1 00:00:00,500 --> 00:00:10,000 sub2smi by 블랙이글 2 00:00:58,691 --> 00:01:01,990 세상이 혼란에 빠져있다 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,587 오일 쇼크로 글로벌 경제가 무너지고 4 00:01:04,664 --> 00:01:12,901 전쟁, 혁명, 암살이 난무한다 5 00:01:12,972 --> 00:01:16,703 1980년 6 00:01:26,352 --> 00:01:27,876 뭐 해? 7 00:01:28,455 --> 00:01:31,788 그 좋은 음식을 똥개한테 먹여? 8 00:01:31,858 --> 00:01:33,086 좋긴요 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,285 뭔지 알아요? 10 00:01:37,063 --> 00:01:38,792 - 뭔데? - '나무 닭' 11 00:01:38,865 --> 00:01:40,890 - 뭐? - 여기선 그렇게 불러요 12 00:01:42,068 --> 00:01:45,003 감기, 두통, 숙취에 직방이죠 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,903 이구아나예요 14 00:01:48,374 --> 00:01:49,602 소화불량엔 안 좋대? 15 00:01:50,577 --> 00:01:53,512 이구아나 고기라니 16 00:01:56,282 --> 00:01:58,375 엘살바도르서 먹어봤잖아요 17 00:01:58,451 --> 00:01:59,679 맛 끔찍했어 18 00:02:00,753 --> 00:02:02,778 앙골라 음식은 좋았죠 19 00:02:02,856 --> 00:02:03,880 끔찍했어 20 00:02:03,957 --> 00:02:06,391 - 로디지아? - 끔찍했어 21 00:02:06,459 --> 00:02:07,892 - 함부르크? - 끔찍했어 22 00:02:08,661 --> 00:02:10,185 뉴욕이 아님... 23 00:02:10,263 --> 00:02:11,491 그래, 다 끔찍하지 24 00:02:11,564 --> 00:02:13,088 퇴물 되기 전에 25 00:02:13,766 --> 00:02:15,290 뉴욕에서 일을 찾아봐야겠네요 26 00:02:15,368 --> 00:02:17,893 그건 쉬워 인간말종들 득실대니 27 00:02:20,373 --> 00:02:21,704 시간 됐어 28 00:02:23,176 --> 00:02:26,805 멕시코, 라호이타 29 00:02:48,168 --> 00:02:49,692 이런 30 00:04:51,658 --> 00:04:52,989 제길! 31 00:05:02,268 --> 00:05:03,496 가만있어! 32 00:05:10,476 --> 00:05:11,909 그대로 있어! 33 00:05:30,363 --> 00:05:30,988 뭐야? 34 00:05:31,064 --> 00:05:32,088 차에 애가 있었어 35 00:05:32,165 --> 00:05:33,393 - 네? - 애가 있었다구 36 00:05:33,466 --> 00:05:35,297 밟아! 염병할 37 00:05:49,849 --> 00:05:53,580 이 짓 그만둘래요 난 끝났어요 38 00:05:55,655 --> 00:05:57,179 더는 못해요 39 00:06:00,059 --> 00:06:01,492 못하겠어 40 00:06:06,759 --> 00:06:10,492 킬러 엘리트 (The Killer Elite, 2011) 41 00:06:12,572 --> 00:06:16,406 실화에 기초하였음 42 00:06:17,877 --> 00:06:22,905 1년 후 호주, 야라 밸리 43 00:07:04,957 --> 00:07:06,891 젠장 44 00:07:18,171 --> 00:07:19,695 빌어먹을! 45 00:07:23,676 --> 00:07:27,612 이틀 후 오만 46 00:07:41,260 --> 00:07:42,591 빨리 타 47 00:07:42,662 --> 00:07:45,290 병균 득실대는 더러운 곳이야 48 00:07:45,364 --> 00:07:46,524 '헌터'는? 49 00:07:46,599 --> 00:07:47,998 고객이 데리고 있어 50 00:07:48,067 --> 00:07:51,093 - 고객이라니? - 만나러 갈 거야 51 00:07:53,072 --> 00:07:54,403 좋아, 가자구 52 00:08:01,080 --> 00:08:03,878 사막 유전을 소유했던 53 00:08:03,950 --> 00:08:05,884 부족 지도자인데 54 00:08:05,952 --> 00:08:10,184 축출된 후론 여기서 살아 55 00:08:10,256 --> 00:08:13,953 그가 청부한 일을 맡기로 했던 56 00:08:14,026 --> 00:08:16,494 '헌터'가 내빼다 57 00:08:16,562 --> 00:08:18,086 공항에서 잡혔어 58 00:08:19,765 --> 00:08:20,891 그리곤? 59 00:08:21,467 --> 00:08:23,799 사진 봤잖아 그대로야 60 00:08:24,971 --> 00:08:28,498 그래, 어떤 일인데? 61 00:08:28,574 --> 00:08:30,303 자세한 건 모르고 62 00:08:30,376 --> 00:08:31,809 돈에 혹해 맡았어 63 00:08:32,278 --> 00:08:33,609 얼마길래? 64 00:08:33,679 --> 00:08:37,080 6백만 달러 65 00:08:37,149 --> 00:08:39,276 돈 앞에 장사 없잖아 66 00:08:39,352 --> 00:08:41,286 왜 연결해줬어? 67 00:08:41,354 --> 00:08:42,787 돈 필요하대서 68 00:08:42,855 --> 00:08:45,187 자넨 이 바닥 떴고 69 00:08:45,258 --> 00:08:46,885 난 손 씻었어 70 00:08:48,961 --> 00:08:50,087 더는 안 죽여 71 00:08:50,162 --> 00:08:52,096 피로 물든 손은 쉽게 안 씻어져 72 00:08:52,965 --> 00:08:55,695 '헌터'한텐 필요해 73 00:08:55,768 --> 00:08:58,703 강철 심장을 가진 최고의 킬러 74 00:08:59,572 --> 00:09:01,301 이건 확실해 75 00:09:01,374 --> 00:09:05,003 자네가 안 하면 '헌터'는 죽어 76 00:09:12,151 --> 00:09:13,277 기다리고 있을 거야 77 00:10:02,268 --> 00:10:03,394 이쪽으로 78 00:10:04,270 --> 00:10:06,500 주변을 살피는 눈이 79 00:10:08,174 --> 00:10:10,005 매처럼 날카롭군 80 00:10:14,280 --> 00:10:17,272 아들이 사막을 잊어가고 있네 81 00:10:17,350 --> 00:10:19,477 술탄과 전쟁에 져 쫓겨난 후론 82 00:10:19,552 --> 00:10:24,683 이 그림으로만 고향을 봐왔지 83 00:10:26,359 --> 00:10:29,692 큰아들 '후세인'은 여기서 죽었네 84 00:10:35,167 --> 00:10:36,600 자식들 앞에서 사살됐지 85 00:10:38,571 --> 00:10:40,801 여기, 미르바트 전투에선 86 00:10:40,873 --> 00:10:44,206 부상 당한 둘째 '살림'이 87 00:10:45,678 --> 00:10:46,804 처형됐고 88 00:10:50,349 --> 00:10:54,376 셋째 '알리'는 사냥감처럼 89 00:10:58,658 --> 00:11:00,683 잔인하게 살해됐다 90 00:11:03,362 --> 00:11:06,092 살인자의 피로 복수하는 것이 91 00:11:06,165 --> 00:11:09,396 사막의 법도지만 92 00:11:09,468 --> 00:11:14,098 난 막내아들 '바히트'를 살리려고 93 00:11:14,774 --> 00:11:17,208 이곳으로 망명했다 94 00:11:18,277 --> 00:11:21,508 돈과 권력도 95 00:11:22,682 --> 00:11:24,274 죽음을 막진 못하지 96 00:11:25,351 --> 00:11:26,477 내가 죽은 후 97 00:11:27,353 --> 00:11:29,878 '바히트'가 고향에 돌아가려면 98 00:11:30,556 --> 00:11:33,889 그 살인자들을 살려둬선 안 돼 99 00:11:35,461 --> 00:11:37,895 직접 하시죠 100 00:11:37,963 --> 00:11:39,590 부하들 많잖습니까 101 00:11:39,665 --> 00:11:41,997 영국에선 쓸모가 없지 102 00:11:43,269 --> 00:11:44,395 영국? 103 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 석유를 노린 104 00:11:49,075 --> 00:11:50,804 영국의 특수부대 짓이었다 105 00:11:52,778 --> 00:11:53,710 SAS? 106 00:11:53,779 --> 00:11:57,579 그래 영국의 자랑거리 107 00:11:57,650 --> 00:12:00,084 - 전시였잖아요 - 그들 전쟁이 아니었다 108 00:12:00,152 --> 00:12:05,089 내 땅에서 내 자식들을 죽였어! 109 00:12:06,959 --> 00:12:09,792 난 6개월밖에 못 산다 110 00:12:10,463 --> 00:12:12,795 내 아들들의 복수를 안 하면 111 00:12:12,865 --> 00:12:15,095 자네 친구는 나와 죽는다 112 00:12:15,167 --> 00:12:17,192 어떻게 죽이든 113 00:12:17,770 --> 00:12:20,398 놈들 자백을 테이프에 찍고 114 00:12:20,473 --> 00:12:24,000 사고로 위장해라 115 00:12:24,076 --> 00:12:26,408 내 아들한테 해가 안 되게 116 00:12:27,379 --> 00:12:28,607 가라 117 00:12:29,682 --> 00:12:32,378 자고로 전쟁은 118 00:12:32,451 --> 00:12:34,385 양쪽이 합의해야 끝나는 거지 119 00:12:35,654 --> 00:12:36,985 '헌터'를 만나야겠어요 120 00:12:52,972 --> 00:12:55,304 '대니' 121 00:12:55,975 --> 00:12:58,307 안 돼, 안 돼 122 00:12:59,478 --> 00:13:01,412 여긴 왜 왔어? 123 00:13:04,650 --> 00:13:05,582 괜찮아요? 124 00:13:05,651 --> 00:13:07,482 말이라구 125 00:13:07,553 --> 00:13:08,281 당장 여길 떠나 126 00:13:08,354 --> 00:13:10,584 빨리 가 127 00:13:10,656 --> 00:13:14,387 형수님과 애들이 걱정돼서 온 거예요 128 00:13:14,460 --> 00:13:15,984 나도 걱정돼 129 00:13:17,263 --> 00:13:18,594 무슨 소리예요? 130 00:13:19,565 --> 00:13:21,499 요즘 형편이 안 좋아 131 00:13:22,067 --> 00:13:23,591 아무리 그래도 132 00:13:23,669 --> 00:13:25,500 6백만에 솔깃해서 덥석 맡아요? 133 00:13:26,472 --> 00:13:28,099 불가능한 거 알았잖아요 134 00:13:28,174 --> 00:13:31,507 상대가 특수부대니 자살행위지 135 00:13:33,179 --> 00:13:35,010 선배를 두고 가진 않아요 136 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 이봐! 137 00:13:43,956 --> 00:13:45,287 물 좀 갖다줘 138 00:13:48,561 --> 00:13:49,892 - 보고 싶었어요 - 난 네가 없어서 139 00:13:49,962 --> 00:13:52,795 아주 기뻤는걸 140 00:13:53,766 --> 00:13:55,097 손 씻어서 자랑스러웠지 141 00:13:56,969 --> 00:13:58,402 그러니 빠져 142 00:13:58,470 --> 00:13:59,596 늦었어요 143 00:14:01,373 --> 00:14:02,704 선배도 손 씻었어야죠 144 00:14:05,177 --> 00:14:06,405 아님, 잡히질 말던가 145 00:15:02,768 --> 00:15:04,099 망할 자식 146 00:15:05,271 --> 00:15:07,102 - 뭐 해요? - 내 시계야 147 00:15:35,267 --> 00:15:36,291 가요! 148 00:15:50,449 --> 00:15:51,882 가서 문 열어! 149 00:15:52,751 --> 00:15:54,082 문! 150 00:16:05,364 --> 00:16:06,490 총 줘 151 00:16:16,075 --> 00:16:18,100 브라보 152 00:16:18,177 --> 00:16:21,112 총맞고 싶다면 기꺼이 쏴주지 153 00:16:25,751 --> 00:16:27,184 미안해 154 00:16:27,252 --> 00:16:28,583 아버님이 살려두래 155 00:16:34,760 --> 00:16:35,886 헛짓 했군 156 00:16:35,961 --> 00:16:37,485 잡힐 거 알았잖아 157 00:16:42,868 --> 00:16:44,699 누구나 잡힌다구 158 00:16:48,974 --> 00:16:50,100 다 알았지? 159 00:16:50,476 --> 00:16:53,206 '헌터'가 거절할 걸 알고 160 00:16:53,278 --> 00:16:54,711 그를 미끼로 쓴 거지? 161 00:16:54,780 --> 00:16:56,577 그건 오해야 162 00:16:57,249 --> 00:16:58,580 내가 그렇게 똑똑해 보여? 163 00:16:59,952 --> 00:17:01,180 내려 164 00:17:02,755 --> 00:17:04,780 너도 내려 165 00:17:28,881 --> 00:17:30,576 댄스 파티에 왜 안 왔어요? 166 00:17:32,051 --> 00:17:33,279 난 몸치라서 167 00:17:33,752 --> 00:17:36,880 집 수리하려면 시간 빠듯하고 168 00:17:36,955 --> 00:17:38,582 거창한 계획이네요 169 00:17:39,158 --> 00:17:40,284 너무 거창하죠 170 00:17:48,267 --> 00:17:49,700 나 기억 안 나지? 171 00:17:50,769 --> 00:17:52,999 하긴, 오래 됐으니까 172 00:17:55,274 --> 00:17:56,605 이게 나야 '앤 프레이저' 173 00:18:01,980 --> 00:18:03,379 '앤 프레이저'? 