1
00:00:45,173 --> 00:00:49,989
시라이시 가즈야 감독 작품
2
00:00:51,872 --> 00:00:53,207
비켜! 비켜!
3
00:00:55,668 --> 00:00:56,627
비켜!
4
00:00:57,328 --> 00:01:03,470
{\an8}1868년(게이오 4년)
니가타항
5
00:00:57,545 --> 00:00:58,546
비켜!
6
00:01:00,214 --> 00:01:02,049
비켜! 비켜!
7
00:01:03,551 --> 00:01:04,552
비켜!
8
00:01:07,054 --> 00:01:09,181
비켜! 비켜!
9
00:01:09,206 --> 00:01:11,016
{\an8}후지야 여관
10
00:01:09,849 --> 00:01:11,016
우와! 뭐야?
11
00:01:11,308 --> 00:01:13,352
- 뭐야 뭐
- 뭐야?
12
00:01:17,773 --> 00:01:18,774
오사다!
13
00:01:23,904 --> 00:01:25,489
천벌받을 놈이야
14
00:01:25,739 --> 00:01:27,491
우린 창기가 아니라고
15
00:01:32,955 --> 00:01:33,956
누구야?
16
00:01:34,248 --> 00:01:35,624
누가 너한테 이런 짓을
17
00:01:52,349 --> 00:01:53,475
무사놈이야?
18
00:01:53,809 --> 00:01:56,312
오사다! 상대는 사무라이였어?
19
00:02:04,195 --> 00:02:08,365
미조구치 공
지금은 바로 승부의 순간
20
00:02:08,389 --> 00:02:14,496
{\an8}오우에쓰 열번 동맹군 진지
니가타항 봉행소
21
00:02:09,283 --> 00:02:12,119
우리 오우에쓰 열번 동맹군은 단결하여
22
00:02:12,244 --> 00:02:14,496
관군의 침공을 이곳 에치고에서
반드시 막아야만 하오
23
00:02:14,622 --> 00:02:16,725
잘 알고 있사옵니다
24
00:02:17,343 --> 00:02:19,251
뻔뻔하구나
25
00:02:19,668 --> 00:02:23,547
너희 시바타는 말뿐이고
병사 하나 안 보내잖아!
26
00:02:23,672 --> 00:02:25,049
병사는 보냈소
27
00:02:24,233 --> 00:02:28,552
{\an8}시바타 번 성주 대리 가로
미조구치 타쿠미
28
00:02:25,174 --> 00:02:28,552
허나, 농민 봉기에 막혀 부득불..
29
00:02:28,677 --> 00:02:29,929
그러하면
30
00:02:30,137 --> 00:02:33,390
{\an8}오우에쓰 열번 동맹군 참모
사이토 카즈에
31
00:02:30,137 --> 00:02:31,764
그 농민들을 줄지어놓고
32
00:02:31,889 --> 00:02:33,390
목을 치면 될 일 아닌가
33
00:02:33,515 --> 00:02:35,768
사이토, 말이 지나치네
34
00:02:36,393 --> 00:02:38,228
이 친구의 무례 용서하시게
35
00:02:39,021 --> 00:02:44,985
허나 관군은 이미 나가오카성을
점령하고 코앞까지 와있소
36
00:02:45,611 --> 00:02:50,282
이번만큼은 시바타도
피를 흘려야만 할 게요
37
00:02:50,407 --> 00:02:53,327
하오나, 영주님께서
뭐라 하실런지..
38
00:02:56,372 --> 00:02:58,332
그래서 말이오, 미조구치 공
39
00:02:58,999 --> 00:03:02,544
우리는 내일이라도
시바타로 찾아가서
40
00:03:01,268 --> 00:03:05,888
{\an8}오우에쓰 열번 동맹군 니가타 총독
이로베 히사나가
41
00:03:03,212 --> 00:03:06,465
젊은 영주에게 직접
출병을 청할 생각이오
42
00:03:07,174 --> 00:03:08,133
영주님께?
43
00:03:08,550 --> 00:03:11,929
만약 젊은 영주께서
출병을 거절한다면
44
00:03:12,513 --> 00:03:16,350
시바타는 동맹군을
배반한 것으로 간주하고
45
00:03:17,601 --> 00:03:19,495
성을 공격할 것이오
46
00:03:27,695 --> 00:03:30,197
발밑 조심하세요
47
00:03:31,645 --> 00:03:33,018
그것 보세요
48
00:03:34,743 --> 00:03:38,080
드디어 우리도 전투에
나설 때가 왔구나
49
00:03:38,205 --> 00:03:41,667
저리 협박을 받아선
영주님도 거절할 수 없겠지
50
00:03:41,792 --> 00:03:44,503
- 센고쿠
- 응?
51
00:03:44,628 --> 00:03:46,714
당분간 계집은 못 품겠지?
52
00:03:46,839 --> 00:03:50,134
그래, 오늘이 마지막이구만
53
00:03:52,636 --> 00:03:54,054
어머나, 젠 님!
54
00:03:54,179 --> 00:03:55,097
정말!
55
00:03:55,222 --> 00:03:56,640
또 시작이구만
56
00:03:59,310 --> 00:04:02,021
시바타 번사
센고쿠 젠몬이 누구냐?
57
00:04:02,980 --> 00:04:03,981
뭐야, 넌!
58
00:04:05,274 --> 00:04:06,358
내게 무슨 볼일이냐?
59
00:04:10,779 --> 00:04:12,185
죽어라, 이새끼!
60
00:04:13,407 --> 00:04:14,742
죽어!
61
00:04:20,748 --> 00:04:23,584
죽어, 죽어, 죽어!
62
00:04:24,961 --> 00:04:29,340
죽어! 죽어! 죽어!
63
00:04:40,142 --> 00:04:43,437
중요한 교섭을 하러 왔는데
칼부림을 벌이다니..
64
00:04:43,937 --> 00:04:45,939
이리에, 어찌 된 일이냐?
65
00:04:46,065 --> 00:04:48,567
제 감독이 부족했던 탓이옵니다
66
00:04:48,692 --> 00:04:49,943
진심으로 송구하옵니다
67
00:04:50,986 --> 00:04:53,822
자, 시바타로 돌아간다
68
00:04:54,823 --> 00:04:57,367
어서 가세, 들어
69
00:05:13,801 --> 00:05:15,427
비켜라! 뭐냐?
70
00:05:18,547 --> 00:05:19,887
길을 비켜라!
71
00:05:22,184 --> 00:05:23,727
안 돼, 돌아가!
72
00:05:25,896 --> 00:05:26,814
오사다..
73
00:05:36,490 --> 00:05:37,449
비켜라!
74
00:05:37,866 --> 00:05:39,952
이 자는 시바타에서 처형할 거다!
75
00:05:40,369 --> 00:05:42,162
방해하지 마라!
76
00:05:52,464 --> 00:05:54,133
이 계집, 귀머거리인가?
77
00:05:54,800 --> 00:05:57,052
비키라 하였다!
78
00:05:57,928 --> 00:05:58,929
가자
79
00:06:01,265 --> 00:06:02,266
오사다
80
00:06:16,856 --> 00:06:20,743
시바타 번 형장
81
00:06:22,161 --> 00:06:24,663
어이! 어이!
82
00:06:27,166 --> 00:06:30,419
너 뭔 짓을 저지른 거냐?
83
00:06:35,841 --> 00:06:38,886
곧 죽을 몸인데
답해 뭘 하나
84
00:06:39,011 --> 00:06:41,180
쳇, 곧 죽을 몸이면서
85
00:06:41,305 --> 00:06:42,890
뭘 멋있는 척이야
86
00:06:43,015 --> 00:06:45,642
안돼!
87
00:06:45,767 --> 00:06:48,562
으쌰 으쌰
자, 간다
88
00:07:00,782 --> 00:07:02,451
다 전쟁 때문이다
89
00:07:04,328 --> 00:07:06,038
전쟁이 터질 거다!
90
00:07:07,372 --> 00:07:09,875
그래서 이리도 숨이 막히는 거다
91
00:07:35,301 --> 00:07:37,956
게이오 4년
(1868년)
92
00:07:37,981 --> 00:07:43,298
수백 년에 걸친 사무라이의 시대가
막을 내리려 하던 무렵
93
00:07:43,322 --> 00:07:46,679
일본은 보신 전쟁의
한가운데에 있었다
94
00:07:54,827 --> 00:07:57,174
사쓰마 번과 조슈 번이
이끄는 신정부군은
95
00:07:57,198 --> 00:07:58,934
조정을 내세우고
96
00:07:58,958 --> 00:08:02,012
스스로를 관군이라 칭했다
97
00:08:02,036 --> 00:08:06,805
도쿠가와 막부의 존속을 바라는
구 막부파를 적군으로 단정하고
98
00:08:06,830 --> 00:08:10,126
무력으로 굴복시켜 나갔다
99
00:08:16,714 --> 00:08:18,115
보신전쟁
100
00:08:18,879 --> 00:08:20,608
교토
101
00:08:20,940 --> 00:08:23,499
도바, 후시미 전투
102
00:08:24,745 --> 00:08:25,999
에도
103
00:08:26,147 --> 00:08:29,512
에도성 항복
우에노 전쟁
104
00:08:29,537 --> 00:08:31,028
시바타
나가오카
105
00:08:31,052 --> 00:08:33,950
나가오카성 전투
106
00:08:33,975 --> 00:08:35,981
시바타
107
00:08:36,179 --> 00:08:41,295
나가오카 번을 중심으로 한
도쿠가와 막부에 가까운 여러 번은
108
00:08:41,319 --> 00:08:44,552
오우에쓰 열번 동맹을 결성하고
109
00:08:44,576 --> 00:08:47,922
관군을 맞아 싸우게 되었다
110
00:08:49,238 --> 00:08:51,125
어느 쪽에도 붙지 않고
관망만 하며
111
00:08:51,150 --> 00:08:54,611
전쟁을 피하고 있던
에치고의 작은 번 시바타는
112
00:08:54,635 --> 00:09:00,130
드디어 기치를 선명히
할 것을 요구받았다
113
00:09:09,232 --> 00:09:11,765
동맹군과 함께
싸울 것인가
114
00:09:11,790 --> 00:09:14,273
아니면 관군을
따를 것인가
115
00:09:14,297 --> 00:09:17,813
시바타는 결단의 때를
맞이하고 있었다
116
00:09:22,716 --> 00:09:29,448
11인의 적군
117
00:09:42,778 --> 00:09:45,405
가로께선 무엇을
꾸물거리고 계신가
118
00:09:42,778 --> 00:09:45,405
{\an8}가로 : 다이묘의 최측근으로
정치와 군사 실무를 맡은 최고위 신하
119
00:09:46,169 --> 00:09:49,839
우리 시바타도 에치고를 위해
일어서야 되지 않겠나
120
00:09:50,202 --> 00:09:53,538
이대로는 동맹군 동지들을
볼 낯이 없지 않은가!
121
00:09:53,663 --> 00:09:54,581
옳은 말씀입니다!
122
00:09:54,706 --> 00:09:57,918
지금 관군과 싸우지 않으면
언제 싸운단 말입니까!
123
00:09:58,043 --> 00:10:00,712
가로의 판단만 기다리고 있다간
해결이 나지 않아
124
00:10:01,088 --> 00:10:04,299
내일이라도 성에 들어
출병을 직접 청하겠다
125
00:10:06,468 --> 00:10:07,677
웬 놈이냐!
126
00:10:11,848 --> 00:10:13,100
이리에였나
127
00:10:13,725 --> 00:10:17,062
천둥벌거숭이 놈들이
모의를 한다는 소문을 들었지
128
00:10:17,687 --> 00:10:19,106
모의라고?
129
00:10:19,231 --> 00:10:20,774
번이 움직이지 않기에 우리가..
130
00:10:20,899 --> 00:10:24,361
번의 향방은
가로 어른께서 판단하실 일
131
00:10:24,486 --> 00:10:26,863
그대들이 정할 바가 아니네
132
00:10:27,072 --> 00:10:29,741
따를 수 없다면..
133
00:10:30,867 --> 00:10:32,119
끌어낼 수밖에
134
00:10:45,465 --> 00:10:47,509
고향땅을 위해 싸우는 건
당연한 도리
135
00:10:47,634 --> 00:10:50,178
네놈은 이 도장에서
무엇을 배운 것인가?
136
00:10:50,971 --> 00:10:53,640
가로댁에 사위로 들어가니
사람이 이리도 달라지는 건가!
137
00:10:53,765 --> 00:10:55,392
뭐라!
138
00:10:58,687 --> 00:11:00,856
이봐, 이리에! 저길 보게!
139
00:11:02,399 --> 00:11:04,860
- 불이다!
- 불을 꺼라!
140
00:11:07,154 --> 00:11:08,196
서둘러라!
141
00:11:11,950 --> 00:11:16,163
담을 넘어 온다!
불이다! 불을 꺼라!
142
00:11:23,086 --> 00:11:26,173
- 우선은 불을 꺼라!
- 물! 물을 가져와!
143
00:11:27,132 --> 00:11:32,387
날뛰지 마!
날뛰지 말라고!
144
00:11:32,512 --> 00:11:34,514
단념해라, 이 더러운 계집!
145
00:11:34,639 --> 00:11:36,016
이거 놔!
146
00:11:36,141 --> 00:11:39,227
살인자 집에 불을 지른 게
무슨 잘못이야!
147
00:11:39,352 --> 00:11:40,896
이 여자가 불을?
148
00:11:41,438 --> 00:11:43,023
기생이었답니다
149
00:11:43,148 --> 00:11:47,319
단골 손님이 강제로 애를 지우게 하자
그걸 원망한 듯 싶습니다
150
00:11:47,986 --> 00:11:50,906
뭐가 단골이야
그런 작자가!
151
00:11:51,031 --> 00:11:53,325
그 작자는 내 애를 죽였다고!
152
00:11:53,450 --> 00:11:55,118
죽여버릴 거야!
153
00:11:55,243 --> 00:11:56,995
단념하라고 했잖아!
154
00:11:57,120 --> 00:11:58,205
놔!
155
00:12:00,707 --> 00:12:02,292
나리..
156
00:12:29,270 --> 00:12:31,773
어이 누님
뭔 짓을 저질렀어?
157
00:12:32,155 --> 00:12:35,075
곱상하게 생겨서
158
00:12:35,200 --> 00:12:36,493
이리 와
159
00:12:36,618 --> 00:12:39,913
도망치지 말고
어차피 곧 죽을 거잖아
160
00:12:40,038 --> 00:12:41,748
무서워할 거 없어
161
00:12:41,873 --> 00:12:44,167
너도 이렇게나 좋아하면서
162
00:12:44,292 --> 00:12:46,127
너, 어딜 만지는 거야!
163
00:12:46,253 --> 00:12:47,671
어디 좀 보자
164
00:12:56,346 --> 00:12:57,806
시끄럽다 망할 중놈아
165
00:12:58,557 --> 00:13:00,016
잠 좀 자자
166
00:13:10,443 --> 00:13:12,070
진형을 갖추어라!
167
00:13:12,235 --> 00:13:16,755
{\an8}나가오카성 관군본진
168
00:13:13,864 --> 00:13:15,073
조준!
169
00:13:15,657 --> 00:13:16,658
발포!
170
00:13:18,201 --> 00:13:20,912
굼뜨다!
빠르게 움직일 때까지 연습이다!
171
00:13:21,288 --> 00:13:26,084
그나저나 동맹군도
참으로 질기군
172
00:13:26,793 --> 00:13:29,129
이 성을 내던지고
도망친 줄 알았더니
173
00:13:29,254 --> 00:13:31,798
아직도 정신 못 차리고
저항을 하고 있다니
174
00:13:27,304 --> 00:13:32,704
{\an8}관군 선봉 총독부 군감
이와무라 세이이치로
175
00:13:32,868 --> 00:13:34,359
야마가타
176
00:13:34,384 --> 00:13:38,013
난 이 에치고 전쟁엔
정말 질려 버렸어
177
00:13:38,138 --> 00:13:40,407
나라를 근본부터
바꾸는 일이네
178
00:13:39,031 --> 00:13:44,608
{\an8}관군 선봉 총독부 참모
야마가타 쿄스케
179
00:13:40,432 --> 00:13:41,793
그리 쉽게 될 리는 없겠지
180
00:13:41,818 --> 00:13:43,285
그 말도 맞네만
181
00:13:43,310 --> 00:13:46,312
이제 몇 달만 지나면
에치고는 눈 속에 파묻히네
182
00:13:46,702 --> 00:13:49,495
빨리 정리하지 않으면
우리 쪽이 불리해져
183
00:13:49,667 --> 00:13:51,032
그러기에
184
00:13:51,356 --> 00:13:53,691
{\an8}막부 직할 니가타항
185
00:13:51,735 --> 00:13:53,445
이 항구다
186
00:13:54,529 --> 00:13:55,989
니가타항?
187
00:13:56,281 --> 00:13:59,384
동맹군의 무기는 바다를 건너
이 항구에 도착하여
188
00:13:59,409 --> 00:14:02,287
강을 따라 나가오카와
아이즈로 흘러들어 간다
189
00:14:02,787 --> 00:14:04,345
즉, 여기는
190
00:14:04,915 --> 00:14:07,250
동맹군의 심장부
191
00:14:07,626 --> 00:14:10,420
심장부인만큼
수비도 견고해
192
00:14:10,545 --> 00:14:13,398
동맹군이 꽤나 많은 병력을
할당했다고 들었는데
193
00:14:13,423 --> 00:14:17,010
허나 이 심장부를
둘러싸고 있는 건..
194
00:14:17,719 --> 00:14:19,179
시바타인가?
195
00:14:17,719 --> 00:14:20,559
{\an8}시바타
196
00:14:19,804 --> 00:14:23,074
하지만 그놈들도
동맹군에 들어가지 않았나?
