1 00:01:31,951 --> 00:01:33,452 어제 2 00:01:34,888 --> 00:01:38,790 1974년 9월 15일 3 00:01:39,559 --> 00:01:42,427 한 청년이 찾아왔다 4 00:01:44,430 --> 00:01:48,533 내가 그랬던 것처럼 그도 역시 5 00:01:49,302 --> 00:01:52,437 혼자 이 섬에 왔다 6 00:01:57,877 --> 00:02:00,479 '반드시 데리러 간다' 7 00:02:00,980 --> 00:02:03,582 그날 그는 그렇게 말했다 8 00:02:06,286 --> 00:02:09,288 아무리 시간이 걸려도 9 00:02:11,824 --> 00:02:14,259 반드시 데리러 온다고 10 00:02:18,097 --> 00:02:21,700 {\an8}1974년 필리핀 루방섬 11 00:04:09,809 --> 00:04:15,047 아카시아꽃이 질 때쯤 12 00:04:15,248 --> 00:04:20,519 창춘을 나와서 산 넘고 물 건너 13 00:04:20,787 --> 00:04:25,891 지금은 비적의 그림자도 없고 14 00:04:26,125 --> 00:04:31,296 눈과 얼음 위로 해가 저물면 15 00:04:31,731 --> 00:04:36,802 허리에 찬 군도가 울음을 우네 16 00:04:45,178 --> 00:04:50,249 흥안의 찬바람 휘몰아쳐서 17 00:04:50,583 --> 00:04:55,687 비록 전투모가 얼어붙어도 18 00:04:56,022 --> 00:05:01,159 우리 조국의 전위부대는 19 00:05:01,594 --> 00:05:06,665 이곳에서 끝까지 버티며 20 00:05:07,166 --> 00:05:11,803 겨울을 넘깁니다 안녕히 21 00:06:24,043 --> 00:06:25,510 또 오겠다 22 00:07:06,286 --> 00:07:11,557 아카시아꽃이 질 때쯤 23 00:07:11,824 --> 00:07:17,062 창춘을 나와서 산 넘고 물 건너 24 00:07:17,230 --> 00:07:22,267 지금은 비적의 그림자도 없고 25 00:07:22,635 --> 00:07:27,873 눈과 얼음 위로 해가 저물면 26 00:07:28,141 --> 00:07:33,478 허리에 찬 군도가 울음을 우네 27 00:07:41,688 --> 00:07:46,725 흥안의 찬바람 휘몰아쳐서 28 00:07:47,126 --> 00:07:52,164 비록 전투모가 얼어붙어도 29 00:07:52,565 --> 00:07:57,703 우리 조국의 전위부대는 30 00:07:58,037 --> 00:08:03,208 이곳에서 끝까지 버티며 31 00:08:03,509 --> 00:08:08,880 겨울을 넘깁니다 안녕히 32 00:08:16,723 --> 00:08:21,793 오노다 정글에서 보낸 10,000일 33 00:08:22,061 --> 00:08:26,164 흥안의 찬바람 휘몰아쳐서 34 00:08:28,434 --> 00:08:33,772 비록 전투모가 얼어붙어도 35 00:08:36,075 --> 00:08:42,648 우리 조국의 전위부대는 36 00:08:43,416 --> 00:08:49,756 이곳에서 끝까지 버티며 37 00:08:49,856 --> 00:08:52,324 {\an8}1944년 일본 와카야마 38 00:09:08,341 --> 00:09:09,741 일어나 39 00:09:10,643 --> 00:09:12,311 이제 끝이야 40 00:09:13,746 --> 00:09:15,681 어서 체포해 41 00:09:16,015 --> 00:09:17,916 뭐가 끝이지? 42 00:09:20,720 --> 00:09:23,755 항공병이 되고 싶었지? 43 00:09:51,084 --> 00:09:54,686 아까 그 노래는 유곽에서 배운 건가? 44 00:09:58,558 --> 00:10:00,626 부끄러울 거 없어 45 00:10:01,261 --> 00:10:05,163 그 정도 오입질은 나도 모르지 않아 46 00:10:10,303 --> 00:10:12,204 여자 모르나? 47 00:10:14,707 --> 00:10:19,544 지금이 여자에게 정신을 팔 수 있는 시대는 아니지 48 00:10:24,250 --> 00:10:27,252 자, 얘기해 봐 49 00:10:32,292 --> 00:10:34,660 항공병이 되기 위해 50 00:10:36,062 --> 00:10:38,564 사관학교에 갔습니다 51 00:10:39,332 --> 00:10:43,936 하지만 제게는 항공병이 맞지 않는다고 했죠 52 00:10:44,437 --> 00:10:46,672 고소공포증 때문입니다 53 00:10:47,540 --> 00:10:51,543 하지만 한 가지 방법이 있다고 했죠 54 00:10:52,745 --> 00:10:54,813 '미국 선박에 갈 만큼' 55 00:10:54,914 --> 00:10:57,449 '편도 연료를 채운다' 56 00:10:58,685 --> 00:11:00,686 '돌아올 연료는 없다' 57 00:11:02,755 --> 00:11:05,891 고소공포증을 누를 뭔가를 준댔죠 58 00:11:06,092 --> 00:11:08,093 그걸 먹으면 못 느낀다고요 59 00:11:08,261 --> 00:11:09,895 하지만 자네는 60 00:11:10,430 --> 00:11:13,432 그게 불가능했어 왜지? 61 00:11:15,468 --> 00:11:18,870 오노다 군 나를 보게 62 00:11:19,806 --> 00:11:22,741 나는 타니구치 요시미 소령이다 63 00:11:23,810 --> 00:11:29,047 자네, 육군 나카노 학교 후타마타 분교를 아나? 64 00:11:34,254 --> 00:11:37,890 자네는 항공병이 될 수 없겠지 65 00:11:38,758 --> 00:11:42,728 그러나 다른 방식으로 자부심을 가질 순 있어 66 00:11:43,563 --> 00:11:49,501 자네가 왜 비행기에 타지 않았는지 아나? 67 00:11:52,939 --> 00:11:55,240 자넨 죽고 싶지 않은 거야 68 00:12:07,520 --> 00:12:11,890 {\an8}3개월 후 69 00:12:12,225 --> 00:12:14,660 아버지와 마시기 싫은 거냐 70 00:12:15,428 --> 00:12:17,229 이제 술 안 마십니다 71 00:12:17,463 --> 00:12:18,797 네가? 72 00:12:24,837 --> 00:12:26,872 어디 배속되지? 73 00:12:27,840 --> 00:12:28,670 아직 모릅니다 74 00:12:28,770 --> 00:12:30,075 그럴 리가 75 00:12:30,243 --> 00:12:32,244 예상은 할 거 아니냐 76 00:12:32,979 --> 00:12:35,547 네 형은 사령관과 사이가 좋잖아 77 00:12:35,815 --> 00:12:38,248 - 형에게 물으면... - 아뇨, 됐습니다 78 00:13:01,641 --> 00:13:03,976 네 몸은 국가 그 자체다 79 00:13:04,244 --> 00:13:06,245 적의 손에 넘어가면 안 돼 80 00:13:07,347 --> 00:13:10,749 혹시 포로가 되면 그걸로 자결해라 81 00:13:13,086 --> 00:13:16,521 폐하를 위해 목숨을 바칠 각오는 했겠지? 82 00:13:16,789 --> 00:13:18,190 말해 봐라 83 00:14:55,588 --> 00:14:58,957 {\an8}16시 반, 루방섬 도착 하야카와 중위 만남 84 00:15:03,563 --> 00:15:05,898 루손섬은 적에게 넘어갔습니다 85 00:15:06,432 --> 00:15:10,135 적은 가까이에 있으며 대규모 공격이 예상됩니다 86 00:15:10,436 --> 00:15:13,105 신속히 비행장을 폭파해야 합니다 87 00:15:13,273 --> 00:15:16,241 그리고 비고, 틸리크 로크 항구도 88 00:15:16,542 --> 00:15:19,344 산에 식량과 폭약 저장고도 지어야 하고 89 00:15:19,512 --> 00:15:20,914 여러분 잠깐만요 90 00:15:21,014 --> 00:15:22,091 안 끝났습니다 91 00:15:22,191 --> 00:15:23,582 조언은 잘 들었다 92 00:15:23,716 --> 00:15:24,950 가시죠 93 00:15:28,421 --> 00:15:31,423 특공보트부대 스에히로 소위입니다 94 00:15:31,824 --> 00:15:35,260 오노다 소위 당신 조언은 실행 불가능해 95 00:15:35,395 --> 00:15:36,828 조언이 아니라 명령입니다 96 00:15:36,930 --> 00:15:39,898 그런 식으로는 적을 후퇴시킬 수 없어 97 00:15:40,166 --> 00:15:43,903 우린 적이 확인되는 대로 행동할 준비가 돼 있어 98 00:15:44,003 --> 00:15:45,271 내가 파견된 건 99 00:15:45,371 --> 00:15:47,506 저항 준비를 위해서예요 100 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 이 방침에 따라 지휘권이 있어요 101 00:15:50,677 --> 00:15:52,678 지휘가 아니라 지도 102 00:15:52,812 --> 00:15:54,447 지휘권은 하야카와에게 있어 103 00:15:54,547 --> 00:15:55,714 알고 있습니다만 104 00:15:55,815 --> 00:15:59,451 사령부는 이 섬에서 유격전을 하기로 했어요 105 00:15:59,752 --> 00:16:01,787 이건 정식 명령입니다 106 00:16:02,889 --> 00:16:06,391 우군이 상공을 탈환하는 건 시간문제야 107 00:16:07,293 --> 00:16:10,128 자넨 경험이 부족해서 아무것도 몰라 108 00:16:21,307 --> 00:16:23,041 {\an8}대일본육군 남방사령부 109 00:16:38,958 --> 00:16:41,727 됐어 물 마시고 출발한다 110 00:16:50,937 --> 00:16:53,639 다들 오늘은 여기서 자고 싶어 합니다 111 00:16:53,773 --> 00:16:55,741 아픈 사람도 있고요 112 00:16:57,176 --> 00:16:59,813 저번 지휘관은 어땠는지 모르지만 113 00:16:59,913 --> 00:17:01,246 한시가 급하다 114 00:17:01,481 --> 00:17:02,748 출발 115 00:17:21,634 --> 00:17:23,769 어디서 마음대로 일을 벌여 116 00:17:23,937 --> 00:17:26,004 병사들이 녹초가 됐잖아 117 00:17:26,606 --> 00:17:28,407 지금까지 뭘 시킨 거야 118 00:17:28,541 --> 00:17:30,142 무슨 일입니까 119 00:17:31,044 --> 00:17:33,987 제 임무는 비행장을 넘기지 않는 겁니다 120 00:17:34,087 --> 00:17:34,763 그걸 실행... 121 00:17:34,863 --> 00:17:36,560 됐어 병사들을 돌려줘 122 00:17:37,517 --> 00:17:39,585 그럼, 다른 병사를 찾아보죠 123 00:17:42,288 --> 00:17:43,555 중위님! 124 00:17:44,857 --> 00:17:46,124 서둘러! 125 00:17:47,093 --> 00:17:48,427 옮겨라 126 00:17:51,264 --> 00:17:53,365 앞에 길 열어! 127 00:17:53,866 --> 00:17:55,200 내려 128 00:17:57,637 --> 00:17:59,271 됐어 가 봐 129 00:18:00,006 --> 00:18:01,340 결석 때문이야 130 00:18:01,474 --> 00:18:03,742 수술하지 않는 한 계속 저럴 거야 131 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 실례합니다 132 00:18:05,812 --> 00:18:07,713 루방섬 촌장이 왔습니다 133 00:18:08,314 --> 00:18:09,848 저 놈 나가라고 해 134 00:18:09,949 --> 00:18:12,017 하야카와 중위 지휘권을 줘요 135 00:18:12,118 --> 00:18:14,586 - 망할 것들 - 주민들이 와요 136 00:18:14,754 --> 00:18:17,357 병사들이 농가에서 쌀을 훔쳤대요 137 00:18:17,457 --> 00:18:18,387 하지 마요 138 00:18:18,487 --> 00:18:19,758 망할 새끼들! 139 00:18:19,893 --> 00:18:21,894 맨날 트집이야! 140 00:18:21,995 --> 00:18:24,496 집에 가서 미군 상륙이나 빌어! 141 00:18:24,597 --> 00:18:28,234 우리 부대에 도둑놈은 없어! 142 00:18:28,334 --> 00:18:29,334 내쫓아! 143 00:18:29,469 --> 00:18:31,603 가, 꺼져! 144 00:18:38,678 --> 00:18:41,079 지휘권을 주세요 145 00:18:45,451 --> 00:18:47,786 내일 아침이면 괜찮아져 146 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 틸리크다! 147 00:18:53,626 --> 00:18:55,594 적이 틸리크에 상륙했다! 148 00:19:15,248 --> 00:19:17,449 뭐야 뭐 하는 거야 149 00:19:21,454 --> 00:19:23,121 누구 지시야? 150 00:19:23,389 --> 00:19:25,057 침착해라! 151 00:19:25,425 --> 00:19:27,092 쿠로다 중사는 어디 있나 152 00:19:27,327 --> 00:19:28,071 소위님 153 00:19:28,171 --> 00:19:28,962 너희... 154 00:19:29,062 --> 00:19:30,864 제 커피가 없어졌어요 155 00:19:30,964 --> 00:19:32,528 어제까진 있었는데 156 00:19:32,644 --> 00:19:33,118 침착해 157 00:19:33,218 --> 00:19:36,436 누가 가져갔어 누가 가져갔어 158 00:19:43,076 --> 00:19:45,210 중위님에게 들것을 가져가 159 00:19:45,478 --> 00:19:46,112 하야카와 중위님! 160 00:19:46,212 --> 00:19:48,481 900 기지 레이더 비행대에 합류해 161 00:19:48,581 --> 00:19:50,182 중위님의... 162 00:20:16,342 --> 00:20:17,270 코즈카 163 00:20:17,769 --> 00:20:18,669 네 164 00:20:19,145 --> 00:20:21,213 왜 900 기지라고 하지? 165 00:20:21,381 --> 00:20:24,750 이곳 고도가 900미터이기 때문입니다 166 00:20:51,344 --> 00:20:53,078 스에히로 소위 167 00:21:00,420 --> 00:21:04,022 무슨 일이 일어난 겁니까 부하들은요? 