1
00:00:49,062 --> 00:00:51,228
미노루
2
00:00:51,228 --> 00:00:53,061
마사오
3
00:00:53,061 --> 00:00:55,173
스스무
4
00:00:55,173 --> 00:00:57,501
유우타
5
00:00:57,501 --> 00:00:59,381
야이치
6
00:00:59,381 --> 00:01:01,460
토요아키
7
00:01:01,460 --> 00:01:03,420
이사오
8
00:01:03,420 --> 00:01:05,484
료스케
9
00:01:05,484 --> 00:01:07,388
유키오
10
00:01:07,388 --> 00:01:08,524
타카히로...
11
00:01:20,141 --> 00:01:22,020
당주님...
12
00:01:22,020 --> 00:01:23,814
슬슬...
13
00:01:23,814 --> 00:01:25,861
몸 상하시겠습니다
14
00:01:28,164 --> 00:01:29,830
언제까지...
15
00:01:29,830 --> 00:01:32,960
여기에
발길을 옮길 수 있을는지...
16
00:01:39,708 --> 00:01:44,012
세상을 뜨고만
이 아이들의 원통함은...
17
00:01:44,012 --> 00:01:46,773
내 대에서
해소해주고 싶소만...
18
00:01:48,621 --> 00:01:50,669
이번 달...
19
00:01:50,669 --> 00:01:54,333
벌써부터...
오니에 의한 피해 보고를
20
00:01:54,333 --> 00:01:56,844
7건이나 받았지
21
00:02:00,924 --> 00:02:04,052
귀살대의 아이들은...
22
00:02:04,052 --> 00:02:06,029
지금, 이 순간에도
23
00:02:06,029 --> 00:02:09,189
최전선에서
오니들과 맞서 싸우고 있어
24
00:02:12,253 --> 00:02:17,285
오니가 얼마나
많은 목숨을 앗아갈지라도
25
00:02:17,285 --> 00:02:19,973
인간의 상념만큼은...
26
00:02:19,973 --> 00:02:23,792
그 누구도
끊어버릴 수 없지
27
00:02:23,792 --> 00:02:27,344
제아무리 짓밟혀
꺾여버릴지라도
28
00:02:27,344 --> 00:02:28,936
인간은 또다시...
29
00:02:28,936 --> 00:02:31,896
다시 일어나
맞서 싸울 테니...
30
00:03:19,705 --> 00:03:22,905
일단, 칼은 등에 감추자
31
00:03:22,905 --> 00:03:24,583
망했다, 벌써 출발하네!
32
00:03:27,024 --> 00:03:28,736
경관들 아직 있으려나...
33
00:03:28,736 --> 00:03:30,367
있어도
갈 수밖에 없잖아!
34
00:03:32,967 --> 00:03:34,008
승부다~!
35
00:03:34,008 --> 00:03:35,663
이 땅의 터줏대감
36
00:03:35,663 --> 00:03:36,774
야, 바보야!
37
00:03:37,036 --> 00:03:38,307
우리도 가자!
38
00:03:39,531 --> 00:03:41,251
아, 두고 가지 말아줘~!
39
00:03:44,699 --> 00:03:46,371
아, 기다려어!!
40
00:03:47,764 --> 00:03:48,932
탄지로오!
41
00:03:48,932 --> 00:03:50,148
이노스케에~!
42
00:03:50,379 --> 00:03:51,475
젠이츠!
43
00:04:09,316 --> 00:04:10,548
죄송합니다, 죄송합니다!!
44
00:04:10,919 --> 00:04:13,135
헛짓거리 말고
이쪽으로 와, 바보야!
45
00:04:21,662 --> 00:04:23,679
할머니, 이러면 돼요?
46
00:04:23,679 --> 00:04:25,359
고맙구나~
47
00:04:25,359 --> 00:04:26,815
미안허이
48
00:04:26,815 --> 00:04:27,583
아니에요
49
00:04:27,583 --> 00:04:29,478
이 정도 부탁은
별 거 아니죠!
50
00:04:40,351 --> 00:04:41,991
기둥이랬나...?
51
00:04:41,991 --> 00:04:43,527
그 렌고쿠 씨란 사람...
52
00:04:44,303 --> 00:04:46,583
얼굴 같은 건
제대로 알고 있는 거야?
53
00:04:46,969 --> 00:04:48,054
응
54
00:04:48,054 --> 00:04:50,015
머리 모양이
화려한 사람이었는데다
55
00:04:50,015 --> 00:04:51,591
냄새도
기억하고 있으니까
56
00:04:53,463 --> 00:04:55,399
가까이 가면
알아볼 수 있을 거라 생각해
57
00:04:57,223 --> 00:04:58,233
맛있다!!
58
00:05:30,895 --> 00:05:31,816
맛있다!
59
00:05:32,623 --> 00:05:33,601
맛있다!
60
00:05:34,649 --> 00:05:35,498
맛있어!
61
00:05:38,217 --> 00:05:39,370
맛있다!
62
00:05:40,993 --> 00:05:42,377
맛있어!!
63
00:05:44,561 --> 00:05:46,338
맛있구나!!
64
00:05:47,481 --> 00:05:48,320
맛있어
65
00:05:49,832 --> 00:05:50,665
맛있다
66
00:05:52,065 --> 00:05:53,137
맛있어
67
00:05:55,265 --> 00:05:56,314
맛있다
68
00:05:58,505 --> 00:05:59,338
맛있어!
69
00:06:00,129 --> 00:06:02,234
저 사람이 염주야...?
70
00:06:02,234 --> 00:06:03,241
응...
71
00:06:03,241 --> 00:06:05,274
그냥 먹보 아니고...?
72
00:06:05,274 --> 00:06:06,249
응...
73
00:06:06,985 --> 00:06:07,873
맛있다!
74
00:06:07,873 --> 00:06:09,849
저기, 죄송한데요~
75
00:06:11,042 --> 00:06:11,993
맛있어!
76
00:06:11,993 --> 00:06:13,608
레..렌고쿠 씨~
77
00:06:14,279 --> 00:06:15,929
맛있다!!
78
00:06:15,929 --> 00:06:17,848
아, 더 말 안 하셔도 그건...
79
00:06:17,848 --> 00:06:19,591
굉장히 잘 알겠어요...
80
00:06:26,711 --> 00:06:27,855
자네는!
81
00:06:27,855 --> 00:06:29,696
어르신의 어전에서 봤던...
82
00:06:29,696 --> 00:06:30,752
네!
83
00:06:30,752 --> 00:06:32,695
카마토 탄지로라고 해요
84
00:06:32,695 --> 00:06:34,583
이쪽은 마찬가지로
귀살대인...
85
00:06:34,583 --> 00:06:35,975
아가츠마 젠이츠랑
86
00:06:35,975 --> 00:06:37,382
하시비라 이노스케구요
87
00:06:38,488 --> 00:06:39,552
그런가
88
00:06:39,552 --> 00:06:42,608
그래서,
그 궤에 들어 있는 것이...
89
00:06:42,608 --> 00:06:43,760
네
90
00:06:43,760 --> 00:06:45,417
동생인 네즈코예요
91
00:06:46,199 --> 00:06:47,248
음!
92
00:06:47,248 --> 00:06:49,185
그때 봤던 오니로군
93
00:06:49,185 --> 00:06:51,552
어르신께서
인정하신 이상...
94
00:06:51,552 --> 00:06:53,488
더는 아무 말 않으마
95
00:06:57,175 --> 00:06:59,008
여기에 않도록
96
00:07:05,799 --> 00:07:06,840
굉장해~!
97
00:07:06,840 --> 00:07:08,632
터줏대감의 뱃속
대단하다!!
98
00:07:08,632 --> 00:07:10,343
유리창 깨질라!
99
00:07:10,343 --> 00:07:12,080
좀 진정하라구!!
100
00:07:12,553 --> 00:07:15,480
자네들은
어째서 여기에 있지?
101
00:07:15,480 --> 00:07:16,664
임무인가?
102
00:07:16,992 --> 00:07:19,480
꺾쇠 까마귀로부터
전령을 받아서
103
00:07:19,480 --> 00:07:22,144
무한열차의 피해가
확대되었다,
104
00:07:22,144 --> 00:07:24,305
현지에 있는
렌고쿠 씨와 합류하도록
105
00:07:24,305 --> 00:07:25,703
이렇게 명령 받았어요
106
00:07:26,082 --> 00:07:27,113
음!
107
00:07:27,113 --> 00:07:28,450
그런 것이었나!
108
00:07:28,450 --> 00:07:29,394
알겠다!
109
00:07:29,394 --> 00:07:30,402
네
110
00:07:31,331 --> 00:07:34,441
그리고, 또 하나...
111
00:07:34,441 --> 00:07:36,897
렌고쿠 씨께
여쭤 보고 싶은 게 있어서...
112
00:07:37,666 --> 00:07:39,530
뭐냐!
어디 말해 봐라!
113
00:07:40,258 --> 00:07:42,713
저희 아버지에 관해서인데요...
114
00:07:42,713 --> 00:07:44,546
자네의 아버지께서
뭐 어쩌셨단 것이지!
115
00:07:45,394 --> 00:07:47,210
병약하셨는데요...
116
00:07:47,210 --> 00:07:49,082
병약하셨나!
117
00:07:49,082 --> 00:07:50,042
그런데도...
118
00:07:50,042 --> 00:07:52,081
폐가 얼어붙을 것만 같이
눈이 내리는 상황에서...
119
00:07:52,081 --> 00:07:53,674
카구라 춤사위를 추셔서...
120
00:07:53,674 --> 00:07:54,866
그거 다행이군!!
121
00:07:57,458 --> 00:07:58,258
그래서요―!
122
00:07:58,258 --> 00:07:59,274
뭐냐!!
123
00:07:59,946 --> 00:08:02,194
「히노카미 카구라」...!
124
00:08:02,194 --> 00:08:02,970
원무...!
125
00:08:03,915 --> 00:08:05,466
얼떨결에 튀어나왔던 게
126
00:08:05,466 --> 00:08:08,408
어릴 적에 보았던
카구라였어요
127
00:08:08,408 --> 00:08:12,232
만일, 렌고쿠 씨께서
알고 계신 무언가가 있다면...
128
00:08:12,232 --> 00:08:14,529
이야기를 좀 듣고 싶어서...
129
00:08:19,747 --> 00:08:21,256
음!
130
00:08:21,753 --> 00:08:22,824
그러나 모른다!
131
00:08:24,192 --> 00:08:27,704
「히노카미 카구라」라는
말도 처음 듣는군
132
00:08:27,704 --> 00:08:29,697
자네 아버지께서 추셨다는
카구라가
133
00:08:29,697 --> 00:08:31,488
전투에
응용할 수 있었던 것은
134
00:08:31,488 --> 00:08:33,304
실로 경사스러운 일이다만
135
00:08:33,304 --> 00:08:35,505
이 이야기는
이로써 끝이겠구나!!
136
00:08:35,505 --> 00:08:36,056
저기!?
137
00:08:36,056 --> 00:08:37,360
잠깐, 조금만 더 이야기를...!
138
00:08:37,752 --> 00:08:39,800
내 물림이 되거라!
139
00:08:39,800 --> 00:08:41,263
돌봐주도록 하마!!
140
00:08:41,263 --> 00:08:42,383
기다려주세요!
141
00:08:42,383 --> 00:08:44,720
그리고 어딜 보고
말하시는 건가요!!
142
00:08:46,000 --> 00:08:47,817
이상한 사람이네...
143
00:08:47,817 --> 00:08:50,705
화염의 호흡은
역사가 깊다
144
00:08:50,705 --> 00:08:52,552
화염과 물의 검사는
145
00:08:52,552 --> 00:08:55,872
어느 시대에든
반드시 기둥에 들었었지
146
00:08:56,433 --> 00:08:57,801
화염
147
00:08:57,801 --> 00:08:59,145
물
148
00:08:59,145 --> 00:09:00,457
바람
149
00:09:00,457 --> 00:09:01,633
바위
150
00:09:01,633 --> 00:09:02,760
천둥이
151
00:09:02,760 --> 00:09:05,520
기본적인 호흡이다
152
00:09:05,520 --> 00:09:06,816
다른 호흡은
153
00:09:06,816 --> 00:09:09,769
그들로부터 갈라져나와
생겨난 것
154
00:09:09,769 --> 00:09:12,312
안개는
바람으로부터 파생돼 있지
155
00:09:13,008 --> 00:09:14,649
미조구치 소년!
156
00:09:14,649 --> 00:09:16,144
자네의 칼은
무슨 색인가!
157
00:09:17,240 --> 00:09:19,103
제 이름은
카마도라구요!
158
00:09:19,103 --> 00:09:20,440
색은 검은색이에요...
159
00:09:20,841 --> 00:09:22,440
흑도인가!
160
00:09:22,440 --> 00:09:23,512
그것 참 난감하군!
161
00:09:25,464 --> 00:09:27,323
난감할까요...
162
00:09:27,323 --> 00:09:30,904
흑도의 검사가
기둥이 된 일을 본 적이 없다
163
00:09:30,904 --> 00:09:31,832
더 나아가
164
00:09:31,832 --> 00:09:34,951
어떤 계통을 연마해야 할지조차
알 수 없다고들 하더군!
165
00:09:36,993 --> 00:09:39,336
내 밑에서 단련시켜주마!!
166
00:09:39,336 --> 00:09:41,000
이제 안심해도 된다!!
167
00:09:41,000 --> 00:09:42,280
아..아뇨!
168
00:09:42,280 --> 00:09:44,720
그리고 어딜 보고
말씀하시는 건데요!!
169
00:09:52,032 --> 00:09:53,584
좀 별나지만...
170
00:09:53,584 --> 00:09:56,000
인심 좋은 사람이구나
171
00:09:56,000 --> 00:09:58,873
냄새로도
정의감이 강하단 게 느껴져
172
00:10:00,184 --> 00:10:02,064
우와하하하하하!!
173
00:10:02,064 --> 00:10:03,512
대단해, 대단해애애!!
174
00:10:03,512 --> 00:10:05,248
빠르다아아아아!!
175
00:10:05,873 --> 00:10:08,280
위험하다고...!
이놈의 멍청아...!
176
00:10:08,280 --> 00:10:09,704
나도 밖에서 달릴 거다!
177
00:10:09,704 --> 00:10:11,960
누가 더 빠른지 경주할 거야!!
178
00:10:12,456 --> 00:10:14,432
멍청해도
좀 작작 멍청해야지!!
179
00:10:14,432 --> 00:10:16,087
위험하다!
180
00:10:16,087 --> 00:10:18,607
언제 오니가 나올지
알 수 없으니 말이야!
181
00:10:22,328 --> 00:10:23,416
거짓말이죠!?
182
00:10:23,416 --> 00:10:25,486
오니 나오는 거예요
이 기차!?
183
00:10:26,156 --> 00:10:27,068
나온다!!
184
00:10:27,068 --> 00:10:28,382
나오는 거냣!!
185
00:10:28,382 --> 00:10:29,463
싫어어어어!!
186
00:10:29,718 --> 00:10:31,479
오니가 있는 데로
이동하는 게 아니라!
187
00:10:31,479 --> 00:10:33,112
여기서 나오는 거였어!?!
188
00:10:33,112 --> 00:10:34,631
싫어어어어어!!
189
00:10:34,631 --> 00:10:36,336
난 내릴래~!
190
00:10:36,983 --> 00:10:38,534
짧은 기간 동안
191
00:10:38,534 --> 00:10:42,304
이 기차에서 40명 이상의
사람들이 행방불명되었지
192
00:10:42,304 --> 00:10:44,230
검사를 몇 명
파견했었다만
193
00:10:44,230 --> 00:10:46,354
모두 행방이 묘연해졌다
194
00:10:46,809 --> 00:10:49,497
그래서 기둥인!
내가 왔지!
195
00:10:51,741 --> 00:10:55,325
뭐요오오오오오오오오오!!?!
196
00:10:55,709 --> 00:10:56,821
그랬구나!!
197
00:10:56,821 --> 00:10:57,756
내릴래요!
198
00:10:57,756 --> 00:10:59,814
저 내려요오오~!
199
00:11:07,981 --> 00:11:09,470
표...
200
00:11:09,470 --> 00:11:11,285
확인...
201
00:11:11,285 --> 00:11:12,917
하겠습니다...
202
00:11:13,885 --> 00:11:15,501
저게 뭔가요?
203
00:11:15,501 --> 00:11:16,628
차장님이
204
00:11:16,628 --> 00:11:19,221
표를 확인하며
확인했단 구멍을 내주거든
205
00:11:30,721 --> 00:11:31,921
여기요...
206
00:11:56,074 --> 00:11:57,786
뭘까...
207
00:11:57,786 --> 00:11:59,562
꺼림칙한 냄새가 나...
208
00:12:01,401 --> 00:12:03,418
확인...
209
00:12:03,418 --> 00:12:05,481
했습니다...
210
00:12:09,425 --> 00:12:10,961
차장 선생
211
00:12:10,961 --> 00:12:12,665
위험하니
물러나 계시게
212
00:12:13,041 --> 00:12:14,609
화급한 상황인 연유로!
213
00:12:14,609 --> 00:12:17,145
검을 차고 있는 것은
불문에 부쳐줬으면 좋겠군
214
00:12:37,169 --> 00:12:38,586
그 거구를!
215
00:12:38,586 --> 00:12:41,369
감추고 있던 것은
혈귀술 덕분인가!
216
00:12:41,369 --> 00:12:43,393
기척을 알아채기도
어렵더군
217
00:12:45,025 --> 00:12:46,154
그러나!
218
00:12:46,154 --> 00:12:49,457
죄 없는 이에게
송곳니를 들이대겠다 한다면
219
00:12:50,451 --> 00:12:53,396
이 연옥의 혁혁한 염도가!
220
00:12:53,396 --> 00:12:55,844
네놈을 뼈까지
남김없이 불사를 것이야!!
221
00:13:01,453 --> 00:13:03,636
화염의 호흡―
222
00:13:03,636 --> 00:13:05,052
일의 형!
223
00:13:15,819 --> 00:13:16,892
늘어선 불빛!
224
00:13:26,819 --> 00:13:27,732
굉장해...
225
00:13:28,092 --> 00:13:30,156
일격에 오니의 목을!
226
00:13:33,555 --> 00:13:35,603
한 마리 더 있군...
227
00:13:35,603 --> 00:13:36,483
따라와라!
228
00:13:37,092 --> 00:13:37,987
예!?
229
00:13:41,452 --> 00:13:43,708
두고 가지 말라구우우~!
230
00:14:03,316 --> 00:14:05,531
그 사람에게
손을 대는 것은 용서 못한다!
231
00:14:10,915 --> 00:14:12,892
들리지 않았나?
232
00:14:12,892 --> 00:14:15,379
네놈의 상대는
여기 있다 하지 않느냐
233
00:14:15,781 --> 00:14:17,157
뭔가요, 저게...!?
234
00:14:17,157 --> 00:14:17,931
어째...!
235
00:14:17,931 --> 00:14:19,924
팔이 긴데요~!
236
00:14:20,236 --> 00:14:21,332
좋았어!
237
00:14:21,332 --> 00:14:22,726
선수필승!!
238
00:14:22,726 --> 00:14:23,473
잠깐만!
239
00:14:23,473 --> 00:14:25,283
미처 도망 못 간
사람이 있단 말야!