197
00:14:23,099 --> 00:14:25,705
그쪽 영주는
아직 어린아이라 들었네
198
00:14:26,102 --> 00:14:28,332
바람은 바뀌기 마련이지
199
00:14:42,077 --> 00:14:45,163
어떤가, 타쿠미
보았는가, 내 실력을!
200
00:14:47,040 --> 00:14:50,669
영주님, 동맹군은
내일이라도 이 성에..
201
00:14:51,044 --> 00:14:54,297
일이 이리 된 이상
우리 또한 병사를 내지 않으면..
202
00:14:57,633 --> 00:15:02,055
{\an8}시바타 번 번주
미조구치 나오마사
203
00:14:55,971 --> 00:14:59,684
뭐가 동맹이야
웃기지 마!
204
00:14:59,970 --> 00:15:02,055
나가오카는 그간
우리 권익을 빼앗고
205
00:15:02,180 --> 00:15:04,724
자기 땅인 양 에치고를
멋대로 휘두르던 것들이 아닌가!
206
00:15:04,849 --> 00:15:06,768
하오나 지금은
천하를 겨루는 시간
207
00:15:07,268 --> 00:15:08,895
에치고 또한 하나가
되어야 하옵니다
208
00:15:09,646 --> 00:15:12,065
어차피 이 싸움은
관군이 이긴다
209
00:15:13,525 --> 00:15:15,694
우린 이긴 쪽에
붙으면 그만이야
210
00:15:15,819 --> 00:15:17,070
하오나 영주님..
211
00:15:17,487 --> 00:15:20,990
송구하오나
만일 병사를 내지 않는다면
212
00:15:21,366 --> 00:15:23,576
내일이라도 동맹군은
성밑까지 밀려와서..
213
00:15:23,702 --> 00:15:25,745
다소의 희생은 눈 감아
214
00:15:26,705 --> 00:15:28,581
머지않아 관군이
구해 줄 거다
215
00:15:29,874 --> 00:15:30,959
어찌..
216
00:15:31,084 --> 00:15:33,628
어쨌든, 동맹군은
알아서 잘 내쫓아
217
00:15:34,295 --> 00:15:36,172
그게 너의 책무다
218
00:15:48,101 --> 00:15:51,438
틀림없다, 형이다
219
00:16:02,657 --> 00:16:03,825
뭐냐, 너는?
220
00:16:05,577 --> 00:16:06,619
아프잖아
221
00:16:07,078 --> 00:16:08,163
너 뭘 하는 거야?
222
00:16:08,455 --> 00:16:10,832
계속 형을 찾아다녔다
223
00:16:11,291 --> 00:16:13,501
지금 구해 줄게
224
00:16:14,335 --> 00:16:17,797
뭐냐, 그 어린새끼
네놈 동생이냐?
225
00:16:18,423 --> 00:16:21,092
뭐? 알 게 뭐야
이런 더러운 애새끼
226
00:16:21,342 --> 00:16:22,886
허, 재밌네
227
00:16:23,011 --> 00:16:24,929
야, 꼬맹이
여기도 부탁한다
228
00:16:28,266 --> 00:16:30,685
아야, 아파..
229
00:16:30,810 --> 00:16:32,270
부탁한다, 이리 와
230
00:16:32,395 --> 00:16:33,772
어이, 이리 오라니까
231
00:16:33,897 --> 00:16:35,023
형!
232
00:16:35,148 --> 00:16:36,858
어이, 여기도 해줘!
233
00:16:36,983 --> 00:16:39,069
기다려, 나도 간다
234
00:16:39,402 --> 00:16:40,320
거기 서! 야, 임마!
235
00:16:40,612 --> 00:16:42,572
야! 이리 와! 어이!
236
00:16:43,448 --> 00:16:46,034
어이 꼬맹이!
여긴 두고 갈 셈이냐!
237
00:16:46,868 --> 00:16:49,329
야! 네놈들 뭐하는 거냐!
238
00:16:49,454 --> 00:16:51,122
야! 돌아오지 못해!
239
00:16:51,247 --> 00:16:53,333
형! 형!
240
00:16:56,127 --> 00:16:59,089
야! 거기 서!
241
00:16:59,214 --> 00:17:00,840
- 형!
- 미안하다 꼬맹이!
242
00:17:03,176 --> 00:17:04,803
비켜! 비켜!
243
00:17:04,928 --> 00:17:06,221
저놈, 형틀에 매달렸던..
244
00:17:16,064 --> 00:17:17,148
눌러!
245
00:17:17,899 --> 00:17:18,733
떨어져!
246
00:17:27,742 --> 00:17:32,664
관군 참모 야마가타 님의 전언입니다
247
00:17:35,500 --> 00:17:38,128
나오마사 영주를 뵙고자 하여
248
00:17:38,461 --> 00:17:43,299
내일 아침 선봉대를 시바타성으로
보내겠다 하시었소
249
00:17:50,306 --> 00:17:52,141
관군이 영주님을?
250
00:17:52,767 --> 00:17:54,853
필시 공조를 제안할 속셈이겠지
251
00:17:55,478 --> 00:17:57,147
그건 마침 잘 된 일 아닙니까?
252
00:17:57,564 --> 00:17:58,773
영주님의 의중은
관군에 가담하여..
253
00:17:58,898 --> 00:18:00,859
아니, 무슨 어리석은 소린가
254
00:18:01,150 --> 00:18:04,320
내일이면 동맹군이
성에 도착한단 말일세
255
00:18:04,445 --> 00:18:08,199
마주치기라도 해보게
성 아래에서 싸움이..
256
00:18:11,536 --> 00:18:14,581
가로 어른, 어찌 하실 생각입니까?
257
00:18:16,040 --> 00:18:17,083
가로 어른
258
00:18:52,493 --> 00:18:53,578
가로 어른..
259
00:18:56,497 --> 00:18:59,042
아버님은 엄하신 분이셨지
260
00:19:00,877 --> 00:19:03,463
무릇 정사를 맡은 자라면
261
00:19:03,588 --> 00:19:05,581
검도 일류여야 한다 말씀하셨네
262
00:19:05,715 --> 00:19:08,042
나도 여기서 호되게 단련받았지
263
00:19:09,344 --> 00:19:12,138
송구하오나 오늘은 어인 일로..
264
00:19:12,263 --> 00:19:15,308
시바타를 위해
목숨을 걸 자는 없는가?
265
00:19:15,642 --> 00:19:16,476
네?
266
00:19:16,601 --> 00:19:20,104
가신들에게 그리 묻자
와시오 공
267
00:19:20,480 --> 00:19:23,691
모두가 입을 모아
자네의 이름을 올리더군
268
00:19:24,317 --> 00:19:27,654
그럼 드디어
우리 번도 동맹군에?
269
00:19:31,199 --> 00:19:33,276
그래서 자네와 상의하려 하네
270
00:19:35,995 --> 00:19:39,499
야, 저게 뭐냐?
엄청 큰 톱이잖아?
271
00:19:39,916 --> 00:19:40,750
형!
272
00:19:41,000 --> 00:19:42,627
톱질하러 왔구나!
273
00:19:43,002 --> 00:19:45,630
이건 아주 볼만하겠어
274
00:19:47,882 --> 00:19:49,884
왜 나까지 톱을 들이대!
275
00:19:50,009 --> 00:19:51,719
닥쳐라, 네놈도 같은 죄다
276
00:19:51,844 --> 00:19:53,346
난 아무 짓도 안했다고!
277
00:19:53,471 --> 00:19:55,723
이보슈, 나리
톱질은 딱 질색이야
278
00:19:55,848 --> 00:19:58,434
차라리 창으로
찔리는 게 더 낫지!
279
00:19:58,559 --> 00:20:00,186
어이, 시작해
280
00:20:14,325 --> 00:20:15,618
멈춰라!
281
00:20:17,370 --> 00:20:18,746
그 처형 멈추어라!
282
00:20:28,548 --> 00:20:30,174
우리 시바타 번은
283
00:20:30,466 --> 00:20:32,969
동맹군의 일원으로 드디어
관군과의 전쟁에 나선다
284
00:20:34,012 --> 00:20:35,179
전쟁?
285
00:20:35,555 --> 00:20:37,640
아시가루는 내일이라도
출병할 수 있지만
286
00:20:35,555 --> 00:20:37,640
{\an8}아시가루 : 최하위 계급의 보병
287
00:20:37,765 --> 00:20:41,019
그리 되면 영내 수비가
허술해지고 말지
288
00:20:41,227 --> 00:20:43,438
그래서 네놈들이
힘을 빌려줘야 겠다
289
00:20:44,188 --> 00:20:46,816
힘이라니 우리가 전쟁을?
290
00:20:47,108 --> 00:20:51,070
번 경계에 있는 요새를
관군으로부터 지켜주길 바란다
291
00:20:52,860 --> 00:20:54,240
이보쇼, 나리
292
00:20:54,490 --> 00:20:56,534
택도 없는 농담을..
293
00:20:56,659 --> 00:20:58,202
농담이 아니다
294
00:20:59,495 --> 00:21:03,332
죄인이라 해도
번을 위해 싸워야 한다
295
00:21:03,958 --> 00:21:06,169
무사히 임무를 끝내는 날에는
296
00:21:08,004 --> 00:21:10,381
전원을 무죄 방면하겠다
297
00:21:11,090 --> 00:21:12,383
뭐?
298
00:21:13,217 --> 00:21:14,218
무죄?
299
00:21:15,136 --> 00:21:19,015
정말이요?
집에 갈 수 있는 거요?
300
00:21:19,140 --> 00:21:21,184
가로 어르신이 친히
나에게 말씀하셨다
301
00:21:23,287 --> 00:21:26,785
꼬맹아 들었냐?
한번 해보자고!
302
00:21:27,315 --> 00:21:30,193
오! 무죄란다 무죄!
303
00:21:32,695 --> 00:21:33,696
웃기지 마라
304
00:21:35,198 --> 00:21:37,617
너희 시바타 사무라이놈이
우리 마누라한테 뭔 짓 했어?
305
00:21:40,244 --> 00:21:42,538
난 죽어도 네놈들이
시키는 대로는 안 해
306
00:21:44,290 --> 00:21:45,416
닥쳐라
307
00:21:45,541 --> 00:21:46,751
형!
308
00:21:46,876 --> 00:21:48,086
죄인놈이 잘난 척 마라!
309
00:21:48,211 --> 00:21:49,087
그만 두게, 아라이!
310
00:21:49,212 --> 00:21:50,421
허나 이놈은 센고쿠를..
311
00:21:50,546 --> 00:21:53,257
병사가 모자라니
성급히 굴지 말게
312
00:22:02,433 --> 00:22:06,187
네놈 같은 역적에게도
은혜를 베풀겠다는 말이다
313
00:22:06,312 --> 00:22:10,316
거부한다면 별채 감옥에 가둬주마
314
00:22:14,695 --> 00:22:16,948
콜레라 병자놈들과 함께 말이지
315
00:22:18,116 --> 00:22:19,909
걸렸다 하면 끝이다
316
00:22:20,201 --> 00:22:22,995
몸 안의 모든 걸
토해내고 죽어가지
317
00:22:23,663 --> 00:22:25,915
네놈은 어느 쪽을 선택하겠나?
318
00:22:37,969 --> 00:22:40,972
나리, 나리
계집은 어쩝니까?
319
00:22:44,600 --> 00:22:46,018
밥은 할 줄 아나?
320
00:22:47,937 --> 00:22:49,438
당연하지
321
00:22:49,564 --> 00:22:51,023
춤도 출 수 있어
322
00:22:52,150 --> 00:22:53,401
그러면 채비를 해라
323
00:22:53,776 --> 00:22:55,319
네놈들 열 명은 지금부터
324
00:22:55,445 --> 00:22:57,363
"오우에쓰 열번 동맹군 결사대"로 삼는다!
325
00:22:57,780 --> 00:22:59,031
준비해!
326
00:23:13,860 --> 00:23:19,372
서 - 후쿠시마가타
북 - 에치고 가도, 시바타
327
00:23:20,094 --> 00:23:22,889
어이, 왜 저놈한테만 형틀을?
328
00:23:23,806 --> 00:23:26,475
그야 당연히
위험하니까 그런 거지
329
00:23:28,144 --> 00:23:30,646
요네쿠라 마을의 십인베기 알지?
330
00:23:31,230 --> 00:23:32,940
저놈이 그 길거리 살인귀였어?
331
00:23:33,816 --> 00:23:35,276
대악당이잖아
332
00:23:35,401 --> 00:23:36,527
멍청아
333
00:23:36,652 --> 00:23:38,696
여기 있는 건
모두 악당이다
334
00:23:39,821 --> 00:23:41,073
틀린 말은 아니구만
335
00:23:41,532 --> 00:23:43,201
지주를 죽인 도적놈에
336
00:23:43,534 --> 00:23:44,827
방화범 계집
337
00:23:45,244 --> 00:23:47,288
일가족 동반 자살에서
혼자 살아남은 놈
338
00:23:47,413 --> 00:23:48,873
사무라이 살인범
339
00:23:49,248 --> 00:23:54,378
급기야 신도 집 딸을 겁탈한
색마 중놈까지 오셨으니
340
00:23:55,880 --> 00:23:58,090
악명 높은 사기꾼이 할 소리냐?
341
00:23:58,216 --> 00:23:59,550
무섭다 무서워
342
00:24:01,844 --> 00:24:04,931
이리에, 어찌하여
나가오카의 기를 내거는가?
343
00:24:05,389 --> 00:24:07,558
이래선 우리가 시바타의 병졸로
보이지 않을 것 아닌가
344
00:24:07,683 --> 00:24:09,268
동맹에서 정한 일이네
345
00:24:09,393 --> 00:24:11,896
자넨 그토록 동맹군을
지지하지 않았는가
346
00:24:12,021 --> 00:24:13,718
바라던 바가 아닌가?
347
00:24:26,869 --> 00:24:28,246
말은 여기서 버린다
348
00:24:33,501 --> 00:24:35,044
요새는 이 위다
349
00:24:37,004 --> 00:24:38,589
아직 더 걸어야 하나?
350
00:24:56,941 --> 00:24:57,984
멈춰라!
351
00:25:01,571 --> 00:25:04,699
우리가 지킬 것이
이 요새인가
352
00:25:34,017 --> 00:25:37,877
첫째 날
게이오 4년 7월 22일
353
00:25:57,084 --> 00:25:58,127
고생하셨습니다
354
00:25:58,252 --> 00:26:01,088
겨우 그 무거운
엉덩이를 움직였구만
355
00:26:01,213 --> 00:26:03,591
용케 결단을 내려줬군
356
00:26:03,716 --> 00:26:05,426
아무쪼록 젊은 영주에게 인사를
357
00:26:05,551 --> 00:26:06,552
그것이..
358
00:26:07,136 --> 00:26:09,764
어제부터 몸이 안 좋으시어..
359
00:26:10,306 --> 00:26:11,640
놓아라, 이 무례한 것들!
360
00:26:11,766 --> 00:26:13,976
왜 내가 몰래 숨어있어야 하는가!
361
00:26:14,560 --> 00:26:17,480
콜레라이옵니다
성에도 콜레라 병자가..
362
00:26:17,605 --> 00:26:21,192
네놈들과는 말이 안 통한다
타쿠미, 타쿠미를 불러라!
363
00:26:21,817 --> 00:26:23,861
쏘겠다! 쏴버리겠다 네 이놈들!
364
00:26:23,986 --> 00:26:28,324
전쟁을 앞둔 귀하신 몸에
병마가 옮아선 아니 되기에 요양을..
365
00:26:28,574 --> 00:26:29,575
어?
366
00:26:31,452 --> 00:26:32,620
그건 유감이군
367
00:26:32,912 --> 00:26:35,247
출진은 영주님도 승낙하셨습니다
368
00:26:36,248 --> 00:26:37,583
군량을 보급하는 대로 즉시
369
00:26:37,708 --> 00:26:40,211
우선은 술이지
370
00:26:40,711 --> 00:26:41,712
술?
371
00:26:42,129 --> 00:26:44,423
같이 싸우는 거잖나
372
00:26:44,548 --> 00:26:47,343
술 한잔 안 하고 되겠나
373
00:26:48,969 --> 00:26:50,096
과연 그렇습니다
374
00:26:50,346 --> 00:26:52,264
그럼 바로 준비를
375
00:26:56,727 --> 00:26:59,105
오늘 하루만큼은
즐기게 해주게
376
00:26:59,230 --> 00:27:01,649
내일 기분 좋게
보내면 될 일이니
377
00:27:01,774 --> 00:27:03,859
허나 내일이면 관군이..
378
00:27:03,984 --> 00:27:05,194
당황하지 말게
379
00:27:06,028 --> 00:27:09,573
그 때문에 결사대를
보내놓은 것이야
380
00:27:21,335 --> 00:27:22,336
잘 들어라
381
00:27:22,920 --> 00:27:25,881
너희는 시바타를 위해 싸워야
비로소 자유의 몸이 될 수 있다
382
00:27:26,298 --> 00:27:27,800
그걸 잊지 마라
383
00:27:28,092 --> 00:27:30,302
이미 다 알고 있는 거잖소, 나리
384
00:27:30,428 --> 00:27:33,055
마음 푹 놓고
맡겨만 주슈
385
00:27:33,180 --> 00:27:34,265
안 그러냐? 꼬맹아
386
00:27:34,390 --> 00:27:36,600
그리고 미리 말해두겠는데
387
00:27:36,892 --> 00:27:39,770
만약 한 사람이라도
도망치는 사람이 있으면
388
00:27:40,104 --> 00:27:41,897
네놈들의 무죄는 철회한다
389
00:27:42,732 --> 00:27:43,566
철회?
