1 00:00:21,855 --> 00:00:23,857 {\an8}유니버설 픽쳐스 2 00:00:46,505 --> 00:00:50,384 10년 전 3 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 아버지가 아들을 위해 못 할 일은 없지 4 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 네 엄만 그걸 이해 못 하고 5 00:01:00,477 --> 00:01:04,522 널 괴물로 여겼지만 난 네 가능성을 봤어 6 00:01:05,274 --> 00:01:08,861 넌 네 돈 뺏은 놈의 눈을 뽑고 7 00:01:08,944 --> 00:01:12,197 널 미쳤다 하는 놈의 혀를 잘랐지 8 00:01:12,281 --> 00:01:14,867 그런 널 왜 여기 데려왔을까? 9 00:01:14,950 --> 00:01:17,578 용돈 주려고? 사랑해서? 10 00:01:18,662 --> 00:01:19,830 아냐 11 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 내가 죽은 뒤에도 나의 제국이 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,501 살아남게 하기 위해서야 13 00:01:24,585 --> 00:01:27,921 아버지와 아들은 한 몸이잖니 14 00:01:28,005 --> 00:01:31,717 할 일이 있다 그 일을 할 사람은 너뿐이야 15 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 내 최강 병사들이 지키던 금고들을 16 00:01:34,845 --> 00:01:37,806 도미닉 토레토가 불태워버렸어 17 00:01:37,890 --> 00:01:39,391 제가 놈을 죽일게요 18 00:01:40,684 --> 00:01:42,060 그 일당도 다! 19 00:01:42,144 --> 00:01:43,729 죽인다고? 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,439 그런 자비를 베풀겠다? 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 그건 안 돼 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 고통의 빚부터 받고 죽여야지 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,699 놈에게 고통을 안겨줘 24 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 리우데자네이루 25 00:02:02,289 --> 00:02:05,334 경찰서 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,052 우리 사업은 이제부터 시작이다 27 00:02:15,135 --> 00:02:19,806 저 안에서 오늘 우리 가문은 진정한 권력자로 거듭날 거야 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 시작하자고 29 00:03:02,724 --> 00:03:03,559 무슨 일이야? 30 00:03:04,351 --> 00:03:05,477 {\an8}금고를 끌고 갑니다! 31 00:03:14,278 --> 00:03:15,195 {\an8}금고를 끌고 갑니다! 32 00:03:15,279 --> 00:03:16,113 {\an8}뭐? 33 00:03:16,196 --> 00:03:17,155 {\an8}금고요! 34 00:04:16,173 --> 00:04:17,298 젠장 35 00:04:26,808 --> 00:04:29,019 {\an8}놓치지 말고 따라붙어 36 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 {\an8}다리에서 결국 잡힐 거야 37 00:04:47,079 --> 00:04:49,248 경찰이 너무 많아! 잡히겠어 38 00:04:49,331 --> 00:04:50,249 우린 두고 39 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 넌 빠져나가 40 00:04:52,084 --> 00:04:54,211 널 두곤 안 가 작전대로 해! 41 00:04:54,294 --> 00:04:55,754 그게 작전이었어 42 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 {\an8}퇴로가 없지 43 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 {\an8}뭐 하는 거야? 44 00:05:47,306 --> 00:05:48,348 처리해 45 00:06:24,384 --> 00:06:30,057 분노의 질주 : 라이드 오어 다이 46 00:06:52,663 --> 00:06:54,039 {\an8}로스앤젤레스 현재 47 00:07:13,308 --> 00:07:14,351 잘했어 48 00:07:15,644 --> 00:07:16,603 제대로 못 했어요 49 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 처음부터 잘하는 사람은 없어 50 00:07:19,022 --> 00:07:21,149 믿음을 가져 51 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 이것만 기억하면 돼 52 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 갈 방향을 보고 53 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 차를 느끼면서 54 00:07:27,614 --> 00:07:29,074 힘껏 밟는다 55 00:07:29,157 --> 00:07:31,201 두려워도 괜찮아 56 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 때론 두려움이 최고의 스승이지 57 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 두렵진 않았어요 58 00:07:35,998 --> 00:07:37,875 -누구나 두려워 -아빤 아니죠 59 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 아빤 두려움이 없잖아요 60 00:07:42,379 --> 00:07:44,214 그만 가자 61 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 증조할머니가 오셨어 62 00:07:45,966 --> 00:07:48,093 바나나 튀김 만들어주신대 63 00:07:48,177 --> 00:07:50,345 늦게 가면 로만 삼촌이 다 먹겠네 64 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 그건 진짜 안 될 일이지 65 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 죽었다 살아왔으니 인생을 좀 즐겨 66 00:08:12,784 --> 00:08:14,411 데이트엔 관심 없대도 67 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 됐다 프로필 입력했어 68 00:08:17,581 --> 00:08:18,624 고맙지? 69 00:08:18,707 --> 00:08:20,125 {\an8}며칠은 기다려야 돼 70 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 바로 연락 안 와 71 00:08:21,752 --> 00:08:23,462 뭐야 72 00:08:23,545 --> 00:08:24,505 매치! 73 00:08:24,588 --> 00:08:26,924 -사진 다시 보자 -필터빨이야 74 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 뭐 봐요? 75 00:08:28,675 --> 00:08:29,760 안 돼 76 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 게임하는 거야 77 00:08:31,470 --> 00:08:32,721 우리 여기 앉자 78 00:08:32,804 --> 00:08:34,722 -아직 드리프트 연습해? -네 79 00:08:35,432 --> 00:08:38,268 엄마도 봤어야 하는데 완전 멋졌어요 80 00:08:38,352 --> 00:08:39,561 얘들아 81 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 이 할머니 배고파 82 00:08:42,856 --> 00:08:43,815 빨리 와 83 00:08:43,899 --> 00:08:46,902 다들 허그 한 번씩 하고 앉아 84 00:08:48,320 --> 00:08:51,698 할머니랑 허그 하려고 다들 줄 섰어요 85 00:08:51,782 --> 00:08:53,784 어서들 먹어봐 86 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 엄청 정성 들여 만든 거야 87 00:08:58,664 --> 00:08:59,706 플렌테인 바나나야 88 00:09:01,333 --> 00:09:04,670 모두 입 다물어봐 할머니가 할 말 있으시대 89 00:09:06,171 --> 00:09:07,965 그래 다들 입 다물어봐 90 00:09:09,383 --> 00:09:11,927 이 멋진 가족의 모습을 보니 91 00:09:13,095 --> 00:09:16,348 너무나 기쁘고 자랑스럽구나 92 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 내 아들인 네 아버지가 이 자리에 있었으면 93 00:09:20,686 --> 00:09:22,479 정말 뿌듯해했을 거야 94 00:09:23,647 --> 00:09:26,358 다들 지금까지 힘든 길을 달려왔지 95 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 너무나 고된 길을 96 00:09:30,696 --> 00:09:32,781 그럼에도 여러분은 97 00:09:32,865 --> 00:09:35,242 그 모든 어려움을 이기고 98 00:09:35,325 --> 00:09:38,412 이 멋진 삶을 함께 일궈냈... 99 00:09:46,795 --> 00:09:50,174 그건 길이 간직될 소중한 유산이지 100 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 누구도 그걸 뺏지 못 해 지금도 101 00:09:53,719 --> 00:09:55,220 앞으로도 영원히! 102 00:09:55,304 --> 00:09:56,263 옳습니다! 103 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 자, 건배하자 104 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 가족을 위해 105 00:10:00,934 --> 00:10:02,060 가족을 위해! 106 00:10:02,978 --> 00:10:04,271 늘 지금 같기를! 107 00:10:07,191 --> 00:10:09,193 이거 새 나이키야 빨리 꺼! 108 00:10:10,152 --> 00:10:12,321 에이전시가 너한테 미션을 줬는데 109 00:10:12,404 --> 00:10:13,572 왜 나한테 운전을 하래? 110 00:10:13,655 --> 00:10:16,450 내가 정말 필요한 건 네 두뇌야 111 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 처음으로 멍청한 걸 인정하네 112 00:10:20,162 --> 00:10:22,331 다시 자세히 설명 좀 해봐 113 00:10:22,414 --> 00:10:25,417 군사 장비 탈취 첩보가 입수됐대 114 00:10:25,501 --> 00:10:29,546 내일 차세대 양자 컴퓨터 칩이 로마 시내를 경유, 운송되는데 115 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 우리한테 그걸 훔쳐달래 116 00:10:31,590 --> 00:10:33,842 로만의 정보에 의하면 확실해 117 00:10:33,926 --> 00:10:36,094 당연히 확실하지 장소가 로마잖아 118 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 로마, 로만 119 00:10:38,555 --> 00:10:41,600 이건 완전 내 뒷마당을 터는 거야 120 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 넌 로마에 대해 전혀 모르잖아 121 00:10:44,061 --> 00:10:45,896 그나저나 그 미션에 122 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 왜 RC 카와 123 00:10:47,523 --> 00:10:50,442 황금 람보르기니와 웃음가스가 필요해? 124 00:10:50,526 --> 00:10:51,527 그래, 할게 125 00:10:51,610 --> 00:10:53,695 아무래도 두뇌를 총동원해야겠네 126 00:10:53,779 --> 00:10:54,821 뭔가 수상해 127 00:10:54,905 --> 00:10:55,781 로마 씨 128 00:10:55,864 --> 00:10:57,824 아무 말 마 아무 말 마 129 00:10:58,408 --> 00:10:59,660 -알았어 -너희들 130 00:10:59,743 --> 00:11:02,829 이렇게 날 무시하는 거 금지야 131 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 지금부터! 132 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 오해 마, 지금 133 00:11:08,710 --> 00:11:11,922 리더의 말투를 연습하는 중이야 134 00:11:12,714 --> 00:11:16,760 근데 테즈 솔직히 너 나 무시하지? 135 00:11:16,844 --> 00:11:18,846 왜 남의 차고를 염탐해? 136 00:11:18,929 --> 00:11:21,932 이 고물은 뭐야? 연료 분사식도 아니네 137 00:11:22,015 --> 00:11:24,518 넌 더 크고 멋진 차를 타야지 138 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 리틀 B와 함께 조립 중인 차야 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,022 카뷰레이터는 차에 귀를 기울이게 하지 140 00:11:29,106 --> 00:11:31,525 요즘은 다들 귀를 닫고 살잖아 141 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 조심해 142 00:11:33,068 --> 00:11:36,488 걔 12살만 되면 우리보다 차 박사 되겠다 143 00:11:36,572 --> 00:11:37,906 당연히 그래야지 144 00:11:39,867 --> 00:11:41,201 자식이 145 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 부모보단 나아야지 146 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 그렇지 147 00:11:46,540 --> 00:11:47,666 그게 아버지 마음이야 148 00:11:49,751 --> 00:11:53,672 도미니카에서 휘발유 트럭 털던 때가 까마득하네 149 00:11:53,755 --> 00:11:54,923 그러게 150 00:11:55,007 --> 00:11:56,842 참 힘든 시절이었지 151 00:11:56,925 --> 00:11:58,886 참 멋진 시절이었어 152 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 둘이 회의 중이었어? 153 00:12:08,604 --> 00:12:11,064 미안 방해하려던 건 아냐 154 00:12:11,148 --> 00:12:12,774 한, 가자고 155 00:12:12,858 --> 00:12:15,444 로만이 이번 미션을 지휘하고 싶다는데 156 00:12:16,320 --> 00:12:17,863 말리질 못 하겠더군 157 00:12:17,946 --> 00:12:20,282 대신 네가 꼭 함께 가야 돼 158 00:12:21,658 --> 00:12:22,826 영원한 로스 반돌레로스 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,661 영원한 로스 반돌레로스 160 00:12:34,546 --> 00:12:36,089 {\an8}토레토 161 00:12:56,276 --> 00:12:57,653 영웅, 우승하다 162 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 넌 아버질 존경하지 163 00:13:17,381 --> 00:13:19,299 늘 가족을 생각하며 살면 164 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 길을 잃지 않을 거야 165 00:13:46,326 --> 00:13:48,203 넌 나보다 나은 사람이 될 거야 166 00:14:02,509 --> 00:14:03,802 뭘 보는 거야? 167 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 당신 168 00:14:15,272 --> 00:14:16,148 애 잠들었어 169 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 어떻게 갈수록 예뻐지지? 170 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 아직 소식 없어? 171 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 응 172 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 때 되면 소식이 있겠지 173 00:14:46,803 --> 00:14:48,889 B가 드리프트 연습할 때 174 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 그러더군, '아빤' 175 00:14:56,355 --> 00:14:57,773 '두려움이 없잖아요' 176 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 