1 00:00:45,173 --> 00:00:49,989 시라이시 가즈야 감독 작품 2 00:00:51,872 --> 00:00:53,207 비켜! 비켜! 3 00:00:55,668 --> 00:00:56,627 비켜! 4 00:00:57,328 --> 00:01:03,470 {\an8}1868년(게이오 4년) 니가타항 5 00:00:57,545 --> 00:00:58,546 비켜! 6 00:01:00,214 --> 00:01:02,049 비켜! 비켜! 7 00:01:03,551 --> 00:01:04,552 비켜! 8 00:01:07,054 --> 00:01:09,181 비켜! 비켜! 9 00:01:09,206 --> 00:01:11,016 {\an8}후지야 여관 10 00:01:09,849 --> 00:01:11,016 우와! 뭐야? 11 00:01:11,308 --> 00:01:13,352 - 뭐야 뭐 - 뭐야? 12 00:01:17,773 --> 00:01:18,774 오사다! 13 00:01:23,904 --> 00:01:25,489 천벌받을 놈이야 14 00:01:25,739 --> 00:01:27,491 우린 창기가 아니라고 15 00:01:32,955 --> 00:01:33,956 누구야? 16 00:01:34,248 --> 00:01:35,624 누가 너한테 이런 짓을 17 00:01:52,349 --> 00:01:53,475 무사놈이야? 18 00:01:53,809 --> 00:01:56,312 오사다! 상대는 사무라이였어? 19 00:02:04,195 --> 00:02:08,365 미조구치 공 지금은 바로 승부의 순간 20 00:02:08,389 --> 00:02:14,496 {\an8}오우에쓰 열번 동맹군 진지 니가타항 봉행소 21 00:02:09,283 --> 00:02:12,119 우리 오우에쓰 열번 동맹군은 단결하여 22 00:02:12,244 --> 00:02:14,496 관군의 침공을 이곳 에치고에서 반드시 막아야만 하오 23 00:02:14,622 --> 00:02:16,725 잘 알고 있사옵니다 24 00:02:17,343 --> 00:02:19,251 뻔뻔하구나 25 00:02:19,668 --> 00:02:23,547 너희 시바타는 말뿐이고 병사 하나 안 보내잖아! 26 00:02:23,672 --> 00:02:25,049 병사는 보냈소 27 00:02:24,233 --> 00:02:28,552 {\an8}시바타 번 성주 대리 가로 미조구치 타쿠미 28 00:02:25,174 --> 00:02:28,552 허나, 농민 봉기에 막혀 부득불.. 29 00:02:28,677 --> 00:02:29,929 그러하면 30 00:02:30,137 --> 00:02:33,390 {\an8}오우에쓰 열번 동맹군 참모 사이토 카즈에 31 00:02:30,137 --> 00:02:31,764 그 농민들을 줄지어놓고 32 00:02:31,889 --> 00:02:33,390 목을 치면 될 일 아닌가 33 00:02:33,515 --> 00:02:35,768 사이토, 말이 지나치네 34 00:02:36,393 --> 00:02:38,228 이 친구의 무례 용서하시게 35 00:02:39,021 --> 00:02:44,985 허나 관군은 이미 나가오카성을 점령하고 코앞까지 와있소 36 00:02:45,611 --> 00:02:50,282 이번만큼은 시바타도 피를 흘려야만 할 게요 37 00:02:50,407 --> 00:02:53,327 하오나, 영주님께서 뭐라 하실런지.. 38 00:02:56,372 --> 00:02:58,332 그래서 말이오, 미조구치 공 39 00:02:58,999 --> 00:03:02,544 우리는 내일이라도 시바타로 찾아가서 40 00:03:01,268 --> 00:03:05,888 {\an8}오우에쓰 열번 동맹군 니가타 총독 이로베 히사나가 41 00:03:03,212 --> 00:03:06,465 젊은 영주에게 직접 출병을 청할 생각이오 42 00:03:07,174 --> 00:03:08,133 영주님께? 43 00:03:08,550 --> 00:03:11,929 만약 젊은 영주께서 출병을 거절한다면 44 00:03:12,513 --> 00:03:16,350 시바타는 동맹군을 배반한 것으로 간주하고 45 00:03:17,601 --> 00:03:19,495 성을 공격할 것이오 46 00:03:27,695 --> 00:03:30,197 발밑 조심하세요 47 00:03:31,645 --> 00:03:33,018 그것 보세요 48 00:03:34,743 --> 00:03:38,080 드디어 우리도 전투에 나설 때가 왔구나 49 00:03:38,205 --> 00:03:41,667 저리 협박을 받아선 영주님도 거절할 수 없겠지 50 00:03:41,792 --> 00:03:44,503 - 센고쿠 - 응? 51 00:03:44,628 --> 00:03:46,714 당분간 계집은 못 품겠지? 52 00:03:46,839 --> 00:03:50,134 그래, 오늘이 마지막이구만 53 00:03:52,636 --> 00:03:54,054 어머나, 젠 님! 54 00:03:54,179 --> 00:03:55,097 정말! 55 00:03:55,222 --> 00:03:56,640 또 시작이구만 56 00:03:59,310 --> 00:04:02,021 시바타 번사 센고쿠 젠몬이 누구냐? 57 00:04:02,980 --> 00:04:03,981 뭐야, 넌! 58 00:04:05,274 --> 00:04:06,358 내게 무슨 볼일이냐? 59 00:04:10,779 --> 00:04:12,185 죽어라, 이새끼! 60 00:04:13,407 --> 00:04:14,742 죽어! 61 00:04:20,748 --> 00:04:23,584 죽어, 죽어, 죽어! 62 00:04:24,961 --> 00:04:29,340 죽어! 죽어! 죽어! 63 00:04:40,142 --> 00:04:43,437 중요한 교섭을 하러 왔는데 칼부림을 벌이다니.. 64 00:04:43,937 --> 00:04:45,939 이리에, 어찌 된 일이냐? 65 00:04:46,065 --> 00:04:48,567 제 감독이 부족했던 탓이옵니다 66 00:04:48,692 --> 00:04:49,943 진심으로 송구하옵니다 67 00:04:50,986 --> 00:04:53,822 자, 시바타로 돌아간다 68 00:04:54,823 --> 00:04:57,367 어서 가세, 들어 69 00:05:13,801 --> 00:05:15,427 비켜라! 뭐냐? 70 00:05:18,547 --> 00:05:19,887 길을 비켜라! 71 00:05:22,184 --> 00:05:23,727 안 돼, 돌아가! 72 00:05:25,896 --> 00:05:26,814 오사다.. 73 00:05:36,490 --> 00:05:37,449 비켜라! 74 00:05:37,866 --> 00:05:39,952 이 자는 시바타에서 처형할 거다! 75 00:05:40,369 --> 00:05:42,162 방해하지 마라! 76 00:05:52,464 --> 00:05:54,133 이 계집, 귀머거리인가? 77 00:05:54,800 --> 00:05:57,052 비키라 하였다! 78 00:05:57,928 --> 00:05:58,929 가자 79 00:06:01,265 --> 00:06:02,266 오사다 80 00:06:16,856 --> 00:06:20,743 시바타 번 형장 81 00:06:22,161 --> 00:06:24,663 어이! 어이! 82 00:06:27,166 --> 00:06:30,419 너 뭔 짓을 저지른 거냐? 83 00:06:35,841 --> 00:06:38,886 곧 죽을 몸인데 답해 뭘 하나 84 00:06:39,011 --> 00:06:41,180 쳇, 곧 죽을 몸이면서 85 00:06:41,305 --> 00:06:42,890 뭘 멋있는 척이야 86 00:06:43,015 --> 00:06:45,642 안돼! 87 00:06:45,767 --> 00:06:48,562 으쌰 으쌰 자, 간다 88 00:07:00,782 --> 00:07:02,451 다 전쟁 때문이다 89 00:07:04,328 --> 00:07:06,038 전쟁이 터질 거다! 90 00:07:07,372 --> 00:07:09,875 그래서 이리도 숨이 막히는 거다 91 00:07:35,301 --> 00:07:37,956 게이오 4년 (1868년) 92 00:07:37,981 --> 00:07:43,298 수백 년에 걸친 사무라이의 시대가 막을 내리려 하던 무렵 93 00:07:43,322 --> 00:07:46,679 일본은 보신 전쟁의 한가운데에 있었다 94 00:07:54,827 --> 00:07:57,174 사쓰마 번과 조슈 번이 이끄는 신정부군은 95 00:07:57,198 --> 00:07:58,934 조정을 내세우고 96 00:07:58,958 --> 00:08:02,012 스스로를 관군이라 칭했다 97 00:08:02,036 --> 00:08:06,805 도쿠가와 막부의 존속을 바라는 구 막부파를 적군으로 단정하고 98 00:08:06,830 --> 00:08:10,126 무력으로 굴복시켜 나갔다 99 00:08:16,714 --> 00:08:18,115 보신전쟁 100 00:08:18,879 --> 00:08:20,608 교토 101 00:08:20,940 --> 00:08:23,499 도바, 후시미 전투 102 00:08:24,745 --> 00:08:25,999 에도 103 00:08:26,147 --> 00:08:29,512 에도성 항복 우에노 전쟁 104 00:08:29,537 --> 00:08:31,028 시바타 나가오카 105 00:08:31,052 --> 00:08:33,950 나가오카성 전투 106 00:08:33,975 --> 00:08:35,981 시바타 107 00:08:36,179 --> 00:08:41,295 나가오카 번을 중심으로 한 도쿠가와 막부에 가까운 여러 번은 108 00:08:41,319 --> 00:08:44,552 오우에쓰 열번 동맹을 결성하고 109 00:08:44,576 --> 00:08:47,922 관군을 맞아 싸우게 되었다 110 00:08:49,238 --> 00:08:51,125 어느 쪽에도 붙지 않고 관망만 하며 111 00:08:51,150 --> 00:08:54,611 전쟁을 피하고 있던 에치고의 작은 번 시바타는 112 00:08:54,635 --> 00:09:00,130 드디어 기치를 선명히 할 것을 요구받았다 113 00:09:09,232 --> 00:09:11,765 동맹군과 함께 싸울 것인가 114 00:09:11,790 --> 00:09:14,273 아니면 관군을 따를 것인가 115 00:09:14,297 --> 00:09:17,813 시바타는 결단의 때를 맞이하고 있었다 116 00:09:22,716 --> 00:09:29,448 11인의 적군 117 00:09:42,778 --> 00:09:45,405 가로께선 무엇을 꾸물거리고 계신가 118 00:09:42,778 --> 00:09:45,405 {\an8}가로 : 다이묘의 최측근으로 정치와 군사 실무를 맡은 최고위 신하 119 00:09:46,169 --> 00:09:49,839 우리 시바타도 에치고를 위해 일어서야 되지 않겠나 120 00:09:50,202 --> 00:09:53,538 이대로는 동맹군 동지들을 볼 낯이 없지 않은가! 121 00:09:53,663 --> 00:09:54,581 옳은 말씀입니다! 122 00:09:54,706 --> 00:09:57,918 지금 관군과 싸우지 않으면 언제 싸운단 말입니까! 123 00:09:58,043 --> 00:10:00,712 가로의 판단만 기다리고 있다간 해결이 나지 않아 124 00:10:01,088 --> 00:10:04,299 내일이라도 성에 들어 출병을 직접 청하겠다 125 00:10:06,468 --> 00:10:07,677 웬 놈이냐! 126 00:10:11,848 --> 00:10:13,100 이리에였나 127 00:10:13,725 --> 00:10:17,062 천둥벌거숭이 놈들이 모의를 한다는 소문을 들었지 128 00:10:17,687 --> 00:10:19,106 모의라고? 129 00:10:19,231 --> 00:10:20,774 번이 움직이지 않기에 우리가.. 130 00:10:20,899 --> 00:10:24,361 번의 향방은 가로 어른께서 판단하실 일 131 00:10:24,486 --> 00:10:26,863 그대들이 정할 바가 아니네 132 00:10:27,072 --> 00:10:29,741 따를 수 없다면.. 133 00:10:30,867 --> 00:10:32,119 끌어낼 수밖에 134 00:10:45,465 --> 00:10:47,509 고향땅을 위해 싸우는 건 당연한 도리 135 00:10:47,634 --> 00:10:50,178 네놈은 이 도장에서 무엇을 배운 것인가? 136 00:10:50,971 --> 00:10:53,640 가로댁에 사위로 들어가니 사람이 이리도 달라지는 건가! 137 00:10:53,765 --> 00:10:55,392 뭐라! 138 00:10:58,687 --> 00:11:00,856 이봐, 이리에! 저길 보게! 139 00:11:02,399 --> 00:11:04,860 - 불이다! - 불을 꺼라! 140 00:11:07,154 --> 00:11:08,196 서둘러라! 141 00:11:11,950 --> 00:11:16,163 담을 넘어 온다! 불이다! 불을 꺼라! 142 00:11:23,086 --> 00:11:26,173 - 우선은 불을 꺼라! - 물! 물을 가져와! 143 00:11:27,132 --> 00:11:32,387 날뛰지 마! 날뛰지 말라고! 144 00:11:32,512 --> 00:11:34,514 단념해라, 이 더러운 계집! 145 00:11:34,639 --> 00:11:36,016 이거 놔! 146 00:11:36,141 --> 00:11:39,227 살인자 집에 불을 지른 게 무슨 잘못이야! 147 00:11:39,352 --> 00:11:40,896 이 여자가 불을? 148 00:11:41,438 --> 00:11:43,023 기생이었답니다 149 00:11:43,148 --> 00:11:47,319 단골 손님이 강제로 애를 지우게 하자 그걸 원망한 듯 싶습니다 150 00:11:47,986 --> 00:11:50,906 뭐가 단골이야 그런 작자가! 151 00:11:51,031 --> 00:11:53,325 그 작자는 내 애를 죽였다고! 152 00:11:53,450 --> 00:11:55,118 죽여버릴 거야! 153 00:11:55,243 --> 00:11:56,995 단념하라고 했잖아! 154 00:11:57,120 --> 00:11:58,205 놔! 155 00:12:00,707 --> 00:12:02,292 나리.. 156 00:12:29,270 --> 00:12:31,773 어이 누님 뭔 짓을 저질렀어? 157 00:12:32,155 --> 00:12:35,075 곱상하게 생겨서 158 00:12:35,200 --> 00:12:36,493 이리 와 159 00:12:36,618 --> 00:12:39,913 도망치지 말고 어차피 곧 죽을 거잖아 160 00:12:40,038 --> 00:12:41,748 무서워할 거 없어 161 00:12:41,873 --> 00:12:44,167 너도 이렇게나 좋아하면서 162 00:12:44,292 --> 00:12:46,127 너, 어딜 만지는 거야! 163 00:12:46,253 --> 00:12:47,671 어디 좀 보자 164 00:12:56,346 --> 00:12:57,806 시끄럽다 망할 중놈아 165 00:12:58,557 --> 00:13:00,016 잠 좀 자자 166 00:13:10,443 --> 00:13:12,070 진형을 갖추어라! 167 00:13:12,235 --> 00:13:16,755 {\an8}나가오카성 관군본진 168 00:13:13,864 --> 00:13:15,073 조준! 169 00:13:15,657 --> 00:13:16,658 발포! 170 00:13:18,201 --> 00:13:20,912 굼뜨다! 빠르게 움직일 때까지 연습이다! 171 00:13:21,288 --> 00:13:26,084 그나저나 동맹군도 참으로 질기군 172 00:13:26,793 --> 00:13:29,129 이 성을 내던지고 도망친 줄 알았더니 173 00:13:29,254 --> 00:13:31,798 아직도 정신 못 차리고 저항을 하고 있다니 174 00:13:27,304 --> 00:13:32,704 {\an8}관군 선봉 총독부 군감 이와무라 세이이치로 175 00:13:32,868 --> 00:13:34,359 야마가타 176 00:13:34,384 --> 00:13:38,013 난 이 에치고 전쟁엔 정말 질려 버렸어 177 00:13:38,138 --> 00:13:40,407 나라를 근본부터 바꾸는 일이네 178 00:13:39,031 --> 00:13:44,608 {\an8}관군 선봉 총독부 참모 야마가타 쿄스케 179 00:13:40,432 --> 00:13:41,793 그리 쉽게 될 리는 없겠지 180 00:13:41,818 --> 00:13:43,285 그 말도 맞네만 181 00:13:43,310 --> 00:13:46,312 이제 몇 달만 지나면 에치고는 눈 속에 파묻히네 182 00:13:46,702 --> 00:13:49,495 빨리 정리하지 않으면 우리 쪽이 불리해져 183 00:13:49,667 --> 00:13:51,032 그러기에 184 00:13:51,356 --> 00:13:53,691 {\an8}막부 직할 니가타항 185 00:13:51,735 --> 00:13:53,445 이 항구다 186 00:13:54,529 --> 00:13:55,989 니가타항? 187 00:13:56,281 --> 00:13:59,384 동맹군의 무기는 바다를 건너 이 항구에 도착하여 188 00:13:59,409 --> 00:14:02,287 강을 따라 나가오카와 아이즈로 흘러들어 간다 189 00:14:02,787 --> 00:14:04,345 즉, 여기는 190 00:14:04,915 --> 00:14:07,250 동맹군의 심장부 191 00:14:07,626 --> 00:14:10,420 심장부인만큼 수비도 견고해 192 00:14:10,545 --> 00:14:13,398 동맹군이 꽤나 많은 병력을 할당했다고 들었는데 193 00:14:13,423 --> 00:14:17,010 허나 이 심장부를 둘러싸고 있는 건.. 194 00:14:17,719 --> 00:14:19,179 시바타인가? 