1
00:00:03,246 --> 00:00:05,876
아~ 스며드는구나
2
00:00:07,946 --> 00:00:10,576
아저씨 티를 내면서
가버리나 보네~
3
00:00:10,806 --> 00:00:13,906
이 개방감에는 저항할 수가 없다구~
4
00:00:13,906 --> 00:00:18,906
텐텐씨! 정말로 감사합니다
짐을 가져다주셔서요
5
00:00:19,106 --> 00:00:20,646
괜찮아~ 괜찮아~
6
00:00:20,646 --> 00:00:24,246
대체 휴가 때 온천 순회를
갈 예정이었으니까
7
00:00:24,606 --> 00:00:28,946
그치만 미라이가 선생님들과
잘 있는 것 같아서 안심이 되네
8
00:00:29,446 --> 00:00:32,846
저기 있지, 가이 선생님은 그런 느낌일려나...
9
00:00:33,406 --> 00:00:37,876
이래저래 붙어 있다보니 어쨌든...
그건 뭐 어떻게든
10
00:00:38,376 --> 00:00:41,276
무엇이든 앞뒤 생각하지 않고 뛰어 드셔서
11
00:00:41,276 --> 00:00:43,106
문제를 불러 들이신다니까...
12
00:00:43,346 --> 00:00:46,406
아..왠지 상상이 갑니다
13
00:00:46,906 --> 00:00:48,476
가이 선생님이니까
14
00:00:48,706 --> 00:00:50,446
이러는 사이에도
15
00:00:50,446 --> 00:00:51,446
분명 뭔가를...
16
00:00:55,946 --> 00:00:57,746
지금 가이씨?!
17
00:00:58,946 --> 00:01:00,446
청춘
18
00:01:01,346 --> 00:01:02,106
있...
19
00:01:03,646 --> 00:01:07,076
유령이...있어!!
20
00:01:09,673 --> 00:01:25,073
BORUTO 보루토-Naruto Next Generations
자막 제작 - 피앙새
arachimin.blog.me
21
00:01:25,826 --> 00:01:30,641
静寂と張り詰めた空気は
정적함과 긴장된 공기는
22
00:01:30,641 --> 00:01:35,902
息を飲んだ 音聞こえるくらい
숨을 들이마신 소리만 들릴 정도로
23
00:01:35,902 --> 00:01:41,202
誰よりも何より求めて
누구보다도 최상을 찾아서
24
00:01:41,909 --> 00:01:46,610
眼差しに 宿るヒリヒリと
시선에 머문 찌릿찌릿함과
25
00:01:46,610 --> 00:01:51,510
全体相伝 表裏一体 巡り合い
전체상전 표리일체 우연한 만남
26
00:01:52,400 --> 00:01:56,800
切った張ったで一寸先は闇の中
치고 박는 한치 앞은 어둠 속이지
27
00:01:57,750 --> 00:02:01,950
一進一退 混然完全 訳もなく
일진일퇴 혼연완전 까닭도 없이
28
00:02:02,850 --> 00:02:05,475
拍手喝采待っていました
박수갈채를 기다리고 있었던
29
00:02:05,475 --> 00:02:07,847
黄金の時間
Golden Time
30
00:02:07,847 --> 00:02:10,872
越えろ 越えろ 越えろ 越えろ
넘어라 넘어라 넘어라 넘어라
31
00:02:10,872 --> 00:02:13,477
逆転必死のハーモニー
역전필사의 Harmony
32
00:02:13,477 --> 00:02:16,002
吠えろ 吠えろ 吠えろ 吠えろ
소리쳐 소리쳐 소리쳐 소리쳐
33
00:02:16,002 --> 00:02:18,607
急転直下のハーモニー
급전직하의 Harmony
34
00:02:18,607 --> 00:02:23,907
挙げろ 行き場をなくした拳を
팔을 들어 올렸으나 갈 곳을 잃어버린 주먹으로
35
00:02:24,328 --> 00:02:30,753
時を駆け抜けて燃え尽きるまで
시간을 달려 완전히 타버릴 때까지
36
00:02:30,753 --> 00:02:37,253
Song Tittle : Golden Time
Singer : 후비패브릭(フジファブリック)
37
00:02:49,336 --> 00:02:53,866
온천인법첩 ・ 유령여관!!
38
00:02:54,266 --> 00:02:56,666
가이 선생님의 용태는 어때?
39
00:02:56,666 --> 00:02:58,706
지금 조용히 자고 계세요
40
00:02:59,366 --> 00:03:01,366
그건 그렇다 치더라도 너 말야
41
00:03:01,366 --> 00:03:03,736
호위이기 전에 여자잖아
42
00:03:03,736 --> 00:03:07,166
알몸으로 뛰어나가려고 하는 건
그만두는 편이 좋다고 생각해
43
00:03:07,506 --> 00:03:09,566
죄송합니다, 생각하지 못했습니다
44
00:03:09,666 --> 00:03:12,006
어차피 너라도 쓰러진
45
00:03:12,006 --> 00:03:13,836
가이 선생님을 어찌할 도리가 없잖아
46
00:03:14,006 --> 00:03:16,336
카카시 선생님도 어디로 가버리신건지...
47
00:03:17,366 --> 00:03:18,166
불렀니?
48
00:03:19,236 --> 00:03:20,436
카카시 선생님!
