 이거 주려고 오라고 한 거야 841 01:36:01,295 --> 01:36:03,880 요전에 집에 갔을 때도 찾아봤는데 842 01:36:04,257 --> 01:36:06,633 그땐 못 찾았지만 843 01:36:06,884 --> 01:36:11,888 어젯밤에 집에 갔을 때 다시 뒤졌더니 나왔어 844 01:36:33,369 --> 01:36:35,204 왜 이걸 네가? 845 01:36:35,955 --> 01:36:38,624 켄이 나한테 보냈어 846 01:36:39,000 --> 01:36:42,920 결혼해서 이사하니까 나보고 갖고 있으라며 847 01:36:45,006 --> 01:36:49,927 난 이걸 액자에 넣어서 계속 방에 걸어놨었어 848 01:36:50,762 --> 01:36:53,611 계속 소중히 간직해왔다고 849 01:36:54,224 --> 01:36:55,599 계속이라니? 850 01:36:56,434 --> 01:36:58,268 결혼이 결정될 때까지 851 01:36:59,062 --> 01:37:02,856 약혼식 날 벽에서 떼어냈어 852 01:37:04,859 --> 01:37:09,321 이번엔 내가 결혼하니까 내가 돌려줄 차례였는데 853 01:37:12,325 --> 01:37:14,076 아무래도 안 될 것 같아 854 01:37:22,919 --> 01:37:24,545 분화할 거야 855 01:37:27,674 --> 01:37:28,841 분화? 856 01:37:31,469 --> 01:37:33,637 모레 발표한다나 봐 857 01:37:35,640 --> 01:37:38,267 3백 년 만의 대분화라네 858 01:37:42,063 --> 01:37:43,898 이 세계유산이 859 01:37:50,155 --> 01:37:54,325 이게 분화한단 말이지 860 01:38:11,218 --> 01:38:12,385 어제 861 01:38:13,929 --> 01:38:18,766 키타노 씨는 집에 와서 피곤한지 바로 잠들었고 862 01:38:22,688 --> 01:38:27,024 식이 취소됐는데 임무 내용조차 안 알려주다니 863 01:38:27,651 --> 01:38:29,735 잠이 안 오더라고 864 01:38:32,030 --> 01:38:35,783 그래서 그이 컴퓨터 파일을 죄다 열어봤어 865 01:38:37,536 --> 01:38:41,831 비밀번호는 예상대로 저 애독서 제목이었고 866 01:38:42,916 --> 01:38:45,543 극비 임무 문서를 발견했지 867 01:38:49,423 --> 01:38:52,425 특정비밀보호법으로 체포된다, 너 868 01:38:54,595 --> 01:38:57,221 아침이 되고 내가 먼저 말을 꺼냈어 869 01:38:58,140 --> 01:39:01,601 그랬더니 안색이 변하며 화를 내더라 870 01:39:02,269 --> 01:39:04,437 계속 물고 늘어졌더니 871 01:39:05,898 --> 01:39:09,150 재해파견부대 지휘관 중 하나로 872 01:39:09,693 --> 01:39:13,821 재난구조, 피난유도, 복구작업 873 01:39:14,198 --> 01:39:17,075 치안유지 현장 지휘를 하게 됐대 874 01:39:17,743 --> 01:39:22,997 또다시 이런 짓을 했다간 결혼을 취소하겠다며 875 01:39:23,999 --> 01:39:25,500 위협을 하더라 876 01:39:27,503 --> 01:39:29,045 그야 그렇겠지 877 01:39:31,841 --> 01:39:34,968 하지만 후지산이 분화한다는 걸 알고 878 01:39:36,428 --> 01:39:41,015 솔직히 이 사람과는 이제 안 되겠다 했어 879 01:39:42,643 --> 01:39:45,311 내 쪽에서 먼저 마음을 접었지 880 01:39:50,192 --> 01:39:52,527 그러니까 켄 여기 있어도 돼 881 01:40:44,038 --> 01:40:48,458 "화산은 