1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:00:02,431 --> 00:00:04,172
3
00:00:04,216 --> 00:00:07,219
♪ 진리가 널리 퍼지리
4
00:00:07,262 --> 00:00:13,524
♪ 산맥을 꿰뚫고 내 눈에 보일 때까지
나를 인도하시네
5
00:00:13,834 --> 00:00:20,639
♪ 우리 주인, 우리 왕의 품에서
나는 안도하리
6
00:00:20,697 --> 00:00:24,005
♪ 마지막 날
내 영혼을 불러 기꺼이 따르리
7
00:00:24,149 --> 00:00:27,413
증거: '말럼' 무리 농장 영상
랜포드 경찰국
8
00:00:39,599 --> 00:00:40,513
와!
9
00:00:40,556 --> 00:00:41,383
와!
10
00:01:02,969 --> 00:01:05,538
11
00:01:14,373 --> 00:01:17,985
12
00:01:26,863 --> 00:01:29,344
13
00:01:53,499 --> 00:01:54,935
우리는
타락한 신의 사원에서
14
00:01:54,977 --> 00:01:56,197
기도한다
15
00:01:57,720 --> 00:01:59,374
16
00:01:59,418 --> 00:02:02,377
17
00:02:06,686 --> 00:02:09,515
18
00:02:11,143 --> 00:02:12,292
경감님, 괜찮아요?
19
00:02:15,974 --> 00:02:16,700
응
20
00:02:18,250 --> 00:02:19,565
그래, 깜박 졸았네
21
00:02:25,566 --> 00:02:27,350
젠장, 허드슨
뭐 하는 짓이야?
22
00:02:27,594 --> 00:02:29,831
그러고 다녀야겠냐?
수건이라도 걸쳐
23
00:02:30,275 --> 00:02:32,190
뭐야?
얘들도 숨 좀 쉬어야 돼
24
00:02:32,233 --> 00:02:34,279
불알 두 쪽
딸랑딸랑하는 거 안 보이냐
25
00:02:34,322 --> 00:02:35,158
좆이나 까시지
26
00:02:35,202 --> 00:02:37,151
지금 부러워서
하는 소리지?
27
00:02:37,195 --> 00:02:39,327
'말럼' 집단 급습해 피해자 3명 구한 영웅 경찰
성탄 선물로 거시기 확대기 하나 사줄게
28
00:02:40,285 --> 00:02:43,157
29
00:02:43,201 --> 00:02:44,667
경감님께 박수!
30
00:02:50,791 --> 00:02:53,691
광신도 수괴 '존 마이클 말럼'
자기 농장에서 사살되다
31
00:02:56,553 --> 00:02:58,781
연설, 연설해
한말씀 하셔야죠
32
00:02:58,825 --> 00:03:00,435
속옷 입고 무슨 연설을 해
33
00:03:00,479 --> 00:03:02,350
전에는 잘도 말씀하셨잖아요
34
00:03:07,125 --> 00:03:09,401
경감님 덕에
여자들 셋이 가족 품으로
35
00:03:09,444 --> 00:03:10,472
돌아갔잖아요
36
00:03:10,816 --> 00:03:13,796
조금만 빨리 지원 요청했으면
넷을 구할 수도 있었는데...
37
00:03:15,224 --> 00:03:16,967
- 아니 그 전에 놈을 막았더라면
- 그렇게 하셨잖아요
38
00:03:18,791 --> 00:03:19,634
그렇죠?
39
00:03:19,976 --> 00:03:21,212
- 힘내세요, 경감님
- 그래
40
00:03:22,436 --> 00:03:23,441
이기긴 했지
41
00:03:25,099 --> 00:03:27,280
그거 좀 치우세요
42
00:03:27,723 --> 00:03:29,356
농구는 젬병이잖아요
43
00:03:29,980 --> 00:03:32,488
아셨죠?
내일 봐요, 경감님
44
00:03:33,532 --> 00:03:34,617
옷 입어, 귀염둥이
45
00:03:38,169 --> 00:03:40,823
46
00:03:42,695 --> 00:03:46,264
47
00:03:46,288 --> 00:03:47,888
유치장
48
00:04:06,458 --> 00:04:08,982
49
00:04:19,761 --> 00:04:20,446
오브라이언!
50
00:04:22,343 --> 00:04:24,058
- 왜 불러?
- 아직도 나 땜에 열 받아?
51
00:04:24,102 --> 00:04:25,259
그래, 열 받지
52
00:04:25,303 --> 00:04:28,607
이봐, 그런 건 난생 처음이었어
정말
53
00:04:29,350 --> 00:04:30,525
술을 너무 퍼마셨어
54
00:04:30,569 --> 00:04:31,471
나 규칙이 하나 있어
55
00:04:31,495 --> 00:04:34,037
나처럼 술 많이 먹는 놈이랑
섹스 안 해
56
00:04:34,081 --> 00:04:35,235
너는 코도 좆같이 골잖아
57
00:04:35,878 --> 00:04:37,358
58
00:04:37,802 --> 00:04:38,529
뭐야
59
00:04:39,300 --> 00:04:40,827
안 돼, 안 돼
잠깐, 기다려요
60
00:04:40,970 --> 00:04:43,146
61
00:04:43,190 --> 00:04:45,845
62
00:04:45,869 --> 00:04:48,969
"말럼"
63
00:04:48,982 --> 00:04:49,784
경감님!
64
00:04:50,328 --> 00:04:53,244
65
00:04:54,833 --> 00:04:55,725
경찰이 쓰러졌다!
66
00:04:56,769 --> 00:05:00,773
67
00:05:01,348 --> 00:05:02,371
여길 봐
68
00:05:02,615 --> 00:05:05,569
총 내려놓고
걸어온다, 당장!
69
00:05:07,062 --> 00:05:09,185
제시카하고 다이앤한테
미안하다고 전해 줘
70
00:05:10,783 --> 00:05:11,871
사랑한다고 말해 줘
71
00:05:13,829 --> 00:05:16,893
우리 주인 품에서
무사하다고 전해 줘...
72
00:05:16,937 --> 00:05:17,744
경감!
73
00:05:22,904 --> 00:05:26,501
♪ 나를 따라서
74
00:05:26,625 --> 00:05:29,722
♪ 그의 왕국에 가요
75
00:05:33,646 --> 00:05:34,546
1년 후
76
00:05:34,633 --> 00:05:39,594
♪ 이제 내 때가
77
00:05:39,618 --> 00:05:40,658
♪ 온 거 같아요
78
00:05:40,682 --> 00:05:42,423
법 집행 경찰관으로서
79
00:05:42,467 --> 00:05:46,601
내 의무는
시민의 생명과 재산을 지키고
80
00:05:47,689 --> 00:05:50,352
무고한 사람들을
보호하는 것이다
81
00:05:51,464 --> 00:05:56,125
♪그분의 은혜 속에서
82
00:05:56,149 --> 00:05:57,149
경찰 업무 편람
83
00:05:57,971 --> 00:06:02,440
♪ 난 구원 받기 위해
84
00:06:02,464 --> 00:06:05,464
♪ 왔다네
85
00:06:09,666 --> 00:06:13,941
♪ 내 이 모든 상처를
86
00:06:13,965 --> 00:06:16,865
♪ 어루만져 주소서
87
00:06:21,182 --> 00:06:24,944
♪ 그분의 품 안에서
88
00:06:24,969 --> 00:06:28,069
♪ 나는 다시 태어났다네
89
00:06:32,761 --> 00:06:37,766
♪ 천국의 문에서
90
00:06:38,023 --> 00:06:42,543
♪ 나를 맞이해
91
00:06:45,477 --> 00:06:47,115
오늘 밤이 첫 근무예요
92
00:06:47,558 --> 00:06:49,168
경찰복을 입을 거라곤
생각도 안 했어요
93
00:06:49,212 --> 00:06:51,170
그래도
어울리는 거 같지 않아요?
94
00:06:55,200 --> 00:06:56,550
그럼 또 올게요
95
00:06:56,574 --> 00:06:58,574
윌 로런 경감
다정한 아버지이자 헌신적인 남편
96
00:06:58,700 --> 00:07:00,484
97
00:07:00,528 --> 00:07:02,269
젠장, 다이앤
무슨 일이에요?
98
00:07:03,348 --> 00:07:04,462
전화 좀 받지 그래
99
00:07:04,606 --> 00:07:05,437
왜요?
100
00:07:05,881 --> 00:07:07,265
달라진 것도 없는데...
당신 취했어요
101
00:07:07,309 --> 00:07:09,280
난 경찰이 될 거라고요
내가 뭐 빠뜨린 거 있어요?
102
00:07:11,147 --> 00:07:12,518
나 취하지 않았다
103
00:07:12,842 --> 00:07:13,642
그래요
104
00:07:20,243 --> 00:07:23,290
니 아버지
이런 장난감 무지 좋아했더랬지
105
00:07:25,030 --> 00:07:26,553
니 이런 게 꼴 보기 싫었지만
106
00:07:26,597 --> 00:07:28,556
이젠 내다 버리지도 못할 것 같구나
107
00:07:29,557 --> 00:07:30,745
이건 가장 아끼던 거였어
108
00:07:33,082 --> 00:07:33,909
다이앤...
109
00:07:38,261 --> 00:07:41,090
그렇지, 반가웠어요
다음에 봬요
110
00:07:41,133 --> 00:07:42,213
오, 미안하다, 아가
아가
111
00:07:42,257 --> 00:07:44,141
- 미안, 미안해!
- 그만해요
112
00:07:44,185 --> 00:07:45,408
- 미안해
- 그만, 괜찮아요?
113
00:07:45,451 --> 00:07:46,788
얘, 꼭 이러지 않아도 돼
114
00:07:46,931 --> 00:07:48,453
그냥 축하해 주면 안 돼요?
115
00:07:48,698 --> 00:07:50,491
너하곤 어울리지 않으니까
이건 미친 짓이야
116
00:07:50,534 --> 00:07:52,275
내 상담 선생님
117
00:07:52,319 --> 00:07:54,443
팔을 부러뜨린 여자분 말씀이죠?
118
00:07:54,886 --> 00:07:56,366
넌 무슨 일이 벌어졌는지 몰라
119
00:07:56,410 --> 00:07:57,389
늘 똑같은 말씀이네요
120
00:07:57,433 --> 00:07:59,069
- 아이고, 넌 몰라
- 그럼 얘기해 줘요
121
00:08:01,415 --> 00:08:02,481
하기 싫어요?
없죠?
122
00:08:03,025 --> 00:08:04,305
아버지가 땅속에 묻혔는데
123
00:08:04,348 --> 00:08:05,636
난 그게 납득이 안 가요
124
00:08:08,291 --> 00:08:11,163
당신은 신경 안 쓰겠지만
난 무슨 일이 있었는지 알아야겠어요
125
00:08:11,207 --> 00:08:12,110
나도 신경 써
126
00:08:13,134 --> 00:08:14,637
하지만 니 아버지는
무슨 성자가 아니야
127
00:08:15,080 --> 00:08:15,994
그야 그렇죠
128
00:08:17,213 --> 00:08:18,754
당신은 될 수 없었던
내 전부셨죠
129
00:08:18,997 --> 00:08:19,727
그래
130
00:08:21,751 --> 00:08:22,881
그래도 난 살인자는 아니었다
131
00:08:23,524 --> 00:08:24,529
잘 가요
다이앤
132
00:08:24,873 --> 00:08:26,953
제시카
부탁이다!
133
00:08:40,496 --> 00:08:43,195
134
00:08:57,427 --> 00:09:01,170
135
00:09:02,476 --> 00:09:05,653
136
00:09:17,447 --> 00:09:22,065
♪ 우리 주인, 우리 왕의 품에서
나는 안도하리
137
00:09:22,209 --> 00:09:25,660
♪ 마지막 날
138
00:09:25,803 --> 00:09:28,850
♪ 내 영혼을 불러 기꺼이 따르리
139
00:09:29,504 --> 00:09:33,663
♪ 우리 아버지의 왕국에서부터
140
00:09:33,807 --> 00:09:37,598
♪ 진리가 널리 퍼지리
141
00:09:37,647 --> 00:09:39,619
♪ 산맥을 꿰뚫고
142
00:09:39,637 --> 00:09:44,046
♪내 눈에 보일 때까지
나를 인도하시네
143
00:09:44,926 --> 00:09:46,041
조심혀, 돼지년아!