49
00:03:20,436 --> 00:03:21,006
여어~
50
00:03:21,136 --> 00:03:23,706
깜짝 놀래키지 말아주세요..증말...
51
00:03:23,706 --> 00:03:25,566
어디 계셨던 거에요?
52
00:03:26,736 --> 00:03:29,006
잠깐 온천 만쥬를 사러 갔단다
53
00:03:29,136 --> 00:03:31,966
외출하실 땐 한 마디는 해주세요
54
00:03:31,966 --> 00:03:34,066
호위의 의미가 없는 거 잖아요
55
00:03:34,066 --> 00:03:35,336
미안~ 미안혀~
56
00:03:35,666 --> 00:03:40,506
그런데 아까 숙소 직원에게 들었는데
가이가 쓰러졌다면서?
57
00:03:41,336 --> 00:03:42,566
대체 무슨 일이 있었던 거지?
58
00:03:43,036 --> 00:03:43,936
그게...
59
00:03:44,706 --> 00:03:46,336
의식이 돌아오시지 않으면
60
00:03:46,336 --> 00:03:48,366
정말로 어떤 일인지는
모르겠습니다만....
61
00:03:48,636 --> 00:03:50,006
계속해서 있다라고...만
62
00:03:50,006 --> 00:03:51,136
– 있어!
– 말씀하셔서...
63
00:03:51,366 --> 00:03:52,306
뭐가 말이냐?
64
00:03:52,806 --> 00:03:53,936
유령입니다!
65
00:03:54,236 --> 00:03:55,766
아마...
66
00:03:55,766 --> 00:03:58,666
뭔가를 잘못 보신 게
아닐까라고 생각됩니다만
67
00:03:59,266 --> 00:04:00,066
아냐
68
00:04:00,706 --> 00:04:03,106
정말로 유령이 있습니다!
69
00:04:03,336 --> 00:04:04,266
네?!
70
00:04:04,906 --> 00:04:08,036
여기 유령이 나온다고 해도
71
00:04:08,036 --> 00:04:08,966
이상하지 않잖아?
72
00:04:09,666 --> 00:04:12,336
건물도 상당히 분위기가 있고...
73
00:04:13,666 --> 00:04:15,006
특히
74
00:04:15,006 --> 00:04:16,836
선생님들의 방은...
75
00:04:17,006 --> 00:04:19,036
뭐가 나와도 이상하지 않을리가 없지
76
00:04:20,536 --> 00:04:21,566
나왔다...!
77
00:04:22,236 --> 00:04:23,966
유령 따위는 없습니다!
78
00:04:24,536 --> 00:04:26,706
있으면 더 재밌잖아~
79
00:04:26,706 --> 00:04:27,566
없습니다!
80
00:04:28,066 --> 00:04:33,166
방 안이라면 제가 경비를 담당해서
제대로 직접 수색하였습니다
81
00:04:33,636 --> 00:04:38,606
비치된 가구랑 비품
천정 뒤부터 이불 뒤까지
82
00:04:38,606 --> 00:04:42,766
약간의 쓰레기는 있었지만
의심스러운 부분은 하나도 없었습니다
83
00:04:43,166 --> 00:04:45,166
좀 더 잘 찾아봐야지!
84
00:04:45,166 --> 00:04:47,436
벽 뒤에 시체가 있을지도 모르잖아
85
00:04:47,436 --> 00:04:48,806
없습니다!
86
00:04:49,606 --> 00:04:50,806
그러고보니
87
00:04:51,006 --> 00:04:52,306
방에 있던 만쥬
88
00:04:52,736 --> 00:04:54,466
어느새인가 없어져버려서
89
00:04:54,466 --> 00:04:58,066
사러 갔다 왔는데 이상하더라구
90
00:04:58,606 --> 00:05:02,036
틀림없이 가이가
전부 먹었을거라 생각했는데...
91
00:05:02,136 --> 00:05:03,906
난 먹지 않았어!
92
00:05:03,906 --> 00:05:05,106
라고 우기겠지만...
93
00:05:05,506 --> 00:05:08,006
그것도 유령이 했을거에요
94
00:05:08,006 --> 00:05:10,136
집요하시네요 텐텐씨?
95
00:05:10,306 --> 00:05:16,706
하지만 가이 선생님은 이상한 분이시지만
거짓으로 꾸미거나 거짓말하는 분은 아니십니다
96
00:05:16,706 --> 00:05:20,336
음...그 말을 듣고 보니
확실히 그렇긴 하네
97
00:05:20,336 --> 00:05:21,636
그렇죠?
98
00:05:22,036 --> 00:05:23,906
저기, 역시 유령이...
99
00:05:23,906 --> 00:05:24,836
알겠습니다!
100
00:05:25,066 --> 00:05:29,406
그렇다면 제가 유령이 없다란 걸
증명해 보이도록 하겠습니다!
101
00:05:30,936 --> 00:05:32,506
콕 집어 듣겠습니다
102
00:05:32,736 --> 00:05:35,906
이 여관 유령이 나오죠?
103
00:05:35,906 --> 00:05:36,436
네?!
104
00:05:36,606 --> 00:05:39,436
좀 전 별채 방에 쓰러진 가이 선생..
105
00:05:39,436 --> 00:05:40,866
동행이 봤습니다
106
00:05:41,436 --> 00:05:44,836
게다가 그 방에서
어느샌가 만쥬가 사라지고...
