1 00:00:56,810 --> 00:01:08,809 자막 번역 petsglass 2 00:02:45,730 --> 00:02:47,167 친...구? 3 00:02:49,821 --> 00:02:51,562 여보세요? 4 00:02:54,391 --> 00:02:56,306 원하는 게 뭐야? 5 00:03:11,060 --> 00:03:12,975 또 왔어 6 00:03:14,150 --> 00:03:16,065 날 지켜보고 있었어 7 00:03:17,501 --> 00:03:19,155 다시 자 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,026 닥터 버킨이 내 침대에서 널 발견하기 전에 9 00:03:21,070 --> 00:03:22,593 진짜야 10 00:03:22,637 --> 00:03:23,594 아니야 11 00:03:24,639 --> 00:03:26,293 아무것도 못 봤잖아 12 00:03:30,297 --> 00:03:31,863 아무것도 못 봤어 13 00:03:34,170 --> 00:03:36,041 눈을 감아 14 00:05:08,133 --> 00:05:10,266 여보세요? 15 00:05:30,634 --> 00:05:32,462 네 이름이 뭐야? 16 00:05:46,041 --> 00:05:47,782 리사 트레버? 17 00:05:49,827 --> 00:05:51,394 이곳에 살아? 18 00:05:54,484 --> 00:05:56,443 어디에 살아? 19 00:06:15,984 --> 00:06:17,420 아래층? 20 00:06:20,380 --> 00:06:21,555 얘 21 00:06:46,101 --> 00:06:48,582 잠 안 자고 뭐 하니, 꼬마야? 22 00:06:53,500 --> 00:06:56,938 부모님이 돌아가신 이후 가끔 잠결에 걸어요 23 00:07:07,078 --> 00:07:09,167 좋아, 그럼 24 00:07:09,211 --> 00:07:11,518 둘 다 가서 자거라 25 00:07:12,693 --> 00:07:14,521 잠깐 26 00:07:14,564 --> 00:07:16,392 레드필드지? 27 00:07:16,436 --> 00:07:18,350 크리스와 클레어 레드필드? 28 00:07:20,309 --> 00:07:23,443 동생을 잘 돌봐주는 착한 애구나 29 00:07:25,445 --> 00:07:27,011 잘 자거라 30 00:07:59,217 --> 00:08:00,784 잘 자거라 31 00:08:37,217 --> 00:08:40,484 라쿤 시티 보육원 32 00:08:48,919 --> 00:08:50,704 정말 대단한 꿈이었나 봐 33 00:08:55,622 --> 00:08:59,060 바지에 지릴 뻔했어 34 00:08:59,103 --> 00:09:01,018 자면서 비명을 지를 줄 알았으면 35 00:09:01,062 --> 00:09:02,716 길에 두고 왔을 텐데 36 00:09:06,899 --> 00:09:08,196 1998년 9월 30일 37 00:09:08,199 --> 00:09:10,158 왜 태워달라고 한 거야? 38 00:09:10,201 --> 00:09:12,377 이런 밤에 말이야? 39 00:09:12,421 --> 00:09:13,857 맞다 40 00:09:13,901 --> 00:09:15,642 오빠 찾으러 간다고 했지? 41 00:09:15,685 --> 00:09:16,947 그래 42 00:09:16,991 --> 00:09:18,949 여기 살았다고 했어 43 00:09:20,124 --> 00:09:23,084 라쿤 시티 44 00:09:23,127 --> 00:09:25,260 나보단 낫네 45 00:09:25,303 --> 00:09:26,726 누군 그 망할 동네로 돌아가는 46 00:09:26,740 --> 00:09:28,263 악몽을 꾸는지도 모르지 47 00:09:28,306 --> 00:09:29,960 너구리밖에 남지 않았는데 48 00:09:30,004 --> 00:09:31,353 엄브렐러가 떠난 이후로는 49 00:09:31,396 --> 00:09:34,617 사람들이 오빠한테 말해줄 수 없나? 50 00:09:34,661 --> 00:09:36,140 "그냥 거기서 나와" 51 00:09:36,177 --> 00:09:38,404 "짐 싸 들고 떠나"라고? 52 00:09:38,548 --> 00:09:40,471 근데, 집은 누구한테 팔지? 53 00:09:40,615 --> 00:09:42,059 없어, 그거야 54 00:09:43,626 --> 00:09:45,497 라쿤에 사실래요? 55 00:09:45,541 --> 00:09:48,892 아니, 괜찮아요 그렇게는 못하죠 56 00:09:48,936 --> 00:09:51,678 개틀린까지 계속 가고 싶을지 모르니 57 00:09:51,721 --> 00:09:54,028 생각을 바꿨다고 오빠에게 말해 58 00:09:54,071 --> 00:09:56,726 어쨌든 사람들은 가족을 너무 강조해요 59 00:09:56,770 --> 00:09:58,206 가끔은 내버려 둬야 하는데 60 00:09:58,249 --> 00:09:59,424 조심해요! 61 00:10:36,940 --> 00:10:38,289 여자가... 62 00:10:39,943 --> 00:10:42,642 이런, 안돼, 안돼! 63 00:10:44,252 --> 00:10:46,646 보질 못했어, 갑자기 튀어나왔다고 64 00:10:46,689 --> 00:10:48,604 한밤중에 여기서 뭘 한 거지? 65 00:10:48,648 --> 00:10:50,475 시체를 감쌀 뭔가가 필요해요 66 00:10:50,519 --> 00:10:52,695 봤지, 그치? 내 잘못이 아니란 거 67 00:10:52,739 --> 00:10:54,828 맙소사, 젠장! 68 00:10:54,871 --> 00:10:56,264 내 말 들어요 69 00:10:56,307 --> 00:10:58,444 뭔가로 시체를 감싼 다음 70 00:10:58,450 --> 00:10:59,267 시내로 데려가요 71 00:10:59,310 --> 00:11:00,747 내 잘못 아니야! 72 00:11:08,276 --> 00:11:09,581 오빠가 경찰이라 도와줄 거예요 73 00:11:09,625 --> 00:11:10,974 경찰? 74 00:11:11,018 --> 00:11:13,194 근데 내 잘못 아니야, 아니라고! 75 00:11:13,237 --> 00:11:14,674 알아요, 알아 76 00:11:19,548 --> 00:11:21,376 그냥 두고 갈 순 없어요, 알았죠? 77 00:11:33,562 --> 00:11:35,869 어디로 간 거야? 78 00:11:39,524 --> 00:11:41,701 여보세요? 79 00:11:41,744 --> 00:11:43,137 저기요! 80 00:11:44,225 --> 00:11:45,574 당신은 사고를 당해서 81 00:11:45,617 --> 00:11:47,097 도움이 필요해요 82 00:11:51,623 --> 00:11:53,060 그 여자를 찾아야 해요 83 00:11:53,103 --> 00:11:54,931 맘대로 해 84 00:11:54,975 --> 00:11:57,151 난 여길 벗어날래 85 00:12:19,075 --> 00:12:22,961 레지던트 이블 86 00:12:23,960 --> 00:12:29,721 라쿤 시티 87 00:12:30,116 --> 00:12:36,416 한때 세계에서 가장 큰 제약회사인 엄브렐러 본사가 있었던 라쿤시티는 이제 유령도시이다 88 00:12:36,417 --> 00:12:41,417 엄브렐러는 새로운 장소로 옮기고, 이제 직원 몇 명만이 남아있을 뿐이다 89 00:12:41,441 --> 00:12:45,441 그들은 가진 게 없어서 떠날 수 없다 90 00:12:47,465 --> 00:12:49,465 객실 있음 91 00:13:45,302 --> 00:13:48,653 그냥 앉아있지 불쌍한 애는 왜 건드려, 웨스커? 92 00:13:59,577 --> 00:14:00,535 됐어 93 00:14:03,059 --> 00:14:04,495 10달러 94 00:14:04,539 --> 00:14:07,020 여기서 못 맞춘다에 10달러 걸어 95 00:14:11,459 --> 00:14:13,243 간단하지 96 00:14:13,287 --> 00:14:15,158 야, 진정해, 안 돼 97 00:14:15,202 --> 00:14:16,856 세상에나 98 00:14:19,336 --> 00:14:21,295 이걸로 해, 발렌타인 99 00:14:23,123 --> 00:14:25,038 뭐 하자는 거야? 100 00:14:27,475 --> 00:14:31,044 안 보고 명중시킨다에 20달러 101 00:14:33,481 --> 00:14:35,831 그렇게 해, 네 돈 챙길게 102 00:14:42,098 --> 00:14:44,753 뭐야 대체? 103 00:14:55,111 --> 00:14:56,547 방심하다가 큰코다치거든 104 00:14:57,722 --> 00:14:58,941 이젠 내 거야 105 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 내놔 106 00:15:03,903 --> 00:15:05,687 돈 107 00:15:06,427 --> 00:15:08,211 어서 내놔 108 00:15:22,965 --> 00:15:24,227 여러분 109 00:15:26,142 --> 00:15:27,927 안에 있어, 루이스? 110 00:15:29,319 --> 00:15:30,842 어서 와 111 00:15:30,886 --> 00:15:32,322 뭘 드릴까? 112 00:15:32,366 --> 00:15:34,281 커피 두 잔 113 00:15:34,324 --> 00:15:36,283 힘든 하루지? 114 00:15:37,632 --> 00:15:39,547 아, 너는... 115 00:15:39,590 --> 00:15:41,244 신참이로군 116 00:15:44,334 --> 00:15:45,901 잘 지내나, 신참? 117 00:15:47,772 --> 00:15:50,036 내가 듣기로는 118 00:15:50,079 --> 00:15:52,734 훈련 중에 파트너 엉덩이를 쐈다던데 119 00:15:52,777 --> 00:15:53,735 사실이야? 120 00:15:53,778 --> 00:15:55,998 그리고 네... 121 00:15:56,042 --> 00:15:59,393 아빠, 경찰에서 거물급 인사로 122 00:15:59,436 --> 00:16:01,699 널 보석으로 빼냈다며 123 00:16:01,743 --> 00:16:04,746 그래서 널 여기로 보낸 거야? 124 00:16:04,789 --> 00:16:07,357 이 망할 동네로? 125 00:16:09,577 --> 00:16:11,535 레온 S. 