144
00:09:46,955 --> 00:09:49,871
145
00:10:01,578 --> 00:10:04,276
146
00:10:53,456 --> 00:10:54,892
147
00:11:00,637 --> 00:11:03,161
148
00:11:11,685 --> 00:11:13,685
범죄 수사과
149
00:11:23,486 --> 00:11:24,313
여기요?
150
00:11:35,777 --> 00:11:36,682
여기요?
151
00:11:38,849 --> 00:11:40,851
152
00:11:40,895 --> 00:11:43,550
153
00:11:50,295 --> 00:11:53,864
154
00:11:53,908 --> 00:11:54,822
씨발거!
155
00:11:56,114 --> 00:11:56,941
씨발!
156
00:12:02,569 --> 00:12:03,295
안녕하세요?
157
00:12:08,966 --> 00:12:10,399
여기 온 지 얼마나 됐소?
158
00:12:11,142 --> 00:12:12,370
방금 걸어 들어왔죠
159
00:12:13,014 --> 00:12:13,866
나...
160
00:12:14,490 --> 00:12:15,233
경찰관이에요
161
00:12:15,277 --> 00:12:16,104
돌아서시오!
162
00:12:17,627 --> 00:12:18,846
이 근무 자원한 건데요
163
00:12:18,889 --> 00:12:20,456
돌아서라고 했잖소
164
00:12:22,153 --> 00:12:22,980
잠깐!
165
00:12:28,029 --> 00:12:30,158
돌아서라고 했지
가라고 하진 않았어
166
00:12:33,469 --> 00:12:34,296
경관님
167
00:12:38,386 --> 00:12:40,345
새 경찰서 지나 왔는데
168
00:12:40,389 --> 00:12:42,147
정신없이 바빠 보이더라고요
169
00:12:43,488 --> 00:12:45,734
계단에서 노래 부르는
머저리들 말인가?
170
00:12:46,177 --> 00:12:47,301
그래 우리가
돼지년들하고 흘레붙는
171
00:12:47,344 --> 00:12:49,664
그 농장 광신도 윗대가리를 죽인 지
1년이나 됐는데도
172
00:12:50,007 --> 00:12:52,383
미친놈의 그 광신도들이
감방을 안 가더니
173
00:12:52,633 --> 00:12:53,874
사방에서
버스를 타고 몰려와서
174
00:12:53,911 --> 00:12:57,306
생떼를 부리고
개지랄을 떠는 중이지
175
00:12:58,712 --> 00:12:59,756
이 쪽이다, 초짜
176
00:13:06,284 --> 00:13:08,156
그지 새끼들이
기어 올라오는 게 보이면
177
00:13:08,199 --> 00:13:09,723
새 경찰서에 연락해
178
00:13:10,863 --> 00:13:13,035
전환 다 착신 전환되니까
조용할 거야
179
00:13:13,178 --> 00:13:16,151
책상 위에 긴급 전화 번호랑
새 경찰서 전화 번호 있어
180
00:13:18,296 --> 00:13:21,386
나 '그립 코헌' 경관이고
내 폰 번호야
181
00:13:21,430 --> 00:13:23,519
내 폰 번호 남기는 걸
182
00:13:23,562 --> 00:13:25,382
무슨 수다라도
183
00:13:25,826 --> 00:13:28,337
떨고 싶어 그러는 걸로
오해하면 안 돼
184
00:13:28,480 --> 00:13:29,960
- 무슨 말인지 알지?
- 네, 경관님
185
00:13:30,604 --> 00:13:31,627
별일 없을 겁니다
186
00:13:32,536 --> 00:13:34,230
이 근무 자원했다고?
187
00:13:34,573 --> 00:13:35,405
네, 경관님
188
00:13:35,649 --> 00:13:37,738
무슨 일이지?
미친 거 아니지?
189
00:13:37,881 --> 00:13:38,861
아닙니다, 경관님
190
00:13:39,404 --> 00:13:40,754
하룻밤만이라도
191
00:13:40,797 --> 00:13:42,199
아버지가 계셨던 곳에서
일하고 싶었거든요
192
00:13:42,843 --> 00:13:44,496
자네 이름이 뭐라고 했지?
193
00:13:44,540 --> 00:13:45,989
제시카 로런 경관입니다
194
00:13:47,325 --> 00:13:48,849
자네 윌 로런 아이인가?
195
00:13:48,892 --> 00:13:49,719
네, 경관님
196
00:13:52,940 --> 00:13:54,824
자네
사람 죽는 거 본 적 있나?
197
00:13:55,856 --> 00:13:56,827
무슨 말씀이시죠?
198
00:13:56,851 --> 00:13:57,747
거 있잖나
199
00:13:59,071 --> 00:14:00,862
그 눈빛이 사라질 때
200
00:14:01,386 --> 00:14:03,186
그 눈을 응시해 봐
201
00:14:04,908 --> 00:14:06,170
왜 꼴리기라도 해?
202
00:14:06,214 --> 00:14:07,694
나 땜에 뭐 문제라도 있나요?
203
00:14:07,737 --> 00:14:09,086
- 경우에 따라선
- 무슨 경우요?
204
00:14:09,130 --> 00:14:10,609
니 대가리가 니 아부지처럼
205
00:14:10,653 --> 00:14:12,611
좆같이 돌아 버렸는지 어떤지에 달렸지
206
00:14:12,655 --> 00:14:14,918
아버지는 내가 아는
가장 좋은 사람이었어요
207
00:14:14,962 --> 00:14:17,408
니 아버지는
어쨌거나 살인자야
208
00:14:18,052 --> 00:14:21,272
내 친구들을 죽인 다음
샷건으로 자살했지
209
00:14:22,360 --> 00:14:24,219
다시 묻는다
왜 여기 왔지?
210
00:14:24,362 --> 00:14:26,190
니가 왜 여기 근무를
자원했는지
211
00:14:26,234 --> 00:14:28,497
논리적 이유가 생각이 안 나거든
212
00:14:28,540 --> 00:14:30,891
난 무슨 변명이 아니라
그저 일하러 온 거예요
213
00:14:30,934 --> 00:14:33,197
그러니
이제 일해도 될까요?
214
00:14:35,373 --> 00:14:36,858
내가 더 신경 쓰면
215
00:14:37,201 --> 00:14:39,463
서장한테 전화해서
너 쫓아내라고 하겠지만
216
00:14:40,287 --> 00:14:41,318
상관 않겠어
217
00:14:46,820 --> 00:14:47,777
유치장엔 가지 마
218
00:14:54,902 --> 00:14:55,729
꼰대 같은 인간
219
00:15:04,925 --> 00:15:08,276
220
00:15:08,319 --> 00:15:10,974
221
00:15:16,850 --> 00:15:19,635
222
00:15:34,359 --> 00:15:36,759
유치장
223
00:15:47,883 --> 00:15:48,683
좆 까
224
00:15:52,755 --> 00:15:55,889
225
00:16:02,547 --> 00:16:05,202
226
00:16:33,143 --> 00:16:36,146
227
00:17:00,500 --> 00:17:01,351
누구 있어요?
228
00:17:12,269 --> 00:17:15,098
229
00:17:22,932 --> 00:17:25,587
230
00:17:37,064 --> 00:17:38,021
코헌 경관님?
231
00:17:45,172 --> 00:17:47,870
232
00:17:53,428 --> 00:17:54,385
코헌 경관님?
233
00:18:05,801 --> 00:18:08,804
234
00:18:11,111 --> 00:18:13,896
235
00:18:19,423 --> 00:18:21,991
236
00:18:37,441 --> 00:18:38,747
선생님 괜찮으세요?
237
00:18:39,248 --> 00:18:40,058
아니
238
00:18:40,483 --> 00:18:42,669
내가 안 찾아본 거 같소?
239
00:18:44,048 --> 00:18:45,319
선생님
내가 도와드릴까요?
240
00:18:45,362 --> 00:18:46,189
아니!
241
00:18:48,035 --> 00:18:49,384
내 애기는 어딨지?
242
00:18:51,355 --> 00:18:52,604
내 딸애 어딨지?
243
00:18:54,110 --> 00:18:55,346
너 어딜 간 거니?
244
00:18:57,600 --> 00:18:58,862
왜 떠난 거니?
245
00:18:59,642 --> 00:19:02,571
내가 도와드릴게요, 아셨죠?
쉼터에 전화할게요
246
00:19:10,105 --> 00:19:10,932
아, 이런
247
00:19:14,117 --> 00:19:15,044
정말 이러실 겁니까?
248
00:20:04,093 --> 00:20:06,748
249
00:20:12,928 --> 00:20:14,495
랜포드 경찰섭니다
250
00:20:14,538 --> 00:20:16,023
251
00:20:16,166 --> 00:20:16,989
여보세요
252
00:20:17,033 --> 00:20:18,586
안녕 꼬마 돼지
253
00:20:21,893 --> 00:20:24,592
254
00:20:28,378 --> 00:20:29,945
랜포드 경찰섭니다
255
00:20:29,988 --> 00:20:31,273
시장에 간 꼬마 돼지가
256
00:20:31,316 --> 00:20:34,254
식료품 사러 간 게
아니란 거 알아?
257
00:20:34,297 --> 00:20:37,039
꼬마 돼지는
식료품 되러 시장에 간 거야
258
00:20:37,083 --> 00:20:38,406
꼬마 돼지 도살됐거든
259
00:20:38,549 --> 00:20:40,029
이봐요,
여기 장난 전화하는 데 아니에요
260
00:20:40,073 --> 00:20:41,744
경찰서에 장난 전화 하는 거
불법이라
261
00:20:41,788 --> 00:20:44,133
체포할 수도 있어요
우선 경고합니다
262
00:20:44,177 --> 00:20:45,848
니들 경찰서
돼지들처럼
263
00:20:45,892 --> 00:20:47,668
가차없이 도살됐지
264
00:20:48,311 --> 00:20:49,384
누구야?
265
00:20:55,884 --> 00:20:57,320
랜포드 경찰섭니다
266
00:20:57,364 --> 00:20:59,222
구 경찰서 근무 중인
로런 경관입니다
267
00:20:59,266 --> 00:21:01,019
장난 전화를 받았는데
268
00:21:01,063 --> 00:21:02,373
추적을 해야 할 것 같아요
269
00:21:02,717 --> 00:21:04,053
미안하지만
누구라고요?
270
00:21:04,197 --> 00:21:05,376
로런 경관입니다
271
00:21:05,720 --> 00:21:07,239
윌 로런과는 무슨 관계라도 있소?
272
00:21:07,983 --> 00:21:09,567
네, 우리 아버지셨어요
273
00:21:09,711 --> 00:21:10,886
아, 안타깝군
274
00:21:11,029 --> 00:21:11,809
무슨 말씀이시죠?
275
00:21:11,853 --> 00:21:13,210
여기 처리할 게 많아서
276
00:21:13,254 --> 00:21:14,421
장난 전화 추적할
277
00:21:14,464 --> 00:21:16,152
여력이 없을 것 같은데
278
00:21:17,253 --> 00:21:18,024
여보세요?
279
00:21:36,403 --> 00:21:38,840
280
00:22:08,304 --> 00:22:11,002
281
00:22:35,984 --> 00:22:38,639
282
00:22:41,923 --> 00:22:43,423
실종
애너 콜
283
00:22:43,887 --> 00:22:44,987
실종자 정보
애너 콜 / 여성 / 아시아계 / 16세
284
00:22:46,437 --> 00:22:47,709
지역 10대 여성 세 명 구출
힘 내요, 인제 안전해요
285
00:22:47,752 --> 00:22:49,302
도우러 왔어요
집에 데려다줄게요
286
00:22:49,345 --> 00:22:50,318
걱정할 거 없어요
287
00:22:57,142 --> 00:22:59,642
자기 집단을 '타락한 신의 무리'로 지칭
몇 건의 살인 사건과 관련 있음
288
00:23:00,266 --> 00:23:01,104
말럼 무리 농장 숙소
289
00:23:01,128 --> 00:23:02,466
제의(祭儀)로서의 살인
광신도 집단 90년대 살인 사건들과도 관련
290
00:23:08,790 --> 00:23:10,190
존 말럼과 몇몇 광신적 추종자들 총격 사망
외딴 시골 농장을 경찰이 급습
291
00:23:10,197 --> 00:23:12,286
- 엎드려 꼼짝하지 말고
- 씨발놈들아
292
00:23:12,929 --> 00:23:14,322
- 엎드려
- 니들 씨발 다 뒈졌어!
