1 00:01:07,102 --> 00:01:11,314 힙노틱 2023 2 00:01:12,400 --> 00:01:13,609 루어크? 3 00:01:19,156 --> 00:01:20,157 루어크 4 00:01:24,328 --> 00:01:25,454 계속해 봐요 5 00:01:30,042 --> 00:01:32,712 미안해요 잠깐 잠들었나 봐요 6 00:01:35,006 --> 00:01:36,132 그 공원 7 00:01:40,428 --> 00:01:42,263 그게 왜요? 8 00:01:42,930 --> 00:01:44,849 그 얘길 하려다 잠들었었죠? 9 00:01:46,183 --> 00:01:47,435 그 공원 10 00:01:48,728 --> 00:01:50,062 그날 11 00:01:51,939 --> 00:01:53,441 그 얘길 해봐요 12 00:01:56,569 --> 00:01:58,362 뭐가 보이죠? 13 00:02:06,370 --> 00:02:08,831 아빠, 내 댕기 고쳐줘 14 00:02:10,041 --> 00:02:11,292 머리카락 15 00:02:12,626 --> 00:02:14,170 걔의 머리카락이 보여요 16 00:02:14,628 --> 00:02:15,838 따님 말인가요? 17 00:02:17,381 --> 00:02:18,382 미니 18 00:02:19,050 --> 00:02:22,219 이건 댕기가 아니라 네 엄마만 19 00:02:22,470 --> 00:02:24,680 풀 수 있는 미로라고 봐야지 20 00:02:25,639 --> 00:02:27,433 - 됐다 - 고마워, 아빠 21 00:02:31,103 --> 00:02:34,106 걘 게임을 하고 있었는데 22 00:02:34,357 --> 00:02:37,442 넘어지기 전에 한 자리에서 몇 바퀴나 돌 수 있는지 23 00:02:37,693 --> 00:02:39,028 시험하고 있었어요 24 00:02:40,488 --> 00:02:42,281 언제 그 사람을 봤죠? 25 00:02:47,203 --> 00:02:48,871 거의 알아채지 못했어요 26 00:02:50,915 --> 00:02:53,167 그저 딸과 있는 게 행복했죠 27 00:02:56,921 --> 00:02:58,514 잠깐 한눈을 팔았는데... 28 00:02:59,840 --> 00:03:01,425 아주 잠깐... 29 00:03:03,636 --> 00:03:05,429 그리고 돌아보니 30 00:03:07,223 --> 00:03:08,849 걔가 없었어요 31 00:03:10,434 --> 00:03:11,477 전 일어나서... 32 00:03:13,104 --> 00:03:14,271 소리쳐 그 애를 불렀고... 33 00:03:17,775 --> 00:03:19,360 사방을 둘러봤지만... 34 00:03:19,610 --> 00:03:21,112 전 찾을 수가... 35 00:03:27,701 --> 00:03:29,328 사라져 버렸어요 36 00:03:35,668 --> 00:03:37,169 루어크? 37 00:03:39,422 --> 00:03:40,965 내가 거기 있었는데 38 00:03:44,301 --> 00:03:46,220 당신도 어쩔 수 없었어요 39 00:03:56,480 --> 00:03:58,441 닉스: 오스틴 은행 5분 후 데리러 갈게 40 00:03:58,607 --> 00:03:59,692 일인가요? 41 00:04:01,026 --> 00:04:02,987 그건 박사님 결정에 달렸죠 42 00:04:03,571 --> 00:04:05,664 내가 업무에 복귀해도 된다고 생각하신다면 43 00:04:06,449 --> 00:04:08,701 준비됐다고 느껴지나요 감정적으로? 44 00:04:11,078 --> 00:04:13,622 그 감정 때문에 미치지 않고 버티는 거 같네요 45 00:04:58,667 --> 00:05:00,544 실종된 아이는 찾지 못했지만 46 00:05:00,711 --> 00:05:03,733 용의자는 경찰관의 딸을 납치한 혐의로 47 00:05:03,735 --> 00:05:05,090 구금되었습니다 48 00:05:09,220 --> 00:05:11,639 납치범 용의자인 18세의 라일 테리는 49 00:05:11,889 --> 00:05:14,975 정신 박약에 의한 무죄를 주장하고 있으며 50 00:05:15,026 --> 00:05:16,605 그의 변호사는 51 00:05:16,608 --> 00:05:18,554 그가 그 사건에 대한 어떠한 기억도 없으며 52 00:05:18,604 --> 00:05:22,525 미니의 소재나 매장 장소도 모른다고 주장하고 있습니다 53 00:05:36,664 --> 00:05:38,999 - 뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너? - 바퀴벌레를 밟았어 54 00:05:39,166 --> 00:05:42,002 그래, 날씨가 더워서 망할 것들이 어디에나 있지 55 00:05:42,962 --> 00:05:45,297 근데 신발은 닦고 탄 거야? 56 00:05:55,683 --> 00:05:57,601 상담은 어떻게 됐어? 괜찮은 거야? 57 00:05:57,851 --> 00:05:59,389 그래, 문제없어 58 00:05:59,489 --> 00:06:01,488 업무 복귀해도 된대 무슨 사건이야? 59 00:06:01,689 --> 00:06:03,562 오, 그게 아주 재밌어 60 00:06:03,762 --> 00:06:05,409 익명의 제보가 들어왔는데 61 00:06:05,651 --> 00:06:07,027 발신자 번호는 없어 62 00:06:07,653 --> 00:06:09,688 강도 사건을 제보하려고요 63 00:06:09,989 --> 00:06:13,041 - 현재 안전한 곳에 계신가요? - 그 누구도 안전하지 않아요 64 00:06:13,284 --> 00:06:15,744 - 멋진 대사군 - 기다려 봐 65 00:06:15,995 --> 00:06:17,538 범죄가 현재 진행 중인가요? 66 00:06:17,705 --> 00:06:19,665 오늘, 오스틴 은행 67 00:06:19,915 --> 00:06:23,252 거기 안전 금고가 있어요 23번 상자 68 00:06:23,419 --> 00:06:25,629 2-3 상자 그게 범행 목표인가요? 69 00:06:26,714 --> 00:06:27,715 여보세요? 70 00:06:27,881 --> 00:06:29,049 연기 좋네 71 00:06:29,300 --> 00:06:32,385 장난일 거라 보는군, 나도 알아 나도 처음엔 그렇게 생각했어 72 00:06:32,511 --> 00:06:35,264 - 그런데? - 이번 주에 두 건의 무장강도 사건이 73 00:06:35,514 --> 00:06:38,767 오스틴 은행 휴스턴 지점과 아마릴로 지점에서 발생했지 74 00:06:39,435 --> 00:06:41,770 두 건 다 내부 협력자가 있었고 75 00:06:42,021 --> 00:06:45,107 두 건 다 안전 금고를 털었는데 상자 하나만 가져갔고 76 00:06:45,357 --> 00:06:46,942 돈은 손도 안 댔어 77 00:06:47,109 --> 00:06:48,485 설마? 78 00:06:48,652 --> 00:06:50,362 우리더러 잠복해 있으래 79 00:07:09,423 --> 00:07:10,549 오디오 켭니다 80 00:07:11,842 --> 00:07:14,718 어떤 남자가 바텐더에게 다가가 말하기를 81 00:07:14,719 --> 00:07:16,430 이봐요 바텐더 내기합시다 82 00:07:16,680 --> 00:07:19,232 내가 저기 글라스에 한 방울도 안 흘리고 83 00:07:19,302 --> 00:07:21,734 오줌 눌 수 있다는 데에 300달러 걸겠소 84 00:07:21,885 --> 00:07:22,770 좋아, 이동해 85 00:07:22,936 --> 00:07:25,189 - 잠깐, 이거 재밌어 - 난 모르는 이야긴데 86 00:07:25,648 --> 00:07:27,191 이봐, 이동하라고! 87 00:07:32,196 --> 00:07:34,031 바텐더에게 오줌 눴다는 이야기야 88 00:07:34,281 --> 00:07:35,741 - 진짜로? - 그게 전부야 89 00:07:35,991 --> 00:07:37,701 그래, 진짜 웃기지 90 00:07:44,541 --> 00:07:46,293 벤치에 저 남자 보여? 91 00:07:48,671 --> 00:07:50,381 낯설지가 않은데 92 00:07:50,547 --> 00:07:52,675 아니, 아니 시청 계약이야 93 00:07:53,467 --> 00:07:54,718 - 아는 놈이야? - 고마워요 94 00:07:54,885 --> 00:07:56,970 - 확실친 않아 - 라이터 있으신가요? 95 00:08:00,057 --> 00:08:02,267 꽤 남성스럽네요 당신 건가요? 96 00:08:02,518 --> 00:08:04,937 남편이 준거예요 전 담배 안 피워요 97 00:08:05,771 --> 00:08:08,190 남편이 당신에게 주문을 걸었군요 98 00:08:08,357 --> 00:08:09,900 네, 그래요 99 00:08:12,611 --> 00:08:14,571 오늘 아주 덥네요 100 00:08:16,782 --> 00:08:18,409 전 몰랐네요 101 00:08:19,034 --> 00:08:21,003 날 믿어요 마치 용광로 같아요 102 00:08:25,082 --> 00:08:27,668 잘됐네, 날씨 정보를 얻었어 이제 옮겨가도 될까? 103 00:08:27,835 --> 00:08:29,086 저 친구 뭔가 하려는 거 같아 104 00:08:29,336 --> 00:08:30,421 확대 해 봐 105 00:08:34,216 --> 00:08:35,759 날씨가 맑네요 106 00:08:37,636 --> 00:08:40,305 저거 보여? 암호를 말한 거야 107 00:08:42,057 --> 00:08:43,392 경비원들이 한패야 108 00:08:44,727 --> 00:08:45,936 이봐! 루어크! 기다려! 109 00:08:49,857 --> 00:08:51,191 너무 더워 110 00:08:54,737 --> 00:08:55,988 은행으로 가고 있어 111 00:08:56,238 --> 00:08:57,573 은행 안으로 들어가지 마, 루어크 112 00:08:58,240 --> 00:09:00,075 그 친구가 범인인지 아직 모르잖아 113 00:09:01,535 --> 00:09:03,245 마치 용광로 같아 114 00:09:05,706 --> 00:09:06,720 저 여자 지켜봐 115 00:09:07,021 --> 00:09:09,585 백업을 보낼 테니 미행하지 마 116 00:09:09,835 --> 00:09:10,961 그래, 알았어 117 00:09:18,469 --> 00:09:20,429 대니, 은행에서 나와 118 00:09:22,347 --> 00:09:25,350 - 도와드릴까요? - 반복한다, 은행에서... 119 00:09:29,021 --> 00:09:31,815 안전 금고의 상자를 열려고 합니다 120 00:09:32,274 --> 00:09:33,734 이쪽으로 오시죠 121 00:09:38,280 --> 00:09:39,740 너무 더워 122 00:09:39,907 --> 00:09:41,283 마치 용광로 같아 123 00:10:01,011 --> 00:10:04,264 이 양식을 작성하시면 바로 준비해 드리겠습니다 124 00:10:05,265 --> 00:10:07,100 이런, 죄송합니다 125 00:10:07,267 --> 00:10:08,870 열쇠를 사무실에 두고 왔나 봅니다 126 00:10:08,873 --> 00:10:10,646 금방 돌아오겠습니다 감사합니다 127 00:10:16,777 --> 00:10:18,862 여기 있습니다 좋은 하루 되세요 128 00:10:23,033 --> 00:10:24,034 좋은 아침입니다, 고객님 129 00:10:25,118 --> 00:10:27,621 아침요? 