케네디 126 00:16:11,579 --> 00:16:13,624 S는 무엇의 약자야? 바보? 127 00:16:13,668 --> 00:16:15,452 이런 128 00:16:15,496 --> 00:16:17,846 농담한 거야, 꼬마야 129 00:16:19,587 --> 00:16:22,024 묘지 확인 중인가? 130 00:16:22,068 --> 00:16:24,026 네, 어디 가는 길이죠? 131 00:16:24,070 --> 00:16:26,376 누군가 시체를 발견했어 132 00:16:26,420 --> 00:16:28,900 스펜서 저택에서... 다 물어 뜯겼더군 133 00:16:28,944 --> 00:16:31,033 거긴 아무것도 없는 줄 알았는데 134 00:16:31,077 --> 00:16:33,644 이 동네 전체를 빨리 폐쇄할수록 좋아 135 00:16:33,688 --> 00:16:35,516 내가 알기로는 말이야 136 00:16:35,559 --> 00:16:37,387 지금 말하는 거기 내 고향이야 137 00:16:37,431 --> 00:16:38,606 어서 와, 환영해 138 00:16:39,999 --> 00:16:41,870 그만 가지, 움직여야 해 139 00:16:46,918 --> 00:16:48,442 쏘지 마세요 140 00:16:48,485 --> 00:16:49,573 무기 따윈 없으니까 141 00:16:52,707 --> 00:16:54,622 망할 놈 142 00:16:54,665 --> 00:16:57,146 그러니까... 143 00:16:57,190 --> 00:16:58,974 내가 내는 건가? 144 00:17:00,323 --> 00:17:02,499 가자, 경찰서로 가야 해 145 00:17:07,635 --> 00:17:09,637 저기, 신경 쓰지 마 146 00:17:09,680 --> 00:17:13,641 알고 보면 우린 좋은 사람들이야 147 00:17:15,382 --> 00:17:17,166 난 질 발렌타인 148 00:17:17,210 --> 00:17:19,603 레온... 케네디 149 00:17:19,647 --> 00:17:22,693 만나서 반가워, 레온 케네디 150 00:17:26,610 --> 00:17:28,221 나라면 따라가지 않을 거야 151 00:17:28,264 --> 00:17:30,092 쟤는 덩치 큰 친구만 밝혀 152 00:17:30,136 --> 00:17:32,442 그래서 넌 승산이 없다고 봐 153 00:17:35,097 --> 00:17:37,360 정말 파트너를 쏜 거야? 154 00:17:37,404 --> 00:17:38,666 네, 155 00:17:38,709 --> 00:17:40,885 얘기하자면 길어요 156 00:17:40,929 --> 00:17:42,104 당신... 157 00:17:43,584 --> 00:17:45,107 눈이 왜 그래요? 158 00:17:49,851 --> 00:17:51,635 이거? 159 00:17:51,679 --> 00:17:54,290 글쎄, 지난 몇 주 동안 계속 그래 160 00:17:54,334 --> 00:17:56,379 진찰받아볼 생각 없어요? 161 00:17:56,423 --> 00:17:58,077 아니 162 00:17:58,120 --> 00:17:59,774 별거 아닐 거야 163 00:18:54,002 --> 00:18:58,572 저기, 그 여자... 164 00:18:58,615 --> 00:19:02,097 그리 나쁘지 않은 게 맞지? 165 00:19:02,141 --> 00:19:03,925 네. 그래요 166 00:19:03,968 --> 00:19:05,144 태워다 줘서 고마워요 167 00:19:19,070 --> 00:19:20,637 돌아온 걸 환영해 168 00:19:28,732 --> 00:19:30,821 왜 그러니? 169 00:19:32,519 --> 00:19:34,825 아프지 마, 이놈아 170 00:19:34,869 --> 00:19:36,349 넌 보험이 안 돼 171 00:19:37,393 --> 00:19:39,700 악! 172 00:19:39,743 --> 00:19:42,877 물었니, 이 개자식아? 173 00:22:01,581 --> 00:22:04,235 아직도 질이 그리운가 봐? 174 00:22:04,279 --> 00:22:06,063 그럴 일은 없을 거야 175 00:22:43,753 --> 00:22:46,365 그는 아버지 같은 분이지 176 00:22:46,408 --> 00:22:48,497 이젠 가슴 털도 미나 봐 177 00:22:49,585 --> 00:22:51,108 웃기지 마 178 00:22:52,501 --> 00:22:54,285 네가 달아난 후 179 00:22:54,329 --> 00:22:56,505 윌리엄은 가족처럼 지낸 사이였어 180 00:23:01,554 --> 00:23:02,859 어떻게 들어왔니? 181 00:23:04,078 --> 00:23:05,427 자물쇠 땄어 182 00:23:05,471 --> 00:23:07,298 - 내가 경찰인 거 알지? - 응 183 00:23:07,342 --> 00:23:09,039 더 좋은 잠금장치를 써 184 00:23:09,083 --> 00:23:11,302 원통형 데드 볼트야, 클레어 185 00:23:11,346 --> 00:23:12,608 다들 문을 두드려 186 00:23:12,652 --> 00:23:13,740 나도 그랬어 187 00:23:13,783 --> 00:23:14,958 아무 대답도 없길래 188 00:23:15,002 --> 00:23:16,264 그래서 무단 침입하셨군 189 00:23:16,307 --> 00:23:18,179 왜 돌아온 거야? 190 00:23:18,222 --> 00:23:21,095 날 찾아올 정도로 라쿤 시티가 그리웠니? 191 00:23:21,138 --> 00:23:22,836 응 192 00:23:22,879 --> 00:23:24,794 라쿤 시티를 졸라 사랑해 193 00:23:24,838 --> 00:23:27,188 "가라, 이 도적들아" 194 00:23:27,231 --> 00:23:29,451 나쁜 자식 195 00:23:29,495 --> 00:23:31,279 그거 알아? 196 00:23:31,322 --> 00:23:34,587 난 이 도시에 빚을 졌어, 버킨과 엄브렐러 모두에게 197 00:23:34,630 --> 00:23:37,851 날 키우고, 교육시켰고 경찰이 되게 했어 198 00:23:37,894 --> 00:23:39,461 내 곁에 있어 줬어 199 00:23:39,505 --> 00:23:40,767 그런 넌 어디 있었지? 200 00:23:40,810 --> 00:23:42,769 5년 동안 소식 하나 없었어 201 00:23:42,812 --> 00:23:44,727 만나 반가웠다 202 00:23:44,771 --> 00:23:46,337 오빠, 잠깐만 203 00:23:46,381 --> 00:23:48,339 미안해 204 00:23:48,383 --> 00:23:49,906 이제 돌아왔잖아 205 00:23:52,735 --> 00:23:55,172 저기... 뭔가 있는 것 같아 206 00:23:55,216 --> 00:23:57,305 이곳에 심각한 문제가 있어 207 00:23:58,524 --> 00:24:00,526 - 무슨 말이야? - 좋아, 그러니까 208 00:24:00,569 --> 00:24:01,962 트럭에 태워달라고 해서... 209 00:24:02,005 --> 00:24:04,486 차 태워달라는 것도 불법이야 210 00:24:04,530 --> 00:24:05,922 날 체포해 211 00:24:05,966 --> 00:24:07,924 가다가 사람을 치었는데 212 00:24:07,968 --> 00:24:10,536 그냥 일어나 가버렸어 213 00:24:10,579 --> 00:24:11,624 누굴 치었다고? 이런 젠장 214 00:24:11,667 --> 00:24:12,625 신고했니? 215 00:24:12,668 --> 00:24:13,843 지금 하려고 216 00:24:13,887 --> 00:24:15,279 내 말 안 들어? 217 00:24:15,323 --> 00:24:17,325 그냥 일어나 가버렸다고 218 00:24:17,368 --> 00:24:19,022 뺑소니로 공범이 될 수 있어 219 00:24:19,066 --> 00:24:20,459 쉿, 그냥... 220 00:24:20,502 --> 00:24:23,157 클레어, 이럴 시간 없어 221 00:24:23,200 --> 00:24:24,546 아니, 알았어 한 채팅방에서 222 00:24:24,550 --> 00:24:25,832 이 남자랑 얘기했는데... 