근데 나 두려워 177 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 아들을 잃게 될까 봐 178 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 아내도 179 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 그런 일 다신 없어 180 00:15:35,561 --> 00:15:38,647 지난 일을 곱씹는 건 좋은데 181 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 이것만 잊지 마 182 00:15:40,858 --> 00:15:42,317 뭐? 183 00:15:42,401 --> 00:15:46,572 이 순간도 영원만큼 소중하다는 거 184 00:16:15,184 --> 00:16:17,644 나도 지금 너만큼 황당해 185 00:16:21,690 --> 00:16:24,818 널 죽이는 상상을 수없이 했어 186 00:16:25,527 --> 00:16:28,906 지난 번엔 15cm 두께의 강화 유리벽과 187 00:16:28,989 --> 00:16:31,867 총과 경호원들 때문에 188 00:16:31,950 --> 00:16:33,577 죽일 수가 없었지 189 00:16:34,036 --> 00:16:35,329 이젠 죽일 수 있겠네 190 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 그럼 유언을 남겨야겠군 191 00:16:38,040 --> 00:16:39,666 -돔! -안 돼! 192 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 엘레나의 유언은 들었나? 193 00:16:50,552 --> 00:16:52,137 그녀를 죽이기 전에? 194 00:16:52,221 --> 00:16:55,891 그런 내가 왔을 땐 이유가 있겠지 195 00:16:55,974 --> 00:16:57,935 아마 너한테 가장 중요한 이유 196 00:17:01,230 --> 00:17:02,064 리틀 B 197 00:17:03,524 --> 00:17:04,942 일어나 198 00:17:05,025 --> 00:17:06,609 반갑지 않은 손님이 왔어 199 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 어떻게 해야 하는지 알지? 200 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 원하는 게 뭐야? 201 00:17:22,000 --> 00:17:23,042 말해 202 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 오늘 밤 악마를 만났어 203 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 여태 내가 악마인 줄 알았는데 204 00:17:37,558 --> 00:17:39,560 난 명함도 못 내밀겠더군 205 00:17:42,980 --> 00:17:44,940 날 찾아왔더라고 206 00:17:50,320 --> 00:17:51,947 경비망을 뚫고 207 00:17:53,782 --> 00:17:56,660 죽음과 맞닥뜨리면 208 00:17:56,743 --> 00:17:59,121 지난 삶이 주마등처럼 지나간다더군 209 00:18:00,289 --> 00:18:01,415 정말 그런가? 210 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 네가 누군지부터 밝히지? 211 00:18:09,214 --> 00:18:11,508 자기가 누군지 아는 사람이 있을까? 212 00:18:11,592 --> 00:18:12,801 3초 줄게 213 00:18:15,512 --> 00:18:19,766 내 소파에 피 묻히기 전에 왜 왔는지나 말해 214 00:18:19,850 --> 00:18:21,435 내가 온 이유는 215 00:18:22,728 --> 00:18:26,565 내 적의 적이 216 00:18:27,900 --> 00:18:28,859 너라서야 217 00:18:29,735 --> 00:18:33,071 난 이름이 없는 남자야 218 00:18:33,155 --> 00:18:34,615 근본도 없지 219 00:18:35,365 --> 00:18:37,701 근데 원하는 건 너와 같아 220 00:18:38,577 --> 00:18:39,620 도미닉 토레토 221 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 돔을 죽이고 싶다? 222 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 대기표 끊어야겠네 223 00:18:43,665 --> 00:18:45,000 아니, 아니, 아니 224 00:18:45,083 --> 00:18:48,921 고통의 빚을 받고 나서 죽일 거야 225 00:18:50,172 --> 00:18:51,882 근데 네 도움이 필요해 226 00:18:51,965 --> 00:18:56,220 네 무기, 기술력 병력이 필요하다고 227 00:18:56,303 --> 00:18:59,431 거절하면 우린 적이 되... 228 00:18:59,515 --> 00:19:01,308 난 누구랑 같이 일 못 해 229 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 가장 사랑하는 사람이 죽어도? 230 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 내가 가장 사랑하는 건 나야 231 00:19:05,062 --> 00:19:08,023 내 무기로 날 이길 수 있을까? 232 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 너한테 말한 게 아냐 233 00:19:09,942 --> 00:19:11,818 지크한테 말한 거야 234 00:19:13,904 --> 00:19:14,821 아미르에게도 235 00:19:17,157 --> 00:19:18,617 케빈의 아빠 말이야 236 00:19:23,163 --> 00:19:24,289 또 누가 있을까? 237 00:19:34,967 --> 00:19:36,009 애들이 귀엽네 238 00:19:46,770 --> 00:19:50,148 다들 가족이 있는데 이 불쌍한 놈은 239 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 고양이 한 마리 없더군 240 00:19:53,235 --> 00:19:55,696 나머지 너희에겐 선택권을 주마 241 00:19:56,655 --> 00:19:59,324 날 따르든가 아니면... 242 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 세상을 지배하고 싶지? 243 00:20:09,751 --> 00:20:11,336 난 세상을 벌하고 싶어 244 00:20:18,844 --> 00:20:19,970 오늘을 기억해두지 245 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 다들 기억하게 될 거야 246 00:20:24,683 --> 00:20:27,186 이걸 조작할 사람이 필요하겠네 247 00:20:27,269 --> 00:20:28,312 너드들 248 00:20:29,396 --> 00:20:30,314 따라와 249 00:20:31,190 --> 00:20:33,400 가족을 다시 보고 싶으면 어째야 될지 알지? 250 00:20:34,318 --> 00:20:35,319 챠오 251 00:20:44,411 --> 00:20:45,412 죽여 252 00:20:46,914 --> 00:20:48,040 젠장 253 00:20:50,876 --> 00:20:52,544 내가 너흴 믿을 거라 생각했어? 254 00:20:58,091 --> 00:21:01,094 요즘은 쓸만한 애들을 구하기가 힘들다니까 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,417 전쟁이 시작될 거야 256 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 어느 편에 설지 선택해야 돼 257 00:23:03,509 --> 00:23:06,011 네가 사랑하는 모든 사람이 죽을 거야 258 00:23:27,783 --> 00:23:29,034 피를 3리터나 흘렸어 259 00:23:29,117 --> 00:23:30,786 보통 2리터면 죽는데 260 00:23:30,869 --> 00:23:33,330 비밀기지로 옮겨도 살긴 힘들 거야 261 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 그 얘긴 사실일까? 262 00:23:35,082 --> 00:23:37,960 총격은 확인됐지만 장비가 사라졌어 263 00:23:38,043 --> 00:23:40,879 누군가 전자 무기고를 손에 넣은 거지 264 00:23:40,963 --> 00:23:44,049 -패밀리에겐 알렸어? -응, 미아와 브라이언은 안전해 265 00:23:44,132 --> 00:23:47,845 로만, 테즈, 램지, 한은 연락이 안 돼 266 00:23:47,928 --> 00:23:49,888 있을 만한 곳 혹시 몰라? 267 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 로마에 갔잖아 268 00:23:54,309 --> 00:23:55,853 자네들 일 도우러 269 00:23:55,936 --> 00:23:57,896 로마에서 수행 중인 작전이 없는데 270 00:23:59,648 --> 00:24:00,858 함정이네 271 00:24:01,608 --> 00:24:02,651 젠장 272 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 로마로 간다 273 00:24:05,946 --> 00:24:07,447 -따라와 -네 274 00:24:14,371 --> 00:24:15,414 아들 275 00:24:16,248 --> 00:24:18,292 드리프트 연습은 꼭 끝내줄게 276 00:24:19,877 --> 00:24:21,003 약속할게 277 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 무슨 일이 있어도 278 00:24:25,090 --> 00:24:27,301 아빤 약속을 꼭 지켜 279 00:24:28,051 --> 00:24:29,261 올라가있어 280 00:24:38,395 --> 00:24:39,646 로마 281 00:24:43,233 --> 00:24:47,654 대체 무슨 수로 차를 털겠다는 거야? 282 00:24:47,738 --> 00:24:49,323 난 운전도 못하게 하면서 283 00:24:49,406 --> 00:24:52,034 빨리 트럭에 잠입해서 칩을 빼낼수록 284 00:24:52,117 --> 00:24:54,786 빨리 럭셔리 인생을 살 수 있어 285 00:24:57,247 --> 00:24:58,874 로만, 수송차 온다 286 00:24:58,957 --> 00:25:01,251 지금 어디야? 네가 길을 뚫어야지 287 00:25:01,960 --> 00:25:03,754 '로만-로마' 곧 도착한다 288 00:25:04,505 --> 00:25:06,131 눈부신 차를 몰고 왔지 289 00:25:06,215 --> 00:25:07,883 이건 내 미션이니까 290 00:25:07,966 --> 00:25:10,135 그래 네 미션인 거 다들 알아 291 00:25:10,219 --> 00:25:13,388 너 아니면 누가 한에게 알파 카를 주겠냐? 292 00:25:14,223 --> 00:25:17,559 로만이 저 쇳덩이를 끌고 나와서 늦었어 293 00:25:17,643 --> 00:25:19,520 이 차 성능이 얼마나 대단한지 알아? 294 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 완전 쩔어! 295 00:25:21,355 --> 00:25:22,981 쩌는 카 296 00:25:24,024 --> 00:25:27,569 이 차는 출력은 딸려도 민첩성이 탁월하지 297 00:25:27,653 --> 00:25:28,612 그래, 맞아 298 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 람보르기니는 V10 엔진에 3세대 UGR 트윈 터보지만 299 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 이 지형에선 알파가 훨씬 유리해 300 00:25:36,411 --> 00:25:37,412 왜? 301 00:25:37,496 --> 00:25:39,540 나도 이제 차 좀 알아 302 00:25:40,415 --> 00:25:41,750 우리 결혼할래? 303 00:25:41,834 --> 00:25:43,377 쉬운 남자였네? 304 00:25:48,590 --> 00:25:51,927 그 많은 FBI 장비로 로만 하나 못 찾아? 305 00:25:52,010 --> 00:25:56,014 폰, 이메일, 문자 전부 먹통이야 306 00:25:56,098 --> 00:25:58,308 한의 데이트앱까지 해킹해봤어 307 00:26:00,352 --> 00:26:04,356 가짜 미션으로 함정을 판 놈들이 다 차단한 거야 308 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 계속 찾아봐 근처에 있어 309 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 -자, 시작해 보자고 -간다! 310 00:26:19,538 --> 00:26:20,747 위치 확보했다 311 00:26:20,831 --> 00:26:22,124 미니미 테즈 출발! 312 00:26:22,207 --> 00:26:23,625 잠깐, 잠깐만! 313 00:26:23,709 --> 00:26:25,836 미니미 테즈? 뭔 소리야, 로만? 314 00:26:26,962 --> 00:26:29,756 -'좋아, 달려!' -난 저거 동의한 적 없어 315 00:26:29,840 --> 00:26:32,759 너도 운전하고 싶다고 해서 소원 들어준 거야 316 00:26:34,011 --> 00:26:36,180 왜 웃어? 그거 어디서 난 거야? 317 00:26:38,348 --> 00:26:40,267 어쨌든 미니미 테즈가 318 00:26:40,350 --> 00:26:41,435 너보단 똑똑하네 319 00:26:56,241 --> 00:26:57,659 뒤는 처리했어 320 00:26:57,743 --> 00:27:00,370 비켜요, 수녀님들 길 막지 마시고! 321 00:27:00,454 --> 00:27:01,580 광선 공격 개시! 322 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 탔어 운전대 잡았어 323 00:27:31,109 --> 00:27:32,319 안으로 잠겼어! 324 00:27:32,402 --> 00:27:34,571 트럭이 원격 조종되고 있어 325 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 기어가 멀쩡히 있는데! 326 00:27:45,249 --> 00:27:48,085 원, 투... 327 00:27:57,928 --> 00:28:00,097 맙소사, 왜 이래? 328 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 처음부터 너무 쎘나? 329 00:28:02,266 --> 00:28:03,308 준비됐지? 330 00:28:12,734 --> 00:28:14,361 완전 죽이네! 331 00:28:15,529 --> 00:28:16,738 잠시만요 332 00:28:19,241 --> 00:28:20,701 트럭을 끌고간다 333 00:28:20,784 --> 00:28:22,578 우리 아직 안에 있어! 334 00:28:24,454 --> 00:28:27,291 광장 근처에서 두 번 폭발이 있었어 335 00:28:28,876 --> 00:28:29,793 거기야 336 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 시작하자 준비하시고... 337 00:28:37,843 --> 00:28:39,720 방금 들었어? 무슨 소리지? 338 00:28:39,803 --> 00:28:40,762 나도 모르겠어 339 00:28:44,224 --> 00:28:45,184 오, 맙소사 340 00:28:45,267 --> 00:28:46,351 초대형 폭탄이야 341 00:28:46,435 --> 00:28:48,145 -뭐? -폭탄! 342 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 로만, 이거 슈퍼컴 칩 수송차라며? 343 00:28:51,148 --> 00:28:52,691 근데 폭탄이 실렸대! 344 00:28:54,151 --> 00:28:55,611 터지면 어떻게 되지? 345 00:28:55,694 --> 00:28:57,487 그걸 몰라서 처묻냐? 346 00:28:57,571 --> 00:28:59,698 로마 전체가 초토화되겠지 347 00:28:59,781 --> 00:29:02,743 온 시내가 파괴되고 수많은 사람이 죽고! 348 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 그러라고 터지는 거거든 349 00:29:04,453 --> 00:29:05,996 우리가 갈게 350 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 폭파 목표물은 어디야? 351 00:29:13,045 --> 00:29:14,129 뭐? 352 00:29:14,213 --> 00:29:17,299 바티칸? 와! 353 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 알았어, 진행해 354 00:29:18,842 --> 00:29:20,552 근데 너흰 지옥 가겠네 355 00:29:22,137 --> 00:29:23,388 저 트럭이야 356 00:29:27,434 --> 00:29:29,353 살았다 돔과 레티야 357 00:29:29,436 --> 00:29:31,897 이게 누구야? 