지금은 저녁입니다 130 00:10:32,543 --> 00:10:34,336 지금은 저녁입니다 131 00:10:35,170 --> 00:10:36,171 창구 마감 132 00:10:50,894 --> 00:10:52,804 레브 델레인을 찾아라 133 00:10:54,064 --> 00:10:55,232 미니 134 00:11:18,297 --> 00:11:19,756 멈춰요, 경찰입니다 135 00:11:22,146 --> 00:11:23,216 멈춰요 136 00:11:25,596 --> 00:11:28,140 멈추라고 했잖아요 137 00:11:28,515 --> 00:11:29,600 멈춰! 138 00:12:05,510 --> 00:12:06,678 오, 젠장! 139 00:12:45,425 --> 00:12:47,511 - 루어크! - 백업을 보내! 140 00:12:47,761 --> 00:12:48,886 가 봐, 가 봐! 141 00:13:14,871 --> 00:13:15,956 총 좀 치워줄래? 142 00:13:31,221 --> 00:13:32,389 거기 서! 143 00:13:46,820 --> 00:13:48,405 손 들어, 이 자식아! 144 00:13:48,572 --> 00:13:50,032 움직이지 마! 145 00:13:50,574 --> 00:13:52,242 수갑 채워 146 00:14:00,834 --> 00:14:02,461 뭘 기다려? 수갑 채우라니까 147 00:14:03,128 --> 00:14:04,796 난 범인이 아니요 148 00:14:10,135 --> 00:14:11,303 이 사람은 범인이 아니야 149 00:14:11,803 --> 00:14:12,804 뭐? 150 00:14:14,264 --> 00:14:15,557 부패 경찰 새끼들 151 00:14:15,724 --> 00:14:18,435 - 누굴 위해 일하는 거야? - 이들을 탓하지 말게, 형사 152 00:14:18,685 --> 00:14:21,229 이들은 라일 테리처럼 153 00:14:21,772 --> 00:14:23,440 자신을 인식하지 못해 154 00:14:27,319 --> 00:14:28,862 그게 그 애 이름이었지? 155 00:14:30,280 --> 00:14:32,866 네 여왕을 데려간 졸개 156 00:14:33,492 --> 00:14:35,077 내 딸은 어딨어? 157 00:14:41,583 --> 00:14:42,834 그거 내게 주게 158 00:14:43,502 --> 00:14:47,030 내 딸은 어딨어? 이건 무슨 뜻이야? 레브 델레인이 누구야? 159 00:14:48,131 --> 00:14:49,382 이건 뭔 상황이야? 160 00:14:51,843 --> 00:14:53,428 정리 좀 해주게, 형사들 161 00:14:57,307 --> 00:14:58,475 안돼! 162 00:15:18,954 --> 00:15:20,497 놈이 도망치는 걸 본 사람이 없다고? 163 00:15:20,956 --> 00:15:22,874 긴급 수배를 했는데 아직 소식이 없어 164 00:15:23,333 --> 00:15:26,044 그 경비들이나 직원들 창구 여직원은? 165 00:15:26,711 --> 00:15:30,382 생존자들은 죄다 아무 기억도 안 난대 166 00:15:30,549 --> 00:15:32,509 - 라일 테리처럼 말이지 - 대니 167 00:15:32,759 --> 00:15:35,095 놈이 걔 이름을 말했어, 닉스 168 00:15:35,345 --> 00:15:38,473 안전금고 상자 안엔 내 딸 사진이 있었어 169 00:15:38,723 --> 00:15:40,183 그걸 설명해 볼래? 170 00:15:40,809 --> 00:15:42,978 그래, 그 이야기는 뉴스에 쫙 깔렸었잖아 171 00:15:43,728 --> 00:15:45,772 경찰관의 딸이 납치되다 172 00:15:46,398 --> 00:15:48,343 이건 무슨 역겨운 장난일 거야 173 00:15:48,443 --> 00:15:50,742 누군가가 너나 우리를 갖고 노는 거지 174 00:15:50,861 --> 00:15:52,737 우리 동료들조차도 연루돼 있었잖아 175 00:15:52,988 --> 00:15:54,689 놈이 날 쳐다보는 눈 빛을 봤어 176 00:15:55,240 --> 00:15:56,741 놈은 알고 있어 177 00:15:57,617 --> 00:16:00,912 내 딸이 어디 있는지 그건 확실해 178 00:16:04,833 --> 00:16:05,834 좋아 179 00:16:07,669 --> 00:16:09,504 그 자식을 어떻게 잡지? 180 00:16:43,538 --> 00:16:44,789 뭐 나온 거 있어? 181 00:16:45,040 --> 00:16:46,875 널 믿는 게 바보짓이 아니라고 약속해 줘 182 00:16:47,125 --> 00:16:48,501 뭘 알아냈는데? 183 00:16:48,752 --> 00:16:51,379 은행 건을 제보했던 전화 알지? 184 00:16:51,838 --> 00:16:53,131 발신자 미상 전화? 185 00:16:53,381 --> 00:16:56,509 추적해 봤는데 주소를 알아냈어 186 00:16:56,676 --> 00:16:58,261 예배당 맞은편의 가게야 187 00:16:58,511 --> 00:17:01,056 이건 하면 안 되는 일이야 서장에게 말하지도 않았어 188 00:17:01,223 --> 00:17:03,099 문자로 보내줘 바로 가볼게 189 00:17:05,227 --> 00:17:07,854 다이애나 크루즈라는 여자의 전화기였는데 190 00:17:08,021 --> 00:17:09,945 싸구려 심령술사야 191 00:17:10,045 --> 00:17:12,103 몇 건의 메일 사기로 체포된 적이 있는데 192 00:17:12,150 --> 00:17:13,276 유죄 판결은 없었어 193 00:17:19,491 --> 00:17:21,618 당신은 그 집 앞에 있어요 194 00:17:22,619 --> 00:17:24,371 당신은 계단을 올라가요 195 00:17:26,122 --> 00:17:28,124 문을 열고 들어가서 196 00:17:28,375 --> 00:17:30,252 거기서 그녀를 봐요 197 00:17:31,336 --> 00:17:33,171 그녀는 무언가를 안고 있는데 198 00:17:34,381 --> 00:17:35,924 그건 아기예요 199 00:17:36,549 --> 00:17:38,051 당신을 안고 있어요 200 00:17:41,137 --> 00:17:42,764 사랑해요, 엄마 201 00:17:44,849 --> 00:17:45,976 미안해요 202 00:17:50,605 --> 00:17:53,233 끝난 건가? 어떻게 된 거요? 203 00:17:53,733 --> 00:17:55,318 누가 왔어요 204 00:17:56,278 --> 00:17:59,531 안녕하세요, 오스틴 경찰입니다 얘기 좀 할까요? 205 00:17:59,698 --> 00:18:03,034 - 무슨 일이죠, 경관님? - 형사입니다, 정확히는 206 00:18:04,202 --> 00:18:05,495 안녕하세요 207 00:18:06,746 --> 00:18:08,248 이놈이 괴롭히나요, 다이? 208 00:18:08,498 --> 00:18:10,375 괜찮아요, 타이니 209 00:18:10,542 --> 00:18:11,751 내가 알아서 할게요 210 00:18:13,295 --> 00:18:14,838 밖에 있을게요 211 00:18:20,510 --> 00:18:22,262 잠깐이면 됩니다 212 00:18:24,097 --> 00:18:25,181 그러죠 213 00:18:35,734 --> 00:18:38,445 저 사람은 당신이 갈 때까지 바이크에 앉아 있을 거예요 214 00:18:40,030 --> 00:18:43,158 - 오, 충성고객이네요 - 제가 그런 영향을 끼치죠 215 00:18:43,408 --> 00:18:45,785 루어크 형사님, 맞죠? 216 00:18:46,036 --> 00:18:48,121 오, 인상적인 독심술이네요 217 00:18:48,288 --> 00:18:49,581 신문을 읽었을 뿐이에요 218 00:18:50,623 --> 00:18:52,367 당신은 딸을 잃어버린 그 사람이죠 219 00:18:53,793 --> 00:18:55,128 힘드셨을 거예요 220 00:18:55,795 --> 00:18:59,132 상담을 개설하시면 최면술이 도움이 될 거예요 221 00:18:59,299 --> 00:19:00,820 과거에 맞서는 데 222 00:19:00,822 --> 00:19:03,803 난 당신의 과거에 관심 있어요? 다이애나 크루즈 223 00:19:04,512 --> 00:19:07,640 샌 안토니오 라레도에서 고객을 속여서 고소당하고 224 00:19:07,807 --> 00:19:09,642 가게를 이곳으로 옮겼죠 225 00:19:09,893 --> 00:19:12,812 - 그 혐의들은 거짓이었어요 - 난 협잡꾼이 아니에요 226 00:19:12,979 --> 00:19:14,439 당신을 잡으러 온 게 아니야 227 00:19:15,106 --> 00:19:17,275 난 그저 당신처럼 변변찮은 사기꾼이 228 00:19:17,734 --> 00:19:19,819 어떻게 레브 델레인과 엮였는지 알고 싶을 뿐이요 229 00:19:20,278 --> 00:19:22,572 당신이 은행강도를 제보했다는 거 알아요 230 00:19:32,374 --> 00:19:33,854 범인을 잡았나요? 231 00:19:33,954 --> 00:19:35,252 아직은요 놈들은 도망쳤어요 232 00:19:36,467 --> 00:19:37,664 그럼 이만 가주세요 233 00:19:38,242 --> 00:19:39,346 같이 서로 가는 게 어때요? 234 00:19:39,506 --> 00:19:40,715 - 절 체포할 건가요? - 아뇨 235 00:19:40,882 --> 00:19:42,384 - 그럼 나가요 - 뭔가 두려워하는 거... 236 00:19:42,634 --> 00:19:44,010 나가라고요! 