168 00:21:05,758 --> 00:21:09,962 적 함대는 200미터 앞에 있었어 169 00:21:10,563 --> 00:21:15,267 거기에 폭약을 설치한 배를 숨겨뒀었지 170 00:21:16,502 --> 00:21:18,036 그런데 171 00:21:19,339 --> 00:21:22,275 부하들이 배에 타려고 할 때 172 00:21:22,375 --> 00:21:24,476 허를 찔려서 173 00:21:26,546 --> 00:21:28,981 내 부하 전원이... 174 00:21:30,116 --> 00:21:31,283 하지만 175 00:21:31,851 --> 00:21:34,353 부하들과 함께 있었잖습니까 176 00:21:35,688 --> 00:21:38,557 내 말을 의심하는 건가? 177 00:21:40,793 --> 00:21:42,829 바다에 뛰어들어 헤엄쳤다 178 00:21:42,929 --> 00:21:44,496 더 아는 건요? 179 00:21:44,631 --> 00:21:47,165 여기 왔을 때 레이더 비행대는 있었나요? 180 00:21:47,433 --> 00:21:49,835 틸리크에서 전멸했어 181 00:21:51,371 --> 00:21:54,339 불에 탄 병사들이 널려 있었지 182 00:21:55,508 --> 00:21:59,344 적은 이미 섬 안에 들어와 있어 183 00:22:00,146 --> 00:22:02,514 여긴 병자들밖에 없어 184 00:22:04,117 --> 00:22:06,118 저 텐트에 있다 185 00:22:13,293 --> 00:22:14,760 어떻게 된 건가 186 00:22:15,495 --> 00:22:17,095 모릅니다 187 00:22:18,398 --> 00:22:20,933 티푸스가 아닐까 합니다 188 00:22:21,301 --> 00:22:23,669 적이 이리 오고 있다 189 00:22:24,604 --> 00:22:26,638 너희를 데려가겠다 190 00:22:30,510 --> 00:22:32,077 부탁드립니다 191 00:22:32,545 --> 00:22:34,746 여기서 죽게 해주십시오 192 00:22:37,850 --> 00:22:39,051 뭐야? 193 00:22:39,752 --> 00:22:40,862 적의 보초를 죽였어 194 00:22:40,962 --> 00:22:41,862 어디서? 195 00:22:42,755 --> 00:22:44,756 1킬로미터 떨어진 곳에서 196 00:22:44,991 --> 00:22:46,925 여기 있으면 안 돼 197 00:22:50,730 --> 00:22:52,331 대장님 198 00:23:26,099 --> 00:23:29,468 저희는 여기서 적을 기다리겠습니다 199 00:23:34,674 --> 00:23:37,509 놈들을 함께 데려가겠습니다 200 00:24:56,956 --> 00:24:58,390 뭐지? 201 00:24:59,626 --> 00:25:00,959 껌이야 202 00:25:02,829 --> 00:25:04,663 아직 부드러워 203 00:25:09,769 --> 00:25:11,436 대장님 204 00:25:12,538 --> 00:25:14,206 이제 어떡할까요 205 00:25:14,340 --> 00:25:18,343 이틀 동안 굶은 병사도 있습니다 206 00:25:26,886 --> 00:25:29,922 이대로는 너무 불리해 207 00:25:30,223 --> 00:25:33,892 일단 재정비부터 하자 208 00:25:35,795 --> 00:25:38,163 식량을 숨긴 장소로 간다 209 00:25:38,831 --> 00:25:41,867 향후 얼마나 버틸 수 있는지 확인한다 210 00:26:07,260 --> 00:26:09,044 너, 쌀 더 가져갔지 211 00:26:09,144 --> 00:26:09,920 이거 놔 212 00:26:10,020 --> 00:26:12,898 넌 뭐가 이렇게 시끄러워 213 00:26:15,368 --> 00:26:18,503 이 놈이 가져갔어 어떻게 가만히 있어! 214 00:26:23,843 --> 00:26:25,477 적당히 해 215 00:26:36,522 --> 00:26:40,759 식사 중에 적이 덮치면 한 번에 죽겠군 216 00:26:54,841 --> 00:26:56,675 전멸을 피하기 위해 217 00:26:56,843 --> 00:26:59,711 두 홉으로 나눌 것을 제안한다 218 00:27:02,582 --> 00:27:05,617 아니 두 부대 219 00:27:06,352 --> 00:27:09,187 다른 녀석들도 같은 생각이다 220 00:27:29,042 --> 00:27:31,343 저래서는 더 이상 못 싸워 221 00:27:32,545 --> 00:27:35,881 어쩌면 숨어서 적에게 투항할지도 몰라요 222 00:27:37,550 --> 00:27:39,851 놈을 어떻게 해야 해요 223 00:27:41,588 --> 00:27:44,990 놈에게 영향을 받는 병사들을 믿을 순 없어 224 00:27:45,158 --> 00:27:47,226 돼지들을 상대할 순 없어 225 00:27:47,493 --> 00:27:51,964 기력이 남은 믿을 만한 병사만 여기 남기고 226 00:27:52,298 --> 00:27:54,466 나머지는 저 놈에게 주자 227 00:27:57,503 --> 00:28:01,807 시마다는 남겨 과묵하고, 건장하고, 기개가 있어 228 00:28:03,409 --> 00:28:07,045 아카츠는 어디든 시마다를 따라갈 겁니다 229 00:28:07,814 --> 00:28:11,516 저 녀석들은? 늘 셋이 붙어 있던데 230 00:28:12,085 --> 00:28:14,286 오시마, 사카모토 사토입니다 231 00:28:14,554 --> 00:28:16,355 미토의 삼 형제죠 232 00:28:20,960 --> 00:28:23,762 두 부대로 나누는 게 최선책이다 233 00:28:23,930 --> 00:28:24,514 코즈카 234 00:28:24,614 --> 00:28:25,064 네 235 00:28:25,164 --> 00:28:26,044 시마다 236 00:28:26,144 --> 00:28:27,000 아카츠 237 00:28:27,100 --> 00:28:29,468 오시마, 사카모토 사토는 내 부대 238 00:28:29,769 --> 00:28:31,970 나머지는 스에히로 소위 부대다 239 00:28:32,205 --> 00:28:34,773 쌀 두 자루를 갖고 바로 출발하시죠 240 00:28:34,874 --> 00:28:36,708 이제 갈라진다 241 00:29:04,537 --> 00:29:06,939 내 말 잘 들어라 242 00:29:07,774 --> 00:29:09,341 너희를 고른 건 243 00:29:09,475 --> 00:29:12,377 너희가 아직 인간답기 때문이다 244 00:29:12,579 --> 00:29:16,148 일본 군인은 위장에 종속돼선 안 된다 245 00:29:16,349 --> 00:29:19,952 남은 쌀로 몇 달은 충분히 버틴다 246 00:29:20,186 --> 00:29:22,187 일본 병사가 더 있을까요 247 00:29:22,288 --> 00:29:23,522 곧 알게 되겠지 248 00:29:23,690 --> 00:29:27,092 혹시 그렇지 않더라도 우리 목적은 변치 않는다 249 00:29:27,293 --> 00:29:29,328 어떤 목적이죠? 250 00:29:29,562 --> 00:29:31,096 철저한 항전이다 251 00:29:31,264 --> 00:29:32,999 미군을 집요하게 공격해 252 00:29:33,099 --> 00:29:35,867 유격전으로 뺏긴 영토를 되찾는다 253 00:29:38,605 --> 00:29:41,373 우리의 노래를 계속 부르는 거다! 254 00:29:44,143 --> 00:29:47,679 대장님 미토의 삼 형제가 없습니다 255 00:29:47,847 --> 00:29:49,314 대장님 256 00:29:53,286 --> 00:29:55,754 미토의 삼 형제가 없습니다 257 00:29:58,124 --> 00:30:01,060 어쩌죠 녀석들이 도망갔어요 258 00:30:01,160 --> 00:30:02,761 추격할까요 259 00:30:04,931 --> 00:30:07,299 됐어 내버려 둬 260 00:30:07,967 --> 00:30:10,969 우리에겐 더 중요한 일이 있다 261 00:30:19,345 --> 00:30:20,646 왜 그러지? 262 00:30:21,014 --> 00:30:24,249 추위 때문입니다 금방 괜찮아질 겁니다 263 00:30:27,720 --> 00:30:30,923 잘 봐, 적은 이리로 상륙했다 264 00:30:31,124 --> 00:30:33,158 기지는 여기 있을 거다 265 00:30:33,426 --> 00:30:36,396 일단 그걸 확인하고 계획을 정하자 266 00:30:36,496 --> 00:30:39,765 넷이서 잘 움직이면 수백은 죽일 수 있어 267 00:30:40,934 --> 00:30:42,534 우리 위치는 여기다 268 00:30:42,769 --> 00:30:44,838 이 능선으로 올라가면 269 00:30:44,938 --> 00:30:46,906 고지대에서 내려다볼 수 있다 270 00:30:47,006 --> 00:30:48,240 하지만 271 00:30:49,075 --> 00:30:51,643 이런 비를 뚫고 가는 건 위험합니다 272 00:30:52,011 --> 00:30:53,812 홍수도 났고 273 00:30:54,013 --> 00:30:56,348 서로 놓치기라도 하면 큰일입니다 274 00:31:08,228 --> 00:31:10,596 빗발이 약해지면 출발한다 275 00:31:13,299 --> 00:31:20,305 흥안의 찬바람 휘몰아쳐서 276 00:31:21,874 --> 00:31:29,047 비록 전투모가 얼어붙어도 277 00:31:30,850 --> 00:31:37,289 우리 조국의 전위부대는 278 00:31:39,092 --> 00:31:45,731 이곳에서 끝까지 버티며 279 00:31:52,939 --> 00:31:55,707 엄청 많이 가져왔네 280 00:31:56,209 --> 00:31:57,910 이것저것 찾았어 281 00:31:59,212 --> 00:32:00,512 이건 뭐야? 282 00:32:00,713 --> 00:32:01,830 칼 좀 갖다줘 283 00:32:01,930 --> 00:32:03,549 무지 크다 284 00:32:05,251 --> 00:32:07,821 이건 곤치라는 나무 열매야 285 00:32:07,921 --> 00:32:10,556 본 거 없나? 총소리 들었어? 286 00:32:10,690 --> 00:32:12,724 아뇨 아무것도요 287 00:32:14,260 --> 00:32:16,495 구우면 훨씬 맛있지만 288 00:32:16,596 --> 00:32:18,664 그냥 먹어도 괜찮습니다 289 00:32:18,798 --> 00:32:20,299 안 돼 290 00:32:20,934 --> 00:32:22,367 조심해 291 00:32:22,835 --> 00:32:26,371 흰 부분은 먹지 마 독이 있어 292 00:32:27,206 --> 00:32:29,776 야자와 바나나가 제일 많지만 293 00:32:29,876 --> 00:32:32,210 곤치 나무도 많아요 294 00:32:32,745 --> 00:32:36,715 이거면 건강 유지를 위한 최소 영양은 채워집니다 295 00:32:36,849 --> 00:32:38,917 그런 걸 어떻게 알아? 296 00:32:39,085 --> 00:32:42,020 우린 가족 모두가 농사를 지어 297 00:32:42,121 --> 00:32:44,890 1년에 한 번 숯을 굽는데 298 00:32:45,158 --> 00:32:49,661 그때는 한 달간 혼자 산속에서 지내지 299 00:32:49,896 --> 00:32:52,764 그래서 열매나 나무를 잘 알아 300 00:34:03,836 --> 00:34:05,938 미토의 삼 형제야 301 00:36:32,452 --> 00:36:33,752 대장님 302 00:36:35,355 --> 00:36:38,123 미군은 어디 갔지? 