223 00:24:25,855 --> 00:24:27,553 채팅방은 또 뭐야? 224 00:24:27,596 --> 00:24:30,512 인터넷에서 대화하는 곳이야 225 00:24:30,556 --> 00:24:32,645 봐 봐 226 00:24:32,688 --> 00:24:35,430 그의 이름은 벤 베르톨루치야 227 00:24:35,474 --> 00:24:37,867 물속에 있어요, 클레어 228 00:24:38,999 --> 00:24:40,827 원인이 물속에 있다고요 229 00:24:40,870 --> 00:24:44,265 이 도시 전체가 오염됐어요 230 00:24:45,527 --> 00:24:47,529 천천히, 수 년에 걸쳐서 231 00:24:47,573 --> 00:24:50,619 사람들이 병들고 있죠 232 00:24:50,663 --> 00:24:52,839 제발, 클레어 233 00:24:52,882 --> 00:24:54,267 - 또야? - 조용! 234 00:24:54,270 --> 00:24:55,607 너나 조용해 235 00:24:55,751 --> 00:24:58,681 엄브렐러는 해도 된다고 생각했던 거죠 236 00:24:58,824 --> 00:25:04,546 사업을 정리하고, 이 도시는 썩게 놔두는 걸요 237 00:25:04,590 --> 00:25:07,088 장소를 옮겨 다시 시작하는 동안에요 238 00:25:07,111 --> 00:25:09,812 다른 곳에서 전부 새롭게, 그리고... 239 00:25:09,856 --> 00:25:11,379 거의 이룰 뻔했는데 240 00:25:11,422 --> 00:25:13,599 며칠 전에 작은 사고가 있었어요 241 00:25:13,642 --> 00:25:17,167 단지 물을 오염시키는 폐기물이 아니라 242 00:25:17,211 --> 00:25:20,127 진짜 심각한 누출을 말하려는 거예요 243 00:25:20,170 --> 00:25:22,390 체르노빌처럼, 무슨 말인지 알겠지만 244 00:25:22,433 --> 00:25:24,871 그들은 그걸 덮으려고 애써왔지만 245 00:25:24,914 --> 00:25:26,873 이미 엎질러진 물이라 246 00:25:26,916 --> 00:25:29,440 되돌리지 못할 거 같아요 247 00:25:32,879 --> 00:25:35,055 두려워요, 클레어 난... 248 00:25:35,098 --> 00:25:38,537 그들이 이 도시에 무슨 짓을 할지요 249 00:25:38,580 --> 00:25:40,495 그 안에 있던 사람들도요 250 00:25:44,630 --> 00:25:47,023 그날 이후로 그와 연락이 끊겼어 251 00:25:47,067 --> 00:25:48,242 잘 됐네 252 00:25:48,285 --> 00:25:51,506 그는 미친 데다 위험할 수도 있어 253 00:25:51,550 --> 00:25:54,378 우리 어렸을 때 네 음모론은 틀렸었잖니 254 00:25:54,422 --> 00:25:55,858 지금도 안 맞아 255 00:25:55,902 --> 00:25:57,425 알아? 정말 왜 온 거야? 256 00:25:57,468 --> 00:25:59,383 직장을 잃었어? 돈이 필요해? 257 00:25:59,427 --> 00:26:01,342 여기 나타나 내 집에 쳐들어오고 258 00:26:01,385 --> 00:26:04,606 어떤 사람이 그런 자물쇠를 딸 수 있니? 259 00:26:04,650 --> 00:26:07,696 인상적이긴 해 근데 또 뭐? 260 00:26:07,740 --> 00:26:10,394 미안한데 출근 준비해야 해 261 00:26:10,438 --> 00:26:12,048 오빠 262 00:26:25,279 --> 00:26:27,542 아가, 엄마 아빠가 왔어 263 00:26:29,457 --> 00:26:31,546 괴물을 봤어요 264 00:26:31,590 --> 00:26:34,375 방금 악몽을 꾼 거야 265 00:26:34,418 --> 00:26:36,377 하지만... 봤어요 266 00:26:36,420 --> 00:26:38,945 몸이 온통 푸르고 끈적거렸고 267 00:26:38,988 --> 00:26:42,644 눈동자랑 이빨이 이렇게 크고 누랬어요 268 00:26:42,688 --> 00:26:44,472 나도 무서울 것 같네. 그치, 여보? 269 00:26:44,515 --> 00:26:46,430 세상에! 엄마도 무서울 거야 270 00:26:46,474 --> 00:26:48,215 맞아 271 00:26:48,258 --> 00:26:50,130 자, 괜찮아 272 00:26:50,173 --> 00:26:52,088 아무도 널 해치게 두지 않을 게 273 00:26:59,008 --> 00:27:01,097 금방 올게, 알았지? 274 00:27:07,190 --> 00:27:09,758 - 좋아, 다시 자자, 알겠지? - 하지만 잠깐만 275 00:27:09,802 --> 00:27:12,413 - 괴물이 또 나오면 어떡해? - 여보세요? 276 00:27:21,248 --> 00:27:23,076 아주 좋은 기억 말이야 277 00:27:23,119 --> 00:27:24,991 그러니 그렇게 하자, 알았지? 278 00:27:25,034 --> 00:27:26,906 지난번에 수영하러 갔던 거 기억해 279 00:27:26,949 --> 00:27:28,298 알겠지? 280 00:27:28,342 --> 00:27:29,778 좋지? 생각해 봐 281 00:27:29,822 --> 00:27:31,127 우린 가야 해 282 00:27:31,171 --> 00:27:32,694 무슨 말 하는 거야? 283 00:27:32,738 --> 00:27:34,870 - 통화한 사람 누군데? - 어서! 284 00:27:37,177 --> 00:27:39,483 무슨 일이야, 윌리엄? 285 00:27:40,920 --> 00:27:45,359 셰리 옷 입히고 차로 와 286 00:27:45,402 --> 00:27:46,882 알았어 287 00:27:46,926 --> 00:27:48,884 엄마를 봐, 어서 288 00:27:51,757 --> 00:27:54,194 엄브렐러 사에서 알립니다 289 00:27:54,237 --> 00:27:56,675 안전을 위해 집에 머물면서 290 00:27:56,718 --> 00:27:58,677 추가 지시를 기다리세요 291 00:28:00,722 --> 00:28:02,332 엄브렐러 사에서 알립니다 292 00:28:02,376 --> 00:28:04,683 안전을 위해 집에 머물면서 293 00:28:04,726 --> 00:28:06,554 추가 지시를 기다리세요 294 00:28:08,774 --> 00:28:09,905 엄브렐러 사에서 알립니다 295 00:28:09,949 --> 00:28:11,298 저게 뭔 소리야? 296 00:28:11,341 --> 00:28:12,734 안전을 위해 집에 머물면서 297 00:28:12,778 --> 00:28:14,040 추가 지시를 기다리세요 298 00:28:14,083 --> 00:28:15,476 별거 아냐 299 00:28:15,519 --> 00:28:17,696 서에 가야 해, 여기, 얼마 안 돼 300 00:28:17,739 --> 00:28:19,872 그냥 받아, 알았지? 301 00:28:19,915 --> 00:28:21,874 나갈 때 문 잠그고 302 00:28:21,917 --> 00:28:24,398 크리스! 303 00:28:24,441 --> 00:28:26,617 그냥 가, 알았지? 304 00:28:26,661 --> 00:28:28,619 엄브렐러 사에서 알립니다 305 00:28:28,663 --> 00:28:30,839 오토바이는 건들지 마! 306 00:28:30,883 --> 00:28:33,146 추가 지시를 기다리세요 307 00:28:35,191 --> 00:28:36,889 엄브렐러 사에서 알립니다 308 00:28:36,932 --> 00:28:38,978 안전을 위해 집에 머물면서 309 00:28:39,021 --> 00:28:40,762 추가 지시를 기다리세요 310 00:28:43,504 --> 00:28:45,419 엄브렐러 사에서 알립니다 311 00:28:51,817 --> 00:28:53,732 왜 오빠는 아프지 않아? 312 00:29:31,435 --> 00:29:33,435 감질나 맛나 313 00:29:35,948 --> 00:29:37,297 도와드릴까요? 314 00:29:53,530 --> 00:29:54,967 여보세요? 315 00:30:16,466 --> 00:30:18,817 도와줄까? 316 00:30:21,036 --> 00:30:22,821 도와줄게 317 00:30:30,785 --> 00:30:33,353 감질나, 맛나 318 00:31:06,212 --> 00:31:07,822 엄브렐러 사에서 알립니다 319 00:31:07,866 --> 00:31:09,911 안전을 위해 집에 머물면서 320 00:31:09,955 --> 00:31:11,521 추가 지시를 기다리세요 321 00:31:14,664 --> 00:31:18,664 라쿤 시티 경찰서 322 00:31:19,834 --> 00:31:21,836 엄브렐러 사에서 알립니다 323 00:31:21,880 --> 00:31:24,099 안전을 위해 집에 머물면서 324 00:31:24,143 --> 00:31:26,058 추가 지시를 기다리세요 325 00:31:29,487 --> 00:31:30,885 자정 326 00:31:31,063 --> 00:31:33,587 최악의 죽는 방법이 뭘까? 327 00:31:33,630 --> 00:31:34,893 뭐? 328 00:31:34,936 --> 00:31:37,504 뱀에게 통째로 먹히거나 329 00:31:37,547 --> 00:31:40,811 백상아리에게 산 채로 먹히는 거? 330 00:31:41,943 --> 00:31:43,510 넌 괴짜야, 발렌타인 331 00:31:43,553 --> 00:31:46,121 난 침대에서 평화롭게 죽을 거야 332 00:31:46,165 --> 00:31:49,037 웨스커의 건장한 팔에 안겨서 333 00:31:50,212 --> 00:31:51,431 저도요, 형님 334 00:31:52,649 --> 00:31:54,695 비커스는 여기서 뭐 하는 거야? 335 00:31:54,738 --> 00:31:55,987 헬기를 날려먹은 줄 알았는데 336 00:31:56,001 --> 00:31:57,524 나머지 예산 삭감으로 337 00:31:57,567 --> 00:31:59,265 우리가 그리워서 인지도 몰라 338 00:31:59,308 --> 00:32:00,396 엿이나 처드삼 339 00:32:00,440 --> 00:32:02,094 그게 사실이야? 340 00:32:02,137 --> 00:32:03,965 아닌가 봐 341 