1 00:00:10,988 --> 00:00:14,727 의역 오역 난무, 수정 배포 자유 상업 용도 불가 黑香 2 00:00:14,727 --> 00:00:19,030 "전쟁의 첫 희생자는 진실이다" 3 00:00:19,030 --> 00:00:23,841 "전쟁의 첫 희생자는 진실이다" 미국 상원의원 하이럼 존슨 - 1918 4 00:00:30,809 --> 00:00:38,457 5일간의 전쟁 5 00:00:41,231 --> 00:00:45,099 지난 10년간 500명이상 전쟁기자가 사망했다 6 00:00:45,099 --> 00:00:47,360 이 영화를 그들에게 바친다 7 00:00:47,360 --> 00:00:50,668 이라크 2007년 8 00:00:50,668 --> 00:00:53,248 말못하는 필름일뿐이지 9 00:00:53,248 --> 00:00:54,608 기본은 그래 10 00:00:54,608 --> 00:00:57,540 카메라이름이 데이브야, 좀 슬프지 11 00:00:58,591 --> 00:00:59,899 테입 감고 12 00:00:59,899 --> 00:01:02,490 앤더스, 미리암 13 00:01:02,490 --> 00:01:04,114 시청자에게 인사해 14 00:01:04,114 --> 00:01:06,543 "지옥에서 인사합니다" 어서 말해 친구들 15 00:01:06,543 --> 00:01:09,156 뒤에서 뭐해? 데이트계획 짜? 16 00:01:09,156 --> 00:01:13,321 취재에 응한 '알- 사피'의 의도를 조사중입니다 17 00:01:15,103 --> 00:01:18,291 사람들이 푹 빠질거를 말해 18 00:01:18,291 --> 00:01:19,577 섹스같은거 19 00:01:20,808 --> 00:01:26,011 세바스찬, 넌 진짜 변태야 카메라 끄고 실제에 대비해 20 00:01:26,011 --> 00:01:28,762 - 촬영 끝! - 이게 실제거던 21 00:01:28,762 --> 00:01:31,004 누추한 전쟁따위 사람들은 신경안써 22 00:01:31,004 --> 00:01:35,005 '아메리칸 아이돌'에서 추락한 그런 흥미거리가 필요하지 23 00:01:35,005 --> 00:01:36,905 기자들사이 긴급섹스같은거 24 00:01:36,905 --> 00:01:39,905 앤더스, 시청자에게 개념을 설명해봐 25 00:01:41,427 --> 00:01:42,525 네가 하지? 26 00:01:42,525 --> 00:01:45,054 혼자서 인터넷이랑 밤에 긴급섹스하는 27 00:01:45,054 --> 00:01:47,976 네가 잘 설명할거야 28 00:01:47,976 --> 00:01:51,113 너의 긴급섹스 쇼에 우리 성생활은 빼줘 29 00:01:52,601 --> 00:01:55,728 와! "우리 성생활"이라고? 30 00:01:55,728 --> 00:01:58,358 야! 너희들 결국 했구나? 31 00:01:58,358 --> 00:02:00,221 돌아가면 얘기해야겠어 32 00:02:00,221 --> 00:02:02,628 기자로서 너의 자질에 대해, 알았어? 33 00:02:02,628 --> 00:02:04,182 넌 징계감이야 34 00:02:04,182 --> 00:02:06,418 - 뭔가 보여 - 어디? 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,779 - 도로에 누군가 있어! - 안보이는데! 36 00:02:11,127 --> 00:02:13,698 썅! 썅! 썅! 37 00:02:13,698 --> 00:02:16,222 이런 젠장! 문 닫아! 38 00:02:18,455 --> 00:02:21,445 - 괜찮아? - 그래! 엎드려! 39 00:02:21,445 --> 00:02:23,866 반대로 몰아! 40 00:02:27,430 --> 00:02:29,052 기자야! 41 00:02:29,052 --> 00:02:31,061 반대로 차돌려! 42 00:02:31,061 --> 00:02:34,168 움직여 새꺄! 다 죽겠어! 43 00:02:34,168 --> 00:02:36,193 여기서 빠져나가! 44 00:02:37,840 --> 00:02:40,359 - 괜찮어? - 그래 조끼덕택이야 45 00:02:43,678 --> 00:02:46,451 그녀는? 안좋아? 46 00:02:46,451 --> 00:02:49,543 옆을 맞았어! 피가 많이 흘러! 47 00:02:49,543 --> 00:02:52,157 내가 있어! 내가 곁에 있어! 48 00:02:52,157 --> 00:02:55,669 내말 들어! 내말 들어! 내이름 말해봐! 49 00:03:02,109 --> 00:03:05,462 - 젠장! - 괜찮을거야! 내가 있어! 50 00:03:05,462 --> 00:03:07,198 어서 빠지라구! 51 00:03:09,279 --> 00:03:11,829 우린 빠져 나갈거야! 알지? 날 의지해! 52 00:03:13,381 --> 00:03:15,215 - 썅~! - 제길! 53 00:03:17,330 --> 00:03:21,060 죽지마…죽지마! 미리암! 54 00:03:28,074 --> 00:03:29,439 개썅~! 55 00:03:34,845 --> 00:03:35,846 미리암! 56 00:04:01,178 --> 00:04:02,694 방어위치! 57 00:04:06,594 --> 00:04:09,551 여자부터요 알겠죠? 58 00:04:09,551 --> 00:04:12,231 의료팀 불러! 외상 긴급 두명! 59 00:04:12,231 --> 00:04:14,092 어서요! 어서! 60 00:04:18,222 --> 00:04:22,278 - 당신들 어디서 왔어? - 그루지야! 연합군이군! 61 00:04:24,159 --> 00:04:26,817 조심해! 12시방향 RPG! 62 00:05:12,559 --> 00:05:14,809 이게 내 생명을 한번 구했소 63 00:05:59,976 --> 00:06:04,416 1년후 로스 앤젤레스 64 00:06:12,593 --> 00:06:14,378 요즘에 65 00:06:14,378 --> 00:06:17,675 분쟁지역에서 폭력이 계속 확대되고 66 00:06:17,675 --> 00:06:22,147 이젠 우리지역의 평화를 위협하고 있습니다 67 00:06:22,147 --> 00:06:26,479 코카서스지역의 폭력은 모두에게 피해를 줍니다 68 00:06:27,513 --> 00:06:30,519 전 간청했습니다 분리주의자들에게, 69 00:06:30,519 --> 00:06:32,791 러시아 연방과 그루지야의 국민들에게, 70 00:06:32,791 --> 00:06:35,527 협상테이블로 복귀하자고 말입니다 71 00:06:35,527 --> 00:06:38,188 그루지야의 대통령이었습니다 72 00:06:38,188 --> 00:06:40,883 그의 나라가 서부 가까이 이동하는걸 고민중입니다 73 00:06:40,883 --> 00:06:43,517 전에 옛 소련공화국은 나토를 지원하기 위해 74 00:06:43,517 --> 00:06:46,126 이라크, 아프가니스탄에 군대를 보냈었고 75 00:06:46,126 --> 00:06:49,814 NATO와 EU양쪽에 회원국가가 되고자 했습니다 76 00:06:49,814 --> 00:06:53,147 당연히 그루지야의 *남오세티야 통합의 열망은 77 00:06:53,147 --> 00:06:56,606 영토회복을 위한 러시아의 욕망과 직접 충돌하고 78 00:06:56,606 --> 00:07:00,029 소련연방의 해체속에 영토를 잃었던 79 00:07:00,029 --> 00:07:02,230 러시아의 지도자 블라디미르 푸틴은 80 00:07:02,230 --> 00:07:05,929 20세기 최고의 지정학적 재앙이라고 했었습니다 81 00:07:08,570 --> 00:07:10,308 어쩐 일이죠? 82 00:07:10,308 --> 00:07:13,953 여긴 폭발직전이야 아무도 없어 83 00:07:13,953 --> 00:07:17,212 조이, 스틸턴, 나 외는 그루지야에 없다구 84 00:07:17,212 --> 00:07:20,545 오늘 불만 켜둔채 경찰트럭만 있었지 85 00:07:22,478 --> 00:07:25,377 국경에서 총격을 받고 평화유지군이 왔어 86 00:07:25,377 --> 00:07:27,073 오호, 국경에서… 87 00:07:27,073 --> 00:07:29,511 남오세티야의 관리국경이지 88 00:07:29,511 --> 00:07:32,356 러시아 지원을 받는 분리지역중 하나야 89 00:07:32,356 --> 00:07:34,449 양측에 평화유지군이 있지 90 00:07:34,449 --> 00:07:36,728 전쟁시작후 90년대초부터 91 00:07:36,728 --> 00:07:38,681 누구도 날 보증 못할걸요 92 00:07:38,681 --> 00:07:42,528 이라크 후 소문났어요… 93 00:07:42,528 --> 00:07:44,843 듣자하니 난 통제불능이랍니다 94 00:07:44,843 --> 00:07:47,502 - 통제불능 맞아 - 고맙군요 95 00:07:47,502 --> 00:07:49,974 난 너의 그런거 신경 안써 96 00:07:49,974 --> 00:07:52,421 서류챙겨서 냉큼 넘어와 97 00:07:52,421 --> 00:07:54,942 세바스챤과 준비해서 한바탕 해보죠 98 00:07:56,955 --> 00:07:58,608 널 위해 춤춰줄게! 99 00:08:03,816 --> 00:08:07,598 2008년 8월 6일 그루지야의 수도 트빌리시 100 00:08:38,006 --> 00:08:39,747 좋아 보이네 101 00:08:39,747 --> 00:08:42,856 눈물겨운 전쟁전에도 대부분이 저랬을텐데 102 00:08:42,856 --> 00:08:47,373 결국엔 모두 같은데도 세계는 간신히 깜빡여 103 00:08:47,373 --> 00:08:49,883 응원이 있는걸 놓쳤었군 104 00:08:49,883 --> 00:08:51,461 사실을 펼칠뿐이야 105 00:08:51,461 --> 00:08:55,236 5개 대륙위에 학살이 생겨도 106 00:08:55,236 --> 00:08:57,320 사람들은 전혀 개의치 않아 107 00:08:57,320 --> 00:08:59,739 그들 케이블이 끊어져도 말이지 108 00:08:59,739 --> 00:09:01,947 여기가 러시아의 큰 고기야? 109 00:09:01,947 --> 00:09:04,265 그들은 이곳이 서부로 가는걸 원치 않겠지 110 00:09:04,265 --> 00:09:07,249 송유관과 함께 할일이 더 있을거야 111 00:09:07,249 --> 00:09:11,273 러시아송유관 필요없이 바로 유럽으로 가게말이지 112 00:09:11,273 --> 00:09:14,939 그루지야의 두 지역과 줄다리기도 해야할거구 113 00:09:14,939 --> 00:09:19,355 - 냉전의 속편에 온걸 환영합니다 - 바로 그거지! 114 00:09:19,355 --> 00:09:22,257 더치맨에게 전화한다구? 