대답해 303 00:36:38,725 --> 00:36:39,825 대답하라고! 304 00:36:40,293 --> 00:36:41,293 어디서 온 거야? 305 00:36:41,394 --> 00:36:42,661 양키 없어 306 00:36:42,829 --> 00:36:44,730 양키 갔다 307 00:36:45,098 --> 00:36:46,231 양키 없어 308 00:36:46,399 --> 00:36:48,367 전쟁 끝났다 전쟁 끝났다 309 00:36:48,501 --> 00:36:52,004 꼼짝하기만 해 봐 죽여버릴 테니까 310 00:37:05,852 --> 00:37:07,085 위험해! 311 00:37:08,221 --> 00:37:09,454 피해! 312 00:37:12,492 --> 00:37:14,226 코즈카 돌아서 가 313 00:37:51,464 --> 00:37:52,931 괜찮나? 314 00:37:56,135 --> 00:37:58,537 더 있나? 여긴 아무도 없다 315 00:37:58,671 --> 00:38:00,205 여기도 316 00:38:09,816 --> 00:38:11,583 다친 데 없습니까? 317 00:38:20,260 --> 00:38:22,928 그들은 전쟁이 끝났다고 했어요 318 00:38:24,297 --> 00:38:26,231 다 들으셨죠? 319 00:38:27,333 --> 00:38:30,602 만약 전쟁이 끝났는데도 사람을 죽인 거면 320 00:38:32,305 --> 00:38:34,640 누가 처음 쐈지? 321 00:38:35,141 --> 00:38:36,642 우린가? 322 00:38:39,579 --> 00:38:41,013 필리핀 놈이야 323 00:38:41,714 --> 00:38:42,915 하지만 324 00:38:44,017 --> 00:38:45,717 저들은 전쟁이 끝났댔어요 325 00:38:45,852 --> 00:38:48,921 놈들이 발포했어 전쟁은 안 끝났어 326 00:38:51,891 --> 00:38:53,725 손에서 놓지 마! 327 00:38:56,129 --> 00:38:57,396 적이 있어 328 00:38:57,597 --> 00:39:00,365 미국인이건 필리핀인이건 적은 적이야 329 00:39:00,633 --> 00:39:03,035 적이 있다, 임무가 있어 나는... 330 00:39:12,879 --> 00:39:15,480 말해야 할 때가 왔는지도 모르겠군 331 00:39:20,053 --> 00:39:21,353 나는 332 00:39:24,224 --> 00:39:26,825 정규군 병사가 아니다 333 00:39:28,494 --> 00:39:32,464 비밀 학교에서 비밀 교육을 받으며 334 00:39:32,899 --> 00:39:35,500 특정 임무를 위해 키워졌다 335 00:39:37,003 --> 00:39:38,071 어떤 임무... 336 00:39:38,171 --> 00:39:40,639 아무 말 말고 들어줘 337 00:40:02,428 --> 00:40:03,829 피라미 338 00:40:06,833 --> 00:40:08,033 찌꺼기 339 00:40:09,802 --> 00:40:11,303 양아치 340 00:40:13,339 --> 00:40:16,141 너희는 그렇게 불리지? 341 00:40:18,678 --> 00:40:22,381 나는 작은 해변 마을에서 자랐다 342 00:40:22,548 --> 00:40:25,551 그게 어딘지는 상관없고 343 00:40:25,885 --> 00:40:27,052 어쨌든 344 00:40:27,186 --> 00:40:31,223 무더운 여름밤을 떠올려 봐라 345 00:40:31,591 --> 00:40:33,392 상상해 봐 346 00:40:33,927 --> 00:40:37,396 수천 마리의 모기가 날아다니는 밤이야 347 00:40:37,997 --> 00:40:40,432 무시무시한 소리지 348 00:40:41,367 --> 00:40:43,368 또 상상해 봐 349 00:40:43,503 --> 00:40:46,338 어느 날을 경계로 놈들이 사라지고 350 00:40:46,606 --> 00:40:49,875 갑자기 찾아오는 정적을 351 00:40:52,712 --> 00:40:57,716 미국에서 벽에 칠하는 약품을 수입한 날이었다 352 00:40:59,953 --> 00:41:04,423 하지만 살아남은 놈이 몇 마리 있었어 353 00:41:06,459 --> 00:41:09,127 녀석들은 천장에 붙어 있었어 354 00:41:11,097 --> 00:41:13,699 이렇게 거꾸로 붙어 있어 355 00:41:13,866 --> 00:41:17,102 무척 불편하겠지 356 00:41:17,270 --> 00:41:20,772 다른 모기가 보면 바보짓일 수도 있지만 357 00:41:21,140 --> 00:41:23,742 살아남은 건 녀석들이었어 358 00:41:30,516 --> 00:41:33,418 너희도 그 모기와 같아 359 00:41:34,587 --> 00:41:36,455 천장에 붙어 있지 360 00:41:39,492 --> 00:41:42,195 스스로는 자각하지 못할 수 있지만 361 00:41:42,295 --> 00:41:43,896 너희는 362 00:41:44,297 --> 00:41:48,300 살아남기 위한 흔치 않은 소질을 가졌어 363 00:41:55,575 --> 00:41:57,342 전쟁이 있고 364 00:42:02,015 --> 00:42:04,449 '비밀전'이라는 게 있다 365 00:42:06,019 --> 00:42:07,452 첩보 366 00:42:07,720 --> 00:42:09,521 암호 해독 367 00:42:09,756 --> 00:42:11,123 잠복 368 00:42:11,758 --> 00:42:16,295 우린 너희에게 모든 전투 기술을 가르칠 거다 369 00:42:16,629 --> 00:42:18,430 하지만 그중에서도 370 00:42:20,366 --> 00:42:25,037 스스로 생각하고 판단하는 법을 가르친다 371 00:42:25,838 --> 00:42:30,876 너희가 단독으로 전쟁을 이끌게 될지 모르니까 372 00:42:31,144 --> 00:42:32,911 비밀리에 말이지 373 00:42:33,479 --> 00:42:38,684 그래서 이제 몇 가지의 비밀을 배우게 될 건데 374 00:42:39,953 --> 00:42:42,087 맨 처음 비밀은 375 00:42:49,796 --> 00:42:52,397 너희에겐 죽을 권리가 없다 376 00:42:54,767 --> 00:42:57,836 다른 모든 병사가 죽음을 원해도 377 00:42:57,937 --> 00:43:00,539 너희만은 그러면 안 돼! 378 00:43:01,441 --> 00:43:04,876 항상 다른 해결책을 찾아라 379 00:43:05,144 --> 00:43:06,645 항상! 380 00:43:08,581 --> 00:43:11,183 명예는 있다 당연하지 381 00:43:11,784 --> 00:43:13,319 그러나 너희 명예는 382 00:43:13,419 --> 00:43:16,788 다른 이들의 명예와는 다른 곳에 있다 383 00:43:17,757 --> 00:43:21,059 너희만이 그걸 결정할 수 있다 384 00:43:23,096 --> 00:43:25,731 그곳은 천장일지도 몰라 385 00:43:29,269 --> 00:43:32,471 비밀전의 궁극적 원리는 386 00:43:39,312 --> 00:43:41,079 최종적으로 387 00:43:41,581 --> 00:43:45,684 자신이 스스로의 사령관이란 거다 388 00:43:57,931 --> 00:44:02,167 너희 임무의 실태를 모르거나 389 00:44:02,869 --> 00:44:06,271 낡은 사고방식을 고집하기 때문에 390 00:44:07,206 --> 00:44:09,808 너희가 내리는 명령에 391 00:44:10,677 --> 00:44:14,079 회의적인 태도를 보이는 자도 있을 거다 392 00:44:14,681 --> 00:44:16,415 그런 상황에서도 393 00:44:16,883 --> 00:44:21,587 신뢰할 만한 인재를 찾아내는 게 중요하다 394 00:44:23,289 --> 00:44:25,058 비밀전에는 395 00:44:25,158 --> 00:44:28,994 정확성과 유연성이 요구된다 396 00:44:31,764 --> 00:44:34,800 쓸모없는 병사를 많이 남기기보다 397 00:44:34,934 --> 00:44:37,269 소수의 정예병을 남겨라 398 00:44:50,516 --> 00:44:55,787 사도에, 사도에는 초목이 나부끼고 399 00:44:56,022 --> 00:44:59,057 사도는 살기 좋은 곳 살기 편한 곳 400 00:45:00,260 --> 00:45:01,593 사도로 오라고 401 00:45:01,728 --> 00:45:05,231 사도로 오라고 했지만 수월치 않네 402 00:45:05,331 --> 00:45:09,134 사도는 49리 저 파도 건너 403 00:45:10,603 --> 00:45:13,005 사도에서 이즈모자키는 코앞이라네 404 00:45:13,106 --> 00:45:14,306 아니지 405 00:45:14,607 --> 00:45:16,341 이즈모자키가 아니라 406 00:45:16,476 --> 00:45:19,077 '카시와자키는 코앞이라네'잖아 407 00:45:19,178 --> 00:45:22,180 무슨 소리야, 카시와... 이즈모자키는... 408 00:45:22,348 --> 00:45:23,282 아니 409 00:45:24,918 --> 00:45:26,685 사도에서 410 00:45:26,886 --> 00:45:30,255 니가타의 더위는 불어오는데 411 00:45:30,390 --> 00:45:33,458 왜 당신의 온기는 오지 않을까 412 00:45:33,560 --> 00:45:35,070 코모리는 이렇게 불렀어 413 00:45:35,170 --> 00:45:36,495 들은 적 없어 414 00:45:39,332 --> 00:45:40,699 사도에서 415 00:45:40,833 --> 00:45:44,269 사도에서 이즈모자키는 코앞이라네 416 00:45:44,370 --> 00:45:46,371 이거지? 맞지? 417 00:45:46,839 --> 00:45:50,309 왜 나의 마음은 가 닿지 않을까 418 00:45:50,410 --> 00:45:51,743 이렇게 되잖아? 419 00:45:57,250 --> 00:46:00,519 사도에서 420 00:46:03,456 --> 00:46:11,096 후타마타 병사의 노래가 들리네 421 00:46:13,166 --> 00:46:23,308 왜 나와 함께 노래하지 않는가 422 00:46:25,311 --> 00:46:27,546 나도 이 노래 아주 좋아해 423 00:46:27,747 --> 00:46:29,514 왜인지 아나? 424 00:46:30,850 --> 00:46:32,284 이 노래에는... 425 00:46:32,418 --> 00:46:33,752 다들 앉아 426 00:46:34,020 --> 00:46:35,954 좋은 점이 있어 427 00:46:37,457 --> 00:46:39,091 뭔지 알겠나? 428 00:46:40,260 --> 00:46:43,629 사도의 노래라서인가요? 429 00:46:48,134 --> 00:46:50,469 장난을 좋아하나 보군 430 00:46:51,337 --> 00:46:53,338 그럼 자네에게 물을까 431 00:46:54,874 --> 00:46:59,044 여기가 그렇게 실없이 노는 곳이었나? 432 00:47:01,915 --> 00:47:03,048 아닙니다 433 00:47:04,717 --> 00:47:08,287 웃으면서 공부하는 건 불가능한가? 