240
00:14:25,466 --> 00:14:27,425
쓰러뜨려버리면
아무 문제 없잖냐!!
241
00:14:42,907 --> 00:14:44,506
저 안쪽 차량은
안전하다
242
00:14:44,506 --> 00:14:45,466
어서 가도록
243
00:14:47,393 --> 00:14:49,193
이걸로 문제 없을 테지?
244
00:14:49,193 --> 00:14:50,640
신속하게 끝내도록 하마
245
00:14:59,557 --> 00:15:01,493
화염의 호흡―
246
00:15:01,493 --> 00:15:02,855
이의 형!
247
00:15:06,796 --> 00:15:08,604
오르는 염천!
248
00:15:29,148 --> 00:15:31,006
괴...
249
00:15:31,006 --> 00:15:31,997
괴...!
250
00:15:32,476 --> 00:15:34,204
굉장허요, 형님!!
251
00:15:34,204 --> 00:15:35,965
훌륭한 검술이구먼~!
252
00:15:36,501 --> 00:15:38,804
내도 제자로 삼아줍쇼~!
253
00:15:38,804 --> 00:15:39,845
좋다마다!
254
00:15:39,845 --> 00:15:41,293
훌륭한 검사로 키워주마!
255
00:15:41,645 --> 00:15:42,669
내두요~
256
00:15:42,669 --> 00:15:43,629
나돕!
257
00:15:44,069 --> 00:15:46,238
모두 한꺼번에 돌봐주마!!
258
00:15:46,238 --> 00:15:48,981
-렌고쿠 형님~!!
259
00:15:49,359 --> 00:15:50,581
형님~!
260
00:15:50,581 --> 00:15:51,743
형뉘임!!
261
00:15:51,743 --> 00:15:52,606
성님!!
262
00:15:53,061 --> 00:15:55,613
-렌고쿠 형님~!
263
00:16:36,205 --> 00:16:37,621
시키신 대로...!
264
00:16:37,621 --> 00:16:40,213
표를 끊고
잠들게 했습니다...!
265
00:16:40,213 --> 00:16:41,318
부디!!
266
00:16:41,318 --> 00:16:44,325
얼른 저도
잠들게 해주십시오...!
267
00:16:44,325 --> 00:16:46,373
죽은 아내와 딸을...!
268
00:16:46,373 --> 00:16:48,101
만나게 해주세요!!
269
00:16:49,372 --> 00:16:51,509
부탁드립니다...
270
00:16:51,509 --> 00:16:53,165
부탁드려요...!
271
00:16:54,573 --> 00:16:56,053
물론이고말고
272
00:17:00,557 --> 00:17:03,638
참 잘해줬어
273
00:17:05,357 --> 00:17:07,333
잘 자려무나♪
274
00:17:10,532 --> 00:17:13,716
가족과 만날 수 있는
멋진 꿈을 꾸길
275
00:17:14,824 --> 00:17:16,192
저기...
276
00:17:18,255 --> 00:17:21,592
저희는, 어쩌면...
277
00:17:22,393 --> 00:17:24,375
조금만 더 있으면...
278
00:17:24,375 --> 00:17:26,599
잠이 더욱 깊어질 거야
279
00:17:26,599 --> 00:17:29,400
그때까지
여기서 기다리고 있으렴
280
00:17:29,400 --> 00:17:31,495
감이 좋은 오니 사냥꾼은
281
00:17:31,495 --> 00:17:33,704
살기나
오니의 기척을 느끼고...
282
00:17:33,704 --> 00:17:36,407
눈을 떠버리는 때가 있거든
283
00:17:36,407 --> 00:17:38,879
가까이 가서
'밧줄을 묶을 때'에도
284
00:17:38,879 --> 00:17:42,591
몸은 건드리지 않게끔
조심할 것
285
00:17:42,591 --> 00:17:46,344
나는 한동안 선두차량에서
'움직일 수가 없어'
286
00:17:46,344 --> 00:17:48,264
준비가 갖춰질 때까지
287
00:17:48,264 --> 00:17:49,849
열심히 해 보렴
288
00:17:50,671 --> 00:17:53,384
행복한 꿈을 꾸기 위해...
289
00:17:54,226 --> 00:17:55,440
-네...
290
00:18:51,718 --> 00:18:53,269
어떻게 된 거지!?
291
00:18:53,269 --> 00:18:54,901
무슨 일이 일어난 거야!!
292
00:19:00,958 --> 00:19:02,742
진정해...
293
00:19:02,742 --> 00:19:05,205
침착해!
294
00:19:05,205 --> 00:19:07,093
냉정을 찾는 거야...
295
00:19:17,174 --> 00:19:18,198
아!
296
00:19:18,198 --> 00:19:19,653
오빠다!
297
00:19:20,278 --> 00:19:22,502
형아, 어서 와!
298
00:19:22,502 --> 00:19:23,902
숯은 많이 팔았어?
299
00:19:41,729 --> 00:19:43,512
오빠?
300
00:19:55,434 --> 00:19:56,603
미안...!
301
00:19:56,603 --> 00:19:57,738
미안해...!
302
00:19:57,738 --> 00:19:59,385
정말 미안해!!
303
00:20:09,311 --> 00:20:12,597
꿈을 꾸면서
죽을 수 있다니...
304
00:20:12,597 --> 00:20:14,589
행복하지 않니~
305
00:20:15,325 --> 00:20:19,814
얼마나 강한 오니 사냥꾼이든
아무 소용 없어
306
00:20:19,814 --> 00:20:22,229
인간의 원동력은...
307
00:20:22,229 --> 00:20:23,806
마음이야
308
00:20:23,806 --> 00:20:25,229
정신이지...!
309
00:20:28,254 --> 00:20:32,330
"정신의 핵"을
파괴해버리면 되는 거라구
310
00:20:32,330 --> 00:20:34,666
죽이는 것도 간단!
311
00:20:34,666 --> 00:20:38,313
인간의 마음 따윈
다들 똑같이...
312
00:20:38,313 --> 00:20:40,617
유리 세공품처럼~
313
00:20:40,617 --> 00:20:43,459
무르고 여리니까...!
314
00:20:46,042 --> 00:20:49,537
밧줄로 묶는 건
팔이어야 하나요?
315
00:20:49,537 --> 00:20:50,562
그래
316
00:20:50,562 --> 00:20:52,729
주의받은 걸 잊지 마
317
00:21:01,913 --> 00:21:05,457
크게 천천히 호흡한다...
318
00:21:05,457 --> 00:21:07,905
수를 세면서...
319
00:21:09,449 --> 00:21:12,529
그러면 잠에 빠져들게 된다...
320
00:21:12,978 --> 00:21:14,697
하나
321
00:21:14,697 --> 00:21:16,401
둘
322
00:21:16,401 --> 00:21:18,210
셋
323
00:21:18,210 --> 00:21:20,169
넷...
324
00:21:20,169 --> 00:21:22,057
다섯...
325
00:21:22,057 --> 00:21:23,313
여섯...
326
00:21:28,361 --> 00:21:32,537
그래서 갑자기 오빠가 우니까
깜짝 놀라버렸지 뭐야!
327
00:21:32,946 --> 00:21:34,393
왜 그랬대~
328
00:21:35,984 --> 00:21:37,281
어머...
329
00:21:37,281 --> 00:21:39,736
피곤해서
그런 걸지도 모르겠네
330
00:21:39,736 --> 00:21:41,385
에이, 호들갑은!
331
00:21:41,385 --> 00:21:42,756
괜찮다니까
332
00:21:45,901 --> 00:21:48,868
열이 있는 건 아니니?
333
00:21:48,868 --> 00:21:50,589
무리하지 말고
334
00:21:50,589 --> 00:21:52,475
오늘은 편히 쉬렴
335
00:21:53,084 --> 00:21:54,700
괜찮아
336
00:21:54,700 --> 00:21:55,988
정말?
337
00:21:56,747 --> 00:21:58,491
아, 거기 서!
338
00:22:01,387 --> 00:22:03,418
-욘석!
-뭐 하는 거야, 정말~
339
00:22:04,026 --> 00:22:06,898
이녀석, 그만두라구!
340
00:22:08,506 --> 00:22:10,555
뭔가...
341
00:22:10,555 --> 00:22:12,578
나쁜 꿈이라도...
342
00:22:12,578 --> 00:22:14,919
꾸고 있었던 것만 같아
343
00:22:16,297 --> 00:22:18,546
자장자장 잘 자거라
344
00:22:18,546 --> 00:22:20,505
아가야, 잘 자려무나
345
00:22:20,505 --> 00:22:23,944
숨 쉬는 것도 잊고
자장자장
346
00:22:23,944 --> 00:22:27,727
오니가 찾아온대도
자장자장
347
00:22:27,727 --> 00:22:31,218
뱃속에서도
자장자장...
348
00:22:32,122 --> 00:22:34,212
즐거워 보이는걸
349
00:22:34,212 --> 00:22:37,036
행복한 꿈을
꾸기 시작했구나
350
00:22:40,627 --> 00:22:43,301
떨어지네
351
00:22:43,301 --> 00:22:45,180
떨어져가네
352
00:22:45,180 --> 00:22:47,676
꿈 속으로
353
00:22:53,403 --> 00:22:56,676
깊고 깊은 잠이지
354
00:22:56,676 --> 00:22:58,509
이제...
355
00:22:58,509 --> 00:23:01,435
눈을 뜨는 것은
불가능하단다♪
356
00:23:10,742 --> 00:23:12,014
이쪽이야, 이쪽!
357
00:23:12,550 --> 00:23:14,277
이쪽에 있는 복숭아가
맛있거든!
358
00:23:14,631 --> 00:23:16,637
흰 토끼풀도
잔뜩 피어 있어!
359
00:23:16,637 --> 00:23:18,685
꽃으로
고리를 만들어 씌워줄게!
360
00:23:19,085 --> 00:23:21,182
내가 진짜
예쁘게 만들 줄 알거든!
361
00:23:21,742 --> 00:23:22,758
네즈코!
362
00:23:23,109 --> 00:23:24,014
응!
363
00:23:24,014 --> 00:23:25,433
잔뜩 만들어줘!
364
00:23:26,290 --> 00:23:28,233
젠이츠 씨!
365
00:23:31,809 --> 00:23:33,977
야호~!
366
00:23:34,874 --> 00:23:36,242
가는 길에 강이 있는데!
367
00:23:36,242 --> 00:23:37,994
얕으니까
별 문제 없지?
368
00:23:38,705 --> 00:23:39,425
강?
369
00:23:41,529 --> 00:23:43,706
젠이츠 씨, 어쩌지...
370
00:23:44,290 --> 00:23:46,385
난 헤엄 못 치거든...
371
00:23:47,058 --> 00:23:47,818
아으...!
372
00:23:47,818 --> 00:23:48,435
제가요!!
373
00:23:48,435 --> 00:23:50,259
업고 단박에
뛰어넘으면 되거든요!!
374
00:23:50,259 --> 00:23:51,411
강 같은 건~!
375
00:23:52,082 --> 00:23:54,458
네즈코의 발가락 끝조차
젖게 하진 않을게~!
376
00:23:57,634 --> 00:23:59,410
맡겨만 주십쇼~!
377
00:24:00,586 --> 00:24:02,475
에잇~
378
00:24:17,519 --> 00:24:18,487
탐험대!
379
00:24:18,487 --> 00:24:19,471
탐험대!!
380
00:24:19,471 --> 00:24:21,289
우리는 동굴 탐험대!!
381
00:24:21,289 --> 00:24:22,248
탐험대~!
382
00:24:22,248 --> 00:24:23,249
탐험대~!!
383
00:24:23,249 --> 00:24:24,872
우리는 동굴 탐험대~!
384
00:24:25,151 --> 00:24:26,104
탐험대!
385
00:24:26,104 --> 00:24:26,657
탐험대!!
386
00:24:26,657 --> 00:24:27,440
두목!
387
00:24:27,768 --> 00:24:28,645
두목~!
388
00:24:29,411 --> 00:24:30,314
왜 그러냐!
389
00:24:30,314 --> 00:24:31,586
쫄따구 첫번째!
390
00:24:31,586 --> 00:24:32,386
두번째!
391
00:24:32,610 --> 00:24:32,969
퐁지로
392
00:24:32,969 --> 00:24:33,923
퐁지로
저쪽에서!
393
00:24:33,923 --> 00:24:37,001
퐁지로
이 동굴의 터줏대감
냄새가 납니다폼포코!
394
00:24:37,297 --> 00:24:37,714
찍이치
395
00:24:37,714 --> 00:24:40,538
찍이치
자고 있는 숨소리도
들리고 있습죠찍~
396
00:24:45,254 --> 00:24:47,094
터줏대감이 여깄구만!
397
00:24:47,319 --> 00:24:48,454
좋았어, 가자!
398
00:24:48,454 --> 00:24:49,473
승부다~!
399
00:24:50,106 --> 00:24:51,626
-알겠습니다요, 두목~!
400
00:24:52,233 --> 00:24:53,185
야, 이놈아!
401
00:24:53,185 --> 00:24:55,082
따라와라, 쫄따구 세번째!
402
00:24:55,690 --> 00:24:57,346
이쪽으로 와, 얼른!
403
00:24:57,346 --> 00:24:59,354
반딱반딱한 도토리
줄 테니깐, 얼른!
404
00:24:59,595 --> 00:25:01,522
가자아아아!!!
405
00:25:01,826 --> 00:25:03,673
-예이~!
406
00:25:31,845 --> 00:25:34,075
나는 뭘 하러 왔지?
407
00:25:37,706 --> 00:25:39,074
맞아...
408
00:25:39,074 --> 00:25:41,891
아버님께
보고를 올리러 왔지
409
00:25:41,891 --> 00:25:44,061
기둥이 되었단 것을...
410
00:26:03,415 --> 00:26:06,343
기둥이 된 게
뭐 어쨌단 거냐...
411
00:26:10,671 --> 00:26:12,200
같잖군...
412
00:26:12,200 --> 00:26:13,416
관심 없다
413
00:26:14,053 --> 00:26:17,303
어차피 별 대단한 존재는
되지도 못할 것을...
414
00:26:18,296 --> 00:26:20,231
네놈도...
415
00:26:20,231 --> 00:26:21,761
나도...!
416
00:26:27,064 --> 00:26:28,120
혀...
417
00:26:28,120 --> 00:26:29,368
형님!
418
00:26:31,128 --> 00:26:34,087
아버님께서는
기뻐해주셨습니까?
419
00:26:34,545 --> 00:26:36,119
저도...
420
00:26:36,119 --> 00:26:38,126
기둥이 된다면...
421
00:26:38,126 --> 00:26:40,495
아버님께서
인정해주실까요?
422
00:26:43,448 --> 00:26:46,770
옛날부터
저러셨던 것은 아니었다
423
00:26:46,770 --> 00:26:48,071
귀살대에서...
424
00:26:48,071 --> 00:26:51,019
기둥까지 오르셨던
아버지시니까
425
00:26:51,019 --> 00:26:53,484
정열을 지니신 분이셨는데...
426
00:26:53,484 --> 00:26:55,900
어느날, 돌연히
427
00:26:55,900 --> 00:26:57,308
검사를 관두셨다
428
00:26:58,412 --> 00:27:00,252
급작스레...
429
00:27:00,739 --> 00:27:02,762
그렇게나 열심히...
430
00:27:02,762 --> 00:27:09,092
우리를 길러주셨던 분께서...
431
00:27:09,092 --> 00:27:11,579
어째서...
432
00:27:12,788 --> 00:27:16,264
고민해 봐도 소용 없는 일은
생각하지 마라!
433
00:27:17,408 --> 00:27:21,392
센쥬로는
더 딱하지 않으냐
434
00:27:21,392 --> 00:27:26,375
철이 들기 전에 병으로 돌아가신
어머니에 대한 기억은 거의 없고
435
00:27:26,375 --> 00:27:28,663
아버지는 저런 상태이니...
436
00:27:33,879 --> 00:27:35,952
솔직하게 말하마
437
00:27:35,952 --> 00:27:39,166
아버님께서는
기뻐해주시지 않았다
438
00:27:39,166 --> 00:27:41,328
관심 없다고 하시더구나
439
00:27:41,751 --> 00:27:43,064
그러나!
440
00:27:43,064 --> 00:27:46,511
그런 일로
내 정열은 사라지지 않아!
441
00:27:46,511 --> 00:27:48,823
마음 속의 불길이
꺼질 일은 없지!
442
00:27:49,727 --> 00:27:52,271
나는 결코 굴하지 않는다!
443
00:27:52,271 --> 00:27:54,394
그리고 센쥬로
444
00:27:56,020 --> 00:27:57,203
너는!
445
00:27:57,203 --> 00:27:58,604
나와는 달라!
446
00:27:59,259 --> 00:28:01,732
너에게는
형이 있다!
447
00:28:01,732 --> 00:28:04,812
이 형은
동생을 믿고 있지!
448
00:28:04,812 --> 00:28:09,613
어떤 길을 걷게 될지라도
너는 훌륭한 인간이 될 거야!
449
00:28:09,613 --> 00:28:11,700
타오르는 듯한 정열을
가슴 속에 품고
450
00:28:11,700 --> 00:28:13,292
힘내자꾸나!
451
00:28:13,292 --> 00:28:15,700
열심히 살아가자꾸나!
452
00:28:15,700 --> 00:28:17,764
쓸쓸하더라도...
453
00:28:24,236 --> 00:28:26,404
좋은 느낌인걸
454
00:28:26,404 --> 00:28:28,276
내가 쓴 밧줄은
455
00:28:28,276 --> 00:28:32,644
묶어서 이은 자의 꿈에
침입할 수 있는 특별한 술법이야
456
00:28:33,340 --> 00:28:37,972
나는 언제나 세심한 주의를
들여가며 싸우거든~
457
00:28:38,412 --> 00:28:39,852
잠들어버리면
458
00:28:39,852 --> 00:28:44,148
기둥이든 뭐든
갓난아기나 다름없지
459
00:28:44,148 --> 00:28:46,724
진수성찬은
오니 사냥꾼 녀석들을 해치우고
460
00:28:46,724 --> 00:28:49,452
느긋하게
즐기도록 할까♪
461
00:28:58,356 --> 00:29:00,806
그렇게 조바심을 내며
내리칠 필요는 없어
462
00:29:01,558 --> 00:29:03,639
어깨의 힘을 빼 보렴
463
00:29:04,640 --> 00:29:05,951
이렇게...?
464
00:29:05,951 --> 00:29:06,975
그래
465
00:29:08,264 --> 00:29:09,600
위험해라...
466
00:29:09,600 --> 00:29:10,751
"본체"가 있어
467
00:29:11,831 --> 00:29:13,960
들키지 않게 조심해야 해
468
00:29:15,474 --> 00:29:17,264
"꿈의 끝자락"까지...!
469
00:29:18,215 --> 00:29:19,623
어서!!
470
00:29:21,216 --> 00:29:25,094
내가 보여주는
꿈의 세계는 무한하지 않아
471
00:29:25,718 --> 00:29:30,733
꿈을 꾸고 있는 자를 중심으로
원형을 띄고 있지
472
00:29:30,733 --> 00:29:34,221
꿈의 바깥쪽에는
무의식의 영역이 있으며
473
00:29:34,221 --> 00:29:38,102
그곳에
"정신의 핵"이 존재해
474
00:29:38,653 --> 00:29:40,894
그걸 파괴해라
475
00:29:41,590 --> 00:29:44,431
그러면 꿈의 주인은...