293
00:23:16,846 --> 00:23:17,946
괴상한 상징물과 악마 숭배 도구들
294
00:23:18,679 --> 00:23:21,216
우리는 타락한 신의 사원에서
기도한다
295
00:23:23,907 --> 00:23:26,040
제발 뭐라도 아시는 분이 계시면
296
00:23:26,077 --> 00:23:28,090
'베티 켐벨' 광신도 집단에 의해 살해
우리 딸이 무사히
297
00:23:28,714 --> 00:23:29,914
집에 오게 도와주세요
298
00:23:30,138 --> 00:23:31,538
자기들 돼지들에게
299
00:23:31,562 --> 00:23:33,162
피해자들을 먹이로 주다
300
00:23:40,091 --> 00:23:42,659
301
00:24:02,157 --> 00:24:03,680
랜포드 경찰섭니다
302
00:24:03,724 --> 00:24:05,595
구 경찰서 근무 중인
로런 경관입니다
303
00:24:05,639 --> 00:24:08,206
로런 경관, 또 장난 전화 왔나?
304
00:24:08,250 --> 00:24:10,857
아뇨
문 앞에 돼지 한 마리가 있어서요
305
00:24:11,700 --> 00:24:13,068
거 참
매일 들을 수 있는 소리는 아니군
306
00:24:13,211 --> 00:24:14,565
음, 어떻게 하면 좋을까요?
307
00:24:14,909 --> 00:24:15,614
그냥 둬
308
00:24:16,258 --> 00:24:17,329
밖에 그냥 두라고요?
309
00:24:17,473 --> 00:24:19,409
밖에 안 나가는 편이
더 안전할 거야
310
00:24:19,453 --> 00:24:20,932
음, 왜죠?
내가 여자라서요?
311
00:24:20,976 --> 00:24:22,012
그럴 리가 있나
312
00:24:22,056 --> 00:24:23,997
거기 가면서 봤는지 모르겠지만
313
00:24:24,140 --> 00:24:26,777
여기 경찰서 앞에서
난동을 부리던 또라이들이
314
00:24:26,921 --> 00:24:28,531
지금은 사방으로 퍼져서
315
00:24:28,575 --> 00:24:29,959
우리 인원도 좀 흩어져 있어
316
00:24:30,003 --> 00:24:32,143
그러니까 거기
장래 통구잇감 때문에
317
00:24:32,200 --> 00:24:35,029
뭔 일이 생길 리도 없고
그렇다 해도 지원은 못 보내
318
00:24:35,059 --> 00:24:37,366
자네한테 젖통이 달렸든 말든
이거완 관련 없어
319
00:24:37,410 --> 00:24:38,236
알았어요
320
00:24:40,021 --> 00:24:41,149
이봐, 미안해
321
00:24:41,192 --> 00:24:43,185
여기 사방에서 난리라
322
00:24:43,229 --> 00:24:44,982
자네가 만만한 호구로 잡힌 거지
323
00:24:45,919 --> 00:24:46,914
돼지는 놔 둬
324
00:24:47,338 --> 00:24:48,451
우리가 나중에 처리할게
325
00:24:52,860 --> 00:24:55,689
326
00:24:55,732 --> 00:24:59,388
327
00:25:35,618 --> 00:25:36,618
'베티'
328
00:26:03,757 --> 00:26:06,368
329
00:26:19,599 --> 00:26:24,604
330
00:26:33,828 --> 00:26:35,828
관계자 외 출입 금지
331
00:26:55,504 --> 00:26:57,301
구 경찰서
로렌 경관입니다
332
00:26:57,345 --> 00:26:59,948
무단 침입 여부 조사 중인데
코드 9(긴급 상황) 가능성 있습니다
333
00:27:00,291 --> 00:27:03,512
334
00:27:10,214 --> 00:27:12,608
335
00:27:39,287 --> 00:27:41,245
336
00:27:41,289 --> 00:27:44,031
337
00:28:09,260 --> 00:28:11,132
선생
바닥에 엎드려요
338
00:28:23,279 --> 00:28:24,280
모르겠어요...
339
00:28:34,011 --> 00:28:35,528
기억이 안 나요
340
00:28:37,252 --> 00:28:38,707
기억이 안 나
341
00:28:44,744 --> 00:28:46,230
우리 애 어딨어?
342
00:28:52,447 --> 00:28:53,963
돌아누워 배를 대요
343
00:28:55,306 --> 00:28:56,309
돌아누워요
344
00:29:04,198 --> 00:29:06,400
손은 등 뒤로 하고
345
00:29:20,910 --> 00:29:23,521
346
00:29:23,945 --> 00:29:25,545
랜포드 경찰서
347
00:29:29,869 --> 00:29:31,669
유치장
348
00:30:02,360 --> 00:30:03,361
들어가세요
349
00:30:04,480 --> 00:30:05,477
우리 애 여깄어요
350
00:30:06,001 --> 00:30:06,801
어서요
351
00:30:07,814 --> 00:30:08,741
우리 아가
352
00:30:10,481 --> 00:30:11,391
들어가라니까요
353
00:30:11,715 --> 00:30:12,649
싫어!
354
00:30:14,938 --> 00:30:16,105
우리 애 여깄어
355
00:30:16,749 --> 00:30:17,663
우리 애 여깄어
356
00:30:18,451 --> 00:30:19,366
여깄어
357
00:30:20,290 --> 00:30:21,590
여기 있다고!
358
00:30:23,634 --> 00:30:24,372
안 돼
359
00:30:26,796 --> 00:30:27,612
안 돼
360
00:30:31,085 --> 00:30:32,570
우리 애가 여깄어
여기에
361
00:30:32,594 --> 00:30:33,840
자, 들어갑시다
362
00:30:34,083 --> 00:30:35,202
닥쳐!
363
00:30:35,426 --> 00:30:37,726
싫어, 안 돼
364
00:30:37,913 --> 00:30:38,623
안 돼!
365
00:30:38,647 --> 00:30:39,647
안 돼!
366
00:30:39,671 --> 00:30:40,666
젠장
어서요
367
00:30:40,690 --> 00:30:41,526
싫어!
368
00:30:42,150 --> 00:30:43,550
우리 애가 여깄어!
369
00:30:44,037 --> 00:30:46,039
젠장, 뭐야
안 돼, 안 돼
370
00:30:48,476 --> 00:30:50,652
371
00:30:51,607 --> 00:30:52,307
젠장
372
00:30:53,332 --> 00:30:54,020
그래...
373
00:30:58,138 --> 00:31:00,836
긴급 사항
구 경찰서 근무 중인 로런 경관입니다
374
00:31:07,525 --> 00:31:10,230
구 경찰서 로런 경관이
지원을 요청합니다
375
00:31:11,650 --> 00:31:12,750
나 아직 여기 있어
376
00:31:14,775 --> 00:31:15,616
여보세요?
377
00:31:17,310 --> 00:31:19,051
나 아직 여기 있어
378
00:31:19,975 --> 00:31:22,075
나 아직 여기 있어
379
00:31:22,149 --> 00:31:23,211
말해
380
00:31:25,078 --> 00:31:25,914
싫어
381
00:31:26,638 --> 00:31:27,938
네가 직접 말해
382
00:31:28,821 --> 00:31:30,018
네가 말해
383
00:31:30,661 --> 00:31:33,443
아빠가 그런 게 아냐
아빠가 하지 않았어
384
00:31:33,787 --> 00:31:34,818
아빠가 그런 게...
385
00:31:34,942 --> 00:31:36,042
아빠가 그런 게...
386
00:31:36,566 --> 00:31:37,266
아빠가...
387
00:31:40,184 --> 00:31:42,204
내보내 줘
내보내 줘!
388
00:31:44,348 --> 00:31:45,330
우리 애 여깄어
389
00:31:46,554 --> 00:31:47,454
우리 애 여깄어
390
00:31:53,019 --> 00:31:55,304
우리 아가 집에 오지 못했어!
391
00:31:55,848 --> 00:31:58,328
392
00:32:08,686 --> 00:32:11,646
393
00:32:20,860 --> 00:32:21,564
선생님
394
00:32:24,488 --> 00:32:25,792
플래시 이리 주시죠
395
00:32:29,098 --> 00:32:31,320
제발, 근무 첫날부터
총 쏘게 만들지 마
396
00:32:46,444 --> 00:32:48,449
아직도 여깄어
아직도 여깄어
397
00:32:49,959 --> 00:32:50,975
내보내 줘!
398
00:32:51,499 --> 00:32:53,699
나, 아직 여깄다
제시카
399
00:32:57,679 --> 00:32:58,406
아빠?
400
00:32:59,490 --> 00:33:02,829
아직 여깄어, 아직
아직도 여깄어
401
00:33:19,932 --> 00:33:22,238
402
00:33:33,989 --> 00:33:36,035
위험과 멸시와 조롱에도 불구하고
403
00:33:36,078 --> 00:33:39,168
나는 용기와 평정심을 갖추고
자제력을 잃지 않을 것입니다
404
00:33:39,312 --> 00:33:40,107
또한...
405
00:33:41,931 --> 00:33:45,026
시민의 안녕을
항상 염두에 두겠습니다
406
00:33:45,087 --> 00:33:47,015
시민의 행복을...
407
00:33:48,138 --> 00:33:50,663
나는
우리 부서의 법규와 규정을 따르는 데
408
00:33:51,006 --> 00:33:52,978
모범이 되겠습니다
409
00:34:28,814 --> 00:34:29,719
여보세요?
410
00:34:31,177 --> 00:34:32,004
여보세요!
411
00:34:33,331 --> 00:34:37,083
로런 경관입니다
밤 늦게 전화 드려 미안합니다
412
00:34:37,226 --> 00:34:38,071
무슨 일인가?
413
00:34:39,695 --> 00:34:40,495
저...
414
00:34:41,274 --> 00:34:44,059
이 야심한 시각에 전화할 정도면
경찰서에 불이 났거나
415
00:34:44,103 --> 00:34:45,755
더 나쁜 사고가 터졌어야 할 거야
416
00:34:45,800 --> 00:34:47,583
여기서 코헌 경관님 처음 봤을 때
417
00:34:47,628 --> 00:34:50,370
뭔가를 향해 소리 지르고 계셨죠
그게 뭔지 궁금해서요
418
00:34:52,197 --> 00:34:54,112
그게 궁금하다고
오밤중에 이렇게
419
00:34:54,156 --> 00:34:55,236
깨워도 괜찮다고 생각해?
420
00:34:55,279 --> 00:34:57,307
네...
뭐... 뭔가 보신 건가요?
421
00:34:57,451 --> 00:34:59,857
지금 들으니
자네 그렇게 쉬운 업무도 버거운가 보군
422
00:34:59,901 --> 00:35:01,029
자네 앞으로 더...
423
00:35:01,072 --> 00:35:03,057
실제 있지도 않은
뭔가를 보신 거예요?
424
00:35:04,637 --> 00:35:06,634
넨장맞을
자네 유치장 들어갔었나?
425
00:35:09,215 --> 00:35:10,899
그게 어쩔 수가 없었어요
426
00:35:11,043 --> 00:35:13,436
노숙자 한 명이
경찰서 몰래 들어와서...
427
00:35:13,480 --> 00:35:15,612
유치장은 검은곰팡이투성이라
428
00:35:15,656 --> 00:35:17,832
그 독성 때문에
자네 환각을 느낀 거야
429
00:35:18,868 --> 00:35:21,557
하지만 그 전에도
뭔가 보였어요
430
00:35:21,601 --> 00:35:22,228
거기 가지 말라고 했잖아
431
00:35:22,271 --> 00:35:23,394
하지만 경관님
432
00:35:23,438 --> 00:35:24,495
자네
지시에 따를 마음이 없는가 보군...