107
00:05:44,836 --> 00:05:47,506
죄송합니다, 이상한 걸 물어서요
108
00:05:49,366 --> 00:05:51,966
보세요, 난처해 하시잖아요!
109
00:05:51,966 --> 00:05:53,636
역시 유령은...
110
00:05:53,636 --> 00:05:56,766
보셨나요? 보여졌군요
111
00:05:56,766 --> 00:05:57,406
네?
112
00:05:59,336 --> 00:06:01,706
자세히 들려주시겠습니까?
113
00:06:01,706 --> 00:06:05,866
괜찮습니다
저희들은 나뭇잎 마을의 닌자입니다
114
00:06:05,866 --> 00:06:07,636
저기! 텐텐씨!
115
00:06:08,206 --> 00:06:10,536
나쁜 짓 같은 건 하지 않습니다
116
00:06:13,466 --> 00:06:17,036
원래 이 온천은 전란 시대에
117
00:06:17,036 --> 00:06:20,166
상처 입은 병사의 쉼터로
지어진 것이었습니다
118
00:06:21,066 --> 00:06:25,666
이윽고 전쟁이 끝나고
보통의 온천장 여관이 되었습니다만
119
00:06:26,806 --> 00:06:29,236
어느샌가 손님들 사이에서
120
00:06:29,236 --> 00:06:33,436
갑옷 무사의 유령을 봤다는
소문이 흐르게 되었습니다
121
00:06:34,366 --> 00:06:39,436
그 소문을 잠재우기 위해
대규모 제령(除霊)이 이뤄졌었습니다
*除霊:귀신을 쫓기 위한 의식
122
00:06:40,636 --> 00:06:44,566
그 이후, 아무런 문제없이
영업을 해 온 것입니다
123
00:06:45,566 --> 00:06:50,766
실은 여기에 수일간 이상한 일이
계속해서 일어나고 있습니다
124
00:06:51,736 --> 00:06:55,866
손님이 먹다 남은 음식을
저기 테이블 위에 올려 놨는데
125
00:06:56,366 --> 00:06:58,636
어느샌가 사라져 버렸습니다
126
00:06:59,436 --> 00:07:01,906
몇 번이고 계속해서 이어지니
기분이 좋지 않더라구요
127
00:07:03,836 --> 00:07:07,966
갑자기 소리가 나더니
아무도 없는 방이었고
128
00:07:07,966 --> 00:07:09,966
이불들이 흐트러져 있었습니다
129
00:07:10,466 --> 00:07:15,466
노천 온천에서 사람 그림자를 봤다면서
몇 명의 손님이 말하긴 해서
130
00:07:16,766 --> 00:07:19,266
조사해봤는데 아무것도 없는거에요
131
00:07:24,936 --> 00:07:27,666
역시나 유령이 틀림없다니깐
132
00:07:27,866 --> 00:07:29,536
그럴리가 없습니다!
133
00:07:29,866 --> 00:07:30,936
먹다 남은 건
134
00:07:30,936 --> 00:07:33,306
창문으로 들어온
동물이 먹었을지도 모르고
135
00:07:33,536 --> 00:07:36,406
이불은 저절로 흐트러져도
이상하지가 않습니다
136
00:07:36,836 --> 00:07:40,906
노천 온천의 사람 그림자 따윈
그저 김일지도 모르잖아요
137
00:07:40,906 --> 00:07:43,306
그것이야말로 억지 추리잖아?
138
00:07:43,866 --> 00:07:46,106
하나씩 검증해 보면 됩니다
139
00:07:46,536 --> 00:07:48,706
우선 조리실부터 조사하도록 하죠
140
00:07:49,666 --> 00:07:53,506
유령의 소행이라는 하는 게
훨~씬 재밌을텐데 말이징~
141
00:07:58,566 --> 00:08:00,106
뭐지 이건..?
142
00:08:01,906 --> 00:08:03,906
제대로 고정되어 있지 않잖아
143
00:08:04,266 --> 00:08:05,906
위험하다니까
144
00:08:07,266 --> 00:08:09,506
이 물건만 대좌가 옆에 거랑 다르게 돌이네
145
00:08:10,136 --> 00:08:12,166
다른 건 나무 대좌인데...
146
00:08:12,706 --> 00:08:14,606
꽤 큰 돌이라
147
00:08:14,936 --> 00:08:17,766
여기서 이동시키지 않았던 것 뿐이잖아요
148
00:08:18,406 --> 00:08:19,566
흐음~~
149
00:08:19,706 --> 00:08:21,706
뭔가 의미가 있는거 같은데?
150
00:08:22,266 --> 00:08:26,306
있지, 네 차크라도
이 돌로 해보는게 어때?
151
00:08:26,406 --> 00:08:27,906
뭔가 저주 받을지도~
152
00:08:27,906 --> 00:08:28,936
싫습니다!
153
00:08:29,266 --> 00:08:30,706
진심으로 말하시는 건가요?!
154
00:08:31,606 --> 00:08:34,436
아하하..농담이야
농담이라구...
155
00:08:34,436 --> 00:08:35,206
증말이지!
156
00:08:35,936 --> 00:08:36,606
대체로
157
00:08:36,606 --> 00:08:39,666
이런 딱딱한 건 저에겐 무리입니다
158
00:08:40,366 --> 00:08:43,906
네 차크라도 그렇게까지
베어지지 않는 거니?
