1 00:01:53,107 --> 00:01:55,947 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 2 00:02:56,962 --> 00:02:59,649 도리아 씨? 비르히니아 고드만이에요 3 00:02:59,673 --> 00:03:02,793 당신 변호사인 펠릭스 레이바 씨가 보냈어요 4 00:03:03,928 --> 00:03:05,288 어서 오세요 5 00:03:06,389 --> 00:03:09,189 - 들어오시죠 - 감사합니다 6 00:03:11,102 --> 00:03:14,142 - 옷 좀 갈아입고 올게요 - 그러세요 7 00:03:17,108 --> 00:03:20,945 제대 군인들도 나서서 8 00:03:21,028 --> 00:03:23,989 실종자 수색을 돕고 있습니다 9 00:03:24,573 --> 00:03:26,283 다음 국내 소식입니다 10 00:03:26,367 --> 00:03:29,954 유명 사진작가이자 시각 예술가인 라우라 비달 씨의 장례식이 11 00:03:30,037 --> 00:03:31,348 오늘 치러졌습니다 12 00:03:31,372 --> 00:03:32,849 "라우라 비달, 세상을 뜨다" 13 00:03:32,873 --> 00:03:35,894 살인 용의자로 지목된 아드리안 도리아 씨는 14 00:03:35,918 --> 00:03:38,337 고인과 내연 관계였으며 15 00:03:38,421 --> 00:03:42,800 올해의 유럽 기업인 상을 받은 유망한 인물로 16 00:03:42,883 --> 00:03:45,570 도리아 씨의 회사 '글로벌 고 테크 미디어'는 17 00:03:45,594 --> 00:03:48,031 최근 아시아 시장 개척에 성공하기도 했는데요 18 00:03:48,055 --> 00:03:51,851 도리아 씨는 모함을 당했다며 결백을 주장 중입니다 19 00:03:52,977 --> 00:03:54,913 약속 시간은 더 나중 아니었나요? 20 00:03:54,937 --> 00:03:57,356 차질이 생겨서요 21 00:03:57,440 --> 00:04:00,085 펠릭스에게 전화했더니 전화가 꺼져 있더군요 22 00:04:00,109 --> 00:04:01,569 출장 중이세요 23 00:04:01,652 --> 00:04:05,322 걱정하지 말라면서 판세를 굳힐... 24 00:04:05,406 --> 00:04:07,175 - 단서가 나왔다고 했죠 - 네 25 00:04:07,199 --> 00:04:09,594 나도 통화하면서 그렇게 들었는데 26 00:04:09,618 --> 00:04:12,955 상황이 변한 건 펠릭스도 모를 거예요 27 00:04:13,038 --> 00:04:13,873 변해요? 28 00:04:13,956 --> 00:04:16,435 오늘 밤에 재진술하라고 소환될 것 같아요 29 00:04:16,459 --> 00:04:17,251 네? 30 00:04:17,334 --> 00:04:21,130 당신의 진술을 뒤엎을 증인이 나와서 31 00:04:21,464 --> 00:04:23,257 검사가 데리러 갔어요 32 00:04:24,008 --> 00:04:27,303 아직 누군지 모르지만 그 증인은 세 시간 후면 33 00:04:27,553 --> 00:04:30,031 법원에 도착해서 증언할 거예요 34 00:04:30,055 --> 00:04:31,450 난 사실대로 말했어요 35 00:04:31,474 --> 00:04:35,603 당신 진술에 허점이 있어서 자세히 들어야겠어요 36 00:04:37,104 --> 00:04:39,791 구체적인 사실들이 신빙성을 더하죠 37 00:04:39,815 --> 00:04:42,735 결백을 주장하려면 정보가 필요해요 38 00:04:43,319 --> 00:04:45,196 날 믿고 말해요 39 00:04:45,696 --> 00:04:49,283 지금껏 패소한 적은 한 번도 없으니까 40 00:04:50,201 --> 00:04:51,952 하지만 협조가 필요해요 41 00:04:52,453 --> 00:04:56,290 경찰에 24시간 감시당하면서 갇혀 있는 꼴인데 42 00:04:57,249 --> 00:05:00,103 도움될 정보가 있으면 숨기고 있었겠어요? 43 00:05:00,127 --> 00:05:03,380 검찰이 즉각 체포를 요구할 겁니다 44 00:05:03,714 --> 00:05:06,443 따라서 앞으로 180분 안에 진술 검토를 마쳐야 해요 45 00:05:06,467 --> 00:05:10,137 그러니까 그만 징징대고 빨리 시작하세요 46 00:05:20,147 --> 00:05:22,942 자, 처음부터 다시 듣죠 47 00:05:23,025 --> 00:05:26,025 피해자와 함께 그 호텔엔 왜 가셨죠? 48 00:05:35,830 --> 00:05:38,670 거기로 오라는 지시를 받았어요 49 00:05:40,292 --> 00:05:43,003 불륜이라는 걸 빌미로 50 00:05:43,712 --> 00:05:46,512 누군가 우릴 협박하려던 거죠 51 00:05:47,007 --> 00:05:48,801 우린 지시대로 했어요 52 00:05:50,427 --> 00:05:51,947 10만 유로를 내놓으라더군요 53 00:05:51,971 --> 00:05:55,057 거액의 이혼 소송보단 입막음이 낫긴 하죠 54 00:05:55,140 --> 00:05:57,827 이혼 생각은 없었어요 소니아를 사랑하니까 55 00:05:57,851 --> 00:06:01,272 근데 왜 집에서 320km나 떨어진 호텔이었죠? 56 00:06:01,355 --> 00:06:02,675 모르겠어요 57 00:06:02,982 --> 00:06:05,460 그렇게 멀리로 불러냈는데 궁금하지 않았어요? 58 00:06:05,484 --> 00:06:07,278 그게 뭐가 중요해요? 59 00:06:07,361 --> 00:06:09,172 내연녀와 예전에도 가본 곳인가요? 60 00:06:09,196 --> 00:06:12,156 지금 중요한 건 누명을 썼다는 거죠 61 00:06:13,033 --> 00:06:15,833 모든 게 중요해요 도리아 씨 62 00:06:16,662 --> 00:06:17,902 좋아요 63 00:06:18,998 --> 00:06:22,278 그럼 도리아 씨 휴대폰에 있던 문자 얘기부터 하죠 64 00:06:25,504 --> 00:06:28,507 거기서 두 시간쯤 기다렸을 때였어요 65 00:06:47,443 --> 00:06:48,843 뭐 잘못됐어? 66 00:06:53,907 --> 00:06:55,627 당신 휴대폰이 그놈한테 있어 67 00:06:55,909 --> 00:06:58,749 당신 휴대폰으로 문자를 보냈어 68 00:06:59,538 --> 00:07:02,559 "전부 말할 거야 베야비스타 호텔 715호" 69 00:07:02,583 --> 00:07:04,335 함정이었어 70 00:07:04,918 --> 00:07:06,211 나가자 71 00:07:32,988 --> 00:07:34,308 아드리안? 72 00:07:38,077 --> 00:07:40,838 몇 분인가 기절해 있었어요 73 00:07:41,789 --> 00:07:45,250 깨어났을 때 악몽이 시작됐죠 74 00:07:48,879 --> 00:07:51,566 깨어나서 처음 기억하는 건요? 75 00:07:51,590 --> 00:07:53,175 문 두드리는 소리요 76 00:07:54,510 --> 00:07:55,870 경찰입니다! 77 00:07:57,763 --> 00:07:59,163 괜찮으십니까? 78 00:08:24,123 --> 00:08:25,443 경찰입니다 79 00:08:26,000 --> 00:08:27,320 문 여세요 80 00:08:37,511 --> 00:08:38,971 비키세요 81 00:08:39,888 --> 00:08:41,128 라우라 82 00:08:45,894 --> 00:08:47,294 내 말 들려? 83 00:08:47,354 --> 00:08:48,634 라우라! 84 00:08:49,064 --> 00:08:51,984 안에 있는 거 압니다 문 여세요! 85 00:08:52,067 --> 00:08:53,694 안 돼, 안 돼 86 00:08:55,070 --> 00:08:56,630 라우라, 도와주세요! 87 00:08:57,239 --> 00:08:58,599 도와주세요! 88 00:08:58,949 --> 00:09:00,269 경찰이다! 89 00:09:01,118 --> 00:09:02,478 도와주세요! 90 00:09:04,288 --> 00:09:05,568 일어나! 91 00:09:06,331 --> 00:09:08,208 손 들고 일어나! 92 00:09:09,793 --> 00:09:11,104 누가 또 있었어요 93 00:09:11,128 --> 00:09:12,796 손 보이게 들어 94 00:09:12,880 --> 00:09:15,340 난 잘못 없어요 95 00:09:15,424 --> 00:09:16,925 손 들어! 96 00:09:18,010 --> 00:09:20,030 - 난 잘못 없어요 - 엎드려 97 00:09:20,054 --> 00:09:22,615 - 누가 또 있었어요 - 엎드려! 98 00:09:22,639 --> 00:09:24,516 반항하지 마! 99 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 전부 나가요! 100 00:09:47,998 --> 00:09:50,375 경찰 보고서를 보면 101 00:09:50,459 --> 00:09:54,463 목격자들은 비명만 들었고 나오는 사람을 못 봤다고 해요 102 00:09:54,546 --> 00:09:56,691 나오는 사람은 못 보셨다는 거죠? 103 00:09:56,715 --> 00:10:00,260 게다가 안에서 체인으로 잠겨 있었죠 104 00:10:01,428 --> 00:10:05,182 그리고 창문은 내부에서 열 수도 없었어요 105 00:10:05,265 --> 00:10:08,560 동절기엔 호텔에서 손잡이를 빼놓으니까요 106 00:10:08,685 --> 00:10:11,565 하지만 강제로 연 흔적은 없었죠 107 00:10:11,939 --> 00:10:15,192 출입 가능한 경로를 전부 확인했지만 108 00:10:15,275 --> 00:10:18,315 흔적을 남기지 않고 나가긴 불가능했어요 109 00:10:19,071 --> 00:10:21,115 발견된 흔적이 없었죠 110 00:10:21,949 --> 00:10:26,829 그러니까 진술대로라면 살인범은 증발한 겁니다 111 00:10:26,912 --> 00:10:27,746 맞아요 112 00:10:27,830 --> 00:10:30,600 - 들어온 것도 미스터리예요 - 미리 들어왔겠죠 113 00:10:30,624 --> 00:10:33,103 어쨌든 들어오긴 해야 하잖아요 114 00:10:33,127 --> 00:10:37,172 호텔에선 하나뿐인 열쇠를 당신에게 줬다고 했어요 115 00:10:37,256 --> 00:10:40,336 내가 의심을 사게 현장을 꾸민 것뿐이에요 116 00:10:40,634 --> 00:10:43,679 라우라가 우리 관계를 끝내기 싫어했고 117 00:10:44,429 --> 00:10:48,267 내가 가정을 지키려고 라우라를 죽인 것처럼요 118 00:10:50,811 --> 00:10:53,289 - 전부 함정이에요 - 누가 만든 함정이죠? 119 00:10:53,313 --> 00:10:55,125 - 모르겠어요 - 왜요? 120 00:10:55,149 --> 00:10:56,549 모른다니까요! 121 00:10:56,733 --> 00:10:59,337 지금 아는 건 아내가 딸애와 떠났다는 거예요 122 00:10:59,361 --> 00:11:01,071 범인은 누군지도 모르죠 123 00:11:01,155 --> 00:11:02,715 그러니까 바로잡으려면 124 00:11:02,739 --> 00:11:03,925 "손은 보이는 곳에 둘 것" 125 00:11:03,949 --> 00:11:06,594 집중해서 기억해봐요 당신 진술이 어떤지 알아요? 126 00:11:06,618 --> 00:11:08,888 - 어떤데요? - 경찰 말을 뒷받침하고 있어요 127 00:11:08,912 --> 00:11:13,542 당신을 모함할 동기가 있는 인물이 없잖아요 128 00:11:13,625 --> 00:11:17,504 당신 주장은 터무니없는 상상으로 들려요 129 00:11:17,588 --> 00:11:19,148 범인을 찾는 건 내 일이 아니에요 130 00:11:19,172 --> 00:11:20,007 아니죠 131 00:11:20,090 --> 00:11:22,277 펠릭스와 당신과 경찰의 일이에요 132 00:11:22,301 --> 00:11:24,529 내가 아니라 경찰이 잡아야죠 133 00:11:24,553 --> 00:11:27,353 경찰 눈엔 당신이 범인이에요 134 00:11:29,683 --> 00:11:32,811 도리아 씨 우리 위치가 바뀌어 있는데 135 00:11:32,895 --> 00:11:36,040 내가 이런 말도 안 되는 얘길 늘어놓는다면 어떻겠어요? 136 00:11:36,064 --> 00:11:38,984 더 이상 어떻게 솔직하라는 거죠? 137 00:11:39,776 --> 00:11:41,176 그거 아세요? 138 00:11:43,739 --> 00:11:47,367 변호사 30년 경력 동안 두 부류의 의뢰인을 봤죠 139 00:11:48,410 --> 00:11:50,638 내키지 않더라도 승소를 위해서라면 140 00:11:50,662 --> 00:11:53,099 상황을 받아들이고 협조하는 부류와 141 00:11:53,123 --> 00:11:55,351 자신이 나보다 똑똑하다고 판단하고 142 00:11:55,375 --> 00:11:58,378 아무 희생 없이 손을 털려는 부류 143 00:11:59,296 --> 00:12:01,256 당신은 후자예요 144 00:12:01,340 --> 00:12:03,842 이건 명심하세요 145 00:12:11,683 --> 00:12:13,936 고통 없는 구원은 없고 146 00:12:14,895 --> 00:12:17,735 당신은 나보다 똑똑하지 않아요 147 00:12:24,863 --> 00:12:27,866 "비에르헤에서 청년 한 명 실종" 148 00:12:29,868 --> 00:12:33,705 증인 진술이 나오면 어떻게 될지 알아요? 149 00:12:38,251 --> 00:12:41,171 벌써 10분 허비했어요 도리아 씨 150 00:12:41,588 --> 00:12:43,882 한 번만 더 물어보죠 151 00:12:46,343 --> 00:12:49,429 그 방에 있던 사람 누군지 알아요? 152 00:12:55,852 --> 00:12:57,646 알아내고 싶다면 153 00:12:57,729 --> 00:13:01,608 당신 감옥 가는 일 내가 막아주길 원한다면 154 00:13:02,484 --> 00:13:04,403 다신 날 속이지 말아요 155 00:13:20,419 --> 00:13:22,254 3개월 전이었어요 156 00:13:31,263 --> 00:13:34,024 - 여보 - 파리는 어때? 157 00:13:34,766 --> 00:13:38,228 - 짜증 나는 프랑스인 천지야 - 미팅이 잘 안 풀렸어? 158 00:13:38,311 --> 00:13:40,707 - 글렀다 싶어 - 아빠한테 전화 왔는데 159 00:13:40,731 --> 00:13:43,710 일요일에 요트 타자고 해서 가겠다고 했어 160 00:13:43,734 --> 00:13:45,795 - 알렉스가 보고 싶대 - 알았어 161 00:13:45,819 --> 00:13:49,573 아빠야 '아빠' 해봐 162 00:13:50,407 --> 00:13:52,927 소니아 이제 공항 가야 돼 163 00:13:52,951 --> 00:13:56,071 그럼 오늘 와? 