476
00:29:44,431 --> 00:29:46,623
폐인이 되지!
477
00:29:54,018 --> 00:29:54,923
찾았다...!
478
00:29:55,554 --> 00:29:57,594
풍경은 이어지지만...
479
00:29:57,594 --> 00:29:59,321
이 이상 나아갈 수 없어
480
00:30:02,546 --> 00:30:07,090
얼른 이녀석의
"정신의 핵"을 파괴해서―!
481
00:30:08,577 --> 00:30:12,474
나한테도 행복한 꿈을
보여달라고 하는 거야!
482
00:30:22,147 --> 00:30:24,572
이상한, "무의식 영역"...
483
00:30:25,179 --> 00:30:26,611
뜨거워...
484
00:30:26,611 --> 00:30:27,875
불타고 있다?
485
00:30:28,698 --> 00:30:30,338
서둘러야 해
486
00:30:46,666 --> 00:30:48,130
찾았다!
487
00:30:48,130 --> 00:30:49,570
"정신의 핵"!
488
00:30:51,802 --> 00:30:54,700
빨간 건 처음 봤어...
489
00:30:57,946 --> 00:30:59,800
이걸 부수면...!
490
00:31:00,406 --> 00:31:01,919
나도―!!
491
00:31:25,167 --> 00:31:27,687
술법에 빠져 있을 때는...
492
00:31:27,687 --> 00:31:30,863
인간은
움직일 수가 없을 텐데...!
493
00:31:34,776 --> 00:31:37,775
어마어마한 생존본능이야...!
494
00:31:44,919 --> 00:31:49,048
오늘은 탄지로가 좋아하는
전병을 구워줄게
495
00:31:49,352 --> 00:31:50,672
와!
496
00:31:50,944 --> 00:31:54,239
지금, 오래된 떡을
뭉갤 테니까
497
00:31:54,239 --> 00:31:56,576
잘 됐지, 로쿠타!
전병이래!
498
00:31:57,017 --> 00:31:58,433
치사해~
499
00:31:58,433 --> 00:32:01,753
전병 좋아하는 건
형만 있는 게 아니거든?
500
00:32:01,753 --> 00:32:03,177
나도 좋아해~
501
00:32:03,177 --> 00:32:03,889
나도!
502
00:32:04,177 --> 00:32:07,113
그럼, 다 같이 먹자?
503
00:32:07,113 --> 00:32:08,825
망 좀 가져와주겠니?
504
00:32:08,825 --> 00:32:09,952
-네~!
505
00:32:10,600 --> 00:32:12,632
내가 절구로 빻을게!
506
00:32:12,632 --> 00:32:15,464
그럼 내가
뒤집는 거 담당이야!
507
00:32:15,464 --> 00:32:16,503
나도~!
508
00:32:17,047 --> 00:32:19,678
그럼 형은
먹는 담당을 해야지~
509
00:32:19,678 --> 00:32:21,047
-치사해!
510
00:32:37,398 --> 00:32:39,447
네즈코, 가자
511
00:32:48,047 --> 00:32:50,535
무슨 소리를
하는 거지, 난...?
512
00:32:53,056 --> 00:32:54,406
다녀왔습니다!
513
00:32:56,072 --> 00:32:57,825
어서 오렴, 탄지로!
514
00:32:58,495 --> 00:32:59,960
응, 다녀왔어
515
00:33:02,048 --> 00:33:03,682
형, 어서 와
516
00:33:06,850 --> 00:33:09,098
어라, 네즈코는?
517
00:33:09,098 --> 00:33:11,746
누나는 산에
산나물 캐러 갔어
518
00:33:13,034 --> 00:33:14,138
낮인데...!?
519
00:33:16,682 --> 00:33:18,090
안 돼?
520
00:33:19,650 --> 00:33:21,050
아, 아니...
521
00:33:21,050 --> 00:33:22,266
어라...?
522
00:33:22,266 --> 00:33:23,475
탄지로?
523
00:33:23,475 --> 00:33:25,578
목욕물을 준비 해주겠니?
524
00:33:25,578 --> 00:33:28,024
이쪽은 아직
좀 더 걸릴 것 같거든
525
00:33:31,504 --> 00:33:34,315
계속 이상한 소리만
하고말아...
526
00:33:34,948 --> 00:33:36,988
피곤해서 이러나?
527
00:33:43,219 --> 00:33:46,356
어라, 사라졌다...?
528
00:33:47,292 --> 00:33:50,774
뭐였던 걸까, 순간...
529
00:33:50,774 --> 00:33:52,367
도구 상자였나?
530
00:33:56,039 --> 00:33:57,870
잘못 본 건가
531
00:34:01,142 --> 00:34:01,838
일어나!!
532
00:34:05,510 --> 00:34:06,287
일어나!!
533
00:34:10,791 --> 00:34:11,871
일어나!
534
00:34:11,871 --> 00:34:13,112
공격받고 있어!
535
00:34:13,541 --> 00:34:14,646
꿈이야...!
536
00:34:14,646 --> 00:34:15,871
이건 꿈이라고!
537
00:34:16,142 --> 00:34:17,143
눈을 떠!!
538
00:34:18,183 --> 00:34:19,430
그런가...
539
00:34:19,430 --> 00:34:20,413
맞아, 나는...!
540
00:34:22,061 --> 00:34:23,846
기차 안에 있어!
541
00:34:24,094 --> 00:34:25,870
일어나서 싸워!
542
00:34:25,870 --> 00:34:27,094
싸워!!
543
00:34:28,157 --> 00:34:30,455
싸우란 말야아아아!!!
544
00:34:35,510 --> 00:34:37,279
형, 단무지 주라~
545
00:34:37,567 --> 00:34:38,965
안 된다니까!
546
00:34:38,965 --> 00:34:40,510
그러지 좀 말라구!
547
00:34:40,510 --> 00:34:43,661
왜 그렇게 오빠한테서
먹을 걸 뺏냔 말야~
548
00:34:43,661 --> 00:34:45,029
뭐 어떻다고 그래!
549
00:34:45,029 --> 00:34:47,142
아까 더 받았잖아!
550
00:34:49,670 --> 00:34:50,494
안 돼!
551
00:34:50,494 --> 00:34:51,966
깨어나지 못했어!
552
00:34:51,966 --> 00:34:53,621
여전히 꿈 속이야!
553
00:34:53,621 --> 00:34:55,431
어떻게 해야
나갈 수 있지!?
554
00:34:55,431 --> 00:34:57,574
기껏 꿈이란 걸
깨달았는데...!
555
00:34:58,590 --> 00:35:00,486
어쩌면 좋지!?
556
00:35:18,547 --> 00:35:20,387
일어나야 해...
557
00:35:58,524 --> 00:35:59,716
오빠!!
558
00:35:59,891 --> 00:36:01,170
어쩌지, 불이!
559
00:36:01,170 --> 00:36:01,907
형!
560
00:36:05,005 --> 00:36:07,253
네즈코의 냄새야...!
561
00:36:07,253 --> 00:36:09,108
네즈코의 피야!
562
00:36:10,253 --> 00:36:11,636
네즈코...!
563
00:36:12,036 --> 00:36:12,940
네즈코!!
564
00:36:17,764 --> 00:36:19,172
대원복!
565
00:36:19,172 --> 00:36:21,020
일륜도!
566
00:36:21,020 --> 00:36:22,941
각성하고 있어!
567
00:36:22,941 --> 00:36:24,612
조금씩...!
568
00:36:24,612 --> 00:36:25,692
조금씩!!
569
00:36:26,485 --> 00:36:27,676
형...?
570
00:36:27,676 --> 00:36:29,948
오빠, 괜찮아...?
571
00:36:29,948 --> 00:36:31,043
형아...
572
00:36:32,154 --> 00:36:34,746
미안해, 가 봐야겠어...
573
00:36:39,592 --> 00:36:42,051
어서 돌아가야 해!
574
00:36:43,349 --> 00:36:44,653
미안해...
575
00:36:45,154 --> 00:36:46,147
형!!
576
00:36:46,147 --> 00:36:47,128
오빠!
577
00:36:47,128 --> 00:36:48,067
형아!
578
00:36:54,113 --> 00:36:57,794
내게 꿈을 보여주고 있는
오니가 가까이에 있다면...!
579
00:36:57,794 --> 00:37:00,035
어서 찾아내서
베어만 해!
580
00:37:01,721 --> 00:37:02,968
어디지...?
581
00:37:02,968 --> 00:37:04,065
빨리!!
582
00:37:06,816 --> 00:37:08,600
오빠, 어디 가는 거야?
583
00:37:16,250 --> 00:37:19,393
오늘은 산나물
잔뜩 캤다구!
584
00:37:23,841 --> 00:37:25,633
엄마!
저쪽이야, 저쪽!
585
00:37:25,885 --> 00:37:28,534
오빠한테서
갑자기 불이 솟아나선!
586
00:37:31,518 --> 00:37:32,854
엄마...
587
00:37:33,174 --> 00:37:35,647
탄지로, 괜찮은 거니?
588
00:37:36,397 --> 00:37:38,014
오빠...?
589
00:37:44,711 --> 00:37:46,807
왜 그러는 거니, 탄지로!
590
00:37:46,807 --> 00:37:48,959
게다가 그 차림은...
591
00:37:57,373 --> 00:37:59,812
아아...
592
00:37:59,812 --> 00:38:02,044
여기에 있고 싶다...
593
00:38:02,044 --> 00:38:04,148
계속...!
594
00:38:06,580 --> 00:38:10,181
뒤돌아서
돌아가고 싶다...
595
00:38:10,181 --> 00:38:11,845
원래대로라면...
596
00:38:11,845 --> 00:38:15,198
쭉 이렇게
살고 있어야 했단 말야
597
00:38:15,198 --> 00:38:17,349
여기서...!
598
00:38:18,182 --> 00:38:20,301
원래대로라면...!
599
00:38:20,301 --> 00:38:23,325
다들, 지금도 건강하게...!
600
00:38:24,037 --> 00:38:27,740
네즈코도, 햇빛 속에서...
601
00:38:27,740 --> 00:38:31,127
푸른 하늘 아래서!
602
00:38:31,884 --> 00:38:33,996
원래대로였다면...
603
00:38:33,996 --> 00:38:35,205
원래대로라면...!
604
00:38:36,277 --> 00:38:37,460
나는...
605
00:38:37,460 --> 00:38:40,780
오늘도 여기서
숯을 굽고 있었을 거야
606
00:38:40,780 --> 00:38:44,148
칼 같은 건
건드릴 일도 없었어!
607
00:38:46,700 --> 00:38:50,004
원래대로였다면...
608
00:38:50,004 --> 00:38:52,068
원래대로라면...!
609
00:39:04,940 --> 00:39:06,196
하지만!
610
00:39:06,196 --> 00:39:08,437
나는 이미 잃어버렸으니까
611
00:39:08,437 --> 00:39:10,108
돌아갈 수는 없어!
612
00:39:13,572 --> 00:39:14,933
형아아!
613
00:39:15,589 --> 00:39:17,877
두고 가지 말아줘!!
614
00:39:24,365 --> 00:39:26,414
미안...
615
00:39:26,414 --> 00:39:28,750
미안해, 로쿠타...!
616
00:39:29,878 --> 00:39:33,686
더는 함께 있진 못하겠지...
617
00:39:33,686 --> 00:39:35,022
하지만...
618
00:39:35,022 --> 00:39:39,053
언제든 형아는
너를 생각하고 있으니까...
619
00:39:39,053 --> 00:39:42,789
너희 모두를
기억하고 있을 테니까!
620
00:39:44,437 --> 00:39:48,078
수도 없이...
고맙다고 생각하고 있어
621
00:39:48,078 --> 00:39:51,439
수도 없이...!
미안하다고 생각하고 있어!
622
00:39:51,439 --> 00:39:53,870
결코 잊어버릴 일 따윈
없을 거야
623
00:39:53,870 --> 00:39:55,494
어떤 때든...!
624
00:39:55,494 --> 00:39:57,086
마음만큼은 곁에 있어!
625
00:39:58,006 --> 00:40:00,182
그러니까...
626
00:40:00,182 --> 00:40:02,326
부디 용서해줘!
627
00:40:08,614 --> 00:40:10,222
어서...
628
00:40:10,222 --> 00:40:13,262
정신의 핵을
파괴해야 해...
629
00:40:31,950 --> 00:40:35,894
이것이 그의 마음 속...?
630
00:40:37,040 --> 00:40:40,054
어쩜 이렇게 아름다운지...
631
00:40:40,054 --> 00:40:42,702
어디까지고
드넓게 펼쳐져 있어...
632
00:40:42,702 --> 00:40:45,189
그리고...
633
00:40:45,189 --> 00:40:47,743
따스해...
634
00:40:57,158 --> 00:41:00,478
정신의 핵은,
어디에 있는 건데...!
635
00:41:02,285 --> 00:41:06,022
대체 뭐냐구
이 무의식 영역은...
636
00:41:07,685 --> 00:41:11,774
그 징그러운
알몸 멧돼지도 그렇고...
637
00:41:11,774 --> 00:41:14,333
진짜 미친 거 같애...
638
00:41:20,204 --> 00:41:22,884
왜 무의식 영역에
있는 건데!
639
00:41:22,884 --> 00:41:25,300
알몸 멧돼지가아~!
640
00:41:36,420 --> 00:41:38,340
깜깜해!
641
00:41:39,692 --> 00:41:42,324
새까매서
아무것도 안 보여!
642
00:41:42,324 --> 00:41:43,820
제기랄...
643
00:41:43,820 --> 00:41:47,556
대체 뭐냐고
그 금발 꼬마의 무의식 영역은!
644
00:41:48,132 --> 00:41:49,756
"정신의 핵"은...
645
00:41:49,756 --> 00:41:53,172
손으로 더듬으면서
찾아야 하는 거냐고...
646
00:41:53,172 --> 00:41:54,772
웃기지 말란 말야...
647
00:41:57,476 --> 00:41:58,564
뭐지?
648
00:42:08,700 --> 00:42:11,364
왜 남자 따위가
들어오고 자빠졌냐...
649
00:42:11,364 --> 00:42:12,612
망할 해충 놈이!
650
00:42:13,132 --> 00:42:16,476
여기에 들어와도 되는 건
네즈코뿐이라고오...
651
00:42:18,716 --> 00:42:20,444
죽여버린다...
652
00:42:22,588 --> 00:42:23,989
네즈코는 어디 있냐?
653
00:42:24,596 --> 00:42:25,673
내가 어떻게 알아아아아!!
654
00:42:25,673 --> 00:42:26,795
흐응~
655
00:42:27,212 --> 00:42:28,666
그럼 뒈져어어어어!!
656
00:42:31,936 --> 00:42:33,929
싫어어어어어!!
657
00:42:39,753 --> 00:42:41,657
애먹고 있네...
658
00:42:42,090 --> 00:42:43,992
무슨 일이라도 있는 걸까
659
00:42:43,992 --> 00:42:47,713
아직 누구의 "정신의 핵"도
파괴하지 못했잖아
660
00:42:49,265 --> 00:42:50,553
뭐...
661
00:42:50,553 --> 00:42:54,330
'시간벌기'라도
되고 있으니 상관 없지만
662
00:42:58,646 --> 00:42:59,782
없어...
663
00:42:59,782 --> 00:43:02,829
냄새는 나고 있는데!
희미하게...!
664
00:43:02,829 --> 00:43:04,445
그런데 뭐지, 이건!?
665
00:43:04,445 --> 00:43:06,428
막이 씌워져 있는 것만 같아!
666
00:43:07,028 --> 00:43:08,452
어느 방향에서든...
667
00:43:08,452 --> 00:43:10,868
희미하게
오니의 냄새가 나!
668
00:43:10,868 --> 00:43:12,438
장소를 특정짓질 못하겠어!
669
00:43:13,092 --> 00:43:15,125
어서 해야 할 텐데...!
670
00:43:15,125 --> 00:43:17,604
네즈코는
피를 흘리고 있어!
671
00:43:17,604 --> 00:43:19,462
다른 사람들도
잠들어 있다면
672
00:43:19,462 --> 00:43:21,125
상당히 위험한 상황이야!
673
00:43:21,780 --> 00:43:23,861
어쩌면 좋지...!?
674
00:43:24,750 --> 00:43:29,140
나는, 전집중의 호흡을
쓰고 있지 않은 건가?
675
00:43:29,140 --> 00:43:32,005
지금은 그냥
잠들어 있을 뿐이란 말야!?
676
00:43:33,124 --> 00:43:34,269
탄지로
677
00:43:39,445 --> 00:43:42,840
칼을 들거라
678
00:43:42,840 --> 00:43:44,509
베어야 할 것은...
679
00:43:44,509 --> 00:43:46,525
이미 존재하고 있다
680
00:43:56,357 --> 00:43:59,420
베어야 할 것은...
681
00:43:59,420 --> 00:44:01,244
이미 있다...
682
00:44:02,517 --> 00:44:04,557
베어야 할 것...
683
00:44:04,557 --> 00:44:06,124
눈을 뜨기 위해서...
684
00:44:07,796 --> 00:44:10,347
깨달은.. 거 같아
685
00:44:10,347 --> 00:44:11,540
하지만...
686
00:44:11,540 --> 00:44:13,828
만일 아니었다면...?
687
00:44:13,828 --> 00:44:17,927
꿈 속에서 일어난 일이
현실에도 영향을 끼칠 경우...
688
00:44:17,927 --> 00:44:20,231
돌이킬 수가...!
689
00:44:22,214 --> 00:44:23,479
망설이지 마!
690
00:44:23,479 --> 00:44:24,622
어서 해!
691
00:44:24,622 --> 00:44:26,190
하는 거야!
692
00:44:26,190 --> 00:44:29,279
"꿈 속의 죽음"이
"현실"로 이어진다!
693
00:44:29,279 --> 00:44:30,822
다시 말해!
694
00:44:31,958 --> 00:44:33,582
베어야 할 건―!
695
00:44:36,198 --> 00:44:37,959
내...!
696
00:44:37,959 --> 00:44:38,837
내 목이다!!
697
00:44:56,023 --> 00:44:57,439
괜찮아...!
698
00:44:57,439 --> 00:44:58,710
살아 있어!
699
00:45:03,599 --> 00:45:04,445
네즈코!!
700
00:45:04,445 --> 00:45:05,303
괜찮아!?
701
00:45:08,382 --> 00:45:09,831
네즈코...!
702
00:45:11,575 --> 00:45:13,518
젠이츠...
703
00:45:13,518 --> 00:45:15,223
이노스케!
704
00:45:15,223 --> 00:45:16,575
렌고쿠 씨!
705
00:45:20,654 --> 00:45:22,766
누구지, 이 사람들은?
706
00:45:23,367 --> 00:45:24,551
손목을...
707
00:45:24,551 --> 00:45:26,358
밧줄로 이어놓고 있어?
708
00:45:27,522 --> 00:45:28,947
밧줄...
709
00:45:31,355 --> 00:45:32,939
뭐지, 이거?
710
00:45:32,939 --> 00:45:34,697
불타서 끊어져 있어...
711
00:45:34,697 --> 00:45:36,770
네즈코의 불타는 피인가?
712
00:45:37,371 --> 00:45:40,044
희미하지만
오니의 냄새도 나!
713
00:45:41,898 --> 00:45:43,218
이 냄새...!