433
00:35:24,539 --> 00:35:26,380
아닙니다, 경관님
그렇지 않아요
434
00:35:26,423 --> 00:35:28,234
경찰서에다가
부대를 하나 그리 보내라고 해서
435
00:35:28,277 --> 00:35:29,700
그 개똥 같은 놈팡이를
데려오라 하지
436
00:35:29,744 --> 00:35:31,977
아닙니다, 경관님
이해를 못하시는군요, 난...
437
00:35:32,020 --> 00:35:32,843
내가 거기 가서
438
00:35:32,887 --> 00:35:34,367
아기 달래듯
네 손을 잡아 주길 바래?
439
00:35:34,410 --> 00:35:36,677
그게 아니면 닥치고
자네 일이나 할래?
440
00:35:38,679 --> 00:35:39,772
내 일을 하겠습니다
441
00:35:40,015 --> 00:35:40,730
그리고?
442
00:35:42,074 --> 00:35:44,977
그리고... 군말 않겠습니다
443
00:35:46,013 --> 00:35:47,893
좋아
다시 전화하지 마
444
00:36:08,491 --> 00:36:11,233
445
00:36:20,025 --> 00:36:22,679
446
00:36:41,503 --> 00:36:45,503
'사원의 남작'은
지옥에 떨어진 자들의 선구자로 불리는
447
00:36:45,527 --> 00:36:47,827
성서 시대 이전 악마적 신이다
448
00:36:49,951 --> 00:36:51,651
'사원의 남작' 소환
449
00:37:21,086 --> 00:37:24,741
450
00:37:36,275 --> 00:37:39,191
451
00:37:41,836 --> 00:37:42,645
내려...
452
00:37:45,388 --> 00:37:46,766
씨발놈아
453
00:37:47,090 --> 00:37:48,609
- 좆까!
- 이봐요
454
00:37:50,952 --> 00:37:52,134
씨발아!
455
00:37:52,378 --> 00:37:53,227
괜찮으세요?
456
00:38:06,218 --> 00:38:07,080
왜요?
457
00:38:07,523 --> 00:38:09,635
- 오늘 첫날이죠?
- 네
458
00:38:10,878 --> 00:38:11,775
그럴 거 같더라고요
459
00:38:11,919 --> 00:38:14,139
경험 있는 경찰이라면
이렇게 치료해 줄 리가 없죠
460
00:38:16,837 --> 00:38:18,534
- 울 아빠도 경찰이었어요
- 정말요?
461
00:38:20,841 --> 00:38:21,677
근데 선생은?
462
00:38:22,121 --> 00:38:23,668
돈 좀 벌려고 사기 치는 거
그런...
463
00:38:24,292 --> 00:38:25,172
일은 안 해요
464
00:38:25,715 --> 00:38:26,629
뭘 하시는데요?
465
00:38:27,848 --> 00:38:29,250
위생 관련 일을 해요
466
00:38:29,893 --> 00:38:31,309
근데 손님 새끼들 중엔
467
00:38:34,333 --> 00:38:35,955
얼라들 좋아하는 것들도
있더라고요
468
00:38:37,074 --> 00:38:38,576
트럭 휴게소 같은 데서 특히
469
00:38:39,120 --> 00:38:41,162
당신 생각보다
훨씬 더하죠
470
00:38:42,005 --> 00:38:43,606
그렇게들 얼라들 쫓아가면
471
00:38:44,530 --> 00:38:45,892
쓰레기 같은 놈들 처리하는 일을 해요
472
00:38:52,002 --> 00:38:54,788
그 사람들에게... 뭘 하시는데요?
473
00:38:57,878 --> 00:38:58,605
저기요
474
00:39:01,055 --> 00:39:03,205
저기, 선생님?
475
00:39:03,449 --> 00:39:05,190
잠깐 딴생각을 했어요
476
00:39:06,408 --> 00:39:07,797
- 여기 혼자 있어요?
- 그건 왜요?
477
00:39:08,441 --> 00:39:11,035
그때 있었던 일 생각하면
여기 혼자 있지 못할 거예요
478
00:39:11,979 --> 00:39:13,102
여기 경찰관들한테요?
479
00:39:13,446 --> 00:39:14,869
글쎄요
경찰 일은 잘 모르겠어요
480
00:39:14,912 --> 00:39:16,958
그 농장
미친 것들이 저질렀던 거요
481
00:39:18,307 --> 00:39:20,266
그날 밤 나도
여기 유치장에 있었거든요
482
00:39:20,509 --> 00:39:22,424
자기들 몹쓸 짓을 자랑하더라고요
483
00:39:22,468 --> 00:39:23,392
여자애를 죽였는데
484
00:39:24,316 --> 00:39:25,780
처음이 아니라고요
485
00:39:26,123 --> 00:39:26,994
그 때가 언제였죠?
486
00:39:27,825 --> 00:39:29,431
연놈들이
자기 목을 매단 날이었죠
487
00:39:30,828 --> 00:39:33,079
그자들은
경찰이 사살했잖아요
488
00:39:33,522 --> 00:39:35,220
- 직접 보셨어요?
- 아뇨
489
00:39:36,704 --> 00:39:39,272
내 젖통이랑 담배 한 갑 거는데
정말이에요
490
00:39:39,615 --> 00:39:41,356
나 유치장 옮길 때
직접 본 거예요
491
00:39:41,400 --> 00:39:45,534
얼굴에 베갯잇을 뒤집어쓰고 있었고
사방 벽이 피범벅이었죠
492
00:39:45,578 --> 00:39:46,753
온통 피투성이였어요
493
00:39:50,060 --> 00:39:52,715
494
00:40:00,810 --> 00:40:01,637
뭔데요?
495
00:40:05,250 --> 00:40:06,251
왜 그래요?
496
00:40:06,727 --> 00:40:08,718
말하지 않을 게요...
497
00:40:11,542 --> 00:40:12,542
더 이상은...
498
00:40:12,561 --> 00:40:13,550
뭘 보는 거예요?
499
00:40:13,574 --> 00:40:17,763
뭐... 뭐라도 더... 더 말하지...
500
00:40:18,019 --> 00:40:18,746
아줌마!
501
00:40:19,874 --> 00:40:22,225
신실하고 진실하신
우리 아버지의
502
00:40:23,049 --> 00:40:24,600
왕국에서부터
503
00:40:25,335 --> 00:40:28,821
우리는 당신을 따르고
당신께 헌신할 것입니다
504
00:40:29,593 --> 00:40:31,779
아버지 품에 안긴 오늘...
505
00:40:32,522 --> 00:40:34,397
내 영혼을 가져오겠어요
506
00:40:34,521 --> 00:40:35,921
왕이신...
507
00:40:36,485 --> 00:40:40,558
죽은 자들이 찬양하면
왕이신 그분이 기뻐하시니까요!
508
00:40:41,647 --> 00:40:42,602
저, 나...
509
00:40:44,026 --> 00:40:46,108
앰뷸런스 부를게요, 아셨죠?
510
00:40:46,552 --> 00:40:47,380
네?
511
00:40:48,423 --> 00:40:51,296
512
00:41:07,168 --> 00:41:10,258
미안해요
잠시 딴생각 했어요
513
00:41:10,402 --> 00:41:12,017
이제 가 주시면 좋겠는데요
514
00:41:12,360 --> 00:41:14,093
알았어요, 그래야죠
515
00:41:14,536 --> 00:41:16,495
내가 좀...
젠장
516
00:41:17,474 --> 00:41:19,002
탐폰 하나 빌릴 수 있을까요?
517
00:41:19,146 --> 00:41:21,717
몸속에 있는 게 흘러나오면
한 푼도 못 벌어요
518
00:41:21,761 --> 00:41:22,640
나가 주세요
519
00:41:22,764 --> 00:41:24,264
알았어요
알았어
520
00:41:26,896 --> 00:41:28,942
521
00:41:28,985 --> 00:41:31,379
522
00:41:31,423 --> 00:41:33,020
랜포드 경찰서 입니다
523
00:41:33,263 --> 00:41:34,543
안녕, 꼬마 돼지
524
00:41:37,472 --> 00:41:40,170
525
00:41:41,594 --> 00:41:42,822
랜포드 경찰서 입니다
526
00:41:42,865 --> 00:41:45,902
또 전화 끊으면
씨발 이 여자애 죽여 버린다
527
00:41:47,656 --> 00:41:48,527
알아들어?
528
00:41:50,137 --> 00:41:50,964
어떤 여자애?
529
00:41:52,095 --> 00:41:53,667
오, 모르겠는걸
530
00:41:53,810 --> 00:41:57,732
이니, 미니, 마이니, 모
알아맞혀 보시오
531
00:41:58,275 --> 00:41:59,926
모니카 매튜스
532
00:42:00,550 --> 00:42:01,501
이 이름 들어 봤어?
533
00:42:01,644 --> 00:42:03,229
뭔 장난을 하려는 거지?
534
00:42:03,472 --> 00:42:04,361
생각 좀 해봐
535
00:42:05,805 --> 00:42:06,532
그만해!
536
00:42:07,320 --> 00:42:08,948
이름 알겠어?
537
00:42:09,591 --> 00:42:12,834
그래, 우리 아버지가 구한
여자애들 중 하나지
538
00:42:13,378 --> 00:42:15,031
잘했어
맞아
539
00:42:15,075 --> 00:42:16,111
뭘 원해?
540
00:42:16,255 --> 00:42:18,387
내가 그런 건 아니고
존이 그래
541
00:42:18,731 --> 00:42:21,029
- 그에게 믿음을...
- 존 말럼은 죽었어
542
00:42:21,473 --> 00:42:24,737
그래?
타란툴라 독거미가 탈피하는 거 본 적 있어?
543
00:42:24,780 --> 00:42:27,740
죽은 애는 버려
죽은 것들을 버려
544
00:42:27,783 --> 00:42:28,828
여자애랑 얘기할게
545
00:42:30,012 --> 00:42:33,085
네 아빠가
아주 중요한 일을 시작했어
546
00:42:33,528 --> 00:42:35,112
오늘 밤이면
우리 다 끝낼 거야
547
00:42:36,856 --> 00:42:37,689
여보세요?
548
00:42:44,178 --> 00:42:44,971
랜포드 경찰서 입니다
549
00:42:45,014 --> 00:42:46,546
놈들이 모티카 매튜스를
또 납치했어요
550
00:42:46,889 --> 00:42:47,669
누굴 어떻게 했다고?
551
00:42:47,713 --> 00:42:49,283
- 그 광신도들요, 그자들이...
- 잠깐 기다려
552
00:42:53,069 --> 00:42:54,854
경관,
그자들이 다른 사람은 말 안 했나?
553
00:42:54,897 --> 00:42:55,830
아뇨, 음...
554
00:42:56,554 --> 00:42:59,802
거기 여자가
우리 아버질... 들먹였어요
555
00:43:00,482 --> 00:43:01,870
그럼 그 여자가
자넬 안다는 말이야?
556
00:43:02,114 --> 00:43:03,230
우리 아버지가
뭔가 시작했는데
557
00:43:03,254 --> 00:43:05,821
오늘 밤 자기들이
다 끝낼 거라고 했어요
558
00:43:07,388 --> 00:43:08,742
들어 봐
자네한테 말하면 안 되지만
559
00:43:08,785 --> 00:43:11,023
모니카 매튜스...
560
00:43:11,247 --> 00:43:12,894
오늘 밤 파티에서 사라졌어
561
00:43:13,438 --> 00:43:16,985
다른 두 사람,
줄리 심스랑 애너 콜도 실종 상태야
562
00:43:17,529 --> 00:43:20,096
자네 부친이 1년 전 구출한
여자애들이지
563
00:43:23,578 --> 00:43:25,101
통신사에 연락해서
564
00:43:25,145 --> 00:43:26,363
그 전화
어디서 온 건지 알아 볼게
565
00:43:26,407 --> 00:43:27,552
전화기 가까이 있어
566
00:43:33,370 --> 00:43:36,025
567
00:43:41,640 --> 00:43:43,032
아빠, 뭘 시작하신 거예요?