159
00:08:44,936 --> 00:08:48,566
제가 아직 거기까지
손에 익게 사용하지 못해서요
160
00:08:49,166 --> 00:08:52,406
저와 차크라도의 궁합은
잘 맞지 않는 걸지도 모르겠습니다
161
00:08:52,406 --> 00:08:53,306
어이!
162
00:08:54,106 --> 00:08:55,836
가이가 눈을 떴단다
163
00:09:01,436 --> 00:09:02,006
여어!
164
00:09:03,406 --> 00:09:05,206
유령은 보지 않았다!
165
00:09:05,606 --> 00:09:08,936
네? 하지만 가위 눌리셨잖아요...
166
00:09:08,936 --> 00:09:10,806
유령이..있다~라고
167
00:09:10,906 --> 00:09:11,966
아니거든!
168
00:09:12,506 --> 00:09:14,206
유령 따윈 있지 않잖아요?~
169
00:09:14,706 --> 00:09:16,606
분명 뭔가 잘못 보신 걸거에요
170
00:09:16,806 --> 00:09:19,206
그럼 이 방에서 사라진 만쥬는
171
00:09:19,206 --> 00:09:20,866
어떻게 설명할 수가 있지?
172
00:09:21,906 --> 00:09:22,706
만쥬라고?
173
00:09:22,806 --> 00:09:25,436
이 숙소의 노천 온천, 조리실
174
00:09:25,436 --> 00:09:27,836
이불장에도 유령이 나타났었어요
175
00:09:28,536 --> 00:09:32,736
분명 만쥬가 사라진 건
유령이 한 짓이에요
176
00:09:33,706 --> 00:09:35,866
설마 그런 일이 있을리가...
177
00:09:35,866 --> 00:09:37,866
비과학적인 말을 하다니...
178
00:09:37,866 --> 00:09:39,306
비과학적이라고요~?
179
00:09:39,566 --> 00:09:43,466
가이 선생님께서
그런 말을 하시다니 이상하네유~
180
00:09:43,706 --> 00:09:46,606
역시 만쥬를 먹은 건 너잖아!
181
00:09:46,736 --> 00:09:48,806
아니거든! 절대로 난 아냐!
182
00:09:48,806 --> 00:09:50,006
그러신가유~?
183
00:09:50,006 --> 00:09:51,836
유령의 소행이겠네요~
184
00:09:51,836 --> 00:09:53,066
그것도 아니다!
185
00:09:53,266 --> 00:09:54,906
그것보다 카카시!
186
00:09:54,906 --> 00:09:56,536
지금부터 탁구를 하자!
187
00:09:56,636 --> 00:09:58,766
뭐..뭐냐구 갑자기...
188
00:09:58,966 --> 00:10:01,506
유희실에 탁구대가 있었다!
189
00:10:02,166 --> 00:10:04,966
난 지금부터 목욕하러 가려고 했는데
190
00:10:05,266 --> 00:10:07,106
목욕이라면 언제든지 할 수 있잖아!
191
00:10:07,366 --> 00:10:09,136
지금부터 탁구로 승부다!
192
00:10:09,766 --> 00:10:14,166
자 그럼~ 난 얼른 목욕 하고 올테니까
혼자 여기서 기다리라고
193
00:10:14,266 --> 00:10:16,906
난 지금 당장 탁구를 쳐야한다고!
194
00:10:17,066 --> 00:10:19,936
어레~ 가이 선생님~!
195
00:10:19,936 --> 00:10:23,236
이 방에 있지 않을려는
이유가 있는건가요~?
196
00:10:23,866 --> 00:10:27,536
예를 들면 만쥬를 먹은
유령이 무서워서요?
197
00:10:27,706 --> 00:10:29,706
바...바보 같은 소릴 하기는!
198
00:10:29,836 --> 00:10:32,536
어쨌든! 탁구 하러 가자고! 카카시!
199
00:10:32,666 --> 00:10:35,136
정말이지, 어쩔 수 없구만~
200
00:10:37,406 --> 00:10:39,206
어지간히 무리하고 있으시구만
201
00:10:39,466 --> 00:10:40,106
네?
202
00:10:40,466 --> 00:10:42,406
오래 알고 지내지 않으면 모르겠지만
203
00:10:42,736 --> 00:10:45,606
가이 선생님은
정말로 유령에게 주눅 드셨어
204
00:10:46,066 --> 00:10:47,866
부자연스럽지 않았어?
205
00:10:47,866 --> 00:10:49,736
갑자기 탁구를 하자고 하시잖아?
206
00:10:50,366 --> 00:10:55,466
글쎄요...가이씨는 원래
모든 게 부자연스러워서 저는...
207
00:10:56,336 --> 00:10:59,636
애초에 가이씨는 유령을 봤을까요?
208
00:11:00,436 --> 00:11:03,636
실은 저 분 굉장한 겁쟁이일거야
209
00:11:04,706 --> 00:11:06,906
오래 전 무심결에 푸념했거든
210
00:11:06,906 --> 00:11:10,036
"유령에게는 체술이 듣지 않기 때문에
무리다" 라고 말이지
211
00:11:10,536 --> 00:11:11,836
그렇군요
212
00:11:13,766 --> 00:11:16,206
좋은 게 생각이 났어...
213
00:11:16,206 --> 00:11:17,766
이걸로 바빠지겠는 걸~!