174 00:18:03,449 --> 00:18:05,747 미친 빨강머리? 175 00:18:05,818 --> 00:18:07,979 이상한 빨강색 고무장화 신던? 176 00:18:08,053 --> 00:18:10,578 맞아 눈 그려진 장화 177 00:18:18,363 --> 00:18:21,594 프랑스, 파리 178 00:18:28,373 --> 00:18:30,807 50파운드 내놔 179 00:18:30,876 --> 00:18:32,707 내가 올거랬지? 180 00:18:35,280 --> 00:18:36,406 보고 싶었다 181 00:18:36,482 --> 00:18:39,383 그래? 그래서 왔잖아 182 00:18:40,052 --> 00:18:42,077 좋아, 붙어볼까? 183 00:18:47,059 --> 00:18:47,991 녹슬지 않았네 184 00:18:48,060 --> 00:18:49,391 예전 그대로야 185 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 진짜 킬러! 186 00:18:55,767 --> 00:18:57,394 얘기 좀 하자 187 00:18:58,904 --> 00:19:01,600 그새 결혼한 건 아니지? 188 00:19:01,673 --> 00:19:03,106 그래 189 00:19:03,175 --> 00:19:04,802 그럼, 딸린 식구 없네 190 00:19:04,877 --> 00:19:07,402 - '헌터' 뿐이야 - 그래 191 00:19:07,880 --> 00:19:11,577 첫째, SAS놈들 만만치 않아 192 00:19:11,650 --> 00:19:14,778 병적으로 철저한 놈들이지 193 00:19:14,853 --> 00:19:18,584 둘째, 오만에 대해 다들 쉬쉬해 194 00:19:19,158 --> 00:19:23,891 당시 상황에 대해선 알려진 게 없어 195 00:19:23,962 --> 00:19:26,089 셋째, 자백이 필요한데 196 00:19:26,165 --> 00:19:29,396 고문도 안 통하는 독종들이야 197 00:19:29,468 --> 00:19:31,197 마지막으로 '대니' 198 00:19:31,270 --> 00:19:33,602 세계 최강의 특수 부대야 199 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 네이비 씰은 쨉도 안 되지 200 00:19:35,874 --> 00:19:37,000 근데, 그런 놈들 201 00:19:38,076 --> 00:19:41,807 셋을 죽이고 사고로 위장하겠다? 202 00:19:41,880 --> 00:19:43,780 잘 생각해서 결정해 203 00:19:44,650 --> 00:19:47,483 난 어차피 할 거니까 204 00:19:49,254 --> 00:19:52,382 그렇담 같이 해야지 우린 팀이잖아 205 00:19:52,457 --> 00:19:54,584 빚 갚을 기회네 206 00:19:54,660 --> 00:19:57,993 군대 있을 때 지원했었거든 207 00:19:58,063 --> 00:19:59,792 꼴통이라고 안 받아줬군 208 00:20:01,466 --> 00:20:03,696 이 병으로 맞아볼래? 209 00:20:03,769 --> 00:20:05,794 삐졌어? 사탕 줄까? 210 00:20:05,871 --> 00:20:07,998 - 좋지 - 그보다 엿은 어때? 211 00:20:08,073 --> 00:20:09,301 '마이어' 212 00:20:10,275 --> 00:20:11,264 하겠어 213 00:20:11,910 --> 00:20:12,899 왜? 214 00:20:12,978 --> 00:20:16,675 6백만 달러잖아 어떻게 배분해? 215 00:20:17,449 --> 00:20:18,973 수수료 떼고 216 00:20:19,051 --> 00:20:21,383 둘이 반씩 나눠 가져 217 00:20:21,453 --> 00:20:23,683 반씩? 넌? 218 00:20:23,755 --> 00:20:24,983 난 '헌터'만 구하면 돼 219 00:20:25,057 --> 00:20:26,388 감동적이네 220 00:20:26,458 --> 00:20:28,289 어리석기도 하고 221 00:20:30,562 --> 00:20:32,587 아는 놈은 하나야 222 00:20:32,664 --> 00:20:34,996 나머지 둘 찾아내 223 00:20:35,067 --> 00:20:37,001 미르바트부터 시작하자구 224 00:20:37,569 --> 00:20:40,595 우리가 아는 놈은 '스티븐 해리스' 225 00:20:40,672 --> 00:20:42,196 전쟁 후 오만에 남았고 226 00:20:42,274 --> 00:20:45,004 술탄 부대의 헬기를 몰아 227 00:20:45,077 --> 00:20:46,704 별난 놈일세 228 00:20:46,778 --> 00:20:48,803 '마이어'와 내가 거기로 갈 거야 229 00:20:49,481 --> 00:20:50,971 건배하자구 '대니' 230 00:20:51,550 --> 00:20:52,676 '마이어' 231 00:20:56,555 --> 00:20:59,581 오만, 무스카트 232 00:20:59,658 --> 00:21:02,684 C중대 휴식일 233 00:21:07,266 --> 00:21:08,893 어떤 새끼야? 234 00:21:14,573 --> 00:21:15,801 '해리스'야 235 00:21:17,676 --> 00:21:19,610 '해리스', 이 미친놈! 236 00:21:20,178 --> 00:21:21,611 꺼져! 237 00:21:26,151 --> 00:21:29,450 햄버거에 모래 좀 들어갔겠지? 238 00:21:34,826 --> 00:21:37,090 흰색 레인지로버 그쪽으로 간다 239 00:21:37,162 --> 00:21:38,493 '해리스'야 240 00:22:01,253 --> 00:22:02,379 뭐 해? 241 00:22:04,956 --> 00:22:07,288 - 너도 쏴봐 - 싫어 242 00:22:07,359 --> 00:22:08,383 쏴보라니까 243 00:22:08,460 --> 00:22:11,588 조준하고 당기면 돼, 쏴! 244 00:22:14,966 --> 00:22:18,299 - 미쳤어! - 빼기는, 일루 와 245 00:23:14,760 --> 00:23:16,591 영국, 헤리퍼드 246 00:23:16,661 --> 00:23:19,289 SAS 단골 술집 247 00:23:30,776 --> 00:23:33,006 여자들은 속옷 벗어 248 00:23:33,078 --> 00:23:35,308 미쳤나 봐 249 00:23:36,481 --> 00:23:37,277 오만에 있었어요? 250 00:23:37,349 --> 00:23:40,284 미르바트 251 00:23:40,352 --> 00:23:42,650 미르바트는 어땠어요? 난리도 아녔죠? 252 00:23:42,721 --> 00:23:45,281 - 끔찍했지 - 친구가 거기 있었죠 253 00:23:52,364 --> 00:23:55,492 영국, 런던 254 00:23:55,567 --> 00:23:57,899 - 빨리 받아 - 알았어 255 00:24:03,608 --> 00:24:06,008 - 여보세요? - '스파이크', 나야 256 00:24:06,077 --> 00:24:09,706 앞으론 전화선 뽑아놓을 거야 257 00:24:10,248 --> 00:24:12,682 어떤 놈이 술집에 와선 258 00:24:12,751 --> 00:24:16,983 미라바트에 대해 캐고 다녔어 259 00:24:17,055 --> 00:24:17,987 또? 260 00:24:18,056 --> 00:24:20,547 자기가 웨일스 출신이래 261 00:24:20,625 --> 00:24:22,786 괜한 걱정인지... 262 00:24:22,861 --> 00:24:26,490 방심하다 당하는 것보단 낫지 263 00:24:27,599 --> 00:24:29,191 좋아 264 00:24:29,468 --> 00:24:31,800 자세히 말해봐 265 00:24:31,870 --> 00:24:34,100 사람 하나 붙일게 266 00:25:02,968 --> 00:25:07,803 오만 대사관에서 찍은 사진입니다 267 00:25:08,273 --> 00:25:11,401 자칭 웨일스 출신 이름은 '존스' 268 00:25:11,476 --> 00:25:13,034 이후 놓쳤어요 269 00:25:13,111 --> 00:25:14,578 놓쳤다구? 어쩌다가? 270 00:25:14,646 --> 00:25:16,773 차로 안 왔어요 도난 차량이었죠 271 00:25:16,848 --> 00:25:20,079 나흘 후 놈이 오만에 가는데 272 00:25:20,151 --> 00:25:22,949 요원 붙이는 걸 허가해 주십시오 273 00:25:23,021 --> 00:25:25,546 냄새가 납니다 274 00:25:25,624 --> 00:25:27,251 추악한 전쟁이었고 275 00:25:27,325 --> 00:25:30,954 오만 일은 우리한테 큰 오점이오 276 00:25:31,029 --> 00:25:34,055 요원을 붙여 알아봐야겠소 277 00:25:34,132 --> 00:25:37,295 반대 있습니까? 278 00:25:37,369 --> 00:25:38,301 알겠소 279 00:25:38,370 --> 00:25:39,735 적당한 사람 고르게 280 00:25:39,804 --> 00:25:43,433 우리 자신들이나 우리가 보호하는 281 00:25:43,508 --> 00:25:45,908 대원들은 현역이 아니오 282 00:25:45,977 --> 00:25:49,640 '스파이크' 자네도 마찬가지야 283 00:25:49,714 --> 00:25:52,376 우린 이제 민간인일세 284 00:25:52,450 --> 00:25:54,714 엄연히 불법이니 285 00:25:54,786 --> 00:25:57,584 어떤 흔적도 남겨선 안 돼 286 00:25:57,656 --> 00:26:00,284 우린 '페더맨'이잖나 287 00:26:00,358 --> 00:26:03,794 깃털처럼 가볍게 움직이게 288 00:26:06,464 --> 00:26:10,560 '스파이크'가 떠난 건 SAS로선 큰 손실이지요 289 00:26:10,635 --> 00:26:13,604 자기가 아직 군인이라 생각하는 게 문제지요 290 00:26:13,672 --> 00:26:17,608 대신 손에 피 묻힐 사람이 필요하잖소 291 00:26:17,676 --> 00:26:20,702 피 묻히는 건 상관 없어요 292 00:26:20,779 --> 00:26:23,339 진짜 무서운 건 잉크지요 293 00:26:23,415 --> 00:26:26,145 조용히 처리하길 바랍시다 294 00:26:26,217 --> 00:26:26,979 어서 오십쇼 295 00:26:27,052 --> 00:26:28,747 아랍어 안 까먹었지? 296 00:26:28,820 --> 00:26:30,651 - 그럼요 - 오만으로 가 297 00:26:30,722 --> 00:26:32,587 미행할 놈이 있다 298 00:26:34,926 --> 00:26:37,588 운 좋은 줄 알아 299 00:26:47,606 --> 00:26:50,200 참 미인이시네 300 00:26:51,743 --> 00:26:53,267 어디 묵어요? 301 00:26:53,345 --> 00:26:54,676 힐튼 호텔이요 302 00:26:54,746 --> 00:26:56,373 나도 