1 00:01:44,322 --> 00:01:46,611 무분별한 폭력이 난무합니다 2 00:01:46,863 --> 00:01:49,097 1970년대 미국 3 00:01:49,197 --> 00:01:51,362 에너지 위기가 현실이 됐습니다 4 00:01:52,197 --> 00:01:54,138 의심과 불신의 시기이자 5 00:01:54,238 --> 00:01:56,529 저는 포기한 적이 없습니다 6 00:01:57,363 --> 00:01:58,637 공포의 밤이었습니다 7 00:01:58,737 --> 00:02:00,862 두려움과 난폭함의 시기죠 8 00:02:01,988 --> 00:02:04,222 사탄의 시대가 시작됩니다! 9 00:02:04,322 --> 00:02:07,279 어리석은 자만 모를 뿐! 10 00:02:07,988 --> 00:02:10,847 텔레비전은 이 혼돈을 담아 11 00:02:10,947 --> 00:02:13,446 우리 거실로 보냅니다 12 00:02:16,030 --> 00:02:18,029 다 끝났습니다 13 00:02:20,030 --> 00:02:22,513 반면 우릴 위로하기도 하죠 14 00:02:22,612 --> 00:02:25,305 1971년 4월 4일 15 00:02:25,405 --> 00:02:29,138 UBC의 '올빼미 쇼' 1회가 방영됩니다 16 00:02:29,238 --> 00:02:33,222 심야 히트작이 될지는 인기 라디오 아나운서인 17 00:02:33,322 --> 00:02:35,388 진행자에게 달렸죠 18 00:02:35,488 --> 00:02:37,430 안녕하십니까 올빼미 여러분 19 00:02:37,529 --> 00:02:39,138 진행자 잭 델로이입니다 20 00:02:39,238 --> 00:02:41,805 이렇게 인사드리게 돼 영광입니다 21 00:02:41,905 --> 00:02:45,779 앞으로 이 쇼가 계속되면 좋겠군요 22 00:02:46,696 --> 00:02:51,222 꿈을 현실로 만들어 주신 모든 분께 감사드립니다 23 00:02:51,322 --> 00:02:53,930 특히 일리노이주 버윈에 계신 부모님 24 00:02:54,030 --> 00:02:58,263 분명 TV 앞에서 함박웃음을 짓고 계시겠죠 25 00:02:58,363 --> 00:03:01,071 자니 카슨의 '투나잇 쇼'를 보시면서요 26 00:03:04,363 --> 00:03:08,222 인터뷰, 음악, 콩트로 웃음을 선사하며 27 00:03:08,322 --> 00:03:10,138 잭 델로이의 '올빼미 쇼'는 28 00:03:10,238 --> 00:03:13,279 한밤중 미국을 사로잡았습니다 29 00:03:17,529 --> 00:03:19,946 정말 지긋지긋해 크로그 30 00:03:20,197 --> 00:03:23,763 종일 동굴에 틀어박혀서 호랑이 스튜나 끓이잖아 31 00:03:23,863 --> 00:03:25,638 많이 들어 본 소리죠? 32 00:03:25,738 --> 00:03:29,112 아마존에 사는 새잡이 거미예요 33 00:03:30,238 --> 00:03:34,071 복슬복슬한 친구가 더 좋은 데를 찾았나 봐요 34 00:03:34,487 --> 00:03:36,763 괜찮아요, 잭 잠깐만요 35 00:03:36,863 --> 00:03:41,987 매주 다섯 번의 밤 잭은 불안한 국민을 달랩니다 36 00:03:43,405 --> 00:03:45,180 1972년 11월 37 00:03:45,280 --> 00:03:49,430 잭은 UBC 사장과 5년 계약을 맺습니다 38 00:03:49,529 --> 00:03:50,847 UBC와 잘해 봅시다 39 00:03:50,947 --> 00:03:52,862 어떤 희생이 뒤따랐나요? 40 00:03:53,363 --> 00:03:57,154 에미상 후보에 오르고 시청률이 상승하자 41 00:03:57,529 --> 00:04:01,362 잭은 심야 방송의 왕좌를 탐냅니다 42 00:04:03,487 --> 00:04:06,388 잭의 곁에는 항상 아내가 있습니다 43 00:04:06,487 --> 00:04:09,862 사랑받는 배우 매들린 파이퍼죠 44 00:04:09,988 --> 00:04:12,763 잭이 1위를 향해 매진하는 동안 45 00:04:12,863 --> 00:04:17,737 둘은 행복한 잉꼬 커플로 자리매김합니다 46 00:04:17,863 --> 00:04:20,930 그의 뮤즈이자 동반자는 매들린이지만 47 00:04:21,030 --> 00:04:23,821 잭에게 힘이 되는 존재는 또 있습니다 48 00:04:26,197 --> 00:04:28,305 잭은 소셜클럽 '그로브'의 일원이죠 49 00:04:28,405 --> 00:04:31,597 캘리포니아 레드우즈 숲에 있는 남성 전용 모임인데 50 00:04:31,697 --> 00:04:35,404 라디오 전성기 때부터 소문이 많았습니다 51 00:04:35,529 --> 00:04:38,972 1800년대에 설립된 비공개 모임 '그로브'는 52 00:04:39,072 --> 00:04:42,805 정치인, 연예인 및 여러 분야의 수장 등 53 00:04:42,905 --> 00:04:47,180 힘 있는 사람들끼리 여름 캠프를 진행해 왔죠 54 00:04:47,280 --> 00:04:48,972 {\an4}그로브 의식(1968) 55 00:04:49,072 --> 00:04:53,365 하지만 그로브가 기이한 의식을 행하고 56 00:04:53,697 --> 00:04:57,279 출세를 쥐락펴락한다는 추측이 무성합니다 57 00:04:58,113 --> 00:05:02,570 네 시즌이 지나도록 시청률 1위는 여전히 카슨이었고 58 00:05:06,030 --> 00:05:09,237 잭은 후보에만 오를 뿐 수상하진 못합니다 59 00:05:10,363 --> 00:05:15,196 영원할 것 같던 명성도 곤두박질치기 시작하죠 60 00:05:15,738 --> 00:05:19,237 잭은 역사가 1위만 기억한다는 걸 잘 압니다 61 00:05:21,197 --> 00:05:24,154 그러던 1976년 9월 62 00:05:24,529 --> 00:05:27,138 잭의 세상이 뒤집어집니다 63 00:05:27,238 --> 00:05:29,763 비흡연자인 매들린이 64 00:05:29,863 --> 00:05:33,029 폐암 말기를 진단받았기 때문이죠 65 00:05:35,113 --> 00:05:39,946 10월엔 매들린이 쇼에 특별 출연 합니다 66 00:05:40,697 --> 00:05:44,305 '오, 캘커타!' 공연 때 잭과 처음 만났어요 67 00:05:44,404 --> 00:05:45,862 - 맙소사 - 이든에서 했는데 68 00:05:46,362 --> 00:05:48,196 여러분도 보셨어야 해요 69 00:05:48,487 --> 00:05:50,946 무대 뒤에서 잭의 얼굴이 붉어졌죠 70 00:05:51,863 --> 00:05:55,612 멋진 몸매의 배우들이 홀딱 벗고 있었거든요 71 00:05:56,362 --> 00:05:57,722 기억나지 여보? 72 00:05:57,822 --> 00:05:59,680 매들린 그 얘기는 안 해도... 73 00:05:59,780 --> 00:06:00,946 보세요 74 00:06:02,362 --> 00:06:04,445 지금도 빨개졌네요 75 00:06:05,113 --> 00:06:08,154 이런 사람과 어떻게 사랑에 안 빠지겠어요? 76 00:06:10,072 --> 00:06:12,013 정말 놀라운 사람이죠? 77 00:06:12,113 --> 00:06:15,597 '올빼미 쇼' 역사상 최고 시청률이 나왔지만 78 00:06:15,697 --> 00:06:18,612 여전히 카슨에 비해 1% 부족했습니다 79 00:06:19,655 --> 00:06:20,904 사랑해, 잭 80 00:06:21,780 --> 00:06:23,696 나도 사랑해 81 00:06:24,113 --> 00:06:27,654 2주 후 매들린은 사망합니다 82 00:06:33,155 --> 00:06:35,597 슬픔에 빠진 잭은 언론을 피하며 83 00:06:35,697 --> 00:06:37,472 뉴욕을 떠났고 84 00:06:37,572 --> 00:06:39,904 행방이 묘연해집니다 85 00:06:40,613 --> 00:06:44,097 그러나 불과 한 달 후 놀랍게도 86 00:06:44,197 --> 00:06:46,055 UBC가 잭의 복귀를 알렸죠 87 00:06:46,155 --> 00:06:49,987 신사 숙녀 여러분 잭 델로이입니다 88 00:07:02,697 --> 00:07:06,029 하지만 시청률은 카슨과 계속 벌어집니다 89 00:07:07,113 --> 00:07:10,262 잭과 그의 오랜 프로듀서 리오 피스크는 90 00:07:10,362 --> 00:07:15,097 시청률을 높이기 위해 논란을 불러일으킵니다 91 00:07:15,197 --> 00:07:16,805 내 무대에서 이러면 안 돼요 92 00:07:16,905 --> 00:07:19,029 힘이 장난 아니에요 93 00:07:19,447 --> 00:07:24,529 겁나 남자다웠잖아, 잭 어쩌다 이렇게 됐어? 94 00:07:26,155 --> 00:07:29,972 잠깐 쉬었다 하죠 금방 돌아오겠습니다 95 00:07:30,072 --> 00:07:31,680 그쪽은 이만 가세요 96 00:07:31,780 --> 00:07:34,638 이러고 어디 가는데? 97 00:07:34,738 --> 00:07:35,930 망할 문 열어요! 98 00:07:36,030 --> 00:07:39,847 시청률이 급락하자 광고주들은 초조해졌고 99 00:07:39,947 --> 00:07:43,071 잭도 계약 만료 시점에 도달합니다 100 00:07:43,530 --> 00:07:46,388 모든 건 1977년 핼러윈 자정부터 시작되는 101 00:07:46,488 --> 00:07:49,361 시청률 집계 주간에 달려 있습니다 102 00:07:50,905 --> 00:07:54,638 절박한 잭은 운명을 뒤바꿀 방송을 준비합니다 103 00:07:54,738 --> 00:07:56,571 관객들 입장할게요 104 00:07:57,822 --> 00:08:01,138 이제 여러분은 최근에 발견된 105 00:08:01,237 --> 00:08:03,097 그날 밤 영상을 보실 겁니다 106 00:08:03,197 --> 00:08:07,029 그동안 공개되지 않은 비하인드 영상도 있죠 107 00:08:07,361 --> 00:08:10,696 미국을 충격에 빠뜨렸던 생방송 108 00:08:11,279 --> 00:08:13,904 '악마와의 토크쇼'입니다 109 00:08:16,530 --> 00:08:18,137 '올빼미 쇼' 110 00:08:18,236 --> 00:08:21,138 제작 잭 델로이, 리오 피스크 111 00:08:21,237 --> 00:08:23,138 감독 스티브 브리지스 112 00:08:23,237 --> 00:08:24,278 제335회 1977년 10월 31일 녹화 113 00:08:26,362 --> 00:08:30,862 오늘 밤 방송은 캐번디시 그룹이 제공합니다 114 00:08:31,196 --> 00:08:33,112 '함께 갑시다' 115 00:08:35,572 --> 00:08:38,680 뉴욕시 UBC 스튜디오에서 생중계하는 116 00:08:38,780 --> 00:08:42,472 잭 델로이의 '올빼미 쇼'입니다 117 00:08:42,572 --> 00:08:45,847 으스스한 핼러윈 특집에 함께할 손님은 118 00:08:45,947 --> 00:08:47,571 크리스투 119 00:08:47,738 --> 00:08:49,263 카마이클 헤이그 120 00:08:49,363 --> 00:08:53,654 준 로스 미첼 박사와 신간 도서 주인공인 릴리 121 00:08:53,822 --> 00:08:57,097 매혹적인 재즈 메들리를 들려줄 클리오 제임스 122 00:08:57,196 --> 00:09:00,597 핼러윈 의상 퍼레이드도 빠질 수 없죠 123 00:09:00,697 --> 00:09:04,236 여러분 밤 12시의 남자 124 00:09:04,363 --> 00:09:07,696 잭 델로이입니다! 125 00:09:12,863 --> 00:09:14,320 뭐죠, 잭? 126 00:09:18,237 --> 00:09:19,529 어디 간 걸까요? 127 00:09:22,822 --> 00:09:24,862 잭, 나와 주세요 128 00:09:26,237 --> 00:09:27,222 리오 잭이... 129 00:09:27,322 --> 00:09:29,904 맙소사 간 떨어지겠네! 