다른데 알아봐 115 00:09:22,257 --> 00:09:23,494 그러지 116 00:09:25,610 --> 00:09:27,091 Wolf Blitzer(CNN앵커)에게 117 00:09:27,091 --> 00:09:30,101 마을의 포격을 언급해야… 118 00:09:33,095 --> 00:09:36,985 각하, 내각 각료분들 오셨습니다 119 00:09:39,183 --> 00:09:41,442 - 가시겠습니까? - 잠시만 120 00:09:41,442 --> 00:09:44,421 여러분, 미국언론 고문인 크리스을 아실겁니다 121 00:09:44,421 --> 00:09:46,491 - 안녕하세요 - 들어오시죠 122 00:09:46,491 --> 00:09:49,487 - 좋은 아침이군요 - 소식은 123 00:09:49,487 --> 00:09:51,868 각하, 최근 정보는 124 00:09:51,868 --> 00:09:55,289 분리주의자들을 없애자는게 러시아의 입장입니다 125 00:09:55,289 --> 00:09:57,151 그들의 평화유지군을 이용해서 말입니다 126 00:09:57,151 --> 00:09:59,557 이건 협조를 의미합니다 127 00:09:59,557 --> 00:10:02,791 우리를 떠보려는 또 다른 수작이요 128 00:10:02,791 --> 00:10:05,643 - 2004년처럼 말이오 - 이번은 다를거라 믿습니다 129 00:10:05,643 --> 00:10:09,030 러시아 전투기와 탱크가 충돌지역으로 이동됩니다 130 00:10:09,030 --> 00:10:11,771 러시아 함대도 흑해에서 이동되구요 131 00:10:11,771 --> 00:10:15,024 그렇게 모든 전쟁이 확실하오? 132 00:10:16,180 --> 00:10:18,412 우린…아니길 바라지만 133 00:10:18,412 --> 00:10:22,169 그러나 오세타냐는 모든 외교노력을 거부합니다 134 00:10:22,169 --> 00:10:24,901 우리 군대는 경계수준이 낮습니다 135 00:10:24,901 --> 00:10:27,723 몇몇 장관들도 나라 밖에 있고 136 00:10:27,723 --> 00:10:29,377 우린 어떤 대비책도 없… 137 00:10:29,377 --> 00:10:32,155 돌아오라고 호출하시요 모두 138 00:10:32,155 --> 00:10:36,730 그리고 아직 아무런 반응마시요, 알겠소? 139 00:10:38,355 --> 00:10:42,309 타지키스탄 에선 뭘로 엉덩이를 닦지? 140 00:10:42,309 --> 00:10:45,564 어디에도 화장지가 없어 전혀 141 00:10:45,564 --> 00:10:49,126 신문도 잎사귀도 없고, 난 처리했지! 142 00:10:49,126 --> 00:10:52,476 풀밭을 미끄럼 탔어 엉덩이 닦는 개처럼 143 00:10:54,346 --> 00:10:56,797 멋진 영상이네요 스틸턴 144 00:10:56,797 --> 00:10:59,008 위스키를 마시는 이유지 145 00:10:59,008 --> 00:11:03,456 어쨌든 배탈이나 추억엔 이게 죽여 146 00:11:03,456 --> 00:11:05,176 - 건배 - 건배 147 00:11:09,809 --> 00:11:13,393 이건 경험많은 술꾼도 혼수상태로 만들어 148 00:11:13,393 --> 00:11:15,094 이사람 걱정마 조이 149 00:11:15,094 --> 00:11:18,070 탁자밑에서 누구와도 술 마실 인간이야, 너만 빼고 150 00:11:18,070 --> 00:11:20,348 보스니아에선 엉망이더군요 151 00:11:20,348 --> 00:11:22,367 - 내가? 아냐! - 거의 맞아요 152 00:11:22,367 --> 00:11:25,958 - 아냐! 보스니아에 있어봤어? - 내 뜻 알지? 153 00:11:25,958 --> 00:11:28,083 - 언제 있었지? 12살? - 19살 154 00:11:28,881 --> 00:11:30,883 미니스커트엔 누구라도 넘어가지 155 00:11:30,883 --> 00:11:33,572 개인경험담이겠죠? 스틸턴 156 00:11:35,777 --> 00:11:38,981 보스니아는 개판이었지 157 00:11:38,981 --> 00:11:41,459 르완다같진 않았지만 158 00:11:41,459 --> 00:11:44,804 교회는 지친 가족들이 넘쳐났어 159 00:11:44,804 --> 00:11:48,920 주의깊게 상상해봐 그들도 기름을 가졌다면 그리됐겠지 160 00:11:48,920 --> 00:11:51,290 네, 전쟁은 이빨빠진 늙은 창녀같더군요 161 00:11:53,007 --> 00:11:56,104 - 더치맨! - 대부분 역겹기는 해도… 162 00:11:56,104 --> 00:11:58,629 지금 모두 다시… 163 00:12:00,499 --> 00:12:03,262 그녀가 무지 빨리 너에게 주쟎아 164 00:12:05,096 --> 00:12:06,679 특별하단 뜻이야 165 00:12:08,268 --> 00:12:10,057 늙은 창녀를 위해! 166 00:12:13,354 --> 00:12:15,213 오 그래, 엄마! 167 00:12:16,691 --> 00:12:21,451 - 그래, 너희들…계획…아직? - 레조에게 연락하려구요 168 00:12:21,451 --> 00:12:24,138 대위 '레조 아라비아니' 알죠? 이라크 친구? 169 00:12:28,925 --> 00:12:31,346 글쎄, 알려줘 바리아니 친구도 170 00:12:31,346 --> 00:12:34,044 필요하면 같이 일할수 있어 171 00:12:34,044 --> 00:12:36,624 - 어디로 갈거죠? - 츠힌발리 172 00:12:36,624 --> 00:12:39,981 - 어디? - 왜요? 173 00:12:39,981 --> 00:12:44,272 여보시게, 거긴 분리주의자들의 중심지야 174 00:12:44,272 --> 00:12:47,752 대화만하고 찍기만 하는데여 뭐 175 00:12:47,752 --> 00:12:52,917 ♪ 높은곳 두렵지 않아요 176 00:12:52,917 --> 00:13:00,393 ♪ 깊고 푸른 바다 두렵지 않아요 177 00:13:00,393 --> 00:13:04,828 ♪ 빠져 죽을수 있어도 178 00:13:06,281 --> 00:13:10,314 ♪ 빠져 죽는다해도 179 00:13:12,763 --> 00:13:16,130 ♪ 방황하지 않았죠 180 00:13:16,130 --> 00:13:19,122 ♪ 숲에서도 181 00:13:19,122 --> 00:13:21,538 ♪ 두려움에 지쳤어도… 182 00:13:21,538 --> 00:13:24,829 좋아 준비완료 183 00:13:24,829 --> 00:13:28,428 자정에 마을공원 근처에서 만나자는데 184 00:13:28,428 --> 00:13:30,329 오, 신이여! 185 00:13:31,336 --> 00:13:35,939 거기서 뭘 하자는거지? 나도 늙었나봐 186 00:13:35,939 --> 00:13:38,055 창문좀 내려줄래? 187 00:13:43,269 --> 00:13:45,735 안좋아 친구 차 세워봐 188 00:13:46,978 --> 00:13:48,675 진짜? 189 00:13:51,996 --> 00:13:54,439 준비완료 촉새? 190 00:13:54,439 --> 00:13:56,754 응 191 00:13:59,124 --> 00:14:01,309 배고파지는군 192 00:14:02,395 --> 00:14:04,640 - 우리 간식 있나? - 안돼! 193 00:14:05,890 --> 00:14:08,911 토하려고 5분마다 차 세우면 194 00:14:08,911 --> 00:14:11,376 절대 국경에 못가 195 00:14:13,660 --> 00:14:15,134 좆까! 196 00:14:17,711 --> 00:14:22,310 포격 소리같은데 상황이 가열되는군 197 00:14:46,744 --> 00:14:48,612 공격이 확대되고 있습니다 198 00:14:48,612 --> 00:14:51,926 마을과 평화유지군 모두 지금 포격을 받고 있습니다 199 00:14:52,813 --> 00:14:57,546 우리측 피해인 사망자와 부상자입니다 200 00:15:12,088 --> 00:15:15,772 최대한 오래 유지하시오 201 00:15:15,772 --> 00:15:18,709 각하, 확인됐습니다 202 00:15:18,709 --> 00:15:22,088 침략을 위해 러시아탱크가 모이고 있습니다 203 00:15:22,088 --> 00:15:24,523 나라와 세계여론으로 연설을 해야겠소 204 00:15:24,523 --> 00:15:27,297 좋은 생각입니다 각하 205 00:15:27,297 --> 00:15:28,917 - 좋아, 합시다 - 좋습니다 206 00:15:40,268 --> 00:15:41,723 지방색이 있군 207 00:15:41,723 --> 00:15:45,139 자정까지 시간좀 죽이자 208 00:16:04,796 --> 00:16:06,810 결혼비디오도 만들어? 209 00:16:06,810 --> 00:16:08,889 시끄러 짜샤 210 00:18:05,107 --> 00:18:06,368 야! 211 00:18:07,548 --> 00:18:10,419 여자 그만 봐 대통령 나온다 212 00:18:10,419 --> 00:18:14,058 몇 시간 전, 평화세력의 지도자들이 213 00:18:14,058 --> 00:18:16,382 말해줬습니다 분리주의자들의 214 00:18:16,382 --> 00:18:18,329 과잉행동은 이성을 잃었습니다 215 00:18:18,329 --> 00:18:19,780 대응하여 216 00:18:19,780 --> 00:18:24,554 우리측 휴전은 유지하고 217 00:18:24,554 --> 00:18:27,940 교전의 확대를 방지했습니다 218 00:18:27,940 --> 00:18:29,760 자정 무렵이야 219 00:18:29,760 --> 00:18:32,725 더치맨의 친구 곧 오겠군 오줌싸고 올게 220 00:18:32,725 --> 00:18:36,031 세계 지도자의 도움이 절실히 필요합니다 221 00:18:36,031 --> 00:18:38,363 평화협상 과정을 재시작해야 합니다 222 00:18:39,614 --> 00:18:42,218 따끈한 메모리 카드 223 00:18:44,756 --> 00:18:48,746 안내자일거야 기오르기? 토마스 앤더스 224 00:18:48,746 --> 00:18:51,289 - 안녕하세요 - 안녕하세요 225 00:18:51,289 --> 00:18:55,173 국경으로부터 최소한 반마일은 차를 숨깁니다 226 00:18:56,277 --> 00:18:59,893 군대가 이동하면서 도로도 폐쇄되거든요 227 00:18:59,893 --> 00:19:02,679 완충지대를 통하기에 좋은 밤입니다 228 00:19:02,679 --> 00:19:04,585 내일은 불가능할수도 있거든요 229 00:19:04,585 --> 00:19:07,482 - 츠힌발리 가능하죠? - 네, 가까이요 하지만… 230 00:19:14,846 --> 00:19:18,820 전투기들이야 폭탄 투하?! 231 00:19:18,820 --> 00:19:22,068 이봐! 모두! 232 00:19:25,248 --> 00:19:28,016 모두 피해요! 당장 들어가! 233 00:20:01,030 --> 00:20:04,318 - 괜찮아요? - 괜찮아요 당신 피나요 234 00:20:06,402 --> 00:20:08,679 - 세바스챤 괜찮아? - 그래 235 00:20:08,679 --> 00:20:10,705 - 이름이 뭐죠? - 타티아 236 00:20:10,705 --> 00:20:12,955 타티아 난 앤더스 도와 줄래요? 237 00:20:12,955 --> 00:20:14,154 잡아요 238 00:20:14,154 --> 00:20:16,843 붕대같은거 가져다줄래요? 239 00:20:19,832 --> 00:20:22,235 소피! 동생이예요! 