1 00:00:27,690 --> 00:00:30,442 그는 아내한테 말했어요 '기저귀를 갈아 채우라고?' 2 00:00:30,526 --> 00:00:33,487 '난 야구 선수야 그건 내 분야가 아냐' 3 00:00:33,571 --> 00:00:36,365 아내는 엉덩이에 손을 얹고 뒤돌아섰습니다 4 00:00:36,448 --> 00:00:38,409 그리고 소통했어요 5 00:00:38,492 --> 00:00:41,996 '버스터, 기저귀를 다이아몬드 모양으로 깔아' 6 00:00:42,079 --> 00:00:44,039 '2루를 홈플레이트에 두고' 7 00:00:44,123 --> 00:00:46,250 '아기 엉덩이를 투수 마운드에 올려' 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,044 '1루와 3루를 연결하고 홈을 그 밑에 밀어 넣어' 9 00:00:49,128 --> 00:00:51,797 '그리고 비가 오기 시작하면 경기는 취소되지 않아' 10 00:00:51,881 --> 00:00:54,300 '처음부터 다시 시작하는 거야' 11 00:00:56,302 --> 00:00:58,929 그래서 전 소통하려고 합니다 12 00:00:59,013 --> 00:01:03,017 우린 하룻밤 사이에 일을 바로잡을 수 없지만 13 00:01:03,100 --> 00:01:06,145 반드시 바로잡을 겁니다 14 00:01:06,228 --> 00:01:11,066 운명은 정해지는 게 아니라 우리가 택하는 겁니다 15 00:01:12,067 --> 00:01:17,198 여러분과 여러분 조상들은 이 나라 건설을 도왔습니다 16 00:01:17,281 --> 00:01:22,203 이제 재건설을 도와주십시오 감사합니다 17 00:01:25,706 --> 00:01:30,878 "건축 및 건설 무역부 노동 단체 연합" 18 00:01:34,548 --> 00:01:37,927 - 감사합니다, 대통령님 - 수고하셨습니다, 대통령님 19 00:01:39,553 --> 00:01:41,222 로하이드가 움직인다 20 00:01:42,598 --> 00:01:45,142 - 모두 이상 무 - 좋았습니다, 대통령님 21 00:01:45,226 --> 00:01:47,186 추억 여행이네 22 00:01:47,269 --> 00:01:50,606 노동 단체 연합에서 몇십 년 만에 봤어 23 00:01:50,689 --> 00:01:53,567 두 분이 할리우드에서 한 남자와 싸웠다더군요 24 00:01:53,651 --> 00:01:56,862 - 소럴이라는 남자요 - 소럴, 허브 소럴 25 00:01:56,946 --> 00:01:59,156 맞아, 소련 쪽에서 일했지 26 00:01:59,240 --> 00:02:02,785 노조를 통해 할리우드에 침투하려 했어 27 00:02:02,868 --> 00:02:05,496 로이와 나는 그 후에 그를 '지독한 소럴'이라고 했어 28 00:02:05,579 --> 00:02:07,790 다음 의제는 뭐지? 29 00:02:10,543 --> 00:02:13,879 로하이드가 남쪽 출구로 나온다 헬기를 대기... 30 00:02:16,966 --> 00:02:18,842 어머니는 이렇게 말씀하시곤 했죠 31 00:02:18,926 --> 00:02:24,890 '인생의 모든 일엔 이유가 있다 가장 절망적인 좌절에도' 32 00:02:24,974 --> 00:02:31,188 '그리고 결국 운명의 장난 같아 보이는 것도' 33 00:02:31,272 --> 00:02:34,108 '모두 신의 계획 일부다' 34 00:02:45,327 --> 00:02:47,204 엄호해! 35 00:02:52,918 --> 00:02:55,254 끌어내! 36 00:02:57,506 --> 00:03:01,719 현재로선 대략적으로만 알 뿐 자세한 사항은 모릅니다 37 00:03:01,802 --> 00:03:05,347 경위 파악이 안 되는데 우선, 대통령은 무사합니다 38 00:03:05,431 --> 00:03:08,851 - 그건... 실례하겠습니다 - 밥 버커위츠예요 39 00:03:08,934 --> 00:03:10,936 여보세요, 밥? 40 00:03:13,230 --> 00:03:16,108 뒤에서 누가 와서 알려 주길 기다리겠습니다 41 00:03:16,192 --> 00:03:19,737 대통령은 다치지 않았다고 보도하고 있었는데요 42 00:03:19,820 --> 00:03:22,698 백악관이 몇 분 전에 사실임을 확인해 줬습니다 43 00:03:22,781 --> 00:03:25,326 레이건 대통령은 총에 맞았습니다 44 00:03:25,409 --> 00:03:28,454 - 소통이 안 되고 있습니다 - 래리... 45 00:03:28,537 --> 00:03:31,957 래리, 암살범이 소련 일을 한다는 증거가 있나요? 46 00:03:32,041 --> 00:03:34,293 - 래리... - 말 못 해요, 그게 다예요 47 00:03:34,376 --> 00:03:36,545 우리가 확인받기로는... 48 00:03:45,179 --> 00:03:48,015 러시아에서 공산주의자들이 무력으로 정권을 잡았습니다 49 00:03:48,098 --> 00:03:52,310 혁명을 가로막는 자는 누구든 제거될 것입니다 50 00:03:57,149 --> 00:04:00,986 대륙을 가로질러 철의 장막이 내려왔습니다 51 00:04:02,988 --> 00:04:07,910 전체주의 정권의 씨앗은 고통과 전쟁으로 키워져 52 00:04:07,993 --> 00:04:12,248 가난과 분쟁의 악한 편에서 퍼져 나갑니다 53 00:04:12,331 --> 00:04:16,418 더 나은 삶에 대한 희망이 사라질 때 완전히 성장하죠 54 00:04:16,502 --> 00:04:19,463 우리는 그 희망이 계속 살아 있게 해야 합니다! 55 00:04:20,464 --> 00:04:22,841 세계는 최초의 원자 폭탄에서 56 00:04:22,925 --> 00:04:24,468 새로운 차원의 파괴를 목격했습니다 57 00:04:24,552 --> 00:04:28,138 이 원자력 쇼는 앞으로의 일에 대한 경고일 뿐입니다 58 00:04:33,477 --> 00:04:36,730 소련은 폭력과 협박으로 폴란드, 우크라이나 59 00:04:36,814 --> 00:04:40,776 체코슬로바키아의 권리들을 방해하며 60 00:04:40,860 --> 00:04:44,280 몇백만을 감옥에 가둬 탈출을 막았습니다 61 00:04:44,363 --> 00:04:48,784 전 세계는 지금 동서가 맞붙는 베를린에 주목하고 있습니다 62 00:04:48,868 --> 00:04:51,829 소련은 전체주의 탄압을 피해 탈출하는 것을 막고자 63 00:04:51,912 --> 00:04:54,498 동독 국경 폐쇄를 모색하고 있습니다 64 00:04:57,376 --> 00:05:00,796 카스트로의 쿠바 점령으로 소련은 미국을 겨냥한 65 00:05:00,880 --> 00:05:03,591 핵 공격 기지를 확보했습니다 66 00:05:09,138 --> 00:05:11,307 "미국, 러시아의 스파이 링에 묶이다" 67 00:05:11,390 --> 00:05:12,850 "우주 경주" 68 00:05:14,894 --> 00:05:19,273 이제 이 나라는 우주 분야에서 뚜렷한 주도적 역할을 69 00:05:19,356 --> 00:05:20,691 해야 할 때입니다 70 00:05:20,774 --> 00:05:24,528 많은 면에서 우리 미래의 열쇠일 것이기 때문입니다 71 00:05:31,452 --> 00:05:34,121 "폴 켄고르의 '더 크루세이더'를 바탕으로 제작" 72 00:05:45,132 --> 00:05:50,429 "레이건" 73 00:05:54,183 --> 00:05:58,646 "러시아 모스크바 현재" 74 00:06:00,356 --> 00:06:02,733 아직도 그들이 들을까 봐 걱정돼? 75 00:06:02,816 --> 00:06:07,154 날 도청하는 건 오래전에 멈췄어 76 00:06:07,863 --> 00:06:13,744 - 그 친구를 보낼 테니 만나 - 이제 늙은이의 싸움이 아냐 77 00:06:13,827 --> 00:06:17,039 그럴지 몰라도 최연소 내각 멤버로서 78 00:06:17,122 --> 00:06:19,542 차기 대통령으로 거론되고 있어 79 00:06:19,625 --> 00:06:21,043 경험은 거의 없지만 80 00:06:21,126 --> 00:06:24,797 다음 지도자감으로 보는 사람들이 있지 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,509 하지만 우리의 실수로부터 배워야 할 거야 82 00:06:28,592 --> 00:06:30,219 내 실수를 말하는 건가? 83 00:06:31,512 --> 00:06:35,558 일을 바로잡는 기회로 보도록 해 봐 84 00:06:35,641 --> 00:06:38,519 날 보러 오는 걸 아는 사람이 또 있나? 85 00:06:38,602 --> 00:06:40,604 없기를 바라세 86 00:06:51,156 --> 00:06:52,575 - 안녕하세요 - 안녕하세요 87 00:06:52,658 --> 00:06:56,412 - 페트로비치 만나러 왔습니다 - 들어오세요 88 00:06:56,996 --> 00:06:58,497 감사합니다 89 00:07:09,842 --> 00:07:11,343 만나 주셔서 감사합니다, 동지 90 00:07:11,427 --> 00:07:15,556 '동지'? 이젠 그 용어 안 써 91 00:07:15,639 --> 00:07:22,438 똑같은 존경의 표현입니다 당신과 1981년에요 92 00:07:24,940 --> 00:07:26,859 특별하군 93 00:07:30,029 --> 00:07:31,447 그래... 94 00:07:32,907 --> 00:07:39,663 러시아의 떠오르는 스타가 늙은 스파이한테 왜 왔나? 95 00:07:41,290 --> 00:07:44,335 한 가지만 여쭤보려고요 96 00:07:47,046 --> 00:07:48,547 왜죠? 97 00:07:50,883 --> 00:07:51,926 '왜?' 98 00:07:52,009 --> 00:07:54,803 세계에서 우리의 정당한 자리를 되찾으려면 99 00:07:54,887 --> 00:07:59,808 30년 전엔 왜 실패했는지 알아야 합니다 100 00:07:59,892 --> 00:08:02,978 왜 싸워 보지도 않고 포기했죠? 101 00:08:03,687 --> 00:08:08,943 왜 한때 위대했던 국가의 그림자에 불과하도록 했죠? 102 00:08:09,026 --> 00:08:13,239 나보다 현명한 자들이 이미 그에 대한 답을 했어 103 00:08:13,864 --> 00:08:15,699 만족스럽지 않습니다 104 00:08:16,992 --> 00:08:21,205 - 난 왜 더 잘할 것 같지? - 당신이니까요, 동지 105 00:08:23,832 --> 00:08:28,420 당신이 한 것 때문에, 그리고 거기에 있었으니까요 106 00:08:31,131 --> 00:08:33,133 그래, 있었지 107 00:08:34,718 --> 00:08:36,470 난 거기 있었어 108 00:08:45,187 --> 00:08:49,483 "1980년 10월 31일" 109 00:08:52,570 --> 00:08:57,533 내 공식 직책은 국가 보안 위원회 분석가였어 110 00:08:57,616 --> 00:08:59,618 우리가 사랑하는 KGB 말이지 111 00:09:00,202 --> 00:09:02,580 하지만 난 심리학자로서 112 00:09:02,663 --> 00:09:09,295 우리 나라에 위협이 될 수 있는 사람들을 프로파일링했어 113 00:09:16,969 --> 00:09:21,640 누군가는 내가 소련 몰락에 책임이 있다고 하지 114 00:09:21,724 --> 00:09:28,147 잠시 이 정체에서 쉬어 갑시다 뭐야, 동지? 115 00:09:29,607 --> 00:09:31,609 그 배우요 116 00:09:36,405 --> 00:09:37,990 "레오니트 브레주네프" 117 00:09:38,073 --> 00:09:42,494 "소련 공산당 서기장" 118 00:09:44,330 --> 00:09:45,581 이자가 이길 거야 119 00:09:45,664 --> 00:09:49,126 저는 이 사람에 대해 오랫동안 경고해 왔습니다 120 00:09:50,419 --> 00:09:52,379 파일 준비해 121 00:09:53,505 --> 00:09:59,428 서기장 동지, 전 이런 문서를 수십 개는 준비했습니다 122 00:10:01,931 --> 00:10:08,354 그래, 고맙게 생각하네 페트로비치 동지 123 00:10:08,437 --> 00:10:11,190 근데 가서 하나 더 준비해 124 00:10:13,400 --> 00:10:15,402 알겠습니다 125 00:10:25,079 --> 00:10:27,623 그래, 난 거기 있었어 126 00:10:31,001 --> 00:10:34,129 분석가로 일하기 시작했을 때 우리에겐 한 가지 목표가 있었어 127 00:10:34,213 --> 00:10:38,634 전 세계 곳곳에 공산주의를 전파하는 거였지 128 00:10:40,427 --> 00:10:43,138 일부 국가는 우리가 군사력으로 침략했지만 129 00:10:43,222 --> 00:10:46,141 미국을 대상으로는 특별한 계획이 있었지 130 00:10:46,225 --> 00:10:49,687 내부에서부터 무너뜨리려고 했지 131 00:10:49,770 --> 00:10:55,985 사회, 심지어 영화 산업에까지 전략적으로 침투해서 말이야 132 00:10:56,068 --> 00:10:58,404 "할리우드랜드" 133 00:11:00,739 --> 00:11:05,828 내 임무는 핵심 인물들을 추적해 영향력을 미치고 134 00:11:05,911 --> 00:11:11,959 우리가 조종할 수 있게 노동조합을 통합하는 거였어 135 00:11:12,042 --> 00:11:15,004 하지만 네 질문은 잘못됐어 136 00:11:15,087 --> 00:11:19,884 역사는 언제, 어디서, 왜 어떻게와 관련된 게 아냐 137 00:11:19,967 --> 00:11:23,304 언제나 '누구'에 귀결되지 138 00:11:25,264 --> 00:11:27,349 - 준비됐어? - 네, 준비됐어요 139 00:11:27,433 --> 00:11:33,564 좋아, 로널드 레이건 그 할리우드 미소를 보여 줘 140 00:11:33,647 --> 00:11:36,692 그리고 내가 우연히 맡게 된 사람은 141 00:11:36,775 --> 00:11:42,198 '십자군'이었어 우린 조롱하듯 그리 불렀지 142 00:11:42,823 --> 00:11:49,455 겉모습 아래 뭐가 있는지 파악하는 것에 난 집착했어 143 00:11:49,538 --> 00:11:54,919 어떤 디테일도 중요하지 않다고 치부해선 안 된단 걸 알았지 144 00:11:55,002 --> 00:12:00,507 왜냐하면 모든 것이 중요하니까 145 00:12:00,591 --> 00:12:03,802 우리 결혼하면 아들을 몇 명 낳을까? 146 00:12:03,886 --> 00:12:05,804 몇 명 낳고 싶은데? 147 00:12:05,888 --> 00:12:09,016 글쎄, 팀 하나를 이루면 좋겠어 148 00:12:09,099 --> 00:12:13,437 - 어떤 스포츠 좋아해? - 그게 문제야, 풋볼이거든 149 00:12:18,317 --> 00:12:20,444 컷! 그리고 인쇄해요! 150 00:12:20,528 --> 00:12:23,239 잘했어, 론과 제인 다음 장면으로 넘어간다 151 00:12:23,322 --> 00:12:27,535 - 매우 자연스러운 기분이었어 - 그래? 어떤 부분에서? 152 00:12:27,618 --> 00:12:30,454 산후 우울증으로 넘어갑니다 153 00:12:30,538 --> 00:12:36,335 "앰배서더 코코넛 그루브" 154 00:12:40,422 --> 00:12:43,801 "1941년" 155 00:13:01,485 --> 00:13:03,362 하지만 우린 배우 이상이야 156 00:13:03,445 --> 00:13:06,156 - 상징이고 리더지 - 맞아 157 00:13:06,240 --> 00:13:09,285 그날의 중요한 이슈에 대해 발언해야 해 158 00:13:09,368 --> 00:13:12,621 에디, 그만 좀 해 그건 작가들한테 맡겨 159 00:13:12,705 --> 00:13:14,707 넌 아직 신입이야, 레이건 160 00:13:14,790 --> 00:13:17,376 이거 진짜인데, 스튜디오는 내가 쓰는 모든 단어를 통제해 161 00:13:17,459 --> 00:13:20,838 내가 안 쓰거나 읽으란 걸 안 읽으면 162 00:13:20,921 --> 00:13:22,047 그들이 비용을 지불하잖아, 돌턴 163 00:13:22,131 --> 00:13:23,674 - 발언권을 가져야지 - 맞아 164 00:13:23,757 --> 00:13:26,135 - 우리 꽤 잘하지 않아? - 난 그리 생각해 165 00:13:26,218 --> 00:13:29,930 이해를 못 하네, 홀든 우린 그저 시스템의 대변자야 166 00:13:30,014 --> 00:13:33,017 사회의 대변자 노동자를 무시하는 사회 167 00:13:33,100 --> 00:13:35,477 장담컨대, 오래 안 가 168 00:13:35,561 --> 00:13:39,356 - 그게 무슨 소리야, 돌턴? - 말 그대로야 169 00:13:39,440 --> 00:13:42,234 - 됐어, 자기, 춤추러 가자 - 잠깐만 170 00:13:42,318 --> 00:13:45,529 아니, 정말, 설명해 줘 알고 싶어 171 00:13:45,613 --> 00:13:49,742 글쎄, 뭐랄까 아메리칸드림은 172 00:13:49,825 --> 00:13:52,119 모든 사람에게 평등하게 적용되지 않는다고 해 두자 173 00:13:52,203 --> 00:13:54,079 그리고 우리 중 누군가는 가만히 앉아 있지 않아 174 00:13:54,163 --> 00:13:57,291 - 뭔가를 하고 있지 - 뭔데? 175 00:13:58,000 --> 00:14:01,378 돌턴, 그 얘기는 다음에 해야 할 것 같아 176 00:14:01,462 --> 00:14:04,465 언젠가는 어느 한 편을 선택해야 할 거야 177 00:14:06,091 --> 00:14:11,680 글쎄, 오늘 밤은 아니야 오늘 택할 건 춤 파트너뿐이지 178 00:14:11,764 --> 00:14:14,767 그리고 난 아름다운 아내와 출 거야 179 00:14:14,850 --> 00:14:19,104 실례할게, 자네들, 숙녀분 금방 올게 180 00:14:20,773 --> 00:14:24,985 처음엔 우리가 크게 우려할 인물이 아닌 것 같았어 181 00:14:25,069 --> 00:14:27,863 신혼기를 즐기느라 너무 바빴지 182 00:14:27,947 --> 00:14:32,117 할리우드의 화려함은 말할 것도 없고 말이야 183 00:14:33,452 --> 00:14:40,459 그 남자가 왜 특별한지 알려면 그 소년을 알아야 했어 184 00:14:45,506 --> 00:14:47,174 "딕슨" 185 00:14:49,009 --> 00:14:52,137 그는 미국 한복판의 작은 마을에서 자랐어 186 00:14:53,722 --> 00:14:58,811 아버지는 애칭으로 불렀는데 그건 '더치'였어 187 00:14:59,687 --> 00:15:01,772 "최초의 기독교 교회" 188 00:15:04,817 --> 00:15:11,824 어릴 때 대중 앞에 선 경험이 있는데, 그건 엄마인 넬이 189 00:15:12,366 --> 00:15:16,662 교회에서 시와 성경 구절을 읽게 했기 때문이야 190 00:15:16,745 --> 00:15:21,917 '내 이름으로 일컫는 백성이 그 악한 길에서 떠나' 191 00:15:22,001 --> 00:15:25,212 '스스로 겸비하고 기도하여 내 얼굴을 구하면' 192 00:15:25,296 --> 00:15:30,551 '내가 하늘에서 듣고 그 죄를 사하고 그 땅을 고칠지라' 193 00:15:30,634 --> 00:15:31,677 우리는 하나님의 백성이에요? 194 00:15:31,760 --> 00:15:35,556 누구든 그럴 수 있지 그분을 선택하기만 한다면 195 00:15:35,639 --> 00:15:38,225 그 구절들을 어떻게 그리 빨리 외웠어? 196 00:15:38,309 --> 00:15:41,103 모르겠어요 그냥 읽으면서 외웠어요 197 00:15:41,187 --> 00:15:42,521 그건 재능이야, 더치 198 00:15:42,605 --> 00:15:45,900 재능을 찾아야 해, 하나님은 네 삶에 목적이 있으시니까 199 00:15:45,983 --> 00:15:48,110 너만 할 수 있는 것 200 00:15:54,491 --> 00:15:57,786 '안타깝게도, 브렌다 양 사랑하는 당신 남편 섀머스가' 201 00:15:57,870 --> 00:16:01,540 '기네스 맥주 양조장에서 익사했습니다' 202 00:16:01,624 --> 00:16:04,501 '불쌍한 섀머스 제발 빨리 갔다고 말해 줘요' 203 00:16:04,585 --> 00:16:05,920 ''아뇨' 늙은 사제가 말했어요' 204 00:16:06,003 --> 00:16:09,215 '그놈은 소변 누려고 세 번이나 일어났다고요' 205 00:16:11,050 --> 00:16:14,929 아버지인 잭은 카리스마 넘치는 이야기꾼이었지 206 00:16:15,012 --> 00:16:18,182 그래서 더치에겐 우상이었어 207 00:16:20,142 --> 00:16:25,356 하지만 아버지의 그 재능이 병 바닥에서 익사하는 걸 봤어 208 00:16:25,439 --> 00:16:30,528 잭! 