390
00:27:44,316 --> 00:27:45,734
뭐요
391
00:27:45,860 --> 00:27:48,571
어젯밤엔 그런 말은
한마디도 안 했잖소
392
00:27:48,696 --> 00:27:52,241
모반을 꾀하는 자가 있다면
네놈들 손으로 처분하면 된다!
393
00:27:53,909 --> 00:27:55,327
간단한 일이잖나?
394
00:27:59,832 --> 00:28:02,501
코구레, 저 놈도 풀어줘라
395
00:28:22,480 --> 00:28:26,066
빨리 못 하나?
어서 옮겨!
396
00:28:26,692 --> 00:28:28,235
내려놓으면 바로 돌아가!
397
00:28:30,237 --> 00:28:31,322
여기 일렬로 세워
398
00:28:34,825 --> 00:28:37,328
빨리 못 하나!
시간이 없다!
399
00:28:37,828 --> 00:28:40,039
꾸물대지 마라
얼른 가!
400
00:28:40,164 --> 00:28:42,333
너, 저쪽에 쌓아
401
00:28:43,209 --> 00:28:45,127
빨리 돌아가지 못해!
402
00:28:46,545 --> 00:28:47,713
빨리 돌아가!
403
00:29:05,105 --> 00:29:07,149
관군이 이 고개를 통과하려면
404
00:29:07,274 --> 00:29:08,984
저 다리를 건너는 수밖에 없다
405
00:29:09,276 --> 00:29:12,571
철포로 위협하고
어떻게든 저 다리 앞에서 저지한다
406
00:29:13,197 --> 00:29:15,199
죄인은 여자를
포함하여 열 명
407
00:29:15,699 --> 00:29:17,493
저들이 얼마나
할 수 있을까
408
00:29:17,785 --> 00:29:19,787
죽을 각오로 할 거다
409
00:29:21,121 --> 00:29:22,998
무죄가 되기 위해서는
410
00:29:24,083 --> 00:29:25,834
여긴 둘이면 충분하다
411
00:29:28,587 --> 00:29:30,548
허리 안 넣었잖아
412
00:29:30,756 --> 00:29:31,257
허리?
413
00:29:31,382 --> 00:29:32,258
허리 넣는 게 뭔데?
414
00:29:32,383 --> 00:29:33,717
허리 넣으라고
415
00:29:34,468 --> 00:29:36,679
저쪽도 장기전은
원치 않을 거다
416
00:29:37,012 --> 00:29:38,681
기껏해야 이틀이 한계야
417
00:29:38,806 --> 00:29:40,808
그건 가로님도 알고 계시네
418
00:29:40,933 --> 00:29:43,561
성 주변의 안전이 확보되는 대로
봉화가 오를 거야
419
00:29:43,686 --> 00:29:46,897
그것이 종료 신호다
420
00:29:47,606 --> 00:29:50,442
그렇다면 다리를
끊어버리면 돼
421
00:29:53,571 --> 00:29:54,446
뭐라?
422
00:29:54,947 --> 00:29:56,365
가만 있으라니까
423
00:29:57,491 --> 00:29:59,785
다리가 없으면 관군은
돌아갈 수밖에 없고
424
00:29:59,910 --> 00:30:02,621
하루 이틀쯤은
발을 묶어둘 수 있지
425
00:30:10,003 --> 00:30:10,796
이리에
426
00:30:11,297 --> 00:30:14,383
네놈은 분명 성밑 마을
의원의 자식놈이었지?
427
00:30:14,508 --> 00:30:17,177
외국 배 타고
러시아로 건너가려 했다던데
428
00:30:17,678 --> 00:30:18,762
러시아에?
429
00:30:19,597 --> 00:30:21,682
다리를 끊으면 타국과의
교역도 끊겨버린다
430
00:30:21,807 --> 00:30:26,020
우리는 전쟁 후의 일도
고려하고 있는 거다
431
00:30:49,543 --> 00:30:52,338
야, 노로 어디 가?
432
00:30:53,589 --> 00:30:54,715
노로!
433
00:30:57,009 --> 00:30:59,553
멋대로 행동하면 죽는다잖아
434
00:31:07,227 --> 00:31:09,313
너 뭐하는 거야?
435
00:31:18,364 --> 00:31:19,907
그렇게 맛있어?
436
00:31:28,874 --> 00:31:31,293
뭐야! 이 썩은 물!
437
00:31:51,730 --> 00:31:53,399
좋아, 가자
438
00:32:10,249 --> 00:32:12,251
아까 그 다리 이야기 말인데
439
00:32:12,376 --> 00:32:14,420
러시아 녀석 생각에도
일리는 있네
440
00:32:14,920 --> 00:32:16,422
전황이 악화됐을 경우
다리를 끊는 것도..
441
00:32:16,547 --> 00:32:18,549
그건 있을 수 없다 일렀을 텐데
442
00:32:19,007 --> 00:32:19,925
어째서인가
443
00:32:20,759 --> 00:32:21,844
헤이시로
444
00:32:22,678 --> 00:32:25,597
싸움도 시작하기 전부터
그리 약한 소릴 하면 어쩌자는 건가
445
00:32:25,723 --> 00:32:27,683
우리가 뒷걸음질부터 치면
446
00:32:28,726 --> 00:32:31,478
죄인 놈들이
제대로 싸우겠나
447
00:32:41,530 --> 00:32:43,032
달다
448
00:32:44,199 --> 00:32:45,659
맛있어!
449
00:32:46,452 --> 00:32:48,579
죽은 엄니하고 형한테도
450
00:32:48,704 --> 00:32:51,290
배터지게 먹여주고 싶었는데
451
00:32:51,415 --> 00:32:53,459
답답한 소리 그만해
452
00:32:54,710 --> 00:32:56,879
어이, 그데 자네 말이야
453
00:32:57,004 --> 00:32:59,798
러시아 같은 델 가서
뭘 할 생각이었어?
454
00:33:02,259 --> 00:33:04,136
의학을 배울까 해서
455
00:33:05,345 --> 00:33:06,805
의학?
456
00:33:08,359 --> 00:33:10,601
크게 나오시네
457
00:33:11,060 --> 00:33:12,853
무단 탈번은 금령
458
00:33:12,978 --> 00:33:17,024
하물며 이국으로 빠져나가려는 건
금령 중의 금령이지!
459
00:33:17,816 --> 00:33:18,650
그러고 보니 형씨
460
00:33:19,985 --> 00:33:21,403
무슨 짓을 저질렀어?
461
00:33:22,654 --> 00:33:23,655
아니
462
00:33:24,323 --> 00:33:26,241
난 나쁜 짓은 안 했어
463
00:33:26,742 --> 00:33:29,578
내가 사모한 사람이
무가의 부인이었뿐..
464
00:33:29,703 --> 00:33:30,913
멍청하긴
465
00:33:31,330 --> 00:33:34,541
미남이란 놈들은
태어날 때부터 죄인이여
466
00:33:34,666 --> 00:33:36,084
맞아
467
00:33:36,460 --> 00:33:39,630
제일가는 악인은 형님이다
468
00:33:40,130 --> 00:33:41,548
그런 억지를!
469
00:33:41,965 --> 00:33:44,051
어이, 노로
밥 좀 더 퍼줄래?
470
00:33:44,760 --> 00:33:46,720
- 그거라면 내가
- 내가 가지
471
00:33:47,054 --> 00:33:50,432
그래도 돼?
고마워, 형씨
472
00:33:50,933 --> 00:33:54,728
이 안에서 착한 놈은
노로 밖에 없어
473
00:33:54,853 --> 00:33:57,019
멍청한 건 죄가 아니니까
474
00:34:02,444 --> 00:34:05,614
근데 자넨 러시아에 건너가서 뭘..
475
00:34:05,739 --> 00:34:07,116
응?
476
00:34:07,241 --> 00:34:08,867
이거 아까 물어봤던가?
477
00:34:08,992 --> 00:34:10,160
형!
478
00:34:14,081 --> 00:34:14,915
영감 비켜!
479
00:34:19,128 --> 00:34:21,296
저 문신쟁이놈
기어이 저질렀구만
480
00:34:21,421 --> 00:34:23,257
- 내가 베겠다
- 빨리 쫓아!
481
00:34:23,423 --> 00:34:24,466
죽일 놈이!
482
00:34:45,487 --> 00:34:46,738
저깄다!
483
00:34:47,197 --> 00:34:49,658
- 이 자식아! 야이 자식아!
- 빨리 안 뛰고 뭐 해!
484
00:34:52,077 --> 00:34:53,328
빨리 해!
485
00:34:57,833 --> 00:35:01,420
놓치지 마라!
놓치면 네놈들은 사형이다!
486
00:35:19,897 --> 00:35:22,649
야, 서라 자식아!
거기 못 서냐!
487
00:35:23,150 --> 00:35:23,984
왔다
488
00:35:24,318 --> 00:35:25,694
와버렸다고!
489
00:35:29,114 --> 00:35:30,115
저.. 저길 봐!
490
00:35:30,240 --> 00:35:31,283
멈춰!
491
00:35:34,786 --> 00:35:36,622
- 관군..
- 뭐?
492
00:35:36,747 --> 00:35:37,873
관군인가?
493
00:35:37,998 --> 00:35:39,249
빨리 돌아가서 문을!
494
00:35:39,499 --> 00:35:41,960
이미 늦었다
몸을 숨겨라!
495
00:35:55,432 --> 00:35:57,684
저길 건너면 시바타인가
496
00:35:58,602 --> 00:36:01,647
세라 님, 기가..
497
00:36:01,772 --> 00:36:02,814
기?
498
00:36:04,775 --> 00:36:07,569
저건 나가오카의 기
499
00:36:08,403 --> 00:36:09,655
기묘하군
500
00:36:10,530 --> 00:36:12,824
이 고개에는 동맹군은 없을 터인데
501
00:36:14,993 --> 00:36:16,203
염려마라
502
00:36:16,620 --> 00:36:18,789
문은 열려 있다, 가자
503
00:36:42,646 --> 00:36:44,523
형, 사마귀
504
00:36:45,357 --> 00:36:46,400
바보야..
505
00:36:53,740 --> 00:36:56,493
웬 놈이냐!
모습을 보여라!
506
00:37:05,919 --> 00:37:07,713
- 어이
- 네
507
00:37:14,761 --> 00:37:17,931
거기 숨어 있는 건
다 알고 있다!
508
00:37:26,064 --> 00:37:27,858
이 촌뜨기가
509
00:37:27,983 --> 00:37:30,235
정체가 뭐냐?
이름을 밝혀라!
510
00:37:30,360 --> 00:37:32,696
우리 영지에 허락도 없이
발을 들이려 하는 건
511
00:37:32,821 --> 00:37:33,780
바로 네놈들이다!
512
00:37:34,489 --> 00:37:35,574
먼저 이름을 밝히는 게 어떠냐
513
00:37:37,576 --> 00:37:39,911
우리는 신정부군 선발대
514
00:37:40,912 --> 00:37:44,708
시바타 번 당주 미조구치 나오마사 님을
배알하기 위해 왔다
515
00:37:45,792 --> 00:37:47,627
싸우러 온 것이 아니다
516
00:37:48,795 --> 00:37:50,505
싸우러 온 게 아니다?
517
00:37:50,630 --> 00:37:51,673
그러하다
518
00:37:52,007 --> 00:37:53,508
대체 무슨 말인가?
519
00:37:53,633 --> 00:37:55,719
허면 무엇 때문에 네놈들은!
520
00:37:57,012 --> 00:37:58,013
빈틈 발견!
521
00:38:05,854 --> 00:38:08,482
어떠냐, 이걸로 열세 명째다
522
00:38:09,107 --> 00:38:10,275
다음은 어느 놈이냐?
523
00:38:11,193 --> 00:38:13,528
베라! 베어버려라!
524
00:38:51,983 --> 00:38:53,318
너희들은 이쪽이다
525
00:39:26,226 --> 00:39:27,435
열네 명째!
526
00:39:55,797 --> 00:39:57,465
- 떨어져!
- 살려줘!
527
00:39:58,800 --> 00:40:00,844
- 떨어져!
- 살려줘!
528
00:40:00,969 --> 00:40:01,803
떨어져!
529
00:40:02,429 --> 00:40:06,808
목숨만은.. 목숨만..
530
00:40:24,576 --> 00:40:28,121
뭐하는 거요, 나리!
싸우라고!
531
00:40:33,210 --> 00:40:34,586
나도 알아!
532
00:40:36,129 --> 00:40:37,380
비켜!
533
00:40:40,342 --> 00:40:41,343
비켜!
534
00:40:42,135 --> 00:40:45,555
이거 처음 보는 물건이라도
들어있는 거 아냐?
535
00:40:46,306 --> 00:40:49,935
- 그만둬, 벌 받는다
- 뭐라는 거야, 이런 게 전쟁이다
536
00:40:55,357 --> 00:40:57,108
장난도 아니고..
537
00:40:58,193 --> 00:41:00,487
이런 데서 죽을 줄 아냐
538
00:41:03,281 --> 00:41:05,367
기다려, 나도 간다
539
00:41:31,893 --> 00:41:33,103
저 바보
540
00:41:37,107 --> 00:41:38,024
조준!
541
00:41:42,070 --> 00:41:43,154
뭐 하는 거야!
542
00:41:45,699 --> 00:41:47,075
와시오!
543
00:42:06,469 --> 00:42:07,304
나리, 뒤!
544
00:42:25,614 --> 00:42:26,781
세라 님!
545
00:42:28,450 --> 00:42:31,703
세라 님.. 세라 님!
546
00:42:37,834 --> 00:42:38,835
세라 님!
547
00:42:46,968 --> 00:42:47,969
세라 님..
548
00:42:51,639 --> 00:42:54,017
네 이놈!
549
00:42:54,142 --> 00:42:56,770
형님, 지금 장비론 무리요
물러납시다
550
00:42:56,895 --> 00:42:57,937
허나 세라 님이..
551
00:42:59,939 --> 00:43:01,691
퇴각! 퇴각하라!
552
00:43:02,400 --> 00:43:04,069
형님, 어서요!
553
00:43:10,659 --> 00:43:12,827
퇴각! 물러나라!
554
00:43:16,426 --> 00:43:18,291
가서 세수나 하고 다시 와라
555
00:43:18,416 --> 00:43:21,628
우린 오우에쓰 열번 동맹군 결사대여
556
00:43:22,045 --> 00:43:23,922
똑똑히 기억해둬라!
557
00:43:33,681 --> 00:43:36,393
아파..
558
00:43:36,893 --> 00:43:41,439
너 베어버린다..
진짜 베어버려!
559
00:43:41,564 --> 00:43:43,149
죽고 싶은 거냐?
560
00:43:46,403 --> 00:43:48,905
그 문신쟁이 놈 때문이다!
561
00:43:49,155 --> 00:43:52,325
도륙을 내주마..
562
00:43:52,742 --> 00:43:53,660
아프다고!
563
00:43:53,785 --> 00:43:56,871
얌전하게 있어
움직이지 마!
564
00:43:59,165 --> 00:44:02,460
각오해라 이 배신자 놈!
565
00:44:02,585 --> 00:44:05,130
어디 또 헛짓거리 해봐라
566
00:44:05,255 --> 00:44:07,674
오장육부를 갈기갈기 찢어주마
567
00:44:08,883 --> 00:44:10,135
형
568
00:44:10,802 --> 00:44:12,429
저리 가!
569
00:44:16,725 --> 00:44:19,018
내 건데, 내 건데..
570
00:44:19,144 --> 00:44:21,146
이거나 신어!
571
00:44:34,409 --> 00:44:36,077
네놈은 왜 명을 재촉하나?
572
00:44:39,539 --> 00:44:41,708
포고령은 이미
타국에도 전달되었다
573
00:44:42,625 --> 00:44:45,128
네놈들이 도망칠 수 있는 곳은
그 어디도 없다
574
00:44:49,799 --> 00:44:53,511
아내 일은 원통했겠지
575
00:44:55,180 --> 00:44:58,683
허나 여기서 소임을 다한다면
다시 아내 곁으로 돌아갈 수 있다
576
00:44:58,808 --> 00:45:00,977
돌아가봤자 일어난 일은
변하지 않는다
577
00:45:05,482 --> 00:45:06,967
변하지 않는단 말이다
578
00:45:11,946 --> 00:45:14,616
난 시바타를 위해 싸우는 건
죽어도 싫다
579
00:45:17,869 --> 00:45:20,205
마음에 안 들면
삶든 굽든 마음대로 해
580
00:45:23,708 --> 00:45:24,709
그런가?
581
00:45:25,919 --> 00:45:27,253
그러면 죽어라
582
00:45:28,046 --> 00:45:29,130
형!
583
00:45:31,549 --> 00:45:33,343
네놈에겐 목숨을 빚졌다
584
00:45:34,511 --> 00:45:36,221
오늘만은 눈감아주지
585
00:45:37,430 --> 00:45:38,890
허나 같은 짓을 한다면
586
00:45:41,059 --> 00:45:42,685
문답무용, 벤다
587
00:45:53,279 --> 00:45:54,822
어이, 가자고
588
00:45:59,744 --> 00:46:02,580
네놈들이 그러고도 기병대냐!
589
00:46:03,456 --> 00:46:05,959
염치없이 도망쳐 오다니
590
00:46:06,417 --> 00:46:07,961
부끄러운 줄 알아!
591
00:46:08,086 --> 00:46:09,337
기다리게 이와무라
592
00:46:10,588 --> 00:46:12,382
이녀석들은 싸움에 나선 게 아니었네
593
00:46:12,507 --> 00:46:13,341
무리도 아니지
594
00:46:16,678 --> 00:46:20,598
헌데 상대는 시바타가 아니라
595
00:46:20,974 --> 00:46:23,268
나가오카의 아시가루였다는 게 참인가?
596
00:46:23,476 --> 00:46:24,477
네
597
00:46:25,103 --> 00:46:27,897
반란군 놈들은 이 표식을..