214
00:11:18,736 --> 00:11:20,036
텐텐씨! 잠깐만요!
215
00:11:21,506 --> 00:11:24,106
미라이, 미안하지만
심판을 좀 해주지 않겠니?
216
00:11:24,566 --> 00:11:25,906
에? 제가요?
217
00:11:26,336 --> 00:11:28,536
텐텐은 도망쳤거든...
218
00:11:28,706 --> 00:11:30,406
에..그치만...
219
00:11:30,536 --> 00:11:32,066
할꺼지?
220
00:11:32,636 --> 00:11:34,236
아...네!
221
00:11:43,836 --> 00:11:46,536
좋았어! 좋은 상태야!
222
00:11:46,866 --> 00:11:47,966
언제든지 좋다고!
223
00:11:48,236 --> 00:11:49,406
오늘이야말로 내가!
224
00:11:50,566 --> 00:11:51,706
1점입니다
225
00:11:52,066 --> 00:11:54,436
스윙(素振り)으로 한가운데를
노리다니 비겁하다!
226
00:11:54,736 --> 00:11:57,006
아니 언제라도 좋다면서....
227
00:11:57,306 --> 00:12:00,036
에잇! 승부는 지금부터다!
228
00:12:00,136 --> 00:12:01,106
그려..그려~
229
00:12:03,406 --> 00:12:04,006
호잇
230
00:12:05,466 --> 00:12:06,066
호잇
231
00:12:07,236 --> 00:12:08,106
호잇
232
00:12:08,736 --> 00:12:11,636
이런 짓을 하고 있을 때가 아닌데...
233
00:12:12,006 --> 00:12:12,606
어떠냐?!
234
00:12:13,106 --> 00:12:13,736
호잇
235
00:12:14,736 --> 00:12:16,806
빨리 현장을 조사해야 하는데...
236
00:12:17,506 --> 00:12:18,406
어레?
237
00:12:18,666 --> 00:12:21,406
本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲)
布団 (이불)
調理 (조리실)
遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도)
목욕탕, 조리실, 이불
238
00:12:21,406 --> 00:12:23,906
本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲)
布団 (이불)
調理 (조리실)
遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도)
복도...별채 방
239
00:12:23,906 --> 00:12:26,206
本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲)
布団 (이불)
調理 (조리실)
遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도)
유령소동 현장이
240
00:12:26,206 --> 00:12:28,306
本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲)
布団 (이불)
調理 (조리실) 中庭 (정원)
遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도)
전부 정원에서 일어났다?
241
00:12:31,606 --> 00:12:32,406
어느쪽이냐?
242
00:12:33,166 --> 00:12:33,806
네?
243
00:12:34,336 --> 00:12:35,436
어느 쪽이냐고!
244
00:12:39,366 --> 00:12:41,206
나의 승리라고 생각되는데...
245
00:12:41,366 --> 00:12:43,366
심판의 의견을 묻고 있다고!
246
00:12:44,136 --> 00:12:47,006
에..그러니까 모르겠습니다!
247
00:12:47,636 --> 00:12:48,236
응?
248
00:12:48,806 --> 00:12:50,506
뭐라고?!
249
00:12:52,336 --> 00:12:53,806
뭐 괜찮아
250
00:12:53,806 --> 00:12:56,266
오늘만큼은 무승부로 해두지
251
00:12:56,266 --> 00:12:58,006
아니 내가...
252
00:12:58,006 --> 00:12:59,936
무승부인건가...
253
00:13:00,906 --> 00:13:02,066
아쉽구만!
254
00:13:02,336 --> 00:13:03,906
그러니까 내가...
255
00:13:03,906 --> 00:13:04,866
무승부다
256
00:13:05,606 --> 00:13:06,606
이런 이런...
257
00:13:07,266 --> 00:13:10,806
한 판 승부도 붙었으니
이번에야 말로 목욕하러 갈거야
258
00:13:11,036 --> 00:13:11,906
기다려!
259
00:13:11,906 --> 00:13:13,206
이왕이면
260
00:13:13,206 --> 00:13:15,036
밖의 공중 목욕탕에 가지 않겠나?
261
00:13:15,136 --> 00:13:18,306
에? 여기 노천 목욕탕도 괜찮잖아
262
00:13:18,706 --> 00:13:21,236
아니..여긴 유령이....
263
00:13:21,606 --> 00:13:24,366
아니..어쨌든 공중 목욕탕 어때?
264
00:13:26,466 --> 00:13:27,766
뭐, 상관 없지만...
265
00:13:27,906 --> 00:13:30,036
좋았어! 자 출발하자고!
266
00:13:31,136 --> 00:13:33,506
왜그러느냐? 못마땅한 얼굴을 하고...
267
00:13:34,166 --> 00:13:35,706
아 그게...
268
00:13:39,406 --> 00:13:43,866
유령 소동의 현장이
모두 정원을 향하고 있어서
269
00:13:44,506 --> 00:13:48,736
거기에 뭔가 의미가 있지 않을까 해서요
270
00:13:50,106 --> 00:13:52,536
심판할 때 계속해서 생각한거니?
271
00:13:53,966 --> 00:13:54,836
아..죄송합니다
272
00:13:55,106 --> 00:13:57,566
너 말이다~ 정말로 성실하구나
273
00:13:57,906 --> 00:14:00,906
그렇게 옹고집 부리지 않아도
괜찮다 말했는데도...