714
00:45:43,218 --> 00:45:44,115
기차표!
715
00:45:45,314 --> 00:45:46,482
역시!
716
00:45:46,482 --> 00:45:49,002
이것도 희미하게
오니의 냄새가 나!
717
00:45:49,564 --> 00:45:52,891
표를 끊었을 때
잠에 빠지게 된 거구나
718
00:45:52,891 --> 00:45:54,986
오니가 수작을 부려둔 거야!
719
00:45:55,522 --> 00:45:57,947
이것밖에 안 되는
미량의 냄새로...
720
00:45:57,947 --> 00:46:00,859
이 정도로
강한 혈귀술을!
721
00:46:03,051 --> 00:46:05,043
뭘까...
722
00:46:05,043 --> 00:46:07,851
이 밧줄을
일륜도로 끊는 건...
723
00:46:07,851 --> 00:46:09,393
좋지 않을 듯한
기분이 들어
724
00:46:11,555 --> 00:46:13,187
네즈코, 부탁해!
725
00:46:13,723 --> 00:46:15,811
모두의 밧줄을 태워줘!
726
00:46:23,386 --> 00:46:25,541
젠이츠, 일어나!
727
00:46:25,853 --> 00:46:27,397
일어나 봐, 젠이츠!
728
00:46:27,397 --> 00:46:29,062
일어나라구!
729
00:46:31,229 --> 00:46:33,670
일어나, 이노스케!
부탁이야!!
730
00:46:34,909 --> 00:46:36,734
이노스케...
731
00:46:38,846 --> 00:46:41,166
옳지, 옳지
미안해?
732
00:46:41,797 --> 00:46:43,095
고마워
733
00:46:43,095 --> 00:46:44,766
열심히 했구나, 네즈코!
734
00:46:48,229 --> 00:46:49,518
안 되겠어...
735
00:46:49,518 --> 00:46:51,605
둘 다, 일어나질 않아
736
00:46:51,605 --> 00:46:53,118
어쩌면 좋지?
737
00:46:56,222 --> 00:46:56,765
렌고쿠 씨―
738
00:47:00,565 --> 00:47:01,445
뭐야!?
739
00:47:04,318 --> 00:47:05,590
이 사람...!
740
00:47:05,590 --> 00:47:07,302
오니한테
조종당하고 있는 건가!?
741
00:47:07,630 --> 00:47:09,549
방해하지 말란 말야!
742
00:47:09,549 --> 00:47:11,407
너희가 와버린 탓에...!
743
00:47:11,407 --> 00:47:13,262
꿈을 보여주시질 않잖아!!
744
00:47:15,773 --> 00:47:17,932
자신의 의지로...?
745
00:47:19,453 --> 00:47:21,123
이 사람도...
746
00:47:24,348 --> 00:47:26,181
뭐 하는 거야!
747
00:47:26,181 --> 00:47:28,676
너도 일어났으면
가세하란 말야!!
748
00:47:29,058 --> 00:47:31,314
결핵인지
뭔지는 모르겠지만!
749
00:47:31,314 --> 00:47:32,802
제대로 일 안 할 거면...!
750
00:47:32,802 --> 00:47:34,034
'그 사람'한테 말해서...!
751
00:47:34,034 --> 00:47:36,634
꿈 보여주지 말라고
일러바칠 거다!!
752
00:47:39,806 --> 00:47:42,462
나랑 이어져 있던
사람인 걸까...
753
00:47:43,077 --> 00:47:44,821
결핵...
754
00:47:44,821 --> 00:47:46,630
병에 걸렸나 보구나
755
00:47:46,630 --> 00:47:48,078
불쌍하게도...
756
00:47:49,079 --> 00:47:51,038
용서할 수 없는 오니다!
757
00:47:51,622 --> 00:47:54,102
사람의 마음에
파고들어 이용하다니!
758
00:47:56,278 --> 00:47:58,030
미안해...
759
00:47:58,030 --> 00:48:00,598
나는 싸우러
가 봐야만 하거든
760
00:48:16,534 --> 00:48:20,279
행복한 꿈 속에서
지내고 싶겠지...
761
00:48:20,279 --> 00:48:21,605
이해해...
762
00:48:22,726 --> 00:48:24,022
나도...
763
00:48:24,022 --> 00:48:25,958
꿈 속에서
지내고 싶었어...
764
00:48:31,225 --> 00:48:34,702
이게 꿈이었다면
좋았을 텐데...
765
00:48:44,655 --> 00:48:46,350
나는...
766
00:48:46,350 --> 00:48:50,354
이 병의 고통으로부터
벗어날 수 있다면...
767
00:48:50,354 --> 00:48:53,386
타인을 상처입혀도
상관 없다고 생각했어...
768
00:48:55,011 --> 00:48:58,010
하지만 네 꿈 속...
769
00:48:58,010 --> 00:49:01,275
마음 속은
너무도 따스했지...
770
00:49:02,754 --> 00:49:06,202
너희는 이 사람이 지닌
마음의 화신이구나?
771
00:49:09,778 --> 00:49:13,747
이곳은 끝도 없이 맑아서
기분이 좋은걸...
772
00:49:20,579 --> 00:49:22,050
이건...
773
00:49:22,050 --> 00:49:24,744
"정신의 핵"...?
774
00:49:24,744 --> 00:49:26,105
왜 보여주는 거야?
775
00:49:30,128 --> 00:49:32,599
내가 찾고 있었으니까...
776
00:49:32,599 --> 00:49:34,959
데려와준 거니...?
777
00:49:39,960 --> 00:49:42,119
그럴 수가...!
778
00:49:42,119 --> 00:49:45,612
나는, 부서버리려고 했는데!
779
00:49:45,612 --> 00:49:47,709
어째서...!
780
00:49:48,965 --> 00:49:51,973
네 마음 속에 있던
빛나는 난쟁이가...
781
00:49:51,973 --> 00:49:55,068
내 마음을 밝혀주었어...
782
00:49:57,597 --> 00:49:59,141
괜찮으세요?
783
00:50:01,741 --> 00:50:03,357
고마워...
784
00:50:04,996 --> 00:50:06,293
조심하렴!
785
00:50:10,414 --> 00:50:11,357
네!
786
00:50:11,685 --> 00:50:12,869
네즈코!
787
00:50:24,781 --> 00:50:26,589
어마어마한 냄새야!
788
00:50:26,915 --> 00:50:28,291
묵직하다...!
789
00:50:28,291 --> 00:50:29,803
이런 바람 속에서...
790
00:50:29,803 --> 00:50:31,829
오니의 냄새가
여기까지!
791
00:50:32,474 --> 00:50:35,164
이런 상태에서
잠들어 있었단 말인가, 난!
792
00:50:36,020 --> 00:50:38,939
객차가 밀폐돼 있었다지만...
793
00:50:38,939 --> 00:50:40,315
믿을 수가 없어!
794
00:50:41,003 --> 00:50:42,180
한심스럽다!
795
00:50:43,180 --> 00:50:45,172
오니는
바람이 불어오는 방향...
796
00:50:45,172 --> 00:50:46,860
선두차량에 있나!
797
00:50:50,300 --> 00:50:51,859
네즈코는 오지 마!
798
00:50:51,859 --> 00:50:53,451
위험할 테니까
기다리고 있어!
799
00:50:54,075 --> 00:50:55,572
모두를 깨워줘!
800
00:51:03,578 --> 00:51:06,234
어라, 일어나버린 거야~?
801
00:51:06,234 --> 00:51:07,474
잘 잤니!
802
00:51:07,882 --> 00:51:09,098
아직은...
803
00:51:09,098 --> 00:51:11,545
더 자고 있어도
괜찮았는데~
804
00:51:12,633 --> 00:51:14,529
이녀석이...!
805
00:51:15,346 --> 00:51:17,527
어째서일까...
806
00:51:18,159 --> 00:51:22,496
기껏 좋은 꿈을
'보여주고' 있었잖아?
807
00:51:22,496 --> 00:51:24,408
네 가족이 모두~
808
00:51:24,408 --> 00:51:27,985
참살당하는 꿈을
보여줄 수도 있었거든?
809
00:51:28,399 --> 00:51:31,088
그쪽이 더 좋았으려나~
810
00:51:31,588 --> 00:51:32,740
그건 싫지?
811
00:51:32,740 --> 00:51:33,925
괴롭잖니~
812
00:51:37,259 --> 00:51:38,963
그럼 이번에는...
813
00:51:39,561 --> 00:51:42,987
아버지가 되살아난
꿈을 보여줄까?
814
00:51:52,929 --> 00:51:54,866
사실은...
815
00:51:54,866 --> 00:51:57,745
행복한 꿈을 보여준 뒤에
816
00:51:57,745 --> 00:52:01,240
악몽을 보여주는 걸
정~말 좋아하거든!
817
00:52:01,808 --> 00:52:06,017
인간의 일그러진 표정이
제일 맛깔나서 말야...
818
00:52:06,953 --> 00:52:09,504
그런 걸 어떻게 참겠어...!
819
00:52:09,504 --> 00:52:11,900
불행에 견디지 못하고
산산히 깨져...
820
00:52:11,900 --> 00:52:15,917
괴로워 하며 발버둥치는
녀석을 바라고 보고 있자면...!
821
00:52:15,917 --> 00:52:17,955
즐겁잖니~?
822
00:52:18,829 --> 00:52:21,844
하지만
나는 방심하지 않으니까
823
00:52:21,844 --> 00:52:24,950
번거롭게 돌아가는 짓이라도
확실하게 죽일 거란다?
824
00:52:24,950 --> 00:52:26,564
오니 사냥꾼은 말이지
825
00:52:27,116 --> 00:52:30,157
잉크에 내 피를 섞어둔...
826
00:52:30,157 --> 00:52:31,870
기차표♪
827
00:52:31,870 --> 00:52:34,333
차장이
표를 확인하면서
828
00:52:34,333 --> 00:52:37,341
"가위구멍"을 내면
829
00:52:37,341 --> 00:52:40,245
술법이 발동되지!
830
00:52:43,028 --> 00:52:45,220
그래야 하는데...
831
00:52:45,220 --> 00:52:48,925
어떻게
이녀석은 일어난 걸까?
832
00:52:48,925 --> 00:52:53,037
그 짧은 시간 동안
각성조건을 간파했다...
833
00:52:53,037 --> 00:52:54,733
행복한 꿈이나
834
00:52:54,733 --> 00:52:59,644
자기 입맛에 맞는 꿈을
꾸고 싶다는 인간의 욕구는―
835
00:53:01,253 --> 00:53:04,173
어마어마할 텐데 말야...♪
836
00:53:06,436 --> 00:53:09,518
사람의 마음 속에
흙발로 들어오지 마라!!
837
00:53:10,180 --> 00:53:12,733
나는 네놈을...!
838
00:53:12,733 --> 00:53:13,974
용서 못해!!
839
00:53:16,492 --> 00:53:17,460
어라?
840
00:53:17,460 --> 00:53:19,940
귀에 장식을 달고 있구나
841
00:53:23,365 --> 00:53:25,629
운이 좋은걸~!
842
00:53:25,629 --> 00:53:28,741
벌써부터 왔구나
내 곁에!!
843
00:53:29,253 --> 00:53:31,428
꿈만 같아...!
844
00:53:31,428 --> 00:53:35,956
이걸로 더욱 더 무잔 님의
피를 하사받을 수 있어...!
845
00:53:36,749 --> 00:53:40,165
그래서
더욱 더 강해지면...
846
00:53:40,165 --> 00:53:44,852
상현의 오니에게
교체 혈전을 신청할 수 있겠지!
847
00:53:47,653 --> 00:53:50,038
물의 호흡...!
848
00:53:50,630 --> 00:53:51,894
십의 형!
849
00:53:52,579 --> 00:53:54,763
생생유전!
850
00:53:59,530 --> 00:54:00,771
혈귀술
851
00:54:03,568 --> 00:54:05,560
강제혼도―
852
00:54:05,560 --> 00:54:07,489
최면의 속삭임
853
00:54:07,923 --> 00:54:11,290
잘 자려무나아아!
854
00:54:20,242 --> 00:54:21,442
잠들지 않아...
855
00:54:27,095 --> 00:54:27,639
잠들어
856
00:54:35,561 --> 00:54:36,537
잠들어!
857
00:54:39,601 --> 00:54:40,600
잠들어!
858
00:54:40,905 --> 00:54:41,857
잠들어!!
859
00:54:45,744 --> 00:54:51,712
자아아암들어어어어어어어어!!!
860
00:54:52,863 --> 00:54:53,959
효과가 없어...
861
00:54:53,959 --> 00:54:55,028
어째서지?
862
00:54:55,539 --> 00:54:56,749
아냐, 달라...
863
00:54:56,749 --> 00:54:58,101
이건...!
864
00:54:58,101 --> 00:54:59,885
이녀석은 몇 번이나...
865
00:54:59,885 --> 00:55:01,780
술법에 걸려 있어!
866
00:55:08,420 --> 00:55:11,637
걸린 순간에 걸렸단 걸
인식하고서...
867
00:55:14,943 --> 00:55:17,813
각성을 위한 자결을
하고 있는 거야!!
868
00:55:23,638 --> 00:55:27,645
설령 꿈 속이라도
자결한다는 건...
869
00:55:27,645 --> 00:55:30,916
스스로
자신을 죽인다는 건...!
870
00:55:30,916 --> 00:55:33,453
상당한 담력이
필요할 텐데!
871
00:55:33,453 --> 00:55:35,207
이 꼬맹이는...!
872
00:55:37,431 --> 00:55:39,023
정상이 아냐!!
873
00:55:47,847 --> 00:55:49,975
왜 구해주지...!
874
00:55:50,607 --> 00:55:52,496
않았던 거야!?
875
00:55:56,319 --> 00:55:58,560
우리가
살해당하고 있을 때...
876
00:55:58,560 --> 00:56:00,183
뭘 하고 있었던 거냐고!
877
00:56:02,863 --> 00:56:05,112
자기만...
878
00:56:05,112 --> 00:56:06,935
살아남고...!
879
00:56:14,623 --> 00:56:18,056
뭘 위해 네놈이
있었던 건 줄은 아는 거냐...
880
00:56:18,056 --> 00:56:19,896
이 쓸모없는 것!
881
00:56:28,386 --> 00:56:31,227
너나 죽어버렸으면
좋았을 텐데...
882
00:56:31,971 --> 00:56:35,522
잘도 뻔뻔하게
살아 있을 수가 있구나
883
00:56:42,762 --> 00:56:45,731
할 리가 없잖아, 그딴 소리르으으을!!
884
00:56:45,731 --> 00:56:47,290
우리 가족들이!!
885
00:56:47,955 --> 00:56:50,316
내 가족을!
886
00:56:50,316 --> 00:56:51,739
모욕―!
887
00:56:51,739 --> 00:56:54,220
하지 마라아아아!!
888
00:57:19,508 --> 00:57:22,884
해치웠다는 감촉이
거의 없어
889
00:57:22,884 --> 00:57:25,091
혹시, 이것도 꿈인가?
890
00:57:25,483 --> 00:57:27,244
그게 아니면 이 오니는...
891
00:57:27,244 --> 00:57:29,364
그보다도 약했던 걸까?
892
00:57:30,486 --> 00:57:32,462
'그분'께서...
893
00:57:32,974 --> 00:57:35,548
"기둥"과 더불어
"귀고리 장식의 너"를
894
00:57:35,548 --> 00:57:38,100
죽이라고
하셨던 때의 기분을...
895
00:57:39,572 --> 00:57:42,297
굉장히 잘 알게 됐어...!
896
00:57:42,846 --> 00:57:45,641
존재 자체가
뭐라고 할지, 막...!
897
00:57:46,098 --> 00:57:49,961
아무튼 성질을
긁어놓는 느낌이야♪
898
00:57:50,616 --> 00:57:51,651
죽지 않아!?
899
00:57:52,321 --> 00:57:55,329
근사하구나, 그 얼굴!!
900
00:57:55,329 --> 00:57:58,281
그런 표정을 보고 싶었다구~
901
00:58:00,088 --> 00:58:02,826
목을 베었는데
왜 죽지 않는지...
902
00:58:02,826 --> 00:58:04,761
가르쳐줬으면 하지~?
903
00:58:05,489 --> 00:58:06,689
좋아...
904
00:58:06,689 --> 00:58:09,678
나는 지금
기분이 고양돼 있으니까...
905
00:58:10,207 --> 00:58:14,289
갓난아기조차
알 수 있을만큼 단순하거든~
906
00:58:16,320 --> 00:58:20,808
'그건' 더 이상
본체가 아니게 되었기 때문이지...
907
00:58:20,808 --> 00:58:24,024
지금 말하고 있는
'이것'도 마찬가지야
908
00:58:24,024 --> 00:58:27,569
머리의 형태를 띄고 있을 뿐이지
머리가 아니거든
909
00:58:28,015 --> 00:58:31,825
네가 새근새근
푹 자고 있는 동안에~
910
00:58:31,825 --> 00:58:35,482
나는 이 기차와 "융합"했지!
911
00:58:36,505 --> 00:58:39,664
이 열차의 모든 게
내 피이며...!
912
00:58:39,664 --> 00:58:41,016
살이자...!
913
00:58:41,016 --> 00:58:43,000
뼈가 되었어!!
914
00:58:43,455 --> 00:58:45,958
우후훗, 그 표정♪
915
00:58:45,958 --> 00:58:48,213
이제 좀 이해가 됐으려나?
916
00:58:48,213 --> 00:58:49,718
다시 말해...
917
00:58:49,718 --> 00:58:53,029
이 기차의 승객
200명 남짓이
918
00:58:53,029 --> 00:58:57,518
내 몸을 더욱
강화시키기 위한 먹잇감~
919
00:58:57,518 --> 00:58:59,365
그리고 인질♪
920
00:58:59,974 --> 00:59:02,205
얘, 지켜낼 수 있겠니?
921
00:59:02,205 --> 00:59:03,901
너는 혼자서~
922
00:59:03,901 --> 00:59:06,421
이 기차의 앞에서 끝까지
923
00:59:06,421 --> 00:59:10,117
우글거리는 인간들
모두를~
924
00:59:10,958 --> 00:59:13,982
내가 못 먹게
"그림의 떡"으로 만들 수 있을까~?
925
00:59:21,352 --> 00:59:22,328
어쩌지?
926
00:59:22,328 --> 00:59:23,952
어쩌지!?
927
00:59:23,952 --> 00:59:27,257
혼자서 지키는 건
차량 2칸이 한계야!
928
00:59:27,257 --> 00:59:29,744
그 이상의 안전은
보장할 수가 없어!
929
00:59:30,552 --> 00:59:31,793
렌고쿠 씨!
930
00:59:31,793 --> 00:59:32,905
젠이츠!
931
00:59:32,905 --> 00:59:34,177
이노스케!!
932
00:59:34,567 --> 00:59:36,304
자고 있을 때가 아냐!
933
00:59:36,304 --> 00:59:38,208
일어나줘, 제발!
934
00:59:39,226 --> 00:59:40,881
네즈코!!
935
00:59:40,881 --> 00:59:43,346
잠들어 있는 사람들을
지켜야 해!!
936
00:59:55,070 --> 00:59:57,389
따라와라, 쫄따구 놈들아!
937
00:59:57,389 --> 00:59:58,949
읏쌰아아아!!
938
00:59:58,949 --> 01:00:00,541
폭렬 각성!