568
00:43:45,644 --> 00:43:47,660
랜포드 경찰
보호와 봉사를 위해
569
00:43:50,884 --> 00:43:52,684
윌 심문 자료
광신도 복구된 영상
570
00:44:04,706 --> 00:44:08,057
571
00:44:08,101 --> 00:44:10,273
그만 울어
어린 양아
572
00:44:11,017 --> 00:44:14,847
네 몸뚱이도
다른 사람들처럼 썩겠지만
573
00:44:14,890 --> 00:44:18,385
네 영혼은
악령의 양식이 돼서
574
00:44:19,165 --> 00:44:21,458
악령의 긴 여정을 위해
요긴하게 쓰일 거야
575
00:44:21,502 --> 00:44:23,382
어머, 속삭임이 들려
576
00:44:23,425 --> 00:44:25,806
내가 여왕이 될 거래
577
00:44:26,249 --> 00:44:28,317
- 아, 개똥 같은 소리 말어!
- 아야!
578
00:44:28,861 --> 00:44:30,732
제발, 제발 이러지 마세요
579
00:44:31,412 --> 00:44:33,561
나한테도 들려요
이게 당신들 원하는 거예요?
580
00:44:33,605 --> 00:44:34,807
나도 속삭임이 들린다고요
581
00:44:37,304 --> 00:44:41,700
582
00:44:44,659 --> 00:44:46,992
이러니까
사람처럼 보이지도 않네
583
00:44:47,836 --> 00:44:50,360
584
00:45:11,686 --> 00:45:12,457
여보세요?
585
00:45:12,481 --> 00:45:13,569
복구된 광신도 영상
586
00:45:13,693 --> 00:45:15,490
엄마가 널 실망시켰다는 거 알지만
587
00:45:15,734 --> 00:45:19,586
한때는... 좋은 엄마이기도 했어
588
00:45:20,129 --> 00:45:21,653
지금 전화 받기 좀 곤란해요
589
00:45:22,837 --> 00:45:24,886
네 아버지
이런 걸 바라신 게 아니야
590
00:45:24,930 --> 00:45:26,693
정말이에요
통화 못해요
591
00:45:27,136 --> 00:45:29,377
- 내가 너무 약해 빠졌다!
- 젠장
592
00:45:33,012 --> 00:45:34,156
알았어요...
593
00:45:34,880 --> 00:45:36,924
뭐 좀 드시고 주무세요
술도 좀 깨시고요
594
00:45:38,543 --> 00:45:39,346
다이앤
595
00:45:40,889 --> 00:45:41,656
다이앤!
596
00:45:41,799 --> 00:45:43,331
뭘 듣고 있는 거니?
597
00:45:43,675 --> 00:45:44,645
아무 것도 아니에요
598
00:45:46,068 --> 00:45:47,896
지금 어디 있는 거냐?
599
00:45:47,940 --> 00:45:50,277
- 그만 끊을게요
- 그거 꺼라
600
00:45:50,433 --> 00:45:53,379
그 개똥 같은 거 끄지 못하겠니
어서!
601
00:45:53,678 --> 00:45:55,365
- 그만해요
- 그거 빨랑 꺼!
602
00:45:56,209 --> 00:45:59,147
그걸 꺼!
끄라고!
603
00:45:59,591 --> 00:46:00,635
- 그만해요!
- 꺼!
604
00:46:04,913 --> 00:46:05,740
제시카!
605
00:46:08,787 --> 00:46:11,311
606
00:46:53,035 --> 00:46:55,035
지금도 여깄어
607
00:47:34,568 --> 00:47:37,484
608
00:47:56,155 --> 00:47:57,243
609
00:47:57,286 --> 00:47:59,854
610
00:48:15,130 --> 00:48:18,133
611
00:48:20,266 --> 00:48:23,269
612
00:48:31,133 --> 00:48:35,720
- 가지 마, 아직도 여깄어!
- 그도 우리와 함께 불타고 있어
613
00:48:55,284 --> 00:48:56,480
아, 제발
614
00:48:57,604 --> 00:48:58,500
받아요
615
00:48:59,566 --> 00:49:00,886
랜포드 경찰서 입니다
616
00:49:01,829 --> 00:49:03,091
놈들이 문을 쇠사슬로 잠갔어요
617
00:49:03,135 --> 00:49:04,214
쇠사슬로 어쨌다고?
618
00:49:04,658 --> 00:49:06,708
여기 갇혔어요
나갈 수가 없어요
619
00:49:07,052 --> 00:49:08,180
자네 걱정 마
620
00:49:08,223 --> 00:49:10,469
팀원들 자물쇠 절단기 챙기게 해서
그리로 보낼게
621
00:49:10,712 --> 00:49:12,640
아, 빨리 좀 보내 주세요
622
00:49:12,784 --> 00:49:14,450
아님
총으로 창문 박살낼 수밖에 없어요
623
00:49:14,494 --> 00:49:16,104
거기로 보낼게
약속하지
624
00:49:16,148 --> 00:49:18,908
그러니까
우선 좀 진정해
625
00:49:20,052 --> 00:49:21,655
존 말럼이 여기서 죽었나요?
626
00:49:23,098 --> 00:49:25,535
이봐
난 거기서 근무 안 했어
627
00:49:27,015 --> 00:49:28,279
떠도는 걸 전해 들은 거지만
628
00:49:29,323 --> 00:49:31,350
그게 대수겠어?
어쨌든 놈은 뒤졌잖아
629
00:49:34,414 --> 00:49:36,194
못하겠어요
더는 못하겠어요
630
00:49:37,678 --> 00:49:38,873
못하겠어요
631
00:49:39,897 --> 00:49:41,730
할 수 있을 거라 생각했지만
632
00:49:42,254 --> 00:49:43,054
못하겠어요
633
00:49:43,915 --> 00:49:46,547
숨이 막혀요
숨 쉴 수가 없어요
634
00:49:48,267 --> 00:49:51,083
나 더는... 못하겠어요
제발...
635
00:49:51,226 --> 00:49:53,964
부탁이에요
여기서 나 좀 나가게 해 주세요
636
00:49:54,708 --> 00:49:56,666
이봐, 좀 들어 봐
637
00:49:56,710 --> 00:49:58,668
자네 우선은 거기 있으면 해
638
00:49:58,712 --> 00:50:01,646
여자애들 세 명이 실종됐고
자네 분명 도움이 될 거야
639
00:50:01,795 --> 00:50:03,318
난 그냥 나가고 싶어요
640
00:50:03,356 --> 00:50:05,427
그 미친년이 왜 전화했겠어?
641
00:50:05,471 --> 00:50:08,013
자네가 윌 로런 딸이란 걸
알고 그런 거겠지
642
00:50:08,156 --> 00:50:12,034
자네 아버지가 구출한
여자애들하고 그 가족들말고
643
00:50:12,378 --> 00:50:15,703
사람들 다 자네 아버지를
나쁜 놈이라 생각하잖아
644
00:50:15,947 --> 00:50:17,613
일 헛되게 하지 말라고
645
00:50:22,170 --> 00:50:23,868
그 전화 추적하니까
대포 폰이더라
646
00:50:23,911 --> 00:50:25,130
위치를 파악하려고 하는데
647
00:50:25,173 --> 00:50:26,932
미친년이 또 전화하면
648
00:50:27,075 --> 00:50:28,685
그년한테서 뭐든 알아내 봐
649
00:50:28,829 --> 00:50:31,371
상황이 악화돼서
밖에 불들 지르고 난리야
650
00:50:31,514 --> 00:50:32,712
불난 낌새라도 보이면
651
00:50:32,755 --> 00:50:34,791
자네 총으로
창문 박살 내고 뛰쳐나오라고
652
00:50:34,835 --> 00:50:36,402
하지만 괜찮다면
거기 있었음 해
653
00:50:37,490 --> 00:50:38,213
알았어요
654
00:50:38,657 --> 00:50:40,841
젠장, 이만 끊어야겠어
좀 버텨 봐
655
00:50:40,885 --> 00:50:42,064
곧 무슨 조치가 있을 거야
656
00:50:42,208 --> 00:50:43,818
자네한텐 엄청난 첫 근무겠군
657
00:50:53,027 --> 00:50:55,939
위험에 직면해서도
나는 용기와 평정심을 유지하고
658
00:50:56,683 --> 00:50:59,426
자제력을 잃지 않을 것입니다
659
00:51:00,650 --> 00:51:01,950
시민의 안녕을
660
00:51:02,384 --> 00:51:04,173
항상 염두에 두겠습니다
661
00:51:15,223 --> 00:51:17,922
662
00:51:20,881 --> 00:51:24,015
663
00:51:32,486 --> 00:51:33,289
여보세요?
664
00:51:33,633 --> 00:51:37,463
665
00:51:45,732 --> 00:51:48,474
666
00:51:53,305 --> 00:51:56,699
♪ 그리고 그분이 집에 오시네
667
00:51:56,743 --> 00:51:59,659
668
00:52:02,096 --> 00:52:04,794
669
00:52:13,629 --> 00:52:19,091
♪ 그 피부를 깎아 만들어지고
뼈까지 먹혀
670
00:52:19,619 --> 00:52:24,610
♪ 저 깊은 곳에서 부르면
그분이 집에 오시네
671
00:52:27,513 --> 00:52:29,994
672
00:52:30,037 --> 00:52:32,866
673
00:52:42,310 --> 00:52:45,009
674
00:52:56,455 --> 00:52:58,231
다시 보니 반갑소, 윌
675
00:52:58,674 --> 00:52:59,980
아가리 닥쳐
676
00:53:01,877 --> 00:53:03,984
당신과 당신이 사랑하는 것을 위해
다시 오겠소
677
00:53:05,246 --> 00:53:06,382
내 말 명심하쇼
678
00:53:06,426 --> 00:53:08,541
우리는
타락한 신의 사원에서 기도해
679
00:53:08,684 --> 00:53:11,836
존은...
존은 그분이 택한 사람이야
680
00:53:12,079 --> 00:53:15,604
당신들도 나름 목적이 있을 테니
그를 함 믿어 봐
681
00:53:15,648 --> 00:53:16,802
당신이 설명도 못할 것을
682
00:53:17,526 --> 00:53:20,580
당신도 봤잖아
683
00:53:20,622 --> 00:53:22,350
우리는
타락한 신의 사원에서 기도해
684
00:53:22,394 --> 00:53:25,018
그런데 내 말 때문에
당신 가족이 위태롭게 됐군
685
00:53:25,061 --> 00:53:26,389
- 존의 계획을 믿어
- 당신도 알겠지
686
00:53:26,433 --> 00:53:29,436
당신이 총을 꺼낸다면
내 대가리를 작살내야...
687
00:53:30,379 --> 00:53:32,033
너희들도 나름 목적이 있으니까
688
00:53:32,077 --> 00:53:34,158
사탄 그리고 그리스도
689
00:53:34,201 --> 00:53:36,582
우리 아버지 목사였어
우리 아버지 목사였어
690
00:53:36,625 --> 00:53:38,540
우리 엄만 영안실 미용사였어
691
00:53:38,584 --> 00:53:40,742
그냥 교회가 꾸민 허구야
692
00:53:40,786 --> 00:53:43,250
시체를 광대처럼 꾸몄지
693
00:53:43,893 --> 00:53:46,783
엄마 죽었을 땐
우리가 뒤처리를 했지
694
00:53:46,927 --> 00:53:50,061
윌, 당신이 우리 계획에서
중요하다는 거 아나?