240 00:20:22,235 --> 00:20:23,907 좋아요 가봐요 241 00:20:23,907 --> 00:20:27,288 이봐요! 여기 좀 잡아줘요 242 00:20:27,288 --> 00:20:29,525 타티아! 타티아! 243 00:20:58,084 --> 00:21:00,041 타티아 타티아 244 00:21:00,041 --> 00:21:03,645 식탁보나 붕대같은거 가져다 줄래요? 245 00:21:03,645 --> 00:21:05,797 부상자를 데리고 나가야 해요 246 00:21:05,797 --> 00:21:08,138 좋아요 뒤에 앉아요 그녀 손을 잡아줘요 247 00:21:08,138 --> 00:21:11,561 괜찮다고 말해줘요 병원에 갈겁니다 248 00:21:16,346 --> 00:21:18,840 병원에 데려가야 해요 249 00:21:18,840 --> 00:21:20,441 또 그러진 않을겁니다 250 00:21:20,441 --> 00:21:22,422 '고리' 근처 병원이 있소 251 00:21:25,220 --> 00:21:28,204 - 겁에 질렸어요 저를 원해요 - 좋아요 252 00:21:28,204 --> 00:21:31,351 '고리' 가는 길 알아요? 253 00:21:31,351 --> 00:21:33,227 조심해요 조심 254 00:21:41,889 --> 00:21:44,629 - 당신 미국인? - 아뇨? 거기서 공부했어요 255 00:21:46,447 --> 00:21:48,561 교차로에서 좌회전이요 256 00:21:50,525 --> 00:21:52,511 이런 젠장! 257 00:21:52,511 --> 00:21:54,089 안돼 안돼! 기자요! 258 00:21:54,089 --> 00:21:56,738 - 눈으로 봐요! - 기자! 기자요! 259 00:21:56,738 --> 00:21:59,811 부상자가 있어 통과시켜 260 00:22:05,064 --> 00:22:07,418 됐소? 됐소? 261 00:22:10,088 --> 00:22:11,966 좋아 아주 고맙소 262 00:22:14,082 --> 00:22:16,516 당신 아버지,동생도 괜찮을거요 263 00:22:28,123 --> 00:22:31,742 '고리' 군병원 밖의 화면입니다 264 00:22:31,742 --> 00:22:35,655 지역의 유일한 곳으로 어제 포격에 부상당한 265 00:22:35,655 --> 00:22:39,378 군인과 민간인 모두 치료를 받고 있습니다 266 00:22:42,662 --> 00:22:47,081 무력도발의 이유가 뜨거운 논쟁입니다 267 00:22:47,081 --> 00:22:50,427 러시아의 주장은 그루지야의 부당한 공격이며 268 00:22:50,427 --> 00:22:54,798 반면 트빌리시 정부의 주장은… 269 00:22:54,798 --> 00:22:59,923 …그루지야 영토로 불법침입한 러시아탱크에게 발포한 것으로 270 00:22:59,923 --> 00:23:01,655 독립된 그루지야 271 00:23:03,154 --> 00:23:05,267 양측의 크게 다른… 272 00:23:06,467 --> 00:23:10,857 …확대된 해석입니다 273 00:23:10,857 --> 00:23:13,974 토마스 앤더스의 그루… 274 00:23:15,083 --> 00:23:18,573 토마스 앤더스의 그루지야의 '고리' 소식이었습니다 275 00:23:19,250 --> 00:23:20,424 좋았어 276 00:23:20,424 --> 00:23:23,318 CNN에 우리 갈 수도 있어 277 00:23:23,318 --> 00:23:26,505 해낼수 있어 제작자를 불러야겠군 278 00:23:26,505 --> 00:23:30,160 그루지야의 '고리'로부터 마이클 스틸턴입니다 279 00:23:31,525 --> 00:23:34,064 온통 피투성이야 술 마셔야겠어 280 00:23:36,308 --> 00:23:38,809 카린? 281 00:23:38,809 --> 00:23:41,038 독립뉴스센터 뉴욕 2008년 8월 8일 잘 안들려 282 00:23:41,038 --> 00:23:43,197 물지마 미안해 283 00:23:43,197 --> 00:23:45,590 죄다 올림픽이야 284 00:23:45,590 --> 00:23:47,624 오늘 개회식 시작했어 285 00:23:47,624 --> 00:23:49,615 여기 전쟁난거 말했어? 286 00:23:49,615 --> 00:23:52,472 물론, 하지만 모두 크렘린 라인이야 287 00:23:52,472 --> 00:23:54,880 메드베데프가 말하길 그루지야인이 먼저 쐈고 288 00:23:54,880 --> 00:23:57,546 그들 군대는 국민을 보호할 뿐이라는거야 289 00:23:57,546 --> 00:24:00,121 분명 남오세티야의 98%는 290 00:24:00,121 --> 00:24:02,142 러시아여권을 가지고 있어 291 00:24:02,142 --> 00:24:04,979 보호한다고 마을을 폭격해? 292 00:24:04,979 --> 00:24:06,998 충돌지역에서 벗어난 곳인데! 293 00:24:06,998 --> 00:24:10,501 앤더스 난 네 편이야 사람들이 뭘 좋아하는지 알잖아 294 00:24:10,501 --> 00:24:13,800 그들은 전쟁 덮을 시간을 겨우 찾았어 295 00:24:13,800 --> 00:24:16,531 네가 필요… 잠깐 296 00:24:17,532 --> 00:24:19,438 푸틴이 베이징에 있어 297 00:24:19,438 --> 00:24:21,946 어떤 비밀도 없습니다 298 00:24:21,946 --> 00:24:23,927 모든 시나리오를 고려했습니다 299 00:24:23,927 --> 00:24:26,879 그루지야 지도부에 의한 직접공격까지도 말입니다 300 00:24:26,879 --> 00:24:29,127 규정하는 방법에 대해 우린 이미 생각했습니다 301 00:24:29,127 --> 00:24:32,284 평화유지군의 안전과 남오세티야 거주하는 302 00:24:32,284 --> 00:24:34,052 러시아시민을 위해 말입니다 303 00:24:34,052 --> 00:24:38,448 모든 이웃, 파트너와 협력하길 원합니다 304 00:24:38,448 --> 00:24:40,637 그들이 우리를 죽일수 있다면 305 00:24:40,637 --> 00:24:42,790 우리의 장소는 묘지가 될겁니다 306 00:24:42,790 --> 00:24:46,266 이러한 정책이 그들을 위해 갖게 될 결과를, 그들은 생각해야 할 겁니다 307 00:24:46,266 --> 00:24:48,623 뭐? 308 00:24:48,623 --> 00:24:51,753 어찌 될것 같은지 궁금하다구! 309 00:24:51,753 --> 00:24:55,508 - 그래 - 잠깐 그게 다야? 310 00:24:55,508 --> 00:24:58,618 그루지야 입장은 없어? 질문도 없고? 311 00:24:59,827 --> 00:25:02,431 정녕 믿기 어렵군! 카린? 312 00:25:12,729 --> 00:25:15,543 개인적인걸 원한다고? 313 00:25:30,754 --> 00:25:34,179 이봐요 타티아! 이봐! 모두 잘 도망쳤어요? 314 00:25:34,179 --> 00:25:36,457 아버지와 소피 연락이 안돼요 315 00:25:36,457 --> 00:25:38,478 바리아니에서 휴대폰이 작동안해요 316 00:25:38,478 --> 00:25:40,990 - 내말은… - 이봐요 317 00:25:43,694 --> 00:25:46,950 당신 쉬어야 돼요 이리와요 바람 쐽시다 318 00:26:12,132 --> 00:26:13,159 고마워요 319 00:26:16,192 --> 00:26:19,261 - 그럼 미국에서 공부했어요? - 예 320 00:26:20,943 --> 00:26:22,615 어디요? 321 00:26:22,615 --> 00:26:25,424 뉴욕 정치학이요 322 00:26:25,424 --> 00:26:28,283 머물려고 했지만 돌아와서 가르쳐요 323 00:26:32,034 --> 00:26:35,373 뭐죠? 인터뷰인가요? 324 00:26:40,338 --> 00:26:41,603 좋아요 325 00:26:43,073 --> 00:26:45,347 미국은 어디 있죠? 326 00:26:45,347 --> 00:26:48,783 우리가 당신들을 위해 이라크에 있을때 당신들은 어디서도 보이지 않았어요 327 00:26:48,783 --> 00:26:51,336 네…동감해요 328 00:27:07,637 --> 00:27:11,346 내 이모와 이모부도 도로폐쇄전에 빠져나왔데요 329 00:27:11,346 --> 00:27:15,572 다른 모든 사람들도 인근 마을대피소에 있구요 330 00:27:15,572 --> 00:27:17,661 거기로 가야겠어요 331 00:27:18,429 --> 00:27:21,671 - 우린 북쪽으로 갈거요 - 정말요? 332 00:27:21,671 --> 00:27:24,430 제안은 고마워요 333 00:27:25,552 --> 00:27:27,836 이모를 만나야 돼요 334 00:27:29,989 --> 00:27:31,492 나중에 전화해요 335 00:27:39,401 --> 00:27:41,309 대체 뭐야? 336 00:27:41,946 --> 00:27:44,928 다음엔 나를 상담하실건가? 337 00:27:44,928 --> 00:27:47,280 난 그녀를 위해 북쪽에 오길 원치않아 338 00:27:47,280 --> 00:27:49,946 그녀와 우린 서로 필요해 339 00:27:49,946 --> 00:27:52,795 정확히 이게 관심끄는 이야기라구 340 00:27:52,795 --> 00:27:55,815 실종가족, 상봉 341 00:27:55,815 --> 00:27:58,160 내 보호없인 누구도 원치않아 342 00:27:59,131 --> 00:28:01,863 스스로의 자평을 아직도 믿는거야? 343 00:28:01,863 --> 00:28:05,018 왜? 미리암 때문에? 기오르기 때문에? 344 00:28:05,018 --> 00:28:08,447 이봐, 확인해 살아있는 분노를 345 00:28:08,447 --> 00:28:11,129 넌 내게 최고의 생명보험이야 346 00:28:11,129 --> 00:28:14,671 넌 미친 새끼긴 해도 우린 항상 잘 나가잖아 347 00:28:14,671 --> 00:28:16,617 그런 방식 나도 좋지만 348 00:28:16,617 --> 00:28:19,220 얽히고 설키는건 원치 않아 349 00:28:21,433 --> 00:28:23,572 타티아는 미리암이 아냐 350 00:28:24,667 --> 00:28:26,759 앤더스, 가게 놔두라구 351 00:28:30,383 --> 00:28:33,060 우린 전쟁 막으려고 왔지 352 00:28:33,060 --> 00:28:36,832 우리가 이야기하지 않으면 이상황이 안보이게 흘러가 353 00:28:41,170 --> 00:28:43,506 응? 