939
01:00:01,789 --> 01:00:03,661
저돌맹진~!
940
01:00:04,549 --> 01:00:07,438
이노스케 님께서 지나가신다!!
941
01:00:07,631 --> 01:00:09,103
이노스케!
942
01:00:09,103 --> 01:00:11,575
이 열차는
더 이상 안전한 곳이 아냐!
943
01:00:11,575 --> 01:00:13,496
잠들어 있는 사람들을
지켜야 해!
944
01:00:13,830 --> 01:00:16,380
이 열차 전체가
오니가 되어 있어!
945
01:00:16,380 --> 01:00:17,571
들려!?
946
01:00:17,571 --> 01:00:19,508
이 기차 전체가 오니야!
947
01:00:21,477 --> 01:00:22,819
역시 그랬군!
948
01:00:22,819 --> 01:00:25,069
내 생각이
맞아떨어졌단 거로군~
949
01:00:25,069 --> 01:00:26,364
내가 두목으로서
950
01:00:26,364 --> 01:00:29,020
부족함이 없었단 뜻이지!
951
01:00:33,492 --> 01:00:35,147
짐승의 호흡!
952
01:00:35,147 --> 01:00:36,308
오의 엄니!!
953
01:00:37,380 --> 01:00:38,892
미친듯 찢기!!
954
01:00:43,604 --> 01:00:46,796
이놈이고 저놈이고
내가 구해주마!!
955
01:00:47,028 --> 01:00:49,268
모름지기 조아리며!
956
01:00:49,268 --> 01:00:51,476
우러러보며 칭송하라!
957
01:00:51,476 --> 01:00:53,076
바로 이몸을!!
958
01:00:53,429 --> 01:00:56,004
하시비라 이노스케 님께서!
959
01:00:56,004 --> 01:00:58,292
지나가신다아아!!
960
01:00:58,917 --> 01:01:01,669
나도 승객들을 구해야 해!
961
01:01:01,669 --> 01:01:04,061
이노스케가
여기를 지켜준다면
962
01:01:04,061 --> 01:01:05,253
나는 이 앞에―!
963
01:01:30,538 --> 01:01:31,706
벌써...
964
01:01:31,706 --> 01:01:32,786
이렇게나...!?
965
01:01:35,781 --> 01:01:37,606
물의 호흡―
966
01:01:37,606 --> 01:01:38,853
일의 형!
967
01:01:39,218 --> 01:01:40,693
수면 베기!
968
01:01:43,772 --> 01:01:45,077
좋지 않아...!
969
01:01:45,077 --> 01:01:46,964
이래서는 끝이 없어!
970
01:01:47,292 --> 01:01:49,326
어떻게 막아야 하지!?
971
01:01:55,965 --> 01:01:57,734
오니 사냥꾼 녀석...
972
01:01:57,734 --> 01:02:01,845
내 몸 안에서
쫄랑쫄랑거리기는♪
973
01:02:01,845 --> 01:02:05,277
베어도, 베어도
나는 재생하지
974
01:02:05,277 --> 01:02:06,669
그리고...
975
01:02:06,669 --> 01:02:09,868
너희가 힘이 다한 뒤에
976
01:02:09,868 --> 01:02:12,214
200명의 승객들을
977
01:02:12,214 --> 01:02:15,861
천-천히 잡아먹어줄게♪
978
01:03:27,029 --> 01:03:29,517
천둥의 호흡...
979
01:03:29,517 --> 01:03:31,445
일의 형...
980
01:03:31,445 --> 01:03:32,828
벽력일섬!
981
01:03:36,901 --> 01:03:38,084
6연
982
01:03:38,653 --> 01:03:40,613
네즈코는...
983
01:03:40,613 --> 01:03:42,029
내가 지킨다!
984
01:03:44,989 --> 01:03:46,675
지킨당...
985
01:03:53,117 --> 01:03:55,220
마치 낙뢰같은 소리!
986
01:03:55,220 --> 01:03:56,550
뒷쪽 차량인가!?
987
01:03:56,754 --> 01:03:58,684
상황을 모르겠어
988
01:03:58,684 --> 01:04:00,908
젠이츠는 일어난 건가?
989
01:04:00,908 --> 01:04:02,556
렌고쿠 씨는!?
990
01:04:02,556 --> 01:04:03,923
네즈코는...!
991
01:04:09,323 --> 01:04:12,607
눈앞의 사람들을
지키는 것만도 벅차!
992
01:04:13,071 --> 01:04:14,631
큰일이야, 어쩌지!?
993
01:04:14,631 --> 01:04:16,240
연계를 취할 수가 없어!
994
01:04:16,598 --> 01:04:19,503
뒷쪽 차량의 승객들은
과연 무사할지...!
995
01:04:19,949 --> 01:04:21,332
젠장!
996
01:04:21,332 --> 01:04:22,741
좁아서...!
997
01:04:23,661 --> 01:04:25,580
칼을 휘두르는 것도 힘들어!
998
01:04:29,949 --> 01:04:31,518
음~
999
01:04:31,964 --> 01:04:33,559
꾸벅꾸벅 졸던 새에...
1000
01:04:33,559 --> 01:04:36,748
이런 사태가
되어 있었을 줄이야
1001
01:04:36,748 --> 01:04:38,668
이럴수가, 이럴수가
1002
01:04:39,282 --> 01:04:42,186
기둥으로서
한심할 따름이다!!
1003
01:04:43,042 --> 01:04:45,104
쥐구멍이라도 있다면―!
1004
01:04:46,673 --> 01:04:48,032
들어가고 싶군!!
1005
01:04:55,257 --> 01:04:56,425
무슨 일이―!?
1006
01:05:02,256 --> 01:05:03,800
뭐지, 방금 그건!
1007
01:05:03,800 --> 01:05:05,432
오니의 공격인가!?
1008
01:05:07,628 --> 01:05:09,236
카마도 소년!
1009
01:05:10,885 --> 01:05:12,173
렌고쿠 씨!
1010
01:05:12,549 --> 01:05:15,910
여기에 오기까지 제법
자잘히 참격을 넣으며 왔으니
1011
01:05:15,910 --> 01:05:18,972
오니 쪽도 재생에
시간이 걸릴 거라 본다만
1012
01:05:18,972 --> 01:05:20,005
여유가 없다!
1013
01:05:20,005 --> 01:05:21,125
간결히 말하마!
1014
01:05:21,125 --> 01:05:21,948
네!
1015
01:05:22,372 --> 01:05:24,636
이 기차는
8량 편성이다!
1016
01:05:24,636 --> 01:05:26,948
나는 후방의 5량을 지키지
1017
01:05:26,948 --> 01:05:28,269
남은 3량은
1018
01:05:28,269 --> 01:05:31,189
노란색 소년과
카마도 동생이 지키고 있다
1019
01:05:31,189 --> 01:05:32,803
자네와 멧돼지 머리 소년은
1020
01:05:32,803 --> 01:05:35,123
그 3량의 상태에 주의하며
1021
01:05:35,123 --> 01:05:37,083
오니의 목을 찾아라
1022
01:05:37,083 --> 01:05:38,250
목...!?
1023
01:05:38,250 --> 01:05:39,340
하지만 이 오니는―!
1024
01:05:39,507 --> 01:05:41,251
어떤 형태가 될지라도!
1025
01:05:41,251 --> 01:05:43,582
오니인 이상, 급소는 있다!
1026
01:05:43,582 --> 01:05:45,918
나도 급소를 찾으며
싸우마!
1027
01:05:45,918 --> 01:05:47,588
자네도 기합을 넣어라!
1028
01:05:51,977 --> 01:05:53,033
굉장해...!
1029
01:05:53,033 --> 01:05:54,321
안 보여!
1030
01:05:54,321 --> 01:05:55,281
방금 그건,
1031
01:05:55,281 --> 01:05:57,585
렌고쿠 씨가 이동해서
흔들린 거였나!
1032
01:05:58,345 --> 01:06:01,032
상황파악과 판단이 빨라!
1033
01:06:01,401 --> 01:06:03,457
5량을 혼자서...
1034
01:06:04,581 --> 01:06:06,873
감탄하고 있을 때가
아니잖아, 바보야!
1035
01:06:06,873 --> 01:06:08,401
해야 할 일을 해!
1036
01:06:08,641 --> 01:06:11,433
오니의 냄새가
점점 강력해지고 있어
1037
01:06:11,433 --> 01:06:12,289
서둘러!
1038
01:06:13,929 --> 01:06:14,976
이노스케!
1039
01:06:14,976 --> 01:06:16,465
이노스케, 어디 있어!?
1040
01:06:16,922 --> 01:06:18,801
시끄러, 콱 죽여버린다!!
1041
01:06:18,801 --> 01:06:19,569
위였나!
1042
01:06:19,963 --> 01:06:22,830
땡글땡글 눈깔한테
명령질 당했어~!
1043
01:06:22,830 --> 01:06:24,766
끼이이익흥냐핫!!
1044
01:06:24,766 --> 01:06:26,671
하지만 뭔가...
1045
01:06:26,671 --> 01:06:28,739
뭔가...!
1046
01:06:28,739 --> 01:06:30,459
뭔가 대단했어!!
1047
01:06:30,875 --> 01:06:33,331
열 받아아아아!!
1048
01:06:33,676 --> 01:06:34,836
이노스케!
1049
01:06:34,836 --> 01:06:36,987
전방 3량을 주의하면서...!
1050
01:06:37,322 --> 01:06:39,130
알고 있수다아아!!
1051
01:06:39,130 --> 01:06:41,331
그리고 난 찾아냈거든!
1052
01:06:41,331 --> 01:06:42,290
이미 말이야!
1053
01:06:42,290 --> 01:06:44,241
전력의 칠의 형으로!!
1054
01:06:44,521 --> 01:06:46,369
이 "터줏대감"의 급소!!
1055
01:06:46,738 --> 01:06:47,682
그런가...!
1056
01:06:47,682 --> 01:06:49,875
역시, 전방이구나!?
1057
01:06:49,875 --> 01:06:51,393
그래, 앞이다!
1058
01:06:51,393 --> 01:06:54,027
아무튼
앞쪽이 기분 나쁘다고!
1059
01:06:54,802 --> 01:06:58,265
강한 바람 탓에 냄새가
흘러가버려서 알기 어려웠지만
1060
01:06:58,265 --> 01:07:00,417
이노스케가 말한다면
분명 틀림없을 거야!
1061
01:07:00,826 --> 01:07:03,057
석탄이 쌓여 있는
부근이구나!
1062
01:07:03,057 --> 01:07:04,073
그래!
1063
01:07:04,073 --> 01:07:04,946
알았어!
1064
01:07:05,482 --> 01:07:07,419
좋아, 가자!
1065
01:07:07,419 --> 01:07:08,555
앞으로!!
1066
01:07:20,675 --> 01:07:22,074
여기인가...
1067
01:07:34,804 --> 01:07:35,875
이노스케!!
1068
01:07:36,491 --> 01:07:39,507
수상하다고, 수상해~!
1069
01:07:39,507 --> 01:07:41,435
이 부근은 특히나!!
1070
01:07:41,740 --> 01:07:43,115
뭐냐, 넌...!?
1071
01:07:43,115 --> 01:07:44,890
써..썩 나가!
1072
01:07:45,443 --> 01:07:47,395
오니의 목...
1073
01:07:47,395 --> 01:07:48,964
오니의...!
1074
01:07:48,964 --> 01:07:50,219
급소오오오!!
1075
01:07:55,427 --> 01:07:56,276
징그러!!!
1076
01:07:56,499 --> 01:07:57,339
절로 꺼져!!
1077
01:08:00,911 --> 01:08:02,155
손이 너무 많잖냐!
1078
01:08:03,343 --> 01:08:04,047
아차...!
1079
01:08:07,115 --> 01:08:08,546
물의 호흡!
1080
01:08:08,546 --> 01:08:10,251
육의 형!
1081
01:08:10,251 --> 01:08:11,323
비틀린 소용돌이!
1082
01:08:19,343 --> 01:08:20,999
이노스케, 괜찮아!?
1083
01:08:20,999 --> 01:08:23,590
너 덕분에
산 거 아니거든!?
1084
01:08:23,590 --> 01:08:24,414
알고 있어!
1085
01:08:27,386 --> 01:08:29,622
이건...!
1086
01:08:29,622 --> 01:08:31,423
아래다...
1087
01:08:31,423 --> 01:08:33,031
이 자리의 바로 아래!
1088
01:08:33,031 --> 01:08:34,800
오니의 냄새가 짙어!
1089
01:08:35,023 --> 01:08:35,975
이노스케!
1090
01:08:35,975 --> 01:08:37,905
이 바로 아래가
오니의 목이야!
1091
01:08:37,905 --> 01:08:39,272
명령하지 마셔!
1092
01:08:39,272 --> 01:08:40,855
두목은 나거든!
1093
01:08:40,855 --> 01:08:41,679
알았어!
1094
01:08:42,393 --> 01:08:43,409
잘 봐라...!
1095
01:08:43,737 --> 01:08:45,410
짐승의 호흡!
1096
01:08:45,410 --> 01:08:46,537
이의 엄니!
1097
01:08:48,021 --> 01:08:49,714
찢어발기기!!
1098
01:08:56,289 --> 01:08:57,624
뼈다...
1099
01:08:57,624 --> 01:08:59,201
목의 뼈!
1100
01:08:59,832 --> 01:09:01,168
물의 호흡...!
1101
01:09:01,168 --> 01:09:02,913
팔의 형!
1102
01:09:02,913 --> 01:09:03,864
용소!
1103
01:09:08,326 --> 01:09:09,701
막혀버렸다!
1104
01:09:25,869 --> 01:09:27,965
갈라버린 틈이 닫힌다!
1105
01:09:27,965 --> 01:09:30,014
재생이 빨라!
1106
01:09:30,014 --> 01:09:30,941
게다가...
1107
01:09:30,941 --> 01:09:34,700
혼신의 일격으로
뼈를 노출시키는 게 고작이야!
1108
01:09:34,700 --> 01:09:36,381
뼈를 '끊어야' 하는데...!
1109
01:09:36,877 --> 01:09:38,325
이노스케!
1110
01:09:38,325 --> 01:09:40,629
호흡을 맞춰서
연격을 날리자!
1111
01:09:40,629 --> 01:09:42,636
어느 한쪽이
살집을 베어가르고!
1112
01:09:42,636 --> 01:09:45,085
틈을 주지 않고
다른 한쪽이 뼈를 끊는 거야!
1113
01:09:45,085 --> 01:09:46,421
오호라!!
1114
01:09:46,421 --> 01:09:48,037
좋은 생각이다!
1115
01:09:48,037 --> 01:09:49,260
칭찬해주마!
1116
01:09:49,260 --> 01:09:50,324
고마워!!
1117
01:09:52,005 --> 01:09:53,276
가자!
1118
01:10:01,253 --> 01:10:04,269
강제혼도 수면―
1119
01:10:04,269 --> 01:10:05,612
눈망울
1120
01:10:05,860 --> 01:10:06,692
혈귀술!!
1121
01:10:07,828 --> 01:10:09,269
당해버렸다...!
1122
01:10:09,269 --> 01:10:10,882
잠들고 말아!!
1123
01:10:11,594 --> 01:10:12,650
이노스케!
1124
01:10:12,650 --> 01:10:14,954
꿈 속에서
자기 목을 베어버려!
1125
01:10:14,954 --> 01:10:16,306
깨어날 수 있어!!
1126
01:10:21,130 --> 01:10:22,491
괜찮아...!
1127
01:10:22,491 --> 01:10:24,369
걸렸어도
술법은 깨부술 수 있어!
1128
01:10:25,611 --> 01:10:26,450
바보야!
1129
01:10:26,450 --> 01:10:28,762
깨어났으면
눈꺼풀을 닫아!
1130
01:10:28,762 --> 01:10:30,490
금방 또 술법에 걸려버려!
1131
01:10:31,852 --> 01:10:33,444
좋아, 각성했다!
1132
01:10:38,463 --> 01:10:39,856
으아아아아!!
1133
01:10:39,856 --> 01:10:41,230
눈을 뜬 순간...!
1134
01:10:41,230 --> 01:10:44,293
반드시 어딘가의 오니 눈알과
시선이 맞닥뜨리고 말아!!
1135
01:10:45,082 --> 01:10:47,650
눈을 감은 채로
각성하는 거야...!
1136
01:10:47,650 --> 01:10:49,322
눈을 감은 채로...!!
1137
01:10:51,402 --> 01:10:52,482
안 되겠어!
1138
01:10:52,482 --> 01:10:53,956
각성해라!
1139
01:10:53,956 --> 01:10:55,180
각성해!!
1140
01:10:55,621 --> 01:10:56,724
얼른...!
1141
01:10:56,724 --> 01:10:58,154
목을!
1142
01:10:58,154 --> 01:10:59,338
베어서...!
1143
01:10:59,338 --> 01:11:00,610
베어서―!
1144
01:11:00,610 --> 01:11:02,161
각성하는 거야!!
1145
01:11:03,849 --> 01:11:05,001
어서...!
1146
01:11:05,778 --> 01:11:07,785
눈을 떠어어어어!!
1147
01:11:11,817 --> 01:11:14,092
꿈이 아니라고!
현실이다!
1148
01:11:14,092 --> 01:11:16,284
뭘 함정에 걸리고
자빠졌냐!
1149
01:11:16,284 --> 01:11:18,379
시답잖은 꼴로
죽지 마라!
1150
01:11:19,024 --> 01:11:20,780
크하하하하하~!
1151
01:11:22,746 --> 01:11:26,300
나는 산의 터줏대감
가죽을 뒤집어쓰고 있으니깐~
1152
01:11:26,300 --> 01:11:29,083
무시무시해서
눈도 못 마주치겠지?
1153
01:11:30,518 --> 01:11:32,302
잔챙이 눈깔들아!!
1154
01:11:32,614 --> 01:11:33,670
그렇구나!
1155
01:11:33,670 --> 01:11:35,919
이노스케는 시선을
어디로 향하고 있는지...
1156
01:11:35,919 --> 01:11:37,294
알아보기 어려워서
그런 거야!
1157
01:11:37,742 --> 01:11:38,791
좋았어~
1158
01:11:38,791 --> 01:11:41,359
남은 건 이놈을
썰어버리는 것뿐이다!
1159
01:11:45,855 --> 01:11:47,135
이노스케!!
1160
01:11:47,135 --> 01:11:48,982
꿈 꾸는 걸 방해―!
1161
01:11:48,982 --> 01:11:50,554
하지 마라!!
1162
01:11:57,230 --> 01:11:58,686
찔린 거냐!?
1163
01:11:58,686 --> 01:12:00,005
괜찮아...!
1164
01:12:02,382 --> 01:12:04,822
그런 쓰레기 자식은 냅둬!!
1165
01:12:04,822 --> 01:12:05,886
안 돼...!
1166
01:12:05,886 --> 01:12:06,974
죽게 둘 수는 없어!
1167
01:12:08,502 --> 01:12:10,591
얼른 오니의 목을
베지 않으면!
1168
01:12:10,591 --> 01:12:11,837
다들 못 버틴다고!
1169
01:12:12,245 --> 01:12:13,504
알고 있어...!
1170
01:12:13,504 --> 01:12:14,286
서두르자!
1171
01:12:31,582 --> 01:12:33,162
이노스케!
1172
01:12:33,162 --> 01:12:34,819
호흡을 맞추자!