695
00:53:50,204 --> 00:53:51,327
당신 방식대로 하셔
696
00:53:51,371 --> 00:53:53,599
당신한테
고양이 오줌 묻은 달걀 냄새가 나는데
697
00:53:53,642 --> 00:53:56,067
손에 고양이 오줌이 묻었는데
냄새 없어지질 않네
698
00:53:56,110 --> 00:53:57,446
잘라내야 할까 봐
699
00:53:57,490 --> 00:53:59,387
난 학대 당한 적도
구박 받은 적도 없어
700
00:53:59,431 --> 00:54:00,606
어린 시절 즐거웠어
701
00:54:00,649 --> 00:54:01,990
그 새끼 불알을
도끼로 쳐내서
702
00:54:02,034 --> 00:54:03,352
그 새끼 목구멍으로
쑤셔 넣었지
703
00:54:03,796 --> 00:54:06,207
그의 계획을 믿어 봐
704
00:54:06,251 --> 00:54:09,093
출렁출렁, 출렁출렁
철벅철벅, 철벅철벅
705
00:54:09,136 --> 00:54:10,572
당신도 나름 목적이 있어
706
00:54:10,616 --> 00:54:11,926
철벅철벅
707
00:54:13,219 --> 00:54:15,395
우리는
타락한 신의 사원에서 기도해
708
00:54:15,838 --> 00:54:17,623
내 어깨 위에 있는 악마는
709
00:54:18,885 --> 00:54:23,063
단순히 당신이 생각하는
그런 게 아니야
710
00:54:25,457 --> 00:54:27,067
우리 엄마가
내게 자장가를 불러 주었지
711
00:54:27,111 --> 00:54:28,677
순수하고 진실한 자장가
712
00:54:28,721 --> 00:54:31,419
타락한 신의 노래
이제 당신을 위한 거야
713
00:54:31,463 --> 00:54:34,988
우리 엄마가 내게
순수하고 진실한 자장가를 불러 주었지
714
00:54:35,031 --> 00:54:37,164
타락한 신의 노래
그리고 이제 당신을 위한 거야
715
00:54:41,956 --> 00:54:46,833
내 어깨 위에 있는 악마는
단순히 당신이 생각하는 그런 게 아니야
716
00:54:49,120 --> 00:54:50,296
뭘 보시는 거예요?
717
00:54:56,214 --> 00:54:58,564
당신과 당신이 사랑하는 것을 위해
다시 오겠소
718
00:55:02,785 --> 00:55:08,590
내 어깨 위에 있는 악마는
단순히 당신이 생각하는 그런 게 아니야
719
00:55:10,524 --> 00:55:12,978
자장가
순수하고 진실한 자장가
720
00:55:13,221 --> 00:55:15,532
타락한 신의 노래!
721
00:55:15,798 --> 00:55:18,674
그리고 이제 당신을 위한 거라고!
722
00:55:20,425 --> 00:55:23,254
723
00:55:27,519 --> 00:55:30,174
724
00:55:43,665 --> 00:55:46,581
725
00:56:03,381 --> 00:56:06,471
726
00:56:19,179 --> 00:56:22,182
727
00:56:28,858 --> 00:56:30,472
도와줘요!
도와줘요!
728
00:56:30,878 --> 00:56:31,605
안 돼!
729
00:56:32,029 --> 00:56:32,729
악!
730
00:56:34,499 --> 00:56:36,762
731
00:56:57,870 --> 00:57:01,221
732
00:57:01,265 --> 00:57:04,268
733
00:57:20,501 --> 00:57:21,297
계세요?
734
00:57:22,821 --> 00:57:23,748
누구 없어요?
735
00:57:34,694 --> 00:57:35,547
워우
736
00:57:36,371 --> 00:57:37,871
진정해
신참
737
00:57:38,214 --> 00:57:39,934
소리쳤는데도
아무 대답도 없더군
738
00:57:40,078 --> 00:57:41,314
- 그래야지
- 미안합니다
739
00:57:41,557 --> 00:57:43,294
- 괜찮나?
- 괜찮아 보여요?
740
00:57:43,637 --> 00:57:44,622
스트레스 받은 모양이군
741
00:57:45,246 --> 00:57:46,701
- 그런 거 같아요
- 난 프라이스라고 하네
742
00:57:48,442 --> 00:57:50,109
마지막 거 잘랐어
743
00:57:51,619 --> 00:57:53,900
이 한심한 뚱땡이 새끼
허드슨이라고 해
744
00:57:54,143 --> 00:57:55,741
재수 없게 내 짝궁이지
745
00:57:55,884 --> 00:57:58,160
야, 그렇게 부르지 말라고 했지
안녕?
746
00:57:59,497 --> 00:58:00,802
유치장 있는 놈 땜에 왔어
747
00:58:00,846 --> 00:58:01,673
잘됐네요
748
00:58:02,665 --> 00:58:04,040
- 열쇠 있나?
- 네, 네
749
00:58:06,068 --> 00:58:07,766
워, 워
왜 내가 해야 해?
750
00:58:07,809 --> 00:58:09,511
운동도 되고 하니까
등신아
751
00:58:11,509 --> 00:58:13,689
씨발
나 거기 안 들어가
752
00:58:14,033 --> 00:58:16,340
- 너 거기 들어간다
- 너나 들어가시지
753
00:58:16,383 --> 00:58:18,603
좋아
잠깐만
754
00:58:21,693 --> 00:58:25,914
755
00:58:28,874 --> 00:58:29,701
좋아
756
00:58:31,442 --> 00:58:33,174
가위바위보
757
00:58:33,618 --> 00:58:35,794
썅!
갔다 올게
758
00:58:36,973 --> 00:58:38,514
안타깝게 저 자식
생긴 건 저래도
759
00:58:38,558 --> 00:58:40,473
잠자리 기술은 끝내주지
그건 인정해
760
00:58:42,596 --> 00:58:45,521
로런 경감 딸이
우리 서에 왔다고 하던데
761
00:58:46,065 --> 00:58:48,311
그게 좀... 좆된 거라...
762
00:58:49,155 --> 00:58:51,105
자넬 여기 배치하다니
그것도 좀 웃기고 말야
763
00:58:51,549 --> 00:58:52,637
자원한 겁니다
764
00:58:54,900 --> 00:58:55,751
그렇군
765
00:58:56,975 --> 00:58:59,526
그 양반이 그래도 한땐 영웅이었어
알지?
766
00:59:00,514 --> 00:59:01,646
정신이 나가기 전에 말야
767
00:59:01,689 --> 00:59:02,951
그날 무슨 일이 있었죠?
768
00:59:05,171 --> 00:59:06,520
아, 허드슨 좀 보러 가야겠는데
769
00:59:06,564 --> 00:59:07,682
알아야겠어요
770
00:59:10,176 --> 00:59:10,903
좋아
771
00:59:13,919 --> 00:59:15,270
자네가 알아야 한다면
772
00:59:16,494 --> 00:59:17,645
내 잘못이 컸어
773
00:59:18,432 --> 00:59:19,187
그래
774
00:59:20,111 --> 00:59:21,366
그 양반 뭔가 잘못됐고
775
00:59:21,709 --> 00:59:24,325
서장한테 미리 말했어야 했는데
그러지 못했지
776
00:59:24,769 --> 00:59:28,472
녹화한 심문 영상을
하염없이 계속 보시더니
777
00:59:29,715 --> 00:59:30,905
뭔가 보인다고 하시는 거야
778
00:59:32,241 --> 00:59:34,005
사고 터지기 전날
779
00:59:34,548 --> 00:59:36,156
나한테 그러더라
780
00:59:37,280 --> 00:59:38,652
"유치장엔 들어가지 마"라고
781
00:59:40,075 --> 00:59:41,903
존 말럼이 아직도 거기 있다고
782
00:59:43,949 --> 00:59:46,752
그러니까 생각나는데
보여 줄 게 있어, 같이 가 보세
783
00:59:55,264 --> 00:59:57,745
784
01:00:05,682 --> 01:00:06,359
그래
785
01:00:07,102 --> 01:00:09,714
이거
이 건물이랑 같이 없어졌으면 했는데
786
01:00:13,966 --> 01:00:14,867
이게...?
787
01:00:16,155 --> 01:00:16,882
그래
788
01:00:19,985 --> 01:00:20,877
만지지 말게
789
01:00:21,601 --> 01:00:22,401
알았나?
790
01:00:26,357 --> 01:00:27,245
여기 두게
791
01:00:29,777 --> 01:00:32,214
792
01:00:32,258 --> 01:00:35,130
793
01:00:35,174 --> 01:00:37,055
당신이 우리에게 그러하듯이
794
01:00:37,398 --> 01:00:39,265
우리는 당신께 헌신합니다
795
01:00:40,401 --> 01:00:41,460
신심을 다해서
796
01:00:42,684 --> 01:00:44,557
원대한 목적을 갖고
장려한 의식으로써
797
01:00:45,880 --> 01:00:49,288
'사원의 남작'이
타락한 신을 낳을 것입니다
798
01:00:50,755 --> 01:00:52,713
그리고 나는 구세주
799
01:00:53,754 --> 01:00:56,850
고통과 칠흑 같은 밤의 왕
800
01:00:58,174 --> 01:00:59,974
'인피눔(무한?) 말룸(악)'이 될 것이다
801
01:01:05,321 --> 01:01:07,959
내 피로써
너에게 세례를 주노라
802
01:01:10,339 --> 01:01:12,060
더는 이 육신이 아니라
803
01:01:13,184 --> 01:01:14,205
다른 것에 결속되리라
804
01:01:16,348 --> 01:01:17,853
너도 우리 중 하나다
805
01:01:26,578 --> 01:01:28,841
너도 우리 중 하나야
제시카
806
01:01:30,784 --> 01:01:32,170
이 애도 우리야!
807
01:01:32,413 --> 01:01:34,903
걔도 우리야
내보내 줘!
808
01:01:35,147 --> 01:01:37,062
제발, 걔도 우리야!
809
01:01:37,105 --> 01:01:39,620
내보내 줘!
내보내 줘!
810
01:01:39,734 --> 01:01:41,214
나 좀 보내줘!
811
01:01:41,457 --> 01:01:42,972
나 좀 보내줘!
812
01:01:44,635 --> 01:01:46,006
저들 목소리 들려?
813
01:01:46,150 --> 01:01:48,943
그가 오는 밤
그 애도 참석해야 해
814
01:01:50,105 --> 01:01:51,716
그 애가 힘을 요청해야 해
815
01:01:51,759 --> 01:01:53,227
그 애가 자신을 봉헌해야 해
816
01:01:54,370 --> 01:01:57,605
원대한 목적과 의식을 위해
그 애가 있어야 해
817
01:02:12,967 --> 01:02:14,969
818
01:02:19,774 --> 01:02:20,477
아빠
819
01:02:22,101 --> 01:02:23,479
나 집에 가고 싶어
820
01:02:25,093 --> 01:02:25,990
나 그냥 집에 가고 싶어
821
01:02:31,507 --> 01:02:32,508
나 여깄어
822
01:02:34,859 --> 01:02:35,586
베티?
823
01:02:39,764 --> 01:02:41,457
도와줘
나 집에 가고 싶어
824
01:02:42,301 --> 01:02:43,824
825
01:02:43,868 --> 01:02:45,047
다이앤 전화야
826
01:02:45,091 --> 01:02:46,985
당신한텐 관심 없으니까
꺼져 주셔
827
01:02:47,828 --> 01:02:49,569
아빠가 일했던
옛날 경찰서에 있어
828
01:02:49,613 --> 01:02:51,179
이거 들으면 바로 전화해 줘요
829
01:02:52,398 --> 01:02:54,879
830
01:02:57,185 --> 01:02:59,784
쉬
괜찮아
831
01:03:01,916 --> 01:03:03,527
내 귀염둥이 제시카
832
01:03:05,716 --> 01:03:08,283
833
01:03:14,599 --> 01:03:15,935
별일 없을 거야
834
01:03:16,278 --> 01:03:17,893
아빠가 우릴 찾아낼 거야
835
01:03:18,337 --> 01:03:19,860
아직 아빠 모르겠지만
836
01:03:19,904 --> 01:03:22,407
아빠 이제 막 경찰관 됐어
837
01:03:22,950 --> 01:03:24,996
838
01:03:25,039 --> 01:03:27,403
아빠한테 몽둥이도 있고
총도 있어
839
01:03:28,347 --> 01:03:29,540
아빠 여기 오시면
840
01:03:29,583 --> 01:03:31,885
존 흠씬 두들겨 줄 거야
841
01:03:32,813 --> 01:03:34,140
아빠 존을 죽이고 싶겠지만
842
01:03:34,464 --> 01:03:38,091
그러지 못해...