아니면 바르셀로나에서 자? 164 00:14:00,792 --> 00:14:02,192 오늘 들어갈게 165 00:14:02,586 --> 00:14:05,347 비행기 타면 연락해 사랑해 166 00:14:05,589 --> 00:14:06,949 나도 사랑해 167 00:14:15,223 --> 00:14:17,903 - 누구야? - 소니아 168 00:14:18,060 --> 00:14:19,500 지금 몇 시야? 169 00:14:19,603 --> 00:14:22,364 거의 6시 우리 늦잠 잤어 170 00:14:36,328 --> 00:14:37,579 아빠 171 00:14:39,873 --> 00:14:42,473 - 갈까? - 아빠 172 00:15:20,163 --> 00:15:23,250 - 내비 따라가지 - 이 길이 더 빨라 173 00:15:24,042 --> 00:15:25,602 빨리 갈 자신 있어? 174 00:15:27,712 --> 00:15:30,672 - 내가 운전할까? - 그래도 되고 175 00:15:34,136 --> 00:15:35,456 왜 그래? 176 00:15:37,180 --> 00:15:38,700 난 위선적인 놈이야 177 00:15:42,227 --> 00:15:44,312 나랑 있을 땐 솔직하잖아 178 00:15:47,107 --> 00:15:50,107 당신을 만나니까 거짓말하게 되는 거야 179 00:15:50,819 --> 00:15:52,863 나랑 있으면 행복하다며 180 00:15:56,158 --> 00:15:59,038 나도 같이 있으면 마음이 편해져 181 00:16:01,121 --> 00:16:03,975 만나기 시작할 때 했던 말 기억나? 182 00:16:03,999 --> 00:16:06,126 스릴을 느끼고 싶단 말? 183 00:16:09,004 --> 00:16:12,204 - 그리고 때가 오면... - 이혼하고 싶어? 184 00:16:12,674 --> 00:16:13,508 아니 185 00:16:13,592 --> 00:16:16,832 나도 브루노를 떠나기 싫어 그러니까 완벽한 거지 186 00:16:19,264 --> 00:16:21,951 모든 걸 가질 순 없는 거야 187 00:16:21,975 --> 00:16:23,852 뭔가는 희생해야지 188 00:16:26,813 --> 00:16:28,315 우리 지금도 좋아 189 00:16:30,066 --> 00:16:30,901 좋잖아 190 00:16:30,984 --> 00:16:33,904 이건 잘못하는 거야 당신도 알잖아 191 00:16:38,116 --> 00:16:39,476 그럼 끝이네 192 00:16:43,788 --> 00:16:45,028 미안해 193 00:17:02,682 --> 00:17:04,142 괜찮아? 194 00:17:05,852 --> 00:17:07,252 그런 거 같아 195 00:17:39,219 --> 00:17:40,459 저기요 196 00:17:54,484 --> 00:17:55,804 괜찮아요? 197 00:18:14,629 --> 00:18:15,829 젠장 198 00:18:22,429 --> 00:18:24,240 - 뭐 하는 거야? - 경찰 불러야지 199 00:18:24,264 --> 00:18:25,366 우린 잘못 없어 200 00:18:25,390 --> 00:18:27,243 - 사슴이 뛰어든 거지 - 내가 차선 침범했어 201 00:18:27,267 --> 00:18:28,995 저 사람, 벨트도 안 매고 문자 읽고 있었어 202 00:18:29,019 --> 00:18:31,062 너 때문에 속도를 낸 탓이야 203 00:18:31,146 --> 00:18:34,899 아까 그랬잖아 희생은 필요한 거라고 204 00:18:34,983 --> 00:18:36,919 - 무슨 소리야? - 우리도 죽을 뻔했어 205 00:18:36,943 --> 00:18:39,946 경찰에 신고하면 뒤집어쓰는 거야 206 00:18:40,030 --> 00:18:42,115 제발 좀 들어봐 207 00:18:43,283 --> 00:18:44,723 아무도 못 봤고 208 00:18:45,827 --> 00:18:47,054 아무도 모를 거야 209 00:18:47,078 --> 00:18:49,998 달라진 건 없어 당신 삶, 소니아 210 00:18:50,332 --> 00:18:53,168 딸, 회사 211 00:18:56,212 --> 00:18:57,881 다 잃고 싶어? 212 00:19:00,216 --> 00:19:01,593 응? 213 00:19:10,727 --> 00:19:11,927 가자 214 00:19:28,203 --> 00:19:29,643 시동이 안 걸려 215 00:19:30,538 --> 00:19:32,248 제발 좀 걸려라 216 00:19:32,332 --> 00:19:35,710 제발 걸리라니까! 제발 걸려 217 00:19:37,337 --> 00:19:39,690 - 젠장 - 왜 그래? 218 00:19:39,714 --> 00:19:41,154 누가 오고 있어 219 00:19:47,931 --> 00:19:49,307 내려봐 220 00:19:58,358 --> 00:20:00,002 - 어떡하지? - 내 말대로만 해 221 00:20:00,026 --> 00:20:01,346 어디 가? 222 00:20:18,461 --> 00:20:19,821 눈치챌 거야 223 00:20:20,296 --> 00:20:22,090 뭐 하는 거야? 224 00:20:22,549 --> 00:20:24,342 사고 처리하는 거야 225 00:20:24,426 --> 00:20:27,266 - 사고 처리? - 시늉만 해 226 00:20:31,975 --> 00:20:33,295 안녕하세요 227 00:20:35,061 --> 00:20:37,861 도와드려요? 무슨 일이에요? 228 00:20:39,107 --> 00:20:42,902 제가 미끄러져서 사고 수습하고 있었어요 229 00:20:42,986 --> 00:20:44,654 구급차 불러드려요? 230 00:20:44,738 --> 00:20:47,907 아뇨, 괜찮아요 감사해요 231 00:20:50,618 --> 00:20:52,058 정말 괜찮아요? 232 00:21:07,635 --> 00:21:10,475 보험회사일 거예요 금방 올게요 233 00:21:15,435 --> 00:21:16,675 저기요 234 00:21:17,771 --> 00:21:19,091 괜찮아요? 235 00:21:19,439 --> 00:21:22,759 사슴이 갑자기 뛰어들었거든요 아직 진정이 안 되네요 236 00:21:25,528 --> 00:21:26,848 "클라라" 237 00:21:27,447 --> 00:21:28,758 여보세요? 238 00:21:28,782 --> 00:21:31,201 네, 말씀하세요 239 00:21:31,284 --> 00:21:34,164 - 괜찮은 거죠? - 감사합니다 240 00:21:38,124 --> 00:21:39,709 얼마나 걸릴까요? 241 00:21:47,509 --> 00:21:49,594 네, 부탁드려요 242 00:21:52,889 --> 00:21:54,209 해결됐네요 243 00:21:54,265 --> 00:21:56,869 아무도 안 다쳐서 다행이네요 244 00:21:56,893 --> 00:21:58,173 감사해요 245 00:21:58,311 --> 00:22:01,031 - 수고하세요 - 가세요 246 00:22:03,858 --> 00:22:05,419 - 시체 봤으면 어떡해? - 못 봤어 247 00:22:05,443 --> 00:22:07,213 옆에 차 세웠잖아 봤으면 어떡해? 248 00:22:07,237 --> 00:22:08,964 - 시체 치워야겠어 - 미쳤어? 249 00:22:08,988 --> 00:22:12,325 목격자가 있잖아 시체가 발견되면 안 돼 250 00:22:14,452 --> 00:22:15,652 어서 251 00:22:29,843 --> 00:22:33,763 난 여기 남아서 견인 부를게 252 00:22:34,055 --> 00:22:35,515 시체 처리해줘 253 00:22:37,267 --> 00:22:38,707 어떻게 하라고? 254 00:22:39,644 --> 00:22:40,924 모르겠어 255 00:22:41,187 --> 00:22:44,148 그래도 증거니까 다 처리해야지 256 00:22:45,942 --> 00:22:48,822 그러면 당신 뜻대로 헤어져 줄게 257 00:22:50,863 --> 00:22:52,282 약속해 258 00:23:14,012 --> 00:23:16,180 한 시간쯤 달리면서 259 00:23:17,223 --> 00:23:21,019 왜 가족을 버리고 거기에 갔는지 후회했죠 260 00:23:24,439 --> 00:23:26,709 라우라와 만나지 않았다면 261 00:23:26,733 --> 00:23:29,902 늦잠 자지 않았다면 지름길로 가지 않았다면 262 00:23:33,906 --> 00:23:36,906 사슴 때문에 사고 날 일 없었을 텐데 263 00:23:37,785 --> 00:23:39,145 영원히... 264 00:23:44,042 --> 00:23:45,668 그 차는 어쨌죠? 265 00:23:49,589 --> 00:23:51,090 호수에 빠뜨렸어요 266 00:23:53,676 --> 00:23:55,076 그 청년도요? 267 00:26:22,283 --> 00:26:25,163 라우라의 얘기가 귓가에 맴돌았죠 268 00:26:29,081 --> 00:26:32,543 '사고였을 뿐이고 그 사람은 이미 죽었다' 269 00:26:33,795 --> 00:26:36,398 '죽은 그 사람에겐 미래가 없지만' 270 00:26:36,422 --> 00:26:37,902 '우리에겐 있다' 271 00:26:45,765 --> 00:26:48,765 닦으면 지워지는 얼룩이라고 생각했어요 272 00:26:50,061 --> 00:26:53,564 그렇게 생각하지 않으면 미칠 것 같아서 273 00:26:57,944 --> 00:26:59,445 그 후엔요? 274 00:27:01,531 --> 00:27:05,034 라우라에게 선불폰으로 내 위치를 알렸죠 275 00:27:05,117 --> 00:27:08,162 서로 통화할 땐 그렇게 했거든요 276 00:27:21,092 --> 00:27:22,635 너무 무서웠어 277 00:27:24,178 --> 00:27:25,578 무슨 일인데? 278 00:27:25,930 --> 00:27:27,533 여보세요 사고가 나서요 279 00:27:27,557 --> 00:27:30,517 다치진 않았는데 견인 좀 부탁드려요 280 00:27:30,852 --> 00:27:32,012 네 281 00:27:32,061 --> 00:27:33,521 현재 위치요? 282 00:28:26,324 --> 00:28:28,010 - 안녕하세요 - 무슨 일 있으세요? 283 00:28:28,034 --> 00:28:31,370 사슴이 뛰어들었는데 별일은 없었어요 284 00:28:31,454 --> 00:28:33,664 큰일 날 뻔했네요 285 00:28:34,040 --> 00:28:37,251 그런데 시동이 안 걸려요 286 00:28:37,335 --> 00:28:40,188 견인을 불렀는데 오래 걸린다네요 287 00:28:40,212 --> 00:28:42,131 이런 우연이 있나 288 00:28:42,214 --> 00:28:44,800 마침 제가 잘 아는 차예요 289 00:28:44,884 --> 00:28:46,324 운이 좋으시네요 290 00:28:46,469 --> 00:28:48,864 스페인 BMW 공장에 엔지니어로 있었거든요 291 00:28:48,888 --> 00:28:51,928 토마스 가리도예요 지금은 정비소를 하죠 292 00:28:52,058 --> 00:28:53,338 반가워요 293 00:28:54,560 --> 00:28:57,840 - 바르셀로나 가는 길이에요 - 손전등 있으세요? 294 00:29:02,526 --> 00:29:06,030 언니 차라 제가 잘 몰라요 295 00:29:07,782 --> 00:29:10,618 괜찮아요 제 걸 가져오죠 296 00:29:25,800 --> 00:29:27,440 부팅 시스템이 말썽이군요 297 00:29:29,178 --> 00:29:32,682 모터 센서가 '정지'로 설정됐어요 298 00:29:33,057 --> 00:29:35,369 다른 부분이 망가지지 않았다면 299 00:29:35,393 --> 00:29:38,473 컨트롤 모듈 연결해서 리셋하면 될 거예요 300 00:29:39,272 --> 00:29:41,148 나머진 멀쩡해 보여요 301 00:29:41,607 --> 00:29:46,112 괜찮으시면 저희 집으로 견인해서 고쳐드리죠 302 00:29:48,489 --> 00:29:52,827 아니면 견인차를 불러드릴게요 303 00:29:52,910 --> 00:29:55,055 - 얼마나 걸릴까요? - 견인차요? 304 00:29:55,079 --> 00:29:56,956 아뇨, 고치는 데요 305 00:29:58,040 --> 00:29:59,750 두어 시간? 306 00:30:00,334 --> 00:30:01,574 좋아요 307 00:30:07,174 --> 00:30:08,926 바르셀로나 사세요? 308 00:30:10,678 --> 00:30:12,158 여긴 어쩐 일로? 309 00:30:12,722 --> 00:30:15,483 언니 집이 바르바스트로예요 310 00:30:15,933 --> 00:30:19,895 아내가 그쪽 근처 자연보호 지역에서 일했죠 311 00:30:19,979 --> 00:30:22,165 지금은 비에르헤 근처 계곡에서 일해요 312 00:30:22,189 --> 00:30:23,749 집에서 20분 거리죠 313 00:30:26,610 --> 00:30:29,570 문학 교사 하다가 그만둔 사람이에요 314 00:30:30,031 --> 00:30:31,391 암에 걸려서 315 00:30:32,867 --> 00:30:36,704 그래서 조용히 살려고 여기로 이사 온 거죠 316 00:30:37,204 --> 00:30:38,706 무슨 일 하세요? 317 00:30:47,340 --> 00:30:48,924 서점을 해요 318 00:30:50,009 --> 00:30:51,677 저도 책 좋아해요 319 00:30:52,970 --> 00:30:54,472 희곡을 좋아하죠 320 00:30:54,555 --> 00:30:58,601 고전도 아내 덕에 좋아하게 됐어요 321 00:30:58,684 --> 00:31:01,729 연극 동아리에서 만난 사이예요 322 00:31:02,313 --> 00:31:05,113 아내는 연기를 아주 잘했지만 323 00:31:05,399 --> 00:31:08,279 전 여자 만나러 가입했던 거였죠 324 00:31:10,529 --> 00:31:13,449 그러고 보니까 이름도 못 들었네요 325 00:31:14,116 --> 00:31:16,796 - 라켈이에요 - 라켈 326 00:31:18,245 --> 00:31:20,247 전화 왔나 본데요 327 00:31:22,083 --> 00:31:23,542 그렇네요 328 00:31:28,714 --> 00:31:30,692 - 응, 여보 - 라우라 329 00:31:30,716 --> 00:31:33,236 촬영 잘했어? 