1
00:00:10,988 --> 00:00:14,727
의역 오역 난무, 수정 배포 자유
상업 용도 불가 黑香
2
00:00:14,727 --> 00:00:19,030
"전쟁의 첫 희생자는 진실이다"
3
00:00:19,030 --> 00:00:23,841
"전쟁의 첫 희생자는 진실이다"
미국 상원의원 하이럼 존슨 - 1918
4
00:00:30,809 --> 00:00:38,457
5일간의 전쟁
5
00:00:41,231 --> 00:00:45,099
지난 10년간 500명이상
전쟁기자가 사망했다
6
00:00:45,099 --> 00:00:47,360
이 영화를 그들에게 바친다
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,668
이라크 2007년
8
00:00:50,668 --> 00:00:53,248
말못하는 필름일뿐이지
9
00:00:53,248 --> 00:00:54,608
기본은 그래
10
00:00:54,608 --> 00:00:57,540
카메라이름이
데이브야, 좀 슬프지
11
00:00:58,591 --> 00:00:59,899
테입 감고
12
00:00:59,899 --> 00:01:02,490
앤더스, 미리암
13
00:01:02,490 --> 00:01:04,114
시청자에게 인사해
14
00:01:04,114 --> 00:01:06,543
"지옥에서 인사합니다"
어서 말해 친구들
15
00:01:06,543 --> 00:01:09,156
뒤에서 뭐해?
데이트계획 짜?
16
00:01:09,156 --> 00:01:13,321
취재에 응한 '알- 사피'의
의도를 조사중입니다
17
00:01:15,103 --> 00:01:18,291
사람들이 푹 빠질거를 말해
18
00:01:18,291 --> 00:01:19,577
섹스같은거
19
00:01:20,808 --> 00:01:26,011
세바스찬, 넌 진짜 변태야
카메라 끄고 실제에 대비해
20
00:01:26,011 --> 00:01:28,762
- 촬영 끝!
- 이게 실제거던
21
00:01:28,762 --> 00:01:31,004
누추한 전쟁따위
사람들은 신경안써
22
00:01:31,004 --> 00:01:35,005
'아메리칸 아이돌'에서 추락한
그런 흥미거리가 필요하지
23
00:01:35,005 --> 00:01:36,905
기자들사이 긴급섹스같은거
24
00:01:36,905 --> 00:01:39,905
앤더스, 시청자에게
개념을 설명해봐
25
00:01:41,427 --> 00:01:42,525
네가 하지?
26
00:01:42,525 --> 00:01:45,054
혼자서 인터넷이랑
밤에 긴급섹스하는
27
00:01:45,054 --> 00:01:47,976
네가 잘 설명할거야
28
00:01:47,976 --> 00:01:51,113
너의 긴급섹스 쇼에
우리 성생활은 빼줘
29
00:01:52,601 --> 00:01:55,728
와! "우리 성생활"이라고?
30
00:01:55,728 --> 00:01:58,358
야! 너희들 결국 했구나?
31
00:01:58,358 --> 00:02:00,221
돌아가면 얘기해야겠어
32
00:02:00,221 --> 00:02:02,628
기자로서 너의
자질에 대해, 알았어?
33
00:02:02,628 --> 00:02:04,182
넌 징계감이야
34
00:02:04,182 --> 00:02:06,418
- 뭔가 보여
- 어디?
35
00:02:06,418 --> 00:02:08,779
- 도로에 누군가 있어!
- 안보이는데!
36
00:02:11,127 --> 00:02:13,698
썅! 썅! 썅!
37
00:02:13,698 --> 00:02:16,222
이런 젠장! 문 닫아!
38
00:02:18,455 --> 00:02:21,445
- 괜찮아?
- 그래! 엎드려!
39
00:02:21,445 --> 00:02:23,866
반대로 몰아!
40
00:02:27,430 --> 00:02:29,052
기자야!
41
00:02:29,052 --> 00:02:31,061
반대로 차돌려!
42
00:02:31,061 --> 00:02:34,168
움직여 새꺄! 다 죽겠어!
43
00:02:34,168 --> 00:02:36,193
여기서 빠져나가!
44
00:02:37,840 --> 00:02:40,359
- 괜찮어?
- 그래 조끼덕택이야
45
00:02:43,678 --> 00:02:46,451
그녀는? 안좋아?
46
00:02:46,451 --> 00:02:49,543
옆을 맞았어!
피가 많이 흘러!
47
00:02:49,543 --> 00:02:52,157
내가 있어! 내가 곁에 있어!
48
00:02:52,157 --> 00:02:55,669
내말 들어! 내말 들어!
내이름 말해봐!
49
00:03:02,109 --> 00:03:05,462
- 젠장!
- 괜찮을거야! 내가 있어!
50
00:03:05,462 --> 00:03:07,198
어서 빠지라구!
51
00:03:09,279 --> 00:03:11,829
우린 빠져 나갈거야!
알지? 날 의지해!
52
00:03:13,381 --> 00:03:15,215
- 썅~!
- 제길!
53
00:03:17,330 --> 00:03:21,060
죽지마…죽지마! 미리암!
54
00:03:28,074 --> 00:03:29,439
개썅~!
55
00:03:34,845 --> 00:03:35,846
미리암!
56
00:04:01,178 --> 00:04:02,694
방어위치!
57
00:04:06,594 --> 00:04:09,551
여자부터요 알겠죠?
58
00:04:09,551 --> 00:04:12,231
의료팀 불러!
외상 긴급 두명!
59
00:04:12,231 --> 00:04:14,092
어서요! 어서!
60
00:04:18,222 --> 00:04:22,278
- 당신들 어디서 왔어?
- 그루지야! 연합군이군!
61
00:04:24,159 --> 00:04:26,817
조심해!
12시방향 RPG!
62
00:05:12,559 --> 00:05:14,809
이게 내 생명을 한번 구했소
63
00:05:59,976 --> 00:06:04,416
1년후 로스 앤젤레스
64
00:06:12,593 --> 00:06:14,378
요즘에
65
00:06:14,378 --> 00:06:17,675
분쟁지역에서
폭력이 계속 확대되고
66
00:06:17,675 --> 00:06:22,147
이젠 우리지역의 평화를
위협하고 있습니다
67
00:06:22,147 --> 00:06:26,479
코카서스지역의 폭력은
모두에게 피해를 줍니다
68
00:06:27,513 --> 00:06:30,519
전 간청했습니다
분리주의자들에게,
69
00:06:30,519 --> 00:06:32,791
러시아 연방과
그루지야의 국민들에게,
70
00:06:32,791 --> 00:06:35,527
협상테이블로
복귀하자고 말입니다
71
00:06:35,527 --> 00:06:38,188
그루지야의
대통령이었습니다
72
00:06:38,188 --> 00:06:40,883
그의 나라가 서부 가까이
이동하는걸 고민중입니다
73
00:06:40,883 --> 00:06:43,517
전에 옛 소련공화국은
나토를 지원하기 위해
74
00:06:43,517 --> 00:06:46,126
이라크, 아프가니스탄에
군대를 보냈었고
75
00:06:46,126 --> 00:06:49,814
NATO와 EU양쪽에
회원국가가 되고자 했습니다
76
00:06:49,814 --> 00:06:53,147
당연히 그루지야의
*남오세티야 통합의 열망은
77
00:06:53,147 --> 00:06:56,606
영토회복을 위한 러시아의
욕망과 직접 충돌하고
78
00:06:56,606 --> 00:07:00,029
소련연방의 해체속에
영토를 잃었던
79
00:07:00,029 --> 00:07:02,230
러시아의 지도자
블라디미르 푸틴은
80
00:07:02,230 --> 00:07:05,929
20세기 최고의 지정학적
재앙이라고 했었습니다
81
00:07:08,570 --> 00:07:10,308
어쩐 일이죠?
82
00:07:10,308 --> 00:07:13,953
여긴 폭발직전이야
아무도 없어
83
00:07:13,953 --> 00:07:17,212
조이, 스틸턴, 나 외는
그루지야에 없다구
84
00:07:17,212 --> 00:07:20,545
오늘 불만 켜둔채
경찰트럭만 있었지
85
00:07:22,478 --> 00:07:25,377
국경에서 총격을 받고
평화유지군이 왔어
86
00:07:25,377 --> 00:07:27,073
오호, 국경에서…
87
00:07:27,073 --> 00:07:29,511
남오세티야의
관리국경이지
88
00:07:29,511 --> 00:07:32,356
러시아 지원을 받는
분리지역중 하나야
89
00:07:32,356 --> 00:07:34,449
양측에 평화유지군이 있지
90
00:07:34,449 --> 00:07:36,728
전쟁시작후 90년대초부터
91
00:07:36,728 --> 00:07:38,681
누구도 날 보증 못할걸요
92
00:07:38,681 --> 00:07:42,528
이라크 후 소문났어요…
93
00:07:42,528 --> 00:07:44,843
듣자하니 난
통제불능이랍니다
94
00:07:44,843 --> 00:07:47,502
- 통제불능 맞아
- 고맙군요
95
00:07:47,502 --> 00:07:49,974
난 너의 그런거 신경 안써
96
00:07:49,974 --> 00:07:52,421
서류챙겨서 냉큼 넘어와
97
00:07:52,421 --> 00:07:54,942
세바스챤과 준비해서
한바탕 해보죠
98
00:07:56,955 --> 00:07:58,608
널 위해 춤춰줄게!
99
00:08:03,816 --> 00:08:07,598
2008년 8월 6일
그루지야의 수도 트빌리시
100
00:08:38,006 --> 00:08:39,747
좋아 보이네
101
00:08:39,747 --> 00:08:42,856
눈물겨운 전쟁전에도
대부분이 저랬을텐데
102
00:08:42,856 --> 00:08:47,373
결국엔 모두 같은데도
세계는 간신히 깜빡여
103
00:08:47,373 --> 00:08:49,883
응원이 있는걸 놓쳤었군
104
00:08:49,883 --> 00:08:51,461
사실을 펼칠뿐이야
105
00:08:51,461 --> 00:08:55,236
5개 대륙위에 학살이 생겨도
106
00:08:55,236 --> 00:08:57,320
사람들은 전혀 개의치 않아
107
00:08:57,320 --> 00:08:59,739
그들 케이블이 끊어져도 말이지
108
00:08:59,739 --> 00:09:01,947
여기가 러시아의 큰 고기야?
109
00:09:01,947 --> 00:09:04,265
그들은 이곳이 서부로
가는걸 원치 않겠지
110
00:09:04,265 --> 00:09:07,249
송유관과 함께
할일이 더 있을거야
111
00:09:07,249 --> 00:09:11,273
러시아송유관 필요없이
바로 유럽으로 가게말이지
112
00:09:11,273 --> 00:09:14,939
그루지야의 두 지역과
줄다리기도 해야할거구
113
00:09:14,939 --> 00:09:19,355
- 냉전의 속편에 온걸 환영합니다
- 바로 그거지!
114
00:09:19,355 --> 00:09:22,257
더치맨에게 전화한다구?
다른데 알아봐
115
00:09:22,257 --> 00:09:23,494
그러지
116
00:09:25,610 --> 00:09:27,091
Wolf Blitzer(CNN앵커)에게
117
00:09:27,091 --> 00:09:30,101
마을의 포격을 언급해야…
118
00:09:33,095 --> 00:09:36,985
각하, 내각 각료분들
오셨습니다
119
00:09:39,183 --> 00:09:41,442
- 가시겠습니까?