그런데 303 00:26:56,448 --> 00:26:58,006 몇 호실? 304 00:26:58,083 --> 00:26:59,277 알고 싶어요? 305 00:26:59,351 --> 00:27:00,750 말이라구 306 00:27:00,819 --> 00:27:02,480 선수신가 봐 307 00:27:16,635 --> 00:27:19,001 왜 하필 여기야? 308 00:27:19,070 --> 00:27:20,799 잘 숨겨놓으랬거든 309 00:27:20,872 --> 00:27:23,306 불평 그만 해 310 00:27:23,375 --> 00:27:24,603 닥쳐, '마이어' 311 00:27:24,743 --> 00:27:26,904 수고했어 고마워 312 00:27:32,817 --> 00:27:35,684 욕실 타일과 똑같은 거야? 313 00:27:36,054 --> 00:27:37,487 100% 똑같아 314 00:27:37,555 --> 00:27:42,083 일 마치고 돌아온 '해리스'가 집에서 샤워하다 315 00:27:42,160 --> 00:27:46,187 샴푸에 미끄러져 여기가 깨져 죽는 거지 316 00:27:46,264 --> 00:27:48,391 - 그럼 끝나 - 손 치워 317 00:27:48,466 --> 00:27:51,094 더 간단한 방법 있잖아 318 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 유부녀랑 바람 피우는데 319 00:27:53,371 --> 00:27:55,965 둘다 죽이고 남편 짓으로 몰면? 320 00:27:56,041 --> 00:27:57,599 둘다 죽이자고? 321 00:27:58,476 --> 00:28:01,411 여자가 무슨 죄야? '해리스'면 족해 322 00:28:02,313 --> 00:28:03,780 불쌍한 놈 323 00:28:03,848 --> 00:28:07,079 죄라면 전장에서 명령에 따른 건데 324 00:28:07,152 --> 00:28:08,779 그게 군바리 일이잖아 325 00:28:08,853 --> 00:28:11,686 - 뭐가? - 죽이는 거 326 00:28:12,490 --> 00:28:13,218 우리도 그렇지 327 00:28:13,291 --> 00:28:16,692 중동놈 안 죽인 게 천만 다행이네 328 00:28:16,761 --> 00:28:18,251 기분 나빠 마 329 00:28:18,329 --> 00:28:19,990 해치우자구 330 00:28:20,065 --> 00:28:23,000 내 친구지만 재수가 좀 없어 331 00:28:32,610 --> 00:28:33,702 젠장 332 00:28:41,586 --> 00:28:43,884 사막에서 튀어봤자지 333 00:28:47,058 --> 00:28:48,184 개자식! 334 00:28:56,634 --> 00:28:58,693 '마이어', 앞질러 가! 335 00:28:58,770 --> 00:29:00,203 서둘러! 336 00:29:06,478 --> 00:29:07,604 어딨지? 337 00:29:49,154 --> 00:29:51,486 밖으로 나가! 염병할! 338 00:29:57,662 --> 00:29:59,323 꼬리 붙은 거야? 339 00:29:59,397 --> 00:30:00,591 서둘러야겠어 340 00:30:00,665 --> 00:30:02,758 내일 해치우자 341 00:30:02,834 --> 00:30:06,793 '데이비스' 그 여잔 못 오게 해 342 00:30:24,556 --> 00:30:25,887 등신 343 00:30:35,934 --> 00:30:37,458 군사학자라고 했어 344 00:30:37,535 --> 00:30:39,196 말은 내가 할게 345 00:30:40,171 --> 00:30:42,639 5시쯤 됐죠? 346 00:30:42,707 --> 00:30:46,609 방송에 나갈 다큐요? 347 00:30:51,749 --> 00:30:53,182 앉아 348 00:30:54,252 --> 00:30:57,483 C중대 놈들이 시켰어? 349 00:31:24,315 --> 00:31:27,478 모래 햄버거가 별로였나 보네 350 00:31:27,552 --> 00:31:31,716 변호사 없인 입도 뻥끗 안 해 351 00:31:31,789 --> 00:31:34,485 콤 마을에서 352 00:31:34,559 --> 00:31:36,390 게릴라 지휘관을 사살했지? 353 00:31:37,362 --> 00:31:39,660 이름은 '후세인 빈 아미르' 354 00:31:39,731 --> 00:31:41,358 인정해? 355 00:31:46,404 --> 00:31:49,305 염병할 무슨 헛소리야? 356 00:31:49,374 --> 00:31:51,501 그 작전 지휘했잖아 357 00:31:54,712 --> 00:31:56,475 그래, 내가 지휘했지 358 00:31:56,547 --> 00:32:00,381 네 짓인 걸 증언할 사람 많아 359 00:32:01,753 --> 00:32:03,584 가족 앞에서 죽였잖아 360 00:32:08,159 --> 00:32:11,754 그래, 내가 죽였다 361 00:32:11,829 --> 00:32:13,626 인정한다구 됐냐? 362 00:32:13,698 --> 00:32:15,393 이제 풀어줘 363 00:32:15,600 --> 00:32:17,591 일어나 364 00:32:17,669 --> 00:32:19,296 놔! 365 00:32:20,672 --> 00:32:23,197 다 찍었어 366 00:32:23,274 --> 00:32:27,005 진짜 죽인 사람이 따로 있다면? 367 00:32:28,112 --> 00:32:32,276 - 이름? - 기억 안 나 368 00:32:32,350 --> 00:32:35,183 오만 작전에 대한 책을 쓴다니까 369 00:32:35,253 --> 00:32:37,187 까막눈 아니면 370 00:32:37,722 --> 00:32:39,587 사서 읽어봐 371 00:32:39,824 --> 00:32:41,382 욕실로 데려가 372 00:32:41,793 --> 00:32:43,784 안 돼, 안 돼 373 00:32:43,861 --> 00:32:44,885 잠깐만 374 00:32:44,963 --> 00:32:46,692 네놈 얼굴 보니 기억나네 375 00:32:46,764 --> 00:32:51,997 '밥맛' 대위야 ㅂ-ㅏ-ㅂ-ㅁ-ㅏ-ㅅ! 376 00:32:52,070 --> 00:32:52,968 닥쳐 377 00:32:53,037 --> 00:32:54,766 니들은 죽었어 378 00:32:54,839 --> 00:32:56,397 꿇어 379 00:32:58,076 --> 00:33:00,704 망할 호모 새끼들 380 00:33:01,512 --> 00:33:02,069 머리 숙여 381 00:33:02,146 --> 00:33:04,046 손 치워 382 00:33:04,115 --> 00:33:05,548 - 한심한 새끼들 - 꽉 잡아 383 00:33:05,616 --> 00:33:08,779 니들 대갈통을 똥통에 처박아주마 384 00:33:08,853 --> 00:33:10,081 불쌍한 놈 385 00:33:20,865 --> 00:33:21,957 '제이'? 386 00:33:22,033 --> 00:33:25,059 택시비 좀 줘 차가 펑크 나서 387 00:33:25,136 --> 00:33:26,797 택시 타고 왔어 388 00:33:42,020 --> 00:33:43,180 엿 먹어! 389 00:33:53,031 --> 00:33:54,896 상황 종료야 390 00:34:03,941 --> 00:34:05,306 고맙소 391 00:34:20,992 --> 00:34:24,086 당신이 못한 걸 친구가 해냈어 392 00:34:26,130 --> 00:34:29,691 - 난 안 한 거야 - 그게 그거지 393 00:34:29,767 --> 00:34:31,200 큰형 복수는 끝났어 394 00:34:31,269 --> 00:34:33,533 기뻐할 처지 아니잖아? 395 00:34:33,604 --> 00:34:34,434 무슨 소리야? 396 00:34:34,505 --> 00:34:37,599 형 셋이 죽었는데 397 00:34:38,376 --> 00:34:41,038 직접 안 나섰잖아 398 00:34:41,112 --> 00:34:44,047 손 더럽히는 게 무서웠나? 399 00:34:44,115 --> 00:34:45,776 익숙해지라구 400 00:34:45,983 --> 00:34:49,680 사막 텐트는 여기랑 딴판이거든 401 00:34:50,621 --> 00:34:53,681 내 친구는 해낼 거고 402 00:34:55,093 --> 00:34:58,187 그럼 넌 사막 직행이야 403 00:34:58,262 --> 00:34:59,695 그리고 사막서 날 만나는 날이 404 00:34:59,764 --> 00:35:02,995 네... 405 00:35:05,937 --> 00:35:07,905 제삿날이지 406 00:35:21,853 --> 00:35:25,084 - 어때? - 이제 좀 집 같네 407 00:35:29,627 --> 00:35:32,187 새해 전야에 뭐 할 거야? 408 00:35:32,930 --> 00:35:34,397 젠장 409 00:35:40,638 --> 00:35:41,900 빌어먹을 410 00:35:44,775 --> 00:35:48,233 이 동네서 이방인은 별종 취급이야 411 00:35:48,312 --> 00:35:49,870 난 이방인 아냐 412 00:35:49,947 --> 00:35:51,881 별종인 건 맞잖아 413 00:35:52,250 --> 00:35:55,583 사연도 많을 테고 414 00:35:56,254 --> 00:35:57,585 그래 415 00:36:08,933 --> 00:36:11,197 나가자 416 00:36:11,269 --> 00:36:12,964 파티 시작됐어 417 00:36:19,477 --> 00:36:21,104 해피 뉴이어 418 00:36:22,346 --> 00:36:24,576 여기 전통이야 419 00:36:25,216 --> 00:36:26,478 해피 뉴이어 420 00:36:41,465 --> 00:36:45,196 영국, 런던 421 00:36:50,174 --> 00:36:52,802 '스티븐 해리스'대위 사망 422 00:36:52,877 --> 00:36:54,208 제길 423 00:37:10,094 --> 00:37:11,789 미르바트 424 00:37:11,862 --> 00:37:13,727 작가 이름은 뒤에 적혔소 425 00:37:13,798 --> 00:37:15,595 만나보라 해요 426 00:37:16,667 --> 00:37:17,964 한가지 더 427 00:37:18,035 --> 00:37:23,132 오만에서 미행이 붙었다더군 428 00:37:23,207 --> 00:37:25,300 알아봐야겠군요 429 00:37:37,688 --> 00:37:39,815 이래서 실물처럼 보이는 거군요 430 00:37:39,890 --> 00:37:42,415 - 네? - 진짜 사진을 써서 431 00:37:42,493 --> 00:37:44,290 일종의 사기 아녜요? 432 00:37:44,362 --> 00:37:46,796 역사를 재현하는데 정확성이 생명이죠 433 00:37:46,864 --> 00:37:50,698 미르바트 그림 보고 깜짝 놀랐어요 434 00:37:50,768 --> 00:37:53,896 - 거기 있었어요? - 친구가 있었죠 435 00:37:53,971 --> 00:37:55,905 선생이 주소를 알까 해서 436 00:37:55,973 --> 00:37:58,601 - SAS 대원? - 제대했어요 437 00:37:59,277 --> 00:38:01,802 주소는 부대에 물어보는 게... 438 00:38:01,879 --> 00:38:03,437 안 가르쳐줘요 439 00:38:03,514 --> 00:38:07,780 앙골라 등지에서 수년간 사업하다 440 00:38:07,852 --> 00:38:09,979 선생을 찾아왔죠 441 00:38:10,054 --> 00:38:16,482 주소록이 있을지 몰라요 442 00:38:17,028 --> 00:38:19,895 - 기다리겠소? - 얼마든지요 443 00:38:34,478 --> 00:38:38,847 미르바트에 대해 캐묻는 놈이 있어 444 00:38:38,916 --> 00:38:42,818 자기가 SAS 출신이라는군 445 00:38:42,887 --> 00:38:44,980 아니, 가짜야 446 00:39:09,580 --> 00:39:12,071 통화 도중에 끊겼는데 447 00:39:12,149 --> 00:39:15,710 미르바트에 대해 캐묻는다 했어요 448 00:39:15,786 --> 00:39:17,777 어떡하면 좋겠나? 449 00:39:17,855 --> 00:39:19,049 놈들을 잡아야죠 450 00:39:19,123 --> 00:39:22,183 안 그럼 우리 친구들이 당해요 451 00:39:22,259 --> 00:39:23,692 그들은 누구지? 452 00:39:23,761 --> 00:39:25,695 프로인 건 확실합니다 453 00:39:25,763 --> 00:39:29,494 SAS를 노린다면 일급 킬러들이겠죠 454 00:39:29,567 --> 00:39:34,163 