잭, 일어나요 일어나요, 잭 209 00:16:35,866 --> 00:16:38,994 - 또 해고당했어? - 아니, 내가 관뒀어 210 00:16:39,078 --> 00:16:41,956 - 관뒀다고? - 난 큰 계획이 있어, 넬! 211 00:16:42,039 --> 00:16:45,208 제발, 잭! 벌써 집세가 밀렸단 말이야 212 00:16:45,292 --> 00:16:49,296 애들이 또 옮겨 다니게 하지 마 213 00:16:58,681 --> 00:17:01,140 아빠는 위스키를 왜 그리 많이 마셔요? 214 00:17:03,476 --> 00:17:07,481 - 잊게 해 주니까 - 뭘요? 215 00:17:10,776 --> 00:17:15,197 되고 싶었던 모든 것 절대 될 수 없는 모든 것 216 00:17:17,449 --> 00:17:22,454 - 하나님한텐 계획이 있어요? - 더치, 물론이지 217 00:17:23,497 --> 00:17:27,251 안타깝게도 잭한테는 지금 다른 계획이 있지만 218 00:17:28,085 --> 00:17:29,503 자 219 00:17:30,921 --> 00:17:34,091 열어 봐, 엄마랑 클리버 목사님이 주는 거야 220 00:17:37,052 --> 00:17:43,350 주정뱅이 아버지를 둔 소년에 관한 싸구려 소설이었지 221 00:17:44,143 --> 00:17:50,524 소년은 하나님을 만나고 미국 의회 의원으로 선출돼 222 00:17:50,608 --> 00:17:53,736 12살이 돼야 223 00:17:53,819 --> 00:17:55,696 회원 가입이 되고 강습은... 224 00:17:55,779 --> 00:17:59,033 알아요, 목사님 근데 지금이어야 해요 225 00:17:59,992 --> 00:18:03,621 그 책 읽었어요 저도 그 사람처럼 되고 싶어요 226 00:18:15,216 --> 00:18:18,010 로널드 윌슨 레이건 네게 세례를 베푸노라 227 00:18:18,093 --> 00:18:22,723 성부와 성자와 성령의 이름으로 228 00:18:25,559 --> 00:18:29,522 더치는 그 책을 읽었어 그건 지침서였던 거야 229 00:18:29,605 --> 00:18:35,194 선이 악을 이기는 세상에 관한 지침서, 이거야, 봐 230 00:18:39,281 --> 00:18:40,699 러시아어판 231 00:18:52,169 --> 00:18:57,800 하지만 내가 찾는 것은 안전요원 레이건을 봐야 있었어 232 00:18:59,426 --> 00:19:02,805 - 살려 줘요! - 누가 저 여자 구해 줘요! 233 00:19:02,888 --> 00:19:06,976 비록 그는 나중에 그 몇 번의 여름에 234 00:19:07,059 --> 00:19:08,727 - 77명을 구했다지만... - 살려 줘요! 235 00:19:08,811 --> 00:19:10,604 의문이 있었어 236 00:19:10,688 --> 00:19:13,732 - 살려 줘요! - 잠깐만요, 구해 줄게요 237 00:19:13,816 --> 00:19:16,527 전부 진짜였는지 말이야 238 00:19:16,610 --> 00:19:18,988 - 괜찮아요? - 네 239 00:19:19,071 --> 00:19:20,906 그래요 240 00:19:22,324 --> 00:19:25,369 거의 다 왔어요, 됐습니다 241 00:19:25,452 --> 00:19:31,959 의무를 다한다고 늘 칭찬으로 끝나는 게 아니란 것도 알았어 242 00:19:32,042 --> 00:19:36,714 무슨 짓이야? 난 괜찮았는데 바보로 만들려고 작정했어? 243 00:19:36,797 --> 00:19:38,465 죄송합니다 244 00:19:45,514 --> 00:19:49,059 36, 32 셋! 헛! 헛! 245 00:19:51,103 --> 00:19:52,938 좋았어! 246 00:19:53,022 --> 00:19:55,733 연습 좋았다, 다들 모여 봐 247 00:19:57,359 --> 00:19:58,652 대학에서는... 248 00:19:58,736 --> 00:20:00,279 곤란한 소식이 있어 249 00:20:00,362 --> 00:20:05,034 사람들을 한데 모아 문제를 해결했지 250 00:20:05,910 --> 00:20:07,912 - 코치님! - 다음 주 맞지? 251 00:20:07,995 --> 00:20:11,248 코치님, 왜 샐과 파머는 같이 못 가요? 252 00:20:11,332 --> 00:20:13,167 - 유색인이잖아 - 저도 알아요, 감사합니다 253 00:20:13,250 --> 00:20:15,586 호텔에서 받아주질 않아 254 00:20:19,465 --> 00:20:22,676 어서 들어와 레이건 호텔에 잘 왔어 255 00:20:22,760 --> 00:20:26,055 위층에 너희가 묵을 방 있어 더치랑 써도 괜찮으면 좋겠네 256 00:20:26,138 --> 00:20:30,059 - 형 말로는 코를 곤대 - 저기 레이건 훈련 테이블 257 00:20:30,142 --> 00:20:32,978 - 감사합니다 - 들어와 258 00:20:34,563 --> 00:20:36,565 해내실 줄 알았어요, 잭 259 00:20:39,026 --> 00:20:41,904 오후 8시, 더치 레이건입니다 뉴스를 전해 드릴게요 260 00:20:41,987 --> 00:20:43,948 신임 독일 총리 아돌프 히틀러가 261 00:20:44,031 --> 00:20:46,408 독일 재건은 평화롭게 진행될 것이며 262 00:20:46,492 --> 00:20:49,787 모든 국제 협정을 준수할 것이라고 밝혔습니다 263 00:20:49,870 --> 00:20:51,288 그리고 라디오를 통해... 264 00:20:51,372 --> 00:20:52,665 그래, 그렇겠지 265 00:20:52,748 --> 00:20:56,210 자신의 실력을 보여주기 시작했어 266 00:20:57,586 --> 00:21:01,215 하지만 그의 공산주의에 대한 경멸을 난 마침내 추적해 냈지 267 00:21:01,298 --> 00:21:05,678 지옥 같습니다, 사람들은 겁에 질리고 굶주리고 분열됐죠 268 00:21:05,761 --> 00:21:09,974 우리 나라의 반체제 인사가 그의 교회를 방문했을 때였어 269 00:21:10,057 --> 00:21:14,645 국가가 사소한 것까지도 직접 운영하고 통제합니다 270 00:21:14,728 --> 00:21:17,815 사람들의 말, 행동 심지어 생각까지도요 271 00:21:18,649 --> 00:21:22,027 제일 먼저 앗아간 게 뭔지 아세요? 272 00:21:22,111 --> 00:21:24,905 하나님입니다, 이런 교회요 273 00:21:24,989 --> 00:21:28,784 소련에선 교회를 못 찾아요 대부분 폐쇄됐어요 274 00:21:28,868 --> 00:21:32,705 많은 성직자가 사망했거나 사라졌습니다 275 00:21:32,788 --> 00:21:37,084 미국인들은 공산주의자에 관해 더 많이 알아야 합니다 276 00:21:37,167 --> 00:21:39,211 여기 오고 있으니까요 277 00:21:39,295 --> 00:21:44,133 자유는 한 세대에밖에 남지 않았습니다 278 00:21:47,887 --> 00:21:54,393 그리고 그렇게 씨앗이 심어졌지 279 00:21:58,105 --> 00:21:59,732 "1945년" 280 00:21:59,815 --> 00:22:05,362 가벼운 입이 화를 부릅니다 로널드 레이건이었습니다 281 00:22:05,446 --> 00:22:08,824 다음 시간까지 안녕히 계십시오 282 00:22:08,908 --> 00:22:11,160 - 미국에 신의 축복이 있길 - 컷 283 00:22:11,243 --> 00:22:14,622 - 레이건은 그걸로 마무리야 - 뭐라고요? 284 00:22:14,705 --> 00:22:16,415 워너 씨, 모두한테 마무리야 285 00:22:16,498 --> 00:22:18,083 "잭 워너 워너 브라더스 스튜디오 대표" 286 00:22:18,167 --> 00:22:22,296 - 문제 생겼습니까? - 좀 걷지, 축하해 287 00:22:22,379 --> 00:22:26,008 배우 협회 부회장이라고? 나 놀랐어 288 00:22:26,091 --> 00:22:29,470 말벌집에 발을 들인 거 알지? 289 00:22:29,553 --> 00:22:31,430 어째서요? 290 00:22:31,514 --> 00:22:35,100 곧 이곳 할리우드에서 또 다른 전쟁이 날 거야 291 00:22:35,184 --> 00:22:37,520 한쪽은 빨갱이들 한쪽은 폭도들 292 00:22:38,229 --> 00:22:40,105 그리고 자네는 중간에 잡혔어 293 00:22:40,189 --> 00:22:44,401 알았어요, 잭 한 가지만 확실히 해요 294 00:22:44,485 --> 00:22:48,739 잭이 주는 월급을 받는다고 노조를 파괴하진 않을 거예요 295 00:22:48,822 --> 00:22:50,282 저로서는 이해 상충이에요 296 00:22:50,366 --> 00:22:54,328 노조 와해가 아니라 새 그룹에 관한 거야 297 00:22:54,411 --> 00:22:56,622 네, 노조 스튜디오 콘퍼런스요 298 00:22:56,705 --> 00:23:01,627 - 허브 소럴은 빨갱이죠 - 그들은 파업만 말하지 않아 299 00:23:01,710 --> 00:23:04,588 모든 노조를 장악하려고 해 300 00:23:04,672 --> 00:23:08,759 뭐, 영역 다툼이라면 해결하라고 내버려두세요 301 00:23:08,842 --> 00:23:10,886 해결하는 게 아니라 끝까지 싸울 거야 302 00:23:10,970 --> 00:23:14,306 거기에 너희가 개입돼 배우 노조는 제일 커 303 00:23:14,390 --> 00:23:16,433 배우들이 소럴 쪽으로 간다면 내가 지금 확신하는데 304 00:23:16,517 --> 00:23:19,478 빨갱이들이 이겨 그런 일이 일어나면 안 돼 305 00:23:19,562 --> 00:23:22,857 저는 어디에 말려드는 거 불편합니다 306 00:23:22,940 --> 00:23:25,484 영원히 주연 배우일 것 같아? 307 00:23:25,568 --> 00:23:30,614 사실을 직시해야지, 전쟁은 자네 인생의 전성기를 앗아갔어 308 00:23:30,698 --> 00:23:34,326 5년 동안 카메라를 향해 웃다가 309 00:23:34,410 --> 00:23:37,496 - 목초지로 내보내질 거야? - 격려사 감사합니다, 잭 310 00:23:37,580 --> 00:23:39,248 아니면... 311 00:23:41,125 --> 00:23:43,043 변화를 일으킬 수 있어? 312 00:23:45,546 --> 00:23:47,548 진정한 변화 313 00:24:08,485 --> 00:24:11,614 영화는 플랫폼입니다 314 00:24:11,697 --> 00:24:16,744 우리 배우들은 그 일부라 자랑스럽고 특혜받았죠 315 00:24:16,827 --> 00:24:21,624 우리는 미국 영화의 얼굴이자 활력소입니다 316 00:24:21,707 --> 00:24:25,878 따라서 우리를 이용해 목적을 달성하려는 이들에 대해 317 00:24:25,961 --> 00:24:31,967 잘 알아야 하고 경계를 늦추지 말아야 합니다 318 00:24:55,950 --> 00:24:58,118 내가 뭘 잘못 말했어? 319 00:24:58,202 --> 00:25:03,666 그냥 궁금해서 당신 배우야, 정치인이야? 320 00:25:03,749 --> 00:25:07,002 제인, 여기선 아냐 제발 나중에 얘기해 321 00:25:07,086 --> 00:25:12,466 연설에 기울이는 노력을 당신 경력에도 똑같이 들였다면 322 00:25:12,550 --> 00:25:18,848 - 지금쯤 오스카상 받았어 - 제인, 이건 우리 노조야 323 00:25:18,931 --> 00:25:21,016 그리고 배우 협회 부회장은 324 00:25:21,100 --> 00:25:27,022 신이 주신 선물이고 난 중요한 일을 할 것 같아 325 00:25:27,106 --> 00:25:31,318 대의를 품은 배우보다 최악인 게 있을까? 326 00:25:33,696 --> 00:25:38,325 꼭 필요하다면 경력 죽여 난 빌어먹을 연설은 사양할게 327 00:25:39,285 --> 00:25:43,080 - 당신 직업은 배우야 - 제인, 그러지 마 328 00:25:43,163 --> 00:25:45,624 - 정치가 아니라고! - 제발 그러지 마 329 00:26:18,157 --> 00:26:21,035 "배우 협회 사무소 캘리포니아주 할리우드" 330 00:26:21,118 --> 00:26:22,995 - 안 돼 - 안 된다니 무슨 뜻이야? 331 00:26:23,078 --> 00:26:24,955 더 높은 임금, 더 나은 근무 조건 332 00:26:25,039 --> 00:26:27,458 우리 모두가 원하고 추구하는 건데 333 00:26:27,541 --> 00:26:31,837 다 중단하고 싶다고? 네가 정말 원하는 건 뭔데? 334 00:26:31,921 --> 00:26:34,298 하나의 노조, 그리고 통합 335 00:26:34,381 --> 00:26:36,884 우리와 전쟁하고 싶진 않겠지, 레이건 336 00:26:39,428 --> 00:26:44,683 하지만 아무도 몰랐던 게 있어 레이건은 FBI 정보원이었지 337 00:26:44,767 --> 00:26:47,561 암호명은 T-10 338 00:26:47,645 --> 00:26:52,024 할리우드에서 우리 영향력이 커지고 있는 것을 폭로했지 339 00:26:52,107 --> 00:26:55,277 워너 씨, 당신 스튜디오에 잠입하려는 조직의 340 00:26:55,361 --> 00:26:57,154 리더 이름을 알려주실 수 있습니까? 341 00:26:58,989 --> 00:27:01,075 그의 이름은 소럴입니다 342 00:27:02,076 --> 00:27:03,452 허브 소럴이요 343 00:27:03,536 --> 00:27:05,037 우린 합류 안 해, 허브 344 00:27:14,255 --> 00:27:17,925 - 내려놔, 괜찮아 - 진정해 345 00:27:18,008 --> 00:27:20,553 이해 안 되지? 이 도시는 우리가 소유해 346 00:27:20,636 --> 00:27:26,058 넌 나를, 저들을 소유 못 해 투표하고 싶어? 해 347 00:27:26,684 --> 00:27:31,188 투표로 결정합시다! 어떤 결과가 나올지 봐요, 봐! 348 00:27:31,272 --> 00:27:33,899 "독립 유지를 위한 배우 협회 투표" 349 00:27:42,658 --> 00:27:45,411 "워너 브라더스의 소럴 파업 혼돈으로 이어져" 350 00:27:45,494 --> 00:27:48,205 헤이든 씨, 당신 생각에는 351 00:27:48,289 --> 00:27:51,876 왜 공산주의자들의 노력이 성공하지 못했을까요? 352 00:27:53,085 --> 00:27:55,462 한 가지 문제가 있었습니다 353 00:27:55,546 --> 00:27:58,799 그들은 배우협회의 이사회와 충돌했습니다 354 00:27:58,883 --> 00:28:00,676 특히, 로널드 레이건이요 355 00:28:02,136 --> 00:28:04,388 이 일에 맞서 일인 전투를 벌인 사람이죠 356 00:28:04,471 --> 00:28:07,016 - 일하러 갑시다 - 네! 357 00:28:09,393 --> 00:28:13,480 시민의 한 사람으로서 어떤 정당도 이념을 이유로 358 00:28:13,564 --> 00:28:15,649 불법화하는 것을 보고 싶지 않습니다 359 00:28:15,733 --> 00:28:18,694 민주주의는 어떤 이념의 침범에 맞서서도 360 00:28:18,777 --> 00:28:21,155 자립할 수 있을 만큼 강합니다 361 00:28:21,238 --> 00:28:23,407 아무리 동의하지 않더라도요 362 00:28:23,490 --> 00:28:28,287 전 민주주의가 이걸 해결할 수 있다고 여전히 믿으니까요 363 00:28:29,663 --> 00:28:31,332 우리를 중단시켰어 364 00:28:31,415 --> 00:28:34,919 메시지는 영리했어 공산주의가 돼도 좋지만... 365 00:28:35,002 --> 00:28:36,670 "레이건, 소련에 반대 입장을 취하다" 366 00:28:36,754 --> 00:28:40,174 우리한테 돈을 받는 동안엔 안 된다고 말이야 367 00:28:48,182 --> 00:28:50,226 자, 컷! 모두 점심시간입니다 368 00:28:50,309 --> 00:28:51,936 - 잘했어 - 당신도 잘했어 369 00:28:52,019 --> 00:28:53,979 - 점심 사 줄까? - 좋아, 시간 있어 370 00:28:54,063 --> 00:28:56,857 - 같이 먹자 - 여보 371 00:28:56,941 --> 00:28:59,235 아내의 커리어는 급상승하는 반면 372 00:28:59,318 --> 00:29:01,028 - 식당이나 내 드레스... - 엄마! 373 00:29:01,111 --> 00:29:06,367 그는 옆으로 비켜났고 둘의 결혼 생활은 악화했지 374 00:29:06,450 --> 00:29:07,618 엄마 375 00:29:10,871 --> 00:29:16,460 그리고 상처받은 마음이 더 아프게도, 셋째 크리스틴이 376 00:29:17,044 --> 00:29:19,421 태어난 날에 사망했어 377 00:29:19,505 --> 00:29:22,049 "크리스틴 레이건 1947년 6월 26일" 378 00:29:33,853 --> 00:29:36,897 "캘리포니아주 샌퍼낸도 밸리" 379 00:29:36,981 --> 00:29:38,732 내 아들은 어때? 380 00:29:41,068 --> 00:29:48,075 아이, 결혼 생활, 커리어를 잃었는데 어떨 것 같아요? 381 00:29:49,994 --> 00:29:53,914 전반적인 목표라는 것을 잃은 것 같아요 382 00:29:55,583 --> 00:30:02,423 - 다시 잭이 된 걸지도 몰라요 - 아니, 넌 아버지가 아니야 383 00:30:04,800 --> 00:30:11,473 그 작고 부드러운 목소리에 귀 기울이는 걸 명심해 384 00:30:11,557 --> 00:30:15,269 네가 혼자 고요히 있지 않는다면 385 00:30:15,352 --> 00:30:20,649 들을 수 없는 소리 말이야 386 00:30:20,733 --> 00:30:23,736 그분에게 오롯이 집중해야 해 387 00:30:25,738 --> 00:30:28,657 명심해, 네가 누군지 388 00:30:29,742 --> 00:30:31,744 그리고 누굴 섬기는지 389 00:30:37,041 --> 00:30:39,627 "1949년" 390 00:30:42,963 --> 00:30:47,218 - 그래, 샌디? - 5분 가능하세요? 