- 잠시만
120
00:09:41,442 --> 00:09:44,421
여러분, 미국언론 고문인
크리스을 아실겁니다
121
00:09:44,421 --> 00:09:46,491
- 안녕하세요
- 들어오시죠
122
00:09:46,491 --> 00:09:49,487
- 좋은 아침이군요
- 소식은
123
00:09:49,487 --> 00:09:51,868
각하, 최근 정보는
124
00:09:51,868 --> 00:09:55,289
분리주의자들을 없애자는게
러시아의 입장입니다
125
00:09:55,289 --> 00:09:57,151
그들의 평화유지군을
이용해서 말입니다
126
00:09:57,151 --> 00:09:59,557
이건 협조를 의미합니다
127
00:09:59,557 --> 00:10:02,791
우리를 떠보려는
또 다른 수작이요
128
00:10:02,791 --> 00:10:05,643
- 2004년처럼 말이오
- 이번은 다를거라 믿습니다
129
00:10:05,643 --> 00:10:09,030
러시아 전투기와 탱크가
충돌지역으로 이동됩니다
130
00:10:09,030 --> 00:10:11,771
러시아 함대도
흑해에서 이동되구요
131
00:10:11,771 --> 00:10:15,024
그렇게 모든 전쟁이 확실하오?
132
00:10:16,180 --> 00:10:18,412
우린…아니길 바라지만
133
00:10:18,412 --> 00:10:22,169
그러나 오세타냐는 모든
외교노력을 거부합니다
134
00:10:22,169 --> 00:10:24,901
우리 군대는
경계수준이 낮습니다
135
00:10:24,901 --> 00:10:27,723
몇몇 장관들도
나라 밖에 있고
136
00:10:27,723 --> 00:10:29,377
우린 어떤 대비책도 없…
137
00:10:29,377 --> 00:10:32,155
돌아오라고 호출하시요 모두
138
00:10:32,155 --> 00:10:36,730
그리고 아직 아무런
반응마시요, 알겠소?
139
00:10:38,355 --> 00:10:42,309
타지키스탄 에선
뭘로 엉덩이를 닦지?
140
00:10:42,309 --> 00:10:45,564
어디에도 화장지가 없어 전혀
141
00:10:45,564 --> 00:10:49,126
신문도 잎사귀도 없고,
난 처리했지!
142
00:10:49,126 --> 00:10:52,476
풀밭을 미끄럼 탔어
엉덩이 닦는 개처럼
143
00:10:54,346 --> 00:10:56,797
멋진 영상이네요 스틸턴
144
00:10:56,797 --> 00:10:59,008
위스키를 마시는 이유지
145
00:10:59,008 --> 00:11:03,456
어쨌든 배탈이나
추억엔 이게 죽여
146
00:11:03,456 --> 00:11:05,176
- 건배
- 건배
147
00:11:09,809 --> 00:11:13,393
이건 경험많은 술꾼도
혼수상태로 만들어
148
00:11:13,393 --> 00:11:15,094
이사람 걱정마 조이
149
00:11:15,094 --> 00:11:18,070
탁자밑에서 누구와도
술 마실 인간이야, 너만 빼고
150
00:11:18,070 --> 00:11:20,348
보스니아에선 엉망이더군요
151
00:11:20,348 --> 00:11:22,367
- 내가? 아냐!
- 거의 맞아요
152
00:11:22,367 --> 00:11:25,958
- 아냐! 보스니아에 있어봤어?
- 내 뜻 알지?
153
00:11:25,958 --> 00:11:28,083
- 언제 있었지? 12살?
- 19살
154
00:11:28,881 --> 00:11:30,883
미니스커트엔
누구라도 넘어가지
155
00:11:30,883 --> 00:11:33,572
개인경험담이겠죠? 스틸턴
156
00:11:35,777 --> 00:11:38,981
보스니아는 개판이었지
157
00:11:38,981 --> 00:11:41,459
르완다같진 않았지만
158
00:11:41,459 --> 00:11:44,804
교회는 지친 가족들이 넘쳐났어
159
00:11:44,804 --> 00:11:48,920
주의깊게 상상해봐 그들도
기름을 가졌다면 그리됐겠지
160
00:11:48,920 --> 00:11:51,290
네, 전쟁은 이빨빠진
늙은 창녀같더군요
161
00:11:53,007 --> 00:11:56,104
- 더치맨!
- 대부분 역겹기는 해도…
162
00:11:56,104 --> 00:11:58,629
지금 모두 다시…
163
00:12:00,499 --> 00:12:03,262
그녀가 무지 빨리
너에게 주쟎아
164
00:12:05,096 --> 00:12:06,679
특별하단 뜻이야
165
00:12:08,268 --> 00:12:10,057
늙은 창녀를 위해!
166
00:12:13,354 --> 00:12:15,213
오 그래, 엄마!
167
00:12:16,691 --> 00:12:21,451
- 그래, 너희들…계획…아직?
- 레조에게 연락하려구요
168
00:12:21,451 --> 00:12:24,138
대위 '레조 아라비아니'
알죠? 이라크 친구?
169
00:12:28,925 --> 00:12:31,346
글쎄, 알려줘
바리아니 친구도
170
00:12:31,346 --> 00:12:34,044
필요하면 같이 일할수 있어
171
00:12:34,044 --> 00:12:36,624
- 어디로 갈거죠?
- 츠힌발리
172
00:12:36,624 --> 00:12:39,981
- 어디?
- 왜요?
173
00:12:39,981 --> 00:12:44,272
여보시게, 거긴
분리주의자들의 중심지야
174
00:12:44,272 --> 00:12:47,752
대화만하고
찍기만 하는데여 뭐
175
00:12:47,752 --> 00:12:52,917
♪ 높은곳 두렵지 않아요
176
00:12:52,917 --> 00:13:00,393
♪ 깊고 푸른 바다
두렵지 않아요
177
00:13:00,393 --> 00:13:04,828
♪ 빠져 죽을수 있어도
178
00:13:06,281 --> 00:13:10,314
♪ 빠져 죽는다해도
179
00:13:12,763 --> 00:13:16,130
♪ 방황하지 않았죠
180
00:13:16,130 --> 00:13:19,122
♪ 숲에서도
181
00:13:19,122 --> 00:13:21,538
♪ 두려움에 지쳤어도…
182
00:13:21,538 --> 00:13:24,829
좋아 준비완료
183
00:13:24,829 --> 00:13:28,428
자정에 마을공원
근처에서 만나자는데
184
00:13:28,428 --> 00:13:30,329
오, 신이여!
185
00:13:31,336 --> 00:13:35,939
거기서 뭘 하자는거지?
나도 늙었나봐
186
00:13:35,939 --> 00:13:38,055
창문좀 내려줄래?
187
00:13:43,269 --> 00:13:45,735
안좋아 친구 차 세워봐
188
00:13:46,978 --> 00:13:48,675
진짜?
189
00:13:51,996 --> 00:13:54,439
준비완료 촉새?
190
00:13:54,439 --> 00:13:56,754
응
191
00:13:59,124 --> 00:14:01,309
배고파지는군
192
00:14:02,395 --> 00:14:04,640
- 우리 간식 있나?
- 안돼!
193
00:14:05,890 --> 00:14:08,911
토하려고 5분마다 차 세우면
194
00:14:08,911 --> 00:14:11,376
절대 국경에 못가
195
00:14:13,660 --> 00:14:15,134
좆까!
196
00:14:17,711 --> 00:14:22,310
포격 소리같은데
상황이 가열되는군
197
00:14:46,744 --> 00:14:48,612
공격이 확대되고 있습니다
198
00:14:48,612 --> 00:14:51,926
마을과 평화유지군 모두
지금 포격을 받고 있습니다
199
00:14:52,813 --> 00:14:57,546
우리측 피해인
사망자와 부상자입니다
200
00:15:12,088 --> 00:15:15,772
최대한 오래 유지하시오
201
00:15:15,772 --> 00:15:18,709
각하, 확인됐습니다
202
00:15:18,709 --> 00:15:22,088
침략을 위해 러시아탱크가
모이고 있습니다
203
00:15:22,088 --> 00:15:24,523
나라와 세계여론으로
연설을 해야겠소
204
00:15:24,523 --> 00:15:27,297
좋은 생각입니다 각하
205
00:15:27,297 --> 00:15:28,917
- 좋아, 합시다
- 좋습니다
206
00:15:40,268 --> 00:15:41,723
지방색이 있군
207
00:15:41,723 --> 00:15:45,139
자정까지 시간좀 죽이자
208
00:16:04,796 --> 00:16:06,810
결혼비디오도 만들어?
209
00:16:06,810 --> 00:16:08,889
시끄러 짜샤
210
00:18:05,107 --> 00:18:06,368
야!
211
00:18:07,548 --> 00:18:10,419
여자 그만 봐 대통령 나온다
212
00:18:10,419 --> 00:18:14,058
몇 시간 전,
평화세력의 지도자들이
213
00:18:14,058 --> 00:18:16,382
말해줬습니다 분리주의자들의
214
00:18:16,382 --> 00:18:18,329
과잉행동은 이성을 잃었습니다
215
00:18:18,329 --> 00:18:19,780
대응하여
216
00:18:19,780 --> 00:18:24,554
우리측 휴전은 유지하고
217
00:18:24,554 --> 00:18:27,940
교전의 확대를 방지했습니다
218
00:18:27,940 --> 00:18:29,760
자정 무렵이야
219
00:18:29,760 --> 00:18:32,725
더치맨의 친구 곧 오겠군
오줌싸고 올게
220
00:18:32,725 --> 00:18:36,031
세계 지도자의 도움이
절실히 필요합니다
221
00:18:36,031 --> 00:18:38,363
평화협상 과정을
재시작해야 합니다
222
00:18:39,614 --> 00:18:42,218
따끈한 메모리 카드
223
00:18:44,756 --> 00:18:48,746
안내자일거야
기오르기? 토마스 앤더스
224
00:18:48,746 --> 00:18:51,289
- 안녕하세요
- 안녕하세요
225
00:18:51,289 --> 00:18:55,173
국경으로부터 최소한
반마일은 차를 숨깁니다
226
00:18:56,277 --> 00:18:59,893
군대가 이동하면서
도로도 폐쇄되거든요
227
00:18:59,893 --> 00:19:02,679
완충지대를 통하기에
좋은 밤입니다
228
00:19:02,679 --> 00:19:04,585
내일은 불가능할수도 있거든요
229
00:19:04,585 --> 00:19:07,482
- 츠힌발리 가능하죠?
- 네, 가까이요 하지만…
230
00:19:14,846 --> 00:19:18,820
전투기들이야
폭탄 투하?!
231
00:19:18,820 --> 00:19:22,068
이봐! 모두!
232
00:19:25,248 --> 00:19:28,016
모두 피해요! 당장 들어가!
233
00:20:01,030 --> 00:20:04,318
- 괜찮아요?
- 괜찮아요 당신 피나요
234
00:20:06,402 --> 00:20:08,679
- 세바스챤 괜찮아?
- 그래
235
00:20:08,679 --> 00:20:10,705
- 이름이 뭐죠?