130 00:09:36,405 --> 00:09:38,737 거스 매코널이었습니다 131 00:09:39,697 --> 00:09:40,821 못 살아 132 00:09:43,154 --> 00:09:45,763 안녕하세요 올빼미 여러분 133 00:09:45,863 --> 00:09:50,029 다시 한번 여러분 앞에 서게 돼 영광입니다 134 00:09:50,196 --> 00:09:52,805 오늘 밤 엄청난 쇼가 준비돼 있어요 135 00:09:52,905 --> 00:09:56,696 핼러윈만의 기괴한 분위기를 즐겨야죠 136 00:09:57,697 --> 00:09:59,362 무슨 소리죠? 137 00:09:59,655 --> 00:10:00,930 그게 뭐예요 거스? 138 00:10:01,030 --> 00:10:05,236 테레민이에요 일종의 악기랍니다 139 00:10:05,655 --> 00:10:07,430 이건 음악이 아니에요 140 00:10:07,530 --> 00:10:11,404 음악 틀려고 차 라디오를 만질 때 나는 소리죠 141 00:10:13,572 --> 00:10:17,862 테레민은 독특한 악기예요 손 안 대고 연주하거든요 142 00:10:18,613 --> 00:10:20,335 손대면 안 돼요? 143 00:10:20,435 --> 00:10:22,279 네, 손대면 안 돼요 144 00:10:22,488 --> 00:10:23,597 아니, 거스 145 00:10:23,697 --> 00:10:28,612 '멜로디 벌레스크' 공연에서나 손 조심하지 그랬어요 146 00:10:32,405 --> 00:10:35,529 오늘 밤엔 수준을 조금 높여 보죠 147 00:10:35,655 --> 00:10:37,763 양키스 행진 가시는 분? 148 00:10:37,863 --> 00:10:38,946 네! 149 00:10:39,322 --> 00:10:42,612 레지 잭슨 선수 팬도 계세요? 150 00:10:44,488 --> 00:10:45,388 그럴 줄 알았어요 151 00:10:45,488 --> 00:10:48,347 소문에 의하면 '코스모폴리탄' 잡지가 152 00:10:48,447 --> 00:10:53,195 레지를 10월호 주인공으로 실으려 한다는군요 153 00:10:53,863 --> 00:10:58,779 비시즌에도 레지의 멋진 홈런이 기대됩니다 154 00:11:00,363 --> 00:11:01,638 하나 더 갈까요? 155 00:11:01,738 --> 00:11:04,529 와, 펜스 넘어갔네요 156 00:11:06,196 --> 00:11:07,279 왜 웃는지 모르겠어요 157 00:11:07,379 --> 00:11:08,362 이런 158 00:11:08,488 --> 00:11:12,195 거스의 기준에 맞게 수준을 높여야겠군요 159 00:11:12,363 --> 00:11:15,305 좋아요 지미 카터 대통령이... 160 00:11:15,405 --> 00:11:16,654 이럴 거예요 리오? 161 00:11:17,029 --> 00:11:18,222 반응이... 162 00:11:18,322 --> 00:11:21,571 그래요 소재를 잘 골랐네요 163 00:11:22,363 --> 00:11:26,930 오늘 카터 대통령이 조직을 개편하겠다고 했죠 164 00:11:27,029 --> 00:11:30,680 동생 빌리 카터도 포함되는지 묻자 165 00:11:30,780 --> 00:11:34,263 빌리에게는 수장 자리를 제안했대요 166 00:11:34,363 --> 00:11:38,347 FBI나 CIA의 우두머리 자리를요 167 00:11:38,447 --> 00:11:40,986 세상에! 그런데 빌리는 168 00:11:41,363 --> 00:11:45,362 자신이 철자를 쓸 줄 모르는 기관이라며 거절했답니다 169 00:11:48,447 --> 00:11:50,138 - 이건 웃겨요 - 그래요? 170 00:11:50,238 --> 00:11:52,196 - 네 - 이번엔 거스도 웃네요 171 00:11:54,280 --> 00:11:57,430 여러분, 오늘 밤 놀라운 쇼를 준비했어요 172 00:11:57,530 --> 00:12:00,430 직접 보여 드릴 생각에 흥분되네요 173 00:12:00,530 --> 00:12:03,430 마음에 드시길 바라요 꼭 그래야 하는데 174 00:12:03,530 --> 00:12:06,946 제발 좋아해 주세요 왜냐하면 이제... 175 00:12:08,029 --> 00:12:09,862 시청률 집계 주간이잖아요 176 00:12:12,363 --> 00:12:14,012 네, 그래요 177 00:12:14,112 --> 00:12:17,680 빈센트 프라이스는 이럴 때 나와야 하는데 178 00:12:17,780 --> 00:12:20,430 아시다시피 시청률 집계 주간은 179 00:12:20,530 --> 00:12:23,805 국가 평가 기간으로 대단히 중요합니다만 180 00:12:23,905 --> 00:12:25,654 내가 초조해 보여요 거스? 181 00:12:25,987 --> 00:12:27,696 당연하죠, 잭 182 00:12:29,155 --> 00:12:32,347 물론 광고주와 방송국을 만족시켜야 하지만 183 00:12:32,447 --> 00:12:35,555 저는 딱 한 사람이 중요하다고 생각합니다 184 00:12:35,655 --> 00:12:38,612 이 정신없는 업계에서 가장 중요한 존재죠 185 00:12:39,488 --> 00:12:40,597 영광이에요, 잭 186 00:12:40,697 --> 00:12:42,821 바로 시청자 여러분요 187 00:12:43,946 --> 00:12:48,847 여러분은 늘 제 편이었죠 좋을 때나 나쁠 때나 188 00:12:48,946 --> 00:12:52,154 특히 힘들 때 여러분 응원 덕분에 189 00:12:52,987 --> 00:12:56,971 1년 전에 무너지지 않고 다시 이 무대에 섰습니다 190 00:12:57,071 --> 00:13:01,571 많은 사람이 그냥 포기하라고 했었죠 191 00:13:01,863 --> 00:13:05,180 이 쇼는 언제나 여러분을 위한 겁니다 192 00:13:05,280 --> 00:13:06,449 사랑해요, 잭 193 00:13:06,549 --> 00:13:07,448 또... 194 00:13:09,405 --> 00:13:13,028 시청률 조사 대상자에 저분 좀 넣어 줄래요? 195 00:13:14,613 --> 00:13:15,862 감사합니다 196 00:13:16,238 --> 00:13:19,180 어때요, 올빼미들 쇼를 시작해 볼까요? 197 00:13:19,280 --> 00:13:20,179 좋아요! 198 00:13:24,280 --> 00:13:28,597 오컬트에 대한 관심이 최근 몇 년간 부흥했어요 199 00:13:28,697 --> 00:13:30,763 진짜예요 어떤 신문을 보든 200 00:13:30,863 --> 00:13:36,279 심령술사, 점쟁이는 물론 퇴마사 광고까지 넘치죠 201 00:13:37,363 --> 00:13:38,763 우리 '올빼미 쇼'는 202 00:13:38,863 --> 00:13:42,737 열린 마음을 갖는 게 중요하다고 생각합니다 203 00:13:43,197 --> 00:13:46,222 오늘 밤 첫 손님을 만날 생각에 떨리는데요 204 00:13:46,322 --> 00:13:48,680 이런 추세에 빛나는 스타죠 205 00:13:48,780 --> 00:13:51,929 영매, 또는 심령론자로 불리며 206 00:13:52,029 --> 00:13:55,237 '기적의 사나이'로도 일컬어집니다 207 00:13:55,447 --> 00:13:56,846 이름이 한 단어네요 208 00:13:56,946 --> 00:14:00,388 성, 이름 구분 없이 단일로 쓰나 봐요 209 00:14:00,488 --> 00:14:03,263 신사 숙녀 여러분 불가사의한 210 00:14:03,363 --> 00:14:06,861 그냥 크리스투입니다 211 00:14:21,946 --> 00:14:25,430 와 주셔서 감사합니다 성함이 '크리스투' 맞죠? 212 00:14:25,530 --> 00:14:28,222 네, 초대해 줘서 고마워요 213 00:14:28,322 --> 00:14:30,763 투어 중에 와 주셔서 감사하죠 214 00:14:30,862 --> 00:14:32,448 표가 엄청 팔리던데요 215 00:14:32,548 --> 00:14:33,972 다행이에요 216 00:14:34,072 --> 00:14:38,513 제가 알기로는 오늘처럼 음산한 핼러윈 밤은 217 00:14:38,613 --> 00:14:41,638 그쪽 사람들에게 특별한 날이라고요 218 00:14:41,738 --> 00:14:42,638 맞습니다 219 00:14:42,738 --> 00:14:46,887 핼러윈 전날 밤엔 저승의 문이 열리죠 220 00:14:46,987 --> 00:14:49,779 최근에 죽은 영혼이 못다 한 일을 마칠 221 00:14:50,363 --> 00:14:52,987 마지막 기회입니다 222 00:14:53,488 --> 00:14:56,930 그래서 핼러윈에는 가면을 쓰는군요 223 00:14:57,030 --> 00:15:00,487 네, 성난 영혼 눈에 안 띄려고요 224 00:15:01,363 --> 00:15:05,180 궁금한데, 망자의 소리가 항상 들리나요? 225 00:15:05,280 --> 00:15:07,597 에너지는 항상 존재해요 226 00:15:07,697 --> 00:15:11,987 묻지 않을 수 없네요 대체 잠은 어떻게 자죠? 227 00:15:12,946 --> 00:15:13,972 안 그래요? 228 00:15:14,072 --> 00:15:16,638 제 마음은 무선 라디오 같아요 229 00:15:16,738 --> 00:15:19,055 여러 채널 중에 주파수를 고를 수 있죠 230 00:15:19,155 --> 00:15:23,071 듣기 싫으면 그냥 꺼 버리면 돼요 231 00:15:23,405 --> 00:15:24,612 그냥 그렇게요? 232 00:15:26,072 --> 00:15:30,430 좋아요, 때가 됐습니다 신사 숙녀 여러분 233 00:15:30,530 --> 00:15:33,029 이제 주파수를 높여 보죠 234 00:15:33,155 --> 00:15:35,180 여긴 에너지가 아주 강해요 235 00:15:35,280 --> 00:15:36,612 고마워요, 필 236 00:15:36,738 --> 00:15:39,112 무대를 마음껏 쓰세요 237 00:15:39,238 --> 00:15:42,529 신사 숙녀 여러분 크리스투입니다 238 00:15:55,405 --> 00:15:58,237 벌써 신호가 잡히고 있어요 239 00:16:03,821 --> 00:16:05,321 알파벳 P 240 00:16:05,904 --> 00:16:07,279 지금 들리는데... 241 00:16:09,988 --> 00:16:11,362 피터 242 00:16:13,988 --> 00:16:15,029 피트... 243 00:16:16,613 --> 00:16:19,987 아니, 이제 알겠어요 피터슨 244 00:16:20,363 --> 00:16:22,847 - 피터슨이라고 하네요 - 내 아내 이름이... 245 00:16:22,947 --> 00:16:24,861 네? 뭐라고요? 246 00:16:25,572 --> 00:16:27,430 선생님? 거기요 247 00:16:27,530 --> 00:16:31,638 잠깐 서 주실래요? 