274
00:14:01,166 --> 00:14:05,266
아뇨, 이번 일로 폐를 끼치는 사람이
있어서 확실히 해야합니다
275
00:14:05,566 --> 00:14:09,236
무엇보다도 유령이 있는지
없는지 제대로 증명해야죠!
276
00:14:10,266 --> 00:14:12,766
어째서 그렇게까지
유령을 부정을 하는게냐?
277
00:14:14,336 --> 00:14:16,766
뭔가 구애될 이유가 있니?
278
00:14:17,766 --> 00:14:18,966
그게...
279
00:14:20,706 --> 00:14:22,366
그런데 유령이 있다면
280
00:14:22,366 --> 00:14:26,036
한번쯤 아빠가
만나러 와 주시면 좋을텐데요..
281
00:14:28,736 --> 00:14:32,706
유령이란 건 존재하지 않으니까
아빠도 오지 않습니다
282
00:14:34,036 --> 00:14:38,236
눈에만 보이지 않을 뿐
예상외로 만나러 왔을지도...
283
00:14:39,866 --> 00:14:43,066
보이지 않으면 의미가 없습니다
284
00:14:44,736 --> 00:14:45,536
카카시!
285
00:14:45,536 --> 00:14:47,306
어째서 따라오지 않는건데!
286
00:14:47,966 --> 00:14:49,806
그려그려~ 지금 간다구~
287
00:14:50,836 --> 00:14:55,036
우선 서둘러 해결하도록 하자구나,
유령 소동을~
288
00:14:55,736 --> 00:14:56,266
네!
289
00:14:56,366 --> 00:14:57,466
카카시!
290
00:14:57,466 --> 00:14:59,206
알.겠.다.니.깐!
291
00:15:08,236 --> 00:15:09,036
바람?
292
00:15:14,236 --> 00:15:15,106
이건..?!
293
00:15:25,106 --> 00:15:26,666
대체 여기서 뭘하고 있는 거니?
294
00:15:26,836 --> 00:15:28,836
유령을 붙잡을 준비가 되었습니다
295
00:15:29,366 --> 00:15:30,066
호~?
296
00:15:30,906 --> 00:15:31,836
텐텐은?
297
00:15:32,206 --> 00:15:34,666
그게 어디에도 없습니다
298
00:15:35,936 --> 00:15:39,906
그럼, 보여드리겠습니다!
유령의 정체를!
299
00:15:40,136 --> 00:15:41,806
그렇다는데? 가이
300
00:15:42,066 --> 00:15:43,666
으..응
301
00:15:44,306 --> 00:15:46,236
그럼...보도록 할까...
302
00:15:49,606 --> 00:15:50,566
탄내가 나는데?
303
00:15:56,206 --> 00:15:56,836
옵니다!
304
00:16:04,266 --> 00:16:06,236
나..나왔다..!!!
305
00:16:08,766 --> 00:16:10,536
대성공~!
306
00:16:10,966 --> 00:16:12,736
텐텐씨...뭐하시는 건가요?
307
00:16:21,406 --> 00:16:22,236
위험해!
308
00:16:28,036 --> 00:16:29,306
이런이런~
309
00:16:37,966 --> 00:16:38,866
이름은?
310
00:16:40,336 --> 00:16:41,936
타츠미입니다
311
00:16:42,636 --> 00:16:44,466
당신이 유령의 정체?
312
00:16:45,866 --> 00:16:47,036
죄송합니다!
313
00:16:47,666 --> 00:16:49,536
뭐가 어떻게 된 거지?
314
00:16:50,136 --> 00:16:53,436
유령 소동의 현장이
전부 정원을 향하고 있단 걸
315
00:16:53,436 --> 00:16:56,366
알아차리고 생각했습니다
316
00:16:57,066 --> 00:17:00,706
혹시나해서 여기에
누군가가 숨어있지 않을까 해서...
317
00:17:02,036 --> 00:17:06,706
그 때 우연히 발견했는데
이 건물에 숨겨진 비밀통로를요
318
00:17:08,106 --> 00:17:10,706
통로는 이 건물이 지어졌을 때
319
00:17:10,706 --> 00:17:12,966
경비를 위해 만들어진 것 같았습니다
320
00:17:13,966 --> 00:17:15,106
조사해보니
321
00:17:15,106 --> 00:17:16,836
안 쪽에 사람의 낌새가 있었습니다
322
00:17:17,906 --> 00:17:22,566
그래서 전 비밀통로를 없애고
모든 통로를 틀어막았습니다
323
00:17:24,536 --> 00:17:30,106
그리고 숙소 직원에게 부탁해 통로 안에
연기를 나게 해달라고 했습니다
324
00:17:30,366 --> 00:17:33,306
유령이 막히지 않은
입구에서 나오도록 하기 위해서요
325
00:17:33,966 --> 00:17:36,406
그게 불상 아래에 있엇던 거네
326
00:17:38,166 --> 00:17:44,806
하지만 설마 거기에서 텐텐씨가
유령의 모습으로 나타날거라고는
생각치도 못했습니다
327
00:17:45,706 --> 00:17:48,206
뭐랄까 왜 그런거니? 넌
328
00:17:48,606 --> 00:17:52,636
그게 가이 선생님이
강한 척 하시는게 재미있잖아영~
329
00:17:52,636 --> 00:17:56,606
그래서 제가 변장해서 위협하니 재밌었잖아요~
330
00:17:56,606 --> 00:18:00,006
뭐가요! 그 타이밍을 놓치게 되어도
괜찮으신 거냐구요!