- 타티아
236
00:20:10,705 --> 00:20:12,955
타티아 난 앤더스
도와 줄래요?
237
00:20:12,955 --> 00:20:14,154
잡아요
238
00:20:14,154 --> 00:20:16,843
붕대같은거 가져다줄래요?
239
00:20:19,832 --> 00:20:22,235
소피! 동생이예요!
240
00:20:22,235 --> 00:20:23,907
좋아요 가봐요
241
00:20:23,907 --> 00:20:27,288
이봐요! 여기 좀 잡아줘요
242
00:20:27,288 --> 00:20:29,525
타티아! 타티아!
243
00:20:58,084 --> 00:21:00,041
타티아 타티아
244
00:21:00,041 --> 00:21:03,645
식탁보나 붕대같은거
가져다 줄래요?
245
00:21:03,645 --> 00:21:05,797
부상자를 데리고
나가야 해요
246
00:21:05,797 --> 00:21:08,138
좋아요 뒤에 앉아요
그녀 손을 잡아줘요
247
00:21:08,138 --> 00:21:11,561
괜찮다고 말해줘요
병원에 갈겁니다
248
00:21:16,346 --> 00:21:18,840
병원에 데려가야 해요
249
00:21:18,840 --> 00:21:20,441
또 그러진 않을겁니다
250
00:21:20,441 --> 00:21:22,422
'고리' 근처 병원이 있소
251
00:21:25,220 --> 00:21:28,204
- 겁에 질렸어요 저를 원해요
- 좋아요
252
00:21:28,204 --> 00:21:31,351
'고리' 가는 길 알아요?
253
00:21:31,351 --> 00:21:33,227
조심해요 조심
254
00:21:41,889 --> 00:21:44,629
- 당신 미국인?
- 아뇨? 거기서 공부했어요
255
00:21:46,447 --> 00:21:48,561
교차로에서 좌회전이요
256
00:21:50,525 --> 00:21:52,511
이런 젠장!
257
00:21:52,511 --> 00:21:54,089
안돼 안돼! 기자요!
258
00:21:54,089 --> 00:21:56,738
- 눈으로 봐요!
- 기자! 기자요!
259
00:21:56,738 --> 00:21:59,811
부상자가 있어 통과시켜
260
00:22:05,064 --> 00:22:07,418
됐소? 됐소?
261
00:22:10,088 --> 00:22:11,966
좋아 아주 고맙소
262
00:22:14,082 --> 00:22:16,516
당신 아버지,동생도
괜찮을거요
263
00:22:28,123 --> 00:22:31,742
'고리' 군병원
밖의 화면입니다
264
00:22:31,742 --> 00:22:35,655
지역의 유일한 곳으로
어제 포격에 부상당한
265
00:22:35,655 --> 00:22:39,378
군인과 민간인 모두
치료를 받고 있습니다
266
00:22:42,662 --> 00:22:47,081
무력도발의 이유가
뜨거운 논쟁입니다
267
00:22:47,081 --> 00:22:50,427
러시아의 주장은
그루지야의 부당한 공격이며
268
00:22:50,427 --> 00:22:54,798
반면 트빌리시 정부의 주장은…
269
00:22:54,798 --> 00:22:59,923
…그루지야 영토로 불법침입한
러시아탱크에게 발포한 것으로
270
00:22:59,923 --> 00:23:01,655
독립된 그루지야
271
00:23:03,154 --> 00:23:05,267
양측의 크게 다른…
272
00:23:06,467 --> 00:23:10,857
…확대된 해석입니다
273
00:23:10,857 --> 00:23:13,974
토마스 앤더스의 그루…
274
00:23:15,083 --> 00:23:18,573
토마스 앤더스의 그루지야의
'고리' 소식이었습니다
275
00:23:19,250 --> 00:23:20,424
좋았어
276
00:23:20,424 --> 00:23:23,318
CNN에 우리 갈 수도 있어
277
00:23:23,318 --> 00:23:26,505
해낼수 있어
제작자를 불러야겠군
278
00:23:26,505 --> 00:23:30,160
그루지야의 '고리'로부터
마이클 스틸턴입니다
279
00:23:31,525 --> 00:23:34,064
온통 피투성이야
술 마셔야겠어
280
00:23:36,308 --> 00:23:38,809
카린?
281
00:23:38,809 --> 00:23:41,038
독립뉴스센터 뉴욕
2008년 8월 8일
잘 안들려
282
00:23:41,038 --> 00:23:43,197
물지마 미안해
283
00:23:43,197 --> 00:23:45,590
죄다 올림픽이야
284
00:23:45,590 --> 00:23:47,624
오늘 개회식 시작했어
285
00:23:47,624 --> 00:23:49,615
여기 전쟁난거 말했어?
286
00:23:49,615 --> 00:23:52,472
물론, 하지만 모두
크렘린 라인이야
287
00:23:52,472 --> 00:23:54,880
메드베데프가 말하길
그루지야인이 먼저 쐈고
288
00:23:54,880 --> 00:23:57,546
그들 군대는 국민을
보호할 뿐이라는거야
289
00:23:57,546 --> 00:24:00,121
분명 남오세티야의 98%는
290
00:24:00,121 --> 00:24:02,142
러시아여권을 가지고 있어
291
00:24:02,142 --> 00:24:04,979
보호한다고 마을을 폭격해?
292
00:24:04,979 --> 00:24:06,998
충돌지역에서
벗어난 곳인데!
293
00:24:06,998 --> 00:24:10,501
앤더스 난 네 편이야
사람들이 뭘 좋아하는지 알잖아
294
00:24:10,501 --> 00:24:13,800
그들은 전쟁 덮을
시간을 겨우 찾았어
295
00:24:13,800 --> 00:24:16,531
네가 필요… 잠깐
296
00:24:17,532 --> 00:24:19,438
푸틴이 베이징에 있어
297
00:24:19,438 --> 00:24:21,946
어떤 비밀도 없습니다
298
00:24:21,946 --> 00:24:23,927
모든 시나리오를
고려했습니다
299
00:24:23,927 --> 00:24:26,879
그루지야 지도부에 의한
직접공격까지도 말입니다
300
00:24:26,879 --> 00:24:29,127
규정하는 방법에 대해
우린 이미 생각했습니다
301
00:24:29,127 --> 00:24:32,284
평화유지군의 안전과
남오세티야 거주하는
302
00:24:32,284 --> 00:24:34,052
러시아시민을 위해 말입니다
303
00:24:34,052 --> 00:24:38,448
모든 이웃, 파트너와
협력하길 원합니다
304
00:24:38,448 --> 00:24:40,637
그들이 우리를 죽일수 있다면
305
00:24:40,637 --> 00:24:42,790
우리의 장소는
묘지가 될겁니다
306
00:24:42,790 --> 00:24:46,266
이러한 정책이 그들을 위해 갖게 될
결과를, 그들은 생각해야 할 겁니다
307
00:24:46,266 --> 00:24:48,623
뭐?
308
00:24:48,623 --> 00:24:51,753
어찌 될것 같은지
궁금하다구!
309
00:24:51,753 --> 00:24:55,508
- 그래
- 잠깐 그게 다야?
310
00:24:55,508 --> 00:24:58,618
그루지야 입장은 없어?
질문도 없고?
311
00:24:59,827 --> 00:25:02,431
정녕 믿기 어렵군! 카린?
312
00:25:12,729 --> 00:25:15,543
개인적인걸 원한다고?
313
00:25:30,754 --> 00:25:34,179
이봐요 타티아! 이봐!
모두 잘 도망쳤어요?
314
00:25:34,179 --> 00:25:36,457
아버지와 소피 연락이 안돼요
315
00:25:36,457 --> 00:25:38,478
바리아니에서
휴대폰이 작동안해요
316
00:25:38,478 --> 00:25:40,990
- 내말은…
- 이봐요
317
00:25:43,694 --> 00:25:46,950
당신 쉬어야 돼요
이리와요 바람 쐽시다
318
00:26:12,132 --> 00:26:13,159
고마워요
319
00:26:16,192 --> 00:26:19,261
- 그럼 미국에서 공부했어요?
- 예
320
00:26:20,943 --> 00:26:22,615
어디요?
321
00:26:22,615 --> 00:26:25,424
뉴욕 정치학이요
322
00:26:25,424 --> 00:26:28,283
머물려고 했지만
돌아와서 가르쳐요
323
00:26:32,034 --> 00:26:35,373
뭐죠? 인터뷰인가요?
324
00:26:40,338 --> 00:26:41,603
좋아요
325
00:26:43,073 --> 00:26:45,347
미국은 어디 있죠?
326
00:26:45,347 --> 00:26:48,783
우리가 당신들을 위해 이라크에 있을때
당신들은 어디서도 보이지 않았어요
327
00:26:48,783 --> 00:26:51,336
네…동감해요
328
00:27:07,637 --> 00:27:11,346
내 이모와 이모부도
도로폐쇄전에 빠져나왔데요
329
00:27:11,346 --> 00:27:15,572
다른 모든 사람들도
인근 마을대피소에 있구요
330
00:27:15,572 --> 00:27:17,661
거기로 가야겠어요
331
00:27:18,429 --> 00:27:21,671
- 우린 북쪽으로 갈거요
- 정말요?
332
00:27:21,671 --> 00:27:24,430
제안은 고마워요
333
00:27:25,552 --> 00:27:27,836
이모를 만나야 돼요
334
00:27:29,989 --> 00:27:31,492
나중에 전화해요
335
00:27:39,401 --> 00:27:41,309
대체 뭐야?
336
00:27:41,946 --> 00:27:44,928
다음엔 나를
상담하실건가?
337
00:27:44,928 --> 00:27:47,280
난 그녀를 위해
북쪽에 오길 원치않아
338
00:27:47,280 --> 00:27:49,946
그녀와 우린 서로 필요해
339
00:27:49,946 --> 00:27:52,795
정확히 이게
관심끄는 이야기라구
340
00:27:52,795 --> 00:27:55,815
실종가족, 상봉
341
00:27:55,815 --> 00:27:58,160
내 보호없인 누구도 원치않아
342
00:27:59,131 --> 00:28:01,863
스스로의 자평을
아직도 믿는거야?
343
00:28:01,863 --> 00:28:05,018
왜? 미리암 때문에?
기오르기 때문에?
344
00:28:05,018 --> 00:28:08,447
이봐, 확인해
살아있는 분노를
345
00:28:08,447 --> 00:28:11,129
넌 내게 최고의 생명보험이야
346
00:28:11,129 --> 00:28:14,671
넌 미친 새끼긴 해도
우린 항상 잘 나가잖아
347
00:28:14,671 --> 00:28:16,617
그런 방식 나도 좋지만
348
00:28:16,617 --> 00:28:19,220
얽히고 설키는건 원치 않아
349
00:28:21,433 --> 00:28:23,572
타티아는 미리암이 아냐
350
00:28:24,667 --> 00:28:26,759
앤더스, 가게 놔두라구
351
00:28:30,383 --> 00:28:33,060
우린 전쟁 막으려고 왔지
352
00:28:33,060 --> 00:28:36,832
우리가 이야기하지 않으면
이상황이 안보이게 흘러가
353
00:28:41,170 --> 00:28:43,506
응? 좋아
354
00:28:49,069 --> 00:28:51,631
이게 소용있을거 같아?