살아 있다"            "후지산 분화"            882 01:41:12,358 --> 01:41:15,402 내일이면 일본 전체가 들썩이겠지 883 01:41:19,407 --> 01:41:20,741 그러게 말이야 884 01:41:23,369 --> 01:41:26,496 이렇게 조용하고 평화로운 느낌인데 885 01:41:28,374 --> 01:41:33,420 뭐, 화산재는 여기까지 날아오지 않을 테니까 886 01:41:37,300 --> 01:41:39,927 켄은 때맞춰 잘 돌아왔네 887 01:41:42,931 --> 01:41:47,518 하지만 너한테는 완전히 재난이었잖아 888 01:41:50,772 --> 01:41:52,106 상관없어 889 01:41:55,193 --> 01:41:58,028 애를 낳기 위해 결혼하다니 890 01:41:58,530 --> 01:42:00,948 동기가 불순하다고 켄이 그랬지 891 01:42:02,158 --> 01:42:03,325 그랬지 892 01:42:06,746 --> 01:42:09,039 나도 조금은 그렇게 생각했어 893 01:42:11,668 --> 01:42:16,255 하지만 그렇다고 달리 뭔가 할 일이 894 01:42:17,299 --> 01:42:20,050 나한테 있나 생각해봤거든 895 01:42:23,513 --> 01:42:25,139 그랬더니 역시 896 01:42:26,933 --> 01:42:29,685 애를 낳는 것 정도밖에 없더라고 897 01:42:34,065 --> 01:42:37,067 하지만 후지산 분화 소식을 듣고 898 01:42:38,778 --> 01:42:41,238 눈이 뜨인 기분이 들었어 899 01:42:43,116 --> 01:42:44,158 왜? 900 01:42:46,328 --> 01:42:48,287 후지산이잖아 901 01:42:50,290 --> 01:42:56,712 내가 매일같이 봐온 그 포스터 속의... 902 01:42:58,548 --> 01:43:03,260 그 커다란 분화구에서 마그마가 터져 나온다고 903 01:43:06,431 --> 01:43:09,058 이번엔 거기서 분화하는 거 아니야 904 01:43:21,238 --> 01:43:24,824 이 산 중턱 비탈면에 905 01:43:25,826 --> 01:43:28,452 새로운 분화구가 생길 거래 906 01:43:33,166 --> 01:43:34,375 하지만 907 01:43:35,627 --> 01:43:39,672 엄청난 분화일 거라는 건 사실이잖아 908 01:43:39,756 --> 01:43:40,673 응 909 01:43:41,592 --> 01:43:44,343 도쿄에 화산재가 10cm 쌓인대 910 01:43:45,596 --> 01:43:49,182 눈만 좀 내려도 교통이 마비되는데 911 01:43:52,436 --> 01:43:55,772 도쿄의 도시 기능은 완전히 정지될 거야 912 01:43:58,609 --> 01:44:00,902 그거 큰일이잖아 913 01:44:02,613 --> 01:44:04,739 큰일이지 914 01:44:08,702 --> 01:44:13,164 이제 이 나라는 무슨 일이 일어나도 이상하지 않아 915 01:44:13,415 --> 01:44:15,708 전쟁 같은 시대가 오겠지 916 01:44:18,128 --> 01:44:19,837 그럼 어떡할 거야? 917 01:44:21,382 --> 01:44:25,677 그런 때가 왔는데도 켄은 아무것도 안 할 참이야? 918 01:44:25,886 --> 01:44:27,637 무슨 뜻이야? 919 01:44:28,806 --> 01:44:34,060 이제껏 봐왔던 후지산을 더는 볼 수 없게 돼 920 01:44:35,729 --> 01:44:38,398 그런데도 어떤 각오도 서지 않아? 921 01:44:44,029 --> 01:44:46,489 이제 생각만 하는 건 그만두고 922 01:44:47,992 --> 01:44:51,327 내 인생을 살아가자 