598
00:46:31,276 --> 00:46:35,154
나가오카는 이 성을 탈환하기 위해
병력을 모으고 있다 들었는데
599
00:46:35,405 --> 00:46:37,949
아직 시바타를 지킬
여력이 있었나 보군
600
00:46:40,910 --> 00:46:44,789
동맹군은 시바타가
꽤나 중한 모양이야
601
00:46:47,792 --> 00:46:51,129
이거, 무슨 수를 써서라도
형세를 뒤집어야겠군
602
00:46:52,469 --> 00:46:54,638
우선은 이 요새다
603
00:47:04,934 --> 00:47:07,437
어제 성에 왔다고 들었다
604
00:47:10,648 --> 00:47:14,027
결사대의 임지는 어딘지
알아보고 다녔다지?
605
00:47:15,278 --> 00:47:18,364
남편 되실 분이
어디서 싸우고 계신지
606
00:47:18,906 --> 00:47:21,284
알고 싶어 하는 건
당연한 일 아니겠습니까?
607
00:47:24,078 --> 00:47:26,664
여자가 정사에
입을 놀리는 게 아니다
608
00:47:28,625 --> 00:47:31,461
아버님께선 혼담을
파하시려는 것입니까?
609
00:47:31,586 --> 00:47:32,420
카나
610
00:47:33,017 --> 00:47:35,204
칼부림 소동으로
망신을 당하시어
611
00:47:35,228 --> 00:47:37,246
이리에 님에 대한 마음을
거두신 것이 아닙니까?
612
00:47:37,842 --> 00:47:40,595
그 누구보다 너를
걱정하는 건 바로 나다!
613
00:47:51,105 --> 00:47:52,273
해가 되게 하진 않는다
614
00:47:57,403 --> 00:48:00,949
아버님께 맡기거라, 알았지?
615
00:48:05,620 --> 00:48:06,621
카나?
616
00:48:08,915 --> 00:48:10,750
카나?
어찌 그러느냐?
617
00:48:14,011 --> 00:48:15,088
카나
618
00:48:16,089 --> 00:48:18,466
주먹밥이 왔습니다
619
00:48:18,591 --> 00:48:20,301
자, 드세요
620
00:48:20,426 --> 00:48:22,512
노고가 많으십니다
621
00:48:22,929 --> 00:48:27,100
동맹군 여러분, 노고가 많으십니다
622
00:48:27,725 --> 00:48:30,687
주먹밥 더 가져와!
623
00:48:32,438 --> 00:48:34,148
밥도 술도
624
00:48:34,273 --> 00:48:36,609
거기에 계집도
625
00:48:41,280 --> 00:48:44,367
이리도 좋을 줄은 미처 몰랐군
626
00:48:44,659 --> 00:48:47,779
내가 시바타를 얕잡아봤구만
627
00:48:48,746 --> 00:48:50,790
그거 참 다행입니다
628
00:48:51,916 --> 00:48:54,669
그럼 이제 출진 준비를
629
00:48:55,169 --> 00:48:56,671
아시가루들을 이 이상
기다리게 하는 것도..
630
00:48:56,796 --> 00:48:59,882
그 일 말이오만
미조구치 공
631
00:49:00,425 --> 00:49:05,471
역시 직접 젊은 영주의
의중을 들어볼까 하는데
632
00:49:05,888 --> 00:49:06,889
예?
633
00:49:07,598 --> 00:49:09,684
아니, 하오나 주군께선 병환이..
634
00:49:09,809 --> 00:49:13,521
그 주군의 마음이
바뀌었다느니 뭐니 하며
635
00:49:13,646 --> 00:49:18,818
또다시 약속을 어긴다면
참을 수 없으니까 말이지
636
00:49:22,780 --> 00:49:27,201
아무튼 젊은 영주를
여기로 데리고 오게
637
00:49:27,660 --> 00:49:29,120
그 전까진 우린
638
00:49:31,122 --> 00:49:33,332
한 발짝도 안 움직일 거다
639
00:49:36,669 --> 00:49:40,173
나무아미타불
나무아미타불
640
00:49:40,298 --> 00:49:42,467
이리에, 봉화는 아직인가?
641
00:49:45,219 --> 00:49:48,389
오늘 중에는
틀림없이 오를 거다
642
00:49:50,167 --> 00:49:53,887
둘째 날
게이오 4년 7월 23일
643
00:50:30,932 --> 00:50:31,974
야!
644
00:50:32,642 --> 00:50:36,062
거슬리니까
저리 꺼져
645
00:50:40,650 --> 00:50:43,945
쑥스러워하긴
귀여운 동생이잖아
646
00:50:44,654 --> 00:50:45,613
야, 노로
647
00:50:45,738 --> 00:50:47,949
너도 안에 들어가서
밥 먹고 와
648
00:50:59,085 --> 00:51:00,086
먹어
649
00:51:06,134 --> 00:51:07,009
필요없어
650
00:51:07,385 --> 00:51:08,678
먹으라고
651
00:51:08,803 --> 00:51:10,972
배가 고프니까
그런 바보짓을 하는 거야
652
00:51:11,097 --> 00:51:12,431
바보라고?
653
00:51:12,932 --> 00:51:13,850
내 마누라는..
654
00:51:13,975 --> 00:51:16,727
시바타 사무라이한테
욕을 본 거지?
655
00:51:16,853 --> 00:51:18,771
벌써 귀에 딱지가 생겼어
656
00:51:19,021 --> 00:51:20,439
뭐라고?
657
00:51:20,565 --> 00:51:23,276
댁은 원수를 갚고
속이 시원할지 몰라도
658
00:51:24,026 --> 00:51:26,404
남겨진 마누라는
지금쯤 어쩌고 있을까
659
00:51:27,613 --> 00:51:31,284
인부 따위의 마누라가
애초에 잘 살었을 리도 없고
660
00:51:32,410 --> 00:51:36,831
거기다 남편이 살인자라면
기껏해야 창기나 거지꼴이겠지
661
00:51:36,956 --> 00:51:39,000
- 너 이 망할년이
- 결국 말하자면
662
00:51:39,750 --> 00:51:44,255
무슨 수를 써서라도 무죄가 되서
마누라한테 돌아가라는 뜻이야
663
00:51:47,091 --> 00:51:48,593
그러니까 자, 먹으라고
664
00:52:03,274 --> 00:52:04,650
냄새난다!
665
00:52:05,359 --> 00:52:06,861
밥맛 떨어지잖아!
666
00:52:07,278 --> 00:52:08,821
안에 들어오지 마라!
667
00:52:12,366 --> 00:52:13,326
기다려
668
00:52:13,576 --> 00:52:16,037
네 것도 나중에 만들어 줄게
669
00:52:21,167 --> 00:52:22,877
저 꼬마, 누군지 알아?
670
00:52:23,544 --> 00:52:24,545
그래
671
00:52:25,171 --> 00:52:27,840
시바타에선 이름난
폭죽 기술자의 자식이야
672
00:52:29,133 --> 00:52:30,885
하지만 형은 이제 없지만
673
00:52:31,636 --> 00:52:32,637
없어?
674
00:52:33,054 --> 00:52:35,014
폭죽 사고로 죽어버렸어
675
00:52:35,932 --> 00:52:37,808
아무래도 저 애가
원인이었던 것 같아
676
00:52:37,934 --> 00:52:40,394
부모형제에게 끔찍한 일을
당했다는 소문이야
677
00:52:44,941 --> 00:52:46,275
그렇게나 닮았나?
678
00:52:47,235 --> 00:52:48,235
응?
679
00:52:49,570 --> 00:52:52,490
아니, 나랑 닮았어?
그 죽은 놈은
680
00:53:02,625 --> 00:53:03,501
안 닮았어
681
00:53:04,126 --> 00:53:05,294
뭐야 그게
682
00:53:09,006 --> 00:53:11,342
천하의 사쓰마, 조슈가 이끄는 관군님을
683
00:53:11,467 --> 00:53:15,930
이 얼빠지게 생긴 놈들이
때려눕혔다니 유쾌하구나
684
00:53:16,347 --> 00:53:20,559
이 바람을 타고 승부를
겨루지 않으면 남자도 아니지
685
00:53:21,268 --> 00:53:22,270
어때?
686
00:53:22,687 --> 00:53:24,438
승부라니 뭘 걸고?
687
00:53:24,563 --> 00:53:27,108
돈 가진 놈은
아무도 없다고
688
00:53:27,733 --> 00:53:29,902
참 한심하구만, 네놈들은
689
00:53:31,320 --> 00:53:34,365
근사한 술 마시고 있는
양반이 하나 있잖아
690
00:53:37,076 --> 00:53:39,370
잠시도 입을 쉬지 않는 놈이군
691
00:53:39,495 --> 00:53:41,747
그렇게나 이국이 대단해?
692
00:53:41,872 --> 00:53:46,002
비록 무기가 구식이어도
전쟁에서 중요한 것은 정신!
693
00:53:46,127 --> 00:53:47,420
무사도다!
694
00:53:50,297 --> 00:53:51,340
어이, 영감
695
00:53:51,465 --> 00:53:53,884
이놈한테 무사도가 뭔지
뼈에 새겨주라고
696
00:54:00,933 --> 00:54:05,521
"양이, 양이"하고 떠드는 놈들한테
이국의 이로움을 말해봤자
697
00:54:00,933 --> 00:54:05,521
{\an8}양이 : 서양 오랑캐를 물리친다
698
00:54:05,646 --> 00:54:07,606
얻어맞는 것은
불보듯 뻔하지
699
00:54:11,444 --> 00:54:14,447
이 원안경도 이국의 물건이야
700
00:54:15,114 --> 00:54:19,869
전쟁이 터지면 외래품에 의지하는 주제에
입으로는 양이를 외치지
701
00:54:20,077 --> 00:54:22,705
그딴 게 무사도냐
702
00:54:26,375 --> 00:54:28,502
응? 저건?
703
00:54:29,128 --> 00:54:30,337
왜 그러나?
704
00:54:35,676 --> 00:54:38,095
금이라도 캐고 있나?
705
00:54:39,597 --> 00:54:40,765
들어갑니다
706
00:54:49,023 --> 00:54:51,650
좋아, 홀이다
707
00:54:53,235 --> 00:54:54,487
됐습니까?
708
00:54:54,945 --> 00:54:57,865
넌 빈털터리잖아
뭘 걸 거냐?
709
00:55:00,701 --> 00:55:02,995
어디 한번 덤벼봐라
이 자식아!
710
00:55:04,455 --> 00:55:05,456
승부!
711
00:55:16,801 --> 00:55:18,219
왔다!
712
00:55:18,344 --> 00:55:20,846
싹쓰리잖아!
713
00:55:21,097 --> 00:55:22,848
1이 두 짝인 짝
714
00:55:23,140 --> 00:55:24,058
뭐?
715
00:55:24,183 --> 00:55:25,518
쌍눈이잖아!
716
00:55:27,144 --> 00:55:31,357
이거 참 미안합니다요 나리
717
00:55:31,482 --> 00:55:34,026
승부란 참 알 수 없는 거라니깐
718
00:55:34,151 --> 00:55:36,195
갑자기 이쪽으로
바람이 확 불어버렸네
719
00:55:36,612 --> 00:55:38,739
아이고, 망보기 교대해 줘야지
720
00:55:38,864 --> 00:55:40,991
러시아 형씨한테
된통 혼나겠어
721
00:55:41,450 --> 00:55:43,035
그럼 난 이만
722
00:55:48,120 --> 00:55:49,333
아야
723
00:55:54,588 --> 00:55:57,967
네놈이 사기를..
724
00:55:58,801 --> 00:56:00,803
아냐 아냐
난 그런 짓..
725
00:56:02,818 --> 00:56:05,141
그래, 처죽여버려!
726
00:56:07,059 --> 00:56:09,186
날 업신여겼구나!
727
00:56:09,520 --> 00:56:11,105
이봐!
728
00:56:14,608 --> 00:56:17,695
너가 기어코 일을 벌이는구나
729
00:56:17,945 --> 00:56:20,281
그만두게!
고작 노름 가지고 뭘 하는 건가!
730
00:56:20,406 --> 00:56:23,159
놓게! 이거 놔, 와시오!
731
00:56:24,368 --> 00:56:26,162
자네도 무사가 아닌가
732
00:56:27,872 --> 00:56:30,249
천한 놈들에게
수모를 당하고도
733
00:56:30,374 --> 00:56:32,501
가만있을 수 없지 않나!
734
00:56:33,002 --> 00:56:35,379
천한 놈들?
735
00:56:36,005 --> 00:56:38,382
네놈들도 들었어?
736
00:56:38,966 --> 00:56:41,594
이 나리는 우리를 개똥처럼
깔보고 있어!
737
00:56:41,719 --> 00:56:42,595
네놈들도 진정해!
738
00:56:42,720 --> 00:56:44,471
당연하다!
739
00:56:45,097 --> 00:56:47,933
살인범 따위는 우리 시야에
들어오는 것조차 무례다!
740
00:56:48,058 --> 00:56:50,060
그럼 당장에 전원
형틀에 묶어놓고 죽이던가!
741
00:56:50,186 --> 00:56:52,313
맞아! 마음에 안 들면 죽여!
742
00:56:52,438 --> 00:56:55,024
그리되면 곤란해지는 건
시바타의 영주님이지
743
00:56:55,399 --> 00:56:56,400
뭐라?
744
00:56:56,650 --> 00:56:58,819
무리라니께 이 나리는
745
00:56:59,361 --> 00:57:01,739
관군조차도 죽이지 못하니께
746
00:57:01,864 --> 00:57:03,032
무어라!
747
00:57:03,157 --> 00:57:04,617
그만 하라지 않나!
748
00:57:04,950 --> 00:57:07,870
이제 됐네!
여긴 나에게 맡기게!
749
00:57:07,995 --> 00:57:09,747
도륙을 내주마!
750
00:57:10,948 --> 00:57:12,625
입만 산 놈 같은게
751
00:57:32,144 --> 00:57:33,562
머리를 식히게!
752
00:57:34,271 --> 00:57:35,439
어서 내려오게!
753
00:57:37,107 --> 00:57:38,108
이쪽이야!
754
00:57:46,867 --> 00:57:48,953
자네 기분이야
모르는 바도 아니네
755
00:57:49,078 --> 00:57:50,329
허나 아라이!
756
00:57:50,454 --> 00:57:53,040
이건 가노님께서 직접 맡기신
중요한 소임이 아닌가!
757
00:57:53,165 --> 00:57:54,333
알고 있네!
758
00:57:54,667 --> 00:57:58,462
허나 저 죄인놈들과
숙식을 함께 하자니
759
00:57:58,587 --> 00:58:00,422
미쳐버릴 것 같단 말일세
760
00:58:07,471 --> 00:58:11,141
소임만 마치면 어차피
놈들은 입막음 할 게 아닌가
761
00:58:11,433 --> 00:58:16,397
그때는 삶든 굽든
자네 마음대로 해도 되네
762
00:58:27,574 --> 00:58:30,035
왔다!
763
00:58:30,160 --> 00:58:32,288
철포 잡게!
교대하세!
764
00:58:34,123 --> 00:58:37,960
관군이 왔다!
765
00:58:45,926 --> 00:58:48,387
이봐, 무슨 일인가?
766
00:58:48,512 --> 00:58:49,680
발포!
767
00:58:53,517 --> 00:58:56,312
야! 이봐! 이봐!
768
00:58:56,895 --> 00:58:58,188
어이! 어이!
769
00:58:58,314 --> 00:58:59,148
코구레!
770
00:58:59,273 --> 00:59:00,774
이봐, 풀어! 풀어!
771
00:59:01,025 --> 00:59:02,693
야! 이거 풀어!
772
00:59:02,818 --> 00:59:04,528
괜찮나? 코구레!
773
00:59:04,653 --> 00:59:06,405
어이! 풀어달라고!
774
00:59:07,281 --> 00:59:09,825
야, 열어! 열어! 열어!
775
00:59:09,950 --> 00:59:11,660
어이! 어이!
776
00:59:13,329 --> 00:59:14,163
어이!
777
00:59:14,288 --> 00:59:16,123
댁 말대로 도망치는 게
좋을지도 모르겠어
778
00:59:16,248 --> 00:59:18,959
뭐? 이거 열어!
열쇠는 저놈이 가지고 있다
779
00:59:19,084 --> 00:59:20,753
서둘러! 어서!
780
00:59:21,503 --> 00:59:22,588
미안해
781
00:59:29,720 --> 00:59:31,472
네놈들 뭘 하고 있나!
782
00:59:31,597 --> 00:59:34,391
어서 준비해!
무기를 들어!
783
00:59:34,516 --> 00:59:36,560
싸운다고 어찌 될만한 수가 아냐!
784
00:59:41,648 --> 00:59:43,859
이리에, 무리다! 물러서자!
785
00:59:43,984 --> 00:59:45,110
허튼소리 마라!
786
00:59:45,486 --> 00:59:47,279
그러하면 이놈들을 대신 보내!
787
00:59:47,571 --> 00:59:48,489
우린 성으로..
788
00:59:48,614 --> 00:59:49,907
그런 비겁한 짓을 어찌 하나!
789
00:59:50,032 --> 00:59:51,909
뭐가 비겁해!
어차피 이것들은..
790
00:59:56,580 --> 00:59:57,623
나무아비타불
791
00:59:57,748 --> 01:00:00,209
아라이! 괜찮나?
792
01:00:00,334 --> 01:00:01,335
그래
793
01:00:05,047 --> 01:00:08,175
이리에, 확실히
맞붙어봐야 승산은 없네
794
01:00:08,300 --> 01:00:10,928
그렇다면 어쩔 건가?
795
01:00:12,096 --> 01:00:13,639
내게 생각이 있네
796
01:00:18,268 --> 01:00:19,144
발포!
797
01:00:19,520 --> 01:00:20,729
발포!