391 00:30:49,053 --> 00:30:51,847 - 그래 - 데이비스 양? 392 00:30:51,931 --> 00:30:55,559 - 낸시 데이비스예요 - 네, 난 론 레이건이에요 393 00:30:55,643 --> 00:30:59,355 - 네, 알아요 - 커피 한잔 어때요? 394 00:30:59,438 --> 00:31:00,523 - 좋죠 - 앉아요 395 00:31:02,525 --> 00:31:05,569 유감스럽게도 당신 비서를 귀찮게 했어요 396 00:31:05,653 --> 00:31:07,905 하지만 중요한 일에는 제가 끈덕지거든요 397 00:31:07,988 --> 00:31:11,575 - 크림, 설탕 넣어요? - 아뇨, 블랙이요 398 00:31:13,953 --> 00:31:18,249 그래, 뭘 도와줄까요 낸시 데이비스? 399 00:31:18,332 --> 00:31:23,003 공산주의 동조자 2명의 지지 서한에 서명했다며 400 00:31:23,087 --> 00:31:27,716 리스트에 올랐는데 저는 그런 적이 없어요 401 00:31:27,800 --> 00:31:31,178 - 다른 낸시 데이비스예요 - 그렇군요 402 00:31:31,262 --> 00:31:34,223 가장 쉬운 방법은 이름을 바꾸는 겁니다 403 00:31:34,306 --> 00:31:35,808 할리우드에서는 늘 있는 일이에요 404 00:31:35,891 --> 00:31:41,564 아뇨, 그럴 수는 없어요 제 이름은 제게 매우 중요해요 405 00:31:41,647 --> 00:31:46,694 - 가족이에요 - 물론 가족은 중요하죠 406 00:31:46,777 --> 00:31:50,197 - 네 - 아주 중요해요 407 00:31:52,616 --> 00:31:54,869 그럼 한 가지 방법이 남은 것 같군요 408 00:31:54,952 --> 00:31:59,081 철저하고 상세한 조사를 시작하는 거요 409 00:31:59,164 --> 00:32:01,208 물론 변호사를 고용했어요 410 00:32:01,292 --> 00:32:04,378 그럴 필요 없어요 저녁 먹으면서 해결하면 돼요 411 00:32:04,461 --> 00:32:07,089 - 네? - 맞아요, 그때 논의해요 412 00:32:07,172 --> 00:32:12,720 늦게까진 안 되고요, 아침에 스튜디오 회의가 있어서요 413 00:32:12,803 --> 00:32:18,726 수첩을 확인해 볼게요 전 그냥... 414 00:32:18,809 --> 00:32:21,228 - 네? - 네 415 00:32:23,981 --> 00:32:28,652 가능할 것 같아요 근데 저도 이른 회의가 있어요 416 00:32:28,736 --> 00:32:30,362 그러면 이따 봐요! 417 00:32:30,446 --> 00:32:31,822 - 네 - 그래요 418 00:32:31,906 --> 00:32:33,741 - 좋아요 - 고마워요 419 00:32:34,825 --> 00:32:37,411 - 반가웠어요 - 갈게요, 지금은요 420 00:32:41,332 --> 00:32:43,375 안녕히 가세요, 데이비스 양 421 00:32:44,293 --> 00:32:47,463 "체이슨즈" 422 00:32:47,546 --> 00:32:49,215 그래요, 바비, 고마워요 423 00:32:49,298 --> 00:32:51,467 아침에 처리할게요 424 00:33:01,769 --> 00:33:04,438 우리가 이곳을 폐쇄한 것 같은데요 425 00:33:05,105 --> 00:33:06,941 맞아요, 여기 앉아요 426 00:33:15,157 --> 00:33:17,409 고마워요, 조지프 427 00:33:17,493 --> 00:33:19,203 - 데이비스 양 - 네 428 00:33:19,286 --> 00:33:20,996 내일 아침에 이것부터 할게요 429 00:33:21,080 --> 00:33:26,085 직접 전화를 걸 겁니다 당신 이름은 제외될 거예요 430 00:33:26,168 --> 00:33:28,629 - 그냥 그렇게요? - 그냥 그렇게요 431 00:33:28,712 --> 00:33:34,385 연기 안 할 때나 협회장 일 안 할 때는 432 00:33:34,468 --> 00:33:37,680 뭘 하는 걸 좋아해요 레이건 씨? 433 00:33:37,763 --> 00:33:43,434 야외 활동을 좋아해서 골프도 치고 434 00:33:43,519 --> 00:33:49,650 말 타는 것도 좋아하죠 말 탈 줄 알아요? 435 00:33:49,733 --> 00:33:51,610 - 네 - 그래요? 436 00:33:51,693 --> 00:33:54,822 말과의 관계만큼 좋은 건 없죠, 안 그래요? 437 00:33:54,905 --> 00:33:58,075 - 아름다운 동물이에요 - 맞아요 438 00:34:01,412 --> 00:34:04,247 - 그냥... - 속도 어떻게 늦춰요? 439 00:34:04,999 --> 00:34:07,626 잘하고 있어요 440 00:34:11,463 --> 00:34:13,548 - 말이 잘 어울리네요 - 고마워요 441 00:34:15,092 --> 00:34:17,970 - 고백할 게 있어요 - 뭔데요? 442 00:34:18,053 --> 00:34:22,266 - 말 탈 줄 몰라요 - 그래요? 날 속였네요 443 00:34:23,642 --> 00:34:27,271 - 여기 정말 아름다워요 - 이쪽으로 와요 444 00:34:27,354 --> 00:34:30,816 - 네, 아름답죠 - LA에서 엄청 먼 곳 같아요 445 00:34:30,900 --> 00:34:34,028 첫 로케이션 촬영을 여기서 했어요 446 00:34:34,111 --> 00:34:37,781 - 그래요? - 네, 저 말 위에 올라탔죠 447 00:34:37,865 --> 00:34:41,869 사방을 둘러보며 이랬어요 '와, 천국에 왔구나' 448 00:34:42,786 --> 00:34:44,788 네, 천국이에요 449 00:34:46,165 --> 00:34:50,211 나도 고백할 게 있어요, 낸시 450 00:34:53,297 --> 00:34:58,260 난 소위 말하는 하자품이에요 이혼남에 자식들도 있고 451 00:34:58,344 --> 00:35:03,057 몇 년간 버젓한 배역도 없었고 파산 직전이죠 452 00:35:03,933 --> 00:35:09,939 - 유혹치고 어때요? - 우린 모두 하자품이에요 453 00:35:12,733 --> 00:35:18,531 앞으로의 계획은 뭐예요? 이 인생에서 뭘 원해요? 454 00:35:19,823 --> 00:35:23,744 모르겠어요 예전엔 야망도 꿈도 있었는데 455 00:35:24,912 --> 00:35:29,959 지금은 모르겠어요 좋은 일을 하고 싶어요 456 00:35:30,876 --> 00:35:35,339 - 변화를 일으키고 싶어요 - 그렇게 한 것 같은데요 457 00:35:36,924 --> 00:35:38,717 저도 변화를 일으키고 싶어요 458 00:35:42,054 --> 00:35:47,059 - 근데 뭔가 알아냈어요 - 뭔데요? 459 00:35:47,142 --> 00:35:50,312 이 삶에선 변화를 이루기가 매우 힘들다는 거요 460 00:35:51,397 --> 00:35:53,816 혼자 해야 할 땐요 461 00:36:38,194 --> 00:36:42,740 진짜 가고 싶어? 아카데미 시상식 같은 게 아냐 462 00:36:42,823 --> 00:36:46,785 우린 떨어져 있기 싫어하잖아 남편이 일하는 거 보고 싶어 463 00:36:46,869 --> 00:36:49,538 아는데, 일은 일이야 464 00:36:51,165 --> 00:36:53,167 안녕, 패티! 465 00:36:54,960 --> 00:36:56,837 "카지노" 466 00:37:07,640 --> 00:37:11,185 "페인티드 디저트 룸" 467 00:37:11,268 --> 00:37:13,521 레이건 씨 에이전트가 연결됐습니다 468 00:37:13,604 --> 00:37:19,443 루, 내가 거기 나가면 내 커리어는 끝이야 469 00:37:22,613 --> 00:37:28,536 루, 내 말 들어 봐 난 안 나가 470 00:37:28,619 --> 00:37:31,580 팹스트 블루리본 시간입니다! 471 00:37:32,540 --> 00:37:35,751 - 뭐 마실래요? - 팹스트 블루리본이요! 472 00:37:35,834 --> 00:37:38,587 - 팹스트 한 잔요, 본조! - 네 473 00:37:40,506 --> 00:37:44,176 본조가 잘 시간이 된 것 같군요 474 00:37:44,260 --> 00:37:49,431 신사 숙녀 여러분, 감사합니다 팹스트 블루리본 댄서들입니다! 475 00:38:07,575 --> 00:38:12,788 숙녀분들, 혹시 광대에게 줄 담배 한 대 더 있나요? 476 00:38:12,872 --> 00:38:13,956 고마워요 477 00:38:24,008 --> 00:38:26,343 - 고마워요 - 천만에요 478 00:38:28,429 --> 00:38:30,639 "호텔 라스트 프런티어" 479 00:38:30,723 --> 00:38:34,602 "로널드 레이건, 더 콘티넨털 아니타 비버 댄서스" 480 00:39:00,044 --> 00:39:04,882 "로널드 레이건, 더 콘티넨털 아니타 비버 댄서스" 481 00:39:06,467 --> 00:39:10,262 이번 시즌엔 친구들에게 체스터필즈를 보낼 거예요 482 00:39:10,346 --> 00:39:15,100 그러는 사이, 영화배우로서의 커리어는 퇴색해 갔어 483 00:39:15,184 --> 00:39:17,895 와! V8도 마실 수 있었군요! 484 00:39:18,896 --> 00:39:23,484 - 면도가 정말 부드럽게 됐어 - 질레트를 썼으니까 485 00:39:25,069 --> 00:39:28,280 피부 진정에는 캠포 페니크 살균 파우더예요 486 00:39:28,364 --> 00:39:32,576 영화관에서나 집에서나 완벽한 간식이야 487 00:39:32,660 --> 00:39:37,122 ICEE, 이 도시 최고의 시원한 음료를 달콤한 가격에 488 00:39:37,206 --> 00:39:39,416 어서, 콜먼스, 불을 붙여 줘 489 00:39:42,670 --> 00:39:48,551 배우 협회 회장 역할에는 계속 집중했는데 490 00:39:48,634 --> 00:39:50,886 그걸 꽤 잘했어 491 00:39:50,970 --> 00:39:54,974 하지만 영화 출연 기회는 증발하기 시작했지 492 00:39:55,057 --> 00:39:58,310 B급 영화 스타였으니까요 잘 알려진 사실이죠 493 00:39:58,394 --> 00:40:02,565 하지만 그것이 우리 조국을 잃는 것과 무슨 상관 있죠? 494 00:40:03,566 --> 00:40:09,321 공산주의는 조국이 아니야 저들이 조국이야 495 00:40:10,322 --> 00:40:15,369 투르게네프, 레프 톨스토이 체호프, 저들이 조국이야 496 00:40:15,452 --> 00:40:17,121 조국은... 497 00:40:18,455 --> 00:40:19,456 여기에 있어! 498 00:40:23,335 --> 00:40:25,337 난 못 해, 아무래도... 499 00:40:35,014 --> 00:40:40,603 여보세요? 안 돼, 로니? 500 00:40:46,525 --> 00:40:48,861 주님, 어머니를 주셔서 감사합니다 501 00:40:50,613 --> 00:40:54,825 잘 보살펴 주세요 그러실 거란 거 알아요 502 00:40:54,909 --> 00:40:57,578 "넬 윌슨 레이건 1883 - 1962" 503 00:40:57,661 --> 00:41:01,123 당신의 선하고 충실한 종이 집에 갔어요 504 00:41:10,341 --> 00:41:16,138 어머니를 여읜 슬픔에 잠긴 채 커리어를 위해 분투하는 사이 505 00:41:16,222 --> 00:41:17,848 세상은 그를 지나쳐 가고 있었어 506 00:41:17,932 --> 00:41:21,894 미국과 소련은 이제 신 냉전 시대에 직면했습니다 507 00:41:21,977 --> 00:41:23,979 핵 보복이 다가오고 있습니다 508 00:41:24,063 --> 00:41:27,691 이 기지들의 목적은 다름 아닌 509 00:41:27,775 --> 00:41:30,819 서반구에 대한 핵 공격 능력 제공이라고 510 00:41:30,903 --> 00:41:32,613 할 수 있습니다 511 00:41:32,696 --> 00:41:34,573 케네디 대통령의 봉쇄로 512 00:41:34,657 --> 00:41:38,202 핵무기의 쿠바 진출이 막혔습니다 513 00:41:38,285 --> 00:41:41,163 "공산주의자들이 베를린 장벽을 지어 수백만을 가두다" 514 00:41:41,247 --> 00:41:43,123 동독이 하룻밤 새 장벽을 세우면서 515 00:41:43,207 --> 00:41:45,084 독일을 가로지르는 움직임이 멈춰 516 00:41:45,167 --> 00:41:47,962 국가뿐 아니라 이웃, 가족도 나뉘게 됐습니다 517 00:41:48,045 --> 00:41:50,589 "케네디 대통령 독일을 방문해 지지" 518 00:41:50,673 --> 00:41:52,633 "베를린 브란덴부르크 문에서 역사적 연설" 519 00:41:53,509 --> 00:41:58,222 그는 가전 회사의 TV 쇼 진행자가 됐어 520 00:41:58,305 --> 00:41:59,974 전국을 순회하며 521 00:42:00,057 --> 00:42:03,060 공장 근로자들을 만나고 연설을 했지 522 00:42:03,143 --> 00:42:06,689 소속된 정당이 없는 정치인 같았어 523 00:42:06,772 --> 00:42:10,484 그래서 그는 다른 것에 눈을 돌리기로 결심했지 524 00:42:10,568 --> 00:42:16,115 바로 우리야 그는 공산주의와 첩보활동 525 00:42:16,198 --> 00:42:20,619 동유럽 점령, 베를린장벽에 관한 책을 탐독했지 526 00:42:24,248 --> 00:42:26,917 우리 침대가 훨씬 편하잖아 527 00:42:27,001 --> 00:42:30,629 아니면 휘태커 체임버스를 나보다 더 좋아해? 528 00:42:30,713 --> 00:42:35,384 - 아닌 거 알잖아 - 자러 가자, 여보, 늦었어 529 00:42:39,430 --> 00:42:44,810 그들이 가진 건 미사일과 석유뿐이야 530 00:42:44,894 --> 00:42:47,271 그들에게 없는 돈을 쓰게 하면 531 00:42:47,354 --> 00:42:49,648 - 자활할 수 없어 - 소련 말이구나 532 00:42:49,732 --> 00:42:52,776 그래, 소련 우린 완전히 잘못해 왔어 533 00:42:52,860 --> 00:42:55,529 미사일을 미사일로 필적할 필요가 없어 534 00:42:56,322 --> 00:43:00,492 우린 그저 계속 압력을 가하기만 하면 돼 535 00:43:00,576 --> 00:43:06,957 - 우리 주머니가 더 깊어 - 배우랑 결혼한 줄 알았어 536 00:43:07,041 --> 00:43:11,420 당신은 늘 딕 닉슨이나 케네디 대통령이나 537 00:43:11,503 --> 00:43:14,173 정치인 친구와 얘기할 수 있어 538 00:43:15,216 --> 00:43:17,468 근데 왜 내 남편이 539 00:43:17,551 --> 00:43:21,222 앞일을 그들보다 먼저 아는 것 같지? 540 00:43:23,057 --> 00:43:25,059 - 글쎄... - 그래 541 00:43:25,142 --> 00:43:29,772 난 어느 강의 천연 수영장에서 안전 요원이었어 542 00:43:29,855 --> 00:43:36,362 그 강을 연구했지 조류를 읽는 법도 배웠어 543 00:43:37,488 --> 00:43:39,490 수면에 보이는 것만이 아냐 544 00:43:40,533 --> 00:43:44,578 물속 깊은 곳의 것도 읽었어 545 00:43:44,662 --> 00:43:47,081 아주 깊은 데서 흐르는 것 546 00:43:49,250 --> 00:43:51,460 그리고 그걸 잘하게 됐어 547 00:44:01,428 --> 00:44:04,473 사람들이 곤경에 처하기 전에 내가 먼저 알았지 548 00:44:09,186 --> 00:44:13,649 "캘리포니아주 샌프란시스코 1964년" 549 00:44:14,900 --> 00:44:18,195 문, 갑작스러운 연락에도 형을 데려와 줘서 고마워요 550 00:44:18,279 --> 00:44:20,406 비행을 좋아하지 않아서 쉽지 않았죠 551 00:44:20,489 --> 00:44:23,200 우리가 구제하겠습니다 와 주셔서 감사합니다, 레이건 552 00:44:23,284 --> 00:44:24,994 초대 감사합니다, 터틀 씨 553 00:44:25,077 --> 00:44:27,329 당신은 이제 통로를 뛰어넘어 554 00:44:27,413 --> 00:44:28,747 당을 바꾼 것으로 이해하는데요 555 00:44:28,831 --> 00:44:32,585 제 형과 저는 루스벨트 대통령 때 자랐어요 556 00:44:32,668 --> 00:44:34,712 우리 아버지 잭이 그의 열성팬이었죠 557 00:44:34,795 --> 00:44:38,340 그래서 우린 뉴딜 민주당원임이 자랑스러웠어요 558 00:44:38,924 --> 00:44:43,470 - 그런데 왜 떠났어요? - 제가 아니라 그들이 떠났죠 559 00:44:43,554 --> 00:44:45,681 골드워터 선거 운동은 어떤 것 같아요? 560 00:44:45,764 --> 00:44:49,268 11월에 두들겨 맞을 겁니다 그는 백악관을 차지 못 해요 561 00:44:49,351 --> 00:44:54,607 - 맞아요, LBJ를 못 이겨요 - 궁금하군요, 론 562 00:44:54,690 --> 00:44:57,610 우리 시대의 이슈가 뭐라고 봅니까? 563 00:44:58,277 --> 00:45:02,448 의심의 여지 없이 공산주의와 소련이죠 564 00:45:02,531 --> 00:45:05,701 난 국내 이슈가 더 궁금한데요 565 00:45:07,828 --> 00:45:11,790 생존보다 더 국내와 연관된 게 뭐가 있죠, 터틀 씨? 566 00:45:11,874 --> 00:45:14,877 공산주의는 자유의 천적이에요 567 00:45:14,960 --> 00:45:18,505 외부에서든 내부에서든 우리를 끊임없이 공격할 겁니다 568 00:45:18,589 --> 00:45:21,300 그리고 협상하려고 손을 움켜쥐는 사이에 569 00:45:21,383 --> 00:45:22,968 전 세계로 확산하고 있어요 570 00:45:27,056 --> 00:45:29,892 내가 뭐랬어요? 얼굴만 잘생긴 게 아니라니까요 571 00:45:29,975 --> 00:45:32,353 말만 하지 말고 행동으로 보이는 게 어때요? 572 00:45:32,436 --> 00:45:35,648 게임에 참여해요 골드워터를 지지한 후 출마해요 573 00:45:35,731 --> 00:45:39,985 - 큰 격차로 상원이 될 겁니다 - 상원의원, 어때요? 574 00:45:43,030 --> 00:45:46,450 글쎄요, 상원의원 역할을 한 번 했었죠 575 00:45:48,577 --> 00:45:50,829 근데 주지사 역은 못 해 봤어요 576 00:45:57,211 --> 00:46:01,173 그를 추적하기 시작한 지 17년 후 577 00:46:01,257 --> 00:46:05,177 그는 미국 정치 무대에 데뷔했어 578 00:46:05,261 --> 00:46:08,556 이 말씀을 드리고 싶습니다 좌파나 우파 같은 건 없습니다 579 00:46:08,639 --> 00:46:10,808 위 혹은 아래만 있을 뿐이죠 580 00:46:10,891 --> 00:46:13,269 - 저기 봐, 아빠야 - 우리가 직면한 문제들은 581 00:46:13,352 --> 00:46:14,812 당의 경계를 넘어섭니다 582 00:46:14,895 --> 00:46:16,522 이제 이 캠페인의 한쪽은 583 00:46:16,605 --> 00:46:19,149 이 선거의 이슈가 평화와 번영의 유지라고 584 00:46:19,233 --> 00:46:22,611 계속 말해 오고 있습니다 585 00:46:22,695 --> 00:46:27,074 이 대사가 사용됐죠 '이렇게 좋았던 적은 없었다' 586 00:46:27,157 --> 00:46:30,703 어딘가에서 심각한 왜곡이 벌어졌죠 587 00:46:30,786 --> 00:46:33,998 모세는 이스라엘 자손들에게 파라오 아래에서 노예로 살라고 588 00:46:34,081 --> 00:46:37,209 말했어야 하나요? 그리스도는 십자가를 거부해야 했나요? 589 00:46:37,293 --> 00:46:39,295 애국자들이 총을 내려놓고 590 00:46:39,378 --> 00:46:42,172 전 세계에서 총성이 들리는 걸 거부해야 했나요? 591 00:46:43,382 --> 00:46:47,136 여러분과 저는 적에게 말할 용기가 있습니다 592 00:46:48,012 --> 00:46:50,472 우리가 치르지 않을 대가가 있다고요 593 00:46:50,556 --> 00:46:56,312 넘어서는 안 되는 지점이 있다고요 594 00:46:56,395 --> 00:47:01,775 우린 아이들을 위해 마지막 희망을 보존할 겁니다 595 00:47:01,859 --> 00:47:05,070 그렇지 않으면 그들에게 천 년의 어둠 속으로 596 00:47:05,154 --> 00:47:07,781 마지막 발걸음을 내디디라고 선고할 것입니다 597 00:47:08,365 --> 00:47:11,577 위대한 힘이 세상에서 움직일 때 598 00:47:11,660 --> 00:47:16,624 우린 우리가 동물이 아닌 사람임을 깨닫습니다 599 00:47:16,707 --> 00:47:19,627 시간과 공간에서 시간과 공간 너머에서 600 00:47:19,710 --> 00:47:21,587 무슨 일이 일어나고 있습니다 601 00:47:21,670 --> 00:47:26,300 우리가 좋든 싫든 그건 의무를 초래합니다 602 00:47:26,383 --> 00:47:31,138 여러분과 저는 운명적 만남을 가졌습니다 603 00:47:35,184 --> 00:47:41,899 골드워터는 결정적으론 졌으나 십자군이 도착했지 604 00:47:41,982 --> 00:47:47,404 그리고 그는 우릴 상대하는 걸 두려워 않는다고 통고했어 605 00:47:56,997 --> 00:47:58,040 - 안녕하세요 - 안녕하세요 606 00:47:58,123 --> 00:48:00,626 당신이군요! 607 00:48:00,709 --> 00:48:02,753 - 네 - 무슨 일로 오셨죠? 608 00:48:02,836 --> 00:48:06,882 - 제가 뭐에 당첨됐나요? - 아뇨, 유세 중이에요 609 00:48:06,966 --> 00:48:09,802 주지사로 출마했고 당신의 표를 부탁합니다 610 00:48:09,885 --> 00:48:15,933 물론이죠! 물론 저는... 창피하네요, 이름을 잊었어요 611 00:48:16,016 --> 00:48:18,978 이니셜이 도움 될까요? RR이요 612 00:48:21,647 --> 00:48:25,067 여보! 