그런 생각 안 해? 923 01:44:54,415 --> 01:44:58,334 시즈오카의 하마오카 원전이 화산재로 덮여 924 01:44:58,419 --> 01:45:01,171 후쿠시마 제1원전보다 더 큰 일이 된다면? 925 01:45:06,427 --> 01:45:10,430 미래를 생각하거나 계획해봤자 소용없어 926 01:45:12,892 --> 01:45:15,018 현재를 원하는 대로 살래 927 01:45:19,106 --> 01:45:20,565 그러니까 928 01:45:25,196 --> 01:45:27,864 너랑 살 수 있을 만큼 살고 929 01:45:31,494 --> 01:45:33,286 섹스할 만큼 할 거야 930 01:45:37,500 --> 01:45:40,085 내가 지금 하고 싶은 건 그뿐이야 931 01:45:43,965 --> 01:45:45,340 그렇구나, 932 01:45:48,594 --> 01:45:52,055 이게 내 몸이 하는 말이야 933 01:46:06,028 --> 01:46:06,945 어라? 934 01:46:13,870 --> 01:46:15,287 잠깐만 935 01:46:49,864 --> 01:46:51,365 소리 내지 마 936 01:46:57,330 --> 01:46:59,623 저기에 누가 있어 937 01:47:00,500 --> 01:47:01,500 저기 938 01:47:44,794 --> 01:47:46,295 왜 그만둔 거야? 939 01:47:46,713 --> 01:47:48,172 들켰어 940 01:47:49,090 --> 01:47:50,132 진짜? 941 01:47:50,717 --> 01:47:52,885 네 목소리가 커서 그래 942 01:47:54,137 --> 01:47:55,346 그렇게 커? 943 01:47:55,680 --> 01:47:59,016 소리 내는 넌 잘 모르겠지만 944 01:48:02,771 --> 01:48:04,480 초등학생들 같았어 945 01:48:04,898 --> 01:48:06,273 초등학생? 946 01:48:06,566 --> 01:48:08,067 학원 갔다 오나 봐 947 01:48:09,194 --> 01:48:10,694 다 보였을까? 948 01:48:12,239 --> 01:48:16,659 폰 불빛을 켜긴 했지만 뭘 하는지까진 몰랐을걸 949 01:48:23,125 --> 01:48:24,959 라면이라도 먹고 갈까? 950 01:48:26,962 --> 01:48:30,339 라면 말고 얼른 돌아가서 이어서 하자 951 01:48:32,050 --> 01:48:34,427 내일부터 이 나라는 전쟁이야 952 01:48:36,054 --> 01:48:37,597 지금 아니면 안 돼 953 01:48:40,100 --> 01:48:41,517 그렇지? 954 01:48:44,062 --> 01:48:45,479 지금 아니면 안 돼 955 01:48:50,235 --> 01:48:51,235 가자 956 01:48:57,201 --> 01:48:59,744 후지산은 아직 분화하지 않았지만 957 01:48:59,870 --> 01:49:04,832 하행선은 대피하려는 차량으로 가득합니다 958 01:49:04,875 --> 01:49:09,295 교통 규제의 영향도 있어 정체는 100km 이상 959 01:49:09,463 --> 01:49:14,926 시즈오카의 도메이, 신토메이 고속도로도... 