시간 맞춰 왔군 358 00:29:31,980 --> 00:29:33,565 무선 암호기를 꺼 359 00:29:33,649 --> 00:29:34,691 오픈 통신 360 00:29:35,442 --> 00:29:36,318 램지 361 00:29:36,401 --> 00:29:38,987 차가 원격 조종되고 있어 폭탄도 실렸고 362 00:29:39,071 --> 00:29:42,199 DM79 해저용 고성능 중성자탄이야 363 00:29:45,327 --> 00:29:48,247 찾았다, 우리 킬 스위치로 해체 가능한데 364 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 직접 손으로 해야 돼 365 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 저 트럭을 멈춰야 돼 366 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 캡틴 아메리카 그렇겐 안 돼 367 00:29:55,796 --> 00:29:57,965 서둘러야 돼 속도가 빨라져! 368 00:30:00,300 --> 00:30:01,343 길을 막아야 돼 369 00:30:01,426 --> 00:30:02,719 내가 앞질러 갈게 370 00:30:02,803 --> 00:30:04,805 램지, 테즈 꽉 잡아 371 00:30:24,324 --> 00:30:26,201 돔, 어서 가 난 갇혔어! 372 00:30:27,953 --> 00:30:29,204 도미닉 373 00:30:31,123 --> 00:30:32,165 조금만 더! 374 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 젠장, 빠르네 375 00:30:43,093 --> 00:30:44,469 뭐야, 케이블이네? 376 00:30:44,553 --> 00:30:47,514 차로 이동 못 하면 굴려야지, 뭐 377 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 맙소사! 언덕으로 굴러 떨어지겠어 378 00:31:09,995 --> 00:31:11,455 우리 차로 막자 379 00:31:11,538 --> 00:31:12,915 뭐로 막자고? 380 00:31:26,470 --> 00:31:29,056 미안하다 내 골드 베이비! 381 00:31:30,682 --> 00:31:32,142 멈추질 않아! 382 00:31:35,187 --> 00:31:36,813 돔, 폭탄이 떨어졌어 383 00:31:38,899 --> 00:31:41,235 다들 물러서 내가 처리할게 384 00:31:41,318 --> 00:31:42,986 아냐, 같이 해 385 00:31:56,333 --> 00:31:57,709 레티! 386 00:32:09,972 --> 00:32:11,515 쟤들 이제 테러범 됐네? 387 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 영상 경찰에 전송했습니다 388 00:32:13,475 --> 00:32:14,518 잘했어, 밥! 389 00:32:14,601 --> 00:32:17,062 폭탄을 해체하려는 저 꼴통도 없애야 돼 390 00:32:17,145 --> 00:32:18,730 일이 번거로워지네 391 00:32:18,814 --> 00:32:21,567 가족들 살리고 싶으면 튈 생각 마 392 00:32:54,892 --> 00:32:57,352 본 조르노, 로마! 393 00:32:57,436 --> 00:32:58,645 좋았어 394 00:33:02,232 --> 00:33:08,071 나의 태양 오, 나의 태양, 그대 얼굴... 395 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 쟨 누구야? 396 00:33:09,990 --> 00:33:11,491 아, 거기 계셨네! 397 00:33:11,575 --> 00:33:13,911 오늘의 팀 리더 로만 피어스 398 00:33:14,536 --> 00:33:16,121 이번엔 어떻게 빠져나가실까? 399 00:33:22,920 --> 00:33:24,546 레티! 400 00:33:25,506 --> 00:33:27,132 놈을 찾은 거 같아 401 00:33:27,216 --> 00:33:28,342 안녕, 레티 402 00:33:30,969 --> 00:33:31,887 따라붙을게 403 00:33:45,400 --> 00:33:46,860 저 펌프가 터지겠군 404 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 리틀 노바디, 마무리해 405 00:34:41,998 --> 00:34:42,875 가자! 406 00:34:48,589 --> 00:34:49,505 지금 출동하... 407 00:34:49,590 --> 00:34:50,799 까꿍! 408 00:34:59,308 --> 00:35:01,727 내려, 차 폭발해! 409 00:35:05,230 --> 00:35:06,523 붐 410 00:36:07,584 --> 00:36:09,545 당장 뇌관부터 교란시켜 411 00:36:09,628 --> 00:36:11,463 알았어 레티, 놈을 놓치지 마 412 00:36:13,841 --> 00:36:17,469 내가 그쪽 위치를 추적, 폰으로 교란신호를 보내면 413 00:36:17,553 --> 00:36:20,222 뇌관이 작동 안 돼서 시간을 벌 수 있어 414 00:36:24,017 --> 00:36:24,852 레티 415 00:37:07,644 --> 00:37:09,021 브라보! 416 00:37:09,104 --> 00:37:12,274 추격이 쉽지 않네 오래는 못 따라붙겠어 417 00:37:12,357 --> 00:37:14,151 램지 강 수심이 얼마나 돼? 418 00:37:14,234 --> 00:37:15,611 테베레 강? 419 00:37:16,361 --> 00:37:19,323 18m 그 정도면 터져도 충격이 적지 420 00:37:19,406 --> 00:37:21,575 폭파력이 약 1/10로 감소할걸? 421 00:37:39,051 --> 00:37:40,052 젠장 422 00:37:41,803 --> 00:37:44,223 간발의 차이로 놓쳤네? 423 00:37:48,060 --> 00:37:49,645 놈을 놓쳤어 424 00:37:50,437 --> 00:37:53,815 젠장, 사라졌어 이젠 신호를 보낼 수가 없어 425 00:37:53,899 --> 00:37:55,108 안됐네, 돔 426 00:37:55,192 --> 00:37:56,735 작전 재개! 427 00:37:58,737 --> 00:38:00,155 {\an8}폭파 설정 428 00:38:06,954 --> 00:38:08,747 30초 안에 로마를 구해봐 429 00:38:11,041 --> 00:38:13,877 돔, 놈이 뇌관을 켰어 곧 강이 보일 거야 430 00:38:48,287 --> 00:38:50,247 15초 남았어, 돔 431 00:38:50,330 --> 00:38:52,541 돔, 잘 들어 432 00:38:52,624 --> 00:38:54,793 바티칸이 폭파 반경 안에 있어 433 00:38:54,877 --> 00:38:57,588 그만 철수해 할 만큼 다 했어 434 00:38:57,671 --> 00:38:58,589 다는 아니지 435 00:39:06,430 --> 00:39:07,347 5 436 00:39:09,433 --> 00:39:10,475 4 437 00:39:13,187 --> 00:39:14,229 3 438 00:39:16,732 --> 00:39:17,774 2 439 00:39:20,027 --> 00:39:20,903 1 440 00:40:01,443 --> 00:40:03,070 우리가 무슨 짓을 한 거야? 441 00:40:06,782 --> 00:40:10,786 난 네 고통을 통해 내 운명을 완성할 거야 442 00:40:12,496 --> 00:40:13,997 날 찾아와 443 00:40:15,123 --> 00:40:16,875 네 고통은 이제 시작이야 444 00:40:18,836 --> 00:40:20,295 곧 만나자고, 돔 445 00:40:21,004 --> 00:40:22,089 {\an8}이탈리아 로마에 446 00:40:22,172 --> 00:40:24,091 {\an8}대규모 폭발 사고가 있었습니다 447 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 {\an8}...대형 군용 무기죠 448 00:40:32,850 --> 00:40:34,935 {\an8}바티칸 건물도 손상됐습니다 449 00:40:35,018 --> 00:40:36,562 {\an8}인명피해는 없었습니다 450 00:40:37,938 --> 00:40:40,440 {\an8}지목된 테러범들은 이 5인조로... 451 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 {\an8}5인조의 리더는 이 남성입니다 452 00:40:44,403 --> 00:40:45,654 {\an8}도미닉 토레토 453 00:40:48,615 --> 00:40:49,825 {\an8}에이전시 본부 454 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 {\an8}범인들을 잡기 위한 455 00:40:51,702 --> 00:40:54,830 {\an8}국제적 규모의 추격전이 시작됐습니다 456 00:40:54,913 --> 00:40:56,707 죄송합니다 어떻게 들어온 건지... 457 00:40:56,790 --> 00:40:58,709 당신 출입증을 훔쳤지 458 00:40:58,792 --> 00:41:00,878 이제 돌려줄게 고마워 459 00:41:01,378 --> 00:41:03,130 이게 누구야? 460 00:41:03,213 --> 00:41:06,008 뭐라 불러야 되지? '리틀 미스 노바디'? 461 00:41:06,091 --> 00:41:08,010 그냥 이름을 부르는 게 어때요? 462 00:41:08,093 --> 00:41:11,263 다마스커스에서 작전 중 아니었나, 테스? 463 00:41:11,346 --> 00:41:14,266 아버지 명성 믿고 이런 짓을 하면 안 되지 464 00:41:14,349 --> 00:41:17,311 피고측 입장을 대변하러 왔어요 465 00:41:17,394 --> 00:41:20,731 로마 사건은 엄청난 재앙이었어 466 00:41:20,814 --> 00:41:23,400 인명피해는 적었지만 전 세계가 경악했지 467 00:41:23,483 --> 00:41:25,444 그들이 로마에 왜 갔을까요? 468 00:41:25,527 --> 00:41:30,365 관광하고 파스타 먹고 20킬로톤짜리 폭탄 훔치러? 469 00:41:30,449 --> 00:41:32,618 에임스 그딴 헛소린 관두고요 470 00:41:32,701 --> 00:41:33,702 말 조심해 471 00:41:33,785 --> 00:41:36,663 리틀 노바디는 부재 중이고 네 아버진 실종됐어 472 00:41:36,747 --> 00:41:38,582 이젠 내가 네 보스라고 473 00:41:39,458 --> 00:41:40,709 잘 봐 474 00:41:40,792 --> 00:41:43,212 {\an8}2001년 로스앤젤레스야 475 00:41:43,295 --> 00:41:45,339 초라한 빈민가 아이들이 476 00:41:45,422 --> 00:41:47,966 길거리 레이싱을 하다가 차량 절도범이 됐지 477 00:41:48,050 --> 00:41:52,221 {\an8}그들은 절도, 탈옥, 열차 강도 등 온갖 범죄를 다 저질렀어 478 00:41:52,888 --> 00:41:55,057 차로 할 수 있는 짓은 다 했지 479 00:41:55,140 --> 00:41:58,727 중력을 거스르는 놀라운 묘기들을 선보이면서 480 00:41:58,810 --> 00:42:00,229 직접 쓴 멘트예요? 481 00:42:01,313 --> 00:42:04,525 처음 우리 눈에 띈 건 2011년 리우에서 482 00:42:04,608 --> 00:42:08,654 {\an8}마약왕 레이에스의 돈을 털고 시신을 버리고 갔을 때였어 483 00:42:08,737 --> 00:42:12,407 내 전임자 미스터 노바디의 관심을 끈 그들은 484 00:42:12,491 --> 00:42:14,618 프리랜서로 고용되어 485 00:42:14,701 --> 00:42:19,498 아부다비, 도쿄, 런던, 뉴욕 트빌리시에서 임무를 수행했지 486 00:42:19,581 --> 00:42:22,167 그때 손절했어야 했는데 487 00:42:22,251 --> 00:42:24,044 옹호자들이 있었어 488 00:42:24,127 --> 00:42:27,464 그게 걔들 수법이지 법 집행관을 매수하는 거 489 00:42:27,548 --> 00:42:28,799 브라이언 오코너 490 00:42:28,882 --> 00:42:30,759 {\an8}엘레나 니베스, 루크 홉스 491 00:42:30,843 --> 00:42:32,594 다들 패밀리가 됐어 492 00:42:32,678 --> 00:42:34,596 차로 맺어진 종교처럼 493 00:42:34,680 --> 00:42:37,224 테스의 부친도 예외는 아니었지 494 00:42:37,933 --> 00:42:39,184 {\an8}미스터 노바디 495 00:42:39,268 --> 00:42:42,604 {\an8}바베큐와 맥주면 다 매수된다는 거예요? 496 00:42:42,688 --> 00:42:43,689 그래서 요점은? 497 00:42:43,772 --> 00:42:45,566 그들은 범죄자라는 거지 498 00:42:45,649 --> 00:42:47,442 로마 건은 예견된 일이었어 499 00:42:47,526 --> 00:42:49,361 그들은 수억 달러를 훔쳤어 500 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 핵잠수함도 최소한 1대 이상 훔쳤고 501 00:42:53,115 --> 00:42:56,201 근데 우린 여태 그걸 방조했어 502 00:42:56,285 --> 00:42:58,871 그들은 우리 대신 궂은 일을 해왔어요 503 00:42:59,496 --> 00:43:02,374 극한의 위험을 감수하며 우릴 도왔다고요 504 00:43:02,457 --> 00:43:05,377 로마 일은 뭔가 잘못된 거예요 505 00:43:05,460 --> 00:43:07,880 아니 터질 일이 터진 거야 506 00:43:07,963 --> 00:43:11,049 에이전시의 판단력이 이 정도밖에 안 돼요? 507 00:43:11,133 --> 00:43:14,845 우린 그들을 도와줘야 해요 그게 최소한의 도리죠 508 00:43:14,928 --> 00:43:16,847 지금 안 막으면 우리가 당해 509 00:43:16,930 --> 00:43:18,932 그 여파는 엄청날 거야 510 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 다음 작전에 대한 승인을 요청합니다 511 00:43:23,812 --> 00:43:26,106 토레토 일당의 무차별 사살 및 체포 512 00:43:26,190 --> 00:43:27,691 에임스 뭐 하는 거예요? 513 00:43:27,774 --> 00:43:29,193 {\an8}표결 찬성 514 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 반대 515 00:43:34,948 --> 00:43:36,366 찬성이 대다수군 516 00:43:37,159 --> 00:43:38,368 네 직속 상관으로서 517 00:43:38,994 --> 00:43:41,246 난 그런 의리 따윈 관심 없어 518 00:43:41,330 --> 00:43:43,248 바베큐도 싫어하고 519 00:43:43,916 --> 00:43:46,376 반드시 그놈들을 끝장낼 거니까 520 00:43:46,460 --> 00:43:49,546 내가 가는 길 막을 생각 마 521 00:43:52,382 --> 00:43:53,592 알았어요 522 00:43:57,221 --> 00:43:58,680 난 내 길을 가죠 523 00:44:28,502 --> 00:44:30,420 '로마가 함락되면 세상도 함락된다' 524 00:44:31,547 --> 00:44:33,507 오늘이 로마의 휴일은 아니네 525 00:44:34,424 --> 00:44:36,593 너도 그레고리 펙이 아니고 526 00:44:38,387 --> 00:44:39,638 내 패밀리는요? 