434 00:47:09,856 --> 00:47:11,723 한 번 더 묻지 435 00:47:12,425 --> 00:47:14,960 이 노래의 좋은 점이 뭐지? 436 00:47:21,701 --> 00:47:24,336 질문을 바꿔볼까? 437 00:47:24,938 --> 00:47:27,039 방금 내가 노래했을 때 438 00:47:27,206 --> 00:47:29,575 자네와 같은 노래를 불렀나? 439 00:47:31,544 --> 00:47:32,479 아닙니다 440 00:47:32,579 --> 00:47:34,880 그럼 나처럼 해 봐 441 00:47:44,924 --> 00:47:48,627 사도에서 442 00:47:49,095 --> 00:47:54,866 후타마타 병사의 노래가 들리네 443 00:47:55,101 --> 00:47:58,103 한 자 한 자가 중요해 444 00:47:58,471 --> 00:48:02,241 나와 같은 노래를 부르라고 하지 않았어 445 00:48:03,509 --> 00:48:06,678 나처럼 해보라고 말했다 446 00:48:16,923 --> 00:48:20,092 사도에서 447 00:48:20,426 --> 00:48:27,032 니가타의 더위는 불어오는데 448 00:48:27,267 --> 00:48:32,004 왜 나의 마음은 가 닿지 않을까 449 00:48:32,105 --> 00:48:34,808 난 네게 어떤 걸 가르치려는 거야 450 00:48:34,908 --> 00:48:37,309 그걸 모르겠다면 451 00:48:37,410 --> 00:48:39,478 이제 널 볼 일은 없어 452 00:48:39,746 --> 00:48:42,214 내 기대를 저버릴 건가? 453 00:48:42,849 --> 00:48:45,551 그 술집에 버리고 올 걸 그랬나? 454 00:48:45,885 --> 00:48:47,452 한 번 더 말한다 455 00:48:48,555 --> 00:48:50,722 나처럼 해봐 456 00:49:06,205 --> 00:49:10,208 후타마타에서 457 00:49:11,244 --> 00:49:19,518 승리로 이끄는 소령의 팔뚝 458 00:49:21,854 --> 00:49:27,492 왜 의자 위에 앉지 않는가 459 00:49:37,604 --> 00:49:40,606 이게 이 노래의 좋은 점이야 460 00:49:41,374 --> 00:49:45,477 아무리 가사가 바뀌어도 노래는 그대로다 461 00:49:48,514 --> 00:49:49,915 불사신이지 462 00:49:51,284 --> 00:49:53,285 비밀전과 같다 463 00:49:54,954 --> 00:49:59,091 즉흥, 응용 그리고 자주성 그게 열쇠다 464 00:49:59,559 --> 00:50:02,995 중요한 건 노래가 계속 불리는 거다 465 00:50:03,830 --> 00:50:07,165 너희가 너희 자신의 466 00:50:09,469 --> 00:50:11,536 사령관이란 거다 467 00:50:20,880 --> 00:50:23,882 오늘부로 너희 훈련은 끝났다 468 00:50:24,284 --> 00:50:27,252 몇 시간 후엔 각자의 임무가 시작된다 469 00:50:28,288 --> 00:50:31,256 너희는 이제 보통 병사가 아니다 470 00:50:32,592 --> 00:50:34,826 거짓말, 배신, 굴욕 471 00:50:35,328 --> 00:50:37,996 아무것도 금지돼 있지 않다 472 00:50:40,533 --> 00:50:44,202 물론 국민은 비열하다 할 것이다 473 00:50:45,305 --> 00:50:49,374 너희의 비밀과 명예를 아는 자는 아무도 없을 거다 474 00:50:50,543 --> 00:50:53,078 그걸 아는 건 너희뿐이다 475 00:50:53,746 --> 00:50:56,248 어떠한 보상도 기대하지 마라 476 00:50:56,849 --> 00:50:58,884 마지막 비밀을 알려주마 477 00:50:59,519 --> 00:51:01,954 비밀전의 유일한 보상은 478 00:51:02,722 --> 00:51:04,289 충성이다 479 00:51:05,058 --> 00:51:06,291 충성! 480 00:51:07,961 --> 00:51:10,262 그것은 명예 아닌 명예 481 00:51:10,763 --> 00:51:12,664 비밀 명예다 482 00:51:14,834 --> 00:51:17,769 옥쇄는 절대 금지다! 483 00:51:18,438 --> 00:51:22,374 3년이든 5년이든 버텨라! 484 00:51:23,076 --> 00:51:25,010 반드시 데리러 간다 485 00:51:25,211 --> 00:51:26,912 반드시 간다! 486 00:51:27,580 --> 00:51:29,581 야자열매밖에 없으면 487 00:51:29,716 --> 00:51:31,317 야자로 연명해라! 488 00:51:31,417 --> 00:51:34,419 나무뿌리건 흙이건 먹으면서 489 00:51:34,721 --> 00:51:35,989 살아남는다! 490 00:51:36,089 --> 00:51:37,356 네! 491 00:51:55,541 --> 00:51:56,909 그리고 492 00:51:57,043 --> 00:52:00,545 루방섬으로 가라는 명령을 받았다 493 00:52:01,214 --> 00:52:04,583 먼저 비행장과 항구를 파괴하고 494 00:52:04,851 --> 00:52:07,586 적이 상륙하면 전멸시키고 495 00:52:08,855 --> 00:52:10,856 우군이 돌아올 때까지 496 00:52:11,257 --> 00:52:13,158 섬을 사수하라고 497 00:52:13,426 --> 00:52:16,962 대량의 탄약을 가져온 건 그 때문이다 498 00:52:17,830 --> 00:52:19,699 태평양 요충지인 섬에 499 00:52:19,799 --> 00:52:22,801 나와 같은 임무를 가진 이들이 있을 거다 500 00:52:23,269 --> 00:52:24,703 우리 네 명이면 501 00:52:24,837 --> 00:52:28,106 이 섬을 구석구석까지 조사할 수 있다 502 00:52:28,841 --> 00:52:30,576 우군이 돌아오면 503 00:52:32,045 --> 00:52:34,079 우리 정보를 전달하고 504 00:52:34,180 --> 00:52:37,583 이곳을 반격 거점으로 삼게 하는 거다 505 00:52:38,885 --> 00:52:43,555 만약 미군이 모두 퇴각했다면 좋은 거다 506 00:52:44,524 --> 00:52:46,992 그럼 이 섬은 우리 것이다 507 00:52:47,560 --> 00:52:49,828 이에 맞서는 건 모두 적이다 508 00:52:52,732 --> 00:52:55,100 너희는 첨병이 되는 거다 509 00:52:57,036 --> 00:52:58,136 그러나 510 00:52:58,705 --> 00:53:00,806 결정하는 건 너희 자신이다 511 00:53:01,474 --> 00:53:03,742 그걸 원하지 않는다면 512 00:53:05,245 --> 00:53:07,045 놈들에게 항복해라 513 00:53:09,482 --> 00:53:11,717 대장님과 함께하겠습니다 514 00:53:12,051 --> 00:53:13,585 승리의 날까지 515 00:53:17,123 --> 00:53:18,624 저도 함께하겠습니다 516 00:53:32,972 --> 00:53:34,673 저도 하겠습니다 517 00:54:00,600 --> 00:54:03,168 처음 죽인 적군이었습니다 518 00:54:05,305 --> 00:54:06,672 나도 그렇다 519 00:54:28,127 --> 00:54:32,164 제일 중요한 임무는 섬을 면밀히 조사하는 거다 520 00:54:32,899 --> 00:54:34,866 모든 걸 파악할 때까지 521 00:54:35,034 --> 00:54:38,270 각각의 장소를 모두 탐색한다 522 00:54:39,339 --> 00:54:41,306 '와카야마 평원'으로 부르자 523 00:54:42,242 --> 00:54:43,909 내 고향이지 524 00:54:45,511 --> 00:54:47,379 다음 장소로 가자 525 00:54:56,089 --> 00:54:57,923 '뱀 절벽'이군 526 00:55:05,765 --> 00:55:07,699 고소공포증은요? 527 00:55:14,007 --> 00:55:15,407 괜찮다 528 00:55:40,934 --> 00:55:42,501 '마치코의 가슴' 529 00:55:46,673 --> 00:55:50,375 옛날에 사귄 '마치코'라는 여자 가슴이요 530 00:55:53,046 --> 00:55:54,046 아니다 531 00:55:54,347 --> 00:55:55,647 그건 아니고... 532 00:55:55,748 --> 00:55:56,748 저건... 533 00:55:56,849 --> 00:55:59,284 '낙타 언덕'으로 하죠 534 00:55:59,419 --> 00:56:02,354 자네가 좋아하는 이름으로 하지 535 00:56:34,921 --> 00:56:36,421 '남쪽 해안' 536 00:56:47,333 --> 00:56:49,701 섬 가운데 정글이 우리 본부다 537 00:56:49,802 --> 00:56:51,738 필리핀 놈은 여기 못 와 538 00:56:51,838 --> 00:56:53,438 죽을 걸 아니까 539 00:56:53,606 --> 00:56:56,810 항구와 비행장으로 가는 지름길은 540 00:56:56,910 --> 00:57:00,812 특히 비행장 가는 길은 늘 쓸 수 있어야 한다 541 00:57:01,481 --> 00:57:03,448 이 도로 확보가 최우선이다 542 00:57:03,550 --> 00:57:06,685 그러니까 주변 평지와 구릉지를 공략해야 해 543 00:57:06,853 --> 00:57:08,387 쉽지 않은 일이야 544 00:57:08,655 --> 00:57:10,422 밭일은 하게 두더라도 545 00:57:10,523 --> 00:57:12,826 땅은 우리 거란 걸 알리려면 546 00:57:12,926 --> 00:57:15,227 놈들에게 경고해야 해 547 00:57:15,428 --> 00:57:19,131 늘 위험을 느끼게 하면 섬을 지배할 수 있다 548 00:57:21,334 --> 00:57:22,668 질문 있나? 549 00:57:25,271 --> 00:57:29,174 남은 쌀로는 얼마나 버틸 수 있을까요 550 00:57:29,742 --> 00:57:32,077 남은 쌀이라고? 이것 봐라 551 00:57:32,245 --> 00:57:33,446 아카츠 552 00:57:33,546 --> 00:57:36,548 웬일로 말을 하나 했더니 고작 그거야? 553 00:57:36,849 --> 00:57:39,952 네가 훔치기 전에 있던 쌀 말이냐? 554 00:57:40,119 --> 00:57:42,854 아니면 훔친 후에 남은 거? 555 00:57:43,356 --> 00:57:45,657 왜 이래요 이거 놔요 556 00:57:50,263 --> 00:57:51,930 질문이 있습니다 557 00:57:52,298 --> 00:57:54,700 놈들에게 어떤 경고를 하는 거죠? 558 00:58:22,262 --> 00:58:22,812 저쪽 559 00:58:22,912 --> 00:58:23,812 네 560 00:58:36,809 --> 00:58:39,511 사도에 561 00:58:39,646 --> 00:58:47,586 사도에는 초목이 나부끼고 562 00:58:50,857 --> 00:58:52,491 그만 됐어 가자 563 00:58:56,296 --> 00:58:57,596 다 뿌렸어요 564 00:58:57,897 --> 00:58:59,498 좋아 불을 붙여 565 00:58:59,666 --> 00:59:02,768 사도로 오라고 566 00:59:03,336 --> 00:59:10,475 사도로 오라고 했지만 수월치 않네 567 00:59:11,878 --> 00:59:18,083 사도는 49리 저 파도 건너 568 00:59:23,022 --> 00:59:26,058 사도에서 569 00:59:26,292 --> 00:59:30,762 사도에서 이즈모자키는 코앞이라네 570 00:59:30,930 --> 00:59:33,365 '봉화 작전'이라고 하자 571 00:59:34,133 --> 00:59:35,867 수확기마다 572 00:59:36,302 --> 00:59:38,937 섬 안의 밭에 불을 지르는 거야 573 00:59:39,539 --> 00:59:44,543 주변에 우군이나 첩보원이 있다면 574 00:59:45,044 --> 00:59:46,712 그 불을 보고 575 00:59:47,347 --> 00:59:50,782 루방섬은 아직 전투 중이란 걸 알 거다 576 00:59:55,722 --> 00:59:57,522 왼손으로 꽉 잡아 577 01:00:00,126 --> 01:00:01,593 단단히 당겨 578 01:00:01,995 --> 01:00:03,328 그래야 튼튼해 579 01:00:08,001 --> 01:00:09,334 일본을 떠날 때 580 01:00:09,469 --> 01:00:12,204 딸을 위해 작은 짚신을 짰어 581 01:00:13,706 --> 01:00:15,540 딸이 있었어? 582 01:00:15,842 --> 01:00:18,143 그때 두 살이었으니 583 01:00:18,711 --> 01:00:21,346 이제 학교에 갈 나이가 됐겠네 584 01:00:23,349 --> 01:00:25,350 이름이 뭔데? 585 01:00:34,627 --> 01:00:36,662 성냥이 거의 떨어졌어 586 01:00:40,500 --> 01:00:41,967 걷으러 갈까 587 01:00:42,135 --> 01:00:45,003 오늘 밤은 대장님과 내 차례야 588 01:00:55,315 --> 01:00:58,550 {\an8}1946년 2월 1일 589 01:01:35,288 --> 01:01:37,890 나한테만 달려들어요 590 01:01:39,893 --> 01:01:43,061 네 주머니에만 쌀이 들어 있으니까 591 01:01:48,001 --> 01:01:50,369 맨날 배가 고파요 592 01:01:54,140 --> 01:01:56,875 그만 누워서 자 593 01:02:00,980 --> 01:02:02,047 어서 594 01:02:07,854 --> 01:02:09,521 뭐죠... 595 01:02:09,923 --> 01:02:11,290 자 596 01:02:22,468 --> 01:02:24,136 적도 없는데 597 01:02:25,338 --> 01:02:28,540 대체 우린 누구와 싸우는 거죠? 598 01:02:30,343 --> 01:02:32,711 넌 생각이 너무 많아 599 01:02:33,746 --> 01:02:36,048 다른 생각을 해 봐 600 01:02:37,850 --> 01:02:39,851 그렇게 잠드는 거야 601 01:02:43,756 --> 01:02:45,123 나는 말이지 602 01:02:46,326 --> 01:02:48,727 동창들 얼굴과 이름을 603 01:02:49,329 --> 01:02:52,564 하나씩 순서대로 떠올려 보곤 해 604 01:02:54,934 --> 01:02:57,302 그러면 신기하게도 605 01:02:58,271 --> 01:03:00,772 완전히 잊었을 텐데도 606 01:03:01,341 --> 01:03:04,009 전부 다 생각이 나더라고 607 01:03:07,046 --> 01:03:10,382 그러다가 어느샌가 잠에 들어 608 