195 00:14:17,719 --> 00:14:20,559 {\an8}시바타 196 00:14:19,804 --> 00:14:23,074 하지만 그놈들도 동맹군에 들어가지 않았나? 197 00:14:23,099 --> 00:14:25,705 그쪽 영주는 아직 어린아이라 들었네 198 00:14:26,102 --> 00:14:28,332 바람은 바뀌기 마련이지 199 00:14:42,077 --> 00:14:45,163 어떤가, 타쿠미 보았는가, 내 실력을! 200 00:14:47,040 --> 00:14:50,669 영주님, 동맹군은 내일이라도 이 성에.. 201 00:14:51,044 --> 00:14:54,297 일이 이리 된 이상 우리 또한 병사를 내지 않으면.. 202 00:14:57,633 --> 00:15:02,055 {\an8}시바타 번 번주 미조구치 나오마사 203 00:14:55,971 --> 00:14:59,684 뭐가 동맹이야 웃기지 마! 204 00:14:59,970 --> 00:15:02,055 나가오카는 그간 우리 권익을 빼앗고 205 00:15:02,180 --> 00:15:04,724 자기 땅인 양 에치고를 멋대로 휘두르던 것들이 아닌가! 206 00:15:04,849 --> 00:15:06,768 하오나 지금은 천하를 겨루는 시간 207 00:15:07,268 --> 00:15:08,895 에치고 또한 하나가 되어야 하옵니다 208 00:15:09,646 --> 00:15:12,065 어차피 이 싸움은 관군이 이긴다 209 00:15:13,525 --> 00:15:15,694 우린 이긴 쪽에 붙으면 그만이야 210 00:15:15,819 --> 00:15:17,070 하오나 영주님.. 211 00:15:17,487 --> 00:15:20,990 송구하오나 만일 병사를 내지 않는다면 212 00:15:21,366 --> 00:15:23,576 내일이라도 동맹군은 성밑까지 밀려와서.. 213 00:15:23,702 --> 00:15:25,745 다소의 희생은 눈 감아 214 00:15:26,705 --> 00:15:28,581 머지않아 관군이 구해 줄 거다 215 00:15:29,874 --> 00:15:30,959 어찌.. 216 00:15:31,084 --> 00:15:33,628 어쨌든, 동맹군은 알아서 잘 내쫓아 217 00:15:34,295 --> 00:15:36,172 그게 너의 책무다 218 00:15:48,101 --> 00:15:51,438 틀림없다, 형이다 219 00:16:02,657 --> 00:16:03,825 뭐냐, 너는? 220 00:16:05,577 --> 00:16:06,619 아프잖아 221 00:16:07,078 --> 00:16:08,163 너 뭘 하는 거야? 222 00:16:08,455 --> 00:16:10,832 계속 형을 찾아다녔다 223 00:16:11,291 --> 00:16:13,501 지금 구해 줄게 224 00:16:14,335 --> 00:16:17,797 뭐냐, 그 어린새끼 네놈 동생이냐? 225 00:16:18,423 --> 00:16:21,092 뭐? 알 게 뭐야 이런 더러운 애새끼 226 00:16:21,342 --> 00:16:22,886 허, 재밌네 227 00:16:23,011 --> 00:16:24,929 야, 꼬맹이 여기도 부탁한다 228 00:16:28,266 --> 00:16:30,685 아야, 아파.. 229 00:16:30,810 --> 00:16:32,270 부탁한다, 이리 와 230 00:16:32,395 --> 00:16:33,772 어이, 이리 오라니까 231 00:16:33,897 --> 00:16:35,023 형! 232 00:16:35,148 --> 00:16:36,858 어이, 여기도 해줘! 233 00:16:36,983 --> 00:16:39,069 기다려, 나도 간다 234 00:16:39,402 --> 00:16:40,320 거기 서! 야, 임마! 235 00:16:40,612 --> 00:16:42,572 야! 이리 와! 어이! 236 00:16:43,448 --> 00:16:46,034 어이 꼬맹이! 여긴 두고 갈 셈이냐! 237 00:16:46,868 --> 00:16:49,329 야! 네놈들 뭐하는 거냐! 238 00:16:49,454 --> 00:16:51,122 야! 돌아오지 못해! 239 00:16:51,247 --> 00:16:53,333 형! 형! 240 00:16:56,127 --> 00:16:59,089 야! 거기 서! 241 00:16:59,214 --> 00:17:00,840 - 형! - 미안하다 꼬맹이! 242 00:17:03,176 --> 00:17:04,803 비켜! 비켜! 243 00:17:04,928 --> 00:17:06,221 저놈, 형틀에 매달렸던.. 244 00:17:16,064 --> 00:17:17,148 눌러! 245 00:17:17,899 --> 00:17:18,733 떨어져! 246 00:17:27,742 --> 00:17:32,664 관군 참모 야마가타 님의 전언입니다 247 00:17:35,500 --> 00:17:38,128 나오마사 영주를 뵙고자 하여 248 00:17:38,461 --> 00:17:43,299 내일 아침 선봉대를 시바타성으로 보내겠다 하시었소 249 00:17:50,306 --> 00:17:52,141 관군이 영주님을? 250 00:17:52,767 --> 00:17:54,853 필시 공조를 제안할 속셈이겠지 251 00:17:55,478 --> 00:17:57,147 그건 마침 잘 된 일 아닙니까? 252 00:17:57,564 --> 00:17:58,773 영주님의 의중은 관군에 가담하여.. 253 00:17:58,898 --> 00:18:00,859 아니, 무슨 어리석은 소린가 254 00:18:01,150 --> 00:18:04,320 내일이면 동맹군이 성에 도착한단 말일세 255 00:18:04,445 --> 00:18:08,199 마주치기라도 해보게 성 아래에서 싸움이.. 256 00:18:11,536 --> 00:18:14,581 가로 어른, 어찌 하실 생각입니까? 257 00:18:16,040 --> 00:18:17,083 가로 어른 258 00:18:52,493 --> 00:18:53,578 가로 어른.. 259 00:18:56,497 --> 00:18:59,042 아버님은 엄하신 분이셨지 260 00:19:00,877 --> 00:19:03,463 무릇 정사를 맡은 자라면 261 00:19:03,588 --> 00:19:05,581 검도 일류여야 한다 말씀하셨네 262 00:19:05,715 --> 00:19:08,042 나도 여기서 호되게 단련받았지 263 00:19:09,344 --> 00:19:12,138 송구하오나 오늘은 어인 일로.. 264 00:19:12,263 --> 00:19:15,308 시바타를 위해 목숨을 걸 자는 없는가? 265 00:19:15,642 --> 00:19:16,476 네? 266 00:19:16,601 --> 00:19:20,104 가신들에게 그리 묻자 와시오 공 267 00:19:20,480 --> 00:19:23,691 모두가 입을 모아 자네의 이름을 올리더군 268 00:19:24,317 --> 00:19:27,654 그럼 드디어 우리 번도 동맹군에? 269 00:19:31,199 --> 00:19:33,276 그래서 자네와 상의하려 하네 270 00:19:35,995 --> 00:19:39,499 야, 저게 뭐냐? 엄청 큰 톱이잖아? 271 00:19:39,916 --> 00:19:40,750 형! 272 00:19:41,000 --> 00:19:42,627 톱질하러 왔구나! 273 00:19:43,002 --> 00:19:45,630 이건 아주 볼만하겠어 274 00:19:47,882 --> 00:19:49,884 왜 나까지 톱을 들이대! 275 00:19:50,009 --> 00:19:51,719 닥쳐라, 네놈도 같은 죄다 276 00:19:51,844 --> 00:19:53,346 난 아무 짓도 안했다고! 277 00:19:53,471 --> 00:19:55,723 이보슈, 나리 톱질은 딱 질색이야 278 00:19:55,848 --> 00:19:58,434 차라리 창으로 찔리는 게 더 낫지! 279 00:19:58,559 --> 00:20:00,186 어이, 시작해 280 00:20:14,325 --> 00:20:15,618 멈춰라! 281 00:20:17,370 --> 00:20:18,746 그 처형 멈추어라! 282 00:20:28,548 --> 00:20:30,174 우리 시바타 번은 283 00:20:30,466 --> 00:20:32,969 동맹군의 일원으로 드디어 관군과의 전쟁에 나선다 284 00:20:34,012 --> 00:20:35,179 전쟁? 285 00:20:35,555 --> 00:20:37,640 아시가루는 내일이라도 출병할 수 있지만 286 00:20:35,555 --> 00:20:37,640 {\an8}아시가루 : 최하위 계급의 보병 287 00:20:37,765 --> 00:20:41,019 그리 되면 영내 수비가 허술해지고 말지 288 00:20:41,227 --> 00:20:43,438 그래서 네놈들이 힘을 빌려줘야 겠다 289 00:20:44,188 --> 00:20:46,816 힘이라니 우리가 전쟁을? 290 00:20:47,108 --> 00:20:51,070 번 경계에 있는 요새를 관군으로부터 지켜주길 바란다 291 00:20:52,860 --> 00:20:54,240 이보쇼, 나리 292 00:20:54,490 --> 00:20:56,534 택도 없는 농담을.. 293 00:20:56,659 --> 00:20:58,202 농담이 아니다 294 00:20:59,495 --> 00:21:03,332 죄인이라 해도 번을 위해 싸워야 한다 295 00:21:03,958 --> 00:21:06,169 무사히 임무를 끝내는 날에는 296 00:21:08,004 --> 00:21:10,381 전원을 무죄 방면하겠다 297 00:21:11,090 --> 00:21:12,383 뭐? 298 00:21:13,217 --> 00:21:14,218 무죄? 299 00:21:15,136 --> 00:21:19,015 정말이요? 집에 갈 수 있는 거요? 300 00:21:19,140 --> 00:21:21,184 가로 어르신이 친히 나에게 말씀하셨다 301 00:21:23,287 --> 00:21:26,785 꼬맹아 들었냐? 한번 해보자고! 302 00:21:27,315 --> 00:21:30,193 오! 무죄란다 무죄! 303 00:21:32,695 --> 00:21:33,696 웃기지 마라 304 00:21:35,198 --> 00:21:37,617 너희 시바타 사무라이놈이 우리 마누라한테 뭔 짓 했어? 305 00:21:40,244 --> 00:21:42,538 난 죽어도 네놈들이 시키는 대로는 안 해 306 00:21:44,290 --> 00:21:45,416 닥쳐라 307 00:21:45,541 --> 00:21:46,751 형! 308 00:21:46,876 --> 00:21:48,086 죄인놈이 잘난 척 마라! 309 00:21:48,211 --> 00:21:49,087 그만 두게, 아라이! 310 00:21:49,212 --> 00:21:50,421 허나 이놈은 센고쿠를.. 311 00:21:50,546 --> 00:21:53,257 병사가 모자라니 성급히 굴지 말게 312 00:22:02,433 --> 00:22:06,187 네놈 같은 역적에게도 은혜를 베풀겠다는 말이다 313 00:22:06,312 --> 00:22:10,316 거부한다면 별채 감옥에 가둬주마 314 00:22:14,695 --> 00:22:16,948 콜레라 병자놈들과 함께 말이지 315 00:22:18,116 --> 00:22:19,909 걸렸다 하면 끝이다 316 00:22:20,201 --> 00:22:22,995 몸 안의 모든 걸 토해내고 죽어가지 317 00:22:23,663 --> 00:22:25,915 네놈은 어느 쪽을 선택하겠나? 318 00:22:37,969 --> 00:22:40,972 나리, 나리 계집은 어쩝니까? 319 00:22:44,600 --> 00:22:46,018 밥은 할 줄 아나? 320 00:22:47,937 --> 00:22:49,438 당연하지 321 00:22:49,564 --> 00:22:51,023 춤도 출 수 있어 322 00:22:52,150 --> 00:22:53,401 그러면 채비를 해라 323 00:22:53,776 --> 00:22:55,319 네놈들 열 명은 지금부터 324 00:22:55,445 --> 00:22:57,363 "오우에쓰 열번 동맹군 결사대"로 삼는다! 325 00:22:57,780 --> 00:22:59,031 준비해! 326 00:23:13,860 --> 00:23:19,372 서 - 후쿠시마가타 북 - 에치고 가도, 시바타 327 00:23:20,094 --> 00:23:22,889 어이, 왜 저놈한테만 형틀을? 328 00:23:23,806 --> 00:23:26,475 그야 당연히 위험하니까 그런 거지 329 00:23:28,144 --> 00:23:30,646 요네쿠라 마을의 십인베기 알지? 330 00:23:31,230 --> 00:23:32,940 저놈이 그 길거리 살인귀였어? 331 00:23:33,816 --> 00:23:35,276 대악당이잖아 332 00:23:35,401 --> 00:23:36,527 멍청아 333 00:23:36,652 --> 00:23:38,696 여기 있는 건 모두 악당이다 334 00:23:39,821 --> 00:23:41,073 틀린 말은 아니구만 335 00:23:41,532 --> 00:23:43,201 지주를 죽인 도적놈에 336 00:23:43,534 --> 00:23:44,827 방화범 계집 337 00:23:45,244 --> 00:23:47,288 일가족 동반 자살에서 혼자 살아남은 놈 338 00:23:47,413 --> 00:23:48,873 사무라이 살인범 339 00:23:49,248 --> 00:23:54,378 급기야 신도 집 딸을 겁탈한 색마 중놈까지 오셨으니 340 00:23:55,880 --> 00:23:58,090 악명 높은 사기꾼이 할 소리냐? 341 00:23:58,216 --> 00:23:59,550 무섭다 무서워 342 00:24:01,844 --> 00:24:04,931 이리에, 어찌하여 나가오카의 기를 내거는가? 343 00:24:05,389 --> 00:24:07,558 이래선 우리가 시바타의 병졸로 보이지 않을 것 아닌가 344 00:24:07,683 --> 00:24:09,268 동맹에서 정한 일이네 345 00:24:09,393 --> 00:24:11,896 자넨 그토록 동맹군을 지지하지 않았는가 346 00:24:12,021 --> 00:24:13,718 바라던 바가 아닌가? 347 00:24:26,869 --> 00:24:28,246 말은 여기서 버린다 348 00:24:33,501 --> 00:24:35,044 요새는 이 위다 349 00:24:37,004 --> 00:24:38,589 아직 더 걸어야 하나? 350 00:24:56,941 --> 00:24:57,984 멈춰라! 351 00:25:01,571 --> 00:25:04,699 우리가 지킬 것이 이 요새인가 352 00:25:34,017 --> 00:25:37,877 첫째 날 게이오 4년 7월 22일 353 00:25:57,084 --> 00:25:58,127 고생하셨습니다 354 00:25:58,252 --> 00:26:01,088 겨우 그 무거운 엉덩이를 움직였구만 355 00:26:01,213 --> 00:26:03,591 용케 결단을 내려줬군 356 00:26:03,716 --> 00:26:05,426 아무쪼록 젊은 영주에게 인사를 357 00:26:05,551 --> 00:26:06,552 그것이.. 358 00:26:07,136 --> 00:26:09,764 어제부터 몸이 안 좋으시어.. 359 00:26:10,306 --> 00:26:11,640 놓아라, 이 무례한 것들! 360 00:26:11,766 --> 00:26:13,976 왜 내가 몰래 숨어있어야 하는가! 361 00:26:14,560 --> 00:26:17,480 콜레라이옵니다 성에도 콜레라 병자가.. 362 00:26:17,605 --> 00:26:21,192 네놈들과는 말이 안 통한다 타쿠미, 타쿠미를 불러라! 363 00:26:21,817 --> 00:26:23,861 쏘겠다! 쏴버리겠다 네 이놈들! 364 00:26:23,986 --> 00:26:28,324 전쟁을 앞둔 귀하신 몸에 병마가 옮아선 아니 되기에 요양을.. 365 00:26:28,574 --> 00:26:29,575 어? 366 00:26:31,452 --> 00:26:32,620 그건 유감이군 367 00:26:32,912 --> 00:26:35,247 출진은 영주님도 승낙하셨습니다 368 00:26:36,248 --> 00:26:37,583 군량을 보급하는 대로 즉시 369 00:26:37,708 --> 00:26:40,211 우선은 술이지 370 00:26:40,711 --> 00:26:41,712 술? 371 00:26:42,129 --> 00:26:44,423 같이 싸우는 거잖나 372 00:26:44,548 --> 00:26:47,343 술 한잔 안 하고 되겠나 373 00:26:48,969 --> 00:26:50,096 과연 그렇습니다 374 00:26:50,346 --> 00:26:52,264 그럼 바로 준비를 375 00:26:56,727 --> 00:26:59,105 오늘 하루만큼은 즐기게 해주게 376 00:26:59,230 --> 00:27:01,649 내일 기분 좋게 보내면 될 일이니 377 00:27:01,774 --> 00:27:03,859 허나 내일이면 관군이.. 378 00:27:03,984 --> 00:27:05,194 당황하지 말게 379 00:27:06,028 --> 00:27:09,573 그 때문에 결사대를 보내놓은 것이야 380 00:27:21,335 --> 00:27:22,336 잘 들어라 381 00:27:22,920 --> 00:27:25,881 너희는 시바타를 위해 싸워야 비로소 자유의 몸이 될 수 있다 382 00:27:26,298 --> 00:27:27,800 그걸 잊지 마라 383 00:27:28,092 --> 00:27:30,302 이미 다 알고 있는 거잖소, 나리 384 00:27:30,428 --> 00:27:33,055 마음 푹 놓고 맡겨만 주슈 385 00:27:33,180 --> 00:27:34,265 안 그러냐? 꼬맹아 386 00:27:34,390 --> 00:27:36,600 그리고 미리 말해두겠는데 387 00:27:36,892 --> 00:27:39,770 만약 한 사람이라도 도망치는 사람이 있으면 388 00:27:40,104 --> 00:27:41,897 네놈들의 무죄는 철회한다 389 00:27:42,732 --> 00:27:43,566 철회? 390 00:27:44,316 --> 00:27:45,734 뭐요 391 00:27:45,860 --> 00:27:48,571 어젯밤엔 그런 말은 한마디도 안 했잖소 392 00:27:48,696 --> 00:27:52,241 모반을 꾀하는 자가 있다면 네놈들 손으로 처분하면 된다! 393 00:27:53,909 --> 00:27:55,327 간단한 일이잖나? 394 00:27:59,832 --> 00:28:02,501 코구레, 저 놈도 풀어줘라 395 00:28:22,480 --> 00:28:26,066 빨리 못 하나? 어서 옮겨! 396 00:28:26,692 --> 00:28:28,235 내려놓으면 바로 돌아가! 397 00:28:30,237 --> 00:28:31,322 여기 일렬로 세워 398 00:28:34,825 --> 00:28:37,328 빨리 못 하나! 