00:32:04,009 --> 00:32:05,488 다들! 342 00:32:05,532 --> 00:32:06,794 네, 서장님 이게 다 무슨 일이죠? 343 00:32:06,837 --> 00:32:08,056 그래요, 경보는 왜 울리죠? 344 00:32:08,100 --> 00:32:11,320 잠깐 입 다물고 내 말 들으면 345 00:32:11,364 --> 00:32:12,843 알게 될 거야 346 00:32:15,455 --> 00:32:18,110 - 솔직히, 나도 몰라 - 몰라요? 347 00:32:18,153 --> 00:32:19,981 그래, 레드필드 나도 몰라 348 00:32:20,025 --> 00:32:22,462 내가 아는 건 마리니와 둘리가 349 00:32:22,505 --> 00:32:24,594 현재 무선 응답이 없다는 거야 350 00:32:24,638 --> 00:32:26,335 신고된 사체 건을 조사 중이래요 351 00:32:26,379 --> 00:32:28,076 스펜서 저택에서요 352 00:32:28,120 --> 00:32:29,991 연관성이 있는 거 같아? 353 00:32:30,035 --> 00:32:33,125 스펜서 저택이 뭐죠? 354 00:32:33,168 --> 00:32:35,475 여러분 대다수가 알겠지만 355 00:32:35,518 --> 00:32:38,565 오스왈드 스펜서는 엄브렐러 사의 창업자였고 356 00:32:38,608 --> 00:32:40,393 그 저택이 그의 집이었어 357 00:32:40,436 --> 00:32:42,121 그가 죽은 해까지 358 00:32:42,144 --> 00:32:43,239 여기서 뭐 하는 거야, 레온? 359 00:32:44,532 --> 00:32:46,181 "다들 브리핑룸으로 들어가" 360 00:32:46,225 --> 00:32:47,082 라고 해서 왔는데요 361 00:32:47,106 --> 00:32:49,315 너한테 말한 게 아니야, 바보야 362 00:32:49,358 --> 00:32:51,017 너 말고, 다른 사람들 363 00:32:51,030 --> 00:32:52,409 만약 누군가 들어와서 364 00:32:52,413 --> 00:32:54,520 프런트 데스크에 아무도 없는걸 알면? 365 00:32:54,530 --> 00:32:56,061 할머니가 고양이를 찾는다거나 하면 366 00:32:56,104 --> 00:32:57,323 네, 그렇네요 367 00:32:57,336 --> 00:32:58,633 거기로 돌아가, 인마 368 00:32:58,647 --> 00:33:02,444 그리고 머리나 잘라, 히피야 여긴 우드스탁이 아니야 369 00:33:02,459 --> 00:33:04,659 시간이 됐어 사물함 확인해 봐 370 00:33:05,026 --> 00:33:07,202 새로 온 애한테 살살 하세요, 서장님 371 00:33:11,772 --> 00:33:14,253 미안한데, 웨스커 중요한 내용이야? 372 00:33:14,296 --> 00:33:16,516 - 아뇨, 아무것도 - 새 여자친구야? 373 00:33:16,559 --> 00:33:17,517 응? 374 00:33:19,127 --> 00:33:21,242 플래닛 할리우드에 데려가 식사하는 거 어때? 375 00:33:21,252 --> 00:33:23,565 개틀린에 새로 하나 생겼대 376 00:33:23,579 --> 00:33:24,820 거기 샐러드 잘해 377 00:33:25,164 --> 00:33:27,222 와인도 좀 하고 378 00:33:27,266 --> 00:33:29,572 아님 네 아파트로 바로 데려가거나 379 00:33:29,616 --> 00:33:32,097 가게에서 영화 한 편 빌려 소파에서 편히 쉰다거나 380 00:33:32,140 --> 00:33:34,751 여행을 좀 다녀오든가 381 00:33:34,795 --> 00:33:37,537 스티브 페리의 목소리가 여자 심장에 어떤 영향을 미칠까? 382 00:33:37,580 --> 00:33:38,538 내 말 맞지? 383 00:33:38,581 --> 00:33:40,844 어떨 거 같아? 384 00:33:42,150 --> 00:33:43,673 섹스를 할 거 같은데요? 385 00:33:45,023 --> 00:33:46,981 하지만 오늘 밤은 그럴 일 없을 거야 386 00:33:47,025 --> 00:33:49,636 다들 5분 안에 날아갈 준비를 해야 하니까 387 00:33:49,679 --> 00:33:51,420 그리고 난 알고 싶거든 388 00:33:51,464 --> 00:33:52,900 브라보 팀이 어디 있는지 389 00:33:52,943 --> 00:33:54,989 그리고 왜 경보가 울렸는지도! 390 00:33:54,993 --> 00:33:58,427 알아 들었어? 어서, 움직여. 출발 391 00:33:58,471 --> 00:34:00,081 가자 392 00:34:00,125 --> 00:34:01,430 빨리 움직여! 393 00:34:01,474 --> 00:34:02,953 네 394 00:34:02,997 --> 00:34:04,999 헬기에서 보자고 395 00:34:12,006 --> 00:34:13,964 이건 또 뭐야? 396 00:34:18,463 --> 00:34:23,163 알고 싶은 모든 것이 이 장치에 있음 397 00:34:26,487 --> 00:34:34,287 라쿤 시티는 오전 6시에 파괴될 것임 398 00:34:36,030 --> 00:34:38,337 웨스커, 가자 399 00:34:53,047 --> 00:34:54,657 속도 줄여, 윌리엄 400 00:34:54,701 --> 00:34:56,790 이러다 사고나 401 00:34:56,833 --> 00:34:58,270 윌리엄, 속도 줄여! 402 00:34:59,445 --> 00:35:00,750 어디로 가는 거예요? 403 00:35:03,188 --> 00:35:05,451 왜 서둘러서 떠나는지 말해주지 않는 거야? 404 00:35:05,494 --> 00:35:07,888 떠나래, 그게 그들이 원하는 거야 405 00:35:07,931 --> 00:35:10,282 그래서 그들이 내 필생의 업적을 망칠 수도 있어 406 00:35:10,325 --> 00:35:12,240 아빠, 조심해요! 407 00:35:16,505 --> 00:35:18,986 저애랑 부딪힐 뻔했어 408 00:35:22,772 --> 00:35:24,644 괜찮니? 409 00:35:34,871 --> 00:35:36,569 일어나 410 00:35:36,612 --> 00:35:39,093 일어나 411 00:35:39,137 --> 00:35:42,009 일어나서 같이 가자 412 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 - 어디로 가요? - 조용 413 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 괜찮아, 꼬마 아가씨 414 00:35:53,368 --> 00:35:57,633 너의 새 가족을 찾았기 때문이야 415 00:35:57,677 --> 00:35:59,505 바로 밖에서 널 기다리고 계신단다 416 00:35:59,548 --> 00:36:01,724 모든 게 잘 돼서 신이 나 417 00:36:04,336 --> 00:36:05,989 오빠 걱정은 하지 마 418 00:36:06,033 --> 00:36:08,209 그도 조만간 따라올 거야 419 00:36:08,253 --> 00:36:10,342 너희 둘을 떼어놓지 않을 거야 420 00:36:10,385 --> 00:36:12,126 그냥 따라오면 돼 421 00:36:12,170 --> 00:36:14,737 그리고 네 소지품도 전부 챙겨 줄 거야 422 00:36:23,355 --> 00:36:24,791 윌리엄! 423 00:38:56,334 --> 00:38:57,857 대체 뭐야? 424 00:38:59,337 --> 00:39:01,730 소화기를 가져와야 할 거야 425 00:39:01,774 --> 00:39:04,167 그리고 문을 잠가, 또 들어올 수 있으니 426 00:39:05,604 --> 00:39:08,084 어... 또 뭐가요? 427 00:39:53,782 --> 00:39:56,263 서장님? 428 00:39:56,306 --> 00:39:58,439 무슨 일인가요? 왜냐면... 429 00:39:58,483 --> 00:40:01,094 누군가를 불러야 할까요? 430 00:40:01,137 --> 00:40:03,009 누구한테 전화하게? 경찰이 너잖아 431 00:40:04,140 --> 00:40:05,272 구급차요? 432 00:40:05,315 --> 00:40:06,882 내가 의학 전문가는 아니지만 433 00:40:06,926 --> 00:40:10,016 그 남잔 구하지 못할 거 같았어 434 00:40:10,059 --> 00:40:12,279 게다가, 네가 알 줄 알았지 435 00:40:12,322 --> 00:40:15,064 도시 내 모든 전화선이 불통인 걸 436 00:40:15,108 --> 00:40:17,284 몸조심해, 레온 437 00:40:25,945 --> 00:40:27,555 서장님? 저기요 438 00:40:27,599 --> 00:40:28,991 서장님! 439 00:40:29,035 --> 00:40:31,690 어디 가시는데요? 440 00:40:38,348 --> 00:40:40,829 저기요, 서장님 제가 여기 신참인 거 알아요 441 00:40:40,873 --> 00:40:43,049 무슨 일인지 모르겠지만 442 00:40:43,092 --> 00:40:44,485 어디 가시는데요? 443 00:40:44,529 --> 00:40:46,356 이제 누가 그 자리를 맡나요? 444 00:40:46,400 --> 00:40:48,750 - 너야 - 그건... 