좋아 354 00:28:49,069 --> 00:28:51,631 이게 소용있을거 같아? 355 00:28:51,631 --> 00:28:53,438 기적같은 일을 한적도 있어 356 00:28:57,385 --> 00:28:59,954 고마워 뭐 좀 알아? 357 00:28:59,954 --> 00:29:02,307 내 번호를 줄께 좋아? 358 00:29:15,065 --> 00:29:17,117 고마워 또 보자구 359 00:29:26,376 --> 00:29:28,774 친구들 임무완수 360 00:29:28,774 --> 00:29:31,562 그는 아라비아니의 부대와 접촉할거래 361 00:29:31,562 --> 00:29:33,160 이쪽을 향하고 있고 362 00:29:33,160 --> 00:29:36,055 함께 타고 가야 가까워 질걸 363 00:29:36,055 --> 00:29:39,549 주요 도로는 폐쇄중이고 검문소는 1마일마다 있대 364 00:29:39,549 --> 00:29:41,433 놀랍군! 365 00:29:42,530 --> 00:29:45,882 알잖아 미니스커트엔 누구라도 넘어간다 366 00:29:47,799 --> 00:29:51,433 어젯밤 힘들었다고 들었어 미안하군 367 00:29:51,433 --> 00:29:53,256 어디까지 갔어요? 368 00:29:53,256 --> 00:29:56,249 뭐좀 구하러 수도에 갔었어 빌어먹을 정부 369 00:29:57,852 --> 00:30:02,919 20초 거리야 러시아폭격 비행장은 370 00:30:02,919 --> 00:30:06,752 때론 그 이빨빠진 창녀는… 371 00:30:08,315 --> 00:30:09,819 …비정하지 372 00:30:09,819 --> 00:30:11,448 돈 내놔! 373 00:30:11,448 --> 00:30:14,015 내 이름은 세바스찬 간즈예요 374 00:30:14,015 --> 00:30:16,702 레조 아라비아니 대위를 만나려구요 375 00:30:16,702 --> 00:30:18,910 캠핑이야 모두 즐겁게 하시게 376 00:30:18,910 --> 00:30:20,980 섹시하고 미친 산타클로스처럼 377 00:30:22,839 --> 00:30:26,443 북부로 데려다 줘서 고마워요 378 00:30:27,546 --> 00:30:29,530 투덜댄거 미안하구요 379 00:30:29,530 --> 00:30:32,995 단지 모든게…너무 힘들어요 380 00:30:34,350 --> 00:30:37,577 소피의 결혼식은 모두에게 새로운 시작이었어요 381 00:30:37,577 --> 00:30:38,771 무슨 뜻이죠? 382 00:30:39,985 --> 00:30:42,326 아버지와 난 결코 같이 할수 없었어요 383 00:30:42,326 --> 00:30:45,172 나의 미국행도 그런 일중의 하나였구요 384 00:30:47,619 --> 00:30:49,714 아버지의 친가는 오세티야인예요 385 00:30:49,714 --> 00:30:53,958 우린 정치적 견해로 싸웠어요 386 00:30:53,958 --> 00:30:55,610 기억나는것 보다 많이요 387 00:30:55,610 --> 00:30:58,365 아뇨, 바리아니로 가려는데 388 00:30:58,365 --> 00:31:01,890 당신들과 같이 갈수 있는지 궁금해서요 389 00:31:01,890 --> 00:31:04,087 아버지와 난 몇년간을 대화도 안했어요 390 00:31:06,262 --> 00:31:09,685 당신 가족은 어때요? 서로 잘 돌봐주죠? 391 00:31:09,685 --> 00:31:12,082 아뇨 가족이 없어요 392 00:31:14,159 --> 00:31:15,457 미안해요 393 00:31:15,457 --> 00:31:19,194 됐어 아라비아니와 결국 연결됐어 394 00:31:19,194 --> 00:31:22,392 동 트자마자 그들이 우리를 호위해서 395 00:31:22,392 --> 00:31:25,739 바리아니로부터 1마일쯤 떨어진 곳까지 갈수 있겠어 396 00:31:25,739 --> 00:31:27,307 그 다음은 우리 스스로 397 00:31:27,307 --> 00:31:30,537 잘 됐군요 두분 고마워요 398 00:31:30,537 --> 00:31:32,840 이봐들! 대통령이야! 399 00:31:35,626 --> 00:31:38,420 친애하는 국민과 세계 지도자 여러분 400 00:31:39,603 --> 00:31:42,415 지금 러시아는 대규모 부대의 힘으로 공격하여 401 00:31:42,415 --> 00:31:45,015 츠힌발리를 장악하려 합니다 402 00:31:45,015 --> 00:31:48,199 우리는 서방의 모든 우방국에게 요청했습니다 403 00:31:48,199 --> 00:31:51,840 이같은 계속적인 침략에 흔들리지 않길 믿습니다 404 00:31:51,840 --> 00:31:55,783 우리 군대에게 지시했습니다 어떠한 군용차량도 405 00:31:55,783 --> 00:31:59,502 그루지야 영토로의 진입을 막고 406 00:31:59,502 --> 00:32:01,698 그들의 어떤 공격자세도 억제토록 말입니다 407 00:32:02,988 --> 00:32:06,684 법령에 의거, 총동원령을 408 00:32:06,684 --> 00:32:08,324 지금 발효합니다 409 00:32:08,324 --> 00:32:11,204 모든 예비역장교는 보고해야 합니다 410 00:32:11,823 --> 00:32:14,565 신은 우리 모두와 그루지야편입니다 411 00:32:34,019 --> 00:32:35,345 앉아요 412 00:32:36,430 --> 00:32:40,339 - 세계가 들었겠소? - 그러길 바랍니다 413 00:32:41,229 --> 00:32:42,859 바란다구? 414 00:32:42,859 --> 00:32:45,536 미국은? 미 국무부는? 415 00:32:45,536 --> 00:32:50,846 부시 대통령은 단호합니다 개입하지 않아요 못합니다 416 00:32:50,846 --> 00:32:52,599 군사적이든 뭐든요 417 00:32:52,599 --> 00:32:55,225 러시아가 원하는 대로군 418 00:32:55,225 --> 00:32:57,663 난 선택의 여지가 없었단걸 미국인들은 알아야 해 419 00:32:57,663 --> 00:33:00,611 내가 방관했더라면 지금 이곳은 러시아인이 있고 420 00:33:00,611 --> 00:33:04,473 나라를 잃었을거요! 체첸처럼 말이요! 421 00:33:04,473 --> 00:33:07,888 미국이 안되면 유럽이 지원해야지! 422 00:33:07,888 --> 00:33:10,190 누구라도 누군가 와야 돼 423 00:33:11,240 --> 00:33:13,458 힘들겁니다 각하 424 00:33:13,458 --> 00:33:17,423 메드베데프는 전에도 이랬어요 2001년 9월 11일처럼 425 00:33:17,423 --> 00:33:18,669 오~ 제발! 오! 426 00:33:18,669 --> 00:33:22,015 무고한 시민을 죽인 각하의 군인들을 427 00:33:22,015 --> 00:33:24,381 고발할 기자회견을 할겁니다 428 00:33:24,381 --> 00:33:27,711 - 그는 *코소보 사태를 원해요! - 진짜 웃겨! 429 00:33:27,711 --> 00:33:30,260 피해를 줄이려고 최선을 다 했소! 430 00:33:30,260 --> 00:33:31,579 우리 스스로 지키면서! 431 00:33:32,078 --> 00:33:34,005 *코소보 사태때 미국이 비난받음 432 00:33:34,509 --> 00:33:37,900 해보자구 차 한조각이라도 남을까? 433 00:33:37,900 --> 00:33:41,017 그렇지 않으면 다시는 차를 임대못한다구 434 00:33:50,099 --> 00:33:52,276 진짜 반갑군 친구 435 00:33:52,276 --> 00:33:55,669 나도 레조, 더 나은 상황이길 바래 436 00:33:55,669 --> 00:33:58,161 - 세바스챤 알지? - 그래 437 00:33:58,161 --> 00:34:00,239 - 찍어도 되지? - 그래 438 00:34:01,797 --> 00:34:02,968 좋아 439 00:34:02,968 --> 00:34:05,597 대위, 타티아라고 해 가족을 잃었어 440 00:34:05,597 --> 00:34:08,146 호위 고마워요 441 00:34:08,146 --> 00:34:09,947 네 안전하길 바랍니다 442 00:34:11,472 --> 00:34:13,409 앤더스는 우리와 타고 443 00:34:13,409 --> 00:34:16,340 세바스찬, 따라와요 444 00:34:16,340 --> 00:34:18,177 그래 어떤 상황이야 445 00:34:22,490 --> 00:34:27,625 정보에 의하면 러시아군만 오는게 아냐 446 00:34:27,625 --> 00:34:30,333 자원 민병대와 용병들이 447 00:34:30,333 --> 00:34:33,504 러시아를 도와 마을을 청소한다는군 448 00:34:41,534 --> 00:34:45,057 숨으려고 하지마 도망가 449 00:34:45,057 --> 00:34:47,061 알아들어? 450 00:34:54,449 --> 00:34:56,725 당신 친구, 앤더스는 차가워요 451 00:34:56,725 --> 00:34:59,891 그렇지 않아요 452 00:34:59,891 --> 00:35:02,723 힘든 시간을 보낼 뿐 453 00:35:02,723 --> 00:35:06,184 정말 엿같은 일을 겪었죠 454 00:35:06,184 --> 00:35:08,020 이라크전쟁 전예요 455 00:35:08,993 --> 00:35:11,087 그래도 좋은 놈이요 456 00:35:11,087 --> 00:35:13,765 당신과 당신가족을 걱정해요 457 00:35:15,178 --> 00:35:17,003 당신이 안전하길 원해요 458 00:35:25,365 --> 00:35:28,542 - 뭐요? - 신의 뜻대로 라는 말이예요 459 00:35:34,272 --> 00:35:36,608 잘하네요 460 00:35:40,917 --> 00:35:45,039 레조, 너무 고마워 하지만… 461 00:35:46,360 --> 00:35:48,258 이거 돌려주고 싶어 462 00:35:48,258 --> 00:35:52,019 아냐 준 이유가 있어 463 00:35:53,533 --> 00:35:57,066 세인트 조지의 이야기 알아? 464 00:35:57,785 --> 00:36:00,051 어…군인들의 수호성인이지 465 00:36:00,051 --> 00:36:03,821 그래 그의 그림은 모든 교회에 있지 466 00:36:03,821 --> 00:36:06,490 로마 군인이었지만 467 00:36:06,490 --> 00:36:10,966 진실을 위해 순교했지 468 00:36:10,966 --> 00:36:15,164 넌 이라크의 진실을 말해 469 00:36:21,733 --> 00:36:26,959 여기까지야 친구 신이 함께 하길 470 00:36:30,983 --> 00:36:32,435 고마워 471 00:37:20,030 --> 00:37:21,284 몰라요? 472 00:37:22,663 --> 00:37:25,584 다섯번째 마을인데 어떻게 찾죠? 473 00:37:29,205 --> 00:37:30,625 뭐래요? 474 00:37:30,625 --> 00:37:33,554 도와주고 싶다고 사진 보여달래요 475 00:37:40,697 --> 00:37:43,041 뭐래요? 뭐라는거죠? 476 00:37:43,041 --> 00:37:47,302 여기서 5km지점 '아브네비'에 사촌 소유의 여관이 있고 477 00:37:47,302 --> 00:37:50,704 그가 대피소를 찾아 신부를 데려 왔데요 478 00:37:50,704 --> 00:37:52,593 신부와 그녀 아버지라는거죠 479 00:38:16,725 --> 00:38:18,627 숙박부 확인해 봐요 480 00:38:25,282 --> 00:38:26,864 소피! 481 00:38:45,916 --> 00:38:47,196 안녕하세요 482 00:38:56,375 --> 00:38:58,197 안녕하세요 483 00:39:06,302 --> 00:39:08,814 - 뭐라 그러죠? - 제트! 