527 00:44:39,721 --> 00:44:42,558 잘 숨어있어 당분간은 안전해 528 00:44:44,351 --> 00:44:45,894 레티는 저들이 데려갔어 529 00:44:47,521 --> 00:44:49,690 -저들이라뇨? -에이전시 530 00:44:49,773 --> 00:44:53,318 자넨 지금 글로벌 1급 지명수배자가 됐어 531 00:44:53,402 --> 00:44:56,738 누군가 자넬 에이전시에서 끊어내려는 거야 532 00:44:56,822 --> 00:44:58,740 패밀리와도 떼어놓고 533 00:44:59,366 --> 00:45:02,035 그 어떤 접촉 시도도 다 추적될 거야 534 00:45:02,119 --> 00:45:04,538 미스터 노바디에게 메시지 좀 전해줘요 535 00:45:04,621 --> 00:45:07,082 그런 부탁은 무당이나 마술사에게 해 536 00:45:07,165 --> 00:45:09,168 그 인간 마술처럼 사라졌잖아 537 00:45:09,251 --> 00:45:11,044 어쨌든 좀 전해줘요 538 00:45:11,962 --> 00:45:14,965 벨기에 맥주 마실 준비됐으니까 그리 오라고 539 00:45:15,048 --> 00:45:16,884 나도 자네한테 할 말이 있어 540 00:45:17,509 --> 00:45:18,927 세상은 불바다야 541 00:45:19,011 --> 00:45:22,973 누굴 구하려고 불타는 건물에 계속 뛰어들면 542 00:45:23,056 --> 00:45:25,851 언젠간 무너진 건물에 깔려 죽어 543 00:45:25,934 --> 00:45:27,394 죽는 건 겁 안 나요 544 00:45:29,521 --> 00:45:32,608 내가 사랑하는 사람들만 지킬 수 있다면 545 00:45:34,276 --> 00:45:36,612 검투사들이 왜 가정을 안 꾸렸는지 알아? 546 00:45:36,695 --> 00:45:37,905 왜죠? 547 00:45:37,988 --> 00:45:41,533 매일을 마지막 날로 생각하며 살았거든 548 00:45:42,284 --> 00:45:45,162 자네가 선택한 그 외로운 길엔 549 00:45:46,163 --> 00:45:48,081 아무도 데려갈 수 없어 550 00:46:09,478 --> 00:46:10,979 '신의 눈'을 연결해 551 00:46:11,063 --> 00:46:13,065 -네 -접속 중입니다 552 00:46:13,148 --> 00:46:16,944 토레토 일당의 위치를 찾아내 mm 오차 범위로 553 00:46:17,027 --> 00:46:18,028 문제가 있습니다 554 00:46:18,111 --> 00:46:20,531 '신의 눈' 추적 하드웨어가 사라졌어요 555 00:46:20,614 --> 00:46:21,657 테스 짓이군 556 00:46:21,740 --> 00:46:23,909 역시 찾아온 목적이 있었어 557 00:46:23,992 --> 00:46:25,160 어떤 감시망에든 558 00:46:25,244 --> 00:46:28,330 테스가 뜨면 행적을 추적해 559 00:46:28,413 --> 00:46:31,667 나머지 추적 대상은 신상 파악이 끝났다 560 00:46:31,750 --> 00:46:34,586 토레토에겐 여동생과 아들이 있어 561 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 놈을 찾기 전에 562 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 가족부터 찾아 563 00:47:01,780 --> 00:47:02,823 또 졌네 564 00:47:03,866 --> 00:47:05,117 와! 565 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 너 설마 고모한테 반칙 쓰는 거야? 566 00:47:07,870 --> 00:47:09,913 얼마의 차이로 이겼건 567 00:47:09,997 --> 00:47:11,123 이긴 건 이긴 거죠 568 00:47:11,206 --> 00:47:13,083 많이 들어본 소린데? 569 00:47:15,335 --> 00:47:16,545 뛰어, 뛰어! 570 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 샅샅이 뒤져 생포해야 돼 571 00:47:26,722 --> 00:47:28,348 엎드려, 엎드려! 572 00:47:31,560 --> 00:47:33,562 안 돼 우리 고모 내려놔! 573 00:47:38,859 --> 00:47:40,360 도망쳐! 574 00:48:06,845 --> 00:48:07,804 잘 있었냐? 575 00:48:08,430 --> 00:48:09,890 -제이콥 삼촌? -아빠가 보냈어 576 00:48:12,226 --> 00:48:13,477 작전을 바꿔야겠다 577 00:48:31,495 --> 00:48:33,956 움직이지 마! 가만 있어! 578 00:49:15,747 --> 00:49:16,874 리틀 B와 같이 있어? 579 00:49:18,041 --> 00:49:19,084 B! 580 00:49:29,553 --> 00:49:30,512 -괜찮아? -응 581 00:49:37,603 --> 00:49:38,645 괜찮아? 582 00:49:42,482 --> 00:49:43,358 B! 583 00:49:44,651 --> 00:49:46,069 가자, 뛰어 584 00:49:49,907 --> 00:49:52,117 -걔들 누구지? -에이전시야 585 00:49:52,201 --> 00:49:54,453 로마는 함정이었어 패밀리를 노린 586 00:49:55,120 --> 00:49:57,331 -브라이언과 애들에게 가야 돼 -나한테 가랬어 587 00:49:58,165 --> 00:50:00,334 위급시 모이기로 한 장소 기억나? 588 00:50:00,417 --> 00:50:02,503 돔이 거기서 다 만나재 589 00:50:02,586 --> 00:50:03,754 알았어 590 00:50:03,837 --> 00:50:05,130 리틀 B 591 00:50:05,214 --> 00:50:07,299 제이콥 삼촌을 따라가 592 00:50:07,382 --> 00:50:09,092 삼촌 말 잘 들어야 돼 593 00:50:09,176 --> 00:50:11,595 아빠한테 데려다줄게 괜찮지? 594 00:50:13,222 --> 00:50:14,681 쟬 목숨 걸고 지켜줘 595 00:50:17,017 --> 00:50:19,228 -사랑해, 오빠 -나도 사랑해 596 00:50:20,938 --> 00:50:21,939 갈까? 597 00:50:30,447 --> 00:50:33,700 와, 세상에 끝내주네! 598 00:50:36,870 --> 00:50:38,080 요! 599 00:50:38,163 --> 00:50:39,831 그 차 아냐 600 00:50:39,915 --> 00:50:40,958 이 차야 601 00:50:46,755 --> 00:50:47,756 아니, 왜... 602 00:51:03,522 --> 00:51:05,983 나폴리 603 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 누굴 좀 찾는데 604 00:51:23,250 --> 00:51:24,877 다들 술이 고픈가 본데 605 00:51:25,502 --> 00:51:27,754 내가 한 잔씩 쏠까요? 606 00:51:28,463 --> 00:51:32,009 아니, 주량 되는 만큼 몇 잔이든 쏠게요 607 00:51:33,135 --> 00:51:34,970 누굴 찾으러 왔으면 608 00:51:35,053 --> 00:51:35,888 걸어선 못 나가 609 00:51:46,315 --> 00:51:47,983 쏠까, 말까? 610 00:51:48,066 --> 00:51:49,651 쏠까? 611 00:51:58,076 --> 00:51:59,578 맥주 두 잔이요 612 00:52:01,038 --> 00:52:02,289 고마워요 613 00:52:03,457 --> 00:52:04,666 건배 614 00:52:08,420 --> 00:52:10,172 퀴니가 여기 있을 거라길래 615 00:52:10,839 --> 00:52:12,049 벨기에 맥주? 616 00:52:12,674 --> 00:52:14,343 미스터 노바디가 딸이 있다고 했었지 617 00:52:14,968 --> 00:52:16,428 그래? 618 00:52:16,512 --> 00:52:20,432 아빠가 실종됐으니 이젠 내가 619 00:52:20,516 --> 00:52:22,059 나설 차례 같아서 620 00:52:22,142 --> 00:52:24,102 부친 땐 에이전시가 제대로 돌아갔는데 621 00:52:25,020 --> 00:52:27,439 이젠 풍랑에 흔들리는 배 같아 622 00:52:28,065 --> 00:52:30,150 원칙이 없는 세상에선 623 00:52:30,234 --> 00:52:31,652 모두가 위험해지지 624 00:52:32,569 --> 00:52:33,904 맞아 625 00:52:33,987 --> 00:52:37,199 에이전시가 지켜온 정신이 많이 훼손됐지 626 00:52:37,282 --> 00:52:40,160 새 보스 에임스가 당신을 치려고 벼르고 있어 627 00:52:41,036 --> 00:52:43,497 내가 시간을 좀 벌어놨지 628 00:52:43,580 --> 00:52:44,498 그리고 629 00:52:45,457 --> 00:52:48,460 이 요상한 추적장치도 빌려왔어 630 00:52:50,087 --> 00:52:51,088 많이 본 거지? 631 00:52:51,171 --> 00:52:52,631 '신의 눈' 632 00:52:52,714 --> 00:52:54,299 어느 곳 금고에 넣어뒀었는데 633 00:52:54,383 --> 00:52:57,678 금고도 통째 뜯어가는데 내가 갖고 있는 게 낫지 634 00:52:58,303 --> 00:53:01,181 교통 카메라의 영상 하나를 캡쳐해서 635 00:53:01,265 --> 00:53:03,016 '신의 눈'에 연결했더니 636 00:53:03,100 --> 00:53:04,351 리우에 뭐가 떴어 637 00:53:04,434 --> 00:53:07,354 혹시 리우에 적이 있는 건 아니지? 638 00:53:07,980 --> 00:53:08,856 레이에스 639 00:53:08,939 --> 00:53:12,192 헤르난 레이에스? 그는 죽었지만 640 00:53:12,276 --> 00:53:14,361 아들이 있지, 단테 641 00:53:16,864 --> 00:53:18,532 그럼 내가 리우에 가야겠네 642 00:53:18,615 --> 00:53:21,577 그보다 급히 해결할 일이 있을 텐데? 643 00:53:22,744 --> 00:53:23,912 레티 644 00:53:27,332 --> 00:53:30,127 레티는 지도에도 없는 비밀감옥에 갇혀있어 645 00:53:30,210 --> 00:53:31,420 그럼 꺼내줘 646 00:53:31,503 --> 00:53:32,963 그건 불가능해 647 00:53:33,046 --> 00:53:34,798 노바디라면 해냈을 거야 648 00:53:34,882 --> 00:53:37,467 돔, 정말 미안하지만 649 00:53:37,551 --> 00:53:39,553 그건 실현 불가능한 부탁이야 650 00:53:48,395 --> 00:53:49,438 불가능한 건 없어 651 00:53:53,734 --> 00:53:54,860 믿음만 있으면 652 00:54:07,039 --> 00:54:10,083 왜 하필 면도용 스킨을 잔뜩 실은 653 00:54:10,167 --> 00:54:11,793 컨테이너를 타고 와야 돼? 654 00:54:12,753 --> 00:54:14,796 나 후각을 잃은 거 같아 655 00:54:14,880 --> 00:54:16,840 저건 스킨이 아니고 최루탄이야 656 00:54:16,924 --> 00:54:19,510 뭔 소리들을 하는지 모르겠네 657 00:54:20,302 --> 00:54:21,553 얼마나 좋아? 658 00:54:21,637 --> 00:54:22,888 남자의 향기 659 00:54:22,971 --> 00:54:24,348 한 병 가져가서 써야지 660 00:54:24,431 --> 00:54:27,017 이 모든 게 너 때문이야 알지? 661 00:54:27,100 --> 00:54:30,854 닥치고 너흰 이 리더님만 따라와 662 00:54:30,938 --> 00:54:34,441 이래 봬도 난 타고난 리더라고 663 00:54:34,525 --> 00:54:35,776 여기 어디야? 664 00:54:35,859 --> 00:54:37,819 네 고향에 왔어, 램지 665 00:54:37,903 --> 00:54:40,489 -CCTV가 쫙 깔린 곳에 왔네 -런던 666 00:54:40,572 --> 00:54:41,490 멋지다 667 00:54:51,708 --> 00:54:53,752 이거 모는 거 아빠도 알아요? 668 00:54:53,836 --> 00:54:56,004 알 걸? 이거 타고 아빠랑 레이싱 했거든 669 00:54:56,964 --> 00:54:58,757 모르나 본데 90년 대에는 670 00:54:58,841 --> 00:55:01,510 5천cc 짜리 몰면 알아줬어 671 00:55:02,135 --> 00:55:06,056 '썩어도 머스탱' 몰라? 그러니까 리스펙해 672 00:55:08,600 --> 00:55:09,726 우리, 673 00:55:09,810 --> 00:55:10,769 추억의 노래 674 00:55:10,853 --> 00:55:11,979 음악 듣자 675 00:55:17,818 --> 00:55:20,279 13살 때 이 차가 생겼어 676 00:55:20,362 --> 00:55:23,073 내가 싹 도색하고 모터도 갈았지 677 00:55:25,200 --> 00:55:27,619 하도 좋아서 힘든 줄도 몰랐어 678 00:55:27,703 --> 00:55:29,788 근데 우리 어디 가요? 679 00:55:32,332 --> 00:55:35,043 내가 사는 집 아빠도 올 거야 680 00:55:35,127 --> 00:55:36,253 아빤 괜찮대요? 681 00:55:37,963 --> 00:55:38,964 거기서 만날 거야 682 00:55:45,679 --> 00:55:47,973 네 땀방울까지 느끼고 싶어 683 00:55:48,515 --> 00:55:50,225 얘 속옷 모델이었어 684 00:55:50,309 --> 00:55:51,351 진짜요? 685 00:55:51,435 --> 00:55:52,477 그래 686 00:55:52,561 --> 00:55:54,229 준비하시고... 687 00:55:54,313 --> 00:55:57,733 리틀 B도 흔들어 신나게 흔들어 688 00:55:58,734 --> 00:56:01,028 오, 좋았어! 그렇지! 689 00:56:01,653 --> 00:56:03,697 온몸으로 리듬을 타면서 690 00:56:03,780 --> 00:56:06,366 이게 바로 에너지고 바이브야! 691 00:56:06,992 --> 00:56:08,744 느껴봐! 692 00:56:08,827 --> 00:56:09,745 컴온, 컴온! 693 00:56:12,873 --> 00:56:15,584 {\an8}에이전시 비밀기지 694 00:56:17,002 --> 00:56:18,587 들어가시죠, 본부장님 695 00:56:27,387 --> 00:56:30,641 명품 코트에 값비싼 귀걸이 696 00:56:31,808 --> 00:56:33,101 발 아프겠네 697 00:56:33,644 --> 00:56:36,063 최고의 무기를 장착하고 왔군 698 00:56:36,688 --> 00:56:38,273 에이전시 일로 온 거 아냐 699 00:56:39,733 --> 00:56:41,401 그건 압류 안 했네? 700 00:56:42,027 --> 00:56:45,656 그 손목 상처 돔을 처음 만난 날 생겼지? 701 00:56:45,739 --> 00:56:47,324 폼 좀 잡고 싶었대 702 00:56:48,158 --> 00:56:51,370 오디오는 죽여놨는데 영상은 찍히고 있을 거야 703 00:56:53,539 --> 00:56:56,500 내가 꺼내줄게 근데 시간이 걸려 704 00:56:56,583 --> 00:56:59,586 난 시간이 없어 돔에게 가야 돼 705 00:56:59,670 --> 00:57:01,797 여기선 아무 도움도 못 돼 706 00:57:02,422 --> 00:57:05,384 아무 계획 없이 오진 않았을 거 아냐 707 00:57:06,009 --> 00:57:07,761 선수는 선수를 알아보지 708 00:57:08,971 --> 00:57:11,723 그 계획이 시작되면 돌이킬 수 없어 709 00:57:11,807 --> 00:57:13,517 벌써 마음에 드네 710 00:57:14,351 --> 00:57:17,145 좋아, 일단 여기서 나가자고 711 00:57:17,229 --> 00:57:18,272 좀 아플 거야 712 00:57:20,899 --> 00:57:21,817 자연스럽게 대응해 713 00:57:23,151 --> 00:57:24,736 -문 열어! -그냥 부숴 714 00:57:24,820 --> 00:57:26,905 경비, 경비! 715 00:57:26,989 --> 00:57:29,575 -도와줘! -놔, 그 손 놔! 716 00:57:36,081 --> 00:57:37,332 장난해? 717 00:58:36,141 --> 00:58:37,392 반가운 손님이 왔네! 718 00:58:38,602 --> 00:58:39,853 이걸 좀 봐 719 00:58:39,937 --> 00:58:41,647 이 모든 걸 네가 시작한 거야 720 00:58:42,272 --> 00:58:43,273 잘 돌아왔어 721 00:58:43,357 --> 00:58:45,317 -반가워, 브로 -반가워 722 00:58:46,193 --> 00:58:47,319 멋지네 723 00:58:47,402 --> 00:58:49,655 수배돼서 피신 온 거야? 724 00:58:49,738 --> 00:58:51,698 아냐 누굴 좀 찾고 있어 725 00:58:51,782 --> 00:58:53,325 내가 뭘 도와줄까? 726 00:58:53,408 --> 00:58:55,118 {\an8}보스, 여기 있어요 727 00:58:57,079 --> 00:58:58,288 이미 도와줬어 728 00:59:01,333 --> 00:59:02,376 그래! 729 00:59:10,592 --> 00:59:11,802 모두 안녕? 730 00:59:12,553 --> 00:59:13,428 다음은 누구야? 731 00:59:15,806 --> 00:59:16,807 {\an8}도전자 없어? 732 00:59:16,890 --> 00:59:19,101 소개할 사람이 있어 살아있는 전설이지 733 00:59:19,184 --> 00:59:21,186 {\an8}나도 누군지 알아 734 00:59:21,270 --> 00:59:22,646 {\an8}모를 수가 없지 735 00:59:22,729 --> 00:59:24,773 현재의 우승자인가 보군 736 00:59:24,857 --> 00:59:27,568 트윈 터보 엔진 RB26을 장착했네 737 00:59:27,651 --> 00:59:29,736 L24로는 스피드 감당이 안 돼서 738 00:59:29,820 --> 00:59:33,031 -내 차는 감당될 텐데 -남의 생각 관심 없어 739 00:59:34,783 --> 00:59:37,578 정말 관심 없어? 여길 좀 둘러봐 740 00:59:38,203 --> 00:59:40,622 우린 다 남에게 인정받길 원해 741 00:59:40,706 --> 00:59:43,208 -레이싱 안 할 거야? -안 붙는 게 좋아 742 00:59:43,292 --> 00:59:45,043 오늘은 레이싱 하러 온 거 아냐 743 00:59:45,127 --> 00:59:46,170 유감이네 744 00:59:46,962 --> 00:59:49,339 {\an8}전설을 이기고 싶었는데 745 00:59:49,423 --> 00:59:51,175 그럼 다들 기뻐했겠지 746 01:00:09,151 --> 01:00:11,612 누구든 날 이기면 100만 달러 준다 747 01:00:11,695 --> 01:00:13,155 디오고, 받아 748 01:00:13,780 --> 01:00:14,948 그래 749 01:00:15,032 --> 01:00:16,033 이사벨 750 01:00:16,116 --> 01:00:17,451 축하해 751 01:00:17,534 --> 01:00:18,493 {\an8}고마워 752 01:00:18,952 --> 01:00:21,079 -오늘 레이싱 할 거지? -아마도? 753 01:00:21,163 --> 01:00:22,706 그래, 기대할게 754 01:00:26,043 --> 01:00:27,711 도미닉 토레토 755 01:00:28,795 --> 01:00:30,130 날 찾으러 올 줄 알았어 756 01:00:30,964 --> 01:00:33,133 로마에서 못 만나 유감이네 757 01:00:33,217 --> 01:00:34,760 둘 다 너무 바빴지 758 01:00:35,552 --> 01:00:37,513 난 단테야 앙상떼 759 01:00:38,514 --> 01:00:42,893 너 거기서 완전 끝내주던데? 