몇 시 비행기야? 330 00:31:33,260 --> 00:31:35,655 전화하려 했는데 좀 늦을 것 같아 331 00:31:35,679 --> 00:31:36,514 괜찮아 332 00:31:36,597 --> 00:31:40,059 나도 집중 안 돼서 집에 가서 일하려고 333 00:31:40,142 --> 00:31:41,244 정신 사나워서, 원 334 00:31:41,268 --> 00:31:43,288 근데 왜 늦어? 무슨 일 있어? 335 00:31:43,312 --> 00:31:46,816 아니, 차질이 생겨서 차 엔진 문제야 336 00:31:46,899 --> 00:31:49,443 도착 시간은 언젠데? 337 00:31:49,527 --> 00:31:50,712 안 데리러 와도 돼 338 00:31:50,736 --> 00:31:54,490 여기서 저녁 먹고 시간 맞춰 나갈게 339 00:31:54,573 --> 00:31:57,785 - 됐다니까, 브루노 - 무슨 일 있어? 340 00:31:57,868 --> 00:31:59,308 무슨 일은... 341 00:31:59,370 --> 00:32:02,998 아무 일도 없어 연락 늦어서 미안해 342 00:32:03,082 --> 00:32:05,602 아냐, 괜찮아 집에서 봐 343 00:32:05,626 --> 00:32:06,460 사랑해 344 00:32:06,544 --> 00:32:08,087 나도 사랑해 345 00:32:17,596 --> 00:32:19,908 - 어서 와 - 여보 346 00:32:19,932 --> 00:32:21,451 우리 아내 엘비라예요 347 00:32:21,475 --> 00:32:23,829 이쪽은 라켈인데 차로 사슴을 치셨대 348 00:32:23,853 --> 00:32:25,956 시동이 안 걸려서 고쳐드리려고 349 00:32:25,980 --> 00:32:28,041 - 반가워요 - 저도요 350 00:32:28,065 --> 00:32:30,905 다치셨어요? 손에 피 묻었는데 351 00:32:33,279 --> 00:32:35,006 - 사슴 피겠죠 - 사슴요? 352 00:32:35,030 --> 00:32:38,159 - 제가 봐드릴게요 - 아프진 않아요 353 00:32:39,910 --> 00:32:41,704 죄송하지만 급해서요 354 00:32:41,787 --> 00:32:44,474 수다 그만 떨고 고쳐드려야겠네요 355 00:32:44,498 --> 00:32:46,768 - 커피 줘? - 좋지 356 00:32:46,792 --> 00:32:49,104 - 들어오세요 - 여기서 기다릴게요 357 00:32:49,128 --> 00:32:52,798 이렇게 추운데요? 들어와서 씻으세요 358 00:32:53,466 --> 00:32:54,706 어서요 359 00:33:18,616 --> 00:33:19,936 괜찮아요? 360 00:33:20,284 --> 00:33:21,684 네, 괜찮아요 361 00:33:21,744 --> 00:33:24,306 커피 갖다주고 금방 올게요 362 00:33:24,330 --> 00:33:25,873 네, 감사해요 363 00:34:24,223 --> 00:34:27,434 우리도 이사 와서 몇 번 놀랐어요 364 00:34:27,726 --> 00:34:31,564 - 뭐 좀 드실래요? - 아뇨, 괜찮아요 365 00:34:32,231 --> 00:34:35,568 살기는 좋은데 적응이 필요하죠 366 00:34:37,278 --> 00:34:38,718 애들 있으세요? 367 00:34:40,364 --> 00:34:42,384 자녀요 반지가 보여서... 368 00:34:42,408 --> 00:34:43,608 아뇨 369 00:34:44,702 --> 00:34:49,665 낳고 싶긴 한데 일이 너무 바빠서 370 00:34:49,748 --> 00:34:51,667 걱정 말아요 371 00:34:51,750 --> 00:34:54,145 저도 다니, 아니 다니엘이라고 아들이 있어요 372 00:34:54,169 --> 00:34:55,313 다니라고 불리는 걸 싫어하죠 373 00:34:55,337 --> 00:34:58,457 마흔 다 돼서 낳았어요 인생이 바뀌었답니다 374 00:35:00,634 --> 00:35:03,395 고마운 아이예요 실례할게요 375 00:35:05,681 --> 00:35:08,517 아주 미남이죠 올 때 됐어요 376 00:35:11,228 --> 00:35:13,814 클라라? 안녕 377 00:35:14,607 --> 00:35:17,607 친구들 만나러 가서 아직 안 들어왔어 378 00:35:18,861 --> 00:35:20,061 뭐? 379 00:35:21,405 --> 00:35:23,005 그 친구들이랑 있다고? 380 00:35:25,034 --> 00:35:26,554 다니엘이 안 왔어? 381 00:35:28,912 --> 00:35:31,632 이상하네 6시에 나갔는데 382 00:35:35,753 --> 00:35:36,953 그래 383 00:35:37,296 --> 00:35:40,176 퇴근하자마자 옷 갈아입고 나갔어 384 00:35:43,427 --> 00:35:44,261 그래 385 00:35:44,345 --> 00:35:47,806 다 고쳤어요 이제 멀쩡해요 386 00:35:47,890 --> 00:35:51,560 저녁 드시고 갈래요? 아내도 그렇게 얘기했을 텐데 387 00:35:51,852 --> 00:35:53,092 알았다 388 00:35:53,145 --> 00:35:55,707 외투 챙겨야겠어요 너무 늦어서요, 죄송해요 389 00:35:55,731 --> 00:35:58,859 그래, 클라라 다시 전화하마 390 00:36:02,071 --> 00:36:06,325 클라라 전화인데 다니엘이 친구들 만나러 안 갔대 391 00:36:07,993 --> 00:36:11,747 - 무슨 소리야? - 친구들이 못 봤다는데 392 00:36:11,830 --> 00:36:14,870 어디 있는지 모르겠대 들은 얘기 없어? 393 00:36:15,459 --> 00:36:18,462 걱정하지 마 다른 일이 생겼겠지 394 00:36:18,545 --> 00:36:21,483 당신은 걱정이 안 돼? 친구들 만난다고 했잖아 395 00:36:21,507 --> 00:36:24,843 - 거짓말일 수도 있지 - 거짓말? 396 00:36:25,803 --> 00:36:27,513 다른 여자를 만난다든지 397 00:36:28,514 --> 00:36:31,392 아니야 그래도 너무 이상해 398 00:36:31,684 --> 00:36:33,185 전화해봐야겠어 399 00:36:37,940 --> 00:36:40,620 그냥 둬 다 큰 애잖아 400 00:36:47,950 --> 00:36:50,510 - 들려? - 응 401 00:36:50,786 --> 00:36:52,066 "엄마" 402 00:36:59,795 --> 00:37:02,515 휴대폰 소리 들으셨어요? 403 00:37:03,257 --> 00:37:04,717 다시 걸어볼게 404 00:37:06,719 --> 00:37:10,931 아들이 딴 데로 샜다고 아내가 난리예요 405 00:37:30,075 --> 00:37:31,395 여기 있네 406 00:37:32,828 --> 00:37:34,121 이상하네 407 00:37:34,455 --> 00:37:36,850 전화 두고 다니는 애가 아닌데 408 00:37:36,874 --> 00:37:38,792 깜빡했겠지 409 00:37:39,334 --> 00:37:40,774 말 좀 해주세요 410 00:37:41,420 --> 00:37:44,220 그만 가볼게요 너무 늦어서요 411 00:38:06,320 --> 00:38:09,120 연락받은 애들이 아무도 없대 412 00:38:25,422 --> 00:38:26,862 우리 어떡하지? 413 00:38:29,510 --> 00:38:32,230 어떻게 할지 말 좀 해줘 414 00:38:34,556 --> 00:38:35,974 생각은 있어 415 00:38:39,978 --> 00:38:41,814 하지만 당신한테 달렸어 416 00:38:47,027 --> 00:38:48,547 당신이 결정해야 해 417 00:38:53,367 --> 00:38:55,118 그 눈빛이 두려웠어요 418 00:38:55,202 --> 00:38:56,537 "폐차장" 419 00:38:57,496 --> 00:39:00,582 제 차는 폐차해버렸죠 420 00:39:14,680 --> 00:39:15,597 "식당" 421 00:39:15,681 --> 00:39:20,185 잘 모르겠어요 폐차장 앞이에요 422 00:39:27,359 --> 00:39:31,196 그리고 이게 마지막이라고 약속하곤 헤어졌어요 423 00:39:39,788 --> 00:39:41,874 난 차량 도난 신고를 하고 424 00:39:41,957 --> 00:39:44,352 막 파리에서 돌아온 척했죠 425 00:39:44,376 --> 00:39:45,752 "경찰" 426 00:39:46,628 --> 00:39:48,356 소니아에게도 똑같이 말했어요 427 00:39:48,380 --> 00:39:51,925 일 처리하고 자고 들어가겠다고 428 00:39:52,009 --> 00:39:53,361 당신은 괜찮아? 429 00:39:53,385 --> 00:39:54,945 밤새 한숨도 못 잤죠 430 00:39:55,554 --> 00:39:58,557 내가 사기꾼이나 위선자처럼 느껴졌어요 431 00:39:59,224 --> 00:40:02,686 정상에 오르기까지 10년이 걸렸는데 432 00:40:03,562 --> 00:40:07,149 한순간에 모든 걸 잃게 생긴 거죠 433 00:40:09,401 --> 00:40:11,403 다음날은 출근했어요 434 00:40:12,613 --> 00:40:14,257 '글로벌 고 테크 미디어'의 435 00:40:14,281 --> 00:40:16,342 아시아 시장 진출을 준비하던 날이라 436 00:40:16,366 --> 00:40:18,660 빠질 수가 없었죠 437 00:40:20,162 --> 00:40:23,123 1년이나 매달린 일이었는데 438 00:40:23,624 --> 00:40:26,585 성사 직전이라 내가 망칠 순 없었죠 439 00:40:33,300 --> 00:40:36,237 집으로 돌아가서 아내와 딸을 보기 전에 440 00:40:36,261 --> 00:40:39,101 머릿속을 정리하려고 노력했어요 441 00:40:41,475 --> 00:40:44,394 마치 아무 일도 없었던 것처럼 442 00:40:44,478 --> 00:40:45,958 가면을 써야 했죠 443 00:40:51,985 --> 00:40:54,746 다 지나갔다고 생각할 무렵 444 00:40:55,113 --> 00:40:56,132 악몽이 시작됐어요 445 00:40:56,156 --> 00:40:58,927 이번에 실종된 다니엘 가리도 씨는 446 00:40:58,951 --> 00:41:02,663 재직 중인 은행에서 6시에 퇴근하고 447 00:41:02,746 --> 00:41:07,250 귀가 후 곧장 외출했습니다 448 00:41:07,334 --> 00:41:10,712 하지만 아직까지 행방불명 상태이며 449 00:41:10,796 --> 00:41:13,358 가족과 친구들까지 수색에 가세했습니다 450 00:41:13,382 --> 00:41:16,110 경찰은 차 충돌 사고를 염두에 두고 451 00:41:16,134 --> 00:41:19,471 인근 지역을 수색 중입니다 452 00:41:20,847 --> 00:41:23,807 그 아버지의 표정이 잊히지 않았어요 453 00:41:24,643 --> 00:41:26,353 고통이 느껴졌어요 454 00:41:30,315 --> 00:41:33,735 다시는 이런 실수를 저지르지 않을 거예요 455 00:41:37,155 --> 00:41:39,875 - 잠시만요 - 받으세요 456 00:41:42,828 --> 00:41:44,148 여보세요? 457 00:41:47,499 --> 00:41:48,834 확실해? 458 00:41:52,504 --> 00:41:55,265 변동 사항 있으면 연락해줘 459 00:42:00,679 --> 00:42:03,599 검찰 측 증인이 법원에 도착했어요 460 00:42:03,849 --> 00:42:06,935 신원은 모르지만 판사가 오고 있대요 461 00:42:10,313 --> 00:42:12,993 펠릭스와 통화해야겠어요 462 00:42:15,527 --> 00:42:17,380 - 무슨 일이세요? - 지금 어디예요? 463 00:42:17,404 --> 00:42:19,340 빌바오 공항에 방금 내렸어요 464 00:42:19,364 --> 00:42:22,385 검사가 한발 앞섰다고 고드만 씨가 왔어요 465 00:42:22,409 --> 00:42:24,846 - 검사가요? - 언제 돌아와요? 466 00:42:24,870 --> 00:42:27,830 오늘 늦게 돌아가요 전화 바꿔주세요 467 00:42:27,998 --> 00:42:29,416 받아보세요 468 00:42:32,711 --> 00:42:34,605 - 펠릭스 - 무슨 일이에요? 469 00:42:34,629 --> 00:42:36,190 막판에 증인이 나왔어요 470 00:42:36,214 --> 00:42:38,526 - 방금 도착했대요 - 비르히니아? 