안녕하세요, 피터슨 씨 248 00:16:31,737 --> 00:16:35,513 아뇨, 아내의 결혼 전 성이 피터먼이었어요 249 00:16:35,613 --> 00:16:39,195 그거예요, 피터먼 지금 여기 계세요 250 00:16:40,238 --> 00:16:41,167 그래요? 251 00:16:41,267 --> 00:16:43,346 아내분이 떠나셨죠? 252 00:16:43,446 --> 00:16:44,408 그런 셈이죠 253 00:16:44,508 --> 00:16:47,195 5년 전에 이웃 남자와 도망갔어요 254 00:16:49,030 --> 00:16:50,529 안타깝네요 255 00:16:50,862 --> 00:16:54,195 아니에요 그 뒤로 골프가 잘돼요 256 00:16:55,530 --> 00:16:57,195 아니에요 여기... 257 00:16:58,071 --> 00:17:00,570 엘리자베스라는 이름이 들려요 258 00:17:01,571 --> 00:17:03,721 아뇨 이름은 헬렌이었어요 259 00:17:03,821 --> 00:17:05,044 베스나 베티는 없나요? 260 00:17:05,144 --> 00:17:05,859 맞아요 261 00:17:05,959 --> 00:17:07,055 베티군요 262 00:17:07,155 --> 00:17:10,263 아뇨, 베스나 베티는 없다고요 263 00:17:10,363 --> 00:17:11,807 B로 시작하는 이름요 264 00:17:11,907 --> 00:17:12,931 내가 배리예요 265 00:17:13,086 --> 00:17:13,828 아니에요 266 00:17:13,928 --> 00:17:16,571 42년 동안 배리였는데요 267 00:17:20,363 --> 00:17:21,362 갔어요 268 00:17:21,905 --> 00:17:24,071 영혼이 떠났네요 죄송해요 269 00:17:24,197 --> 00:17:26,763 신호가 뒤엉킬 때가 있어요 270 00:17:26,863 --> 00:17:30,029 조명, 카메라가 있잖아요 저는 전달자일 뿐이죠 271 00:17:30,238 --> 00:17:31,472 집중할게요 272 00:17:31,572 --> 00:17:33,347 배리, 앉아 주세요 감사합니다 273 00:17:33,447 --> 00:17:34,347 고마워요 274 00:17:34,447 --> 00:17:38,763 안녕하세요, 거스와 코스튬 할인 매장에서 275 00:17:38,863 --> 00:17:41,029 신나게 쇼핑했나 보네요 276 00:17:41,654 --> 00:17:43,362 헐값에 샀죠? 277 00:17:43,822 --> 00:17:46,904 화내지 마세요 그냥 찔러봤어요 278 00:17:47,988 --> 00:17:48,946 잭 279 00:17:49,947 --> 00:17:51,736 뭔가 느껴져요 280 00:17:53,696 --> 00:17:55,029 이건... 281 00:17:55,405 --> 00:17:58,071 네, 흥미롭네요 282 00:18:05,322 --> 00:18:07,695 - 안녕하세요, 숙녀분들 - 안녕하세요 283 00:18:10,488 --> 00:18:12,695 에드워드가 누구죠? 284 00:18:14,030 --> 00:18:17,904 에디? 두 분의 아들이나 형제였을 텐데요 285 00:18:18,696 --> 00:18:20,513 에드먼드는 제 남동생이었어요 286 00:18:20,612 --> 00:18:21,755 어머님이시군요 287 00:18:21,855 --> 00:18:23,862 '시' 아니, 네 288 00:18:24,654 --> 00:18:27,196 초능력이 아니라 추론한 거예요 289 00:18:27,696 --> 00:18:29,736 그래도 놀랍네요 290 00:18:30,947 --> 00:18:34,196 에드먼드에게 안 좋은 일이 있었는데 291 00:18:35,030 --> 00:18:36,695 말하기 힘드시죠? 292 00:18:37,197 --> 00:18:38,237 네 293 00:18:38,822 --> 00:18:40,736 아직 의문점이 많군요 294 00:18:41,405 --> 00:18:42,347 아들이... 295 00:18:42,447 --> 00:18:46,611 혹시 에드먼드가 스스로 목숨을 끊었나요? 296 00:18:47,363 --> 00:18:49,362 꽤 최근에요 297 00:18:50,113 --> 00:18:50,722 5년 됐어요 298 00:18:50,822 --> 00:18:54,097 네, 하지만 마치 어제 같죠 299 00:18:54,197 --> 00:18:55,987 끔찍한 비극이에요 300 00:18:56,197 --> 00:18:58,554 이유를 몰라 힘드셨을 거예요 301 00:18:58,654 --> 00:19:00,763 슬픔과 혼란이 가득하군요 302 00:19:00,863 --> 00:19:03,013 아뇨 그런 건... 303 00:19:03,113 --> 00:19:06,404 에드먼드는 행복한 아이였어요 304 00:19:06,530 --> 00:19:10,196 아무도 그 애가 그렇게 고통받는 줄 몰랐죠 305 00:19:12,280 --> 00:19:14,946 에디가 이젠 평온하다고 전해 달래요 306 00:19:15,529 --> 00:19:18,388 자신 때문에 힘들게 해서 미안하다고 307 00:19:18,488 --> 00:19:22,029 사랑을 가득 담아 말하고 있어요 308 00:19:25,612 --> 00:19:27,695 '파파'라는 말이 들려요 309 00:19:29,197 --> 00:19:31,097 아빠를 그렇게 부른 적은 없는데... 310 00:19:31,197 --> 00:19:32,446 잠깐만 311 00:19:36,197 --> 00:19:41,263 에드먼드가 어릴 때 파파라는 곰 인형이 있었어요 312 00:19:41,363 --> 00:19:42,551 그렇군요 313 00:19:42,651 --> 00:19:44,029 나도 기억나 314 00:19:45,072 --> 00:19:47,321 아들 물건은 다 갖고 있어요 315 00:19:48,363 --> 00:19:52,112 파파는 잘 있다고 전해 줄래요? 316 00:19:57,197 --> 00:19:59,196 제가 안 전해도 돼요 317 00:19:59,905 --> 00:20:01,446 이미 알고 있거든요 318 00:20:03,280 --> 00:20:04,446 감사합니다 319 00:20:05,072 --> 00:20:07,737 둘 다 멋진 분이세요 축복합니다 320 00:20:08,571 --> 00:20:10,112 모두 행복하세요! 321 00:20:13,197 --> 00:20:14,987 놀라운 재능이군요! 322 00:20:16,238 --> 00:20:18,696 감사합니다 크리스투예요! 323 00:20:21,487 --> 00:20:25,888 크리스투의 투어 일정이 곧 화면에 나갈 겁니다 324 00:20:25,988 --> 00:20:27,512 잠깐 쉬고 갈 건데 325 00:20:27,612 --> 00:20:30,904 휴식 뒤에는 우리 쇼의 오랜 친구인... 326 00:20:34,197 --> 00:20:35,362 크리스투 327 00:20:37,030 --> 00:20:39,154 강렬한 뭔가가 있어요! 328 00:20:40,655 --> 00:20:42,222 또 에드먼드예요? 329 00:20:42,322 --> 00:20:43,821 아뇨 이번엔... 330 00:20:48,322 --> 00:20:49,821 이름이 들려요 331 00:20:50,197 --> 00:20:51,445 미니! 332 00:20:52,322 --> 00:20:55,029 미니를 아는 분은 제발 말씀해 주세요 333 00:20:55,529 --> 00:20:59,097 여러분 중에 미니를 아시는 분? 334 00:20:59,197 --> 00:21:02,597 미니와 비슷한 밀리나 맨디일 수도 있어요 335 00:21:02,697 --> 00:21:04,055 몰리 이모는 아는데 336 00:21:04,155 --> 00:21:05,821 미니라고요! 337 00:21:06,197 --> 00:21:08,279 제발! 아무도 없어요? 338 00:21:09,697 --> 00:21:11,321 슬픔이 가득해요 339 00:21:11,655 --> 00:21:12,737 뭐가 보이는데 340 00:21:13,822 --> 00:21:15,154 결혼반지예요 341 00:21:16,197 --> 00:21:19,237 총각이 결혼반지를 끼고 있어요 342 00:21:19,446 --> 00:21:21,597 영혼이 말하고 싶대요 343 00:21:21,697 --> 00:21:23,196 대체 누구죠? 344 00:21:25,571 --> 00:21:29,071 걱정 마세요 조명이 오래돼서 그래요 345 00:21:34,822 --> 00:21:35,862 갔어요 346 00:21:37,030 --> 00:21:38,237 미니가 갔어요 347 00:21:40,030 --> 00:21:41,654 사라졌어요 348 00:21:44,529 --> 00:21:45,486 리오 349 00:21:48,863 --> 00:21:50,305 잠깐 쉬었다 가죠 350 00:21:50,404 --> 00:21:53,612 광고 후에 바로 돌아오겠습니다 351 00:22:02,113 --> 00:22:04,987 곧 돌아오겠습니다 352 00:22:05,197 --> 00:22:07,571 됐습니다 거스, 의상실로 가요 353 00:22:08,155 --> 00:22:10,263 크리스투 씨 정말 굉장했어요 354 00:22:10,362 --> 00:22:11,638 축복받은 분이네요 355 00:22:11,738 --> 00:22:13,347 - 잭, 잠깐만요 - 나중에요, 거스 356 00:22:13,446 --> 00:22:17,597 그 여자애 올 때 리오와 뭘 변경했다고 들어서요 357 00:22:17,697 --> 00:22:20,346 - 원래 대본대로 해요 - 네 358 00:22:20,446 --> 00:22:23,597 근데 손목 억제대와 칼이 있던데 359 00:22:23,697 --> 00:22:25,429 솔직히 다 좀 겁나서요 360 00:22:25,529 --> 00:22:27,429 거스, 뭐 해요? 대기실 안 가요? 361 00:22:27,529 --> 00:22:29,154 네, 갑니다 362 00:22:29,404 --> 00:22:32,346 훌륭했어요 버번 한 잔 줄까요? 363 00:22:32,446 --> 00:22:33,430 물이나 주세요 364 00:22:33,530 --> 00:22:35,555 술이 아니라요? 물어보죠 365 00:22:35,655 --> 00:22:36,930 물 좀 갖다줘요 366 00:22:37,030 --> 00:22:38,888 조금 더 해도 괜찮죠? 367 00:22:38,988 --> 00:22:40,930 - 아무래도... - 아주 좋아요 368 00:22:41,030 --> 00:22:43,430 또 뭘 할지 기대되네요 369 00:22:43,530 --> 00:22:45,013 코피 좀 닦아요 370 00:22:45,113 --> 00:22:47,029 잭, 잠깐만요 371 00:22:47,863 --> 00:22:48,847 고마워요 372 00:22:48,947 --> 00:22:50,987 이제야 좀 살겠네 373 00:22:51,404 --> 00:22:53,263 저 사기꾼이 제대로 한몫했네요 374 00:22:53,362 --> 00:22:55,597 일부러 조명 나가게 했죠? 375 00:22:55,697 --> 00:22:57,805 좋았으면 내가 한 걸로 하죠 376 00:22:57,905 --> 00:22:59,987 우리 배리는 잘했어요? 377 00:23:02,572 --> 00:23:04,029 괜찮아요? 378 00:23:04,362 --> 00:23:05,763 네, 근데 마지막에... 379 00:23:05,863 --> 00:23:10,097 뭐가 어쨌든 다 쇼니까 겁먹을 거 없어요 380 00:23:10,197 --> 00:23:13,263 지금 시간이 지연된다는 게 문제죠 381 00:23:13,362 --> 00:23:14,763 클리오도 나와야 하는데 382 00:23:14,863 --> 00:23:16,346 시간을 확보해 봐야죠 383 00:23:16,446 --> 00:23:18,680 참, 쳐다보지 말고 들어요 384 00:23:18,780 --> 00:23:21,930 캐번디시의 새로운 마케팅부장과 아내가 385 00:23:22,030 --> 00:23:25,180 방송 내내 맨 앞줄에 앉아 있어요 386 00:23:25,279 --> 00:23:27,597 보지 말라니까 대놓고 보면 어떡해요? 387 00:23:27,697 --> 00:23:29,930 두 사람이 잭과 만나고 싶대요 388 00:23:30,030 --> 00:23:33,403 아부 떨 시간 없어요 지금 상황 몰라요? 389 00:23:33,530 --> 00:23:36,013 전국에 나가는 토크쇼 진행 중인데 390 00:23:36,113 --> 00:23:38,763 계속 방송할 수 있게 돕는 거예요 391 00:23:38,863 --> 00:23:39,762 매코널? 392 00:23:41,030 --> 00:23:42,388 - 좋아요 - 매코널은요? 393 00:23:42,488 --> 00:23:44,196 다음 휴식 때 하죠 394 00:23:44,321 --> 00:23:45,847 준은 어때요? 도착했어요? 395 00:23:45,947 --> 00:23:47,342 괜찮아요 396 00:23:47,442 --> 00:23:48,597 좋아요 여자애는요? 