굉장했어 760 01:00:43,685 --> 01:00:45,354 쟤가 바티칸을 구했잖아 761 01:00:45,938 --> 01:00:48,106 누가 그걸 해내? 응? 762 01:00:48,190 --> 01:00:50,192 교황? 신? 763 01:00:50,275 --> 01:00:52,611 참, 내가 굴린 공 봤어? 764 01:00:52,694 --> 01:00:56,448 그건 우리 가문의 금고를 기리는 오마주였어 765 01:00:56,532 --> 01:00:58,367 결국은 폭발했지만 766 01:01:01,411 --> 01:01:02,829 우리 아버지 기억나지? 767 01:01:03,789 --> 01:01:05,123 헤르난 레이에스 768 01:01:05,207 --> 01:01:06,458 그래 769 01:01:06,542 --> 01:01:09,628 암흑가의 폭군이었던 건 기억나 770 01:01:09,711 --> 01:01:13,048 근데 결국 내 손에 응징당했지 771 01:01:14,299 --> 01:01:16,552 애들 앞에서 싸우진 말자고 772 01:01:17,135 --> 01:01:18,512 네 말이 완전 맞아 773 01:01:19,346 --> 01:01:22,808 우리 아버진 끔찍한 작자였어 나쁜 아빠였지 774 01:01:24,309 --> 01:01:28,397 그래도 난 아버질 좋아했는데 넌 아버지도, 돈도 앗아갔어 775 01:01:28,480 --> 01:01:30,732 내게 고통만 남기고 776 01:01:31,358 --> 01:01:33,318 그래서 온 거야 777 01:01:34,403 --> 01:01:36,113 그 고통을 끝내주려고 778 01:01:37,865 --> 01:01:39,575 참, 돈은 내가 안 가져갔어 779 01:01:42,536 --> 01:01:43,954 태워버렸거든 780 01:01:46,999 --> 01:01:51,211 브라질은 내 영역이야 이 도시의 주인은 나라고 781 01:01:59,136 --> 01:02:00,762 돈으로 모든 걸 살 수 있을 거 같나? 782 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 사람들 마음은 살 수 없어 783 01:02:10,230 --> 01:02:11,607 우린 돔 편이야 784 01:02:15,777 --> 01:02:16,904 이거 뻘쭘하네 785 01:02:18,655 --> 01:02:22,492 이렇게 된 거 그냥 총질로 끝장을 볼까? 786 01:02:22,576 --> 01:02:24,328 레이싱을 하든가 787 01:02:24,828 --> 01:02:27,831 네가 이기면 날 경찰에 넘기고 지면... 788 01:02:30,584 --> 01:02:31,585 말 안 해도 알겠지 789 01:02:32,586 --> 01:02:35,088 다들 레이싱을 보러 온 거니까 790 01:02:39,259 --> 01:02:40,344 레이싱을 하자고! 791 01:03:07,412 --> 01:03:08,413 아, 무셔 792 01:03:17,631 --> 01:03:19,550 블랙에 블랙 멋지네 793 01:03:20,092 --> 01:03:24,596 나도 멋지다고? 깔맞춤 좀 해봤지, 고마워 794 01:03:29,393 --> 01:03:32,271 내가 위대한 도미닉 토레토와 레이싱을 하다니 795 01:03:32,771 --> 01:03:34,356 떨려죽겠네 796 01:03:34,439 --> 01:03:37,985 넌 진짜 대단해 레이싱마다 이기고 797 01:03:38,068 --> 01:03:39,152 모두에게 사랑받고 798 01:03:41,029 --> 01:03:42,573 생명도 많이 구했잖아 799 01:03:43,115 --> 01:03:44,116 알아 800 01:03:44,908 --> 01:03:48,370 꼭 성자가 된 기분이겠지 801 01:03:49,204 --> 01:03:50,622 성자 도미닉 802 01:03:53,083 --> 01:03:54,668 난 널 계속 연구하고 803 01:03:56,211 --> 01:03:57,379 관찰해왔어 804 01:03:58,714 --> 01:04:00,215 근데 모르겠어 805 01:04:01,341 --> 01:04:02,176 뭘 기준으로 806 01:04:04,887 --> 01:04:05,971 선택하는 건지 807 01:04:08,056 --> 01:04:09,933 누굴 먼저 구할지 말이야 808 01:04:40,380 --> 01:04:42,341 리우에 온 걸 환영해 자기들 809 01:04:42,925 --> 01:04:43,884 {\an8}준비됐지? 810 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 출발! 811 01:05:18,001 --> 01:05:19,545 예! 812 01:05:26,760 --> 01:05:28,554 내가 널 제칠 거야! 813 01:05:38,021 --> 01:05:39,523 쟤 또 오버하네 814 01:05:39,606 --> 01:05:40,858 오늘 다 죽었어! 815 01:05:53,495 --> 01:05:55,372 안 돼, 안 돼 넌 그러지 마 816 01:06:01,670 --> 01:06:03,213 속도 좀 내볼까? 817 01:06:03,297 --> 01:06:04,506 누굴 선택할 거야? 818 01:06:08,302 --> 01:06:09,386 누굴 구할 거냐고 819 01:06:10,971 --> 01:06:12,347 쟬 구할 거야? 820 01:06:14,892 --> 01:06:16,268 아니면 저 녀석? 821 01:06:16,351 --> 01:06:19,062 가자, 베이비! 오늘의 승자는 나야! 822 01:06:21,315 --> 01:06:23,358 누구를 고를까요 823 01:06:25,569 --> 01:06:26,445 뭐 하는 거야? 824 01:06:26,528 --> 01:06:27,905 선택을 하셨군 825 01:06:28,780 --> 01:06:29,740 이겼다! 826 01:06:34,411 --> 01:06:36,330 안 돼, 디오고! 827 01:06:39,458 --> 01:06:41,084 몰랐지? 오늘 다 죽어 828 01:06:41,168 --> 01:06:43,462 하나, 둘, 셋 829 01:06:50,427 --> 01:06:51,762 붐! 830 01:06:55,182 --> 01:06:56,308 그렇지! 831 01:07:01,813 --> 01:07:02,773 좋았어! 832 01:07:04,107 --> 01:07:05,692 내가 이겼다! 833 01:07:06,985 --> 01:07:10,447 따라와, 돔! 재밌는 게임은 이제부터야! 834 01:08:07,629 --> 01:08:09,173 굿모닝, 선샤인 835 01:08:10,090 --> 01:08:11,300 빌어먹을 836 01:08:13,594 --> 01:08:15,929 '쾅' 터진 순간 짜릿하더라고 837 01:08:16,013 --> 01:08:18,348 걘 비명을, 난 '닥쳐'를 외쳤지 838 01:08:18,432 --> 01:08:20,893 이젠 내가 세계 최고의 레이서야 839 01:08:22,102 --> 01:08:24,062 건들지 마 마르게 놔둬 840 01:08:27,064 --> 01:08:28,399 너희들 진짜 멋지다 841 01:08:29,609 --> 01:08:32,946 블랙은 날씬해 보이고 위압감을 주지 842 01:08:33,029 --> 01:08:35,490 근데 파스텔도 요즘 핫해 843 01:08:35,573 --> 01:08:37,993 마초 이미지를 완화시켜주거든 844 01:08:38,076 --> 01:08:39,703 요즘은 그게 중요하잖아 845 01:08:40,787 --> 01:08:43,122 그거 알아? 얘기 들어 846 01:08:43,207 --> 01:08:46,292 그거 알아? 내가 2분간 죽었었다는 거? 847 01:08:46,376 --> 01:08:47,461 2분간 848 01:08:48,212 --> 01:08:49,671 밥, 집중해 849 01:08:50,214 --> 01:08:51,423 그때 뭘 봤게? 850 01:08:52,090 --> 01:08:53,216 아무것도 못 봤어 851 01:08:53,300 --> 01:08:55,260 아무것도 없더라고 852 01:08:56,303 --> 01:08:57,930 근데 왠지 느낌상 853 01:08:58,555 --> 01:09:02,142 두개골이 열렸을 때 내 마음도 열린 거 같아 854 01:09:04,228 --> 01:09:05,687 좀 어려운 얘기지? 855 01:09:06,813 --> 01:09:08,982 그래, 맞아, 밥 이제 일해야지 856 01:09:10,943 --> 01:09:12,277 깐깐하기는! 857 01:09:13,529 --> 01:09:15,822 그래, 어디 보자 858 01:09:15,906 --> 01:09:17,157 걔들 돈 다 뺏을까? 859 01:09:19,076 --> 01:09:21,245 넌 아무튼 못됐어 860 01:09:21,745 --> 01:09:23,455 얘기 들어줘서 고마워 861 01:09:23,538 --> 01:09:25,122 이제 편히들 쉬어 862 01:09:25,207 --> 01:09:27,542 네일 마를 때까지 모히또 마시고 있으면 863 01:09:27,626 --> 01:09:30,254 누가 와서 너흴 묻어줄 거야 864 01:09:30,337 --> 01:09:31,712 난 머리 감아야지 865 01:10:00,325 --> 01:10:01,827 왜 이러지? 866 01:10:05,455 --> 01:10:06,498 어디 보자 867 01:10:10,002 --> 01:10:12,212 끝내준다 이게 뭐예요? 868 01:10:12,296 --> 01:10:14,047 첨단 장비 키트야 869 01:10:14,131 --> 01:10:16,091 신경 쓰지 마 어차피 넌 870 01:10:16,175 --> 01:10:18,177 이거 쓸 일 없으니까 871 01:10:19,845 --> 01:10:21,972 눈 크게 뜨고 움직이지 마 872 01:10:22,055 --> 01:10:24,141 그렇게 웃지 마 심란해 873 01:10:25,309 --> 01:10:26,560 됐다 874 01:10:26,643 --> 01:10:28,562 -네 새 이름은 체스터야 -체스터요? 875 01:10:28,645 --> 01:10:32,357 넌 근육질 미남 삼촌 로저와 카약을 타러 온 거야 876 01:10:33,275 --> 01:10:34,318 자, 이제 877 01:10:35,319 --> 01:10:37,946 네 옷 좀 사러 가자 878 01:10:38,030 --> 01:10:40,532 그런 잠옷 말고 멋진 걸로 879 01:10:41,408 --> 01:10:42,659 주유소에서 살 거예요? 880 01:10:42,743 --> 01:10:44,161 주유소에서 살 거야 881 01:10:48,707 --> 01:10:50,542 난 이해가 안 돼 882 01:10:50,626 --> 01:10:53,378 왜 에이전시가 우릴 배신한 거지? 883 01:10:53,462 --> 01:10:55,339 우리가 얼마나 도와줬는데 884 01:10:55,422 --> 01:10:58,592 그 미치광이 땜에 우린 공공의 적 1호가 됐어 885 01:10:59,259 --> 01:11:01,720 돔과 집결지에서 만나기 전까지 886 01:11:01,803 --> 01:11:03,972 최대한 숨어지내야 돼 887 01:11:04,056 --> 01:11:05,557 싸울 준비하면서 888 01:11:05,641 --> 01:11:08,769 그럼 총과 대포, 탱크가 필요하겠네? 889 01:11:08,852 --> 01:11:12,147 그래, 근데 그런 걸 살 돈이 없어 890 01:11:12,648 --> 01:11:14,233 -뭐? -우리 해킹당했거든 891 01:11:14,316 --> 01:11:16,610 봐 모든 계좌가 털렸어 892 01:11:16,693 --> 01:11:20,239 20년간 우리가 번 돈이 다 사라졌다고 893 01:11:20,322 --> 01:11:21,281 놈이 빼갔어 894 01:11:21,365 --> 01:11:23,534 턴 돈을 털린 거야? 895 01:11:23,617 --> 01:11:25,452 블록체인 암호를 풀어봐 896 01:11:25,536 --> 01:11:26,745 해시값만 찾으면 897 01:11:26,828 --> 01:11:28,789 -수신자 IP가 나와 -IP가 나오지 898 01:11:28,872 --> 01:11:29,915 뭔 소리야? 899 01:11:29,998 --> 01:11:33,126 돈을 어디로 빼돌렸는지 추적하는 거야 900 01:11:33,210 --> 01:11:36,588 코드가 엄청 복잡하네 이런 거 처음 봐 901 01:11:36,672 --> 01:11:38,173 용량 큰 컴퓨터가 필요해 902 01:11:38,757 --> 01:11:42,469 -우리 돈 없잖아 -'우리'가 돈이 없다니? 903 01:11:45,138 --> 01:11:48,851 너 설마 돈 꿍쳐놨냐? 어쩐지 침착하더라 904 01:11:48,934 --> 01:11:51,603 우리가 도덕군자냐 브로? 905 01:11:52,187 --> 01:11:54,147 닥치고 돌아서봐 906 01:11:54,231 --> 01:11:57,693 돌아서라고? 애도 아니고 유치하게... 907 01:11:59,903 --> 01:12:01,613 -뭐 하는 거야? -하지 마 908 01:12:03,824 --> 01:12:05,075 너 설마 909 01:12:05,701 --> 01:12:07,244 보정속옷 입었냐? 910 01:12:07,327 --> 01:12:09,496 보정속옷이 아니고 금고다 911 01:12:09,580 --> 01:12:12,374 어쨌든 이제 걱정 붙들어 매 912 01:12:13,000 --> 01:12:13,917 얼굴 펴라고 913 01:12:18,589 --> 01:12:20,048 자, 이건 네 거 914 01:12:21,049 --> 01:12:23,051 이건 네 거, 그리고 915 01:12:23,135 --> 01:12:25,888 한, 넌 내가 늘 믿지 916 01:12:25,971 --> 01:12:29,016 꿔준 돈은 백퍼 갚으니까 917 01:12:29,099 --> 01:12:32,978 어쨌든 뭘 사든지 영수증 꼭 챙겨와! 918 01:12:33,729 --> 01:12:35,564 뭔 개소리야? 영수증 여깄다 919 01:12:37,232 --> 01:12:39,276 암거래 시장 아는 데 있어? 920 01:12:41,320 --> 01:12:42,237 나 알아 921 01:12:48,410 --> 01:12:51,413 노스 유마 공항 922 01:12:59,213 --> 01:13:00,881 에이전시가 우릴 쫓고 있는데 923 01:13:00,964 --> 01:13:03,383 -얼굴을 들키면 어떡해요? -들켜야 돼 924 01:13:03,467 --> 01:13:06,762 미행하는 놈이 있어야 따돌릴 수도 있지 925 01:13:07,387 --> 01:13:09,348 -죄송, 제가... -죄송해요 926 01:13:09,431 --> 01:13:11,350 -이리로... -아뇨, 제가... 927 01:13:11,433 --> 01:13:13,519 우린 서있을 테니까 돌아가세요 928 01:13:13,602 --> 01:13:14,937 가세요 929 01:13:20,400 --> 01:13:23,779 꼬마와 삼촌을 찾았습니다 나머진 유럽에 있고요 930 01:13:23,862 --> 01:13:26,198 -그쪽 당국과 연계해서... -됐어 931 01:13:26,281 --> 01:13:28,951 놈들은 경찰보다 늘 한발 빨랐어 932 01:13:29,034 --> 01:13:32,913 우리가 고용했던 잡범, 킬러, 해커 다 소집해 933 01:13:32,996 --> 01:13:34,581 돈 풀면 정보가 나오겠지 934 01:13:35,707 --> 01:13:37,417 A 비밀기지에 경보가 떴습니다 935 01:13:37,501 --> 01:13:39,378 테스가 오티즈를 만났네요 936 01:13:40,087 --> 01:13:41,213 즐거운 대화 좀 나눴대? 937 01:13:43,465 --> 01:13:45,884 아니었나 보네 뒤로 돌려봐 938 01:13:48,887 --> 01:13:50,472 정지, 확대해 봐 939 01:13:52,683 --> 01:13:56,019 항공편 추적해 봐 그 전에 어딜 갔었는지 940 01:13:57,187 --> 01:13:58,313 돔이 거기 있어 941 01:13:59,356 --> 01:14:01,233 브라질 리우데자네이루 942 01:14:13,704 --> 01:14:15,664 내가 누군지 알고 있었죠? 943 01:14:15,747 --> 01:14:17,666 처음 본 순간 알았지 944 01:14:17,749 --> 01:14:22,045 언니는 미소가 아름답고 마음이 따뜻했어 945 01:14:24,089 --> 01:14:25,632 꼭 너처럼 946 01:14:27,551 --> 01:14:29,094 우린 전혀 안 닮았어요 947 01:14:29,178 --> 01:14:31,221 언닌 좋은 사람이었죠 948 01:14:31,847 --> 01:14:33,724 늘 남을 먼저 배려하고 949 01:14:33,807 --> 01:14:35,851 옳은 일만 했어요 950 01:14:38,812 --> 01:14:42,316 자매 중에 못된 쪽이 죽었어야 했는데 951 01:14:43,317 --> 01:14:45,277 왜 언니가 죽었을까요? 