355
00:28:51,631 --> 00:28:53,438
기적같은 일을 한적도 있어
356
00:28:57,385 --> 00:28:59,954
고마워 뭐 좀 알아?
357
00:28:59,954 --> 00:29:02,307
내 번호를 줄께 좋아?
358
00:29:15,065 --> 00:29:17,117
고마워 또 보자구
359
00:29:26,376 --> 00:29:28,774
친구들 임무완수
360
00:29:28,774 --> 00:29:31,562
그는 아라비아니의
부대와 접촉할거래
361
00:29:31,562 --> 00:29:33,160
이쪽을 향하고 있고
362
00:29:33,160 --> 00:29:36,055
함께 타고 가야
가까워 질걸
363
00:29:36,055 --> 00:29:39,549
주요 도로는 폐쇄중이고
검문소는 1마일마다 있대
364
00:29:39,549 --> 00:29:41,433
놀랍군!
365
00:29:42,530 --> 00:29:45,882
알잖아 미니스커트엔
누구라도 넘어간다
366
00:29:47,799 --> 00:29:51,433
어젯밤 힘들었다고
들었어 미안하군
367
00:29:51,433 --> 00:29:53,256
어디까지 갔어요?
368
00:29:53,256 --> 00:29:56,249
뭐좀 구하러 수도에 갔었어
빌어먹을 정부
369
00:29:57,852 --> 00:30:02,919
20초 거리야
러시아폭격 비행장은
370
00:30:02,919 --> 00:30:06,752
때론 그 이빨빠진 창녀는…
371
00:30:08,315 --> 00:30:09,819
…비정하지
372
00:30:09,819 --> 00:30:11,448
돈 내놔!
373
00:30:11,448 --> 00:30:14,015
내 이름은 세바스찬 간즈예요
374
00:30:14,015 --> 00:30:16,702
레조 아라비아니 대위를
만나려구요
375
00:30:16,702 --> 00:30:18,910
캠핑이야
모두 즐겁게 하시게
376
00:30:18,910 --> 00:30:20,980
섹시하고 미친 산타클로스처럼
377
00:30:22,839 --> 00:30:26,443
북부로 데려다 줘서 고마워요
378
00:30:27,546 --> 00:30:29,530
투덜댄거 미안하구요
379
00:30:29,530 --> 00:30:32,995
단지 모든게…너무 힘들어요
380
00:30:34,350 --> 00:30:37,577
소피의 결혼식은 모두에게
새로운 시작이었어요
381
00:30:37,577 --> 00:30:38,771
무슨 뜻이죠?
382
00:30:39,985 --> 00:30:42,326
아버지와 난 결코
같이 할수 없었어요
383
00:30:42,326 --> 00:30:45,172
나의 미국행도 그런
일중의 하나였구요
384
00:30:47,619 --> 00:30:49,714
아버지의 친가는
오세티야인예요
385
00:30:49,714 --> 00:30:53,958
우린 정치적 견해로 싸웠어요
386
00:30:53,958 --> 00:30:55,610
기억나는것 보다 많이요
387
00:30:55,610 --> 00:30:58,365
아뇨, 바리아니로 가려는데
388
00:30:58,365 --> 00:31:01,890
당신들과 같이
갈수 있는지 궁금해서요
389
00:31:01,890 --> 00:31:04,087
아버지와 난 몇년간을
대화도 안했어요
390
00:31:06,262 --> 00:31:09,685
당신 가족은 어때요?
서로 잘 돌봐주죠?
391
00:31:09,685 --> 00:31:12,082
아뇨 가족이 없어요
392
00:31:14,159 --> 00:31:15,457
미안해요
393
00:31:15,457 --> 00:31:19,194
됐어 아라비아니와
결국 연결됐어
394
00:31:19,194 --> 00:31:22,392
동 트자마자 그들이
우리를 호위해서
395
00:31:22,392 --> 00:31:25,739
바리아니로부터 1마일쯤
떨어진 곳까지 갈수 있겠어
396
00:31:25,739 --> 00:31:27,307
그 다음은 우리 스스로
397
00:31:27,307 --> 00:31:30,537
잘 됐군요 두분 고마워요
398
00:31:30,537 --> 00:31:32,840
이봐들! 대통령이야!
399
00:31:35,626 --> 00:31:38,420
친애하는 국민과
세계 지도자 여러분
400
00:31:39,603 --> 00:31:42,415
지금 러시아는 대규모
부대의 힘으로 공격하여
401
00:31:42,415 --> 00:31:45,015
츠힌발리를 장악하려 합니다
402
00:31:45,015 --> 00:31:48,199
우리는 서방의 모든
우방국에게 요청했습니다
403
00:31:48,199 --> 00:31:51,840
이같은 계속적인 침략에
흔들리지 않길 믿습니다
404
00:31:51,840 --> 00:31:55,783
우리 군대에게 지시했습니다
어떠한 군용차량도
405
00:31:55,783 --> 00:31:59,502
그루지야 영토로의
진입을 막고
406
00:31:59,502 --> 00:32:01,698
그들의 어떤 공격자세도
억제토록 말입니다
407
00:32:02,988 --> 00:32:06,684
법령에 의거, 총동원령을
408
00:32:06,684 --> 00:32:08,324
지금 발효합니다
409
00:32:08,324 --> 00:32:11,204
모든 예비역장교는
보고해야 합니다
410
00:32:11,823 --> 00:32:14,565
신은 우리 모두와
그루지야편입니다
411
00:32:34,019 --> 00:32:35,345
앉아요
412
00:32:36,430 --> 00:32:40,339
- 세계가 들었겠소?
- 그러길 바랍니다
413
00:32:41,229 --> 00:32:42,859
바란다구?
414
00:32:42,859 --> 00:32:45,536
미국은? 미 국무부는?
415
00:32:45,536 --> 00:32:50,846
부시 대통령은 단호합니다
개입하지 않아요 못합니다
416
00:32:50,846 --> 00:32:52,599
군사적이든 뭐든요
417
00:32:52,599 --> 00:32:55,225
러시아가 원하는 대로군
418
00:32:55,225 --> 00:32:57,663
난 선택의 여지가 없었단걸
미국인들은 알아야 해
419
00:32:57,663 --> 00:33:00,611
내가 방관했더라면 지금
이곳은 러시아인이 있고
420
00:33:00,611 --> 00:33:04,473
나라를 잃었을거요!
체첸처럼 말이요!
421
00:33:04,473 --> 00:33:07,888
미국이 안되면
유럽이 지원해야지!
422
00:33:07,888 --> 00:33:10,190
누구라도
누군가 와야 돼
423
00:33:11,240 --> 00:33:13,458
힘들겁니다 각하
424
00:33:13,458 --> 00:33:17,423
메드베데프는 전에도 이랬어요
2001년 9월 11일처럼
425
00:33:17,423 --> 00:33:18,669
오~ 제발! 오!
426
00:33:18,669 --> 00:33:22,015
무고한 시민을 죽인
각하의 군인들을
427
00:33:22,015 --> 00:33:24,381
고발할 기자회견을 할겁니다
428
00:33:24,381 --> 00:33:27,711
- 그는 *코소보 사태를 원해요!
- 진짜 웃겨!
429
00:33:27,711 --> 00:33:30,260
피해를 줄이려고
최선을 다 했소!
430
00:33:30,260 --> 00:33:31,579
우리 스스로 지키면서!
431
00:33:32,078 --> 00:33:34,005
*코소보 사태때
미국이 비난받음
432
00:33:34,509 --> 00:33:37,900
해보자구
차 한조각이라도 남을까?
433
00:33:37,900 --> 00:33:41,017
그렇지 않으면 다시는
차를 임대못한다구
434
00:33:50,099 --> 00:33:52,276
진짜 반갑군 친구
435
00:33:52,276 --> 00:33:55,669
나도 레조, 더 나은
상황이길 바래
436
00:33:55,669 --> 00:33:58,161
- 세바스챤 알지?
- 그래
437
00:33:58,161 --> 00:34:00,239
- 찍어도 되지?
- 그래
438
00:34:01,797 --> 00:34:02,968
좋아
439
00:34:02,968 --> 00:34:05,597
대위, 타티아라고 해
가족을 잃었어
440
00:34:05,597 --> 00:34:08,146
호위 고마워요
441
00:34:08,146 --> 00:34:09,947
네 안전하길 바랍니다
442
00:34:11,472 --> 00:34:13,409
앤더스는 우리와 타고
443
00:34:13,409 --> 00:34:16,340
세바스찬, 따라와요
444
00:34:16,340 --> 00:34:18,177
그래 어떤 상황이야
445
00:34:22,490 --> 00:34:27,625
정보에 의하면
러시아군만 오는게 아냐
446
00:34:27,625 --> 00:34:30,333
자원 민병대와 용병들이
447
00:34:30,333 --> 00:34:33,504
러시아를 도와
마을을 청소한다는군
448
00:34:41,534 --> 00:34:45,057
숨으려고 하지마
도망가
449
00:34:45,057 --> 00:34:47,061
알아들어?
450
00:34:54,449 --> 00:34:56,725
당신 친구,
앤더스는 차가워요
451
00:34:56,725 --> 00:34:59,891
그렇지 않아요
452
00:34:59,891 --> 00:35:02,723
힘든 시간을 보낼 뿐
453
00:35:02,723 --> 00:35:06,184
정말 엿같은 일을 겪었죠
454
00:35:06,184 --> 00:35:08,020
이라크전쟁 전예요
455
00:35:08,993 --> 00:35:11,087
그래도 좋은 놈이요
456
00:35:11,087 --> 00:35:13,765
당신과 당신가족을 걱정해요
457
00:35:15,178 --> 00:35:17,003
당신이 안전하길 원해요
458
00:35:25,365 --> 00:35:28,542
- 뭐요?
- 신의 뜻대로 라는 말이예요
459
00:35:34,272 --> 00:35:36,608
잘하네요
460
00:35:40,917 --> 00:35:45,039
레조, 너무 고마워
하지만…
461
00:35:46,360 --> 00:35:48,258
이거 돌려주고 싶어
462
00:35:48,258 --> 00:35:52,019
아냐
준 이유가 있어
463
00:35:53,533 --> 00:35:57,066
세인트 조지의 이야기 알아?
464
00:35:57,785 --> 00:36:00,051
어…군인들의 수호성인이지
465
00:36:00,051 --> 00:36:03,821
그래 그의 그림은
모든 교회에 있지
466
00:36:03,821 --> 00:36:06,490
로마 군인이었지만
467
00:36:06,490 --> 00:36:10,966
진실을 위해 순교했지
468
00:36:10,966 --> 00:36:15,164
넌 이라크의 진실을 말해
469
00:36:21,733 --> 00:36:26,959
여기까지야 친구
신이 함께 하길
470
00:36:30,983 --> 00:36:32,435
고마워
471
00:37:20,030 --> 00:37:21,284
몰라요?
472
00:37:22,663 --> 00:37:25,584
다섯번째 마을인데
어떻게 찾죠?
473
00:37:29,205 --> 00:37:30,625
뭐래요?
474
00:37:30,625 --> 00:37:33,554
도와주고 싶다고
사진 보여달래요
475
00:37:40,697 --> 00:37:43,041
뭐래요? 뭐라는거죠?