좋은 사람이거든
843
01:03:39,314 --> 01:03:43,083
하지만 존은 절대 잊지 않고
우릴 찾으려 하겠지
844
01:03:52,937 --> 01:03:55,026
845
01:03:55,069 --> 01:03:57,506
846
01:04:08,866 --> 01:04:11,390
847
01:04:15,786 --> 01:04:18,179
848
01:04:28,842 --> 01:04:31,279
849
01:04:51,386 --> 01:04:53,780
850
01:04:58,698 --> 01:05:03,703
851
01:05:04,443 --> 01:05:06,532
852
01:05:12,016 --> 01:05:14,627
853
01:05:25,115 --> 01:05:26,380
문 열어
854
01:05:29,777 --> 01:05:31,357
새 경찰서에서
일하는 줄 알았잖아
855
01:05:31,500 --> 01:05:33,515
- 왜 여기 있는 거니?
- 엄마 나한테 거짓말했어요
856
01:05:33,559 --> 01:05:35,169
거짓말 엄청나게 했지
857
01:05:35,213 --> 01:05:36,431
뭔지 범위를 좀 좁혀 볼래?
858
01:05:36,475 --> 01:05:37,519
엄마도 그자들과 한패였죠
859
01:05:38,438 --> 01:05:39,495
- 어떻게 알았니?
- 젠장
860
01:05:39,539 --> 01:05:40,405
그렇죠, 맞죠?
861
01:05:44,831 --> 01:05:47,391
임신하고 나서
네 아빠를 떠났었어
862
01:05:47,834 --> 01:05:49,114
존이 날 찾아냈기 때문이야
863
01:05:49,157 --> 01:05:51,756
우리 집 찾아와서 말했지
864
01:05:52,099 --> 01:05:54,846
내 아기가
엄청난 뭔가의 일부가 될 거라고
865
01:05:55,189 --> 01:05:56,147
그를 믿었다
866
01:05:57,801 --> 01:06:00,412
네가 태어난 후
상황을 알고
867
01:06:00,455 --> 01:06:03,023
그들에게서 최대한 멀리
널 떼어놓아야 했어
868
01:06:03,067 --> 01:06:04,390
네 아빠가 우릴 구하신 거야
869
01:06:04,433 --> 01:06:06,200
우리는 도망쳤고
우리 삶도 뒷전에 둬야 했지
870
01:06:06,244 --> 01:06:08,072
그런데 1년 전에
존이 우릴 찾았다
871
01:06:10,021 --> 01:06:11,205
존은 하루도 늙지 않았더라
872
01:06:11,249 --> 01:06:14,195
과거 악몽을 꾸는 거 같았어
873
01:06:14,439 --> 01:06:16,210
존은
우리가 다시 돌아오길 바랐다
874
01:06:16,254 --> 01:06:17,545
윌이 못하게 했지만
875
01:06:17,869 --> 01:06:20,860
존은 계획이 있었지
876
01:06:21,399 --> 01:06:22,678
언제나 그렇듯이
877
01:06:23,122 --> 01:06:24,737
내가 그 무엇의 일부로 의도됐던 거죠?
878
01:06:25,480 --> 01:06:26,307
다이앤
879
01:06:28,570 --> 01:06:31,166
대답해 봐요
어디 가요?
880
01:06:31,990 --> 01:06:32,805
다이앤?
881
01:06:35,103 --> 01:06:35,818
다이앤
882
01:06:36,942 --> 01:06:37,942
다이앤
883
01:06:41,657 --> 01:06:43,050
다이앤
왜 그래요?
884
01:06:53,030 --> 01:06:53,783
엄마
885
01:06:57,668 --> 01:06:59,223
문 잠그시고
여기 있으세요
886
01:07:00,037 --> 01:07:02,866
887
01:07:08,262 --> 01:07:11,265
로런 경관입니다
여기 당장 지원 필요해요
888
01:07:18,838 --> 01:07:21,170
제발, 살려 주세요
889
01:07:21,394 --> 01:07:22,537
총 집어넣어
890
01:07:22,581 --> 01:07:24,204
- 총 내려놔
- 썅, 총 집어넣어
891
01:07:24,254 --> 01:07:25,307
총 내려놔
892
01:07:25,345 --> 01:07:26,955
- 안 집어넣으면 이년 죽는다
- 그거 내려놔
893
01:07:26,999 --> 01:07:29,749
- 총 집어넣어, 당장!
- 알았어, 좋아
894
01:07:31,851 --> 01:07:32,892
다른 여자애들은 어딨지?
895
01:07:32,935 --> 01:07:36,308
오늘은 너의 밤인데
묻는 게 고작 그거야?
896
01:07:36,551 --> 01:07:39,293
네 엄마처럼
너도 미친년이구만
897
01:07:39,337 --> 01:07:41,208
걔 놔줘
이미 지원 요청했어
898
01:07:41,252 --> 01:07:43,476
올 사람 없어
너 혼자야
899
01:07:43,819 --> 01:07:44,799
원하는 게 뭐야?
900
01:07:44,843 --> 01:07:48,821
내가 원하는 게 아니라
그가 원하는 거야
901
01:07:49,564 --> 01:07:50,488
그가 널 원하지
902
01:07:50,831 --> 01:07:53,425
그래 나 여기 있잖아, 잡년아
와서 알아서 해
903
01:07:53,568 --> 01:07:56,354
좀 참아, 돼지야
너의 때가 올 거야
904
01:07:56,397 --> 01:07:58,530
네가 엄마 배 속에 있었을 때부터
905
01:07:58,573 --> 01:08:00,749
타락한 신이 존에게 속삭였지
906
01:08:00,793 --> 01:08:02,787
네가
존에게 다시 올 줄도 알았어
907
01:08:03,230 --> 01:08:05,490
있잖니
난 존 옆에 있기만 바랐지
908
01:08:06,233 --> 01:08:07,015
하지만...
909
01:08:08,239 --> 01:08:10,864
내가 여기 괜히 온 건 아니야
너한테 전할 게 있거든
910
01:08:11,108 --> 01:08:14,415
있잖아
이 의식을 위해선 힘이 필요해
911
01:08:14,459 --> 01:08:18,349
그리고 그 힘이란 건
쏟아지는 피에서 나오지
912
01:08:18,392 --> 01:08:19,025
제발
913
01:08:19,468 --> 01:08:20,500
동물도 너한테 좀 주긴 해
914
01:08:20,544 --> 01:08:21,879
여자애 건드리기만 해 봐
915
01:08:21,923 --> 01:08:23,467
하지만
사람 피에 비할 수 없지
916
01:08:23,511 --> 01:08:26,340
917
01:08:28,081 --> 01:08:31,736
내가 간다, 이 새끼 돼지야
너 잡으러 간다!
918
01:08:31,780 --> 01:08:34,609
919
01:08:42,642 --> 01:08:43,370
엄마?
920
01:08:47,840 --> 01:08:48,667
엄마?
921
01:08:54,194 --> 01:08:55,021
엄마!
922
01:08:56,369 --> 01:08:59,243
923
01:08:59,286 --> 01:09:01,680
- 여보세요?
- 좋아, 좋아, 자네 괜찮군
924
01:09:01,723 --> 01:09:04,204
잘 들어
광신도들이 구 경찰서 습격을
925
01:09:04,248 --> 01:09:05,989
- 계획하고 있는 것 같아
- 여기 있어요
926
01:09:06,031 --> 01:09:07,338
이런, 젠장
알았네
927
01:09:07,381 --> 01:09:08,339
우리가
자네 거기서 나오게 해 줄게
928
01:09:08,382 --> 01:09:09,449
자네 엄마는 괜찮으셔?
929
01:09:09,493 --> 01:09:10,958
안 보여요
찾을 수가 없어요
930
01:09:11,782 --> 01:09:12,582
찾을 수가...
931
01:09:14,601 --> 01:09:15,999
우리 엄마 여기 있는 건
어떻게 아세요?
932
01:09:17,435 --> 01:09:18,522
오, 이런...
933
01:09:18,746 --> 01:09:21,134
내가 자네 엄마를
늘 예의주시했거든
934
01:09:22,214 --> 01:09:25,095
자네 엄만
내 소중한 보석 중 하나였어
935
01:09:26,878 --> 01:09:29,286
그 만큼 헌신적이었지
936
01:09:30,404 --> 01:09:32,057
순수한 불
937
01:09:33,886 --> 01:09:34,756
누구세요?
938
01:09:36,340 --> 01:09:38,777
자네 아빠가 사랑하는
모든 것을 위해 다시 올 거라고
939
01:09:38,821 --> 01:09:40,165
말했던 사람이지
940
01:09:41,720 --> 01:09:43,551
씨발 우리 엄마 어디 있어?
941
01:09:43,896 --> 01:09:48,126
빈 몸뚱이는
거기 올라탄 자가 선택해야 하지
942
01:09:48,857 --> 01:09:51,360
나도 꼬마였을 때
선택 받은 거야
943
01:09:52,304 --> 01:09:53,305
드디어 오늘 밤
944
01:09:54,129 --> 01:09:57,230
타락한 신이 오셔
945
01:09:57,344 --> 01:09:59,868
946
01:10:00,826 --> 01:10:03,655
947
01:10:13,404 --> 01:10:14,702
여기서 뭐 해요?
948
01:10:15,726 --> 01:10:16,924
우리 엄마 못 봤어요?
949
01:10:27,199 --> 01:10:29,768
950
01:10:29,811 --> 01:10:32,292
951
01:10:34,294 --> 01:10:37,123
952
01:10:49,048 --> 01:10:54,009
953
01:10:57,883 --> 01:10:59,711
구 경찰서
로런 경관입니다
954
01:10:59,753 --> 01:11:00,894
지원 요청합니다
955
01:11:04,237 --> 01:11:06,805
반복합니다
지원 요청합니다
956
01:11:06,848 --> 01:11:10,025
957
01:11:10,269 --> 01:11:11,515
헌신하며...
958
01:11:12,058 --> 01:11:13,814
나는 항상...
959
01:11:25,215 --> 01:11:27,092
우리가 너 찾을 거다
이쁜 아기 돼지
960
01:11:28,435 --> 01:11:29,962
이리 나와 우리 찾아 봐
961
01:11:40,752 --> 01:11:42,188
962
01:11:43,932 --> 01:11:44,798
너 소리 들려
963
01:11:44,842 --> 01:11:46,801
964
01:11:46,845 --> 01:11:51,676
965
01:11:53,243 --> 01:11:59,104
♪ 신실하고 진실한
우리 아버지 왕국
966
01:11:59,378 --> 01:12:02,948
♪ 우리는 당신을 따르며
967
01:12:02,991 --> 01:12:06,256
♪ 당신께 헌신하리라
968
01:12:06,298 --> 01:12:12,804
♪ 이 날, 당신의 품으로
내 영혼을 가져오리
969
01:12:13,088 --> 01:12:20,192
♪ 죽은 자들이 노래하면
왕께서 기뻐하시니
970
01:12:29,844 --> 01:12:32,062
슈퍼 경찰이 해내셨네
971
01:12:34,806 --> 01:12:37,809
가위... 바위... 보...
972
01:12:39,050 --> 01:12:41,508
아, 장난이었어
이리 와, 어서
973
01:12:42,496 --> 01:12:43,419
보여 주고 싶은 게 있어
974
01:12:43,663 --> 01:12:46,108
그래
진짜 보여 주고 싶은 게 있어
975
01:12:46,252 --> 01:12:48,907
976
01:12:49,908 --> 01:12:52,563
977
01:12:55,279 --> 01:12:56,220
멈춰!
978
01:12:57,262 --> 01:12:59,657
979
01:13:00,744 --> 01:13:02,050
980
01:13:06,485 --> 01:13:09,170
경찰이에요
좀만 참아요, 괜찮을 거예요
981
01:13:12,496 --> 01:13:14,672
982
01:13:14,715 --> 01:13:17,675
제발
죽으면 안 돼요
983
01:13:22,027 --> 01:13:22,854
제발
984
01:13:27,428 --> 01:13:28,255
제발
985
01:13:36,563 --> 01:13:38,304
986
01:13:38,348 --> 01:13:41,002
987
01:13:48,884 --> 01:13:49,764
아빠?
988
01:13:50,708 --> 01:13:52,640
넌 경찰복하곤 어울리지 않아
989
01:13:55,539 --> 01:13:56,771
알고 싶어요
990
01:13:57,695 --> 01:13:58,624
왜 그러셨어요?