952 01:14:55,871 --> 01:14:59,458 언니를 안 닮았다는 말은 맞지 않아 953 01:15:00,292 --> 01:15:02,169 그렇게 말하면 언니가 좋아할까? 954 01:15:05,214 --> 01:15:07,132 경찰과 길거리 레이서는 955 01:15:07,841 --> 01:15:09,218 닮은 게 많아 956 01:15:09,843 --> 01:15:12,054 긴 세월 같은 길을 달리다 보면 957 01:15:14,681 --> 01:15:17,392 어느새 서로 닮은 걸 깨닫게 되지 958 01:15:20,312 --> 01:15:21,813 믿어도 돼 959 01:15:23,023 --> 01:15:24,525 난 알거든 960 01:15:33,909 --> 01:15:36,119 언닌 지금도 좋은 일을 하고 있네요 961 01:15:40,207 --> 01:15:42,209 지금도 누군가를 도와주고 있어요 962 01:15:46,463 --> 01:15:47,840 우릴 도와주고 있지 963 01:15:50,592 --> 01:15:54,346 엘레나는 레이에스 패밀리의 모든 걸 알고 있었어요 964 01:15:55,055 --> 01:15:56,431 남편이 살해된 후 965 01:15:56,515 --> 01:15:58,934 그들을 잡기 위해 인생을 바쳤죠 966 01:15:59,810 --> 01:16:01,812 지금도 파일이 있을 거예요 967 01:16:03,981 --> 01:16:07,526 런던 한복판에서 군수용 무기를 산다고? 968 01:16:07,609 --> 01:16:09,486 암거래로 사야 한다며? 969 01:16:09,570 --> 01:16:12,072 인터넷 이용 가능 970 01:16:13,490 --> 01:16:16,159 우리 지금 과거로 시간여행 온 거야? 971 01:16:16,243 --> 01:16:19,580 누가 여길 암거래 장소로 의심하겠어? 972 01:16:21,665 --> 01:16:22,749 메일이 왔습니다 973 01:16:23,458 --> 01:16:25,169 -과자도 있네 -영수증 챙겨라 974 01:16:26,628 --> 01:16:29,631 자판기한테 어떻게 영수증을 받냐? 975 01:16:29,715 --> 01:16:31,133 방법을 찾아봐 976 01:16:31,216 --> 01:16:33,719 거래 흔적이 있어야 세금 공제를 받지 977 01:16:33,802 --> 01:16:35,012 미친 978 01:16:36,805 --> 01:16:38,307 안녕, 보위420? 979 01:16:38,390 --> 01:16:40,517 대박! 프레디머크? 980 01:16:41,935 --> 01:16:43,061 왜? 981 01:16:43,145 --> 01:16:44,646 나도 내 인생이 있었어 982 01:16:45,689 --> 01:16:49,151 보위는 온라인 암시장의 제왕이야 983 01:16:49,234 --> 01:16:50,861 팔 수 있는 건 다 팔지 984 01:16:50,944 --> 01:16:52,738 내 그런 점을 싫어하잖아 985 01:16:52,821 --> 01:16:54,364 상황이 좀 급해 986 01:16:54,448 --> 01:16:55,657 이거 무슨 머핀이야? 987 01:16:55,741 --> 01:16:56,867 환각 머핀 988 01:16:56,950 --> 01:16:59,745 4개만 먹으면 눈앞에 천국이 펼쳐져 989 01:16:59,828 --> 01:17:01,330 머핀 사러 온 거야? 990 01:17:01,413 --> 01:17:03,040 머핀 파티 하게? 991 01:17:04,041 --> 01:17:05,876 차량을 좀 구해줘 992 01:17:05,959 --> 01:17:09,338 각종 무기와 장비들도... 조용히 993 01:17:09,421 --> 01:17:11,840 알았어 대신 현찰 거래만 돼 994 01:17:11,924 --> 01:17:12,925 암호화폐는 안 돼 995 01:17:13,008 --> 01:17:15,969 -이 흑인 베이조스가 돈 낼 거야 -흑인 베이조스? 996 01:17:16,053 --> 01:17:18,430 응 얘 우주에도 갔다 왔어 997 01:17:18,514 --> 01:17:23,393 내 돈을 다 쓸 속셈이었으면 미리 양해를 구했어야지 998 01:17:24,019 --> 01:17:25,437 얼만데, 브로? 999 01:17:25,521 --> 01:17:26,939 알아서 적당히 내 1000 01:17:28,315 --> 01:17:29,399 됐어? 1001 01:17:31,193 --> 01:17:32,528 이건 머핀 값도 안 돼 1002 01:17:32,611 --> 01:17:33,862 장난해? 1003 01:17:33,946 --> 01:17:35,822 바가지 쩌네 1004 01:17:35,906 --> 01:17:37,574 우주비행사라며 1005 01:17:40,619 --> 01:17:42,955 -됐어? -전 재산을 우주에 두고 왔어? 1006 01:17:43,789 --> 01:17:44,873 그냥 다 줘 1007 01:17:44,957 --> 01:17:46,625 -고마워 -너무한 거 아냐? 1008 01:17:46,708 --> 01:17:48,919 이 돈 다 내가 내는 거야 1009 01:17:49,002 --> 01:17:51,004 당연히 네가 다 내야지 1010 01:17:51,088 --> 01:17:54,007 너 땜에 로마 갔다가 이 꼴 된 거잖아 1011 01:17:54,091 --> 01:17:56,885 네 엉터리 정보 땜에 로마에 간 거야 1012 01:17:56,969 --> 01:17:59,805 -누구라도 속았을 거야 -징한 놈 1013 01:17:59,888 --> 01:18:03,559 넌 입만 살아서 늘 모두에게 민폐만 끼쳐 1014 01:18:03,642 --> 01:18:05,686 -너 방금 뭐랬냐? -귀먹었어? 1015 01:18:05,769 --> 01:18:08,021 그만해 여긴 애들도 오는 데야 1016 01:18:08,105 --> 01:18:09,523 이게 진짜! 1017 01:18:09,606 --> 01:18:11,024 -어쭈? -나가서 싸워 1018 01:18:11,108 --> 01:18:12,442 해보자는 거야? 1019 01:18:14,820 --> 01:18:17,072 이봐, 뭐 하는 거야? 그만해! 1020 01:18:18,699 --> 01:18:21,368 -자판기는 건들지 마 -이게 뒈질라고 1021 01:18:21,451 --> 01:18:23,662 벌써 피해액이 수천 달러야! 1022 01:18:25,497 --> 01:18:26,957 말려야 되나? 1023 01:18:28,876 --> 01:18:31,795 -잠깐만! -놔둬, 싸워야 정들지 1024 01:18:32,713 --> 01:18:35,424 이봐! 그 컴퓨터 98년 제품이야 1025 01:18:39,595 --> 01:18:41,680 너 진짜 죽을래? 1026 01:18:52,691 --> 01:18:54,526 그래, 우리가 이젠 1027 01:18:54,610 --> 01:18:56,403 배도 만지는 사이였네? 1028 01:18:56,486 --> 01:18:58,697 -그만해 -원했던 거 아냐? 1029 01:18:58,780 --> 01:19:01,074 복사기가 처맞더니 작동이 되네 1030 01:19:05,621 --> 01:19:06,663 뭐 하는 거야? 1031 01:19:06,747 --> 01:19:08,248 삼류 마술사 같네 1032 01:19:08,332 --> 01:19:10,375 뭔지 보면 몰라? 1033 01:19:10,459 --> 01:19:11,752 승리의 세리머니다 1034 01:19:11,835 --> 01:19:13,003 네가 이겼다는 거야? 1035 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 둘 다 그만해 제발 1036 01:19:15,464 --> 01:19:17,966 이럴 시간 없어 보위, 시작해 1037 01:19:18,050 --> 01:19:20,552 암시장을 해킹해야 돼 잠깐만 1038 01:19:21,762 --> 01:19:22,804 표적 위치 확인! 1039 01:19:22,888 --> 01:19:24,640 보위 방금 뭐 한 거야? 1040 01:19:24,723 --> 01:19:27,684 미안, 다크 웹에 너희 얼굴이 쫙 깔렸어 1041 01:19:27,768 --> 01:19:29,520 현상금이 개 많아! 1042 01:19:30,562 --> 01:19:32,564 가야 돼 곧 들이닥칠 거야 1043 01:19:32,648 --> 01:19:35,192 개인적인 감정은 없어 머핀 값은 안 받을게 1044 01:19:35,275 --> 01:19:36,151 뭐래 1045 01:19:38,362 --> 01:19:39,446 난 맞아도 싸 1046 01:19:39,530 --> 01:19:41,406 -괜찮냐, 브로? -응, 고마워 1047 01:19:47,371 --> 01:19:50,207 이제 어디로 가야 되지? 감방? 1048 01:19:50,290 --> 01:19:51,875 한 군데 갈 데 있어 1049 01:19:51,959 --> 01:19:53,669 정말 가기 싫은 곳 1050 01:20:08,350 --> 01:20:09,726 시스템 강제 제어 1051 01:20:10,102 --> 01:20:11,311 환기 모드 배기 모드 1052 01:20:19,027 --> 01:20:20,904 빌런과 한편이 된 기분이 어때? 1053 01:20:22,239 --> 01:20:24,658 얘들은 뭐든 고쳐놓고 작살내 1054 01:20:25,242 --> 01:20:27,286 웃기는 곳이지, 레티? 1055 01:20:30,122 --> 01:20:31,707 감사는 됐어 1056 01:20:31,790 --> 01:20:33,292 뭘 한 거야? 1057 01:20:33,375 --> 01:20:36,962 마취가스를 쟤들 에어컨으로 역류시켰어 1058 01:20:37,588 --> 01:20:40,340 CCTV가 리셋돼서 발각되기 전까지 1059 01:20:40,966 --> 01:20:43,552 탈출할 시간도 몇 분 벌어놨지 1060 01:20:47,764 --> 01:20:50,475 안 나가고 계속 인상 쓰고 있을 거야? 1061 01:20:52,603 --> 01:20:54,229 쟤들 곧 깰 거야 1062 01:20:54,313 --> 01:20:56,690 소중한 가족한테 돌아가기 싫어? 1063 01:20:58,358 --> 01:20:59,359 젠장 1064 01:21:03,155 --> 01:21:05,449 혼자 나갈 수 있는데 내가 왜 필요해? 1065 01:21:05,532 --> 01:21:08,994 내 작전엔 두 사람이 필요하거든 1066 01:21:18,587 --> 01:21:19,588 어렵진 않았지? 1067 01:21:21,215 --> 01:21:22,674 시간이 얼마나 있지? 1068 01:21:22,758 --> 01:21:24,676 한 4분쯤? 1069 01:21:24,760 --> 01:21:25,969 그럼 여유 있네 1070 01:21:39,149 --> 01:21:40,567 그냥 누워있는 게 좋을 텐데? 1071 01:21:41,818 --> 01:21:43,320 그 정도 주먹엔 안 쓰러져 1072 01:21:43,403 --> 01:21:44,947 후회하게 될 텐데 1073 01:23:13,744 --> 01:23:15,871 단테 레이에스 1074 01:23:17,956 --> 01:23:19,208 포르투갈에서 태어났고 1075 01:23:19,917 --> 01:23:22,127 엄마는 태평양 제도 출신이에요 1076 01:23:22,211 --> 01:23:25,464 어릴 때부터 소시오패스 성향을 보여서 1077 01:23:25,547 --> 01:23:28,425 소년원과 감옥 정신병원을 들락댔는데 1078 01:23:28,509 --> 01:23:30,844 매번 아버지가 빼내줬어요 1079 01:23:31,470 --> 01:23:34,515 아버지가 죽은 뒤 종적을 감췄고요 1080 01:23:35,349 --> 01:23:38,435 이건 레이에스 생전의 재산 내역인데 1081 01:23:39,061 --> 01:23:41,522 모두 매각됐거나 압류됐군 1082 01:23:41,605 --> 01:23:43,023 이것만 빼고요 1083 01:23:45,567 --> 01:23:46,944 경찰서네 1084 01:23:47,027 --> 01:23:49,321 몇 년간 방치돼 왔는데 1085 01:23:49,404 --> 01:23:51,406 누구 소유로 돼있는지 알아요? 1086 01:23:53,075 --> 01:23:54,493 단테 레이에스 1087 01:23:55,244 --> 01:23:56,870 여기 뭔가 답이 있겠군 1088 01:23:59,456 --> 01:24:00,958 나도 같이 갈게요 1089 01:24:05,420 --> 01:24:07,130 너까지 다치면 안 돼 1090 01:24:13,303 --> 01:24:15,097 끝까지 했으면 내가 이겼어요 1091 01:24:16,431 --> 01:24:17,683 재대결 하자는 거야? 1092 01:24:17,766 --> 01:24:19,309 당연히 해야죠 1093 01:24:20,644 --> 01:24:22,521 곧 또 보게 되겠군 1094 01:24:54,469 --> 01:24:56,889 이봐 후회할 짓 하지 마 1095 01:24:56,972 --> 01:24:58,599 쟤가 시계가 필요하대 1096 01:24:58,682 --> 01:25:00,601 이 시계 선물 받은 거야 1097 01:25:00,684 --> 01:25:04,897 대신 큰 다이아몬드 원석이 있는데 보여줄까? 1098 01:25:15,824 --> 01:25:17,868 이젠 정말 시계가 필요하겠네 1099 01:25:23,248 --> 01:25:24,750 젠장 1100 01:25:34,676 --> 01:25:35,719 B, 괜찮니? 1101 01:25:37,804 --> 01:25:39,306 껌 씹을래? 도움이 될 거야 1102 01:25:39,389 --> 01:25:41,266 난 비행기가 싫어요 1103 01:25:41,350 --> 01:25:43,769 고소공포증이면 좀 문젠데? 1104 01:25:45,771 --> 01:25:47,397 난 차가 무서웠어 1105 01:25:48,941 --> 01:25:51,985 네 할아버지가 돌아가신 뒤 자책감에 1106 01:25:53,070 --> 01:25:56,532 너무 힘들었지 결국 공황장애가 와서 1107 01:25:56,615 --> 01:25:57,908 한동안 버스만 탔어 1108 01:25:58,534 --> 01:26:01,662 모든 게 두려웠지 실수할까 봐, 1109 01:26:01,745 --> 01:26:04,081 형보다 뒤처질까 봐 1110 01:26:04,164 --> 01:26:06,583 -삼촌이요? -그래, 네 아빠 몰라? 1111 01:26:07,334 --> 01:26:09,336 얼마나 사람을 기죽이는데 1112 01:26:13,173 --> 01:26:14,174 좀 괜찮아졌니? 1113 01:26:14,925 --> 01:26:17,344 -네 -다행이다, 나도 1114 01:26:22,558 --> 01:26:24,685 주문하신 음료입니다 1115 01:26:28,939 --> 01:26:29,982 아는 사람이에요? 1116 01:26:30,065 --> 01:26:32,067 높은 데서 일하는 친구야 1117 01:26:32,901 --> 01:26:36,113 셋을 세면 일어나서 화장실에 가는 거야 1118 01:26:36,196 --> 01:26:37,364 준비됐어? 1119 01:26:37,990 --> 01:26:38,991 셋 1120 01:27:11,023 --> 01:27:12,649 이륙 전 제거할 것 1121 01:27:15,110 --> 01:27:15,944 그 사람들 누구예요? 1122 01:27:16,028 --> 01:27:17,446 에이전시가 우릴 찾아냈어 1123 01:27:17,529 --> 01:27:18,363 놈들을 따돌려야 돼 1124 01:27:27,456 --> 01:27:28,957 와, 젠장할... 1125 01:27:29,041 --> 01:27:33,253 욕은 랩 할 때랑 발 찧었을 때 외엔 금지야 1126 01:27:33,337 --> 01:27:34,796 됐고, 잘 들어 1127 01:27:34,880 --> 01:27:38,342 활강하긴 너무 높으니까 추진력이 필요해 1128 01:27:38,425 --> 01:27:39,593 쉽게 말해서 1129 01:27:40,344 --> 01:27:42,346 연소재가 필요하다고 쉽게 말해서 1130 01:27:43,680 --> 01:27:46,600 산소와 연료가 필요한 거지 1131 01:27:47,601 --> 01:27:48,560 알코올! 1132 01:27:58,445 --> 01:27:59,947 그건 로제와인이라 안 돼 1133 01:28:00,030 --> 01:28:01,990 어쨌든 시도는 좋았어 1134 01:28:12,459 --> 01:28:14,336 고소공포증은 아니라니 다행이다 1135 01:28:14,419 --> 01:28:15,838 신나게 날아보자 1136 01:28:29,226 --> 01:28:31,645 보위의 제보에 에이전시가 출동했어 1137 01:28:31,728 --> 01:28:35,023 장비 구해서 최대한 빨리 집결지로 가야 돼 1138 01:28:35,107 --> 01:28:36,275 여기야 1139 01:28:37,234 --> 01:28:40,279 여기서 기다려 나 혼자 만날게 1140 01:28:40,362 --> 01:28:43,699 그건 바보짓이야 로만 수준의 바보짓 1141 01:28:43,782 --> 01:28:45,742 뭐? 