476
00:37:43,041 --> 00:37:47,302
여기서 5km지점 '아브네비'에
사촌 소유의 여관이 있고
477
00:37:47,302 --> 00:37:50,704
그가 대피소를 찾아
신부를 데려 왔데요
478
00:37:50,704 --> 00:37:52,593
신부와 그녀 아버지라는거죠
479
00:38:16,725 --> 00:38:18,627
숙박부 확인해 봐요
480
00:38:25,282 --> 00:38:26,864
소피!
481
00:38:45,916 --> 00:38:47,196
안녕하세요
482
00:38:56,375 --> 00:38:58,197
안녕하세요
483
00:39:06,302 --> 00:39:08,814
- 뭐라 그러죠?
- 제트! 제트!
484
00:39:48,342 --> 00:39:50,958
대피소로 가요 당장
485
00:40:01,379 --> 00:40:03,255
많이 부족하지만
486
00:40:03,255 --> 00:40:05,212
이거라도 드세요
487
00:40:05,713 --> 00:40:07,592
배고플겁니다
488
00:40:24,372 --> 00:40:27,861
(라디오 해석)그루지야로
러시아탱크가 넘어왔고
489
00:40:29,074 --> 00:40:31,943
공군은 전국 각지의
비행장을 폭격하고
490
00:40:33,999 --> 00:40:37,682
전함은 우리의
항구를 차단합니다
491
00:40:37,682 --> 00:40:40,529
- 맙소사
- 동틀녘에 떠나자
492
00:40:40,529 --> 00:40:43,973
자원한 민병대가
러시아를 도운대
493
00:40:44,904 --> 00:40:46,971
좀 쉬도록 하자
494
00:42:36,347 --> 00:42:39,675
세바스챤? 일어나!
빨리! 가야 해! 어서!
495
00:42:54,433 --> 00:42:57,820
차는 안돼 헬기 있어
타티아, 숨을 장소!
496
00:42:59,586 --> 00:43:01,322
다리 건너요!
497
00:43:17,883 --> 00:43:20,757
- 다른 길로 가야돼요
- 이걸 봐야 돼요
498
00:43:20,757 --> 00:43:23,264
어서 이쪽으로
강으로 어서요
499
00:43:49,260 --> 00:43:51,305
소리내지마
어떤 일이 생겨도
500
00:44:02,898 --> 00:44:04,318
뭐라는거죠?
501
00:44:04,318 --> 00:44:07,236
경찰서장과 시장을 찾아요
502
00:44:28,003 --> 00:44:30,966
안돼! 우리 뭔가 해야 돼요!
503
00:44:33,060 --> 00:44:35,261
우리 모두 죽일거요!
504
00:45:16,845 --> 00:45:18,252
Jesus!
505
00:45:39,916 --> 00:45:43,000
여기서 꺼지자 세바스찬
506
00:45:43,000 --> 00:45:45,509
1초만
507
00:45:48,383 --> 00:45:49,578
없애버려!
508
00:45:51,890 --> 00:45:54,209
- 젠장! 가자!
- 가자! 가!
509
00:46:50,184 --> 00:46:52,355
세상에! 이럴 순 없어!
510
00:46:54,494 --> 00:46:56,343
쉿! 진정해요! 진정해!
511
00:48:36,837 --> 00:48:39,246
모두 여기
타티아 모두 숨겨요
512
00:48:39,246 --> 00:48:41,540
방법을 찾을테니!
어서! 빨리!
513
00:49:12,954 --> 00:49:13,986
쉿, 쉬
514
00:49:40,989 --> 00:49:42,662
불쌍히 여기소서
515
00:49:44,866 --> 00:49:46,860
신의 이름으로
516
00:49:48,783 --> 00:49:50,240
쉬
517
00:50:18,559 --> 00:50:20,190
깨끗합니다
518
00:50:24,705 --> 00:50:26,245
똘빡새퀴!
519
00:50:27,281 --> 00:50:30,834
나와 모두 죽기전에!
520
00:50:33,281 --> 00:50:35,997
그만 그만 좋아요 그만
521
00:50:35,997 --> 00:50:38,670
기자! 기자요!
522
00:50:42,044 --> 00:50:44,584
쏘지마! 쏘지마요!
523
00:50:44,584 --> 00:50:46,668
오세티야인이요!
524
00:50:46,668 --> 00:50:48,899
우린 친구요!
525
00:50:48,899 --> 00:50:50,844
- 하지마요!
- 건들지마 새꺄!
526
00:50:53,195 --> 00:50:54,399
OK, OK!
527
00:51:21,747 --> 00:51:23,540
이게 전부입니다
528
00:51:23,540 --> 00:51:26,113
차에서 두번째
카메라를 찾았구요
529
00:51:37,676 --> 00:51:40,864
아브네비 에서 뭐하는거요
앤더스, 간즈씨?
530
00:51:40,864 --> 00:51:45,195
이웃마을에서 촬영했어요
531
00:51:45,195 --> 00:51:47,188
전쟁이 발생했을때
532
00:51:47,188 --> 00:51:50,067
결혼식을 찍고 있었죠
533
00:51:50,067 --> 00:51:54,038
그루지야 결혼식이
전쟁기자의 취미요?
534
00:51:58,574 --> 00:52:02,489
놀랍군 구글검색으로
쉽게 뭘 찾았는지
535
00:52:02,489 --> 00:52:05,943
보쇼 당신은 토마스 앤더스
그리고 세바스찬 간즈
536
00:52:05,943 --> 00:52:10,674
*시아파의 무장습격에
사마라 도로에서
537
00:52:12,218 --> 00:52:16,161
미국기자 미리암
아이즈너가 살해됐군
538
00:52:18,714 --> 00:52:21,167
*시아파 : 이슬람교의 2대종파
539
00:52:25,475 --> 00:52:29,263
보안코드가 있군 코드를 주쇼
540
00:52:30,230 --> 00:52:31,387
7676
541
00:52:47,624 --> 00:52:49,946
- 멋진 결혼식이군
- 으흠
542
00:52:54,136 --> 00:52:56,766
여자와 대화해야겠군
543
00:52:56,766 --> 00:52:59,137
내딸 손대지 마슈!
544
00:52:59,137 --> 00:53:03,021
나처럼 오세티야인이요
545
00:53:03,021 --> 00:53:05,808
우리는 같소
546
00:53:05,808 --> 00:53:07,796
난 카자흐스탄인이야 영감
547
00:53:08,511 --> 00:53:12,774
다음부터 나에게
일어서서 발언해
548
00:53:12,774 --> 00:53:16,082
당신딸 앞에서 절단내주지
549
00:53:16,082 --> 00:53:19,050
다니일 다니일
550
00:53:19,050 --> 00:53:20,791
아버지를 데려가
551
00:53:20,791 --> 00:53:22,451
안돼 그러지 마요!
552
00:53:29,916 --> 00:53:32,122
녹화테입이 있으면 찾아내
553
00:53:32,122 --> 00:53:36,956
이라크에 대한 미국처럼
끔찍한 홍보는 필요없어
554
00:53:36,956 --> 00:53:39,184
찾을테니 걱정마십시요
555
00:53:39,184 --> 00:53:43,170
두번째 공격이
전선에 시작됐답니다
556
00:53:43,170 --> 00:53:44,623
좋군
557
00:53:44,623 --> 00:53:49,393
각하, 두번째 대규모의
공격에 직면했습니다
558
00:53:49,393 --> 00:53:52,902
러시아군대가
4만으로 추정됩니다
559
00:53:52,902 --> 00:53:54,768
우리군대 3배입니다
560
00:53:56,272 --> 00:53:59,852
- 얼마나 버틸수 있지?
- 두 전선에서는 못합니다
561
00:53:59,852 --> 00:54:04,711
'아브하지아'는 후퇴해야 합니다
아니면 전멸됩니다
562
00:54:05,644 --> 00:54:08,231
후퇴시켜
563
00:54:09,279 --> 00:54:11,140
무슨 소식이요? 크리스
564
00:54:11,140 --> 00:54:15,474
우리 휴전제안에 대한
미국의 소식말이요
565
00:54:16,587 --> 00:54:22,039
부시에게 메드베데프와 푸틴에게
사적으로 말하라고 전했습니다만
566
00:54:23,796 --> 00:54:26,049
그들은 관심이 없습니다
567
00:54:26,049 --> 00:54:30,548
푸틴이 어제 베이징을 떠나면서
직접 명령했을거요
568
00:54:30,548 --> 00:54:35,871
그는 사르코지에게 말했었소 내 불알을
매달때까지 포기하지 않겠다고
569
00:54:36,662 --> 00:54:38,409
좋은 소식이 있습니다
570
00:54:38,409 --> 00:54:41,526
EU가 비상소집에
동의했습니다
571
00:54:41,526 --> 00:54:45,490
오, 고맙군 EU
비상소집! 오!
572
00:54:45,490 --> 00:54:49,404
오~ 칵테일을 즐기자구!
샴페인! 축하하자구
573
00:54:49,404 --> 00:54:53,432
회의 또 회의 또 회의!
회의는 필요없어!
574
00:54:53,432 --> 00:54:57,375
몇사람이 앉아 회의때마다
국민들은 더 죽어가!
575
00:54:59,702 --> 00:55:01,814
EU대표가 여기 와야지!
576
00:55:01,814 --> 00:55:03,929
우리와 함께 해야 돼!
577
00:55:09,675 --> 00:55:11,848
카드는 어쨌어?
578
00:55:11,848 --> 00:55:14,566
저들이 너를 친후
땅에 떨어졌어
579
00:55:14,566 --> 00:55:17,031
널 도우려 가면서 묻었고
580
00:55:19,959 --> 00:55:23,583
과수원에서 카드를 바꿨지
어떻게든 회수해야돼
581
00:55:26,240 --> 00:55:29,063
아빠 괜찮아요?
582
00:55:29,063 --> 00:55:31,138
괜찮아
583
00:55:59,617 --> 00:56:01,168
앤더스!
584
00:56:01,168 --> 00:56:03,560
어디로 데려가는거야?
세바스찬!
585
00:56:06,373 --> 00:56:09,383
아름다운 교회군
586
00:56:11,091 --> 00:56:15,414
세계에서 가장 오래된 교회가
그루지야에 있는걸 아나?
587
00:56:19,325 --> 00:56:22,844
이게 끝나면 그들은 떠날걸세
588
00:56:23,940 --> 00:56:28,387
나의 모스크바 지도자들은
위태롭지 않도록 결정했네
589
00:56:28,387 --> 00:56:31,356
교회의 비난으로부터
590
00:56:41,807 --> 00:56:43,263
할 줄 아나?
591
00:57:00,181 --> 00:57:02,013
영어로 해요
592
00:57:02,013 --> 00:57:03,922
다치지 않았죠?
593
00:57:04,549 --> 00:57:06,501
그럼 그럼
594
00:57:06,501 --> 00:57:09,744
그들이 무슨짓을 했죠?
시간이 오래 걸렸어요
595
00:57:12,796 --> 00:57:16,098
무슨 말을 했죠 그랬죠?
596
00:57:16,098 --> 00:57:18,514
이런 맙소사!