471 00:42:38,550 --> 00:42:41,612 아마 도리아 씨도 오늘 밤 소환될 거예요 472 00:42:41,636 --> 00:42:44,449 자세한 건 보내줘요 일단 그쪽은 당신에게 맡길게요 473 00:42:44,473 --> 00:42:47,201 여기 일도 다급해요 재판에 중요한 일이라 474 00:42:47,225 --> 00:42:49,746 - 몇 시간 이따 연락할게요 - 알았어요 475 00:42:49,770 --> 00:42:51,250 고마워요, 펠릭스 476 00:43:03,325 --> 00:43:04,765 뭐라 그러세요? 477 00:43:08,997 --> 00:43:11,684 잘 대처하고 있어요 걱정 마세요 478 00:43:11,708 --> 00:43:14,469 계속하세요 어디까지 했죠? 479 00:43:15,837 --> 00:43:18,637 난 일상에 집중하고 있었어요 480 00:43:20,509 --> 00:43:22,229 그런데 경찰이 찾아온 거군요 481 00:43:22,552 --> 00:43:26,056 경찰서에서 손님이 오셨습니다 482 00:43:27,766 --> 00:43:30,726 그건 기록에 없는데 어떻게 아세요? 483 00:43:31,394 --> 00:43:34,234 자세히 얘기해보세요 도리아 씨 484 00:43:44,950 --> 00:43:48,870 이 실종된 분의 집 8km 지점에서 485 00:43:48,954 --> 00:43:52,541 충돌 사고 흔적이 발견됐는데 486 00:43:52,624 --> 00:43:56,336 접수된 사고가 한 건도 없어요 487 00:43:57,254 --> 00:44:03,009 근데 실종자 아버지가 마침 그날 그쪽에서 488 00:44:03,093 --> 00:44:05,893 어떤 여자의 차를 견인해줬죠 489 00:44:14,521 --> 00:44:16,001 이 여자 아세요? 490 00:44:30,036 --> 00:44:33,266 - 이게 무슨 소리죠? - 이분은 파리에 계셨는데 491 00:44:33,290 --> 00:44:36,018 비에르헤에서 난 사고가 무슨 상관이죠? 492 00:44:36,042 --> 00:44:40,714 그 여자는 사슴을 쳤다고 말했지만 493 00:44:41,381 --> 00:44:44,676 다른 차량의 잔해가 발견되었습니다 494 00:44:44,759 --> 00:44:46,988 즉 차 충돌 사고가 있었는데 495 00:44:47,012 --> 00:44:50,307 누군가의 도움을 받아 은폐한 것 같아요 496 00:44:50,390 --> 00:44:51,224 그래서요? 497 00:44:51,308 --> 00:44:54,436 그 여자가 몰던 차량의 번호판이 498 00:44:54,519 --> 00:44:57,647 선생님의 명의로 된 BMW였어요 499 00:44:57,731 --> 00:45:01,026 그 주에 주차장에서 도난당한 차량입니다 500 00:45:01,693 --> 00:45:03,653 증거도 없으면서 501 00:45:03,737 --> 00:45:06,632 사고를 은폐했다고 억측하는 겁니까? 502 00:45:06,656 --> 00:45:08,867 보고서를 보니까 503 00:45:08,950 --> 00:45:11,990 그 주차장 주차권을 제출 못 하셨던데요 504 00:45:12,037 --> 00:45:13,580 잃어버렸습니다 505 00:45:13,663 --> 00:45:16,958 주머니에 넣고 있다가 흘린 모양이에요 506 00:45:17,042 --> 00:45:20,128 잃어버렸다니 참 편리한 핑계군요 507 00:45:20,211 --> 00:45:25,050 그 번호판도 실종자의 아버지 주장 아닙니까? 508 00:45:26,343 --> 00:45:30,347 그게 편리한 주장이죠 정확하지도 않고요 509 00:45:30,430 --> 00:45:33,034 그래서 정확하게 확인하자는 겁니다 510 00:45:33,058 --> 00:45:36,811 파리 출장에 대해서 궁금하시거든 511 00:45:36,895 --> 00:45:39,815 부르지 마시고 비서에게 연락하세요 512 00:45:40,690 --> 00:45:42,050 끝났습니까? 513 00:45:48,198 --> 00:45:49,758 왜 그리 긴장하세요? 514 00:45:53,578 --> 00:45:56,432 말을 안 하면 도울 수가 없어요 515 00:45:56,456 --> 00:45:59,456 그 실종 사건과 무슨 관계 있으세요? 516 00:46:00,460 --> 00:46:01,878 그런 거예요? 517 00:46:07,217 --> 00:46:08,677 파리에 없었어요 518 00:46:11,805 --> 00:46:13,325 어떤 여자와 있었죠 519 00:46:14,849 --> 00:46:19,104 즉 파리에 있었던 사실을 증명할 수 없단 거군요 520 00:46:19,688 --> 00:46:22,816 내 알리바이를 만들 수 있겠어요? 521 00:46:22,899 --> 00:46:26,099 - 선택권은 있어요? - 다 끝낸 불장난이에요 522 00:46:26,903 --> 00:46:31,116 이렇게 우연히 엮인 일로 인생을 망칠 순 없어요 523 00:46:32,617 --> 00:46:36,663 다음에 절 부를 땐 처음부터 솔직히 말하세요 524 00:46:41,459 --> 00:46:42,939 또 부탁이 있어요 525 00:46:46,131 --> 00:46:47,411 뭔데요? 526 00:46:48,258 --> 00:46:51,298 그 수사 파일에서 내 이름 지워야겠어요 527 00:46:53,263 --> 00:46:54,663 제가 처리하죠 528 00:46:55,515 --> 00:46:58,977 그렇게 알리바이가 생겼고 경찰은 의혹을 버렸어요 529 00:46:59,060 --> 00:47:02,856 펠릭스가 일 처리를 서툴게 한 모양이에요 530 00:47:03,481 --> 00:47:07,736 내 정보원이 수사 파일에서 당신 이름을 찾았어요 531 00:47:07,819 --> 00:47:10,779 당연히 담당 검사도 이름을 찾았겠죠 532 00:47:15,994 --> 00:47:18,305 라우라의 설득 때문에 선을 넘은 거예요 533 00:47:18,329 --> 00:47:22,042 몽타주가 있다고 하니까 라우라가 뭐라고 하던가요? 534 00:47:22,125 --> 00:47:23,565 연락 안 했어요 535 00:47:25,211 --> 00:47:27,314 라우라에게 연락한 거 알아요 536 00:47:27,338 --> 00:47:30,276 부자들은 재산 보호에 유난히 민감하죠 537 00:47:30,300 --> 00:47:31,593 "전화" 538 00:47:31,676 --> 00:47:36,598 부자들이 있는 곳은 늘 CCTV가 있어요 539 00:47:36,681 --> 00:47:40,101 어쨌길래 실종 사건이 도주 사건이 된 거야? 540 00:47:40,185 --> 00:47:43,563 - 어디서 거는 거야? - 공중전화 541 00:47:43,646 --> 00:47:46,900 CCTV로 도배된 곳에서 전화하는 건 실수죠 542 00:47:46,983 --> 00:47:49,823 그런 생각 할 여유가 없었어요 543 00:47:51,112 --> 00:47:53,674 하지만 경찰이 관계를 의심하는데 544 00:47:53,698 --> 00:47:56,658 바로 연락할 정도로 멍청하진 않아요 545 00:47:57,035 --> 00:47:58,787 언제, 왜 연락했죠? 546 00:48:01,539 --> 00:48:03,833 라우라가 선을 넘어서요 547 00:48:06,544 --> 00:48:09,544 라우라는 시작하면 끝을 보는 여자였죠 548 00:48:10,381 --> 00:48:12,234 - 안녕하세요 - 할아버지한테 인사해 549 00:48:12,258 --> 00:48:14,052 날 만날 때도 그랬어요 550 00:48:14,135 --> 00:48:15,535 계산서 주세요 551 00:48:16,179 --> 00:48:19,140 흔적을 완벽하게 지우려던 거죠 552 00:48:19,224 --> 00:48:20,141 여기요 553 00:48:20,225 --> 00:48:23,394 경찰은 실종된 다니엘 가리도 씨의 554 00:48:23,478 --> 00:48:26,439 사고 가능성을 배제하기로 했습니다 555 00:48:26,523 --> 00:48:27,833 "가리도 사건 횡령 후 도주 가능성" 556 00:48:27,857 --> 00:48:29,818 최근 수사에 의하면 557 00:48:29,901 --> 00:48:34,489 실종을 가장한 도주로 보입니다 558 00:48:34,572 --> 00:48:36,825 경찰에 의하면 559 00:48:36,908 --> 00:48:42,038 근무하던 은행에서 5만 유로를 횡령했다고 합니다 560 00:48:42,122 --> 00:48:46,167 실종 직전, 고객들에게서 돈을 조금씩... 561 00:48:46,251 --> 00:48:47,836 요트 준비됐어 562 00:48:49,546 --> 00:48:52,757 방금 연락 왔는데 급한 미팅이 생겼어 563 00:48:52,841 --> 00:48:55,801 - 어디서 거는 거야? - 공중전화 564 00:48:57,679 --> 00:49:00,719 그 폐차장 앞 바에서 네 시간 후에 봐 565 00:49:12,569 --> 00:49:13,929 이게 뭐야? 566 00:49:15,405 --> 00:49:16,805 그 사람 지갑 567 00:49:18,741 --> 00:49:21,581 트렁크에 넣기 전에 내가 뺐어 568 00:49:23,997 --> 00:49:27,077 쓸모 있을 것 같아서 실제로 쓸모 있었고 569 00:49:28,668 --> 00:49:31,713 사고 후에 브루노가 며칠 재택근무했어 570 00:49:33,173 --> 00:49:36,801 그 사이에 손을 쓴 거야 571 00:50:26,601 --> 00:50:29,241 "TH 은행 로그인" 572 00:50:30,772 --> 00:50:31,648 "다니엘 가리도" 573 00:50:31,731 --> 00:50:33,131 "TH 은행" 574 00:50:36,736 --> 00:50:39,896 "은행 간 송금 완료 금액: 2,500유로" 575 00:50:40,657 --> 00:50:42,177 그게 무슨 소리죠? 576 00:50:42,408 --> 00:50:46,371 사진작가가 은행 시스템을 조작할 수 있다고요? 577 00:50:46,871 --> 00:50:48,724 그 엉터리 얘기를 배심원들이 믿겠어요? 578 00:50:48,748 --> 00:50:50,684 라우라는 은행 다니다가 남편을 만났어요 579 00:50:50,708 --> 00:50:55,421 라우라의 재직 당시와는 시스템이 천지 차이예요 580 00:50:55,505 --> 00:50:57,983 사진작가 하면서 은행 일도 꾸준히 배웠겠어요? 581 00:50:58,007 --> 00:50:59,842 남편이 도왔을지 모르죠 582 00:51:00,385 --> 00:51:03,513 내 존재만 빼고 다 말했을지 몰라요 583 00:51:03,596 --> 00:51:04,782 "라우라 / 브루노 가설" 584 00:51:04,806 --> 00:51:06,486 변호사님은 라우라를 몰라요 585 00:51:07,392 --> 00:51:08,992 얼마나 위험한 여자인지 586 00:51:09,060 --> 00:51:11,396 완벽한 팜므파탈 타입이군요 587 00:51:12,063 --> 00:51:14,863 무슨 짓을 한 건지나 알아? 588 00:51:15,108 --> 00:51:16,588 내가 모를까 봐? 589 00:51:18,069 --> 00:51:19,404 걱정 마 590 00:51:19,487 --> 00:51:22,287 흔적을 남겼다면 진작 들켰어 591 00:51:24,242 --> 00:51:25,442 왜? 592 00:51:26,035 --> 00:51:27,954 그렇게 보지 마 593 00:51:28,663 --> 00:51:30,933 그게 옳다고 생각해서 경찰 안 부른 거잖아 594 00:51:30,957 --> 00:51:32,542 아니, 잘못한 거야 595 00:51:33,793 --> 00:51:35,073 아드리안 596 00:51:36,004 --> 00:51:39,215 내가 잘못되면 혼자는 안 죽어 597 00:51:39,299 --> 00:51:40,779 경찰이 찾아왔었어 598 00:51:42,093 --> 00:51:43,469 협박하지 마 599 00:51:45,013 --> 00:51:48,099 당신이나 협박하지 마 600 00:51:49,600 --> 00:51:52,840 당신이 파리에 안 갔었다는 사진 증거도 있으니까 601 00:52:34,479 --> 00:52:37,124 그 후로 며칠 정신없이 바빴죠 602 00:52:37,148 --> 00:52:38,334 "글로벌 테크 미디어" 603 00:52:38,358 --> 00:52:40,627 세계 일류 기술 회사와 함께 604 00:52:40,651 --> 00:52:42,445 아시아 시장까지 진출했어요 605 00:52:43,363 --> 00:52:46,491 올해의 기업인 상을 받은 덕분에 606 00:52:47,283 --> 00:52:49,327 플래시 세례를 받기도 했죠 607 00:52:55,124 --> 00:52:57,924 도리아 씨 기분이 어떠세요? 608 00:52:58,795 --> 00:52:59,813 행복하네요 609 00:52:59,837 --> 00:53:01,923 갑자기 관심의 중심에 섰어요 610 00:53:03,007 --> 00:53:06,886 자수성가한 인물로 청년들의 롤모델이 됐죠 611 00:53:07,845 --> 00:53:09,764 하지만 전부 위선이었어요 612 00:53:10,264 --> 00:53:13,518 속으론 구역질이 났죠 613 00:53:21,609 --> 00:53:23,111 제가 가르쳤거든요 614 00:53:23,194 --> 00:53:24,588 - 뭘? - '아빠'란 말 615 00:53:24,612 --> 00:53:26,006 지금은 외가에... 616 00:53:26,030 --> 00:53:29,534 어떤 기자가 꼭 봬야겠답니다 617 00:53:29,617 --> 00:53:32,262 - 아실 거라고 - 네 618 00:53:32,286 --> 00:53:33,526 오시죠 619 00:53:33,579 --> 00:53:34,899 실례할게요 620 00:53:35,039 --> 00:53:36,399 조금만 마셔 621 00:53:38,209 --> 00:53:39,529 금방 올게 622 00:53:44,048 --> 00:53:46,728 오른쪽입니다 감사합니다 623 00:54:01,858 --> 00:54:03,218 도리아 씨? 624 00:54:03,568 --> 00:54:06,368 이런 특별한 날에 미안합니다 625 00:54:09,365 --> 00:54:10,965 내가 누군지 아십니까? 626 00:54:11,993 --> 00:54:13,470 "이반 소우토 경제면 편집장" 627 00:54:13,494 --> 00:54:15,663 이반 소우토 씨는 아니군요 628 00:54:23,838 --> 00:54:25,089 가시죠 629 00:54:26,340 --> 00:54:29,140 다니엘 가리도의 아버지입니다 630 00:54:29,177 --> 00:54:30,761 뉴스를 보셨는지... 631 00:54:31,596 --> 00:54:35,433 경찰은 도주했다는데 미심쩍은 것들이 있어서 632 00:54:35,516 --> 00:54:36,996 잠깐 여쭤보려고요 633 00:54:38,436 --> 00:54:42,231 저도 기사로만 봐서요 죄송합니다 634 00:54:42,315 --> 00:54:47,111 내 아들은 횡령하고 도망친 게 아니에요 635 00:54:47,778 --> 00:54:49,238 죽은 거지 636 00:54:49,864 --> 00:54:52,784 범인은 우리 부부를 비웃고 있겠죠 637 00:54:54,285 --> 00:54:57,788 경찰서에 오셨던 날 아내와 갔었습니다 638 00:55:01,417 --> 00:55:02,897 그때 보고 알았죠 639 00:55:03,169 --> 00:55:04,879 우리 아들 휴대폰이 640 00:55:04,962 --> 00:55:08,633 그 여자 태우기 직전에 잠깐 사용됐어요 641 00:55:09,133 --> 00:55:12,220 그럼 휴대폰이 집에 있을 리가 없잖아요 642 00:55:12,303 --> 00:55:14,597 그 여자가 가져온 거지 643 00:55:14,680 --> 00:55:19,310 분명히 그 여자가 우리 애 차를 친 거예요 644 00:55:19,685 --> 00:55:22,623 그리고 혼자가 아니라 일행이 있었어요 645 00:55:22,647 --> 00:55:23,999 어떻게 장담하세요? 