397 00:23:48,697 --> 00:23:52,597 잭, 흥분하지 말아요 다 잘될 거예요 398 00:23:52,697 --> 00:23:54,160 필, 조명이 왜 이래요? 399 00:23:54,259 --> 00:23:55,680 확인하고 있어요 400 00:23:55,780 --> 00:23:57,529 30초 남았습니다! 401 00:23:57,905 --> 00:23:58,904 안녕하세요 402 00:23:59,947 --> 00:24:02,222 - 오늘 쇼 좋네요 - 새미, 별일 없죠? 403 00:24:02,321 --> 00:24:03,824 - 네, 잭은요? - 좋죠 404 00:24:03,924 --> 00:24:05,304 머리 괜찮아요? 405 00:24:05,404 --> 00:24:06,887 보자 멋져요 406 00:24:07,563 --> 00:24:08,680 코털도 안 보이고요? 407 00:24:08,780 --> 00:24:10,862 깨끗해요 408 00:24:12,155 --> 00:24:13,236 고마워요 409 00:24:14,237 --> 00:24:16,571 - 잭, 뭐로 할까요? - 실례할게요 410 00:24:17,197 --> 00:24:18,239 꼭 해야 해요? 411 00:24:18,339 --> 00:24:19,763 땀이 좀 나네요 412 00:24:19,863 --> 00:24:21,529 그만 하세요! 413 00:24:23,988 --> 00:24:26,196 알았어요 알아서 하세요 414 00:24:27,650 --> 00:24:28,565 진정해요 415 00:24:29,197 --> 00:24:32,862 안심하세요, 보잘것없는 조수가 돌아왔습니다 416 00:24:33,113 --> 00:24:34,888 모두 스탠바이! 417 00:24:34,988 --> 00:24:35,805 감사합니다 418 00:24:35,905 --> 00:24:39,638 헤이그가 나올 텐데 허풍쟁이니까 신경 끄세요 419 00:24:39,738 --> 00:24:40,735 들어갑니다 420 00:24:40,835 --> 00:24:41,847 5 421 00:24:42,006 --> 00:24:42,905 4 422 00:24:45,072 --> 00:24:46,946 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 423 00:24:55,530 --> 00:24:58,180 감사합니다 핼러윈 특집을 이어 가죠 424 00:24:58,279 --> 00:25:00,529 참고로 1부에서는 425 00:25:00,863 --> 00:25:02,347 크리스투 씨가 426 00:25:02,447 --> 00:25:06,097 영매 능력을 증명해 모두를 놀라게 했습니다 427 00:25:06,196 --> 00:25:08,071 굉장했어요 그렇죠? 428 00:25:08,530 --> 00:25:09,696 정말 대단해요 429 00:25:09,905 --> 00:25:12,680 다음 손님도 유명한 분이 나올 건데요 430 00:25:12,780 --> 00:25:15,597 마술사 카마이클 기억나시나요? 431 00:25:15,697 --> 00:25:19,763 몇 년 전 마술을 그만두고 회의론자 운동을 432 00:25:19,863 --> 00:25:21,972 이끌고 있다고 합니다 433 00:25:22,072 --> 00:25:27,112 박수로 맞이해 주시죠 카마이클 헤이그입니다 434 00:25:36,613 --> 00:25:38,696 다시 봐서 반가워요 435 00:25:39,030 --> 00:25:40,722 초대 고마워요, 잭 436 00:25:40,822 --> 00:25:43,278 - 한 대 피워도 될까요? - 그럼요 437 00:25:43,697 --> 00:25:45,362 이런 기가 막히네요 438 00:25:54,655 --> 00:25:56,029 실력이 여전하네요 439 00:25:56,822 --> 00:26:00,029 - 놀라워요 - 어떻게 한 거죠? 440 00:26:01,988 --> 00:26:03,029 뭐예요? 441 00:26:04,030 --> 00:26:06,153 코앞에 있는데 442 00:26:07,196 --> 00:26:11,654 칼, 라스베이거스 쇼나 TV 특집 방송에서 443 00:26:11,863 --> 00:26:15,763 새로운 집단 최면 방식을 선보였잖아요 444 00:26:15,863 --> 00:26:18,597 그걸 보고 기절할 뻔했어요 445 00:26:18,697 --> 00:26:21,430 많은 사람이 업계 최고로 손꼽는데 446 00:26:21,530 --> 00:26:23,430 이런 말이 실례는 아니죠? 447 00:26:23,530 --> 00:26:26,597 그럼요, 전혀요 계속하세요 448 00:26:26,697 --> 00:26:29,362 그런데 몇 년 전부터 당신의 관심사가 449 00:26:29,572 --> 00:26:32,055 공익 쪽으로 바뀐 것 같아요 450 00:26:32,154 --> 00:26:33,490 '초자연 국과수연'이죠 451 00:26:34,000 --> 00:26:34,692 네 452 00:26:34,792 --> 00:26:38,222 '초자연 국과수연'은 약어인데요 453 00:26:38,322 --> 00:26:40,096 뭘 줄인 거냐면... 454 00:26:40,196 --> 00:26:46,096 '초자연 현상을 조사하는 국제 과학 수사 연맹' 455 00:26:46,196 --> 00:26:47,137 복잡하네요 456 00:26:47,237 --> 00:26:49,946 사진을 준비했으니 보시죠 457 00:26:50,447 --> 00:26:52,055 사진발 잘 받죠? 458 00:26:52,154 --> 00:26:54,972 우리의 임무는 실험을 통해 459 00:26:55,071 --> 00:26:58,987 속임수와 초자연 현상을 구분하는 겁니다 460 00:26:59,405 --> 00:27:02,638 아미티빌에서 유령 사냥 하던 때네요 461 00:27:02,738 --> 00:27:06,763 에드와 로레인 워렌은 같이 가길 거부했죠 462 00:27:06,863 --> 00:27:08,096 겁이 많더군요 463 00:27:08,196 --> 00:27:11,013 칼, 솔직히 말해 주세요 뭐가 나쁘죠? 464 00:27:11,112 --> 00:27:15,847 우리보다 크고 신비로운 존재를 믿으면 안 돼요? 465 00:27:15,947 --> 00:27:20,763 물론 그렇다면 훨씬 흥미로운 세상이 되겠죠 466 00:27:20,863 --> 00:27:24,305 사람들이 마법처럼 숟가락을 구부리거나 467 00:27:24,405 --> 00:27:27,362 막대기로 수맥을 찾거나... 468 00:27:29,488 --> 00:27:31,195 고인과 얘기한다면요 469 00:27:31,697 --> 00:27:35,195 하지만 전 명백한 증거를 제시할 수 있는 한 470 00:27:35,822 --> 00:27:40,028 사기꾼들을 계속 폭로할 겁니다 471 00:27:40,363 --> 00:27:41,966 오늘도 수표 있어요? 472 00:27:42,065 --> 00:27:43,305 그럼요 473 00:27:43,405 --> 00:27:47,222 초자연적 현상을 입증하면 저희가 상당한 보상을 474 00:27:47,322 --> 00:27:49,070 해 드릴 겁니다 475 00:27:49,196 --> 00:27:53,737 1번 카메라, 잡아 주세요 10만 달러예요 476 00:27:53,863 --> 00:27:55,078 몇 명이나 도전했죠? 477 00:27:55,178 --> 00:27:56,096 수십 명요 478 00:27:56,196 --> 00:27:57,805 수표는 몇 장 나갔어요? 479 00:27:57,905 --> 00:28:00,195 땡전 한 푼 안 나갔어요 480 00:28:00,488 --> 00:28:03,111 오늘 밤 첫 수표를 받을 수도 있겠네요 481 00:28:04,363 --> 00:28:06,362 이 사람 돈은 필요 없어요 482 00:28:06,697 --> 00:28:07,946 그러시겠죠 483 00:28:08,613 --> 00:28:10,222 순진한 사람들이 484 00:28:10,322 --> 00:28:13,696 줄줄이 죽어라 번 돈을 선의로 갖다 바치는데... 485 00:28:14,863 --> 00:28:16,028 괜찮아요? 486 00:28:17,905 --> 00:28:20,028 물 좀 드세요 괜찮아요? 487 00:28:25,987 --> 00:28:27,446 네, 고마워요 488 00:28:29,780 --> 00:28:31,888 칼, 그럼 말씀해 보세요 489 00:28:31,987 --> 00:28:34,821 아까 크리스투 씨가 영혼과 대화했잖아요 490 00:28:35,238 --> 00:28:38,430 제가 봤을 때는 연기가 훌륭하긴 했어요 491 00:28:38,530 --> 00:28:41,763 성서 시대 때나 쓰던 속임수를 썼지만요 492 00:28:41,863 --> 00:28:45,597 세어 봤는데, 크리스투는 무려 다섯 번의 실패 끝에 493 00:28:45,697 --> 00:28:48,472 겨우 피터슨과 연결됐어요 494 00:28:48,572 --> 00:28:50,028 피터먼이었어요! 495 00:28:51,155 --> 00:28:53,138 돌이켜 보면 흠잡을 데가 없죠 496 00:28:53,238 --> 00:28:56,763 그래요, 근데 아까 의심할 만한 게 없었어요 497 00:28:56,863 --> 00:29:00,763 두 여성분과 고인이 된 아드님을 이어 줬잖아요 498 00:29:00,863 --> 00:29:02,847 여기 다 봤어요 맞죠? 499 00:29:02,946 --> 00:29:06,888 고장 난 시계도 하루에 두 번은 맞습니다 500 00:29:06,987 --> 00:29:08,070 웃기고 있네! 501 00:29:08,863 --> 00:29:10,763 당신 능력이 진짜라면 502 00:29:10,863 --> 00:29:15,070 내가 버트 레이놀즈와 닮은 것도 말이 되죠 503 00:29:15,946 --> 00:29:19,263 돌팔이, 사기꾼 전부 가짜죠 504 00:29:19,363 --> 00:29:22,446 차이점은 난 그걸 인정한다는 거예요 505 00:29:22,655 --> 00:29:23,554 진정해요 506 00:29:26,363 --> 00:29:27,138 잠깐만요 507 00:29:27,238 --> 00:29:29,513 연극에도 재능이 있네요 508 00:29:29,613 --> 00:29:32,430 크리스투, 잠깐만요 아직 궁금한 게 있어요 509 00:29:32,530 --> 00:29:35,305 - 크리스투 - 마지막에 만난 영혼 있죠? 510 00:29:35,405 --> 00:29:39,097 또 찍은 거예요 미니, 몰리, 맨디, 아는 분? 511 00:29:39,197 --> 00:29:41,696 입 좀 다물래요? 적당히 해요 512 00:29:42,738 --> 00:29:45,070 황당하실 수도 있는데 513 00:29:46,197 --> 00:29:48,986 마지막에 만난 영혼은 514 00:29:49,530 --> 00:29:51,446 저와 관련 있는 것 같아요 515 00:29:53,488 --> 00:29:54,529 그래요? 516 00:29:56,029 --> 00:29:57,196 미니가 누군데요? 517 00:30:00,155 --> 00:30:04,279 미니는 둘이 있을 때 부르던 애칭인데 518 00:30:05,447 --> 00:30:07,779 매들린 제 아내예요 519 00:30:09,697 --> 00:30:10,903 아내분요? 520 00:30:11,904 --> 00:30:14,237 그분도 고인이 되셨죠? 521 00:30:15,197 --> 00:30:18,571 총각이 결혼반지를 끼고 있다고 했는데 522 00:30:19,946 --> 00:30:21,347 이걸 말한 것 같네요 523 00:30:21,447 --> 00:30:23,196 잭, 왜 이래요 524 00:30:23,822 --> 00:30:26,097 여기 절반은 끼고 있잖아요 525 00:30:26,197 --> 00:30:26,929 좋아요 526 00:30:27,029 --> 00:30:28,597 매들린이 죽은 것도 다 알죠 527 00:30:28,697 --> 00:30:30,055 바로 이런 겁니다 528 00:30:30,155 --> 00:30:34,347 통계적으로 바보들이 미끼를 물게 돼 있어요 529 00:30:34,447 --> 00:30:36,082 넘어가지 말아요 530 00:30:36,182 --> 00:30:37,138 뭐해요, 칼? 531 00:30:37,238 --> 00:30:42,112 진짜 잭의 죽은 아내를 방송에서 불러오나 봅시다 532 00:30:42,447 --> 00:30:45,362 50만 달러면 보상으로 충분하겠죠? 