시간이 없다! 399 00:28:37,828 --> 00:28:40,039 꾸물대지 마라 얼른 가! 400 00:28:40,164 --> 00:28:42,333 너, 저쪽에 쌓아 401 00:28:43,209 --> 00:28:45,127 빨리 돌아가지 못해! 402 00:28:46,545 --> 00:28:47,713 빨리 돌아가! 403 00:29:05,105 --> 00:29:07,149 관군이 이 고개를 통과하려면 404 00:29:07,274 --> 00:29:08,984 저 다리를 건너는 수밖에 없다 405 00:29:09,276 --> 00:29:12,571 철포로 위협하고 어떻게든 저 다리 앞에서 저지한다 406 00:29:13,197 --> 00:29:15,199 죄인은 여자를 포함하여 열 명 407 00:29:15,699 --> 00:29:17,493 저들이 얼마나 할 수 있을까 408 00:29:17,785 --> 00:29:19,787 죽을 각오로 할 거다 409 00:29:21,121 --> 00:29:22,998 무죄가 되기 위해서는 410 00:29:24,083 --> 00:29:25,834 여긴 둘이면 충분하다 411 00:29:28,587 --> 00:29:30,548 허리 안 넣었잖아 412 00:29:30,756 --> 00:29:31,257 허리? 413 00:29:31,382 --> 00:29:32,258 허리 넣는 게 뭔데? 414 00:29:32,383 --> 00:29:33,717 허리 넣으라고 415 00:29:34,468 --> 00:29:36,679 저쪽도 장기전은 원치 않을 거다 416 00:29:37,012 --> 00:29:38,681 기껏해야 이틀이 한계야 417 00:29:38,806 --> 00:29:40,808 그건 가로님도 알고 계시네 418 00:29:40,933 --> 00:29:43,561 성 주변의 안전이 확보되는 대로 봉화가 오를 거야 419 00:29:43,686 --> 00:29:46,897 그것이 종료 신호다 420 00:29:47,606 --> 00:29:50,442 그렇다면 다리를 끊어버리면 돼 421 00:29:53,571 --> 00:29:54,446 뭐라? 422 00:29:54,947 --> 00:29:56,365 가만 있으라니까 423 00:29:57,491 --> 00:29:59,785 다리가 없으면 관군은 돌아갈 수밖에 없고 424 00:29:59,910 --> 00:30:02,621 하루 이틀쯤은 발을 묶어둘 수 있지 425 00:30:10,003 --> 00:30:10,796 이리에 426 00:30:11,297 --> 00:30:14,383 네놈은 분명 성밑 마을 의원의 자식놈이었지? 427 00:30:14,508 --> 00:30:17,177 외국 배 타고 러시아로 건너가려 했다던데 428 00:30:17,678 --> 00:30:18,762 러시아에? 429 00:30:19,597 --> 00:30:21,682 다리를 끊으면 타국과의 교역도 끊겨버린다 430 00:30:21,807 --> 00:30:26,020 우리는 전쟁 후의 일도 고려하고 있는 거다 431 00:30:49,543 --> 00:30:52,338 야, 노로 어디 가? 432 00:30:53,589 --> 00:30:54,715 노로! 433 00:30:57,009 --> 00:30:59,553 멋대로 행동하면 죽는다잖아 434 00:31:07,227 --> 00:31:09,313 너 뭐하는 거야? 435 00:31:18,364 --> 00:31:19,907 그렇게 맛있어? 436 00:31:28,874 --> 00:31:31,293 뭐야! 이 썩은 물! 437 00:31:51,730 --> 00:31:53,399 좋아, 가자 438 00:32:10,249 --> 00:32:12,251 아까 그 다리 이야기 말인데 439 00:32:12,376 --> 00:32:14,420 러시아 녀석 생각에도 일리는 있네 440 00:32:14,920 --> 00:32:16,422 전황이 악화됐을 경우 다리를 끊는 것도.. 441 00:32:16,547 --> 00:32:18,549 그건 있을 수 없다 일렀을 텐데 442 00:32:19,007 --> 00:32:19,925 어째서인가 443 00:32:20,759 --> 00:32:21,844 헤이시로 444 00:32:22,678 --> 00:32:25,597 싸움도 시작하기 전부터 그리 약한 소릴 하면 어쩌자는 건가 445 00:32:25,723 --> 00:32:27,683 우리가 뒷걸음질부터 치면 446 00:32:28,726 --> 00:32:31,478 죄인 놈들이 제대로 싸우겠나 447 00:32:41,530 --> 00:32:43,032 달다 448 00:32:44,199 --> 00:32:45,659 맛있어! 449 00:32:46,452 --> 00:32:48,579 죽은 엄니하고 형한테도 450 00:32:48,704 --> 00:32:51,290 배터지게 먹여주고 싶었는데 451 00:32:51,415 --> 00:32:53,459 답답한 소리 그만해 452 00:32:54,710 --> 00:32:56,879 어이, 그데 자네 말이야 453 00:32:57,004 --> 00:32:59,798 러시아 같은 델 가서 뭘 할 생각이었어? 454 00:33:02,259 --> 00:33:04,136 의학을 배울까 해서 455 00:33:05,345 --> 00:33:06,805 의학? 456 00:33:08,359 --> 00:33:10,601 크게 나오시네 457 00:33:11,060 --> 00:33:12,853 무단 탈번은 금령 458 00:33:12,978 --> 00:33:17,024 하물며 이국으로 빠져나가려는 건 금령 중의 금령이지! 459 00:33:17,816 --> 00:33:18,650 그러고 보니 형씨 460 00:33:19,985 --> 00:33:21,403 무슨 짓을 저질렀어? 461 00:33:22,654 --> 00:33:23,655 아니 462 00:33:24,323 --> 00:33:26,241 난 나쁜 짓은 안 했어 463 00:33:26,742 --> 00:33:29,578 내가 사모한 사람이 무가의 부인이었뿐.. 464 00:33:29,703 --> 00:33:30,913 멍청하긴 465 00:33:31,330 --> 00:33:34,541 미남이란 놈들은 태어날 때부터 죄인이여 466 00:33:34,666 --> 00:33:36,084 맞아 467 00:33:36,460 --> 00:33:39,630 제일가는 악인은 형님이다 468 00:33:40,130 --> 00:33:41,548 그런 억지를! 469 00:33:41,965 --> 00:33:44,051 어이, 노로 밥 좀 더 퍼줄래? 470 00:33:44,760 --> 00:33:46,720 - 그거라면 내가 - 내가 가지 471 00:33:47,054 --> 00:33:50,432 그래도 돼? 고마워, 형씨 472 00:33:50,933 --> 00:33:54,728 이 안에서 착한 놈은 노로 밖에 없어 473 00:33:54,853 --> 00:33:57,019 멍청한 건 죄가 아니니까 474 00:34:02,444 --> 00:34:05,614 근데 자넨 러시아에 건너가서 뭘.. 475 00:34:05,739 --> 00:34:07,116 응? 476 00:34:07,241 --> 00:34:08,867 이거 아까 물어봤던가? 477 00:34:08,992 --> 00:34:10,160 형! 478 00:34:14,081 --> 00:34:14,915 영감 비켜! 479 00:34:19,128 --> 00:34:21,296 저 문신쟁이놈 기어이 저질렀구만 480 00:34:21,421 --> 00:34:23,257 - 내가 베겠다 - 빨리 쫓아! 481 00:34:23,423 --> 00:34:24,466 죽일 놈이! 482 00:34:45,487 --> 00:34:46,738 저깄다! 483 00:34:47,197 --> 00:34:49,658 - 이 자식아! 야이 자식아! - 빨리 안 뛰고 뭐 해! 484 00:34:52,077 --> 00:34:53,328 빨리 해! 485 00:34:57,833 --> 00:35:01,420 놓치지 마라! 놓치면 네놈들은 사형이다! 486 00:35:19,897 --> 00:35:22,649 야, 서라 자식아! 거기 못 서냐! 487 00:35:23,150 --> 00:35:23,984 왔다 488 00:35:24,318 --> 00:35:25,694 와버렸다고! 489 00:35:29,114 --> 00:35:30,115 저.. 저길 봐! 490 00:35:30,240 --> 00:35:31,283 멈춰! 491 00:35:34,786 --> 00:35:36,622 - 관군.. - 뭐? 492 00:35:36,747 --> 00:35:37,873 관군인가? 493 00:35:37,998 --> 00:35:39,249 빨리 돌아가서 문을! 494 00:35:39,499 --> 00:35:41,960 이미 늦었다 몸을 숨겨라! 495 00:35:55,432 --> 00:35:57,684 저길 건너면 시바타인가 496 00:35:58,602 --> 00:36:01,647 세라 님, 기가.. 497 00:36:01,772 --> 00:36:02,814 기? 498 00:36:04,775 --> 00:36:07,569 저건 나가오카의 기 499 00:36:08,403 --> 00:36:09,655 기묘하군 500 00:36:10,530 --> 00:36:12,824 이 고개에는 동맹군은 없을 터인데 501 00:36:14,993 --> 00:36:16,203 염려마라 502 00:36:16,620 --> 00:36:18,789 문은 열려 있다, 가자 503 00:36:42,646 --> 00:36:44,523 형, 사마귀 504 00:36:45,357 --> 00:36:46,400 바보야.. 505 00:36:53,740 --> 00:36:56,493 웬 놈이냐! 모습을 보여라! 506 00:37:05,919 --> 00:37:07,713 - 어이 - 네 507 00:37:14,761 --> 00:37:17,931 거기 숨어 있는 건 다 알고 있다! 508 00:37:26,064 --> 00:37:27,858 이 촌뜨기가 509 00:37:27,983 --> 00:37:30,235 정체가 뭐냐? 이름을 밝혀라! 510 00:37:30,360 --> 00:37:32,696 우리 영지에 허락도 없이 발을 들이려 하는 건 511 00:37:32,821 --> 00:37:33,780 바로 네놈들이다! 512 00:37:34,489 --> 00:37:35,574 먼저 이름을 밝히는 게 어떠냐 513 00:37:37,576 --> 00:37:39,911 우리는 신정부군 선발대 514 00:37:40,912 --> 00:37:44,708 시바타 번 당주 미조구치 나오마사 님을 배알하기 위해 왔다 515 00:37:45,792 --> 00:37:47,627 싸우러 온 것이 아니다 516 00:37:48,795 --> 00:37:50,505 싸우러 온 게 아니다? 517 00:37:50,630 --> 00:37:51,673 그러하다 518 00:37:52,007 --> 00:37:53,508 대체 무슨 말인가? 519 00:37:53,633 --> 00:37:55,719 허면 무엇 때문에 네놈들은! 520 00:37:57,012 --> 00:37:58,013 빈틈 발견! 521 00:38:05,854 --> 00:38:08,482 어떠냐, 이걸로 열세 명째다 522 00:38:09,107 --> 00:38:10,275 다음은 어느 놈이냐? 523 00:38:11,193 --> 00:38:13,528 베라! 베어버려라! 524 00:38:51,983 --> 00:38:53,318 너희들은 이쪽이다 525 00:39:26,226 --> 00:39:27,435 열네 명째! 526 00:39:55,797 --> 00:39:57,465 - 떨어져! - 살려줘! 527 00:39:58,800 --> 00:40:00,844 - 떨어져! - 살려줘! 528 00:40:00,969 --> 00:40:01,803 떨어져! 529 00:40:02,429 --> 00:40:06,808 목숨만은.. 목숨만.. 530 00:40:24,576 --> 00:40:28,121 뭐하는 거요, 나리! 싸우라고! 531 00:40:33,210 --> 00:40:34,586 나도 알아! 532 00:40:36,129 --> 00:40:37,380 비켜! 533 00:40:40,342 --> 00:40:41,343 비켜! 534 00:40:42,135 --> 00:40:45,555 이거 처음 보는 물건이라도 들어있는 거 아냐? 535 00:40:46,306 --> 00:40:49,935 - 그만둬, 벌 받는다 - 뭐라는 거야, 이런 게 전쟁이다 536 00:40:55,357 --> 00:40:57,108 장난도 아니고.. 537 00:40:58,193 --> 00:41:00,487 이런 데서 죽을 줄 아냐 538 00:41:03,281 --> 00:41:05,367 기다려, 나도 간다 539 00:41:31,893 --> 00:41:33,103 저 바보 540 00:41:37,107 --> 00:41:38,024 조준! 541 00:41:42,070 --> 00:41:43,154 뭐 하는 거야! 542 00:41:45,699 --> 00:41:47,075 와시오! 543 00:42:06,469 --> 00:42:07,304 나리, 뒤! 544 00:42:25,614 --> 00:42:26,781 세라 님! 545 00:42:28,450 --> 00:42:31,703 세라 님.. 세라 님! 546 00:42:37,834 --> 00:42:38,835 세라 님! 547 00:42:46,968 --> 00:42:47,969 세라 님.. 548 00:42:51,639 --> 00:42:54,017 네 이놈! 549 00:42:54,142 --> 00:42:56,770 형님, 지금 장비론 무리요 물러납시다 550 00:42:56,895 --> 00:42:57,937 허나 세라 님이.. 551 00:42:59,939 --> 00:43:01,691 퇴각! 퇴각하라! 552 00:43:02,400 --> 00:43:04,069 형님, 어서요! 553 00:43:10,659 --> 00:43:12,827 퇴각! 물러나라! 554 00:43:16,426 --> 00:43:18,291 가서 세수나 하고 다시 와라 555 00:43:18,416 --> 00:43:21,628 우린 오우에쓰 열번 동맹군 결사대여 556 00:43:22,045 --> 00:43:23,922 똑똑히 기억해둬라! 557 00:43:33,681 --> 00:43:36,393 아파.. 558 00:43:36,893 --> 00:43:41,439 너 베어버린다.. 진짜 베어버려! 559 00:43:41,564 --> 00:43:43,149 죽고 싶은 거냐? 560 00:43:46,403 --> 00:43:48,905 그 문신쟁이 놈 때문이다! 561 00:43:49,155 --> 00:43:52,325 도륙을 내주마.. 562 00:43:52,742 --> 00:43:53,660 아프다고! 563 00:43:53,785 --> 00:43:56,871 얌전하게 있어 움직이지 마! 564 00:43:59,165 --> 00:44:02,460 각오해라 이 배신자 놈! 565 00:44:02,585 --> 00:44:05,130 어디 또 헛짓거리 해봐라 566 00:44:05,255 --> 00:44:07,674 오장육부를 갈기갈기 찢어주마 567 00:44:08,883 --> 00:44:10,135 형 568 00:44:10,802 --> 00:44:12,429 저리 가! 569 00:44:16,725 --> 00:44:19,018 내 건데, 내 건데.. 570 00:44:19,144 --> 00:44:21,146 이거나 신어! 571 00:44:34,409 --> 00:44:36,077 네놈은 왜 명을 재촉하나? 572 00:44:39,539 --> 00:44:41,708 포고령은 이미 타국에도 전달되었다 573 00:44:42,625 --> 00:44:45,128 네놈들이 도망칠 수 있는 곳은 그 어디도 없다 574 00:44:49,799 --> 00:44:53,511 아내 일은 원통했겠지 575 00:44:55,180 --> 00:44:58,683 허나 여기서 소임을 다한다면 다시 아내 곁으로 돌아갈 수 있다 576 00:44:58,808 --> 00:45:00,977 돌아가봤자 일어난 일은 변하지 않는다 577 00:45:05,482 --> 00:45:06,967 변하지 않는단 말이다 578 00:45:11,946 --> 00:45:14,616 난 시바타를 위해 싸우는 건 죽어도 싫다 579 00:45:17,869 --> 00:45:20,205 마음에 안 들면 삶든 굽든 마음대로 해 580 00:45:23,708 --> 00:45:24,709 그런가? 581 00:45:25,919 --> 00:45:27,253 그러면 죽어라 582 00:45:28,046 --> 00:45:29,130 형! 583 00:45:31,549 --> 00:45:33,343 네놈에겐 목숨을 빚졌다 584 00:45:34,511 --> 00:45:36,221 오늘만은 눈감아주지 585 00:45:37,430 --> 00:45:38,890 허나 같은 짓을 한다면 586 00:45:41,059 --> 00:45:42,685 문답무용, 벤다 587 00:45:53,279 --> 00:45:54,822 어이, 가자고 588 00:45:59,744 --> 00:46:02,580 네놈들이 그러고도 기병대냐! 589 00:46:03,456 --> 00:46:05,959 염치없이 도망쳐 오다니 590 00:46:06,417 --> 00:46:07,961 부끄러운 줄 알아! 591 00:46:08,086 --> 00:46:09,337 기다리게 이와무라 592 00:46:10,588 --> 00:46:12,382 이녀석들은 싸움에 나선 게 아니었네 593 00:46:12,507 --> 00:46:13,341 무리도 아니지 594 00:46:16,678 --> 00:46:20,598 헌데 상대는 시바타가 아니라 595 00:46:20,974 --> 00:46:23,268 나가오카의 아시가루였다는 게 참인가? 596 00:46:23,476 --> 00:46:24,477 네 597 00:46:25,103 --> 00:46:27,897 반란군 놈들은 이 표식을.. 598 00:46:31,276 --> 00:46:35,154 나가오카는 이 성을 탈환하기 위해 병력을 모으고 있다 들었는데 599 00:46:35,405 --> 00:46:37,949 아직 시바타를 지킬 여력이 있었나 보군 600 00:46:40,910 --> 00:46:44,789 동맹군은 시바타가 꽤나 중한 모양이야 601 00:46:47,792 --> 00:46:51,129 이거, 무슨 수를 써서라도 형세를 뒤집어야겠군 602 00:46:52,469 --> 00:46:54,638 우선은 이 요새다 603 00:47:04,934 --> 00:47:07,437 어제 성에 왔다고 들었다 604 00:47:10,648 --> 00:47:14,027 결사대의 임지는 어딘지 알아보고 다녔다지? 605 00:47:15,278 --> 00:47:18,364 남편 되실 분이 어디서 싸우고 계신지 606 00:47:18,906 --> 00:47:21,284 알고 싶어 하는 건 당연한 일 아니겠습니까? 