991
01:13:59,847 --> 01:14:01,697
어떻게 사람들에게
그렇게 상처를 줄 수 있어요?
992
01:14:02,241 --> 01:14:04,663
난 누구에게도 상처 주지 않았단다
아가
993
01:14:05,787 --> 01:14:06,724
죽인 거였지
994
01:14:07,985 --> 01:14:09,207
엄마에게 상처를 줬잖아요
995
01:14:11,231 --> 01:14:12,431
내게도 상처를 줬고요
996
01:14:13,344 --> 01:14:14,812
아빠 경찰이다
제시카
997
01:14:15,436 --> 01:14:17,504
경찰이 하는 일이 그런 거란다
998
01:14:18,483 --> 01:14:20,143
우리는 사람들에게 상처를 주고
999
01:14:20,967 --> 01:14:22,527
필요하다면 죽여야 해
1000
01:14:22,869 --> 01:14:24,206
그리고 그날도...
1001
01:14:27,048 --> 01:14:28,528
그래야 했지
1002
01:14:28,572 --> 01:14:31,314
1003
01:14:44,936 --> 01:14:49,767
1004
01:14:56,512 --> 01:15:02,418
♪ 일어나요, 일어나
잔혹한 어둠의 왕이여
1005
01:15:02,458 --> 01:15:08,850
♪ 잊혀진 당신의 말로
우리 노래하는 걸 배울 거예요
1006
01:15:09,487 --> 01:15:16,092
♪죽지 않고 영원히
참되게 살기 위해서
1007
01:15:16,302 --> 01:15:23,072
♪ 내 영혼과 육체를
당신께 드려요
1008
01:15:24,235 --> 01:15:27,282
1009
01:15:27,326 --> 01:15:29,981
1010
01:15:36,466 --> 01:15:38,337
1011
01:15:42,707 --> 01:15:43,534
잡았어요
1012
01:15:48,682 --> 01:15:49,409
고마워요
1013
01:15:51,698 --> 01:15:53,221
1014
01:15:53,265 --> 01:15:54,353
1015
01:16:18,681 --> 01:16:21,380
1016
01:16:34,045 --> 01:16:35,144
달성하려 애쓰며...
1017
01:16:38,989 --> 01:16:40,260
신께 맹세코...
1018
01:16:40,884 --> 01:16:44,094
이 이상을
달성하려고 애쓰겠습니다
1019
01:16:50,670 --> 01:16:53,673
1020
01:16:57,329 --> 01:16:59,723
1021
01:17:01,985 --> 01:17:04,902
1022
01:17:12,144 --> 01:17:13,399
제시카!
1023
01:17:14,623 --> 01:17:15,823
제시카
도와다오!
1024
01:17:18,824 --> 01:17:20,599
사원의 남작이 곧 오신다
1025
01:17:20,744 --> 01:17:22,702
그분은 선구자시다!
1026
01:17:22,746 --> 01:17:25,096
1027
01:17:25,139 --> 01:17:28,360
1028
01:17:28,403 --> 01:17:31,711
안녕, 이쁜 아기 돼지
이리 나와 우리 찾아 봐
1029
01:17:34,453 --> 01:17:37,108
1030
01:17:45,508 --> 01:17:48,511
그도 우리와 함께 불타!
다 우리와 함께 불타!
1031
01:17:50,687 --> 01:17:51,889
타락한 신
1032
01:17:52,732 --> 01:17:54,242
그도 우리와 함께 불타
돼지야!
1033
01:17:55,087 --> 01:17:56,317
여자를 의자에 앉혀
1034
01:18:00,305 --> 01:18:02,002
여자를 돼지한테 먹이로 줘!
1035
01:18:02,446 --> 01:18:04,274
우리는
타락한 신에게 기도합니다
1036
01:18:04,962 --> 01:18:07,051
드디어 오늘 밤
그분이 오셔!
1037
01:18:13,274 --> 01:18:15,755
♪ 아빠가 욕조 놀이를 하시네
1038
01:18:15,798 --> 01:18:18,053
♪ 비누 그릇에서 비누를 드시더니
1039
01:18:18,497 --> 01:18:21,239
♪ 출렁출렁, 출렁출렁
1040
01:18:21,282 --> 01:18:23,824
♪ 철벅철벅, 철벅철벅
1041
01:18:24,068 --> 01:18:26,331
♪ 엄마는 복도에서 우시고
1042
01:18:26,374 --> 01:18:28,637
♪ 난 물고기처럼 씰룩씰룩
1043
01:18:28,681 --> 01:18:31,858
그분이 오시는 밤
이 애가 있어야 하지
1044
01:18:31,902 --> 01:18:35,401
- ♪철벅철벅
- 이 애가 힘을 요청해야 해
1045
01:18:35,645 --> 01:18:36,994
♪ 아빠 입술에다 침 뱉어요
1046
01:18:37,337 --> 01:18:40,258
우리는 천사의 날개로 포식해야지
1047
01:18:40,301 --> 01:18:42,390
이 애가 자신을 바쳐야...
1048
01:18:42,434 --> 01:18:45,742
그리고 악마의 뿔로
술을 마시고...
1049
01:18:45,785 --> 01:18:50,789
원대한 목적과 의식을 위해
이 애가 있어야 해
1050
01:18:51,226 --> 01:18:56,229
둔하고 생각 없는 짐승처럼
웅크리고 있구나
1051
01:18:56,317 --> 01:19:01,192
일어나요, 일어나
잔혹한 어둠의 왕이여
1052
01:19:01,280 --> 01:19:03,234
당신의 잊혀진 말로
1053
01:19:03,976 --> 01:19:05,725
우리 노래하는 걸 배울게요
1054
01:19:06,068 --> 01:19:10,650
죽지 않고 영원히
참되게 살기 위해서
1055
01:19:11,594 --> 01:19:16,876
내 영혼과 육체를
당신께 드려요
1056
01:19:21,429 --> 01:19:23,720
이 애도 우리 중 하나야
1057
01:19:32,396 --> 01:19:35,052
1058
01:20:03,328 --> 01:20:04,055
엄마?
1059
01:20:18,748 --> 01:20:21,271
1060
01:20:59,266 --> 01:21:01,965
1061
01:21:13,759 --> 01:21:16,501
1062
01:21:17,837 --> 01:21:20,466
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1063
01:21:20,810 --> 01:21:23,029
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1064
01:21:23,073 --> 01:21:25,815
1065
01:21:27,817 --> 01:21:30,471
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1066
01:21:33,518 --> 01:21:36,173
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1067
01:21:37,261 --> 01:21:38,914
1068
01:21:38,958 --> 01:21:40,264
1069
01:21:40,306 --> 01:21:43,162
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1070
01:21:45,330 --> 01:21:48,376
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1071
01:21:48,619 --> 01:21:51,579
1072
01:21:51,623 --> 01:21:53,016
1073
01:21:53,059 --> 01:21:55,018
1074
01:21:55,061 --> 01:21:56,846
네 영혼이
이 악마를 먹일 거야
1075
01:21:56,889 --> 01:21:59,523
네 영혼이
이 악마에게 양식을 줄 거야
1076
01:22:00,065 --> 01:22:03,503
1077
01:22:03,548 --> 01:22:05,332
악마에게 먹이를 줘
1078
01:22:05,376 --> 01:22:09,119
1079
01:22:13,384 --> 01:22:15,473
1080
01:22:15,516 --> 01:22:18,998
1081
01:22:19,042 --> 01:22:21,348
1082
01:22:25,831 --> 01:22:30,793
1083
01:22:32,142 --> 01:22:35,145
1084
01:22:35,188 --> 01:22:38,561
사원의 남작이
타락한 신을 낳았다
1085
01:22:40,193 --> 01:22:42,413
그리고 나는 구세주다
1086
01:22:42,456 --> 01:22:44,241
1087
01:22:44,284 --> 01:22:47,810
고통과 칠흑 같은 밤의 왕
1088
01:22:47,853 --> 01:22:51,639
그러나 그는
원대한 목적과 의식을 위해
1089
01:22:51,683 --> 01:22:52,693
너 또한 선택했다
제시카
1090
01:22:53,337 --> 01:22:55,774
1091
01:22:56,910 --> 01:23:01,262
네가 태어나기도 전에
그가 나를 보내 너를 찾았다
1092
01:23:03,006 --> 01:23:05,169
해가 비치지 않는 새벽의 여왕이여
1093
01:23:07,917 --> 01:23:11,094
1094
01:23:11,137 --> 01:23:13,574
1095
01:23:17,752 --> 01:23:20,233
1096
01:23:21,004 --> 01:23:21,731
제시카
1097
01:23:33,594 --> 01:23:34,692
아, 세상에!
1098
01:23:35,335 --> 01:23:36,562
엄마!
엄마!
1099
01:23:37,542 --> 01:23:38,269
안 돼
1100
01:23:39,749 --> 01:23:42,621
아, 이럴 수가
엄마, 엄마
1101
01:23:44,345 --> 01:23:45,645
미... 미안해
1102
01:23:48,131 --> 01:23:49,191
미안해
엄마
1103
01:23:52,235 --> 01:23:54,433
미안해, 미안해
1104
01:24:00,752 --> 01:24:04,234
1105
01:24:07,628 --> 01:24:08,756
제발, 엄마...
1106
01:24:13,155 --> 01:24:15,985
1107
01:24:20,293 --> 01:24:23,122
1108
01:24:28,580 --> 01:24:30,014
미안해
1109
01:24:31,957 --> 01:24:34,917
1110
01:24:36,831 --> 01:24:39,660
1111
01:24:48,626 --> 01:24:51,628
1112
01:25:05,251 --> 01:25:08,341
1113
01:25:18,047 --> 01:25:20,788
1114
01:25:22,529 --> 01:25:25,010
1115
01:25:26,315 --> 01:25:29,145
1116
01:25:47,671 --> 01:25:49,208
법 집행 경찰관으로서
1117
01:25:49,252 --> 01:25:52,320
내 의무는 생명과 재산을...
1118
01:25:52,864 --> 01:25:54,605
내 주인님을 보호하는 것이다
1119
01:25:55,867 --> 01:25:56,896
내...
1120
01:26:03,570 --> 01:26:08,574
1121
01:26:15,800 --> 01:26:18,360
세상이란 게 그런 장기판이지
1122
01:26:19,484 --> 01:26:20,787
대수로울 것도 없어
1123
01:26:22,198 --> 01:26:24,939
하지만 장기를 두는데
1124
01:26:25,263 --> 01:26:26,804
그냥 둘 순 없잖아
1125
01:26:27,317 --> 01:26:29,030
어쨌든 뭐라도 이득을 봐야 해
1126
01:26:30,023 --> 01:26:32,839
당신은 당신 장기 알이 있고
나도 내 거가 있어
1127
01:26:33,383 --> 01:26:36,473
하지만 난
당신이 어떤 수를 둘 건지 다 알아
1128
01:26:36,997 --> 01:26:38,487
두려워하는 것과
1129
01:26:38,567 --> 01:26:40,287
염두에 둔 탈출구도
1130
01:26:40,311 --> 01:26:42,031
하지만 그거 다 헛된 거야
1131
01:26:42,673 --> 01:26:45,978
결국은
내가 여왕을 사로잡을 거니까
1132
01:26:46,222 --> 01:26:48,862
여왕과 만나는 게
어떤 건지 드러날 건데
1133
01:26:49,386 --> 01:26:51,626
다른 사람들도 많이 필요할 거야
1134
01:26:55,535 --> 01:26:56,897
내 말 명심해
1135
01:26:59,757 --> 01:27:04,762
1136
01:27:08,786 --> 01:27:11,586
감독
안소니 디블라시
1137
01:27:58,110 --> 01:28:00,910
제시카 술라 - 제시카 로런 역
1138
01:28:01,434 --> 01:28:03,834
캔디스 코크 - 다이앤 역
1139
01:28:04,758 --> 01:28:07,358
채니 마로우 - 존 말럼 역
1140
01:28:08,182 --> 01:28:10,782
에릭 올슨 - 윌 로런 역
1141
01:28:12,006 --> 01:28:14,506
브릿 조지 - 코헌 경관 역
1142
01:28:15,030 --> 01:28:17,630
나탈리 빅토리아 - 메리골드 역