533 00:30:46,447 --> 00:30:47,346 크리스투 534 00:30:48,363 --> 00:30:49,362 괜찮아요? 535 00:30:52,447 --> 00:30:54,321 저 양반이 미쳤나! 536 00:30:55,572 --> 00:30:57,446 당장 광고 틀어요! 537 00:30:58,738 --> 00:31:01,861 곧 돌아오겠습니다 538 00:31:02,530 --> 00:31:03,571 됐습니다! 539 00:31:04,488 --> 00:31:06,222 - 괜찮아 - 좀 도와줄래요? 540 00:31:06,322 --> 00:31:07,241 너무 지쳐서 그래 541 00:31:07,341 --> 00:31:08,240 아니 542 00:31:08,363 --> 00:31:10,430 뭔가 잘못됐어! 543 00:31:10,530 --> 00:31:11,846 의사 불러 주세요! 544 00:31:11,946 --> 00:31:15,612 대기실로 데려가고 누가 여기 좀 치워요 545 00:31:16,155 --> 00:31:19,763 의무 담당자가 영혼과 대화하기 전엔 546 00:31:19,862 --> 00:31:22,180 위장약을 먹으라고 하네요 547 00:31:22,280 --> 00:31:24,138 멀리서 오신 분 있나요? 548 00:31:24,238 --> 00:31:26,763 찰스 로튼이 선물로 준 옷이에요 549 00:31:26,862 --> 00:31:28,321 거기 잠깐만요 550 00:31:29,030 --> 00:31:31,222 내 자주색 상의 갖다줄래요? 551 00:31:31,322 --> 00:31:34,154 크리스투가 발작이 났나 봐요 552 00:31:34,488 --> 00:31:37,222 놀라는 연기가 일품이었어요, 잭 553 00:31:37,322 --> 00:31:39,888 매들린과 둘만의 애칭이라니 554 00:31:39,988 --> 00:31:41,013 훌륭해요 555 00:31:41,113 --> 00:31:42,263 무슨 말이에요? 556 00:31:42,363 --> 00:31:44,597 크리스투가 그걸 알 방법은 세 가지죠 557 00:31:44,697 --> 00:31:47,446 하나, 진짜 영매다 그건 불가능해요 558 00:31:47,988 --> 00:31:51,430 둘, 운이 좋았다 가능하지만 확률이 낮고 559 00:31:51,530 --> 00:31:52,446 셋 560 00:31:52,697 --> 00:31:53,638 제가 귀띔했다고요? 561 00:31:53,738 --> 00:31:54,972 그럴 수도 있죠 562 00:31:55,072 --> 00:31:57,722 이런 소란이 시청률엔 도움이 되니까 563 00:31:57,821 --> 00:32:00,446 - 그래요 - 그쪽 소문도 알아요 564 00:32:01,238 --> 00:32:04,846 '그로브'의 빵빵한 인맥을 동원하지 그래요? 565 00:32:04,946 --> 00:32:06,597 그렇게 빵빵하진 않아요 566 00:32:06,697 --> 00:32:08,638 나도 한번 초대해 줘요 567 00:32:08,738 --> 00:32:10,680 소문이 진짜인지 궁금하네요 568 00:32:10,779 --> 00:32:13,055 비밀 악수 기이한 의식 569 00:32:13,155 --> 00:32:14,847 특히 난잡한 파티요 570 00:32:14,947 --> 00:32:16,930 잭, 짧게 브리핑할게요 571 00:32:17,030 --> 00:32:19,404 높은 사람 좀 소개해 줘요 572 00:32:20,405 --> 00:32:22,029 금방 친해질 수 있는데 573 00:32:22,363 --> 00:32:23,430 고마워요 574 00:32:23,530 --> 00:32:25,430 저 인간과 둘만 있기 싫어요 575 00:32:25,530 --> 00:32:27,388 내가 엄마예요? 구급차가 오고 있어요 576 00:32:27,488 --> 00:32:29,222 캐번디시는 다음 휴식 때 봐요 577 00:32:29,322 --> 00:32:30,888 상황상 어쩔 수 없네요 578 00:32:30,988 --> 00:32:32,861 사장님은 별말 없어요? 579 00:32:33,113 --> 00:32:35,680 방송국으로 전화가 빗발쳤어요 580 00:32:35,779 --> 00:32:37,112 사람들이 거북하대요? 581 00:32:37,212 --> 00:32:38,612 성나서 난리죠 582 00:32:39,030 --> 00:32:41,138 희소식이네요 잘됐어요 583 00:32:41,238 --> 00:32:43,513 아니, 이건 다음 휴식 때 내와요 584 00:32:43,613 --> 00:32:45,362 일정표 잘 확인해요 585 00:32:46,238 --> 00:32:47,861 문 닫아요 586 00:32:50,988 --> 00:32:52,972 이상한 기운은 없어요 스티브 587 00:32:53,072 --> 00:32:54,888 - 뭐 이상해요, 루? - 정신 바짝 차려요 588 00:32:54,988 --> 00:32:56,930 - 5초 전입니다 - 지나갈게요 589 00:32:57,030 --> 00:32:57,888 4! 590 00:32:57,988 --> 00:32:59,404 내 의자가 아니군 591 00:33:00,737 --> 00:33:03,820 행복한 핼-올-윈 592 00:33:12,197 --> 00:33:13,305 고맙습니다 593 00:33:13,405 --> 00:33:17,097 크리스투 씨가 걱정돼 전화를 많이 주셨는데요 594 00:33:17,197 --> 00:33:18,571 걱정 마세요 595 00:33:18,779 --> 00:33:21,638 지금 무대 뒤에서 치료받고 있답니다 596 00:33:21,737 --> 00:33:24,695 그냥 둬도 돼요 아무 문제 없다니까요 597 00:33:24,821 --> 00:33:28,487 글쎄요, 세탁소에선 문제가 많다고 할걸요? 598 00:33:29,322 --> 00:33:31,847 예전부터 쓰는 방식이에요 599 00:33:31,947 --> 00:33:35,180 '내뿜기'라고 하죠 의도적으로 뿜은 거예요 600 00:33:35,280 --> 00:33:39,222 어쨌든 수표는 아직 잘 갖고 있죠? 601 00:33:39,322 --> 00:33:40,125 수표를... 602 00:33:40,225 --> 00:33:41,487 안주머니 한번 보세요 603 00:33:46,447 --> 00:33:48,597 정말 대단하군요 604 00:33:48,696 --> 00:33:50,279 한 방 먹었네요 605 00:33:50,863 --> 00:33:54,305 제 육감에 의하면 606 00:33:54,405 --> 00:33:58,222 이 밤이 가기 전에 수표를 또 보게 될 겁니다 607 00:33:58,322 --> 00:33:59,513 그럴 리가요 608 00:33:59,613 --> 00:34:01,430 다음 손님을 보고 말씀하세요 609 00:34:01,530 --> 00:34:02,805 몸이 다 떨리네요 610 00:34:02,905 --> 00:34:04,196 그러는 게 좋을 겁니다 611 00:34:04,322 --> 00:34:05,736 자, 대략... 612 00:34:10,947 --> 00:34:16,446 한 달 전쯤, 제 책상에 원고가 한 부 왔는데 613 00:34:17,863 --> 00:34:21,321 그 내용이 머릿속에서 떠나질 않더군요 614 00:34:21,737 --> 00:34:22,904 이 책인데요 615 00:34:26,405 --> 00:34:28,487 '악마와의 대화' 616 00:34:28,737 --> 00:34:31,154 준 로스 미첼 박사가 썼죠 617 00:34:31,363 --> 00:34:33,653 이번 주에 발간됐는데 618 00:34:34,197 --> 00:34:38,071 회의론자들도 반박하기 힘들 겁니다 619 00:34:38,696 --> 00:34:42,722 이 책의 주인공인 소녀와 준 박사를 모시기 전에 620 00:34:42,822 --> 00:34:47,430 초능력 연구 센터에서 제공한 영상을 보시죠 621 00:34:47,530 --> 00:34:49,653 이해하는 데 도움이 될 거예요 622 00:34:50,113 --> 00:34:53,695 아이와 같이 계신다면 시청에 주의하세요 623 00:34:54,030 --> 00:34:58,904 아주 충격적인 장면을 보게 되실 겁니다 624 00:35:00,988 --> 00:35:02,487 영상 틀어 주세요 625 00:35:06,405 --> 00:35:09,862 평범한 거리에 있는 평범한 집처럼 보이지만 626 00:35:09,988 --> 00:35:11,124 {\an4}'미국의 사탄주의' 627 00:35:11,224 --> 00:35:14,888 악명 높은 아브락사스 제일교회의 본부입니다 628 00:35:14,988 --> 00:35:18,446 내 명령을 따라 앞으로 나와 629 00:35:18,696 --> 00:35:22,529 우리에게 지옥의 축복을 내려라 630 00:35:22,654 --> 00:35:25,695 - 아브락사스여! - 아브락사스여! 631 00:35:26,280 --> 00:35:30,513 교회 설립자이자 교주인 샌더 디아보입니다 632 00:35:30,612 --> 00:35:34,196 아브락사스는 세상에 선한 것도 없고 633 00:35:34,571 --> 00:35:37,821 악한 것도 없으며 구원도 없다고 하십니다 634 00:35:38,197 --> 00:35:42,112 오직 우리가 원하는 것과 그걸 얻는 법만 있지요 635 00:35:42,363 --> 00:35:46,596 굉장히 간단한 것처럼 말씀하시네요, 디아보 씨 636 00:35:46,696 --> 00:35:48,487 오해하지 마세요 637 00:35:49,197 --> 00:35:51,529 희생 또한 뒤따릅니다 638 00:35:52,905 --> 00:35:56,029 디아보의 행적은 FBI의 관심을 끌었고 639 00:35:56,197 --> 00:35:59,888 이 집단의 혐의는 납치와 총기 범죄였죠 640 00:35:59,988 --> 00:36:03,222 더 충격적인 건 아이들을 인간 제물로 641 00:36:03,322 --> 00:36:04,847 기르고 있었다는 겁니다 642 00:36:04,947 --> 00:36:07,196 피를 흘려야 한다 643 00:36:07,780 --> 00:36:11,388 앞으로 나와 지옥문을 열어라 644 00:36:11,488 --> 00:36:15,097 디아보는 이 끔찍한 의식을 본 사람은 645 00:36:15,197 --> 00:36:18,222 모두 악마 아브락사스의 지배를 받게 되니 646 00:36:18,322 --> 00:36:20,638 그의 명령을 따라야 한다고 했죠 647 00:36:20,738 --> 00:36:22,821 이제 다 끝났다! 648 00:36:23,571 --> 00:36:26,388 1974년 8월 연방 기관이 집을 포위하며 649 00:36:26,488 --> 00:36:29,097 상황은 비극으로 변했습니다 650 00:36:29,197 --> 00:36:30,737 총격이 있었습니다 651 00:36:30,863 --> 00:36:32,821 3일간 대치가 계속되자 652 00:36:33,197 --> 00:36:36,554 디아보는 추종자들에게 집과 더불어 653 00:36:36,654 --> 00:36:39,611 몸에 휘발유를 뿌리라고 명했습니다 654 00:36:41,405 --> 00:36:44,722 하지만 놀랍게도 그 잿더미 속에서 655 00:36:44,822 --> 00:36:47,763 겁에 질린 10세 소녀가 발견됐는데 656 00:36:47,863 --> 00:36:50,263 릴리라는 이름만 기억할 뿐 657 00:36:50,363 --> 00:36:53,987 그 집에서 있던 일은 잘 떠올리지 못했습니다 658 00:36:54,780 --> 00:36:58,722 디아보의 악한 의도로 릴리가 생존한 걸까요? 659 00:36:58,822 --> 00:37:01,471 아니면 그저 운이 좋았던 걸까요? 660 00:37:01,571 --> 00:37:04,305 릴리의 알 수 없는 이상 행동이 계속되자 661 00:37:04,405 --> 00:37:07,486 저희 초능력 연구 센터에 FBI가 도움을 청했고 662 00:37:08,030 --> 00:37:10,722 저와 릴리는 만나자마자 