607 00:47:24,078 --> 00:47:26,664 여자가 정사에 입을 놀리는 게 아니다 608 00:47:28,625 --> 00:47:31,461 아버님께선 혼담을 파하시려는 것입니까? 609 00:47:31,586 --> 00:47:32,420 카나 610 00:47:33,017 --> 00:47:35,204 칼부림 소동으로 망신을 당하시어 611 00:47:35,228 --> 00:47:37,246 이리에 님에 대한 마음을 거두신 것이 아닙니까? 612 00:47:37,842 --> 00:47:40,595 그 누구보다 너를 걱정하는 건 바로 나다! 613 00:47:51,105 --> 00:47:52,273 해가 되게 하진 않는다 614 00:47:57,403 --> 00:48:00,949 아버님께 맡기거라, 알았지? 615 00:48:05,620 --> 00:48:06,621 카나? 616 00:48:08,915 --> 00:48:10,750 카나? 어찌 그러느냐? 617 00:48:14,011 --> 00:48:15,088 카나 618 00:48:16,089 --> 00:48:18,466 주먹밥이 왔습니다 619 00:48:18,591 --> 00:48:20,301 자, 드세요 620 00:48:20,426 --> 00:48:22,512 노고가 많으십니다 621 00:48:22,929 --> 00:48:27,100 동맹군 여러분, 노고가 많으십니다 622 00:48:27,725 --> 00:48:30,687 주먹밥 더 가져와! 623 00:48:32,438 --> 00:48:34,148 밥도 술도 624 00:48:34,273 --> 00:48:36,609 거기에 계집도 625 00:48:41,280 --> 00:48:44,367 이리도 좋을 줄은 미처 몰랐군 626 00:48:44,659 --> 00:48:47,779 내가 시바타를 얕잡아봤구만 627 00:48:48,746 --> 00:48:50,790 그거 참 다행입니다 628 00:48:51,916 --> 00:48:54,669 그럼 이제 출진 준비를 629 00:48:55,169 --> 00:48:56,671 아시가루들을 이 이상 기다리게 하는 것도.. 630 00:48:56,796 --> 00:48:59,882 그 일 말이오만 미조구치 공 631 00:49:00,425 --> 00:49:05,471 역시 직접 젊은 영주의 의중을 들어볼까 하는데 632 00:49:05,888 --> 00:49:06,889 예? 633 00:49:07,598 --> 00:49:09,684 아니, 하오나 주군께선 병환이.. 634 00:49:09,809 --> 00:49:13,521 그 주군의 마음이 바뀌었다느니 뭐니 하며 635 00:49:13,646 --> 00:49:18,818 또다시 약속을 어긴다면 참을 수 없으니까 말이지 636 00:49:22,780 --> 00:49:27,201 아무튼 젊은 영주를 여기로 데리고 오게 637 00:49:27,660 --> 00:49:29,120 그 전까진 우린 638 00:49:31,122 --> 00:49:33,332 한 발짝도 안 움직일 거다 639 00:49:36,669 --> 00:49:40,173 나무아미타불 나무아미타불 640 00:49:40,298 --> 00:49:42,467 이리에, 봉화는 아직인가? 641 00:49:45,219 --> 00:49:48,389 오늘 중에는 틀림없이 오를 거다 642 00:49:50,167 --> 00:49:53,887 둘째 날 게이오 4년 7월 23일 643 00:50:30,932 --> 00:50:31,974 야! 644 00:50:32,642 --> 00:50:36,062 거슬리니까 저리 꺼져 645 00:50:40,650 --> 00:50:43,945 쑥스러워하긴 귀여운 동생이잖아 646 00:50:44,654 --> 00:50:45,613 야, 노로 647 00:50:45,738 --> 00:50:47,949 너도 안에 들어가서 밥 먹고 와 648 00:50:59,085 --> 00:51:00,086 먹어 649 00:51:06,134 --> 00:51:07,009 필요없어 650 00:51:07,385 --> 00:51:08,678 먹으라고 651 00:51:08,803 --> 00:51:10,972 배가 고프니까 그런 바보짓을 하는 거야 652 00:51:11,097 --> 00:51:12,431 바보라고? 653 00:51:12,932 --> 00:51:13,850 내 마누라는.. 654 00:51:13,975 --> 00:51:16,727 시바타 사무라이한테 욕을 본 거지? 655 00:51:16,853 --> 00:51:18,771 벌써 귀에 딱지가 생겼어 656 00:51:19,021 --> 00:51:20,439 뭐라고? 657 00:51:20,565 --> 00:51:23,276 댁은 원수를 갚고 속이 시원할지 몰라도 658 00:51:24,026 --> 00:51:26,404 남겨진 마누라는 지금쯤 어쩌고 있을까 659 00:51:27,613 --> 00:51:31,284 인부 따위의 마누라가 애초에 잘 살었을 리도 없고 660 00:51:32,410 --> 00:51:36,831 거기다 남편이 살인자라면 기껏해야 창기나 거지꼴이겠지 661 00:51:36,956 --> 00:51:39,000 - 너 이 망할년이 - 결국 말하자면 662 00:51:39,750 --> 00:51:44,255 무슨 수를 써서라도 무죄가 되서 마누라한테 돌아가라는 뜻이야 663 00:51:47,091 --> 00:51:48,593 그러니까 자, 먹으라고 664 00:52:03,274 --> 00:52:04,650 냄새난다! 665 00:52:05,359 --> 00:52:06,861 밥맛 떨어지잖아! 666 00:52:07,278 --> 00:52:08,821 안에 들어오지 마라! 667 00:52:12,366 --> 00:52:13,326 기다려 668 00:52:13,576 --> 00:52:16,037 네 것도 나중에 만들어 줄게 669 00:52:21,167 --> 00:52:22,877 저 꼬마, 누군지 알아? 670 00:52:23,544 --> 00:52:24,545 그래 671 00:52:25,171 --> 00:52:27,840 시바타에선 이름난 폭죽 기술자의 자식이야 672 00:52:29,133 --> 00:52:30,885 하지만 형은 이제 없지만 673 00:52:31,636 --> 00:52:32,637 없어? 674 00:52:33,054 --> 00:52:35,014 폭죽 사고로 죽어버렸어 675 00:52:35,932 --> 00:52:37,808 아무래도 저 애가 원인이었던 것 같아 676 00:52:37,934 --> 00:52:40,394 부모형제에게 끔찍한 일을 당했다는 소문이야 677 00:52:44,941 --> 00:52:46,275 그렇게나 닮았나? 678 00:52:47,235 --> 00:52:48,235 응? 679 00:52:49,570 --> 00:52:52,490 아니, 나랑 닮았어? 그 죽은 놈은 680 00:53:02,625 --> 00:53:03,501 안 닮았어 681 00:53:04,126 --> 00:53:05,294 뭐야 그게 682 00:53:09,006 --> 00:53:11,342 천하의 사쓰마, 조슈가 이끄는 관군님을 683 00:53:11,467 --> 00:53:15,930 이 얼빠지게 생긴 놈들이 때려눕혔다니 유쾌하구나 684 00:53:16,347 --> 00:53:20,559 이 바람을 타고 승부를 겨루지 않으면 남자도 아니지 685 00:53:21,268 --> 00:53:22,270 어때? 686 00:53:22,687 --> 00:53:24,438 승부라니 뭘 걸고? 687 00:53:24,563 --> 00:53:27,108 돈 가진 놈은 아무도 없다고 688 00:53:27,733 --> 00:53:29,902 참 한심하구만, 네놈들은 689 00:53:31,320 --> 00:53:34,365 근사한 술 마시고 있는 양반이 하나 있잖아 690 00:53:37,076 --> 00:53:39,370 잠시도 입을 쉬지 않는 놈이군 691 00:53:39,495 --> 00:53:41,747 그렇게나 이국이 대단해? 692 00:53:41,872 --> 00:53:46,002 비록 무기가 구식이어도 전쟁에서 중요한 것은 정신! 693 00:53:46,127 --> 00:53:47,420 무사도다! 694 00:53:50,297 --> 00:53:51,340 어이, 영감 695 00:53:51,465 --> 00:53:53,884 이놈한테 무사도가 뭔지 뼈에 새겨주라고 696 00:54:00,933 --> 00:54:05,521 "양이, 양이"하고 떠드는 놈들한테 이국의 이로움을 말해봤자 697 00:54:00,933 --> 00:54:05,521 {\an8}양이 : 서양 오랑캐를 물리친다 698 00:54:05,646 --> 00:54:07,606 얻어맞는 것은 불보듯 뻔하지 699 00:54:11,444 --> 00:54:14,447 이 원안경도 이국의 물건이야 700 00:54:15,114 --> 00:54:19,869 전쟁이 터지면 외래품에 의지하는 주제에 입으로는 양이를 외치지 701 00:54:20,077 --> 00:54:22,705 그딴 게 무사도냐 702 00:54:26,375 --> 00:54:28,502 응? 저건? 703 00:54:29,128 --> 00:54:30,337 왜 그러나? 704 00:54:35,676 --> 00:54:38,095 금이라도 캐고 있나? 705 00:54:39,597 --> 00:54:40,765 들어갑니다 706 00:54:49,023 --> 00:54:51,650 좋아, 홀이다 707 00:54:53,235 --> 00:54:54,487 됐습니까? 708 00:54:54,945 --> 00:54:57,865 넌 빈털터리잖아 뭘 걸 거냐? 709 00:55:00,701 --> 00:55:02,995 어디 한번 덤벼봐라 이 자식아! 710 00:55:04,455 --> 00:55:05,456 승부! 711 00:55:16,801 --> 00:55:18,219 왔다! 712 00:55:18,344 --> 00:55:20,846 싹쓰리잖아! 713 00:55:21,097 --> 00:55:22,848 1이 두 짝인 짝 714 00:55:23,140 --> 00:55:24,058 뭐? 715 00:55:24,183 --> 00:55:25,518 쌍눈이잖아! 716 00:55:27,144 --> 00:55:31,357 이거 참 미안합니다요 나리 717 00:55:31,482 --> 00:55:34,026 승부란 참 알 수 없는 거라니깐 718 00:55:34,151 --> 00:55:36,195 갑자기 이쪽으로 바람이 확 불어버렸네 719 00:55:36,612 --> 00:55:38,739 아이고, 망보기 교대해 줘야지 720 00:55:38,864 --> 00:55:40,991 러시아 형씨한테 된통 혼나겠어 721 00:55:41,450 --> 00:55:43,035 그럼 난 이만 722 00:55:48,120 --> 00:55:49,333 아야 723 00:55:54,588 --> 00:55:57,967 네놈이 사기를.. 724 00:55:58,801 --> 00:56:00,803 아냐 아냐 난 그런 짓.. 725 00:56:02,818 --> 00:56:05,141 그래, 처죽여버려! 726 00:56:07,059 --> 00:56:09,186 날 업신여겼구나! 727 00:56:09,520 --> 00:56:11,105 이봐! 728 00:56:14,608 --> 00:56:17,695 너가 기어코 일을 벌이는구나 729 00:56:17,945 --> 00:56:20,281 그만두게! 고작 노름 가지고 뭘 하는 건가! 730 00:56:20,406 --> 00:56:23,159 놓게! 이거 놔, 와시오! 731 00:56:24,368 --> 00:56:26,162 자네도 무사가 아닌가 732 00:56:27,872 --> 00:56:30,249 천한 놈들에게 수모를 당하고도 733 00:56:30,374 --> 00:56:32,501 가만있을 수 없지 않나! 734 00:56:33,002 --> 00:56:35,379 천한 놈들? 735 00:56:36,005 --> 00:56:38,382 네놈들도 들었어? 736 00:56:38,966 --> 00:56:41,594 이 나리는 우리를 개똥처럼 깔보고 있어! 737 00:56:41,719 --> 00:56:42,595 네놈들도 진정해! 738 00:56:42,720 --> 00:56:44,471 당연하다! 739 00:56:45,097 --> 00:56:47,933 살인범 따위는 우리 시야에 들어오는 것조차 무례다! 740 00:56:48,058 --> 00:56:50,060 그럼 당장에 전원 형틀에 묶어놓고 죽이던가! 741 00:56:50,186 --> 00:56:52,313 맞아! 마음에 안 들면 죽여! 742 00:56:52,438 --> 00:56:55,024 그리되면 곤란해지는 건 시바타의 영주님이지 743 00:56:55,399 --> 00:56:56,400 뭐라? 744 00:56:56,650 --> 00:56:58,819 무리라니께 이 나리는 745 00:56:59,361 --> 00:57:01,739 관군조차도 죽이지 못하니께 746 00:57:01,864 --> 00:57:03,032 무어라! 747 00:57:03,157 --> 00:57:04,617 그만 하라지 않나! 748 00:57:04,950 --> 00:57:07,870 이제 됐네! 여긴 나에게 맡기게! 749 00:57:07,995 --> 00:57:09,747 도륙을 내주마! 750 00:57:10,948 --> 00:57:12,625 입만 산 놈 같은게 751 00:57:32,144 --> 00:57:33,562 머리를 식히게! 752 00:57:34,271 --> 00:57:35,439 어서 내려오게! 753 00:57:37,107 --> 00:57:38,108 이쪽이야! 754 00:57:46,867 --> 00:57:48,953 자네 기분이야 모르는 바도 아니네 755 00:57:49,078 --> 00:57:50,329 허나 아라이! 756 00:57:50,454 --> 00:57:53,040 이건 가노님께서 직접 맡기신 중요한 소임이 아닌가! 757 00:57:53,165 --> 00:57:54,333 알고 있네! 758 00:57:54,667 --> 00:57:58,462 허나 저 죄인놈들과 숙식을 함께 하자니 759 00:57:58,587 --> 00:58:00,422 미쳐버릴 것 같단 말일세 760 00:58:07,471 --> 00:58:11,141 소임만 마치면 어차피 놈들은 입막음 할 게 아닌가 761 00:58:11,433 --> 00:58:16,397 그때는 삶든 굽든 자네 마음대로 해도 되네 762 00:58:27,574 --> 00:58:30,035 왔다! 763 00:58:30,160 --> 00:58:32,288 철포 잡게! 교대하세! 764 00:58:34,123 --> 00:58:37,960 관군이 왔다! 765 00:58:45,926 --> 00:58:48,387 이봐, 무슨 일인가? 766 00:58:48,512 --> 00:58:49,680 발포! 767 00:58:53,517 --> 00:58:56,312 야! 이봐! 이봐! 768 00:58:56,895 --> 00:58:58,188 어이! 어이! 769 00:58:58,314 --> 00:58:59,148 코구레! 770 00:58:59,273 --> 00:59:00,774 이봐, 풀어! 풀어! 771 00:59:01,025 --> 00:59:02,693 야! 이거 풀어! 772 00:59:02,818 --> 00:59:04,528 괜찮나? 코구레! 773 00:59:04,653 --> 00:59:06,405 어이! 풀어달라고! 774 00:59:07,281 --> 00:59:09,825 야, 열어! 열어! 열어! 775 00:59:09,950 --> 00:59:11,660 어이! 어이! 776 00:59:13,329 --> 00:59:14,163 어이! 777 00:59:14,288 --> 00:59:16,123 댁 말대로 도망치는 게 좋을지도 모르겠어 778 00:59:16,248 --> 00:59:18,959 뭐? 이거 열어! 열쇠는 저놈이 가지고 있다 779 00:59:19,084 --> 00:59:20,753 서둘러! 어서! 780 00:59:21,503 --> 00:59:22,588 미안해 781 00:59:29,720 --> 00:59:31,472 네놈들 뭘 하고 있나! 782 00:59:31,597 --> 00:59:34,391 어서 준비해! 무기를 들어! 783 00:59:34,516 --> 00:59:36,560 싸운다고 어찌 될만한 수가 아냐! 784 00:59:41,648 --> 00:59:43,859 이리에, 무리다! 물러서자! 785 00:59:43,984 --> 00:59:45,110 허튼소리 마라! 786 00:59:45,486 --> 00:59:47,279 그러하면 이놈들을 대신 보내! 787 00:59:47,571 --> 00:59:48,489 우린 성으로.. 788 00:59:48,614 --> 00:59:49,907 그런 비겁한 짓을 어찌 하나! 789 00:59:50,032 --> 00:59:51,909 뭐가 비겁해! 어차피 이것들은.. 790 00:59:56,580 --> 00:59:57,623 나무아비타불 791 00:59:57,748 --> 01:00:00,209 아라이! 괜찮나? 792 01:00:00,334 --> 01:00:01,335 그래 793 01:00:05,047 --> 01:00:08,175 이리에, 확실히 맞붙어봐야 승산은 없네 794 01:00:08,300 --> 01:00:10,928 그렇다면 어쩔 건가? 795 01:00:12,096 --> 01:00:13,639 내게 생각이 있네 796 01:00:18,268 --> 01:00:19,144 발포! 797 01:00:19,520 --> 01:00:20,729 발포! 798 01:00:33,951 --> 01:00:35,452 - 발포! - 발포! 799 01:00:40,624 --> 01:00:42,418 - 가자! - 예 800 01:00:57,474 --> 01:00:58,767 마사토라 님 801 01:00:58,892 --> 01:01:00,686 망루문이 열려있습니다 802 01:01:01,937 --> 01:01:03,188 도망쳤을까요? 