331
00:18:00,366 --> 00:18:03,366
모두 조용히 긴장감도 높아진 것 같고
332
00:18:03,366 --> 00:18:05,666
지금 밖에 없다고 생각했지!
333
00:18:06,106 --> 00:18:09,906
근데 넌 왜 이런 곳에 있는 거니?
334
00:18:12,166 --> 00:18:17,136
저 여행왔는데 돈이 없어서...
335
00:18:18,336 --> 00:18:21,936
그래서 처음부터 잠잘 곳만 있으면
336
00:18:21,936 --> 00:18:23,936
이불이 있는 방에
숨어들어가 있을려다보니
337
00:18:24,406 --> 00:18:26,606
우연히 숨을 곳을 발견했다는 거구나?
338
00:18:27,936 --> 00:18:28,706
네...
339
00:18:29,266 --> 00:18:32,206
이 애 온천 마을에다가
보호해달라는게 어때?
340
00:18:32,306 --> 00:18:34,236
그것만은 좀 봐주세요!
341
00:18:34,466 --> 00:18:37,466
저 무슨 일이 있어도
여행을 계속해서 해야해요!
342
00:18:38,336 --> 00:18:40,606
아무리 그래도 돈이 없다면서...
343
00:18:44,506 --> 00:18:45,406
그게...
344
00:18:46,536 --> 00:18:48,106
뭔가 이유가 있는 거니?
345
00:18:51,036 --> 00:18:52,036
이야기 해줄래?
346
00:18:53,636 --> 00:18:54,566
이 여행은...
347
00:18:55,636 --> 00:18:57,766
죽은 엄마를 위한 여행이에요
348
00:18:59,306 --> 00:19:00,306
엄마라고?
349
00:19:01,436 --> 00:19:05,206
제 엄마는 일전에
병으로 돌아가셨습니다
350
00:19:06,566 --> 00:19:10,606
계속 오랫동안 누워 계셨는데도
아무곳에도 가시지 못하고...
351
00:19:11,966 --> 00:19:16,336
그래서 전 엄마가
가고 싶어하는 온천 순회를
함께 둘러보고 있는 거에요
352
00:19:17,336 --> 00:19:19,106
엄마의 공양도 위해서
353
00:19:20,006 --> 00:19:21,206
그렇구나
354
00:19:21,336 --> 00:19:24,966
하지만 지금 상태로는
혼자 여행은 힘들거야
355
00:19:26,136 --> 00:19:27,466
그렇겠죠?
356
00:19:28,706 --> 00:19:31,436
네, 그건 이해했습니다
357
00:19:32,536 --> 00:19:36,636
저기 갈 수 있는 곳까지
같이 가주면 안될까요?
358
00:19:39,436 --> 00:19:44,406
이 애 이 여행으로 엄마와의 감정을
단락하고 싶어한다고 생각합니다
359
00:19:45,366 --> 00:19:47,636
숙박비는 제가 계산하겠습니다
360
00:19:48,306 --> 00:19:49,706
– 정말로?
– 네!
361
00:19:50,506 --> 00:19:51,436
됐구만
362
00:19:51,606 --> 00:19:52,936
카카시 선생님
363
00:19:53,266 --> 00:19:55,106
뭐, 어떻게든 되겠지
364
00:19:55,406 --> 00:19:56,536
감사합니다!
365
00:19:57,666 --> 00:19:59,236
다행이다, 타츠미!
366
00:20:01,736 --> 00:20:03,066
감사합니다!
367
00:20:04,166 --> 00:20:07,336
아 그리고 아까 전 차크라도
368
00:20:07,336 --> 00:20:09,866
조금 더 차크라 컨트롤을 하지 않으면
369
00:20:09,866 --> 00:20:10,906
위험하단다~
370
00:20:11,106 --> 00:20:14,736
네, 저도 그렇게 베어질 줄은 몰랐습니다
371
00:20:14,936 --> 00:20:17,306
얼마나 잠재능력이 높은거니?
372
00:20:19,036 --> 00:20:20,466
아스마의 딸이니까...
373
00:20:26,936 --> 00:20:29,536
자 그럼, 전 여기서 작별이네요~
374
00:20:30,406 --> 00:20:32,866
가이 선생님~ 왜 구러시나요~?
375
00:20:33,066 --> 00:20:35,036
안색이 좋지 않으신데요~
376
00:20:36,236 --> 00:20:39,436
빨리...빨리...떠나야해...
377
00:20:42,066 --> 00:20:44,206
무섭다라던가 하는
그런 문제가 아니야
378
00:20:44,866 --> 00:20:46,506
이건 위험해...
379
00:20:47,106 --> 00:20:48,906
그 갑옷 무사...
380
00:20:52,306 --> 00:20:55,666
한밤중에 나타난 녀석을
한 번 본것만으로도
381
00:20:55,666 --> 00:20:58,606
이 세상의 일이 아니라는 걸 깨달았지
382
00:20:59,406 --> 00:21:01,336
녀석이 잠시 방을 배회하면
383
00:21:02,266 --> 00:21:06,406
미라이..너랑 텐텐이 묵은 방의 방향으로
384
00:21:06,406 --> 00:21:07,606
사라져버렸다
385
00:21:08,866 --> 00:21:10,436
갑옷 무사라고요...?