통했습니다 663 00:37:10,822 --> 00:37:14,854 중요한 진척은 있었지만 아직 갈 길이 멀죠 664 00:37:14,954 --> 00:37:16,291 {\an4}첫 번째 대화 665 00:37:16,391 --> 00:37:19,279 1976년 7월 10일 오후 2시 30분 666 00:37:19,697 --> 00:37:21,862 첫 번째 치료입니다 667 00:37:24,405 --> 00:37:25,304 좋아요 668 00:37:25,738 --> 00:37:27,154 빙의한 것 같아요 669 00:37:28,322 --> 00:37:30,362 지금 누가 온 거죠? 670 00:37:32,822 --> 00:37:34,570 혹시 악마 중에... 671 00:37:37,947 --> 00:37:40,279 누가 좀 도와줘요! 672 00:37:48,655 --> 00:37:49,946 신사 숙녀 여러분 673 00:37:50,197 --> 00:37:54,737 준 로스 미첼 박사와 릴리를 환영해 주세요 674 00:38:04,238 --> 00:38:05,862 나와도 돼 675 00:38:06,697 --> 00:38:07,612 어서 와요 676 00:38:08,822 --> 00:38:09,821 릴리 677 00:38:10,446 --> 00:38:11,346 준 678 00:38:15,655 --> 00:38:16,737 안녕하세요 679 00:38:19,905 --> 00:38:21,029 세상에 680 00:38:21,988 --> 00:38:23,654 반가워요 681 00:38:29,030 --> 00:38:30,478 또 보니 반갑네요, 준 682 00:38:30,578 --> 00:38:31,737 저도요 683 00:38:31,947 --> 00:38:33,196 릴리 684 00:38:33,655 --> 00:38:35,555 오늘 나와 줘서 고마워요 685 00:38:35,655 --> 00:38:39,321 고마워요, 델로이 씨 오늘 기대하셔도 좋아요 686 00:38:40,655 --> 00:38:45,013 릴리, 카메라 말고 날 보고 말하면 돼요 687 00:38:45,113 --> 00:38:46,182 죄송해요 688 00:38:46,282 --> 00:38:47,445 죄송하긴요 689 00:38:47,655 --> 00:38:50,930 괜찮으면 어려운 질문부터 할게요 690 00:38:51,030 --> 00:38:52,361 궁금해서 그러는데 691 00:38:52,613 --> 00:38:54,528 이 쇼를 본 적 있나요? 692 00:38:55,280 --> 00:38:57,737 아뇨 평소엔 잘 시간이라서요 693 00:38:57,947 --> 00:38:59,638 그래도 델로이 씨는 알죠 694 00:38:59,738 --> 00:39:01,696 편하게 잭이라고 불러요 695 00:39:02,613 --> 00:39:05,112 준이 아주 잘생겼다고 하더라고요 696 00:39:07,780 --> 00:39:09,805 아내를 암으로 잃으셨죠? 697 00:39:09,905 --> 00:39:11,222 릴리 그 얘기는... 698 00:39:11,322 --> 00:39:13,862 그 얘기 듣고 마음이 너무 아팠어요 699 00:39:14,322 --> 00:39:17,638 가까운 사람을 잃는 게 어떤 건지 알거든요 700 00:39:17,738 --> 00:39:21,196 처음엔 쓸쓸하겠지만 나아질 거예요 701 00:39:22,572 --> 00:39:25,821 어린 친구가 격려를 다 해 주네요 702 00:39:26,362 --> 00:39:30,946 13년간 웬만한 성인보다 많은 일을 겪은 아이예요 703 00:39:31,487 --> 00:39:33,486 쇼는 걱정 안 해도 돼요 704 00:39:34,780 --> 00:39:37,529 곧 아주 유명해질 거예요 705 00:39:37,863 --> 00:39:40,346 안심시켜 줘서 고마워요 706 00:39:40,446 --> 00:39:42,222 사실 좀 불안했어요 거스 707 00:39:42,321 --> 00:39:43,529 저도요 708 00:39:44,572 --> 00:39:45,779 고맙긴요 709 00:39:46,030 --> 00:39:47,612 잠깐 쉬었다 갈게요 710 00:39:48,613 --> 00:39:50,112 다녀와서는 711 00:39:50,404 --> 00:39:52,847 네, 그 '반대편' 맞아요 712 00:39:52,947 --> 00:39:55,722 여기 놀라운 두 분을 713 00:39:55,822 --> 00:39:58,154 천천히 알아보도록 하죠 714 00:40:07,947 --> 00:40:13,112 기대해 주세요 715 00:40:13,279 --> 00:40:14,821 이제 됐어요 716 00:40:15,446 --> 00:40:18,320 두 분 다 잘했어요 릴리, 참 사랑스럽네요 717 00:40:18,697 --> 00:40:21,987 고마워요, 잭 몇 번 카메라 볼까요? 718 00:40:22,404 --> 00:40:24,972 쉬는 시간이라 안 봐도 돼요 719 00:40:25,072 --> 00:40:26,888 다시 예뻐질 시간이죠 720 00:40:26,988 --> 00:40:27,887 저기요, 잭 721 00:40:28,697 --> 00:40:30,388 지금은 안 예쁘단 말이에요? 722 00:40:30,488 --> 00:40:31,529 괜찮네요 723 00:40:32,738 --> 00:40:34,930 - 그럴 리가요 - 안녕하세요, 릴리예요 724 00:40:35,030 --> 00:40:36,105 잭, 얘기 좀 해요 725 00:40:36,205 --> 00:40:37,180 옷은 저 주세요 726 00:40:37,279 --> 00:40:39,196 - 고마워요 - 이상한 애네 727 00:40:40,863 --> 00:40:42,904 잘했어요 728 00:40:43,197 --> 00:40:44,529 괜찮아요? 729 00:40:45,362 --> 00:40:47,138 너무 재밌어요 730 00:40:47,237 --> 00:40:49,430 꿈의 공장에 온 걸 환영해 731 00:40:49,530 --> 00:40:53,196 아무래도 불안해요, 잭 점점 예측이 안 돼요 732 00:40:53,362 --> 00:40:54,888 예측 안 되면 좋죠 733 00:40:54,988 --> 00:40:57,847 생방의 묘미인걸요 책도 잘 팔릴 거예요 734 00:40:57,947 --> 00:40:59,575 책이 문제가 아니에요 735 00:40:59,675 --> 00:41:00,862 그래요? 736 00:41:01,362 --> 00:41:05,571 어제 릴리가 해리성 둔주 상태에 들어갔는데 737 00:41:06,488 --> 00:41:08,403 잭의 이름을 말하더라고요 738 00:41:09,447 --> 00:41:11,638 출연할 생각에 들떴나 보죠 739 00:41:11,738 --> 00:41:14,013 아뇨, 뭔가 기억해 내는 것 같았는데 740 00:41:14,113 --> 00:41:16,930 아무리 릴리라도 이상한 일이었어요 741 00:41:17,030 --> 00:41:18,763 준, 잘할 수 있어요 742 00:41:18,863 --> 00:41:21,680 할 수 있다고 했잖아요 당신이 직접... 743 00:41:21,780 --> 00:41:25,737 내 판단에 조금 착오가 있었던 것 같네요 744 00:41:26,780 --> 00:41:28,320 절호의 기회예요 745 00:41:28,530 --> 00:41:31,638 성과도 냈는데 지금 물러나면 안 되죠 746 00:41:31,738 --> 00:41:35,262 무슨 말인지 알지만 릴리가 최우선이에요 747 00:41:35,362 --> 00:41:37,430 정말 위험해서 그래요 748 00:41:37,530 --> 00:41:38,571 안 돼요, 난... 749 00:41:38,697 --> 00:41:40,696 릴리한테 가 볼게요 750 00:41:43,155 --> 00:41:45,195 발 빼려는 건 아니죠? 751 00:41:45,321 --> 00:41:47,529 아니에요 잘할 거예요 752 00:41:49,530 --> 00:41:51,013 나한테 맡겨요 753 00:41:51,113 --> 00:41:52,529 - 잭 - 네 754 00:41:52,822 --> 00:41:56,821 그건 그렇고 방금 병원에서 전화가 왔는데 755 00:41:59,613 --> 00:42:01,136 크리스투가 죽었대요 756 00:42:01,235 --> 00:42:01,888 네? 757 00:42:01,988 --> 00:42:05,195 구급차에서 출혈이 심했나 봐요 758 00:42:07,154 --> 00:42:08,097 - 젠장 - 그렇죠 759 00:42:08,196 --> 00:42:10,472 연기하는 줄 알았어요 760 00:42:10,572 --> 00:42:12,179 헤이그가 말한 '내뿜기' 아니에요? 761 00:42:12,279 --> 00:42:15,430 듣자 하니 온갖 곳에서 내뿜어서 762 00:42:15,530 --> 00:42:17,347 구급대원도 손을 못 썼대요 763 00:42:17,447 --> 00:42:20,571 - 돌아 버리겠네! - 진정해요 764 00:42:20,822 --> 00:42:23,930 비밀로 해요 특히 거스는 알면 안 돼요 765 00:42:24,030 --> 00:42:26,805 노력은 하는데 소문 빠른 거 알잖아요 766 00:42:26,905 --> 00:42:31,029 단검은 어디 있어요? 60초 뒤에 들어갈게요 767 00:42:31,237 --> 00:42:33,763 잠깐만요, 필 뭐 바뀐 거 있어요? 768 00:42:33,863 --> 00:42:37,305 후반에 뭘 추가했다는데 내 대본엔... 769 00:42:37,405 --> 00:42:38,680 잠깐만요 770 00:42:38,780 --> 00:42:42,222 스티브, 뭔지 몰라도 화면엔 안 보인다고요 771 00:42:42,322 --> 00:42:43,654 저기요, 필 772 00:42:43,822 --> 00:42:47,680 카메라 계속 바꿔 줘요 내가 신호 줄게요 773 00:42:47,780 --> 00:42:49,680 - 필! - 모두 스탠바이 774 00:42:49,780 --> 00:42:53,097 들어오기 전에 설문지를 작성했다고요? 775 00:42:53,196 --> 00:42:54,404 네, 맞아요 776 00:42:54,530 --> 00:42:58,638 로비에서 어떤 여자가 이것저것 묻기도 했어요 777 00:42:58,738 --> 00:42:59,722 맞아요 778 00:42:59,822 --> 00:43:03,696 크리스투 씨를 도운 여자였어요, 아까... 779 00:43:04,154 --> 00:43:07,236 알아요 참 보기 거북했죠? 780 00:43:07,530 --> 00:43:09,446 고맙습니다 숙녀분들 781 00:43:13,322 --> 00:43:14,404 고마워요 782 00:43:16,988 --> 00:43:19,029 괜찮아요, 잭? 783 00:43:19,947 --> 00:43:22,137 그럼요 아무 문제 없어요 784 00:43:22,237 --> 00:43:23,153 10초 전입니다 785 00:43:23,253 --> 00:43:24,737 헤이그는요? 786 00:43:25,237 --> 00:43:26,583 들어갑니다 787 00:43:26,683 --> 00:43:27,662 5 788 00:43:27,762 --> 00:43:28,661 4 789 00:43:31,613 --> 00:43:33,987 환영합니다 790 00:43:44,112 --> 00:43:49,362 '올빼미 쇼' 핼러윈 특집에 다시 오신 걸 환영합니다 791 00:43:49,697 --> 00:43:53,763 두 분과 나누고 싶은 얘기가 많은데 792 00:43:53,863 --> 00:43:55,347 먼저 준에게 물을게요 793 00:43:55,447 --> 00:43:58,597 자신을 초심리학자라고 소개하는데 정확히... 794 00:43:58,697 --> 00:44:01,597 초심리학자가 맞으니까 그렇게 소개하죠 795 00:44:01,697 --> 00:44:03,722 이 분야 박사 학위도 있어요 796 00:44:03,822 --> 00:44:06,263 헛소리 대학 맞죠? 797 00:44:06,363 --> 00:44:08,763 스탠퍼드 연구소에서 땄는데요 798 00:44:08,863 --> 00:44:09,946 무슨 차이죠? 799 00:44:10,488 --> 00:44:14,096 이분이 매번 끼어드는데 계속 해야 하나요? 800 00:44:14,196 --> 00:44:16,279 칼, 매너 좀 지켜 주세요 801 00:44:17,447 --> 00:44:18,888 계속할게요 802 00:44:18,988 --> 00:44:23,305 우리 초심리학자는 초심리학 현상을 믿어요 803 00:44:23,405 --> 00:44:26,279 기술이 부족해서 과학으로는 증명 못 하죠 804 00:44:26,488 --> 00:44:29,529 예로 텔레파시나 염력, 환시 등이 있어요 805 00:44:29,863 --> 00:44:30,930 귀신 들림도요 806 00:44:31,029 --> 00:44:34,138 심령에 빙의했다고 하는데 맞아요 807 00:44:34,238 --> 00:44:37,763 릴리가 그런 경우라고요? 