배후가 있겠지만 전혀 파악 안 돼요 455 00:39:34,238 --> 00:39:36,604 - 오만에도 갔었구요 - 오만에? 456 00:39:36,674 --> 00:39:38,335 우리는 그때 선을 넘었소 457 00:39:38,409 --> 00:39:41,310 당시 일을 들춰내선 안 돼요 458 00:39:41,379 --> 00:39:43,574 그 웨일스 놈한테 말하시죠 459 00:39:44,648 --> 00:39:46,081 그렇소 460 00:39:46,417 --> 00:39:49,181 어떤 자들인지 찾아내야 돼요 461 00:39:51,422 --> 00:39:55,688 미르바트 범인은 SAS소속 장교래 462 00:39:56,227 --> 00:39:57,990 '워윅 크레그' 463 00:39:58,062 --> 00:40:01,190 그날밤 있었던 유일한 장교야 464 00:40:01,465 --> 00:40:04,229 지금은 아주 잘 나가 465 00:40:04,301 --> 00:40:05,529 어디서 났어? 466 00:40:05,603 --> 00:40:08,003 그 화가쟁이 467 00:40:09,440 --> 00:40:10,930 걱정 마 468 00:40:11,008 --> 00:40:12,566 골로 보냈으니까 469 00:40:12,643 --> 00:40:13,701 계획에 없었잖아 470 00:40:13,778 --> 00:40:16,474 이런 일 하다 보면 사고도 생기는 거지 471 00:40:16,547 --> 00:40:18,674 독단적으로 행동하지 마 472 00:40:21,085 --> 00:40:23,986 '크레그' 동태 살펴봤어? 473 00:40:24,054 --> 00:40:25,578 마누라가 병원에 있는데 474 00:40:25,656 --> 00:40:28,989 훈련 없을 땐 주로 거기 있어 475 00:40:29,059 --> 00:40:30,720 거기서 딸까? 476 00:40:30,795 --> 00:40:32,763 아니, 가족 앞에선 안 돼 477 00:40:32,830 --> 00:40:36,391 어떤 훈련인지 알아봐 478 00:40:48,679 --> 00:40:50,476 좋아 479 00:40:50,648 --> 00:40:53,014 영국에 있는 미르바트 생존자는 넷 480 00:40:53,083 --> 00:40:56,678 셋한텐 애들 붙였고 네가 현역장교 맡아 481 00:40:57,421 --> 00:40:59,981 '워윅 크레그'? 농담이죠? 482 00:41:00,057 --> 00:41:01,786 그랬음 좋겠군 483 00:41:02,460 --> 00:41:04,621 SAS 훈련장 영국, 브레콘 비콘스 484 00:41:04,695 --> 00:41:07,493 지옥에 잘 왔어 SAS 행군은 485 00:41:07,565 --> 00:41:09,999 24kg의 군장 매고 65km를 걷는데 486 00:41:10,067 --> 00:41:12,592 가끔 죽는 놈도 있어 487 00:41:14,305 --> 00:41:17,297 꿈도 꾸지 마, 왜? 488 00:41:17,374 --> 00:41:20,070 행군기간 동안 SAS 놈들로 우글대 489 00:41:20,144 --> 00:41:23,773 사고는 언제나 일어나는 법이라며? 490 00:41:23,848 --> 00:41:25,475 어떻게 하려구? 491 00:41:25,549 --> 00:41:28,074 사냥개처럼 빠른 놈이야 492 00:41:28,152 --> 00:41:29,983 그럼 둔하게 만들어야지 493 00:41:32,356 --> 00:41:35,291 인슐린이랑 경구혈당 강하제 494 00:41:36,427 --> 00:41:38,292 여기 싸인이요 495 00:41:46,737 --> 00:41:47,601 움직임 있어? 496 00:41:47,671 --> 00:41:50,504 아뇨, 마누라랑 안에 있어요 497 00:41:51,909 --> 00:41:54,537 여기요 졸음 가실 거예요 498 00:41:54,612 --> 00:41:55,909 고마워 499 00:42:20,170 --> 00:42:21,102 '페녹' 500 00:42:21,472 --> 00:42:23,406 이쪽으로 와, 빨리! 501 00:42:43,060 --> 00:42:47,087 미쳤어요? 운전 똑바로 해요! 502 00:43:27,104 --> 00:43:29,299 막지 말고 비켜! 503 00:46:42,933 --> 00:46:45,595 누군가 '크레그'를 감시하고 있었어 504 00:46:45,669 --> 00:46:47,000 뭐? 505 00:46:47,237 --> 00:46:49,535 사막에서 총 쏜 놈 일당일까? 506 00:46:49,606 --> 00:46:51,335 어쩌면... 507 00:46:51,408 --> 00:46:53,376 우릴 막긴 늦었지만 508 00:46:53,443 --> 00:46:54,808 좋아 509 00:46:55,479 --> 00:47:02,180 강하제로 힘 빼고 인슐린으로 쇼크 주면 510 00:47:02,486 --> 00:47:03,976 저체온증이 오지 511 00:47:04,054 --> 00:47:05,521 언제 해치울 거야? 512 00:47:05,589 --> 00:47:06,783 행군 직전에 513 00:47:07,291 --> 00:47:10,055 어떻게? 거긴 SAS 부대야 514 00:47:10,127 --> 00:47:12,186 거기서 훈련 받았었잖아? 515 00:47:12,262 --> 00:47:15,390 부대 구조, 보초 체계 잘 생각해 봐 516 00:47:18,068 --> 00:47:21,333 - 미쳤군 - 네가 할래? 517 00:47:21,405 --> 00:47:24,602 '대니' 넌 진짜 꼴통이야 518 00:47:30,480 --> 00:47:35,281 SAS 사령부 영국, 헤리퍼드 519 00:47:40,524 --> 00:47:41,422 서둘러 520 00:47:41,491 --> 00:47:42,981 1분 안에 침투해야 돼 521 00:47:56,306 --> 00:47:58,206 놈들 떴어 522 00:48:05,816 --> 00:48:08,148 - 안녕하쇼 - 거기 세우면 안 돼요 523 00:48:08,218 --> 00:48:09,583 트럭이 퍼졌수다 524 00:48:09,653 --> 00:48:10,677 우리가 옮겨줄까? 525 00:48:10,754 --> 00:48:13,552 진정해요 오일이 새서 방법이 없다구 526 00:48:13,624 --> 00:48:15,785 라디오 꺼 527 00:49:16,186 --> 00:49:19,212 좋다 전부 트럭에 타! 528 00:49:19,289 --> 00:49:24,386 너희가 얼마나 잘났는진 모르지만 529 00:49:24,461 --> 00:49:25,587 중요한 건 실력이다 530 00:49:25,662 --> 00:49:26,924 탑승! 531 00:49:26,997 --> 00:49:28,692 빨리! 532 00:49:29,132 --> 00:49:31,191 동작 봐라! 533 00:49:56,059 --> 00:49:58,289 반밖에 안 먹었어 534 00:49:59,296 --> 00:50:00,456 그걸로 돼? 535 00:50:00,530 --> 00:50:02,361 송장이나 다름없지 536 00:50:02,432 --> 00:50:03,990 잘 지켜봐 537 00:50:23,620 --> 00:50:27,454 '살림 빈 아미르' 기억하나? 538 00:50:27,524 --> 00:50:30,118 그를 죽였어? 539 00:50:30,193 --> 00:50:32,184 잘 생각해봐 540 00:50:32,262 --> 00:50:35,459 그래, 내가 죽였다 541 00:50:35,532 --> 00:50:37,591 '대니'는 이 일을 맡기 싫어했고 542 00:50:40,837 --> 00:50:43,203 당신 아들은 사막에 가기 싫어해요 543 00:50:56,953 --> 00:51:01,390 군 장교가 훈련 중 사망했습니다 544 00:51:01,458 --> 00:51:04,291 향년 33세의 '크레그'소령은 545 00:51:04,361 --> 00:51:08,798 SAS 훈련 중 동사했는데 546 00:51:08,865 --> 00:51:12,301 사고 당시 날씨는... 547 00:51:29,453 --> 00:51:31,785 고인에 대한 예의를 갖춰 548 00:51:43,366 --> 00:51:47,200 - 봤지? - 선물 가져왔어 549 00:51:52,042 --> 00:51:55,500 앙골라 친구들이 보내왔지 550 00:51:56,446 --> 00:52:00,280 이걸 어떻게 먹으라는 건지 551 00:52:00,684 --> 00:52:03,619 우릴 쫓는 놈이 누구야? 552 00:52:03,687 --> 00:52:05,314 알아보고 있어 553 00:52:05,388 --> 00:52:07,413 이제 한놈 남았어 554 00:52:07,491 --> 00:52:11,484 다음엔 쉬운 일로 잡아줄게 555 00:52:12,729 --> 00:52:14,697 다음은 없어 556 00:52:18,535 --> 00:52:23,802 난 사업가야 킬러들 덕에 먹고 살지 557 00:52:23,874 --> 00:52:25,364 '2퍼센트'라고 들어봤어? 558 00:52:25,442 --> 00:52:28,434 자네, '데이비스' 그리고 SAS 559 00:52:28,512 --> 00:52:30,480 용병, 암살자, 영웅 등 560 00:52:30,547 --> 00:52:34,415 2%의 타고난 킬러들 561 00:52:34,484 --> 00:52:36,782 넌 이 바닥 못 떠 562 00:52:36,853 --> 00:52:39,481 자신의 본질을 부정하면 쓰나 563 00:52:41,658 --> 00:52:45,424 그건 내가 아냐 다 옛날 얘기지 564 00:52:45,495 --> 00:52:47,395 다른 일 할 거야 565 00:52:47,464 --> 00:52:49,864 그래, 그래 566 00:52:49,933 --> 00:52:53,198 일단 이번 일부터 끝내자구 567 00:52:53,837 --> 00:52:57,500 3번째 타겟은 '사이먼 맥캔' 소령 568 00:52:57,574 --> 00:52:58,973 일명 '또라이 맥캔' 569 00:52:59,042 --> 00:53:00,202 어떻게 찾았어? 570 00:53:00,277 --> 00:53:03,110 여기저기 물어봤지 쉬웠어 571 00:53:03,180 --> 00:53:07,082 돈만 주면 뭐든 하는 놈이지 572 00:53:07,884 --> 00:53:09,317 쉬운 표적이야 573 00:53:10,754 --> 00:53:13,018 어때? 괜찮은 선물이지? 574 00:53:14,224 --> 00:53:15,714 끝나면 날 찾아와 575 00:53:18,395 --> 00:53:20,329 독사 같은 자식 576 00:53:20,397 --> 00:53:22,922 - 거짓말이야 - 어떻게 알아? 577 00:53:22,999 --> 00:53:24,523 입술이 떨렸어 578 00:53:24,601 --> 00:53:26,626 3번째 타겟을 알아냈잖아 579 00:53:26,703 --> 00:53:28,432 넌 못 알아냈고 580 00:53:28,505 --> 00:53:29,529 누군가 우릴 쫓고 있어 581 00:53:29,606 --> 00:53:32,439 '헌터'를 구하려면 일을 끝내야 돼 582 00:53:32,509 --> 00:53:34,773 난 살아남아서 돈지랄 하고 싶다구 583 00:53:34,844 --> 00:53:37,005 돈 생기면 배짱이나 사 584 00:53:38,381 --> 00:53:40,406 '맥캔'을 잡는다 알았어? 585 00:53:47,090 --> 00:53:48,421 보고 싶어 586 00:53:49,292 --> 00:53:51,920 자기에 대해 잘 모르지만 587 00:53:53,697 --> 00:53:55,426 같이 있으면 행복해 588 00:53:55,498 --> 00:53:57,625 난 그거면 돼 589 00:53:59,502 --> 00:54:02,733 그치만 자기가 없음 너무 불안해져 590 00:54:03,673 --> 00:54:06,301 어딜 가는지 무슨 일을 하는지 591 00:54:07,077 --> 00:54:08,738 내가 모르는 삶을 살잖아 592 00:54:11,681 --> 00:54:13,706 - 다른 여자 있어? - 아냐, '앤' 593 00:54:13,783 --> 00:54:15,011 그럼 뭐야? 594 00:54:16,253 --> 00:54:19,051 대체 숨기는 게 뭐야? 595 00:54:19,122 --> 00:54:22,319 돌아가서 얘기하면 안 될까? 596 00:54:22,392 --> 00:54:23,620 관둬! 597 00:54:27,597 --> 00:54:28,723 빌어먹을 598 00:54:40,243 --> 00:54:41,175 왜? 599 00:54:41,945 --> 00:54:43,606 여자 잘못 만나면 600 00:54:43,680 --> 00:54:46,444 인생 종치는 거야 601 00:54:46,516 --> 00:54:48,711 - 닥쳐 - 알았어 602 00:54:52,122 --> 00:54:54,317 - 저놈이야? - 그래 603 00:54:54,391 --> 00:54:56,256 '사이먼 맥캔' 소령 604 00:54:56,326 --> 00:54:59,523 술탄 군대서 복무 4년 전 퇴역 605 00:55:00,697 --> 00:55:02,130 쫙 긋고 606 00:55:02,999 --> 00:55:05,229 이봐! 