798
01:00:33,951 --> 01:00:35,452
- 발포!
- 발포!
799
01:00:40,624 --> 01:00:42,418
- 가자!
- 예
800
01:00:57,474 --> 01:00:58,767
마사토라 님
801
01:00:58,892 --> 01:01:00,686
망루문이 열려있습니다
802
01:01:01,937 --> 01:01:03,188
도망쳤을까요?
803
01:01:04,189 --> 01:01:06,066
아직 근처에 있을 거다
804
01:01:06,984 --> 01:01:08,652
빈손으로 돌아갈 수는 없지, 전진!
805
01:01:08,777 --> 01:01:09,778
네
806
01:01:12,990 --> 01:01:14,575
후방 부대는 대기!
807
01:01:19,496 --> 01:01:20,497
응?
808
01:01:21,123 --> 01:01:22,499
뭐지, 저 연기는?
809
01:02:13,008 --> 01:02:14,009
멈춰라!
810
01:02:15,469 --> 01:02:17,262
뒤쪽이 따라오지 않는 것 같다
811
01:02:26,605 --> 01:02:29,483
역적 놈들이 숨어있다!
방심하지 마라!
812
01:03:06,478 --> 01:03:07,604
서라! 여깄다!
813
01:03:08,021 --> 01:03:10,190
열 세명째!
814
01:03:10,315 --> 01:03:11,608
으랏차!
815
01:03:12,067 --> 01:03:12,985
으쌰
816
01:03:13,110 --> 01:03:15,028
위험해! 같은 편이잖아!
817
01:03:15,153 --> 01:03:16,363
뭐야 너였냐?
818
01:03:30,335 --> 01:03:32,462
저 숲이다!
저 숲을 겨눠라!
819
01:03:32,588 --> 01:03:33,589
예!
820
01:03:33,714 --> 01:03:35,424
- 저쪽을 쏴라!
- 빨리 해!
821
01:03:36,842 --> 01:03:39,511
우리도 출동이다!
날 따르라!
822
01:03:54,276 --> 01:03:57,404
이런 걸 우리가
다룰 수 있을까?
823
01:03:58,363 --> 01:03:59,656
할 수밖에 없어
824
01:04:04,119 --> 01:04:06,038
망할, 연기 때문에 안 보이잖아
825
01:04:06,163 --> 01:04:07,706
저놈들 너무 많이 태우는데
826
01:04:11,710 --> 01:04:13,086
왔다
827
01:04:16,882 --> 01:04:17,716
위다!
828
01:04:20,510 --> 01:04:21,887
하나도 안 맞잖아
829
01:04:24,931 --> 01:04:26,767
- 발포!
- 발포!
830
01:04:31,396 --> 01:04:33,565
- 발포!
- 발포!
831
01:04:39,821 --> 01:04:41,949
노로, 괜찮아?
832
01:04:43,325 --> 01:04:46,828
내 건 이 정도가 아니거든
833
01:04:49,623 --> 01:04:52,417
바보야! 어디 갈 생각이야?
834
01:04:52,542 --> 01:04:54,252
하나 둘!
835
01:04:55,587 --> 01:04:57,297
하나 둘!
836
01:04:58,799 --> 01:04:59,883
발포!
837
01:05:00,133 --> 01:05:00,967
발포!
838
01:05:13,897 --> 01:05:14,898
어이
839
01:05:16,566 --> 01:05:18,652
어이! 어이!
840
01:05:21,405 --> 01:05:22,447
아파..
841
01:05:26,201 --> 01:05:29,413
야! 괜찮아?
842
01:05:35,711 --> 01:05:37,295
이거 철포가 더 없으면
끝이 나질 않겠어
843
01:05:37,421 --> 01:05:38,547
어이, 어디 가는 거야
844
01:05:39,339 --> 01:05:40,382
어이!
845
01:05:41,633 --> 01:05:42,634
가라!
846
01:05:44,594 --> 01:05:46,805
오지 마! 오지 말라고!
847
01:05:47,055 --> 01:05:48,223
오지 마!
848
01:05:49,433 --> 01:05:50,976
연다!
849
01:06:08,076 --> 01:06:09,953
더는 무리야, 달아나자!
850
01:06:10,454 --> 01:06:11,455
빨리!
851
01:06:15,167 --> 01:06:16,710
야, 뭐하고 있어?
852
01:06:17,878 --> 01:06:19,004
어서 가!
853
01:06:43,653 --> 01:06:46,281
아파! 아파!
854
01:06:47,157 --> 01:06:48,241
위험했다
855
01:06:49,201 --> 01:06:51,119
너 뭐하고 앉았냐?
856
01:06:51,244 --> 01:06:52,871
넌 여기 있어
내가 간다!
857
01:06:52,996 --> 01:06:55,415
이 미친놈하고
둘만 남겨두지 마!
858
01:06:55,540 --> 01:06:57,876
아파 아파 아파!
859
01:06:58,001 --> 01:06:59,753
같은 편이잖아
860
01:07:30,700 --> 01:07:31,785
아라이!
861
01:07:34,996 --> 01:07:37,874
이리에! 정신 차려!
862
01:07:48,009 --> 01:07:51,346
나무아미타불
나무아미타불
863
01:07:54,182 --> 01:07:57,727
미남! 너 괜찮아?
864
01:07:58,436 --> 01:08:01,648
- 아파.. 아파..
- 비켜!
865
01:08:01,773 --> 01:08:03,984
노로 녀석 어디 갔는지 몰라?
866
01:08:04,317 --> 01:08:06,862
여긴 그런 거 따질 겨를 없어!
867
01:08:10,448 --> 01:08:13,159
어이! 철포 어딨어? 철포!
868
01:08:29,384 --> 01:08:33,221
형 피해!
869
01:08:57,746 --> 01:08:59,080
너 뭘 한 거냐?
870
01:09:04,210 --> 01:09:06,379
야, 노로!
그거 이리 줘!
871
01:09:06,504 --> 01:09:07,923
- 형?
- 내놔!
872
01:09:09,007 --> 01:09:10,300
비켜!
873
01:09:21,704 --> 01:09:22,604
비켜라!
874
01:09:30,779 --> 01:09:31,988
살인귀 피해!
875
01:09:39,663 --> 01:09:40,789
바보야, 떨어져!
876
01:10:06,481 --> 01:10:09,567
빨리 해라! 빨리 해!
877
01:10:09,901 --> 01:10:11,987
어서 탄을 장전해라!
878
01:10:12,112 --> 01:10:15,281
빨리 쏴라! 쏴! 어서!
879
01:10:15,407 --> 01:10:18,201
마사타카 님, 저걸..
880
01:10:20,829 --> 01:10:24,416
죽여! 죽여!
881
01:10:26,543 --> 01:10:28,378
죽여라!
882
01:10:29,504 --> 01:10:30,714
형님..
883
01:10:37,387 --> 01:10:38,847
자, 일어나
884
01:10:38,972 --> 01:10:40,640
자, 기운 내
885
01:10:42,225 --> 01:10:45,770
자, 술이다 술
축하주 한잔 해야지
886
01:10:46,354 --> 01:10:49,316
무슨 술이냐
죽은 자도 있는데
887
01:10:49,441 --> 01:10:52,152
그러니까 마시지 않고는
버틸 수가 없는 거 아뇨
888
01:10:55,024 --> 01:10:58,158
그 잘생긴 얼굴이
엉망이 됐네
889
01:10:58,283 --> 01:11:01,953
그런데 아직 관군은
물러나지 않았어
890
01:11:04,122 --> 01:11:05,707
뭘 신경 써?
891
01:11:05,832 --> 01:11:08,460
또 한 방 크게
터뜨려주면 되잖아
892
01:11:08,585 --> 01:11:10,003
그치, 노로?
893
01:11:10,843 --> 01:11:13,256
것참 잘 어울리네
894
01:11:13,631 --> 01:11:14,716
너가 없었다면
895
01:11:14,841 --> 01:11:18,386
지금쯤 색마 중놈이
우리 묘비명을 쓰고 있었을 거다
896
01:11:18,803 --> 01:11:20,013
이봐, 노로
897
01:11:20,138 --> 01:11:23,058
그 호로쿠탄
또 만들 수 있나?
898
01:11:23,808 --> 01:11:24,809
어
899
01:11:25,268 --> 01:11:28,480
창고에 오래된 탄이
아직 좀 남아있으니까
900
01:11:28,980 --> 01:11:31,483
까만 물을 섞으면
더 굉장한 게 만들어져
901
01:11:32,275 --> 01:11:33,651
까만 물?
902
01:11:37,030 --> 01:11:38,990
어이 어이
903
01:11:40,492 --> 01:11:41,326
어이
904
01:11:42,994 --> 01:11:44,621
뭐하는 건가?
905
01:11:44,746 --> 01:11:46,831
눈치없는 놈일세
906
01:11:47,374 --> 01:11:49,375
축하주 마시는데
왜 그런 숭악한 걸
907
01:11:49,501 --> 01:11:51,252
전부 거짓부렁이었다
908
01:11:51,378 --> 01:11:53,588
이놈들은 우리를 무죄로
풀어줄 생각 따윈 없어
909
01:11:54,672 --> 01:11:55,548
아냐?
910
01:11:56,925 --> 01:11:59,302
뭐야 뜬금없이..
911
01:12:00,387 --> 01:12:04,099
이 자식, 아직도 그런 헛소리를!
912
01:12:14,234 --> 01:12:15,819
마침내 실성한 거냐?
913
01:12:15,944 --> 01:12:18,071
실성한 건 이 무사놈들이다
914
01:12:18,530 --> 01:12:20,990
임무가 끝나면
우린 입막음 당한다
915
01:12:21,533 --> 01:12:22,867
무죄는 새빨간 거짓말이야
916
01:12:22,992 --> 01:12:24,244
헛소리 작작 해!
917
01:12:24,369 --> 01:12:25,829
가로님이 직접 나에게..
918
01:12:25,954 --> 01:12:28,790
정말이야! 난 분명히 들었어
919
01:12:29,791 --> 01:12:30,875
뭐라?
920
01:12:33,670 --> 01:12:34,671
이리에
921
01:12:35,964 --> 01:12:37,090
참말인가?
922
01:12:39,384 --> 01:12:40,718
대답하게
923
01:12:43,596 --> 01:12:46,558
이제 와서 배신당하고
가만있을 줄 알아?
924
01:12:46,683 --> 01:12:50,186
그래, 장난 아니라고!
925
01:12:50,311 --> 01:12:54,065
모른다
난 몰라!
926
01:12:55,650 --> 01:12:59,320
이리에, 자네 왜 거짓이라고
말하지 않는 건가!
927
01:12:59,445 --> 01:13:00,363
이리에!
928
01:13:02,157 --> 01:13:03,616
자백하라고
929
01:13:13,833 --> 01:13:15,142
이자의 말대로
930
01:13:16,838 --> 01:13:21,801
죄인들은 임무가 끝나는 대로
입을 막으라는 분부다
931
01:13:28,850 --> 01:13:29,851
뭐?
932
01:13:37,525 --> 01:13:38,443
이 못난 놈!
933
01:13:38,568 --> 01:13:40,820
동맹군에게 성을 빼앗기다니
이게 무슨 꼴이냐
934
01:13:42,030 --> 01:13:43,406
참으로 면목이 없습니다
935
01:13:43,531 --> 01:13:45,325
사죄로 끝날 일이 아니다
936
01:13:46,367 --> 01:13:47,911
못난 놈
이 못난 놈
937
01:13:48,036 --> 01:13:49,662
관군에 들어가기 위해서는!
938
01:13:50,079 --> 01:13:52,123
이러는 수 밖에 없었습니다
939
01:13:55,126 --> 01:13:56,836
뭐라 했느냐?
940
01:13:58,838 --> 01:14:00,298
그러면 네놈은
941
01:14:01,382 --> 01:14:04,469
처음부터 동맹군을
속일 생각이었다고?
942
01:14:09,474 --> 01:14:12,268
번의 방침은 이미 정해져 있다
943
01:14:13,353 --> 01:14:18,274
동맹군이 성을 떠나면
즉시 관군을 맞이하여
944
01:14:21,569 --> 01:14:23,446
무혈개성한다
945
01:14:26,241 --> 01:14:27,242
뭐라?
946
01:14:33,790 --> 01:14:36,543
아니, 이해가 안 되는데
947
01:14:36,834 --> 01:14:39,629
그럼 왜 우리는
동맹군의 기를?
948
01:14:39,754 --> 01:14:42,590
시바타의 기를 내걸어버리면
949
01:14:42,966 --> 01:14:46,553
관군에 합류하는 데
불편해지니까 그렇겠지
950
01:14:48,012 --> 01:14:50,974
우린 동맹군이
성을 나갈 때까지
951
01:14:51,099 --> 01:14:53,059
시간벌기였던 셈인가
952
01:14:54,477 --> 01:14:55,645
그렇군
953
01:14:56,271 --> 01:14:58,481
그럼 저 다리를
끊을 수가 없겠지
954
01:14:59,190 --> 01:15:02,652
장차 관군 나리들을
맞아들여야 했으니
955
01:15:03,111 --> 01:15:06,072
그렇다 해도 관군에 들어간다지만
956
01:15:06,197 --> 01:15:09,200
벌써 몇 명이나
관군 놈을 죽였잖아
957
01:15:09,325 --> 01:15:12,203
그래서 시바타가 우리들을
살려둘 리가 없는 거지
958
01:15:14,080 --> 01:15:15,999
뭐야, 뭐야
959
01:15:17,166 --> 01:15:19,711
사기꾼은 네놈들이잖아!
960
01:15:25,014 --> 01:15:26,390
가당찮은 소리
961
01:15:29,012 --> 01:15:31,806
가로가 직접 허언을 늘어놓다니..
962
01:15:34,851 --> 01:15:36,561
가당찮은 소리
963
01:15:37,520 --> 01:15:40,064
허나 그렇게라도 하지 않으면 자넨..
964
01:15:40,189 --> 01:15:42,150
이딴 걸 쥐어주고
965
01:15:43,735 --> 01:15:46,446
나가오카의 흉내를 내게 하다니
966
01:15:47,530 --> 01:15:48,948
우습지도 않구나
967
01:15:52,035 --> 01:15:55,413
미안했네, 헤이시로
968
01:15:55,955 --> 01:15:58,291
사과한다고 끝날 일이 아냐
969
01:15:58,666 --> 01:15:59,751
어?
970
01:15:59,876 --> 01:16:03,421
우린 아무리 사죄해도
사형을 받게 됐는데..
971
01:16:04,339 --> 01:16:07,717
장난치냐 이 썩을 놈아!
972
01:16:09,218 --> 01:16:10,511
처죽여주마
973
01:16:12,680 --> 01:16:13,639
너 이 새끼!
974
01:16:13,765 --> 01:16:14,641
닥쳐라!
975
01:16:15,433 --> 01:16:17,226
아라이, 그만두게!
976
01:16:17,352 --> 01:16:18,436
시끄러워
977
01:16:19,354 --> 01:16:21,689
어차피 처형당할
죄인들을 어떻게 쓰든
978
01:16:21,814 --> 01:16:23,107
우리 마음 아닌가
979
01:16:23,232 --> 01:16:24,400
뭐라고, 이 자식이
980
01:16:24,525 --> 01:16:29,781
네놈들 따위 족속이 우리에게
토를 다는 것도 천인공노할 일!
981
01:16:30,907 --> 01:16:32,283
잠자코 따르기나 하면..
982
01:16:36,996 --> 01:16:38,039
이리에..
983
01:16:44,170 --> 01:16:46,631
이리에.. 네놈 무슨 짓을..
984
01:17:07,360 --> 01:17:10,655
그대들을 속여 미안하였다
985
01:17:12,365 --> 01:17:17,745
내가.. 이 내가 반드시
방면시켜 보이겠다!
986
01:17:18,538 --> 01:17:20,873
가로 어른을 설득시켜 보이겠다!
987
01:17:22,458 --> 01:17:23,584
그러하니
988
01:17:27,088 --> 01:17:28,464
이렇게 사죄한다
989
01:17:31,050 --> 01:17:32,760
미안하였다
990
01:17:38,057 --> 01:17:39,851
어이, 어이..
네놈들 설마
991
01:17:39,976 --> 01:17:41,644
이 자식 믿을 생각은 아니겠지?
992
01:17:42,437 --> 01:17:46,482
하지만 무죄가 되려면
이 사람을 의지할 수밖에 없지
993
01:17:48,025 --> 01:17:49,652
그런 형편인 게지
994
01:17:52,029 --> 01:17:54,073
무슨 얼빠진 소릴
지껄이고 있는 거야
995
01:17:54,198 --> 01:17:55,658
우리를 속인 자식들이다
996
01:17:55,783 --> 01:17:57,034
난 절대 용서 안 해
997
01:17:59,412 --> 01:18:00,538
형!
998
01:18:11,716 --> 01:18:12,884
이봐요, 나리
999
01:18:18,806 --> 01:18:21,517
방금 한 말
절대 무르지 마
1000
01:18:23,811 --> 01:18:25,480
미안했다!
1001
01:18:25,605 --> 01:18:29,317
용서해라.. 용서해 줘!
1002
01:19:21,035 --> 01:19:23,037
결사대가 출진한 지
벌써 이틀째
1003
01:19:23,162 --> 01:19:26,415
이대로라면 관군이 요새를
무너뜨리는 건 시간문제
1004
01:19:26,541 --> 01:19:29,001
한시라도 빨리
동맹군을 쫓아내지 않으면
1005
01:19:29,126 --> 01:19:31,963
이곳 시바타에서
관군과 마주치고 맙니다
1006
01:19:40,221 --> 01:19:41,597
카나가 없다?
1007
01:19:41,722 --> 01:19:43,140
말도 보이지 않습니다
1008
01:19:43,933 --> 01:19:46,852
종자들에게 물어봐도
아무도 모른다고
1009
01:19:48,646 --> 01:19:49,647
아..