237 00:19:44,552 --> 00:19:46,596 - 관둬요 - 뭐가 두려운 건지 말해봐요 238 00:19:46,846 --> 00:19:49,307 - 당신이 안 가면 내가 나가죠 - 내가 보호해 줄게요 239 00:19:49,474 --> 00:19:50,607 당신은 아무것도 몰라 240 00:19:50,609 --> 00:19:53,390 은행에서 본 놈이 그놈이죠, 그렇죠? 241 00:19:53,436 --> 00:19:55,063 레브 델레인 242 00:20:04,948 --> 00:20:07,325 - 괜찮아요? - 네, 고마워요 243 00:20:08,076 --> 00:20:09,652 우릴 죽이려 보내진 거예요 244 00:20:11,121 --> 00:20:12,455 넌 누구야? 245 00:20:12,622 --> 00:20:13,706 이봐! 246 00:20:16,376 --> 00:20:19,796 - 아무것도 말하지 않을 거예요 - 난 설득력이 꽤 강해요 247 00:20:24,467 --> 00:20:25,718 그는... 248 00:20:25,885 --> 00:20:27,137 멈추지... 249 00:20:27,303 --> 00:20:29,139 않아 250 00:20:51,411 --> 00:20:53,455 절 체포하는 게 아니라면서요 251 00:20:53,621 --> 00:20:56,207 맞아요 여긴 요즘 창고로 쓰여요 252 00:20:56,374 --> 00:20:57,625 여기선 안전할 겁니다 253 00:20:57,876 --> 00:20:59,627 닉스, 사망자 신원조회 해서 254 00:21:00,128 --> 00:21:02,755 소속된 갱단과 감방 동기들 좀 알아봐 255 00:21:02,922 --> 00:21:04,699 델레인과의 연결점이 있을 거야 256 00:21:04,700 --> 00:21:06,342 그걸 찾아내야 해 257 00:21:10,805 --> 00:21:12,807 일단 서장은 모르게 하자 258 00:21:12,974 --> 00:21:15,101 이것저것 캐물어 댈 텐데 259 00:21:15,351 --> 00:21:17,061 내가 조사 중이라고 해 260 00:21:18,021 --> 00:21:20,899 우린 그 바이커 친구의 전력을 조사해서 261 00:21:21,483 --> 00:21:23,585 델레인과의 연결점을 찾아볼 거예요 262 00:21:23,685 --> 00:21:24,359 분명 뭔가 나올 겁니다 263 00:21:24,527 --> 00:21:26,229 아무것도 못 찾을 거예요 264 00:21:26,529 --> 00:21:27,864 당신이 틀렸을 수도 있죠 265 00:21:28,114 --> 00:21:30,408 그가 누구인지 알면 왜 그랬는지도 알 거 같아요? 266 00:21:30,575 --> 00:21:32,035 달리 무슨 동기가 있겠어요? 267 00:21:33,661 --> 00:21:37,749 무엇이 네 사람의 낯선 이들로 하여금 268 00:21:37,916 --> 00:21:39,417 잘 짜인 은행강도 짓을 하게 했을까요? 즉흥적으로 269 00:21:40,710 --> 00:21:42,879 레브 델레인이라고 말할 모양인데 270 00:21:43,421 --> 00:21:45,965 그자는 대체 누구며 그 사람들을 어떻게 한 거예요? 271 00:21:46,132 --> 00:21:49,761 최면 구성체라는 개념을 아나요? 272 00:21:52,096 --> 00:21:53,473 저기, 이봐요 273 00:21:53,640 --> 00:21:55,558 처음엔 점술이었다가 274 00:21:55,725 --> 00:21:57,477 이젠 최면술이라고요? 275 00:21:57,644 --> 00:21:59,145 최면술이 아니에요 276 00:22:00,104 --> 00:22:03,424 힙노틱들은 우리가 아는 어떤 것도 능가하는 능력이 있어요 277 00:22:03,775 --> 00:22:04,776 힙노틱들? 278 00:22:04,943 --> 00:22:09,147 뇌에 실제적인 영향을 주는 능력을 가진 사람들이에요 279 00:22:10,365 --> 00:22:13,201 - 텔레파시처럼? - 텔레파시는 정신을 읽을 뿐이죠 280 00:22:13,451 --> 00:22:15,620 힙노틱들은 뇌의 현실을 재구성해요 281 00:22:16,579 --> 00:22:18,248 은행에서의 그 사람 282 00:22:18,414 --> 00:22:21,709 네 마디 대화만으로 여자가 옷을 벗게 했다고 했죠 283 00:22:21,876 --> 00:22:23,786 그 여자도 공범이었겠죠 284 00:22:24,086 --> 00:22:24,879 아니에요 285 00:22:25,129 --> 00:22:26,673 신호가 있었어요 286 00:22:27,215 --> 00:22:30,176 소리, 음성, 시선 287 00:22:30,760 --> 00:22:33,095 힙노틱들은 그런 것을 이용해 288 00:22:33,098 --> 00:22:35,191 존재하지 않는 세상을 보게 만들죠 289 00:22:35,890 --> 00:22:39,477 당신은 이런 최면 구성체에 일치되어 행동하게 되고 290 00:22:39,727 --> 00:22:41,971 따라서 당신이 보고 행동하는 것들은 291 00:22:42,597 --> 00:22:44,374 완전히 정상으로 느껴지죠 292 00:22:44,732 --> 00:22:48,570 당신은 어떻게 그들에 대해 그렇게 잘 알죠? 293 00:22:49,737 --> 00:22:51,364 나도 그중 하나니까요 294 00:22:51,990 --> 00:22:53,491 개소리 295 00:22:54,409 --> 00:22:55,577 냉소 가시네 296 00:22:55,827 --> 00:22:57,413 정신 통제? 297 00:22:57,613 --> 00:22:59,153 꿈의 은행 계좌? 298 00:22:59,497 --> 00:23:01,124 내 전처 같은 소리들이네 299 00:23:01,374 --> 00:23:02,875 진정해, 닉스 300 00:23:03,126 --> 00:23:05,783 두 경찰이 서로의 머리통을 날려 버리는 걸 보고 왔는데 301 00:23:05,883 --> 00:23:07,505 그게 무슨 마술쇼란 거잖아 302 00:23:08,006 --> 00:23:09,340 우릴 갖고 노는 거야 303 00:23:11,217 --> 00:23:13,303 자리에 앉는 게 어때요, 닉스? 304 00:23:24,147 --> 00:23:25,690 당신은 죄수예요 305 00:23:26,941 --> 00:23:28,484 죄수답게 행동해요 306 00:23:34,824 --> 00:23:36,159 닉스? 307 00:23:38,953 --> 00:23:40,163 오, 맙소사 308 00:23:42,498 --> 00:23:43,750 이봐, 닉스! 309 00:23:44,000 --> 00:23:45,293 그만합시다 310 00:23:45,543 --> 00:23:46,878 뭔진 몰라도 멈춰요 311 00:23:48,338 --> 00:23:50,381 바람 좀 쐬는 게 어때요? 312 00:23:53,593 --> 00:23:54,805 어이가 없네 313 00:23:55,505 --> 00:23:57,071 난 바람 좀 쐬야겠어 314 00:24:00,642 --> 00:24:02,142 밖에 있을게 315 00:24:04,729 --> 00:24:06,055 걱정마세요, 형사님 316 00:24:06,522 --> 00:24:08,691 당신에게도 시도해 봤지만 317 00:24:09,400 --> 00:24:10,735 안 통하더군요 318 00:24:11,653 --> 00:24:13,112 당신은 대체 누고요? 319 00:24:14,656 --> 00:24:16,449 커피 좀 가져다주세요 320 00:24:17,241 --> 00:24:19,210 그럼 말해 줄지도 모르죠 321 00:24:32,340 --> 00:24:33,633 불이 필요한가요? 322 00:24:42,850 --> 00:24:45,862 그들은 능력이 있다 생각되는 323 00:24:46,029 --> 00:24:47,897 사람들을 찾고 있었어요 324 00:24:49,148 --> 00:24:51,800 난 타로 점술로 용돈을 벌고 있었는데 325 00:24:51,900 --> 00:24:53,653 그들은 50달러를 제안했고 326 00:24:53,820 --> 00:24:56,447 뭐 어때 생각하고 테스트에 응했죠 327 00:24:58,282 --> 00:24:59,742 일주일 후에 328 00:25:00,542 --> 00:25:02,995 기숙사 방에 양복 입은 두 사람이 있었어요 329 00:25:03,162 --> 00:25:04,539 FBI? 330 00:25:05,039 --> 00:25:07,251 그들이 말하길 학업을 마치는 대신 331 00:25:07,253 --> 00:25:08,541 더 많은 학자금 대출을 쌓을 수도 있고 332 00:25:08,668 --> 00:25:10,150 아니면 그들과 함께 가서 333 00:25:10,152 --> 00:25:11,671 6개월 만에 수십만을 벌 수도 있다고 했죠 334 00:25:12,213 --> 00:25:13,589 그건 정부 급여 수준이 아닌데 335 00:25:13,840 --> 00:25:17,468 그 디비전은 정치적 산출물에 영향을 주는 방법을 개발하는 336 00:25:17,635 --> 00:25:20,388 민간 운영 프로그램으로 시작됐어요 337 00:25:20,555 --> 00:25:23,266 - 방위산업 청부업체 - 방어든, 공격이든... 338 00:25:23,516 --> 00:25:24,851 필요한 건 다 해요 339 00:25:25,101 --> 00:25:28,062 디비전은 전 세계에 걸쳐 미국의 관심사를 처리했는데 340 00:25:28,604 --> 00:25:32,316 그러다 사람들에게서 힙노틱 능력을 발견했죠 341 00:25:32,900 --> 00:25:35,278 그리고 그 능력은 훈련을 통해서 342 00:25:35,778 --> 00:25:37,196 향상된다는 것도요 343 00:25:38,030 --> 00:25:40,700 힙노틱들은 공식기록없이 그런 걸 수행했어요 344 00:25:40,867 --> 00:25:41,909 델레인은요? 345 00:25:42,702 --> 00:25:43,995 전설적인 사람이었죠 346 00:25:44,162 --> 00:25:46,497 훈련받은 힙노틱들 중 가장 강력했어요 347 00:25:46,748 --> 00:25:49,125 우린 그 사람에 비하면 아마추어들이었어요 348 00:25:49,667 --> 00:25:51,127 그러다 빗나가기 시작했어요 349 00:25:51,294 --> 00:25:55,339 델레인은 자신만이 힙노틱들의 진짜 잠재력을 알 수 있다 믿었고 350 00:25:55,506 --> 00:25:57,550 디비전을 장악하려고 했죠 351 00:25:58,760 --> 00:26:01,846 전 그를 막는 요원 중 하나였는데 352 00:26:02,346 --> 00:26:03,848 디비전은 그를 잡아 가뒀지만 353 00:26:04,348 --> 00:26:06,105 난 오래 못 갈 거란 걸 알았고 354 00:26:06,505 --> 00:26:08,394 그래서 빠져나왔어요 355 00:26:08,644 --> 00:26:10,229 관계를 끊고 새 출발 하려고요 356 00:26:10,396 --> 00:26:14,442 지난 주에 신문에서 다른 은행 강도 건을 봤는데 357 00:26:14,984 --> 00:26:17,528 범인을 기억하는 사람이 아무도 없다는 거예요 358 00:26:18,196 --> 00:26:20,423 난 그게 델레인이었다는 것을 알았죠 359 00:26:20,865 --> 00:26:22,130 그리고 360 00:26:22,290 --> 00:26:24,160 그의 존재를 아는 사람은 누구든 361 00:26:24,702 --> 00:26:26,120 안전하지 않다는 것도요 362 00:26:26,370 --> 00:26:27,997 특히 당신이 363 00:26:29,582 --> 00:26:31,167 그는 잡힐 리가 없어요 364 00:26:36,130 --> 00:26:37,423 여기 있어요 365 00:26:49,977 --> 00:26:51,270 닉스? 366 00:26:53,356 --> 00:26:54,899 닉스, 나야 367 00:27:01,885 --> 00:27:02,958 닉스? 368 00:27:03,866 --> 00:27:05,618 총 내려놔, 닉스 369 00:27:07,286 --> 00:27:08,955 더 이상 그가 아니에요 370 00:27:09,205 --> 00:27:10,489 어떻게 좀 해 봐요 그를 깨워요 371 00:27:11,415 --> 00:27:13,209 델레인 짓이에요 내 능력으론 부족해요 372 00:27:13,459 --> 00:27:15,044 닉스, 총 내려놔 373 00:27:15,753 --> 00:27:17,463 닉스, 거기 멈춰서! 374 00:27:20,007 --> 00:27:21,676 - 닉스, 멈추지 않으면 쏠 거야! - 쏴요! 375 00:27:23,261 --> 00:27:24,303 루어크! 376 00:27:27,974 --> 00:27:29,600 이봐, 친구, 괜찮아? 