803 01:01:04,189 --> 01:01:06,066 아직 근처에 있을 거다 804 01:01:06,984 --> 01:01:08,652 빈손으로 돌아갈 수는 없지, 전진! 805 01:01:08,777 --> 01:01:09,778 네 806 01:01:12,990 --> 01:01:14,575 후방 부대는 대기! 807 01:01:19,496 --> 01:01:20,497 응? 808 01:01:21,123 --> 01:01:22,499 뭐지, 저 연기는? 809 01:02:13,008 --> 01:02:14,009 멈춰라! 810 01:02:15,469 --> 01:02:17,262 뒤쪽이 따라오지 않는 것 같다 811 01:02:26,605 --> 01:02:29,483 역적 놈들이 숨어있다! 방심하지 마라! 812 01:03:06,478 --> 01:03:07,604 서라! 여깄다! 813 01:03:08,021 --> 01:03:10,190 열 세명째! 814 01:03:10,315 --> 01:03:11,608 으랏차! 815 01:03:12,067 --> 01:03:12,985 으쌰 816 01:03:13,110 --> 01:03:15,028 위험해! 같은 편이잖아! 817 01:03:15,153 --> 01:03:16,363 뭐야 너였냐? 818 01:03:30,335 --> 01:03:32,462 저 숲이다! 저 숲을 겨눠라! 819 01:03:32,588 --> 01:03:33,589 예! 820 01:03:33,714 --> 01:03:35,424 - 저쪽을 쏴라! - 빨리 해! 821 01:03:36,842 --> 01:03:39,511 우리도 출동이다! 날 따르라! 822 01:03:54,276 --> 01:03:57,404 이런 걸 우리가 다룰 수 있을까? 823 01:03:58,363 --> 01:03:59,656 할 수밖에 없어 824 01:04:04,119 --> 01:04:06,038 망할, 연기 때문에 안 보이잖아 825 01:04:06,163 --> 01:04:07,706 저놈들 너무 많이 태우는데 826 01:04:11,710 --> 01:04:13,086 왔다 827 01:04:16,882 --> 01:04:17,716 위다! 828 01:04:20,510 --> 01:04:21,887 하나도 안 맞잖아 829 01:04:24,931 --> 01:04:26,767 - 발포! - 발포! 830 01:04:31,396 --> 01:04:33,565 - 발포! - 발포! 831 01:04:39,821 --> 01:04:41,949 노로, 괜찮아? 832 01:04:43,325 --> 01:04:46,828 내 건 이 정도가 아니거든 833 01:04:49,623 --> 01:04:52,417 바보야! 어디 갈 생각이야? 834 01:04:52,542 --> 01:04:54,252 하나 둘! 835 01:04:55,587 --> 01:04:57,297 하나 둘! 836 01:04:58,799 --> 01:04:59,883 발포! 837 01:05:00,133 --> 01:05:00,967 발포! 838 01:05:13,897 --> 01:05:14,898 어이 839 01:05:16,566 --> 01:05:18,652 어이! 어이! 840 01:05:21,405 --> 01:05:22,447 아파.. 841 01:05:26,201 --> 01:05:29,413 야! 괜찮아? 842 01:05:35,711 --> 01:05:37,295 이거 철포가 더 없으면 끝이 나질 않겠어 843 01:05:37,421 --> 01:05:38,547 어이, 어디 가는 거야 844 01:05:39,339 --> 01:05:40,382 어이! 845 01:05:41,633 --> 01:05:42,634 가라! 846 01:05:44,594 --> 01:05:46,805 오지 마! 오지 말라고! 847 01:05:47,055 --> 01:05:48,223 오지 마! 848 01:05:49,433 --> 01:05:50,976 연다! 849 01:06:08,076 --> 01:06:09,953 더는 무리야, 달아나자! 850 01:06:10,454 --> 01:06:11,455 빨리! 851 01:06:15,167 --> 01:06:16,710 야, 뭐하고 있어? 852 01:06:17,878 --> 01:06:19,004 어서 가! 853 01:06:43,653 --> 01:06:46,281 아파! 아파! 854 01:06:47,157 --> 01:06:48,241 위험했다 855 01:06:49,201 --> 01:06:51,119 너 뭐하고 앉았냐? 856 01:06:51,244 --> 01:06:52,871 넌 여기 있어 내가 간다! 857 01:06:52,996 --> 01:06:55,415 이 미친놈하고 둘만 남겨두지 마! 858 01:06:55,540 --> 01:06:57,876 아파 아파 아파! 859 01:06:58,001 --> 01:06:59,753 같은 편이잖아 860 01:07:30,700 --> 01:07:31,785 아라이! 861 01:07:34,996 --> 01:07:37,874 이리에! 정신 차려! 862 01:07:48,009 --> 01:07:51,346 나무아미타불 나무아미타불 863 01:07:54,182 --> 01:07:57,727 미남! 너 괜찮아? 864 01:07:58,436 --> 01:08:01,648 - 아파.. 아파.. - 비켜! 865 01:08:01,773 --> 01:08:03,984 노로 녀석 어디 갔는지 몰라? 866 01:08:04,317 --> 01:08:06,862 여긴 그런 거 따질 겨를 없어! 867 01:08:10,448 --> 01:08:13,159 어이! 철포 어딨어? 철포! 868 01:08:29,384 --> 01:08:33,221 형 피해! 869 01:08:57,746 --> 01:08:59,080 너 뭘 한 거냐? 870 01:09:04,210 --> 01:09:06,379 야, 노로! 그거 이리 줘! 871 01:09:06,504 --> 01:09:07,923 - 형? - 내놔! 872 01:09:09,007 --> 01:09:10,300 비켜! 873 01:09:21,704 --> 01:09:22,604 비켜라! 874 01:09:30,779 --> 01:09:31,988 살인귀 피해! 875 01:09:39,663 --> 01:09:40,789 바보야, 떨어져! 876 01:10:06,481 --> 01:10:09,567 빨리 해라! 빨리 해! 877 01:10:09,901 --> 01:10:11,987 어서 탄을 장전해라! 878 01:10:12,112 --> 01:10:15,281 빨리 쏴라! 쏴! 어서! 879 01:10:15,407 --> 01:10:18,201 마사타카 님, 저걸.. 880 01:10:20,829 --> 01:10:24,416 죽여! 죽여! 881 01:10:26,543 --> 01:10:28,378 죽여라! 882 01:10:29,504 --> 01:10:30,714 형님.. 883 01:10:37,387 --> 01:10:38,847 자, 일어나 884 01:10:38,972 --> 01:10:40,640 자, 기운 내 885 01:10:42,225 --> 01:10:45,770 자, 술이다 술 축하주 한잔 해야지 886 01:10:46,354 --> 01:10:49,316 무슨 술이냐 죽은 자도 있는데 887 01:10:49,441 --> 01:10:52,152 그러니까 마시지 않고는 버틸 수가 없는 거 아뇨 888 01:10:55,024 --> 01:10:58,158 그 잘생긴 얼굴이 엉망이 됐네 889 01:10:58,283 --> 01:11:01,953 그런데 아직 관군은 물러나지 않았어 890 01:11:04,122 --> 01:11:05,707 뭘 신경 써? 891 01:11:05,832 --> 01:11:08,460 또 한 방 크게 터뜨려주면 되잖아 892 01:11:08,585 --> 01:11:10,003 그치, 노로? 893 01:11:10,843 --> 01:11:13,256 것참 잘 어울리네 894 01:11:13,631 --> 01:11:14,716 너가 없었다면 895 01:11:14,841 --> 01:11:18,386 지금쯤 색마 중놈이 우리 묘비명을 쓰고 있었을 거다 896 01:11:18,803 --> 01:11:20,013 이봐, 노로 897 01:11:20,138 --> 01:11:23,058 그 호로쿠탄 또 만들 수 있나? 898 01:11:23,808 --> 01:11:24,809 어 899 01:11:25,268 --> 01:11:28,480 창고에 오래된 탄이 아직 좀 남아있으니까 900 01:11:28,980 --> 01:11:31,483 까만 물을 섞으면 더 굉장한 게 만들어져 901 01:11:32,275 --> 01:11:33,651 까만 물? 902 01:11:37,030 --> 01:11:38,990 어이 어이 903 01:11:40,492 --> 01:11:41,326 어이 904 01:11:42,994 --> 01:11:44,621 뭐하는 건가? 905 01:11:44,746 --> 01:11:46,831 눈치없는 놈일세 906 01:11:47,374 --> 01:11:49,375 축하주 마시는데 왜 그런 숭악한 걸 907 01:11:49,501 --> 01:11:51,252 전부 거짓부렁이었다 908 01:11:51,378 --> 01:11:53,588 이놈들은 우리를 무죄로 풀어줄 생각 따윈 없어 909 01:11:54,672 --> 01:11:55,548 아냐? 910 01:11:56,925 --> 01:11:59,302 뭐야 뜬금없이.. 911 01:12:00,387 --> 01:12:04,099 이 자식, 아직도 그런 헛소리를! 912 01:12:14,234 --> 01:12:15,819 마침내 실성한 거냐? 913 01:12:15,944 --> 01:12:18,071 실성한 건 이 무사놈들이다 914 01:12:18,530 --> 01:12:20,990 임무가 끝나면 우린 입막음 당한다 915 01:12:21,533 --> 01:12:22,867 무죄는 새빨간 거짓말이야 916 01:12:22,992 --> 01:12:24,244 헛소리 작작 해! 917 01:12:24,369 --> 01:12:25,829 가로님이 직접 나에게.. 918 01:12:25,954 --> 01:12:28,790 정말이야! 난 분명히 들었어 919 01:12:29,791 --> 01:12:30,875 뭐라? 920 01:12:33,670 --> 01:12:34,671 이리에 921 01:12:35,964 --> 01:12:37,090 참말인가? 922 01:12:39,384 --> 01:12:40,718 대답하게 923 01:12:43,596 --> 01:12:46,558 이제 와서 배신당하고 가만있을 줄 알아? 924 01:12:46,683 --> 01:12:50,186 그래, 장난 아니라고! 925 01:12:50,311 --> 01:12:54,065 모른다 난 몰라! 926 01:12:55,650 --> 01:12:59,320 이리에, 자네 왜 거짓이라고 말하지 않는 건가! 927 01:12:59,445 --> 01:13:00,363 이리에! 928 01:13:02,157 --> 01:13:03,616 자백하라고 929 01:13:13,833 --> 01:13:15,142 이자의 말대로 930 01:13:16,838 --> 01:13:21,801 죄인들은 임무가 끝나는 대로 입을 막으라는 분부다 931 01:13:28,850 --> 01:13:29,851 뭐? 932 01:13:37,525 --> 01:13:38,443 이 못난 놈! 933 01:13:38,568 --> 01:13:40,820 동맹군에게 성을 빼앗기다니 이게 무슨 꼴이냐 934 01:13:42,030 --> 01:13:43,406 참으로 면목이 없습니다 935 01:13:43,531 --> 01:13:45,325 사죄로 끝날 일이 아니다 936 01:13:46,367 --> 01:13:47,911 못난 놈 이 못난 놈 937 01:13:48,036 --> 01:13:49,662 관군에 들어가기 위해서는! 938 01:13:50,079 --> 01:13:52,123 이러는 수 밖에 없었습니다 939 01:13:55,126 --> 01:13:56,836 뭐라 했느냐? 940 01:13:58,838 --> 01:14:00,298 그러면 네놈은 941 01:14:01,382 --> 01:14:04,469 처음부터 동맹군을 속일 생각이었다고? 942 01:14:09,474 --> 01:14:12,268 번의 방침은 이미 정해져 있다 943 01:14:13,353 --> 01:14:18,274 동맹군이 성을 떠나면 즉시 관군을 맞이하여 944 01:14:21,569 --> 01:14:23,446 무혈개성한다 945 01:14:26,241 --> 01:14:27,242 뭐라? 946 01:14:33,790 --> 01:14:36,543 아니, 이해가 안 되는데 947 01:14:36,834 --> 01:14:39,629 그럼 왜 우리는 동맹군의 기를? 948 01:14:39,754 --> 01:14:42,590 시바타의 기를 내걸어버리면 949 01:14:42,966 --> 01:14:46,553 관군에 합류하는 데 불편해지니까 그렇겠지 950 01:14:48,012 --> 01:14:50,974 우린 동맹군이 성을 나갈 때까지 951 01:14:51,099 --> 01:14:53,059 시간벌기였던 셈인가 952 01:14:54,477 --> 01:14:55,645 그렇군 953 01:14:56,271 --> 01:14:58,481 그럼 저 다리를 끊을 수가 없겠지 954 01:14:59,190 --> 01:15:02,652 장차 관군 나리들을 맞아들여야 했으니 955 01:15:03,111 --> 01:15:06,072 그렇다 해도 관군에 들어간다지만 956 01:15:06,197 --> 01:15:09,200 벌써 몇 명이나 관군 놈을 죽였잖아 957 01:15:09,325 --> 01:15:12,203 그래서 시바타가 우리들을 살려둘 리가 없는 거지 958 01:15:14,080 --> 01:15:15,999 뭐야, 뭐야 959 01:15:17,166 --> 01:15:19,711 사기꾼은 네놈들이잖아! 960 01:15:25,014 --> 01:15:26,390 가당찮은 소리 961 01:15:29,012 --> 01:15:31,806 가로가 직접 허언을 늘어놓다니.. 962 01:15:34,851 --> 01:15:36,561 가당찮은 소리 963 01:15:37,520 --> 01:15:40,064 허나 그렇게라도 하지 않으면 자넨.. 964 01:15:40,189 --> 01:15:42,150 이딴 걸 쥐어주고 965 01:15:43,735 --> 01:15:46,446 나가오카의 흉내를 내게 하다니 966 01:15:47,530 --> 01:15:48,948 우습지도 않구나 967 01:15:52,035 --> 01:15:55,413 미안했네, 헤이시로 968 01:15:55,955 --> 01:15:58,291 사과한다고 끝날 일이 아냐 969 01:15:58,666 --> 01:15:59,751 어? 970 01:15:59,876 --> 01:16:03,421 우린 아무리 사죄해도 사형을 받게 됐는데.. 971 01:16:04,339 --> 01:16:07,717 장난치냐 이 썩을 놈아! 972 01:16:09,218 --> 01:16:10,511 처죽여주마 973 01:16:12,680 --> 01:16:13,639 너 이 새끼! 974 01:16:13,765 --> 01:16:14,641 닥쳐라! 975 01:16:15,433 --> 01:16:17,226 아라이, 그만두게! 976 01:16:17,352 --> 01:16:18,436 시끄러워 977 01:16:19,354 --> 01:16:21,689 어차피 처형당할 죄인들을 어떻게 쓰든 978 01:16:21,814 --> 01:16:23,107 우리 마음 아닌가 979 01:16:23,232 --> 01:16:24,400 뭐라고, 이 자식이 980 01:16:24,525 --> 01:16:29,781 네놈들 따위 족속이 우리에게 토를 다는 것도 천인공노할 일! 981 01:16:30,907 --> 01:16:32,283 잠자코 따르기나 하면.. 982 01:16:36,996 --> 01:16:38,039 이리에.. 983 01:16:44,170 --> 01:16:46,631 이리에.. 네놈 무슨 짓을.. 984 01:17:07,360 --> 01:17:10,655 그대들을 속여 미안하였다 985 01:17:12,365 --> 01:17:17,745 내가.. 이 내가 반드시 방면시켜 보이겠다! 986 01:17:18,538 --> 01:17:20,873 가로 어른을 설득시켜 보이겠다! 987 01:17:22,458 --> 01:17:23,584 그러하니 988 01:17:27,088 --> 01:17:28,464 이렇게 사죄한다 989 01:17:31,050 --> 01:17:32,760 미안하였다 990 01:17:38,057 --> 01:17:39,851 어이, 어이.. 네놈들 설마 991 01:17:39,976 --> 01:17:41,644 이 자식 믿을 생각은 아니겠지? 992 01:17:42,437 --> 01:17:46,482 하지만 무죄가 되려면 이 사람을 의지할 수밖에 없지 993 01:17:48,025 --> 01:17:49,652 그런 형편인 게지 994 01:17:52,029 --> 01:17:54,073 무슨 얼빠진 소릴 지껄이고 있는 거야 995 01:17:54,198 --> 01:17:55,658 우리를 속인 자식들이다 996 01:17:55,783 --> 01:17:57,034 난 절대 용서 안 해 997 01:17:59,412 --> 01:18:00,538 형! 998 01:18:11,716 --> 01:18:12,884 이봐요, 나리 999 01:18:18,806 --> 01:18:21,517 방금 한 말 절대 무르지 마 1000 01:18:23,811 --> 01:18:25,480 미안했다! 1001 01:18:25,605 --> 01:18:29,317 용서해라.. 용서해 줘! 1002 01:19:21,035 --> 01:19:23,037 결사대가 출진한 지 벌써 이틀째 1003 01:19:23,162 --> 01:19:26,415 이대로라면 관군이 요새를 무너뜨리는 건 시간문제 1004 01:19:26,541 --> 01:19:29,001 한시라도 빨리 동맹군을 쫓아내지 않으면 1005 01:19:29,126 --> 01:19:31,963 이곳 시바타에서 관군과 마주치고 맙니다 1006 01:19:40,221 --> 01:19:41,597 카나가 없다? 1007 01:19:41,722 --> 01:19:43,140 말도 보이지 않습니다 1008 01:19:43,933 --> 01:19:46,852 종자들에게 물어봐도 아무도 모른다고 1009 01:19:48,646 --> 01:19:49,647 아.. 1010 01:19:50,690 --> 01:19:52,149 짚이는 데라도? 1011 01:19:52,942 --> 01:19:55,695 아니, 설마 그런 일은.. 1012 01:19:56,320 --> 01:19:59,031 그 아이는 지금 무리하면 안 되는 몸입니다 1013 01:19:59,282 --> 01:20:01,284 - 혹여 짚이는 것이 있다면.. - 가만 1014 01:20:01,784 --> 01:20:02,827 무슨 뜻이오? 1015 01:20:06,247 --> 01:20:09,709 카나의 복중에는 이리에 님의 아이가.. 1016 01:20:11,085 --> 01:20:12,253 뭐라고! 1017 01:20:22,009 --> 01:20:24,629 나무아미타불 나무아미타불 1018 01:20:25,350 --> 01:20:29,385 셋째 날 게이오 4년 7월 24일 1019 01:20:38,279 --> 01:20:39,614 정신이 들어? 1020 01:20:41,240 --> 01:20:43,451 무죄가 되려면 그 수밖에 없었어 1021 01:20:53,419 --> 01:20:54,837 어이! 1022 01:20:58,257 --> 01:21:01,594 역적군! 