01:03:36,142 --> 01:03:39,411 투항할 생각이니 총을 두고 갔겠지 609 01:03:39,846 --> 01:03:41,713 제일 가까운 적 막사는 로크야 610 01:03:41,814 --> 01:03:43,348 이리 가겠지 611 01:03:43,783 --> 01:03:46,152 아뇨, 식량을 찾으러 갔을 겁니다 612 01:03:46,252 --> 01:03:47,452 틸리크로 갔을 거예요 613 01:03:47,554 --> 01:03:48,514 무기도 없이 적에게... 614 01:03:48,614 --> 01:03:50,121 그럼 뒈지면 돼 615 01:03:50,723 --> 01:03:52,558 자업자득이지 616 01:03:54,928 --> 01:03:56,595 시마다 내가 간다 617 01:03:56,763 --> 01:03:58,198 저를 보내 주십시오 618 01:03:58,298 --> 01:03:59,998 이 놈과 있고 싶지 않아요 619 01:04:00,133 --> 01:04:01,203 너는 아카츠 일이면... 620 01:04:01,303 --> 01:04:02,360 그만해! 621 01:04:04,537 --> 01:04:06,705 서로 패서 풀린다면 그렇게 해 622 01:04:07,640 --> 01:04:11,243 하지만 자신들의 책임을 자각해라 623 01:04:11,711 --> 01:04:13,211 여기서 꼼짝 마 624 01:04:37,103 --> 01:04:40,339 {\an8}6월 2일, 대장이 아카츠를 찾으러 가다 625 01:04:41,507 --> 01:04:42,674 비가 오네 626 01:04:44,210 --> 01:04:46,345 어이 비 와! 627 01:05:02,829 --> 01:05:04,263 이런 거 맞지? 628 01:05:05,131 --> 01:05:06,331 아직 부족해 629 01:05:06,599 --> 01:05:07,666 뭐? 630 01:05:08,134 --> 01:05:09,334 더 가져와 631 01:05:10,536 --> 01:05:12,471 얼마나 더? 632 01:05:13,339 --> 01:05:15,007 가져오기나 해 633 01:06:45,598 --> 01:06:48,433 마지막으로 온 편지에 들어 있었어 634 01:06:49,335 --> 01:06:50,702 2년 전이야 635 01:06:52,939 --> 01:06:55,040 가족이 다 찍혔어 636 01:07:08,621 --> 01:07:10,756 저 사람이 부인이야? 637 01:07:12,825 --> 01:07:13,825 그래 638 01:07:19,632 --> 01:07:22,601 딸이 널 닮았네 639 01:07:24,804 --> 01:07:26,471 케이코라고 해 640 01:07:34,581 --> 01:07:37,783 {\an8}오두막을 완성했다 641 01:08:39,212 --> 01:08:44,783 아카시아꽃이 질 때쯤 642 01:08:45,251 --> 01:08:51,089 창춘을 나와서 산 넘고 물 건너 643 01:08:51,891 --> 01:08:57,563 지금은 비적의 그림자도 없고 644 01:08:58,498 --> 01:09:04,469 눈과 얼음 위로 해가 저물면 645 01:09:05,004 --> 01:09:11,009 허리에 찬 군도가 울음을 우네 646 01:09:13,880 --> 01:09:19,051 흥안의 찬바람 휘몰아쳐서 647 01:09:19,552 --> 01:09:24,923 비록 전투모가 얼어붙어도 648 01:09:25,391 --> 01:09:31,063 우리 조국의 전위부대는 649 01:09:31,497 --> 01:09:37,035 이곳에서 끝까지 버티며 650 01:09:37,503 --> 01:09:42,908 겨울을 넘깁니다 안녕히 651 01:09:43,376 --> 01:09:45,677 저 스무 살 됐어요 652 01:09:47,513 --> 01:09:49,514 일어났어? 653 01:09:50,950 --> 01:09:52,185 생일 축하한다 654 01:09:52,285 --> 01:09:53,719 축하한다 아카츠 655 01:09:53,853 --> 01:09:55,087 축하한다 656 01:10:04,797 --> 01:10:07,099 {\an8}아카츠의 생일 657 01:10:13,840 --> 01:10:17,209 저 혼자 죽었을 수도 있었어요 658 01:10:19,545 --> 01:10:22,180 버리지 않아 주셔서 감사합니다 659 01:10:45,138 --> 01:10:46,505 우린 가족이야 660 01:10:48,007 --> 01:10:50,375 아이를 버리는 가족이 어딨어? 661 01:10:54,080 --> 01:10:56,148 가족을 믿어라 662 01:11:04,224 --> 01:11:06,725 좀 더 쉬어 663 01:12:03,516 --> 01:12:08,420 {\an8}1949년 9월 2일 664 01:12:18,998 --> 01:12:21,934 한 겹만 꿰매면 금방 해져 665 01:12:22,201 --> 01:12:24,536 이렇게 몇 겹씩 꿰매야 해 666 01:12:25,038 --> 01:12:26,939 그래야 튼튼해 667 01:12:28,374 --> 01:12:30,375 이제 비 안 올 거야 668 01:12:30,710 --> 01:12:32,811 해체해서 흔적을 없애자 669 01:12:33,813 --> 01:12:35,714 이거밖에 못 땄어? 670 01:12:38,251 --> 01:12:41,086 이봐 여긴 우리 집이야 671 01:12:41,221 --> 01:12:42,454 이젠 아니야 672 01:12:42,555 --> 01:12:44,690 좀 기다리면 안 돼? 673 01:12:44,857 --> 01:12:48,460 이 녀석 옷 꿰매는 거 기다리라고? 웃기네 674 01:12:48,761 --> 01:12:50,629 냉큼 나와 675 01:12:50,763 --> 01:12:52,831 명령이냐? 계급장 보여줘 676 01:12:52,932 --> 01:12:56,001 뭐야 미에의 농사꾼 놈이 677 01:12:56,202 --> 01:12:58,170 너도 별 두 개잖아! 678 01:12:58,304 --> 01:13:00,772 그만둬, 그만! 679 01:13:01,507 --> 01:13:03,842 바느질은 나중에 해 서둘러라 680 01:13:23,496 --> 01:13:26,932 몇 주째 고기를 못 먹었어 고기가 급선무야 681 01:13:27,133 --> 01:13:30,535 소는 마을에 있으니 그 근처까지 가자고 682 01:13:31,004 --> 01:13:33,038 헤맬 거 없어 683 01:13:33,172 --> 01:13:36,375 우린 너희와 달리 종일 걸었어 684 01:13:36,576 --> 01:13:39,511 피로를 피하는 게 최우선이야 685 01:13:39,679 --> 01:13:43,149 그러니 오늘은 바나나를 먹고 섬 중앙에서 잔다 686 01:13:43,249 --> 01:13:45,284 이 명백한 사실을 왜 몰라 687 01:13:45,418 --> 01:13:46,718 우린 고기가 필요해 688 01:13:46,853 --> 01:13:50,857 내게 명백한 건 지금 널 두들겨 패는 거야 689 01:13:50,957 --> 01:13:53,725 뭐라고? 한 번 더 말해 봐 690 01:13:54,027 --> 01:13:55,260 닥쳐 691 01:13:56,062 --> 01:13:57,663 네가 뭔데! 692 01:13:57,797 --> 01:13:58,847 왜 말로만 해 693 01:13:58,947 --> 01:13:59,847 야 694 01:14:00,166 --> 01:14:02,267 - 왜 말로 해 - 야 695 01:14:04,103 --> 01:14:06,772 못 패겠어? 이 새끼야 696 01:14:08,708 --> 01:14:10,342 이 새끼가 697 01:14:29,996 --> 01:14:32,497 입만 살아서는 698 01:14:50,283 --> 01:14:52,784 언젠가는 죽여버린다 699 01:15:01,594 --> 01:15:03,629 이제 힘 다 뺐지? 700 01:15:06,299 --> 01:15:08,500 오늘은 여기서 야영한다 701 01:15:27,554 --> 01:15:28,887 변소 702 01:15:42,001 --> 01:15:43,702 가축이 있는 건 바고지? 703 01:15:43,836 --> 01:15:45,037 그렇죠 704 01:15:45,705 --> 01:15:47,240 게다가 705 01:15:47,340 --> 01:15:49,641 여기서 제일 가까워요 706 01:15:50,476 --> 01:15:52,511 그렇군 좋았어 707 01:15:52,845 --> 01:15:54,546 내일은 고기의 날이다 708 01:16:09,329 --> 01:16:10,896 시마다 말이 맞아 709 01:16:11,331 --> 01:16:13,532 지금 우리에겐 고기가 필요해 710 01:17:07,720 --> 01:17:09,521 피해, 피해! 711 01:17:20,934 --> 01:17:22,801 시마다 보여? 712 01:17:47,660 --> 01:17:49,061 시마다! 713 01:17:53,633 --> 01:17:55,200 아직 숨 쉰다! 714 01:17:59,539 --> 01:18:00,316 데려가! 715 01:18:00,416 --> 01:18:01,316 네! 716 01:19:10,209 --> 01:19:11,810 이제 안 보여... 717 01:20:04,731 --> 01:20:06,131 놈은 718 01:20:07,767 --> 01:20:09,935 우리 동료였어 719 01:20:11,704 --> 01:20:13,839 강건하고 씩씩한 놈이었어 720 01:20:17,844 --> 01:20:21,046 많은 걸 가르쳐줬지 안 그래? 721 01:20:26,586 --> 01:20:28,687 너에게 했던 모멸적 말이나 722 01:20:28,788 --> 01:20:31,957 바보 같은 주먹질을 정말 후회해 723 01:20:37,997 --> 01:20:40,165 널 잊지 않을게 724 01:20:47,507 --> 01:20:50,909 여기 있는 것처럼 말하면 돼요? 725 01:20:52,879 --> 01:20:55,013 그렇게 하면 돼요? 726 01:21:00,019 --> 01:21:01,853 뭐라고 해야 할까요 727 01:21:05,158 --> 01:21:07,459 제게 좀 알려줘요 728 01:21:08,261 --> 01:21:11,763 당신이 죽은 게 누군가에게 도움이 됐는지 729 01:21:11,998 --> 01:21:14,499 아무 의미도 없는지 730 01:21:15,768 --> 01:21:16,935 왜냐하면 731 01:21:18,204 --> 01:21:20,505 여기선 아무도 안 알려주니까요 732 01:21:20,607 --> 01:21:21,840 아카츠 733 01:21:23,076 --> 01:21:24,476 날 봐라 734 01:21:26,913 --> 01:21:28,337 농민들은 무장을 했다 735 01:21:28,437 --> 01:21:29,681 우리도요 736 01:21:29,816 --> 01:21:32,485 아니 너의 그 태도! 737 01:21:32,585 --> 01:21:34,453 반역죄로 처형이야 738 01:21:34,921 --> 01:21:36,022 탈주했을 때도 그랬지 739 01:21:36,122 --> 01:21:39,591 그때는 네가 어려서 용서했지만 이젠 안 돼 740 01:21:49,769 --> 01:21:50,836 들어 741 01:22:11,791 --> 01:22:15,727 우리에겐 단도밖에 없다 742 01:22:16,095 --> 01:22:17,329 총 들어 743 01:22:18,831 --> 01:22:19,965 들어 744 01:22:21,534 --> 01:22:22,801 들라고 745 01:22:23,036 --> 01:22:24,503 원주민 새끼야 746 01:22:25,104 --> 01:22:26,138 들어 747 01:22:26,372 --> 01:22:27,472 들라고 748 01:22:35,715 --> 01:22:37,916 들라고 들어! 749 01:23:05,578 --> 01:23:08,347 시마다를 죽인 건 저 놈이다, 죽여! 750 01:24:31,598 --> 01:24:32,898 어디 가? 751 01:24:38,204 --> 01:24:40,505 시마다 씨 무덤에 갔다 올게요 752 01:24:42,675 --> 01:24:45,043 한밤중에 갈 필요 없어 753 01:24:45,511 --> 01:24:48,046 내일 가 자라 754 01:24:57,724 --> 01:25:00,826 사도에 755 01:25:01,160 --> 01:25:02,761 뭐 하는 거야 756 01:25:03,997 --> 01:25:09,334 사도에는 초목이 나부끼고 757 01:25:10,003 --> 01:25:11,003 그만해 758 01:25:11,137 --> 01:25:17,743 이 눈으로 보고 싶은 사도의 거리 759 01:25:17,877 --> 01:25:19,011 그만해 760 01:25:22,315 --> 01:25:23,615 대장님 761 01:25:25,285 --> 01:25:27,953 이제 제 마음대로 노래할래요 762 01:26:33,519 --> 01:26:35,520 우리 둘뿐이라고 763 01:26:35,755 --> 01:26:38,290 안전하다는 착각은 마라! 764 01:26:38,391 --> 01:26:39,591 알겠나! 765 01:26:39,826 --> 01:26:43,262 