1
00:04:27,909 --> 00:04:32,880
- 빨리 끝내고 막사로 가
- 암, 그래야죠
2
00:04:33,348 --> 00:04:37,017
신참들이 이 무덤들을 보면
줄행랑을 놓겠죠
3
00:04:37,252 --> 00:04:42,756
농담할 시간 없으니까
빨리 끝내! 서둘러!
4
00:04:43,124 --> 00:04:45,392
환자 명단에 좀 넣어줘요
5
00:04:46,328 --> 00:04:48,963
좀 봐줘요
의무실로 보내달라고요
6
00:04:48,964 --> 00:04:52,066
안 아프잖아
자네도 멀쩡하고
7
00:04:52,567 --> 00:04:57,771
- 쉬어즈, 왜 항상 꾀병이지?
- 여기 묻히긴 싫거든요
8
00:04:59,674 --> 00:05:01,108
가네마츠 대위!
9
00:05:02,277 --> 00:05:06,580
- 담배 있소?
- 아침에 줬잖아, 둘 다
10
00:05:06,581 --> 00:05:10,451
그러셨죠
그래서 보답을 할까 하는데...
11
00:05:10,452 --> 00:05:15,256
아침에 진심 어린 친절을
베풀어 주셨잖아요
12
00:05:15,257 --> 00:05:16,957
그러니 보답을 해야죠
13
00:05:18,560 --> 00:05:23,264
그래서 이 라이터를
드릴까 하는데
14
00:05:27,402 --> 00:05:32,172
훔쳤냐고요?
저기 묻힌 영국인이 준 겁니다
15
00:05:32,207 --> 00:05:35,342
자기를 묻어주는 사람에게
남겨준다고 했거든요
16
00:05:35,343 --> 00:05:38,279
나도 묻히기 전에
드리고 싶어서요
17
00:05:38,647 --> 00:05:40,948
꽤나 웃기는 친구로군
18
00:05:43,685 --> 00:05:46,687
좋아, 둘 다
환자 명단에 올려주지
19
00:05:48,590 --> 00:05:53,894
뇌물 주다가 사이토 대령한테
들키면 어쩌려고요?
20
00:05:55,697 --> 00:05:59,266
들키기 전에
여길 빠져나가야지
21
00:05:59,267 --> 00:06:00,968
아주 멀리...
22
00:06:01,903 --> 00:06:03,904
잽싸게 끝내자고
23
00:06:06,041 --> 00:06:07,341
이 자리에...
24
00:06:09,544 --> 00:06:12,546
- 누굴 묻었는지 잊어버렸어
- 톰슨이죠
25
00:06:12,547 --> 00:06:14,014
맞아
26
00:06:14,616 --> 00:06:20,387
군번 01234567
톰슨 허버트 상병, 여기 잠들다
27
00:06:20,388 --> 00:06:25,759
왕의 부대인지 여왕의 부대 소속인지
암튼 용맹스러운 군인이었으며
28
00:06:26,227 --> 00:06:30,998
1943년 각기병으로 사망
29
00:06:30,999 --> 00:06:32,933
조국의 영광스러운...
30
00:06:34,936 --> 00:06:38,939
- 진짜로 왜 죽었대?
- 고인을 모독하지 마세요
31
00:06:40,008 --> 00:06:42,443
모독하는 게 아니야
32
00:06:43,545 --> 00:06:45,579
편히 잠들게
33
00:06:48,616 --> 00:06:51,352
생전에는 편하게 지내지
못했을 거야
34
00:08:14,469 --> 00:08:15,702
잘 부축해라!
35
00:08:26,815 --> 00:08:28,048
다 왔다
36
00:08:39,461 --> 00:08:40,794
기운 내!
37
00:08:46,801 --> 00:08:50,037
A중대, 제자리 걸음!
38
00:09:04,352 --> 00:09:06,120
B중대, 제자리 걸음!
39
00:10:18,726 --> 00:10:22,196
대대, 제자리 서!
40
00:10:24,799 --> 00:10:28,302
좌향좌!
41
00:10:29,504 --> 00:10:32,906
열중쉬어!
편히 쉬어
42
00:10:40,448 --> 00:10:43,483
무덤 파려면 정신이 없겠군
43
00:10:44,519 --> 00:10:45,652
수고했네
44
00:10:55,430 --> 00:10:58,098
저 대령은 여기가 어딘지도
모를걸요
45
00:10:58,166 --> 00:11:01,568
- 제대로 알려주실 거죠?
- 아니
46
00:11:01,569 --> 00:11:05,105
장교면 장교답게 구세요
47
00:11:10,011 --> 00:11:11,044
일동...
48
00:11:37,105 --> 00:11:41,675
- 니콜슨이라고 하오
- 사이토 대령이오
49
00:11:53,988 --> 00:12:00,427
천황 폐하의 이름으로
제군들을 환영한다
50
00:12:01,095 --> 00:12:04,798
난 이 수용소의 부대장이다
51
00:12:05,199 --> 00:12:08,602
제16 수용소라는 곳이지
52
00:12:08,603 --> 00:12:16,977
우린 방콕과 랑군을 잇는
대규모 철도를 건설 중인데
53
00:12:17,478 --> 00:12:25,619
너희 영국군 포로들은
콰이강에 다리를 세워야 한다
54
00:12:26,321 --> 00:12:29,990
기술이 요구되는
즐거운 작업이지
55
00:12:30,892 --> 00:12:35,295
장교들도 사병과 마찬가지로
작업에 임해야 한다
56
00:12:35,963 --> 00:12:41,535
일본군은 게으른 자들을
먹이지 않는다
57
00:12:42,103 --> 00:12:46,340
열심히 일하면
대우받을 것이다
58
00:12:47,141 --> 00:12:52,713
허나 잔꾀를 부렸다간
처벌받을 것이다
59
00:12:54,015 --> 00:12:57,684
탈출에 대해서
한마디 하겠다
60
00:12:58,353 --> 00:13:05,625
여긴 철망도 없고
방책도, 감시탑도 없다
61
00:13:06,260 --> 00:13:08,929
필요가 없기 때문이다
62
00:13:09,364 --> 00:13:14,968
여긴 밀림 속의 섬이다
탈출은 불가능하다
63
00:13:15,870 --> 00:13:17,771
시도했다간 죽는다
64
00:13:20,208 --> 00:13:24,378
오늘은 쉬고
내일부터 시작한다
65
00:13:26,047 --> 00:13:31,017
제군들에게 야마시타 장군님의
좌우명을 들려주겠다
66
00:13:31,018 --> 00:13:34,588
- 즐거운 마음으로 일하라
- 즐거운 마음으로 일하라
67
00:13:37,759 --> 00:13:38,792
해산!
68
00:13:43,831 --> 00:13:47,067
대대! 열중쉬어!
69
00:13:47,235 --> 00:13:51,037
휴즈 소령은 앞으로!
대대, 편히 쉬어
70
00:13:52,407 --> 00:13:55,008
부상병들을 의무실로 데려가서
치료하도록
71
00:13:55,009 --> 00:13:56,877
- 난 소장과 할 얘기가 있네
- 알겠습니다
72
00:13:56,878 --> 00:13:58,044
대령!
73
00:14:03,117 --> 00:14:05,118
방금 한 연설
잘 들었소
74
00:14:05,987 --> 00:14:09,489
내 부하들은
영국군의 모범을 보일 거요
75
00:14:09,490 --> 00:14:13,360
나와 장교들이
부하들을 책임지겠소
76
00:14:13,361 --> 00:14:15,662
그런데, 간과하신 것이 있소
77
00:14:15,663 --> 00:14:20,400
장교를 노역에 동원하는 것은
제네바 협약에 위배되는 것이오
78
00:14:20,401 --> 00:14:26,339
- 그렇소?
- 원한다면 협약 사본을 보여드리겠소
79
00:14:26,774 --> 00:14:29,009
필요 없을 거요
80
00:15:08,382 --> 00:15:09,483
차렷!
81
00:15:13,788 --> 00:15:15,055
앉도록
82
00:15:24,365 --> 00:15:25,332
가시죠
83
00:16:08,576 --> 00:16:11,378
- 클립톤과 얘기 좀 하겠네
- 알겠습니다
84
00:16:11,979 --> 00:16:15,081
치료는 잘 돼가나, 클립톤?
85
00:16:15,082 --> 00:16:16,850
- 팔은 어때, 제닝스?
- 괜찮습니다
86
00:16:16,851 --> 00:16:20,153
미 해군 쉬어즈 중령과
인사 나누시죠
87
00:16:20,154 --> 00:16:21,821
- 좋아
- 반갑습니다
88
00:16:21,822 --> 00:16:24,224
의무실에 중령과 호주인만
남아있더군요
89
00:16:24,225 --> 00:16:26,359
소용소를 짓고 살아남은
유일한 생존자들입니다
90
00:16:26,360 --> 00:16:30,463
- 미 해군이 어떻게 여기에?
- 바다 대신 육지에서 표류했죠
91
00:16:30,464 --> 00:16:31,765
배를 잃었소?
92
00:16:31,766 --> 00:16:36,670
휴스턴 호였는데 해안에 좌초했다가
다른 생존자들과 갈라졌어요
93
00:16:36,671 --> 00:16:40,740
- 여기 있던 포로들은?
- 주로 호주인이었고...
94
00:16:40,741 --> 00:16:43,176
영국인, 인도인, 버마인
태국인이 몇몇 있었죠
95
00:16:43,177 --> 00:16:45,912
- 다들 어떻게 됐소?
- 죽었죠
96
00:16:47,248 --> 00:16:51,351
말라리아, 이질, 각기병...
97
00:16:52,219 --> 00:16:57,457
가뭄, 중노동, 총상
독사 때문에 죽어나갔죠
98
00:16:58,159 --> 00:17:02,996
사이토 대령도 한몫 했고
힘들어서 자살한 사람도 있죠
99
00:17:03,598 --> 00:17:05,498
- 클립톤이 검사해줬소?
- 할 참이었습니다
100
00:17:05,499 --> 00:17:10,203
- 면도는 나중에 하고 이리 오시죠
- 알겠네
101
00:17:13,107 --> 00:17:17,209
장교 숙소에서 묵으시오
쓸 만한 옷도 구해드리겠소
102
00:17:17,210 --> 00:17:21,314
제 걱정은 마십시오
환자 명단에서 빠지긴 싫습니다
103
00:17:21,315 --> 00:17:24,351
그리고 작업복은
여기서 걸치기엔 딱이에요
104
00:17:24,352 --> 00:17:28,955
- 당신네 장교들은 노역을 했소?
- 그렇다고 봐야죠
105
00:17:28,956 --> 00:17:31,291
사실 그것 때문에
대령과 얘기를 했소
106
00:17:31,292 --> 00:17:33,326
- 이름이...
- 사이토
107
00:17:33,327 --> 00:17:36,963
- 이제 상황 파악을 했을 거요
- 그래요?
108
00:17:36,964 --> 00:17:42,335
합리적인 사람 같더군
그만 가보겠소
109
00:17:42,336 --> 00:17:45,772
7시에 장교회의가 있으니
요구 사항을 작성해 주시오
110
00:17:45,773 --> 00:17:46,740
그러죠
111
00:17:48,242 --> 00:17:50,777
- 가능한 한 돕겠소
- 감사합니다
112
00:17:53,648 --> 00:17:56,282
- 왜 그러시죠?
- 아닐세
113
00:17:56,283 --> 00:18:00,920
- 말해봐요
- 사이토를 표현할 말은 많지
114
00:18:01,088 --> 00:18:05,125
그런데 합리적이란 얘기는
처음이야
115
00:18:05,126 --> 00:18:07,727
니콜슨 대령님은 그 말 뜻을
잘못 알고 있나보죠
116
00:18:16,937 --> 00:18:18,371
더 할 말은?
117
00:18:18,372 --> 00:18:20,106
- 질문 있습니다
- 말하게, 제닝스
118
00:18:20,107 --> 00:18:23,176
탈출위원회에 대해
쉬어즈 중령과 얘기해봤는데...
119
00:18:23,177 --> 00:18:28,415
- 탈출위원회는 없을 걸세
- 하지만 제닝스 중위에게 계획이...
120
00:18:28,416 --> 00:18:32,786
물론 계획이야 있겠지만
어디로 탈출하나?
121
00:18:32,787 --> 00:18:34,087
밀림 속으로?
122
00:18:34,388 --> 00:18:35,955
사이토 말대로야
123
00:18:35,956 --> 00:18:39,959
철망도 필요 없어
탈출은 곧 죽음이야
124
00:18:40,895 --> 00:18:44,764
이곳에 익숙한 쉬어즈 중령도
동의할 걸세
125
00:18:44,765 --> 00:18:49,335
- 성공 확률은 백분의 일이죠
- 그렇소
126
00:18:49,336 --> 00:18:52,238
- 한마디만 더 할게요
- 하시오
127
00:18:52,239 --> 00:18:55,275
수용소에서 살아남을 확률은
더 낮아요
128
00:18:55,476 --> 00:18:58,912
묘지를 보셨으니 잘 아시겠죠
129
00:18:58,913 --> 00:19:03,850
탈출할 희망을 버린다는 건
사형 선고나 마찬가지예요
130
00:19:03,851 --> 00:19:06,820
그럼 왜 탈출을
시도하지 않았소?
131
00:19:06,821 --> 00:19:10,857
시간을 벌면서 적당한 시기와
동료를 찾고 있었죠
132
00:19:10,858 --> 00:19:12,859
기분은 이해하오
133
00:19:13,794 --> 00:19:18,264
물론 포로가 된 군인의 임무는
탈출을 시도하는 거지만
134
00:19:18,265 --> 00:19:23,136
우린 당신이 모르는
법적인 문제가 걸려 있소
135
00:19:23,804 --> 00:19:29,075
싱가포르에서 항복하라는
상부의 명령을 받았기 때문에
136
00:19:29,810 --> 00:19:34,581
탈출은 군법에 위배될
소지가 있소, 재미있나?
137
00:19:34,582 --> 00:19:35,982
네, 기가 막히네요
138
00:19:35,983 --> 00:19:38,251
죄송하지만
전 반대입니다
139
00:19:38,753 --> 00:19:42,655
어떤 대가를 치르더라도
법을 지키겠다는 겁니까?
140
00:19:42,656 --> 00:19:45,692
법 없이는 문명도 없소
141
00:19:45,993 --> 00:19:49,129
제 말이 그겁니다
여긴 문명이 없어요
142
00:19:49,130 --> 00:19:51,831
그럼 문명을 전파할 기회로군
143
00:19:52,700 --> 00:19:55,168
탈출 얘기는 그만 합시다
144
00:19:57,071 --> 00:19:58,738
다른 사항 없나?