제트! 484 00:39:48,342 --> 00:39:50,958 대피소로 가요 당장 485 00:40:01,379 --> 00:40:03,255 많이 부족하지만 486 00:40:03,255 --> 00:40:05,212 이거라도 드세요 487 00:40:05,713 --> 00:40:07,592 배고플겁니다 488 00:40:24,372 --> 00:40:27,861 (라디오 해석)그루지야로 러시아탱크가 넘어왔고 489 00:40:29,074 --> 00:40:31,943 공군은 전국 각지의 비행장을 폭격하고 490 00:40:33,999 --> 00:40:37,682 전함은 우리의 항구를 차단합니다 491 00:40:37,682 --> 00:40:40,529 - 맙소사 - 동틀녘에 떠나자 492 00:40:40,529 --> 00:40:43,973 자원한 민병대가 러시아를 도운대 493 00:40:44,904 --> 00:40:46,971 좀 쉬도록 하자 494 00:42:36,347 --> 00:42:39,675 세바스챤? 일어나! 빨리! 가야 해! 어서! 495 00:42:54,433 --> 00:42:57,820 차는 안돼 헬기 있어 타티아, 숨을 장소! 496 00:42:59,586 --> 00:43:01,322 다리 건너요! 497 00:43:17,883 --> 00:43:20,757 - 다른 길로 가야돼요 - 이걸 봐야 돼요 498 00:43:20,757 --> 00:43:23,264 어서 이쪽으로 강으로 어서요 499 00:43:49,260 --> 00:43:51,305 소리내지마 어떤 일이 생겨도 500 00:44:02,898 --> 00:44:04,318 뭐라는거죠? 501 00:44:04,318 --> 00:44:07,236 경찰서장과 시장을 찾아요 502 00:44:28,003 --> 00:44:30,966 안돼! 우리 뭔가 해야 돼요! 503 00:44:33,060 --> 00:44:35,261 우리 모두 죽일거요! 504 00:45:16,845 --> 00:45:18,252 Jesus! 505 00:45:39,916 --> 00:45:43,000 여기서 꺼지자 세바스찬 506 00:45:43,000 --> 00:45:45,509 1초만 507 00:45:48,383 --> 00:45:49,578 없애버려! 508 00:45:51,890 --> 00:45:54,209 - 젠장! 가자! - 가자! 가! 509 00:46:50,184 --> 00:46:52,355 세상에! 이럴 순 없어! 510 00:46:54,494 --> 00:46:56,343 쉿! 진정해요! 진정해! 511 00:48:36,837 --> 00:48:39,246 모두 여기 타티아 모두 숨겨요 512 00:48:39,246 --> 00:48:41,540 방법을 찾을테니! 어서! 빨리! 513 00:49:12,954 --> 00:49:13,986 쉿, 쉬 514 00:49:40,989 --> 00:49:42,662 불쌍히 여기소서 515 00:49:44,866 --> 00:49:46,860 신의 이름으로 516 00:49:48,783 --> 00:49:50,240 쉬 517 00:50:18,559 --> 00:50:20,190 깨끗합니다 518 00:50:24,705 --> 00:50:26,245 똘빡새퀴! 519 00:50:27,281 --> 00:50:30,834 나와 모두 죽기전에! 520 00:50:33,281 --> 00:50:35,997 그만 그만 좋아요 그만 521 00:50:35,997 --> 00:50:38,670 기자! 기자요! 522 00:50:42,044 --> 00:50:44,584 쏘지마! 쏘지마요! 523 00:50:44,584 --> 00:50:46,668 오세티야인이요! 524 00:50:46,668 --> 00:50:48,899 우린 친구요! 525 00:50:48,899 --> 00:50:50,844 - 하지마요! - 건들지마 새꺄! 526 00:50:53,195 --> 00:50:54,399 OK, OK! 527 00:51:21,747 --> 00:51:23,540 이게 전부입니다 528 00:51:23,540 --> 00:51:26,113 차에서 두번째 카메라를 찾았구요 529 00:51:37,676 --> 00:51:40,864 아브네비 에서 뭐하는거요 앤더스, 간즈씨? 530 00:51:40,864 --> 00:51:45,195 이웃마을에서 촬영했어요 531 00:51:45,195 --> 00:51:47,188 전쟁이 발생했을때 532 00:51:47,188 --> 00:51:50,067 결혼식을 찍고 있었죠 533 00:51:50,067 --> 00:51:54,038 그루지야 결혼식이 전쟁기자의 취미요? 534 00:51:58,574 --> 00:52:02,489 놀랍군 구글검색으로 쉽게 뭘 찾았는지 535 00:52:02,489 --> 00:52:05,943 보쇼 당신은 토마스 앤더스 그리고 세바스찬 간즈 536 00:52:05,943 --> 00:52:10,674 *시아파의 무장습격에 사마라 도로에서 537 00:52:12,218 --> 00:52:16,161 미국기자 미리암 아이즈너가 살해됐군 538 00:52:18,714 --> 00:52:21,167 *시아파 : 이슬람교의 2대종파 539 00:52:25,475 --> 00:52:29,263 보안코드가 있군 코드를 주쇼 540 00:52:30,230 --> 00:52:31,387 7676 541 00:52:47,624 --> 00:52:49,946 - 멋진 결혼식이군 - 으흠 542 00:52:54,136 --> 00:52:56,766 여자와 대화해야겠군 543 00:52:56,766 --> 00:52:59,137 내딸 손대지 마슈! 544 00:52:59,137 --> 00:53:03,021 나처럼 오세티야인이요 545 00:53:03,021 --> 00:53:05,808 우리는 같소 546 00:53:05,808 --> 00:53:07,796 난 카자흐스탄인이야 영감 547 00:53:08,511 --> 00:53:12,774 다음부터 나에게 일어서서 발언해 548 00:53:12,774 --> 00:53:16,082 당신딸 앞에서 절단내주지 549 00:53:16,082 --> 00:53:19,050 다니일 다니일 550 00:53:19,050 --> 00:53:20,791 아버지를 데려가 551 00:53:20,791 --> 00:53:22,451 안돼 그러지 마요! 552 00:53:29,916 --> 00:53:32,122 녹화테입이 있으면 찾아내 553 00:53:32,122 --> 00:53:36,956 이라크에 대한 미국처럼 끔찍한 홍보는 필요없어 554 00:53:36,956 --> 00:53:39,184 찾을테니 걱정마십시요 555 00:53:39,184 --> 00:53:43,170 두번째 공격이 전선에 시작됐답니다 556 00:53:43,170 --> 00:53:44,623 좋군 557 00:53:44,623 --> 00:53:49,393 각하, 두번째 대규모의 공격에 직면했습니다 558 00:53:49,393 --> 00:53:52,902 러시아군대가 4만으로 추정됩니다 559 00:53:52,902 --> 00:53:54,768 우리군대 3배입니다 560 00:53:56,272 --> 00:53:59,852 - 얼마나 버틸수 있지? - 두 전선에서는 못합니다 561 00:53:59,852 --> 00:54:04,711 '아브하지아'는 후퇴해야 합니다 아니면 전멸됩니다 562 00:54:05,644 --> 00:54:08,231 후퇴시켜 563 00:54:09,279 --> 00:54:11,140 무슨 소식이요? 크리스 564 00:54:11,140 --> 00:54:15,474 우리 휴전제안에 대한 미국의 소식말이요 565 00:54:16,587 --> 00:54:22,039 부시에게 메드베데프와 푸틴에게 사적으로 말하라고 전했습니다만 566 00:54:23,796 --> 00:54:26,049 그들은 관심이 없습니다 567 00:54:26,049 --> 00:54:30,548 푸틴이 어제 베이징을 떠나면서 직접 명령했을거요 568 00:54:30,548 --> 00:54:35,871 그는 사르코지에게 말했었소 내 불알을 매달때까지 포기하지 않겠다고 569 00:54:36,662 --> 00:54:38,409 좋은 소식이 있습니다 570 00:54:38,409 --> 00:54:41,526 EU가 비상소집에 동의했습니다 571 00:54:41,526 --> 00:54:45,490 오, 고맙군 EU 비상소집! 오! 572 00:54:45,490 --> 00:54:49,404 오~ 칵테일을 즐기자구! 샴페인! 축하하자구 573 00:54:49,404 --> 00:54:53,432 회의 또 회의 또 회의! 회의는 필요없어! 574 00:54:53,432 --> 00:54:57,375 몇사람이 앉아 회의때마다 국민들은 더 죽어가! 575 00:54:59,702 --> 00:55:01,814 EU대표가 여기 와야지! 576 00:55:01,814 --> 00:55:03,929 우리와 함께 해야 돼! 577 00:55:09,675 --> 00:55:11,848 카드는 어쨌어? 578 00:55:11,848 --> 00:55:14,566 저들이 너를 친후 땅에 떨어졌어 579 00:55:14,566 --> 00:55:17,031 널 도우려 가면서 묻었고 580 00:55:19,959 --> 00:55:23,583 과수원에서 카드를 바꿨지 어떻게든 회수해야돼 581 00:55:26,240 --> 00:55:29,063 아빠 괜찮아요? 582 00:55:29,063 --> 00:55:31,138 괜찮아 583 00:55:59,617 --> 00:56:01,168 앤더스! 584 00:56:01,168 --> 00:56:03,560 어디로 데려가는거야? 세바스찬! 585 00:56:06,373 --> 00:56:09,383 아름다운 교회군 586 00:56:11,091 --> 00:56:15,414 세계에서 가장 오래된 교회가 그루지야에 있는걸 아나? 587 00:56:19,325 --> 00:56:22,844 이게 끝나면 그들은 떠날걸세 588 00:56:23,940 --> 00:56:28,387 나의 모스크바 지도자들은 위태롭지 않도록 결정했네 589 00:56:28,387 --> 00:56:31,356 교회의 비난으로부터 590 00:56:41,807 --> 00:56:43,263 할 줄 아나? 591 00:57:00,181 --> 00:57:02,013 영어로 해요 592 00:57:02,013 --> 00:57:03,922 다치지 않았죠? 593 00:57:04,549 --> 00:57:06,501 그럼 그럼 594 00:57:06,501 --> 00:57:09,744 그들이 무슨짓을 했죠? 