그게 무슨 소리야? 1142 01:28:45,826 --> 01:28:47,160 듣고서 뭘 물어? 1143 01:28:47,244 --> 01:28:49,121 그래 혼자 이럴 필요 없어 1144 01:28:49,204 --> 01:28:50,664 네 뒤엔 내가 있잖아 1145 01:28:50,747 --> 01:28:51,748 우리가 있지 1146 01:28:55,085 --> 01:28:56,336 나 혼자 만나야 돼 1147 01:29:17,191 --> 01:29:18,775 할 말이 있어서 왔어 1148 01:29:19,401 --> 01:29:21,820 죽은 자가 날 찾아온 이유는 딱 하나지 1149 01:29:22,863 --> 01:29:24,072 복수 1150 01:29:28,160 --> 01:29:29,077 젠장 1151 01:29:33,916 --> 01:29:35,375 젠장, 한! 1152 01:29:36,251 --> 01:29:37,961 죽은 채 그냥 있지 그랬어? 1153 01:29:39,004 --> 01:29:40,130 내가 열 수 있어 1154 01:29:41,131 --> 01:29:42,716 난 같은 말 반복하는 거 싫어해 1155 01:29:43,342 --> 01:29:45,010 과자가 부서졌잖아 1156 01:29:48,597 --> 01:29:49,890 진정해 1157 01:29:50,557 --> 01:29:51,934 너랑 싸우기 싫어 1158 01:29:52,017 --> 01:29:53,727 그럼 빨리 끝나겠네 1159 01:30:31,181 --> 01:30:33,725 -날 죽이라고 보냈나? -나도 쟤들 표적이야 1160 01:30:35,394 --> 01:30:37,729 손님이 또 있나 보군 1161 01:30:38,438 --> 01:30:40,190 -아직도 운전해? -어떨 거 같아? 1162 01:30:44,653 --> 01:30:45,779 몇 초만 기다려 1163 01:30:45,863 --> 01:30:46,697 꼼짝 마! 1164 01:31:10,220 --> 01:31:11,138 노트북 내려놔! 1165 01:31:38,332 --> 01:31:39,416 열었어 1166 01:31:57,142 --> 01:31:58,602 이제 빚 갚았어 1167 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 괜찮아? 1168 01:32:21,750 --> 01:32:24,044 내가 이건 다 이해하는데 1169 01:32:24,878 --> 01:32:26,004 방금 그 인간은 뭐야? 1170 01:32:31,385 --> 01:32:32,719 너 쫄았었지? 1171 01:32:32,803 --> 01:32:34,137 쫄긴 누가 쫄아? 1172 01:32:34,221 --> 01:32:35,973 아냐, 쫄았었어 1173 01:32:52,155 --> 01:32:53,448 반갑지 않은 손님이 왔어 1174 01:32:53,532 --> 01:32:55,242 -내 패밀리는요? -당분간은 안전해 1175 01:32:55,325 --> 01:32:56,577 아빤 두려움이 없잖아요 1176 01:32:56,660 --> 01:33:01,081 죽는 건 겁 안 나요 사랑하는 사람들만 지킬 수 있다면 1177 01:33:01,164 --> 01:33:04,585 늘 가족을 생각하며 살면 길을 잃지 않을 거야 1178 01:33:04,668 --> 01:33:07,796 -아빤 두려움이 없잖아요 -때론 두려움이 최고의 스승이지 1179 01:33:07,880 --> 01:33:09,840 아빤 두려움이 없잖아요 1180 01:33:23,812 --> 01:33:25,147 내 집 마음에 드나? 1181 01:33:26,023 --> 01:33:28,692 안내를 못 해줘서 아쉽군 1182 01:33:28,775 --> 01:33:31,320 내 인생 계획표를 들켜서 민망하네 1183 01:33:32,196 --> 01:33:35,657 이 날을 위해 내가 얼마나 노력했는지 알겠지? 1184 01:33:35,741 --> 01:33:37,242 네가 죽은 목숨인 건 알겠다 1185 01:33:37,326 --> 01:33:38,619 부활한 목숨이지 1186 01:33:38,702 --> 01:33:40,162 네 덕분에 1187 01:33:40,245 --> 01:33:42,831 그날 네가 그 차를 안 몰았다면 1188 01:33:42,915 --> 01:33:44,917 오늘의 난 없었거든 1189 01:33:45,000 --> 01:33:50,047 넌 참 아름다운 삶을 일궜더군 사랑하는 가족들과 1190 01:33:50,130 --> 01:33:51,715 난 그러질 못 했어 1191 01:33:51,798 --> 01:33:54,718 무고한 피해 혼돈, 죽음 1192 01:33:55,802 --> 01:33:57,054 다 네가 남겨준 거지 1193 01:33:57,137 --> 01:33:58,639 난 너의 유산이야 1194 01:33:58,722 --> 01:34:00,182 내가 이해할 수 없는 건 1195 01:34:00,265 --> 01:34:03,644 너처럼 모든 걸 갖고 태어난 자가 1196 01:34:04,436 --> 01:34:06,688 왜 최악의 삶을 택했냐는 거야 1197 01:34:07,397 --> 01:34:09,024 인간이길 포기하고! 1198 01:34:09,858 --> 01:34:12,778 인간이 아닌 자가 가족을 가질 순 없지 1199 01:34:14,613 --> 01:34:16,198 가족이 없으면 1200 01:34:18,534 --> 01:34:20,410 아무것도 없는 거야 1201 01:34:20,494 --> 01:34:22,496 내가 이렇게 된 건 너 때문이야 1202 01:34:22,579 --> 01:34:27,167 내 미래도 내 가족도 네가 다 훔쳐갔잖아 1203 01:34:27,251 --> 01:34:32,548 이제 내가 네 모든 걸 산산조각 내주마 1204 01:34:33,215 --> 01:34:35,467 그만 떠들고 내 앞에 나타나 1205 01:34:35,551 --> 01:34:37,052 깜짝 선물 좋아해 도미? 1206 01:34:38,220 --> 01:34:39,346 난 완전 좋아해 1207 01:34:41,598 --> 01:34:43,433 게임은 아직 안 끝났어 1208 01:34:43,517 --> 01:34:45,352 고통 줄 인간이 아직 많거든 1209 01:34:48,188 --> 01:34:49,898 내가 너한테 가지 1210 01:34:49,982 --> 01:34:52,192 수갑 차고 오긴 힘들 텐데 1211 01:34:52,276 --> 01:34:53,735 빠이, 도미 1212 01:34:54,611 --> 01:34:55,863 네가 먼저 끊어 1213 01:34:56,446 --> 01:34:57,531 안녕 1214 01:35:08,000 --> 01:35:09,209 토레토, 꼼짝 마 1215 01:35:09,293 --> 01:35:11,295 이제 죗값을 치러야지 돔 1216 01:35:12,171 --> 01:35:14,298 경찰도 놈에게 놀아나고 있군 1217 01:35:44,703 --> 01:35:45,871 젠장 1218 01:35:50,292 --> 01:35:52,461 다 왔어 조금만 더 1219 01:35:58,926 --> 01:36:00,636 됐어, 됐어 1220 01:36:11,355 --> 01:36:12,356 멋지네 1221 01:36:12,439 --> 01:36:14,107 남극 1222 01:36:14,191 --> 01:36:15,359 아주 멋져 1223 01:36:16,777 --> 01:36:17,778 젠장 1224 01:36:24,785 --> 01:36:25,994 좀 춥지? 1225 01:36:28,705 --> 01:36:29,998 그래도 네 작전은 구려 1226 01:36:30,749 --> 01:36:32,626 구려도 얼어죽진 않지 1227 01:36:34,545 --> 01:36:36,505 '고마워, 사이퍼 고마워' 1228 01:36:46,640 --> 01:36:48,100 -와! -죽이네 1229 01:36:48,183 --> 01:36:50,143 장비 걱정은 안 해도 되겠군 1230 01:36:50,227 --> 01:36:51,645 그래도 난 너 안 믿어 1231 01:36:51,728 --> 01:36:54,314 나도 너랑 크리스마스를 보내긴 싫어 1232 01:36:57,025 --> 01:36:59,862 이거 다 공짜 아냐 확실히 해두자고 1233 01:36:59,945 --> 01:37:02,990 저 인간한테도 영수증 챙겨 지켜볼 거야 1234 01:37:03,615 --> 01:37:05,701 보위가 영 쓸모 없진 않았네 1235 01:37:05,784 --> 01:37:08,620 걔 하드로 단테의 행적을 추적 중인데 1236 01:37:08,704 --> 01:37:10,664 계속 우릴 몇 발씩 앞서왔어 1237 01:37:10,747 --> 01:37:12,249 혼자 그게 가능한가? 1238 01:37:13,041 --> 01:37:14,001 이런! 1239 01:37:14,084 --> 01:37:16,920 우리 돈이 전 세계 여러 계좌로 분산됐어 1240 01:37:17,004 --> 01:37:18,505 계좌 명의자를 봐 1241 01:37:18,589 --> 01:37:21,133 살인 전문 용병대야 악명 높은 1242 01:37:21,216 --> 01:37:22,926 우리 돈으로 용병을 산 거야? 1243 01:37:23,010 --> 01:37:26,430 우릴 흔적도 없이 제거해버릴 작정이군 1244 01:37:26,513 --> 01:37:27,514 서로 분열시키고 1245 01:37:27,598 --> 01:37:31,602 그러니까 빨리 집결지로 가서 돔을 만나야 돼 1246 01:37:35,314 --> 01:37:36,648 와서 이것 좀 봐 1247 01:37:38,358 --> 01:37:40,194 우리만 노리는 게 아냐 1248 01:37:40,777 --> 01:37:43,739 우릴 도와준 모든 사람이 표적이야 1249 01:37:47,701 --> 01:37:48,744 엄마 1250 01:38:10,891 --> 01:38:12,726 차량은 준비해 줄게 1251 01:38:13,227 --> 01:38:14,394 어디 가는 건데? 1252 01:38:15,437 --> 01:38:16,855 몇 놈 파묻어주러 1253 01:38:27,991 --> 01:38:31,620 미스터 노바디의 오른팔이 이렇게 쉽게 잡히다니 1254 01:38:31,703 --> 01:38:33,121 너무 시시하네 1255 01:38:33,789 --> 01:38:37,000 에베레스트에서 엘리베이터를 탄 기분이야 1256 01:38:38,210 --> 01:38:39,962 안전벨트나 매지 그래 1257 01:38:40,796 --> 01:38:43,507 네가 에이전시를 많이 도와준 거 알아 1258 01:38:43,590 --> 01:38:46,218 그래서 관대한 처분을 기대하겠지만 1259 01:38:46,301 --> 01:38:47,928 상황이 달라졌어 1260 01:38:48,428 --> 01:38:51,390 요즘엔 진짜 다들 귀를 닫고 산다니까 1261 01:38:55,185 --> 01:38:57,771 고물차 만지며 노닥댈 시간에 1262 01:38:57,855 --> 01:39:00,023 눈앞의 미래에 대비했어야지 1263 01:39:00,649 --> 01:39:02,818 이젠 인공위성이 스파이를, 1264 01:39:02,901 --> 01:39:04,111 드론이 전투기를, 1265 01:39:04,194 --> 01:39:06,822 알고리즘이 첩보를 대신하는 세상이야 1266 01:39:08,073 --> 01:39:13,120 차로 종횡무진하며 세상을 바꾸는 시대는 끝났다고 1267 01:39:13,829 --> 01:39:17,875 아니, 자동차의 시대 자체가 끝난 거지 1268 01:39:21,170 --> 01:39:22,254 뭐 하는 거야? 1269 01:39:23,297 --> 01:39:24,756 눈앞의 미래에 대비 중이야 1270 01:39:25,632 --> 01:39:26,592 그래 1271 01:39:44,610 --> 01:39:45,777 뛰어, 뛰어 1272 01:40:03,128 --> 01:40:04,213 도미닉! 1273 01:40:04,296 --> 01:40:06,548 우리가 처음 만난 데가 여기지? 1274 01:40:07,049 --> 01:40:09,259 깜짝 선물을 준비했어 1275 01:40:35,744 --> 01:40:37,037 돔 1276 01:40:38,497 --> 01:40:39,414 이젠 귀를 기울일게 1277 01:41:14,366 --> 01:41:16,118 도미닉, 도미닉! 1278 01:41:16,201 --> 01:41:18,495 내 새 친구들을 해치지 마 1279 01:41:18,579 --> 01:41:19,746 알았어 1280 01:41:19,830 --> 01:41:21,707 내가 온 목적은 너니까 1281 01:41:22,666 --> 01:41:23,959 솔직히 말할게 1282 01:41:24,501 --> 01:41:27,045 방금 그 차량 묘기는 근사했어 1283 01:41:27,671 --> 01:41:29,506 안 그래? '멋졌어요' 1284 01:41:30,132 --> 01:41:35,012 여기서 안 멈추면 얘 온몸이 난도질 될 거야 1285 01:41:35,095 --> 01:41:36,096 참혹하게! 1286 01:41:42,853 --> 01:41:44,396 왔네 1287 01:41:44,479 --> 01:41:45,898 바빠서 늦었나 봐? 1288 01:41:46,857 --> 01:41:48,025 내가 졌어 1289 01:41:52,279 --> 01:41:53,447 가봐 1290 01:41:55,073 --> 01:41:56,241 패밀리 1291 01:42:00,370 --> 01:42:01,914 내 차에서 좀 내려와줄래? 1292 01:42:06,418 --> 01:42:07,586 매너가 똥이네 1293 01:42:07,669 --> 01:42:09,379 넌 말이 너무 많아 1294 01:42:23,393 --> 01:42:25,938 그만해! 네 주먹 아프단 말이야 1295 01:42:29,900 --> 01:42:31,527 이 나쁜 놈아! 1296 01:42:31,610 --> 01:42:32,444 잠깐만 1297 01:42:34,780 --> 01:42:36,240 너 발레 좋아해? 1298 01:42:36,907 --> 01:42:38,325 난 '백조의 호수' 팬인데 1299 01:42:38,408 --> 01:42:40,452 넌 '호두까기 인형' 쪽 같네 1300 01:42:41,078 --> 01:42:43,580 원, 투... 1301 01:42:45,374 --> 01:42:46,291 안 돼! 1302 01:42:53,090 --> 01:42:54,383 기다려봐 1303 01:42:57,970 --> 01:42:58,929 오, 저런 1304 01:42:59,012 --> 01:43:00,055 그녀가 곤경에 처했네 1305 01:43:00,138 --> 01:43:01,348 이제 어쩔 거야? 1306 01:43:03,684 --> 01:43:05,185 네 약점이 뭔지 알아? 1307 01:43:08,605 --> 01:43:09,523 패밀리 1308 01:43:11,483 --> 01:43:12,860 그들을 다 구할 순 없어 1309 01:43:13,735 --> 01:43:14,903 다섯 1310 01:43:15,529 --> 01:43:16,572 넷 1311 01:43:18,073 --> 01:43:18,949 그래, 가 1312 01:43:19,032 --> 01:43:20,075 둘 1313 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 넌 발레가 별로군 1314 01:43:34,631 --> 01:43:35,841 느낌이 와 1315 01:43:36,758 --> 01:43:39,386 -'신의 눈' 좀 줄래? -꺼져 1316 01:43:39,469 --> 01:43:41,013 싫어? 부탁할게 1317 01:43:42,598 --> 01:43:43,765 아, 여기 있네 1318 01:43:44,725 --> 01:43:45,934 찾았다 1319 01:43:47,394 --> 01:43:48,854 좋은 거래였어 차는 가져 1320 01:43:50,147 --> 01:43:51,523 이봐, 도미! 1321 01:43:52,399 --> 01:43:55,235 말했지? 넌 고통의 빚이 있다고! 1322 01:43:56,486 --> 01:43:59,072 네가 갚을 건 돈도 파워도 1323 01:43:59,156 --> 01:44:01,450 가정도 명예도 성공도 아냐 1324 01:44:01,533 --> 01:44:03,577 네가 파괴한 내 삶이지 1325 01:44:04,786 --> 01:44:06,622 아버지와 아들은 1326 01:44:08,207 --> 01:44:09,124 한 몸이거든! 1327 01:44:09,750 --> 01:44:11,543 넌 내 아버질 여기서 죽였지 1328 01:44:12,961 --> 01:44:15,339 이제 난 네 아들을 찾을 수 있어 1329 01:44:17,799 --> 01:44:19,092 앙상떼 1330 01:44:29,228 --> 01:44:31,563 몸을 관통해서 괜찮을 거야 1331 01:44:32,064 --> 01:44:33,357 좀 아프네 1332 01:44:33,440 --> 01:44:35,442 아버지가 자랑스러워하실 거야 1333 01:44:36,485 --> 01:44:37,402 그래 1334 01:44:38,403 --> 01:44:39,696 당신은 놈을 막을 수 있어 1335 01:44:41,323 --> 01:44:42,533 믿음을 가져 1336 01:44:54,586 --> 01:44:55,712 병원에 가야겠어요 1337 01:45:17,067 --> 01:45:18,318 괜찮을 거야 1338 01:45:19,736 --> 01:45:22,072 나한테 맡기고 가서 아들을 구해요 1339 01:45:23,490 --> 01:45:24,867 내 조카 1340 01:45:38,755 --> 01:45:40,174 미안하다는 말 대신 1341 01:45:41,508 --> 01:45:43,177 더 좋은 걸로 갚지 1342 01:45:43,802 --> 01:45:45,095 아들을 구하러 가자고 1343 01:45:49,975 --> 01:45:52,436 포르투갈 1344 01:46:17,169 --> 01:46:19,421 원래는 광산이었기 때문에 1345 01:46:19,505 --> 01:46:22,049 산속까지 터널이 연결돼 있어 1346 01:46:22,132 --> 01:46:23,509 내가 약간 1347 01:46:25,219 --> 01:46:26,470 용도변경을 했지 1348 01:46:27,054 --> 01:46:29,223 사람은 융통성이 있어야 돼 1349 01:46:29,306 --> 01:46:32,434 물론 시간도 많아야 되지만 1350 01:46:33,477 --> 01:46:35,395 여기서 만나기로 했다면서요 1351 01:46:40,609 --> 01:46:41,652 B 1352 01:46:42,903 --> 01:46:45,531 아빠 알잖아 신중한 거 1353 01:46:46,240 --> 01:46:47,449 기다리자고 1354 01:46:51,495 --> 01:46:53,163 사랑해요, 제이콥 삼촌 1355 01:47:01,004 --> 01:47:02,089 저건 뭐예요? 1356 01:47:02,714 --> 01:47:03,715 저거? 1357 01:47:04,216 --> 01:47:05,968 작업 중인 프로젝트야 1358 01:47:06,051 --> 01:47:07,386 넌 재미없을 거야 1359 01:47:19,773 --> 01:47:22,985 포르투갈 영공에 들어왔어 제이콥은 와있대 1360 01:47:23,068 --> 01:47:24,319 돔은 연락 없어? 1361 01:47:26,989 --> 01:47:27,990 이봐 1362 01:47:29,116 --> 01:47:31,076 왜 그렇게 조용해? 