597
00:57:20,124 --> 00:57:24,948
이건 아들에게 선물받았지
아프가니스탄에서 죽었소
598
00:57:49,566 --> 00:57:53,426
잘하네 미스터 앤더스 잘해
599
00:57:56,168 --> 00:57:59,455
내 아들은 21살때
살해당했소
600
00:58:00,724 --> 00:58:03,364
적군에 포로가 됐고
601
00:58:03,364 --> 00:58:06,626
무슨 일을 겪었을지
상상할 수 있을거요
602
00:58:06,626 --> 00:58:09,377
당신 하는 일에
변명이 될순 없어요
603
00:58:10,421 --> 00:58:12,927
물론 그렇소
604
00:58:12,927 --> 00:58:17,209
그냥 말하는거요…
이해하겠지
605
00:58:17,209 --> 00:58:19,782
뭘 이해해요?
606
00:58:19,782 --> 00:58:22,056
자네 눈에서 보여
607
00:58:22,056 --> 00:58:24,695
가족을 먼저 보낸 공허함이
608
00:58:54,851 --> 00:58:58,314
차사고로 부모님을
잃었지 안 그렇소?
609
00:58:58,314 --> 00:59:01,330
음주운전 정면충돌
610
00:59:04,885 --> 00:59:06,348
흥미로운게 뭔지 아나?
611
00:59:07,718 --> 00:59:13,155
가족죽음후 우린
둘 다 치열해졌지
612
00:59:15,729 --> 00:59:18,289
그리고 사람들이 물으면
613
00:59:18,289 --> 00:59:23,033
왜 그랬는지 많은
변명을 하고 말이야
614
00:59:24,959 --> 00:59:26,774
하지만 정직하게…
615
00:59:31,659 --> 00:59:38,066
다른 일을
찾았을 뿐이지
616
00:59:38,066 --> 00:59:41,254
모든 상념을 없애려고
617
00:59:42,688 --> 00:59:44,953
잊지 말게
618
00:59:44,953 --> 00:59:49,195
한참 후 자신의 일에
619
00:59:49,195 --> 00:59:52,673
면역됐음을 느끼지
620
00:59:54,305 --> 00:59:57,184
안그런가?
621
00:59:57,184 --> 01:00:04,021
불행히도 그런 태도는
위험을 감수하기 쉽지
622
01:00:04,021 --> 01:00:06,278
때론 진짜 경솔하고
623
01:00:07,590 --> 01:00:13,430
시아파 성직자의
초대에 응해서
624
01:00:13,430 --> 01:00:17,414
인터뷰를 위해 죽음의
덫으로 간 것처럼
625
01:00:17,414 --> 01:00:20,572
- 입닥쳐
- 뭐?
626
01:00:21,496 --> 01:00:24,713
귀하의 개인정보를 침해했나?
627
01:00:26,720 --> 01:00:29,181
자네가 하는
일도 그렇잖아?
628
01:00:29,181 --> 01:00:32,531
사람들의 최고
취약점을 캡처하잖아?
629
01:00:34,454 --> 01:00:35,452
그만하지!
630
01:00:35,452 --> 01:00:40,898
러시아가 우릴 고용한건
그들 군대는 동기가 없어서야
631
01:00:42,693 --> 01:00:46,519
보수가 후하지…특별한 일이니
632
01:00:54,631 --> 01:00:57,170
가끔 탈영병을 잡기도 해
633
01:00:58,471 --> 01:01:01,473
행운아는 재판을 받지만
634
01:01:03,432 --> 01:01:05,387
재수없는 놈은…
635
01:01:10,842 --> 01:01:12,308
내게로 보내
636
01:01:13,846 --> 01:01:15,906
어떻게 말할수 있어요?
637
01:01:16,828 --> 01:01:18,364
그들을 죽일거예요!
우리 모두!
638
01:01:18,364 --> 01:01:21,664
이미 다 알고 있더라구
639
01:01:21,664 --> 01:01:23,613
녹화한거 어딨어? 말해!
640
01:01:24,578 --> 01:01:27,578
몰라요!
641
01:01:27,578 --> 01:01:30,286
타티아 장난치지마
642
01:01:30,286 --> 01:01:33,581
이사람들 오세티야
사람일 수도 있어
643
01:01:33,581 --> 01:01:36,118
그렇다고 마냥
기다려 주진 않아
644
01:01:36,792 --> 01:01:40,269
메모리카드가 어딨는지 말해
645
01:01:40,269 --> 01:01:42,441
그래야 모두 놔주지
646
01:01:42,441 --> 01:01:44,193
말 들어
647
01:01:44,193 --> 01:01:46,224
몰라 뭐라 지껄이는지
648
01:01:47,855 --> 01:01:49,297
그러지 말자구
649
01:01:49,931 --> 01:01:52,434
자네 친구는
시간이 별로 없어
650
01:01:52,434 --> 01:01:54,344
무슨 짓을 하는거야?
651
01:02:00,334 --> 01:02:03,120
시작할까요 대령님?
652
01:02:03,120 --> 01:02:04,787
잠깐
653
01:02:09,091 --> 01:02:10,960
우리를 생각해
654
01:02:10,960 --> 01:02:12,914
두명의 이방인 말고!
655
01:02:13,667 --> 01:02:17,739
그들이 우릴 안떠날것 같애?
우릴 포기할거야 세상이 했던것처럼!
656
01:02:19,326 --> 01:02:22,381
타티아 어딨는지 말해줄래?
657
01:02:23,062 --> 01:02:25,691
당신 미국인들!
658
01:02:25,691 --> 01:02:28,569
사카쉬빌리가
이 전쟁을 시작했어!
659
01:02:28,569 --> 01:02:31,075
알겠어?
660
01:02:31,075 --> 01:02:34,945
우린 남오세티야 사람들을
보호하려고 여깄는거야!
661
01:02:34,945 --> 01:02:38,311
당신 멋대로 변명해 신경 안써!
662
01:02:38,311 --> 01:02:43,429
하지만 노인에게 총질하는
이유를 알았으면 좋겠군
663
01:02:45,621 --> 01:02:49,725
난 군인이고 명령이야
664
01:02:49,725 --> 01:02:52,813
그루지야는 이미
이 전쟁을 포기했어
665
01:03:20,052 --> 01:03:22,826
- 내말을 안 들었군
- 네가 어떻게…?
666
01:03:22,826 --> 01:03:26,113
후퇴하면서 들렀지
667
01:03:26,113 --> 01:03:28,651
- 세바스찬 잡아갔어
- 그래 우리가 있어
668
01:03:28,651 --> 01:03:31,569
타티아와 가족도 잡혀있고
669
01:03:31,569 --> 01:03:34,283
- 어디야?
- 지하에 감옥
670
01:04:12,083 --> 01:04:14,659
- 괜찮아?
- 응
671
01:04:14,659 --> 01:04:15,689
응?
672
01:04:31,982 --> 01:04:33,149
돌아왔군요!
673
01:04:33,149 --> 01:04:34,639
- 다쳤어요?
- 아뇨
674
01:04:34,639 --> 01:04:36,046
좋아 갑시다
675
01:04:36,046 --> 01:04:36,860
타티아!
676
01:04:38,013 --> 01:04:40,636
안돼 믿을수 없어요
677
01:04:40,636 --> 01:04:43,776
타티아 네 아버지야
678
01:04:43,776 --> 01:04:46,355
그들은 내도움이 필요해요
679
01:04:49,253 --> 01:04:52,885
안돼요 당신 친구들과
함께 안전할겁니다
680
01:04:58,293 --> 01:04:59,745
위생병!
681
01:05:01,438 --> 01:05:05,112
- 괜찮습니까?
- 별일 아냐…팔이…
682
01:05:05,112 --> 01:05:06,952
위생병!
683
01:05:06,952 --> 01:05:09,927
잡아 잡아와!
684
01:05:19,140 --> 01:05:20,640
가까이 붙어
685
01:05:40,527 --> 01:05:42,604
시동걸어!
686
01:06:08,189 --> 01:06:10,390
메모리카드가 필요해!
687
01:06:11,396 --> 01:06:12,643
알아!
688
01:06:19,749 --> 01:06:20,990
엄호해!
689
01:06:22,035 --> 01:06:23,502
어서! 타!
690
01:06:24,594 --> 01:06:26,265
타! 빨리!
691
01:06:40,211 --> 01:06:41,947
탱크 대위!
692
01:06:43,075 --> 01:06:44,778
- 대위!
- 알아!
693
01:07:38,925 --> 01:07:40,722
엎드려!
694
01:07:48,031 --> 01:07:51,400
나가야 돼!
전쟁범죄의 증거가 있어!
695
01:07:51,400 --> 01:07:53,772
과수원주변 도로에서 만나!
696
01:08:02,593 --> 01:08:04,295
미친 친구야
697
01:09:15,835 --> 01:09:17,302
천천히! 천천히!
698
01:09:19,223 --> 01:09:20,392
어서! 어서!
699
01:09:20,392 --> 01:09:22,121
- 메모리카드 찾았어?
- 그래
700
01:09:24,324 --> 01:09:27,622
- 괜찮아요?
- 네 좋아요
701
01:09:27,622 --> 01:09:29,374
거의 빠져나가
702
01:09:37,524 --> 01:09:39,105
아빠!
703
01:09:39,105 --> 01:09:40,268
엎드려!
704
01:11:12,800 --> 01:11:18,557
새로운 평화제안을
메드베데프는 거절했소
705
01:11:18,557 --> 01:11:20,550
어떤 부분을?
706
01:11:20,550 --> 01:11:22,168
전부
707
01:11:22,168 --> 01:11:26,041
그는 사르코지에게 요구도 했소
708
01:11:26,041 --> 01:11:30,309
- 무슨 요구를?
- 내일 보낸다고 합니다
709
01:11:30,309 --> 01:11:34,471
단독 휴전으로 회복해야돼
710
01:11:34,471 --> 01:11:37,606
- 각하…
- 우리 모든 병력 휴전이야
711
01:11:38,497 --> 01:11:42,004
트빌리시로 후퇴해
수도를 방어해야돼
712
01:11:42,004 --> 01:11:46,563
이 조치로 세상반응이
없으면 자살행위입니다!
713
01:11:46,563 --> 01:11:49,230
생존을 위한 유일한 방법이요
714
01:12:02,183 --> 01:12:05,032
정오까지 고리에 도착할거요
715
01:12:05,032 --> 01:12:07,489
방송센터와 가장
가까운 도시죠
716
01:12:08,568 --> 01:12:12,752
이게 빠른 경로요?
당장 화면을 보내야 됩니다
717
01:12:13,582 --> 01:12:16,216
아뇨 큰길은 피합니다
718
01:13:13,643 --> 01:13:17,465
미안해요…가족에 대해…
719
01:13:20,560 --> 01:13:23,459
기분나쁘게 듣지말아요
720
01:13:24,254 --> 01:13:28,961
저도 많은 사람을 잃었소
721
01:13:31,386 --> 01:13:37,583
하지만 믿소 우리가
직면한 모든 시련이…
722
01:13:38,839 --> 01:13:41,750
우리의 목적지로
인도할 것을…
723
01:13:45,374 --> 01:13:46,826
고맙습니다
724
01:13:55,078 --> 01:13:57,123
당신은 뭘 믿죠? 앤더스?