646 00:55:24,023 --> 00:55:25,816 아까도 말했잖아요! 647 00:55:26,442 --> 00:55:28,819 시트를 조정했다니까요 648 00:55:30,404 --> 00:55:32,299 자기가 운전하던 게 아니에요 649 00:55:32,323 --> 00:55:33,199 거짓말이었지! 650 00:55:33,282 --> 00:55:36,994 언니 차라 제가 잘 몰라요 651 00:55:37,078 --> 00:55:40,331 이유 없는 거짓말은 없어요 652 00:55:41,749 --> 00:55:46,546 자신이나 당신을 보호하려던 거겠죠 653 00:55:46,629 --> 00:55:48,029 불 있습니까? 654 00:55:49,340 --> 00:55:52,220 그 여자는 뭔가 숨기고 있었어요 655 00:56:04,605 --> 00:56:06,005 당신도 그렇고 656 00:56:08,568 --> 00:56:10,319 전 아무것도 모릅니다 657 00:56:11,320 --> 00:56:12,947 그때 파리에 있었어요 658 00:56:13,030 --> 00:56:13,948 "호텔 & 비행" 659 00:56:14,031 --> 00:56:15,950 경찰도 그러더군요 660 00:56:16,450 --> 00:56:19,620 하지만 비행기 표나 호텔 예약으론 661 00:56:19,704 --> 00:56:21,372 아무것도 증명 못 해요 662 00:56:21,831 --> 00:56:26,544 그래도 우린 경찰을 믿고 돌아갔죠 663 00:56:31,257 --> 00:56:32,758 그런데 며칠 후 664 00:56:32,842 --> 00:56:36,220 뉴스에서 내 아들을 횡령범으로 몰아가더군요 665 00:56:42,893 --> 00:56:46,397 그때 음모가 있단 걸 알았죠 그럴 애가 아니니까 666 00:56:46,856 --> 00:56:49,025 횡령 따윈 안 할 애예요 667 00:56:51,569 --> 00:56:56,032 아내는 그 소식에 크게 절망했지만 668 00:56:59,035 --> 00:57:01,203 난 포기하지 않았죠 669 00:57:03,414 --> 00:57:05,976 그래서 유일한 단서를 쫓기 시작했어요 670 00:57:06,000 --> 00:57:07,519 "글로벌 테크 미디어 주식 상장하다" 671 00:57:07,543 --> 00:57:08,743 당신 672 00:57:10,755 --> 00:57:14,508 차질이 생기면 잃을 게 많은 사람이더군요 673 00:57:16,802 --> 00:57:20,598 파리에 없었던 걸 숨기는 이유도 674 00:57:20,681 --> 00:57:23,481 외도 때문이란 걸 알게 됐죠 675 00:57:24,936 --> 00:57:28,272 경찰에게 말했지만 여전히 안 믿더군요 676 00:57:29,440 --> 00:57:32,320 그제야 당신의 힘을 알게 됐어요 677 00:57:33,277 --> 00:57:36,322 힘은 늑대를 더 커 보이게 하지만 678 00:57:36,405 --> 00:57:39,325 당신 같은 늑대들은 두렵지 않아요 679 00:57:40,660 --> 00:57:44,205 죽은 자식의 행방도 모른 채 680 00:57:44,288 --> 00:57:48,125 지옥 같은 삶을 사는 부모에겐 681 00:57:48,960 --> 00:57:50,753 두려움 따윈 없답니다 682 00:57:51,796 --> 00:57:53,547 이미 세상이 끝났으니 683 00:57:55,299 --> 00:57:56,318 "기자증 이반 소우토" 684 00:57:56,342 --> 00:57:59,404 내가 가짜 기자란 건 금방 들통날 겁니다 685 00:57:59,428 --> 00:58:00,572 "도리아, 기업인 상 수상 이반 소우토 편집장" 686 00:58:00,596 --> 00:58:02,156 그러니 솔직히 말해요 687 00:58:03,140 --> 00:58:04,809 내 아들 어딨습니까? 688 00:58:07,353 --> 00:58:09,105 모르는 일이라니까요 689 00:58:09,188 --> 00:58:12,566 라켈이란 가명을 쓴 여자와 그 차에 있었잖아요 690 00:58:12,650 --> 00:58:15,671 내가 그 여자를 태운 곳에서 당신이 사고를 냈어요 691 00:58:15,695 --> 00:58:18,465 내 아들 차도 거기 있었고! 692 00:58:18,489 --> 00:58:20,324 시체를 처리한 거요? 693 00:58:22,493 --> 00:58:24,093 가책도 없이 간단하게? 694 00:58:41,220 --> 00:58:44,390 도리아 씨 그렇게 된 겁니까? 695 00:58:45,474 --> 00:58:48,474 아버지 대 아버지로 솔직하게 말해줘요 696 00:58:48,894 --> 00:58:51,734 애가 죽었다는 건 이미 압니다 697 00:58:52,189 --> 00:58:54,950 묻어주기라도 하려는 거예요 698 00:58:55,026 --> 00:58:56,670 - 그만 나오시죠 - 놔요 699 00:58:56,694 --> 00:58:58,755 - 선생님 - 놓으라니까! 700 00:58:58,779 --> 00:59:02,074 내 이렇게 빕니다 좀 놔보라니까! 701 00:59:02,158 --> 00:59:05,036 네 딸이 사라지면 너도 702 00:59:05,119 --> 00:59:08,748 범인에게 도망칠 곳은 없다고 얘기하고 싶을 거다 703 00:59:08,831 --> 00:59:10,231 이 개자식아! 704 00:59:14,128 --> 00:59:15,568 아는 사람이야? 705 00:59:16,172 --> 00:59:17,715 아는 사람이야? 706 00:59:23,888 --> 00:59:25,168 들어가자 707 00:59:33,397 --> 00:59:38,152 - 주소는요? - 비에르헤 산 라몬 5번지요 708 00:59:39,403 --> 00:59:41,423 경찰은 연관성을 찾지 못했죠 709 00:59:41,447 --> 00:59:42,281 전화번호는요? 710 00:59:42,364 --> 00:59:43,866 그 사람도... 711 00:59:45,576 --> 00:59:48,696 일을 복잡하게 할 뿐이란 걸 알고 있었으니 712 00:59:49,413 --> 00:59:52,517 게다가 펠릭스가 파일에서 이미 내 이름을 지웠으니까요 713 00:59:52,541 --> 00:59:55,461 - 어디라고 했죠? - 비에르헤요 714 01:00:06,722 --> 01:00:10,309 그 사람은 낙심한 채로 아내와 집으로 돌아갔죠 715 01:00:17,149 --> 01:00:19,110 그리고 사라졌어요 716 01:00:20,861 --> 01:00:22,738 그 후론 소식을 못 들었죠 717 01:00:26,367 --> 01:00:27,660 좋아요 718 01:00:28,619 --> 01:00:31,619 이제 모든 카드가 탁자 위로 나왔군요 719 01:00:32,081 --> 01:00:34,375 사망자 둘과 시신 두 구 720 01:00:35,042 --> 01:00:36,478 라우라의 죽음은 721 01:00:36,502 --> 01:00:39,964 다니엘의 죽음과 연관돼 보여요 722 01:00:41,173 --> 01:00:43,902 하지만 경찰에겐 살인 사건이 하나죠 723 01:00:43,926 --> 01:00:47,304 시신이 라우라의 시신 한 구뿐이니까 724 01:00:47,471 --> 01:00:49,866 경찰의 용의자는 당신이죠 725 01:00:49,890 --> 01:00:54,145 하지만 우리와 다니엘의 부모는 726 01:00:54,228 --> 01:00:58,190 또 다른 시신 다니엘이 있단 걸 알아요 727 01:00:59,066 --> 01:01:02,987 부모는 당신 둘을 범인이라고 생각해요 728 01:01:03,654 --> 01:01:07,074 라우라가 죽었으니 이제 남은 건 729 01:01:08,117 --> 01:01:09,493 당신뿐이죠 730 01:01:11,412 --> 01:01:13,497 이게 뭘 의미한다고 보세요? 731 01:01:15,374 --> 01:01:16,810 뭘 의미하는데요? 732 01:01:16,834 --> 01:01:20,504 그 호텔 방에서 라우라를 살해하고 733 01:01:20,588 --> 01:01:22,464 마법처럼 사라진 734 01:01:23,132 --> 01:01:27,553 그 괴한의 정체를 짐작할 수 있다는 거죠 735 01:01:28,304 --> 01:01:31,224 다니엘 가리도와 관련된 사람이다? 736 01:01:33,142 --> 01:01:35,982 부모 말고도 한 명 더 있어요 737 01:01:38,397 --> 01:01:39,624 도와드려요? 738 01:01:39,648 --> 01:01:43,319 그 사람이 호텔로 당신을 유인했다고요? 739 01:01:43,402 --> 01:01:44,796 무슨 목적으로? 740 01:01:44,820 --> 01:01:48,157 우리 범행을 아니까 협박하려고 했겠죠 741 01:01:49,200 --> 01:01:51,595 우리가 내연 관계란 건 몰랐을 거예요 742 01:01:51,619 --> 01:01:53,454 구체적으로 말하세요 743 01:01:53,537 --> 01:01:56,749 구체적 정보가 없으면 그 무슨 말을 해도 744 01:01:56,832 --> 01:01:58,542 배심원들이 안 믿으니까 745 01:01:58,626 --> 01:02:01,906 우릴 베야비스타 호텔로 유인한 수법부터 들어보세요 746 01:02:05,049 --> 01:02:06,717 우편물이 왔습니다 747 01:02:12,097 --> 01:02:14,937 "보내는 사람 다니엘 가리도" 748 01:02:23,234 --> 01:02:25,819 당신들이 한 짓을 알아 749 01:02:26,278 --> 01:02:29,240 내 침묵의 대가는 10만 유로다 750 01:02:29,657 --> 01:02:32,457 표식 없는 소액권으로 준비해 751 01:02:33,077 --> 01:02:36,080 오늘 못 받으면 이 사진을 752 01:02:36,580 --> 01:02:39,917 경찰서에 보내겠다 그럼 다니엘 가리도는 발견되겠지 753 01:02:44,880 --> 01:02:45,798 "비에르헤" 754 01:02:45,881 --> 01:02:47,758 5시 정각에 755 01:02:47,841 --> 01:02:51,262 비에르헤 기차역으로 둘 다 나와 756 01:02:52,763 --> 01:02:54,348 정각이 되면 757 01:02:54,807 --> 01:02:56,910 주차장 공중전화로 전화를 걸어서 758 01:02:56,934 --> 01:02:59,695 돈 건네줄 장소를 말해주지 759 01:03:00,020 --> 01:03:02,415 혼자 오거나 돈 없이 오거나 760 01:03:02,439 --> 01:03:04,024 수작을 부리면 761 01:03:04,400 --> 01:03:06,110 경찰에 신고하겠다 762 01:03:07,736 --> 01:03:10,656 3일 전 비에르헤에서 보낸 소포야 763 01:03:11,699 --> 01:03:14,619 보낸 사람 이름이 다니엘 가리도고 764 01:03:16,620 --> 01:03:19,500 - 여기가... - 비슷하긴 해 765 01:03:22,626 --> 01:03:23,946 도리아 씨 766 01:03:24,086 --> 01:03:25,713 저 달이 보이세요? 767 01:03:29,758 --> 01:03:32,558 오늘 보름달은 유난히 크군요 768 01:03:34,555 --> 01:03:37,349 당신 이야기의 허점처럼 769 01:03:37,433 --> 01:03:39,244 마저 듣지도 않고 어떻게 압니까? 770 01:03:39,268 --> 01:03:40,996 그 행인이 유기 장소를 어떻게 알겠어요? 771 01:03:41,020 --> 01:03:43,980 차를 밀기 전에 어떤 소리가 났어요 772 01:03:45,482 --> 01:03:47,318 사슴이 아니었다면요? 