위험은 바로 옆에 있다는 걸 명심해! 766 01:27:25,872 --> 01:27:27,472 일본인으로서 767 01:27:29,242 --> 01:27:31,076 그리고 군인으로서 768 01:27:32,045 --> 01:27:33,812 올해도 최선을 다하겠습니다 769 01:27:49,495 --> 01:27:54,933 {\an8}1950년 1월 1일 770 01:28:01,474 --> 01:28:02,378 잘 먹겠습니다 771 01:28:02,478 --> 01:28:03,508 잘 먹겠습니다 772 01:28:31,170 --> 01:28:33,472 이제 나오세요 773 01:28:36,542 --> 01:28:38,844 우리가 한 모든 일은 774 01:28:39,012 --> 01:28:42,714 군인으로서 어쩔 수 없었다고 이해해 줬습니다 775 01:28:45,251 --> 01:28:48,253 알 도리가 없었지만 전쟁은 끝났습니다 776 01:28:49,355 --> 01:28:51,523 아무도 위해를 가하지 않아요 777 01:28:52,425 --> 01:28:54,593 이제 나오세요 778 01:28:57,463 --> 01:28:58,797 정말입니다 779 01:29:00,934 --> 01:29:02,634 제가 항복했을 때 780 01:29:02,802 --> 01:29:05,771 섬사람들은 굉장히 친절했습니다 781 01:29:06,205 --> 01:29:09,207 일본에서 파견된 사람들도 있어요 782 01:29:09,876 --> 01:29:13,345 그러니 안심하고 나오세요 783 01:29:34,834 --> 01:29:38,103 히로 들리니? 784 01:29:39,672 --> 01:29:41,740 형이다 토시로야 785 01:29:42,709 --> 01:29:43,709 히로 786 01:29:44,143 --> 01:29:47,746 만약 들리면 무기를 버리고 나와라 787 01:30:04,464 --> 01:30:05,797 히로 788 01:30:07,867 --> 01:30:09,501 아들아 789 01:30:12,138 --> 01:30:14,640 너를 위해 지은 시다 790 01:30:17,143 --> 01:30:19,144 남풍 불고 791 01:30:20,980 --> 01:30:23,081 바닷가를 서성이며 792 01:30:24,384 --> 01:30:26,385 기다리는 목소리 793 01:30:28,721 --> 01:30:30,022 히로 794 01:30:30,623 --> 01:30:34,793 네가 필사적으로 임무를 다하려는 거 알고 있다 795 01:30:35,728 --> 01:30:38,430 하지만 이제 증명하지 않아도 돼 796 01:30:39,899 --> 01:30:42,100 상황이 바뀌었어 797 01:30:44,704 --> 01:30:46,104 부탁한다 798 01:30:46,973 --> 01:30:48,874 견해를 바꿔보렴 799 01:30:53,880 --> 01:30:56,615 아니 아버지가 아니야 800 01:31:11,998 --> 01:31:13,298 코즈카 801 01:32:25,104 --> 01:32:27,506 아버지는 절대 양복을 입지 않아 802 01:32:54,801 --> 01:32:57,336 일본어와 영어가 쓰여 있어 803 01:33:09,082 --> 01:33:13,018 인도차이나에서 전투가 있다는데 804 01:33:13,353 --> 01:33:17,055 일본은 참전하지 않은 것 같아 805 01:34:17,784 --> 01:34:20,118 이어서 스포츠 시간입니다 806 01:34:20,220 --> 01:34:24,189 오늘은 많은 야구팬에게 잊지 못할 날이었습니다 807 01:34:24,424 --> 01:34:26,025 일, 미 교류전을 위해 808 01:34:26,125 --> 01:34:29,161 뉴욕 양키스 선수단이 방일했습니다 809 01:34:29,429 --> 01:34:34,433 많은 팬이 스타 선수 조 디마지오를 보기 위해... 810 01:34:59,125 --> 01:35:00,392 아니야 811 01:35:02,095 --> 01:35:03,929 웃기지 말라고 해 812 01:35:08,801 --> 01:35:10,535 이건 재인쇄한 거야 813 01:35:10,770 --> 01:35:13,105 신문에 농간을 부린 거야 814 01:35:13,206 --> 01:35:17,209 기사 전체를 바꾸거나 일부만 바꾼 것도 있겠지 815 01:35:17,644 --> 01:35:21,747 우리가 보면 안 될 건 모두 없앤 거야 816 01:35:22,315 --> 01:35:23,682 라디오도 그래 817 01:35:23,783 --> 01:35:27,352 실제 방송을 손봐서 바로 재방송하는 거야 818 01:35:27,587 --> 01:35:30,856 작업 속도가 빠르군 그건 인정해 819 01:35:30,957 --> 01:35:33,992 하지만 후타마타에서 배운 내가 봤을 때 820 01:35:34,127 --> 01:35:35,928 놀랄 일도 아니야 821 01:35:36,296 --> 01:35:38,564 그럼 광고는? 822 01:35:38,831 --> 01:35:43,268 '보이즈 원티드 스테이크 다이너' 823 01:35:43,436 --> 01:35:45,038 이건 대체 뭐지? 824 01:35:45,138 --> 01:35:47,272 무슨 말인지 전혀 모르겠어 825 01:35:47,774 --> 01:35:51,510 일본군에 대해 쓴 기사도 뭘 쓴 건지 모르겠고 826 01:35:51,644 --> 01:35:55,714 '경찰 예비대'니 '보안대'니 하는데 827 01:35:55,882 --> 01:35:58,684 구체적 전황에 대한 건 없어 828 01:35:58,952 --> 01:36:02,087 만약 놈들이 우릴 속일 거였다면 829 01:36:02,188 --> 01:36:06,258 왜 좀 더 쉽게 구체적으로 쓰지 않았지? 830 01:36:06,426 --> 01:36:08,828 달에 사는 사람은 831 01:36:08,928 --> 01:36:12,064 지구 신문을 봐도 뭔 말인지 모를 거 아냐 832 01:36:12,232 --> 01:36:13,933 만만치 않은 놈들이야 833 01:36:14,033 --> 01:36:16,069 복잡하고 허술해서 834 01:36:16,169 --> 01:36:20,105 잘 모르겠다 싶은 게 진짜처럼 보인다는 걸 알아 835 01:36:30,183 --> 01:36:32,050 밤에만 듣기로 하자 836 01:36:32,252 --> 01:36:34,453 전지를 낭비하면 안 돼 837 01:36:35,955 --> 01:36:37,456 하지만 838 01:36:38,758 --> 01:36:42,227 방송을 듣고 정보를 해독하는 것도 중요해 839 01:36:42,428 --> 01:36:43,962 중요하지 840 01:36:49,836 --> 01:36:51,837 또 이날 도쿄역에서는 841 01:36:51,938 --> 01:36:56,375 '특급 츠바메'의 운행 기념행사가 열렸습니다 842 01:37:05,852 --> 01:37:08,287 소고 총재가 녹색 테이프를 끊고 843 01:37:08,421 --> 01:37:10,889 새 운행표에 따라 츠바메호 발차 844 01:37:11,090 --> 01:37:14,927 라이트 그린 차체가 미끄러지듯 출발했습니다 845 01:37:41,321 --> 01:37:42,854 이걸 잘 봐 846 01:37:43,690 --> 01:37:47,459 일본에 새로운 민주주의가 시작되고 있을 수 있어 847 01:37:47,760 --> 01:37:51,296 정부는 지금도 대동아 공영권을 만들려는 듯해 848 01:37:51,564 --> 01:37:55,634 보안대란 것도 미국과의 전쟁에 투입된 게 분명해 849 01:37:56,302 --> 01:37:59,871 중국의 공산주의와 마오쩌둥은 사실일 거야 850 01:38:00,707 --> 01:38:03,042 마오쩌둥은 일본의 원조를 받기 위해 851 01:38:03,142 --> 01:38:05,244 미국, 영국을 쫓아냈겠지 852 01:38:05,345 --> 01:38:08,448 근본적으로 같은 목적을 공유하니 853 01:38:08,548 --> 01:38:11,049 일본이 중국과 손을 잡는 건 당연해 854 01:38:11,351 --> 01:38:15,020 '동아공영연방'이라고 부를 수 있겠군 855 01:38:15,121 --> 01:38:17,122 '동아공영연방' 856 01:38:18,558 --> 01:38:22,127 의외지만 생각하기에 따라선 이치에 맞네 857 01:38:22,395 --> 01:38:24,396 그 연방에 든 건 858 01:38:24,564 --> 01:38:27,032 일본과 중국뿐이라 생각해? 859 01:38:27,533 --> 01:38:32,004 공산주의의 무신론을 싫어한 시베리아 북부가 860 01:38:32,138 --> 01:38:34,706 소련에서 독립해 합류했을 수 있지 861 01:38:34,841 --> 01:38:35,805 시베리아? 862 01:38:35,905 --> 01:38:36,805 그래 863 01:38:37,236 --> 01:38:39,201 그렇다면... 864 01:38:39,879 --> 01:38:41,713 그러면... 865 01:38:43,149 --> 01:38:46,618 소련이 연방 회원국에 둘러싸였다고? 866 01:38:46,786 --> 01:38:48,887 과연 충분히 가능하네 867 01:38:49,022 --> 01:38:51,623 내 예상에는 자바와 수마트라도야 868 01:38:51,824 --> 01:38:53,226 1944년에 869 01:38:53,326 --> 01:38:56,929 후타마타에서 게릴라전을 위해 20명을 보냈어 870 01:38:57,130 --> 01:38:58,330 그렇군 871 01:38:59,098 --> 01:39:00,233 그런데 872 01:39:00,333 --> 01:39:03,135 우리에게 제일 중요한 건 873 01:39:03,269 --> 01:39:05,470 필리핀의 입장이잖아 874 01:39:05,605 --> 01:39:07,105 그렇지 875 01:39:08,007 --> 01:39:09,808 전투기를 생각해 봐 876 01:39:10,009 --> 01:39:13,045 5년 전엔 비행은 하루에 두 대뿐이었어 877 01:39:13,212 --> 01:39:15,147 하지만 계속 늘어서 지금은 878 01:39:15,248 --> 01:39:17,382 열 대 이상 날아가는 날도 있잖아 879 01:39:17,517 --> 01:39:20,519 우리 영역에서 움직임이 늘고 있다는 증거야 880 01:39:20,720 --> 01:39:23,288 전투는 가까이 있어 우리 바로 옆에 881 01:39:27,560 --> 01:39:30,295 그러면 그건가 '소니'가 말했던 882 01:39:30,430 --> 01:39:31,865 인도차이나 쪽 전쟁도 883 01:39:31,965 --> 01:39:34,666 동아공영연방의 영토 탈환 작전일까 884 01:39:34,834 --> 01:39:35,438 그거지! 885 01:39:35,538 --> 01:39:37,003 우리 옆이잖아 886 01:39:37,103 --> 01:39:38,503 게다가 적은 887 01:39:38,638 --> 01:39:41,808 아카츠와 아버지를 닮은 이들을 모아 888 01:39:41,908 --> 01:39:44,309 가짜 일본 수색대를 꾸몄어 889 01:39:44,510 --> 01:39:47,879 가족을 조사하고 성대모사까지 가르치는 데 890 01:39:47,981 --> 01:39:49,748 얼마나 공을 들였겠어 891 01:39:49,883 --> 01:39:53,285 군인 둘을 잡자고 그렇게까지 하겠어? 892 01:39:53,786 --> 01:39:56,689 이 섬이 작전상 중요했던 거야 893 01:39:56,789 --> 01:39:58,457 생각했던 대로야 894 01:39:58,825 --> 01:40:01,694 여기서 일본 작전이 임박하지 않았다면 895 01:40:01,794 --> 01:40:03,495 일부러 그런 짓은 안 했겠지 896 01:40:03,596 --> 01:40:07,066 군은 우리와 연락하려고 정찰대를 보낼 거야 897 01:40:07,166 --> 01:40:09,468 아니 어쩌면 처음에는 898 01:40:09,636 --> 01:40:11,803 첩보원 하나만 보낼지도 몰라 899 01:40:12,138 --> 01:40:14,773 어떤 암호도 놓쳐선... 900 01:40:25,919 --> 01:40:27,519 아버지의 시! 901 01:40:28,521 --> 01:40:29,118 시? 902 01:40:29,218 --> 01:40:30,689 잠깐만 903 01:40:30,924 --> 01:40:34,493 생각해 봐, 그가 만일 진짜 내 아버지였다면 904 01:40:34,627 --> 01:40:37,663 숨겨진 의미가 있을 거야 암호가... 905 01:40:42,302 --> 01:40:43,769 남풍 906 01:40:45,371 --> 01:40:46,538 남풍 불고 907 01:40:46,673 --> 01:40:49,174 바닷가를 서성이며 기다리는 목소리 908 01:40:50,410 --> 01:40:52,979 대단해 그 기억력이면 909 01:40:53,079 --> 01:40:55,480 후타마타에서 우등생이었을 거야 910 01:40:55,682 --> 01:40:57,516 그렇지도 않아 911 01:40:59,052 --> 01:41:01,553 남풍 불고 912 01:41:02,755 --> 01:41:05,591 바닷가를 서성이며 