1173
01:12:34,819 --> 01:12:36,866
오니의 목을 베는 거야...!
1174
01:12:36,866 --> 01:12:38,419
연격으로 가자!!
1175
01:13:13,940 --> 01:13:15,019
큰일이다...!
1176
01:13:15,019 --> 01:13:16,282
지금 잠들어버렸다간―!
1177
01:13:16,674 --> 01:13:17,938
망할 것들이!
1178
01:13:18,219 --> 01:13:19,226
가자!
1179
01:13:19,226 --> 01:13:20,330
따라와라!!
1180
01:13:20,658 --> 01:13:22,249
짐승의 호흡!
1181
01:13:22,249 --> 01:13:23,296
사의 엄니!
1182
01:13:26,395 --> 01:13:28,135
잘게 찢어발기기!!
1183
01:13:31,876 --> 01:13:33,187
아빠...!
1184
01:13:33,187 --> 01:13:34,964
지켜줘...!
1185
01:13:34,964 --> 01:13:37,012
이 일격으로―!
1186
01:13:37,012 --> 01:13:38,955
뼈를!
1187
01:13:38,955 --> 01:13:40,059
끊는다!!
1188
01:13:40,252 --> 01:13:42,233
히노카미 카구라!
1189
01:13:43,970 --> 01:13:45,859
벽라의 하늘!!
1190
01:14:06,895 --> 01:14:09,395
어마어마한 단말마랑
흔들림이...!
1191
01:14:09,395 --> 01:14:10,521
전복된다!!
1192
01:14:10,859 --> 01:14:11,915
이노스케...!
1193
01:14:12,371 --> 01:14:13,931
아, 너!!
1194
01:14:13,931 --> 01:14:15,035
배 괜찮냐!?
1195
01:14:15,035 --> 01:14:16,387
아, 응...!
1196
01:14:16,642 --> 01:14:17,675
이노스케!
1197
01:14:17,675 --> 01:14:18,770
승객들을 지켜...!
1198
01:14:21,066 --> 01:14:22,946
죽을 수 없어...
1199
01:14:22,946 --> 01:14:24,283
내가 죽었다간...
1200
01:14:24,283 --> 01:14:27,091
저 사람이
살인자가 돼버려!
1201
01:14:27,091 --> 01:14:28,899
죽을 수는 없다고!
1202
01:14:30,915 --> 01:14:33,635
아무도
죽게 만들고 싶지 않아!
1203
01:14:59,503 --> 01:15:00,823
괘..괜찮냐!
1204
01:15:00,823 --> 01:15:01,958
산타로!!
1205
01:15:04,453 --> 01:15:06,093
정신 차려!
1206
01:15:06,093 --> 01:15:08,941
오니의 살 덕분에
띠용띠용해서 살았다!!
1207
01:15:09,349 --> 01:15:10,916
나쁜 놈인데 말야!!
1208
01:15:11,318 --> 01:15:13,269
배는 괜찮냐!?
1209
01:15:13,269 --> 01:15:14,837
찔린 배는!!
1210
01:15:15,298 --> 01:15:16,705
괜...
1211
01:15:16,705 --> 01:15:18,713
괜찮아...
1212
01:15:18,713 --> 01:15:19,938
이노스케는...?
1213
01:15:20,219 --> 01:15:21,819
팔팔하시다!!
1214
01:15:21,819 --> 01:15:23,323
감기도 안 걸렸지!
1215
01:15:24,115 --> 01:15:28,290
금방 움직일 수 있을 것
같진 않아...
1216
01:15:28,290 --> 01:15:32,139
다른 사람들을 구해줘...
1217
01:15:32,139 --> 01:15:35,499
다친 사람은 없는지...
1218
01:15:35,499 --> 01:15:37,490
목 근처에 있던...!
1219
01:15:37,490 --> 01:15:38,874
운전수는...
1220
01:15:41,212 --> 01:15:44,180
그새끼는 죽어도
괜찮다고 생각한다!!
1221
01:15:44,180 --> 01:15:45,404
괜찮긴 뭐가...
1222
01:15:46,092 --> 01:15:48,595
네 배를 찌른 놈이잖냐!
1223
01:15:48,595 --> 01:15:51,858
그새끼는 다리가 깔려서
꼼짝도 못하게 됐거든!
1224
01:15:52,282 --> 01:15:54,738
다리가 뭉개져서
이제 걷지도 못해!
1225
01:15:54,738 --> 01:15:56,088
냅두면
알아서 뒈진다고!!
1226
01:15:56,582 --> 01:16:00,790
그렇다면 이미
충분히 벌은 받은 거잖아...
1227
01:16:00,790 --> 01:16:02,694
제발 구해줘...
1228
01:16:04,767 --> 01:16:06,567
부탁할게...
1229
01:16:12,273 --> 01:16:13,367
흥!
1230
01:16:13,367 --> 01:16:14,872
오냐, 가주마!
1231
01:16:14,872 --> 01:16:16,895
두목이니까 말야~!
1232
01:16:16,895 --> 01:16:18,751
쫄따구의 부탁이니깐!!
1233
01:16:19,071 --> 01:16:20,256
구한 다음에!
1234
01:16:20,256 --> 01:16:22,935
저새끼 머리털
싹 다 뜯어버려주마!
1235
01:16:23,560 --> 01:16:24,423
흥!!
1236
01:16:24,423 --> 01:16:27,127
그런 짓 안 해도 된다구...
1237
01:16:31,607 --> 01:16:35,362
날이 밝을 시간이
다가오고 있어...
1238
01:16:35,362 --> 01:16:38,327
호흡을 가다듬어라...
1239
01:16:38,327 --> 01:16:40,008
어서...!
1240
01:16:40,008 --> 01:16:42,031
부상자들을...!
1241
01:16:42,031 --> 01:16:44,424
구해야 해...!
1242
01:16:45,296 --> 01:16:46,911
네즈코...
1243
01:16:46,911 --> 01:16:48,753
젠이츠...
1244
01:16:48,753 --> 01:16:51,512
렌고쿠 씨...!
1245
01:16:51,512 --> 01:16:54,152
분명 무사할 거야!
1246
01:16:54,152 --> 01:16:56,407
믿어!
1247
01:17:02,342 --> 01:17:04,814
몸이 붕괴한다...
1248
01:17:04,814 --> 01:17:07,326
재생할 수 없어...
1249
01:17:07,326 --> 01:17:09,062
패배한 건가...?
1250
01:17:09,062 --> 01:17:10,757
죽는 거야?
1251
01:17:10,757 --> 01:17:12,294
내가?
1252
01:17:12,294 --> 01:17:13,623
말도 안 돼...
1253
01:17:13,623 --> 01:17:14,831
말도 안 돼...!
1254
01:17:14,831 --> 01:17:17,182
나는 전력을 내지도
않았단 말야!!
1255
01:17:17,678 --> 01:17:20,591
인간을
한 명도 먹지 못했어...
1256
01:17:20,591 --> 01:17:21,952
기차랑 일체화해서
1257
01:17:21,952 --> 01:17:26,160
한번에 대량의 인간을
잡아먹으려던 계획이 허사가 됐어!
1258
01:17:26,449 --> 01:17:29,533
이런 모습이 되면서까지...!
1259
01:17:29,533 --> 01:17:33,363
이만큼이나 시간과
수고를 들였는데...!
1260
01:17:33,363 --> 01:17:34,891
그녀석이야!
1261
01:17:34,891 --> 01:17:36,778
그녀석 때문이야!!
1262
01:17:37,203 --> 01:17:40,835
200명이나 인질을
잡고 있던 거나 다름없었는데...
1263
01:17:40,835 --> 01:17:42,751
그런데도 밀렸다!
1264
01:17:42,751 --> 01:17:44,512
압도당해버렸어!
1265
01:17:44,512 --> 01:17:46,864
이것이 기둥의 힘...!
1266
01:17:47,447 --> 01:17:48,671
그녀석...
1267
01:17:48,671 --> 01:17:50,680
그녀석도 빨랐어!
1268
01:17:50,680 --> 01:17:53,823
술법을 완전히
풀지도 못했던 주제에...!
1269
01:17:53,823 --> 01:17:55,823
게다가 그 계집!
1270
01:17:55,823 --> 01:17:57,225
오니잖아!
1271
01:17:57,225 --> 01:17:58,239
대체 뭔데!?
1272
01:17:58,239 --> 01:18:00,647
오니 사냥꾼에
가담하는 오니라니...!
1273
01:18:00,647 --> 01:18:04,351
어째서 무잔 님께
살해당하지 않는 거냐구!?
1274
01:18:05,343 --> 01:18:06,823
젠장...
1275
01:18:06,823 --> 01:18:08,711
젠자아앙...!
1276
01:18:08,711 --> 01:18:10,103
애초에...
1277
01:18:10,103 --> 01:18:12,607
저 꼬맹이가
술법을 깨버리면서부터
1278
01:18:12,607 --> 01:18:14,879
재수가 옴 붙기 시작했어...!
1279
01:18:14,879 --> 01:18:17,159
저 꼬맹이가 잘못이야...!
1280
01:18:17,487 --> 01:18:20,039
저 꼬맹이만이라도
죽이고 싶어...!
1281
01:18:20,039 --> 01:18:21,302
어떻게든...!
1282
01:18:21,820 --> 01:18:24,317
그래, 그 멧돼지...!
1283
01:18:24,317 --> 01:18:27,660
그 꼬맹이만이라면
죽일 수 있었단 말야!!
1284
01:18:27,981 --> 01:18:29,924
그 멧돼지가 방해했어...
1285
01:18:29,924 --> 01:18:32,164
유달리 감이 예리해!
1286
01:18:32,164 --> 01:18:34,196
시선에 민감했어어...!
1287
01:18:35,908 --> 01:18:37,892
지는 건가...
1288
01:18:37,892 --> 01:18:40,195
죽는 건가아아...!
1289
01:18:40,195 --> 01:18:41,468
아아아아아!
1290
01:18:41,468 --> 01:18:43,275
악몽이다아아...
1291
01:18:43,275 --> 01:18:45,155
악몽이야아아아아...
1292
01:18:46,346 --> 01:18:48,426
오니 사냥꾼한테
계속 살해당하는 건
1293
01:18:48,426 --> 01:18:50,962
언제나
밑바닥의 오니들이야...
1294
01:18:51,451 --> 01:18:52,612
상현...
1295
01:18:52,612 --> 01:18:56,404
근 100년간, 면면들이
교체되지 않는 오니들...
1296
01:18:56,404 --> 01:19:01,724
오니를 산더미처럼 묻어왔던
오니 사냥꾼 기둥마저도 묻어버리지
1297
01:19:01,724 --> 01:19:05,084
정녕 다른 차원의
힘이란 말인가...
1298
01:19:05,084 --> 01:19:10,051
그만큼이나 피를 나눠받았음에도
상형에는 미치지 못했어...!
1299
01:19:10,499 --> 01:19:12,140
아아아아...!
1300
01:19:12,140 --> 01:19:13,428
다시 시작하고 싶어...
1301
01:19:13,428 --> 01:19:15,452
처음부터
다시하고 싶어...!
1302
01:19:15,452 --> 01:19:18,156
어쩜 이렇게
비참하단 말인가...
1303
01:19:18,156 --> 01:19:19,843
악몽...
1304
01:19:19,843 --> 01:19:21,588
악몽이야...
1305
01:19:28,819 --> 01:19:31,699
전집중의 상중을
할 수 있나 보구나!
1306
01:19:31,699 --> 01:19:33,315
감탄스럽다, 감탄!
1307
01:19:34,451 --> 01:19:36,236
렌고쿠 씨...
1308
01:19:36,563 --> 01:19:39,632
상중은 기둥에 이르기 위한
첫걸음이니 말이야!
1309
01:19:39,632 --> 01:19:42,728
기둥까지는 1만 걸음은
남았을지도 모르겠다만!
1310
01:19:44,098 --> 01:19:45,993
열심히 하겠습니다...
1311
01:19:46,577 --> 01:19:48,850
복부에서
출혈이 나고 있군
1312
01:19:48,850 --> 01:19:52,097
더욱 집중해서
호흡의 정밀도를 올리는 거다
1313
01:19:52,449 --> 01:19:56,025
몸의 구석구석까지
신경을 두루 미치게 해라
1314
01:19:56,319 --> 01:19:58,079
혈관이 있을 테지
1315
01:19:58,079 --> 01:20:00,030
찢어진 혈관이다
1316
01:20:03,639 --> 01:20:05,023
더욱 집중해라!
1317
01:20:16,725 --> 01:20:17,749
거기다!
1318
01:20:17,749 --> 01:20:18,741
지혈!
1319
01:20:18,741 --> 01:20:20,125
출혈을 멈춰라
1320
01:20:25,493 --> 01:20:26,725
집중!
1321
01:20:36,316 --> 01:20:37,253
음!
1322
01:20:37,253 --> 01:20:38,662
지혈에 성공했구나
1323
01:20:38,915 --> 01:20:40,562
호흡을 갈고닦으면
1324
01:20:40,562 --> 01:20:43,284
갖가지 것들을
할 수 있게 되지
1325
01:20:43,284 --> 01:20:45,811
무엇이든
할 수 있는 것은 아니다만
1326
01:20:45,811 --> 01:20:47,316
어제의 자신보다도...
1327
01:20:47,316 --> 01:20:49,716
확실히 강한 자신이
될 수 있어
1328
01:20:51,156 --> 01:20:52,444
네...
1329
01:20:54,388 --> 01:20:55,955
모두 무사하다!
1330
01:20:55,955 --> 01:20:58,867
다친 사람은 많다만
목숨에 큰 지장은 없어
1331
01:20:59,858 --> 01:21:01,514
자네는
이만 무리하지 말고...
1332
01:21:01,514 --> 01:21:03,554
편히 몸을 쉬게 해주도록
1333
01:21:08,074 --> 01:21:10,530
감사합니다!
1334
01:21:10,530 --> 01:21:11,890
음
1335
01:21:39,162 --> 01:21:40,953
상현의...
1336
01:21:40,953 --> 01:21:42,561
상현의 삼...?
1337
01:21:42,561 --> 01:21:44,922
어째서 지금 여기에!?
1338
01:21:57,511 --> 01:21:58,838
화염의 호흡―
1339
01:21:58,838 --> 01:21:59,952
이의 형!
1340
01:22:01,839 --> 01:22:03,743
오르는 염천!
1341
01:22:13,520 --> 01:22:15,359
좋은 칼이로군
1342
01:22:17,488 --> 01:22:19,319
재생이 빨라...
1343
01:22:19,319 --> 01:22:22,097
이 압박감과
무시무시한 귀기...
1344
01:22:22,097 --> 01:22:23,898
이것이 상현!
1345
01:22:24,306 --> 01:22:26,467
어째서 부상을 입은 자부터
노리는 것인지
1346
01:22:26,467 --> 01:22:27,920
이해하기 어렵군
1347
01:22:29,044 --> 01:22:31,662
대화에
방해가 되려나 했거든
1348
01:22:31,662 --> 01:22:33,334
나와 네놈의...
1349
01:22:33,607 --> 01:22:36,310
나와 자네가
무슨 이야기를 한다는 거지?
1350
01:22:36,310 --> 01:22:37,695
초대면이다만
1351
01:22:37,695 --> 01:22:40,206
나는 벌써부터
자네가 싫다
1352
01:22:40,637 --> 01:22:42,111
그런가~
1353
01:22:42,111 --> 01:22:45,094
나도 약한 인간이
정말 싫거든
1354
01:22:45,094 --> 01:22:47,622
약자를 보면
아주 신물이 나지
1355
01:22:48,207 --> 01:22:49,775
나와 자네는...
1356
01:22:49,775 --> 01:22:52,159
세상을 보는
가치 기준이 다른 모양이군
1357
01:22:53,647 --> 01:22:56,439
그렇다면
멋진 제안을 해주지
1358
01:22:56,814 --> 01:22:59,261
네놈도
오니가 되지 않겠나?
1359
01:22:59,664 --> 01:23:00,726
되지 않는다
1360
01:23:01,510 --> 01:23:02,942
딱 보면 알 수 있어
1361
01:23:02,942 --> 01:23:04,710
네놈의 강인함...
1362
01:23:04,710 --> 01:23:06,198
기둥이로군?
1363
01:23:06,606 --> 01:23:09,566
그 투기, 훌륭하리만치
연마되어 있어
1364
01:23:09,566 --> 01:23:11,702
'지고의 영역에 가까워'
1365
01:23:12,159 --> 01:23:14,038
나는 염주
1366
01:23:14,038 --> 01:23:15,838
렌고쿠 쿄쥬로다
1367
01:23:16,439 --> 01:23:18,710
나는 아카자
1368
01:23:18,710 --> 01:23:20,102
쿄쥬로
1369
01:23:20,102 --> 01:23:24,783
어째서 네놈이 '지고의 영역'에
발을 들이지 못하는지 가르쳐주지
1370
01:23:25,197 --> 01:23:27,263
인간이니까
1371
01:23:27,263 --> 01:23:28,550
노쇠하기 때문이다
1372
01:23:28,550 --> 01:23:30,174
죽기 때문이야
1373
01:23:31,694 --> 01:23:34,551
오니가 되자꾸나, 쿄쥬로
1374
01:23:34,983 --> 01:23:36,128
그러면...
1375
01:23:36,128 --> 01:23:39,591
100년이든 200년이든
끊임없이 단련할 수 있지
1376
01:23:39,591 --> 01:23:41,065
강해질 수 있어
1377
01:23:42,680 --> 01:23:44,855
지금껏 만났던
오니들 중에서...
1378
01:23:44,855 --> 01:23:47,440
가장 키부츠지의 냄새가 짙어!
1379
01:23:47,960 --> 01:23:49,807
나도 가세해야 해...!
1380
01:23:50,936 --> 01:23:52,440
노쇠하는 것도
1381
01:23:52,440 --> 01:23:54,023
죽는 것도
1382
01:23:54,023 --> 01:23:57,281
인간이라는 덧없는 생물이
지닌 아름다움이다
1383
01:23:57,632 --> 01:23:59,279
노쇠하기에 비로소
1384
01:23:59,279 --> 01:24:00,904
죽기에 비로소
1385
01:24:00,904 --> 01:24:02,679
참을 수 없을만큼
사랑스럽고도
1386
01:24:02,679 --> 01:24:04,431
고귀한 것이지
1387
01:24:05,711 --> 01:24:07,423
강하다는 것은...
1388
01:24:07,423 --> 01:24:11,060
비단 육체만을 가리켜
쓰는 말이 아니다
1389
01:24:14,572 --> 01:24:16,806
이 소년은 약하지 않다!
1390
01:24:18,053 --> 01:24:19,751
모욕하지 말거라
1391
01:24:20,106 --> 01:24:22,036
몇번이든 말하지
1392
01:24:22,036 --> 01:24:25,021
자네와 나는
가치 기준이 달라
1393
01:24:25,693 --> 01:24:28,061
나는 어떤 이유가 있을지라도
1394
01:24:28,061 --> 01:24:29,572
오니가 되진 않는다!
1395
01:24:34,621 --> 01:24:36,109
그런가...
1396
01:24:38,143 --> 01:24:40,606
술식 전개
1397
01:24:41,759 --> 01:24:43,902
파괴살·나침!
1398
01:24:58,837 --> 01:25:01,437
오니가 되지 않겠다면
죽인다
1399
01:25:15,529 --> 01:25:17,102
눈으로...!