나야, 나 377 00:27:29,767 --> 00:27:31,978 너 괜찮아? 378 00:27:32,228 --> 00:27:35,097 괜찮을 거야 다리에 쏴서 괜찮을거야 379 00:27:47,743 --> 00:27:50,913 명령을 완료할 때까진 멈추지 않을 거예요 380 00:28:02,133 --> 00:28:03,885 루어크, 가야 해요 381 00:28:06,554 --> 00:28:07,930 닉스 382 00:28:09,974 --> 00:28:12,184 닉스 멈춰, 닉스! 이봐, 정신 차려! 383 00:28:13,227 --> 00:28:14,854 이젠 돌아올 수 없어요 384 00:28:15,563 --> 00:28:16,606 닉스 385 00:28:16,981 --> 00:28:20,067 - 우릴 죽일 거예요! - 닉스, 이건 네가 아냐! 386 00:28:22,268 --> 00:28:23,304 닉스! 387 00:28:24,280 --> 00:28:26,240 - 자기 손목을 끊을 거예요! - 닉스! 388 00:28:26,782 --> 00:28:28,117 루어크! 389 00:28:29,285 --> 00:28:30,619 닉스! 390 00:28:46,052 --> 00:28:47,219 총 내려놔요 391 00:28:47,470 --> 00:28:48,887 내려놔요! 392 00:28:51,390 --> 00:28:52,975 당신이 죽였어 393 00:28:53,225 --> 00:28:54,977 이미 죽은 거였어요 394 00:28:56,270 --> 00:28:57,897 이미 죽은 거였어요 395 00:28:58,606 --> 00:29:00,608 난 그를 풀어준 거예요 396 00:29:10,618 --> 00:29:11,653 닉스? 397 00:29:12,291 --> 00:29:13,630 닉스... 398 00:29:38,104 --> 00:29:40,605 베테랑 형사 다니엘 루어크가 399 00:29:40,606 --> 00:29:43,025 그의 파트너였던 랜디 닉스를 400 00:29:43,150 --> 00:29:45,476 처형하듯 살해한 혐의로 401 00:29:45,576 --> 00:29:47,822 또 다른 용의자와 함께 지명수배되었습니다 402 00:29:48,364 --> 00:29:50,533 다니엘 루어크 형사의 딸은... 403 00:29:50,700 --> 00:29:52,861 그는 아내와 두 아이가 있었어요 404 00:29:53,313 --> 00:29:54,870 어쩔 수 없었어요 405 00:29:55,162 --> 00:29:57,081 사람들은 내가 죽인 줄 알아요 406 00:29:57,331 --> 00:29:58,916 그게 바로 델레인이 원하는 거죠 407 00:29:59,166 --> 00:30:01,711 상대가 누구인지 몰라요? 408 00:30:02,336 --> 00:30:04,380 놈이 내 딸을 데려갔다는 건 알아요 409 00:30:05,923 --> 00:30:07,925 무슨 말이에요? 410 00:30:14,265 --> 00:30:15,391 이건... 411 00:30:16,308 --> 00:30:18,769 은행의 안전금고에 있던 거예요 412 00:30:19,228 --> 00:30:21,063 델레인이 훔치려 했던 거죠 413 00:30:25,151 --> 00:30:27,428 당신은 그게 어떤 건지 이해 못 할 거예요 414 00:30:30,990 --> 00:30:33,242 아이의 시신은 찾지 못했고 415 00:30:40,624 --> 00:30:42,501 체포된 그 친구는 416 00:30:42,668 --> 00:30:45,504 납치를 기억하지 못한다고 맹세했죠 417 00:30:46,047 --> 00:30:48,174 난 늘 거짓말이라고 생각했지만 418 00:30:51,177 --> 00:30:53,095 만일 그게 사실이라면? 419 00:30:55,639 --> 00:30:57,549 내 딸이 아직 어딘가에 살아 있는 거라면? 420 00:31:05,649 --> 00:31:08,069 - 안녕, 루즈 - 안녕하세요 421 00:31:08,235 --> 00:31:10,613 아침용 타코 두 개 하고 422 00:31:11,238 --> 00:31:13,365 - 초리조 소시지 줘요 - 커피는요? 423 00:31:13,616 --> 00:31:15,034 블랙으로 걸쭉하게 424 00:31:34,929 --> 00:31:36,180 신고해요 425 00:31:42,144 --> 00:31:44,522 당신은 방금 북쪽으로 가는 우릴 본 거예요 426 00:31:46,982 --> 00:31:48,061 상황실 427 00:31:48,961 --> 00:31:51,779 텍사스 지방 보안관이 두 도망자에 대해 알린다 428 00:31:52,029 --> 00:31:53,447 남성과 여성 429 00:31:53,614 --> 00:31:56,575 스톤월 트레일로부터 I35번 도로로 북상 중이다 430 00:31:57,118 --> 00:31:58,577 이 사람이 계산할 거예요 431 00:32:01,455 --> 00:32:02,873 관대하게 구세요 432 00:32:03,457 --> 00:32:04,750 루즈 433 00:32:05,835 --> 00:32:09,755 드디어 당신에게 적절한 팁을 줄 때가 됐군 434 00:32:10,714 --> 00:32:12,383 상황실이다 435 00:32:13,467 --> 00:32:16,554 두 경관이 지금 당신의 위치에 도착한다 436 00:32:18,389 --> 00:32:19,890 찾았군, 다이애나 437 00:32:29,859 --> 00:32:31,235 여길 빠져나갈 방법을 찾아봐요 438 00:32:31,777 --> 00:32:33,195 놈이 원하는 게 내게 있어요 439 00:32:33,445 --> 00:32:34,947 - 안 돼요 - 내가 주의를 끌게요 440 00:32:35,114 --> 00:32:36,448 루어크, 안 돼요! 당신을 죽일 거예요! 441 00:32:36,907 --> 00:32:37,908 루어크! 442 00:32:39,869 --> 00:32:40,995 제길! 443 00:34:16,674 --> 00:34:17,800 갈까요? 444 00:34:20,511 --> 00:34:21,762 내려요 445 00:34:32,523 --> 00:34:34,566 - 그게 출구였군요 - 그래요 446 00:34:37,945 --> 00:34:40,990 멕시코 국경 30마일 447 00:34:41,240 --> 00:34:44,743 최면 구성체는 힙노틱이 원하는 대로 보게 만드는 거예요 448 00:34:45,494 --> 00:34:47,162 어떤 것으로도 보여질 수 있어요 449 00:34:47,871 --> 00:34:50,749 그들이 원하는 대로 행동하도록 만들 수 있다면 450 00:34:51,792 --> 00:34:53,335 하지만 당신은 달라요 451 00:34:53,836 --> 00:34:56,046 - 왜요? - 당신에겐 방벽이 있어요 452 00:34:56,297 --> 00:34:58,007 정신 방벽 453 00:34:58,507 --> 00:35:00,125 힙노틱들이 제일 싫어하는 거죠 454 00:35:00,843 --> 00:35:04,555 모든 사람의 잠재의식은 입구에 방벽을 세워둬요 455 00:35:04,722 --> 00:35:07,404 대부분의 사람은 자물쇠나 456 00:35:07,554 --> 00:35:09,768 간단한 비밀번호 같은 거죠 457 00:35:10,978 --> 00:35:12,278 근데 당신은 458 00:35:12,328 --> 00:35:15,858 10피트 깊이의 벙커에 묻혀진 금고 같아요 459 00:35:16,442 --> 00:35:18,485 비정상 케이스라 다행이네요 460 00:35:18,652 --> 00:35:20,696 그 방벽의 원인은 무엇이든 될 수 있어요 461 00:35:21,155 --> 00:35:22,364 상처의 흉터 462 00:35:22,614 --> 00:35:24,199 정신적 트라우마 463 00:35:25,117 --> 00:35:26,702 당신 딸일 수도 있겠죠 464 00:35:29,246 --> 00:35:31,123 고통은 정신을 깨어있게 하니까요 465 00:35:32,541 --> 00:35:34,209 하지만 핵심은, 466 00:35:34,376 --> 00:35:36,420 난 들어갈 수 없지만 467 00:35:36,587 --> 00:35:38,255 델레인은 가능하다는 거예요 468 00:35:58,067 --> 00:35:59,693 살인범 지명수배 469 00:36:02,696 --> 00:36:04,490 실례합니다, 경관님 470 00:36:05,824 --> 00:36:07,659 멕시코가 어느 쪽이죠? 471 00:36:16,168 --> 00:36:18,253 딱지 떼여 본 적은 절대 없었겠군요 472 00:36:18,420 --> 00:36:19,421 네 473 00:36:31,642 --> 00:36:34,019 제레마이어는 제 관리자였는데 474 00:36:34,186 --> 00:36:35,854 남서부 지국장이에요 475 00:36:36,021 --> 00:36:37,356 강력한 힙노틱인가요? 476 00:36:37,606 --> 00:36:39,066 힙노틱은 아니에요 477 00:36:39,233 --> 00:36:42,069 그냥 고약한 노인네인데 정신 방벽을 가졌어요 478 00:36:42,236 --> 00:36:45,906 그에 비하면 당신 방벽은 어린이 안전 뚜껑 정도죠 479 00:36:46,073 --> 00:36:47,699 그럼 당신도 조종 못 하나요? 480 00:36:47,866 --> 00:36:50,138 그가 틈새를 찾기 전 잠깐 동안만요 481 00:36:50,338 --> 00:36:51,578 델레인만이 가능했죠 482 00:36:52,746 --> 00:36:55,249 이 사람이 그를 잡는데 도움이 될 거예요 483 00:36:56,291 --> 00:36:57,793 총 장전되어 있어요? 484 00:36:58,335 --> 00:37:00,087 친한 사이라 생각했는데 485 00:37:00,254 --> 00:37:01,813 날 딸처럼 좋아했었지만 486 00:37:02,464 --> 00:37:05,175 디비전과 좋은 사이로 헤어진 건 아니었어요 487 00:37:05,843 --> 00:37:07,553 욕조 안에 사지를 묶어둔 채 나왔어요 488 00:37:08,429 --> 00:37:09,430 알았어요 489 00:37:31,535 --> 00:37:32,828 잠깐, 잠깐, 잠깐 490 00:37:33,537 --> 00:37:34,746 돌아가 491 00:37:39,460 --> 00:37:41,044 열려 있어요 492 00:37:42,754 --> 00:37:44,339 손 들어, 임마 493 00:37:55,350 --> 00:37:57,269 이런 교활한 것 494 00:37:59,438 --> 00:38:00,981 당신이 잘 가르쳤죠 495 00:38:01,440 --> 00:38:02,816 그래, 그랬지 496 00:38:04,067 --> 00:38:07,037 보아하니 이젠 제자도 있나 보군, 마리아는? 497 00:38:07,196 --> 00:38:09,531 어느 해변에서 모래성을 짓고 있어요 498 00:38:12,576 --> 00:38:13,827 흠, 좋겠군 499 00:38:14,661 --> 00:38:16,788 냉장고에 타메일 있으니 배고프면 먹어 500 00:38:17,456 --> 00:38:19,249 왜 왔는지 알잖아요 501 00:38:19,416 --> 00:38:21,835 친구 보러 온 게 아니었나? 502 00:38:22,085 --> 00:38:24,547 델레인이 탈출했단 건 알고 있겠죠? 503 00:38:24,549 --> 00:38:25,339 들어본 거 같네 504 00:38:25,589 --> 00:38:27,049 그가 원하는 게 뭐죠? 