1010
01:19:50,690 --> 01:19:52,149
짚이는 데라도?
1011
01:19:52,942 --> 01:19:55,695
아니, 설마 그런 일은..
1012
01:19:56,320 --> 01:19:59,031
그 아이는 지금
무리하면 안 되는 몸입니다
1013
01:19:59,282 --> 01:20:01,284
- 혹여 짚이는 것이 있다면..
- 가만
1014
01:20:01,784 --> 01:20:02,827
무슨 뜻이오?
1015
01:20:06,247 --> 01:20:09,709
카나의 복중에는
이리에 님의 아이가..
1016
01:20:11,085 --> 01:20:12,253
뭐라고!
1017
01:20:22,009 --> 01:20:24,629
나무아미타불
나무아미타불
1018
01:20:25,350 --> 01:20:29,385
셋째 날
게이오 4년 7월 24일
1019
01:20:38,279 --> 01:20:39,614
정신이 들어?
1020
01:20:41,240 --> 01:20:43,451
무죄가 되려면
그 수밖에 없었어
1021
01:20:53,419 --> 01:20:54,837
어이!
1022
01:20:58,257 --> 01:21:01,594
역적군! 들리는가!
1023
01:21:03,387 --> 01:21:06,974
역적군은 들리는가!
1024
01:21:10,019 --> 01:21:13,272
모두들 이야기를 들어라
1025
01:21:16,817 --> 01:21:21,155
참으로 참혹한 짓을 하는구나
1026
01:21:22,657 --> 01:21:26,202
우리는 시바타 땅에서
전쟁을 일으킬 생각은 털끝만큼도 없다
1027
01:21:27,787 --> 01:21:31,749
즉시 인질을 풀어주고
성문을 열어라
1028
01:21:32,375 --> 01:21:35,753
그리하면 너희들의
패악질은 눈감아 주겠다
1029
01:21:36,337 --> 01:21:37,213
뭐?
1030
01:21:37,338 --> 01:21:40,341
조정의 깃발 아래
목숨을 바치기로 맹세하면
1031
01:21:40,466 --> 01:21:42,051
너희들의 죄는 묻지 않고
1032
01:21:42,176 --> 01:21:44,428
관군의 병사로서
받아들여 주겠다!
1033
01:21:46,055 --> 01:21:47,264
들었어?
관군이 받아들인대
1034
01:21:47,390 --> 01:21:48,224
조용히!
1035
01:21:49,558 --> 01:21:53,604
허나 이를 받아들이지 않겠다면
1036
01:21:55,231 --> 01:21:58,317
즉시 역적으로 간주하여
짓밟아버리겠다
1037
01:21:58,943 --> 01:22:00,111
알겠나?
1038
01:22:00,820 --> 01:22:02,196
답을 기다리겠다!
1039
01:22:05,616 --> 01:22:08,077
어이! 들었어?
1040
01:22:08,536 --> 01:22:09,829
관군에 들어가면 용서해 주겠대
1041
01:22:09,954 --> 01:22:12,039
그래, 분명 그렇게 지껄였다
1042
01:22:13,666 --> 01:22:14,500
살았다
1043
01:22:14,625 --> 01:22:15,626
잠깐!
1044
01:22:16,168 --> 01:22:18,462
오늘 중으로 봉화가
오를지도 모르잖나
1045
01:22:18,796 --> 01:22:20,214
안 올라오면 어쩔 거냐?
1046
01:22:21,757 --> 01:22:23,175
- 아니..
- 나리
1047
01:22:23,300 --> 01:22:24,844
눈이 멀었소?
1048
01:22:24,969 --> 01:22:27,722
저 군세랑은
도저히 싸울 수 없소
1049
01:22:27,847 --> 01:22:29,432
어차피 관군에 붙을 거라면
1050
01:22:29,557 --> 01:22:31,517
지금 순순히 항복해도
달라질 게 없잖아?
1051
01:22:31,642 --> 01:22:33,477
그래, 맞아 나리
1052
01:22:33,602 --> 01:22:36,522
애당초 댁들도 시바타의
가로한테 속고 있었잖아?
1053
01:22:36,647 --> 01:22:39,108
그딴 놈을 위해 싸우다 죽으면
개죽음이나 다름없다고
1054
01:22:43,404 --> 01:22:44,572
가라
1055
01:22:50,661 --> 01:22:52,788
이자들 말대로
승산은 없다
1056
01:22:54,039 --> 01:22:55,249
헤이시로
1057
01:22:56,250 --> 01:22:58,544
자넨 이자들을 따라 가게
1058
01:23:01,047 --> 01:23:02,381
허면 자네는?
1059
01:23:04,550 --> 01:23:06,052
난 남는다
1060
01:23:08,345 --> 01:23:09,597
죽을 작정인가?
1061
01:23:10,514 --> 01:23:15,519
관군이 성밑으로 오면
어차피 난 끝이네
1062
01:23:16,228 --> 01:23:17,062
그야 그렇지만..
1063
01:23:17,188 --> 01:23:18,814
적어도 마지막만큼은
1064
01:23:20,107 --> 01:23:22,818
가로의 사위답게
행동하게 해주게
1065
01:23:28,532 --> 01:23:29,533
이렇다는데
1066
01:23:30,367 --> 01:23:31,786
말대로 해줘야지 어쩌겠어
1067
01:23:31,911 --> 01:23:34,330
그래, 가자고
1068
01:23:52,473 --> 01:23:53,808
어서 가게
1069
01:24:04,610 --> 01:24:06,487
헤이시로, 뭘 하는 건가?
1070
01:24:09,490 --> 01:24:11,575
너! 우릴 쏠 거냐?
1071
01:24:23,045 --> 01:24:24,088
뭐야?
1072
01:24:27,925 --> 01:24:29,844
형님!
1073
01:24:33,389 --> 01:24:35,975
저게 역적놈들의 대답이렸다
1074
01:24:38,018 --> 01:24:39,145
준비하라!
1075
01:24:39,270 --> 01:24:40,604
예!
1076
01:24:41,021 --> 01:24:42,273
대포를 준비하라!
1077
01:24:51,657 --> 01:24:53,701
너 뭐하는 짓거리냐!
이 새끼!
1078
01:24:53,826 --> 01:24:54,952
어이!
1079
01:24:57,538 --> 01:25:00,457
자식아, 저놈을 죽이면
관군에 못 들어가잖아!
1080
01:25:03,377 --> 01:25:06,130
우리가 여기 떠나면
어떻게 될 것 같나!
1081
01:25:07,923 --> 01:25:11,886
시바타는 전화에 휘말려
불타 무너지고 말 거다!
1082
01:25:15,264 --> 01:25:17,308
네놈들 아부지도 엄니도
1083
01:25:19,018 --> 01:25:20,936
나고 자란 마을도
1084
01:25:23,397 --> 01:25:25,733
모두 다 없어질지도 모른다고!
1085
01:25:31,947 --> 01:25:34,200
우리가 지킬 수밖에 없잖나!
1086
01:26:00,142 --> 01:26:03,270
잘들어라 이놈들아!
이건 복수전이다
1087
01:26:03,854 --> 01:26:06,440
우리 기병대의 명예를 걸고
1088
01:26:06,815 --> 01:26:08,943
절대 질 수는 없다!
1089
01:26:09,235 --> 01:26:10,903
예!
1090
01:26:31,882 --> 01:26:34,843
미조구치 공
오늘야말로 젊은 영주에게?
1091
01:26:34,969 --> 01:26:36,762
어서 와라! 움직여!
1092
01:26:40,599 --> 01:26:41,850
무슨 소란이냐?
1093
01:26:42,893 --> 01:26:44,478
이전에 말씀드린 대로
1094
01:26:44,603 --> 01:26:48,399
우리의 출병을 몇 번이나
농민들에게 방해 받은 것이
1095
01:26:49,191 --> 01:26:50,025
꿇어라!
1096
01:27:09,378 --> 01:27:13,007
허언이 아니었음을
분명히 보여드리겠습니다
1097
01:27:24,184 --> 01:27:25,602
다리를 끊어?
1098
01:27:27,271 --> 01:27:30,941
관군의 아시가루는 전장에서 고용한
낭인과 농민뿐이라고 들었다
1099
01:27:31,442 --> 01:27:33,694
폭풍으로 철포를 못 쓰면
공격해 오지 않는다
1100
01:27:34,903 --> 01:27:37,406
확실히 그렇지..
하지만 어떻게?
1101
01:27:39,533 --> 01:27:40,534
노로
1102
01:27:41,910 --> 01:27:44,788
너의 호로쿠탄
이 비 속에서도 터지겠나?
1103
01:27:45,414 --> 01:27:47,166
응, 터진다
1104
01:27:47,583 --> 01:27:51,503
까만 물을 섞었으니까
이런 비에도 끄떡없다
1105
01:27:51,879 --> 01:27:52,963
그치 형?
1106
01:27:59,303 --> 01:28:01,555
하자, 그 수밖에 없어
1107
01:28:01,764 --> 01:28:02,765
동감이야
1108
01:28:04,600 --> 01:28:05,601
이리에
1109
01:28:06,268 --> 01:28:07,644
자네도 불만 없겠지?
1110
01:28:08,729 --> 01:28:10,147
그래..
1111
01:28:10,606 --> 01:28:12,775
좋아, 서둘러라
1112
01:28:13,484 --> 01:28:15,527
좋아, 준비해
1113
01:28:16,737 --> 01:28:18,072
우선은 도화선이다
1114
01:28:18,197 --> 01:28:19,907
젖지 않게 기름종이로 감아
1115
01:28:20,365 --> 01:28:21,366
그래
1116
01:28:40,636 --> 01:28:42,471
어서, 어서!
1117
01:28:42,596 --> 01:28:44,056
꽉 잡고 있어
1118
01:28:44,431 --> 01:28:46,266
있는 대로 호로쿠탄 다 집어넣어
1119
01:29:02,449 --> 01:29:03,700
저 바보놈
1120
01:29:47,744 --> 01:29:48,745
다음!
1121
01:29:54,042 --> 01:29:55,252
다음!
1122
01:30:02,217 --> 01:30:03,552
어서!
1123
01:30:04,511 --> 01:30:05,596
붙잡아!
1124
01:30:05,721 --> 01:30:06,847
칼 가져와!
1125
01:30:07,222 --> 01:30:10,350
지금 제정신인가?
1126
01:30:16,315 --> 01:30:17,608
카즈마 님
1127
01:30:20,527 --> 01:30:23,155
카나 어째서..
1128
01:30:24,198 --> 01:30:25,824
여긴 어떻게?
1129
01:30:27,242 --> 01:30:29,661
무슨 일이 있어도
꼭 뵙고 싶어서..
1130
01:30:30,662 --> 01:30:32,873
돌아가시오.. 돌아가!
1131
01:30:33,415 --> 01:30:35,083
그대마저 목숨을 잃는다면
나는 가로 어른께...
1132
01:30:35,209 --> 01:30:36,210
싫습니다!
1133
01:30:37,461 --> 01:30:39,129
저도 여기서 싸우겠습니다
1134
01:30:42,674 --> 01:30:43,926
꿇어라!
1135
01:30:47,846 --> 01:30:49,014
잡아!
1136
01:30:49,139 --> 01:30:50,390
사이토
1137
01:30:51,808 --> 01:30:53,060
출진 준비다
1138
01:30:55,687 --> 01:30:59,733
우리가 떠날 때까지
저자는 백성을 계속 죽일 거다
1139
01:30:59,858 --> 01:31:01,068
다음!
1140
01:31:14,122 --> 01:31:15,874
어이, 나리
무슨 일이요?
1141
01:31:16,416 --> 01:31:17,543
정문이..
1142
01:31:25,842 --> 01:31:26,718
형!
1143
01:31:27,386 --> 01:31:29,054
저 녀석, 또 일을 벌렸어
1144
01:31:30,681 --> 01:31:33,517
어이! 어이!
1145
01:31:34,685 --> 01:31:35,769
어이!
1146
01:31:39,898 --> 01:31:42,901
어이! 어이!
1147
01:31:44,861 --> 01:31:46,154
형!
1148
01:31:46,613 --> 01:31:48,574
- 형!
- 물러나!
1149
01:31:50,701 --> 01:31:51,827
형!
1150
01:31:52,828 --> 01:31:54,121
- 형!
- 야, 노로!
1151
01:31:54,621 --> 01:31:56,790
러시아, 들어가!
1152
01:31:58,125 --> 01:31:59,584
불 꺼진 거 아냐?
1153
01:31:59,710 --> 01:32:01,003
러시아, 불씨는?
1154
01:32:03,463 --> 01:32:04,881
아직 괜찮아
1155
01:32:08,552 --> 01:32:09,928
들어 봐!
1156
01:32:14,349 --> 01:32:16,518
관군에 넣어 줘!
1157
01:32:20,397 --> 01:32:21,648
무기도 없다!
1158
01:32:22,274 --> 01:32:24,818
나 진심으로
관군에 들어가고 싶다고
1159
01:32:26,945 --> 01:32:28,280
이거 좀 봐줘!
1160
01:32:33,368 --> 01:32:34,995
결사대 사무라이의 목이다!
1161
01:32:39,583 --> 01:32:40,917
비켜! 비켜!
1162
01:32:41,043 --> 01:32:42,669
이거 놔! 놔!
1163
01:32:43,128 --> 01:32:44,421
야, 호로쿠탄은?
1164
01:32:44,546 --> 01:32:46,340
- 내가 가지고 있다
- 서둘러!
1165
01:32:47,174 --> 01:32:50,510
형! 형!
1166
01:33:00,020 --> 01:33:01,813
아프다고 이 자식아
1167
01:33:02,230 --> 01:33:03,982
이 목은 네놈이 했나?
1168
01:33:04,316 --> 01:33:05,317
맞아
1169
01:33:05,984 --> 01:33:07,819
이젠 시바타가 하란대로
하고 싶지 않으니까
1170
01:33:09,237 --> 01:33:10,364
시바타?
1171
01:33:12,532 --> 01:33:15,077
네놈 지금 시바타라고 했나?
1172
01:33:15,827 --> 01:33:18,288
그래, 저 요새 패거리들
1173
01:33:28,173 --> 01:33:29,508
- 어이, 이리 줘
- 단단히 묶어
1174
01:33:34,012 --> 01:33:35,180
도화선이다
1175
01:33:39,351 --> 01:33:40,268
도화선 당겨
1176
01:33:41,436 --> 01:33:43,230
빨리 빨리
1177
01:33:49,695 --> 01:33:55,200
모든 게 시바타의
어설픈 원숭이 놀음이었다니
1178
01:33:57,536 --> 01:33:59,204
어이, 들고 있게
1179
01:34:01,915 --> 01:34:03,041
어찌할 겁니까?
1180
01:34:04,334 --> 01:34:06,044
어쩌고 말고가 뭐 있나
1181
01:34:06,461 --> 01:34:10,215
난 시바타와 싸우고 싶어졌다
1182
01:34:12,634 --> 01:34:14,261
저놈들에 대해선
뭐든지 물어봐
1183
01:34:26,398 --> 01:34:27,691
마음대로 해!
1184
01:34:28,984 --> 01:34:29,818
어?
1185
01:34:35,157 --> 01:34:37,784
어이, 잠깐!
기다려.. 기다려 봐!
1186
01:34:38,326 --> 01:34:39,578
나도 관군이라고!
1187
01:34:41,288 --> 01:34:42,539
도망쳤다!
1188
01:34:43,457 --> 01:34:46,585
이거 놔! 속았다!
1189
01:34:48,170 --> 01:34:49,087
형..
1190
01:34:49,212 --> 01:34:50,630
아야!
1191
01:34:51,381 --> 01:34:52,474
노로!
1192
01:34:53,727 --> 01:34:54,729
거기 서!
1193
01:34:56,720 --> 01:34:58,013
어이, 잡아!
1194
01:34:58,472 --> 01:35:00,515
노로 안 돼!
뭐하는 거야!
1195
01:35:01,808 --> 01:35:04,060
노로, 안된다니까!
1196
01:35:06,104 --> 01:35:07,898
- 헤이시로 씨
- 붙잡아!
1197
01:35:08,315 --> 01:35:09,316
시간이 없다!
1198
01:35:09,775 --> 01:35:10,901
노로 기다려!
1199
01:35:12,319 --> 01:35:13,653
어이, 돌아가자
1200
01:35:13,987 --> 01:35:14,905
어서!
1201
01:35:20,744 --> 01:35:21,745
빨리!
1202
01:35:23,288 --> 01:35:24,331
빨리!
1203
01:35:34,341 --> 01:35:36,426
이거 놔! 놓으라고!
1204
01:35:36,551 --> 01:35:38,178
어이, 잠깐!
잠깐, 잠깐!
1205
01:35:38,303 --> 01:35:39,846
있어 봐, 있어 보라고!
1206
01:35:39,971 --> 01:35:41,306
각오해라
1207
01:35:41,681 --> 01:35:44,142
잠깐만! 잠깐 잠깐 잠깐..
1208
01:35:48,813 --> 01:35:50,023
잠깐!
1209
01:36:23,974 --> 01:36:25,073
형
1210
01:36:26,309 --> 01:36:28,603
형 괜찮아?
1211
01:36:28,728 --> 01:36:30,814
야, 너..
죽일 셈이냐?
1212
01:36:30,939 --> 01:36:32,482
- 한발 더 간다
- 그만둬
1213
01:36:36,161 --> 01:36:37,195
역적이다!
1214
01:36:38,613 --> 01:36:39,823
역적이 있다!
1215
01:36:39,948 --> 01:36:41,074
쫓아!
1216
01:36:41,825 --> 01:36:43,743
어이, 어여 불 붙여!