시간이 오래 걸렸어요 595 00:57:12,796 --> 00:57:16,098 무슨 말을 했죠 그랬죠? 596 00:57:16,098 --> 00:57:18,514 이런 맙소사! 597 00:57:20,124 --> 00:57:24,948 이건 아들에게 선물받았지 아프가니스탄에서 죽었소 598 00:57:49,566 --> 00:57:53,426 잘하네 미스터 앤더스 잘해 599 00:57:56,168 --> 00:57:59,455 내 아들은 21살때 살해당했소 600 00:58:00,724 --> 00:58:03,364 적군에 포로가 됐고 601 00:58:03,364 --> 00:58:06,626 무슨 일을 겪었을지 상상할 수 있을거요 602 00:58:06,626 --> 00:58:09,377 당신 하는 일에 변명이 될순 없어요 603 00:58:10,421 --> 00:58:12,927 물론 그렇소 604 00:58:12,927 --> 00:58:17,209 그냥 말하는거요… 이해하겠지 605 00:58:17,209 --> 00:58:19,782 뭘 이해해요? 606 00:58:19,782 --> 00:58:22,056 자네 눈에서 보여 607 00:58:22,056 --> 00:58:24,695 가족을 먼저 보낸 공허함이 608 00:58:54,851 --> 00:58:58,314 차사고로 부모님을 잃었지 안 그렇소? 609 00:58:58,314 --> 00:59:01,330 음주운전 정면충돌 610 00:59:04,885 --> 00:59:06,348 흥미로운게 뭔지 아나? 611 00:59:07,718 --> 00:59:13,155 가족죽음후 우린 둘 다 치열해졌지 612 00:59:15,729 --> 00:59:18,289 그리고 사람들이 물으면 613 00:59:18,289 --> 00:59:23,033 왜 그랬는지 많은 변명을 하고 말이야 614 00:59:24,959 --> 00:59:26,774 하지만 정직하게… 615 00:59:31,659 --> 00:59:38,066 다른 일을 찾았을 뿐이지 616 00:59:38,066 --> 00:59:41,254 모든 상념을 없애려고 617 00:59:42,688 --> 00:59:44,953 잊지 말게 618 00:59:44,953 --> 00:59:49,195 한참 후 자신의 일에 619 00:59:49,195 --> 00:59:52,673 면역됐음을 느끼지 620 00:59:54,305 --> 00:59:57,184 안그런가? 621 00:59:57,184 --> 01:00:04,021 불행히도 그런 태도는 위험을 감수하기 쉽지 622 01:00:04,021 --> 01:00:06,278 때론 진짜 경솔하고 623 01:00:07,590 --> 01:00:13,430 시아파 성직자의 초대에 응해서 624 01:00:13,430 --> 01:00:17,414 인터뷰를 위해 죽음의 덫으로 간 것처럼 625 01:00:17,414 --> 01:00:20,572 - 입닥쳐 - 뭐? 626 01:00:21,496 --> 01:00:24,713 귀하의 개인정보를 침해했나? 627 01:00:26,720 --> 01:00:29,181 자네가 하는 일도 그렇잖아? 628 01:00:29,181 --> 01:00:32,531 사람들의 최고 취약점을 캡처하잖아? 629 01:00:34,454 --> 01:00:35,452 그만하지! 630 01:00:35,452 --> 01:00:40,898 러시아가 우릴 고용한건 그들 군대는 동기가 없어서야 631 01:00:42,693 --> 01:00:46,519 보수가 후하지…특별한 일이니 632 01:00:54,631 --> 01:00:57,170 가끔 탈영병을 잡기도 해 633 01:00:58,471 --> 01:01:01,473 행운아는 재판을 받지만 634 01:01:03,432 --> 01:01:05,387 재수없는 놈은… 635 01:01:10,842 --> 01:01:12,308 내게로 보내 636 01:01:13,846 --> 01:01:15,906 어떻게 말할수 있어요? 637 01:01:16,828 --> 01:01:18,364 그들을 죽일거예요! 우리 모두! 638 01:01:18,364 --> 01:01:21,664 이미 다 알고 있더라구 639 01:01:21,664 --> 01:01:23,613 녹화한거 어딨어? 말해! 640 01:01:24,578 --> 01:01:27,578 몰라요! 641 01:01:27,578 --> 01:01:30,286 타티아 장난치지마 642 01:01:30,286 --> 01:01:33,581 이사람들 오세티야 사람일 수도 있어 643 01:01:33,581 --> 01:01:36,118 그렇다고 마냥 기다려 주진 않아 644 01:01:36,792 --> 01:01:40,269 메모리카드가 어딨는지 말해 645 01:01:40,269 --> 01:01:42,441 그래야 모두 놔주지 646 01:01:42,441 --> 01:01:44,193 말 들어 647 01:01:44,193 --> 01:01:46,224 몰라 뭐라 지껄이는지 648 01:01:47,855 --> 01:01:49,297 그러지 말자구 649 01:01:49,931 --> 01:01:52,434 자네 친구는 시간이 별로 없어 650 01:01:52,434 --> 01:01:54,344 무슨 짓을 하는거야? 651 01:02:00,334 --> 01:02:03,120 시작할까요 대령님? 652 01:02:03,120 --> 01:02:04,787 잠깐 653 01:02:09,091 --> 01:02:10,960 우리를 생각해 654 01:02:10,960 --> 01:02:12,914 두명의 이방인 말고! 655 01:02:13,667 --> 01:02:17,739 그들이 우릴 안떠날것 같애? 우릴 포기할거야 세상이 했던것처럼! 656 01:02:19,326 --> 01:02:22,381 타티아 어딨는지 말해줄래? 657 01:02:23,062 --> 01:02:25,691 당신 미국인들! 658 01:02:25,691 --> 01:02:28,569 사카쉬빌리가 이 전쟁을 시작했어! 659 01:02:28,569 --> 01:02:31,075 알겠어? 660 01:02:31,075 --> 01:02:34,945 우린 남오세티야 사람들을 보호하려고 여깄는거야! 661 01:02:34,945 --> 01:02:38,311 당신 멋대로 변명해 신경 안써! 662 01:02:38,311 --> 01:02:43,429 하지만 노인에게 총질하는 이유를 알았으면 좋겠군 663 01:02:45,621 --> 01:02:49,725 난 군인이고 명령이야 664 01:02:49,725 --> 01:02:52,813 그루지야는 이미 이 전쟁을 포기했어 665 01:03:20,052 --> 01:03:22,826 - 내말을 안 들었군 - 네가 어떻게…? 666 01:03:22,826 --> 01:03:26,113 후퇴하면서 들렀지 667 01:03:26,113 --> 01:03:28,651 - 세바스찬 잡아갔어 - 그래 우리가 있어 668 01:03:28,651 --> 01:03:31,569 타티아와 가족도 잡혀있고 669 01:03:31,569 --> 01:03:34,283 - 어디야? - 지하에 감옥 670 01:04:12,083 --> 01:04:14,659 - 괜찮아? - 응 671 01:04:14,659 --> 01:04:15,689 응? 672 01:04:31,982 --> 01:04:33,149 돌아왔군요! 673 01:04:33,149 --> 01:04:34,639 - 다쳤어요? - 아뇨 674 01:04:34,639 --> 01:04:36,046 좋아 갑시다 675 01:04:36,046 --> 01:04:36,860 타티아! 676 01:04:38,013 --> 01:04:40,636 안돼 믿을수 없어요 677 01:04:40,636 --> 01:04:43,776 타티아 네 아버지야 678 01:04:43,776 --> 01:04:46,355 그들은 내도움이 필요해요 679 01:04:49,253 --> 01:04:52,885 안돼요 당신 친구들과 함께 안전할겁니다 680 01:04:58,293 --> 01:04:59,745 위생병! 681 01:05:01,438 --> 01:05:05,112 - 괜찮습니까? - 별일 아냐…팔이… 682 01:05:05,112 --> 01:05:06,952 위생병! 683 01:05:06,952 --> 01:05:09,927 잡아 잡아와! 684 01:05:19,140 --> 01:05:20,640 가까이 붙어 685 01:05:40,527 --> 01:05:42,604 시동걸어! 686 01:06:08,189 --> 01:06:10,390 메모리카드가 필요해! 687 01:06:11,396 --> 01:06:12,643 알아! 688 01:06:19,749 --> 01:06:20,990 엄호해! 689 01:06:22,035 --> 01:06:23,502 어서! 타! 690 01:06:24,594 --> 01:06:26,265 타! 빨리! 691 01:06:40,211 --> 01:06:41,947 탱크 대위! 692 01:06:43,075 --> 01:06:44,778 - 대위! - 알아! 693 01:07:38,925 --> 01:07:40,722 엎드려! 694 01:07:48,031 --> 01:07:51,400 나가야 돼! 전쟁범죄의 증거가 있어! 695 01:07:51,400 --> 01:07:53,772 과수원주변 도로에서 만나! 696 01:08:02,593 --> 01:08:04,295 미친 친구야 697 01:09:15,835 --> 01:09:17,302 천천히! 천천히! 698 01:09:19,223 --> 01:09:20,392 어서! 어서! 699 01:09:20,392 --> 01:09:22,121 - 메모리카드 찾았어? - 그래 700 01:09:24,324 --> 01:09:27,622 - 괜찮아요? - 네 좋아요 701 01:09:27,622 --> 01:09:29,374 거의 빠져나가 702 01:09:37,524 --> 01:09:39,105 아빠! 703 01:09:39,105 --> 01:09:40,268 엎드려! 704 01:11:12,800 --> 01:11:18,557 새로운 평화제안을 메드베데프는 거절했소 705 01:11:18,557 --> 01:11:20,550 어떤 부분을? 706 01:11:20,550 --> 01:11:22,168 전부 707 01:11:22,168 --> 01:11:26,041 그는 사르코지에게 요구도 했소 708 01:11:26,041 --> 01:11:30,309 - 무슨 요구를? - 내일 보낸다고 합니다 709 01:11:30,309 --> 01:11:34,471 단독 휴전으로 회복해야돼 710 01:11:34,471 --> 01:11:37,606 - 각하… - 우리 모든 병력 휴전이야 711 01:11:38,497 --> 01:11:42,004 트빌리시로 후퇴해 수도를 방어해야돼 712 01:11:42,004 --> 01:11:46,563 이 조치로 세상반응이 없으면 자살행위입니다! 713 01:11:46,563 --> 01:11:49,230 생존을 위한 유일한 방법이요 714 01:12:02,183 --> 01:12:05,032 정오까지 고리에 도착할거요 715 01:12:05,032 --> 01:12:07,489 방송센터와 가장 가까운 도시죠 716 01:12:08,568 --> 01:12:12,752 이게 빠른 경로요? 당장 화면을 보내야 됩니다 717 01:12:13,582 --> 01:12:16,216 아뇨 큰길은 피합니다 718 01:13:13,643 --> 01:13:17,465 미안해요…가족에 대해… 719 01:13:20,560 --> 01:13:23,459 기분나쁘게 듣지말아요 720 01:13:24,254 --> 01:13:28,961 저도 많은 사람을 잃었소 721 01:13:31,386 --> 01:13:37,583 하지만 믿소 우리가 직면한 모든 시련이… 722 01:13:38,839 --> 01:13:41,750 우리의 목적지로 인도할 것을… 723 01:13:45,374 --> 01:13:46,826 고맙습니다 724 01:13:55,078 --> 01:13:57,123 당신은 뭘 믿죠? 앤더스? 725 01:14:05,622 --> 01:14:07,157 모르겠어요 726 01:15:12,379 --> 01:15:14,373 모든 병력은 철수중이요 727 01:15:15,010 --> 01:15:17,851 트빌리시를 방어하랍니다 728 01:15:18,942 --> 01:15:20,741 고리가 함락되고 있소 729 01:15:20,741 --> 01:15:24,565 미안하오 명령이요 730 01:15:24,565 --> 01:15:26,559 뭐라는거야? 