로이 로저스가 왔어! 613 00:48:26,527 --> 00:48:29,363 주지사로 출마한대! 614 00:48:32,533 --> 00:48:36,328 "캘리포니아주 로스앤젤레스 1966년" 615 00:48:44,628 --> 00:48:47,047 그는 이제 미국 무대에 서게 됐어 616 00:48:48,132 --> 00:48:52,344 하지만 내 동료들은 여전히 그를 진지하게 받아들이지 않았지 617 00:48:52,428 --> 00:48:56,932 급기야 이랬어 '주지사가 어쩌겠어?' 618 00:48:57,016 --> 00:48:59,476 레이건! 619 00:49:00,102 --> 00:49:02,688 "캘리포니아주 새크라멘토 1969년" 620 00:49:02,771 --> 00:49:05,399 경찰 업무가 과중해요 저들의 수가 너무 많아요 621 00:49:05,482 --> 00:49:07,109 아이들의 부모는 어디 있지? 622 00:49:07,193 --> 00:49:09,320 전부 다 학생은 아니고 대부분 선동가예요 623 00:49:09,403 --> 00:49:10,946 뭘 항의하는지도 몰라요 624 00:49:11,030 --> 00:49:14,241 그냥 하기 위해 하는 거고 외부 도움을 받고 있어요 625 00:49:14,325 --> 00:49:17,286 - 새 요구 사항을 발표했어요 - 물론 그랬겠지 626 00:49:17,369 --> 00:49:20,581 주지사님께서 직접 제시해 주길 원해요 627 00:49:20,664 --> 00:49:25,252 주 방위군이 대기 중입니다 1시간 이내에 도착 가능해요 628 00:49:25,336 --> 00:49:27,922 그건 연방으로 가는 거야 파문이 잇따라 629 00:49:28,005 --> 00:49:32,301 공동체, 학교, 특히 언론에요 630 00:49:32,384 --> 00:49:36,514 대화를 원한다면 대화하러 가자 631 00:49:39,475 --> 00:49:42,561 "캘리포니아주 버클리 1969년 5월 15일" 632 00:49:48,108 --> 00:49:53,030 - 사랑의 규칙! - 주지사! 전쟁 말고 사랑! 633 00:49:53,113 --> 00:49:56,575 저 친구 행색을 보니 둘 다 못 할 것 같군 634 00:49:56,659 --> 00:50:00,955 - 빌이 안에서 기다립니다 - 앞장서 635 00:50:01,038 --> 00:50:03,499 이제 평화를! 평화를! 636 00:50:03,582 --> 00:50:05,918 우린 이 문제를 캘리포니아주에 공개적으로 637 00:50:06,001 --> 00:50:08,462 - 얘기하시길 원합니다 - 내가 여기 왜 왔을까요? 638 00:50:08,546 --> 00:50:10,756 경찰 확대에 반대한다면 639 00:50:10,839 --> 00:50:11,882 그들은 귀 기울일 거예요 640 00:50:11,966 --> 00:50:15,511 언제 학생들 앞에 나서서 641 00:50:15,594 --> 00:50:17,137 이러지 말라고 애원한 적 있어요? 642 00:50:17,221 --> 00:50:20,850 그들은 대학을 파괴할 거라고 말했어요 643 00:50:20,933 --> 00:50:23,310 이 공사를 강행하려 한다면요 644 00:50:23,394 --> 00:50:26,021 - 하지만 협상을 제안했어요 - 무슨 협상이요? 645 00:50:26,105 --> 00:50:28,649 애초에 이 모든 것이 일어난 것은 646 00:50:28,732 --> 00:50:31,026 잘 아실 만큼 연륜 있는 일부 교수님들이 647 00:50:31,110 --> 00:50:34,238 학생들이 어떤 법을 따를지 선택할 수 있는 648 00:50:34,321 --> 00:50:36,115 권리가 있다고 생각하게 했기 때문이에요 649 00:50:36,198 --> 00:50:39,076 사회적 항의라는 이름으로 행해지기만 하면 말입니다 650 00:50:39,660 --> 00:50:45,332 더는 못 참습니다 주 방위군을 불러야겠어요 651 00:50:45,416 --> 00:50:47,084 - 하나 가져가도 돼 - 응 652 00:50:47,167 --> 00:50:50,838 "우리와 함께 - SDS 오늘 침묵 항의" 653 00:51:12,443 --> 00:51:16,864 시위대는 강하게 압박했지만 그는 더 강하게 압박했어 654 00:51:17,865 --> 00:51:21,827 논란의 여지가 많은 주지사지만 이룰 수 있는 건 제한됐었지 655 00:51:21,911 --> 00:51:26,957 적어도 자기가 가장 아끼는 것에 관해서는 656 00:51:27,708 --> 00:51:30,544 우리의 대의에 동조하는 많은 이를 분노하게 했지만 657 00:51:30,628 --> 00:51:35,007 자기들의 영웅을 보려고 갖은 노력을 다할 광신도들엔 658 00:51:35,090 --> 00:51:38,052 영감을 주었어 659 00:51:39,637 --> 00:51:46,101 론, 이게 뭐지? 청년, 왜 우리 마당에 있어? 660 00:51:47,645 --> 00:51:53,484 안녕하세요! 저는 데이나고 '유스 포 레이건' 작가예요 661 00:51:53,567 --> 00:51:55,528 아무것도 못 하게 해서 주지사님을 5분만 뵙고 싶어요 662 00:51:55,611 --> 00:51:59,073 - 맙소사 - 예의를 갖출게요, 정말로요 663 00:51:59,156 --> 00:52:02,618 욕하거나 물건 안 던져요 건물에 불도 안 지르고요 664 00:52:02,701 --> 00:52:06,705 아뇨, 문제는 주지사의 일정이 매우 빡빡해서 665 00:52:06,789 --> 00:52:10,209 5분은 안 될 거예요 1시간 내줄 거예요 666 00:52:10,292 --> 00:52:13,337 - 좋아요! - 좋지 않아요, 집에 가요 667 00:52:13,420 --> 00:52:16,382 사무실로 전화해요 꼭 약속 잡아 줄게요 668 00:52:16,465 --> 00:52:18,842 - 여보, 무슨 일 있어? - 주지사님! 669 00:52:18,926 --> 00:52:21,387 이 청년들이 우리 마당에서 밤을 보냈어 670 00:52:21,470 --> 00:52:23,722 얘기하고 싶어요, 딱 5분만요 671 00:52:26,475 --> 00:52:29,186 피곤해 보이는군 커피 한잔 어떤가? 672 00:52:29,270 --> 00:52:30,980 당연히 좋죠! 673 00:52:32,439 --> 00:52:34,859 감사합니다 죄송해요, 주지사님 674 00:52:39,572 --> 00:52:42,783 정치인이 말했어요, '내가 왜 이런 대접을 받죠?' 675 00:52:42,867 --> 00:52:45,452 성 베드로 왈, '당신을 어떻게 해야 할지 몰랐어요' 676 00:52:45,536 --> 00:52:48,873 '이 위에 온 최초의 정치인이거든요' 677 00:52:50,165 --> 00:52:52,501 넬이 죽은 지 10년이 됐지만 678 00:52:52,585 --> 00:52:57,464 십자군은 그녀의 근본주의적 신념을 공유하는 이들을 찾았어 679 00:52:57,548 --> 00:53:00,092 그리고 어느 날 저녁 우리의 감시망에 680 00:53:00,175 --> 00:53:03,178 아주 수상한 교환이 포착됐는데 681 00:53:03,262 --> 00:53:09,268 팝스타와 전도사와 한 예언이 연루된 것이었지 682 00:53:09,351 --> 00:53:12,313 내 앞에서 계속 똑바로 걸어가면 683 00:53:12,396 --> 00:53:16,483 펜실베이니아 애비뉴 1600번지에 머물 겁니다 684 00:53:19,028 --> 00:53:20,529 아멘 685 00:53:25,910 --> 00:53:28,120 재미있는 말이네요 686 00:53:29,371 --> 00:53:32,041 - 이제 가야겠어요 - 그래요 687 00:53:32,124 --> 00:53:35,044 - 감사합니다, 주지사님 - 와 주셔서 고마워요 688 00:53:35,127 --> 00:53:36,545 네 689 00:53:38,380 --> 00:53:45,262 - 설마 믿는 건 아니겠죠? - 믿든 말든 상관없지 690 00:53:45,346 --> 00:53:49,183 그는 믿었을까? 누가 알겠어? 691 00:54:15,000 --> 00:54:19,964 "캘리포니아 산타이제스 산맥 1974년" 692 00:54:38,691 --> 00:54:44,446 빌, 저기 있네 총 688에이커야 693 00:54:44,530 --> 00:54:47,366 그 정도면 충분하겠네요 얼마를 요구해요? 694 00:54:47,992 --> 00:54:51,620 소박한 정치인에겐 너무 큰 돈 695 00:54:51,704 --> 00:54:54,999 자기 흙을 밟고 다니는 것만큼 좋은 건 없죠 696 00:54:55,082 --> 00:54:57,835 일하고 땀 흘리고 다음 행보를 생각해요 697 00:54:58,836 --> 00:55:00,838 다음 행보라... 698 00:55:02,089 --> 00:55:06,385 안타깝게도 데탕트는 오래 못 갈 거예요 699 00:55:06,468 --> 00:55:08,512 소련이 여기 머물고 있어요 700 00:55:08,596 --> 00:55:12,433 은퇴한 주지사가 소련에 대해 할 수 있는 건 없어 701 00:55:12,516 --> 00:55:18,022 - 맞는 말이에요, 별로 없죠 - 하지만 대통령은... 702 00:55:19,565 --> 00:55:22,276 한두 가지 할 수 있어 703 00:55:36,999 --> 00:55:40,169 '그럼 거기에 10억을 곱하고 2를 곱하면' 704 00:55:40,252 --> 00:55:44,381 '단지 그 실제 깊이의 표면적일 뿐이지' 705 00:55:44,465 --> 00:55:49,678 '당신에 대한 내 사랑이야 그것보다 훨씬 사랑해' 706 00:55:49,762 --> 00:55:51,847 'I-T-W-W-W...' 707 00:55:51,931 --> 00:55:54,558 - '이 넓은 온 세상에서' - '이 넓은 온 세상에서' 708 00:55:56,560 --> 00:56:01,524 당신 옛날 영화가 생각나네 파라솔과 민트줄렙 가져와야겠어 709 00:56:01,607 --> 00:56:05,236 낸시 팬츠 내가 노 저어 가서 가져올게 710 00:56:14,703 --> 00:56:17,706 빌은 내가 대선에 출마해야 한다고 생각해 711 00:56:17,790 --> 00:56:19,750 - 빌이 그렇게 생각한다고? - 왜? 712 00:56:19,833 --> 00:56:21,794 - 내가 너무 늙었어? - 아니 713 00:56:21,877 --> 00:56:26,924 실제보다 20년은 젊어 보여 정신은 압정처럼 날카롭지 714 00:56:27,007 --> 00:56:30,010 당신이 지지해 주지 않으면 해낼 수 없어 715 00:56:30,094 --> 00:56:32,304 난 항상 지지할 거야 716 00:56:33,389 --> 00:56:36,600 당신이 평생 나무만 베게 할 순 없어 717 00:56:36,684 --> 00:56:37,935 왜? 718 00:56:41,021 --> 00:56:45,276 난 그 전도사가 수영장 옆에서 한 말을 계속 생각했어 719 00:56:45,359 --> 00:56:46,735 미치광이라고 했잖아 720 00:56:46,819 --> 00:56:51,240 지금도 그래, 근데 그가 뭔가를 알아챘을 수 있어 721 00:56:53,158 --> 00:56:55,286 당신이 우릴 구해 줘야 할지도 몰라 722 00:57:01,000 --> 00:57:03,043 안녕하십니까 오늘 밤의 대결은 723 00:57:03,127 --> 00:57:05,754 지금껏 본 것 중 가장 스릴 넘치는 724 00:57:05,838 --> 00:57:08,299 현직 대통령과 같은 당의 위험한 도전자 간의 725 00:57:08,382 --> 00:57:11,802 확률 반반의 진정한 대결입니다 726 00:57:11,886 --> 00:57:13,929 - 딕은 드루와 얘기하면... - 뭐? 727 00:57:14,013 --> 00:57:17,016 드루와 얘기할 수 있다면 펜실베이니아는 우리 쪽이라고 728 00:57:17,099 --> 00:57:19,894 난 제임스 베이커가 거기를 장악했었다고 들었어 729 00:57:19,977 --> 00:57:21,937 - 진행 중이라고 했어 - 오리건 잃었어 730 00:57:22,021 --> 00:57:23,147 - 오리건? - 거긴 끝났어 731 00:57:23,230 --> 00:57:26,942 오하이오, 인디애나, 플로리다 펜실베이니아가 우릴 도와야지 732 00:57:27,026 --> 00:57:29,904 당신은요? 그 모자를 바꿔 써야겠는데요 733 00:57:29,987 --> 00:57:32,364 여기요, 어울리겠어요 이건 치울게요 734 00:57:32,448 --> 00:57:34,658 그 전략은 다시 생각해 봐야 할 것 같아 735 00:57:34,742 --> 00:57:36,118 인디애나, 플로리다 펜실베이니아 736 00:57:36,202 --> 00:57:38,871 펜실베이니아에 관해 슈와이커가 드루와 연락하게 할게 737 00:57:38,954 --> 00:57:41,165 - 오하이오는 나중에 얘기해 - 그래, 난 플로리다 맡을게 738 00:57:41,248 --> 00:57:43,542 마이크, 가서 리치, 메릴린과 얘기... 739 00:57:43,626 --> 00:57:44,960 - 메릴린, 알았어 - 인디애나에 대해 740 00:57:45,044 --> 00:57:48,839 우린 기퍼를 위해 이겨야 해! 가자! 741 00:57:48,923 --> 00:57:51,717 하나, 둘, 셋 기퍼를 위해! 742 00:57:51,800 --> 00:57:54,094 미국의 차기 대통령에 743 00:57:54,178 --> 00:57:58,807 캘리포니아는 167표를 모두 레이건 주지사에게 투표했습니다! 744 00:58:01,310 --> 00:58:04,271 감사합니다, 캘리포니아 745 00:58:04,355 --> 00:58:10,861 펜실베이니아는 제럴드 포드에게 93표를 줬습니다! 746 00:58:12,071 --> 00:58:16,325 웨스트버지니아주는 자랑스레 747 00:58:16,867 --> 00:58:21,789 우리 당의 대통령 후보를 위해 748 00:58:24,333 --> 00:58:27,294 20표를 제럴드 포드에게 투표합니다 749 00:58:33,175 --> 00:58:36,846 "레이건 1052 포드 승리" 750 00:58:38,389 --> 00:58:43,060 정치에서의 패배보다 쓰라린 패배는 없어 751 00:58:43,143 --> 00:58:46,856 특히 마지막 기회라고 생각될 때는 말이지 752 00:58:46,939 --> 00:58:48,732 그리고 지금 저는 예상합니다 753 00:58:48,816 --> 00:58:52,152 미국 국민들이 그날 밤에 이렇게 말할 거라고요 754 00:58:52,236 --> 00:58:57,950 '게리, 잘했어! 계속 잘해!' 755 00:58:58,033 --> 00:59:01,495 포드가 훔쳐 갔어요 대사직을 나눠 주고 756 00:59:01,579 --> 00:59:04,832 에어포스원 탑승권을 나눠 줬죠 아기한테 사탕 주듯이요 757 00:59:04,915 --> 00:59:07,126 백스테이지 정치 758 00:59:11,922 --> 00:59:14,884 내가 정말 원했던 건, 소련에 759 00:59:14,967 --> 00:59:18,178 결국 '아니'라고 말할 사람이었어 760 00:59:22,558 --> 00:59:24,894 하나님의 뜻이 아니었나 봐 761 00:59:26,937 --> 00:59:28,981 민주당과 공화당은 762 00:59:29,064 --> 00:59:32,943 30년간 우리를 반대하는 단결된 전선을 제시했어 763 00:59:33,027 --> 00:59:37,615 하지만 지미 카터가 당선되면서 우린 기회를 감지했지 764 00:59:38,282 --> 00:59:45,206 그러다 1979년, 최악의 두려움이 구체화하기 시작했어 765 00:59:45,706 --> 00:59:48,959 자신감의 위기입니다 766 00:59:49,043 --> 00:59:53,088 네, 지미 자신감의 위기죠 767 00:59:54,590 --> 00:59:58,427 - 듣고 있어? - 우리는 이 위기를... 768 00:59:58,510 --> 01:00:01,764 우린 세계에서 가장 위대한 나라인데 그걸 잊고 있어 769 01:00:03,390 --> 01:00:05,142 이렇게 될 줄 알았어 770 01:00:06,977 --> 01:00:09,480 말해도 괜찮아, 로니 771 01:00:11,106 --> 01:00:12,775 그래, 말할게 772 01:00:14,485 --> 01:00:15,986 다시 출마하고 싶어 773 01:00:27,581 --> 01:00:29,500 그거 어떻게 생각해? 774 01:00:30,876 --> 01:00:33,128 전부 다시 할 수 있다면 775 01:00:35,214 --> 01:00:38,717 공개적인 조사 당신 캐릭터에 대한 공격 776 01:00:38,801 --> 01:00:40,803 모든 거짓말을... 777 01:00:42,930 --> 01:00:47,685 하지만 무엇보다 당신이 행복하길 원해 778 01:00:47,768 --> 01:00:52,773 당신 덕분에 이미 세상에서 가장 행복한 남자야 779 01:00:58,779 --> 01:01:01,782 당신과 평생을 함께해야 했어 780 01:01:01,866 --> 01:01:08,873 하지만 내가 자처한 것이고 그런 당신과 사랑에 빠졌어 781 01:01:11,792 --> 01:01:13,627 당신은 끝나지 않았어, 로니 782 01:01:15,421 --> 01:01:20,259 뭘 해야 하는지 알잖아 그리고 이번엔... 783 01:01:20,342 --> 01:01:21,969 - 이겨야지 - 이겨야지 784 01:01:34,231 --> 01:01:39,069 아뇨, 대통령님 두 자릿수 인플레이션은 785 01:01:39,153 --> 01:01:41,405 국민이 너무 잘살고 있어서가 아니에요 786 01:01:41,488 --> 01:01:46,327 두 자릿수 인플레이션은 정부가 너무 잘살기 때문이죠 787 01:01:47,328 --> 01:01:52,208 우리의 최우선 순위는 늘 세계 평화여야 합니다 788 01:01:52,291 --> 01:01:55,794 무력은 최후의 수단이어야 해요 789 01:01:55,878 --> 01:01:58,339 이건 미국 국민에게 중요한 국민 건강 보험의 790 01:01:58,422 --> 01:02:00,090 요소들입니다 791 01:02:00,174 --> 01:02:04,261 레이건 주지사님은 또 그런 제안에 반대했죠 792 01:02:05,679 --> 01:02:08,224 또 시작이네요 793 01:02:08,307 --> 01:02:12,394 다음 화요일, 투표소에 가서 결정을 내리세요 794 01:02:12,478 --> 01:02:17,358 그리고 그 결정을 내릴 때 자문하는 게 좋을 것 같아요 795 01:02:17,441 --> 01:02:20,528 '4년 전보다 잘 살고 있는가?' 796 01:02:20,611 --> 01:02:25,741 가게에서 물건 사는 게 4년 전보다 쉬워졌나? 797 01:02:25,824 --> 01:02:29,537 국내 실업률이 줄었는가? 798 01:02:30,120 --> 01:02:36,043 미국은 세계적으로 존경받나? 