1400
01:25:17,102 --> 01:25:18,238
쫓을 수가 없어!!
1401
01:25:18,252 --> 01:25:20,268
지금껏 죽여 왔던
기둥들 중에
1402
01:25:20,268 --> 01:25:22,861
화염은 없었군!
1403
01:25:22,861 --> 01:25:25,933
그리고 내 권유에
수긍하는 자도 없었지
1404
01:25:30,284 --> 01:25:32,156
어째서일까 몰라~
1405
01:25:32,156 --> 01:25:36,292
마찬가지로 무의 길을
걷는 자로서 이해하기 어렵군!
1406
01:25:37,060 --> 01:25:40,300
선택받은 자밖에
오니는 될 수 없다 하거늘!
1407
01:25:45,505 --> 01:25:49,936
훌륭한 재능을 지닌 자가
추하게 노쇠하여 가지!
1408
01:25:49,936 --> 01:25:51,271
나는 괴로워...
1409
01:25:51,271 --> 01:25:52,199
견딜 수가 없어!
1410
01:25:52,953 --> 01:25:55,161
죽어다오, 쿄쥬로
1411
01:25:55,161 --> 01:25:56,984
젊고 강인한 채로...
1412
01:25:59,599 --> 01:26:00,861
파괴살―
1413
01:26:02,083 --> 01:26:03,745
공식!
1414
01:26:16,802 --> 01:26:17,713
오호라...
1415
01:26:19,991 --> 01:26:22,006
화염의 호흡!
1416
01:26:22,006 --> 01:26:23,206
사의 형!
1417
01:26:23,478 --> 01:26:25,207
성염의 물결!
1418
01:26:27,454 --> 01:26:29,255
허공을 주먹으로 때리면
1419
01:26:29,255 --> 01:26:30,689
공격이 이쪽까지 날아온다!
1420
01:26:33,930 --> 01:26:36,250
찰나조차 되지 않는 속도!
1421
01:26:42,129 --> 01:26:44,945
이대로 거리를 두고
싸웠다간...
1422
01:26:44,945 --> 01:26:47,041
목을 베는 것은
성가셔진다
1423
01:26:47,183 --> 01:26:48,360
그렇다면―!
1424
01:26:53,710 --> 01:26:55,007
다가갈 뿐!
1425
01:26:56,119 --> 01:26:58,655
이 훌륭한 반응속도!
1426
01:27:01,455 --> 01:27:04,903
이 훌륭한 검기도
잃어 가게 된단 말이다!
1427
01:27:04,903 --> 01:27:06,150
쿄쥬로!!
1428
01:27:06,308 --> 01:27:07,925
슬프지도 않단 말이냐!
1429
01:27:07,925 --> 01:27:09,429
모두가 마찬가지다!
1430
01:27:09,429 --> 01:27:11,341
인간이라면
당연한 것을!!
1431
01:27:13,117 --> 01:27:14,453
움직이지 마라!!
1432
01:27:14,821 --> 01:27:17,238
상처가 벌어졌다간
치명상이 될 거다!
1433
01:27:17,238 --> 01:27:18,420
대기명령!!
1434
01:27:19,617 --> 01:27:22,297
약자 따윈
신경쓰지 마라, 쿄쥬로!!
1435
01:27:22,297 --> 01:27:23,475
전력을 내란 말이다!
1436
01:27:26,994 --> 01:27:28,658
나에게 집중해라~
1437
01:27:40,867 --> 01:27:42,394
좋~은 움직임이야!
1438
01:27:49,141 --> 01:27:50,375
렌고쿠 씨!!
1439
01:27:50,375 --> 01:27:51,719
땡글땡글 눈깔!
1440
01:27:55,275 --> 01:27:57,972
오니가 돼라, 쿄쥬로
1441
01:28:01,852 --> 01:28:02,900
그리고...
1442
01:28:02,900 --> 01:28:06,060
나와 언제까지고 싸우며,
함께 절차탁마하자꾸나!
1443
01:28:10,147 --> 01:28:12,556
그럴 자격이
너에게는 있다!
1444
01:28:14,439 --> 01:28:15,815
거절한다!
1445
01:28:16,152 --> 01:28:17,648
한 번 더 말하겠다만
1446
01:28:17,648 --> 01:28:19,872
나는 자네가 싫다
1447
01:28:23,015 --> 01:28:25,007
나는 오니 따윈 되지 않아!
1448
01:28:25,728 --> 01:28:28,713
화염의 호흡
1449
01:28:28,713 --> 01:28:29,800
삼의 형!
1450
01:28:30,511 --> 01:28:32,888
기염만상!!
1451
01:28:35,125 --> 01:28:36,312
훌륭한~!
1452
01:28:36,312 --> 01:28:37,229
훌륭한 목숨이다!
1453
01:28:38,894 --> 01:28:40,293
파괴살―
1454
01:28:40,293 --> 01:28:41,355
공식!
1455
01:28:49,828 --> 01:28:51,587
틈이 없다...!
1456
01:28:51,587 --> 01:28:53,060
들어갈 수가 없어...
1457
01:28:53,060 --> 01:28:55,493
저 날랜 몸놀림에
따라갈 수 없다!
1458
01:28:55,493 --> 01:28:58,566
저 둘의 주변은
다른 차원이야...
1459
01:28:58,566 --> 01:29:00,100
공격권 안에 들어가면...
1460
01:29:00,100 --> 01:29:02,580
죽음밖에 없으리란 게
피부로 느껴져!!
1461
01:29:02,915 --> 01:29:04,932
도와주러
끼어들어간들...
1462
01:29:04,932 --> 01:29:08,100
걸림돌밖에 안 된단 걸
아니까 움직일 수가 없어!!
1463
01:29:11,388 --> 01:29:12,900
렌고쿠 씨...
1464
01:29:17,339 --> 01:29:19,323
아직도 모르겠더냐!
1465
01:29:19,323 --> 01:29:23,427
공격을 계속한다는 건
명을 재촉한다는 것을!
1466
01:29:23,427 --> 01:29:24,474
쿄쥬로!!
1467
01:29:34,222 --> 01:29:36,063
화염의 호흡·일의 형!
1468
01:29:36,063 --> 01:29:37,661
시라누이!
1469
01:29:39,494 --> 01:29:41,606
여기서 죽이기에는 아까워!
1470
01:29:41,962 --> 01:29:44,891
아직, 네놈은
육체의 전성기가 아니야!
1471
01:29:50,435 --> 01:29:51,541
이의 형!
1472
01:29:52,629 --> 01:29:54,413
오르는 염천!
1473
01:29:55,822 --> 01:29:56,521
1년 후,
1474
01:29:56,521 --> 01:29:57,598
2년 후에는!
1475
01:29:57,598 --> 01:29:59,189
더욱 기술이 연마되어
1476
01:29:59,189 --> 01:30:00,638
정밀도도 오를 테지!!
1477
01:30:12,876 --> 01:30:14,093
삼의 형!
1478
01:30:14,371 --> 01:30:16,466
기염만상!
1479
01:30:17,296 --> 01:30:18,607
사의 형!
1480
01:30:18,607 --> 01:30:20,304
성염의 일렁임!
1481
01:30:22,842 --> 01:30:24,674
파괴살...
1482
01:30:26,031 --> 01:30:28,095
오의 형...!
1483
01:30:28,095 --> 01:30:29,143
염호!!!
1484
01:30:32,674 --> 01:30:33,834
난식!
1485
01:30:37,953 --> 01:30:39,714
쿄쥬로오오!!
1486
01:30:55,453 --> 01:30:56,540
오오...!
1487
01:30:56,540 --> 01:30:57,733
해냈나!
1488
01:30:57,733 --> 01:30:58,813
이긴 거냐!!
1489
01:31:27,599 --> 01:31:29,351
설마...!
1490
01:31:35,510 --> 01:31:37,368
그럴 수가...!
1491
01:31:44,463 --> 01:31:47,824
더욱 싸워 보자
1492
01:31:47,824 --> 01:31:50,448
죽지 마라, 쿄쥬로!
1493
01:32:06,119 --> 01:32:07,871
렌고쿠 씨...
1494
01:32:08,390 --> 01:32:10,589
렌고쿠 씨...!
1495
01:32:12,373 --> 01:32:14,357
렌고쿠 씨!!
1496
01:32:18,589 --> 01:32:22,221
맨몸을 깎아낼 각오로
싸웠다 할지라도
1497
01:32:22,221 --> 01:32:25,390
전부 부질없지 않으냐
쿄쥬로
1498
01:32:26,062 --> 01:32:29,853
네놈이 내게 먹인
환상적인 참격들도
1499
01:32:29,853 --> 01:32:32,309
벌써 완치되고 말았다
1500
01:32:32,597 --> 01:32:34,837
하지만 네놈은 어떻지?
1501
01:32:34,837 --> 01:32:36,373
뭉개진 왼쪽눈
1502
01:32:36,373 --> 01:32:37,909
박살난 늑골
1503
01:32:37,909 --> 01:32:39,798
상처입은 내장!
1504
01:32:39,798 --> 01:32:41,854
더는 돌이킬 수 없는
지경이야
1505
01:32:42,197 --> 01:32:45,453
오니라면
눈 깜짝할 새에 낫는다!
1506
01:32:45,453 --> 01:32:48,710
그딴 건 오니라면
긁힌 상처일 뿐이지
1507
01:32:48,965 --> 01:32:52,917
제아무리 발버둥친들
인간으로선 오니를 이기지 못해
1508
01:32:55,389 --> 01:32:58,205
도우러 끼어들고 싶은데...!
1509
01:33:00,134 --> 01:33:02,989
팔다리에
힘이 들어가지 않아!
1510
01:33:02,989 --> 01:33:05,181
부상 때문이기도 하겠지만...
1511
01:33:05,181 --> 01:33:08,014
히노카미 카구라를 쓰면
이렇게 돼버려!
1512
01:33:21,588 --> 01:33:24,326
쿄쥬로, 너는...!
1513
01:33:25,725 --> 01:33:27,773
나는―!
1514
01:33:28,245 --> 01:33:30,733
나의 책무를 완수하리라!
1515
01:33:30,989 --> 01:33:32,549
여기에 있는 이들은!
1516
01:33:32,549 --> 01:33:34,397
그 누구도
죽게 두진 않겠다!!
1517
01:33:35,724 --> 01:33:37,607
단숨에
가능한 많은 면적을
1518
01:33:37,607 --> 01:33:39,221
뿌리째로
도려내 베어버린다!!
1519
01:33:39,534 --> 01:33:41,503
화염의 호흡!
1520
01:33:41,503 --> 01:33:42,542
오의!
1521
01:33:48,647 --> 01:33:50,910
환상적인 투기다...!
1522
01:33:50,910 --> 01:33:53,838
그만한 부상을 입었음에도
그 기백!
1523
01:33:53,838 --> 01:33:55,639
그 정신력!
1524
01:33:55,975 --> 01:33:58,663
한 치의 빈틈조차 없는
품새!!
1525
01:34:01,199 --> 01:34:03,807
역시 너는 오니가 되거라!
1526
01:34:03,807 --> 01:34:04,783
쿄쥬로!!
1527
01:34:05,023 --> 01:34:07,903
나와 영원토록
끝없이 싸우자꾸나!!
1528
01:34:08,376 --> 01:34:10,821
마음을 불태워라...
1529
01:34:10,821 --> 01:34:12,645
한계를 뛰어넘어!
1530
01:34:13,797 --> 01:34:16,141
나는 염주!
1531
01:34:16,141 --> 01:34:17,957
렌고쿠 쿄쥬로!!
1532
01:34:18,590 --> 01:34:20,550
구의 형!
1533
01:34:20,550 --> 01:34:22,269
연옥!!
1534
01:34:22,510 --> 01:34:24,174
파괴살!
1535
01:34:24,174 --> 01:34:25,334
멸식!!
1536
01:34:42,407 --> 01:34:43,840
렌고쿠 씨!!
1537
01:35:16,973 --> 01:35:18,902
렌고쿠 씨...!
1538
01:35:23,453 --> 01:35:25,598
렌고쿠 씨!
1539
01:35:27,293 --> 01:35:28,885
보였다―!
1540
01:35:28,885 --> 01:35:30,114
렌...
1541
01:35:30,114 --> 01:35:31,154
렌고쿠...
1542
01:35:42,020 --> 01:35:43,357
죽는다...!
1543
01:35:43,357 --> 01:35:45,453
죽어버리겠어, 쿄쥬로!!
1544
01:35:45,453 --> 01:35:47,037
오니가 돼라!
1545
01:35:47,037 --> 01:35:48,956
오니가 되겠다고 말해!!
1546
01:35:49,180 --> 01:35:50,596
너는...!
1547
01:35:50,596 --> 01:35:54,196
선택받은
강인한 자란 말이다!!
1548
01:36:07,041 --> 01:36:08,184
쿄쥬로...
1549
01:36:08,361 --> 01:36:09,874
네, 어머님!
1550
01:36:10,993 --> 01:36:13,371
잘 생각하고 대답하세요
1551
01:36:13,371 --> 01:36:15,857
이 어미가
지금부터 묻는 말에...
1552
01:36:16,328 --> 01:36:18,129
어째서 자신이...
1553
01:36:18,129 --> 01:36:21,496
남들보다도 강하게
태어났는지를 아시겠습니까?
1554
01:36:25,561 --> 01:36:26,745
모르겠습니다!
1555
01:36:27,563 --> 01:36:30,248
약한 이들을
돕기 위해서입니다
1556
01:36:31,761 --> 01:36:33,601
나면서부터...
1557
01:36:33,601 --> 01:36:37,008
남들보다도 커다란 재능의
은혜를 지닌 사람은
1558
01:36:37,008 --> 01:36:38,761
그 힘을...
1559
01:36:38,761 --> 01:36:40,193
세상을 위해...
1560
01:36:40,193 --> 01:36:42,793
남들을 위해
써야만 한답니다
1561
01:36:43,665 --> 01:36:46,337
하늘께서
베풀어주신 힘으로
1562
01:36:46,337 --> 01:36:48,865
남들을 상처입히는 일,
1563
01:36:48,865 --> 01:36:51,544
사리사욕을 채우는 일은
용납되지 않는답니다
1564
01:36:52,642 --> 01:36:55,410
약한 이들을 돕는 것은...
1565
01:36:55,410 --> 01:36:58,513
강하게 태어난 자의
책무입니다
1566
01:36:58,513 --> 01:37:01,249
책임을 지고
이루어야만 하는
1567
01:37:01,249 --> 01:37:03,433
사명인 것이지요
1568
01:37:03,433 --> 01:37:04,913
한사코...
1569
01:37:04,913 --> 01:37:07,202
잊지 않도록 하세요
1570
01:37:07,472 --> 01:37:08,713
네!
1571
01:37:25,387 --> 01:37:27,361
저는 이제...
1572
01:37:27,361 --> 01:37:30,408
오래 살지는 못한답니다
1573
01:37:30,408 --> 01:37:33,321
강하고도 다정한 아이의
어미가 될 수 있어서...
1574
01:37:33,321 --> 01:37:36,048
행복했어요
1575
01:37:37,025 --> 01:37:39,513
뒷일은 부탁드리겠습니다
1576
01:37:52,010 --> 01:37:53,552
어머님!
1577
01:37:53,552 --> 01:37:55,041
저야말로!
1578
01:37:55,041 --> 01:37:57,336
당신과도 같은 분께서
낳아주셔서!
1579
01:37:57,336 --> 01:37:59,137
영광이었습니다!!
1580
01:38:06,728 --> 01:38:07,769
막아냈어!?
1581
01:38:08,321 --> 01:38:10,538
믿기지 않는 힘이다...!
1582
01:38:10,538 --> 01:38:13,778
급소에 내 오른팔이
관통해 있지 않으냐!!
1583
01:38:15,690 --> 01:38:17,265
아뿔싸...!
1584
01:38:17,265 --> 01:38:19,458
곧 날이 밝는다...!
1585
01:38:19,458 --> 01:38:22,034
어서 죽이고
이 자리를 떠야만 한다!!
1586
01:38:23,401 --> 01:38:24,625
팔이...!
1587
01:38:24,625 --> 01:38:26,058
안 빠진다!?
1588
01:38:27,970 --> 01:38:29,986
놓치지 않겠다!!
1589
01:38:36,962 --> 01:38:38,401
렌고쿠 씨께...!
1590
01:38:38,401 --> 01:38:40,738
무슨 말을 듣든...!
1591
01:38:41,698 --> 01:38:43,331
여기서...!
1592
01:38:43,331 --> 01:38:44,858
해치워야 해!
1593
01:38:45,434 --> 01:38:47,185
베어야만 해!
1594
01:38:47,185 --> 01:38:48,905
오니의 목을!
1595
01:38:48,905 --> 01:38:50,385
어서!!
1596
01:38:52,930 --> 01:38:54,913
날이 밝는다...!
1597
01:38:54,913 --> 01:38:57,382
여기서는
햇빛이 바로 쏟아져!
1598
01:38:57,821 --> 01:38:59,299
도망쳐야 해...!
1599
01:38:59,299 --> 01:39:00,858
도망쳐야만 해...!
1600
01:39:10,331 --> 01:39:12,659
절대로 놓지 않는다!!
1601
01:39:12,659 --> 01:39:15,381
네놈의 목을 베어
떨궈버릴 때까지는!!
1602
01:39:18,382 --> 01:39:20,526
비켜어어어어어!!!
1603
01:39:25,023 --> 01:39:26,991
이노스케, 움직여어어!
1604
01:39:27,637 --> 01:39:30,327
렌고쿠 씨를 위해서 움직여어어!!
1605
01:39:34,165 --> 01:39:35,711
짐승의 호흡!
1606
01:39:35,711 --> 01:39:37,263
일의 엄니!
1607
01:39:37,263 --> 01:39:38,789
찔러 꿰뚫기!!
1608
01:39:57,193 --> 01:40:00,225
어서 햇빛을 가릴
그늘이 될만한 곳에―!
1609
01:40:10,513 --> 01:40:12,081
애먹고 말았군!
1610
01:40:12,081 --> 01:40:14,169
어서 태양으로부터 거리를...!
1611
01:40:21,273 --> 01:40:22,809
도망치지 마아아아!
1612
01:40:23,665 --> 01:40:25,536
도망치지 마라!
비겁한 자식아!!
1613
01:40:25,536 --> 01:40:27,393
도망치지 마아아아아!!
1614
01:40:28,003 --> 01:40:29,390
하아...?
1615
01:40:29,850 --> 01:40:33,138
뭐라고 지껄이는 거냐
저 애새끼는...!
1616
01:40:33,138 --> 01:40:35,907
대갈통에
뇌가 들어차 있지 않은 거냐!?
1617
01:40:35,907 --> 01:40:38,690
나는 네놈들한테서
도망치는 게 아냐!
1618
01:40:38,690 --> 01:40:41,211
태양한테서
도망치는 거라고!!
1619
01:40:41,211 --> 01:40:44,146
게다가
이미 승부는 났잖냐...!
1620
01:40:44,483 --> 01:40:47,802
저놈은 머지 않아
힘이 다해 죽는다고!!
1621
01:40:50,362 --> 01:40:52,452
언제나 귀살대는!
1622
01:40:52,452 --> 01:40:53,986
네놈들한테 유리한!
1623
01:40:53,986 --> 01:40:56,817
밤의 어둠 속에서
싸우고 있다고!!