773 01:03:49,320 --> 01:03:52,364 사고라던 말에 속지 않은 거라면요? 774 01:03:52,448 --> 01:03:54,426 아무도 안 다쳐서 다행이네요 775 01:03:54,450 --> 01:03:55,730 감사해요 776 01:03:57,161 --> 01:03:59,431 뭔가를 봤거나 우리가 의심스러워서 777 01:03:59,455 --> 01:04:02,142 숨어서 지켜보려고 가는 척했겠죠 778 01:04:02,166 --> 01:04:04,477 당신의 문제가 뭔지 알겠어요 779 01:04:04,501 --> 01:04:08,130 다니엘의 죽음에서 화제를 돌리려고 해요 780 01:04:08,213 --> 01:04:10,567 - 뭐라고요? - 협박범의 동기는 돈이니까 781 01:04:10,591 --> 01:04:13,927 협박범에게 초점을 맞춰서 782 01:04:14,011 --> 01:04:17,264 당신의 잘못을 어설프게 감추려 하죠 783 01:04:17,348 --> 01:04:18,616 더 좋은 생각 있어요? 784 01:04:18,640 --> 01:04:20,142 "행인" 785 01:04:20,225 --> 01:04:23,562 다음 세 가지 질문 중 하나만 대답해도 786 01:04:23,645 --> 01:04:26,605 당신의 그 어설픈 전략을 따라드리죠 787 01:04:27,024 --> 01:04:31,070 하나, 당신 휴대폰으로 온 문자의 의미는 뭐죠? 788 01:04:31,153 --> 01:04:34,990 둘, 돈이 목적이라면 돈을 왜 두고 갔죠? 789 01:04:35,074 --> 01:04:39,119 셋, 범인은 그 객실을 어떻게 출입했죠? 790 01:04:39,203 --> 01:04:40,763 유령처럼 흔적도 없이 791 01:04:43,332 --> 01:04:44,517 그것 보세요 792 01:04:44,541 --> 01:04:47,228 빈틈없는 논리라고 착각하고 있겠지만 793 01:04:47,252 --> 01:04:50,506 허무맹랑한 소설을 늘어놓는 거야말로 794 01:04:50,589 --> 01:04:52,650 검사가 두 팔 벌려 환영할 짓이죠 795 01:04:52,674 --> 01:04:54,426 그만 좀 다그치세요! 796 01:04:57,054 --> 01:04:59,199 그럼 변호사님이 그 문제를 풀어보시죠 797 01:04:59,223 --> 01:05:00,057 좋아요 798 01:05:00,140 --> 01:05:03,140 방금 들은 것들로 상황을 재구성해보죠 799 01:05:03,185 --> 01:05:05,372 - 해보세요 - 그 역으로 돌아가죠 800 01:05:05,396 --> 01:05:09,191 협박범이 5시에 연락했다던 기차역 801 01:05:13,570 --> 01:05:16,450 5시야 그 사람 전화인 것 같아 802 01:05:17,199 --> 01:05:20,079 같이 있는 건 눈에 띄면 안 돼 803 01:05:32,047 --> 01:05:32,881 여보세요? 804 01:05:32,965 --> 01:05:35,925 베야비스타 호텔에서 기다리고 있겠다 805 01:05:36,009 --> 01:05:40,472 계곡을 지나는 산악 열차로만 올 수 있는 곳이다 806 01:05:40,889 --> 01:05:45,769 715호를 예약해뒀다 807 01:05:46,895 --> 01:05:50,274 휴대폰은 그 휴지통에 버리고 808 01:05:50,357 --> 01:05:54,486 바로 앞에 있는 기차에 타라 809 01:05:54,570 --> 01:05:56,196 휴대폰을 안 버리면 810 01:05:56,280 --> 01:05:59,450 경찰이 다니엘의 시체를 찾게 될 것이다 811 01:06:42,284 --> 01:06:45,004 가서 물어볼게 여기 있어 812 01:06:52,085 --> 01:06:54,147 - 안녕하세요 - 안녕하세요 813 01:06:54,171 --> 01:06:58,008 715호 예약했는데요 814 01:06:59,885 --> 01:07:02,765 아드리안 도리아 씨 이름으로요? 815 01:07:03,764 --> 01:07:07,851 숙박부 써주세요 열쇠 가져올게요 816 01:08:05,242 --> 01:08:06,682 본 사람 없지? 817 01:08:07,911 --> 01:08:09,621 연락 안 왔어? 818 01:08:10,414 --> 01:08:11,734 기다려야지 819 01:08:17,045 --> 01:08:18,398 뭐 잘못됐어? 820 01:08:18,422 --> 01:08:20,400 당신 휴대폰으로 문자를 보냈어 821 01:08:20,424 --> 01:08:22,652 "전부 말할 거야 베야비스타 호텔 715호" 822 01:08:22,676 --> 01:08:24,094 함정이었어 823 01:08:24,177 --> 01:08:25,417 나가자 824 01:08:38,442 --> 01:08:39,762 아드리안? 825 01:08:43,488 --> 01:08:45,532 안 돼요 826 01:08:45,616 --> 01:08:47,200 제발... 827 01:08:47,284 --> 01:08:49,804 어딨는지도 몰라요 내가 안 그랬어요 828 01:08:49,828 --> 01:08:51,308 내가 안 그랬어요 829 01:09:03,342 --> 01:09:04,622 잠깐만요 830 01:09:05,135 --> 01:09:06,415 잠깐만요 831 01:09:06,762 --> 01:09:09,449 지금 토마스 가리도를 의심하시는 건가요? 832 01:09:09,473 --> 01:09:10,950 당연하지 않아요? 833 01:09:10,974 --> 01:09:13,828 변론을 보강하려면 이 정도는 필요해요 834 01:09:13,852 --> 01:09:15,812 배심원을 설득하려면요 835 01:09:16,271 --> 01:09:20,108 토마스는 살인 동기가 충분한 사람이에요 836 01:09:22,277 --> 01:09:27,324 경찰이 유력 용의자들을 보려 하지 않는다면 837 01:09:27,407 --> 01:09:30,577 방법은 하나뿐이죠 억지로 보게 하는 것 838 01:09:30,661 --> 01:09:34,247 그래서 라우라만 죽이고 나는 감옥에 보내려 한 거군요 839 01:09:34,331 --> 01:09:35,433 그렇죠 840 01:09:35,457 --> 01:09:37,852 그리고 완벽하게 성공했어요 841 01:09:37,876 --> 01:09:40,313 모두가 당신을 유죄로 생각했으니까요 842 01:09:40,337 --> 01:09:44,049 경찰, 당신의 아내 사업 파트너까지 843 01:09:44,132 --> 01:09:47,594 토마스는 살인죄만 씌운 게 아니라 844 01:09:47,678 --> 01:09:49,989 당신의 인생과 회사도 망가뜨린 거죠 845 01:09:50,013 --> 01:09:54,184 거액의 보석금을 내고 나와서 846 01:09:54,267 --> 01:09:56,204 펠릭스와 변론을 준비했지만 847 01:09:56,228 --> 01:09:58,355 날 고용한 걸 보면 848 01:09:58,438 --> 01:10:01,775 펠릭스도 스스로 변론이 부족하다 느낀 거예요 849 01:10:01,858 --> 01:10:05,320 내가 당신 이야기를 듣고 수긍한다면 850 01:10:05,404 --> 01:10:07,632 배심원도 그럴 거라 판단한 거죠 851 01:10:07,656 --> 01:10:10,784 변론 손봐줄 사람을 고용했다고요? 852 01:10:10,867 --> 01:10:13,286 증언 준비로는 업계 최고예요 853 01:10:13,370 --> 01:10:17,082 2주 전에 은퇴했지만 마지막으로 맡겠답니다 854 01:10:17,165 --> 01:10:20,252 그러니 질 생각은 눈곱만큼도 없겠죠 855 01:10:20,335 --> 01:10:25,215 라우라를 죽이지 않았단 걸 증명하는 방법은 856 01:10:25,298 --> 01:10:27,568 토마스를 끌어들이는 것뿐이에요 857 01:10:27,592 --> 01:10:30,792 그럼 다니엘에게 한 짓을 자백해야 한단 뜻이죠 858 01:10:34,725 --> 01:10:36,309 그렇게 한다고 해도 859 01:10:36,393 --> 01:10:39,247 토마스가 빠져나간 방법을 모르면 허사잖아요 860 01:10:39,271 --> 01:10:41,940 들어온 방법도 모르고 861 01:10:42,399 --> 01:10:43,759 도와주세요! 862 01:10:44,067 --> 01:10:45,387 경찰이다! 863 01:10:46,361 --> 01:10:50,574 '수평적 사고'라는 용어 아세요? 864 01:10:51,867 --> 01:10:54,637 상상력을 발휘해서 새로운 관점으로 865 01:10:54,661 --> 01:10:57,205 사건을 분석하는 겁니다 866 01:10:57,289 --> 01:11:01,835 예를 들어보죠 텅 빈 헛간 한가운데서 867 01:11:01,918 --> 01:11:05,714 천장에 목을 맨 사람이 발견됐어요 868 01:11:06,590 --> 01:11:09,402 목을 맨 밧줄 길이는 3m였고 869 01:11:09,426 --> 01:11:12,596 다리는 바닥에서 25cm 떠 있었죠 870 01:11:13,430 --> 01:11:16,516 제일 가까운 벽은 6m 떨어져 있었어요 871 01:11:16,600 --> 01:11:19,895 벽을 타고 올라갈 수도 들보에 닿을 수도 없는데 872 01:11:19,978 --> 01:11:22,814 목을 매고 죽었어요 873 01:11:23,899 --> 01:11:25,379 어떻게 했을까요? 874 01:11:27,569 --> 01:11:30,655 얼음을 밟고 목을 맸고 얼음이 녹은 거죠 875 01:11:31,615 --> 01:11:34,284 이게 우리의 헛간이에요 876 01:11:36,787 --> 01:11:39,915 경찰의 사건 사진이죠 877 01:11:44,294 --> 01:11:48,799 이 사진들 속에 답이 있을 거예요 878 01:11:53,970 --> 01:11:55,323 감이 안 와요 879 01:11:55,347 --> 01:11:57,987 집중해봐요 도리아 씨 880 01:11:58,099 --> 01:12:00,161 구체적인 것들에 집중하세요 881 01:12:00,185 --> 01:12:01,496 "아드리안 도리아 살인 혐의로 체포되다" 882 01:12:01,520 --> 01:12:04,397 해답은 늘 눈앞에 있어요 883 01:12:04,481 --> 01:12:07,651 하지만 다른 관점으로 분석해야 보이죠 884 01:12:10,570 --> 01:12:14,658 이 수수께끼의 답이 그 방 안이 아니라 885 01:12:15,659 --> 01:12:16,886 밖에 있었다면? 886 01:12:16,910 --> 01:12:19,096 아내가 비에르헤 근처 계곡에서 일해요 887 01:12:19,120 --> 01:12:20,306 집에서 20분 거리죠 888 01:12:20,330 --> 01:12:23,309 그 먼 호텔로 부른 게 우연이 아니었군요 889 01:12:23,333 --> 01:12:26,133 토마스가 함정을 파 둔 거죠 890 01:12:27,796 --> 01:12:30,298 직접 소포를 보내서 891 01:12:31,341 --> 01:12:35,136 상황을 착각하도록 만든 거예요 892 01:12:35,220 --> 01:12:38,306 자기가 모든 걸 알고 있는 것처럼 893 01:12:38,390 --> 01:12:42,936 당신을 유인할 방법은 그것뿐이니까요 894 01:12:44,521 --> 01:12:45,832 여보세요? 895 01:12:45,856 --> 01:12:48,209 베야비스타 호텔에서 기다리고 있겠다 896 01:12:48,233 --> 01:12:50,044 호수 사진까지 보냈었잖아요 897 01:12:50,068 --> 01:12:53,238 어차피 그 지역은 다 호수예요 898 01:12:53,321 --> 01:12:55,198 주민들은 잘 알죠 899 01:12:55,282 --> 01:12:59,578 토마스는 하늘로 동전을 던지고 900 01:12:59,661 --> 01:13:02,581 당신이 미끼를 물길 기다린 거예요 901 01:13:04,958 --> 01:13:06,626 그런데 물었죠 902 01:13:06,877 --> 01:13:08,145 그렇게 된 겁니까? 903 01:13:08,169 --> 01:13:09,689 스스로 죄를 밝히고 904 01:13:10,589 --> 01:13:12,716 라우라를 넘긴 거예요 905 01:13:35,906 --> 01:13:37,426 "방해하지 마시오" 906 01:14:41,972 --> 01:14:44,742 열쇠 받으세요 좋은 시간 보내세요 907 01:14:44,766 --> 01:14:46,086 감사합니다 908 01:14:46,142 --> 01:14:48,037 - 안녕하세요 - 안녕하세요 909 01:14:48,061 --> 01:14:50,188 715호 예약했는데요 910 01:14:50,271 --> 01:14:55,193 그렇게 흔적도 없이 방에 들어온 거예요 911 01:14:55,276 --> 01:14:56,736 그리고 숨어서 912 01:14:56,820 --> 01:14:59,906 당신과 라우라가 들어오길 기다렸죠 913 01:14:59,990 --> 01:15:03,410 거기서 라우라의 전화로 문자를 보내고... 914 01:15:03,868 --> 01:15:06,708 당신 휴대폰으로 문자를 보냈어 915 01:15:07,080 --> 01:15:10,000 저항 못 하도록 당신을 기절시키고 916 01:15:12,669 --> 01:15:15,430 완전 범죄를 저지른 거예요 917 01:15:16,923 --> 01:15:17,757 들었어? 918 01:15:17,841 --> 01:15:22,220 당신에게 죄를 씌울 무대를 준비하고 919 01:15:22,637 --> 01:15:25,682 아내의 도움으로 빠져나온 거죠 920 01:15:26,641 --> 01:15:29,120 죄를 씌우려고 돈을 그냥 뒀고 921 01:15:29,144 --> 01:15:32,024 라우라의 휴대폰도 객실에 뒀어요 922 01:15:32,897 --> 01:15:36,651 그리고 살인 흉기에 당신 지문을 묻혔죠 923 01:15:49,372 --> 01:15:50,612 손님? 924 01:15:50,832 --> 01:15:52,292 괜찮으세요? 925 01:15:53,376 --> 01:15:55,211 대답이 없어요 926 01:16:01,176 --> 01:16:02,416 손님? 927 01:16:35,085 --> 01:16:36,729 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 928 01:16:36,753 --> 01:16:38,233 몇 호실이라고요? 929 01:16:38,296 --> 01:16:40,673 715호 스위트룸이에요 930 01:17:05,281 --> 01:17:08,159 비켜주세요 모두 비켜주세요 931 01:17:13,748 --> 01:17:15,108 경찰입니다! 