1217
01:36:43,869 --> 01:36:46,288
나도 알아
시끄러운 영감쟁이네
1218
01:36:47,956 --> 01:36:50,000
틀렸어, 눅눅해져서 안 붙어!
1219
01:36:50,125 --> 01:36:52,043
- 이리 줘봐
- 노로다!
1220
01:36:58,883 --> 01:37:00,510
늦겠다!
빨리 불 붙여!
1221
01:37:00,635 --> 01:37:02,345
나도 아는데
안 붙는다고!
1222
01:37:07,392 --> 01:37:09,769
뭐하는 거야?
뭐하는 거야!
1223
01:37:16,818 --> 01:37:17,944
내가 간다
1224
01:37:21,698 --> 01:37:22,824
거기 서라!
1225
01:37:27,120 --> 01:37:28,246
너는..
1226
01:37:29,205 --> 01:37:32,417
정말 최고로 잘생긴 미남이다
1227
01:37:35,211 --> 01:37:37,756
그런 건 금방 꺼져버릴 거다
1228
01:37:40,342 --> 01:37:42,302
이 가사 가져 가
1229
01:37:42,427 --> 01:37:43,428
그래
1230
01:37:58,860 --> 01:38:00,070
어서 서둘러!
1231
01:38:03,239 --> 01:38:05,533
어이! 너 뭐하는 거야?
1232
01:38:09,287 --> 01:38:11,748
어이! 그만둬 그만둬!
1233
01:38:11,873 --> 01:38:15,335
엄마, 미안해요..
1234
01:38:19,923 --> 01:38:20,965
그만둬!
1235
01:38:46,783 --> 01:38:48,743
노로!
1236
01:39:13,727 --> 01:39:15,353
가로 어른, 즉시 욕탕으로
1237
01:39:15,478 --> 01:39:17,439
콜레라가 옮지 않는다고
단언할 수 없습니다
1238
01:39:18,231 --> 01:39:20,567
동맹군이 성을 나가는대로
봉화를 올리게
1239
01:39:20,942 --> 01:39:21,943
예
1240
01:39:44,466 --> 01:39:46,217
모두 출진이다!
1241
01:39:48,219 --> 01:39:49,637
출진이다!
1242
01:40:25,298 --> 01:40:26,382
카나..
1243
01:40:27,759 --> 01:40:28,760
예
1244
01:40:38,561 --> 01:40:39,979
헤이시로에게..
1245
01:40:51,449 --> 01:40:52,784
카즈마 님?
1246
01:40:57,247 --> 01:40:58,665
카즈마 님!
1247
01:41:00,375 --> 01:41:01,417
안돼
1248
01:41:03,795 --> 01:41:04,671
안돼
1249
01:41:06,339 --> 01:41:08,049
카즈마 님
1250
01:41:10,093 --> 01:41:11,427
안돼..
1251
01:41:27,068 --> 01:41:32,323
방면을 약속해 주는 사람은
이제 없다는 뜻인가
1252
01:41:33,366 --> 01:41:37,251
우리들 열 명 있던 죄인도
반절로 줄었잖아
1253
01:41:39,581 --> 01:41:43,585
이봐, 다리를 끊어버렸는데
왜 저놈들은 버티고 있는 거야?
1254
01:41:44,586 --> 01:41:46,754
이 정도 요새도
떨어뜨리지 못하고
1255
01:41:46,880 --> 01:41:48,798
순순히 돌아갈 순 없겠지
1256
01:41:49,674 --> 01:41:51,467
좀 봐줘라
1257
01:41:51,843 --> 01:41:53,720
이젠 방귀 낄 기운도 없다
1258
01:41:54,971 --> 01:41:57,891
이보쇼, 나리
어떻게 할 거요?
1259
01:41:58,224 --> 01:42:00,935
봉화도 전혀 안 오르잖아
1260
01:42:04,606 --> 01:42:05,607
적인가?
1261
01:42:10,695 --> 01:42:12,780
저 등신, 아직 살아있었네
1262
01:42:12,906 --> 01:42:14,240
문신쟁이!
1263
01:42:14,365 --> 01:42:17,869
러시아, 러시아
이 녀석 좀 봐줘
1264
01:42:18,620 --> 01:42:21,164
야, 괜찮니? 야!
1265
01:42:22,749 --> 01:42:24,417
- 도와줘
- 빨리
1266
01:42:41,559 --> 01:42:42,977
나무아미타불
1267
01:42:43,102 --> 01:42:44,062
뭐 하는 거야?
1268
01:42:44,206 --> 01:42:47,627
나무아미타불
나무아미타불
1269
01:42:56,074 --> 01:43:00,245
어째서인가!
왜 출진하지 않는 건가!
1270
01:43:19,639 --> 01:43:23,601
네놈들의 원숭이 놀음에
속을 뻔했다
1271
01:43:23,893 --> 01:43:25,603
사정은 들었다
1272
01:43:27,355 --> 01:43:31,901
설마 젊은 영주의 뜻을 무시하고
우리를 쫓아낸 후
1273
01:43:32,485 --> 01:43:35,238
관군에게 돌아설
속셈이었을 줄이야
1274
01:43:35,488 --> 01:43:40,368
콜레라 병자를
백성이라고 속여먹다니
1275
01:43:41,703 --> 01:43:43,246
미조구치!
1276
01:43:44,539 --> 01:43:48,293
네놈 할복할 각오는
되어 있겠지?
1277
01:44:07,854 --> 01:44:08,771
마셔
1278
01:44:12,775 --> 01:44:14,485
술은 끊었다
1279
01:44:16,362 --> 01:44:18,214
아내와 함께 살게 됐을 때..
1280
01:44:36,883 --> 01:44:38,301
노로에게는
1281
01:44:39,010 --> 01:44:42,597
댁이 먼저 죽는 것이
더 괴로웠을 거야
1282
01:44:53,649 --> 01:44:55,943
사랑하는 형을 지키고 죽은 거야
1283
01:44:58,946 --> 01:45:00,323
그걸 바랬을 거야
1284
01:45:02,950 --> 01:45:05,011
내가 먼저 죽었어야 했는데
1285
01:45:09,582 --> 01:45:11,626
왜 하필이면 이놈이
1286
01:45:16,756 --> 01:45:18,549
언제나 이렇잖아
1287
01:45:23,304 --> 01:45:25,223
나는 모두 불행하게 만들어 버려
1288
01:45:28,976 --> 01:45:31,062
왜 내가 먼저 죽지 않는 거지?
1289
01:45:35,608 --> 01:45:37,026
왜 그런 거지?
1290
01:45:46,702 --> 01:45:48,996
여기 있는 놈들은
모두 똑같아
1291
01:45:50,623 --> 01:45:52,625
해선 안 되는 짓을 해버렸어
1292
01:45:56,254 --> 01:45:58,631
하지만 그렇게라도 안 하면
살아갈 수가 없어
1293
01:46:00,133 --> 01:46:02,051
어쩔 수 없는 놈들이야
1294
01:46:10,226 --> 01:46:13,396
그래도 나는 포기하지 않아
1295
01:46:14,438 --> 01:46:16,149
내가 포기할 줄 알아?
1296
01:46:17,108 --> 01:46:18,901
아직 이렇게 살아 있잖아
1297
01:46:21,612 --> 01:46:24,991
이대로 도망친 개처럼
길에서 죽을 순 없잖아
1298
01:46:31,080 --> 01:46:32,623
죽을 수 없어
1299
01:46:34,333 --> 01:46:37,837
그래, 죽을 수 없어
1300
01:46:40,131 --> 01:46:41,215
누가 죽을 줄 알아?
1301
01:46:41,340 --> 01:46:42,633
그래, 맞아
1302
01:46:44,427 --> 01:46:46,637
너도 마누라한테
살아서 돌아갈 거지?
1303
01:46:47,555 --> 01:46:50,183
나도 좋아하는 거
하고 살 거야!
1304
01:46:51,809 --> 01:46:53,227
이런 곳에서 죽을 줄 알아?
1305
01:47:01,486 --> 01:47:03,821
다행이다
1306
01:47:05,281 --> 01:47:09,243
형 살아있었구나
1307
01:47:14,499 --> 01:47:16,209
그래! 이놈아
1308
01:47:22,173 --> 01:47:23,174
너..
1309
01:47:23,591 --> 01:47:25,843
나가 뒈져라, 망할 놈아
1310
01:47:28,012 --> 01:47:29,555
아프다
1311
01:47:41,317 --> 01:47:47,114
시바타 좋은 곳
1312
01:47:48,741 --> 01:47:56,540
동도 서도
1313
01:47:57,291 --> 01:48:03,256
북도 남도
1314
01:48:03,367 --> 01:48:06,995
카즈마 님이
이걸 헤이시로 님께
1315
01:48:07,134 --> 01:48:11,430
황금색
1316
01:48:15,059 --> 01:48:17,144
어이, 노로
지옥은 어떻든?
1317
01:48:17,270 --> 01:48:18,354
예쁜 여자 있더냐?
1318
01:48:18,479 --> 01:48:22,191
응, 예쁜 여자들이 많이 있었다
1319
01:48:22,316 --> 01:48:24,819
아! 형, 형!
1320
01:48:24,944 --> 01:48:26,529
됐어 됐어
1321
01:48:31,742 --> 01:48:33,911
슬퍼만 하고 있을 수 없습니다
1322
01:48:35,997 --> 01:48:38,450
이 죄인들의 방면
1323
01:48:39,110 --> 01:48:41,334
반드시 아버님께 약속받겠습니다
1324
01:48:44,005 --> 01:48:47,758
그것이 이리에가
바라던 것입니다
1325
01:48:56,017 --> 01:48:58,269
형, 형
1326
01:48:59,645 --> 01:49:01,480
- 난 춤 못 춰
- 가자
1327
01:49:01,814 --> 01:49:03,149
춤 추자
1328
01:49:09,324 --> 01:49:12,241
냄새! 뭐야 이거!
1329
01:49:12,366 --> 01:49:14,424
관군 아시가루에게서 훔친 거냐?
1330
01:49:15,578 --> 01:49:18,539
저놈들 썩은 물이라도
마시고 앉은 건가?
1331
01:49:20,374 --> 01:49:22,877
야, 노로
이거 뒷산의 물이지?
1332
01:49:23,169 --> 01:49:25,629
응, 까만 물이다
1333
01:49:31,260 --> 01:49:32,899
뭐야 이거?
1334
01:49:33,846 --> 01:49:37,266
이 근처 산에는
까만 물이 솟는다
1335
01:49:37,391 --> 01:49:38,434
그치 형?
1336
01:49:38,768 --> 01:49:39,977
그니까 난 모른다고
1337
01:49:41,437 --> 01:49:42,563
어이, 노로
1338
01:49:42,980 --> 01:49:46,317
너 혹시 호로쿠탄에 이 물을?
1339
01:49:46,609 --> 01:49:49,695
응, 그래서 비에도 터졌다
1340
01:49:52,406 --> 01:49:54,241
어쩌면 저건
1341
01:49:55,117 --> 01:49:56,702
기름 우물..
1342
01:49:57,870 --> 01:49:59,580
저 채굴장이?
1343
01:50:06,045 --> 01:50:08,172
적진 바로 위인가
1344
01:50:09,548 --> 01:50:12,051
노로 저기에 우물이 있다고?
1345
01:50:12,385 --> 01:50:13,386
응
1346
01:50:13,969 --> 01:50:16,681
형이랑 자주
기름 캐러 갔다
1347
01:50:16,806 --> 01:50:19,058
그런 건 빨리 말해야지!
1348
01:50:19,683 --> 01:50:21,566
처음부터 저 우물에
호로쿠탄을 처넣으면
1349
01:50:21,679 --> 01:50:23,896
이렇게 고생 안 해도 됐잖아!
1350
01:50:24,730 --> 01:50:28,692
바보놈아 그딴 게
가능키나 하겠냐?
1351
01:50:28,818 --> 01:50:30,027
할 수 있다
1352
01:50:31,195 --> 01:50:33,756
저런 놈들 죄다
태워버릴 수 있다
1353
01:50:35,032 --> 01:50:36,033
할래?
1354
01:50:38,744 --> 01:50:39,912
바보야
1355
01:50:40,663 --> 01:50:42,998
이미 다리는 끊어져 버렸잖아
1356
01:50:44,583 --> 01:50:48,045
참나, 제일 중요한 걸
까먹고 있었네
1357
01:50:48,629 --> 01:50:50,214
강이라면 건널 수 있다
1358
01:50:51,257 --> 01:50:53,008
밧줄이 다 끊어진 건 아니야
1359
01:50:53,134 --> 01:50:55,177
군사들은 못 건너도
우리라면 건널 수 있다
1360
01:50:56,053 --> 01:50:57,847
이봐 나리, 해보자
1361
01:50:59,056 --> 01:51:02,226
하자니.. 저 우물 불태울 생각이냐?
1362
01:51:02,935 --> 01:51:05,521
관군도 오늘 이렇게 갑자기
쳐들어올 줄은 생각 못 할 거다
1363
01:51:05,646 --> 01:51:06,897
한다면 지금이다
1364
01:51:07,815 --> 01:51:09,650
확실히 우리들은 악당이다
1365
01:51:10,276 --> 01:51:13,195
이 전쟁이 있든 없든
잘려나갈 목이었으니까
1366
01:51:14,864 --> 01:51:17,700
그렇다고 해서 버러지처럼
당하고만 있을 순 없잖아?
1367
01:51:22,204 --> 01:51:24,707
관군이든 적군이든
그런 건 모르겠고
1368
01:51:26,333 --> 01:51:28,586
난 이제 짓밟히며
사는 건 지긋지긋해
1369
01:51:29,754 --> 01:51:31,922
저놈들 전부 날려버리지 않고는
속이 안 풀린다
1370
01:51:33,132 --> 01:51:35,718
이봐 나리, 하자
1371
01:51:41,932 --> 01:51:46,353
마지막으로 역적의 근성을 보여줄까?
1372
01:51:55,196 --> 01:51:59,116
왠지 갑자기 바람이
불어오기 시작했잖아
1373
01:52:16,842 --> 01:52:17,843
내가 간다
1374
01:53:02,304 --> 01:53:05,474
가자, 날이 새기 전엔
마을로 돌아가야 해
1375
01:53:06,058 --> 01:53:07,059
예
1376
01:54:35,397 --> 01:54:37,149
시바타의 연극이었다?
1377
01:54:37,691 --> 01:54:38,692
예
1378
01:54:40,778 --> 01:54:41,945
그랬군
1379
01:54:42,696 --> 01:54:46,867
저놈들은 처음부터 우리와
싸울 마음은 없었다는 건가
1380
01:54:47,868 --> 01:54:49,995
- 말을 준비하라!
- 네
1381
01:54:50,120 --> 01:54:53,332
이 요새는 우리 발을
묶기 위한 미끼다
1382
01:54:53,791 --> 01:54:57,294
이 고개를 돌면
시바타에 도착하나
1383
01:54:57,962 --> 01:54:59,588
야마가타 님!
1384
01:55:00,714 --> 01:55:02,925
동맹군이 성밑에!
1385
01:55:03,467 --> 01:55:05,219
이런 성은 줘버려
1386
01:55:05,344 --> 01:55:08,389
우리는 시바타를 움직여
항구를 빼앗는다!
1387
01:55:08,514 --> 01:55:09,515
네!
1388
01:55:09,973 --> 01:55:11,976
- 가자!
- 예
1389
01:55:42,548 --> 01:55:43,632
까만 물이다
1390
01:55:44,425 --> 01:55:45,843
좋아, 파자!
1391
01:56:43,317 --> 01:56:45,486
사이토 님! 이로베 님!
1392
01:56:47,988 --> 01:56:48,822
뭐냐?
1393
01:56:51,617 --> 01:56:53,535
나가오카성으로 쳐들왔습니다
1394
01:56:53,660 --> 01:56:57,122
뭐? 성에 쳐들어와?
1395
01:56:57,247 --> 01:56:59,958
예, 조금 전 핫쵸오키를 넘었다고
1396
01:57:00,084 --> 01:57:03,170
지금부터 전군을 동원해
나가오카성 탈환에 나선다 합니다
1397
01:57:03,670 --> 01:57:05,255
우리도 출진을!
1398
01:57:06,006 --> 01:57:08,842
사이토, 가세
1399
01:57:30,155 --> 01:57:30,989
기다려!
1400
01:57:32,157 --> 01:57:34,326
기다려! 기다려, 타쿠미!
1401
01:57:37,412 --> 01:57:41,124
너가 죽어버리면
나는 어떻게 되는 거야?
1402
01:57:49,967 --> 01:57:53,220
아무리 파도
기름 같은 건 안 나오잖아
1403
01:57:53,345 --> 01:57:55,013
입 다물고 땅이나 파
1404
01:58:03,522 --> 01:58:06,400
노로, 왜 그래?
1405
01:58:09,862 --> 01:58:10,904
여기다
1406
01:58:11,530 --> 01:58:12,531
어?
1407
01:58:33,051 --> 01:58:34,928
나왔다!
1408
01:58:41,810 --> 01:58:44,104
냄새! 지독해!
1409
01:59:00,245 --> 01:59:03,040
이와무라 님!
스기야마 님!
1410
01:59:05,167 --> 01:59:06,752
워 워 워..
1411
01:59:07,753 --> 01:59:10,380
동맹군이 성에 쳐들어왔다?
1412
01:59:10,505 --> 01:59:11,381
예
1413
01:59:11,506 --> 01:59:14,301
야마가타 님이 즉시
합류하라 하셨습니다
1414
01:59:14,635 --> 01:59:16,345
나는 시바타의 원숭이였나!
1415
01:59:17,346 --> 01:59:20,557
저놈들을 때려눕히지 않고는
부아가 풀리질 않는다!
1416
01:59:23,352 --> 01:59:24,353
형
1417
01:59:27,231 --> 01:59:28,231
불 줘
1418
01:59:40,702 --> 01:59:42,579
잘 봐라, 악당놈들아!