무슨 짓이야? 607 00:55:05,302 --> 00:55:11,332 - 꺼져, 할배 - 죽고 싶냐? 608 00:55:11,408 --> 00:55:12,932 안 녹슬었네 609 00:55:14,210 --> 00:55:18,510 일단 들이받고 보는 독종이야 610 00:55:18,581 --> 00:55:21,812 그래서 직업도 없어 완전 싸이코지 611 00:55:24,921 --> 00:55:25,979 맙소사 612 00:55:29,592 --> 00:55:31,526 됐어, 그만 해 613 00:55:31,594 --> 00:55:32,618 저놈이 왜 여길? 614 00:55:34,998 --> 00:55:37,228 병원에서 나랑 붙었던 놈이야 615 00:55:42,706 --> 00:55:44,731 - 좋아 - 기다려 616 00:55:51,581 --> 00:55:52,411 가자 617 00:55:53,783 --> 00:55:55,114 따라붙어 618 00:56:33,490 --> 00:56:35,890 '맥캔', 나야 괜찮아? 619 00:56:35,959 --> 00:56:36,983 그럼 620 00:56:37,060 --> 00:56:39,528 그 스킨헤드 놈들 치우고 있어 621 00:56:39,596 --> 00:56:42,429 그래 걱정돼서 해봤어 622 00:56:50,106 --> 00:56:51,733 녹색 재규어 차 타는 아저씨 623 00:56:52,409 --> 00:56:53,535 이름 알아? 624 00:56:54,711 --> 00:56:56,702 '스파이크 로건' 625 00:56:56,780 --> 00:56:59,374 퇴역 군인으로 626 00:56:59,449 --> 00:57:02,748 영웅 행세하다 미운털 박혔고 627 00:57:02,819 --> 00:57:05,788 딱히 직업 없는데 밤낮 바쁘게 다녀 628 00:57:08,591 --> 00:57:10,616 놈들 정체 몰라? 629 00:57:10,693 --> 00:57:13,025 첩보가 당신 일이잖아 630 00:57:13,096 --> 00:57:14,358 걱정 마요 631 00:57:14,431 --> 00:57:17,127 어떻게 걱정 안해? 632 00:57:17,200 --> 00:57:21,466 우리 움직임을 꿰차고 있다구 633 00:57:21,538 --> 00:57:23,563 뒷짐지고 섰지 말고 634 00:57:23,640 --> 00:57:24,732 여기저기 들쑤셔 봐 635 00:57:25,275 --> 00:57:27,743 내가 알아서 하죠 636 00:57:33,750 --> 00:57:36,719 경비직이에요 '맥캔' 씨 637 00:57:36,786 --> 00:57:37,252 네 638 00:57:37,320 --> 00:57:40,414 SAS 친구 통해 소개받았죠 639 00:57:40,490 --> 00:57:41,718 그래요? 640 00:57:41,791 --> 00:57:44,191 17일 화요일 10시 면접 괜찮아요? 641 00:57:44,260 --> 00:57:44,988 네 642 00:57:45,061 --> 00:57:46,585 그날 뵙죠 643 00:57:46,663 --> 00:57:48,130 - 알았어요 - 그럼 이만 644 00:57:49,766 --> 00:57:51,631 - 됐어 - 좋아 645 00:57:51,701 --> 00:57:52,531 무슨 꿍꿍이야? 646 00:57:55,805 --> 00:57:57,432 '맥캔'은 여기 살아 647 00:57:57,507 --> 00:58:00,533 화요일 10시에 면접 보러 오면서 648 00:58:01,711 --> 00:58:03,372 이 길로 올 거야 649 00:58:03,446 --> 00:58:05,846 보스턴서 써먹은 작전! 완벽해 650 00:58:05,915 --> 00:58:07,348 실패할 뻔했었잖아 651 00:58:07,417 --> 00:58:08,645 내가 지휘를 안 해서야 652 00:58:08,718 --> 00:58:11,050 - 열흘 후야 - 열흘? 653 00:58:11,120 --> 00:58:12,610 빠를 수록 좋아 654 00:58:12,689 --> 00:58:14,953 준비하려면 애들 모아야겠어 655 00:58:15,024 --> 00:58:17,424 - 알았어 - '알았어'로 끝? 656 00:58:17,494 --> 00:58:18,756 놈은 감시 받고 있어 657 00:58:18,828 --> 00:58:20,591 어떻게 자백 받아내? 658 00:58:20,663 --> 00:58:23,860 안 받아 조작할 거야 659 00:58:23,933 --> 00:58:25,958 조명과 카메라를 살짝 만지고 660 00:58:26,035 --> 00:58:29,937 네가 그 자를 연기하는 거지 661 00:58:47,891 --> 00:58:48,357 자넨 누군가? 662 00:58:48,424 --> 00:58:49,857 주머니에 총 넣고 663 00:58:49,926 --> 00:58:52,156 헬기 탈수 있는 유일한 사람이죠 664 00:58:52,228 --> 00:58:54,856 - 해결사랄까 - 해결사? 665 00:58:54,931 --> 00:58:57,024 난장판 해결하는 해결사 666 00:58:58,034 --> 00:59:02,869 선생 조직에 대해 알고 있어요 667 00:59:02,939 --> 00:59:04,270 '페더맨' 668 00:59:04,340 --> 00:59:07,571 선생의 사냥개를 진정시키세요 669 00:59:12,181 --> 00:59:13,148 그것도 안건에 넣어 670 00:59:13,216 --> 00:59:14,740 저 왔습니다 671 00:59:14,817 --> 00:59:16,148 먼저 들어가게 672 00:59:23,126 --> 00:59:25,754 24시간 사람을 붙이죠 673 00:59:26,429 --> 00:59:30,456 자네 친구인 건 알지만 우리하곤 관계 없잖나 674 00:59:33,636 --> 00:59:36,662 '크레그'와 '해리스' 죽인 놈을 잡아야죠 675 00:59:36,739 --> 00:59:39,469 경찰 발표로는 타살 혐의가 없어 676 00:59:39,542 --> 00:59:42,670 증거가 없다뇨? 여깄잖아요 677 00:59:46,816 --> 00:59:49,649 그들이 살해됐단 걸 아시잖습니까 678 00:59:51,321 --> 00:59:54,256 다음은 '맥캔'이라는 것도 679 00:59:54,324 --> 00:59:54,949 그만하게 680 00:59:55,024 --> 00:59:56,355 손을 써야 돼요 681 00:59:56,426 --> 00:59:57,757 투표로 정하지 682 00:59:57,827 --> 00:59:59,954 그러려면 모두 있어야 되는데 683 01:00:00,029 --> 01:00:02,964 당장은 안 돼 684 01:00:18,915 --> 01:00:20,746 - '스파이크' - 의도적이에요 685 01:00:21,150 --> 01:00:23,050 투표할줄 알고 일부러 보낸 거죠 686 01:00:23,620 --> 01:00:25,952 잠깐 서 봐 잘 들어 687 01:00:27,090 --> 01:00:28,057 일이 커지고 있네 688 01:00:29,125 --> 01:00:30,956 윗선 압박이 심해 689 01:00:31,027 --> 01:00:33,552 우리 코가 석자야 690 01:00:33,630 --> 01:00:35,564 윗선 따위는 관심 없어요 691 01:00:37,033 --> 01:00:40,969 가만히 있으라뇨? 그렇겐 못해요 692 01:00:41,037 --> 01:00:43,972 우리 조직의 존재는 아무도 몰라 693 01:00:44,340 --> 01:00:47,673 자네만 전면에서 활동하니까 694 01:00:47,744 --> 01:00:50,736 - 그래서요? - 모르겠나? 695 01:00:51,714 --> 01:00:53,341 잘못되면 다치는 건 자네야 696 01:00:53,416 --> 01:00:55,543 다쳐요? 누구 손에? 697 01:00:56,719 --> 01:00:58,949 위원회 결정엔 못 따릅니다 698 01:01:00,123 --> 01:01:01,750 놈을 찾겠어요 699 01:01:04,327 --> 01:01:05,760 착한 녀석이야 700 01:01:05,828 --> 01:01:07,659 엄마가 내 섹스 상대지 701 01:01:07,730 --> 01:01:09,561 성병이나 옮아라 702 01:01:29,318 --> 01:01:31,445 오만 친구들한테 안부 전해 703 01:01:32,321 --> 01:01:35,552 '대니' 당신도 처음엔 이런 기분이었어요? 704 01:01:35,625 --> 01:01:38,560 오늘이 처음이야? 돌겠군 705 01:01:39,929 --> 01:01:42,454 난 처음 일하고 하루종일 토했어 706 01:01:43,032 --> 01:01:46,058 어리고 멍청한 군바리였지 707 01:01:46,135 --> 01:01:47,363 나도 잘할 수 있어요 708 01:01:48,237 --> 01:01:49,568 간단하잖아요 709 01:01:50,339 --> 01:01:51,567 죽이는 건 쉬워 710 01:01:54,043 --> 01:01:55,670 죄책감 갖고 사는 게 어렵지 711 01:01:59,916 --> 01:02:02,146 보면 연락할게요 712 01:02:02,719 --> 01:02:04,949 소문 쫙 퍼트려 713 01:02:06,122 --> 01:02:07,953 한몫 챙길 기회니까 714 01:02:08,024 --> 01:02:09,651 잘 살펴보죠 715 01:02:09,726 --> 01:02:11,455 한 군데 더 가자구 716 01:02:16,232 --> 01:02:17,164 나와요 717 01:02:19,736 --> 01:02:20,896 늦었네 718 01:02:24,440 --> 01:02:26,169 차간거리 유지하고 719 01:02:26,242 --> 01:02:27,675 시야 확보해 720 01:02:27,744 --> 01:02:28,768 네 721 01:03:16,225 --> 01:03:17,954 운전 어디서 배운 거야? 722 01:03:21,531 --> 01:03:24,159 뒤에 붙었다 시속 100km 723 01:03:30,006 --> 01:03:32,270 곧 '대니'가 보일 거야 724 01:03:37,013 --> 01:03:40,141 - 바짝 붙어, '제이크' - 알았어요 725 01:03:42,218 --> 01:03:44,652 - 표적이 보인다 - 놓치겠어요 726 01:03:44,720 --> 01:03:46,745 끼어들어 뒤에 붙어 727 01:03:46,823 --> 01:03:48,552 - 끼어들어 - 너무 좁아요 728 01:03:48,624 --> 01:03:50,751 - 밀어붙여! - 못 들어가요 729 01:03:50,827 --> 01:03:52,954 그럼 추월해 밟아! 730 01:03:54,630 --> 01:03:56,257 뭐 해, '마이어'? 731 01:03:56,332 --> 01:03:57,663 거리 불러줘 732 01:03:57,733 --> 01:03:59,200 실수하지 마 733 01:03:59,268 --> 01:04:00,667 돌아앉을게 734 01:04:00,736 --> 01:04:01,760 침착해 735 01:04:01,838 --> 01:04:03,362 '데이비스'가 거리 불러줄 거야 736 01:04:07,844 --> 01:04:09,072 400미터 737 01:04:13,516 --> 01:04:14,744 계속 알려줘 738 01:04:19,021 --> 01:04:20,249 300미터 739 01:04:22,525 --> 01:04:23,651 바깥 차선 740 01:04:26,829 --> 01:04:27,955 200미터 741 01:04:32,535 --> 01:04:33,559 놈이 와요 742 01:04:35,538 --> 01:04:36,664 100미터 743 01:04:46,616 --> 01:04:48,140 - 지금이요, 지금! - 닥쳐! 744 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 뒷바퀴! 