932 01:17:15,458 --> 01:17:16,835 문 여세요 933 01:17:33,351 --> 01:17:34,791 모두 나가세요! 934 01:17:34,853 --> 01:17:36,271 나가세요 935 01:17:38,189 --> 01:17:39,941 감식반 불러 936 01:17:40,024 --> 01:17:43,278 시신이 발견됐다 감식반 출동 바란다 937 01:17:43,361 --> 01:17:44,601 알았다 938 01:17:54,205 --> 01:17:57,292 그 여자 때문에 그 호텔로 불렀군요 939 01:17:58,168 --> 01:18:03,006 남편의 탈출을 도와 내게 죄를 씌우려고 940 01:18:04,215 --> 01:18:06,694 경찰은 그 여자와 당신의 관계도 몰랐겠죠 941 01:18:06,718 --> 01:18:10,430 다니엘의 파일에서 당신 이름을 지웠으니까 942 01:18:12,182 --> 01:18:13,502 실례할게요 943 01:18:17,478 --> 01:18:18,798 여보세요? 944 01:18:20,190 --> 01:18:21,630 확인된 정보야? 945 01:18:22,734 --> 01:18:24,214 100% 확실해? 946 01:18:25,945 --> 01:18:28,198 그래, 고마워 947 01:18:28,740 --> 01:18:30,617 증인 소식이에요? 948 01:18:30,700 --> 01:18:33,703 이름은 모르지만 누군지 알아냈어요 949 01:18:34,370 --> 01:18:35,770 그 행인이에요 950 01:18:36,706 --> 01:18:38,583 더 서둘러야겠어요 951 01:18:38,666 --> 01:18:41,878 - 이제 다 틀렸네요 - 내 말대로만 해요 952 01:18:42,712 --> 01:18:47,133 당신은 그날 라우라와 있던 게 아니에요 953 01:18:47,217 --> 01:18:49,403 알리바이처럼 파리에 있었어요 954 01:18:49,427 --> 01:18:52,889 그 별장도 라우라가 자기 이름으로 빌렸죠 955 01:18:56,142 --> 01:19:01,189 그러니 사고 현장에 당신은 없던 거예요 956 01:19:01,272 --> 01:19:02,512 저기요 957 01:19:03,399 --> 01:19:06,170 번호판이나 다른 증거는 전부 정황증거예요 958 01:19:06,194 --> 01:19:09,048 계획을 실행한 건 라우라라는 거죠 959 01:19:09,072 --> 01:19:11,992 횡령 후 도주로 꾸민 것도 그렇고 960 01:19:15,245 --> 01:19:19,666 당신도 라우라에게 당한 피해자이며 961 01:19:19,749 --> 01:19:23,211 호텔엔 라우라의 부탁으로 갔었다고 주장해야 해요 962 01:19:23,294 --> 01:19:26,506 다니엘에 대해서도 그때 알게 됐고 963 01:19:26,589 --> 01:19:29,884 토마스의 의심은 오해라고 해야죠 964 01:19:29,968 --> 01:19:32,928 라우라의 피해자로 포지션을 잡아라? 965 01:19:32,971 --> 01:19:35,014 퍼즐의 마지막 조각은 966 01:19:35,640 --> 01:19:38,619 라우라와 다니엘의 시신을 어떻게 연결하냐예요 967 01:19:38,643 --> 01:19:41,483 말해봐요 방법이 있긴 있어요? 968 01:19:42,105 --> 01:19:45,608 라우라의 물건을 차에 심으면 돼요 969 01:19:45,942 --> 01:19:50,613 그럼 다니엘의 죽음은 라우라만의 죄가 되죠 970 01:19:53,533 --> 01:19:55,493 당신의 죄는 971 01:19:55,576 --> 01:19:58,536 마지못해 범행을 은폐해준 것뿐이에요 972 01:20:10,133 --> 01:20:11,613 어디 빠뜨렸어요? 973 01:20:14,554 --> 01:20:16,073 경찰에 익명으로 제보하면 되니까 974 01:20:16,097 --> 01:20:17,157 "다니엘 실종 장소 수색 중인 경찰" 975 01:20:17,181 --> 01:20:18,741 자백할 필요도 없어요 976 01:20:19,058 --> 01:20:21,287 하지만 시신 없이는 범행도 없고 범행 없이는 977 01:20:21,311 --> 01:20:24,373 라우라가 치정 살인으로 죽은 게 아니란 걸 978 01:20:24,397 --> 01:20:25,917 입증할 수가 없어요 979 01:20:26,566 --> 01:20:30,486 이게 다치지 않고 일을 끝내는 길이에요 980 01:20:31,029 --> 01:20:34,365 검사가 칼자루를 쥐었는데 어떻게 안 다쳐요? 981 01:20:35,450 --> 01:20:36,784 안녕하세요 982 01:20:36,868 --> 01:20:38,971 현장에 있던 걸 그 행인이 봤어요 983 01:20:38,995 --> 01:20:39,829 도와드려요? 984 01:20:39,912 --> 01:20:41,724 펠릭스가 매수하려고 오랫동안 찾았는데 985 01:20:41,748 --> 01:20:43,958 검찰엔 증인이 없어요 986 01:20:45,168 --> 01:20:46,186 뭐라고요? 987 01:20:46,210 --> 01:20:48,087 증인이 없다고요 988 01:20:48,171 --> 01:20:52,842 진술을 제대로 손보려고 거짓말한 거예요 989 01:20:54,052 --> 01:20:55,428 장난하세요? 990 01:20:55,511 --> 01:20:58,351 왜 처음부터 솔직하지 않았죠? 991 01:21:02,268 --> 01:21:05,563 토마스가 빠져나간 방법을 알아내는지 보려고요 992 01:21:09,067 --> 01:21:11,987 그 사람 짓이란 건 알고 있었어요 993 01:21:14,197 --> 01:21:17,157 부인이 그 호텔 직원인 것도 알았고 994 01:21:20,036 --> 01:21:22,222 왜 내가 말할 때까지 기다렸어요? 995 01:21:22,246 --> 01:21:26,542 내 인생을 당신 손에 맡겨도 되는지 보려고요 996 01:21:31,255 --> 01:21:32,965 어디 빠뜨렸어요? 997 01:21:40,223 --> 01:21:41,367 "비에르헤" 998 01:21:41,391 --> 01:21:43,559 이쪽이에요 999 01:22:06,374 --> 01:22:08,126 말할 게 더 있어요 1000 01:22:22,723 --> 01:22:25,523 죽은 줄 알았어요 정말이에요 1001 01:22:31,524 --> 01:22:33,752 거기까지 가서 되돌릴 순 없었죠 1002 01:22:33,776 --> 01:22:37,029 경찰이 시신을 부검하면 난 살인자가 돼요 1003 01:22:37,113 --> 01:22:40,113 부검 막아주겠다는 다짐을 받아야겠어요 1004 01:22:42,452 --> 01:22:45,372 이 정도로 썩어빠진 인간일 줄이야 1005 01:22:46,289 --> 01:22:47,999 정말 쓰레기 같군요 1006 01:22:48,082 --> 01:22:49,852 그래 놓고 필요하니까 내 조언은 따르겠죠 1007 01:22:49,876 --> 01:22:53,504 사실상 죽은 거였고 워낙 다급했어요 1008 01:22:55,673 --> 01:22:59,343 아무리 합리화해도 당신은 살인자야! 1009 01:22:59,427 --> 01:23:01,095 또 시험하는 거죠? 1010 01:23:01,804 --> 01:23:03,907 내가 검사의 공격을 감당할 수 있나 보려고 1011 01:23:03,931 --> 01:23:06,034 조금 전 얘기로 상황이 달라졌어 1012 01:23:06,058 --> 01:23:08,787 이제 당신은 내 손에 있어 1013 01:23:08,811 --> 01:23:12,190 지금껏 들은 얘기를 판사한테 하기만 해도 1014 01:23:12,273 --> 01:23:13,375 당신은 끝이야 1015 01:23:13,399 --> 01:23:14,984 누구 맘대로! 1016 01:23:17,236 --> 01:23:18,636 절대로 안 돼 1017 01:23:18,696 --> 01:23:23,159 검사가 바라는 게 바로 이런 절망이죠 1018 01:23:23,242 --> 01:23:26,082 역시 이렇게 쉽게 드러내는군요 1019 01:23:26,329 --> 01:23:28,724 날 욕하고 싶어요? 해봐요 1020 01:23:28,748 --> 01:23:30,767 검사도 그런 면을 끄집어낼 겁니다 1021 01:23:30,791 --> 01:23:33,103 당신 안에 있는 오만한 위선자를 1022 01:23:33,127 --> 01:23:34,367 그만! 1023 01:23:37,507 --> 01:23:40,387 날 변호하려고 온 거 아니에요? 1024 01:23:41,344 --> 01:23:42,887 그럼 변호해요 1025 01:24:03,366 --> 01:24:06,744 내 변호사 인생에 오점을 남길 순 없죠 1026 01:24:09,163 --> 01:24:12,124 지금부터는 내 말에 따라요 1027 01:24:12,792 --> 01:24:15,562 더 숨기는 게 없는지 확실히 해야겠어요 1028 01:24:15,586 --> 01:24:17,523 - 없어요 - 없어요? 1029 01:24:17,547 --> 01:24:19,423 끝까지 날 농락하는군요 1030 01:24:20,091 --> 01:24:23,636 그 어설픈 소설로 날 설득하려 하다니 1031 01:24:23,719 --> 01:24:25,155 어느 부분이 어설픈데요? 1032 01:24:25,179 --> 01:24:27,908 물론 당신 주장대로 흘러갔을 수도 있겠죠 1033 01:24:27,932 --> 01:24:30,309 하지만 약속을 깨고 1034 01:24:30,393 --> 01:24:33,646 먼저 연락한 사람이 라우라였다면? 1035 01:24:33,729 --> 01:24:37,233 어쨌길래 실종 사건이 도주 사건이 된 거야? 1036 01:24:37,316 --> 01:24:39,795 그 폐차장 앞 바에서 4시간 후에 봐 1037 01:24:39,819 --> 01:24:40,963 알았어 1038 01:24:40,987 --> 01:24:42,923 - 늦지 마 - 알았어 1039 01:24:42,947 --> 01:24:46,158 실종 직전, 고객들에게서 돈을 조금씩 1040 01:24:46,242 --> 01:24:47,922 빼 간 것으로 밝혀졌습니다 1041 01:24:49,370 --> 01:24:52,290 그 사람의 지갑도 당신이 챙겼겠죠 1042 01:24:52,832 --> 01:24:55,310 아드리안 이게 다 뭐야? 1043 01:24:55,334 --> 01:24:56,794 그 사람 지갑 1044 01:24:57,753 --> 01:25:00,593 트렁크에 넣기 전에 내가 뺐어 1045 01:25:01,507 --> 01:25:02,300 이걸 써봐요 1046 01:25:02,383 --> 01:25:04,927 당신의 재력과 수단이면 1047 01:25:05,011 --> 01:25:08,681 판세를 손쉽게 뒤집을 수 있죠 1048 01:25:08,764 --> 01:25:10,164 제가 처리하죠 1049 01:25:10,641 --> 01:25:12,201 그건 사실이 아니에요 1050 01:25:12,518 --> 01:25:14,913 - 증명 못 하잖아요 - 그 반대도 마찬가지죠 1051 01:25:14,937 --> 01:25:17,189 처음으로 돌아가 보죠 1052 01:25:18,357 --> 01:25:19,191 저기요 1053 01:25:19,275 --> 01:25:24,238 당신이 주도한 거라면 앞뒤가 맞지 않아요? 1054 01:25:24,322 --> 01:25:26,174 - 뭐 하는 거야? - 경찰 불러야지 1055 01:25:26,198 --> 01:25:29,160 우린 잘못 없어 사슴이 뛰어든 거지 1056 01:25:29,243 --> 01:25:30,995 미쳤어? 1057 01:25:32,204 --> 01:25:34,516 - 봤으면 어떡해? - 못 봤어 1058 01:25:34,540 --> 01:25:36,125 시체 치워야겠어 1059 01:25:39,211 --> 01:25:42,590 마지못해 이 상황에 끌려들어 온 사람이 1060 01:25:42,673 --> 01:25:44,467 라우라였다면? 1061 01:25:46,677 --> 01:25:48,763 진료 기록을 보면 1062 01:25:48,846 --> 01:25:51,891 라우라는 여행에서 돌아온 후부터 1063 01:25:52,183 --> 01:25:54,983 심한 불안 장애에 시달렸어요 1064 01:25:56,103 --> 01:25:58,790 아무리 냉혹해도 그럴 순 있어요 1065 01:25:58,814 --> 01:26:01,734 바로 그 점이 이해가 안 돼요 1066 01:26:02,485 --> 01:26:04,612 라우라가 주동자였다면 1067 01:26:04,695 --> 01:26:07,090 당신은 그 사람을 살려줬을 법한데 1068 01:26:07,114 --> 01:26:09,158 그대로 죽였죠 1069 01:26:12,912 --> 01:26:16,032 "다니엘 가리도의 부모 실종 가능성 제시" 1070 01:26:17,792 --> 01:26:21,045 죄책감이 라우라의 온몸을 무겁게 짓눌렀고 1071 01:26:23,506 --> 01:26:25,841 서서히 자신을 잠식해갔죠 1072 01:26:33,182 --> 01:26:35,267 아드리안 도리아 씨는 1073 01:26:35,351 --> 01:26:38,979 올해의 기업인 상을 수상했습니다 1074 01:26:39,063 --> 01:26:42,983 최소한의 양심을 지킬 방법은 하나뿐이었을 겁니다 1075 01:26:43,067 --> 01:26:46,267 "올해의 기업인 상을 수상한 아드리안 도리아" 1076 01:26:48,739 --> 01:26:51,909 그 부모에게 아들을 되돌려줄 순 없었지만 1077 01:26:52,827 --> 01:26:54,537 일행이 있었어요 1078 01:26:54,620 --> 01:26:56,747 해줄 수 있는 게 있었어요 1079 01:26:57,873 --> 01:26:59,709 진실을 말해주는 것 1080 01:27:03,713 --> 01:27:04,856 다니엘이... 1081 01:27:04,880 --> 01:27:05,941 "베야비스타 호텔" 1082 01:27:05,965 --> 01:27:09,468 다니엘의 엄마가 일하던 호텔에서 만나기로 하고 1083 01:27:09,844 --> 01:27:12,764 거기서 계획을 실행하기로 한 거죠 1084 01:27:13,973 --> 01:27:16,976 라우라는 비에르헤까지 혼자서 갔어요 1085 01:27:19,478 --> 01:27:22,398 호텔 옆에 있는 기차역에 도착해선 1086 01:27:22,565 --> 01:27:25,943 당신이 의심하지 않게 공중전화로 연락했겠죠 1087 01:27:29,238 --> 01:27:30,924 알고 있는 사람이 있어 1088 01:27:30,948 --> 01:27:33,802 그 행인이 뭔가를 봤다면서... 1089 01:27:33,826 --> 01:27:35,953 그럼 왜 전화를 받았어! 1090 01:27:36,036 --> 01:27:38,916 협박당하고 있다고 말했을 거예요 1091 01:27:39,915 --> 