뭘 쫓고 있죠? 505 00:38:27,299 --> 00:38:29,885 - 농담하나? - 농담인 거 같아요? 506 00:38:30,344 --> 00:38:31,637 도미노지 뭐야 507 00:38:31,678 --> 00:38:33,680 - 도미노가 뭐죠? - 헛소리에요 508 00:38:33,931 --> 00:38:36,425 그래, 그게 문제야 넌 너무 일찍 떠나버렸어 509 00:38:36,475 --> 00:38:38,227 - 그건 파기됐다고 했잖아요 - 설명 좀 해줄래요? 510 00:38:38,685 --> 00:38:41,847 도미노 프로젝트, 디비전의 성배 같은 거예요 511 00:38:42,689 --> 00:38:44,900 우리 실험실에서 만든 도구였는데 512 00:38:45,150 --> 00:38:48,237 가장 강력한 힙노틱도 통제할 수 있게 해주죠 513 00:38:48,403 --> 00:38:49,530 - 델레인도? - 네 514 00:38:49,780 --> 00:38:51,865 그래, 그래 특히 델레인을 515 00:38:52,324 --> 00:38:53,904 그래서 놈이 그걸 훔친 거야 516 00:38:54,044 --> 00:38:56,203 그리곤 추적하지 못하게 자신의 정신을 리셋시켰지 517 00:38:56,370 --> 00:38:58,372 우리가 마침내 놈을 잡았을 땐 518 00:38:58,439 --> 00:38:59,462 놈은 자신이 누구인지 519 00:38:59,464 --> 00:39:01,049 도미노를 어떻게 했는지 아무것도 기억하지 못했어 520 00:39:01,199 --> 00:39:03,168 자기 정신을 지웠다고요? 521 00:39:03,418 --> 00:39:05,587 6개월 전 즈음 기억이 되살아나기 시작하더니 522 00:39:06,129 --> 00:39:08,590 우리 시설에서 탈출했지 523 00:39:08,757 --> 00:39:11,718 그... 뭐냐... 간수들을 조종해서 524 00:39:11,969 --> 00:39:13,637 트리거를 심어 뒀을 거예요 525 00:39:14,137 --> 00:39:17,599 그건 힙노틱들이 남겨두는 단서인데 526 00:39:17,849 --> 00:39:19,434 잠재의식 안의 표지판 같은 거예요 527 00:39:19,601 --> 00:39:22,145 단어나 이미지, 장식 같은 것일 수 있어요 528 00:39:22,396 --> 00:39:26,691 정신이 리셋될 때를 대비해 뿌려두는 퍼즐 조각 같은 거지 529 00:39:26,858 --> 00:39:29,319 그림 퍼즐 맞추듯이 자신이 누구인지 기억하는 거지 530 00:39:29,570 --> 00:39:30,988 안전 금고 상자들 531 00:39:31,154 --> 00:39:33,282 놈은 조각들을 찾아다니는 거였군 532 00:39:33,448 --> 00:39:36,326 놈은 잡히기 전에 모든 조각을 심어뒀을 거야 533 00:39:36,577 --> 00:39:37,583 처음 몇 개? 534 00:39:37,585 --> 00:39:39,955 그거론 힘의 일부를 되찾았을 뿐이지 535 00:39:40,122 --> 00:39:42,624 조각을 찾을 때마다 점점 더 강해질 거야 536 00:39:43,250 --> 00:39:46,253 마지막 조각까지 얻게 되면 놈을 막을 수 있는 건 없어 537 00:39:47,379 --> 00:39:49,798 - 그건 어디서 났지? - 오스틴 은행에서요 538 00:39:49,965 --> 00:39:52,475 놈이 훔치려고 했던 안전금고 상자 안에 있었는데 539 00:39:52,542 --> 00:39:53,969 내 딸의 사진이에요 540 00:39:54,136 --> 00:39:56,763 그 애가 무슨 역할이 있나 보군 541 00:39:57,014 --> 00:39:59,016 다른 트리거일 수도 있어 이리 줘봐 542 00:40:08,025 --> 00:40:09,776 그에게 무슨 짓을 한 거야? 543 00:40:11,111 --> 00:40:12,571 누구? 이 친구? 544 00:40:16,533 --> 00:40:18,368 왜 뒤로 물러나지? 545 00:40:26,543 --> 00:40:27,628 도망쳐요 546 00:40:47,648 --> 00:40:49,106 물러나! 547 00:41:31,566 --> 00:41:32,884 우린 갇혔어요! 548 00:41:32,886 --> 00:41:34,922 지금 보이는 건 실제가 아니에요 549 00:42:27,164 --> 00:42:29,458 감춰둔 힘이 있다면 지금 그걸 써요 550 00:42:32,252 --> 00:42:33,336 다 썼어요 551 00:42:40,844 --> 00:42:41,970 루어크? 552 00:42:45,557 --> 00:42:46,933 루어크? 553 00:42:59,404 --> 00:43:00,572 내가 한 게 아니에요 554 00:43:04,534 --> 00:43:07,454 네, 내가 한 거예요 555 00:43:28,809 --> 00:43:30,936 이건 말이 안 돼요 556 00:43:31,102 --> 00:43:34,314 뭐야, 갑자기 내게 그런 힘이 생겼다고? 557 00:43:34,481 --> 00:43:35,941 내가 어떻게 그걸 한 거죠? 558 00:43:36,107 --> 00:43:37,484 나도 몰라요 559 00:43:37,651 --> 00:43:39,736 당신도 봤잖아요 560 00:43:39,903 --> 00:43:42,605 놈이 날 향해 오고 있었는데 바로 다음 순간 561 00:43:42,772 --> 00:43:45,608 말 그대로 내가 그들의 정신 속에 있는 것 같았어요 562 00:43:45,859 --> 00:43:46,910 같은 처지네요 563 00:43:47,077 --> 00:43:48,370 그건 불가능해요 564 00:43:48,537 --> 00:43:51,206 이런 건 해 본 적도 없고 어떻게 하는지도 몰라요 565 00:43:51,373 --> 00:43:53,542 아니면 기억을 못할 뿐이거나요 566 00:43:54,501 --> 00:43:56,670 당신이 방금 한 것, 이런 능력은 567 00:43:56,837 --> 00:43:59,256 타고난 능력 이상이 필요해요, 알겠어요? 568 00:43:59,714 --> 00:44:02,133 당신이 어떻게 했는지는 나도 전혀 몰라요 569 00:44:03,552 --> 00:44:05,770 좋아요, 난 모든 걸 알아야겠어요 570 00:44:06,087 --> 00:44:08,473 왜 나인지, 왜 내 딸인지 571 00:44:08,640 --> 00:44:11,217 델레인, 도미노, 이것 572 00:44:13,436 --> 00:44:15,397 날 좀 도와줄래요? 573 00:44:20,610 --> 00:44:21,820 그래요 574 00:44:26,908 --> 00:44:29,494 리버는 디비전의 네트워크를 만든 사람이에요 575 00:44:30,078 --> 00:44:33,164 디비전의 데이터베이스를 해킹할 수 있는 사람이 있다면 576 00:44:33,957 --> 00:44:35,333 그 사람일 거예요 577 00:44:35,834 --> 00:44:38,795 내가 디비전을 떠날 때 잠적하게 도와줬어요 578 00:44:39,921 --> 00:44:42,482 하지만 경고해 두자면 579 00:44:43,633 --> 00:44:45,335 좀 괴짜예요 580 00:44:45,693 --> 00:44:48,736 오, 그리고 넌 정상인이란 말이지 581 00:44:50,573 --> 00:44:51,716 이 사람은 친구야 582 00:44:52,092 --> 00:44:54,636 어, 그래, 여하튼 멋진 환영이군 583 00:44:54,895 --> 00:44:57,188 환영이 아니야 우린 진짜야 584 00:44:57,731 --> 00:44:59,316 도움이 필요해 585 00:45:01,234 --> 00:45:02,360 델레인과 관련해서 586 00:45:03,028 --> 00:45:04,154 나... 난 도와줄 수 없어 587 00:45:04,404 --> 00:45:06,156 우리가 여길 왔단 걸 알면 588 00:45:06,323 --> 00:45:08,825 놈은 어쨌거나 널 고문하고 리셋해 버릴걸 589 00:45:20,253 --> 00:45:22,005 냉정하군, 크루즈 590 00:45:22,589 --> 00:45:24,591 최소한 마실 거라도 좀 줘 591 00:45:25,800 --> 00:45:27,469 그럴 참이었어 592 00:45:28,011 --> 00:45:29,429 어쨌거나 593 00:45:33,016 --> 00:45:34,476 아마도 594 00:45:43,151 --> 00:45:45,570 - 눈은 왜 그래? - 비대칭 형상은 595 00:45:46,154 --> 00:45:49,324 안면인식을 속이는 데 도움이 되지 596 00:45:50,909 --> 00:45:53,912 요즘엔 카메라 드론과 위성이 어디에나 있으니까 597 00:45:54,079 --> 00:45:56,081 디비전은 말할 것도 없고 598 00:45:59,542 --> 00:46:01,753 - 지금 내 정신 안에 있는 거야? - 아니야 599 00:46:02,504 --> 00:46:04,255 우린 둘 다 친구야 600 00:46:04,965 --> 00:46:06,257 친구들... 601 00:46:06,800 --> 00:46:08,051 좋아 602 00:46:08,635 --> 00:46:12,222 저기, 어, 흉보면 안 돼 603 00:46:12,472 --> 00:46:14,224 손님이 올 줄은 몰랐거든 604 00:46:18,311 --> 00:46:19,604 이쪽이야 605 00:46:30,949 --> 00:46:32,659 발 조심해 606 00:46:35,078 --> 00:46:37,188 전화해 줄 수도 있었잖아 다이애나 607 00:46:37,190 --> 00:46:38,373 문자를 보내거나 608 00:46:38,540 --> 00:46:42,056 모스 코드 같은 거라도 무전기도 있어, 알다시피 609 00:46:42,961 --> 00:46:44,871 연락 없이 갑자기 나타나는 건 좀 무례해 610 00:46:45,964 --> 00:46:48,133 수제 마운틴듀 611 00:46:48,925 --> 00:46:51,294 내가 직접 만들었지 완전 유기농이야 612 00:46:51,636 --> 00:46:52,887 어, 난 됐어 613 00:46:53,138 --> 00:46:54,264 그래, 너는? 614 00:46:55,098 --> 00:46:56,833 그래, 좋아 나만 좋지 뭐 615 00:47:00,220 --> 00:47:02,060 음, 그것 좀 봐봐 616 00:47:02,360 --> 00:47:04,057 꽤 인상적이지? 