913 01:41:06,559 --> 01:41:08,760 기다리는 목소리 914 01:41:14,934 --> 01:41:17,369 여기 어디에 암호가 있나... 915 01:41:18,871 --> 01:41:20,973 그 남자가 시를 읊은 후에 916 01:41:21,107 --> 01:41:23,141 했던 말 기억나? 917 01:41:25,645 --> 01:41:26,912 분명히 918 01:41:29,883 --> 01:41:32,684 그거야 '견해를 바꿔보렴' 919 01:41:33,119 --> 01:41:35,787 그런 말을 했지 이상하지 않았어? 920 01:41:36,723 --> 01:41:40,125 타니구치 소령은 한 자, 한 자가 중요하댔지 921 01:41:44,597 --> 01:41:45,998 {\an8}목소리 922 01:41:46,540 --> 01:41:47,367 {\an8}바닷가 923 01:41:47,467 --> 01:41:49,035 순서를 바꾸면 되나 924 01:41:49,135 --> 01:41:51,103 모르겠어 생각 중이야 925 01:41:51,304 --> 01:41:52,204 {\an8}목소리, 바닷가, 불다 926 01:41:54,007 --> 01:41:57,876 소리를 바닷가에서 분다 927 01:41:58,011 --> 01:41:59,378 아니야 928 01:42:00,413 --> 01:42:02,681 바람을 기다린다? 929 01:42:02,849 --> 01:42:04,583 바람을 기다려? 930 01:42:05,518 --> 01:42:09,388 바닷가를 서성이며 931 01:42:13,993 --> 01:42:14,737 바닷가... 932 01:42:14,837 --> 01:42:16,061 바닷가... 933 01:42:29,475 --> 01:42:30,977 남쪽, 바닷가, 기다린다 934 01:42:31,077 --> 01:42:33,178 가로로 읽으면 되는 거였어 935 01:42:33,313 --> 01:42:34,413 이건 지령이야! 936 01:42:34,547 --> 01:42:36,214 맞아 이럴 수가! 937 01:42:36,316 --> 01:42:38,151 이러면 완벽히 뜻이 통해 938 01:42:38,251 --> 01:42:41,587 그거군 견해를 바꾸란 거 939 01:42:44,791 --> 01:42:48,460 시는 간결한 거라 암호도 단순하기 마련 940 01:42:48,761 --> 01:42:50,596 남쪽 해안이었지? 941 01:42:51,798 --> 01:42:53,332 뭔가 중요한 게 942 01:42:53,466 --> 01:42:56,668 남쪽 해안으로 올 테니 기다리란 거야 943 01:43:00,473 --> 01:43:02,074 첩보원일까 944 01:43:03,576 --> 01:43:05,043 그거야! 945 01:43:11,851 --> 01:43:14,052 {\an8}남쪽 해안 946 01:43:59,332 --> 01:44:03,368 그러고 보니 섬에 오고 한 번도 헤엄을 안 쳤네 947 01:44:56,022 --> 01:44:57,589 좋은 섬이야 948 01:44:58,191 --> 01:44:59,391 그래 949 01:45:01,227 --> 01:45:04,296 더 나쁜 곳으로 보내질 수도 있었어 950 01:45:05,565 --> 01:45:06,665 안 그래? 951 01:45:08,334 --> 01:45:11,103 일본에도 이런 곳은 흔치 않아 952 01:45:14,540 --> 01:45:18,543 지금은 전혀 일본이 그립지 않아 953 01:45:20,747 --> 01:45:21,747 그래도 954 01:45:24,284 --> 01:45:26,285 여자는 좀... 955 01:45:32,425 --> 01:45:35,260 일본에 돌아가면 우린 영웅이야 956 01:45:36,763 --> 01:45:38,630 여자도 실컷 고를 수 있어 957 01:45:49,375 --> 01:45:50,642 난 말이지 958 01:45:54,914 --> 01:45:58,350 당신 같은 사람이 대장이어서 좋았어 959 01:46:06,993 --> 01:46:08,594 나야말로 960 01:46:10,163 --> 01:46:12,965 자네 같은 병사를 만나서 좋았어 961 01:46:21,007 --> 01:46:23,075 잘 돼 가고 있어 962 01:46:48,134 --> 01:46:49,038 코즈카 963 01:46:49,138 --> 01:46:50,038 갈게 964 01:47:02,916 --> 01:47:05,884 휴스턴 통신 상태 확인 965 01:47:06,019 --> 01:47:09,588 현재 달 표면은 아주 선명하게 보입니다 966 01:48:08,348 --> 01:48:12,217 지금 사다리 아래로 내려갔습니다 967 01:48:18,491 --> 01:48:20,893 이쪽에서 보이는 것은 968 01:48:20,994 --> 01:48:23,095 무슨 가루 같은 느낌입니다 969 01:48:23,229 --> 01:48:26,598 아주 고운 가루 같은 느낌입니다 970 01:48:27,834 --> 01:48:31,770 이제부터 달 표면으로 내려갑니다 971 01:48:42,715 --> 01:48:47,119 이번에는 카메라 작동 시각을 알려줍니다 972 01:48:57,096 --> 01:49:00,532 인류의 아주 작은 첫걸음입니다 973 01:49:04,037 --> 01:49:08,640 현재 1969년 7월 21일 974 01:49:09,075 --> 01:49:12,511 11시 56분 30초를 가리키고 있습니다 975 01:49:12,712 --> 01:49:15,514 비, 태풍 976 01:49:16,783 --> 01:49:18,417 죽이지 마 977 01:49:18,918 --> 01:49:20,352 죽이지 마 978 01:49:23,923 --> 01:49:27,059 우리보다 태풍이 무서운 모양이군 979 01:49:27,460 --> 01:49:30,295 죽이지 않아서 마음을 놓았나? 980 01:49:31,731 --> 01:49:34,032 자네 말대로 이 애는 바보야 981 01:49:35,702 --> 01:49:38,203 언제쯤 비가 잦아들까? 982 01:49:38,538 --> 01:49:41,673 적어도 4주는 이 상태겠지 983 01:49:42,041 --> 01:49:44,710 만약 지금 저 애를 쫓아내면 984 01:49:44,978 --> 01:49:46,979 가서 우리 얘기를 하고 985 01:49:47,146 --> 01:49:49,314 내일 원주민 놈들이 올 거야 986 01:49:50,016 --> 01:49:51,450 그러면 987 01:49:52,452 --> 01:49:56,221 당장 여기를 해체하고 흔적을 지워야지 988 01:50:03,763 --> 01:50:05,097 어쩔 수 없군 989 01:50:05,765 --> 01:50:09,368 오늘은 여기 두고 내일 결정하지 990 01:50:13,973 --> 01:50:17,209 내가 먼저 보초를 설게 991 01:50:32,725 --> 01:50:34,159 어디 살지? 992 01:50:36,496 --> 01:50:39,064 틸리크? 비고? 993 01:51:15,835 --> 01:51:17,970 루방섬 사랑해 994 01:51:18,571 --> 01:51:20,138 루방섬 좋아 995 01:51:21,374 --> 01:51:23,242 이름이 뭐야? 996 01:51:24,077 --> 01:51:25,244 너 997 01:51:25,712 --> 01:51:26,979 이녜즈 998 01:51:32,518 --> 01:51:34,286 보낼까 999 01:51:34,554 --> 01:51:35,954 아니면 1000 01:51:36,990 --> 01:51:38,590 아니면? 1001 01:51:39,626 --> 01:51:41,460 뭐야 말을 해 1002 01:51:43,763 --> 01:51:46,131 비가 멎을 때까지 여기 둘까 1003 01:51:47,300 --> 01:51:49,434 아니면 처리할까 1004 01:53:56,129 --> 01:53:57,462 조준 1005 01:53:58,932 --> 01:54:00,132 조준! 1006 01:56:34,621 --> 01:56:37,189 문제를 일으키는 건 늘 나야 1007 01:57:01,648 --> 01:57:03,715 그럴 수밖에 없었어 1008 01:57:26,506 --> 01:57:28,840 이제 곪을 걱정은 없겠어 1009 01:57:36,849 --> 01:57:38,684 빨래 좀 하고 올게 1010 01:57:39,118 --> 01:57:40,752 무슨 소리야 1011 01:57:41,287 --> 01:57:44,289 제대로 걷지도 못하는데 무슨 빨래 1012 01:57:44,390 --> 01:57:47,226 걸어야 한다고 대장도 말했잖아 1013 01:57:49,562 --> 01:57:51,663 안 돼 강은 너무 멀어 1014 01:57:51,798 --> 01:57:54,166 일이 생기면 뛰지도 못하잖아 1015 01:58:02,408 --> 01:58:03,875 그만해 1016 01:58:04,544 --> 01:58:05,911 아프잖아 상처 벌어져 1017 01:58:06,045 --> 01:58:07,312 닥쳐! 1018 01:58:07,747 --> 01:58:10,616 멍하니 앉아 있는 거 지겨워! 1019 01:58:12,018 --> 01:58:15,721 다 썩은 움막에서 어떻게 계속 있어! 1020 01:58:19,959 --> 01:58:21,326 킨시치 1021 01:58:40,680 --> 01:58:42,547 자네 권총 어쨌어? 1022 01:58:43,082 --> 01:58:43,722 권총? 1023 01:58:43,822 --> 01:58:44,722 응 1024 01:58:52,625 --> 01:58:54,227 설마 강물 속에 둔 거야? 1025 01:58:54,327 --> 01:58:55,795 아니야 여기 뒀어 1026 01:58:55,895 --> 01:58:56,852 왜 그랬어? 1027 01:58:56,952 --> 01:58:57,852 정말이야 1028 01:59:00,099 --> 01:59:01,934 물에 떠내려간 거야 1029 01:59:02,969 --> 01:59:05,470 자네가 무슨 짓을 한 건지 알아? 1030 01:59:06,339 --> 01:59:08,807 브롤까지 금방 떠내려갈 거야 1031 01:59:10,176 --> 01:59:13,145 너는 무기를 잃어버렸어! 1032 01:59:14,647 --> 01:59:15,681 찾을 거야! 1033 01:59:15,815 --> 01:59:17,249 내가 찾아 1034 01:59:17,383 --> 01:59:19,351 넌 여기서 망을 봐 1035 01:59:20,186 --> 01:59:23,222 3분이 지나도 못 찾으면 움막을 치우러 간다 1036 02:00:06,232 --> 02:00:07,466 입어 1037 02:00:08,368 --> 02:00:10,669 끝이야 가! 1038 02:00:31,758 --> 02:00:33,225 저거 좀 봐 1039 02:00:39,766 --> 02:00:41,099 소용돌이야 1040 02:00:43,670 --> 02:00:45,771 거꾸로 흐르고 있어 1041 02:00:57,517 --> 02:00:59,017 찾았어 1042 02:01:14,000 --> 02:01:15,968 소리 질러서 미안해 1043 02:01:34,854 --> 02:01:36,388 킨시치! 1044 02:01:38,191 --> 02:01:39,758 밧줄을 끊어! 1045 02:01:40,059 --> 02:01:42,494 놈들은 어부야 총이 없어! 1046 02:08:35,842 --> 02:08:39,645 {\an8}1973년 9월 16일 1047 02:09:26,726 --> 02:09:28,126 시마다 1048 02:09:31,764 --> 02:09:34,299 너를 잊지 않았어 1049 02:09:38,838 --> 02:09:40,138 또 오겠다 1050 02:10:06,266 --> 02:10:08,200 하야카와 중위 1051 02:10:09,535 --> 02:10:11,169 쿠로다 중사 1052 02:10:12,705 --> 02:10:17,075 너희는 결코 잊히지 않았다 1053 02:10:18,544 --> 02:10:20,145 너희는 1054 02:10:20,914 --> 02:10:24,416 여기에 나와 함께 있다 1055 02:10:32,759 --> 02:10:37,062 900 기지에서 목숨을 잃은 병사들 1056 02:10:40,300 --> 02:10:44,703 너희의 희생은 잊히지 않았다 1057 02:10:55,048 --> 02:10:57,216 미토의 삼 형제 1058 02:10:59,285 --> 02:11:03,388 너희는 여기서 목숨을 잃었다 1059 02:11:11,464 --> 02:11:15,334 아무도 잊지 않아 1060 02:12:11,958 --> 02:12:17,095 아카시아꽃이 질 때쯤 1061 02:12:17,330 --> 02:12:22,501 창춘을 나와서 산 넘고 물 건너 1062 02:12:22,769 --> 02:12:28,040 지금은 비적의 그림자도 없고 1063 02:12:28,174 --> 02:12:33,345 눈과 얼음 위로 해가 저물면 1064 02:12:33,713 --> 02:12:38,951 허리에 찬 군도가 울음을 우네 1065 02:12:47,327 --> 02:12:52,464 흥안의 찬바람 휘몰아쳐서 1066 02:12:52,632 --> 02:12:57,869 비록 전투모가 얼어붙어도 1067 02:12:58,137 --> 02:13:03,375 우리 조국의 전위부대는 1068 02:13:03,643 --> 02:13:08,814 이곳에서 끝까지 버티며 1069 02:13:09,182 --> 02:13:14,353 겨울을 넘깁니다 안녕히 1070 02:13:42,715 --> 02:13:44,616 대화를 하고 싶습니다 1071 02:13:46,019 --> 02:13:47,619 아주 오랫동안 1072 02:13:48,922 --> 02:13:51,390 힘든 경험을 하셨을 겁니다 1073 02:13:54,794 --> 02:13:56,728 전쟁은 끝났습니다 1074 02:13:57,096 --> 02:13:59,164 1945년에요 1075 02:14:00,767 --> 02:14:04,036 오노다 씨 어떻게 할 생각이십니까? 