1419
02:00:06,353 --> 02:00:07,938
피해라!
1420
02:00:08,063 --> 02:00:10,065
피해라!
1421
02:00:32,379 --> 02:00:33,797
꼴 좋다!
1422
02:01:02,451 --> 02:01:03,493
노로! 노로!
1423
02:01:05,078 --> 02:01:06,204
괜찮나!
1424
02:01:08,165 --> 02:01:09,166
이쪽으로!
1425
02:01:14,296 --> 02:01:16,757
역적이다! 잡아라!
1426
02:01:16,882 --> 02:01:19,176
죽여라! 죽여!
1427
02:01:45,911 --> 02:01:47,954
- 좋아, 가자
- 가자
1428
02:02:16,400 --> 02:02:17,692
러시아!
1429
02:02:18,944 --> 02:02:19,861
괜찮냐?
1430
02:02:19,986 --> 02:02:21,071
괜찮아?
1431
02:02:24,699 --> 02:02:26,451
역적 놈들이!
1432
02:02:33,458 --> 02:02:35,627
- 노로
- 형!
1433
02:02:47,189 --> 02:02:48,682
빨리 도망가자, 빨리!
1434
02:02:49,558 --> 02:02:51,101
난 놔두고 도망쳐
1435
02:02:51,810 --> 02:02:53,145
무슨 소리야!
1436
02:02:53,270 --> 02:02:55,772
이래서는 의사를 계속 할 수 없어
1437
02:02:55,897 --> 02:02:58,024
- 그런 소리 말고!
- 어서 도망쳐!
1438
02:02:58,358 --> 02:02:59,985
같이 도망가자
1439
02:03:04,197 --> 02:03:05,866
야, 어디 가는 거야!
1440
02:03:05,991 --> 02:03:08,952
이런 의미없는 싸움
이제 끝이다
1441
02:03:09,077 --> 02:03:10,328
야! 야, 러시아!
1442
02:03:17,210 --> 02:03:18,587
러시아!
1443
02:03:24,843 --> 02:03:27,304
네 이놈!
1444
02:03:32,058 --> 02:03:34,436
가자, 어서 어서
1445
02:03:44,154 --> 02:03:45,989
노로! 너 먼저 가!
1446
02:03:46,239 --> 02:03:49,075
- 형?
- 나도 곧 갈게, 빨리 가!
1447
02:04:02,881 --> 02:04:04,007
역적 놈이!
1448
02:04:06,259 --> 02:04:07,636
형!
1449
02:04:08,720 --> 02:04:11,723
야, 노로!
빨리 가! 어서 피해!
1450
02:04:18,772 --> 02:04:21,274
까불지 말고 꺼져라
이 거짓말쟁이 자식아!
1451
02:04:29,911 --> 02:04:31,451
길을 비켜라, 영감!
1452
02:04:44,214 --> 02:04:46,424
어이, 그거 이리 주게
1453
02:04:49,719 --> 02:04:51,096
이 늙은이가!
1454
02:04:54,307 --> 02:04:59,229
전 조슈 번 창술 사범
코시바 히코하치로
1455
02:05:00,230 --> 02:05:01,273
의에 따라서
1456
02:05:02,983 --> 02:05:05,986
나라에 거스르겠소이다
1457
02:05:50,113 --> 02:05:51,114
스기야마..
1458
02:06:54,594 --> 02:06:56,388
원숭이 놈들이
1459
02:07:02,811 --> 02:07:03,853
나리, 비켜!
1460
02:07:10,318 --> 02:07:12,737
스기야마!
이보게, 스기야마!
1461
02:07:14,531 --> 02:07:17,492
스기아먀..
어이, 스기야마!
1462
02:07:30,588 --> 02:07:32,924
스기야마!
1463
02:07:35,301 --> 02:07:36,428
형!
1464
02:07:36,636 --> 02:07:39,431
어서 어서!
어서 어서!
1465
02:07:41,891 --> 02:07:43,893
- 어이, 도망쳐!
- 도망쳐! 빨리
1466
02:08:14,420 --> 02:08:18,204
넷째 날
게이오 4년 7월 25일
1467
02:08:21,055 --> 02:08:22,724
무사해서 다행이다
1468
02:08:24,142 --> 02:08:26,978
이리에 공은 진심으로 유감이다
1469
02:08:28,521 --> 02:08:33,443
요새에는 아직 헤이시로 님과
함께 싸웠던 자들이..
1470
02:08:34,277 --> 02:08:37,489
부탁입니다
제발 자비를..
1471
02:08:38,156 --> 02:08:41,618
알고 있다
알고 있어
1472
02:08:46,498 --> 02:08:50,293
가로 어르신, 관군이 성에..
1473
02:09:13,024 --> 02:09:14,400
젊은 영주
1474
02:09:15,443 --> 02:09:17,779
내가 무엇 때문에
이곳에 왔는지
1475
02:09:18,029 --> 02:09:20,073
이미 알고 계시지 않소이까?
1476
02:09:25,370 --> 02:09:26,371
예
1477
02:09:26,621 --> 02:09:29,833
영주님께선 관군에
협력할 뜻을 굳히셨습니다
1478
02:09:30,875 --> 02:09:33,711
저희 시바타에서 할 수 있는
일이 있으면 무엇이든
1479
02:09:38,049 --> 02:09:40,301
본론에 들어가기 전에
한 가지 묻고 싶은 것이..
1480
02:09:47,308 --> 02:09:49,686
이 표식을 한 자들의 일이오만
1481
02:10:00,905 --> 02:10:03,658
그건 그렇고
기분이 썩 좋구만
1482
02:10:04,450 --> 02:10:07,870
마을로 돌아갈 때 맞춰서
날씨까지 이리 좋아지니
1483
02:10:26,180 --> 02:10:27,765
성밑 마을로 돌아갈 생각인가?
1484
02:10:31,102 --> 02:10:33,605
아니, 시바타엔 안 가
1485
02:10:34,564 --> 02:10:37,358
어떻게든 마누라한테 돌아가서..
그 다음은..
1486
02:10:38,693 --> 02:10:40,612
뭐, 될 대로 되라지
1487
02:10:43,740 --> 02:10:48,077
역시.. 시바타는 용서할 수 없나
1488
02:10:50,330 --> 02:10:52,332
이제 알 때도 됐잖아
내가 어떤 놈인지
1489
02:10:56,336 --> 02:10:59,339
노로는 어떻게 할 건가?
1490
02:11:00,590 --> 02:11:02,550
형이 없으면
난리 날 텐데
1491
02:11:04,969 --> 02:11:06,512
난 그놈 형이 아냐
1492
02:11:14,187 --> 02:11:15,271
신세 많이 졌다
1493
02:11:19,150 --> 02:11:20,193
몸조심하게
1494
02:11:50,098 --> 02:11:53,476
아니 뭐..
가진 밑천도 없고
1495
02:11:54,102 --> 02:11:55,978
준다니까 받긴 하겠지만
1496
02:11:57,647 --> 02:11:58,773
미안해서
1497
02:12:07,865 --> 02:12:09,450
잠깐만 기다려!
1498
02:12:12,954 --> 02:12:14,706
뭐야.. 정말
1499
02:13:27,862 --> 02:13:31,074
좋아, 마을로 돌아가자
1500
02:13:33,534 --> 02:13:35,119
난 여기 남을 참이야
1501
02:13:36,162 --> 02:13:40,124
사람이 너무 많이 죽었으니
제사라도 지내주고 가야지
1502
02:13:41,459 --> 02:13:43,377
조금은 스님다운 소리도 하네
1503
02:13:59,018 --> 02:14:00,520
왔구먼, 나리!
1504
02:14:00,645 --> 02:14:03,106
틀림없다!
시바타의 기다!
1505
02:14:03,523 --> 02:14:04,482
어이!
1506
02:14:04,607 --> 02:14:06,859
아가씨께서 우리 일을 전해주셨구나
1507
02:14:06,984 --> 02:14:10,071
어이! 결사대는 여기다!
1508
02:14:10,196 --> 02:14:14,283
어이! 어이!
1509
02:14:27,839 --> 02:14:28,923
도망쳐!
1510
02:14:29,674 --> 02:14:31,801
도망쳐! 도망쳐!
1511
02:14:32,343 --> 02:14:33,719
쏴라!
1512
02:14:36,639 --> 02:14:37,682
형!
1513
02:14:40,226 --> 02:14:41,227
노로!
1514
02:14:49,277 --> 02:14:51,362
기다려! 우린 결사대다!
1515
02:14:52,155 --> 02:14:52,989
쏴라!
1516
02:14:57,034 --> 02:15:01,164
우리는 시바타의 아시가루다!
안 들리는가!
1517
02:15:05,042 --> 02:15:07,503
와라.. 와라..
1518
02:15:09,088 --> 02:15:13,259
우리는 시바타를 위해
나라를 위해 싸웠던 거다!
1519
02:15:31,694 --> 02:15:34,238
그만해!
1520
02:16:11,525 --> 02:16:12,818
와시오 공
1521
02:16:14,487 --> 02:16:18,532
자네에겐 자비를 베풀어 달라는
카나의 부탁이 있었네
1522
02:16:19,784 --> 02:16:20,785
안심하게
1523
02:16:25,581 --> 02:16:27,917
아직 죄인들이 남아 있는가?
1524
02:16:37,885 --> 02:16:39,053
와시오 공?
1525
02:16:40,638 --> 02:16:44,642
네놈 같은 비겁한 자를
용서할 수는 없지
1526
02:16:48,271 --> 02:16:49,939
따르지 않겠다는 말인가
1527
02:16:51,607 --> 02:16:55,569
허면 죄인들과 마찬가지로
처분할 따름이다
1528
02:16:59,240 --> 02:17:00,616
상관없다
1529
02:17:02,034 --> 02:17:03,869
나는 역적이다
1530
02:17:06,831 --> 02:17:08,958
열한 번째의 역적!
1531
02:17:10,793 --> 02:17:11,919
베어버려라!
1532
02:17:33,816 --> 02:17:36,277
쏴라! 쏴 죽여!
1533
02:17:44,827 --> 02:17:45,745
쏴!
1534
02:17:56,005 --> 02:17:57,048
- 가라
- 예
1535
02:19:05,783 --> 02:19:06,951
베어버려!
1536
02:19:07,076 --> 02:19:08,327
예!
1537
02:19:10,037 --> 02:19:12,498
야, 노로
아직 호로쿠탄 남아 있어?
1538
02:19:12,623 --> 02:19:15,960
습기 찬 거라면
창고에 남아 있지만
1539
02:19:16,085 --> 02:19:18,003
터질지 안 터질지
1540
02:19:23,676 --> 02:19:24,552
형!
1541
02:19:31,392 --> 02:19:32,393
어딨어!
1542
02:19:38,399 --> 02:19:41,193
노로, 넌 뒤로 나가서
강으로 가
1543
02:19:41,318 --> 02:19:42,903
강을 따라 내려가면
시바타에 도착한다
1544
02:19:43,654 --> 02:19:44,488
형은?
1545
02:19:47,366 --> 02:19:48,409
나도 나중에 갈게
1546
02:19:49,285 --> 02:19:51,078
싫다, 나도 형하고 같이..
1547
02:19:51,203 --> 02:19:53,205
너 같은 바보라면
입막음도 안 할거야
1548
02:19:53,539 --> 02:19:55,124
도망칠 수 있어
1549
02:19:55,249 --> 02:19:56,083
알았지?
1550
02:19:58,085 --> 02:20:01,088
싫다, 싫다
이젠 떨어지기 싫다!
1551
02:20:01,213 --> 02:20:02,715
형이 하는 말
안 들을 거냐!
1552
02:20:03,966 --> 02:20:05,843
너한텐 몇 번이나
도움을 받았어
1553
02:20:07,970 --> 02:20:10,097
적어도 마지막은
형다운 일 좀 해보자
1554
02:20:15,352 --> 02:20:17,730
자, 어서 가
1555
02:20:18,856 --> 02:20:19,982
가라고!
1556
02:20:42,505 --> 02:20:44,173
미조구치
1557
02:20:45,883 --> 02:20:47,801
검을 들어라!
1558
02:22:35,075 --> 02:22:36,243
젠장할
1559
02:22:56,388 --> 02:22:57,890
남김없이 처분하라!
1560
02:22:58,307 --> 02:22:59,141
예!
1561
02:23:00,559 --> 02:23:03,437
- 네 이놈!
- 가라! 쏴라!
1562
02:23:08,359 --> 02:23:09,777
놓치지 마라!
1563
02:23:16,784 --> 02:23:18,911
형! 형!
1564
02:23:22,581 --> 02:23:24,208
달아났다!
1565
02:23:25,209 --> 02:23:26,418
올라가!
1566
02:23:29,254 --> 02:23:30,547
발포!
1567
02:23:33,509 --> 02:23:35,260
웃기지 마
1568
02:23:38,138 --> 02:23:39,848
웃기지 말라고
1569
02:23:44,853 --> 02:23:46,271
저딴 놈에게
1570
02:23:46,980 --> 02:23:49,566
저딴 놈에게
내가 죽을 것 같아?
1571
02:24:10,879 --> 02:24:13,298
나가 뒈져라!
1572
02:24:33,527 --> 02:24:34,611
형..
1573
02:24:37,322 --> 02:24:40,159
형!
1574
02:25:31,960 --> 02:25:34,340
우리 시바타는
천황 폐하를 위해
1575
02:25:34,365 --> 02:25:36,048
그리고 새로운 일본을 위해
1576
02:25:36,882 --> 02:25:39,635
거국적으로 역적들을
토벌할 작정이옵니다
1577
02:25:41,011 --> 02:25:44,306
어쭙잖은 원숭이 놀음이나 하면서
잘도 그런 헛소리를
1578
02:25:44,431 --> 02:25:46,475
그만 됐잖나, 이와무라
1579
02:25:47,684 --> 02:25:53,273
시바타의 협력으로 우리는 이렇게
동맹군의 심장부를 손에 넣은 걸세
1580
02:25:54,858 --> 02:25:58,362
타쿠미, 야마가타 님에게 그 물건을..
1581
02:26:15,128 --> 02:26:16,713
원하시던 것이옵니다
1582
02:26:25,013 --> 02:26:27,099
결사대의 목이옵니다
1583
02:26:31,770 --> 02:26:35,816
게이오 4년 7월 25일
1584
02:26:36,166 --> 02:26:39,484
신정부군은 시바타 번의 협력으로
1585
02:26:39,508 --> 02:26:42,604
니가타항을 함락시켰다
1586
02:26:43,073 --> 02:26:47,286
가로 어르신
참으로 감사합니다
1587
02:26:47,411 --> 02:26:48,287
가로 어르신
1588
02:26:48,412 --> 02:26:50,956
이제 전쟁이 없다는 게
참말입니까요?
1589
02:26:51,081 --> 02:26:51,915
그렇네
1590
02:26:52,040 --> 02:26:55,919
나가오카처럼 안 돼서
얼마나 다행인지
1591
02:26:56,044 --> 02:26:57,921
잘 됐다, 잘 됐어
1592
02:26:58,046 --> 02:27:00,257
모두가 영주님 덕분이네
1593
02:27:07,055 --> 02:27:10,821
시바타번은 주변국의 분노를 샀지만
1594
02:27:10,845 --> 02:27:13,321
성 아래에서의 전투를 피하고
1595
02:27:13,345 --> 02:27:16,781
성과 백성을 지켰다
1596
02:27:25,365 --> 02:27:28,910
뭐 하고 있소!
무슨 일이오?
1597
02:27:29,036 --> 02:27:30,454
손대지 마!
1598
02:27:46,887 --> 02:27:47,721
카나..
1599
02:27:52,768 --> 02:27:53,769
카나!
1600
02:27:56,855 --> 02:27:57,856
왜..
1601
02:28:00,025 --> 02:28:01,818
어찌하여 이런 짓을..
1602
02:28:07,449 --> 02:28:08,964
용서하거라..
1603
02:28:09,878 --> 02:28:11,638
용서하거라, 카나
1604
02:28:12,621 --> 02:28:14,164
이렇게 할 수밖에..
1605
02:28:16,875 --> 02:28:18,835
용서해다오!
1606
02:28:21,713 --> 02:28:24,049
그만해! 안 돼!
1607
02:28:24,174 --> 02:28:30,807
꽃 사세요, 꽃이요
1608
02:28:25,731 --> 02:28:29,831
{\an8}니가타항 후루마치
1609
02:29:28,405 --> 02:29:29,573
다시 주지 말고
1610
02:29:33,827 --> 02:29:36,079
어떻게 하면 믿어줄까?
1611
02:29:50,343 --> 02:29:53,180
하지마!
이거 형 거라고
1612
02:29:53,305 --> 02:29:56,641
이 자식, 노로!
야이 바보야
1613
02:30:13,325 --> 02:30:14,701
댁의 남편은
1614
02:30:15,077 --> 02:30:18,288
마지막까지 필사적으로
댁에게 돌아가려고 했어
1615
02:30:19,623 --> 02:30:21,374
그것만은 정말이야
1616
02:30:29,299 --> 02:30:33,512
그 바보 몫까지
댁은 행복해져야 해
1617
02:30:40,852 --> 02:30:41,853
노로!
1618
02:30:49,277 --> 02:30:50,779
노로 가자
1619
02:30:59,371 --> 02:31:00,372
야!
1620
02:31:01,414 --> 02:31:02,415
미안요
1621
02:31:05,293 --> 02:31:08,463
경사로다, 경사로다, 경사로구나
1622
02:31:12,551 --> 02:31:15,387
경사로다, 경사로다, 경사로구나
1623
02:31:19,266 --> 02:31:22,352
경사로다, 경사로다, 경사로구나
1624
02:31:24,068 --> 02:31:29,068
mangosoda