617 00:47:05,358 --> 00:47:07,143 이게 다 힙노틱들이 한 거야? 618 00:47:07,310 --> 00:47:08,987 전 세계적이라네, 친구 619 00:47:09,237 --> 00:47:11,740 주요 언론, 행사, 기업들을 조종하지 620 00:47:12,282 --> 00:47:14,200 여긴 왜 온 거야, 다이애나? 621 00:47:14,367 --> 00:47:15,869 델레인이 돌아왔어 622 00:47:16,536 --> 00:47:19,372 루어크의 실종된 딸과 관련이 있어 623 00:47:19,622 --> 00:47:22,000 델레인이 우릴 잡으려고 군대를 보냈는데 624 00:47:22,167 --> 00:47:23,234 루어크가 625 00:47:23,801 --> 00:47:25,503 통제권을 잡았어 626 00:47:26,421 --> 00:47:28,089 그가 놈을 압도했다고 627 00:47:35,811 --> 00:47:36,881 허 628 00:47:37,348 --> 00:47:39,142 눈만 마주 본 게 아니란 말이지? 629 00:47:40,143 --> 00:47:41,352 그래 보여 630 00:47:41,603 --> 00:47:43,229 하지만 어느 정도인 거지? 631 00:47:43,938 --> 00:47:45,231 한번 알아 보자고 632 00:47:48,318 --> 00:47:50,033 좋아, 미리 말해 두는데 633 00:47:50,035 --> 00:47:53,047 이렇게 큰 데이터베이스 해킹은 쉬운 게 아니야, 알겠지? 634 00:48:02,165 --> 00:48:06,503 오스틴 경찰 DB에 의하면 자넨 12년째 근무 중이군 635 00:48:06,669 --> 00:48:07,754 그래 맞아 636 00:48:08,296 --> 00:48:10,256 좋아, 해병대 기록을 찾았어 637 00:48:10,507 --> 00:48:12,926 우수 복무 훈장, 명예 제대했고 638 00:48:13,093 --> 00:48:14,969 가족 기록이 있는데 639 00:48:15,678 --> 00:48:17,013 어디 보자... 640 00:48:17,806 --> 00:48:20,809 기록에 다니엘 루어크의 배우자는 없어 641 00:48:21,810 --> 00:48:22,811 그럴 리가 642 00:48:23,061 --> 00:48:24,704 아내의 처녀 적 이름이 뭐죠? 643 00:48:24,854 --> 00:48:26,815 라일리, 비비안 라일리 644 00:48:27,065 --> 00:48:29,275 비비안 라일리 645 00:48:31,444 --> 00:48:32,612 그녀야 646 00:48:36,783 --> 00:48:38,076 비비안 라일리 647 00:48:38,868 --> 00:48:40,328 디비전 요원 648 00:48:46,543 --> 00:48:48,253 그럴 리가 없어 649 00:48:48,419 --> 00:48:50,588 현재 위치 암호화됨 650 00:48:51,673 --> 00:48:53,299 해킹할 수 있어? 651 00:48:55,218 --> 00:48:56,771 프로그램을 돌려볼게 652 00:48:57,371 --> 00:48:58,545 몇 시간 걸릴 거야 653 00:48:58,696 --> 00:49:00,181 이건 말이 안 돼 654 00:49:01,474 --> 00:49:03,476 우린 대학 시절부터 함께였어 655 00:49:04,477 --> 00:49:07,147 퇴근해서 집에 오고 미니와 656 00:49:07,730 --> 00:49:08,898 가족을 갖고 657 00:49:09,482 --> 00:49:11,109 이게 내 인생이야 658 00:49:11,776 --> 00:49:13,361 유감이에요 659 00:49:30,461 --> 00:49:32,338 술이 필요해 보이네요 660 00:49:34,174 --> 00:49:35,508 문샤인이에요 661 00:49:36,176 --> 00:49:37,042 고마워요 662 00:49:37,442 --> 00:49:39,028 좀 화끈거리지만 663 00:49:39,888 --> 00:49:41,222 최소한... 664 00:49:41,764 --> 00:49:43,850 잊는 데 도움이 될 거예요 665 00:49:50,190 --> 00:49:51,808 미니를 잃어버렸을 때 666 00:49:52,609 --> 00:49:54,569 우린 모든 걸 잃었어요 667 00:49:56,321 --> 00:49:57,530 우리 자신까지도 668 00:49:57,697 --> 00:50:00,032 형사 다니엘 루어크의 실종된 딸인 669 00:50:00,033 --> 00:50:02,659 미니 루어크의 시신은 아직 발견되지 않았습니다 670 00:50:02,660 --> 00:50:04,579 난 살아갈 수가 없어! 671 00:50:05,330 --> 00:50:07,290 남은 게 없었어요 672 00:50:10,501 --> 00:50:13,087 아내가 신분은 속였을지 몰라도 673 00:50:15,173 --> 00:50:17,884 그 고통은... 진짜였어요 674 00:50:20,845 --> 00:50:23,723 때로는, 그게 내가 의지할 전부에요 675 00:51:02,559 --> 00:51:05,059 발신자 미상 676 00:51:09,227 --> 00:51:11,479 뭘 파는진 몰라도 관심 없어요 677 00:51:11,646 --> 00:51:13,356 넌 절대 딸을 찾을 수 없을 거야 678 00:51:14,399 --> 00:51:15,858 내가 널 죽이는 건 어때? 679 00:51:22,282 --> 00:51:24,951 네가 강하다고 생각해? 나보다 더? 680 00:51:25,618 --> 00:51:27,537 내겐 널 조종할 다른 방법들도 있어 681 00:51:28,288 --> 00:51:30,081 다이애나가 날 배신했으니 682 00:51:30,248 --> 00:51:32,375 이제 네가 그녀를 죽일 거야 683 00:51:33,459 --> 00:51:35,086 그 총을 집어 들고 684 00:51:43,052 --> 00:51:45,096 그녀 머리에 세 발을 쏴 685 00:51:46,806 --> 00:51:47,974 안 해 686 00:51:57,233 --> 00:51:58,359 다이애나 687 00:52:02,947 --> 00:52:04,741 - 잠깐만요 - 다이애나 688 00:52:12,873 --> 00:52:13,909 다이... 689 00:52:15,960 --> 00:52:17,253 나가요 690 00:52:24,385 --> 00:52:26,095 리버의 셔츠를 빌려 입었어요 691 00:52:30,308 --> 00:52:31,976 무슨 일 있어요? 692 00:52:34,604 --> 00:52:36,272 놈이 접근했군요 693 00:52:36,856 --> 00:52:38,149 그렇죠? 694 00:52:44,739 --> 00:52:45,865 다 보여요 695 00:52:46,866 --> 00:52:48,951 전화벨 소리를 들었는데 그 전화 받았어요? 696 00:52:50,244 --> 00:52:51,245 네 697 00:52:51,829 --> 00:52:54,323 놈이 말을 했나요? 뭐라고 했죠? 698 00:52:56,559 --> 00:52:58,761 난... 난 그럴... 699 00:53:04,634 --> 00:53:05,843 뭘 보고 있는 거죠? 700 00:53:07,845 --> 00:53:09,597 나도 모르겠어요 701 00:53:18,606 --> 00:53:20,108 전화기는 어디 있어요? 702 00:53:45,466 --> 00:53:47,301 상황이 안 좋다는 거 알아요 703 00:54:02,066 --> 00:54:04,068 아내 때문에 상처받은 것도 704 00:54:07,488 --> 00:54:10,032 우린 서로 믿을 수 있나요? 705 00:55:55,388 --> 00:55:56,514 복호화 완료 706 00:55:59,859 --> 00:56:01,594 검색: 다이애나 크루즈 707 00:56:08,192 --> 00:56:11,946 디비전 상태: 활동 중 능력: 힙노틱 레벨 4 708 00:56:12,113 --> 00:56:14,115 별칭: 비비안 루어크 709 00:56:56,883 --> 00:57:01,853 검색: 도미니크 루어크 710 00:57:03,497 --> 00:57:06,217 이름: 도미니크 미니 루어크 두 힙노틱 사이의 아이 711 00:57:06,417 --> 00:57:09,333 특기사항: 극강의 힙노틱 능력 최면에 대해 면역 712 00:57:09,335 --> 00:57:11,535 주요 별칭: 도미노 713 00:57:29,899 --> 00:57:32,193 프로젝트 도미노는 무언가가 아니였어 714 00:57:32,735 --> 00:57:33,944 네 715 00:57:35,321 --> 00:57:36,739 그건 사람이었어 716 00:57:39,283 --> 00:57:40,576 걔는 어디 있지? 717 00:57:41,535 --> 00:57:43,454 살아있기는 한 건가? 걔를 어디로 데려간 거야? 718 00:57:43,621 --> 00:57:45,247 내가 데려간 게 아니야 719 00:57:46,082 --> 00:57:47,708 당신이 했지 720 00:57:51,778 --> 00:57:53,760 걘 많은 기회를 얻게 될 거야 721 00:57:53,789 --> 00:57:57,760 이런 문제를 결정할 사람은 나인 거 같아 722 00:57:58,010 --> 00:57:59,887 당신은 걔한테서 떨어지는 게 좋겠어 723 00:58:00,054 --> 00:58:01,972 - 난 걔 엄마야 - 그래, 난 아빠야 724 00:58:03,516 --> 00:58:05,426 그들이 얘를 데려가려 했어 725 00:58:06,018 --> 00:58:09,054 디비전은 우릴 훈련했듯이 걔를 훈련하기를 원했을 뿐이야 726 00:58:09,313 --> 00:58:11,457 걔를 태어난 목적대로 만들어 주기 위해서 727 00:58:11,607 --> 00:58:14,318 이 세상에서 가장 강력한 힙노틱으로 728 00:58:14,568 --> 00:58:16,228 걔는 그저 어린애였어 729 00:58:33,462 --> 00:58:34,880 미니? 730 00:58:38,634 --> 00:58:40,469 당신은 우리 딸을 납치했어 731 00:58:40,720 --> 00:58:42,638 난 걔를 보호한 거야 732 00:58:42,805 --> 00:58:44,089 당신으로부터 733 00:58:47,643 --> 00:58:49,895 난 걔를 당신들 모두로부터 보호한 거야 734 00:58:52,189 --> 00:58:53,733 여긴 어디지? 735 00:58:54,942 --> 00:58:56,961 우리가 실제로 여기 있긴 한 건가? 736 00:58:58,154 --> 00:58:59,864 아직 안 보이나 봐? 737 00:59:05,035 --> 00:59:06,787 더 자세히 봐 738 00:59:41,614 --> 00:59:43,824 너도 한 패였나, 닉스? 739 00:59:44,533 --> 00:59:46,410 진짜 이름이 뭐든 간에? 740 00:59:47,453 --> 00:59:49,288 너 스스로 자초한 거야 741 00:59:50,498 --> 00:59:53,334 우리가 널 찾아냈을 땐 도미노는 사라진 후였고 742 00:59:54,543 --> 00:59:56,712 넌 널 리셋한 후였지 743 00:59:56,879 --> 00:59:58,589 완전히 깨끗하게 744 00:59:58,756 --> 01:00:00,649 걔를 감춘 곳에 대한 기억이 전혀 없었어 745 01:00:01,150 --> 01:00:02,343 4년 동안 746 01:00:02,885 --> 01:00:05,596 자넨 너무 오랫동안 방해가 되었었네, 루어크 747 01:00:06,263 --> 01:00:08,766 디비전 본부에 이게 떨어져 있었는데 748 01:00:09,391 --> 01:00:10,976 6주 전에 749 01:00:11,143 --> 01:00:14,355 - 단서 아니면 조롱이겠지 - 당신은 이게 뭔지 알 거야 750 01:00:15,105 --> 01:00:17,516 그 정신 방벽 안에 묻혀져 있겠지 751 01:00:18,484 --> 01:00:20,986 그래서 우린 이 구성체를 만든 거야 752 01:00:21,153 --> 01:00:24,181 실종된 딸을 데려간 남자를 찾는 경찰 753 01:00:24,331 --> 01:00:25,858 내 뇌를 나를 상대로 쓰는 거군 754 01:00:26,025 --> 01:00:28,869 그 애를 감춘 곳을 기억해 내게 하려고 755 01:00:29,036 --> 01:00:32,873 싫든 좋든, 자네 딸은 나와 함께해야 모든 잠재력을 발휘할 거야 756 01:00:34,917 --> 01:00:36,752 레브 델레인은 누구지? 757 01:02:12,014 --> 01:02:14,058 항상 여기서 끝이 났지 758 01:02:14,892 --> 01:02:17,853 자네 같은 정신은 무작위 대입법도 안 먹히니까, 댄 759 01:02:19,396 --> 01:02:21,190 이번이 열두 번째 시도였어 760 01:02:21,690 --> 01:02:25,235 우리가 가까이 다가섰을 때마다 자넨 틈새를 발견했고 761 01:02:25,402 --> 01:02:27,112 구성체가 무너졌지 762 01:02:29,823 --> 01:02:31,667 그냥 그 애를 찾게 도와줘 763 01:02:34,411 --> 01:02:36,538 이걸 열두 번을 반복했는데 764 01:02:37,581 --> 01:02:39,249 아직 그 애를 못 찾았다? 765 01:02:41,251 --> 01:02:42,252 그럼 766 01:02:42,836 --> 01:02:44,630 열세 번째를 준비하시지 767 01:02:46,757 --> 01:02:48,968 그 애가 어딨는지는 절대 말 안 할 테니까 768 01:02:53,681 --> 01:02:54,807 안으로 데려가 769 01:03:08,946 --> 01:03:11,323 당신 정신은 더 이상 못 견뎌 770 01:03:14,159 --> 01:03:15,494 이런... 771 01:03:16,704 --> 01:03:18,038 리셋들 772 01:03:19,790 --> 01:03:22,710 어느 시점에서 신경망이 붕괴될 거고 773 01:03:22,876 --> 01:03:25,504 그러면 원래의 당신으로 되돌리기엔 너무 늦어 774 01:03:27,423 --> 01:03:28,841 우리 기억들도 775 01:03:30,592 --> 01:03:32,428 진짜인 게 있긴 했나? 776 01:03:35,973 --> 01:03:37,474 난 당신을 사랑해 777 01:03:39,351 --> 01:03:41,061 이유는 묻지 마 778 01:03:44,064 --> 01:03:45,724 당신도 기억하지, 그렇지? 779 01:03:47,109 --> 01:03:48,652 좋았던 시간 780 01:03:49,486 --> 01:03:51,113 몇 가지 있었지 781 01:03:51,780 --> 01:03:53,574 난 모든 걸 기억해 782 01:03:57,870 --> 01:04:00,080 우리 애에게 원하는 게 서로 다르단 건 알아 783 01:04:01,081 --> 01:04:05,252 당신은 얘가 스스로 결정하길 원한다는 것도 알아 784 01:04:07,796 --> 01:04:10,632 그 애는 혼자 밖에 두기엔 너무 강력해 785 01:04:11,467 --> 01:04:13,594 걔에겐 엄마와 아빠가 필요해 786 01:04:14,428 --> 01:04:16,513 우린 다시 함께할 수 있어 787 01:04:18,182 --> 01:04:20,100 함께 말이야, 대니 788 01:04:21,518 --> 01:04:24,021 걔가 어딨는지 말해줘 789 01:04:30,194 --> 01:04:31,820 지옥에나 가 790 01:04:55,135 --> 01:04:56,970 리셋 시작해요 791 01:05:23,622 --> 01:05:25,365 자네 아내는 어딨나? 792 01:05:28,585 --> 01:05:30,254 몰라요 793 01:05:30,754 --> 01:05:32,422 자네 딸은 어딨나? 794 01:05:34,007 --> 01:05:35,467 몰라요 795 01:05:36,802 --> 01:05:38,554 사랑에 빠져 본 적 있나? 796 01:05:40,639 --> 01:05:42,349 몰라요 797 01:05:42,599 --> 01:05:45,435 피험자는 준비됐어 절차 준비해 798 01:05:45,602 --> 01:05:46,659 좋아요 799 01:05:46,859 --> 01:05:49,356 납치사건 한 건 대령이요 800 01:05:49,523 --> 01:05:51,316 좋아요, 여러분, 리셋 시작합시다 801 01:05:51,567 --> 01:05:53,193 모두 위치로 802 01:06:02,744 --> 01:06:04,246 자, 시작합니다 803 01:06:33,901 --> 01:06:34,902 루어크? 804 01:06:36,278 --> 01:06:37,571 루어크? 805 01:06:39,072 --> 01:06:40,866 계속해 봐요 806 01:06:45,162 --> 01:06:48,040 미안해요 잠깐 잠들었나 봐요 807 01:06:48,707 --> 01:06:50,667 괜찮아요 이건 당신 시간이니까 808 01:06:52,586 --> 01:06:53,629 어디까지 했었죠? 809 01:06:54,087 --> 01:06:55,380 그 공원요 810 01:06:57,132 --> 01:06:58,383 당신의 딸 811 01:06:59,509 --> 01:07:01,178 그래요, 그 공원 812 01:07:03,180 --> 01:07:05,015 그 애의 머리카락 813 01:07:06,516 --> 01:07:08,393 걔의 머리카락이 기억나요 814 01:07:13,273 --> 01:07:14,816 심박수 정상이야 815 01:07:15,275 --> 01:07:16,893 이제 구성체에 푹 빠져있어 816 01:07:52,062 --> 01:07:54,731 납치범 용의자인 18세의 라일 테리는 817 01:07:54,898 --> 01:07:57,859 정신 박약에 의한 무죄를 주장하고 있으며 818 01:07:58,026 --> 01:08:01,154 그의 변호사는 그가 그 사건에 대한... 819 01:08:05,409 --> 01:08:07,319 결혼반지 위치를 만지고 있어요 820 01:08:08,620 --> 01:08:10,289 그건 내 신호지 821 01:08:26,179 --> 01:08:28,390 - 뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너? - 바퀴벌레를 밟았어 822 01:08:29,641 --> 01:08:32,477 그래, 날씨가 더워서 망할 것들이 어디에나 있지 823 01:08:34,896 --> 01:08:35,860 이봐 824 01:08:37,060 --> 01:08:38,517 신발은 닦고 탄 거야? 825 01:08:42,362 --> 01:08:44,212 제보가 들어왔는데 826 01:08:44,812 --> 01:08:46,186 발신자 번호는 없어 827 01:08:46,533 --> 01:08:48,452 강도 사건을 제보하려고요 828 01:08:48,702 --> 01:08:50,454 범죄가 현재 진행 중인가요? 829 01:08:51,371 --> 01:08:53,056 오늘, 오스틴 은행 830 01:08:53,136 --> 01:08:55,659 거기 안전 금고가 있어요 23번 상자 831 01:09:02,591 --> 01:09:04,092 여기야 832 01:09:17,856 --> 01:09:19,441 어서 오게, 친구들 833 01:09:30,744 --> 01:09:32,412 벤치에 저 남자 보여? 834 01:09:34,373 --> 01:09:35,874 낯설지가 않은데 835 01:09:38,919 --> 01:09:40,796 문제라도 있나? 836 01:09:44,633 --> 01:09:46,259 날씨가 맑네요 837 01:09:46,927 --> 01:09:48,345 경비원들이 한패야 838 01:09:49,596 --> 01:09:50,847 루어크! 루어크, 기다려! 839 01:09:58,188 --> 01:09:59,898 은행강도 준비하세요 840 01:10:26,550 --> 01:10:28,051 루어크 어디 갔지? 841 01:10:30,470 --> 01:10:32,472 - 루어크는 어딨죠? - 리버? 842 01:10:33,098 --> 01:10:34,349 어디 있어? 843 01:10:34,516 --> 01:10:36,324 시야에 없어, 기다려 봐 844 01:10:36,524 --> 01:10:37,978 루어크 보이는 사람 없어? 845 01:10:42,732 --> 01:10:46,061 모두 주목하세요 피험자가 빠져나갔어요 846 01:11:04,129 --> 01:11:05,213 멈춰 847 01:11:07,466 --> 01:11:08,967 엔진 멈추고 848 01:11:09,968 --> 01:11:11,469 차에서 내려 849 01:11:14,097 --> 01:11:15,223 루어크... 850 01:11:15,932 --> 01:11:18,018 엔진 멈추고 851 01:11:22,272 --> 01:11:24,399 차에서 내려 852 01:11:47,422 --> 01:11:49,747 헬리콥터 띄워요 전부 다 보내요 853 01:11:49,749 --> 01:11:51,367 - 놓치면 안 돼요 - 그의 공책이야 854 01:11:51,403 --> 01:11:53,344 한 페이지를 뜯어냈는데 뭐라 썼는지 봐봐 855 01:11:53,428 --> 01:11:55,388 사슴 계곡 로 856 01:11:57,057 --> 01:11:58,725 레브 델레인은 이름이 아니었어 857 01:11:58,975 --> 01:12:01,978 아이 위치를 기억하기 위해 심어놓은 트리거였어 858 01:12:07,859 --> 01:12:09,359 사슴 계곡 로 859 01:12:35,720 --> 01:12:37,055 오래도 걸렸군 860 01:12:40,016 --> 01:12:41,518 - 혼자 왔어? - 지금은요 861 01:12:41,977 --> 01:12:43,311 곧 들이닥칠 거예요 862 01:12:44,020 --> 01:12:45,480 얘는 어디 있죠? 863 01:12:50,819 --> 01:12:52,487 뭔가 찾았어 