뒷바퀴! 745 01:05:02,431 --> 01:05:05,264 잡았어요 놈을 잡았어요 746 01:05:05,334 --> 01:05:07,859 죽었어 완전히 골로 갔어 747 01:05:16,812 --> 01:05:17,938 해냈어요! 748 01:05:18,514 --> 01:05:19,538 차 세워 749 01:05:20,616 --> 01:05:22,641 죽었는지 확인해야 돼 750 01:05:31,827 --> 01:05:33,055 경호가 붙었었다 751 01:05:34,030 --> 01:05:35,361 거길 벗어나 752 01:05:38,935 --> 01:05:40,232 이쪽으로 유인해 753 01:05:42,338 --> 01:05:43,362 경호원이 있었어 754 01:05:43,439 --> 01:05:44,565 죽였잖아요 755 01:05:44,640 --> 01:05:47,473 닥치고 밟아! 756 01:05:47,543 --> 01:05:48,373 - 누구예요? - 몰라 757 01:05:48,444 --> 01:05:49,672 '데이비스', 말해 758 01:05:51,714 --> 01:05:53,238 엄청 빨라요 759 01:05:55,718 --> 01:05:57,345 전방에서 좌회전 해 760 01:05:57,420 --> 01:05:58,717 왼쪽으로 꺾어! 761 01:05:58,788 --> 01:06:00,050 꽉 잡아요 762 01:06:02,124 --> 01:06:03,148 '데이비스'? 763 01:06:08,631 --> 01:06:10,462 '데이비스', 어딨어? 764 01:06:10,933 --> 01:06:12,264 잡았다, 개자식들 765 01:06:14,136 --> 01:06:15,160 차 버려 766 01:06:16,138 --> 01:06:17,264 가! 767 01:06:19,642 --> 01:06:20,973 놈이 와요! 768 01:06:25,715 --> 01:06:27,046 내려! 769 01:06:28,217 --> 01:06:30,151 누가 보냈어? 770 01:06:30,219 --> 01:06:32,244 - 차에서 떨어져 - 진정해 771 01:06:32,321 --> 01:06:33,652 - '제이크' - 진정하라구 772 01:06:33,723 --> 01:06:35,657 차 확인해, 천천히 773 01:06:37,226 --> 01:06:38,352 안 돼! 774 01:07:09,325 --> 01:07:11,555 신분증도 없고 775 01:07:12,328 --> 01:07:13,556 아무것도 없어 776 01:07:14,330 --> 01:07:15,763 대체 누구야? 777 01:07:18,434 --> 01:07:19,560 제대로 했어야지 778 01:07:20,536 --> 01:07:21,764 일을 다 망쳤잖아 779 01:07:21,837 --> 01:07:24,362 - 진정해 - 진정하라구? 780 01:07:25,841 --> 01:07:28,366 탈없이 끝날 일이었어 781 01:07:50,833 --> 01:07:53,358 '캠벨'이 응답을 안 해 782 01:07:53,436 --> 01:07:54,869 어떤 새끼들이야? 783 01:07:55,938 --> 01:07:57,872 누군진 몰라도 784 01:07:57,940 --> 01:07:59,168 합법적 조직은 아냐 785 01:07:59,241 --> 01:08:01,368 '제이크', 여기 전화해서 786 01:08:03,045 --> 01:08:05,843 청소 부탁한다 해 787 01:08:05,915 --> 01:08:07,644 무전 내용 내 차로 보내 788 01:08:08,417 --> 01:08:09,349 내놔 789 01:08:13,489 --> 01:08:16,856 - 끝났군 - 그래, 다 끝났어 790 01:08:18,527 --> 01:08:19,653 난 오늘밤 뜰 거야 791 01:08:20,429 --> 01:08:22,659 너도 그렇게 해 여긴 위험해 792 01:08:22,731 --> 01:08:24,255 '마이어' 몫은? 793 01:08:24,934 --> 01:08:26,765 가족한테 줘야지 794 01:08:26,836 --> 01:08:28,167 불쌍한 놈 795 01:08:28,237 --> 01:08:29,966 난 창녀 불러서 좀 즐겨야겠어 796 01:08:31,440 --> 01:08:34,671 - 그래 - 조심해 797 01:08:34,743 --> 01:08:35,971 너도 798 01:08:43,853 --> 01:08:46,686 '캠벨'이 잘못된 거 같아요 799 01:09:18,621 --> 01:09:19,144 감사합니다 800 01:09:19,822 --> 01:09:21,153 시키실 일이라도... 801 01:09:21,223 --> 01:09:23,851 룸서비스 아주 기찬 걸로 802 01:09:46,815 --> 01:09:48,544 웨일스 놈을 찾았어요 803 01:09:50,219 --> 01:09:52,346 - 놈이 확실해? - 네 804 01:10:24,820 --> 01:10:26,253 염병할! 805 01:10:27,923 --> 01:10:30,448 일어나서 옷 입어 806 01:10:30,526 --> 01:10:31,857 빨리! 807 01:10:33,162 --> 01:10:35,153 입 뻥끗 마 알았어? 808 01:10:36,832 --> 01:10:38,857 '사이먼 맥캔'을 죽였지? 809 01:10:38,934 --> 01:10:40,561 '캠벨'은 어딨어? 810 01:10:41,136 --> 01:10:43,764 - 어딨어? - 누군지 몰라 811 01:10:47,243 --> 01:10:48,471 겨우 그거야? 812 01:10:52,414 --> 01:10:53,346 '스파이크' 813 01:10:53,415 --> 01:10:54,746 웨일스 놈 잡았어요 814 01:10:54,817 --> 01:10:56,546 지금 데려갑니다 815 01:10:57,820 --> 01:11:00,254 잘했다 816 01:11:00,322 --> 01:11:02,051 빨리 만나고 싶군 817 01:11:06,862 --> 01:11:08,762 네 거시기를 잘라서 818 01:11:08,831 --> 01:11:10,264 입에 쑤셔 넣어주마 819 01:11:10,332 --> 01:11:11,162 맛있겠네 820 01:11:11,233 --> 01:11:12,359 - 그래? - 응 821 01:11:12,434 --> 01:11:13,867 타 들어가 822 01:11:13,936 --> 01:11:15,767 들어가 823 01:11:23,712 --> 01:11:26,545 미치겠네 빨리 타! 824 01:11:33,122 --> 01:11:34,749 뛰어봐야 벼룩이지 825 01:11:49,738 --> 01:11:51,000 죽고 싶어 환장했어? 826 01:11:51,073 --> 01:11:51,903 문 열어! 827 01:12:07,156 --> 01:12:08,145 보스 828 01:12:14,730 --> 01:12:16,163 시체로 뭘 어쩌라구? 829 01:12:17,132 --> 01:12:18,759 이게 나왔어요 830 01:12:18,834 --> 01:12:20,563 전화번호? 아주 잘했군 831 01:12:22,738 --> 01:12:26,071 놈들 잡을 기회를 날렸잖아 832 01:12:27,343 --> 01:12:28,970 지문 뜨고 833 01:12:29,044 --> 01:12:30,636 이 번호 추적해 834 01:12:33,215 --> 01:12:34,341 병신 새끼들! 835 01:12:51,333 --> 01:12:52,265 총 버려 836 01:12:53,535 --> 01:12:55,366 왼손으로 꺼내서 837 01:12:55,437 --> 01:12:56,461 바닥에 내려놔 838 01:13:05,114 --> 01:13:06,445 이쪽으로 차 839 01:13:10,119 --> 01:13:11,950 그 웨일스 남자 840 01:13:12,020 --> 01:13:13,248 어딨어? 841 01:13:13,322 --> 01:13:17,554 - 뒈졌어 - 네가 죽였나? 842 01:13:17,626 --> 01:13:19,958 트럭에 치였지 843 01:13:20,429 --> 01:13:22,158 운이 좋은 거야 844 01:13:22,231 --> 01:13:23,755 아님 아주 천천히 죽었을 테니 845 01:13:23,832 --> 01:13:25,459 내 친구였어 846 01:13:25,534 --> 01:13:27,058 '맥캔'은 내 친구였다! 847 01:13:27,136 --> 01:13:28,068 '캠벨'? 848 01:13:29,438 --> 01:13:33,568 아니 데이비스, 마이어, 해리스 849 01:13:34,543 --> 01:13:37,034 맥캔, 크레그, 캠벨 850 01:13:38,313 --> 01:13:39,837 너무 많이 죽었어 851 01:13:40,015 --> 01:13:43,849 너까지 죽을 필요는 없다 '스파이크', 안으로 852 01:13:47,322 --> 01:13:49,153 넌 누구야? 853 01:13:49,224 --> 01:13:50,156 상관없어 854 01:13:51,427 --> 01:13:53,156 오늘밤 지나면 없는 사람이니 855 01:13:53,228 --> 01:13:54,752 무슨 뜻이야? 856 01:13:54,830 --> 01:13:57,765 - 끝이라구 - 과연 그럴까? 857 01:14:00,736 --> 01:14:03,170 전쟁터서 구르다 군복 벗으니까 858 01:14:04,473 --> 01:14:05,872 사는 재미가 없지? 859 01:14:07,242 --> 01:14:09,369 다들 널 버거워하고? 860 01:14:09,445 --> 01:14:12,346 내 이름만 알지 날 잘 모르는군 861 01:14:13,115 --> 01:14:15,447 넌 벌집을 잘못 쑤셨어 862 01:14:15,517 --> 01:14:16,347 그래? 863 01:14:18,921 --> 01:14:20,047 날 쫓지 마 864 01:14:21,557 --> 01:14:23,149 목숨 부지하려면 865 01:14:34,436 --> 01:14:35,767 마지막 자백이요 866 01:14:43,245 --> 01:14:47,045 다 죽었으니 약속대로 보내주겠다 867 01:14:49,318 --> 01:14:50,342 친구 데려가 868 01:14:52,221 --> 01:14:53,950 확인 끝나면 돈 보내줄게 869 01:14:55,123 --> 01:14:56,556 데려와 870 01:14:58,727 --> 01:15:00,752 데려와! 871 01:15:03,232 --> 01:15:04,256 잠깐 좀... 872 01:15:04,333 --> 01:15:05,857 시계 차는 거야 873 01:15:05,934 --> 01:15:08,061 그럴 거 없잖아? 괜찮아요? 874 01:15:08,136 --> 01:15:11,970 - 계획은? - 여기서 나가죠 875 01:15:12,040 --> 01:15:13,564 맘에 드네 876 01:15:18,413 --> 01:15:20,643 네가 죽을 줄 알았어 877 01:15:20,716 --> 01:15:22,650 어떻게 해낸 거야? 878 01:15:22,718 --> 01:15:24,447 그 얘긴 관두죠 879 01:15:24,520 --> 01:15:26,147 그래, 아무튼 고마워 880 01:15:26,221 --> 01:15:30,954 이 빚은 평생 못 갚을 거야 881 01:15:31,026 --> 01:15:34,826 빚 갚고 싶으면 이 바닥을 떠요 882 01:15:34,897 --> 01:15:36,558 이짓 그만하라구요 883 01:15:36,632 --> 01:15:38,065 알았어 884 01:15:39,735 --> 01:15:42,966 부탁하는 거예요 그러겠다고 해요 885 01:15:44,373 --> 01:15:47,365 - 그럴게, 손 씻겠어 - 좋아요 886 01:15:47,442 --> 01:15:49,774 그래야 살아남은 가치가 있죠 887 01:15:50,412 --> 01:15:51,640 요즘 양키스팀 성적 어때? 888 01:16:18,540 --> 01:16:19,768 전화라도 하지 889 01:16:21,843 --> 01:16:22,867 안 받았을 거잖아 890 01:16:24,947 --> 01:16:27,347 하긴... 미안해 891 01:16:27,416 --> 01:16:30,943 자기가? 내가 미안하지 892 01:16:34,523 --> 01:16:38,653 다 끝났어? 또 떠날 거야? 893 01:16:38,727 --> 01:16:39,853 아니 894 01:16:43,131 --> 01:16:45,463 이제 다 말해줄 거야? 895 01:16:47,035 --> 01:16:48,263 뭐든지 896 01:16:51,940 --> 01:16:56,570 좋아 897 01:16:57,613 --> 01:16:58,637 근데 이젠 안 궁금해 898 01:17:02,718 --> 01:17:05,551 보고 싶었어 '대니' 899 01:17:07,723 --> 01:17:10,453 나한텐 과거보다 현재가 더 중요해 900 01:17:31,313 --> 01:17:33,042 - 보스 - '칼' 901 01:17:33,115 --> 01:17:37,745 그 전화번호 여행사로 나오는데 902 01:17:37,819 --> 01:17:40,652 실상은 킬러 공급하는 회사예요 903 01:17:42,124 --> 01:17:43,455 들어와 904 01:18:04,112 --> 01:18:07,138 - 네? - 안녕, '대니' 905 01:18:10,352 --> 01:18:12,149 이 번호를 어떻게? 906 01:18:12,220 --> 01:18:15,348 날 너무 과소평가하는군 907 01:18:17,426 --> 01:18:18,552 뭘 원해? 908 01:18:18,627 --> 01:18:20,060 문제가 생겼어 909 01:18:24,032 --> 01:18:25,863 - 일은 끝났어 - 아니 910 01:18:25,934 --> 01:18:28,459 엉뚱한 놈 죽여서 한놈 남았어 911 01:18:28,537 --> 01:18:31,472 그놈을 안 죽이면 헛지랄 한 꼴이야 912 01:18:31,540 --> 01:18:34,668 아니 난 할일 다 했어 913 01:18:34,743 --> 01:18:38,235 런던에서 족장 아들 만나야 돼 914 01:18:38,914 --> 01:18:42,441 여자친구하고 잘 상의해 보라구 915 01:19:52,721 --> 01:19:54,951 뭐 해? 