1076 02:14:05,104 --> 02:14:07,472 여기 뼈를 묻을 작정인가요? 1077 02:14:08,308 --> 02:14:11,310 저와 일본으로 돌아가지 않으시겠어요? 1078 02:14:14,847 --> 02:14:16,882 어디서 이 노래를... 1079 02:14:17,217 --> 02:14:19,685 아카츠 씨가 인터뷰에서 말했어요 1080 02:14:19,886 --> 02:14:22,988 오노다 씨에 관한 기사는 다 읽었습니다 1081 02:14:26,159 --> 02:14:28,760 누가 당신을 보냈죠? 1082 02:14:29,395 --> 02:14:31,563 그냥 여행객입니다 1083 02:14:35,501 --> 02:14:38,104 오노다 씨도 담배 피우시죠? 1084 02:14:38,204 --> 02:14:40,305 먹을 것도 가져왔어요 1085 02:14:46,846 --> 02:14:49,514 여기 있으면 안 됩니다 1086 02:14:49,816 --> 02:14:51,717 얘기하고 싶습니다 1087 02:14:59,893 --> 02:15:02,094 짐을 챙기세요 1088 02:15:37,830 --> 02:15:41,667 국민 대다수가 당신이 죽었다고 생각해요 1089 02:15:49,342 --> 02:15:50,676 오노다 씨 1090 02:15:52,312 --> 02:15:54,379 언제부터 혼자 있었죠? 1091 02:15:56,249 --> 02:15:57,749 부탁드립니다 1092 02:15:58,618 --> 02:16:00,552 이야기를 들려주세요 1093 02:17:05,752 --> 02:17:07,452 같이 마시죠 1094 02:17:12,292 --> 02:17:13,892 팥입니다 1095 02:17:16,729 --> 02:17:18,463 저도 마시고 싶진 않아요 1096 02:17:18,565 --> 02:17:20,999 하지만 상황이 이러니까요 1097 02:17:21,534 --> 02:17:23,669 저는 평화 속에서 살고 1098 02:17:24,270 --> 02:17:26,138 당신은 전쟁 속에 살고 있죠 1099 02:17:26,272 --> 02:17:28,407 양립할 수 없는 상황이에요 1100 02:17:28,875 --> 02:17:31,977 하지만 이 대립을 해소하기 위해 1101 02:17:32,078 --> 02:17:34,079 차라리 취해 보면 어떨까요? 1102 02:17:34,213 --> 02:17:37,249 해결책을 발견할 수도 있잖아요 1103 02:19:04,704 --> 02:19:06,104 오노다 씨 1104 02:19:06,372 --> 02:19:09,241 저만 마시게 하면 부끄럽지 않아요? 1105 02:19:26,292 --> 02:19:30,162 저는 여행을 많이 다녔어요 1106 02:19:32,065 --> 02:19:34,032 50개국은 보고 왔죠 1107 02:19:35,668 --> 02:19:36,969 당신은요? 1108 02:19:46,379 --> 02:19:48,013 오노다 씨 1109 02:20:01,761 --> 02:20:03,228 저는요 1110 02:20:04,597 --> 02:20:08,667 저는요 맹세를 했어요 1111 02:20:10,169 --> 02:20:11,870 야생 판다 1112 02:20:12,338 --> 02:20:13,805 오노다 씨 1113 02:20:14,307 --> 02:20:16,208 설인 1114 02:20:17,310 --> 02:20:19,511 이 순서로 찾아낸다 1115 02:20:20,380 --> 02:20:24,116 하지만 설마 정말로 1116 02:20:25,718 --> 02:20:30,055 오노다 씨와 이렇게 마주 앉아서 1117 02:20:31,658 --> 02:20:34,660 같은 음식을 먹을 수 있을 줄은 1118 02:20:38,598 --> 02:20:41,099 꿈에도 몰랐습니다 1119 02:20:44,203 --> 02:20:45,704 영광입니다 1120 02:23:26,466 --> 02:23:28,100 노래 불러야죠 1121 02:23:29,869 --> 02:23:33,038 노래 불러요 오노다 씨 1122 02:23:35,341 --> 02:23:37,042 저랑 같이 1123 02:24:03,102 --> 02:24:04,603 오노다 씨 1124 02:24:22,555 --> 02:24:26,592 타니구치 요시미를 1125 02:24:31,064 --> 02:24:33,999 제 직속 상사를 1126 02:24:36,102 --> 02:24:38,503 이리 데려와 주세요 1127 02:24:41,841 --> 02:24:45,244 그 사람은 어떡하면 좋을지 알 겁니다 1128 02:24:49,082 --> 02:24:51,783 타니구치 소령을 찾아서 1129 02:24:52,685 --> 02:24:55,120 이리 데려와 주세요 1130 02:26:29,082 --> 02:26:30,349 실례합니다 1131 02:26:33,286 --> 02:26:36,555 이거 생각보다 무겁네요 1132 02:26:42,929 --> 02:26:44,930 이곳 이름은 뭐죠? 1133 02:26:46,799 --> 02:26:49,167 코즈카 강변 1134 02:27:12,292 --> 02:27:14,660 진짜 숲에서 나올 거죠? 1135 02:27:14,894 --> 02:27:16,662 거짓말 아니죠? 1136 02:27:17,764 --> 02:27:18,730 네 1137 02:27:19,899 --> 02:27:21,433 약속합니다 1138 02:27:24,704 --> 02:27:26,538 그럼 2주 후에 봬요 1139 02:28:24,797 --> 02:28:27,099 필리핀에 관한 책이 있나요? 1140 02:28:51,925 --> 02:28:55,260 필리핀 전투에 관한 책을 찾는데요 1141 02:28:56,162 --> 02:28:58,096 태평양전쟁 때요 1142 02:29:05,638 --> 02:29:09,174 전쟁 관련 책은 없어요 미안합니다 1143 02:29:12,712 --> 02:29:16,315 사실은 책을 찾는 게 아닙니다 1144 02:29:17,050 --> 02:29:18,383 타니구치 씨 1145 02:29:24,190 --> 02:29:27,492 미안하지만 도움이 안 되겠네요 1146 02:29:27,660 --> 02:29:31,163 저는 이제 군대와는 관련이 없어요 1147 02:29:33,333 --> 02:29:36,168 참 젊었었죠 1148 02:29:36,536 --> 02:29:40,539 지금은 비난받을 체제에 가담했죠 1149 02:29:40,640 --> 02:29:44,076 하지만 오노다 히로 씨는 기억하시죠? 1150 02:29:44,544 --> 02:29:47,479 그게 말이죠 기억이 잘... 1151 02:29:47,647 --> 02:29:49,715 분명 들어봤을 겁니다 1152 02:29:49,949 --> 02:29:51,783 루방섬도요 1153 02:29:55,955 --> 02:29:57,589 모두 알아요 1154 02:29:57,857 --> 02:29:59,625 마지막 병사예요 1155 02:30:04,264 --> 02:30:07,099 저는 신문을 안 읽어요 1156 02:30:07,333 --> 02:30:10,335 병사는 여기저기 많이 있잖아요? 1157 02:30:10,470 --> 02:30:12,971 전쟁도 곳곳에서 벌어지고 1158 02:30:13,239 --> 02:30:15,741 제가 무슨 말을 하고 싶은지 아시죠? 1159 02:30:17,143 --> 02:30:21,013 그 전쟁의 마지막 병사예요 1160 02:30:23,583 --> 02:30:26,252 다시 말하지만 신문을 안 읽어요 1161 02:30:26,352 --> 02:30:28,253 저는 책만 봅니다 1162 02:30:31,524 --> 02:30:33,492 정글에서 안 나온답니다 1163 02:30:33,626 --> 02:30:35,794 명령이 필요하대요 1164 02:30:36,829 --> 02:30:39,831 군대하고 관련 없다고 했잖아요 1165 02:30:40,133 --> 02:30:42,167 자위대에 문의해 보죠? 1166 02:30:42,302 --> 02:30:44,536 오노다 씨가 수용하는 건 1167 02:30:45,605 --> 02:30:47,706 선생의 명령뿐입니다 1168 02:30:50,310 --> 02:30:54,646 모른다고 했잖아요 그 남자도 섬도 몰라요 1169 02:30:58,518 --> 02:31:00,186 미안하지만 이만... 1170 02:31:00,286 --> 02:31:02,754 아까 차를 권하셨죠? 1171 02:31:04,424 --> 02:31:06,291 마시겠습니다 1172 02:31:31,551 --> 02:31:33,785 {\an8}타니구치 강변 1173 02:31:49,802 --> 02:31:51,270 감사합니다 1174 02:31:54,107 --> 02:31:56,808 오노다 씨와 만난 곳이 여기입니다 1175 02:31:59,679 --> 02:32:03,682 그는 여러 장소에 이름을 붙였어요 1176 02:32:28,041 --> 02:32:30,008 모기가 있네요 1177 02:32:31,244 --> 02:32:34,846 모닥불을 피우면 더 몰려들지 몰라요 1178 02:32:41,421 --> 02:32:42,921 오노다 씨! 1179 02:32:46,793 --> 02:32:47,993 왔어요 1180 02:33:32,805 --> 02:33:37,309 오노다 소위 명 받으러 왔습니다 1181 02:33:54,127 --> 02:33:57,129 상무집단 작전명령 1182 02:33:58,398 --> 02:34:02,301 1945년 9월 19일 19시 1183 02:34:03,202 --> 02:34:04,636 바가박 본부 1184 02:34:05,138 --> 02:34:06,171 하나 1185 02:34:09,342 --> 02:34:15,914 칙명으로 상무집단은 모든 작전행위를 해제한다 1186 02:34:16,716 --> 02:34:17,716 둘 1187 02:34:18,551 --> 02:34:20,752 참모부 특별반은 1188 02:34:21,187 --> 02:34:27,926 상무작전령 갑 제2003호에 의거 1189 02:34:28,728 --> 02:34:30,996 전 부대를 해제한다 1190 02:34:32,298 --> 02:34:33,298 셋 1191 02:34:33,766 --> 02:34:36,702 참모부 특별반 소속의 1192 02:34:56,456 --> 02:34:57,689 셋 1193 02:34:58,791 --> 02:35:03,530 참모부 특별반 소속 각 부대 및 관계자는 즉각 1194 02:35:03,630 --> 02:35:07,499 전투 및 공작을 정지하고 1195 02:35:07,767 --> 02:35:13,105 각각 가장 가까운 상급 지휘관 휘하로 들어간다 1196 02:35:13,373 --> 02:35:15,108 부득이한 경우에는 1197 02:35:15,208 --> 02:35:18,911 직접 미군 또는 필리핀군과 연락하여 1198 02:35:19,078 --> 02:35:21,179 그 지시에 따라야 한다 1199 02:35:21,381 --> 02:35:23,181 상무집단장 1200 02:35:24,717 --> 02:35:26,451 야마시타 토모유키 1201 02:35:33,826 --> 02:35:39,565 세계의 대세와 제국의 현상을 살펴 1202 02:35:39,732 --> 02:35:45,704 비상조치로 시국을 수습하고자 1203 02:35:46,005 --> 02:35:50,642 충성스럽고 선한 그대 신민에게 고하노라 1204 02:35:50,977 --> 02:35:54,913 짐은 제국 정부로 하여금 1205 02:35:55,081 --> 02:35:58,717 미, 영, 중, 소 4국의 1206 02:35:59,018 --> 02:36:05,557 공동 선언을 수락할 뜻을 통지하게 하였다 1207 02:36:05,892 --> 02:36:10,762 무릇 제국 신민의 강녕을 꾀하고 1208 02:36:10,930 --> 02:36:15,667 만방공영의 즐거움을 함께함은 1209 02:36:15,835 --> 02:36:19,272 역대 천황들의 모범으로서 1210 02:36:19,372 --> 02:36:22,541 짐이 마음에 깊이 새겨 온 바 1211 02:37:06,686 --> 02:37:08,587 수고하셨습니다 1212 02:37:10,290 --> 02:37:12,457 편히 쉬십시오 1213 02:41:30,216 --> 02:41:36,255 요시타케 미치코를 기리며 1214 02:43:10,850 --> 02:43:13,787 자막 조미연 1215 02:43:13,887 --> 02:43:16,889 번역 / 서미성 감수 / 황미현 1216 02:43:17,023 --> 02:43:19,992 자막 제공 부산국제영화제