아니죠 445 00:40:48,794 --> 00:40:50,709 저는 신참이에요, 맞죠? 446 00:40:50,752 --> 00:40:53,015 그래, 승진을 축하한다, 신참 447 00:40:53,059 --> 00:40:55,278 네 아버지가 무척 자랑스러워하실 거야 448 00:40:55,322 --> 00:40:57,237 그의 애처로운 아들의 표본이 449 00:40:57,280 --> 00:40:59,457 빠르게 진급을 해서 450 00:40:59,500 --> 00:41:01,633 안 가시는 게 좋을 것 같아요 451 00:41:01,676 --> 00:41:03,330 전 아직 자격이 아닌 거 같거든요 452 00:41:03,373 --> 00:41:05,984 나 간다. 쉬어 조심하고 행운을 빌어 453 00:41:05,988 --> 00:41:08,030 잘 할 수 있다는 거 알아 454 00:41:11,469 --> 00:41:12,992 서장님 455 00:41:14,341 --> 00:41:15,864 서장님! 456 00:42:12,834 --> 00:42:14,488 바로 여기야 457 00:42:49,958 --> 00:42:52,964 라디오 아이언. 브라보 팀의 차량을 찾았다고 전해줘 458 00:42:53,875 --> 00:42:55,573 그러지 459 00:43:23,165 --> 00:43:25,733 세상에, 무슨 일이 있었던 거야? 460 00:43:26,865 --> 00:43:28,562 다들 어디 갔지? 461 00:43:40,226 --> 00:43:42,445 이건 대체 왜 이래? 462 00:43:48,103 --> 00:43:49,452 진짜 이럴래? 463 00:43:50,584 --> 00:43:51,759 왜? 464 00:43:51,803 --> 00:43:53,674 누군가가 네 총을 압수해야 해 465 00:43:55,241 --> 00:43:57,939 이봐 친구들? 466 00:44:01,682 --> 00:44:03,205 이쪽으로 갔어 467 00:45:50,878 --> 00:45:52,967 마리니와 둘리는 여기 어딘가에 있어 468 00:45:53,011 --> 00:45:55,143 우리 흩어져 469 00:45:55,187 --> 00:45:56,841 뭐라고? 470 00:45:56,884 --> 00:45:58,538 빨리 찾아낼수록 471 00:45:58,581 --> 00:46:00,714 빨리 나갈 수 있으니까 472 00:46:02,020 --> 00:46:03,978 좋아, 짝을 지어 가자 473 00:46:04,022 --> 00:46:05,850 너랑 같이 갈게, 웨스커 474 00:46:08,853 --> 00:46:10,855 항상 교신 유지해 475 00:46:36,881 --> 00:46:38,839 이거 안 좋은데? 476 00:46:38,883 --> 00:46:40,972 엄브렐러 사에서 알립니다 477 00:46:41,015 --> 00:46:42,625 차량으로 돌아가세요 478 00:46:42,669 --> 00:46:44,758 가정과 직장으로 돌아가세요 479 00:46:46,064 --> 00:46:48,762 이봐! 480 00:46:48,806 --> 00:46:51,809 뒤로 빼! 481 00:46:51,852 --> 00:46:53,680 뒤로 빼! 트럭을 빼라고! 482 00:46:53,723 --> 00:46:55,551 갇혔잖아! 483 00:46:55,595 --> 00:46:57,858 얼마나 더 걸릴까? 484 00:47:10,349 --> 00:47:12,046 열어 줘! 어서, 제발! 485 00:47:12,090 --> 00:47:14,744 꺼져! 내 차에서 꺼져! 486 00:47:14,788 --> 00:47:17,443 떨어져, 잭! 떨어져! 487 00:47:19,097 --> 00:47:20,446 제발 쏘지 마요 비무장이에요 488 00:47:24,711 --> 00:47:27,061 아슬아슬했어 489 00:47:46,907 --> 00:47:49,997 라쿤 시티, 격리돼 안전 확보됨 490 00:47:55,350 --> 00:47:57,222 들여보내 줘요 491 00:47:59,746 --> 00:48:01,487 들여보내 줘요 492 00:48:03,358 --> 00:48:04,882 들여보내 줘요 493 00:48:06,971 --> 00:48:08,494 도와주세요! 494 00:49:32,534 --> 00:49:34,014 이런 495 00:49:37,496 --> 00:49:39,324 망할 총알 496 00:51:07,238 --> 00:51:09,501 총 버리고 손들어! 497 00:51:17,204 --> 00:51:19,163 총 없어요 498 00:51:21,861 --> 00:51:23,689 당신 누구야? 499 00:51:26,779 --> 00:51:28,085 가요 500 00:51:30,652 --> 00:51:33,133 레온, 총 내려놔 501 00:51:33,177 --> 00:51:34,743 그래서, 다시 책임자라고요? 502 00:51:45,102 --> 00:51:46,755 들여보내 줘! 503 00:51:56,417 --> 00:51:58,811 제 오빠 크리스 레드필드는 어딨죠? 504 00:51:58,854 --> 00:52:00,334 크리스의 여동생이야? 505 00:52:00,378 --> 00:52:01,944 서로 말 안 하는 줄 알았는데 506 00:52:05,687 --> 00:52:07,472 아클레이 산에 갔어 507 00:52:07,515 --> 00:52:09,300 - 알파 팀원들과 함께 - 죄송한데 508 00:52:09,343 --> 00:52:11,954 대체 무슨 일인지 말 좀 해 주실래요? 509 00:52:11,998 --> 00:52:14,609 저들한테 무슨 일이 일어나는 거죠? 510 00:52:23,705 --> 00:52:26,099 분명히, 나쁜 것들이야 511 00:52:26,143 --> 00:52:29,320 엄브렐러가 모든 출구를 봉쇄했어 512 00:52:29,363 --> 00:52:31,278 총과 탄약이 더 필요해요 513 00:52:32,888 --> 00:52:35,152 - 무기고는 아래층이야 - 어디 가세요? 514 00:52:35,195 --> 00:52:37,632 네 오빠한테 연락해 보지 515 00:52:37,676 --> 00:52:39,004 육로로는 불가능해 516 00:52:39,047 --> 00:52:41,680 헬기를 탈 수 있을지도 몰라 517 00:53:27,291 --> 00:53:28,857 그거 뭐야? 518 00:53:30,294 --> 00:53:32,209 좀 있다 설명할게 519 00:54:08,332 --> 00:54:10,464 이봐, 경찰이야 520 00:54:14,599 --> 00:54:17,079 손, 손을 들어 521 00:54:29,396 --> 00:54:31,877 대체 뭐야? 522 00:54:33,661 --> 00:54:35,533 거기 가만히 있어 523 00:54:52,767 --> 00:54:54,769 마리니야 524 00:54:56,118 --> 00:54:57,772 좋아, 여기, 여기 525 00:54:57,816 --> 00:54:59,818 바로 거기 눌러, 알았지? 526 00:54:59,861 --> 00:55:01,341 최대한 압박이 되게 527 00:55:01,385 --> 00:55:03,212 둘리를 찾아 528 00:55:04,518 --> 00:55:06,085 괜찮을 거야, 알았지? 529 00:55:33,939 --> 00:55:36,289 조금만 참아, 알았지? 530 00:55:41,033 --> 00:55:42,635 안 돼, 안 돼 531 00:56:13,326 --> 00:56:15,241 둘리 532 00:56:28,123 --> 00:56:30,038 리처드! 533 00:56:42,442 --> 00:56:43,835 레드필드! 534 00:56:50,145 --> 00:56:51,843 에이켄! 535 00:56:51,886 --> 00:56:53,540 여기서 나가자! 536 00:58:35,512 --> 00:58:37,688 - 뭐 하는 거야, 웨스커? - 잠시만 537 00:58:43,607 --> 00:58:45,870 들어봐, 들려? 538 00:59:00,014 --> 00:59:02,234 비커스는 대체 뭐 하는 거야? 539 00:59:04,018 --> 00:59:05,977 빨리 피해 540 00:59:34,658 --> 00:59:37,748 사실 이 방에 와본 적이 없어서... 541 00:59:45,364 --> 00:59:46,800 이거 괜찮죠? 542 00:59:46,844 --> 00:59:49,411 내 생각에 이건... 543 00:59:49,455 --> 00:59:52,197 - 뭔가 걸렸네요 - 여기... 544 00:59:54,678 --> 00:59:56,027 이거 입어요 545 00:59:57,637 --> 00:59:59,944 어떻게 총을 잘 알죠? 546 01:00:02,729 --> 01:00:05,210 여덟 살 때 부모님이 교통사고로 돌아가셨죠 547 01:00:05,253 --> 01:00:08,474 오빠랑 난 이곳 보육원에서 자랐어요 548 01:00:08,517 --> 01:00:11,129 오래전에 난 도망쳤기에 549 01:00:11,172 --> 01:00:13,218 날 지키는 법을 빨리 배워야 했죠 550 01:00:13,261 --> 01:00:15,307 그렇군요 551 01:00:17,004 --> 01:00:18,876 나 같은 사람이 경찰이 돼 552 01:00:18,919 --> 01:00:20,051 뭘 하는지 궁금할 거예요 553 01:00:21,574 --> 01:00:23,358 약간은요 554 01:00:23,402 --> 01:00:25,622 나도 그래요 555 01:00:27,624 --> 01:00:30,365 거기, 누가 나 좀 꺼내줘! 556 01:00:31,802 --> 01:00:33,630 당신 경찰서잖아요 557 01:00:33,673 --> 01:00:35,588 다른 걸 찾아볼게요 558 01:00:37,372 --> 01:00:38,678 그래요 559 01:00:38,722 --> 01:00:40,288 망할 지하실에 있어 560 01:00:40,332 --> 01:00:42,290 날 지하실에 처넣었다고 561 01:00:42,334 --> 01:00:43,727 날 여기서 꺼내줘 562 01:00:43,770 --> 01:00:45,250 거기 있는 거 알아 563 01:00:45,293 --> 01:00:46,773 아, 다행이다 564 01:00:48,253 --> 01:00:50,168 정말 다행이야 565 01:00:50,211 --> 01:00:52,083 날 여기서 꺼내줘 566 01:00:52,126 --> 01:00:54,651 당신 누구지? 567 01:00:54,694 --> 01:00:57,479 여기서 꺼내주면 말해주지, 어때? 568 01:01:13,060 --> 01:01:14,671 저 사람 괜찮아? 569 01:01:17,456 --> 01:01:19,371 저 사람? 570 01:01:19,414 --> 01:01:21,547 그래, 아니, 아주 괜찮아 571 01:01:21,590 --> 01:01:25,769 아프면 바닥에 피를 토할 수 있지 572 01:01:25,812 --> 01:01:27,509 좀 추워서 그래 573 01:01:27,553 --> 01:01:28,902 물론 안 괜찮아 574 01:01:28,946 --> 01:01:30,599 그를 보라고, 망할 문 열어 575 01:01:32,036 --> 01:01:34,560 왜... 