864 01:12:53,071 --> 01:12:55,282 사슴 계곡 로는 칼과 델마 에버렛 소유의 865 01:12:55,448 --> 01:12:57,534 소 방목장에서 끝나는 거 같아 866 01:12:57,784 --> 01:13:00,328 - 그들은 루어크와 무슨 관계야? - 파일엔 정보가 없어 867 01:13:00,579 --> 01:13:03,373 그동안 미니를 그들에게 숨겨 뒀던 게 틀림없어 868 01:13:05,000 --> 01:13:07,627 그 사람들 40년 전에 위탁아를 데리고 있었다는데 869 01:13:12,549 --> 01:13:14,634 이건 루어크야 870 01:13:17,220 --> 01:13:19,347 일이 벌어지기 전에 물어볼 것이 있다 871 01:13:20,056 --> 01:13:21,641 왜 우릴 믿고 얘를 맡긴 거냐? 872 01:13:22,767 --> 01:13:24,894 제가 아는 건 다 가르쳐 주셨잖아요, 칼 873 01:13:25,395 --> 01:13:28,106 올바른 윤리 기준을 유지하는 법도 포함해서 874 01:13:29,482 --> 01:13:31,943 - 이게 먹힐까? - 준비되셨다면요 875 01:13:37,741 --> 01:13:39,034 넌 들어가는 게 좋겠다 876 01:15:00,323 --> 01:15:01,533 안녕, 아빠 877 01:15:02,992 --> 01:15:05,078 아빠를 위해서 도미노를 세워 뒀어요 878 01:15:05,995 --> 01:15:07,664 너무 보고 싶었어 879 01:15:24,180 --> 01:15:25,515 엄마가 왔어요 880 01:16:11,978 --> 01:16:14,230 표지판 좀 읽어, 머저리들아 881 01:16:17,108 --> 01:16:20,570 여긴 빌어먹을 사유지야 882 01:16:20,820 --> 01:16:22,280 쏘지 마세요 883 01:16:23,865 --> 01:16:26,075 보고 싶었다, 얘야 884 01:16:29,954 --> 01:16:31,790 난 당신들을 몰라요 885 01:16:32,749 --> 01:16:35,084 우린 널 친딸처럼 사랑했어 다이애나 886 01:16:36,044 --> 01:16:37,837 하지만 너라도 쏠 거야 887 01:16:39,464 --> 01:16:41,024 당신들은 제 딸을 데리고 있어요 888 01:16:41,591 --> 01:16:44,052 그 애 없인 우린 안 떠나요 889 01:16:48,348 --> 01:16:49,557 죽여버려 890 01:16:51,476 --> 01:16:52,602 칼! 891 01:16:55,021 --> 01:16:56,064 안돼! 892 01:16:56,231 --> 01:16:58,149 의료팀 불러요 893 01:16:58,399 --> 01:17:00,226 이들은 우리 목표가 아니야 894 01:17:00,693 --> 01:17:02,278 걔는 어딨어요? 895 01:17:02,904 --> 01:17:04,447 미니는 어딨죠? 896 01:17:06,825 --> 01:17:09,786 루어크가 뭐라고 했건 그건 거짓말이에요 897 01:17:10,036 --> 01:17:12,642 디비전으로 돌아가기 전엔 그 애는 안전하지 않아요 898 01:17:12,647 --> 01:17:14,048 걔는 거기 있어야 해요 899 01:17:14,916 --> 01:17:16,668 그건 당신이 하는 말이 아니야 900 01:17:18,044 --> 01:17:19,504 디비전이 하는 말이지 901 01:17:21,297 --> 01:17:22,966 내가 아는 다이애나 902 01:17:23,925 --> 01:17:25,468 내가 사랑하는 여자는 903 01:17:25,635 --> 01:17:28,012 우리 딸이 이런 삶을 살기 원치 않을 거야 904 01:17:29,138 --> 01:17:30,348 그걸 생각해 봐 905 01:17:30,515 --> 01:17:32,559 우리에게서 도망칠 순 없어 당신도 알잖아 906 01:17:34,143 --> 01:17:36,020 결과가 어떠할지 907 01:17:36,479 --> 01:17:38,731 이게 끝나는 방법은 두 가지뿐이야 908 01:17:39,357 --> 01:17:41,526 자네와 미니가 디비전으로 돌아가거나 909 01:17:41,776 --> 01:17:44,571 자네 없이 미니만 돌아가거나 910 01:17:48,700 --> 01:17:50,276 괜찮아, 얘야 나와도 돼 911 01:18:12,432 --> 01:18:14,392 많이 컸구나 912 01:18:16,060 --> 01:18:17,854 넌 이제 안전해 913 01:18:18,521 --> 01:18:20,148 넌 안전해 914 01:18:21,900 --> 01:18:24,152 여전히 머리를 땋고 있구나 915 01:18:24,319 --> 01:18:25,945 이젠 나 혼자 할 수 있어요 916 01:18:26,195 --> 01:18:27,864 물론 그렇겠지 917 01:18:29,908 --> 01:18:31,492 자랑스러워요, 엄마 918 01:18:34,746 --> 01:18:36,456 자랑스럽다니, 뭐가? 919 01:18:36,623 --> 01:18:38,374 집에 오신 거요 920 01:18:44,172 --> 01:18:45,873 우린 우릴 해방하는 중이에요 921 01:18:47,592 --> 01:18:48,885 저들로부터 922 01:18:52,347 --> 01:18:53,681 안돼 923 01:18:54,599 --> 01:18:55,975 쟤가 언제... 924 01:19:03,942 --> 01:19:05,693 이건 실제가 아냐! 925 01:19:07,987 --> 01:19:09,781 우린 여기 있지 않아! 926 01:19:15,078 --> 01:19:16,621 이건 구성체야! 927 01:19:17,538 --> 01:19:19,040 저 애가 만든 거야! 928 01:19:42,689 --> 01:19:44,065 네가 하고 있구나 929 01:19:48,111 --> 01:19:49,612 사랑해요 930 01:19:50,571 --> 01:19:51,572 나도 사랑해 931 01:19:52,156 --> 01:19:53,658 이제 엄마를 되돌릴게요 932 01:19:57,036 --> 01:19:58,328 눈을 감으세요 933 01:21:53,152 --> 01:21:54,603 사랑에 빠진 적이 있나? 934 01:21:54,854 --> 01:21:56,005 여긴 어디예요? 935 01:21:57,240 --> 01:21:58,241 여긴 어디예요? 936 01:22:05,873 --> 01:22:07,375 사랑에 빠진 적이 있나? 937 01:22:07,625 --> 01:22:08,918 도와줘요! 938 01:22:09,627 --> 01:22:11,671 여긴 어디예요? 도와줘요! 939 01:22:27,145 --> 01:22:28,271 도와줘요! 940 01:22:40,783 --> 01:22:42,785 이제 기억나요, 엄마? 941 01:22:45,454 --> 01:22:49,008 미니가 태어났을 때 우린 얘가 우리와는 다르길 기도했었지 942 01:22:49,750 --> 01:22:51,460 평범한 사람이기를 943 01:22:52,670 --> 01:22:56,048 하지만 우린 곧 알게 됐어 두 강력한 힙노틱 사이의 딸은 944 01:22:56,215 --> 01:22:58,176 특별한 능력을 갖게 된다는 것을 945 01:22:59,635 --> 01:23:01,901 그건 세상이 인간 정신의 미사용 능력을 946 01:23:02,003 --> 01:23:04,055 탐험할 수 있게 해줄 수 있는 것이었어 947 01:23:08,394 --> 01:23:10,000 디비전은 미니의 능력이 948 01:23:10,001 --> 01:23:12,573 사회를 바꿀 수 있다는 걸 깨달았지 949 01:23:13,274 --> 01:23:15,184 인간의 잠재력을 해방해서가 아니라 950 01:23:16,444 --> 01:23:19,280 자신들이 시키는 대로 강제함으로써 951 01:23:20,448 --> 01:23:21,741 따르지 않으면... 952 01:23:25,077 --> 01:23:27,371 그들은 미니가 무기가 되기를 원했어 953 01:23:30,499 --> 01:23:32,627 우린 우리 딸이 자유롭기를 원했지만 954 01:23:32,793 --> 01:23:34,921 절대 디비전을 벗어날 수 없다는 걸 알았지 955 01:23:35,171 --> 01:23:36,756 결코 우릴 보내주지 않으리란 걸 956 01:23:36,923 --> 01:23:38,799 그들에게서 벗어날 유일한 방법은 957 01:23:39,300 --> 01:23:41,206 그들 모두를 한데 모으고 958 01:23:41,536 --> 01:23:43,279 디비전을 완전히 파괴하는 것뿐이었어 959 01:23:43,346 --> 01:23:44,805 일어나렴, 아가 960 01:23:44,972 --> 01:23:47,350 하지만 우리만으로는 역부족이었어 961 01:23:51,312 --> 01:23:52,980 미니가 아직 준비되지 않았으니까 962 01:23:54,190 --> 01:23:55,524 그래서 우린 기다려야만 했지 963 01:23:56,275 --> 01:23:58,853 3년간, 어쩌면 더 많이 964 01:23:59,946 --> 01:24:01,781 미니가 충분히 강해지면 965 01:24:02,949 --> 01:24:05,076 그때 미니가 트리거를 보내는 거야 966 01:24:05,660 --> 01:24:07,662 첫 번째 도미노를 쓰러뜨려서 967 01:24:07,828 --> 01:24:09,455 그들을 여기로 불러 모으고 968 01:24:09,705 --> 01:24:11,123 제거하는 거지 969 01:24:11,916 --> 01:24:14,521 그리고 우리 계획을 디비전으로부터 970 01:24:14,621 --> 01:24:16,337 숨길 수 있는 유일한 방법은 971 01:24:16,504 --> 01:24:18,547 우리 기억을 지우는 것뿐이었어 972 01:24:18,798 --> 01:24:20,091 도와줘요! 973 01:24:20,800 --> 01:24:22,927 여기가 어디예요? 도와줘요! 974 01:24:24,887 --> 01:24:26,806 우린 스스로를 리셋했어 975 01:24:27,431 --> 01:24:30,810 그리고 우린 서로를 너무 사랑하니까 976 01:24:30,977 --> 01:24:32,853 서로를 다시 찾게 될 거라고 믿었지 977 01:24:35,481 --> 01:24:38,317 미니와 나는 당신의 가장 완고한 기억이라서 978 01:24:38,776 --> 01:24:40,340 지우기 가장 힘들었어 979 01:24:40,486 --> 01:24:42,446 널 잊고 싶지 않았으니까 980 01:24:43,406 --> 01:24:45,032 이젠 그러지 않아도 돼요 981 01:24:48,452 --> 01:24:49,996 이젠 어떡하지? 982 01:24:52,248 --> 01:24:54,875 마침내 우리 스스로 그걸 결정하게 됐네 983 01:24:58,170 --> 01:24:59,797 우린 자유니까 984 01:25:01,882 --> 01:25:03,801 우린 마침내 자유로워졌어 985 01:26:35,226 --> 01:26:38,229 먼저들 가 난 여길 치우고 따라갈게 986 01:27:38,549 --> 01:27:44,314 자막: CodeKnight