145
00:20:01,842 --> 00:20:04,077
그럼 다 된 것 같군
146
00:20:04,078 --> 00:20:07,981
내일 아침부터 모든 계획이
차질 없이 진행됐으면 하네
147
00:20:07,982 --> 00:20:09,749
그리고 명심하게
148
00:20:09,750 --> 00:20:15,221
부하들은 일본군이 아닌 우리들의
지휘를 받는다고 생각해야 하네
149
00:20:15,222 --> 00:20:19,826
그렇게 생각하는 한
부하들은 노예가 아니라 군인이지
150
00:20:19,827 --> 00:20:21,494
무슨 말인지 알겠나?
151
00:20:23,998 --> 00:20:29,202
대령님 부하들은 끝까지
군인으로 남았으면 합니다
152
00:20:29,703 --> 00:20:33,773
하지만 난 그냥
살아남은 노예일 뿐입니다
153
00:20:46,487 --> 00:20:49,255
미국인치곤 괴상하군
154
00:20:50,357 --> 00:20:55,028
부대와 오랫동안 떨어져
혼자 지내서 그래
155
00:20:55,763 --> 00:20:57,564
우리 교훈으로 삼도록
156
00:21:02,670 --> 00:21:05,271
대대, 차렷!
157
00:21:12,179 --> 00:21:14,214
영국 포로들!
158
00:21:16,217 --> 00:21:20,720
영국군이라고
부르지 않는 데 주목하라
159
00:21:21,789 --> 00:21:26,993
항복한 순간부터 너희들은
더 이상 군인이 아니다
160
00:21:27,561 --> 00:21:32,699
5월 12일까지
다리를 완성해야 한다
161
00:21:33,334 --> 00:21:39,973
앞으로 너희들은 일본 측 기술자인
미우라 중위의 지휘 아래 일한다
162
00:21:42,042 --> 00:21:46,346
시간이 없으니
전원 작업에 임하도록!
163
00:21:46,347 --> 00:21:48,982
장교들도 같이 한다
164
00:21:49,049 --> 00:21:54,654
장교들은 항복을 선언하면서
너희들을 배신했다
165
00:21:55,356 --> 00:21:58,725
장교들의 불명예로
너희들은 수치스럽겠지만
166
00:21:58,726 --> 00:22:00,994
짐꾼으로 사는 것이
167
00:22:00,995 --> 00:22:05,665
영웅으로 죽는 것보다
낫다고 한 건 바로 장교들이다
168
00:22:05,933 --> 00:22:09,302
그리고 너희들을 데려온 건
내가 아니라 장교들이다!
169
00:22:09,703 --> 00:22:14,741
그러므로 장교들도
너희들과 함께 일해야 한다
170
00:22:15,509 --> 00:22:16,776
이상이다
171
00:22:17,444 --> 00:22:21,080
장교 포로들도 연장을 집어라
172
00:22:21,649 --> 00:22:23,917
브래들리, 제자리로!
173
00:22:30,624 --> 00:22:35,895
사이토 대령, 제네바 협약
제27조를 상기시켜 드리겠소
174
00:22:36,597 --> 00:22:41,067
'건강한 전쟁 포로에게
노역을 시킬 수 있으나'
175
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
- '장교는 제외한다'
- 책을 주시오
176
00:22:43,404 --> 00:22:48,041
- 읽을 줄은 아시오?
- 그럼 일본어 읽을 줄 아시오?
177
00:22:48,042 --> 00:22:52,178
아니오, 번역이 문제라면
내가 도와드리리다
178
00:22:52,179 --> 00:22:54,347
이 규약에는 분명히...
179
00:22:56,417 --> 00:22:57,917
제자리!
180
00:22:59,119 --> 00:23:01,587
지금 규약이라고 했나?
181
00:23:02,656 --> 00:23:06,259
무슨 규약?
비겁한 자의 규약?
182
00:23:07,962 --> 00:23:11,965
군인의 규약인
무사도가 뭔지 아나?
183
00:23:11,966 --> 00:23:16,269
모르잖아?
지휘관의 자격도 없어!
184
00:23:29,350 --> 00:23:32,719
문명세계의 원칙을
무시하겠다면
185
00:23:32,720 --> 00:23:36,322
우린 당신들에게
복종할 의무가 없소
186
00:23:36,657 --> 00:23:39,759
우리 장교들은
일할 수 없소이다
187
00:23:40,327 --> 00:23:41,427
두고 보자
188
00:23:44,798 --> 00:23:48,434
영국 포로들은 모두 작업장으로!
189
00:23:59,613 --> 00:24:01,114
- 상사
- 네!
190
00:24:01,115 --> 00:24:02,248
사병들을 데려가라
191
00:24:04,051 --> 00:24:05,985
대대, 연장을 집는다
192
00:24:09,423 --> 00:24:13,159
대대, 작업장을 향해
좌향좌!
193
00:24:14,194 --> 00:24:18,197
A중대, 우로봐!
앞으로가!
194
00:24:20,968 --> 00:24:25,071
우로봐!
195
00:24:32,880 --> 00:24:35,548
전방을 향해!
196
00:24:59,139 --> 00:25:01,240
A중대, 앞으로가!
197
00:25:01,241 --> 00:25:02,408
왜 저러죠?
198
00:25:05,879 --> 00:25:08,214
증인들을 전부 없애려는 거야
199
00:25:24,498 --> 00:25:27,333
상황 파악을 똑바로 하시오
200
00:25:28,435 --> 00:25:31,904
- 장교들에게 일하라고 해
- 싫소!
201
00:26:03,604 --> 00:26:05,338
셋까지 세겠다
202
00:26:05,973 --> 00:26:12,345
셋 셀 때까지
작업장으로 가지 않으면...
203
00:26:12,813 --> 00:26:15,248
발포 명령을 내리겠어
204
00:26:25,359 --> 00:26:30,363
정말 쏠 거야
진짜로 쏜다니까
205
00:26:40,707 --> 00:26:43,943
- 하나
- 경고하겠소, 사이토 대령
206
00:26:43,944 --> 00:26:45,144
둘
207
00:26:48,348 --> 00:26:50,116
멈춰요!
208
00:26:54,922 --> 00:26:56,155
사이토 대령님
209
00:26:56,523 --> 00:26:59,492
난 전부 목격했습니다
의무실 환자들도 봤고요
210
00:26:59,993 --> 00:27:01,594
증인도 많은데
211
00:27:01,595 --> 00:27:03,462
저들이 집단 탈출해서
왔다고 하실 건가요?
212
00:27:03,463 --> 00:27:05,331
- 시끄러워
- 대부분 걷지도 못해요
213
00:27:08,135 --> 00:27:12,238
무장도 안 한 사람을 죽이는 게
무사도인가요?
214
00:28:23,810 --> 00:28:28,080
봤지? 이래서 환자 명단에
올라가 있는 게 낫다니까
215
00:28:28,348 --> 00:28:31,117
저 양반 배짱도
보통이 아니네요
216
00:28:31,652 --> 00:28:33,919
무덤에 묻힌
600명도 그랬지
217
00:28:33,920 --> 00:28:37,390
- 뭐라고요?
- 저런 배짱 말이야
218
00:28:37,824 --> 00:28:42,728
1914년에 영국군 장교들은
지휘봉만 들고 육탄 돌격을 했다고
219
00:28:42,729 --> 00:28:45,531
- 무슨 말인지 알겠어요
- 알긴 뭘 알아!
220
00:28:46,366 --> 00:28:48,668
덕분에 우리까지
죽게 생겼는데
221
00:29:29,743 --> 00:29:33,245
저도 따라가고 싶습니다
222
00:29:34,781 --> 00:29:37,450
팔은 거의 다 나았어요
223
00:29:38,452 --> 00:29:39,785
대령은 어쩌고?
224
00:29:40,787 --> 00:29:43,856
대령님은 탈출하지 말라고
명령한 게 아니라 자제하라는...
225
00:29:43,857 --> 00:29:48,394
저런 양반이 자제하라는 건
하지 말라는 명령이야
226
00:29:50,664 --> 00:29:51,964
또 시작이군
227
00:30:01,274 --> 00:30:04,877
사이토 대령님이 장교들을
오두막에 가두라고 하셨소
228
00:30:05,312 --> 00:30:06,712
부하들에게 전하시오
229
00:30:15,088 --> 00:30:16,756
당신은 말고
230
00:30:30,670 --> 00:30:31,704
따라오시오
231
00:30:52,993 --> 00:30:58,497
- 대령님을 풀어줘라!
- 대령님을 풀어줘라!
232
00:31:50,984 --> 00:31:52,685
찜통에 넣는군
233
00:32:14,174 --> 00:32:20,412
그는 너무도 멋진 친구라네
너무도 멋진 친구...
234
00:32:20,413 --> 00:32:26,819
그는 너무도 멋진 친구라네
다들 그렇게 칭찬한다네
235
00:32:26,820 --> 00:32:32,191
다들 그렇게 칭찬해
다들 그렇게 칭찬해
236
00:32:32,192 --> 00:32:37,363
그는 너무도 멋진 친구라네
너무도 멋진 친구...
237
00:32:37,364 --> 00:32:43,602
그는 너무도 멋진 친구라네
다들 그렇게 칭찬한다네
238
00:32:43,603 --> 00:32:48,407
만세! 만세!
239
00:34:51,731 --> 00:34:53,966
넘어간다!
240
00:34:58,838 --> 00:35:02,374
- 하나, 둘, 셋, 당겨!
- 서둘러!
241
00:35:04,878 --> 00:35:07,780
하나, 둘, 셋, 당겨!
242
00:35:10,183 --> 00:35:11,750
안 돼, 안 돼!
243
00:35:12,819 --> 00:35:17,056
- 뭐 하고 있어?
- 줄을 놔!
244
00:36:04,838 --> 00:36:06,438
날 만나겠다고?
245
00:36:06,740 --> 00:36:09,174
3일 동안이나
면회 신청을 했습니다
246
00:36:09,175 --> 00:36:12,044
니콜슨 대령을
움막에 가둬놓고
247
00:36:15,115 --> 00:36:17,015
널 총살할 수도 있어
248
00:36:17,851 --> 00:36:22,521
탈출한 포로들은
네가 관리하던 환자였어
249
00:36:22,922 --> 00:36:27,025
- 전 아무것도 몰랐습니다
- 상관없어
250
00:36:27,427 --> 00:36:30,529
어떤 놈들은
탈출한 놈들을 우러러보면서
251
00:36:30,530 --> 00:36:36,668
잠깐이나마 탈출과 죽음 사이에서
군인의 피가 끓었을 거야
252
00:36:38,304 --> 00:36:41,640
하지만 탈출은 무모해
253
00:36:41,641 --> 00:36:45,844
두 놈은 총 맞아 죽었고
한 놈은 익사했다!
254
00:36:46,246 --> 00:36:50,349
왜 죽었을까?
그건 현실 도피일 뿐이야
255
00:36:58,958 --> 00:37:00,392
이것이 현실이지
256
00:37:01,027 --> 00:37:05,430
오늘 달성했어야 할
목표 지점이 바로 여기야
257
00:37:06,366 --> 00:37:10,202
하지만 실제로는
여기까지밖에 못했어
258
00:37:12,005 --> 00:37:18,177
자네 대령이 고집을 부려서
공사가 지연되고 있다고
259
00:37:18,912 --> 00:37:21,647
게다가 포로들이
공사를 방해하고 있어
260
00:37:21,648 --> 00:37:26,251
내가 직접 목격했다
전부 총살시킬 수도 있어
261
00:37:26,252 --> 00:37:31,089
그럼 다리는 누가 짓나요?
그리고 공사 방해가 확실합니까?
262
00:37:31,090 --> 00:37:34,259
영국군 장교들이 지휘하지 않아서
실수를 하는 건 아닐까요?
263
00:37:34,260 --> 00:37:39,598
지휘는 우리 장교들이 하고
너희 장교들은 일을 해야 해
264
00:37:39,599 --> 00:37:41,633
그건 니콜슨 대령이
결정할 몫입니다
265
00:37:41,634 --> 00:37:45,871
- 규칙 위반이니까요
- 규칙 얘기 꺼내지도 마!
266
00:37:45,872 --> 00:37:50,108
이건 전쟁이야!
크리켓 경기가 아니라고
267
00:37:54,414 --> 00:37:59,585
너희들 대령은 돌았어
확실히 돌았지
268
00:38:02,722 --> 00:38:03,956
앉아봐
269
00:38:09,863 --> 00:38:13,732
대령을 면회하도록 허락하겠다
270
00:38:14,267 --> 00:38:15,367
감사합니다
271
00:38:15,869 --> 00:38:20,138
대령한테 전해
장교들에게 일을 안 시키면
272
00:38:20,139 --> 00:38:26,945
병동을 강제로 폐쇄하고
환자들을 작업장으로 내보낸다고
273
00:38:26,946 --> 00:38:31,283
많이들 죽겠지
대령더러 책임지라고 해
274
00:38:31,951 --> 00:38:35,554
가서 전해
5분 주겠다
275
00:39:05,285 --> 00:39:07,586
군의관이 대령님을
만나러 왔어
276
00:39:11,557 --> 00:39:12,324
대령님
277
00:39:17,096 --> 00:39:18,263
클립톤입니다
278
00:39:20,767 --> 00:39:22,467
음식 좀 가져왔어요
279
00:39:28,074 --> 00:39:30,575
- 병사들은?
- 잘 있습니다
280
00:39:30,576 --> 00:39:34,546
고기를 조금씩 모았어요
코코넛도 가져왔죠
281
00:39:37,984 --> 00:39:39,284
장교들은?
282
00:39:40,053 --> 00:39:42,754
별로 좋지 않습니다
아직 수감 중이죠
283
00:39:42,755 --> 00:39:46,692
그리고 제닝스 중위는
탈출하다 죽었습니다
284
00:39:47,827 --> 00:39:52,965
- 뭐라고?
- 위버 상병과 미국인도 함께 죽었죠
285
00:39:54,734 --> 00:40:00,839
제닝스, 불쌍한 친구
내가 그렇게 경고했는데
286
00:40:00,840 --> 00:40:03,442
대령님, 시간이 별로 없습니다
287
00:40:07,814 --> 00:40:12,117
말씀 드리면서
몸을 좀 닦아드리죠
288
00:40:13,152 --> 00:40:19,057
- 방금 사이토와 얘길 나눴어요
- 최악의 지휘관이야
289
00:40:19,726 --> 00:40:22,894
진짜 미친 인간이지
얘기 계속하게
290
00:40:39,979 --> 00:40:46,084
- 그건 협박이야
- 압니다만 진짜로 실행할 겁니다
291
00:40:46,419 --> 00:40:50,222
이건 체면이 걸린 문제라
사이토가 양보할 리 없어요
292
00:40:50,223 --> 00:40:52,090
협박은 협박이야
293
00:40:54,827 --> 00:40:59,064
대령님, 더 이상은
견디기 어려워요
294
00:40:59,665 --> 00:41:05,137
장교들도 저러다 죽느니
일하는 게 낫지 않습니까?