가뒀지? 576 01:01:34,603 --> 01:01:36,257 왜냐고? 577 01:01:36,301 --> 01:01:37,998 진실을 알았기 때문이지 578 01:01:39,652 --> 01:01:41,741 - 진실? 무슨 진실? - 이봐 579 01:01:41,785 --> 01:01:44,439 잘 들어, 이 망할 보이 밴드 지망생아 580 01:01:44,483 --> 01:01:46,354 엄브렐러가 아스피린이나 581 01:01:46,398 --> 01:01:49,096 비타민제만 만들었다고 생각해? 582 01:01:51,185 --> 01:01:53,144 - 어림도 없지 - 놀래라 583 01:01:53,187 --> 01:01:54,754 이봐, 그건... 584 01:01:54,798 --> 01:01:56,451 - 망할 문이나 열어 - 내 총이야 585 01:01:56,495 --> 01:01:57,626 - 열어 - 이럴 필요 없어 586 01:01:57,670 --> 01:01:59,150 물론, 그래 587 01:01:59,193 --> 01:02:01,413 당신과 경찰 친구들은 588 01:02:01,456 --> 01:02:03,545 이 동네 사람들처럼 아프지 않아 589 01:02:03,589 --> 01:02:05,722 면역력이 좋기 때문이지, 그렇지? 590 01:02:05,765 --> 01:02:09,029 젠장, 주사 좀 맞았나 보군 591 01:02:09,073 --> 01:02:12,119 모르고 먹은 비타민 알약이 592 01:02:12,163 --> 01:02:14,992 적어도 당분간은 안전을 지켜줄 테지 593 01:02:15,035 --> 01:02:19,170 하지만 다른 보통 사람들은 594 01:02:19,213 --> 01:02:21,563 소모품들이야 595 01:02:21,607 --> 01:02:23,652 그래, 행운을 빌어, 됐지? 596 01:02:23,696 --> 01:02:25,306 망할 문이나 열어 597 01:02:25,350 --> 01:02:27,091 열쇠는 저 책상에 있어 598 01:02:27,134 --> 01:02:29,310 - 가져와, 어서! - 알았어 599 01:02:29,354 --> 01:02:30,659 갈게. 알았다고 600 01:02:35,839 --> 01:02:37,666 어서, 세상에나 601 01:02:37,710 --> 01:02:39,494 서둘러 602 01:02:42,454 --> 01:02:46,153 T-바이러스랑 G-바이러스 들어봤어? 603 01:02:46,197 --> 01:02:48,590 당연히 못 들어봤겠지 604 01:02:48,634 --> 01:02:50,984 살아있는 세포의 DNA를 605 01:02:51,028 --> 01:02:52,856 변형시킨 바이러스야 606 01:02:52,899 --> 01:02:56,033 사람들을 망할 무기로 만들지 607 01:02:56,076 --> 01:02:58,296 그래서 날 꺼내줘야 해, 알아? 608 01:03:00,515 --> 01:03:01,995 그렇게 못되게 굴어 609 01:03:02,039 --> 01:03:03,605 그래, 이제 위험 감수도 끝났어 610 01:03:09,437 --> 01:03:11,309 어서 열어, 빌어먹을 611 01:03:11,352 --> 01:03:13,485 알아. 잠시만 참아줘 612 01:03:15,530 --> 01:03:17,881 아인슈타인처럼 못해? 613 01:03:19,186 --> 01:03:20,535 다행이다 614 01:03:29,370 --> 01:03:30,458 잠깐, 기다려 615 01:03:30,502 --> 01:03:31,546 알았어 616 01:03:31,590 --> 01:03:33,287 잠깐만, 진정해 617 01:04:11,325 --> 01:04:13,066 벤 618 01:04:25,296 --> 01:04:26,950 정신 차려요 619 01:04:26,993 --> 01:04:29,169 안 그럼 오늘 밤 살아남지 못할 거야 620 01:04:50,843 --> 01:04:52,410 됐어요? 621 01:04:55,848 --> 01:04:58,242 이 동네를 정말 벗어나고 싶어요 622 01:04:59,765 --> 01:05:01,593 비커스, 내 말 들리나? 오버 623 01:05:03,377 --> 01:05:04,944 비커스, 아이언 서장이다 624 01:05:04,988 --> 01:05:06,946 응답해! 625 01:05:08,556 --> 01:05:10,471 비커스, 내 말 들리나? 626 01:05:10,515 --> 01:05:11,251 오버 627 01:05:11,495 --> 01:05:14,345 비커스, 아이언이다 응답하라 628 01:05:40,023 --> 01:05:41,894 네가 내 목숨을 구했어 629 01:05:55,995 --> 01:05:59,299 제발 630 01:06:12,359 --> 01:06:15,232 맙소사, 사실이었어 631 01:06:17,321 --> 01:06:18,931 어떤 사실? 632 01:06:22,935 --> 01:06:24,850 웨스커, 무슨 일이야? 633 01:06:28,549 --> 01:06:30,812 그들이 몇 달 전에 내게 연락을 했어 634 01:06:32,901 --> 01:06:36,601 엄브렐러가 라쿤에서 사업을 옮기기 시작한 건 그때였지 635 01:06:36,644 --> 01:06:38,298 난 그들이 누군지 몰라 636 01:06:38,342 --> 01:06:41,040 그리고 관심 없어 637 01:06:43,129 --> 01:06:46,436 그들은 어떤 더러운 비밀도 손에 넣으려는 638 01:06:46,459 --> 01:06:48,178 기득권을 가진 사람들일 뿐이야 639 01:06:48,221 --> 01:06:50,832 엄브렐러는 거기 숨어 그들을 드러내는 거고 640 01:06:51,964 --> 01:06:54,575 무슨 말을 하는 거야? 641 01:06:54,619 --> 01:06:56,708 질, 그런 식으로 날 보지 마 642 01:06:56,751 --> 01:06:57,926 돈 문제일 뿐이야 643 01:06:57,970 --> 01:07:00,625 알았어? 그들한텐 돈이 많아 644 01:07:00,668 --> 01:07:03,932 그게 빠져나갈 수 있는 유일한 방법이야 645 01:07:03,976 --> 01:07:07,153 이 촌구석의 밑바닥 인생으로부터 646 01:07:09,286 --> 01:07:10,635 그래서... 647 01:07:12,332 --> 01:07:14,334 이렇게 우릴 떠나겠다고? 648 01:07:18,599 --> 01:07:21,124 아냐 649 01:07:21,167 --> 01:07:24,214 크리스와 리처드를 찾아서 650 01:07:24,257 --> 01:07:26,042 비커스가 죽었다고 알려줘야 해 651 01:07:30,046 --> 01:07:31,569 가자 652 01:07:33,353 --> 01:07:36,487 어서, 다 네 친구들이야! 653 01:07:42,406 --> 01:07:44,190 못해 654 01:07:44,234 --> 01:07:45,365 뭐 하는... 655 01:08:05,733 --> 01:08:07,257 세상에나 656 01:08:12,740 --> 01:08:15,221 대체 무슨 일이 있었던 거야? 657 01:08:17,354 --> 01:08:18,833 몰라 658 01:08:30,976 --> 01:08:32,282 웨스커 659 01:08:33,500 --> 01:08:34,936 웨스커! 660 01:08:52,476 --> 01:08:54,782 오빠랑 연락됐어요? 