안전하다고 느껴지나? 799 01:02:36,126 --> 01:02:40,422 우리는 4년 전만큼 강한가? 800 01:02:41,257 --> 01:02:43,425 답변이 '그렇다'라면... 801 01:02:44,468 --> 01:02:48,097 누구에게 투표할지는 명백하다고 생각합니다 802 01:02:48,764 --> 01:02:50,724 하지만 동의하지 않는다면... 803 01:02:52,643 --> 01:02:55,896 다른 걸 제안해도 될까요? 804 01:02:57,690 --> 01:02:59,817 그리고 제가 할 수 있는 최선을 다할 겁니다 805 01:02:59,900 --> 01:03:04,363 - 미국 헌법을 보존, 보호 - 미국 헌법을 보존, 보호 806 01:03:04,446 --> 01:03:08,826 - 방어할 것입니다 - 방어할 것입니다 807 01:03:08,909 --> 01:03:10,995 - 맹세합니까? - 맹세합니다 808 01:03:11,078 --> 01:03:12,997 축하합니다 809 01:03:17,251 --> 01:03:20,170 지금 자유가 없는 사람들에게 우리는 다시 한번 810 01:03:20,254 --> 01:03:23,924 자유의 전형이 되고 희망의 등대가 될 것입니다 811 01:03:25,175 --> 01:03:29,555 자유의 적들에겐 미국 국민의 가장 큰 열망이 812 01:03:29,638 --> 01:03:34,935 평화라는 것을 상기시킬 것입니다 813 01:03:35,019 --> 01:03:39,523 우린 그것을 위해 협상하고 그것을 위해 희생할 것이지만 814 01:03:39,607 --> 01:03:45,821 그것을 위해 굴복하진 않습니다 지금도, 그리고 영원히 815 01:04:22,525 --> 01:04:26,779 제임스 베이커가 1976년에 포드 밑에서 우릴 괴롭히더니 816 01:04:26,862 --> 01:04:29,573 - 이제 수석 보좌관이군요 - 그래서 수석 보좌관이죠 817 01:04:29,657 --> 01:04:32,868 에드, 80% 확률로 자기 말에 동의하는 사람은 818 01:04:32,952 --> 01:04:36,038 80% 친구야 20% 적이 아니라 819 01:04:36,914 --> 01:04:37,998 실례할게요 820 01:04:39,583 --> 01:04:41,752 - 의장님 - 대통령님 821 01:04:41,835 --> 01:04:44,547 축하드립니다 메이저리그에 잘 오셨습니다 822 01:04:44,630 --> 01:04:47,174 오늘 밤을 즐기세요 내일 우린 일하러 가니까요 823 01:04:47,258 --> 01:04:50,052 난 팁에 관해 잘 알고 있는데요 824 01:04:50,135 --> 01:04:53,347 내가 미리 준비하는 게 좋을 거라고 들었어요 825 01:04:53,430 --> 01:04:55,099 - 아일랜드인답군요 - 네 826 01:04:55,182 --> 01:04:58,727 매일 10라운드 돌아야 해요 여기선 그렇게 합니다 827 01:04:58,811 --> 01:05:02,231 좋습니다, 하지만 명심해요 매일 오후 6시가 있어요 828 01:05:02,314 --> 01:05:05,734 - 그게 무슨 뜻이죠? - 그때부턴 정적이 아니에요 829 01:05:05,818 --> 01:05:07,653 그저 맥주를 마시는 아일랜드인 두 명이죠 830 01:05:09,321 --> 01:05:11,073 좋아요 831 01:05:12,700 --> 01:05:15,744 신사 숙녀 여러분, 미합중국의 832 01:05:15,828 --> 01:05:18,414 대통령과 영부인입니다 833 01:05:27,381 --> 01:05:30,050 - 영광을 주시겠습니까? - 물론이죠 834 01:05:43,689 --> 01:05:48,027 모두 새로운 내일을 기대하며 당신을 위해 여기 왔어 835 01:05:49,945 --> 01:05:52,698 이 방 최고의 미녀와 춤추는 걸 보고 있을 뿐이지 836 01:05:55,201 --> 01:05:59,205 난 말이야 이 순간을 많이 생각했었어 837 01:06:00,247 --> 01:06:02,249 그리고 1976년 이후에는 838 01:06:04,668 --> 01:06:07,087 현실이 될 줄 몰랐어 839 01:06:09,632 --> 01:06:13,469 난 알았어, 늘 알고 있었어 840 01:06:33,781 --> 01:06:37,451 신사 숙녀 여러분 미국 대통령입니다 841 01:06:41,872 --> 01:06:45,834 감사합니다 모두 자리에 앉으세요 842 01:06:46,794 --> 01:06:48,671 모두 좋은 아침입니다 843 01:06:49,713 --> 01:06:52,424 아버지는 그 낙천적인 아들을 찾을 수가 없었죠 844 01:06:52,508 --> 01:06:53,592 그래서 큰 소리로 불렀습니다 845 01:06:53,676 --> 01:06:56,637 그랬더니 거대한 거름 더미에서 아들이 튀어나오며 말했죠 846 01:06:56,720 --> 01:07:01,058 '네, 아빠?' '거기서 뭐 하는 거니?' 847 01:07:01,141 --> 01:07:03,435 아들은 이랬어요 '이 많은 거름을 보니' 848 01:07:03,519 --> 01:07:06,146 '저기 어딘가에 분명히 조랑말이 있을 거예요' 849 01:07:07,690 --> 01:07:10,943 아무튼, 제 아버지가 즐겨 하시던 농담이었어요 850 01:07:11,026 --> 01:07:15,281 그리고 여러분 우리에게는 조랑말이 있습니다 851 01:07:15,364 --> 01:07:17,408 그건 미국 국민이에요 852 01:07:17,491 --> 01:07:20,536 우린 그들을 위해 할 수 있는 모든 것을 할 겁니다 853 01:07:20,619 --> 01:07:22,955 그들을 파내기만 하면 돼요 854 01:07:27,126 --> 01:07:31,547 그가 대통령이 되고 1시간 반 후, 이란은 855 01:07:31,630 --> 01:07:34,884 1년 반 동안 억류하던 미국 인질들을 석방했어 856 01:07:34,967 --> 01:07:40,222 미국은 아침이었지 그의 지지자들이 말하듯이 857 01:07:40,306 --> 01:07:43,058 하지만 불과 며칠 만에 858 01:07:43,142 --> 01:07:48,981 그 아침은 빨리 왔듯이 빨리 사라질 뻔했지 859 01:07:50,691 --> 01:07:57,697 여러분은 이 나라 건설을 도왔습니다, 재건을 도와주세요 860 01:07:57,781 --> 01:08:00,075 감사합니다 861 01:08:11,337 --> 01:08:14,005 아뇨, 더 밝은 게 좋아요 그리고 로니는 노란색을... 862 01:08:14,089 --> 01:08:16,549 호텔에서 총격이 있었습니다 863 01:08:16,634 --> 01:08:18,302 - 네? - 괜찮습니다, 여사님 864 01:08:18,384 --> 01:08:21,096 - 남편은 안 맞았습니다 - 데려다줘요 865 01:08:21,179 --> 01:08:24,892 - 그럴 수 없습니다 - 아니면 걸어갈 거예요 866 01:08:41,407 --> 01:08:43,160 숨쉬기가 조금 어렵습니다 867 01:08:52,253 --> 01:08:53,629 팔 바로 아래야 868 01:08:57,465 --> 01:08:58,634 안 맞았다고 했잖아요 869 01:08:58,717 --> 01:09:00,052 - 아뇨, 맞으셨습니다 - 어디를요? 870 01:09:00,134 --> 01:09:01,971 모릅니다 지금 총알을 찾고 있습니다 871 01:09:02,054 --> 01:09:03,639 - 네? - 브래디는 머리에 맞았고요 872 01:09:03,722 --> 01:09:06,267 레이건 부인, 죄송합니다 거긴 아무도 못 들어갑니다 873 01:09:06,349 --> 01:09:08,893 - 보시면 안... - 내가 온 걸 알아야 해요 874 01:09:09,853 --> 01:09:12,606 - 알겠습니다 - 네, 실례합니다! 875 01:09:13,732 --> 01:09:15,692 300cc 더 투여했어요 876 01:09:15,776 --> 01:09:18,862 - 혈액 3분의 1을 잃었어요 - 알았어요, 준비시켜요 877 01:09:19,446 --> 01:09:21,447 낸시는... 낸시는 어디 있어요? 878 01:09:23,032 --> 01:09:26,036 - 로니? - 여보 879 01:09:26,120 --> 01:09:28,496 - 숙이는 걸 깜빡했어 - 여보... 880 01:09:30,916 --> 01:09:32,167 말하지 마 881 01:09:33,294 --> 01:09:35,963 - 미안해 - 괜찮을 거야 882 01:09:38,007 --> 01:09:40,426 - 당신 무사할 거야 - 난 괜찮아 883 01:09:40,509 --> 01:09:42,136 레이건 부인 884 01:09:59,820 --> 01:10:04,742 - 안녕하세요, 대통령님 - 공화당원이라고 말해 줘요 885 01:10:04,825 --> 01:10:08,787 오늘은 우리 모두가 공화당원이에요 886 01:10:29,058 --> 01:10:31,477 이리 와, 낸시 887 01:10:40,486 --> 01:10:43,322 안녕, 낸시 팬츠 888 01:10:47,826 --> 01:10:49,828 당신 젤리빈 가져왔어 889 01:10:52,289 --> 01:10:54,875 깨어나면 먹고 싶어 할 줄 알았지 890 01:10:56,877 --> 01:10:59,129 깨어날 거라고 믿어야 했어 891 01:11:00,422 --> 01:11:02,883 당신 없이는 잘 못 지내니까 892 01:11:11,016 --> 01:11:15,729 내가 있었어야 했어 늘 당신 왼쪽에서 걷잖아 893 01:11:15,813 --> 01:11:22,736 아니, 아냐 그랬다면 당신이 맞았어 894 01:11:52,850 --> 01:11:56,937 이런, 그 망할 감세를 위해선 무슨 짓이든 하겠군 895 01:11:57,021 --> 01:12:00,733 100야드 내엔 민주당원 없게 하라고 구체적인 지시를 남겼어 896 01:12:00,816 --> 01:12:02,818 웃으며 참아야 할 거야 897 01:12:03,944 --> 01:12:09,158 - 좀 어때? - 총 맞는 건 추천 안 해 898 01:12:09,241 --> 01:12:14,830 - 그러게 - 팁, 내 생각엔... 899 01:12:14,914 --> 01:12:17,499 이 모든 일에는 이유가 있어 900 01:12:18,542 --> 01:12:23,797 해야 할 큰일이 남아 있고 내게 얼마의 시간이 있든 901 01:12:23,881 --> 01:12:27,134 그분의 것이야 902 01:12:30,471 --> 01:12:33,390 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 903 01:12:33,474 --> 01:12:35,017 '해를 두려워하지 않을 것은' 904 01:12:35,100 --> 01:12:37,269 - '주께서 함께하심이라' - '함께하심이라' 905 01:12:37,853 --> 01:12:43,609 '나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 따르리니' 906 01:12:43,692 --> 01:12:48,030 '나는 주님의 집에서 영원히 살리로다' 907 01:12:51,492 --> 01:12:55,871 자네의 그 머그잔만 아니었어도 배우가 됐을지 몰라 908 01:12:55,955 --> 01:12:57,873 남자 주인공이 너무 많았어 909 01:12:59,833 --> 01:13:02,253 그를 죽였어야 했어 거의 죽였었어 910 01:13:02,336 --> 01:13:05,297 얼마나 가까이 들어갔는지 대부분의 사람은 몰라 911 01:13:05,381 --> 01:13:08,968 - 우리가 했어요? - 아니, 우리가 안 했어 912 01:13:09,927 --> 01:13:13,806 비슷한 계획의 일부 버전이 서랍 어딘가에 913 01:13:13,889 --> 01:13:19,603 존재하지 않았다는 뜻은 아냐 오늘날까지도 분명히 있으니까 914 01:13:23,524 --> 01:13:27,403 - 누구라고? - 데이나요, 오늘부터 일해요 915 01:13:27,486 --> 01:13:31,615 그래, 그렇겠지 노프지거가 생각한 장난인가? 916 01:13:31,699 --> 01:13:33,659 비밀경호국에서 들이닥치기 전에 나가는 게 좋아 917 01:13:33,742 --> 01:13:37,997 비밀경호국이 들여보내 줬어요 마이크 디버 맞죠? 918 01:13:40,499 --> 01:13:44,086 연설문 작가? 미국 대통령의? 919 01:13:44,169 --> 01:13:47,172 - 이거 뭔가... - 데이나, 드디어 왔구나 920 01:13:47,256 --> 01:13:50,301 방금 도착했습니다 아직 묵을 곳도 없어요 921 01:13:50,384 --> 01:13:52,928 잔디밭에서 밤을 보내진 않았어요, 대통령님 922 01:13:53,012 --> 01:13:56,765 - 이 신사를 아세요? - 알지, 오래됐어 923 01:13:57,516 --> 01:14:02,521 소련 곡물 보고서 낮잠 잘 잤어, 바꿔 줄게 924 01:14:03,898 --> 01:14:07,735 데이나, 어서 적응해 줘 할 일이 많으니까 925 01:14:16,952 --> 01:14:21,582 - 여기선 정장을 입어 - 알았어요, 마이크 926 01:14:24,543 --> 01:14:27,463 월급 받을 때까지 빌려 입게 혹시 여벌 있어요? 927 01:14:29,298 --> 01:14:30,883 알려 주세요 928 01:14:34,261 --> 01:14:37,306 1분기 실적이 기대치를 밑돌고 있습니다 929 01:14:37,389 --> 01:14:40,726 실업률이 꿈쩍도 안 해요 아무래도 세입 증대 방안을 930 01:14:40,809 --> 01:14:43,103 재검토해야 하지 않을까 합니다 931 01:14:43,187 --> 01:14:46,315 세입 증대 방안? 932 01:14:46,398 --> 01:14:50,819 요즘 워싱턴에선 세금 인상을 그리 부르나요? 933 01:14:52,029 --> 01:14:55,574 저는 국민에게 세금을 낮추겠다고 했어요 934 01:14:55,658 --> 01:14:57,409 그러니 생각이 정 그렇다면 935 01:14:57,493 --> 01:15:00,913 내 행정부엔 대체 왜 있는 거죠? 936 01:15:00,996 --> 01:15:03,958 대통령님, 우린 예산의 균형만 맞추면 됩니다 937 01:15:04,041 --> 01:15:07,044 나도 경제학에 관해 한두 가지 배웠어요 938 01:15:07,127 --> 01:15:09,630 유레카 대학에서 경제학을 전공했거든요 939 01:15:09,713 --> 01:15:15,636 아이비리그는 아니지만 거기서 이븐 할둔에 관해 배웠어요 940 01:15:15,719 --> 01:15:17,680 이집트의 통치자였죠 941 01:15:17,763 --> 01:15:20,099 제가 할리우드에서 94% 과세 등급이었을 때 942 01:15:20,182 --> 01:15:23,978 그의 철학 하나가 크게 와닿았어요 943 01:15:24,061 --> 01:15:27,982 그건, 세금이 낮을 때 사람들은 돈이 더 많고 944 01:15:28,065 --> 01:15:31,318 돈이 많으면 물건을 더 많이 산다는 겁니다 945 01:15:31,402 --> 01:15:34,738 그런 물건은 다른 사람들이 만들어야 하는데 946 01:15:34,822 --> 01:15:38,993 그들이 그럴 수 있게 도울 많은 이를 고용하는 사람들이죠 947 01:15:39,076 --> 01:15:43,706 그리고 세금에 관해선 선한 주님은 10%만 요구하나 948 01:15:43,789 --> 01:15:46,834 왜 미국 정부는 더 많이 요구해야 하죠? 949 01:15:47,793 --> 01:15:51,297 항공 교통 관제사들이 파업하겠다고 위협하고 있습니다 950 01:15:51,380 --> 01:15:53,340 - 그들이 그래도 돼요? - 아뇨 951 01:15:53,424 --> 01:15:54,967 - 법적으로? - 필수 공공 서비스 분야는 952 01:15:55,050 --> 01:15:57,720 파업은 없다는 계약서에 서명했습니다 953 01:15:57,803 --> 01:16:02,725 계약은 계약입니다 저는 그렇게 배웠어요 954 01:16:02,808 --> 01:16:05,269 그들은 직장을 잃었어요 955 01:16:06,937 --> 01:16:11,233 그가 기꺼이 자국의 혼란을 감수한다면 956 01:16:11,317 --> 01:16:15,154 우리에게 무슨 짓을 할지 상상만 가능할 뿐이야 957 01:16:18,115 --> 01:16:22,077 소련이 전면적인 훈련을 공개적으로 실시하고 있습니다 958 01:16:22,161 --> 01:16:23,537 독일 국경은 조용하지만 959 01:16:23,621 --> 01:16:26,624 신형 SS-20을 철로로 이동시키는 것 같습니다 960 01:16:26,707 --> 01:16:30,169 그건 확인됐습니다 베를린 동쪽 30km쯤 돼요 961 01:16:30,252 --> 01:16:33,964 각 열차 칸엔 핵탄두가 장착된 탄도 미사일 한 기가 들었어요 962 01:16:34,048 --> 01:16:36,592 존, 그들은 핵미사일을 몇 기나 보유하고 있지? 963 01:16:36,675 --> 01:16:37,885 3만 5천 기요 964 01:16:37,968 --> 01:16:40,012 - 공식적으로요 - 우리는? 965 01:16:40,095 --> 01:16:41,889 2만 5천 기가 조금 넘습니다 966 01:16:41,972 --> 01:16:46,602 그럼 대략 6만 기의 핵탄두가 서로를 겨누고 있고 967 01:16:46,685 --> 01:16:48,229 하나가 도시 하나를 파괴할 수 있다는 거군 968 01:16:48,312 --> 01:16:50,523 그 정도 됩니다, 대통령님 969 01:16:50,606 --> 01:16:52,399 그럼 지난 10년간 970 01:16:52,483 --> 01:16:55,194 우리가 군을 감축하는 동안 971 01:16:55,277 --> 01:16:59,365 그들은 무기고를 강화하고 우릴 조롱하며 972 01:16:59,448 --> 01:17:02,493 함께 맺은 모든 조약을 위반하고 있었군 973 01:17:02,576 --> 01:17:04,870 그 이상입니다 지금 벌어지는 일이에요 974 01:17:04,954 --> 01:17:07,706 우리는 그거에 대해 사진 찍는 것 말고 뭘 했지? 975 01:17:08,958 --> 01:17:11,835 처음 천 기 정도 발사하고 나면 976 01:17:11,919 --> 01:17:14,171 점수를 기록할 사람도 없어요 977 01:17:14,255 --> 01:17:20,594 말도 안 돼요, 실수라도 하면 누가 보드카라도 많이 마시면 978 01:17:21,136 --> 01:17:23,430 이런 건 아무것도 안 중요해요 979 01:17:28,602 --> 01:17:30,855 오늘 바티칸의 성 베드로 광장에선 980 01:17:30,938 --> 01:17:34,441 인파 수천 명이 교황의 도착을 환호로 맞았습니다 981 01:17:34,525 --> 01:17:38,237 하지만 축하는 이내 총성으로 공포가 됐는데요 982 01:17:38,320 --> 01:17:41,907 교황은 보좌관들의 팔에 쓰러졌습니다 983 01:17:41,991 --> 01:17:43,576 교황은 수술 중입니다 984 01:17:43,659 --> 01:17:47,037 공식적으론 가볍게 스쳤다지만 그것보다 심합니다 985 01:17:47,121 --> 01:17:51,500 - 마지막 의식을 치렀습니다 - 우리가 아는 건? 986 01:17:51,584 --> 01:17:53,836 요한 바오로는 소련 지배하의 폴란드 출신입니다 987 01:17:53,919 --> 01:17:55,880 폴란드 국민은 자치와 민주주의를 원하죠 988 01:17:55,963 --> 01:17:58,090 연대 운동이 전국을 점령하고 있고 989 01:17:58,173 --> 01:18:00,384 교황은 그들과 함께합니다 990 01:18:00,467 --> 01:18:03,178 모스크바에 중지를 날리고 있죠 그는 그럴 수 있으니까요 991 01:18:03,762 --> 01:18:05,973 고국 방문은 재림과도 같아요 992 01:18:06,056 --> 01:18:07,099 벽에 쓰여 있습니다 993 01:18:07,183 --> 01:18:09,393 이건 모스크바에서 출발해 불가리아를 경유해 온 겁니다 994 01:18:09,476 --> 01:18:13,189 - 내내 KGB였어요 - 말이 안 돼, 빌 995 01:18:13,272 --> 01:18:15,065 순교자를 만들거나 996 01:18:15,149 --> 01:18:19,361 그들에 대항하는 가톨릭교회의 속박이 풀릴 테니까 997 01:18:22,907 --> 01:18:24,491 그들은 겁먹고 있어 998 01:18:25,284 --> 01:18:29,830 교황은 살았어 이제 십자군과 교황에겐 999 01:18:29,914 --> 01:18:33,209 암살자의 총알로부터 살아남았다는 유대감이 생겼지 1000 01:18:33,292 --> 01:18:38,756 그리고 그의 새 동맹은 하필 추종자가 10억 명이고 말이지 1001 01:19:08,661 --> 01:19:11,705 '폴란드에서 나가라 아프가니스탄에서 나가라' 1002 01:19:11,789 --> 01:19:17,545 '10년의 조약들을 폐기하고 모든 핵미사일을 제거하라' 1003 01:19:17,628 --> 01:19:22,633 미국인들의 표현대로 브레즈네프는 충격 먹었지 1004 01:19:26,720 --> 01:19:32,017 노란 메모장에 사적으로 휘갈겨 써서 줬어? 1005 01:19:32,726 --> 01:19:34,937 미국 대통령이? 1006 01:19:37,022 --> 01:19:39,608 이제 누가 그를 쐈는지 알겠군 1007 01:19:40,317 --> 01:19:41,986 자신의 국무부 1008 01:19:44,321 --> 01:19:46,323 아뇨, 괜찮습니다 1009 01:19:50,786 --> 01:19:57,585 이제 새로운 국무장관인 조지 슐츠가 입장해, 타이거맨 1010 01:19:57,668 --> 01:20:01,839 - 무슨 맨이요? - 둔부에 호랑이 문신이 있어 1011 01:20:01,922 --> 01:20:05,593 - 그걸 어떻게 알아요? - KGB잖아, 이거 봐 1012 01:20:10,848 --> 01:20:13,851 이걸로 작은 의식을 치릅시다 1013 01:20:13,934 --> 01:20:17,062 내가 1960년대에 담배 끊을 때 이걸 먹었죠 1014 01:20:19,023 --> 01:20:23,319 - 그럴 줄 알았어요 - 왜요? 1015 01:20:23,402 --> 01:20:28,199 집어 드는 걸로 성격을 알 수 있으니까요, 한 색만 고르느냐 1016 01:20:28,282 --> 01:20:30,910 - 한 줌 집느냐, 달라요 - 그렇군요 1017 01:20:30,993 --> 01:20:33,370 그래서, 제 성격은 어떤가요? 1018 01:20:33,454 --> 01:20:37,499 집중력이 높고, 단호하고 1019 01:20:37,583 --> 01:20:41,754 주의를 쉽게 딴 데 안 돌려요 여기서 아주 잘할 겁니다 1020 01:20:41,837 --> 01:20:47,176 - 그럼 좋습니다 - 미국은 2가지를 주문해요 1021 01:20:47,760 --> 01:20:52,681 다시 번영하게 하고 안전하게 지켜 줍시다 1022 01:20:52,765 --> 01:20:55,643 힘을 통한 평화 편하게 얘기해도 될까요? 1023 01:20:55,726 --> 01:20:59,605 - 기대합니다 - 명료함이 힘이에요 1024 01:20:59,688 --> 01:21:02,608 대통령님은 목표가 분명하다고 저는 믿는데 1025 01:21:02,691 --> 01:21:04,109 나머지 세계도 그래야 합니다 1026 01:21:04,193 --> 01:21:06,737 그런 목표가 당신의 목표이기만 하다면요 1027 01:21:06,820 --> 01:21:11,784 맞아요, 하지만 목표에 상충하는 게 있을 때 밀치거나 1028 01:21:11,867 --> 01:21:16,121 - 의견을 안 내진 않아요 - 그래서 당신을 선택했죠 1029 01:21:16,205 --> 01:21:19,750 힘을 통한 평화 그건 조금 불투명해요 1030 01:21:19,833 --> 01:21:23,546 제가 세계에 전달할 소련에 대한 메시지를 1031 01:21:23,629 --> 01:21:25,965 좀 더 분명히 내주세요 1032 01:21:26,840 --> 01:21:33,264 간단하죠, 우린 이기고 저들은 져요, 내 말 인용해요 1033 01:21:36,016 --> 01:21:37,434 분명한 메시지군요 1034 01:22:07,089 --> 01:22:09,925 - 더치, 어디 가? - 거기 서, 더치! 1035 01:22:10,968 --> 01:22:12,928 - 겁쟁이! - 안경잡이! 1036 01:22:13,012 --> 01:22:14,555 널 계속 위협한 애가 쟤야? 1037 01:22:14,638 --> 01:22:17,016 - 매일이요 - 이리 와! 1038 01:22:18,100 --> 01:22:21,270 - 마마보이 - 내일도 저기 올 거야 1039 01:22:21,353 --> 01:22:23,689 네가 맞설 때까지 저런 식으로 괴롭힐 거야 1040 01:22:24,648 --> 01:22:27,985 해결할 때가 됐어, 더치 가서 해 1041 01:22:33,073 --> 01:22:34,700 해 봐, 마마보이야 1042 01:22:40,998 --> 01:22:42,708 놈 잡아 1043 01:23:04,563 --> 01:23:06,941 "그건 될 수 있다" 1044 01:23:14,406 --> 01:23:18,244 - 이건 좀 약해 - 해결하겠습니다 1045 01:23:20,496 --> 01:23:23,207 데이나? 