01:27:43,627 그게 라우라에겐 나름의 속죄였겠죠 1092 01:27:44,378 --> 01:27:47,923 빈손으로 자백할 용기는 없던 거예요 1093 01:27:49,508 --> 01:27:52,595 호텔에 들어가선 당신을 기다리며 1094 01:27:53,053 --> 01:27:55,893 두 번째 계획을 실행에 옮겼죠 1095 01:27:56,098 --> 01:27:59,643 보험용으로 예약 문자를 설정해뒀던 거예요 1096 01:28:02,188 --> 01:28:04,791 자수를 거부할 걸 알고 있던 거죠 1097 01:28:04,815 --> 01:28:05,649 "비에르헤" 1098 01:28:05,733 --> 01:28:09,403 당신은 자신밖에 모르는 사람이니까 1099 01:28:14,450 --> 01:28:18,454 당신은 이목을 피해 그 방으로 들어갔어요 1100 01:28:26,337 --> 01:28:29,548 그땐 라우라도 이미 결심을 끝낸 시점이었죠 1101 01:28:30,549 --> 01:28:34,512 라우라가 계획을 말하자 당신은 이성을 잃었어요 1102 01:28:42,186 --> 01:28:44,456 라우라의 예약 문자가 도착하자 1103 01:28:44,480 --> 01:28:47,292 이게 덫이었단 걸 깨달은 거예요 1104 01:28:47,316 --> 01:28:50,476 "전부 말할 거야 베야비스타 호텔 715호" 1105 01:28:57,076 --> 01:28:59,956 객실 예약도 당신 이름으로 했어 1106 01:29:01,622 --> 01:29:03,142 부모에게 돈을 주고 1107 01:29:04,542 --> 01:29:06,520 아들의 시신이 어딨는지 말해주고 1108 01:29:06,544 --> 01:29:09,713 같이 자수하는 거야 아드리안 1109 01:29:12,341 --> 01:29:14,176 이젠 돌이킬 수 없어 1110 01:29:36,323 --> 01:29:37,763 난 안 죽였어요 1111 01:29:37,867 --> 01:29:42,204 배심원단 앞에서도 절대 진술 안 해요 1112 01:29:42,288 --> 01:29:45,708 당신은 라우라를 죽이고 방에 갇힌 거예요 1113 01:29:48,877 --> 01:29:51,547 손님? 괜찮으세요? 1114 01:30:02,558 --> 01:30:05,478 그 문자는 쓸모가 있을 것 같았고 1115 01:30:06,270 --> 01:30:10,566 머릿속으로 상황을 급조하기 시작했죠 1116 01:30:17,323 --> 01:30:18,683 경찰입니다! 1117 01:30:21,243 --> 01:30:22,643 괜찮으십니까? 1118 01:30:25,581 --> 01:30:26,941 경찰입니다! 1119 01:30:29,918 --> 01:30:32,713 좋아 해보자 이거지? 1120 01:30:33,297 --> 01:30:34,577 해보자고 1121 01:30:35,799 --> 01:30:38,486 그럼 왜 부모가 신고 안 했죠? 1122 01:30:38,510 --> 01:30:41,972 라우라가 다 말했으면 경찰에 신고했어야죠 1123 01:30:42,056 --> 01:30:44,367 당신이 시신의 위치를 말할 리가 없으니까요 1124 01:30:44,391 --> 01:30:46,268 그럼 유죄 확정이 될 테니 1125 01:30:47,144 --> 01:30:50,189 시신이 없으면 혐의 입증도 어렵죠 1126 01:30:50,272 --> 01:30:55,110 그리고 당신은 어떻게든 빠져나갈 사람이니까 1127 01:30:55,694 --> 01:30:59,365 그 부모를 살인자로 몰아서라도... 1128 01:31:00,616 --> 01:31:01,976 이리 와봐요 1129 01:31:13,796 --> 01:31:16,956 위에서 두 번째 층 오른쪽에서 두 번째 창문 1130 01:31:18,300 --> 01:31:21,470 자세히 봐요 도리아 씨 1131 01:31:26,850 --> 01:31:30,312 토마스는 경찰에 대한 신뢰를 오래전에 버렸고 1132 01:31:30,396 --> 01:31:35,484 그 후로 직접 심판하려고 당신을 감시해왔어요 1133 01:31:46,578 --> 01:31:48,288 넘겨짚지 마세요 1134 01:31:48,372 --> 01:31:50,433 토마스에 대해선 내가 더 잘 알아요 1135 01:31:50,457 --> 01:31:51,601 어떻게요? 1136 01:31:51,625 --> 01:31:53,561 똑똑하신 분이니 생각해보세요 1137 01:31:53,585 --> 01:31:55,212 대답이나 해요 1138 01:31:56,755 --> 01:31:59,234 토마스가 부인과 호텔에 갔을 땐 1139 01:31:59,258 --> 01:32:01,135 라우라가 죽은 후였죠 1140 01:32:01,218 --> 01:32:04,138 어떻게 된 일인지 눈치챘을 거예요 1141 01:32:04,304 --> 01:32:07,516 신고를 한다 해도 희망적이지 않고 1142 01:32:07,975 --> 01:32:10,203 경찰은 못 믿으니 뭐가 남았겠어요? 1143 01:32:10,227 --> 01:32:13,147 적을 지켜보면서 기다리는 것뿐이죠 1144 01:32:13,230 --> 01:32:16,110 지켜보는 것밖엔 방법이 없었어요 1145 01:32:22,990 --> 01:32:26,030 토마스는 당신을 그림자처럼 따라다녔어요 1146 01:32:31,832 --> 01:32:34,394 당신 건물 맞은편에 빈방을 찾아서 1147 01:32:34,418 --> 01:32:37,045 익명으로 빌렸죠 1148 01:32:37,588 --> 01:32:40,507 그때부터 당신을 감시한 거예요 1149 01:32:40,799 --> 01:32:43,302 당신의 일거수일투족을 1150 01:32:43,385 --> 01:32:48,182 당신이 빠져나가려고 취하는 모든 행동을 1151 01:32:48,515 --> 01:32:51,355 토마스는 전부 지켜보려던 거죠 1152 01:32:52,186 --> 01:32:54,354 물론 내게도 왔었어요 1153 01:33:01,695 --> 01:33:04,698 누군데 내 사무실까지 찾아온 걸까? 1154 01:33:08,994 --> 01:33:11,954 생각해보니 펠릭스를 미행하던 거였죠 1155 01:33:12,581 --> 01:33:15,751 그래서 나도 뒤를 캐봤어요 1156 01:33:15,834 --> 01:33:18,634 "비르히니아 고드만 변호사" 1157 01:33:18,879 --> 01:33:21,999 내가 말하기 전부터 토마스를 알았던 거군요 1158 01:33:22,424 --> 01:33:25,504 토마스를 캐보면서 다니엘을 알게 된 거고 1159 01:33:34,102 --> 01:33:35,288 "아드리안 도리아 살인 혐의로 체포되다" 1160 01:33:35,312 --> 01:33:38,041 내 얘기는 이 사진이 전부 증명해줘요 1161 01:33:38,065 --> 01:33:40,960 아직도 구체적인 사실에 집중을 안 하는군요 1162 01:33:40,984 --> 01:33:42,754 그 여자가 객실에 들어왔던 거예요 1163 01:33:42,778 --> 01:33:45,113 그날 비번이었어요 1164 01:33:45,364 --> 01:33:47,175 남편과 라우라를 만나러 갔던 것뿐이에요 1165 01:33:47,199 --> 01:33:49,076 이 사진을 보면... 1166 01:33:49,159 --> 01:33:51,787 이 사진은 가짜예요 1167 01:33:53,664 --> 01:33:55,624 내가 합성한 거라고요 1168 01:33:56,875 --> 01:33:58,603 "아드리안 도리아 살인 혐의로 체포되다" 1169 01:33:58,627 --> 01:34:00,671 거울을 봐요 1170 01:34:07,386 --> 01:34:08,846 이제 말해봐요 1171 01:34:09,471 --> 01:34:11,031 내 도움이 필요해요? 1172 01:34:11,682 --> 01:34:13,642 혐의를 벗고 싶어요? 1173 01:34:13,725 --> 01:34:16,645 그럼 라우라를 죽인 걸 인정해요 1174 01:34:16,728 --> 01:34:18,128 내가 죽였어요 1175 01:34:35,330 --> 01:34:38,476 아드리안, 집에 있어요? 전화가 꺼져 있어요 1176 01:34:38,500 --> 01:34:40,168 들으면 연락해요 1177 01:34:41,003 --> 01:34:43,923 우리가 기대하던 기적이 일어났어요 1178 01:34:47,593 --> 01:34:50,929 탑승권 받으세요 1179 01:34:51,013 --> 01:34:52,556 B52 좌석입니다 1180 01:34:56,560 --> 01:34:59,360 전화해봐요 중요한 일 같은데 1181 01:35:00,022 --> 01:35:02,862 10분 쉬고 처음부터 시작하죠 1182 01:35:03,775 --> 01:35:06,254 변론 전략은 다 나왔으니까 1183 01:35:06,278 --> 01:35:07,638 걱정 말아요 1184 01:35:08,488 --> 01:35:10,490 머리 좀 식히고 오죠 1185 01:35:10,782 --> 01:35:13,303 - 커피 있어요? - 네 1186 01:35:13,327 --> 01:35:16,055 그럼 준비해주세요 긴 밤이 될 테니까 1187 01:35:16,079 --> 01:35:17,247 네 1188 01:35:26,506 --> 01:35:27,826 고드만 씨 1189 01:35:36,266 --> 01:35:37,546 감사해요 1190 01:36:05,462 --> 01:36:07,106 - 펠릭스 - 계속 전화했어요 1191 01:36:07,130 --> 01:36:08,858 전화가 꺼졌어요 무슨 일이에요? 1192 01:36:08,882 --> 01:36:10,258 찾아냈어요 1193 01:36:10,759 --> 01:36:12,803 못 본 거로 하겠답니다 1194 01:36:14,179 --> 01:36:15,699 믿을 수 있겠어요? 1195 01:36:21,019 --> 01:36:22,419 믿어도 됩니다 1196 01:36:23,647 --> 01:36:24,927 잘됐군요 1197 01:36:27,526 --> 01:36:29,629 고드만과는 잘돼 가세요? 1198 01:36:29,653 --> 01:36:31,196 전부 다 말했어요 1199 01:36:31,905 --> 01:36:34,505 - 전부? - 전부 1200 01:36:34,866 --> 01:36:36,306 보니까 어때요? 1201 01:36:37,536 --> 01:36:40,336 변호사님 말대로 대단하더군요 1202 01:36:41,748 --> 01:36:43,291 믿어도 되겠어요 1203 01:36:45,711 --> 01:36:49,756 검사 얘긴 뭐예요? 아까 잡음이 끼어서 1204 01:36:49,840 --> 01:36:51,800 별거 아니에요 1205 01:36:53,635 --> 01:36:55,195 이건 무슨 소리예요? 1206 01:36:55,262 --> 01:36:56,805 왜 이러지? 1207 01:36:57,014 --> 01:36:58,454 내 말 들려요? 1208 01:37:06,440 --> 01:37:09,860 - 듣고 계세요? - 다시 걸게요 1209 01:37:11,403 --> 01:37:12,863 젠장 1210 01:37:27,502 --> 01:37:28,980 검찰엔 증인이 없어요 1211 01:37:29,004 --> 01:37:30,189 "겁쟁이, 살인자, 사기꾼" 1212 01:37:30,213 --> 01:37:32,174 증인이 없어요 1213 01:37:33,383 --> 01:37:37,596 진술을 제대로 손보려고 거짓말한 거예요 1214 01:37:37,679 --> 01:37:41,183 - 이 사진을 보면... - 이 사진은 가짜예요! 1215 01:37:41,266 --> 01:37:43,101 내가 합성한 거라고요 1216 01:37:43,518 --> 01:37:45,145 넘겨짚지 마세요 1217 01:37:45,228 --> 01:37:47,457 토마스에 대해선 내가 더 잘 알아요 1218 01:37:47,481 --> 01:37:48,315 어떻게요? 1219 01:37:48,398 --> 01:37:51,169 똑똑하신 분이니 생각해보세요 1220 01:37:51,193 --> 01:37:53,254 애가 죽었다는 건 이미 압니다 1221 01:37:53,278 --> 01:37:56,281 묻어주기라도 하려는 거예요 1222 01:37:56,364 --> 01:37:57,967 경찰은 못 믿으니 뭐가 남았겠어요? 1223 01:37:57,991 --> 01:37:59,177 "토마스 가리도 베나벤테" 1224 01:37:59,201 --> 01:38:01,721 적을 지켜보면서 기다리는 것뿐이죠 1225 01:38:01,745 --> 01:38:04,585 연극 동아리에서 만난 사이예요 1226 01:38:06,249 --> 01:38:09,544 지금껏 들은 얘기를 판사한테 하기만 해도 1227 01:38:09,628 --> 01:38:11,129 당신은 끝이야 1228 01:38:11,213 --> 01:38:13,566 이제 당신은 내 손에 있어 1229 01:38:13,590 --> 01:38:16,750 아드리안, 집에 있어요? 전화가 꺼져 있어요 1230 01:38:18,887 --> 01:38:20,680 걱정 마세요 1231 01:38:24,810 --> 01:38:28,396 부부는 당신 둘을 범인이라고 생각해요 1232 01:38:28,480 --> 01:38:31,360 라우라가 죽었으니 이제 남은 건 1233 01:38:31,858 --> 01:38:33,178 당신뿐이죠 1234 01:38:38,615 --> 01:38:40,325 어디 빠뜨렸어요? 1235 01:39:03,974 --> 01:39:07,018 고통 없는 구원은 없고 1236 01:39:07,102 --> 01:39:09,942 당신은 나보다 똑똑하지 않아요 1237 01:39:25,328 --> 01:39:28,168 "소니아와 알렉스 엄마와 딸" 1238 01:41:13,520 --> 01:41:15,021 경찰서입니다 1239 01:41:15,105 --> 01:41:16,374 도리아 씨? 1240 01:41:16,398 --> 01:41:17,875 제 이름은 토마스 가리도입니다 1241 01:41:17,899 --> 01:41:19,499 비르히니아 고드만이에요 1242 01:41:19,859 --> 01:41:22,859 다니엘 가리도의 아비 되는 사람입니다 1243 01:41:24,281 --> 01:41:27,521 제 아들의 죽음에 대한 진실을 말씀드리려 합니다 1244 01:41:30,704 --> 01:41:34,708 자막: 황석희