295
00:41:06,105 --> 00:41:09,775
부하들도 잘 하고 있어요
공사를 최대한 늦추고 있죠
296
00:41:10,176 --> 00:41:12,677
덕분에 사이토가
배급량을 줄였습니다만
297
00:41:13,613 --> 00:41:18,784
환자들까지 일을 시키면
전부 죽습니다
298
00:41:18,785 --> 00:41:21,753
- 이해하시겠어요?
- 그래, 무슨 말인지 알겠네
299
00:41:21,754 --> 00:41:29,594
하지만 이건 원칙의 문제야
지금 항복하면 끝도 없어
300
00:41:32,899 --> 00:41:37,469
대령님, 우린 울창한 밀림
한가운데 고립된 상태인데
301
00:41:37,470 --> 00:41:40,839
아무도 못 말리는 지독한
인간한테 감시당하고 있죠
302
00:41:41,174 --> 00:41:45,777
원칙이요? 우리가 어떻게 되건
아무도 신경 쓰지 않아요
303
00:41:47,513 --> 00:41:51,116
- 그냥 항복하세요
- 그럴 수는 없네
304
00:41:51,117 --> 00:41:54,820
내 부대의 장교를
짐꾼처럼 부릴 순 없어
305
00:41:54,821 --> 00:41:56,688
- 시간 됐다!
- 알겠소
306
00:41:59,792 --> 00:42:02,260
음식 고맙다고 전해주게
307
00:42:02,929 --> 00:42:05,897
고기는 환자들이
조금씩 모아준 겁니다
308
00:42:05,898 --> 00:42:08,033
코코넛은 훔친 거고요
309
00:42:09,335 --> 00:42:14,206
종종 음식을 가져올게요
호위병 하나를 매수했죠
310
00:42:21,247 --> 00:42:24,649
가보겠습니다
행운을 빌게요
311
00:42:25,118 --> 00:42:26,118
고맙네
312
00:42:31,190 --> 00:42:32,023
클립톤!
313
00:42:34,393 --> 00:42:38,763
- 그 미국인이 죽었다고 했나?
- 총에 맞아 익사했죠
314
00:42:40,733 --> 00:42:43,168
탈출은 미친 짓이야
315
00:42:44,570 --> 00:42:48,840
- 3명이 죽었어, 뭘 위해서?
- 다 됐다
316
00:42:49,075 --> 00:42:52,077
우리가 이기려면
여기서 더 버텨야 돼
317
00:43:12,732 --> 00:43:17,135
의사가 우릴 보고
고개를 흔들었어, 무슨 뜻일까?
318
00:43:17,136 --> 00:43:20,839
대령님이 뜻을
굽히지 않았다는 거겠지
319
00:43:33,419 --> 00:43:34,252
어떤가?
320
00:43:35,021 --> 00:43:39,858
니콜슨 대령님은
강압에 굴하지 않겠답니다
321
00:43:39,859 --> 00:43:41,259
원칙의 문제랍니다
322
00:43:42,495 --> 00:43:45,864
그리고 전 의사로서
포로의 처우에 항의합니다
323
00:43:45,865 --> 00:43:51,903
살아 있는 게 용할 정도예요
만약 죽는다면 살인이나 다름없죠
324
00:43:54,106 --> 00:43:58,577
그자가 자초한 거야
내 탓이 아니지
325
00:44:09,488 --> 00:44:10,355
어디 아파?
326
00:44:14,327 --> 00:44:19,965
둘 다 미쳤거나...
아님 내가 미친 거야
327
00:44:22,435 --> 00:44:24,002
저 태양 때문인가?
328
00:46:22,555 --> 00:46:24,589
- 죄송합니다
- 이리 와봐
329
00:46:27,293 --> 00:46:29,594
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯
330
00:46:29,595 --> 00:46:30,695
오늘이 며칠이야?
331
00:46:32,064 --> 00:46:34,032
15일입니다
332
00:46:34,033 --> 00:46:35,867
15일에 5개라니!
333
00:46:35,868 --> 00:46:39,371
- 원래는 몇 개를 끝내야 돼?
- 20개입니다
334
00:46:39,672 --> 00:46:40,872
넘겨봐!
335
00:46:44,577 --> 00:46:47,545
이날이 마지막 날이야!
한심한 놈!
336
00:46:48,080 --> 00:46:49,714
나가봐!
337
00:47:23,249 --> 00:47:24,416
일동!
338
00:47:26,218 --> 00:47:27,986
차렷!
339
00:47:28,954 --> 00:47:31,456
대대, 차렷!
340
00:47:34,393 --> 00:47:38,897
영국 포로들!
질문을 하겠다
341
00:47:39,498 --> 00:47:42,767
다리 공사가
왜 진전되지 않는가?
342
00:47:43,269 --> 00:47:48,473
이유는 알 것이다
장교들이 게으르기 때문이지!
343
00:47:49,008 --> 00:47:53,278
너무 잘나서 노동을
할 수 없다고 생각하거든
344
00:47:54,246 --> 00:47:59,751
그래서 너희들은
즐거운 마음으로 일할 수 없고
345
00:47:59,752 --> 00:48:03,188
결국 공사까지
지체되고 있다
346
00:48:03,989 --> 00:48:08,893
허나 이유는 또 있다
난 사실을 감추지 않는다
347
00:48:09,962 --> 00:48:18,203
부끄러운 마음으로 일본군
기술자의 무능을 고백한다
348
00:48:18,437 --> 00:48:21,139
미우라 중위
349
00:48:21,407 --> 00:48:25,577
그는 무능한 기술자이며
지휘관으로서 자격도 없다
350
00:48:26,278 --> 00:48:30,748
고로 그의 지위를
박탈했다
351
00:48:32,785 --> 00:48:36,354
내일부터 다시 시작한다
352
00:48:37,022 --> 00:48:39,991
감독은 내가 직접 한다
353
00:48:40,826 --> 00:48:42,961
오늘은 쉰다
354
00:48:44,830 --> 00:48:49,400
놀지 않고 일만 하면
지루한 사람이 된다
355
00:48:50,002 --> 00:48:56,274
너희들의 땀방울에 보답하는
의미로 선물을 준비했다
356
00:49:08,420 --> 00:49:14,726
즐거운 마음으로 일하자!
중대, 해산!
357
00:49:15,995 --> 00:49:19,097
대대, 해산!
358
00:49:33,946 --> 00:49:35,780
이것 좀 봐!
359
00:49:36,448 --> 00:49:38,917
적십자?
이거 원래...
360
00:49:38,918 --> 00:49:42,353
적십자에서 우리한테
보내준 걸로 생색을 내는군!
361
00:49:42,721 --> 00:49:45,490
내일부터 다시 시작한다!
362
00:50:51,123 --> 00:50:55,026
저것 좀 봐, 해리!
대령님이 나오셔
363
00:51:18,317 --> 00:51:20,585
또 곤욕을 치르시겠군
364
00:52:05,397 --> 00:52:06,931
오랜만이오, 대령!
365
00:52:13,906 --> 00:52:19,243
좀 앉으시오
저녁을 먹으려던 참인데
366
00:52:42,768 --> 00:52:47,205
- 영국산 쇠고기 요리요
- 사양하리다
367
00:52:52,211 --> 00:52:54,912
이건 스코틀랜드산이오
368
00:52:57,349 --> 00:52:59,250
일본 술보다 이걸 좋아하지
369
00:53:00,018 --> 00:53:06,090
난 런던에서 3년간 지내며
기술 전문학교를 졸업했소
370
00:53:08,260 --> 00:53:10,895
- 건배!
- 미안하오
371
00:53:11,597 --> 00:53:14,732
- 천천히 드시겠소?
- 그럽시다
372
00:53:20,906 --> 00:53:25,710
난 뛰어난 화가가 아니었소
아버지는 인정하지 않으셨지
373
00:53:26,145 --> 00:53:28,946
아버지는 군인의 길이
내 적성이라고 보셨소
374
00:53:29,748 --> 00:53:33,484
그래서 전공을 미술에서
공학으로 바꿨소
375
00:53:33,485 --> 00:53:37,722
사이토 대령
할 얘기가 있소
376
00:53:38,290 --> 00:53:42,360
난 수용소에서 당신이
저지른 만행을 고발할 거요
377
00:53:47,299 --> 00:53:51,002
내 입장을 정확하게
이해하지 못하시는군
378
00:53:51,737 --> 00:53:55,006
- 난 명령을 수행해야 하오
- 그러시겠죠
379
00:53:55,007 --> 00:53:59,443
5월 12일까지
공사를 끝내야 한단 말이오
380
00:53:59,444 --> 00:54:02,346
- 그런데 시간이 없소
- 그렇죠
381
00:54:02,347 --> 00:54:07,318
그래서 모든 인력을
동원해야 하오
382
00:54:07,319 --> 00:54:10,321
장교는 관리 업무만
해야 합니다
383
00:54:10,322 --> 00:54:14,725
다른 공사 구간에선
장교들도 일하고 있소
384
00:54:14,726 --> 00:54:16,694
당신도 잘 알 거요!
385
00:54:16,695 --> 00:54:19,730
다른 지휘관들의 판단은
내 소관이 아니오
386
00:54:19,731 --> 00:54:21,399
놀랍긴 하군요
387
00:54:21,633 --> 00:54:23,734
서로 흥분하지 맙시다
388
00:54:29,975 --> 00:54:32,777
- 담배 피우겠소?
- 사양하겠소
389
00:54:35,180 --> 00:54:38,983
물론 내가 장교도
일해야 한다고 했지만
390
00:54:38,984 --> 00:54:42,620
지휘관인 당신까지
일하라고 한 적은 없소
391
00:54:42,621 --> 00:54:47,024
내가 내린 명령은
하급 장교들에게만...
392
00:54:47,025 --> 00:54:49,560
어떤 장교도 안 됩니다
393
00:54:49,561 --> 00:54:55,199
잠깐, 그 문제 때문에
고심했다고 말하려던 참이오
394
00:54:55,200 --> 00:55:01,305
그리고 결정했소, 고급 장교들에겐
관리 업무만 맡기고
395
00:55:01,306 --> 00:55:07,912
- 하급 장교들만 일을 시키기로
- 안 됩니다, 협약에 명시돼 있소
396
00:55:21,360 --> 00:55:24,462
다리를 기간 내에
완성하지 못하면
397
00:55:24,463 --> 00:55:28,266
- 어떻게 될 것 같소?
- 전혀 모르겠소
398
00:55:28,267 --> 00:55:30,468
난 목숨을 끊어야 할 거요
399
00:55:31,336 --> 00:55:33,871
당신이라면 어쩌겠소?
400
00:55:34,539 --> 00:55:36,941
내가 당신이라면...
401
00:55:37,743 --> 00:55:39,844
차라리 자살하겠소
402
00:55:42,247 --> 00:55:43,314
건배!
403
00:55:44,750 --> 00:55:49,287
경고하지, 대령
내가 죽어야 한다면...
404
00:55:49,454 --> 00:55:53,691
그 전에 많은 이들이
죽게 될 거요, 알겠소?
405
00:55:53,692 --> 00:55:56,560
- 클립톤도 그런 얘길 하더군요
- 그래서?
406
00:55:56,561 --> 00:56:01,966
그건 올바른 해결책이 아닙니다
정답을 제시해볼까요?
407
00:56:01,967 --> 00:56:03,267
앉으시죠
408
00:56:06,872 --> 00:56:10,141
자, 대령...
말해보시오
409
00:56:10,842 --> 00:56:14,745
장교의 첫 번째 임무는
지휘라는 것에 동의하시오?
410
00:56:14,746 --> 00:56:16,514
- 물론이지
- 좋아요
411
00:56:22,788 --> 00:56:27,858
이 다리 공사 말이오
보통 어려운 공사가 아닙니다
412
00:56:27,859 --> 00:56:31,295
솔직히 당신네 중위의
능력으로는...
413
00:56:31,296 --> 00:56:33,130
- 이름이?
- 미우라
414
00:56:33,131 --> 00:56:38,636
미우라! 그런 친구가
이런 공사를 감당할 수 있겠소?
415
00:56:40,038 --> 00:56:45,042
하지만 리브스나 휴즈 같은
우리 측 장교들은
416
00:56:45,043 --> 00:56:48,079
인도 전역에 다리를 세웠던
경험이 있소
417
00:56:49,614 --> 00:56:55,219
그래서 부하들에게 존경을 받소
장교에게 필수적인 덕목이오
418
00:56:55,220 --> 00:56:59,824
장교가 존경받지 못하면
사기 저하와 혼란이 야기되죠
419
00:57:00,425 --> 00:57:03,894
내 부대에서
그런 상황은 용납할 수 없소
420
00:57:04,062 --> 00:57:09,633
공사는 내가 직접 감독하고 있소
몰랐나보군
421
00:57:09,634 --> 00:57:15,072
- 그래서 만족스럽게 진행됐나요?
- 아니오!
422
00:57:15,073 --> 00:57:18,042
- 그럴 줄 알았소
- 난 영국인을 증오해!
423
00:57:18,510 --> 00:57:21,912
패배한 주제에
수치를 모르고
424
00:57:21,913 --> 00:57:27,551
고집은 있지만 자부심이 없고
인내심은 있지만 용기가 없지!
425
00:57:27,552 --> 00:57:29,487
가증스런 것들!
426
00:57:31,089 --> 00:57:33,758
- 이런 식으로는 안 됩니다
- 멈춰!
427
01:01:11,109 --> 01:01:12,710
정렬하도록!
428
01:01:22,821 --> 01:01:25,389
대대, 차렷!
429
01:02:05,297 --> 01:02:07,765
대대, 열중쉬어!
430
01:02:10,535 --> 01:02:11,635
앉으시오
431
01:02:13,338 --> 01:02:18,575
- 오늘이 며칠인지 아시오?
- 날짜 세는 걸 잊었소
432
01:02:18,576 --> 01:02:24,581
우리의 위대한
노일전쟁 승전 기념일이오
433
01:02:24,582 --> 01:02:28,919
동아시아 전역에서
이날을 기념하고 있소
434
01:02:28,920 --> 01:02:34,258
이날을 기념하여 오늘 하루
당신 부하들을 쉬게 했소
435
01:02:34,259 --> 01:02:38,696
- 고맙소
- 사면을 선포하겠소!