잠깐만 1046 01:23:30,798 --> 01:23:34,468 아직 한 발은 캘리포니아에 있는 것 같군 1047 01:23:37,513 --> 01:23:41,892 난 금세기 최대의 전쟁을 시작하려고 해 1048 01:23:42,935 --> 01:23:45,437 역대급일 수도 있어 1049 01:23:45,521 --> 01:23:50,901 그리고 총은 한 발도 안 쏴 말로 싸울 거야 1050 01:23:52,111 --> 01:23:56,532 그들은 그걸 하나하나 세어야 할 거야 1051 01:23:57,116 --> 01:24:01,370 그래서 진심을 말하고 말한 것에 진심이어야 해 1052 01:24:02,413 --> 01:24:06,417 난 우리 집 마당에서 야영했던 남자가 필요해, 알겠어? 1053 01:24:09,044 --> 01:24:12,631 "플로리다주 올랜도 1983년" 1054 01:24:16,218 --> 01:24:17,761 그리고 전체주의 어둠 속에서 1055 01:24:17,845 --> 01:24:22,641 사는 사람들의 구원을 위해 기도합시다 1056 01:24:23,475 --> 01:24:28,689 하나님을 아는 기쁨을 발견하도록 기도하고 1057 01:24:28,772 --> 01:24:31,984 선거로 뽑히지 않은 그들 지도자들이 1058 01:24:32,067 --> 01:24:34,528 국가가 우월함을 설교하고 1059 01:24:34,612 --> 01:24:38,324 개인보다 국가가 전능함을 선언하고 1060 01:24:38,407 --> 01:24:42,411 지구의 모든 인종을 결국 지배하리라 예측하는 한 1061 01:24:42,494 --> 01:24:46,498 그들은 현대 세계에서 악의 중심임을 인식합시다 1062 01:24:47,583 --> 01:24:49,001 CS 루이스는 1063 01:24:49,084 --> 01:24:53,339 '스크루테이프의 편지'에서 말했습니다 1064 01:24:53,422 --> 01:24:56,133 '가장 큰 악은 디킨스가 그리기 좋아한' 1065 01:24:56,217 --> 01:24:59,678 '그 더러운 범죄의 소굴에서 행해지지 않는다' 1066 01:24:59,762 --> 01:25:04,850 '강제수용소, 노동수용소에서 이뤄지지도 않는다' 1067 01:25:04,934 --> 01:25:10,981 '우린 그들에게서 최종 결과를 보지만 구상되고 지시된 곳은' 1068 01:25:11,065 --> 01:25:15,486 '깨끗하고 카펫이 깔리고 따뜻한 밝은 사무실이며' 1069 01:25:15,569 --> 01:25:19,448 '지시자는 하얀 칼라에 손톱을 깎은 조용한 사람들로' 1070 01:25:19,532 --> 01:25:21,700 '그들은 목소리를 높일 필요 없이' 1071 01:25:21,784 --> 01:25:25,704 '형제애와 평화에 대해 조용한 어조로 말한다' 1072 01:25:26,413 --> 01:25:30,543 역사적 사실을 무시하려는 유혹과 1073 01:25:30,626 --> 01:25:34,588 악의 제국에 대한 공격적인 충동을 경계하세요 1074 01:25:36,048 --> 01:25:37,466 좋았어! 1075 01:25:39,677 --> 01:25:41,804 "속보" 1076 01:25:41,887 --> 01:25:44,682 대통령의 말은 조금 무책임했다고 봅니다 1077 01:25:44,765 --> 01:25:47,810 이 냉전을 뜨겁게 달구는 건 절대 해선 안 돼요 1078 01:25:47,893 --> 01:25:50,229 대통령은 오늘 밤에 분명히... 1079 01:25:50,312 --> 01:25:54,275 이 사람들 뭐가 문제야? 도대체 누구 편이야? 1080 01:25:54,817 --> 01:25:58,320 여보, 당신은 신경 쓰지 마 1081 01:25:58,404 --> 01:26:01,949 신경 써야지, 이 나라 국민 대부분이 신경 쓰고 있어 1082 01:26:02,032 --> 01:26:06,662 뭐, 별일도 아닌데 화가 난다면 기다려 1083 01:26:06,745 --> 01:26:10,416 우린 30년이 넘게 핵전쟁을 막아 왔습니다 1084 01:26:10,499 --> 01:26:14,587 하지만 최근 들어 평화를 유지하기 위해 1085 01:26:14,670 --> 01:26:18,132 공격적 보복에만 의존할 수 없다는 것이 분명해졌습니다 1086 01:26:18,215 --> 01:26:20,593 저는 우리에게 핵무기를 준 1087 01:26:20,676 --> 01:26:24,722 과학계에 부탁합니다 그 위대한 재능을 1088 01:26:24,805 --> 01:26:28,392 인류의 대의와 세계 평화에 돌려 1089 01:26:28,475 --> 01:26:31,103 이 방어용 '미사일 방패'를 구축해서 1090 01:26:31,187 --> 01:26:34,982 그 무기들을 무력화시키고 쓸모없게 만들어 주십시오 1091 01:26:35,065 --> 01:26:36,442 이런 조처를 취하면... 1092 01:26:36,525 --> 01:26:40,905 자신이 출연한 1940년의 영화에서 아이디어를 얻었어 1093 01:26:40,988 --> 01:26:46,410 그리고 경제가 호황을 누리면서 쓸 돈이 생겼지 1094 01:26:47,286 --> 01:26:49,788 - 근데 그건 존재하지 않았죠 - 작은 디테일은 있었지 1095 01:26:50,956 --> 01:26:52,082 작은 디테일요? 1096 01:26:52,166 --> 01:26:56,045 그의 특징이라면 낙천적이라고 해 두지 1097 01:26:56,128 --> 01:26:59,215 - 그럼 그는 거짓말했군요 - 자, 좀 먹어 1098 01:26:59,298 --> 01:27:02,343 페토르비치, 그건 없었어요 공상 과학 소설이었다고요 1099 01:27:02,426 --> 01:27:06,472 - 하지만 미사일은 있었어요! - 중요하지 않아 1100 01:27:07,139 --> 01:27:11,310 십자군은 움직였고 우린 그걸 알았어 1101 01:27:14,522 --> 01:27:16,524 그리고 무슨 일이 일어났어 1102 01:27:18,150 --> 01:27:19,735 뭔데요? 1103 01:27:21,654 --> 01:27:25,824 "1983년 9월 1일 소련 사할린섬 근처" 1104 01:27:36,210 --> 01:27:40,965 대한항공, 여기는 소련 영공이다, 당장 나가라 1105 01:27:53,602 --> 01:27:57,314 사령부, 응답이 없습니다 민간 항공으로 보입니다 1106 01:27:57,398 --> 01:27:59,608 - 격추해 - 정말입니까? 1107 01:27:59,692 --> 01:28:01,652 깜박이는 표시등이 보입니다 1108 01:28:01,735 --> 01:28:04,989 - 격추해 - 알겠습니다 1109 01:28:24,675 --> 01:28:27,803 - 민간 여객기? - CIA 첩보 비행기요 1110 01:28:27,887 --> 01:28:31,640 - 계속 경고받았습니다 - 상업 비행기잖아! 1111 01:28:31,724 --> 01:28:35,269 269명이 사망했어, 아나톨리 1112 01:28:35,352 --> 01:28:37,104 우리 의원도 그중 한 명이야 1113 01:28:37,188 --> 01:28:39,815 - 조지... - 너희는 선을 넘었어 1114 01:28:49,950 --> 01:28:53,746 냉전 시대 적대국 사이의 긴장이 계속 고조되고 있습니다 1115 01:28:53,829 --> 01:28:56,624 레이건 대통령은 야만적인 행위로 규정했습니다 1116 01:28:56,707 --> 01:28:59,835 나토군은 유럽 전역에서 경계 태세를 유지하고 있습니다 1117 01:28:59,919 --> 01:29:02,171 국내외 많은 사람들이 1118 01:29:02,254 --> 01:29:05,466 이런 조치로 미국과 소련이 직접적인 군사 충돌에 1119 01:29:05,549 --> 01:29:09,011 한 걸음 더 가까워졌다고 우려하고 있습니다 1120 01:29:10,095 --> 01:29:15,893 3주 후, 우리 레이더는 상상할 수 없는 것을 감지했어 1121 01:29:18,229 --> 01:29:21,815 무서운 행동 반응을 유발하는 것이었지 1122 01:29:24,318 --> 01:29:27,238 - 훈련이 아닙니다 - 이에 대한 확인이 있나? 1123 01:29:27,321 --> 01:29:30,866 소련이 6곳을 가열합니다 1,800만 명의 목숨입니다 1124 01:29:30,950 --> 01:29:33,577 - 우리가 발사하는 줄 압니다 - 데프콘 1을 준비해 1125 01:29:33,661 --> 01:29:35,704 확인이 필요해 1126 01:29:35,788 --> 01:29:40,501 대통령님, 이게 사실이면 확인할 시간이 없습니다 1127 01:29:43,879 --> 01:29:46,048 결단이 필요합니다 1128 01:29:53,222 --> 01:29:57,393 "민간인 사상자 예측 수치" 1129 01:30:00,271 --> 01:30:02,773 "동부 해안 사망자 예측 수치" 1130 01:30:48,444 --> 01:30:50,613 중단하고 있습니다 철수 중입니다 1131 01:30:51,822 --> 01:30:55,784 네, 알리겠습니다 아슬아슬했습니다 1132 01:30:55,868 --> 01:30:58,996 기러기 떼가 레이더에 포착된 것 같습니다 1133 01:30:59,079 --> 01:31:02,499 맙소사, 믿기지 않네 1134 01:31:04,710 --> 01:31:07,963 냉전이 한창이던 시기였어 1135 01:31:08,047 --> 01:31:11,967 십자군은 우리를 압박하되 1136 01:31:12,051 --> 01:31:15,137 더는 실수가 없어야 하는 것을 알았어 1137 01:31:16,222 --> 01:31:20,476 하지만 우리에 대한 성전을 재개하기 전에 1138 01:31:20,559 --> 01:31:22,686 유권자들과 마주해야 했지 1139 01:31:23,437 --> 01:31:28,609 그리고 모두가 그를 뽑은 게 옳았다고 생각하진 않았어 1140 01:31:39,203 --> 01:31:40,621 도덕군자인 척 1141 01:31:42,289 --> 01:31:44,124 "레이건을 멈추게 하라" 1142 01:31:45,417 --> 01:31:46,544 "살인 수배" 1143 01:31:50,714 --> 01:31:52,049 "행동하라" 1144 01:31:53,592 --> 01:31:55,052 "로널드 레이건은 테러리스트다" 1145 01:31:55,135 --> 01:31:56,595 "미국인들이여 눈을 떠라" 1146 01:32:01,016 --> 01:32:02,935 "레이건은 쓸모없다 할리우드로 돌려보내라" 1147 01:32:03,018 --> 01:32:04,395 "어서, 방사해" 1148 01:32:06,438 --> 01:32:09,400 "레이건, 백신 제조 보호 법안에 서명" 1149 01:32:12,778 --> 01:32:13,779 "에구머니!" 1150 01:32:13,863 --> 01:32:15,823 "'마약과의 전쟁'은 사실 '새로운 짐 크로'" 1151 01:32:15,906 --> 01:32:17,575 "그냥 거절해" 1152 01:32:23,998 --> 01:32:25,291 "침묵 = 죽음" 1153 01:32:28,752 --> 01:32:32,423 "89,343의 에이즈 죽음을 주관하고 아무것도 안 했다" 1154 01:32:32,506 --> 01:32:33,591 "죽음" 1155 01:32:35,092 --> 01:32:36,635 "게임 오버" 1156 01:32:47,813 --> 01:32:51,734 먼데일 씨의 여론조사 수치가 꾸준히 상승하고 있습니다 1157 01:32:51,817 --> 01:32:55,446 지난 토론에서 피곤한 기색이던 대통령이 말을 더듬어서 1158 01:32:55,529 --> 01:32:57,656 우려가 제기됐습니다 1159 01:32:57,740 --> 01:33:02,912 레이건 대통령은 단임으로 끝날 가능성이 높습니다 1160 01:33:05,539 --> 01:33:07,666 그럼 6~12% 사이의 인플레이션을 1161 01:33:07,750 --> 01:33:10,878 어떻게 조정할 수 있을까요? 1162 01:33:10,961 --> 01:33:17,927 알다시피 일자리 4백만 개가... 1163 01:33:21,305 --> 01:33:27,394 3백만 개가 새로 늘어나고 실업률은... 1164 01:33:31,899 --> 01:33:37,821 좋아요, 그만합니다 쉬어야겠어요 1165 01:33:44,036 --> 01:33:48,332 대통령님, 이거 처음부터 다시 해야 합니다 1166 01:33:48,415 --> 01:33:50,417 아니, 그만하면 됐어, 에드 1167 01:33:51,210 --> 01:33:55,589 대통령님, 생각이 안 나네요 좋아하시는 영화가 뭐였죠? 1168 01:33:56,173 --> 01:33:57,550 '사운드 오브 뮤직' 1169 01:33:58,467 --> 01:34:01,846 여사님과 오늘 밤에 함께 보시는 건 어떨까요? 1170 01:34:01,929 --> 01:34:05,182 긴장을 풀고 편하게 쉬시면 내일 다시 원상태가 될 겁니다 1171 01:34:05,266 --> 01:34:08,811 - 우린 준비될 거고요 - 좋은 생각이야 1172 01:34:08,894 --> 01:34:14,483 신은 문을 닫으면 창문을 여시지, 안 그래? 1173 01:34:23,576 --> 01:34:28,247 여러분, 쓸모없는 숫자를 저이 머리에 밀어 넣지 말고 1174 01:34:28,330 --> 01:34:32,501 로니를 로니로 놔둬요 알았죠? 1175 01:34:38,048 --> 01:34:39,925 누구 다른 사람... 1176 01:34:40,009 --> 01:34:42,219 - 마르타? - 네, 아버지 1177 01:34:42,303 --> 01:34:43,721 네가 말해 봐 1178 01:34:44,722 --> 01:34:48,309 프리드리히가 말했잖아요 우린 베리 따고 있었어요 1179 01:34:48,851 --> 01:34:52,146 내가 깜빡했네! 베리를 따고 있었구나 1180 01:34:52,229 --> 01:34:53,772 - 네! - 베리 따고 있었어요 1181 01:34:53,856 --> 01:34:55,065 오후 내내? 1182 01:34:55,149 --> 01:34:57,109 - 수천 개 땄어요 - 수천 개? 1183 01:34:57,193 --> 01:35:00,654 - 사방에 있었어요 - 어떤 베리였어? 1184 01:35:00,738 --> 01:35:02,531 - 블루베리요 - 블루베리! 1185 01:35:02,615 --> 01:35:04,658 - 네! - 블루베리요! 1186 01:35:05,576 --> 01:35:11,498 - 철이 너무 이른데 - 딸기였어요 1187 01:35:11,582 --> 01:35:14,919 트레위트 씨, 대통령에게 질문하세요 1188 01:35:15,002 --> 01:35:18,088 대통령님, 저는 2, 3주간 세간에 도사리고 있던 1189 01:35:18,172 --> 01:35:19,215 문제를 제기하고 싶습니다 1190 01:35:19,298 --> 01:35:22,551 특히 국가 안보 측면에 드리워진 것인데요 1191 01:35:22,635 --> 01:35:24,887 이미 역대 최고령 대통령이시고 1192 01:35:24,970 --> 01:35:26,847 최근에 먼데일 씨를 만난 후 1193 01:35:26,931 --> 01:35:29,767 피곤해한다고 참모진 일부가 말했습니다 1194 01:35:29,850 --> 01:35:32,895 케네디 대통령이 쿠바 미사일 위기 당시 1195 01:35:32,978 --> 01:35:35,439 며칠간 잠을 거의 못 잤던 사실이 떠오릅니다 1196 01:35:35,523 --> 01:35:37,983 그런 상황에서 몸이 제 기능을 할 것이라는 것을 1197 01:35:38,067 --> 01:35:41,946 - 믿어 의심치 않습니까? - 물론입니다, 트레위트 씨 1198 01:35:42,029 --> 01:35:47,493 그리고 이번 선거 운동 동안 나이를 이슈화하지 않을 겁니다 1199 01:35:47,576 --> 01:35:50,788 저는 정치적 목적으로 1200 01:35:50,871 --> 01:35:54,708 상대의 젊음과 경험 부족을 이용하지도 않을 겁니다 1201 01:35:58,587 --> 01:36:01,423 그렇게 쿡 찌른 한 번의 재치로... 1202 01:36:06,512 --> 01:36:07,847 전세를 역전시켰지 1203 01:36:11,851 --> 01:36:16,188 "레이건 525 먼데일 13" 1204 01:36:20,568 --> 01:36:26,490 유에스에이! 1205 01:36:27,199 --> 01:36:28,701 "존 바를레타 비밀 경호국" 1206 01:36:28,784 --> 01:36:31,620 - 거기 가실 거야 - 저 부르셨습니까? 1207 01:36:31,704 --> 01:36:36,292 아니, 우리가 해결할게 그래, 존 1208 01:36:36,375 --> 01:36:39,753 자네가 말을 좋아한다는 소문이 있더군 1209 01:36:39,837 --> 01:36:41,797 네, 보스턴 경찰에서 탔습니다 1210 01:36:41,881 --> 01:36:44,258 평생 말을 탔죠, 근데 왜요? 1211 01:36:44,341 --> 01:36:46,302 캘리포니아의 대통령 사저에 1212 01:36:46,385 --> 01:36:48,387 - 문제가 있어 - 무슨 문제인데요? 