괜찮아? 1363 01:47:31,910 --> 01:47:33,662 생각 좀 하고 있었어 1364 01:47:33,745 --> 01:47:35,706 어디서 뇌가 타는 냄새가 나더라 1365 01:47:35,789 --> 01:47:37,875 그 미션의 리더는 나였고 1366 01:47:37,958 --> 01:47:39,626 너흰 내 지시를 따랐어 1367 01:47:39,710 --> 01:47:42,004 근데 내가 모든 걸 망쳤어 1368 01:47:42,880 --> 01:47:47,092 아무래도 난 리더의 자질이 영 없나 봐 1369 01:47:47,176 --> 01:47:49,636 넌 런던까지 우릴 컨테이너로 옮겨줬고 1370 01:47:50,262 --> 01:47:55,184 몸뚱이에 감아뒀던 피 같은 수천 달러까지 썼어 1371 01:47:55,267 --> 01:47:57,728 근데 지금 싸구려 스킨 냄새 풍기며 1372 01:47:57,811 --> 01:48:01,899 자책하고 있는 거야? 다 네 탓이라고? 1373 01:48:01,982 --> 01:48:03,609 그래, 멍청한 놈이지 1374 01:48:03,692 --> 01:48:06,361 아니, 넌 멍청하지 않아 내가 보기에 1375 01:48:07,070 --> 01:48:08,655 넌 참된 리더야 1376 01:48:18,457 --> 01:48:20,959 이제 그만 일어나 인간아 1377 01:48:22,836 --> 01:48:25,214 -사랑한다 -나도, 브로 1378 01:48:25,297 --> 01:48:27,257 살다 보면 사과도 필요하지 1379 01:48:28,091 --> 01:48:31,178 때린 거 미안하다 본심은 아니었어 1380 01:48:31,261 --> 01:48:33,055 순간 너무 욱해서... 1381 01:48:33,514 --> 01:48:35,557 괜찮아? 왜 그래? 1382 01:48:35,641 --> 01:48:37,434 개소리 알러지가 있어서 1383 01:48:43,815 --> 01:48:46,026 살살 쳐 키보드 깨지겠다 1384 01:48:46,109 --> 01:48:47,236 괜찮아? 1385 01:48:47,319 --> 01:48:51,198 용병 수십 명이 '신의 눈'으로 돔의 아들을 쫓고 있어 1386 01:48:51,823 --> 01:48:55,661 내가 만든 게 소중한 사람들을 해치고 있다고 1387 01:48:58,789 --> 01:49:00,415 도와주려고 만든 건데 1388 01:49:00,499 --> 01:49:04,920 이건 단테 혼자 한 일이 아냐 우리끼린 감당 못 해 1389 01:49:05,003 --> 01:49:07,422 당장 그 괴물부터 막아야 돼 1390 01:49:22,312 --> 01:49:23,522 가야 돼 1391 01:49:45,169 --> 01:49:46,044 꽉 잡아! 1392 01:49:55,387 --> 01:49:57,890 근육질 삼촌과 조카를 찾았다 1393 01:49:57,973 --> 01:50:01,351 다들 작전 알지? 잡아서 납치해, 땡큐 1394 01:50:02,352 --> 01:50:03,353 안 돼 1395 01:50:03,437 --> 01:50:04,605 총은 쓰지 마 1396 01:50:04,688 --> 01:50:06,398 꼬마 놈은 살려둬야 돼 1397 01:50:07,107 --> 01:50:08,275 당분간은 1398 01:50:38,597 --> 01:50:40,807 -준비됐니? -됐어요 1399 01:50:57,157 --> 01:50:59,493 와, 젠장할... 1400 01:51:00,118 --> 01:51:01,119 아냐, 욕해도 돼 1401 01:51:01,203 --> 01:51:04,540 랩 할 때, 발 찧었을 때 감동 먹었을 땐! 1402 01:51:09,378 --> 01:51:10,838 가볼까나? 1403 01:52:02,723 --> 01:52:04,099 이게 잠겼네 안 풀려 1404 01:52:07,811 --> 01:52:11,064 적의 수가 많아 자네 팀은 가까이 왔어 1405 01:52:11,148 --> 01:52:13,150 -우릴 내려줘 -여긴 착륙 못 해 1406 01:52:13,233 --> 01:52:14,860 7km 서쪽에 비행장이 있어 1407 01:52:14,943 --> 01:52:16,236 거기서 만나자고 1408 01:52:16,320 --> 01:52:17,696 뒷문 열어 1409 01:52:17,779 --> 01:52:19,698 여긴 정말 착륙할 데가 없어 1410 01:52:21,742 --> 01:52:23,785 누가 착륙한다고 했나? 1411 01:52:42,137 --> 01:52:43,055 저것 봐요 1412 01:52:49,853 --> 01:52:50,896 아빠가 갈게, 아들 1413 01:53:00,322 --> 01:53:01,573 뭐야... 1414 01:53:32,563 --> 01:53:34,022 -아빠! -안녕, 아들 1415 01:53:34,648 --> 01:53:35,941 반가워, 형 1416 01:53:36,024 --> 01:53:37,276 나도 반갑다 1417 01:53:37,901 --> 01:53:39,236 저 비행기까지 따라와 1418 01:53:39,319 --> 01:53:40,237 바싹 붙을게 1419 01:53:42,990 --> 01:53:44,449 넌 이제 끝났어 1420 01:53:52,624 --> 01:53:54,585 에임스, 지금 간다 1421 01:53:54,668 --> 01:53:57,421 돔, 5km 서쪽에 착륙할게 1422 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 놈들이 아직 쫓고 있어 1423 01:54:00,883 --> 01:54:01,925 안 풀려 1424 01:54:06,388 --> 01:54:08,932 B, 뭐 하는 거야? 1425 01:54:10,934 --> 01:54:12,227 조심해! 1426 01:54:24,323 --> 01:54:25,949 저 꼬맹이 골 때리네 1427 01:54:26,950 --> 01:54:27,993 리틀 B! 1428 01:54:36,376 --> 01:54:37,461 제이콥 삼촌! 1429 01:54:37,544 --> 01:54:38,921 고쳤어요! 1430 01:54:44,551 --> 01:54:45,594 B! 1431 01:54:46,053 --> 01:54:47,304 빠이! 1432 01:54:49,348 --> 01:54:51,391 -도와줘요! -쉿, 닥쳐 1433 01:54:51,475 --> 01:54:54,186 -젠장 -너희만 파티해? 나도 파티해 1434 01:54:57,147 --> 01:54:58,690 돔, 놈을 놓쳤어 1435 01:54:58,774 --> 01:55:00,442 리틀 B를 데려갔어 1436 01:55:19,336 --> 01:55:21,880 도미닉 결전을 치를 준비됐지? 1437 01:55:21,964 --> 01:55:24,049 내 조수석에 누가 있게? 1438 01:55:24,132 --> 01:55:25,592 아빠! 1439 01:55:25,676 --> 01:55:28,679 예상 못한 전개지? 난 예상했지만 1440 01:55:40,148 --> 01:55:41,692 연료 1441 01:55:46,029 --> 01:55:48,240 젠장 연료관이 파열됐나 봐 1442 01:55:49,950 --> 01:55:51,243 더는 못 가겠어 1443 01:55:51,326 --> 01:55:53,036 제이콥 네가 도와줘야 돼 1444 01:55:53,954 --> 01:55:55,163 난 이제 빠질게 1445 01:55:55,622 --> 01:55:57,749 -이제 형에게 달렸어 -이봐, 돔! 1446 01:55:57,833 --> 01:55:59,668 깜짝 선물이 있어 1447 01:56:10,846 --> 01:56:12,472 아들을 잘 키웠더군 1448 01:56:13,932 --> 01:56:16,226 이제 난 형 그늘에서 벗어날 때가 됐어 1449 01:56:17,102 --> 01:56:18,478 어둠 속에서 꺼내줘서 고마워 1450 01:56:18,562 --> 01:56:21,148 -제이콥? -내가 길을 뚫을게 1451 01:56:22,858 --> 01:56:24,318 가서 아들을 구해 1452 01:56:24,818 --> 01:56:26,195 제이콥, 안 돼! 1453 01:56:26,820 --> 01:56:27,946 안 돼! 1454 01:56:37,039 --> 01:56:38,415 제이콥 삼촌! 1455 01:57:03,023 --> 01:57:06,276 근육질 삼촌이 이젠 가족 모임에 못 가겠네 1456 01:57:08,445 --> 01:57:09,571 아니, 존경스럽다고 1457 01:57:11,365 --> 01:57:12,491 5km 앞에서 1458 01:57:12,574 --> 01:57:14,910 측면도로를 타면 비행장이 나와 1459 01:57:26,797 --> 01:57:29,132 레이싱에서 네 아빠를 이기려면 1460 01:57:36,807 --> 01:57:38,183 길을 뺏으면 돼 1461 01:57:38,976 --> 01:57:40,352 아빠! 1462 01:57:46,859 --> 01:57:48,151 대박 1463 01:58:02,749 --> 01:58:03,959 됐어, 이제 괜찮아 1464 01:58:12,509 --> 01:58:13,468 내 차례군 1465 01:58:37,868 --> 01:58:40,287 대단하네 네 아빠 대단해 1466 01:58:45,709 --> 01:58:47,294 1.5km 남았어 1467 01:58:47,377 --> 01:58:48,629 아들 1468 01:58:48,712 --> 01:58:50,380 아빤 약속을 꼭 지켜 1469 01:58:51,131 --> 01:58:53,717 이제 운전 연습을 마무리하자 1470 01:58:53,800 --> 01:58:55,344 차를 느끼면서 1471 01:58:55,427 --> 01:58:57,137 갈 방향을 보고 1472 01:58:57,221 --> 01:58:58,347 힘껏 날아 1473 01:59:35,175 --> 01:59:36,176 지금이야! 1474 01:59:54,152 --> 01:59:55,445 측면도로를 타 1475 02:00:03,745 --> 02:00:04,830 착륙했어 1476 02:00:04,913 --> 02:00:06,206 지금 그리 간다 1477 02:00:06,290 --> 02:00:07,624 자네 팀 곧 도착해 1478 02:00:07,708 --> 02:00:09,293 비행장에서 보자고 1479 02:00:09,376 --> 02:00:11,461 -괜찮니? -네, 아빠 1480 02:00:11,545 --> 02:00:13,297 네가 정말 자랑스럽다 1481 02:00:59,593 --> 02:01:01,470 오, 도미 보이 1482 02:01:02,012 --> 02:01:03,347 또 보니 반갑네 1483 02:01:03,889 --> 02:01:06,016 헬기로 날 들이받은 거야? 1484 02:01:07,809 --> 02:01:09,645 와, 무식한 인간 1485 02:01:09,728 --> 02:01:11,855 아들 앞에서 폼 잡고 싶었나 보네 1486 02:01:11,939 --> 02:01:15,776 근데 내가 그렇게 쉽게 당할 것 같아? 1487 02:01:17,110 --> 02:01:19,738 넌 지금 내가 유도한 곳에 있어 1488 02:01:19,821 --> 02:01:21,114 그래 1489 02:01:21,657 --> 02:01:22,866 기다려봐 1490 02:01:23,408 --> 02:01:25,244 깜짝 선물이 있으니까 1491 02:01:32,125 --> 02:01:34,378 우리 왔어 이제 걱정 마, 돔 1492 02:01:36,004 --> 02:01:37,840 로만, 어서 나가 함정이야 1493 02:01:42,219 --> 02:01:43,887 폭격이다! 1494 02:01:58,402 --> 02:01:59,403 그렇지! 1495 02:02:01,238 --> 02:02:03,365 대가족은 이래서 골치 아픈 거야 1496 02:02:07,244 --> 02:02:08,871 다 지켜줄 수가 없거든 1497 02:02:15,961 --> 02:02:18,172 도미닉 쟤 네 새 친구 아냐? 1498 02:02:19,715 --> 02:02:21,508 넌 너무 순진해서 탈이야 1499 02:02:22,050 --> 02:02:24,469 결국은 다 네 편이 될 줄 알았지? 1500 02:02:25,262 --> 02:02:27,890 근데 에임스는 처음부터 내 편이었어 1501 02:02:29,099 --> 02:02:31,727 우리 사업은 이제부터 시작이다 1502 02:02:31,810 --> 02:02:36,273 저 안에서 오늘 우리 가문은 진정한 권력자로 거듭날 거야 1503 02:02:37,482 --> 02:02:39,026 시작하자고 1504 02:02:48,911 --> 02:02:52,372 파트너로서의 첫 출발이 아주 환상적이네 1505 02:02:55,667 --> 02:02:58,295 도미닉 진짜 성자가 되려면 1506 02:02:58,378 --> 02:03:00,005 기적을 행해야 돼 1507 02:03:00,088 --> 02:03:01,507 순교자로 죽든가 1508 02:03:02,341 --> 02:03:03,717 뭘 택할 거야? 1509 02:03:06,178 --> 02:03:07,638 강제 원격 제어 1510 02:03:12,601 --> 02:03:15,687 네 돈과 자유를 빼앗았으니까 1511 02:03:16,438 --> 02:03:18,315 이제 가족을 뺏을 차례군 1512 02:03:19,107 --> 02:03:22,528 넌 아들을 못 구한 죄책감 속에 죽을 거야 1513 02:03:25,739 --> 02:03:26,949 아빠 1514 02:03:27,658 --> 02:03:29,368 난 믿어요 1515 02:03:37,125 --> 02:03:38,710 넌 실수를 하나 했어 1516 02:03:40,712 --> 02:03:42,714 내 차를 뺏지 않은 거 1517 02:06:02,729 --> 02:06:04,439 고통은 충분히 겪었겠군 1518 02:06:10,028 --> 02:06:11,196 그럼 죽을 차례네 1519 02:06:15,742 --> 02:06:17,744 {\an8}폭파 설정 1520 02:07:12,257 --> 02:07:13,509 맙소사 1521 02:07:14,801 --> 02:07:16,178 이래도 내 작전이 구려? 1522 02:07:33,153 --> 02:07:35,948 감독 루이스 리터리어 1523 02:08:34,756 --> 02:08:37,384 빈 디젤 1524 02:08:37,467 --> 02:08:40,053 미셸 로드리게즈 1525 02:08:40,137 --> 02:08:42,764 타이리스 깁슨 1526 02:08:42,848 --> 02:08:45,392 크리스 루다크리스 브리지스 1527 02:08:45,475 --> 02:08:48,020 존 시나 1528 02:08:48,103 --> 02:08:50,689 나탈리 엠마뉴엘 1529 02:08:50,772 --> 02:08:53,358 조다나 브류스터 1530 02:08:53,442 --> 02:08:56,028 성 강 1531 02:08:56,111 --> 02:08:58,655 스콧 이스트우드 1532 02:08:58,739 --> 02:09:01,575 다니엘라 멜키오르 1533 02:09:01,658 --> 02:09:04,286 앨런 리치슨 1534 02:09:04,369 --> 02:09:06,830 헬렌 미렌 1535 02:09:06,914 --> 02:09:09,416 브리 라슨 1536 02:09:09,499 --> 02:09:12,085 리타 모레노 1537 02:09:12,169 --> 02:09:14,463 제이슨 스타뎀 1538 02:09:14,546 --> 02:09:17,633 제이슨 모모아 1539 02:09:17,716 --> 02:09:20,010 샤를리즈 테론 1540 02:10:29,997 --> 02:10:31,415 발신자 표시 제한 1541 02:10:38,505 --> 02:10:41,550 안녕, 파트너 깜짝 선물 좋아해? 1542 02:10:42,259 --> 02:10:45,345 넌 더럽고 비열한 짓을 했어 1543 02:10:45,846 --> 02:10:48,891 내게서 가장 소중한 걸 앗아갔지 1544 02:10:56,023 --> 02:10:57,733 그날 차를 몬 건 돔이지만 1545 02:10:58,984 --> 02:11:00,235 총을 쏜 건 1546 02:11:00,736 --> 02:11:03,280 -도와줘 -너였어 1547 02:11:05,490 --> 02:11:07,367 이젠 네가 고통을 맛볼 차례다 1548 02:11:23,133 --> 02:11:25,677 곧 악마가 찾아갈 거야 1549 02:11:27,346 --> 02:11:28,680 법 집행관님 1550 02:11:29,473 --> 02:11:34,019 기다리고 있겠다 이 개자식아!