808 00:44:37,863 --> 00:44:41,305 지난 3년간 나이 퇴행 요법과 더불어 809 00:44:41,405 --> 00:44:44,388 고대 악마 의식을 깊이 연구해서 810 00:44:44,488 --> 00:44:48,263 릴리가 살아온 인생의 퍼즐 조각을 맞추고 811 00:44:48,363 --> 00:44:52,779 릴리 내면에 숨은 악마의 본질을 파악하려 했어요 812 00:44:53,029 --> 00:44:55,722 악마 아브락사스 말이군요 813 00:44:55,822 --> 00:44:58,597 그 매력적인 디아보 씨가 영상에서 이야기했죠 814 00:44:58,697 --> 00:45:02,862 아뇨, 아브락사스를 섬기는 다른 악마 같아요 815 00:45:03,572 --> 00:45:05,597 우리가 당혹할수록 힘이 세지죠 816 00:45:05,697 --> 00:45:07,446 어리석음도 힘이 되겠네요 817 00:45:08,697 --> 00:45:12,888 믿기 힘든 점이 있다는 건 저도 알지만 818 00:45:12,987 --> 00:45:18,388 과학에서도 항상 새로운 아이디어엔 반발이 있죠 819 00:45:18,488 --> 00:45:22,279 폐쇄적인 사람들이 일단 조롱하고 보니까요 820 00:45:24,280 --> 00:45:29,446 그나저나 여기 준의 개인 소장품들이 있어요 821 00:45:31,655 --> 00:45:34,696 좋아요 취미가 독특하네요 822 00:45:34,946 --> 00:45:37,763 디아보 집의 잔해에서 발견된 단검인데 823 00:45:37,863 --> 00:45:41,555 제물을 바치는 의식 때 많이 쓴 것 같아요 824 00:45:41,655 --> 00:45:42,571 안 돼! 825 00:45:43,447 --> 00:45:44,571 맙소사! 826 00:45:45,197 --> 00:45:46,862 멈출 수가 없어요! 827 00:45:47,530 --> 00:45:51,263 아브락사스가 영혼을 뺏기 전에 TV 끄세요! 828 00:45:51,363 --> 00:45:52,404 칼? 829 00:45:54,946 --> 00:45:57,430 정말 잘 속네요 알아 둘게요 830 00:45:57,530 --> 00:46:00,070 헤이그 씨 재밌으라고 온 거 아니에요 831 00:46:00,197 --> 00:46:01,737 말이 되는 소리를 해야죠 832 00:46:01,905 --> 00:46:03,680 영지주의 관점에서 봐도 833 00:46:03,780 --> 00:46:06,055 아브락사스는 완벽한 쇼맨이에요 834 00:46:06,155 --> 00:46:07,513 관객을 갈망하죠 835 00:46:07,613 --> 00:46:11,472 이름도 마법사의 주문에서 따온 거잖아요 836 00:46:11,572 --> 00:46:12,954 '아브라카다브라' 837 00:46:13,054 --> 00:46:14,279 똑똑한 친구네요 838 00:46:14,822 --> 00:46:17,321 릴리 내가 듣기로는 839 00:46:17,613 --> 00:46:20,945 내면의 존재에 이름을 지었다면서요? 840 00:46:22,904 --> 00:46:24,747 꿈틀 씨예요 841 00:46:24,847 --> 00:46:26,696 왜 그렇게 지었어요? 842 00:46:29,738 --> 00:46:33,847 제 머릿속에서 마음대로 꿈틀대다가 843 00:46:33,946 --> 00:46:35,821 꿈틀거리며 나가거든요 844 00:46:36,530 --> 00:46:40,612 하지만 준의 도움으로 이젠 통제할 수 있게 됐죠 845 00:46:42,029 --> 00:46:44,821 준은 누구나 내면에 악마가 있댔어요 846 00:46:45,780 --> 00:46:47,696 늘 통제할 순 없지만요 847 00:46:51,280 --> 00:46:52,237 거스 848 00:46:53,280 --> 00:46:54,472 타이밍이 참... 849 00:46:54,572 --> 00:46:57,821 잠깐만요, 잭 이건 그냥... 850 00:47:02,655 --> 00:47:04,972 거스! 끄는 버튼 없어요? 851 00:47:05,072 --> 00:47:06,571 내가 어떻게 알아요? 852 00:47:24,113 --> 00:47:27,112 스피커에서 발생한 피드백 현상이에요 853 00:47:27,862 --> 00:47:31,945 소프라노가 고음으로 잔을 깰 때와 같은 원리죠 854 00:47:32,697 --> 00:47:34,763 그렇다고 해도 방금... 855 00:47:34,862 --> 00:47:36,362 아닌 거 알죠? 856 00:47:36,530 --> 00:47:38,597 꿈틀 씨였어요 857 00:47:38,697 --> 00:47:40,154 그가 한 거예요 858 00:47:40,572 --> 00:47:42,696 꼬맹이가 그렇다네요 859 00:47:44,238 --> 00:47:47,071 헤이그 씨는 왜 그렇게 거들먹거려요? 860 00:47:48,030 --> 00:47:51,013 릴리, 꿈틀 씨가 지금 우리와 함께 861 00:47:51,113 --> 00:47:53,612 이 스튜디오에 있다는 건가요? 862 00:47:58,904 --> 00:48:03,154 꿈틀 씨를 무대로 모셔도 괜찮을까요? 863 00:48:03,363 --> 00:48:04,804 - 잭, 아까 말했잖아요 - 네 864 00:48:04,904 --> 00:48:07,029 아니 그건 안 돼 865 00:48:08,113 --> 00:48:11,555 소환은 통제할 수 있는 환경에서 해야 해요 866 00:48:11,655 --> 00:48:15,138 지금은 조명, 카메라 관객까지 있으니 867 00:48:15,238 --> 00:48:16,846 그럴 환경이 못 돼요 868 00:48:16,946 --> 00:48:20,263 스튜디오는 내 돈으로 충분히 통제할 수 있어요 869 00:48:20,363 --> 00:48:22,263 정확히 말하면 50만 달러죠 870 00:48:22,363 --> 00:48:24,945 하면 안 돼요? 준, 제발요 871 00:48:25,197 --> 00:48:27,279 - 해 봐요 - 그래야 믿죠! 872 00:48:27,572 --> 00:48:29,513 - 얼른요 - 보여 줘요 873 00:48:29,613 --> 00:48:33,362 - 직접 보고 싶어요 - 그래요, 준! 874 00:48:35,738 --> 00:48:37,279 보여 줘요, 준 875 00:48:39,363 --> 00:48:40,696 제발요! 876 00:48:41,113 --> 00:48:43,029 관객이 원하는데요 877 00:48:47,447 --> 00:48:49,513 소환하려면 878 00:48:49,613 --> 00:48:53,529 스태프와 관객들의 전적인 협조가 필요해요 879 00:48:54,488 --> 00:48:55,861 출연자도요 880 00:48:56,238 --> 00:48:58,930 그럼 짧게 시도해 볼게요 881 00:48:59,030 --> 00:49:00,903 - 좋아요! - 네, 그럴게요 882 00:49:02,904 --> 00:49:05,529 정말 잘됐네요 아주 좋아요 883 00:49:05,862 --> 00:49:10,097 여러분, 채널 고정하세요 생방송 최초로 884 00:49:10,197 --> 00:49:13,487 악마와 교감해 보려고 합니다 885 00:49:13,947 --> 00:49:16,487 그 전에 광고 보고 오시겠습니다 886 00:49:25,447 --> 00:49:28,237 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 887 00:49:28,572 --> 00:49:29,654 됐습니다! 888 00:49:29,821 --> 00:49:32,721 빨리 움직여요 2분 내로 무대 준비하고 889 00:49:32,821 --> 00:49:34,930 준과 릴리도 확인해 주세요 890 00:49:35,030 --> 00:49:37,362 나빴네요 기습하면 어떡해요? 891 00:49:37,737 --> 00:49:39,721 어차피 할 거였잖아요 892 00:49:39,821 --> 00:49:41,180 - 환심을 사야죠 - 입 닫아요 893 00:49:41,280 --> 00:49:44,430 칼 같은 사람이 틀렸다는 걸 증명할 기회예요 894 00:49:44,530 --> 00:49:46,055 아까 못 들었어요? 895 00:49:46,155 --> 00:49:48,946 토크쇼 진행자가 경청할 줄 모르네요 896 00:49:49,530 --> 00:49:51,332 릴리는 괜찮대요 맞죠? 897 00:49:51,432 --> 00:49:51,847 네 898 00:49:51,947 --> 00:49:54,695 두 분은 앞으로 따라오시겠어요? 899 00:49:55,030 --> 00:49:55,987 네 900 00:49:57,197 --> 00:49:58,513 잭, 잠깐만요 901 00:49:58,613 --> 00:50:01,321 - 이따 해도 돼요? - 아뇨, 안 됩니다 902 00:50:03,821 --> 00:50:07,347 죄송한데 무대 뒤에 손목 억제대가 있어요 903 00:50:07,447 --> 00:50:08,430 가져올게요 904 00:50:08,530 --> 00:50:10,472 별일 없으면 좋겠네요 905 00:50:10,572 --> 00:50:13,820 별일 없을 거예요, 새미 그렇죠, 준? 906 00:50:14,238 --> 00:50:16,071 제리 새 조명 진행표 받았어요? 907 00:50:18,530 --> 00:50:19,138 왜요? 908 00:50:19,238 --> 00:50:21,571 이런 건 함부로 하면 안 돼요 909 00:50:22,863 --> 00:50:27,222 그래요, 진짜 사탄을 불러내는 데 성공하면 910 00:50:27,322 --> 00:50:29,597 저 문으로 바로 나가도 돼요 911 00:50:29,696 --> 00:50:33,097 지구가 멸망한다면 미리 사과할게요, 알았죠? 912 00:50:33,197 --> 00:50:35,263 정말 왜 이래요? 30분 전엔 913 00:50:35,363 --> 00:50:38,930 죽은 매들린이 접촉한 거라더니 이젠... 914 00:50:39,030 --> 00:50:40,029 이젠 뭐요? 915 00:50:40,197 --> 00:50:45,029 이게 다 우리 쇼 지키려고 발악하는 거예요, 됐죠? 916 00:50:45,197 --> 00:50:48,529 그러니까 예수쟁이처럼 굴지 마요 917 00:50:52,113 --> 00:50:53,862 크리스투 얘기 들었어요 918 00:50:55,113 --> 00:50:58,196 꿈틀 씨가 한 거죠? 