들리는가! 1023 01:21:03,387 --> 01:21:06,974 역적군은 들리는가! 1024 01:21:10,019 --> 01:21:13,272 모두들 이야기를 들어라 1025 01:21:16,817 --> 01:21:21,155 참으로 참혹한 짓을 하는구나 1026 01:21:22,657 --> 01:21:26,202 우리는 시바타 땅에서 전쟁을 일으킬 생각은 털끝만큼도 없다 1027 01:21:27,787 --> 01:21:31,749 즉시 인질을 풀어주고 성문을 열어라 1028 01:21:32,375 --> 01:21:35,753 그리하면 너희들의 패악질은 눈감아 주겠다 1029 01:21:36,337 --> 01:21:37,213 뭐? 1030 01:21:37,338 --> 01:21:40,341 조정의 깃발 아래 목숨을 바치기로 맹세하면 1031 01:21:40,466 --> 01:21:42,051 너희들의 죄는 묻지 않고 1032 01:21:42,176 --> 01:21:44,428 관군의 병사로서 받아들여 주겠다! 1033 01:21:46,055 --> 01:21:47,264 들었어? 관군이 받아들인대 1034 01:21:47,390 --> 01:21:48,224 조용히! 1035 01:21:49,558 --> 01:21:53,604 허나 이를 받아들이지 않겠다면 1036 01:21:55,231 --> 01:21:58,317 즉시 역적으로 간주하여 짓밟아버리겠다 1037 01:21:58,943 --> 01:22:00,111 알겠나? 1038 01:22:00,820 --> 01:22:02,196 답을 기다리겠다! 1039 01:22:05,616 --> 01:22:08,077 어이! 들었어? 1040 01:22:08,536 --> 01:22:09,829 관군에 들어가면 용서해 주겠대 1041 01:22:09,954 --> 01:22:12,039 그래, 분명 그렇게 지껄였다 1042 01:22:13,666 --> 01:22:14,500 살았다 1043 01:22:14,625 --> 01:22:15,626 잠깐! 1044 01:22:16,168 --> 01:22:18,462 오늘 중으로 봉화가 오를지도 모르잖나 1045 01:22:18,796 --> 01:22:20,214 안 올라오면 어쩔 거냐? 1046 01:22:21,757 --> 01:22:23,175 - 아니.. - 나리 1047 01:22:23,300 --> 01:22:24,844 눈이 멀었소? 1048 01:22:24,969 --> 01:22:27,722 저 군세랑은 도저히 싸울 수 없소 1049 01:22:27,847 --> 01:22:29,432 어차피 관군에 붙을 거라면 1050 01:22:29,557 --> 01:22:31,517 지금 순순히 항복해도 달라질 게 없잖아? 1051 01:22:31,642 --> 01:22:33,477 그래, 맞아 나리 1052 01:22:33,602 --> 01:22:36,522 애당초 댁들도 시바타의 가로한테 속고 있었잖아? 1053 01:22:36,647 --> 01:22:39,108 그딴 놈을 위해 싸우다 죽으면 개죽음이나 다름없다고 1054 01:22:43,404 --> 01:22:44,572 가라 1055 01:22:50,661 --> 01:22:52,788 이자들 말대로 승산은 없다 1056 01:22:54,039 --> 01:22:55,249 헤이시로 1057 01:22:56,250 --> 01:22:58,544 자넨 이자들을 따라 가게 1058 01:23:01,047 --> 01:23:02,381 허면 자네는? 1059 01:23:04,550 --> 01:23:06,052 난 남는다 1060 01:23:08,345 --> 01:23:09,597 죽을 작정인가? 1061 01:23:10,514 --> 01:23:15,519 관군이 성밑으로 오면 어차피 난 끝이네 1062 01:23:16,228 --> 01:23:17,062 그야 그렇지만.. 1063 01:23:17,188 --> 01:23:18,814 적어도 마지막만큼은 1064 01:23:20,107 --> 01:23:22,818 가로의 사위답게 행동하게 해주게 1065 01:23:28,532 --> 01:23:29,533 이렇다는데 1066 01:23:30,367 --> 01:23:31,786 말대로 해줘야지 어쩌겠어 1067 01:23:31,911 --> 01:23:34,330 그래, 가자고 1068 01:23:52,473 --> 01:23:53,808 어서 가게 1069 01:24:04,610 --> 01:24:06,487 헤이시로, 뭘 하는 건가? 1070 01:24:09,490 --> 01:24:11,575 너! 우릴 쏠 거냐? 1071 01:24:23,045 --> 01:24:24,088 뭐야? 1072 01:24:27,925 --> 01:24:29,844 형님! 1073 01:24:33,389 --> 01:24:35,975 저게 역적놈들의 대답이렸다 1074 01:24:38,018 --> 01:24:39,145 준비하라! 1075 01:24:39,270 --> 01:24:40,604 예! 1076 01:24:41,021 --> 01:24:42,273 대포를 준비하라! 1077 01:24:51,657 --> 01:24:53,701 너 뭐하는 짓거리냐! 이 새끼! 1078 01:24:53,826 --> 01:24:54,952 어이! 1079 01:24:57,538 --> 01:25:00,457 자식아, 저놈을 죽이면 관군에 못 들어가잖아! 1080 01:25:03,377 --> 01:25:06,130 우리가 여기 떠나면 어떻게 될 것 같나! 1081 01:25:07,923 --> 01:25:11,886 시바타는 전화에 휘말려 불타 무너지고 말 거다! 1082 01:25:15,264 --> 01:25:17,308 네놈들 아부지도 엄니도 1083 01:25:19,018 --> 01:25:20,936 나고 자란 마을도 1084 01:25:23,397 --> 01:25:25,733 모두 다 없어질지도 모른다고! 1085 01:25:31,947 --> 01:25:34,200 우리가 지킬 수밖에 없잖나! 1086 01:26:00,142 --> 01:26:03,270 잘들어라 이놈들아! 이건 복수전이다 1087 01:26:03,854 --> 01:26:06,440 우리 기병대의 명예를 걸고 1088 01:26:06,815 --> 01:26:08,943 절대 질 수는 없다! 1089 01:26:09,235 --> 01:26:10,903 예! 1090 01:26:31,882 --> 01:26:34,843 미조구치 공 오늘야말로 젊은 영주에게? 1091 01:26:34,969 --> 01:26:36,762 어서 와라! 움직여! 1092 01:26:40,599 --> 01:26:41,850 무슨 소란이냐? 1093 01:26:42,893 --> 01:26:44,478 이전에 말씀드린 대로 1094 01:26:44,603 --> 01:26:48,399 우리의 출병을 몇 번이나 농민들에게 방해 받은 것이 1095 01:26:49,191 --> 01:26:50,025 꿇어라! 1096 01:27:09,378 --> 01:27:13,007 허언이 아니었음을 분명히 보여드리겠습니다 1097 01:27:24,184 --> 01:27:25,602 다리를 끊어? 1098 01:27:27,271 --> 01:27:30,941 관군의 아시가루는 전장에서 고용한 낭인과 농민뿐이라고 들었다 1099 01:27:31,442 --> 01:27:33,694 폭풍으로 철포를 못 쓰면 공격해 오지 않는다 1100 01:27:34,903 --> 01:27:37,406 확실히 그렇지.. 하지만 어떻게? 1101 01:27:39,533 --> 01:27:40,534 노로 1102 01:27:41,910 --> 01:27:44,788 너의 호로쿠탄 이 비 속에서도 터지겠나? 1103 01:27:45,414 --> 01:27:47,166 응, 터진다 1104 01:27:47,583 --> 01:27:51,503 까만 물을 섞었으니까 이런 비에도 끄떡없다 1105 01:27:51,879 --> 01:27:52,963 그치 형? 1106 01:27:59,303 --> 01:28:01,555 하자, 그 수밖에 없어 1107 01:28:01,764 --> 01:28:02,765 동감이야 1108 01:28:04,600 --> 01:28:05,601 이리에 1109 01:28:06,268 --> 01:28:07,644 자네도 불만 없겠지? 1110 01:28:08,729 --> 01:28:10,147 그래.. 1111 01:28:10,606 --> 01:28:12,775 좋아, 서둘러라 1112 01:28:13,484 --> 01:28:15,527 좋아, 준비해 1113 01:28:16,737 --> 01:28:18,072 우선은 도화선이다 1114 01:28:18,197 --> 01:28:19,907 젖지 않게 기름종이로 감아 1115 01:28:20,365 --> 01:28:21,366 그래 1116 01:28:40,636 --> 01:28:42,471 어서, 어서! 1117 01:28:42,596 --> 01:28:44,056 꽉 잡고 있어 1118 01:28:44,431 --> 01:28:46,266 있는 대로 호로쿠탄 다 집어넣어 1119 01:29:02,449 --> 01:29:03,700 저 바보놈 1120 01:29:47,744 --> 01:29:48,745 다음! 1121 01:29:54,042 --> 01:29:55,252 다음! 1122 01:30:02,217 --> 01:30:03,552 어서! 1123 01:30:04,511 --> 01:30:05,596 붙잡아! 1124 01:30:05,721 --> 01:30:06,847 칼 가져와! 1125 01:30:07,222 --> 01:30:10,350 지금 제정신인가? 1126 01:30:16,315 --> 01:30:17,608 카즈마 님 1127 01:30:20,527 --> 01:30:23,155 카나 어째서.. 1128 01:30:24,198 --> 01:30:25,824 여긴 어떻게? 1129 01:30:27,242 --> 01:30:29,661 무슨 일이 있어도 꼭 뵙고 싶어서.. 1130 01:30:30,662 --> 01:30:32,873 돌아가시오.. 돌아가! 1131 01:30:33,415 --> 01:30:35,083 그대마저 목숨을 잃는다면 나는 가로 어른께... 1132 01:30:35,209 --> 01:30:36,210 싫습니다! 1133 01:30:37,461 --> 01:30:39,129 저도 여기서 싸우겠습니다 1134 01:30:42,674 --> 01:30:43,926 꿇어라! 1135 01:30:47,846 --> 01:30:49,014 잡아! 1136 01:30:49,139 --> 01:30:50,390 사이토 1137 01:30:51,808 --> 01:30:53,060 출진 준비다 1138 01:30:55,687 --> 01:30:59,733 우리가 떠날 때까지 저자는 백성을 계속 죽일 거다 1139 01:30:59,858 --> 01:31:01,068 다음! 1140 01:31:14,122 --> 01:31:15,874 어이, 나리 무슨 일이요? 1141 01:31:16,416 --> 01:31:17,543 정문이.. 1142 01:31:25,842 --> 01:31:26,718 형! 1143 01:31:27,386 --> 01:31:29,054 저 녀석, 또 일을 벌렸어 1144 01:31:30,681 --> 01:31:33,517 어이! 어이! 1145 01:31:34,685 --> 01:31:35,769 어이! 1146 01:31:39,898 --> 01:31:42,901 어이! 어이! 1147 01:31:44,861 --> 01:31:46,154 형! 1148 01:31:46,613 --> 01:31:48,574 - 형! - 물러나! 1149 01:31:50,701 --> 01:31:51,827 형! 1150 01:31:52,828 --> 01:31:54,121 - 형! - 야, 노로! 1151 01:31:54,621 --> 01:31:56,790 러시아, 들어가! 1152 01:31:58,125 --> 01:31:59,584 불 꺼진 거 아냐? 1153 01:31:59,710 --> 01:32:01,003 러시아, 불씨는? 1154 01:32:03,463 --> 01:32:04,881 아직 괜찮아 1155 01:32:08,552 --> 01:32:09,928 들어 봐! 1156 01:32:14,349 --> 01:32:16,518 관군에 넣어 줘! 1157 01:32:20,397 --> 01:32:21,648 무기도 없다! 1158 01:32:22,274 --> 01:32:24,818 나 진심으로 관군에 들어가고 싶다고 1159 01:32:26,945 --> 01:32:28,280 이거 좀 봐줘! 1160 01:32:33,368 --> 01:32:34,995 결사대 사무라이의 목이다! 1161 01:32:39,583 --> 01:32:40,917 비켜! 비켜! 1162 01:32:41,043 --> 01:32:42,669 이거 놔! 놔! 1163 01:32:43,128 --> 01:32:44,421 야, 호로쿠탄은? 1164 01:32:44,546 --> 01:32:46,340 - 내가 가지고 있다 - 서둘러! 1165 01:32:47,174 --> 01:32:50,510 형! 형! 1166 01:33:00,020 --> 01:33:01,813 아프다고 이 자식아 1167 01:33:02,230 --> 01:33:03,982 이 목은 네놈이 했나? 1168 01:33:04,316 --> 01:33:05,317 맞아 1169 01:33:05,984 --> 01:33:07,819 이젠 시바타가 하란대로 하고 싶지 않으니까 1170 01:33:09,237 --> 01:33:10,364 시바타? 1171 01:33:12,532 --> 01:33:15,077 네놈 지금 시바타라고 했나? 1172 01:33:15,827 --> 01:33:18,288 그래, 저 요새 패거리들 1173 01:33:28,173 --> 01:33:29,508 - 어이, 이리 줘 - 단단히 묶어 1174 01:33:34,012 --> 01:33:35,180 도화선이다 1175 01:33:39,351 --> 01:33:40,268 도화선 당겨 1176 01:33:41,436 --> 01:33:43,230 빨리 빨리 1177 01:33:49,695 --> 01:33:55,200 모든 게 시바타의 어설픈 원숭이 놀음이었다니 1178 01:33:57,536 --> 01:33:59,204 어이, 들고 있게 1179 01:34:01,915 --> 01:34:03,041 어찌할 겁니까? 1180 01:34:04,334 --> 01:34:06,044 어쩌고 말고가 뭐 있나 1181 01:34:06,461 --> 01:34:10,215 난 시바타와 싸우고 싶어졌다 1182 01:34:12,634 --> 01:34:14,261 저놈들에 대해선 뭐든지 물어봐 1183 01:34:26,398 --> 01:34:27,691 마음대로 해! 1184 01:34:28,984 --> 01:34:29,818 어? 1185 01:34:35,157 --> 01:34:37,784 어이, 잠깐! 기다려.. 기다려 봐! 1186 01:34:38,326 --> 01:34:39,578 나도 관군이라고! 1187 01:34:41,288 --> 01:34:42,539 도망쳤다! 1188 01:34:43,457 --> 01:34:46,585 이거 놔! 속았다! 1189 01:34:48,170 --> 01:34:49,087 형.. 1190 01:34:49,212 --> 01:34:50,630 아야! 1191 01:34:51,381 --> 01:34:52,474 노로! 1192 01:34:53,727 --> 01:34:54,729 거기 서! 1193 01:34:56,720 --> 01:34:58,013 어이, 잡아! 1194 01:34:58,472 --> 01:35:00,515 노로 안 돼! 뭐하는 거야! 1195 01:35:01,808 --> 01:35:04,060 노로, 안된다니까! 1196 01:35:06,104 --> 01:35:07,898 - 헤이시로 씨 - 붙잡아! 1197 01:35:08,315 --> 01:35:09,316 시간이 없다! 1198 01:35:09,775 --> 01:35:10,901 노로 기다려! 1199 01:35:12,319 --> 01:35:13,653 어이, 돌아가자 1200 01:35:13,987 --> 01:35:14,905 어서! 1201 01:35:20,744 --> 01:35:21,745 빨리! 1202 01:35:23,288 --> 01:35:24,331 빨리! 1203 01:35:34,341 --> 01:35:36,426 이거 놔! 놓으라고! 1204 01:35:36,551 --> 01:35:38,178 어이, 잠깐! 잠깐, 잠깐! 1205 01:35:38,303 --> 01:35:39,846 있어 봐, 있어 보라고! 1206 01:35:39,971 --> 01:35:41,306 각오해라 1207 01:35:41,681 --> 01:35:44,142 잠깐만! 잠깐 잠깐 잠깐.. 1208 01:35:48,813 --> 01:35:50,023 잠깐! 1209 01:36:23,974 --> 01:36:25,073 형 1210 01:36:26,309 --> 01:36:28,603 형 괜찮아? 1211 01:36:28,728 --> 01:36:30,814 야, 너.. 죽일 셈이냐? 1212 01:36:30,939 --> 01:36:32,482 - 한발 더 간다 - 그만둬 1213 01:36:36,161 --> 01:36:37,195 역적이다! 1214 01:36:38,613 --> 01:36:39,823 역적이 있다! 1215 01:36:39,948 --> 01:36:41,074 쫓아! 1216 01:36:41,825 --> 01:36:43,743 어이, 어여 불 붙여! 1217 01:36:43,869 --> 01:36:46,288 나도 알아 시끄러운 영감쟁이네 1218 01:36:47,956 --> 01:36:50,000 틀렸어, 눅눅해져서 안 붙어! 1219 01:36:50,125 --> 01:36:52,043 - 이리 줘봐 - 노로다! 1220 01:36:58,883 --> 01:37:00,510 늦겠다! 