436
01:02:38,697 --> 01:02:42,499
당신과 장교들은
숙소로 돌아가도 좋소
437
01:02:42,500 --> 01:02:50,674
사면 조치의 일환으로
장교들의 노동을 면제해주지
438
01:03:20,572 --> 01:03:21,538
해냈다!
439
01:05:44,816 --> 01:05:46,383
훈장감인데요
440
01:05:58,730 --> 01:06:00,764
상병, 이쪽 인원은
몇 명이지?
441
01:06:00,765 --> 01:06:04,001
- 잘 모르겠습니다
- 모른다고?
442
01:06:04,002 --> 01:06:06,837
보통은 12명인데...
443
01:06:06,838 --> 01:06:12,709
한 명이 아침에 탈이 나서
서너 명이 의무실로 데려갔습니다
444
01:06:14,112 --> 01:06:17,614
정말 아픈 것 같더라고요
445
01:06:17,916 --> 01:06:21,885
부하들의 수를
항상 파악하고 있어야 하네
446
01:06:22,086 --> 01:06:23,420
알겠습니다
447
01:06:24,989 --> 01:06:28,392
어디 아픈 거 아니면
자꾸 찡그리지 말게
448
01:06:30,228 --> 01:06:34,765
나도 왜 저러는지는 알지만
저건 군인의 행동이 아냐
449
01:06:34,766 --> 01:06:35,732
알겠습니다
450
01:06:39,904 --> 01:06:42,639
- 저런 시위는 중단시키게
- 알겠습니다
451
01:06:52,417 --> 01:06:54,151
- 리브스
- 네
452
01:06:55,019 --> 01:06:58,655
콰이강 같은 곳에
다리를 세워봤나?
453
01:06:58,656 --> 01:07:02,559
네, 여섯 번은 되죠
마드라스, 벵골...
454
01:07:02,560 --> 01:07:07,030
이게 자네 다리라면
어떤 식으로 작업을 하겠나?
455
01:07:09,601 --> 01:07:14,304
어떤 식으로요?
저라면 여기에 세우지 않습니다
456
01:07:14,305 --> 01:07:16,740
그래? 이유는?
457
01:07:16,741 --> 01:07:23,213
말씀드렸다시피 여긴 최악의
장소죠, 강바닥이 약해요
458
01:07:23,214 --> 01:07:26,717
기둥 보이시죠?
가라앉고 있어요
459
01:07:29,454 --> 01:07:32,723
아무리 깊이 박아봤자
고정시킬 수가 없습니다
460
01:07:33,591 --> 01:07:35,258
그럼 어디에 짓겠나?
461
01:07:36,761 --> 01:07:39,997
하류 쪽으로 내려가서
강폭이 좁아지는 곳에요
462
01:07:39,998 --> 01:07:42,633
기둥을 단단하게
세울 수 있거든요
463
01:07:43,434 --> 01:07:47,571
휴즈, 이게 자네 다리라면
인력을 어떻게 이용하겠나?
464
01:07:48,239 --> 01:07:52,943
현재 방식으로는 곤란합니다
완전히 뒤죽박죽이잖아요
465
01:07:54,045 --> 01:07:57,948
일을 뒤죽박죽으로 해놨어요
서로 제각각이죠
466
01:07:59,851 --> 01:08:02,819
서로 방해가 되는 경우도 있죠
467
01:08:05,390 --> 01:08:06,356
그렇군
468
01:08:09,961 --> 01:08:13,597
제군들, 우린 지금
큰 문제에 직면했네
469
01:08:13,598 --> 01:08:16,533
일본군 덕에
부대원들이 오합지졸이 됐어
470
01:08:16,534 --> 01:08:18,435
질서도 규율도 없다고
471
01:08:20,304 --> 01:08:23,473
- 우리 대대를 재건해야 해
- 네
472
01:08:23,808 --> 01:08:28,812
쉽지는 않겠지만
다행스럽게도 방법은 있어
473
01:08:28,813 --> 01:08:30,480
- 이 다리야
- 다리요?
474
01:08:30,481 --> 01:08:31,481
그래
475
01:08:34,285 --> 01:08:39,289
서구 문명인의 능률적인 일처리로
저 야만인들의 기를 꺾어놓자고
476
01:08:39,290 --> 01:08:42,059
영국군의 능력을
보여주자는 말이네
477
01:08:42,060 --> 01:08:44,160
네, 알겠습니다
478
01:08:45,029 --> 01:08:48,098
필요한 도구조차
제대로 없는 만큼
479
01:08:48,099 --> 01:08:52,334
분명히 힘들겠지만
한번 도전해보는 거야
480
01:08:52,335 --> 01:08:56,773
죄송하지만 정말로 다리를
세우시겠다는 말씀입니까?
481
01:08:56,774 --> 01:08:59,642
에반스, 평소에도 그렇게 둔했나?
482
01:08:59,643 --> 01:09:02,879
난 알아, 부하들에게
몰두할 거리가 필요해
483
01:09:02,880 --> 01:09:07,350
- 없던 일이라도 만들어낼 판국이야
- 그렇습니다
484
01:09:07,351 --> 01:09:11,988
다행히도 다리가 있으니
제대로 만들어보자고
485
01:09:11,989 --> 01:09:17,627
반복하지만 난 부하들을 잘 알아
공사에 긍지를 가져야 하네
486
01:09:17,628 --> 01:09:19,361
- 안 그런가?
- 맞습니다
487
01:09:19,362 --> 01:09:22,599
리브스, 자네 역할이 중요해
필요한 걸 말하게
488
01:09:22,600 --> 01:09:26,703
그럼 휴즈와 내가 준비하지
잘 할 수 있겠나?
489
01:09:26,704 --> 01:09:28,605
- 최선을 다하겠습니다
- 좋아!
490
01:09:30,141 --> 01:09:35,479
계획을 세워서
사이토와 협의를 해야겠군
491
01:09:36,581 --> 01:09:38,348
눈을 뜨게 해줘야지
492
01:09:44,155 --> 01:09:46,857
절차상의 문제는
다 된 것 같군요
493
01:09:46,858 --> 01:09:49,325
다음은... 그래
494
01:09:50,261 --> 01:09:54,598
다음 내용은 서로에게
불쾌할 수도 있을 겁니다
495
01:09:54,599 --> 01:09:58,401
다리 위치를 너무
급하게 선정하셨소
496
01:09:58,402 --> 01:10:00,637
다리 위치가 잘못됐소
497
01:10:03,474 --> 01:10:06,610
- 위치가 잘못됐다고?
- 불행하게도 그렇소
498
01:10:06,611 --> 01:10:11,181
전문가인 리브스 중위가
강바닥을 자세히 조사했는데
499
01:10:11,182 --> 01:10:15,152
- 너무 약하다는 결론을 내렸소
- 너무 약하다?
500
01:10:15,419 --> 01:10:18,355
바닥이 전부 진흙이오
지금까지 헛수고한 거요
501
01:10:18,356 --> 01:10:20,724
- 리브스 중위
- 네
502
01:10:21,259 --> 01:10:23,026
여러 가지 검사를 했는데
503
01:10:23,027 --> 01:10:26,730
현재 위치에선 교각을
고정시킬 수 없기 때문에
504
01:10:26,731 --> 01:10:31,134
열차가 지나가면 무너집니다
여기 자료가 있습니다
505
01:10:31,135 --> 01:10:36,807
- 단위면적당 압력과 토양저항을...
- 중위, 잠깐 멈춰보겠나?
506
01:10:36,808 --> 01:10:39,810
대령님, 차 한잔
할 수 있을까요?
507
01:10:52,390 --> 01:10:56,660
교각이 무너지는
사고를 피하려면
508
01:10:56,661 --> 01:11:01,398
강 하류로 360m 내려간 곳에
다리를 건설해야 합니다
509
01:11:05,336 --> 01:11:07,337
다음 사안으로 넘어갑시다
510
01:11:08,472 --> 01:11:11,374
영국군의 하루 작업량을
변경하기로 했습니다
511
01:11:11,375 --> 01:11:13,410
- 변경하다니?
- 늘렸소
512
01:11:13,411 --> 01:11:19,182
하루 1.4미터에서 1.8미터로 말이오
반대하진 않으시겠죠?
513
01:11:19,183 --> 01:11:22,919
- 휴즈 소령, 시작하겠나?
- 네
514
01:11:22,920 --> 01:11:25,956
공사 전반에 관한
작업 시간을 조사해봤습니다
515
01:11:25,957 --> 01:11:30,026
보시는 바와 같이
인력 배치가 비효율적입니다
516
01:11:30,027 --> 01:11:33,797
작업반 재편성을
강력하게 주장하는 바입니다
517
01:11:33,798 --> 01:11:35,198
잠깐, 휴즈
518
01:11:35,199 --> 01:11:39,536
저녁 식사를 하면서 회의를 하면
시간을 절약할 수 있을 거요
519
01:11:39,537 --> 01:11:42,906
- 여기서 식사할 수 있겠소?
- 물론이오
520
01:11:46,878 --> 01:11:48,578
- 계속하게
- 네
521
01:11:48,579 --> 01:11:52,749
작업반의 인원을 더 늘려서
특화된 업무를 전담시키면
522
01:11:52,750 --> 01:11:57,220
하루 목표 달성량이
30% 증가하게 됩니다
523
01:11:57,221 --> 01:12:01,258
그리고 한 가지가 더 있는데...
524
01:12:01,259 --> 01:12:06,529
또 하나, 지금 결정해야 하는
중대한 사안이 있소
525
01:12:06,530 --> 01:12:09,132
대부분의 영국군은
다리 공사에 투입되다보니
526
01:12:09,133 --> 01:12:12,402
철도 공사에 투입할
인력이 부족하오
527
01:12:12,403 --> 01:12:17,374
그러니 일본군을
철도 공사에 투입했으면 합니다
528
01:12:17,375 --> 01:12:21,278
마지막 철도 공사 구간을
가급적 빨리 끝냈으면 하오
529
01:12:23,014 --> 01:12:25,749
무슨 말인지 알겠소
530
01:12:25,750 --> 01:12:29,085
일본군의 하루 작업량도
정해야 하오
531
01:12:29,086 --> 01:12:33,256
처음엔 무리하지 않는 선에서
1.4미터가 어떨까 했는데
532
01:12:33,257 --> 01:12:36,259
영국군과 똑같이
하는 것이 좋지 않겠소?
533
01:12:36,260 --> 01:12:38,862
선의의 경쟁도 될 거요
534
01:12:41,299 --> 01:12:44,701
무슨 말인지 알겠소
535
01:12:44,702 --> 01:12:47,804
- 경쟁에선 이겨야겠지?
- 네
536
01:12:47,805 --> 01:12:50,941
오늘 협의는
여기까지 합시다
537
01:12:50,942 --> 01:12:54,778
경청해주신 사이토 대령께
감사드립니다
538
01:12:54,779 --> 01:12:57,647
다른 질문 있습니까?
539
01:12:58,849 --> 01:13:00,283
하나 묻겠소
540
01:13:01,152 --> 01:13:03,853
기간 내에 다리를
완성시킬 수 있겠소?
541
01:13:03,854 --> 01:13:07,157
솔직히 어렵겠지만
시도는 해볼 겁니다
542
01:13:07,692 --> 01:13:09,592
불필요한 의견 충돌로
543
01:13:11,329 --> 01:13:17,901
이미 한 달을 낭비했지만
내 탓은 아니죠
544
01:13:19,403 --> 01:13:20,937
다른 사항은?
545
01:13:21,906 --> 01:13:24,741
없소, 수고했소
546
01:13:25,376 --> 01:13:27,177
회의는 끝났소
547
01:13:28,879 --> 01:13:31,181
- 가보겠소
- 그럼...
548
01:13:55,606 --> 01:13:59,442
우리한테 감사의 인사라도
해야 하는 거 아닌가요?
549
01:14:00,911 --> 01:14:03,747
그런 인사 따윈
관심 없네
550
01:14:04,782 --> 01:14:07,317
- 잘 자게, 클립톤
- 편히 주무십시오
551
01:14:09,687 --> 01:14:12,055
드릴 말씀이 있습니다
552
01:14:12,056 --> 01:14:15,058
숲속에 느릅나무와
비슷한 나무가 있는데
553
01:14:15,059 --> 01:14:19,195
런던 다리의 느릅나무 지주는
600년이나 버텼죠
554
01:14:19,196 --> 01:14:21,831
- 600년?
- 네
555
01:14:23,300 --> 01:14:27,904
600년이라...
대단하군
556
01:14:49,393 --> 01:14:52,862
마운트 라비니아 병원
557
01:15:17,621 --> 01:15:21,391
안녕하시오? 쉬어즈 중령이라는
미국인을 찾고 있소
558
01:15:21,392 --> 01:15:24,260
- 저기 해변에 계세요
- 고맙소
559
01:15:32,336 --> 01:15:33,269
키스!
560
01:15:34,238 --> 01:15:35,805
남들이 봐요
561
01:15:36,740 --> 01:15:42,779
난 사랑이 필요한데, 당신은
온갖 약에 주사만 놔주는군
562
01:15:42,780 --> 01:15:45,181
사실 당신에게 필요한 건
사랑이죠
563
01:15:50,221 --> 01:15:53,656
뭘 믿고 의병 제대를
하겠다는 거죠?
564
01:15:53,657 --> 01:15:58,061
마음은 벌써 민간인이야
난 항상 마음 가는 대로 했지
565
01:15:58,496 --> 01:15:59,429
키스
566
01:16:08,405 --> 01:16:09,973
어때요, 중령님?
567
01:16:11,542 --> 01:16:14,744
중령이라고 부르지 마
분위기 깨게...
568
01:16:15,045 --> 01:16:20,183
당신도 장교잖아
내가 중위라고 부르면 좋아?
569
01:16:20,184 --> 01:16:24,120
- 그냥 존대만 해줘
- 네, 그러죠
570
01:16:25,923 --> 01:16:27,323
누가 오네요
571
01:16:28,225 --> 01:16:30,927
당신 손님인가 봐요
난 수영하러 가요
572
01:16:30,928 --> 01:16:32,128
가지 마!
573
01:16:34,298 --> 01:16:36,065
- 쉬어즈 중령이신가요?
- 그렇소
574
01:16:36,066 --> 01:16:37,500
전 워든 소령입니다
575
01:16:38,102 --> 01:16:40,036
- 반갑네
- 방해한 것 같군요
576
01:16:40,037 --> 01:16:44,107
익숙해져서 괜찮네, 소령
마티니 한잔 하겠나?