자자 916 01:20:01,630 --> 01:20:04,155 - 나랑 가자, '앤' - 뭐? 917 01:20:04,232 --> 01:20:06,166 파리에 918 01:20:06,234 --> 01:20:10,568 런던에 다녀올 테니 거기서 기다려 919 01:20:10,639 --> 01:20:13,164 자다 말고 갑자기... 920 01:20:13,241 --> 01:20:16,267 '앤'! 놈들이 자길 알아 921 01:20:16,344 --> 01:20:17,333 누가? 922 01:20:19,414 --> 01:20:20,938 우리 둘의 관계를... 923 01:20:55,317 --> 01:20:57,649 - 언제 다 끝나? - 곧 924 01:21:00,822 --> 01:21:01,948 일이 잘 풀리면 925 01:21:03,225 --> 01:21:05,159 잘 되겠지? 926 01:21:33,121 --> 01:21:34,554 '대니' 927 01:21:34,623 --> 01:21:36,056 '앤'을 지켜줘요 928 01:21:36,124 --> 01:21:38,251 혼자선 안 돼 929 01:21:38,326 --> 01:21:39,452 별 도리 없잖아요 930 01:21:39,527 --> 01:21:41,324 친구들 꼴 날래? 931 01:21:41,396 --> 01:21:44,456 그냥 멀리 떠나서... 932 01:21:44,532 --> 01:21:46,466 약속 잊었어요? 933 01:21:46,534 --> 01:21:48,661 내가 못할 거 같아? 934 01:21:48,737 --> 01:21:50,261 난 보모가 아냐 935 01:21:50,338 --> 01:21:52,863 '앤'이나 지켜줘요 선배만 믿을게요 936 01:21:52,941 --> 01:21:55,671 둘이 도망치면 되잖아 937 01:21:55,744 --> 01:21:57,735 그래봐야 결국 잡혀요 938 01:21:58,413 --> 01:22:00,347 그러다 죽는다구 939 01:22:06,821 --> 01:22:07,947 도와줘서 고마워요 940 01:22:09,324 --> 01:22:10,256 이 고집불통! 941 01:22:23,338 --> 01:22:25,670 런던에 오신 걸 환영합니다 942 01:23:05,213 --> 01:23:07,841 그녈 건드리면 너도 무사 못해 943 01:23:07,916 --> 01:23:12,751 테이프를 보니 '해리스' 말이 다른 군인이 형을 죽였대 944 01:23:12,821 --> 01:23:13,753 우리를 끝내려고 945 01:23:14,723 --> 01:23:16,350 장난치는 줄 알고 한 소리였어 946 01:23:16,424 --> 01:23:17,755 최근에 출판됐어 947 01:23:19,327 --> 01:23:21,158 작가는 전직 SAS대원 948 01:23:22,630 --> 01:23:24,860 자기가 게릴라 대장을 죽였대 949 01:23:26,634 --> 01:23:28,465 '해리스'가 아냐 950 01:23:32,741 --> 01:23:34,072 '해리스'가 죽였다고 951 01:23:35,043 --> 01:23:36,476 네가 지목했잖아 952 01:23:37,412 --> 01:23:39,744 다 알라의 뜻이지 953 01:23:40,915 --> 01:23:42,746 알라의 뜻? 954 01:23:42,817 --> 01:23:45,047 너땜에 무고한 사람을 죽였어 955 01:23:45,720 --> 01:23:48,848 진범이 책을 통해 자백했잖아 956 01:23:50,325 --> 01:23:51,553 아버님은... 957 01:23:52,427 --> 01:23:54,258 네 아버지가 원하는 게 뭔진 나도 알아 958 01:24:07,142 --> 01:24:09,474 '라눌프 파인즈' 죄다 알아내 959 01:24:09,544 --> 01:24:11,637 그래 SAS출신 작가 960 01:24:22,924 --> 01:24:24,448 여행사입니다 961 01:24:26,728 --> 01:24:29,253 - 어떻게 됐어? - '파인즈'를 찾았어 962 01:24:29,931 --> 01:24:31,865 화요일에 963 01:24:32,634 --> 01:24:35,262 출판 기념 기자회견 한대 964 01:24:37,338 --> 01:24:37,963 화요일? 965 01:24:38,039 --> 01:24:38,971 촉박하긴 하지 966 01:24:39,040 --> 01:24:40,769 사람 모아볼게 967 01:24:40,842 --> 01:24:43,834 아니, 혼자 하겠어 968 01:24:44,512 --> 01:24:47,242 괜찮겠어? 전화 한 통이면 돼 969 01:24:49,017 --> 01:24:50,348 괜찮은가 보군 970 01:24:55,123 --> 01:24:58,559 잡았다, 개자식 971 01:24:59,527 --> 01:25:01,859 이번엔 도망 못가 972 01:25:19,114 --> 01:25:20,342 좀 앉아도? 973 01:25:22,117 --> 01:25:24,051 - 외로워 보이네요 - '대니' 친구죠? 974 01:25:25,720 --> 01:25:28,655 - 그 유명한 '헌터'군요 - 내 칭찬하던가? 975 01:25:28,723 --> 01:25:29,951 여긴 왜? 976 01:25:31,092 --> 01:25:32,650 아가씨 감시 977 01:25:32,727 --> 01:25:33,853 '대니'와 있어야죠 978 01:25:33,928 --> 01:25:36,453 녀석이 말을 안 듣더라구 979 01:25:36,531 --> 01:25:37,862 아가씨를 지켜달래 980 01:25:38,433 --> 01:25:40,560 그만한 이유가 있으니까 981 01:25:40,635 --> 01:25:42,762 - 누구로부터요? - 아가씨 자신 982 01:25:44,939 --> 01:25:48,170 녀석이 안 올 거라 생각하잖아 983 01:25:49,644 --> 01:25:51,043 - 전 그냥... - 내 아내도... 984 01:25:51,112 --> 01:25:52,136 그런 표정을 짓지 985 01:25:53,515 --> 01:25:56,348 '대니'와 난 오랜 세월 친구야 986 01:25:57,418 --> 01:26:00,046 와이프와 애들도 녀석을 좋아하지 987 01:26:00,121 --> 01:26:02,749 원래 짐승을 좋아하거든 988 01:26:06,427 --> 01:26:08,361 '대니'는 돌아올 거야 989 01:26:10,031 --> 01:26:12,556 그럼 내게서 훔쳐갈 거지? 990 01:26:13,535 --> 01:26:15,059 아직 모르겠어요 991 01:26:17,639 --> 01:26:20,472 - 저기요? - 네 992 01:26:21,142 --> 01:26:23,440 와인 한 병이요 993 01:26:23,511 --> 01:26:25,536 심문할 여자가 있어서 994 01:26:31,819 --> 01:26:33,343 정신들 차려 995 01:26:33,421 --> 01:26:34,353 잘 들어 996 01:26:35,523 --> 01:26:37,457 만만찮은 상대다 997 01:26:37,525 --> 01:26:40,961 위험을 감지하면 뛰고 궁지에 몰리면 덤비지 998 01:26:41,029 --> 01:26:42,963 유리한 건 우리야 999 01:26:43,031 --> 01:26:44,555 오늘 끝장을 본다 1000 01:26:44,632 --> 01:26:46,361 규칙 알지? 1001 01:26:46,434 --> 01:26:47,662 규칙은 없다는 거죠 1002 01:27:21,636 --> 01:27:23,467 수상한 놈 떴어요 1003 01:27:32,313 --> 01:27:34,247 놈일지 모른다 검은 가죽잠바 1004 01:27:34,315 --> 01:27:35,247 네 1005 01:27:49,831 --> 01:27:52,061 계단 올라가요 놈이 분명해요 1006 01:27:52,133 --> 01:27:54,465 현재 위치 지켜 1007 01:28:23,731 --> 01:28:24,857 잡았습니다 1008 01:28:24,932 --> 01:28:25,864 살려둬 1009 01:28:25,933 --> 01:28:28,333 지금 가겠다 1010 01:28:28,403 --> 01:28:29,529 여기 있어요 1011 01:28:35,543 --> 01:28:36,840 가만있어, 개자식아 1012 01:28:38,813 --> 01:28:40,542 헬멧 벗겨 1013 01:28:46,721 --> 01:28:47,847 젠장 1014 01:28:51,125 --> 01:28:52,956 손 들고 벽에 붙어 1015 01:28:55,930 --> 01:28:58,364 알았으니까 진정해 1016 01:29:37,638 --> 01:29:39,868 물건이 당했다 1017 01:30:07,635 --> 01:30:09,262 '페녹', 옥상으로! 1018 01:30:10,037 --> 01:30:11,664 지금 갑니다 1019 01:30:11,739 --> 01:30:13,172 서둘러! 1020 01:30:38,332 --> 01:30:39,959 옆 건물로 뛰었어요! 1021 01:31:12,033 --> 01:31:13,864 이러다 놓치겠어 때려밟아! 1022 01:31:59,514 --> 01:32:00,640 '페녹'? 1023 01:32:02,517 --> 01:32:04,348 찍소리 내지 마 1024 01:32:06,821 --> 01:32:08,550 사라졌어요 1025 01:32:09,023 --> 01:32:12,356 강 쪽으로도 안 보이구요 1026 01:32:23,838 --> 01:32:24,964 젠장 1027 01:32:26,641 --> 01:32:27,972 움직이면 죽어 1028 01:32:31,012 --> 01:32:32,343 서둘러! 1029 01:32:36,517 --> 01:32:37,245 들어가! 1030 01:32:58,539 --> 01:32:59,369 어떻게 된 거야? 1031 01:33:03,044 --> 01:33:04,136 '캠벨' 몫이다 1032 01:33:06,614 --> 01:33:08,343 - 이건 '크레그' - 끝났어? 1033 01:33:10,318 --> 01:33:11,444 시작도 안 했어요 1034 01:33:11,819 --> 01:33:12,945 두건 벗겨 1035 01:33:15,423 --> 01:33:16,549 다 나가 있어 1036 01:33:21,629 --> 01:33:23,153 이따 더 족치죠 1037 01:33:26,934 --> 01:33:29,664 왜 안 죽였지? 1038 01:33:30,838 --> 01:33:32,169 너라도 그랬을 텐데? 1039 01:33:33,441 --> 01:33:35,170 착한 편이니까 1040 01:33:35,242 --> 01:33:38,439 너 누구야? 누굴 위해 일하지? 1041 01:33:39,413 --> 01:33:41,244 우린 공통점이 많아 1042 01:33:41,315 --> 01:33:43,249 그래? 그렇게 생각해? 1043 01:33:44,118 --> 01:33:46,643 넌 의자에 묶였고 1044 01:33:46,721 --> 01:33:49,155 난 총을 들고 있지 1045 01:33:49,223 --> 01:33:54,160 지금까지 일 전부 다 불어 1046 01:33:54,228 --> 01:33:55,354 '지금까지'? 1047 01:33:57,131 --> 01:34:00,658 끝났다 생각해? 다른 사람이 올 거야 1048 01:34:00,735 --> 01:34:02,362 '파인즈'는 결국 죽는다 1049 01:34:12,513 --> 01:34:13,946 당겨 1050 01:34:14,015 --> 01:34:15,642 날 죽이고 '파인즈'도 죽여 1051 01:34:15,716 --> 01:34:17,047 안 그럼 다른 놈이 와 1052 01:34:17,118 --> 01:34:19,052 네놈처럼 막으면 돼 1053 01:34:19,120 --> 01:34:22,146 난 안 죽인 거지만 다른 놈들은 달라 1054 01:34:23,924 --> 01:34:26,552 저걸 전달하면 모든 게 끝난다 1055 01:34:26,627 --> 01:34:27,753 카메라? 