731 01:15:26,559 --> 01:15:30,423 - 도시를 포기한대 - 우린 들어가야돼! 732 01:15:30,423 --> 01:15:33,004 - 어떻게 해야지? - 난 도망안가 733 01:15:34,316 --> 01:15:36,156 내 나라를 잃지 않을거야! 734 01:15:36,156 --> 01:15:39,158 그루지야 자유를 위해 많은 전쟁에서 싸웠어 735 01:16:47,924 --> 01:16:51,606 - 방송센터에 가는길은? - 이쪽이여! 동쪽! 736 01:17:08,056 --> 01:17:10,787 미안 여기서 헤어지자 737 01:17:10,787 --> 01:17:14,665 난 방어할테니 최대한 빨리 해 738 01:17:14,665 --> 01:17:18,266 아주 위험할수 있어 739 01:17:18,266 --> 01:17:21,264 - 조심해 레조 - 신이 함께 하길 740 01:17:27,483 --> 01:17:29,495 - 카드있지? - 응 741 01:17:29,495 --> 01:17:31,715 우선 업로드코드가 필요해 742 01:17:31,715 --> 01:17:33,867 네트워크에서 영상을 받을수 있게 말야 743 01:17:35,653 --> 01:17:38,427 젠장! 다 떠났군! 744 01:17:44,916 --> 01:17:48,620 - 이제 어쩌지? - 전화해야지 745 01:17:55,022 --> 01:17:58,240 - 국제 교환원입니다 - 미국수신부담 전화요 746 01:17:58,240 --> 01:17:59,775 뭘 먹어야겠어 747 01:18:01,098 --> 01:18:04,046 야! 물이다! 748 01:18:04,046 --> 01:18:05,765 - 안녕 카린 - 다행이야! 749 01:18:05,765 --> 01:18:08,933 - 너희들 괜찮아? - 응 고리에 있어 750 01:18:09,728 --> 01:18:11,280 고리? 폭격맞았어! 751 01:18:11,280 --> 01:18:13,576 - 알아 - 빠져나와 752 01:18:13,576 --> 01:18:14,745 동전이다! 753 01:18:14,745 --> 01:18:18,083 업로드해야 돼 네트워크가 필요해 754 01:18:18,083 --> 01:18:21,307 - 러시아가 가로챌지도… - 카린 알아! 내말 들어! 755 01:18:21,307 --> 01:18:24,223 살인하는걸 목격했어 756 01:18:24,223 --> 01:18:26,666 세바스찬 테입에 있어 송출해야돼 757 01:18:26,666 --> 01:18:29,452 - 당장 - 어떻게? 758 01:18:29,452 --> 01:18:34,210 업로드기능이 있는 위성장치가 이곳 미디어센터 빌딩에 있어 759 01:18:34,210 --> 01:18:37,766 송출하려면 네트워크가 필요해 760 01:18:37,766 --> 01:18:41,108 공급받을 접속암호를 알려줘 761 01:18:41,108 --> 01:18:44,153 서둘러! 폭격이 잠잠해졌어 762 01:18:44,153 --> 01:18:46,957 이제 지상병력이 들어온단 뜻이야 763 01:18:46,957 --> 01:18:48,876 - 들었어? - 응 하지만 앤더스… 764 01:18:48,876 --> 01:18:52,693 벌써 모두에게 알렸지만 누구도 신경 안쓰더라구 765 01:18:52,693 --> 01:18:57,354 누구라도 받게 하려면 로저에게 해야겠어 766 01:18:57,354 --> 01:18:59,021 응 그래 좋아 767 01:19:04,887 --> 01:19:07,172 동전 줘봐 더치맨에게 시도해보자 768 01:19:29,536 --> 01:19:30,785 아군이다! 769 01:19:32,547 --> 01:19:34,083 사격중지! 770 01:19:42,215 --> 01:19:44,330 지상군을 봤소? 771 01:19:44,330 --> 01:19:46,316 들었소? 772 01:19:50,081 --> 01:19:51,919 폭격이 멎었군요 773 01:19:53,094 --> 01:19:55,184 방어위치! 774 01:19:55,184 --> 01:19:56,654 이동! 775 01:19:58,700 --> 01:20:01,281 - 카린? - 안하겠대 776 01:20:01,281 --> 01:20:02,313 씨발! 777 01:20:03,616 --> 01:20:05,942 좋아 어쨌든 고마워 778 01:20:05,942 --> 01:20:09,803 - 이제 어쩔거야? - 모르겠어 779 01:20:13,686 --> 01:20:16,062 우린 괜찮아 다시 연락하지 카린… 780 01:20:20,678 --> 01:20:24,375 - 뭐지? - 도시를 떠나자 어서 781 01:20:38,973 --> 01:20:40,344 와우! 782 01:20:44,906 --> 01:20:46,567 가자! 어서! 783 01:20:53,877 --> 01:20:55,740 마지막 청소를 하려는군 784 01:20:57,245 --> 01:21:01,248 지상군이 오기전에 피난처를 찾아야 돼 785 01:21:08,547 --> 01:21:09,582 젠장할! 786 01:21:11,018 --> 01:21:14,277 야! 반갑다 살아있구나! 787 01:21:14,277 --> 01:21:15,907 어때요? 788 01:21:15,907 --> 01:21:17,746 어떻게 찾아냈죠? 789 01:21:17,746 --> 01:21:20,230 메시지 받았지 얼마나 전화했는데 790 01:21:20,230 --> 01:21:22,269 - 아직 업로드 필요해? - 네 791 01:21:22,269 --> 01:21:25,492 하나 있어 스틸턴과 내가 쓰는 차야 792 01:21:25,987 --> 01:21:27,945 오기 싫어도 왔어 793 01:21:29,537 --> 01:21:31,901 이제 빠져줘요 알죠? 794 01:21:31,901 --> 01:21:35,749 - 앤더스 걱정마요 - 위험을 감당못해요 795 01:21:35,749 --> 01:21:37,713 안전한데가 있나여? 796 01:21:37,713 --> 01:21:39,722 역에 데려다 주지 어서! 797 01:21:39,722 --> 01:21:41,642 잠깐요 우리 우회하죠 798 01:21:41,642 --> 01:21:44,059 교회가 있다고 들었어요 그래서… 799 01:21:44,059 --> 01:21:46,298 모두 가까이 800 01:21:46,298 --> 01:21:48,337 - 행복하게 - 제발! 801 01:21:48,337 --> 01:21:50,920 전쟁일뿐이야 802 01:22:18,259 --> 01:22:21,530 앤더스…이러는거 싫어요 803 01:22:24,753 --> 01:22:26,591 날 위해 해줄래요? 804 01:22:26,591 --> 01:22:31,069 곧 돌아올께요 그때 같이 떠나요 805 01:22:31,069 --> 01:22:32,573 좋아요 806 01:22:32,573 --> 01:22:34,490 고마워요 807 01:22:34,490 --> 01:22:37,723 무슨일이 생기면 어떻게 연락하죠? 808 01:22:48,656 --> 01:22:50,942 더치맨 전화예요 809 01:22:52,202 --> 01:22:54,919 전화 있는지 물어봐요 810 01:23:08,476 --> 01:23:10,353 번호가 뭐죠? 811 01:23:12,768 --> 01:23:16,182 업로드 끝내면 바로 전화할께여 알았죠? 812 01:23:16,182 --> 01:23:18,060 OK 813 01:23:20,032 --> 01:23:21,661 바라는건… 814 01:23:22,546 --> 01:23:24,911 - 앤더스 어서 가자! - 어서! 815 01:23:58,059 --> 01:24:01,276 스틸턴에게 연락이 안돼 신호가 오락가락해 816 01:24:09,167 --> 01:24:11,537 스틸턴! 817 01:24:12,674 --> 01:24:14,799 - 무슨 일이죠? - 조이가 있어 818 01:24:16,385 --> 01:24:19,127 자기 할 일을 하는군 819 01:24:21,045 --> 01:24:23,083 조절해! 820 01:24:23,083 --> 01:24:25,722 연결해! 빨리! 821 01:24:25,722 --> 01:24:27,648 일어나 로미오! 822 01:24:27,648 --> 01:24:30,854 이거요 사람들이 봐야 돼요! 당장! 823 01:24:30,854 --> 01:24:32,098 여기 824 01:24:33,729 --> 01:24:35,146 되길 바래요 825 01:24:37,154 --> 01:24:39,702 - 데이터 살았아요 - 오 예! 826 01:24:39,702 --> 01:24:42,362 얼마나 걸리죠? 827 01:24:42,362 --> 01:24:44,985 전송하는데 2분이요 828 01:24:44,985 --> 01:24:47,945 - 마실것 줄까? - 송출때까지 기다릴래요 829 01:24:47,945 --> 01:24:50,704 담배는 펴야겠어요 830 01:25:28,293 --> 01:25:30,749 우리가 목표야 숨어요! 831 01:25:30,749 --> 01:25:32,835 가 가 가! 832 01:25:32,835 --> 01:25:35,153 - 뭐해? - 영상 저장해 가! 833 01:25:40,292 --> 01:25:42,768 - 거의 돼! - 가자구! 834 01:25:47,443 --> 01:25:50,315 - 나와! - 어서! 835 01:25:50,315 --> 01:25:52,143 나와! 836 01:26:02,987 --> 01:26:04,316 나와요 어서! 837 01:26:57,141 --> 01:26:59,046 더치맨? 스틸턴? 838 01:27:01,147 --> 01:27:02,775 세바스찬! 839 01:27:07,310 --> 01:27:09,065 나쁘군 안그래? 840 01:27:09,065 --> 01:27:10,981 느낌이 없어 제길! 841 01:27:10,981 --> 01:27:12,598 너 괜찮아 842 01:27:12,598 --> 01:27:13,872 야 843 01:27:18,868 --> 01:27:21,794 이런 젠장 844 01:27:21,794 --> 01:27:25,085 - 가! 가! - 널 둘순 없어 845 01:27:25,085 --> 01:27:26,881 - 가야 돼 - 도와줄께 846 01:27:26,881 --> 01:27:30,802 아냐 아냐 잘 들어 가야돼 당장 847 01:27:30,802 --> 01:27:35,004 - 안간다구! - 닥쳐 알았어? 848 01:27:35,004 --> 01:27:36,988 못움직여 849 01:27:37,953 --> 01:27:40,494 우리의 영상갖고 빠져나가야 해 850 01:27:41,088 --> 01:27:44,981 교회로 돌아가 안전할때까지 카드숨겨 851 01:27:44,981 --> 01:27:47,067 난 좋아질거야 852 01:27:47,067 --> 01:27:50,102 생명보험 기억나? 853 01:27:55,711 --> 01:27:58,107 날 위해 그래야 돼 854 01:27:58,618 --> 01:28:01,650 약속해 그러겠다고 약속해 855 01:28:01,650 --> 01:28:03,267 - 약속해! - 약속! 856 01:28:09,466 --> 01:28:11,127 이거 받아 857 01:28:13,009 --> 01:28:14,600 곧 돌아올게 858 01:28:14,600 --> 01:28:16,055 가! 859 01:28:28,515 --> 01:28:30,391 타티아? 860 01:28:31,395 --> 01:28:34,191 타티아? 