577
01:16:44,108 --> 01:16:47,544
- 사양하겠습니다
- 난 좀 들겠네
578
01:16:47,545 --> 01:16:52,415
- 그걸 어떻게 구했죠?
- 병원인데 알콜이 없겠나?
579
01:16:52,416 --> 01:16:54,784
대단하신데요
용건을 간단히 말씀드리죠
580
01:16:55,586 --> 01:17:02,158
저는 제316 부대라는
일종의 특수부대 소속입니다
581
01:17:02,159 --> 01:17:04,794
본부는 식물원에 있죠
582
01:17:04,795 --> 01:17:07,964
- 희귀식물 보호가 목적인가?
- 아닙니다
583
01:17:08,832 --> 01:17:11,301
- 정말 안 들겠나?
- 괜찮습니다
584
01:17:11,302 --> 01:17:15,638
중령님이 노역에 동원돼서
건설했다는 철도 말입니다
585
01:17:15,639 --> 01:17:19,108
그에 관한 정보를
제공해주셨으면 합니다
586
01:17:19,109 --> 01:17:22,812
며칠 후면
난 미국으로 떠나네
587
01:17:22,813 --> 01:17:25,148
내가 아는 건
정보국에 다 얘기했어
588
01:17:25,149 --> 01:17:29,919
좀 다른 방법으로
우릴 도와주셨으면 해서요
589
01:17:29,920 --> 01:17:34,724
부담되시겠지만 본부로
출두해주셨으면 합니다
590
01:17:36,427 --> 01:17:39,696
얘기를 또 하라면
기꺼이 가야지
591
01:17:39,697 --> 01:17:42,532
루이스 경께서 대단히
고맙게 여기실 겁니다
592
01:17:42,533 --> 01:17:46,302
- 누구?
- 마운트배튼 최고사령관님이요
593
01:17:46,870 --> 01:17:50,773
오늘 저녁 8시 어떠세요?
제가 차를 보내죠
594
01:17:50,774 --> 01:17:53,176
오늘 저녁은 곤란하네
595
01:17:53,177 --> 01:17:56,713
- 내일 아침 10시는요?
- 좋아, 10시
596
01:17:56,714 --> 01:18:00,149
- 감사합니다, 그럼...
- 잘 가게
597
01:18:00,818 --> 01:18:03,886
- 행운을 빕니다
- 고맙네
598
01:18:12,162 --> 01:18:16,199
알아요, 미안하시겠죠
나 오늘 바람맞는 거죠?
599
01:18:16,200 --> 01:18:18,034
절대 아니지
600
01:18:23,307 --> 01:18:27,543
일동, 장군님을 향해
받들어 총!
601
01:18:35,719 --> 01:18:39,455
일동, 바로!
602
01:18:41,325 --> 01:18:43,660
- 신분증 부탁합니다
- 그러지
603
01:18:46,997 --> 01:18:48,031
들어가시죠
604
01:18:56,907 --> 01:19:00,510
- 워든 소령님은 저 끝 방입니다
- 고맙네
605
01:19:11,622 --> 01:19:14,424
좋았어, 젠킨스!
좋아!
606
01:19:15,426 --> 01:19:18,328
톰슨, 대검을 쓰라고
대검을!
607
01:19:20,497 --> 01:19:22,598
잘했어, 어서 일어나!
608
01:19:23,067 --> 01:19:27,036
잽싸게 빠져나가야지
더 빨리 움직여, 더 빨리!
609
01:19:29,873 --> 01:19:33,309
아주 엉망이군, 조이스
아주 엉망이야!
610
01:19:34,845 --> 01:19:38,047
대검은 항상
신속하게 사용해야지!
611
01:19:38,048 --> 01:19:40,183
보라고, 적이 반격하잖아!
612
01:19:40,884 --> 01:19:41,884
잠깐!
613
01:19:43,020 --> 01:19:46,222
- 이런, 죄송합니다
- 죄송하다고?
614
01:19:46,323 --> 01:19:50,960
- 네, 적으로 오인했습니다
- 난 미국인일세
615
01:19:50,961 --> 01:19:54,464
- 그만 가봐, 조이스
- 네, 죄송합니다
616
01:19:55,899 --> 01:19:59,502
- 뭘 도와드릴까요?
- 워든 소령을 만나러 왔네
617
01:19:59,503 --> 01:20:03,339
제가 안내해 드리죠
소령님 강의는 곧 끝납니다
618
01:20:10,147 --> 01:20:13,616
- 이제 다 끝났군요
- 박수가 우레 같군
619
01:20:13,617 --> 01:20:17,453
소령님은 실전과 다름없는
훈련을 강조하시는 분입니다
620
01:20:20,124 --> 01:20:22,592
- 워든 소령님!
- 무슨 일인가?
621
01:20:22,593 --> 01:20:25,795
와주셔서 고맙습니다
환영 인사는 잘 받으셨나요?
622
01:20:25,796 --> 01:20:28,431
- 잘 받았네
- 수고했네
623
01:20:29,566 --> 01:20:32,869
따라오시죠, 그린 대령님이
기다리고 계십니다
624
01:20:34,705 --> 01:20:36,339
재미있는 곳이죠?
625
01:20:36,673 --> 01:20:40,510
굉장하군, 여기가 특수부대
훈련소인 줄은 몰랐네
626
01:20:40,511 --> 01:20:44,514
특수부대라는 용어는 너무
드라마틱해서 자제시키는 편입니다
627
01:20:45,516 --> 01:20:49,619
- 여기서 뭘 하나?
- 폭발과 파괴가 주특기죠
628
01:20:49,620 --> 01:20:52,855
요새는 플라스틱 폭탄을 쓰는데
굉장한 물건이에요
629
01:20:52,856 --> 01:20:55,625
이 절반만한 크기로
좀 전의 폭발을 일으켰죠
630
01:20:55,626 --> 01:20:58,961
고성능 폭탄보다 두 배 강하고
무게는 반이죠, 받으세요!
631
01:21:00,364 --> 01:21:04,967
- 기폭장치 없이는 안 터져요
- 말해줘서 고맙군
632
01:21:05,202 --> 01:21:08,704
거의 완벽하게 방수되고
말랑말랑해서
633
01:21:08,705 --> 01:21:11,207
어떤 형태로든
변형이 가능하죠
634
01:21:12,342 --> 01:21:13,576
제 숙소입니다
635
01:21:19,450 --> 01:21:20,483
들어가시죠
636
01:21:22,653 --> 01:21:25,054
차 생각이 간절하네요
637
01:21:27,991 --> 01:21:30,259
- 드시겠습니까?
- 괜찮네
638
01:21:30,427 --> 01:21:32,562
- 그럼, 술이라도...
- 됐네
639
01:21:32,863 --> 01:21:35,364
- 차 한 잔 부탁하네
- 알겠습니다
640
01:21:39,837 --> 01:21:41,103
이런 것도 읽나?
641
01:21:41,472 --> 01:21:45,007
전쟁 전에 케임브리지에서
동양어를 가르쳤죠
642
01:21:49,146 --> 01:21:53,015
극적으로 탈출에 성공하셨는데
축하한다는 말도 못 드렸네요
643
01:21:53,016 --> 01:21:57,153
운이 좋았지, 해상 구조대가
아니었으면 죽었을 걸세
644
01:21:57,154 --> 01:21:58,521
그랬군요
645
01:22:02,025 --> 01:22:04,393
수용소 위치를
알려드릴까요?
646
01:22:05,863 --> 01:22:06,696
좋아
647
01:22:08,232 --> 01:22:12,101
주로 중령님이 알려주신
정보로 파악한 건데
648
01:22:12,102 --> 01:22:14,003
이 부근이 아닐까 합니다
649
01:22:14,004 --> 01:22:18,808
- 니콜슨 대령에 관한 소식은?
- 없습니다
650
01:22:18,809 --> 01:22:22,512
총을 겨눠도 꿈쩍 않을 정도로
배짱이 두둑한 양반이지
651
01:22:22,513 --> 01:22:25,815
사실 총 앞에서는
마땅히 할 것도 없죠
652
01:22:25,816 --> 01:22:30,720
여기가 콰이강이고
중령님을 도와준 마을은 여기예요
653
01:22:30,721 --> 01:22:35,324
철도는 이쪽입니다
잘 아시는 지역이겠죠
654
01:22:35,325 --> 01:22:38,127
거의 미쳐 지내서
기억도 안 나네
655
01:22:38,128 --> 01:22:43,833
일본군은 싱가포르를 시작으로
말레이 반도, 방콕, 랑군을 지나
656
01:22:43,834 --> 01:22:48,504
- 인도까지 연결한다는 구상이죠
- 내가 발견된 곳은?
657
01:22:48,505 --> 01:22:50,706
이 근방입니다
658
01:22:50,841 --> 01:22:56,012
일본군은 방콕에서 랑군까지 구간을
5월 중순에 개통할 계획인데
659
01:22:56,013 --> 01:22:58,314
반드시 막아야 합니다
660
01:22:58,315 --> 01:23:01,350
폭격기를 동원하기에는
너무 깊숙한 지역이라
661
01:23:01,351 --> 01:23:03,953
육로를 이용해서
파괴해야 합니다
662
01:23:03,954 --> 01:23:06,789
- 침투는?
- 낙하산과 행군이죠
663
01:23:06,790 --> 01:23:09,425
- 폭약을 지고 밀림 속으로?
- 네
664
01:23:10,294 --> 01:23:14,664
가장 큰 문제는
확실한 정보가 없다는 겁니다
665
01:23:14,665 --> 01:23:17,400
아무도 가본 적이 없거든요
666
01:23:17,401 --> 01:23:20,836
- 실망시키긴 싫지만...
- 꽤 재미있을 겁니다
667
01:23:20,837 --> 01:23:25,341
전 콰이강의 다리를 폭파하라는
그린 대령님의 명령을 받았습니다
668
01:23:26,510 --> 01:23:27,643
운 텄군
669
01:23:30,013 --> 01:23:33,182
- 차 좀 드시죠
- 괜찮네
670
01:23:33,183 --> 01:23:37,420
오후 2시에 미인과
점심 약속이 있으니
671
01:23:37,421 --> 01:23:40,890
- 질문할 게 있으면...
- 이런, 죄송합니다
672
01:23:43,760 --> 01:23:49,231
사실 묻고 싶은 건 한 가지입니다
다시 돌아간다면 어떨까요?
673
01:23:52,002 --> 01:23:53,102
뭐라고?
674
01:23:53,971 --> 01:23:56,839
물론 곤란하시겠지만
675
01:23:57,174 --> 01:24:02,411
당신은 임무 수행에 필요한 정보를
알고 있으니 동행해주셨으면 합니다
676
01:24:04,114 --> 01:24:08,517
그 얘길 하려고
날 여기까지 불러들였나?
677
01:24:08,518 --> 01:24:12,388
- 솔직히 그렇습니다
- 난 방금 탈출한 사람이야
678
01:24:12,389 --> 01:24:14,824
내 탈출을 기적이라고
떠들어 대더니만
679
01:24:14,825 --> 01:24:16,726
다시 돌아가라고?
정신 나갔군
680
01:24:16,727 --> 01:24:20,196
- 정말 난처합니다만...
- 어쨌든 돌아가지 않겠네!
681
01:24:20,197 --> 01:24:21,931
그리고 난
미 해군 소속이야
682
01:24:21,932 --> 01:24:26,268
실은 그린 대령님이
이미 그쪽과 연락을 취했는데...
683
01:24:26,269 --> 01:24:30,640
- 우리 쪽?
- 네, 당신의 신병을 우리에게 넘겼죠
684
01:24:30,641 --> 01:24:34,477
어제 아침 미 해군
태평양함대 최고사령부에서
685
01:24:34,478 --> 01:24:38,748
당신을 우리 316부대로
임시 전출시키라는 승인을 내렸죠
686
01:24:38,749 --> 01:24:41,484
- 누구 맘대로?
- 이미 그렇게 됐어요
687
01:24:42,352 --> 01:24:44,754
말씀드리기 참 곤란했죠
688
01:24:44,755 --> 01:24:47,857
그럴 수는 없어
우리 해군이 실수한 거야!
689
01:24:47,858 --> 01:24:48,691
네?
690
01:24:52,129 --> 01:24:56,866
이봐요, 난 중령은커녕
장교도 아니오
691
01:24:56,867 --> 01:24:58,734
- 뭐라고요?
- 다 거짓말이오
692
01:24:58,735 --> 01:25:02,304
난 그냥 이등 항해사라고요
693
01:25:05,175 --> 01:25:09,378
휴스턴 호가 침몰했을 때
진짜 대령과 함께 살아남았는데
694
01:25:09,379 --> 01:25:12,782
대령은 일본군 정찰대에게
사살 당했고
695
01:25:12,783 --> 01:25:16,352
나도 머지않아
붙잡힐 것 같아서
696
01:25:16,353 --> 01:25:19,689
죽은 사람과
군복을 바꿔 입었군
697
01:25:19,690 --> 01:25:22,391
장교는 포로수용소에서
대우가 다를 줄 알았소
698
01:25:22,392 --> 01:25:24,827
- 현명하군
- 소용없었죠!
699
01:25:24,828 --> 01:25:27,496
사이토 대령은
장교까지 부려먹었거든요
700
01:25:27,497 --> 01:25:30,199
일이 순조롭게만
진행되진 않지
701
01:25:32,102 --> 01:25:39,408
중령 노릇에 익숙해져서
이곳 병원에 도착해서도
702
01:25:39,409 --> 01:25:44,013
사병용 병실과
장교용 병실을 비교해보고
703
01:25:44,014 --> 01:25:48,584
당분간 중령 노릇을
계속 하기로 했죠
704
01:25:48,585 --> 01:25:52,488
- 여러 모로 좋았거든요
- 맞아, 나도 해변에서 봤지
705
01:25:53,223 --> 01:25:57,560
암튼 요점은 이겁니다
난 쓸모가 없다는 거죠
706
01:25:57,561 --> 01:26:02,331
당신에게 필요한 쉬어즈 중령은
이미 죽었단 말입니다!
707
01:26:02,332 --> 01:26:05,768
장교를 사칭했다는 사실이
해군 고위층에 알려지면
708
01:26:05,769 --> 01:26:07,837
본국으로 압송하라고
길길이 뛰겠죠
709
01:26:08,638 --> 01:26:11,874
- 그러면 만사해결이네요!
- 무슨 말이지?