725
01:14:05,622 --> 01:14:07,157
모르겠어요
726
01:15:12,379 --> 01:15:14,373
모든 병력은 철수중이요
727
01:15:15,010 --> 01:15:17,851
트빌리시를 방어하랍니다
728
01:15:18,942 --> 01:15:20,741
고리가 함락되고 있소
729
01:15:20,741 --> 01:15:24,565
미안하오 명령이요
730
01:15:24,565 --> 01:15:26,559
뭐라는거야?
731
01:15:26,559 --> 01:15:30,423
- 도시를 포기한대
- 우린 들어가야돼!
732
01:15:30,423 --> 01:15:33,004
- 어떻게 해야지?
- 난 도망안가
733
01:15:34,316 --> 01:15:36,156
내 나라를 잃지 않을거야!
734
01:15:36,156 --> 01:15:39,158
그루지야 자유를 위해
많은 전쟁에서 싸웠어
735
01:16:47,924 --> 01:16:51,606
- 방송센터에 가는길은?
- 이쪽이여! 동쪽!
736
01:17:08,056 --> 01:17:10,787
미안 여기서 헤어지자
737
01:17:10,787 --> 01:17:14,665
난 방어할테니
최대한 빨리 해
738
01:17:14,665 --> 01:17:18,266
아주 위험할수 있어
739
01:17:18,266 --> 01:17:21,264
- 조심해 레조
- 신이 함께 하길
740
01:17:27,483 --> 01:17:29,495
- 카드있지?
- 응
741
01:17:29,495 --> 01:17:31,715
우선 업로드코드가 필요해
742
01:17:31,715 --> 01:17:33,867
네트워크에서 영상을
받을수 있게 말야
743
01:17:35,653 --> 01:17:38,427
젠장! 다 떠났군!
744
01:17:44,916 --> 01:17:48,620
- 이제 어쩌지?
- 전화해야지
745
01:17:55,022 --> 01:17:58,240
- 국제 교환원입니다
- 미국수신부담 전화요
746
01:17:58,240 --> 01:17:59,775
뭘 먹어야겠어
747
01:18:01,098 --> 01:18:04,046
야! 물이다!
748
01:18:04,046 --> 01:18:05,765
- 안녕 카린
- 다행이야!
749
01:18:05,765 --> 01:18:08,933
- 너희들 괜찮아?
- 응 고리에 있어
750
01:18:09,728 --> 01:18:11,280
고리? 폭격맞았어!
751
01:18:11,280 --> 01:18:13,576
- 알아
- 빠져나와
752
01:18:13,576 --> 01:18:14,745
동전이다!
753
01:18:14,745 --> 01:18:18,083
업로드해야 돼
네트워크가 필요해
754
01:18:18,083 --> 01:18:21,307
- 러시아가 가로챌지도…
- 카린 알아! 내말 들어!
755
01:18:21,307 --> 01:18:24,223
살인하는걸 목격했어
756
01:18:24,223 --> 01:18:26,666
세바스찬 테입에
있어 송출해야돼
757
01:18:26,666 --> 01:18:29,452
- 당장
- 어떻게?
758
01:18:29,452 --> 01:18:34,210
업로드기능이 있는 위성장치가
이곳 미디어센터 빌딩에 있어
759
01:18:34,210 --> 01:18:37,766
송출하려면
네트워크가 필요해
760
01:18:37,766 --> 01:18:41,108
공급받을 접속암호를 알려줘
761
01:18:41,108 --> 01:18:44,153
서둘러!
폭격이 잠잠해졌어
762
01:18:44,153 --> 01:18:46,957
이제 지상병력이
들어온단 뜻이야
763
01:18:46,957 --> 01:18:48,876
- 들었어?
- 응 하지만 앤더스…
764
01:18:48,876 --> 01:18:52,693
벌써 모두에게 알렸지만
누구도 신경 안쓰더라구
765
01:18:52,693 --> 01:18:57,354
누구라도 받게 하려면
로저에게 해야겠어
766
01:18:57,354 --> 01:18:59,021
응 그래 좋아
767
01:19:04,887 --> 01:19:07,172
동전 줘봐
더치맨에게 시도해보자
768
01:19:29,536 --> 01:19:30,785
아군이다!
769
01:19:32,547 --> 01:19:34,083
사격중지!
770
01:19:42,215 --> 01:19:44,330
지상군을 봤소?
771
01:19:44,330 --> 01:19:46,316
들었소?
772
01:19:50,081 --> 01:19:51,919
폭격이 멎었군요
773
01:19:53,094 --> 01:19:55,184
방어위치!
774
01:19:55,184 --> 01:19:56,654
이동!
775
01:19:58,700 --> 01:20:01,281
- 카린?
- 안하겠대
776
01:20:01,281 --> 01:20:02,313
씨발!
777
01:20:03,616 --> 01:20:05,942
좋아 어쨌든 고마워
778
01:20:05,942 --> 01:20:09,803
- 이제 어쩔거야?
- 모르겠어
779
01:20:13,686 --> 01:20:16,062
우린 괜찮아
다시 연락하지 카린…
780
01:20:20,678 --> 01:20:24,375
- 뭐지?
- 도시를 떠나자 어서
781
01:20:38,973 --> 01:20:40,344
와우!
782
01:20:44,906 --> 01:20:46,567
가자! 어서!
783
01:20:53,877 --> 01:20:55,740
마지막 청소를 하려는군
784
01:20:57,245 --> 01:21:01,248
지상군이 오기전에
피난처를 찾아야 돼
785
01:21:08,547 --> 01:21:09,582
젠장할!
786
01:21:11,018 --> 01:21:14,277
야! 반갑다 살아있구나!
787
01:21:14,277 --> 01:21:15,907
어때요?
788
01:21:15,907 --> 01:21:17,746
어떻게 찾아냈죠?
789
01:21:17,746 --> 01:21:20,230
메시지 받았지
얼마나 전화했는데
790
01:21:20,230 --> 01:21:22,269
- 아직 업로드 필요해?
- 네
791
01:21:22,269 --> 01:21:25,492
하나 있어 스틸턴과
내가 쓰는 차야
792
01:21:25,987 --> 01:21:27,945
오기 싫어도 왔어
793
01:21:29,537 --> 01:21:31,901
이제 빠져줘요 알죠?
794
01:21:31,901 --> 01:21:35,749
- 앤더스 걱정마요
- 위험을 감당못해요
795
01:21:35,749 --> 01:21:37,713
안전한데가 있나여?
796
01:21:37,713 --> 01:21:39,722
역에 데려다 주지 어서!
797
01:21:39,722 --> 01:21:41,642
잠깐요 우리 우회하죠
798
01:21:41,642 --> 01:21:44,059
교회가 있다고
들었어요 그래서…
799
01:21:44,059 --> 01:21:46,298
모두 가까이
800
01:21:46,298 --> 01:21:48,337
- 행복하게
- 제발!
801
01:21:48,337 --> 01:21:50,920
전쟁일뿐이야
802
01:22:18,259 --> 01:22:21,530
앤더스…이러는거 싫어요
803
01:22:24,753 --> 01:22:26,591
날 위해 해줄래요?
804
01:22:26,591 --> 01:22:31,069
곧 돌아올께요
그때 같이 떠나요
805
01:22:31,069 --> 01:22:32,573
좋아요
806
01:22:32,573 --> 01:22:34,490
고마워요
807
01:22:34,490 --> 01:22:37,723
무슨일이 생기면
어떻게 연락하죠?
808
01:22:48,656 --> 01:22:50,942
더치맨 전화예요
809
01:22:52,202 --> 01:22:54,919
전화 있는지 물어봐요
810
01:23:08,476 --> 01:23:10,353
번호가 뭐죠?
811
01:23:12,768 --> 01:23:16,182
업로드 끝내면 바로
전화할께여 알았죠?
812
01:23:16,182 --> 01:23:18,060
OK
813
01:23:20,032 --> 01:23:21,661
바라는건…
814
01:23:22,546 --> 01:23:24,911
- 앤더스 어서 가자!
- 어서!
815
01:23:58,059 --> 01:24:01,276
스틸턴에게 연락이 안돼
신호가 오락가락해
816
01:24:09,167 --> 01:24:11,537
스틸턴!
817
01:24:12,674 --> 01:24:14,799
- 무슨 일이죠?
- 조이가 있어
818
01:24:16,385 --> 01:24:19,127
자기 할 일을 하는군
819
01:24:21,045 --> 01:24:23,083
조절해!
820
01:24:23,083 --> 01:24:25,722
연결해! 빨리!
821
01:24:25,722 --> 01:24:27,648
일어나 로미오!
822
01:24:27,648 --> 01:24:30,854
이거요 사람들이
봐야 돼요! 당장!
823
01:24:30,854 --> 01:24:32,098
여기
824
01:24:33,729 --> 01:24:35,146
되길 바래요
825
01:24:37,154 --> 01:24:39,702
- 데이터 살았아요
- 오 예!
826
01:24:39,702 --> 01:24:42,362
얼마나 걸리죠?
827
01:24:42,362 --> 01:24:44,985
전송하는데 2분이요
828
01:24:44,985 --> 01:24:47,945
- 마실것 줄까?
- 송출때까지 기다릴래요
829
01:24:47,945 --> 01:24:50,704
담배는 펴야겠어요
830
01:25:28,293 --> 01:25:30,749
우리가 목표야 숨어요!
831
01:25:30,749 --> 01:25:32,835
가 가 가!
832
01:25:32,835 --> 01:25:35,153
- 뭐해?
- 영상 저장해 가!
833
01:25:40,292 --> 01:25:42,768
- 거의 돼!
- 가자구!
834
01:25:47,443 --> 01:25:50,315
- 나와!
- 어서!
835
01:25:50,315 --> 01:25:52,143
나와!
836
01:26:02,987 --> 01:26:04,316
나와요 어서!
837
01:26:57,141 --> 01:26:59,046
더치맨? 스틸턴?
838
01:27:01,147 --> 01:27:02,775
세바스찬!
839
01:27:07,310 --> 01:27:09,065
나쁘군 안그래?
840
01:27:09,065 --> 01:27:10,981
느낌이 없어 제길!
841
01:27:10,981 --> 01:27:12,598
너 괜찮아
842
01:27:12,598 --> 01:27:13,872
야
843
01:27:18,868 --> 01:27:21,794
이런 젠장
844
01:27:21,794 --> 01:27:25,085
- 가! 가!
- 널 둘순 없어
845
01:27:25,085 --> 01:27:26,881
- 가야 돼
- 도와줄께
846
01:27:26,881 --> 01:27:30,802
아냐 아냐 잘 들어
가야돼 당장
847
01:27:30,802 --> 01:27:35,004
- 안간다구!
- 닥쳐 알았어?
848
01:27:35,004 --> 01:27:36,988
못움직여
849
01:27:37,953 --> 01:27:40,494
우리의 영상갖고
빠져나가야 해
850
01:27:41,088 --> 01:27:44,981
교회로 돌아가
안전할때까지 카드숨겨
851
01:27:44,981 --> 01:27:47,067
난 좋아질거야
852
01:27:47,067 --> 01:27:50,102
생명보험 기억나?
853
01:27:55,711 --> 01:27:58,107
날 위해 그래야 돼
854
01:27:58,618 --> 01:28:01,650
약속해 그러겠다고 약속해
855
01:28:01,650 --> 01:28:03,267
- 약속해!
- 약속!