1213 01:36:48,470 --> 01:36:49,597 아무도 말을 못 타 1214 01:36:50,472 --> 01:36:53,309 로하이드는 뭐라 안 하겠지만 달리고 싶으신데 1215 01:36:53,392 --> 01:36:55,936 우리가 그분 말을 끌고 가면 꽤 창피할 것 같아 1216 01:36:56,020 --> 01:36:58,439 - '질주'겠죠 - 그래, 아무튼 1217 01:36:59,315 --> 01:37:03,152 그런데 거기 갈 때 그 부분을 맡을래? 1218 01:37:05,529 --> 01:37:11,202 그러니까 제가 대통령과 말을 탄다고요? 1219 01:37:11,285 --> 01:37:12,536 이랴 1220 01:37:14,705 --> 01:37:16,457 - 알겠습니다 - 그래 1221 01:37:21,712 --> 01:37:23,756 다른 대통령들과 달리 1222 01:37:23,839 --> 01:37:28,135 십자군은 우리를 만나려고 서두르지 않았어 1223 01:37:28,219 --> 01:37:30,429 그게 문제를 야기시켰지 1224 01:37:30,513 --> 01:37:34,683 "레오니트 브레주네프의 장례식 1982년" 1225 01:37:36,018 --> 01:37:37,978 최신 자료입니다 1226 01:37:39,688 --> 01:37:43,734 "유리 안드로포프의 장례식 1984년" 1227 01:37:46,487 --> 01:37:50,324 여기 이게, 유일한... 1228 01:37:56,205 --> 01:38:00,668 "콘스탄틴 체르넨코의 장례식 1985년" 1229 01:38:03,546 --> 01:38:06,215 자꾸 내 눈앞에서 죽으면 어떻게 대화를 해? 1230 01:38:11,637 --> 01:38:15,099 우린 에너지에 굶주려 있어요 어디선가 구해야 하는데 1231 01:38:15,182 --> 01:38:17,685 그동안의 돈으로는 감당이 안 돼요 1232 01:38:17,768 --> 01:38:19,979 근데 소련에서 산다고요? 1233 01:38:20,062 --> 01:38:24,817 그 돈은 당신을 겨누는 미사일로 곧장 들어갈 겁니다 1234 01:38:24,900 --> 01:38:29,446 대통령님 대안을 제시해 주세요 1235 01:38:30,072 --> 01:38:34,618 사우디가 석유 생산량을 늘리기로 합의했어요 1236 01:38:34,702 --> 01:38:37,955 러시아가 아니라 자기들한테 산다면요 1237 01:38:38,038 --> 01:38:41,542 그리고 우방들도 함께하도록 한다면요 1238 01:38:41,625 --> 01:38:45,004 그걸 국내에서 팔 수 있어요? 텍사스 사람들한테요? 1239 01:38:45,087 --> 01:38:47,882 유가가 배럴당 10달러 이하로 떨어질 거예요 1240 01:38:47,965 --> 01:38:50,217 정치적 타격은 감수할 겁니다 그건 확실해요 1241 01:38:50,301 --> 01:38:53,888 텍사스 사람들은 돈 버는 거 좋아하죠, 우리 다 좋아해요 1242 01:38:53,971 --> 01:39:00,978 - 하지만 자유를 더 사랑해요 - 악의 제국 다음엔 이거네요 1243 01:39:01,812 --> 01:39:04,023 확실히 친구를 사귈 생각은 없으시군요 1244 01:39:04,106 --> 01:39:07,443 - 네, 없어요 - 하지만 그래야 할지 몰라요 1245 01:39:07,526 --> 01:39:11,989 새 지도자 고르바초프를 봤는데 매우 색다른 러시아인이에요 1246 01:39:12,072 --> 01:39:17,536 당신도 매우 다른 유형의 미국인이라고 1247 01:39:17,620 --> 01:39:19,246 그에게 말했어요 1248 01:39:23,000 --> 01:39:26,170 - 초안 마무리해 - 알았어 1249 01:39:26,253 --> 01:39:27,880 어이, 조용 1250 01:39:29,131 --> 01:39:31,592 안녕하십니다, 레이건 대통령이 오늘 밤 제네바에서 1251 01:39:31,675 --> 01:39:33,135 고르바초프와의 정상회담을 준비 중입니다 1252 01:39:33,719 --> 01:39:35,679 "스위스 제네바 1985년" 1253 01:39:35,763 --> 01:39:38,766 남작께서는 두 분을 자택에 모시게 된 것을 1254 01:39:38,849 --> 01:39:40,726 - 영광으로 여기십니다 - 감사합니다 1255 01:39:40,809 --> 01:39:42,811 너무나 감사드린다고 전해 드리세요 1256 01:39:44,480 --> 01:39:46,774 금붕어 보세요 1257 01:39:46,857 --> 01:39:50,486 남작님 아들이 매우 애착을 느끼는 것 같아요 1258 01:39:50,569 --> 01:39:56,033 - 매일 두 번 먹여야 해요 - 내가 직접 줄게요 1259 01:39:59,119 --> 01:40:02,206 내가 직접 할 수 있는 일이 몇 가지는 돼요 1260 01:40:09,255 --> 01:40:13,759 - 도착했습니다 - 그럼... 그래 1261 01:40:15,135 --> 01:40:18,681 - 시작이야 - 아니, 코트 벗어 1262 01:40:18,764 --> 01:40:20,391 밖은 지금 영하예요 1263 01:40:20,474 --> 01:40:22,768 전 세계가 이 만남을 지켜보고 있어요, 조지 1264 01:40:22,852 --> 01:40:25,813 최고의 모습을 보여야 하는데 그 코트는 도움이 안 돼요 1265 01:40:25,896 --> 01:40:27,523 여러분은 정책을 담당하고 있지만 1266 01:40:27,606 --> 01:40:31,026 자유세계의 지도자에게도 보스가 있어 1267 01:40:31,110 --> 01:40:34,071 어떻게 보여주느냐를 담당하고 있지 1268 01:40:36,448 --> 01:40:38,325 정상회담이 시작되기도 전에 1269 01:40:38,409 --> 01:40:41,871 우린 이미 불리하다는 걸 알았어 1270 01:40:41,954 --> 01:40:45,624 대통령이 서기장보다 더 근사해 보였기 때문이야 1271 01:40:54,717 --> 01:40:57,678 제가 먼저 분명히 말하겠습니다 1272 01:40:57,761 --> 01:41:02,016 우리를 파산시킬 수 있다는 환상을 가져서는 안 됩니다 1273 01:41:02,099 --> 01:41:04,768 십자군은 모든 것을 침착하게 받아들이고... 1274 01:41:04,852 --> 01:41:06,645 우리는 지상에서 필적할 수... 1275 01:41:06,729 --> 01:41:09,190 있는 그대로 들었어 1276 01:41:09,273 --> 01:41:12,776 그리고 하늘과 우주요 1277 01:41:14,737 --> 01:41:16,906 당으로부터의 필수 메시지를 1278 01:41:19,950 --> 01:41:21,577 제가 보기에 1279 01:41:22,161 --> 01:41:26,207 우린 서로를 불신하지 않습니다 무장돼 있으니까요 1280 01:41:27,333 --> 01:41:31,170 우리는 무장했습니다 서로를 불신하니까요 1281 01:41:32,546 --> 01:41:36,217 하지만 가장 중요한 것에 우린 동의하는 것 같습니다 1282 01:41:36,842 --> 01:41:43,015 핵전쟁은 결코 이길 수 없으며 결코 있어서도 안 됩니다 1283 01:41:46,477 --> 01:41:48,103 확실히 모호합니다 1284 01:41:48,187 --> 01:41:50,648 완벽히 분명한데요 모호한 건 없습니다 1285 01:41:50,731 --> 01:41:52,858 늘 그렇듯이 앞서 나가네요 1286 01:41:52,942 --> 01:41:56,320 위반이 거듭되고 있어요 SALT 1과 2 조약요 1287 01:41:56,403 --> 01:41:59,907 위반이라고요? 당신들이 우주를 군사화하는 것에 불과합니다 1288 01:42:05,913 --> 01:42:10,334 난 그의 얼굴에서 떠나지 않는 부드러운 미소를 봤어 1289 01:42:11,293 --> 01:42:13,462 무장을 해제하고 있었지만 1290 01:42:13,546 --> 01:42:18,008 우릴 악의 제국이라 불렀던 여전한 광신자였어 1291 01:42:18,092 --> 01:42:20,469 우린 경계를 늦출 수 없었지 1292 01:42:20,553 --> 01:42:23,931 제가 왕년에 연기를 좀 했죠 1293 01:42:24,014 --> 01:42:26,433 200년 전에 할리우드에서요 1294 01:42:26,517 --> 01:42:29,144 이런 종류의 문제를 어떻게 해결했는지 보여 드릴게요 1295 01:42:38,070 --> 01:42:39,405 테이크 투 1296 01:42:41,866 --> 01:42:44,076 안녕하세요, 미하일 나는 론입니다 1297 01:42:48,706 --> 01:42:51,375 산책 좀 하러 나갈까요? 1298 01:43:04,346 --> 01:43:06,348 사람들이 대통령님을 이렇게 평해요 1299 01:43:06,432 --> 01:43:09,894 '그는 당신 주머니를 털고도 기분을 좋게 만든다' 1300 01:43:09,977 --> 01:43:13,856 그보다 훨씬 심한 말도 들었습니다 1301 01:43:13,939 --> 01:43:17,109 저도 마찬가지예요 우리 직업의 위험 요소죠 1302 01:43:18,736 --> 01:43:24,700 우린 같은 것을 추구한단 걸 아셨으면 좋겠어요, 미하일 1303 01:43:24,783 --> 01:43:29,747 그렇죠? 우린 여기에 있어야 해서 있는 게 아닙니다 1304 01:43:29,830 --> 01:43:36,712 우리도 평화를 원하는데 당신 제안은 간단하지 않아요 1305 01:43:36,795 --> 01:43:42,343 사실 매우 간단해요 쉽지 않을 뿐이죠 1306 01:43:43,844 --> 01:43:48,891 하지만 난 당신과 내가 할 수 있다고 믿어요 1307 01:43:48,974 --> 01:43:55,022 해야 해요, 세상이 요구하고 우린 그걸 위해 일하잖아요 1308 01:43:55,105 --> 01:44:01,362 - 사람들과 위층의 남자요 - 위층의 남자요 1309 01:44:01,445 --> 01:44:06,242 할머니는 기독교인이었죠 매일 교회에 갔어요 1310 01:44:06,325 --> 01:44:10,538 와서는 이러셨어요 '미하일, 나 교회 갔었어' 1311 01:44:10,621 --> 01:44:15,000 '무신론자들을 위해 기도하고 널 위해 기도했어' 1312 01:44:15,084 --> 01:44:18,504 제 생각엔 당신 할머니와 제 어머니는 1313 01:44:18,587 --> 01:44:20,839 아주 좋은 친구가 될 수 있었을 것 같아요 1314 01:44:22,174 --> 01:44:26,011 - 당신이 타이거맨이군요 - 뭐라고요? 타이거맨? 1315 01:44:26,095 --> 01:44:28,806 난 미국 야구를 아주 좋아해요 1316 01:44:28,889 --> 01:44:33,227 - 어느 팀 좋아해요? - 뉴욕 양키스요, 당신은요? 1317 01:44:33,310 --> 01:44:34,687 세인트루이스 카디널스 1318 01:44:35,688 --> 01:44:41,694 월드시리즈 7차전 죄송하지만 뭔 시리즈요? 1319 01:44:41,777 --> 01:44:44,488 다음에 미국 오면 꼭 경기 보게 해 줄게요 1320 01:44:46,490 --> 01:44:50,661 아니, 대화하게 그냥 둬 너 들어가면 해고야 1321 01:44:54,123 --> 01:44:55,541 타이거맨 1322 01:44:56,375 --> 01:45:00,129 제 제안은 이겁니다 1323 01:45:00,838 --> 01:45:05,885 내가 퇴임할 때까지 당신과 내가 1324 01:45:05,968 --> 01:45:10,973 미사일 수를 절반으로 줄이는 거죠 1325 01:45:14,310 --> 01:45:16,979 저도 인내심이 강한 사람이 못 됩니다 1326 01:45:17,897 --> 01:45:24,403 미사일이 완전히 사라질 때까지 퇴임할 생각이 없어요 1327 01:45:40,085 --> 01:45:46,467 - 이런, 내가 한 짓 좀 봐 - 여보, 다른 걸 찾아보자 1328 01:45:46,550 --> 01:45:49,220 대통령님, 5분 후에 생방송 시작합니다 1329 01:45:49,303 --> 01:45:51,013 다른 걸 찾아야 할 것 같아 1330 01:45:51,096 --> 01:45:55,851 안 돼, 애들은 자기 금붕어를 알아봐, 쪽지를 써야겠어 1331 01:45:55,935 --> 01:45:59,897 지금 가셔야 합니다 전 세계가 기다리고 있어요 1332 01:45:59,980 --> 01:46:04,401 세계는 기다려도 돼 난 쪽지를 쓸 거야 1333 01:46:05,152 --> 01:46:10,199 - 낸시... - 저게 로니잖아요, 기다려요 1334 01:46:10,282 --> 01:46:14,119 다시 만나기로 한 것 외엔 합의된 게 없었어 1335 01:46:14,203 --> 01:46:18,165 하지만 소련과 미국은 일방적으로 말하지 않고 1336 01:46:18,249 --> 01:46:20,501 서로 대화하고 있었어 1337 01:46:20,584 --> 01:46:24,088 - 훌륭합니다 - 감사합니다 1338 01:46:34,014 --> 01:46:38,185 우리에 대항하는 레이건의 동맹에는 교황과 1339 01:46:38,769 --> 01:46:40,604 철의 여인, 대처 1340 01:46:40,688 --> 01:46:45,192 서독과 일본의 지도자인 콜과 나카소네도 있었어 1341 01:46:45,276 --> 01:46:47,069 든든한 지원군이 돼 드리겠습니다 1342 01:46:47,152 --> 01:46:48,529 "나카소네 야스히로 일본 총리" 1343 01:46:48,612 --> 01:46:55,494 고르바초프 서기장과 대화할 때 우리를 대변하시는 겁니다 1344 01:46:55,578 --> 01:46:59,790 여러분이 공산주의자들에 둘러싸인 거 이해합니다 1345 01:46:59,874 --> 01:47:02,543 우리와 함께해 주셔서 감사하고요 1346 01:47:02,626 --> 01:47:04,753 조심하시고 명심하세요 1347 01:47:04,837 --> 01:47:09,341 공산주의자들은 목표 달성을 위해 거리낌 없이 거짓말합니다 1348 01:47:09,425 --> 01:47:13,137 당신이 굳건히 서 있을지 시험하는 거예요 1349 01:47:13,220 --> 01:47:16,390 걱정 마세요, 이런 사람들을 할리우드에서 상대했었어요 1350 01:47:16,473 --> 01:47:18,809 제 등에 있는 흉터가 증명할 수 있어요 1351 01:47:18,893 --> 01:47:23,355 그리고 약속할게요 우린 지지 않을 겁니다 1352 01:47:24,815 --> 01:47:28,194 다른 소식입니다, 대통령이 레이캬비크에 착륙했습니다 1353 01:47:28,277 --> 01:47:30,946 핵 군축에 관해 고르바초프 소련 총리와 1354 01:47:31,030 --> 01:47:32,198 논의를 이어갈 예정이죠 1355 01:47:32,281 --> 01:47:33,365 "아이슬란드 레이캬비크 1986년" 1356 01:47:33,449 --> 01:47:40,456 모든 무기군, 전술, INF ICBM 전반에 걸쳐 50%요 1357 01:47:41,165 --> 01:47:45,336 그 대가로 전략 방위 구상을 중지하세요 1358 01:47:45,419 --> 01:47:48,339 일각에선 '스타워즈'라고 부릅니다 1359 01:47:50,633 --> 01:47:52,468 반대 제안이요 1360 01:47:53,677 --> 01:48:00,643 우린 모든 SDI 기술을 공유하고 함께 개발하고 1361 01:48:00,726 --> 01:48:02,645 심지어 비용도 부담할 겁니다 1362 01:48:02,728 --> 01:48:09,318 우린 모든 탄도 미사일을 10년 안에 없앱니다, 함께요 1363 01:48:09,401 --> 01:48:12,780 석유 시추 기술 공유는 거부하면서 1364 01:48:12,863 --> 01:48:19,286 - 이걸 제안해요? - SDI는 방어 시스템이에요 1365 01:48:22,414 --> 01:48:26,669 여기가 선입니다, 대통령님 여기서 떠나면 1366 01:48:27,503 --> 01:48:29,922 핵무기 감축의 길을 닦은 대통령으로 1367 01:48:30,005 --> 01:48:34,009 역사에 기록될 기회를 놓치는 거예요 1368 01:48:34,093 --> 01:48:38,848 당신의 '자유로운 국민'에게 어떻게 설명할 거예요? 1369 01:48:39,557 --> 01:48:45,729 대통령님, 난 당신 임기에서의 가장 큰 승리를 제안합니다 1370 01:48:47,064 --> 01:48:49,483 그냥 SDI를 포기해요 1371 01:49:14,049 --> 01:49:15,759 아니요 1372 01:49:18,971 --> 01:49:20,806 갑시다, 조지 1373 01:49:28,898 --> 01:49:31,150 이 한 가지 때문에 전체를 잃어요? 1374 01:49:31,233 --> 01:49:35,696 - 공정한 제안이에요 - 내 제안도 마찬가지예요 1375 01:49:35,779 --> 01:49:38,407 내가 뭘 더 할 수 있었을지 모르겠군요 1376 01:49:40,576 --> 01:49:42,578 그러겠다고 할 수도 있었죠 1377 01:49:46,498 --> 01:49:49,460 그가 협상 테이블에서 나간 후 1378 01:49:49,543 --> 01:49:52,338 우린 매우 암울한 상황에 처했어 1379 01:49:52,421 --> 01:49:57,301 특별한 일이 일어나지 않는 한 끝났다는 것을 알았지 1380 01:50:00,679 --> 01:50:04,683 쿠바에서 니카라과로 향하는 소련제 RPG와 AK47 1381 01:50:04,767 --> 01:50:07,895 두 수송선을 차단했습니다 1382 01:50:07,978 --> 01:50:10,397 자유의 투사들은 산속에 숨어 있어요 1383 01:50:10,481 --> 01:50:12,733 다윗과 골리앗의 싸움이지만 잘 해내고 있습니다 1384 01:50:12,816 --> 01:50:13,984 "조지 H. W. 부시 부통령" 1385 01:50:14,068 --> 01:50:15,653 난 그 사람들이 좋아요 1386 01:50:15,736 --> 01:50:19,198 워싱턴 장군과 대륙군이 연상돼요 1387 01:50:19,281 --> 01:50:22,535 - 그들한테 필요한 건 뭐죠? - 뭐가 항상 필요할까요? 1388 01:50:22,618 --> 01:50:27,289 - 반창고, 총, 돈이죠 - 원하는 걸 줘요 1389 01:50:27,373 --> 01:50:32,002 대통령님, 이것에 관해선 의회가 편들지 않을 거예요 1390 01:50:40,886 --> 01:50:43,430 진실만을 말해야 합니다 맹세합니까? 1391 01:50:43,514 --> 01:50:45,933 - 맹세합니다 - 앉으세요 1392 01:50:46,016 --> 01:50:48,227 미국 의회는 그의 니카라과 친구들에게 1393 01:50:48,310 --> 01:50:51,272 돈을 주는 것에 반대했어 1394 01:50:51,355 --> 01:50:54,817 그리고 십자군은 중동에 인질이 있었고 1395 01:50:54,900 --> 01:50:56,735 그들을 풀어 줘야 했어 1396 01:50:56,819 --> 01:51:02,032 하지만 테러범과 절대 협상하지 않는 것이 미국 정책이었지 1397 01:51:02,116 --> 01:51:05,870 하지만 어디선가 계획 하나가 세워졌어 1398 01:51:10,833 --> 01:51:15,170 레이건의 이란-콘트라 상황은 이렇게 요약될 수 있습니다 1399 01:51:15,254 --> 01:51:17,882 대통령은 무엇을 알았으며 언제 알았는가? 1400 01:51:17,965 --> 01:51:21,510 그리고 언론인 여러분이 더 많은 답을 원하면 1401 01:51:21,594 --> 01:51:23,721 레이건 대통령에게 물어보세요 1402 01:51:23,804 --> 01:51:26,515 우리와의 50년 투쟁이 1403 01:51:26,599 --> 01:51:29,685 국내 스캔들에서 살아남느냐 아니냐로 1404 01:51:29,768 --> 01:51:31,562 결국 귀결됐지 1405 01:51:31,645 --> 01:51:35,941 광범위한 추측성 보도와 허위 보도에도 불구하고 1406 01:51:36,025 --> 01:51:42,948 우린 테러범과 협상하지 않으며 인질과 무기 교환도 없었습니다 1407 01:51:44,200 --> 01:51:47,077 탄핵 사유가 될 수 있는 혐의들입니다 1408 01:51:47,161 --> 01:51:50,331 사실이라면 대통령직이 위태로워질 수 있다고 1409 01:51:50,414 --> 01:51:51,957 일부 전문가들은 보고 있습니다 1410 01:51:52,041 --> 01:51:55,127 백악관에서 W 뉴스 4, 칼 롱이었습니다 1411 01:52:01,258 --> 01:52:04,261 "미국 대통령 직인" 1412 01:52:05,513 --> 01:52:10,726 로니, 조처를 취해야 해 이거 봤어? 1413 01:52:11,393 --> 01:52:14,647 - 응, 봤어 - 이 사람들 말 듣고 있어? 1414 01:52:15,356 --> 01:52:18,234 그들이 원하는 건 당신이 타 죽는 걸 보는 거야 1415 01:52:18,317 --> 01:52:20,569 웃으면서 '대통령님' 할지 몰라도 1416 01:52:20,653 --> 01:52:21,904 당신을 싫어해 1417 01:52:21,987 --> 01:52:24,990 당신이 하는 말, 신념 당신 본모습을 싫어해 1418 01:52:25,074 --> 01:52:26,742 여보, 난 그냥 받아들일 수 없어 1419 01:52:26,825 --> 01:52:30,454 그래, 절대 당신은 그 낙천주의자잖아 1420 01:52:30,538 --> 01:52:32,790 사람의 좋은 점을 보려는 사람이야 1421 01:52:32,873 --> 01:52:35,960 하지만 그들을 꿰뚫어 보고 당신을 지키는 게 내 일이야 1422 01:52:36,043 --> 01:52:39,338 그래서 우리가 멋진 팀이지 1423 01:52:41,590 --> 01:52:45,636 여보, 워싱턴을 잘 알잖아 어떻게 돌아가는지 알잖아 1424 01:52:45,719 --> 01:52:48,514 - 정치일 뿐이야 - 탄핵 얘기가 나오고 있어! 1425 01:52:48,597 --> 01:52:52,685 - 탄핵은 없어 - 있어, 당신을 파괴하려 해 1426 01:52:52,768 --> 01:52:55,938 재판에 회부하려고 해 해임시키려고! 