빨리 불 붙여! 1221 01:37:00,635 --> 01:37:02,345 나도 아는데 안 붙는다고! 1222 01:37:07,392 --> 01:37:09,769 뭐하는 거야? 뭐하는 거야! 1223 01:37:16,818 --> 01:37:17,944 내가 간다 1224 01:37:21,698 --> 01:37:22,824 거기 서라! 1225 01:37:27,120 --> 01:37:28,246 너는.. 1226 01:37:29,205 --> 01:37:32,417 정말 최고로 잘생긴 미남이다 1227 01:37:35,211 --> 01:37:37,756 그런 건 금방 꺼져버릴 거다 1228 01:37:40,342 --> 01:37:42,302 이 가사 가져 가 1229 01:37:42,427 --> 01:37:43,428 그래 1230 01:37:58,860 --> 01:38:00,070 어서 서둘러! 1231 01:38:03,239 --> 01:38:05,533 어이! 너 뭐하는 거야? 1232 01:38:09,287 --> 01:38:11,748 어이! 그만둬 그만둬! 1233 01:38:11,873 --> 01:38:15,335 엄마, 미안해요.. 1234 01:38:19,923 --> 01:38:20,965 그만둬! 1235 01:38:46,783 --> 01:38:48,743 노로! 1236 01:39:13,727 --> 01:39:15,353 가로 어른, 즉시 욕탕으로 1237 01:39:15,478 --> 01:39:17,439 콜레라가 옮지 않는다고 단언할 수 없습니다 1238 01:39:18,231 --> 01:39:20,567 동맹군이 성을 나가는대로 봉화를 올리게 1239 01:39:20,942 --> 01:39:21,943 예 1240 01:39:44,466 --> 01:39:46,217 모두 출진이다! 1241 01:39:48,219 --> 01:39:49,637 출진이다! 1242 01:40:25,298 --> 01:40:26,382 카나.. 1243 01:40:27,759 --> 01:40:28,760 예 1244 01:40:38,561 --> 01:40:39,979 헤이시로에게.. 1245 01:40:51,449 --> 01:40:52,784 카즈마 님? 1246 01:40:57,247 --> 01:40:58,665 카즈마 님! 1247 01:41:00,375 --> 01:41:01,417 안돼 1248 01:41:03,795 --> 01:41:04,671 안돼 1249 01:41:06,339 --> 01:41:08,049 카즈마 님 1250 01:41:10,093 --> 01:41:11,427 안돼.. 1251 01:41:27,068 --> 01:41:32,323 방면을 약속해 주는 사람은 이제 없다는 뜻인가 1252 01:41:33,366 --> 01:41:37,251 우리들 열 명 있던 죄인도 반절로 줄었잖아 1253 01:41:39,581 --> 01:41:43,585 이봐, 다리를 끊어버렸는데 왜 저놈들은 버티고 있는 거야? 1254 01:41:44,586 --> 01:41:46,754 이 정도 요새도 떨어뜨리지 못하고 1255 01:41:46,880 --> 01:41:48,798 순순히 돌아갈 순 없겠지 1256 01:41:49,674 --> 01:41:51,467 좀 봐줘라 1257 01:41:51,843 --> 01:41:53,720 이젠 방귀 낄 기운도 없다 1258 01:41:54,971 --> 01:41:57,891 이보쇼, 나리 어떻게 할 거요? 1259 01:41:58,224 --> 01:42:00,935 봉화도 전혀 안 오르잖아 1260 01:42:04,606 --> 01:42:05,607 적인가? 1261 01:42:10,695 --> 01:42:12,780 저 등신, 아직 살아있었네 1262 01:42:12,906 --> 01:42:14,240 문신쟁이! 1263 01:42:14,365 --> 01:42:17,869 러시아, 러시아 이 녀석 좀 봐줘 1264 01:42:18,620 --> 01:42:21,164 야, 괜찮니? 야! 1265 01:42:22,749 --> 01:42:24,417 - 도와줘 - 빨리 1266 01:42:41,559 --> 01:42:42,977 나무아미타불 1267 01:42:43,102 --> 01:42:44,062 뭐 하는 거야? 1268 01:42:44,206 --> 01:42:47,627 나무아미타불 나무아미타불 1269 01:42:56,074 --> 01:43:00,245 어째서인가! 왜 출진하지 않는 건가! 1270 01:43:19,639 --> 01:43:23,601 네놈들의 원숭이 놀음에 속을 뻔했다 1271 01:43:23,893 --> 01:43:25,603 사정은 들었다 1272 01:43:27,355 --> 01:43:31,901 설마 젊은 영주의 뜻을 무시하고 우리를 쫓아낸 후 1273 01:43:32,485 --> 01:43:35,238 관군에게 돌아설 속셈이었을 줄이야 1274 01:43:35,488 --> 01:43:40,368 콜레라 병자를 백성이라고 속여먹다니 1275 01:43:41,703 --> 01:43:43,246 미조구치! 1276 01:43:44,539 --> 01:43:48,293 네놈 할복할 각오는 되어 있겠지? 1277 01:44:07,854 --> 01:44:08,771 마셔 1278 01:44:12,775 --> 01:44:14,485 술은 끊었다 1279 01:44:16,362 --> 01:44:18,214 아내와 함께 살게 됐을 때.. 1280 01:44:36,883 --> 01:44:38,301 노로에게는 1281 01:44:39,010 --> 01:44:42,597 댁이 먼저 죽는 것이 더 괴로웠을 거야 1282 01:44:53,649 --> 01:44:55,943 사랑하는 형을 지키고 죽은 거야 1283 01:44:58,946 --> 01:45:00,323 그걸 바랬을 거야 1284 01:45:02,950 --> 01:45:05,011 내가 먼저 죽었어야 했는데 1285 01:45:09,582 --> 01:45:11,626 왜 하필이면 이놈이 1286 01:45:16,756 --> 01:45:18,549 언제나 이렇잖아 1287 01:45:23,304 --> 01:45:25,223 나는 모두 불행하게 만들어 버려 1288 01:45:28,976 --> 01:45:31,062 왜 내가 먼저 죽지 않는 거지? 1289 01:45:35,608 --> 01:45:37,026 왜 그런 거지? 1290 01:45:46,702 --> 01:45:48,996 여기 있는 놈들은 모두 똑같아 1291 01:45:50,623 --> 01:45:52,625 해선 안 되는 짓을 해버렸어 1292 01:45:56,254 --> 01:45:58,631 하지만 그렇게라도 안 하면 살아갈 수가 없어 1293 01:46:00,133 --> 01:46:02,051 어쩔 수 없는 놈들이야 1294 01:46:10,226 --> 01:46:13,396 그래도 나는 포기하지 않아 1295 01:46:14,438 --> 01:46:16,149 내가 포기할 줄 알아? 1296 01:46:17,108 --> 01:46:18,901 아직 이렇게 살아 있잖아 1297 01:46:21,612 --> 01:46:24,991 이대로 도망친 개처럼 길에서 죽을 순 없잖아 1298 01:46:31,080 --> 01:46:32,623 죽을 수 없어 1299 01:46:34,333 --> 01:46:37,837 그래, 죽을 수 없어 1300 01:46:40,131 --> 01:46:41,215 누가 죽을 줄 알아? 1301 01:46:41,340 --> 01:46:42,633 그래, 맞아 1302 01:46:44,427 --> 01:46:46,637 너도 마누라한테 살아서 돌아갈 거지? 1303 01:46:47,555 --> 01:46:50,183 나도 좋아하는 거 하고 살 거야! 1304 01:46:51,809 --> 01:46:53,227 이런 곳에서 죽을 줄 알아? 1305 01:47:01,486 --> 01:47:03,821 다행이다 1306 01:47:05,281 --> 01:47:09,243 형 살아있었구나 1307 01:47:14,499 --> 01:47:16,209 그래! 이놈아 1308 01:47:22,173 --> 01:47:23,174 너.. 1309 01:47:23,591 --> 01:47:25,843 나가 뒈져라, 망할 놈아 1310 01:47:28,012 --> 01:47:29,555 아프다 1311 01:47:41,317 --> 01:47:47,114 시바타 좋은 곳 1312 01:47:48,741 --> 01:47:56,540 동도 서도 1313 01:47:57,291 --> 01:48:03,256 북도 남도 1314 01:48:03,367 --> 01:48:06,995 카즈마 님이 이걸 헤이시로 님께 1315 01:48:07,134 --> 01:48:11,430 황금색 1316 01:48:15,059 --> 01:48:17,144 어이, 노로 지옥은 어떻든? 1317 01:48:17,270 --> 01:48:18,354 예쁜 여자 있더냐? 1318 01:48:18,479 --> 01:48:22,191 응, 예쁜 여자들이 많이 있었다 1319 01:48:22,316 --> 01:48:24,819 아! 형, 형! 1320 01:48:24,944 --> 01:48:26,529 됐어 됐어 1321 01:48:31,742 --> 01:48:33,911 슬퍼만 하고 있을 수 없습니다 1322 01:48:35,997 --> 01:48:38,450 이 죄인들의 방면 1323 01:48:39,110 --> 01:48:41,334 반드시 아버님께 약속받겠습니다 1324 01:48:44,005 --> 01:48:47,758 그것이 이리에가 바라던 것입니다 1325 01:48:56,017 --> 01:48:58,269 형, 형 1326 01:48:59,645 --> 01:49:01,480 - 난 춤 못 춰 - 가자 1327 01:49:01,814 --> 01:49:03,149 춤 추자 1328 01:49:09,324 --> 01:49:12,241 냄새! 뭐야 이거! 1329 01:49:12,366 --> 01:49:14,424 관군 아시가루에게서 훔친 거냐? 1330 01:49:15,578 --> 01:49:18,539 저놈들 썩은 물이라도 마시고 앉은 건가? 1331 01:49:20,374 --> 01:49:22,877 야, 노로 이거 뒷산의 물이지? 1332 01:49:23,169 --> 01:49:25,629 응, 까만 물이다 1333 01:49:31,260 --> 01:49:32,899 뭐야 이거? 1334 01:49:33,846 --> 01:49:37,266 이 근처 산에는 까만 물이 솟는다 1335 01:49:37,391 --> 01:49:38,434 그치 형? 1336 01:49:38,768 --> 01:49:39,977 그니까 난 모른다고 1337 01:49:41,437 --> 01:49:42,563 어이, 노로 1338 01:49:42,980 --> 01:49:46,317 너 혹시 호로쿠탄에 이 물을? 1339 01:49:46,609 --> 01:49:49,695 응, 그래서 비에도 터졌다 1340 01:49:52,406 --> 01:49:54,241 어쩌면 저건 1341 01:49:55,117 --> 01:49:56,702 기름 우물.. 1342 01:49:57,870 --> 01:49:59,580 저 채굴장이? 1343 01:50:06,045 --> 01:50:08,172 적진 바로 위인가 1344 01:50:09,548 --> 01:50:12,051 노로 저기에 우물이 있다고? 1345 01:50:12,385 --> 01:50:13,386 응 1346 01:50:13,969 --> 01:50:16,681 형이랑 자주 기름 캐러 갔다 1347 01:50:16,806 --> 01:50:19,058 그런 건 빨리 말해야지! 1348 01:50:19,683 --> 01:50:21,566 처음부터 저 우물에 호로쿠탄을 처넣으면 1349 01:50:21,679 --> 01:50:23,896 이렇게 고생 안 해도 됐잖아! 1350 01:50:24,730 --> 01:50:28,692 바보놈아 그딴 게 가능키나 하겠냐? 1351 01:50:28,818 --> 01:50:30,027 할 수 있다 1352 01:50:31,195 --> 01:50:33,756 저런 놈들 죄다 태워버릴 수 있다 1353 01:50:35,032 --> 01:50:36,033 할래? 1354 01:50:38,744 --> 01:50:39,912 바보야 1355 01:50:40,663 --> 01:50:42,998 이미 다리는 끊어져 버렸잖아 1356 01:50:44,583 --> 01:50:48,045 참나, 제일 중요한 걸 까먹고 있었네 1357 01:50:48,629 --> 01:50:50,214 강이라면 건널 수 있다 1358 01:50:51,257 --> 01:50:53,008 밧줄이 다 끊어진 건 아니야 1359 01:50:53,134 --> 01:50:55,177 군사들은 못 건너도 우리라면 건널 수 있다 1360 01:50:56,053 --> 01:50:57,847 이봐 나리, 해보자 1361 01:50:59,056 --> 01:51:02,226 하자니.. 저 우물 불태울 생각이냐? 1362 01:51:02,935 --> 01:51:05,521 관군도 오늘 이렇게 갑자기 쳐들어올 줄은 생각 못 할 거다 1363 01:51:05,646 --> 01:51:06,897 한다면 지금이다 1364 01:51:07,815 --> 01:51:09,650 확실히 우리들은 악당이다 1365 01:51:10,276 --> 01:51:13,195 이 전쟁이 있든 없든 잘려나갈 목이었으니까 1366 01:51:14,864 --> 01:51:17,700 그렇다고 해서 버러지처럼 당하고만 있을 순 없잖아? 1367 01:51:22,204 --> 01:51:24,707 관군이든 적군이든 그런 건 모르겠고 1368 01:51:26,333 --> 01:51:28,586 난 이제 짓밟히며 사는 건 지긋지긋해 1369 01:51:29,754 --> 01:51:31,922 저놈들 전부 날려버리지 않고는 속이 안 풀린다 1370 01:51:33,132 --> 01:51:35,718 이봐 나리, 하자 1371 01:51:41,932 --> 01:51:46,353 마지막으로 역적의 근성을 보여줄까? 1372 01:51:55,196 --> 01:51:59,116 왠지 갑자기 바람이 불어오기 시작했잖아 1373 01:52:16,842 --> 01:52:17,843 내가 간다 1374 01:53:02,304 --> 01:53:05,474 가자, 날이 새기 전엔 마을로 돌아가야 해 1375 01:53:06,058 --> 01:53:07,059 예 1376 01:54:35,397 --> 01:54:37,149 시바타의 연극이었다? 1377 01:54:37,691 --> 01:54:38,692 예 1378 01:54:40,778 --> 01:54:41,945 그랬군 1379 01:54:42,696 --> 01:54:46,867 저놈들은 처음부터 우리와 싸울 마음은 없었다는 건가 1380 01:54:47,868 --> 01:54:49,995 - 말을 준비하라! - 네 1381 01:54:50,120 --> 01:54:53,332 이 요새는 우리 발을 묶기 위한 미끼다 1382 01:54:53,791 --> 01:54:57,294 이 고개를 돌면 시바타에 도착하나 1383 01:54:57,962 --> 01:54:59,588 야마가타 님! 1384 01:55:00,714 --> 01:55:02,925 동맹군이 성밑에! 1385 01:55:03,467 --> 01:55:05,219 이런 성은 줘버려 1386 01:55:05,344 --> 01:55:08,389 우리는 시바타를 움직여 항구를 빼앗는다! 1387 01:55:08,514 --> 01:55:09,515 네! 1388 01:55:09,973 --> 01:55:11,976 - 가자! - 예 1389 01:55:42,548 --> 01:55:43,632 까만 물이다 1390 01:55:44,425 --> 01:55:45,843 좋아, 파자! 1391 01:56:43,317 --> 01:56:45,486 사이토 님! 이로베 님! 1392 01:56:47,988 --> 01:56:48,822 뭐냐? 1393 01:56:51,617 --> 01:56:53,535 나가오카성으로 쳐들왔습니다 1394 01:56:53,660 --> 01:56:57,122 뭐? 성에 쳐들어와? 1395 01:56:57,247 --> 01:56:59,958 예, 조금 전 핫쵸오키를 넘었다고 1396 01:57:00,084 --> 01:57:03,170 지금부터 전군을 동원해 나가오카성 탈환에 나선다 합니다 1397 01:57:03,670 --> 01:57:05,255 우리도 출진을! 1398 01:57:06,006 --> 01:57:08,842 사이토, 가세 1399 01:57:30,155 --> 01:57:30,989 기다려! 1400 01:57:32,157 --> 01:57:34,326 기다려! 기다려, 타쿠미! 1401 01:57:37,412 --> 01:57:41,124 너가 죽어버리면 나는 어떻게 되는 거야? 1402 01:57:49,967 --> 01:57:53,220 아무리 파도 기름 같은 건 안 나오잖아 1403 01:57:53,345 --> 01:57:55,013 입 다물고 땅이나 파 1404 01:58:03,522 --> 01:58:06,400 노로, 왜 그래? 1405 01:58:09,862 --> 01:58:10,904 여기다 1406 01:58:11,530 --> 01:58:12,531 어? 1407 01:58:33,051 --> 01:58:34,928 나왔다! 1408 01:58:41,810 --> 01:58:44,104 냄새! 지독해! 1409 01:59:00,245 --> 01:59:03,040 이와무라 님! 스기야마 님! 1410 01:59:05,167 --> 01:59:06,752 워 워 워.. 1411 01:59:07,753 --> 01:59:10,380 동맹군이 성에 쳐들어왔다? 1412 01:59:10,505 --> 01:59:11,381 예 1413 01:59:11,506 --> 01:59:14,301 야마가타 님이 즉시 합류하라 하셨습니다 1414 01:59:14,635 --> 01:59:16,345 나는 시바타의 원숭이였나! 1415 01:59:17,346 --> 01:59:20,557 저놈들을 때려눕히지 않고는 부아가 풀리질 않는다! 1416 01:59:23,352 --> 01:59:24,353 형 1417 01:59:27,231 --> 01:59:28,231 불 줘 1418 01:59:40,702 --> 01:59:42,579 잘 봐라, 악당놈들아! 1419 02:00:06,353 --> 02:00:07,938 피해라! 1420 02:00:08,063 --> 02:00:10,065 피해라! 1421 02:00:32,379 --> 02:00:33,797 꼴 좋다! 1422 02:01:02,451 --> 02:01:03,493 노로! 