저랑 같이 왔던 여자 어딨죠? 861 01:28:34,826 --> 01:28:38,111 어서요 여러분 누군가 알잖아요 여자 어딨어요? 862 01:28:39,080 --> 01:28:41,209 어딨어요? 저랑 같이 왔던 여자요 863 01:28:41,209 --> 01:28:44,586 전화가 필요한게 아냐 같이 있던 여자 864 01:28:44,586 --> 01:28:45,835 여자 기억하지? 865 01:28:56,379 --> 01:28:59,924 - 여자를 다치게 하면… - 스탈린광장이야 866 01:29:00,478 --> 01:29:02,641 메모리카드 갖고 와 867 01:29:44,642 --> 01:29:49,590 날 위해 아주 중요한 일을 해 줘 알겠니? 868 01:30:38,232 --> 01:30:40,441 원하는 걸 가져왔나? 869 01:30:48,589 --> 01:30:50,136 그녀를 놔줘 870 01:31:02,255 --> 01:31:03,722 하나님 감사합니다! 871 01:31:03,722 --> 01:31:05,894 - 괜찮아요? - 네 872 01:31:05,894 --> 01:31:08,267 다신 못 볼줄 알았어요 873 01:31:11,153 --> 01:31:14,035 방송했나요? 874 01:31:14,035 --> 01:31:15,591 아뇨 875 01:31:17,185 --> 01:31:18,425 세바스챤? 876 01:31:20,971 --> 01:31:22,223 아뇨 877 01:31:25,041 --> 01:31:26,941 다 좋아질거요 878 01:31:32,747 --> 01:31:34,955 당신을 더 많이 알았으면 좋았을텐데 879 01:31:36,264 --> 01:31:38,399 이해가 안돼요 880 01:31:39,110 --> 01:31:41,327 지금 도망가요 881 01:31:42,710 --> 01:31:46,151 - 앤더스… - 가요 가 882 01:32:25,642 --> 01:32:28,747 코드는 1216 883 01:32:34,025 --> 01:32:37,705 아브네비에서 수색할 때 카드를 잃었었지 884 01:32:37,705 --> 01:32:40,118 지금은 인권단체에 보내고 있고 885 01:32:40,118 --> 01:32:42,650 용감한 꼬마소녀의 친절이야 886 01:32:44,691 --> 01:32:46,323 끝났어 887 01:32:52,139 --> 01:32:54,354 살 수 있을거라 생각하나? 888 01:32:55,378 --> 01:32:56,860 별로 889 01:33:52,494 --> 01:33:55,337 도망가라 했잖아요! 890 01:34:32,994 --> 01:34:35,450 마지막으로 한번 그를 볼거예요 알겠죠? 891 01:35:03,653 --> 01:35:05,370 이 곳… 892 01:35:06,040 --> 01:35:08,103 그를 두고 떠난 곳이예요 893 01:35:09,247 --> 01:35:11,611 내가 그를 놔뒀다구요! 894 01:35:42,335 --> 01:35:44,369 앤더스! 895 01:35:48,946 --> 01:35:52,660 - 안녕 레조! - 도움이 필요해 896 01:35:52,660 --> 01:35:54,414 - 알았어 - 좋아 897 01:35:57,581 --> 01:36:01,002 세바스찬! 뭐냐? 898 01:36:01,002 --> 01:36:03,969 - 죽은척 했지롱 - 괜찮아? 899 01:36:04,890 --> 01:36:06,898 - 움직여도 돼? - 응 900 01:36:06,898 --> 01:36:08,645 여기서 데려가요 901 01:36:15,484 --> 01:36:17,355 - 괜찮지? - 그래! 902 01:36:38,629 --> 01:36:41,914 잠시 멈춰요 내려놔요 903 01:36:54,073 --> 01:36:57,067 저항하지 마세요 대위님 904 01:37:17,934 --> 01:37:20,302 - 앤더스? - 도망칠 곳이 없어요 905 01:37:45,963 --> 01:37:47,948 저항하지 않습니다 906 01:38:31,419 --> 01:38:34,287 여기서 꺼져! 907 01:38:38,222 --> 01:38:39,250 가! 908 01:38:43,178 --> 01:38:45,714 살인은 충분해 909 01:39:29,810 --> 01:39:34,561 점령세력들에 의해 오늘 우리의 성문에 모였습니다 910 01:39:39,795 --> 01:39:43,505 그리고 우리제국의 매우 큰 힘을 우린 알았습니다 911 01:39:43,505 --> 01:39:47,823 그들은 탱크가 많습니다 그들은 비행기가 많습니다 912 01:39:47,823 --> 01:39:51,831 그러나 우린 더 소중한 무언가가 있습니다 913 01:39:51,831 --> 01:39:55,581 우리는 자유를 사랑하고 우리는 독립을 사랑합니다! 914 01:39:57,927 --> 01:40:01,571 오늘 우린 독립국가의 자부심으로 서 있습니다 915 01:40:01,571 --> 01:40:04,283 바로 핀란드인처럼 바로 체코인처럼 916 01:40:04,283 --> 01:40:07,729 그리고 우리 앞에 헝가리인처럼 말입니다 917 01:40:09,112 --> 01:40:12,640 오늘 그들에게, 세계앞에 말합니다 918 01:40:12,640 --> 01:40:17,262 자유는 후퇴하지 않으며 자유는 굴복하지 않습니다! 919 01:40:17,773 --> 01:40:21,073 우릴 포위해도 우린 혼자가 아닙니다 920 01:40:21,073 --> 01:40:25,965 오늘밤 함께 서 계신 여섯 유럽 대통령께서 921 01:40:28,640 --> 01:40:31,314 두려움과 위협을 무릅쓰고 말입니다! 922 01:40:32,723 --> 01:40:37,246 왜냐면 여기 여섯명은 독립의 문제를 알고 있기에 923 01:40:37,246 --> 01:40:39,571 오늘밤 여기서 결정됩니다! 924 01:40:43,510 --> 01:40:48,950 그루지야 국민에게 신의 축복을! 그루지야 만세! 925 01:40:56,379 --> 01:40:59,400 그루지야!그루지야! 926 01:41:22,441 --> 01:41:24,807 당신 완쾌할 수 있답니다 927 01:41:24,807 --> 01:41:28,793 네? 6개월이나! 928 01:41:29,923 --> 01:41:34,023 그럼…우리 영상은? 929 01:41:34,023 --> 01:41:37,243 나갔어 인권단체에 있어 930 01:41:37,877 --> 01:41:40,890 조회수가 많아 사람들이 관심갖기 시작한거지 931 01:41:41,437 --> 01:41:43,474 통제불능이 나쁘진 않군 932 01:41:44,269 --> 01:41:46,141 고맙다 933 01:41:46,141 --> 01:41:53,537 휴전과 철수의 협약과는 달리 러시아 군대와 탱크는 고리와 934 01:41:53,537 --> 01:41:55,702 그루지야 곳곳에 남아 있습니다 935 01:41:55,702 --> 01:41:57,460 제가 서 있는 군인병원에 936 01:41:57,460 --> 01:42:00,519 난민들은 계속 도착합니다 937 01:42:00,519 --> 01:42:07,212 아무것도, 갈 곳 없는 사람들은 폭력과 약탈과 살인속에 938 01:42:07,212 --> 01:42:10,718 십만명 이상이 집을 잃었습니다 939 01:42:10,718 --> 01:42:13,377 단 9일전에 시작된 이 전쟁은 이후… 940 01:42:14,771 --> 01:42:18,968 사람들은 묻습니다 어떻게 아직도 이런일이 일어나는지… 941 01:42:19,517 --> 01:42:21,698 노숙자는 5만명으로 추정되며 942 01:42:21,698 --> 01:42:24,958 그들 마을은 완전히 파괴되거나 점령됐고 943 01:42:24,958 --> 01:42:30,224 많은 사람들이 여전히 난민캠프에 삽니다 944 01:42:32,196 --> 01:42:34,986 유럽과 미국의 철수요구에도 불구하고 945 01:42:34,986 --> 01:42:39,925 남오세티야 지역과 아브하즈 공화국은 러시아 군대에 의해 계속 점령중입니다 946 01:42:39,925 --> 01:42:46,089 지금 당장 생존을 위해 싸워야 합니다 그루지야는 서부통합의 모험을 계속합니다 947 01:42:47,812 --> 01:42:51,240 그루지야에서 토마스 앤더스입니다 948 01:42:56,137 --> 01:43:01,549 제 남편 Mikheil Taboshvili은 Eredvi 마을에서 살해당했습니다 949 01:43:01,549 --> 01:43:03,206 제 아버지입니다 950 01:43:04,326 --> 01:43:08,446 Natalia Okropiridze 시어머니 입니다 951 01:43:08,446 --> 01:43:11,377 Natalia Okropiridze 저의 어머니죠 952 01:43:12,042 --> 01:43:17,645 부모님은 피난중에 도로를 횡단했어요 953 01:43:18,864 --> 01:43:25,115 차앞에서 지뢰가 터졌고 파편에 맞았습니다 954 01:43:25,115 --> 01:43:27,863 그 자리에서 돌아가셨어요 955 01:43:30,684 --> 01:43:32,642 Zambakhidze Tamar 어머니입니다 956 01:43:32,642 --> 01:43:33,979 아내입니다 957 01:43:33,979 --> 01:43:35,855 우리 할머니예요 958 01:43:36,443 --> 01:43:39,995 제 부모님은 고문당했습니다 목에 구멍을 냈어요 959 01:43:42,968 --> 01:43:47,884 뒤뜰에 파묻혔구요 아는게 이게 전부입니다 960 01:43:49,730 --> 01:43:52,507 Nodar Otiashvili 아버지예요 961 01:43:53,847 --> 01:43:58,910 Kvemo Achabeti 마을에 살았었구요…음… 962 01:44:00,390 --> 01:44:02,599 Socrate Gogidze의 아들입니다 963 01:44:04,236 --> 01:44:09,037 적십자에서 들었는데 964 01:44:09,037 --> 01:44:11,276 우리정원에 묻혀있었다고 965 01:44:14,459 --> 01:44:16,336 교수형 당하셨답니다 966 01:44:20,211 --> 01:44:24,736 Marina Kakhbiashvili입니다 Kehvi 마을에 살았구요 967 01:44:26,167 --> 01:44:29,222 8월 8일 떠났어요 968 01:44:29,222 --> 01:44:33,014 남편은 거기 있었어요 아들과 남편 969 01:44:33,014 --> 01:44:37,099 아들은 그날 밤 떠났고 남편은 집에 있었어요 970 01:44:48,811 --> 01:44:51,223 Ekaterine Papelishvili 저의 할머니예요 971 01:45:03,255 --> 01:45:07,360 감독 : 레니 할린 972 01:45:58,234 --> 01:46:01,822 앤더스役 : 루퍼트 프렌드 973 01:46:02,538 --> 01:46:06,038 타티아役 : 엠마누엘 크리퀴 974 01:46:06,642 --> 01:46:10,338 세바스찬役 : 리처드 코일