856
01:28:09,466 --> 01:28:11,127
이거 받아
857
01:28:13,009 --> 01:28:14,600
곧 돌아올게
858
01:28:14,600 --> 01:28:16,055
가!
859
01:28:28,515 --> 01:28:30,391
타티아?
860
01:28:31,395 --> 01:28:34,191
타티아? 저랑 같이
왔던 여자 어딨죠?
861
01:28:34,826 --> 01:28:38,111
어서요 여러분 누군가
알잖아요 여자 어딨어요?
862
01:28:39,080 --> 01:28:41,209
어딨어요? 저랑
같이 왔던 여자요
863
01:28:41,209 --> 01:28:44,586
전화가 필요한게 아냐
같이 있던 여자
864
01:28:44,586 --> 01:28:45,835
여자 기억하지?
865
01:28:56,379 --> 01:28:59,924
- 여자를 다치게 하면…
- 스탈린광장이야
866
01:29:00,478 --> 01:29:02,641
메모리카드 갖고 와
867
01:29:44,642 --> 01:29:49,590
날 위해 아주 중요한
일을 해 줘 알겠니?
868
01:30:38,232 --> 01:30:40,441
원하는 걸 가져왔나?
869
01:30:48,589 --> 01:30:50,136
그녀를 놔줘
870
01:31:02,255 --> 01:31:03,722
하나님 감사합니다!
871
01:31:03,722 --> 01:31:05,894
- 괜찮아요?
- 네
872
01:31:05,894 --> 01:31:08,267
다신 못 볼줄 알았어요
873
01:31:11,153 --> 01:31:14,035
방송했나요?
874
01:31:14,035 --> 01:31:15,591
아뇨
875
01:31:17,185 --> 01:31:18,425
세바스챤?
876
01:31:20,971 --> 01:31:22,223
아뇨
877
01:31:25,041 --> 01:31:26,941
다 좋아질거요
878
01:31:32,747 --> 01:31:34,955
당신을 더 많이
알았으면 좋았을텐데
879
01:31:36,264 --> 01:31:38,399
이해가 안돼요
880
01:31:39,110 --> 01:31:41,327
지금 도망가요
881
01:31:42,710 --> 01:31:46,151
- 앤더스…
- 가요 가
882
01:32:25,642 --> 01:32:28,747
코드는 1216
883
01:32:34,025 --> 01:32:37,705
아브네비에서 수색할 때
카드를 잃었었지
884
01:32:37,705 --> 01:32:40,118
지금은 인권단체에
보내고 있고
885
01:32:40,118 --> 01:32:42,650
용감한 꼬마소녀의 친절이야
886
01:32:44,691 --> 01:32:46,323
끝났어
887
01:32:52,139 --> 01:32:54,354
살 수 있을거라
생각하나?
888
01:32:55,378 --> 01:32:56,860
별로
889
01:33:52,494 --> 01:33:55,337
도망가라 했잖아요!
890
01:34:32,994 --> 01:34:35,450
마지막으로 한번
그를 볼거예요 알겠죠?
891
01:35:03,653 --> 01:35:05,370
이 곳…
892
01:35:06,040 --> 01:35:08,103
그를 두고
떠난 곳이예요
893
01:35:09,247 --> 01:35:11,611
내가 그를 놔뒀다구요!
894
01:35:42,335 --> 01:35:44,369
앤더스!
895
01:35:48,946 --> 01:35:52,660
- 안녕 레조!
- 도움이 필요해
896
01:35:52,660 --> 01:35:54,414
- 알았어
- 좋아
897
01:35:57,581 --> 01:36:01,002
세바스찬! 뭐냐?
898
01:36:01,002 --> 01:36:03,969
- 죽은척 했지롱
- 괜찮아?
899
01:36:04,890 --> 01:36:06,898
- 움직여도 돼?
- 응
900
01:36:06,898 --> 01:36:08,645
여기서 데려가요
901
01:36:15,484 --> 01:36:17,355
- 괜찮지?
- 그래!
902
01:36:38,629 --> 01:36:41,914
잠시 멈춰요 내려놔요
903
01:36:54,073 --> 01:36:57,067
저항하지 마세요 대위님
904
01:37:17,934 --> 01:37:20,302
- 앤더스?
- 도망칠 곳이 없어요
905
01:37:45,963 --> 01:37:47,948
저항하지 않습니다
906
01:38:31,419 --> 01:38:34,287
여기서 꺼져!
907
01:38:38,222 --> 01:38:39,250
가!
908
01:38:43,178 --> 01:38:45,714
살인은 충분해
909
01:39:29,810 --> 01:39:34,561
점령세력들에 의해 오늘
우리의 성문에 모였습니다
910
01:39:39,795 --> 01:39:43,505
그리고 우리제국의 매우
큰 힘을 우린 알았습니다
911
01:39:43,505 --> 01:39:47,823
그들은 탱크가 많습니다
그들은 비행기가 많습니다
912
01:39:47,823 --> 01:39:51,831
그러나 우린 더 소중한
무언가가 있습니다
913
01:39:51,831 --> 01:39:55,581
우리는 자유를 사랑하고
우리는 독립을 사랑합니다!
914
01:39:57,927 --> 01:40:01,571
오늘 우린 독립국가의
자부심으로 서 있습니다
915
01:40:01,571 --> 01:40:04,283
바로 핀란드인처럼
바로 체코인처럼
916
01:40:04,283 --> 01:40:07,729
그리고 우리 앞에
헝가리인처럼 말입니다
917
01:40:09,112 --> 01:40:12,640
오늘 그들에게,
세계앞에 말합니다
918
01:40:12,640 --> 01:40:17,262
자유는 후퇴하지 않으며
자유는 굴복하지 않습니다!
919
01:40:17,773 --> 01:40:21,073
우릴 포위해도
우린 혼자가 아닙니다
920
01:40:21,073 --> 01:40:25,965
오늘밤 함께 서 계신
여섯 유럽 대통령께서
921
01:40:28,640 --> 01:40:31,314
두려움과 위협을
무릅쓰고 말입니다!
922
01:40:32,723 --> 01:40:37,246
왜냐면 여기 여섯명은
독립의 문제를 알고 있기에
923
01:40:37,246 --> 01:40:39,571
오늘밤 여기서 결정됩니다!
924
01:40:43,510 --> 01:40:48,950
그루지야 국민에게
신의 축복을! 그루지야 만세!
925
01:40:56,379 --> 01:40:59,400
그루지야!그루지야!
926
01:41:22,441 --> 01:41:24,807
당신 완쾌할 수 있답니다
927
01:41:24,807 --> 01:41:28,793
네? 6개월이나!
928
01:41:29,923 --> 01:41:34,023
그럼…우리 영상은?
929
01:41:34,023 --> 01:41:37,243
나갔어 인권단체에 있어
930
01:41:37,877 --> 01:41:40,890
조회수가 많아 사람들이
관심갖기 시작한거지
931
01:41:41,437 --> 01:41:43,474
통제불능이 나쁘진 않군
932
01:41:44,269 --> 01:41:46,141
고맙다
933
01:41:46,141 --> 01:41:53,537
휴전과 철수의 협약과는 달리
러시아 군대와 탱크는 고리와
934
01:41:53,537 --> 01:41:55,702
그루지야 곳곳에
남아 있습니다
935
01:41:55,702 --> 01:41:57,460
제가 서 있는 군인병원에
936
01:41:57,460 --> 01:42:00,519
난민들은 계속 도착합니다
937
01:42:00,519 --> 01:42:07,212
아무것도, 갈 곳 없는 사람들은
폭력과 약탈과 살인속에
938
01:42:07,212 --> 01:42:10,718
십만명 이상이
집을 잃었습니다
939
01:42:10,718 --> 01:42:13,377
단 9일전에 시작된
이 전쟁은 이후…
940
01:42:14,771 --> 01:42:18,968
사람들은 묻습니다 어떻게
아직도 이런일이 일어나는지…
941
01:42:19,517 --> 01:42:21,698
노숙자는
5만명으로 추정되며
942
01:42:21,698 --> 01:42:24,958
그들 마을은 완전히
파괴되거나 점령됐고
943
01:42:24,958 --> 01:42:30,224
많은 사람들이 여전히
난민캠프에 삽니다
944
01:42:32,196 --> 01:42:34,986
유럽과 미국의
철수요구에도 불구하고
945
01:42:34,986 --> 01:42:39,925
남오세티야 지역과 아브하즈 공화국은
러시아 군대에 의해 계속 점령중입니다
946
01:42:39,925 --> 01:42:46,089
지금 당장 생존을 위해 싸워야 합니다
그루지야는 서부통합의 모험을 계속합니다
947
01:42:47,812 --> 01:42:51,240
그루지야에서
토마스 앤더스입니다
948
01:42:56,137 --> 01:43:01,549
제 남편 Mikheil Taboshvili은
Eredvi 마을에서 살해당했습니다
949
01:43:01,549 --> 01:43:03,206
제 아버지입니다
950
01:43:04,326 --> 01:43:08,446
Natalia Okropiridze
시어머니 입니다
951
01:43:08,446 --> 01:43:11,377
Natalia Okropiridze
저의 어머니죠
952
01:43:12,042 --> 01:43:17,645
부모님은 피난중에
도로를 횡단했어요
953
01:43:18,864 --> 01:43:25,115
차앞에서 지뢰가 터졌고
파편에 맞았습니다
954
01:43:25,115 --> 01:43:27,863
그 자리에서 돌아가셨어요
955
01:43:30,684 --> 01:43:32,642
Zambakhidze Tamar
어머니입니다
956
01:43:32,642 --> 01:43:33,979
아내입니다
957
01:43:33,979 --> 01:43:35,855
우리 할머니예요
958
01:43:36,443 --> 01:43:39,995
제 부모님은 고문당했습니다
목에 구멍을 냈어요
959
01:43:42,968 --> 01:43:47,884
뒤뜰에 파묻혔구요
아는게 이게 전부입니다
960
01:43:49,730 --> 01:43:52,507
Nodar Otiashvili
아버지예요
961
01:43:53,847 --> 01:43:58,910
Kvemo Achabeti 마을에
살았었구요…음…
962
01:44:00,390 --> 01:44:02,599
Socrate Gogidze의
아들입니다
963
01:44:04,236 --> 01:44:09,037
적십자에서 들었는데
964
01:44:09,037 --> 01:44:11,276
우리정원에 묻혀있었다고
965
01:44:14,459 --> 01:44:16,336
교수형 당하셨답니다
966
01:44:20,211 --> 01:44:24,736
Marina Kakhbiashvili입니다
Kehvi 마을에 살았구요
967
01:44:26,167 --> 01:44:29,222
8월 8일 떠났어요
968
01:44:29,222 --> 01:44:33,014
남편은 거기 있었어요
아들과 남편
969
01:44:33,014 --> 01:44:37,099
아들은 그날 밤 떠났고
남편은 집에 있었어요
970
01:44:48,811 --> 01:44:51,223
Ekaterine Papelishvili
저의 할머니예요
971
01:45:03,255 --> 01:45:07,360
감독 : 레니 할린
972
01:45:58,234 --> 01:46:01,822
앤더스役 : 루퍼트 프렌드
973
01:46:02,538 --> 01:46:06,038
타티아役 : 엠마누엘 크리퀴
974
01:46:06,642 --> 01:46:10,338
세바스찬役 : 리처드 코일