661 01:08:54,826 --> 01:08:56,219 아직 662 01:09:00,179 --> 01:09:02,834 여기서 나가려면 헬기가 필요해 663 01:09:02,877 --> 01:09:04,879 아클레이 산으로 가야 해 664 01:09:04,923 --> 01:09:06,142 어떻게요? 665 01:09:07,882 --> 01:09:10,276 내게 생각이 있어, 가자고 666 01:09:20,199 --> 01:09:21,635 어서 와! 667 01:09:26,031 --> 01:09:28,033 하역장은 이쪽이야 668 01:10:01,501 --> 01:10:03,068 가! 669 01:10:03,111 --> 01:10:04,504 가! 670 01:10:04,548 --> 01:10:06,506 어서! 671 01:10:43,195 --> 01:10:44,849 여기서 뭘 하려고요? 672 01:11:35,856 --> 01:11:39,338 일어나서 같이 가자 673 01:11:39,382 --> 01:11:42,646 어디로 가요? 674 01:11:54,440 --> 01:11:56,355 이봐요 675 01:11:56,399 --> 01:11:58,009 여긴 왜 왔죠? 676 01:11:58,052 --> 01:12:00,293 스펜서 저택으로 가는 677 01:12:00,307 --> 01:12:01,839 비밀 통로가 있어 678 01:12:01,882 --> 01:12:04,668 여긴 어떻게 알았죠? 679 01:12:04,711 --> 01:12:07,148 당신은 매수 당했어, 그죠? 680 01:12:07,192 --> 01:12:08,194 그들이 한 짓을 681 01:12:08,207 --> 01:12:10,978 말하지 못하게 매수한 거야 682 01:12:11,002 --> 01:12:14,297 이젠 그들이 당신을 우리처럼 썩게 내버린 거고 683 01:12:38,005 --> 01:12:40,486 여러분? 684 01:12:51,410 --> 01:12:53,194 여기요! 685 01:13:01,942 --> 01:13:04,249 저기에... 686 01:13:04,292 --> 01:13:06,120 누군가 있었어요 687 01:13:37,761 --> 01:13:39,589 달아나! 688 01:14:40,127 --> 01:14:42,216 리사 트레버 689 01:14:46,003 --> 01:14:47,961 스펜서 저택으로 가려는데 690 01:14:49,223 --> 01:14:51,530 어떻게 가는지 알지? 691 01:14:54,054 --> 01:14:55,969 클레어... 692 01:14:58,624 --> 01:15:00,408 친구? 693 01:15:08,895 --> 01:15:10,244 가요 694 01:15:16,381 --> 01:15:18,862 여긴 왜 가는 거죠? 695 01:15:21,691 --> 01:15:23,475 오빠를 만나고 싶어요 696 01:15:24,955 --> 01:15:27,218 내 손을 물었어 697 01:15:28,611 --> 01:15:29,699 그 애를 잡아 698 01:15:41,449 --> 01:15:45,366 여... 여... 열쇠 699 01:15:51,634 --> 01:15:54,724 두 번째 여... 열쇠 700 01:16:01,557 --> 01:16:03,863 여...기 701 01:16:41,640 --> 01:16:43,207 고마워 702 01:16:44,382 --> 01:16:47,298 클레어... 703 01:16:51,171 --> 01:16:52,956 친구들이 좀 이상하네요 704 01:19:06,176 --> 01:19:08,918 둘리? 705 01:19:59,882 --> 01:20:01,709 헬기로 가야 해 706 01:20:01,753 --> 01:20:04,103 웨스커는 어딨어? 707 01:20:04,147 --> 01:20:06,758 헬기는 추락했어, 비커스는 죽었고 708 01:20:09,326 --> 01:20:11,110 웨스커가 우릴 배신했어, 크리스 709 01:20:11,154 --> 01:20:12,546 뭐? 710 01:20:12,590 --> 01:20:14,244 우릴 죽게 내버려 두려고 했어 711 01:20:15,680 --> 01:20:17,464 그를 따라가야 해, 그게 712 01:20:17,508 --> 01:20:19,692 여길 빠져나갈 유일한 방법 같아 713 01:22:04,403 --> 01:22:06,403 애쉬포드 쌍둥이 714 01:22:07,009 --> 01:22:08,793 여기는 어떤 곳이죠? 715 01:22:10,273 --> 01:22:12,971 엄브렐러가 여기서 뭘 했던 거죠? 716 01:22:14,973 --> 01:22:16,962 그들이 보육원 아이들을 717 01:22:16,975 --> 01:22:18,890 데려온 곳이에요 718 01:22:31,033 --> 01:22:32,948 아이들에게 실험하고 있었죠 719 01:22:37,517 --> 01:22:39,850 날 데려오려고 했던 곳이고요 720 01:22:49,443 --> 01:22:54,043 실험체: 리사 트레버 위험 721 01:22:58,147 --> 01:22:59,452 클레어 722 01:22:59,496 --> 01:23:01,150 - 괜찮아요 - 아냐! 723 01:23:05,632 --> 01:23:07,373 괜찮아요 724 01:23:26,044 --> 01:23:27,872 오빠를 찾으러 가요 725 01:23:53,811 --> 01:23:56,335 윌리엄, 여기서 뭘 해왔던 거야? 726 01:23:58,033 --> 01:23:59,164 신이 하는 일 727 01:24:14,788 --> 01:24:16,790 윌리엄 728 01:24:16,834 --> 01:24:18,009 이봐 729 01:24:19,141 --> 01:24:20,447 어떻게 들어... 730 01:24:20,452 --> 01:24:22,452 G-바이러스 731 01:24:24,320 --> 01:24:26,322 안 돼, 안 돼 732 01:24:30,891 --> 01:24:33,590 난 바로 그것 때문에 왔어 733 01:24:35,679 --> 01:24:38,986 이건 내 필생의 업적이야, 아무한테나 줄 거 같아? 734 01:24:39,030 --> 01:24:41,511 선택의 여지를 주려는 거 아냐 735 01:24:41,554 --> 01:24:44,209 알았어, 잠깐만. 그냥... 잠시 총 내려놔 736 01:24:44,253 --> 01:24:46,690 그냥 내려놔 737 01:24:50,172 --> 01:24:51,825 누구 밑에서 일하지? 738 01:24:52,957 --> 01:24:54,872 그건 중요하지 않아 739 01:24:59,572 --> 01:25:01,618 아니, 그렇게 생각하지 않는데 740 01:25:18,200 --> 01:25:20,158 - 안 돼, 안 돼 - 아빠! 741 01:25:25,511 --> 01:25:28,645 약병 742 01:25:28,688 --> 01:25:29,863 약병 743 01:25:31,691 --> 01:25:33,606 이봐! 744 01:25:33,650 --> 01:25:35,042 난 그게 필요해 745 01:25:41,484 --> 01:25:43,877 그거 이리 줘 746 01:25:45,270 --> 01:25:47,229 바보짓 말아, 아가씨 알겠어? 747 01:25:47,272 --> 01:25:49,318 안 돼! 748 01:25:54,932 --> 01:25:57,369 아이가 어디로 간 거야? 749 01:25:58,762 --> 01:26:00,590 꼬마야? 750 01:26:00,633 --> 01:26:02,331 대체 왜? 751 01:26:03,810 --> 01:26:05,029 당신 752 01:26:10,687 --> 01:26:13,864 이렇게까지 할 필요 없었는데 753 01:26:13,907 --> 01:26:16,301 대체 왜 이런 거야? 754 01:26:21,524 --> 01:26:23,917 이거 정말 엉망이야 755 01:26:55,558 --> 01:26:57,429 얘, 괜찮아 756 01:26:57,473 --> 01:26:59,257 그가 죽였어요 757 01:26:59,301 --> 01:27:00,824 야 758 01:27:02,869 --> 01:27:05,176 맙소사, 발렌타인 네 그 망할 총 759 01:27:06,960 --> 01:27:09,136 안돼, 안돼, 널 여기서 나가게 해줄게 760 01:27:09,180 --> 01:27:11,226 아냐, 아냐, 질 내가 망쳤어 761 01:27:12,662 --> 01:27:15,578 엄브렐러가 여길 파괴할 거야 762 01:27:15,621 --> 01:27:17,797 라쿤의 모든 걸, 알아? 763 01:27:17,841 --> 01:27:21,018 이 시설 아래에 열차 터널이 있어 764 01:27:21,061 --> 01:27:24,587 산 반대편과 개틀린으로 이어져 765 01:27:24,630 --> 01:27:26,632 그 열차로 가 766 01:27:27,807 --> 01:27:29,592 지금 당장 가야 해 767 01:27:34,597 --> 01:27:36,555 미안해, 친구야 768 01:27:36,599 --> 01:27:38,253 미안해 769 01:27:40,342 --> 01:27:42,344 나라면 방아쇠를 당기지 않았을 거야, 꼬마야 770 01:27:44,563 --> 01:27:46,783 안 돼, 안 돼 771 01:27:47,914 --> 01:27:49,568 웨스커! 772 01:28:52,239 --> 01:28:53,632 어서, 이쪽이야 773 01:29:22,618 --> 01:29:23,749 숨어 774 01:29:26,535 --> 01:29:28,450 어서, 가자 775 01:29:59,524 --> 01:30:02,484 크리스, 나와서 놀아 776 01:30:08,751 --> 01:30:13,277 네가 정말 내 가족이 될 거라고 믿었니? 777 01:30:13,320 --> 01:30:17,716 오, 정말 순진한 군인이군 778 01:30:17,760 --> 01:30:20,066 정말 충성스러운 드론이야 779 01:30:28,161 --> 01:30:29,859 크리스, 어디 있니? 780 01:30:36,648 --> 01:30:41,523 동생은 똑똑한데 어떻게 넌 그리 멍청할 수가 있니? 781 01:31:10,334 --> 01:31:12,075 있잖니... 782 01:31:13,946 --> 01:31:17,210 널 죽여야 한다는 거에 서운할 뻔했지 뭐야 783 01:31:22,302 --> 01:31:23,826 거의 784 01:31:25,131 --> 01:31:26,524 너랑 네 동생을 785 01:31:26,568 --> 01:31:28,744 연구실로 데려갔어야 했는데 786 01:31:28,787 --> 01:31:32,182 넌 훌륭한 표본이 되었을 텐데 787 01:31:35,185 --> 01:31:37,143 저리... 788 01:31:37,187 --> 01:31:38,841 꺼져... 789 01:31:38,884 --> 01:31:40,364 버려... 790 01:31:43,541 --> 01:31:45,195 오빠한테서 791 01:31:47,850 --> 01:31:49,416 쏴 792 01:31:59,731 --> 