왜? 1056 01:34:27,828 --> 01:34:30,956 놈이 죽었단 증거 1057 01:34:32,933 --> 01:34:34,366 놈을 살릴 유일한 방법이야 1058 01:34:36,037 --> 01:34:38,972 날 보내주면 배후를 알려주지 1059 01:34:41,742 --> 01:34:45,041 좋아 보내주지 1060 01:34:47,214 --> 01:34:48,647 '아미르 빈 이싸' 족장 1061 01:34:49,817 --> 01:34:50,943 오만에 있어 1062 01:34:51,519 --> 01:34:53,350 - 이유는? - 전쟁 때 1063 01:34:55,523 --> 01:34:57,150 아들 셋이 살해됐어 1064 01:35:14,141 --> 01:35:15,369 착한 편이라구? 1065 01:35:23,317 --> 01:35:24,443 총 버려 1066 01:35:31,926 --> 01:35:33,154 들어가 1067 01:35:39,834 --> 01:35:42,268 놈 옆에 꿇어 1068 01:35:53,714 --> 01:35:55,238 덫에 걸렸군 1069 01:35:55,316 --> 01:35:56,749 네놈들은 임무에만 충실해서 1070 01:35:57,918 --> 01:35:59,545 맘에 들어 1071 01:36:00,421 --> 01:36:03,254 싸우는 이유엔 관심 없지 1072 01:36:04,525 --> 01:36:05,651 배후도... 1073 01:36:07,428 --> 01:36:09,259 큰 그림을 안 봐 1074 01:36:14,435 --> 01:36:15,868 덫에 걸린 건 너야 1075 01:36:16,637 --> 01:36:18,468 이 친구는 걸리적 거린 거고 1076 01:36:20,341 --> 01:36:23,742 영국 정부는 비밀조직을 싫어해 1077 01:36:24,712 --> 01:36:27,146 특히 국익에 해가 된다면 1078 01:36:28,516 --> 01:36:31,747 그 사막에 석유가 얼마나 많은지 알아? 1079 01:36:33,420 --> 01:36:34,648 그 계약의 가치를 알아? 1080 01:36:34,722 --> 01:36:37,054 - 3명의 목숨쯤 - 그래 1081 01:36:39,160 --> 01:36:40,650 맞았어 1082 01:36:40,728 --> 01:36:43,663 살인범들을 잡고 1083 01:36:43,731 --> 01:36:45,756 막내가 돌아가면 1084 01:36:45,833 --> 01:36:47,858 유전 개발 계약이 부활되지 1085 01:36:48,836 --> 01:36:50,360 - 떼돈이 걸린... - 이 개자식 1086 01:36:50,437 --> 01:36:51,665 난 애국자야 1087 01:36:51,739 --> 01:36:54,970 죽은 네놈 친구 셋도 그렇고 1088 01:36:55,543 --> 01:36:57,135 너희도 그렇게 될 거야 1089 01:38:08,916 --> 01:38:10,440 뭐야? 돌아와! 1090 01:38:26,734 --> 01:38:28,463 저기 오는군 1091 01:38:28,535 --> 01:38:34,565 저 여자 데리러 '대니'가 나타날 거야 1092 01:38:34,642 --> 01:38:39,944 6백만불 가져와도 그땐 늦은 거지 1093 01:38:40,014 --> 01:38:43,745 날 엿 먹이곤 무사 못해 1094 01:38:45,419 --> 01:38:46,545 보스 1095 01:38:51,025 --> 01:38:52,151 해치워 1096 01:40:08,936 --> 01:40:10,369 사적인 감정은 없어 1097 01:40:11,638 --> 01:40:12,662 사업일 뿐이야 1098 01:40:14,441 --> 01:40:15,669 우릴 갖고 놀았잖아 1099 01:40:16,910 --> 01:40:18,741 이유엔 관심 없어 1100 01:40:18,812 --> 01:40:21,838 너 같은 놈은 죽어야 돼 1101 01:40:25,919 --> 01:40:27,546 게임은 끝났어 1102 01:40:27,621 --> 01:40:29,646 여잘 해칠 생각 없었어 1103 01:40:29,723 --> 01:40:32,851 그저 내 몫을 받고 싶었다구 1104 01:40:41,035 --> 01:40:44,562 그들을 건드리면 내 손에 죽어 1105 01:40:46,040 --> 01:40:49,066 명심해, 세상에 숨을 곳은 없어 1106 01:41:04,725 --> 01:41:08,752 족장한테 사진을 전해주면 끝이야 1107 01:41:08,829 --> 01:41:10,956 그래서 왔잖아요 선배는? 1108 01:41:11,732 --> 01:41:13,063 보모 노릇은 끝났어 1109 01:41:14,334 --> 01:41:16,564 - 누가 그래요? - 내가 1110 01:41:16,637 --> 01:41:18,070 여잔 안전해 위험한 건 너야 1111 01:41:18,138 --> 01:41:19,469 - 관둬요 - 웃기지 마 1112 01:41:19,540 --> 01:41:22,976 또 함정에 빠지게 놔두진 않아 1113 01:41:23,043 --> 01:41:24,533 네가 돌아올 거랬는데 1114 01:41:24,611 --> 01:41:25,737 날 거짓말쟁이 만들래? 1115 01:41:25,813 --> 01:41:27,041 지켜달랬지 1116 01:41:27,114 --> 01:41:28,342 상담하랬어요? 1117 01:41:28,415 --> 01:41:31,646 내가 원래 미녀한테 약하잖아 1118 01:41:31,718 --> 01:41:33,345 괜찮은 여자더군 1119 01:41:34,822 --> 01:41:36,551 너에 대해 전혀 모르지? 1120 01:41:37,224 --> 01:41:39,351 - 조금요 - 우리 아버지 왈 1121 01:41:39,426 --> 01:41:42,759 가시에 묻은 꿀을 핥는 것과 같다 1122 01:41:42,830 --> 01:41:43,956 무슨 뜻이에요? 1123 01:41:44,031 --> 01:41:46,659 살다보면 좋을 때도 나쁠 때도 있단 거지 1124 01:41:46,733 --> 01:41:49,463 그럼 우린 가시만 핥았네요 1125 01:41:49,536 --> 01:41:51,060 끝을 내자구 1126 01:41:51,839 --> 01:41:55,172 난 위에서 엄호하다 틀어지면 들어갈게 1127 01:41:55,242 --> 01:41:58,939 사진만 건네주면 다 끝나요 1128 01:41:59,012 --> 01:42:00,946 말썽 없을 거예요 1129 01:42:01,615 --> 01:42:03,845 그야 모르지 1130 01:42:03,917 --> 01:42:06,044 신호할 때까지 섣불리 움직이지 마 1131 01:42:26,540 --> 01:42:29,566 누구지? 용건이? 1132 01:42:32,913 --> 01:42:33,937 아버지한테 전해 1133 01:42:36,116 --> 01:42:38,050 전달되는 걸 내 눈으로 봐야겠어 1134 01:42:50,531 --> 01:42:54,968 부족민들에게 이걸 보여줘라 1135 01:42:57,938 --> 01:42:59,462 한마디 하고 가지 1136 01:43:06,113 --> 01:43:07,444 놈은 살아있어 1137 01:43:11,518 --> 01:43:12,746 진짜 죽은 게 아냐 1138 01:43:16,223 --> 01:43:17,850 잘 가라구 1139 01:43:32,940 --> 01:43:34,066 난 상관없어 1140 01:43:35,242 --> 01:43:39,338 내가 뭘 하겠어? 1141 01:43:39,713 --> 01:43:42,739 신도 버린 그 모래벌판에서? 1142 01:43:48,622 --> 01:43:49,850 잊은 거 없어? 1143 01:44:07,641 --> 01:44:09,165 기다려 그대로 있어 1144 01:44:09,243 --> 01:44:10,540 뭔가 잘못됐어 1145 01:44:18,719 --> 01:44:21,244 - 보여? - 봤어요 1146 01:44:27,527 --> 01:44:29,256 번지수를 잘못 짚었네요 1147 01:44:48,515 --> 01:44:49,743 밟아! 1148 01:45:30,924 --> 01:45:32,357 걱정 마 차만 작살냈어 1149 01:46:15,936 --> 01:46:17,062 또 네놈이군 1150 01:46:26,113 --> 01:46:27,341 족장 집에서 1151 01:46:28,515 --> 01:46:29,539 무슨 일이 있었지? 1152 01:46:31,218 --> 01:46:35,552 네 메시지를 전했을 뿐이야 1153 01:46:35,622 --> 01:46:37,852 - 그리곤? - 뻔한거 아냐? 1154 01:46:38,825 --> 01:46:40,759 아들놈은 사막에 안 간대 1155 01:46:40,827 --> 01:46:43,557 유전 개발 계약은 물 건너갔지 1156 01:46:45,031 --> 01:46:47,693 - 다 헛지랄 한 거야 - 그래? 1157 01:47:01,114 --> 01:47:02,240 우리가 이겼어 1158 01:47:03,817 --> 01:47:05,341 결국 돈 때문이었군 1159 01:47:05,419 --> 01:47:07,944 그래 인생 확 핀거지 1160 01:47:08,522 --> 01:47:10,149 아직도 모르는군 1161 01:47:12,926 --> 01:47:14,951 - 버려요 - 진짜? 1162 01:47:15,829 --> 01:47:16,955 버려요 1163 01:47:19,232 --> 01:47:20,859 들어간 돈은 챙겨야지 1164 01:47:23,103 --> 01:47:26,004 족장을 죽였으니 너도 영국엔 못가 1165 01:47:26,072 --> 01:47:27,198 당신 누구야? 1166 01:47:27,274 --> 01:47:29,765 나? 인생 선배지 1167 01:47:29,843 --> 01:47:31,538 어디서 뭐 할건데? 1168 01:47:31,611 --> 01:47:33,238 돈 필요할 거야 1169 01:47:33,313 --> 01:47:35,838 얼굴 뜯어고치고 신분 세탁하려면 1170 01:47:35,916 --> 01:47:38,248 거금이 들지 두고 보라구 1171 01:47:47,727 --> 01:47:48,853 아깝네 1172 01:47:53,233 --> 01:47:54,962 떠날 수 있다 생각해? 1173 01:47:56,036 --> 01:47:57,264 아무도 못 떠나 1174 01:47:58,438 --> 01:48:00,269 나, 너, 아무도 1175 01:48:01,541 --> 01:48:03,065 네가 죽인 1176 01:48:04,511 --> 01:48:05,535 그 영감 말이 1177 01:48:05,612 --> 01:48:10,345 전쟁은 양쪽이 합의해야 끝이라더군 1178 01:48:10,417 --> 01:48:11,349 난 끝났어 1179 01:48:11,418 --> 01:48:12,248 나도 끝이라고 하고 1180 01:48:12,319 --> 01:48:14,150 행복하게 살자? 1181 01:48:14,221 --> 01:48:15,654 네 선택이야 1182 01:48:15,722 --> 01:48:19,249 내 전쟁은 안 끝났어 1183 01:48:19,326 --> 01:48:20,657 이제 시작이지 1184 01:48:21,428 --> 01:48:22,452 다 잊어버려 1185 01:48:29,636 --> 01:48:31,160 어디로 갈 거지? 1186 01:48:31,238 --> 01:48:32,671 왜? 놀러 오게? 1187 01:48:33,740 --> 01:48:34,764 또 모르지 1188 01:48:37,511 --> 01:48:40,344 와라 기다리고 있지 1189 01:48:46,720 --> 01:48:48,847 공항에서 택시 보내줄게 1190 01:49:11,611 --> 01:49:13,135 '앤 프레이저'? 1191 01:49:13,213 --> 01:49:15,044 빨간 장화 신었던? 1192 01:49:17,817 --> 01:49:19,842 갑자기 도망쳤던 '대니 브라이스'? 1193 01:49:19,920 --> 01:49:22,445 그래, 돌아왔어 1194 01:49:23,523 --> 01:49:24,547 어디로 가? 1195 01:49:25,725 --> 01:49:28,455 - 몰라 - 나도 그런데 1196 01:49:29,229 --> 01:49:30,253 같이 갈까? 1197 01:49:57,424 --> 01:50:02,657 1991년 라눌프 파인즈는 '페더맨'을 출간 1198 01:50:02,729 --> 01:50:08,064 큰 논란을 야기했으나 당국은 부인했다 1199 01:50:09,594 --> 01:50:13,300 영국 특수부대 SAS의 오만 전쟁 개입설은 1200 01:50:13,437 --> 01:50:16,737 오늘날까지도 확인되지 않고 있다 1201 01:50:19,012 --> 01:50:21,601 대니 브라이스와 다른 킬러들은 1202 01:50:21,614 --> 01:50:25,348 이후 자취를 감췄다