1427 01:52:56,021 --> 01:52:59,358 이젠 정치가 아니라 당신에 관한 거야 1428 01:53:00,276 --> 01:53:03,320 모든 것이 위태로워 헤드라인 하나만 더 장식하면 1429 01:53:03,404 --> 01:53:06,240 한 번 더 목격자, 체포가 있으면 그들은 그럴 거야 1430 01:53:06,782 --> 01:53:10,828 난 그들한테 협조했어 특별 검사를 임명했어 1431 01:53:10,911 --> 01:53:15,708 내가 가진 모든 문서를 넘겼어 어떻게 하길 원해? 1432 01:53:15,791 --> 01:53:19,587 싸웠으면 좋겠어 아니면 이건 다 끝나! 1433 01:53:30,639 --> 01:53:32,683 사람을 고용하면 되잖아요 1434 01:53:34,018 --> 01:53:40,649 왜, 일자리 찾아? 하나 있어, 워싱턴에 1435 01:53:40,733 --> 01:53:44,570 대통령이니 언제든 날 돌아가라고 할 수 있죠 1436 01:53:46,113 --> 01:53:51,744 - 날 탄핵할까, 빌? - 그쪽으로 가고 있습니다 1437 01:53:53,954 --> 01:53:58,459 대통령님, 내 친구죠 나만 직언할 수 있어요 1438 01:53:58,542 --> 01:54:01,128 몇 가지 법이 분명히 어겨졌습니다 1439 01:54:01,212 --> 01:54:04,381 대통령님이 그랬든 다른 사람이 그랬든요 1440 01:54:04,465 --> 01:54:09,511 그래서 입 다물고 법정 공방을 준비하는 건 잘못된 행보예요 1441 01:54:09,595 --> 01:54:11,764 모두가 혼란스러워요 당신을 사랑하는 사람들도요 1442 01:54:13,224 --> 01:54:19,104 - 사람들은 대통령님이... - 정신 나갔다고? 들었어 1443 01:54:23,359 --> 01:54:29,114 - 어떻게 해야 할까, 판사? - 잘하는 것, 진실 말하기? 1444 01:54:52,471 --> 01:54:55,015 몇 달 전에 저는 미국 국민들에게 말했어요 1445 01:54:55,099 --> 01:54:57,935 인질과 무기를 맞바꾸지 않았다고요 1446 01:54:58,018 --> 01:55:02,398 제 마음은 여전히 그게 사실이라고 말하지만 1447 01:55:02,481 --> 01:55:06,026 사실과 증거는 그렇지 않다고 합니다 1448 01:55:06,610 --> 01:55:10,406 실수했을 때는 이렇게 돼야 합니다 1449 01:55:10,489 --> 01:55:13,868 타격을 받고 상황을 객관적으로 바라보고 1450 01:55:13,951 --> 01:55:20,082 에너지를 모으고 변화하고 앞으로 나아가죠 1451 01:55:20,165 --> 01:55:23,794 미국인들 말이야 그들에게 잘못하면 대가를 치러 1452 01:55:23,878 --> 01:55:28,090 하지만 눈을 똑바로 보고 실수를 인정하면 1453 01:55:28,173 --> 01:55:30,384 매번 용서해 주지 1454 01:55:45,232 --> 01:55:49,653 대통령이었잖아요 알았을 텐데요 1455 01:55:52,531 --> 01:55:57,369 여전히 구조요원이었어 국민을 집에 데려가려 했지 1456 01:55:59,496 --> 01:56:01,207 "영국, 런던" 1457 01:56:01,290 --> 01:56:06,003 난 당신이 마음에 안 들어요 솔직히 얘기하죠 1458 01:56:06,086 --> 01:56:08,380 얼마나 화나게 했을지 상상도 안 돼요, 마거릿 1459 01:56:08,464 --> 01:56:10,716 우린 그레나다를 또 검토하는 건가요? 1460 01:56:10,799 --> 01:56:15,804 레이캬비크에서의 일에서 벗어나지 않는 것 같군요 1461 01:56:15,888 --> 01:56:18,015 - 네 - 싸움을 거는 것 같아요 1462 01:56:18,098 --> 01:56:21,185 아뇨, 하지만 두렵진 않아요 1463 01:56:21,268 --> 01:56:27,358 그래서 미테랑이 당신을 '위험한 카우보이'라 부르겠죠 1464 01:56:28,526 --> 01:56:33,739 뭐, 적어도 마거릿 대처는 제 편이에요 1465 01:56:38,494 --> 01:56:39,537 그걸 말하고 싶어 하셔 1466 01:56:39,620 --> 01:56:40,871 하지만 슐츠를 통과하지 못할 거야 1467 01:56:40,955 --> 01:56:43,165 말하길 원하지 않는 한 가지니까 1468 01:56:43,249 --> 01:56:45,209 독일의 내 가족은 그 얘기를 하고 있어 1469 01:56:45,292 --> 01:56:47,461 모두가 그 얘기를 해 그 얘기를 하셔야 해 1470 01:56:47,545 --> 01:56:49,547 캠프 데이비드에 갔다가 여기 와서 하루 있다가 1471 01:56:49,630 --> 01:56:50,673 유럽으로 가실 거야 1472 01:56:50,756 --> 01:56:56,095 이걸 말할 기회는 한 번뿐이고 지금이 아니면 없어 1473 01:57:09,525 --> 01:57:12,695 이거 줘, 내가 들게 고마워 1474 01:57:13,445 --> 01:57:15,656 대통령님, 가벼운 독서 하세요 1475 01:57:23,497 --> 01:57:24,748 안녕하세요 1476 01:57:27,501 --> 01:57:32,381 여러분, 비행하기 좋은 날이죠 하지만 배럴 롤은 없어요 1477 01:58:11,795 --> 01:58:13,964 내 생각엔 영부인 질문 같은데요 1478 01:58:14,048 --> 01:58:17,009 고르바초프에게 왜 이러시려고요? 1479 01:58:17,092 --> 01:58:20,304 여기 오기까지 얼마나 걸렸는지 알잖아요, 테이블에 나왔고 1480 01:58:20,387 --> 01:58:22,932 거래할 준비가 됐는데 당황시키고 싶어요? 1481 01:58:23,015 --> 01:58:26,227 고르바초프는 70년 만에 우리의 첫 친구가 됐어요! 1482 01:58:27,019 --> 01:58:30,898 이건 말하면 안 돼요 제발 제 말을 들어 주세요 1483 01:58:30,981 --> 01:58:34,443 SDI가 조롱받을 때도 대통령님 곁에서 지켰어요 1484 01:58:34,527 --> 01:58:36,403 콘트라 때도 대통령님을 지지했어요 1485 01:58:36,487 --> 01:58:39,532 얼굴에 달걀을 묻힌 채 레이캬비크에서 나왔어요 1486 01:58:39,615 --> 01:58:44,328 하지만 이건 너무 심합니다 악의 제국보다 나빠요 1487 01:58:44,411 --> 01:58:47,665 제네바를 날려버리고 8년 외교를 날려버릴 거예요 1488 01:58:47,748 --> 01:58:50,209 다시 원점으로 돌아가거나 더 나빠질 거예요! 1489 01:58:53,504 --> 01:58:59,093 '명료함이 힘이다' 아주 위대한 사람이 한 말이야 1490 01:59:00,553 --> 01:59:05,516 우린 여기 왜 있어, 조지? 단지 이기려고? 1491 01:59:10,855 --> 01:59:13,440 "서독 베를린 1987년" 1492 01:59:13,524 --> 01:59:19,905 제 뒤에는 벽이 서 있습니다 유럽 대륙을 나누는 1493 01:59:19,989 --> 01:59:22,908 거대한 장벽 체계의 일부죠 1494 01:59:23,450 --> 01:59:30,457 철조망, 콘크리트, 개 감시탑으로 인한 상처로서 1495 01:59:30,541 --> 01:59:35,462 전체주의 국가의 의지를 부과합니다 1496 01:59:35,546 --> 01:59:40,801 이 문이 닫혀 있고 이 상처가 허용되는 한 1497 01:59:40,885 --> 01:59:46,265 온 인류의 자유에 대한 의문은 있습니다 1498 01:59:53,647 --> 01:59:57,067 전체주의 세계는 후진성을 낳습니다 1499 01:59:57,735 --> 02:00:01,405 정신에 너무 큰 폭력을 행사하니까요 1500 02:00:01,488 --> 02:00:07,745 창조하고 즐기고 숭배하려는 인간의 충동을 방해합니다 1501 02:00:07,828 --> 02:00:11,415 이곳 베를린엔 도시 자체와 마찬가지로 1502 02:00:11,498 --> 02:00:17,421 사랑의 상징, 숭배의 상징이 억압돼선 안 됩니다 1503 02:00:24,970 --> 02:00:28,891 소련이 취할 수 있는 한 가지 사인이 있습니다 1504 02:00:28,974 --> 02:00:35,648 자유와 평화의 대의를 분명하고 극적으로 진전시킬 것입니다 1505 02:00:36,607 --> 02:00:41,320 고르바초프 서기장 평화를 추구한다면 1506 02:00:41,403 --> 02:00:47,660 자유화와 변화를 추구한다면 이 문으로 오십시오 1507 02:00:49,537 --> 02:00:54,625 고르바초프 씨 이 문을 열어 주세요 1508 02:00:55,209 --> 02:00:56,544 그걸 말할까? 1509 02:01:02,424 --> 02:01:07,680 고르바초프 씨 이 벽을 허물어 주세요 1510 02:01:15,479 --> 02:01:16,689 좋았어! 1511 02:01:27,491 --> 02:01:29,535 잘했어, 카우보이 1512 02:02:08,449 --> 02:02:13,454 냉전 시대의 체스 게임에선 체크메이트였어 1513 02:02:20,294 --> 02:02:21,962 "2년 후 1989년" 1514 02:02:22,046 --> 02:02:25,883 상상할 수 없는 일이 지금 베를린에서 일어나고 있습니다 1515 02:02:25,966 --> 02:02:29,178 동독이 서독을 자유롭게 다닐 수 있다고 발표하면서 1516 02:02:29,261 --> 02:02:31,555 충격적일 정도로 새 국면 전개가 일어나고 있죠 1517 02:02:31,639 --> 02:02:36,435 아무도 상상하지 못했던 일이 지금 일어나고 있습니다 1518 02:03:04,630 --> 02:03:07,174 30년간 자신들을 갈라놓았던 벽을 1519 02:03:07,258 --> 02:03:10,261 동서독인들이 망치로 내려치자 몇 시간 만에 1520 02:03:10,344 --> 02:03:12,763 도시는 축하 물결의 봇물이 터졌습니다 1521 02:03:22,940 --> 02:03:29,113 장벽이 무너지고 2년 후 소련은 더는 존재하지 않았어 1522 02:03:31,866 --> 02:03:38,747 난 우리를 무너뜨릴 사람이 그라는 것을 알았어 1523 02:03:38,831 --> 02:03:45,713 미사일, 총은 물론 정치도 아닌 훨씬 위대한 걸로 1524 02:03:51,385 --> 02:03:54,930 사람들은 권력이나 국가, 이데올로기를 위해 1525 02:03:55,014 --> 02:03:57,975 목숨을 바치지 않아 1526 02:03:59,101 --> 02:04:03,355 서로를 위해 바치지 1527 02:04:03,439 --> 02:04:07,818 자신의 선택대로 살 수 있는 자유를 위해, 또 신을 위해 1528 02:04:11,405 --> 02:04:13,032 우린 그걸 제거했었지 1529 02:04:13,115 --> 02:04:15,409 "'우델의 그 프린터' 해럴드 벨 라이트" 1530 02:04:15,492 --> 02:04:19,914 십자군은 그걸 돌려줬어 1531 02:04:31,050 --> 02:04:34,136 그리고 그게 자네 질문에 대한 답이야 1532 02:04:37,640 --> 02:04:40,559 감사합니다, 빅토르 페트로비치 1533 02:04:55,950 --> 02:04:56,951 가져가 1534 02:05:03,040 --> 02:05:04,041 감사합니다 1535 02:05:06,377 --> 02:05:07,545 잘 가요 1536 02:05:17,179 --> 02:05:19,181 "란초 델 시엘로 로드와 낸시" 1537 02:05:37,366 --> 02:05:39,785 무슨 일이에요, 대통령님? 1538 02:05:42,079 --> 02:05:44,498 이건 나한테 의미가 있는 거야 1539 02:05:46,125 --> 02:05:50,504 무슨 말인지 알아, 존 근데 난 안 할 거야 1540 02:05:50,588 --> 02:05:53,257 이제 더는 못 한다고 말씀해 주셔야 해요 1541 02:05:53,340 --> 02:05:56,594 못 해, 난 그거 못 해 1542 02:05:57,928 --> 02:06:02,725 어제 길을 잃으셨고 우린 30분 동안 못 찾았어요 1543 02:06:02,808 --> 02:06:05,144 기수가 뭘 모르고 헤맬 때 말은 알아채요 1544 02:06:05,227 --> 02:06:08,898 다시 던져질 겁니다 1545 02:06:09,899 --> 02:06:12,902 이젠 말을 못 탄다고 난 얘기 못 해 1546 02:06:15,029 --> 02:06:19,366 말을 너무 사랑하잖아 부탁이야 1547 02:06:23,245 --> 02:06:24,413 알겠습니다 1548 02:06:30,502 --> 02:06:32,755 여사님을 더 사랑하십니다 1549 02:06:52,107 --> 02:06:53,943 대통령님? 1550 02:06:55,903 --> 02:06:57,655 이게 뭐야, 존? 1551 02:07:00,533 --> 02:07:01,951 아시다시피... 1552 02:07:03,118 --> 02:07:06,789 우리가 말을 예전만큼 즐겁게 타는 것 같지 않아요 1553 02:07:07,831 --> 02:07:12,253 - 여사님 담당 그 요원... - 원하는 게 뭐야, 존? 1554 02:07:17,424 --> 02:07:22,263 대통령님, 우린 이제 말을 타면 안 될 것 같습니다 1555 02:07:54,253 --> 02:07:56,338 한 번만 더 타자 1556 02:07:59,049 --> 02:08:00,885 네, 대통령님 1557 02:08:42,301 --> 02:08:44,720 "란초 델 시엘로 R. 레이건" 1558 02:08:47,890 --> 02:08:49,767 친애하는 미국인 여러분 1559 02:08:49,850 --> 02:08:54,063 최근에 저는 알츠하이머병으로 고통받을 1560 02:08:54,146 --> 02:08:57,775 수백만 미국인 중 한 명이라는 말을 들었습니다 1561 02:08:57,858 --> 02:09:01,403 지금 저는 괜찮습니다 1562 02:09:01,487 --> 02:09:05,157 하나님께서 주신 남은 시간을 1563 02:09:05,241 --> 02:09:08,285 늘 하던 일을 하며 보내려 합니다 1564 02:09:08,369 --> 02:09:12,581 안타깝게도 알츠하이머병이 진행될수록 1565 02:09:12,665 --> 02:09:16,043 가족이 종종 큰 짐을 안게 되죠 1566 02:09:16,126 --> 02:09:19,588 그저 그 고통스러운 경험에서 낸시를 구할 방법이 있으면 1567 02:09:19,672 --> 02:09:23,092 좋겠다는 바람일 뿐입니다 1568 02:09:23,175 --> 02:09:28,722 저는 인생의 여정을 사랑하는 낸시와 가족과 이어갈 겁니다 1569 02:09:28,806 --> 02:09:31,225 대자연을 즐기며 1570 02:09:31,308 --> 02:09:35,938 친구들, 지지자들과 연락할 것입니다 1571 02:09:36,021 --> 02:09:40,985 때가 되면 여러분의 도움으로 분명히 1572 02:09:41,068 --> 02:09:44,071 그녀는 믿음과 용기를 갖고 마주할 것입니다 1573 02:10:49,803 --> 02:10:54,016 마지막으로 대통령으로 일할 수 있는 1574 02:10:54,099 --> 02:10:59,772 큰 영광을 주신 미국인 여러분께 감사드립니다 1575 02:10:59,855 --> 02:11:04,151 주님께서 절 집으로 부르실 때 그게 언제가 되든 1576 02:11:04,235 --> 02:11:07,780 저는 우리 나라에 대한 큰 사랑과 1577 02:11:07,863 --> 02:11:11,408 미래에 대한 영원한 낙관을 안고 떠날 것입니다 1578 02:11:11,492 --> 02:11:16,038 이제 제 인생의 석양으로 이끌 여정을 시작합니다 1579 02:11:16,121 --> 02:11:18,082 미국에는 언제나 1580 02:11:18,165 --> 02:11:22,127 밝고 새로운 새벽이 그 앞에 있을 것을 압니다 1581 02:11:22,211 --> 02:11:26,674 감사합니다, 하나님께서 늘 축복하시길 바랍니다 1582 02:11:27,800 --> 02:11:32,137 로널드 레이건 올림 1583 02:11:43,190 --> 02:11:47,862 "넬, 니타, 릴라, 낸시 차메이 & 메리를 위해" 1584 02:15:45,516 --> 02:15:49,186 "가족은 함께 할리우드로 갔고 잭은 57세에 사망했다" 1585 02:15:49,270 --> 02:15:53,315 "넬은 아들 팬 편지에 답장했고 교도소, 병원에서 자원봉사했다' 1586 02:15:53,399 --> 02:15:55,651 "알츠하이머로 79세에 세상을 떠났다" 1587 02:15:56,402 --> 02:16:00,281 "제인 와이먼은 오스카상 1회 골든글로브상을 4회 수상했다" 1588 02:16:00,364 --> 02:16:04,451 "그녀는 대선 때 전남편에게 2번 투표했다" 1589 02:16:05,286 --> 02:16:08,830 "'버기' 버가트는 유레카대학 명예의 전당에 올랐으며" 1590 02:16:08,914 --> 02:16:11,792 "친구이자 팀 동료가 대통령이 되는 걸 보고" 1591 02:16:11,876 --> 02:16:13,627 "7개월 후에 사망했다" 1592 02:16:14,378 --> 02:16:19,091 "고르바초프는 소련이 더는 존재 않게 된 날 사임했다" 1593 02:16:19,174 --> 02:16:23,262 "이후 존경받는 원로 정치가와 작가가 됐다" 1594 02:16:24,096 --> 02:16:27,891 "바를레타 요원은 10년 이상 레이건 부부를 보좌한 후" 1595 02:16:27,975 --> 02:16:31,561 "은퇴해서 베스트셀러 회고록을 집필했다" 1596 02:16:32,730 --> 02:16:37,109 "로널드 레이건의 영화를 보고 비밀경호국에 온 제리 파는" 1597 02:16:37,193 --> 02:16:41,113 "은퇴 후 목사가 됐다" 1598 02:16:41,780 --> 02:16:44,950 "낸시 레이건은 남편 사후 10년을 더 살았으며" 1599 02:16:45,034 --> 02:16:46,994 "캘리포니아 시미밸리의" 1600 02:16:47,077 --> 02:16:50,372 "레이건 도서관 및 박물관의 건립을 지켜봤다" 1601 02:16:51,207 --> 02:16:55,502 "로널드 레이건은 10년 이상 알츠하이머병을 앓았다" 1602 02:16:55,586 --> 02:16:57,880 "혼수상태에 빠진 3주 후" 1603 02:16:57,962 --> 02:17:01,967 "마지막으로 눈을 떠서 낸시를 바라봤다" 1604 02:20:10,823 --> 02:20:15,369 친애하는 대통령님, 물고기에게 먹이를 주셔서 감사합니다 1605 02:20:15,452 --> 02:20:18,747 특히 그 정상회담을 하셨는데도요 1606 02:20:18,831 --> 02:20:22,459 물고기는 나이가 많거나 등등으로 늘 죽어요 1607 02:20:22,543 --> 02:20:25,921 그래서 그중 하나가 죽은 건 전혀 대통령님 잘못이 아니에요 1608 02:20:26,005 --> 02:20:30,009 새 물고기 2마리 정말 감사합니다 예뻐요 1609 02:20:30,092 --> 02:20:33,345 그리고 남기신 멋진 편지도 감사합니다 1610 02:20:33,429 --> 02:20:35,806 대통령님은 정말 친절하세요 1611 02:20:35,890 --> 02:20:39,476 레이건 부인과 함께 행복한 크리스마스 보내세요 1612 02:20:39,560 --> 02:20:40,728 새해 복 많이 받으세요 1613 02:20:40,811 --> 02:20:42,813 자막: PLINT 번역: 천민정