1624
01:40:56,817 --> 01:40:59,080
평범한 몸인
인간이 말이야!!
1625
01:40:59,080 --> 01:41:01,383
상처도
간단히는 아물지 않아!
1626
01:41:01,383 --> 01:41:04,015
잃어버린 팔다리가
되돌아오는 일도 없어!!
1627
01:41:04,959 --> 01:41:07,375
도망치지 마라, 바보 자식아!!
1628
01:41:07,375 --> 01:41:08,816
멍청아!!
1629
01:41:08,816 --> 01:41:10,511
비겁한 녀석아아아!!
1630
01:41:10,823 --> 01:41:12,393
너 같은 자식보다...!
1631
01:41:12,393 --> 01:41:15,232
렌고쿠 씨가
훨씬 더 굉장하거든!
1632
01:41:15,232 --> 01:41:16,780
굉장하시다고!!
1633
01:41:17,188 --> 01:41:19,076
렌고쿠 씨는 지지 않았어!
1634
01:41:19,076 --> 01:41:21,252
아무도 죽지 않았잖아!!
1635
01:41:21,252 --> 01:41:22,892
끝까지 싸웠어!
1636
01:41:22,892 --> 01:41:24,746
끝까지 지켜냈어!
1637
01:41:24,746 --> 01:41:27,002
네녀석이 진 거야아아!!
1638
01:41:27,002 --> 01:41:28,954
렌고쿠 씨가아아!
1639
01:41:28,954 --> 01:41:30,674
이긴 거라고오오오!!
1640
01:42:05,296 --> 01:42:07,693
너무 그렇게
외치지는 말거라
1641
01:42:13,413 --> 01:42:15,901
배에 난 상처가 벌어질라
1642
01:42:15,901 --> 01:42:18,476
자네도
경상은 아니지 않나
1643
01:42:19,141 --> 01:42:21,814
카마도 소년이
죽어버렸다간
1644
01:42:21,814 --> 01:42:24,557
내 패배가 되어버린다고
1645
01:42:25,939 --> 01:42:28,227
렌고쿠 씨...!
1646
01:42:28,603 --> 01:42:30,556
이쪽으로 오렴
1647
01:42:30,556 --> 01:42:33,379
마지막으로 잠시
이야기를 나누자꾸나
1648
01:42:50,907 --> 01:42:54,499
떠오른 게 있거든
1649
01:42:54,499 --> 01:42:57,539
옛날의 꿈을 꿨을 때에...
1650
01:42:57,979 --> 01:43:00,276
나의 생가...
1651
01:43:00,276 --> 01:43:02,851
렌고쿠 가문에 가 보도록
1652
01:43:03,788 --> 01:43:09,099
역대 "염주"들이 남긴
수기가 있을 거다
1653
01:43:09,099 --> 01:43:12,171
아버지께서는
곧잘 그것을 읽고 계셨다만
1654
01:43:12,171 --> 01:43:14,059
나는 읽지 않았다 보니...
1655
01:43:14,059 --> 01:43:16,579
내용을 모르겠구나...
1656
01:43:17,819 --> 01:43:19,979
자네가 말했던...
1657
01:43:19,979 --> 01:43:23,612
"히노카미 카구라"에 관해
무언가...
1658
01:43:23,612 --> 01:43:26,283
기술되어 있을지도 몰라...
1659
01:43:27,123 --> 01:43:28,155
레...!
1660
01:43:28,155 --> 01:43:29,403
렌고쿠 씨...!
1661
01:43:29,403 --> 01:43:30,867
그런 건 이제 됐으니까...!
1662
01:43:30,867 --> 01:43:33,083
호흡으로
지혈을 해주세요!
1663
01:43:33,083 --> 01:43:35,394
상처를 막을
방법은 없나요!?
1664
01:43:36,196 --> 01:43:37,355
없지
1665
01:43:37,355 --> 01:43:39,964
나는 이제
머지 않아 죽는다
1666
01:43:42,053 --> 01:43:46,402
떠들 수 있는 틈에
말해버릴 테니 들어다오
1667
01:43:47,538 --> 01:43:50,539
동생인 센쥬로에게는...
1668
01:43:50,539 --> 01:43:52,938
자신의 마음이 가는 대로...
1669
01:43:52,938 --> 01:43:55,778
올바르다고 믿는 길을
나아가라고...
1670
01:43:55,778 --> 01:43:58,049
전해줬으면 좋겠구나
1671
01:43:59,818 --> 01:44:02,034
아버지께는...
1672
01:44:02,034 --> 01:44:05,634
몸 성히 계시라고...
1673
01:44:06,841 --> 01:44:09,090
그리고...
1674
01:44:09,090 --> 01:44:10,441
카마도 소년
1675
01:44:12,705 --> 01:44:15,737
나는 자네의 동생을 믿는다
1676
01:44:16,186 --> 01:44:19,745
귀살대의 일원으로서
인정하마!
1677
01:44:21,074 --> 01:44:22,850
기차 안에서...
1678
01:44:22,850 --> 01:44:27,401
그 소녀가 피를 흘려가며
인간을 지키는 것을 보았지
1679
01:44:27,401 --> 01:44:29,506
목숨을 걸고
오니에 맞서 싸우며...
1680
01:44:29,506 --> 01:44:31,570
인간을 지키는 자는!
1681
01:44:31,570 --> 01:44:35,314
누가 뭐라 할지라도
귀살대의 일원이다!
1682
01:44:36,137 --> 01:44:38,433
떳떳하게
가슴을 펴고 살아라!
1683
01:44:43,487 --> 01:44:46,151
자신의 연약함이나
한심함에...
1684
01:44:46,151 --> 01:44:48,812
얼마나 뭇매를 맞고
꺾이게 될지라도...
1685
01:44:50,260 --> 01:44:52,884
마음을 불태워라...!
1686
01:44:55,076 --> 01:44:58,852
이를 악물고
앞을 보는 거다!
1687
01:44:58,852 --> 01:45:01,972
네가 발을 멈추고
웅크리고 있어도...
1688
01:45:01,972 --> 01:45:05,094
시간의 흐름은
멈추어 주지 않아
1689
01:45:05,094 --> 01:45:09,568
곁으로 다가와
슬퍼해 주지는 않지...
1690
01:45:10,513 --> 01:45:13,841
내가 여기서 죽는 것은
신경 쓰지 마라
1691
01:45:13,841 --> 01:45:15,544
기둥이라면...
1692
01:45:15,544 --> 01:45:18,336
후배의 방패가 되는 것은
당연한 일이다!
1693
01:45:18,920 --> 01:45:20,745
기둥이라면!
1694
01:45:20,745 --> 01:45:23,785
누구든 같은 행동을 할 테지
1695
01:45:23,785 --> 01:45:25,856
젊은 싹을 짓밟게 두진 않아
1696
01:45:27,184 --> 01:45:30,209
카마도 소년...
1697
01:45:30,209 --> 01:45:32,792
멧돼지 머리 소년
1698
01:45:32,792 --> 01:45:34,784
노란색 소년...
1699
01:45:35,639 --> 01:45:38,528
더욱 더 성장하거라...!
1700
01:45:38,528 --> 01:45:40,520
그리고 다음에는...
1701
01:45:40,520 --> 01:45:45,396
너희가 귀살대를 떠받치는
기둥이 되는 거다
1702
01:45:45,396 --> 01:45:47,828
나는 믿는다...
1703
01:45:47,828 --> 01:45:50,725
너희를, 믿으마...
1704
01:46:16,544 --> 01:46:19,216
어머님...
1705
01:46:22,562 --> 01:46:27,032
나는 제대로 해낸 것일까...
1706
01:46:27,032 --> 01:46:28,992
해내야 할 일...
1707
01:46:28,992 --> 01:46:31,280
이뤄내야 할 일을
1708
01:46:31,280 --> 01:46:33,944
완수한 것일까요?
1709
01:46:42,367 --> 01:46:45,720
훌륭히 잘하셨어요
1710
01:47:21,144 --> 01:47:23,817
기차가 탈선할 때...
1711
01:47:23,817 --> 01:47:27,528
렌고쿠 씨가
엄청 기술을 내질러서 말야...
1712
01:47:27,528 --> 01:47:32,072
차량의 피해를
최소한으로 억눌러줬거든...
1713
01:47:33,520 --> 01:47:35,847
그러셨겠지...
1714
01:47:36,729 --> 01:47:39,448
죽어버리다니, 그런...
1715
01:47:39,448 --> 01:47:42,008
정말로
상현의 오니가 온 거야?
1716
01:47:42,361 --> 01:47:44,153
응
1717
01:47:44,153 --> 01:47:47,284
왜 오는데, 상현 같은 게...
1718
01:47:47,284 --> 01:47:48,971
그렇게 강했어...?
1719
01:47:48,971 --> 01:47:50,539
그 정도로 말야...
1720
01:47:50,539 --> 01:47:52,027
응...
1721
01:47:54,107 --> 01:47:56,755
분하다...!
1722
01:47:57,618 --> 01:48:01,491
뭐라도 하나
할 줄 알게 돼면...!
1723
01:48:01,491 --> 01:48:06,707
또 금방 눈앞에
두터운 벽이 나타나잖아...!
1724
01:48:07,539 --> 01:48:08,927
굉장한 사람은...
1725
01:48:08,927 --> 01:48:13,215
훨씬 저 멀리서
싸우고 있는데...!
1726
01:48:13,215 --> 01:48:16,055
나는 아직
거기에 가지도 못해!
1727
01:48:17,185 --> 01:48:21,688
이런 곳에서
주저앉아 있기나 하는 내가...
1728
01:48:21,688 --> 01:48:23,551
내가...!
1729
01:48:25,864 --> 01:48:30,263
렌고쿠 씨처럼
될 수는 있는 걸까...!
1730
01:48:40,361 --> 01:48:42,758
뭘 약해빠진 소리
내뱉고 자빠졌냐!!
1731
01:48:44,503 --> 01:48:46,568
될 수 있냐, 없냐는 무슨!
1732
01:48:46,568 --> 01:48:48,936
시답잖은 소리 하지 말라고!
1733
01:48:48,936 --> 01:48:50,871
믿는다는 말을 들었으면!
1734
01:48:50,871 --> 01:48:53,904
거기에 보답하는 것 말고는
생각하지 말란 말야!!
1735
01:48:54,278 --> 01:48:55,712
죽은 생물은!
1736
01:48:55,712 --> 01:48:58,095
흙으로 돌아갈 뿐이거든!
1737
01:48:58,095 --> 01:49:01,320
질질 짜고 있어 봤자
돌아오지 않는다고!!
1738
01:49:01,727 --> 01:49:04,007
분해도 울지 마라!!
1739
01:49:04,447 --> 01:49:06,039
아무리 비참해도...!
1740
01:49:06,039 --> 01:49:07,703
창피해도...!
1741
01:49:07,703 --> 01:49:09,983
살아가야만 하는 거라고...!
1742
01:49:10,279 --> 01:49:12,552
너도 울고 있으면서...
1743
01:49:12,552 --> 01:49:15,644
탈에서 흘러넘칠만큼
눈물 나오고 있는데...
1744
01:49:16,515 --> 01:49:18,324
난 우는 거 아니거든!!
1745
01:49:29,458 --> 01:49:30,514
이리 와!
1746
01:49:30,514 --> 01:49:31,826
수행할 거야!!
1747
01:50:16,043 --> 01:50:17,971
그런가요...
1748
01:50:17,971 --> 01:50:19,803
렌고쿠 씨께서...
1749
01:50:39,876 --> 01:50:42,019
상현의 오니한테는...
1750
01:50:42,019 --> 01:50:45,276
렌고쿠마저 지고마는가...
1751
01:50:49,667 --> 01:50:51,851
나는 안 믿는다
1752
01:50:58,502 --> 01:51:01,254
나무아미타불...
1753
01:51:07,015 --> 01:51:09,376
추악한 오니 놈들은...
1754
01:51:09,376 --> 01:51:11,511
내가 섬멸한다!
1755
01:51:19,453 --> 01:51:21,437
그런가...
1756
01:51:30,213 --> 01:51:32,781
200명의 승객은
1757
01:51:32,781 --> 01:51:35,756
단 한 명도 죽지 않았나
1758
01:51:35,756 --> 01:51:38,645
쿄쥬로는
정말 열심히 했구나
1759
01:51:38,645 --> 01:51:40,596
굉장한 아이야
1760
01:51:41,772 --> 01:51:44,020
쓸쓸할 일은 없을 거란다
1761
01:51:44,020 --> 01:51:47,470
나도 이제
길게는 살지 못해
1762
01:51:49,775 --> 01:51:53,648
가까운 시일 내로
쿄쥬로나 다른 아이들이 있는...
1763
01:51:53,648 --> 01:51:56,791
황천의 나라에
가게 될 테니까
1764
01:52:07,999 --> 01:52:10,152
렌고쿠 씨...
1765
01:52:11,031 --> 01:52:13,255
렌고쿠 씨...!
1766
01:52:15,263 --> 01:52:17,919
렌고쿠 씨이...!
1767
01:52:25,401 --> 01:52:27,153
잘 가렴
1768
01:52:27,153 --> 01:52:28,792
고마웠어
1769
01:52:28,792 --> 01:52:31,711
이 목소리가 닿는 한
1770
01:52:31,711 --> 01:52:38,049
슬픔보다도 더욱 중요한 것을
1771
01:52:38,049 --> 01:52:41,424
떠나가는 그 등에
1772
01:52:41,424 --> 01:52:44,336
전하고 싶어서
1773
01:52:44,336 --> 01:52:47,496
온기와 아픔을
1774
01:52:47,496 --> 01:52:49,504
따라잡을 수 있게끔
1775
01:52:49,504 --> 01:52:55,416
이대로 계속될 거라 생각했었어
1776
01:52:55,416 --> 01:53:03,264
우리의 내일을 그려나갔었지
1777
01:53:03,264 --> 01:53:06,384
함께 부르던
1778
01:53:06,384 --> 01:53:09,567
빛이 여전히
1779
01:53:09,567 --> 01:53:15,490
가슴 속에서 뜨겁게 남아 있는데도
1780
01:53:15,490 --> 01:53:18,543
우리는 맹렬히 타오르는
1781
01:53:18,543 --> 01:53:22,169
여행의 도중에 만나
1782
01:53:22,169 --> 01:53:24,968
손을 마주잡고는 다시 놓았지
1783
01:53:24,968 --> 01:53:28,034
미래를 위해
1784
01:53:28,034 --> 01:53:31,640
꿈이 하나 이루어질 때마다
1785
01:53:31,640 --> 01:53:35,592
나는 너를 떠올리겠지
1786
01:53:35,592 --> 01:53:41,145
강해지고 싶다 바라며 울었던
1787
01:53:41,145 --> 01:53:49,135
결의를 작별선물로 바치며
1788
01:54:00,048 --> 01:54:06,320
그리운 추억에 사로잡히거나
1789
01:54:06,320 --> 01:54:12,688
잔혹한 세계에 울부짖으며
1790
01:54:12,688 --> 01:54:18,919
어른이 될수록 늘어가지
1791
01:54:18,919 --> 01:54:24,071
더는 무엇 하나 잃고 싶지 않아
1792
01:54:24,071 --> 01:54:30,033
슬픔에 삼켜져 추락해버리면
1793
01:54:30,033 --> 01:54:37,935
아픔도 느끼지 않게 되겠지만
1794
01:54:37,935 --> 01:54:41,096
네가 해주었던 말을
1795
01:54:41,096 --> 01:54:44,200
네가 바라던 소망을
1796
01:54:44,200 --> 01:54:50,297
나는 끝까지 지켜내겠다 맹세했거든
1797
01:55:03,169 --> 01:55:09,471
소리를 내며 무너져내려가네
1798
01:55:09,471 --> 01:55:12,616
단 하나뿐인
1799
01:55:12,616 --> 01:55:20,143
무엇과도 바꿀 수 없는 세계
1800
01:55:31,136 --> 01:55:32,704
손을 뻗어
1801
01:55:32,704 --> 01:55:34,256
끌어안아 붙들었던
1802
01:55:34,256 --> 01:55:37,815
격렬한 빛의 다발은
1803
01:55:37,815 --> 01:55:40,621
찬란히 빛나며 사라져 갔지
1804
01:55:40,621 --> 01:55:43,718
미래를 위해
1805
01:55:43,718 --> 01:55:47,278
떠맡게 된 행복과
1806
01:55:47,278 --> 01:55:51,255
약속을 넘어 가네
1807
01:55:51,255 --> 01:55:57,542
뒤돌아보는 일 없이 나아갈 테니까
1808
01:55:57,542 --> 01:56:03,861
앞만을 보고서 외칠 테니까
1809
01:56:03,861 --> 01:56:09,061
마음에 불길을 밝혀줘
1810
01:56:09,061 --> 01:56:17,750
머나먼 미래까지……
1811
01:56:30,901 --> 01:56:34,301
fan sub by kairan
한 오니 놈들은...
1754
01:51:09,376 --> 01:51:11,511
내가 섬멸한다!
1755
01:51:19,453 --> 01:51:21,437
그런가...
1756
01:51:30,213 --> 01:51:32,781
200명의 승객은
1757
01:51:32,781 --> 01:51:35,756
단 한 명도 죽지 않았나
1758
01:51:35,756 --> 01:51:38,645
쿄쥬로는
정말 열심히 했구나
1759
01:51:38,645 --> 01:51:40,596
굉장한 아이야
1760
01:51:41,772 --> 01:51:44,020
쓸쓸할 일은 없을 거란다
1761
01:51:44,020 --> 01:51:47,470
나도 이제
길게는 살지 못해
1762
01:51:49,775 --> 01:51:53,648
가까운 시일 내로
쿄쥬로나 다른 아이들이 있는...
1763
01:51:53,648 --> 01:51:56,791
황천의 나라에
가게 될 테니까
1764
01:52:07,999 --> 01:52:10,152
렌고쿠 씨...
1765
01:52:11,031 --> 01:52:13,255
렌고쿠 씨...!
1766
01:52:15,263 --> 01:52:17,919
렌고쿠 씨이...!
1767
01:52:25,401 --> 01:52:27,153
잘 가렴
1768
01:52:27,153 --> 01:52:28,792
고마웠어
1769
01:52:28,792 --> 01:52:31,711
이 목소리가 닿는 한
1770
01:52:31,711 --> 01:52:38,049
슬픔보다도 더욱 중요한 것을
1771
01:52:38,049 --> 01:52:41,424
떠나가는 그 등에
1772
01:52:41,424 --> 01:52:44,336
전하고 싶어서
1773
01:52:44,336 --> 01:52:47,496
온기와 아픔을
1774
01:52:47,496 --> 01:52:49,504
따라잡을 수 있게끔
1775
01:52:49,504 --> 01:52:55,416
이대로 계속될 거라 생각했었어
1776
01:52:55,416 --> 01:53:03,264
우리의 내일을 그려나갔었지
1777
01:53:03,264 --> 01:53:06,384
함께 부르던
1778
01:53:06,384 --> 01:53:09,567
빛이 여전히
1779
01:53:09,567 --> 01:53:15,490
가슴 속에서 뜨겁게 남아 있는데도
1780
01:53:15,490 --> 01:53:18,543
우리는 맹렬히 타오르는
1781
01:53:18,543 --> 01:53:22,169
여행의 도중에 만나
1782
01:53:22,169 --> 01:53:24,968
손을 마주잡고는 다