710
01:26:11,875 --> 01:26:14,477
- 제대라고요, 한잔 주시죠
- 그러게
711
01:26:15,579 --> 01:26:17,780
의병 제대를 신청할 겁니다
712
01:26:18,115 --> 01:26:22,651
밀림에서 정신이 나가
장교 행세를 했다고 할 겁니다
713
01:26:24,454 --> 01:26:28,524
요즘엔 증세가 심각해져서
내가 제독이라는 생각도 들어요
714
01:26:29,025 --> 01:26:30,793
현명한 계획이야
715
01:26:31,862 --> 01:26:33,963
게다가 간단하기까지 하죠
716
01:26:34,431 --> 01:26:36,432
내 신분이 드러나면
717
01:26:36,900 --> 01:26:40,302
임시 전출명령서 따위는
쓸모가 없겠죠
718
01:26:44,941 --> 01:26:48,577
기밀 사항
719
01:26:54,618 --> 01:26:56,352
자네 사진 맞나?
720
01:26:59,656 --> 01:27:02,625
- 어디서 났죠?
- 어렵게 구했지
721
01:27:02,626 --> 01:27:05,194
처음에 자네 쪽에서
신원 확인이 어렵다고 해서
722
01:27:05,195 --> 01:27:10,099
태평양함대 최고사령부를 통해
자네의 군 경력 자료를 구했지
723
01:27:10,100 --> 01:27:14,503
사진, 지문 같은 건데
직접 보겠나?
724
01:27:15,005 --> 01:27:15,671
아뇨
725
01:27:16,273 --> 01:27:20,209
자네 계급은
이미 일주일 전에 파악했네
726
01:27:23,513 --> 01:27:25,915
미 해군으로선 곤란하겠지
727
01:27:26,316 --> 01:27:31,654
어떻게 보면 자네는
밀림을 뚫고 탈출한 영웅인데
728
01:27:31,655 --> 01:27:35,958
장교 행세 하느라 수고했다고
불러들여서
729
01:27:35,959 --> 01:27:37,927
훈장까지 달아줄 순 없잖아?
730
01:27:38,528 --> 01:27:42,097
그러니 얼씨구나 싶어서
자넬 넘긴 거야
731
01:27:42,365 --> 01:27:45,067
- 알겠나?
- 불쾌하군요
732
01:27:46,069 --> 01:27:48,270
자네 계급은 말야...
733
01:27:48,271 --> 01:27:51,974
우리 316 부대는
계급에 얽매이진 않으니
734
01:27:51,975 --> 01:27:54,376
임시로 소령 계급을 주겠네
735
01:27:55,645 --> 01:27:58,848
임시 계급?
그럼 그렇지
736
01:28:06,089 --> 01:28:08,858
덜미가 잡혔으니
지원이나 해야겠군
737
01:28:09,793 --> 01:28:11,093
잘 생각했네
738
01:28:13,263 --> 01:28:16,165
그린 대령님
이쪽은 쉬어즈 소령입니다
739
01:28:16,166 --> 01:28:19,969
방금 전에 콰이강의 다리
폭파 임무를 지원했습니다
740
01:28:19,970 --> 01:28:21,003
그래?
741
01:28:22,539 --> 01:28:27,009
잘했군
잘 생각했네, 소령
742
01:29:16,660 --> 01:29:19,929
의무실로 가게, 베이커
발이 감염됐어
743
01:29:19,930 --> 01:29:24,533
- 대령님은 꾀병이라고 할 걸요
- 군의관은 나야, 빨리 가
744
01:29:30,573 --> 01:29:34,677
대령님이 다리를 제대로
만드는 이유가 뭐지?
745
01:29:34,678 --> 01:29:38,113
이유가 있을 테니까
시키는 대로 해
746
01:29:48,458 --> 01:29:52,194
클립톤, 오래간만에 보는군
747
01:29:53,363 --> 01:29:56,131
다들 잘 하고 있어
굉장할 정도야
748
01:29:56,766 --> 01:30:01,403
- 사이토는 좀 어떤가요?
- 우리가 지휘한 이후로 잠잠해졌어
749
01:30:01,404 --> 01:30:04,406
- 무슨 생각을 할까요?
- 전혀 모르겠네
750
01:30:04,407 --> 01:30:06,041
- 고맙네, 리브스
- 아닙니다
751
01:30:07,177 --> 01:30:08,177
어떤가?
752
01:30:10,213 --> 01:30:11,847
대단한 도전이지?
753
01:30:14,351 --> 01:30:18,954
이 다리를 세우는 것이
적절한 행동이라고 보십니까?
754
01:30:18,955 --> 01:30:20,789
- 진심인가?
- 네
755
01:30:20,790 --> 01:30:24,360
적절하냐고?
한번 둘러보게
756
01:30:25,362 --> 01:30:27,429
대원들의 사기가
진작된 것 같지 않나?
757
01:30:27,430 --> 01:30:31,867
기강도 바로잡히고
건강 상태도 양호해졌어
758
01:30:31,868 --> 01:30:34,636
- 다들 행복해진 셈이라고
- 하지만...
759
01:30:34,637 --> 01:30:38,240
- 배급도 좋아졌고 학대도 사라졌어
- 그렇긴 하죠
760
01:30:38,241 --> 01:30:42,745
그럼 됐잖아
솔직히 자넨 가끔씩 이해가 안 가
761
01:30:42,746 --> 01:30:44,413
설명해 드리죠
762
01:30:44,814 --> 01:30:49,284
지금 우리가 하는
공사는 말입니다...
763
01:30:49,285 --> 01:30:52,287
죄송한 말이지만
이적 행위입니다
764
01:30:52,288 --> 01:30:55,791
- 반역 행위라고도 볼 수 있죠
- 자네 제정신인가?
765
01:30:55,792 --> 01:30:58,427
우린 전쟁 포로야
일을 거부할 권리가 없어
766
01:30:58,428 --> 01:31:04,800
잘 알고 있지만 적군보다
열심히 일할 필요는 없잖아요?
767
01:31:05,935 --> 01:31:09,905
사이토를 수술한다면 최선을
다하겠나? 죽게 내버려두겠나?
768
01:31:11,708 --> 01:31:14,476
우리 부대가 나태에 빠져
붕괴돼야겠어?
769
01:31:14,477 --> 01:31:17,446
일도 못한다는
소릴 듣고 싶어?
770
01:31:17,447 --> 01:31:22,251
우리의 몸과 마음이 굳건하다는 걸
적들에게 보여줘야 한다고
771
01:31:22,719 --> 01:31:24,353
잘 봐두게
772
01:31:25,789 --> 01:31:28,023
전쟁은 언젠가 끝나
773
01:31:28,024 --> 01:31:31,860
훗날 이 다리를 건너는
사람들은 이렇게 기억하겠지
774
01:31:31,861 --> 01:31:35,097
노예들이 세운 다리가 아니라
775
01:31:35,098 --> 01:31:40,569
포로가 된 영국군 병사들이
군인정신으로 세운 다리라고
776
01:31:40,570 --> 01:31:41,270
알겠습니다
777
01:31:41,271 --> 01:31:45,541
자넨 훌륭한 의사지만
군대에 대해 배울 게 많아
778
01:32:09,566 --> 01:32:10,833
붙잡아!
779
01:32:11,634 --> 01:32:15,137
군화는 뒀다 뭐 하나!
거길 걷어차야지
780
01:32:22,879 --> 01:32:24,012
안녕하세요
781
01:32:38,027 --> 01:32:42,064
뭘 멍하니 쳐다봐?
하던 거나 해!
782
01:32:44,067 --> 01:32:45,467
걷어차라니까!
783
01:32:58,481 --> 01:33:02,050
- 늦어서 죄송합니다
- 정확히 4분 늦었군
784
01:33:02,051 --> 01:33:04,186
어디 아픈가?
785
01:33:04,187 --> 01:33:06,555
- 네?
- 간호장교가 다녀가더군
786
01:33:08,291 --> 01:33:11,627
자넨 수완이 좋아
뭐든 말대로야, 앉게
787
01:33:12,662 --> 01:33:17,366
호출한 이유는 4번째 멤버 선정에
참가해줬으면 해서야
788
01:33:17,367 --> 01:33:19,468
- 조이스를 들여보내
- 네
789
01:33:20,703 --> 01:33:23,739
여기 채프만은 조이스를 원하지만
난 망설이는 중이지
790
01:33:23,740 --> 01:33:27,709
냉철한 판단력보다
상상력이 풍부한 친구거든
791
01:33:27,710 --> 01:33:33,815
이번 일의 특성상 돌발 사태에
대처할 수 있는 인물이 필요하네
792
01:33:33,816 --> 01:33:36,351
조이스는 수영 실력이
최고입니다
793
01:33:36,352 --> 01:33:40,255
자네 의견은 알고 있네
쉬어즈의 의견을 듣고 싶군
794
01:33:44,227 --> 01:33:45,894
좋아, 편히 쉬어
795
01:33:50,867 --> 01:33:54,670
이 친구들이 자네랑
정글 탐험을 떠나겠다는군
796
01:33:54,804 --> 01:33:55,804
네
797
01:33:56,940 --> 01:33:59,107
몬트리올에서 회계사였다고?
798
01:33:59,108 --> 01:34:03,679
공인 회계사는 아니었습니다
자격증이 없거든요
799
01:34:04,080 --> 01:34:05,814
그럼 무슨 일을 했지?
800
01:34:05,815 --> 01:34:10,519
그냥 장부에 적힌 숫자들을
확인하는 일이었습니다
801
01:34:10,520 --> 01:34:12,888
서너 명이 미리 확인한
자료들인데
802
01:34:12,889 --> 01:34:16,358
제가 본 뒤에도
다른 사람들이 또 확인하죠
803
01:34:16,359 --> 01:34:19,761
- 정말 지루했겠군
- 그랬습니다
804
01:34:19,762 --> 01:34:24,433
- 여긴 어떻게 왔지?
- 1939년에 런던에서 입대했습니다
805
01:34:24,434 --> 01:34:26,969
2년 후에
여기로 자원했고요
806
01:34:26,970 --> 01:34:31,139
- 여길 자원했다고?
- 네, 육군 정규군에서는...
807
01:34:31,140 --> 01:34:33,008
솔직하게 말해봐
808
01:34:33,009 --> 01:34:38,380
네, 정규군 생활은 제 옛날
직업 생활과 똑같았습니다
809
01:34:38,381 --> 01:34:40,015
생각하면 안 되거든요
810
01:34:42,852 --> 01:34:43,952
이걸 보게
811
01:34:44,887 --> 01:34:47,689
이걸 냉혹하게
사용할 수 있나?
812
01:34:48,324 --> 01:34:51,293
- 사용법은 압니다
- 그런 질문이 아냐
813
01:34:51,828 --> 01:34:56,198
이걸로 주저 없이
사람을 찌를 수 있겠어?
814
01:34:57,400 --> 01:35:02,337
저도 그것 때문에
고민을 많이 했습니다
815
01:35:03,039 --> 01:35:07,075
- 그래서 결론은?
- 솔직히 잘 모르겠습니다
816
01:35:07,910 --> 01:35:10,279
상상은 해봤습니다만...
817
01:35:12,382 --> 01:35:16,051
살인이 죄악이란 생각을
떨쳐내긴 어려웠습니다
818
01:35:17,153 --> 01:35:19,021
다들 하는 고민이지
819
01:35:19,756 --> 01:35:22,658
이상이네
수고했어, 조이스
820
01:35:25,528 --> 01:35:29,765
- 저도 합류하는 겁니까?
- 통보해주지
821
01:35:37,507 --> 01:35:40,375
- 내 말이 맞지?
- 솔직하긴 하군요
822
01:35:40,943 --> 01:35:44,913
그런 고민에 대한 대답은
닥쳐봐야 내릴 수 있죠
823
01:35:45,848 --> 01:35:47,482
쉬어즈, 자네 의견은?
824
01:35:48,518 --> 01:35:54,056
캐나다 출신이라 우리 팀의
국제적인 분위기와 어울리네요
825
01:35:55,024 --> 01:35:57,826
그렇게 원한다면
저 대신 보내죠
826
01:35:57,960 --> 01:36:01,963
다들 찬성하면
조이스를 합류시키겠네
827
01:36:02,432 --> 01:36:05,567
마을을 다녀온
공중 정찰대에 따르면
828
01:36:05,568 --> 01:36:08,704
인근에 낙하에 적당한
장소가 있다는군
829
01:36:08,705 --> 01:36:11,973
- 낙하 훈련은 받았지?
- 아뇨
830
01:36:12,108 --> 01:36:14,810
이런 망할!
831
01:36:15,144 --> 01:36:19,081
- 그 생각을 미처 못했군
- 그럼 혹시...
832
01:36:19,082 --> 01:36:22,317
할 수 없군
당장 훈련을 시작하게
833
01:36:22,318 --> 01:36:24,486
바로 가능한지
알아보겠습니다
834
01:36:24,487 --> 01:36:27,055
- 채프만, 그만 가봐
- 알겠습니다
835
01:36:29,826 --> 01:36:33,228
- 바람 좀 쐬겠나?
- 네
836
01:36:34,063 --> 01:36:36,965
우린 자네 덕에
수지맞은 셈이야
837
01:36:36,966 --> 01:36:40,669
자넨 지형에 익숙하고
원주민하고도 친하잖아
838
01:36:40,670 --> 01:36:44,439
우릴 도와주려고 탈출했다는
생각이 들 정도야
839
01:36:47,577 --> 01:36:51,580
그건 그렇고 줄 게 있네
신형 알약일세
840
01:36:53,082 --> 01:36:56,918
- 알약이요?
- 효과 빠른 즉효성 독약이지
841
01:36:56,919 --> 01:37:00,422
구형하곤 차원이 달라
생포당하면 사용하게
842
01:37:00,423 --> 01:37:04,860
- 절대 붙잡히지 말라는 건가요?
- 그런 뜻이 아냐
843
01:37:05,528 --> 01:37:09,765
누군가 부상을 당하면
그냥 남겨놓고 떠나야 해
844
01:37:09,966 --> 01:37:12,234
임무 완수가 최우선이야
845
01:37:13,002 --> 01:37:17,873
다른 사람들에겐 말하기 싫었는데
팀에 대해서 솔직하게 얘기할까요?
846
01:37:17,874 --> 01:37:19,408
말해보게
847
01:37:21,110 --> 01:37:24,246
채프만은 괜찮아요
얼음처럼 냉정하니까요
848
01:37:24,614 --> 01:37:27,616
조이스도 괜찮을 겁니다
849
01:37:27,617 --> 01:37:30,552
- 워든이 문제예요
- 왜?
850
01:37:30,553 --> 01:37:36,224
케임브리지 대학에서 폭발물 가지고
노닥거리는 거라면 몰라도...