노로! 1423 02:01:05,078 --> 02:01:06,204 괜찮나! 1424 02:01:08,165 --> 02:01:09,166 이쪽으로! 1425 02:01:14,296 --> 02:01:16,757 역적이다! 잡아라! 1426 02:01:16,882 --> 02:01:19,176 죽여라! 죽여! 1427 02:01:45,911 --> 02:01:47,954 - 좋아, 가자 - 가자 1428 02:02:16,400 --> 02:02:17,692 러시아! 1429 02:02:18,944 --> 02:02:19,861 괜찮냐? 1430 02:02:19,986 --> 02:02:21,071 괜찮아? 1431 02:02:24,699 --> 02:02:26,451 역적 놈들이! 1432 02:02:33,458 --> 02:02:35,627 - 노로 - 형! 1433 02:02:47,189 --> 02:02:48,682 빨리 도망가자, 빨리! 1434 02:02:49,558 --> 02:02:51,101 난 놔두고 도망쳐 1435 02:02:51,810 --> 02:02:53,145 무슨 소리야! 1436 02:02:53,270 --> 02:02:55,772 이래서는 의사를 계속 할 수 없어 1437 02:02:55,897 --> 02:02:58,024 - 그런 소리 말고! - 어서 도망쳐! 1438 02:02:58,358 --> 02:02:59,985 같이 도망가자 1439 02:03:04,197 --> 02:03:05,866 야, 어디 가는 거야! 1440 02:03:05,991 --> 02:03:08,952 이런 의미없는 싸움 이제 끝이다 1441 02:03:09,077 --> 02:03:10,328 야! 야, 러시아! 1442 02:03:17,210 --> 02:03:18,587 러시아! 1443 02:03:24,843 --> 02:03:27,304 네 이놈! 1444 02:03:32,058 --> 02:03:34,436 가자, 어서 어서 1445 02:03:44,154 --> 02:03:45,989 노로! 너 먼저 가! 1446 02:03:46,239 --> 02:03:49,075 - 형? - 나도 곧 갈게, 빨리 가! 1447 02:04:02,881 --> 02:04:04,007 역적 놈이! 1448 02:04:06,259 --> 02:04:07,636 형! 1449 02:04:08,720 --> 02:04:11,723 야, 노로! 빨리 가! 어서 피해! 1450 02:04:18,772 --> 02:04:21,274 까불지 말고 꺼져라 이 거짓말쟁이 자식아! 1451 02:04:29,911 --> 02:04:31,451 길을 비켜라, 영감! 1452 02:04:44,214 --> 02:04:46,424 어이, 그거 이리 주게 1453 02:04:49,719 --> 02:04:51,096 이 늙은이가! 1454 02:04:54,307 --> 02:04:59,229 전 조슈 번 창술 사범 코시바 히코하치로 1455 02:05:00,230 --> 02:05:01,273 의에 따라서 1456 02:05:02,983 --> 02:05:05,986 나라에 거스르겠소이다 1457 02:05:50,113 --> 02:05:51,114 스기야마.. 1458 02:06:54,594 --> 02:06:56,388 원숭이 놈들이 1459 02:07:02,811 --> 02:07:03,853 나리, 비켜! 1460 02:07:10,318 --> 02:07:12,737 스기야마! 이보게, 스기야마! 1461 02:07:14,531 --> 02:07:17,492 스기아먀.. 어이, 스기야마! 1462 02:07:30,588 --> 02:07:32,924 스기야마! 1463 02:07:35,301 --> 02:07:36,428 형! 1464 02:07:36,636 --> 02:07:39,431 어서 어서! 어서 어서! 1465 02:07:41,891 --> 02:07:43,893 - 어이, 도망쳐! - 도망쳐! 빨리 1466 02:08:14,420 --> 02:08:18,204 넷째 날 게이오 4년 7월 25일 1467 02:08:21,055 --> 02:08:22,724 무사해서 다행이다 1468 02:08:24,142 --> 02:08:26,978 이리에 공은 진심으로 유감이다 1469 02:08:28,521 --> 02:08:33,443 요새에는 아직 헤이시로 님과 함께 싸웠던 자들이.. 1470 02:08:34,277 --> 02:08:37,489 부탁입니다 제발 자비를.. 1471 02:08:38,156 --> 02:08:41,618 알고 있다 알고 있어 1472 02:08:46,498 --> 02:08:50,293 가로 어르신, 관군이 성에.. 1473 02:09:13,024 --> 02:09:14,400 젊은 영주 1474 02:09:15,443 --> 02:09:17,779 내가 무엇 때문에 이곳에 왔는지 1475 02:09:18,029 --> 02:09:20,073 이미 알고 계시지 않소이까? 1476 02:09:25,370 --> 02:09:26,371 예 1477 02:09:26,621 --> 02:09:29,833 영주님께선 관군에 협력할 뜻을 굳히셨습니다 1478 02:09:30,875 --> 02:09:33,711 저희 시바타에서 할 수 있는 일이 있으면 무엇이든 1479 02:09:38,049 --> 02:09:40,301 본론에 들어가기 전에 한 가지 묻고 싶은 것이.. 1480 02:09:47,308 --> 02:09:49,686 이 표식을 한 자들의 일이오만 1481 02:10:00,905 --> 02:10:03,658 그건 그렇고 기분이 썩 좋구만 1482 02:10:04,450 --> 02:10:07,870 마을로 돌아갈 때 맞춰서 날씨까지 이리 좋아지니 1483 02:10:26,180 --> 02:10:27,765 성밑 마을로 돌아갈 생각인가? 1484 02:10:31,102 --> 02:10:33,605 아니, 시바타엔 안 가 1485 02:10:34,564 --> 02:10:37,358 어떻게든 마누라한테 돌아가서.. 그 다음은.. 1486 02:10:38,693 --> 02:10:40,612 뭐, 될 대로 되라지 1487 02:10:43,740 --> 02:10:48,077 역시.. 시바타는 용서할 수 없나 1488 02:10:50,330 --> 02:10:52,332 이제 알 때도 됐잖아 내가 어떤 놈인지 1489 02:10:56,336 --> 02:10:59,339 노로는 어떻게 할 건가? 1490 02:11:00,590 --> 02:11:02,550 형이 없으면 난리 날 텐데 1491 02:11:04,969 --> 02:11:06,512 난 그놈 형이 아냐 1492 02:11:14,187 --> 02:11:15,271 신세 많이 졌다 1493 02:11:19,150 --> 02:11:20,193 몸조심하게 1494 02:11:50,098 --> 02:11:53,476 아니 뭐.. 가진 밑천도 없고 1495 02:11:54,102 --> 02:11:55,978 준다니까 받긴 하겠지만 1496 02:11:57,647 --> 02:11:58,773 미안해서 1497 02:12:07,865 --> 02:12:09,450 잠깐만 기다려! 1498 02:12:12,954 --> 02:12:14,706 뭐야.. 정말 1499 02:13:27,862 --> 02:13:31,074 좋아, 마을로 돌아가자 1500 02:13:33,534 --> 02:13:35,119 난 여기 남을 참이야 1501 02:13:36,162 --> 02:13:40,124 사람이 너무 많이 죽었으니 제사라도 지내주고 가야지 1502 02:13:41,459 --> 02:13:43,377 조금은 스님다운 소리도 하네 1503 02:13:59,018 --> 02:14:00,520 왔구먼, 나리! 1504 02:14:00,645 --> 02:14:03,106 틀림없다! 시바타의 기다! 1505 02:14:03,523 --> 02:14:04,482 어이! 1506 02:14:04,607 --> 02:14:06,859 아가씨께서 우리 일을 전해주셨구나 1507 02:14:06,984 --> 02:14:10,071 어이! 결사대는 여기다! 1508 02:14:10,196 --> 02:14:14,283 어이! 어이! 1509 02:14:27,839 --> 02:14:28,923 도망쳐! 1510 02:14:29,674 --> 02:14:31,801 도망쳐! 도망쳐! 1511 02:14:32,343 --> 02:14:33,719 쏴라! 1512 02:14:36,639 --> 02:14:37,682 형! 1513 02:14:40,226 --> 02:14:41,227 노로! 1514 02:14:49,277 --> 02:14:51,362 기다려! 우린 결사대다! 1515 02:14:52,155 --> 02:14:52,989 쏴라! 1516 02:14:57,034 --> 02:15:01,164 우리는 시바타의 아시가루다! 안 들리는가! 1517 02:15:05,042 --> 02:15:07,503 와라.. 와라.. 1518 02:15:09,088 --> 02:15:13,259 우리는 시바타를 위해 나라를 위해 싸웠던 거다! 1519 02:15:31,694 --> 02:15:34,238 그만해! 1520 02:16:11,525 --> 02:16:12,818 와시오 공 1521 02:16:14,487 --> 02:16:18,532 자네에겐 자비를 베풀어 달라는 카나의 부탁이 있었네 1522 02:16:19,784 --> 02:16:20,785 안심하게 1523 02:16:25,581 --> 02:16:27,917 아직 죄인들이 남아 있는가? 1524 02:16:37,885 --> 02:16:39,053 와시오 공? 1525 02:16:40,638 --> 02:16:44,642 네놈 같은 비겁한 자를 용서할 수는 없지 1526 02:16:48,271 --> 02:16:49,939 따르지 않겠다는 말인가 1527 02:16:51,607 --> 02:16:55,569 허면 죄인들과 마찬가지로 처분할 따름이다 1528 02:16:59,240 --> 02:17:00,616 상관없다 1529 02:17:02,034 --> 02:17:03,869 나는 역적이다 1530 02:17:06,831 --> 02:17:08,958 열한 번째의 역적! 1531 02:17:10,793 --> 02:17:11,919 베어버려라! 1532 02:17:33,816 --> 02:17:36,277 쏴라! 쏴 죽여! 1533 02:17:44,827 --> 02:17:45,745 쏴! 1534 02:17:56,005 --> 02:17:57,048 - 가라 - 예 1535 02:19:05,783 --> 02:19:06,951 베어버려! 1536 02:19:07,076 --> 02:19:08,327 예! 1537 02:19:10,037 --> 02:19:12,498 야, 노로 아직 호로쿠탄 남아 있어? 1538 02:19:12,623 --> 02:19:15,960 습기 찬 거라면 창고에 남아 있지만 1539 02:19:16,085 --> 02:19:18,003 터질지 안 터질지 1540 02:19:23,676 --> 02:19:24,552 형! 1541 02:19:31,392 --> 02:19:32,393 어딨어! 1542 02:19:38,399 --> 02:19:41,193 노로, 넌 뒤로 나가서 강으로 가 1543 02:19:41,318 --> 02:19:42,903 강을 따라 내려가면 시바타에 도착한다 1544 02:19:43,654 --> 02:19:44,488 형은? 1545 02:19:47,366 --> 02:19:48,409 나도 나중에 갈게 1546 02:19:49,285 --> 02:19:51,078 싫다, 나도 형하고 같이.. 1547 02:19:51,203 --> 02:19:53,205 너 같은 바보라면 입막음도 안 할거야 1548 02:19:53,539 --> 02:19:55,124 도망칠 수 있어 1549 02:19:55,249 --> 02:19:56,083 알았지? 1550 02:19:58,085 --> 02:20:01,088 싫다, 싫다 이젠 떨어지기 싫다! 1551 02:20:01,213 --> 02:20:02,715 형이 하는 말 안 들을 거냐! 1552 02:20:03,966 --> 02:20:05,843 너한텐 몇 번이나 도움을 받았어 1553 02:20:07,970 --> 02:20:10,097 적어도 마지막은 형다운 일 좀 해보자 1554 02:20:15,352 --> 02:20:17,730 자, 어서 가 1555 02:20:18,856 --> 02:20:19,982 가라고! 1556 02:20:42,505 --> 02:20:44,173 미조구치 1557 02:20:45,883 --> 02:20:47,801 검을 들어라! 1558 02:22:35,075 --> 02:22:36,243 젠장할 1559 02:22:56,388 --> 02:22:57,890 남김없이 처분하라! 1560 02:22:58,307 --> 02:22:59,141 예! 1561 02:23:00,559 --> 02:23:03,437 - 네 이놈! - 가라! 쏴라! 1562 02:23:08,359 --> 02:23:09,777 놓치지 마라! 1563 02:23:16,784 --> 02:23:18,911 형! 형! 1564 02:23:22,581 --> 02:23:24,208 달아났다! 1565 02:23:25,209 --> 02:23:26,418 올라가! 1566 02:23:29,254 --> 02:23:30,547 발포! 1567 02:23:33,509 --> 02:23:35,260 웃기지 마 1568 02:23:38,138 --> 02:23:39,848 웃기지 말라고 1569 02:23:44,853 --> 02:23:46,271 저딴 놈에게 1570 02:23:46,980 --> 02:23:49,566 저딴 놈에게 내가 죽을 것 같아? 1571 02:24:10,879 --> 02:24:13,298 나가 뒈져라! 1572 02:24:33,527 --> 02:24:34,611 형.. 1573 02:24:37,322 --> 02:24:40,159 형! 1574 02:25:31,960 --> 02:25:34,340 우리 시바타는 천황 폐하를 위해 1575 02:25:34,365 --> 02:25:36,048 그리고 새로운 일본을 위해 1576 02:25:36,882 --> 02:25:39,635 거국적으로 역적들을 토벌할 작정이옵니다 1577 02:25:41,011 --> 02:25:44,306 어쭙잖은 원숭이 놀음이나 하면서 잘도 그런 헛소리를 1578 02:25:44,431 --> 02:25:46,475 그만 됐잖나, 이와무라 1579 02:25:47,684 --> 02:25:53,273 시바타의 협력으로 우리는 이렇게 동맹군의 심장부를 손에 넣은 걸세 1580 02:25:54,858 --> 02:25:58,362 타쿠미, 야마가타 님에게 그 물건을.. 1581 02:26:15,128 --> 02:26:16,713 원하시던 것이옵니다 1582 02:26:25,013 --> 02:26:27,099 결사대의 목이옵니다 1583 02:26:31,770 --> 02:26:35,816 게이오 4년 7월 25일 1584 02:26:36,166 --> 02:26:39,484 신정부군은 시바타 번의 협력으로 1585 02:26:39,508 --> 02:26:42,604 니가타항을 함락시켰다 1586 02:26:43,073 --> 02:26:47,286 가로 어르신 참으로 감사합니다 1587 02:26:47,411 --> 02:26:48,287 가로 어르신 1588 02:26:48,412 --> 02:26:50,956 이제 전쟁이 없다는 게 참말입니까요? 1589 02:26:51,081 --> 02:26:51,915 그렇네 1590 02:26:52,040 --> 02:26:55,919 나가오카처럼 안 돼서 얼마나 다행인지 1591 02:26:56,044 --> 02:26:57,921 잘 됐다, 잘 됐어 1592 02:26:58,046 --> 02:27:00,257 모두가 영주님 덕분이네 1593 02:27:07,055 --> 02:27:10,821 시바타번은 주변국의 분노를 샀지만 1594 02:27:10,845 --> 02:27:13,321 성 아래에서의 전투를 피하고 1595 02:27:13,345 --> 02:27:16,781 성과 백성을 지켰다 1596 02:27:25,365 --> 02:27:28,910 뭐 하고 있소! 무슨 일이오? 1597 02:27:29,036 --> 02:27:30,454 손대지 마! 1598 02:27:46,887 --> 02:27:47,721 카나.. 1599 02:27:52,768 --> 02:27:53,769 카나! 1600 02:27:56,855 --> 02:27:57,856 왜.. 1601 02:28:00,025 --> 02:28:01,818 어찌하여 이런 짓을.. 1602 02:28:07,449 --> 02:28:08,964 용서하거라.. 1603 02:28:09,878 --> 02:28:11,638 용서하거라, 카나 1604 02:28:12,621 --> 02:28:14,164 이렇게 할 수밖에.. 1605 02:28:16,875 --> 02:28:18,835 용서해다오! 1606 02:28:21,713 --> 02:28:24,049 그만해! 안 돼! 1607 02:28:24,174 --> 02:28:30,807 꽃 사세요, 꽃이요 1608 02:28:25,731 --> 02:28:29,831 {\an8}니가타항 후루마치 1609 02:29:28,405 --> 02:29:29,573 다시 주지 말고 1610 02:29:33,827 --> 02:29:36,079 어떻게 하면 믿어줄까? 1611 02:29:50,343 --> 02:29:53,180 하지마! 이거 형 거라고 1612 02:29:53,305 --> 02:29:56,641 이 자식, 노로! 야이 바보야 1613 02:30:13,325 --> 02:30:14,701 댁의 남편은 1614 02:30:15,077 --> 02:30:18,288 마지막까지 필사적으로 댁에게 돌아가려고 했어 1615 02:30:19,623 --> 02:30:21,374 그것만은 정말이야 1616 02:30:29,299 --> 02:30:33,512 그 바보 몫까지 댁은 행복해져야 해 1617 02:30:40,852 --> 02:30:41,853 노로! 1618 02:30:49,277 --> 02:30:50,779 노로 가자 1619 02:30:59,371 --> 02:31:00,372 야! 1620 02:31:01,414 --> 02:31:02,415 미안요 1621 02:31:05,293 --> 02:31:08,463 경사로다, 경사로다, 경사로구나 1622 02:31:12,551 --> 02:31:15,387 경사로다, 경사로다, 경사로구나 1623 02:31:19,266 --> 02:31:22,352 경사로다, 경사로다, 경사로구나 1624 02:31:24,068 --> 02:31:29,068 mangosoda