386
00:21:11,036 --> 00:21:13,906
확실히 숙소 직원의
이야기로도 나온다고 했었는데..
387
00:21:15,136 --> 00:21:17,866
하지만 나온다 해서 제령을 했다고 하던데...
388
00:21:18,466 --> 00:21:19,136
앗?!
389
00:21:20,136 --> 00:21:22,766
그 방의 안전을 확인할 때
390
00:21:23,406 --> 00:21:25,906
쓰레기라 생각하고 떼어냈었습니다만
391
00:21:27,106 --> 00:21:29,836
잠깐! 그거 떼어내면 안 돼잖아!
392
00:21:30,066 --> 00:21:30,806
엑?!
393
00:21:31,036 --> 00:21:34,236
온천 마을 가이드
추천 당일치기 온천가이드
왜그러니? 모두들 얼굴이 어둡고 말이지
394
00:21:34,806 --> 00:21:40,306
저기 카카시씨!
간밤에 잠은 잘 자셨나요?
395
00:21:40,866 --> 00:21:42,636
그럼~ 푹 잤지~
396
00:21:42,736 --> 00:21:44,236
몸이 가벼워!~
397
00:21:44,866 --> 00:21:47,666
자! 다음 목적지로 출발~!
398
00:21:48,436 --> 00:21:49,936
갑옷 무사가 배회하는 동안
399
00:21:49,936 --> 00:21:51,866
방에서 숙면을 취한 남자...
400
00:21:52,536 --> 00:21:54,406
어떤 멘탈인 겁니까?....
401
00:22:00,576 --> 00:22:05,053
BORUTO 보루토-Naruto Next Generations
자막 제작 - 피앙새
arachimin.blog.me
402
00:22:05,053 --> 00:22:16,062
la la lai ・・・・・・
403
00:22:16,062 --> 00:22:20,950
忍道の中に消えぬ確かな光よ
닌도 속에서 꺼지지 않는 확실한 빛이여
404
00:22:20,950 --> 00:22:23,975
嗚呼 夜明けて新たに挑戦(当然)
아아 밤이 밝으면 새로운 도전은 (당연히)
405
00:22:23,975 --> 00:22:25,700
全身でOK!!
온몸으로 OK!!
406
00:22:25,700 --> 00:22:28,525
どうにもならない己の
어쩔 수 없는 자신의
407
00:22:28,525 --> 00:22:30,825
Weak Angry Eat Hungry
408
00:22:30,825 --> 00:22:36,050
実際どうにかなる力をつけながら万歳
실제로 어떻게든 되는 힘을 덧붙이면서 만세
409
00:22:36,050 --> 00:22:39,175
何もかもが嫌になる未来
모든 것이 싫어지는 미래
410
00:22:39,175 --> 00:22:42,600
掴む僅かな希望
손에 잡히는 조그마한 희망
411
00:22:42,600 --> 00:22:45,425
触れた胸の拳嬉しそうな
닿았던 가슴의 주먹은 기쁜듯 하지만
412
00:22:45,425 --> 00:22:48,750
信じ傷つき汚れきった Night
믿어서 상처로 얼룩져버린 Night
413
00:22:48,750 --> 00:22:52,675
紅に染まる陽は side by side 倍
붉게 물드는 볕은 side by side 배가 되지
414
00:22:52,675 --> 00:22:55,600
悲しそうに君 That’s All right
슬픈 듯한 너 That’s All right
415
00:22:55,600 --> 00:22:59,025
負けた逃げたじゃ始まらないや
져서 도망쳤으니 시작하지 않겠다고
416
00:22:59,025 --> 00:23:02,450
強く堅く心に誓え
강하고 굳건하게 마음에 맹세해
417
00:23:02,450 --> 00:23:05,675
守るものに守られていた
소중한 걸 지켜지고 있던 거에
418
00:23:05,675 --> 00:23:09,000
下を向く事はもうない
고개를 떨굴 일은 이제 없어
419
00:23:09,000 --> 00:23:13,025
光差し込む夜明けの合図だ
빛이 쏟아지는 새로운 시대의 신호다
420
00:23:13,025 --> 00:23:16,250
輝く過去削られる LIFE が
빛나는 과거는 깎여져 가는 LIFE가
421
00:23:16,250 --> 00:23:19,475
敵は誰だ己ロックオン BREAK DOWN
적이 누구든 나 자신은 Lockon BREAK DOWN
422
00:23:19,475 --> 00:23:27,000
明日はもっと強くなる世界で Ride or Die
내일은 더욱 더 강해지는 세계에서 Ride or Die
423
00:23:27,000 --> 00:23:29,200
Song Tittle : Ride or Die
Singer : 스카이피스(スカイピース)
424
00:23:30,200 --> 00:23:32,360
커다란 바위가
온천을 틀어막고 있는데
425
00:23:32,442 --> 00:23:33,912
아무것도 할 수가 없네요
426
00:23:33,940 --> 00:23:35,700
미라이! 도와주러 왔단다
427
00:23:35,724 --> 00:23:37,564
당신은 쵸지씨?!
428
00:23:38,358 --> 00:23:41,488
차회 보루토
Naruto Next Generations:
429
00:23:41,688 --> 00:23:44,158
온천인법첩 ・ 감자칩과 큰 바위!