01:32:02,647 크리스, 내 아들 793 01:32:03,692 --> 01:32:05,302 닥쳐 794 01:32:22,537 --> 01:32:24,451 괜찮아서 다행이야 795 01:32:25,965 --> 01:32:28,107 그래, 정말 좋긴 한데 갈비뼈가 부러진 것 같아 796 01:32:28,151 --> 01:32:29,544 어머나 797 01:32:29,587 --> 01:32:31,197 미안, 다쳤어? 798 01:32:31,241 --> 01:32:32,003 괜찮아 799 01:32:32,047 --> 01:32:33,852 여기서 나가야 돼 800 01:32:33,896 --> 01:32:35,158 엄브렐러가 여길 무너뜨릴 거야 801 01:32:35,201 --> 01:32:36,638 알았어 802 01:32:36,681 --> 01:32:38,988 신참? 803 01:32:39,031 --> 01:32:42,513 네, 믿어도 돼요, 나도 당신만큼 놀랐으니까 804 01:32:42,557 --> 01:32:44,515 갈까요? 805 01:32:44,559 --> 01:32:45,560 가자 806 01:32:50,303 --> 01:32:51,740 어서 와! 807 01:33:07,669 --> 01:33:09,801 앉아 808 01:33:09,845 --> 01:33:11,847 시동 걸어 볼게, 알았지? 809 01:33:11,890 --> 01:33:13,849 5분밖에 안 남았어 810 01:33:13,892 --> 01:33:15,633 이곳이 자폭될 때까지 811 01:33:18,244 --> 01:33:20,638 어떻게 작동되지? 812 01:33:52,104 --> 01:33:53,845 우린 여길 나갈게 될 거야 813 01:34:11,994 --> 01:34:14,300 오래전에 네 말을 들었어야 했는데 814 01:34:15,737 --> 01:34:17,086 미안해 815 01:34:19,915 --> 01:34:21,481 괜찮아 816 01:34:24,267 --> 01:34:26,748 오토바이를 긁었을지도 모르거든 817 01:34:29,402 --> 01:34:30,795 웃기지 마 818 01:34:30,839 --> 01:34:32,014 미안 819 01:35:29,114 --> 01:35:31,203 가서 그들을 데려와, 탈출구를 찾아볼게 820 01:35:31,247 --> 01:35:33,205 괜찮아? 821 01:35:49,569 --> 01:35:51,006 세상에나 822 01:35:51,049 --> 01:35:53,356 셰리, 뒤로 와 823 01:35:56,707 --> 01:35:58,100 셰리, 달아나! 824 01:36:00,102 --> 01:36:01,538 클레어! 825 01:36:16,509 --> 01:36:18,207 안 돼! 826 01:36:36,051 --> 01:36:38,796 너! 827 01:36:39,228 --> 01:36:41,186 이 못생긴 놈아! 828 01:37:08,605 --> 01:37:10,607 로켓 발사기? 829 01:37:11,869 --> 01:37:13,523 일등석에서 찾았어 830 01:37:20,573 --> 01:37:23,228 열차가 왜 이렇게 됐어? 831 01:38:03,436 --> 01:38:09,436 엄브렐러 회사 사건 보고서 장소: 라쿤 시티 스펜서 저택: 파괴됨 832 01:38:09,460 --> 01:38:12,460 연구소 단지와 자산: 파괴됨 833 01:38:12,484 --> 01:38:15,484 상태: 상황 정리됨 834 01:38:15,508 --> 01:38:20,408 생존자: 0 835 01:38:32,832 --> 01:38:41,232 쿠키 영상 있어요 836 01:40:09,090 --> 01:40:11,135 마침내 깨어났군 837 01:40:13,094 --> 01:40:15,400 - 여기가 어디지? - 그건 중요하지 않아 838 01:40:16,532 --> 01:40:19,187 잠깐... 이해가 안 돼 839 01:40:19,230 --> 01:40:20,753 난 죽은 줄 알았는데 840 01:40:20,797 --> 01:40:22,625 그랬지 841 01:40:22,668 --> 01:40:24,757 내 눈 842 01:40:24,801 --> 01:40:27,586 내 눈이 왜 이래? 앞이 안 보여 843 01:40:27,630 --> 01:40:29,458 부작용이야 844 01:40:29,501 --> 01:40:32,852 널 되살리기 위해 해야 했던 일 중 하나지 845 01:40:32,896 --> 01:40:34,854 다른 사람들도 있을 거야 846 01:40:50,044 --> 01:40:52,959 이름을 말해주지 않았어 847 01:40:54,744 --> 01:40:56,876 에이다 848 01:40:56,920 --> 01:40:58,748 에이다 웡이야 849 01:41:00,619 --> 01:41:02,447 나한테서 원하는 게 뭐지? 데려갔어야 했는데 786 01:31:28,787 --> 01:31:32,182 넌 훌륭한 표본이 되었을 텐데 787 01:31:35,185 --> 01:31:37,143 저리... 788 01:31:37,187 --> 01:31:38,841 꺼져... 789 01:31:38,884 --> 01:31:40,364 버려... 790 01:31:43,541 --> 01:31:45,195 오빠한테서 791 01:31:47,850 --> 01:31:49,416 쏴 792 01:31:59,731 --> 01:32:02,647 크리스, 내 아들 793 01:32:03,692 --> 01:32:05,302 닥쳐 794 01:32:22,537 --> 01:32:24,451 괜찮아서 다행이야 795 01:32:25,965 --> 01:32:28,107 그래, 정말 좋긴 한데 갈비뼈가 부러진 것 같아 796 01:32:28,151 --> 01:32:29,544 어머나 797 01:32:29,587 --> 01:32:31,197 미안, 다쳤어? 798 01:32:31,241 --> 01:32:32,003 괜찮아 799 01:32:32,047 --> 01:32:33,852 여기서 나가야 돼 800 01:32:33,896 --> 01:32:35,158 엄브렐러가 여길 무너뜨릴 거야 801 01:32:35,201 --> 01:32:36,638 알았어 802 01:32:36,681 --> 01:32:38,988 신참? 803 01:32:39,031 --> 01:32:42,513 네, 믿어도 돼요, 나도 당신만큼 놀랐으니까 804 01:32:42,557 --> 01:32:44,515 갈까요? 805 01:32:44,559 --> 01:32:45,560 가자 806 01:32:50,303 --> 01:32:51,740 어서 와! 807 01:33:07,669 --> 01:33:09,801 앉아 808 01:33:09,845 --> 01:33:11,847 시동 걸어 볼게, 알았지? 809 01:33:11,890 --> 01:33:13,849 5분밖에 안 남았어 810 01:33:13,892 --> 01:33:15,633 이곳이 자폭될 때까지 811 01:33:18,244 --> 01:33:20,638 어떻게 작동되지? 812 01:33:52,104 --> 01:33:53,845 우린 여길 나갈게 될 거야 813 01:34:11,994 --> 01:34:14,300 오래전에 네 말을 들었어야 했는데 814 01:34:15,737 --> 01:34:17,086 미안해 815 01:34:19,915 --> 01:34:21,481 괜찮아 816 01:34:24,267 --> 01:34:26,748 오토바이를 긁었을지도 모르거든 817 01:34:29,402 --> 01:34:30,795 웃기지 마 818 01:34:30,839 --> 01:34:32,014 미안 819 01:35:29,114 --> 01:35:31,203 가서 그들을 데려와, 탈출구를 찾아볼게 820 01:35:31,247 --> 01:35:33,205 괜찮아? 821 01:35:49,569 --> 01:35:51,006 세상에나 822 01:35:51,049 --> 01:35:53,356 셰리, 뒤로 와 823 01:35:56,707 --> 01:35:58,100 셰리, 달아나! 824 01:36:00,102 --> 01:36:01,538 클레어! 825 01:36:16,509 --> 01:36:18,207 안 돼! 826 01:36:36,051 --> 01:36:38,796 너! 827 01:36:39,228 --> 01:36:41,186 이 못생긴 놈아! 828 01:37:08,605 --> 01:37:10,607 로켓 발사기? 829 01:37:11,869 --> 01:37:13,523 일등석에서 찾았어 830 01:37:20,573 --> 01:37:23,228 열차가 왜 이렇게 됐어? 831 01:38:03,436 --> 01:38:09,436 엄브렐러 회사 사건 보고서 장소: 라쿤 시티 스펜서 저택: 파괴됨 832 01:38:09,460 --> 01:38:12,460 연구소 단지와 자산: 파괴됨 833 01:38:12,484 --> 01:38:15,484 상태: 상황 정리됨 834 01:38:15,508 --> 01:38:20,408 생존자: 0 835 01:38:32,832 --> 01:38:41,232 쿠키 영상 있어요 836 01:40:09,090 --> 01:40:11,135 마침내 깨어났군 837 01:40:13,094 --> 01:40:15,400 - 여기가 어디지? - 그건 중요하지 않아 838 01:40:16,532 --> 01:40:19,187 잠깐... 이해가 안 돼 839 01:40:19,230 --> 01:40:20,753 난 죽은 줄 알았는데 840 01:40:20,797 --> 01:40:22,625 그랬지 841 01:40:22,668 --> 01:40:24,757 내 눈 842 01:40:24,801 --> 01:40:27,586 내 눈이 왜 이래? 앞이 안 보여 843 01:40:27,630 --> 01:40:29,458 부작용이야 844 01:40:29,501 --> 01:40:32,852 널 되살리기 위해 해야 했던 일 중 하나지 845 01:40:32,896 --> 01:40:34,854 다른 사람