851
01:37:36,225 --> 01:37:38,393
경험이 있는 친구야
852
01:37:39,495 --> 01:37:41,496
우리가 싱가포르에서 후퇴할 때
그 친구는 거기 남아서
853
01:37:41,497 --> 01:37:46,701
다리하고 열차, 군 시설물들을
폭파하다가 일본군에게 붙잡혔지
854
01:37:46,702 --> 01:37:48,537
- 붙잡혀요?
- 흥미진진한 얘기라네
855
01:37:48,538 --> 01:37:50,839
곤란하게 됐습니다
856
01:37:50,973 --> 01:37:55,744
남은 시간이 얼마 없어서
연습은 무의미하답니다
857
01:37:55,745 --> 01:37:59,948
- 그래서요?
- 첫 강하에서 다칠 확률이 50%
858
01:37:59,949 --> 01:38:03,752
두 번째까진 80%
세 번째까진 100%랍니다
859
01:38:03,753 --> 01:38:08,356
쉬어즈 소령의 경우
연습 없이 뛰어내리는 게
860
01:38:08,357 --> 01:38:10,559
최선이라는 결론이죠
861
01:38:11,127 --> 01:38:13,094
낙하산 타고요?
아님 그냥요?
862
01:38:18,401 --> 01:38:20,202
좋아, 훌륭하군!
863
01:38:24,140 --> 01:38:25,407
낙하산이 무슨 상관이겠나
864
01:39:22,932 --> 01:39:24,065
나무에 걸리겠어!
865
01:40:02,872 --> 01:40:05,840
자네가 온 길로는
콰이강에 못 간다는군
866
01:40:05,841 --> 01:40:10,512
일본군이 쫙 깔렸대
북쪽의 울창한 밀림으로 가야겠어
867
01:40:10,513 --> 01:40:12,814
- 길 안내는요?
- '야이'가 직접 한대
868
01:40:12,815 --> 01:40:15,650
남자들을 다 잡아가서
일본군을 증오하더군
869
01:40:15,651 --> 01:40:19,321
- 짐꾼은 여자를 써야겠어
- 여자 짐꾼이라
870
01:40:19,322 --> 01:40:21,022
다들 잘 한다는군
871
01:40:32,568 --> 01:40:35,971
마을에 묵으면
위험할 거래
872
01:40:35,972 --> 01:40:40,342
3킬로미터 밖에 적군초소가 있다니
밀림에서 자는 게 낫겠어
873
01:40:40,343 --> 01:40:43,478
- 채프만은요?
- 마을 사람들이 묻어줄 거야
874
01:40:43,479 --> 01:40:46,581
낙하산도...
불만 있나?
875
01:40:47,984 --> 01:40:53,088
생각해봤는데
난 당신처럼 이곳 말도 못하고
876
01:40:53,089 --> 01:40:57,292
내가 온 길도 아니고
다른 길로 가게 생겼는데
877
01:40:57,293 --> 01:41:00,829
날 데려가는 이유가 뭡니까?
878
01:41:01,163 --> 01:41:04,966
무슨 말인지 알겠지만
앞일은 모르는 걸세
879
01:41:06,035 --> 01:41:09,237
- 채프만한테나 말해줘요
- 이동하세
880
01:44:13,589 --> 01:44:14,756
사랑스러워
881
01:44:17,726 --> 01:44:18,793
사랑스럽다고
882
01:44:19,328 --> 01:44:22,497
- 잘 해봐
- 네
883
01:44:50,392 --> 01:44:53,161
- 거머리래
- 거머리라...
884
01:45:09,144 --> 01:45:12,847
거머리를 떼어줄 테니
가만 있으라는 거야
885
01:45:13,549 --> 01:45:16,217
당신처럼 참한 여자가
여기서 왜 이러고 있지?
886
01:45:16,218 --> 01:45:18,753
이 사람들 말로
통역해줄까?
887
01:45:18,921 --> 01:45:22,624
아뇨, 말이 많으면
망치게 돼있어요
888
01:45:22,625 --> 01:45:26,794
- 조이스, 뭐가 문제야?
- 모르겠어요, 신호는 잡히는데...
889
01:45:26,795 --> 01:45:29,731
- 잡음만 들립니다
- 왜 그런 줄 알아?
890
01:45:29,732 --> 01:45:33,935
밀림에서 돌아다니느라
물에 젖고 썩어서 그래
891
01:45:33,936 --> 01:45:35,270
이따위 고물 내다 버려!
892
01:45:40,676 --> 01:45:45,079
여기는 라디오 도쿄
적군들에게 조언을 드립니다
893
01:45:45,080 --> 01:45:50,285
동요하지 마시고
절대 함부로 나서지 마세요
894
01:46:03,499 --> 01:46:05,700
여기서 계속 버티기 힘들어
895
01:46:05,701 --> 01:46:08,269
- 전부 적었습니다
- 읽어봐
896
01:46:08,270 --> 01:46:12,473
'하나, 원래의 다리는
방치된 상태이며'
897
01:46:12,474 --> 01:46:15,243
'하류에 새 다리를 건설 중이다'
898
01:46:15,244 --> 01:46:19,614
'둘, 적군은 병사들과
중요 인사를 태운 기차를'
899
01:46:19,615 --> 01:46:22,850
'방콕과 랑군 간 철도 개통일에
운행할 예정이며'
900
01:46:22,851 --> 01:46:25,553
'13일 오전에 목표 지점을
통과할 예정이다'
901
01:46:25,554 --> 01:46:28,957
'셋, 열차가 다리를 통과할 때
폭파시키도록'
902
01:46:28,958 --> 01:46:32,393
'넷, 건투를 빈다'
이상입니다
903
01:46:32,394 --> 01:46:34,062
기차와 다리를 동시에?
멋진걸!
904
01:46:34,063 --> 01:46:36,798
굉장할 겁니다
제때 도착할 수 있나요?
905
01:46:36,799 --> 01:46:39,534
콰이강까지는 걸어서
2-3일 거리래
906
01:46:39,535 --> 01:46:43,871
서두르면 12일 해지기 전에
도착할 거야
907
01:46:43,872 --> 01:46:46,074
기차까지 날리다니
해볼 만하겠지?
908
01:46:46,075 --> 01:46:49,544
아무렴요
장관일 겁니다
909
01:46:49,545 --> 01:46:51,713
아주 확실하게
날려버려야죠
910
01:46:52,715 --> 01:46:56,384
수신기를 안 고쳤다면
열차 얘기는 몰랐을 걸세
911
01:46:56,385 --> 01:46:58,953
항상 예측불가잖아요
912
01:47:04,360 --> 01:47:05,426
당겨!
913
01:47:06,228 --> 01:47:09,497
당겨, 당겨...
914
01:47:24,179 --> 01:47:26,314
- 300밀리리터 남았어요
- 말라리아 치료제는?
915
01:47:28,417 --> 01:47:30,885
나중에 해야겠군
916
01:47:32,021 --> 01:47:34,922
- 클립톤, 문제가 생겼네
- 뭡니까?
917
01:47:36,558 --> 01:47:40,895
리브스하고 휴즈랑 얘기했는데
기간 내 완성은 힘들다는군
918
01:47:40,896 --> 01:47:45,733
인력이 부족하다고 해서
장교들까지 동원했는데도 부족해
919
01:47:46,235 --> 01:47:52,073
- 장교들도 일을 한다고요?
- 상황을 설명했더니 다들 동의했지
920
01:47:52,074 --> 01:47:57,478
- 사이토에게 부탁해 보시죠
- 우리 일이니 우리가 끝내야 돼
921
01:47:57,479 --> 01:48:00,281
환자들을 만나보고 싶군
922
01:48:00,582 --> 01:48:05,853
- 여긴 다 아픈 사람들이에요
- 그렇게 속단하진 말게
923
01:48:05,854 --> 01:48:09,424
자네 탓이란 건 아니지만
꾀병을 부리는 경우도 있지
924
01:48:09,425 --> 01:48:13,461
자넨 내가 묻는 말에
솔직하게만 답하게, 들어가세
925
01:48:15,397 --> 01:48:16,664
움직이지 말도록
926
01:48:21,170 --> 01:48:22,537
하스킨스는 어떤가?
927
01:48:22,805 --> 01:48:26,741
아메바성 이질과 흑수열입니다
어젯밤에 열이 40도까지 올랐죠
928
01:48:26,742 --> 01:48:27,875
알겠네
929
01:48:31,280 --> 01:48:33,915
- 이 친구는?
- 하지 괴저예요
930
01:48:33,916 --> 01:48:36,984
오늘밤 수술하면
절단은 면할 수 있죠
931
01:48:36,985 --> 01:48:40,588
- 현장으로 내보내시려고요?
- 말도 안 되는 소리
932
01:48:45,427 --> 01:48:48,262
- 저 친구는?
- 팔이 감염됐어요
933
01:48:48,263 --> 01:48:50,832
다들 몸이 약해져서
상처가 잘 아물지 않죠
934
01:48:50,833 --> 01:48:53,301
신선한 공기를 마시며
가볍게 일하면
935
01:48:53,302 --> 01:48:56,671
- 여기서보다 훨씬 좋아질 거야
- 가볍게 일한다고요?
936
01:48:56,672 --> 01:49:00,942
팔 좀 긁혔다고 누워있는 건
우리 방침이 아니야
937
01:49:00,943 --> 01:49:02,777
- 방침이 뭡니까?
- 뭐냐고?
938
01:49:03,245 --> 01:49:07,482
최상의 몸 상태가 아니더라도
정리정돈이나 마무리 정도는
939
01:49:07,483 --> 01:49:09,617
얼마든지 할 수 있네
940
01:49:09,885 --> 01:49:14,555
편히 쉬어, 베이커
가벼운 일 정도는 가능하겠나?
941
01:49:16,592 --> 01:49:18,693
- 명령대로 하겠습니다
- 좋아
942
01:49:20,395 --> 01:49:23,164
- 자네는? 힘든 일은 말고
- 하겠습니다
943
01:49:23,165 --> 01:49:24,031
좋아
944
01:49:26,335 --> 01:49:27,735
주목하게
945
01:49:28,237 --> 01:49:33,608
난 귀관들 모두가 자랑스럽다
하지만 우린 위기에 봉착했어
946
01:49:33,609 --> 01:49:38,179
몸이 허락한다면
일손을 돕는 게 어떨까 싶군
947
01:49:38,180 --> 01:49:41,582
잔심부름이나
도색작업 정도라면 괜찮겠나?
948
01:49:42,284 --> 01:49:46,087
- 네
- 좋아, 따라오게
949
01:51:28,423 --> 01:51:29,290
10분간만이야
950
01:53:27,409 --> 01:53:28,743
전부 죽었는지 확인해
951
01:53:32,814 --> 01:53:33,814
따라와!
952
01:53:36,318 --> 01:53:38,853
우리끼리 쏠지도 모르니
대검을 써
953
01:53:51,400 --> 01:53:52,400
저쪽으로!
954
01:56:01,363 --> 01:56:04,365
나도 할 수 있었어요
결심했다고요
955
01:56:08,770 --> 01:56:11,372
- 총 맞으셨어요?
- 어서 가자
956
01:56:33,061 --> 01:56:36,764
스쳤을 뿐이야
뼈는 멀쩡해
957
01:56:36,932 --> 01:56:39,033
- 제 잘못이에요
- 그만 해
958
01:56:39,267 --> 01:56:41,802
걸을 수 있다는 게
중요한 거야
959
01:56:41,803 --> 01:56:46,106
- 그래봐야 얼마나 걷겠어요?
- 가보면 알게 되겠지
960
01:59:59,200 --> 02:00:03,203
뭐 하는 거야?
내가 멈추랬나?
961
02:00:03,605 --> 02:00:04,838
다들 쉬어야 해요
962
02:00:09,110 --> 02:00:12,246
목표까지는 빨리 걸어도
5시간은 걸려
963
02:00:12,847 --> 02:00:15,983
6시간 걸릴지도 몰라
어서들 따라오게
964
02:00:16,551 --> 02:00:18,919
계속 걸었다간
출혈로 죽어요
965
02:00:20,688 --> 02:00:21,522
그래...
966
02:00:26,828 --> 02:00:30,264
- 날 두고 가
- 그렇게는 안 됩니다
967
02:00:30,799 --> 02:00:35,369
일몰 전에 도착해야 다리를 보면서
폭파 계획을 세울 수 있어
968
02:00:37,338 --> 02:00:40,841
작전에 성공해도 이 길로
돌아온다는 보장은 없어요
969
02:00:40,842 --> 02:00:43,177
설사 이 길로 온다고 해도
소령님을 못 찾을 수도 있죠
970
02:00:43,178 --> 02:00:47,114
내가 자네라면 주저하지 않고
남겨두고 갔을 거야, 알아?
971
02:00:47,115 --> 02:00:51,318
알다마다요, 당신은 원칙이라면
어머니까지 버릴 사람이거든
972
02:00:52,887 --> 02:00:55,689
난 포기하고 계속 가
이건 명령이야
973
02:00:56,524 --> 02:00:58,458
쉬어즈, 자네가 지휘하게
974
02:01:01,563 --> 02:01:02,996
거절하겠소
975
02:01:03,932 --> 02:01:08,802
당신 영웅 놀음에 구역질이 나
흑사병 같은 악취를 풍긴다고
976
02:01:08,803 --> 02:01:11,371
폭약이나 독약이랑
잘 어울린다니까
977
02:01:11,372 --> 02:01:15,142
당신은 다리를 파괴하지 못하면
자폭할 양반이야
978
02:01:15,143 --> 02:01:17,144
전쟁이 게임인가?
979
02:01:17,145 --> 02:01:21,281
당신이나 니콜슨은
영웅심 때문에 미쳤어, 왜 그래?
980
02:01:21,282 --> 02:01:24,418
신사처럼 죽겠다는 둥
원칙대로 죽겠다는 둥
981
02:01:24,419 --> 02:01:27,554
제일 중요한 건
인간답게 사는 거야!
982
02:01:32,193 --> 02:01:34,828
여기서 죽게
내버려두지 않겠소
983
02:01:36,464 --> 02:01:39,933
그놈의 다리든 원칙이든
난 신경 쓰지 않거든
984
02:01:40,768 --> 02:01:43,036
간다면 함께 가는 거요
985
02:01:46,474 --> 02:01:47,741
어서들 와요
986
02:01:59,988 --> 02:02:00,888
이거 놔!
987
02:02:11,766 --> 02:02:12,666
이리 와요
988
02:03:02,750 --> 02:03:03,884
가까이 가보자고
989
02:03:23,705 --> 02:03:25,272
아직도 데려와서 불만인가요?