960 01:49:15,135 --> 01:49:18,262 오늘 오전 후지산 분화 경보를 내리면서 961 01:49:18,514 --> 01:49:22,558 분화 경계 레벨을 주변 규제 레벨 2에서 962 01:49:22,643 --> 01:49:25,937 피난 준비에 해당하는 레벨 4로 격상했으나 963 01:49:26,146 --> 01:49:29,941 방금 레벨 4를 레벨 5 피난으로 올렸습니다 964 01:49:30,651 --> 01:49:35,530 후지산 분화 피해 지역 교통 불능 구간은 965 01:49:35,656 --> 01:49:39,200 3,700에서 14,600km 966 01:49:39,493 --> 01:49:43,872 불통 선로 구간은 1,800km로 상정되며 967 01:49:44,081 --> 01:49:48,293 항공은 0.1mm 미만인 소량의 화산재로 인해 968 01:49:48,419 --> 01:49:51,087 6개 공항이 운항 중지됩니다 969 01:49:51,172 --> 01:49:52,463 탈출은 불가능하며 970 01:49:52,548 --> 01:49:56,551 화산재 속에서 생활하게 되는 겁니다 971 01:49:56,594 --> 01:49:58,553 외출도 위험합니다 972 01:49:58,762 --> 01:50:02,932 유리질 화산재가 눈에 들어가면 통증이 생기고 973 01:50:03,100 --> 01:50:07,771 흡입하면 폐나 기관지에 염증을 일으킵니다 974 01:50:07,855 --> 01:50:10,231 그러므로 대피소로 가는 것도... 975 01:50:23,829 --> 01:50:24,954 켄 976 01:50:29,335 --> 01:50:30,502 잘 잤어? 977 01:50:31,629 --> 01:50:32,796 나오코 978 01:50:39,804 --> 01:50:42,264 후지산은 아직이야? 979 01:50:44,350 --> 01:50:45,350 아직 980 01:50:48,229 --> 01:50:49,479 아직이구나 981 01:50:53,025 --> 01:50:54,025 그럼... 982 01:51:07,999 --> 01:51:09,249 나오코 983 01:51:12,420 --> 01:51:13,545 뭐? 984 01:51:17,508 --> 01:51:19,509 안에 싸도 돼? 985 01:51:29,896 --> 01:51:31,730 왜 웃는 건데 986 01:51:38,655 --> 01:51:39,863 좋아 987 01:52:03,179 --> 01:52:05,264 켄, 기분 좋아? 988 01:52:05,348 --> 01:52:06,265 응 989 01:52:07,350 --> 01:52:08,600 나오코는? 990 01:52:10,311 --> 01:52:11,812 기분 좋아 991 01:52:33,168 --> 01:52:37,630 붉은 꽃이 피고 992 01:52:38,465 --> 01:52:43,052 하얀 안개가 걷히고 993 01:52:43,929 --> 01:52:48,766 푸른 하늘이 엿보고 994 01:52:49,434 --> 01:52:53,812 당신도 거기에 있네 995 01:52:54,898 --> 01:52:59,485 너무나 기분이 좋아 996 01:53:00,362 --> 01:53:04,949 너무나 기분이 좋아 997 01:53:05,826 --> 01:53:10,371 너무나 기분이 좋아 998 01:53:11,331 --> 01:53:16,168 너무나 기분이 좋아 999 01:53:50,454 --> 01:53:55,082 붉은 꽃이 지고 1000 01:53:55,918 --> 01:54:00,671 하얀 안개에 감싸여 1001 01:54:01,632 --> 01:54:06,677 밤하늘에 올라 1002 01:54:07,262 --> 01:54:11,933 또 혼자가 되네 1003 01:54:12,976 --> 01:54:18,356 너무나 기분이 좋아 1004 01:54:18,732 --> 01:54:23,611 너무나 기분이 좋아 1005 01:54:24,279 --> 01:54:29,492 너무나 기분이 좋아 1006 01:54:30,035 --> 01:54:35,164 너무나 기분이 좋아 1007 01:54:35,666 --> 01:54:41,170 너무나 기분이 좋아 1008 01:54:41,380 --> 01:54:46,718 너무나 기분이 좋아 1009 01:54:47,136 --> 01:54:52,098 너무나 기분이 좋아 1010 01:54:52,808 --> 01:54:58,938 너무나 기분이 좋아