990
02:03:27,508 --> 02:03:29,142
- 좀 나았어요?
- 그래
991
02:03:29,711 --> 02:03:33,246
- 지휘권을 다시 넘기겠소
- 고맙네, 소령
992
02:03:34,582 --> 02:03:39,119
이해할 수가 없군
저렇게 견고하게 잘 만들다니
993
02:03:42,390 --> 02:03:46,393
일본군이 임시로 세우는
다리 형태가 아니야, 보라고
994
02:03:48,730 --> 02:03:50,530
가엾은 친구들 같으니
995
02:03:50,965 --> 02:03:54,835
저걸 만드느라
얼마나 착취를 당했을까
996
02:03:55,870 --> 02:03:59,139
영국 장교가 무릎 꿇고
뭘 하고 있네요
997
02:03:59,140 --> 02:04:01,241
일본인들은 즐거운가 봐요
998
02:04:02,377 --> 02:04:05,445
우리가 온 걸 알면
사기가 올라갈 텐데요
999
02:04:15,223 --> 02:04:24,431
이 다리는 영국군이 설계하고 건설한 것이다
1943년 2월-5월
1000
02:04:24,732 --> 02:04:28,368
기차만 아니었다면
도화선에 불붙이고 튀었을 텐데
1001
02:04:28,369 --> 02:04:31,438
기차가 내일 아침
몇 시에 올지 모르니
1002
02:04:31,439 --> 02:04:33,173
손으로 작동시켜야겠군
1003
02:04:34,242 --> 02:04:37,110
폭약은 교각에 설치해야 돼
1004
02:04:37,345 --> 02:04:41,014
수심 1미터 깊이가 적당하겠군
1005
02:04:41,015 --> 02:04:45,052
기폭 장치는
강 하류에 설치하게
1006
02:04:45,720 --> 02:04:48,288
문제는 장소야
1007
02:04:53,694 --> 02:04:58,432
강 상류는 일본군 차지로군
그쪽은 어림도 없겠어
1008
02:05:02,870 --> 02:05:08,909
저기 쓰러진 나무 보이지?
물가에 있는 바위 밑을 봐
1009
02:05:10,044 --> 02:05:13,013
- 보입니다
- 기폭기는 거기 설치해
1010
02:05:14,549 --> 02:05:19,352
설치 가능한 범위 내에서
그나마 숨을 만한 곳이야
1011
02:05:21,422 --> 02:05:26,293
누가 됐건 폭파시킨 직후에
이쪽으로 다시 헤엄쳐 와야 해
1012
02:05:27,128 --> 02:05:31,465
- 쉽지는 않을 거야
- 수영은 자신 있습니다
1013
02:05:32,166 --> 02:05:32,999
좋아...
1014
02:05:34,735 --> 02:05:38,205
- 그럼 자네가 해야겠군
- 감사합니다
1015
02:05:38,439 --> 02:05:42,442
쉬어즈하고 야이는 조이스를
엄호할 수 있는 위치에 매복했다가
1016
02:05:42,443 --> 02:05:47,681
조이스가 공격당하면
일본군을 상대해야 해
1017
02:05:48,049 --> 02:05:50,784
그리고 만약의 경우를
대비해서
1018
02:05:50,785 --> 02:05:55,455
위급한 경우에는 내가 여기서
박격포로 지원하겠어
1019
02:05:55,456 --> 02:05:58,358
기차에다 몇 방
날릴지도 모르지
1020
02:05:58,993 --> 02:06:04,131
알겠나? 질문 없어?
어두워지면 바로 시작하자고
1021
02:06:04,132 --> 02:06:07,100
다리 위에 분명히
보초가 있을 테니까
1022
02:06:07,101 --> 02:06:11,204
장비를 만들어서
상류에서 내려 보내야 해
1023
02:06:11,205 --> 02:06:14,107
뗏목 같은 것 말이야
야이!
1024
02:06:19,180 --> 02:06:21,915
야이는 여자 셋을 데리고
자네랑 뗏목을 만들고
1025
02:06:21,916 --> 02:06:24,417
한 명은 나하고 여기 남는다
서둘러!
1026
02:06:27,989 --> 02:06:33,994
쉬어즈, 발만 아니었다면
조이스 일은 내가 했을 거야
1027
02:06:33,995 --> 02:06:34,761
알아요
1028
02:06:35,263 --> 02:06:39,799
- 제대로 할 수 있을까?
- 그럼요, 제가 할까요?
1029
02:06:40,434 --> 02:06:42,402
실은 자네에게
박격포를 맡기고 싶었어
1030
02:06:42,403 --> 02:06:44,905
- 알아요
- 미안하네
1031
02:06:46,140 --> 02:06:50,110
일 끝나면 꼭 의병 제대하게
그렇다고 부상자가 되진 말고
1032
02:06:51,012 --> 02:06:51,778
고맙소
1033
02:07:30,251 --> 02:07:31,051
장전!
1034
02:07:34,208 --> 02:07:35,140
알겠지
1035
02:08:37,218 --> 02:08:40,620
- 아름답군
- 네, 아름답죠
1036
02:08:41,255 --> 02:08:45,659
이렇게 멋진 작품으로
완성될 줄은 몰랐소
1037
02:08:49,463 --> 02:08:53,199
맞소이다
아름다운 작품이오
1038
02:08:54,935 --> 02:08:56,269
생각해 봤더니...
1039
02:08:57,438 --> 02:09:01,474
내일은 내가 군복무를 한 지
28년째 되는 날이더군요
1040
02:09:02,310 --> 02:09:04,678
전쟁과 평화로 얼룩진
28년간
1041
02:09:06,247 --> 02:09:09,382
집에서 보낸 시간은
10개월이 채 안 되죠
1042
02:09:10,518 --> 02:09:12,385
그래도 멋진 인생이었죠
1043
02:09:14,288 --> 02:09:15,622
인도를 사랑했소이다
1044
02:09:17,925 --> 02:09:19,726
내 인생에 후회는 없소
1045
02:09:21,896 --> 02:09:23,163
그런데 때로는...
1046
02:09:25,232 --> 02:09:28,902
시작보다 끝이 가까워졌다는 걸
깨달을 때 말이오...
1047
02:09:30,638 --> 02:09:35,308
그때는 스스로에게
질문을 하게 되죠
1048
02:09:37,211 --> 02:09:39,779
내 인생의 의미는 무엇인지...
1049
02:09:41,148 --> 02:09:44,217
나로 인해 정말 조금이라도
변화된 것이 있는지...
1050
02:09:45,286 --> 02:09:49,456
다른 이들의 삶과
비교하면서 질문하죠
1051
02:09:49,457 --> 02:09:52,459
내가 이룬 것은 무엇인가?
1052
02:09:53,627 --> 02:09:56,129
내 생각이 정상인지는 모르겠소
1053
02:09:56,664 --> 02:10:02,168
하지만 불쑥불쑥
그런 생각이 들더군요
1054
02:10:05,773 --> 02:10:06,940
하지만 오늘은...
1055
02:10:09,210 --> 02:10:10,310
오늘만큼은...
1056
02:10:13,814 --> 02:10:14,781
이런!
1057
02:10:22,156 --> 02:10:23,356
가보겠습니다
1058
02:10:26,494 --> 02:10:29,162
부하들이 여흥을 준비했다는군요
1059
02:11:16,677 --> 02:11:17,710
사랑해요!
1060
02:13:26,941 --> 02:13:39,018
세상의 유일한 남자가
그대뿐일지라도
1061
02:13:39,019 --> 02:13:44,724
우리에게 무슨
고민이 있겠어요?
1062
02:13:45,125 --> 02:13:51,230
우리의 사랑은
영원히 변함없잖아요
1063
02:13:51,231 --> 02:13:56,169
우리 둘만의 에덴 동산에서...
1064
02:18:30,143 --> 02:18:34,913
오늘 저녁은 귀관들 모두
즐거웠을 거라고 확신한다
1065
02:18:37,050 --> 02:18:41,854
귀관들 대부분은 내일 새로운
건설현장으로 이동하게 되니
1066
02:18:42,623 --> 02:18:46,893
애석하지만 열차가 다리를
통과하는 장면을 못 볼 것이다
1067
02:18:47,294 --> 02:18:52,665
하지만 다행인 것은
철도 공사를 끝낸 덕분에
1068
02:18:52,666 --> 02:18:58,738
열차를 이용해서 환자들을
새 수용소로 보낸다는 점이지
1069
02:19:00,908 --> 02:19:03,309
나와 클립톤 소령은
사이토 대령의 부탁으로
1070
02:19:03,310 --> 02:19:06,746
당분간 환자들과 여기서
지낼 예정이다
1071
02:19:06,747 --> 02:19:09,749
그래도 며칠 후면
제군들과 다시 만날 것이다
1072
02:19:12,185 --> 02:19:14,754
공사가 끝나고 나니
1073
02:19:15,455 --> 02:19:19,425
허무한 느낌도 들겠지만
1074
02:19:20,527 --> 02:19:24,897
이는 지극히 정상적이고
자연스러운 감정이지
1075
02:19:27,734 --> 02:19:31,370
그러나 1주일, 한 달
1년이란 세월이 지나서
1076
02:19:31,371 --> 02:19:35,141
하느님의 뜻대로
고향으로 돌아가면...
1077
02:19:35,776 --> 02:19:41,279
역경을 이기고 성취해낸
우리들의 업적이
1078
02:19:41,280 --> 02:19:43,749
자랑스럽게 느껴질 것이다
1079
02:19:45,118 --> 02:19:47,286
귀관들이 해낸 일은
1080
02:19:48,188 --> 02:19:49,788
내가 장담하건대
1081
02:19:50,390 --> 02:19:54,827
군인과 민간인을 비롯한
모든 이들에게 모범이 될 것이다
1082
02:19:56,229 --> 02:19:58,431
귀관들은 명예를 지키며
살아남았지
1083
02:19:59,733 --> 02:20:01,200
게다가...
1084
02:20:03,036 --> 02:20:04,971
이 힘든 환경에서
1085
02:20:05,539 --> 02:20:08,774
패배를 승리로 이끈
제군들 모두를
1086
02:20:11,712 --> 02:20:15,414
진심으로 치하한다
다들 수고했다
1087
02:20:20,854 --> 02:20:21,654
국왕과...
1088
02:23:04,384 --> 02:23:05,651
이제 자네 차례야
1089
02:23:06,086 --> 02:23:10,156
장비 다 챙겼지?
총, 탄약, 수통, 대검...
1090
02:23:10,157 --> 02:23:10,990
네
1091
02:23:11,958 --> 02:23:13,659
난 강 건너편에 있을게
1092
02:23:15,629 --> 02:23:18,030
만일의 사태에 대비하라더군
1093
02:23:19,266 --> 02:23:21,100
하지만 무엇보다도...
1094
02:23:22,903 --> 02:23:26,605
- 자네가 장수하길 빌겠어
- 고마워요
1095
02:25:42,709 --> 02:25:43,642
무슨 일이야?
1096
02:25:49,316 --> 02:25:50,916
물이 빠졌어!
1097
02:26:13,340 --> 02:26:14,707
선이 드러났어
1098
02:26:16,076 --> 02:26:17,309
폭탄이 보여!
1099
02:28:25,605 --> 02:28:29,475
기차 기다리지 말고
지금 폭파시켜!
1100
02:28:57,070 --> 02:29:01,173
사이토의 정보가 확실하다면
기차는 5-10분 후에 통과하네
1101
02:29:01,174 --> 02:29:04,176
언덕 위에서 지켜봐도
되겠습니까?
1102
02:29:04,177 --> 02:29:06,378
다리 위에서 안 보고?
1103
02:29:06,379 --> 02:29:10,115
글쎄요, 전 별로
내키지가 않아서요
1104
02:29:10,116 --> 02:29:14,653
그러게, 가끔씩 자네를
전혀 이해할 수 없다니까
1105
02:29:14,654 --> 02:29:18,924
말씀하셨다시피 전 아직
군대에 대해 배울 게 많죠
1106
02:29:25,865 --> 02:29:29,101
안녕하시오
밤새 물이 빠졌군
1107
02:31:14,540 --> 02:31:15,440
뭐 하는 거야?
1108
02:32:02,522 --> 02:32:05,824
대령, 뭔가 수상한 게 있소
1109
02:32:05,958 --> 02:32:09,127
기차가 통과하기 전에
살펴봐야겠소
1110
02:33:08,454 --> 02:33:11,623
미쳤군!
적군을 인도하다니!
1111
02:33:12,091 --> 02:33:13,458
그것도 아군이!
1112
02:33:57,937 --> 02:34:00,338
예상대로군
뭔가 있소
1113
02:34:56,095 --> 02:34:59,264
지금이야, 꼬마야
당장 해치워!
1114
02:35:02,268 --> 02:35:06,471
사이토 대령, 대검 있소?
다리에 폭약이 설치됐소!
1115
02:35:06,472 --> 02:35:07,272
폭약?
1116
02:35:14,847 --> 02:35:15,714
잘했어!
1117
02:35:20,853 --> 02:35:23,955
대령님, 영국군이 다리를
폭파하러 왔습니다!
1118
02:35:23,956 --> 02:35:27,993
- 폭파시킨다고?
- 네, 우린 영국 특공대입니다
1119
02:35:27,994 --> 02:35:30,295
- 다리를 왜?
- 시간이 없어요!
1120
02:35:30,296 --> 02:35:33,231
안 돼! 안 돼!
도와줘!
1121
02:35:38,237 --> 02:35:39,170
도와줘!
1122
02:35:40,740 --> 02:35:42,974
죽여! 죽여버려!
1123
02:35:43,476 --> 02:35:46,011
저리 비키세요
이해를 못하시는군요
1124
02:35:47,013 --> 02:35:50,015
죽여! 죽이라고!
1125
02:35:54,754 --> 02:35:55,553
도와줘!
1126
02:36:00,226 --> 02:36:02,560
죽여, 조이스!
죽이라고!
1127
02:36:55,481 --> 02:36:58,817
넌...
네놈...
1128
02:37:12,999 --> 02:37:14,265
내가 지금까지 뭘 한 거지?
1129
02:38:23,402 --> 02:38:24,302
미쳤군!
1130
02:38:37,583 --> 02:38:42,954
어쩔 수 없었어!
살아남았어도 붙잡혔을 거야!
1131
02:38:43,989 --> 02:38:45,557
이 방법뿐이었어!
1132
02:39:22,261 --> 02:39:23,294
미쳤어!
1133
02:39:26,465 --> 02:39:27,966
모두 미쳤다고!
1134
02:41:08,534 --> 02:41:15,640
촬영에 협조해 주신 스리랑카 정부에
깊은 감사를 전한다