다 그 악마 짓이에요 919 00:50:59,322 --> 00:51:00,722 또 누가 알아요? 920 00:51:00,822 --> 00:51:02,679 다 겁먹었고 나도 무서워요 921 00:51:02,779 --> 00:51:05,097 그만두겠다는 사람도 있어요 922 00:51:05,197 --> 00:51:07,196 아무도 못 가요 젠장 923 00:51:07,447 --> 00:51:11,946 그리고 이따위 헛소리들은 혼자 간직해요, 알았죠? 924 00:51:12,530 --> 00:51:14,695 당신 나쁜 사람 아니잖아요 925 00:51:15,654 --> 00:51:18,513 제발 끔찍한 일이 생기기 전에 그만 해요 926 00:51:18,612 --> 00:51:22,154 잭, 무대 앞에서 소개하는 걸로 시작할게요 927 00:51:23,322 --> 00:51:24,987 뭐 문제 있어요? 928 00:51:25,696 --> 00:51:27,362 모두 스탠바이 929 00:51:27,863 --> 00:51:29,237 아무 문제 없어요 930 00:51:32,863 --> 00:51:33,892 들어갑니다 931 00:51:33,992 --> 00:51:35,411 5 932 00:51:35,780 --> 00:51:36,679 4 933 00:51:40,737 --> 00:51:44,029 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 934 00:51:53,238 --> 00:51:54,862 잘 오셨습니다 여러분 935 00:51:55,363 --> 00:52:00,653 준 로스 미첼 박사가 바로 검증을 시작하겠습니다 936 00:52:01,072 --> 00:52:03,695 두 분에게 이 말을 하고 싶군요 937 00:52:05,030 --> 00:52:06,362 성공하길 빕니다 938 00:52:11,612 --> 00:52:12,904 고마워요, 잭 939 00:52:15,947 --> 00:52:19,263 오늘 밤 이 존재가 모습을 드러내면 940 00:52:19,363 --> 00:52:23,071 다양한 형태로 나타날 수 있는데 941 00:52:23,197 --> 00:52:27,362 이 세계로 오려면 릴리를 통해야만 해요 942 00:52:27,696 --> 00:52:31,029 전 문을 열 수 있는 열쇠만 줄 뿐이죠 943 00:52:34,238 --> 00:52:37,805 여러분은 뭘 보거나 들어도 944 00:52:37,905 --> 00:52:40,805 침착하게 계셔야 합니다 945 00:52:40,905 --> 00:52:44,487 릴리가 제게 집중하는 게 제일 중요해요 946 00:52:50,280 --> 00:52:51,611 시작하자 947 00:52:54,696 --> 00:52:56,112 릴리 날 봐야지 948 00:53:03,322 --> 00:53:05,862 눈 감으렴 릴리 949 00:53:11,822 --> 00:53:13,029 잘했어 950 00:53:15,197 --> 00:53:17,279 이제 잠드는 거야 951 00:53:23,238 --> 00:53:24,696 긴장 풀고 952 00:53:35,863 --> 00:53:37,862 릴리 내 말 들리니? 953 00:53:43,863 --> 00:53:44,862 릴리? 954 00:53:50,363 --> 00:53:54,196 꿈틀 씨로 불리는 분과 얘기할 수 있을까요? 955 00:54:07,113 --> 00:54:08,071 만약 여기... 956 00:54:09,697 --> 00:54:10,696 조용히 하세요! 957 00:54:13,487 --> 00:54:15,862 지금 누군지 물어도 될까요? 958 00:54:17,197 --> 00:54:18,237 쉿! 959 00:54:23,363 --> 00:54:25,404 정체를 밝혀 주세요 960 00:54:33,863 --> 00:54:34,762 누구지? 961 00:54:36,529 --> 00:54:39,029 누군지 알잖아 박사 962 00:54:42,363 --> 00:54:43,528 제발요 963 00:54:51,738 --> 00:54:53,528 이 사람들은 다 뭐야? 964 00:54:57,113 --> 00:54:58,654 뭐 하는 거지? 965 00:55:00,322 --> 00:55:01,171 여기가 어디야? 966 00:55:01,271 --> 00:55:02,696 놀라지 말아요 967 00:55:03,322 --> 00:55:04,664 뭔 짓을 한 거야? 968 00:55:04,764 --> 00:55:05,888 아무 짓도 안 했어요 969 00:55:05,988 --> 00:55:09,237 목적이 궁금해서 이 세계로 부른 거예요 970 00:55:11,863 --> 00:55:13,237 내 목적? 971 00:55:16,404 --> 00:55:18,362 그 남자 여기 있지? 972 00:55:23,280 --> 00:55:24,904 또 보니 반갑네, 잭 973 00:55:28,697 --> 00:55:30,429 저는 처음 뵙는데요 974 00:55:30,529 --> 00:55:34,013 웃기지 마 오래전에 봤잖아 975 00:55:34,113 --> 00:55:37,528 키 큰 나무들 사이에서 기억나? 976 00:55:37,863 --> 00:55:39,013 릴리 돌아와 977 00:55:39,113 --> 00:55:42,930 주니, 주니! 조심하는 게 좋을걸 978 00:55:43,030 --> 00:55:45,263 저놈 여자 어떻게 됐는지 알지? 979 00:55:45,362 --> 00:55:48,430 죽었어, 비참하고 처참하게 죽었다고 980 00:55:48,530 --> 00:55:50,055 릴리 당장 돌아와! 981 00:55:50,155 --> 00:55:53,638 미니 시신은 벌레가 처리한 지 오래됐지? 982 00:55:53,738 --> 00:55:56,097 그래야 꼴리는 대로 즐길 수 있잖아 983 00:55:56,197 --> 00:55:58,571 준 박사 같은 여자와 말이야 984 00:55:58,863 --> 00:56:01,763 준 박사는 당신이 멋있대, 잭 985 00:56:01,863 --> 00:56:04,763 준 박사 눈에는 아주 잘생겼나 봐 986 00:56:04,863 --> 00:56:08,180 그만해, 릴리 당장 내게 돌아와! 987 00:56:08,280 --> 00:56:13,263 잭과 준이 언덕에 올라 서로 열렬히 탐하네 988 00:56:13,362 --> 00:56:14,403 그만해! 989 00:56:20,697 --> 00:56:21,737 릴리? 990 00:56:24,030 --> 00:56:25,279 릴리 괜찮니? 991 00:56:26,404 --> 00:56:28,904 왜 날 아프게 해요? 992 00:56:29,488 --> 00:56:30,661 나도 어쩔 수 없는데 993 00:56:30,761 --> 00:56:32,029 알아, 난... 994 00:56:33,238 --> 00:56:35,320 잭, 가만히 있어요 995 00:56:39,572 --> 00:56:43,196 사탄아, 물러가라 네가 주는 건 죄악이니 996 00:56:43,572 --> 00:56:46,529 사탄아, 물러가라 네가 주는 건 죄악이니 997 00:56:48,655 --> 00:56:52,972 여러 악마의 저주에 걸린 자여 998 00:56:53,072 --> 00:56:55,487 저승에 있는 존재에게 고하니 999 00:56:55,863 --> 00:57:01,654 이 아이를 놔주고 돌아오지 말지어다! 1000 00:57:07,279 --> 00:57:09,696 어떻게 그냥 둘 수가 있어, 잭? 1001 00:57:10,655 --> 00:57:12,696 어떻게 보고만 있어? 1002 00:57:39,613 --> 00:57:41,862 어떡해 죄송해요 1003 00:57:42,321 --> 00:57:45,472 아니야, 내가 미안해 정말 미안하다 1004 00:57:45,572 --> 00:57:47,904 이걸 하는 게 아니었어 1005 00:57:50,572 --> 00:57:53,112 괜찮아 심호흡해 1006 00:57:54,072 --> 00:57:55,154 정말... 1007 00:58:00,362 --> 00:58:04,236 여러분, 이런 장면 보신 적 있으십니까? 1008 00:58:04,905 --> 00:58:07,654 정말 터무니없군요 1009 00:58:08,447 --> 00:58:11,930 박사라는 사람이 쓴 속임수를 말해 주죠 1010 00:58:12,030 --> 00:58:13,696 이따 기회 줄게요 1011 00:58:15,072 --> 00:58:16,278 일단은 1012 00:58:17,905 --> 00:58:19,278 광고 보고 오시죠 1013 00:58:28,279 --> 00:58:30,862 행복한 핼-올-윈 1014 00:58:33,030 --> 00:58:34,195 됐습니다 1015 00:58:34,697 --> 00:58:37,430 이거 토크 쇼예요 아니면 망할 괴물 쇼예요? 1016 00:58:37,530 --> 00:58:40,430 - 무슨 쇼가... - 카마이클, 진정해요 1017 00:58:40,530 --> 00:58:43,404 새미가 땀 닦아 줄 거예요 새미? 1018 00:58:43,738 --> 00:58:45,404 릴리 괜찮아요? 1019 00:58:45,530 --> 00:58:48,446 조금 창피하긴 한데 괜찮아요 1020 00:58:48,822 --> 00:58:51,305 필, 억제대 풀어 줄래요? 1021 00:58:51,405 --> 00:58:53,029 준, 이리 와요 1022 00:58:53,947 --> 00:58:55,320 이쪽으로요 1023 00:58:57,488 --> 00:58:58,529 괜찮아요? 1024 00:58:59,447 --> 00:59:01,529 맙소사 방금은 정말... 1025 00:59:05,279 --> 00:59:09,862 오늘 밤 놀라운 걸 목격할 줄은 알았지만... 1026 00:59:11,030 --> 00:59:13,638 최대한 빨리 다시 무대에 서야 해요 1027 00:59:13,738 --> 00:59:16,278 고정이 될 수도 있어요 1028 00:59:17,030 --> 00:59:18,696 '키 큰 나무들' 1029 00:59:19,572 --> 00:59:21,321 릴리가 말한 게 뭘까요? 1030 00:59:21,822 --> 00:59:23,597 난 모르죠 뭔데요? 1031 00:59:23,697 --> 00:59:25,638 이건 속임수가 아니에요 1032 00:59:25,738 --> 00:59:27,904 알아요 근데 이건... 1033 00:59:28,572 --> 00:59:31,263 엄청 특별한 경험을 하고 있잖아요 1034 00:59:31,363 --> 00:59:33,862 릴리와 준이 함께요 1035 00:59:34,072 --> 00:59:36,278 나도 같이하고 싶어요 1036 00:59:36,822 --> 00:59:37,931 아파요 1037 00:59:38,031 --> 00:59:39,805 미안해 금방 풀어 줄게 1038 00:59:39,905 --> 00:59:41,805 필, 괜찮아요 내가 할게요 1039 00:59:41,905 --> 00:59:44,862 잠깐만요, 고마워요 가봐요 1040 00:59:45,530 --> 00:59:47,205 괜찮아요 릴리 1041 00:59:47,305 --> 00:59:48,612 고마워요, 잭 1042 00:59:49,154 --> 00:59:51,487 정말 잘하고 있어요 1043 00:59:52,196 --> 00:59:54,597 나도 기대가 커요 고마워요 1044 00:59:54,697 --> 00:59:57,404 - 지나갈게요 - 그럼 안부 전해 주세요 1045 00:59:58,447 --> 01:00:01,263 시청률이 문제가 아니에요 요술이잖아요 1046 01:00:01,363 --> 01:00:04,388 잘 들어 이 쥐새끼 같은 자식아 1047 01:00:04,488 --> 01:00:06,029 미소 띠어 1048 01:00:06,447 --> 01:00:07,597 어서 1049 01:00:07,697 --> 01:00:10,362 웃으면서 일이나 계속해 1050 01:00:10,488 --> 01:00:12,696 한마디만 더 해 봐 1051 01:00:19,030 --> 01:00:20,305 다 속임수예요 거스 1052 01:00:20,405 --> 01:00:23,513 크리스투가 죽었을 때 중단해야 했어요 1053 01:00:23,613 --> 01:00:24,888 내뿜었을 때겠죠 1054 01:00:24,988 --> 01:00:28,529 아뇨, 못 들었어요? 크리스투가 죽었어요 1055 01:00:28,988 --> 01:00:31,529 병원 가는 길에 다 뿜었대요 1056 01:00:32,154 --> 01:00:33,597 2분 남았습니다 1057 01:00:33,697 --> 01:00:36,904 거의 다 끝났으니까 힘냅시다 1058 01:00:37,030 --> 01:00:38,279 고마워요, 잭 1059 01:00:38,738 --> 01:00:40,070 네, 갑시다 1060 01:00:42,363 --> 01:00:44,111 이제 뭐 할 거예요? 1061 01:00:44,572 --> 01:00:47,362 슬슬 쇼를 마무리해야죠 1062 01:00:47,488 --> 01:00:48,430 - 안 돼... - 잭 1063 01:00:48,530 --> 01:00:51,111 새미 준과 릴리 좀 봐줘요 1064 01:00:51,905 --> 01:00:55,888 좋아요, 스태프 세 명이 방금 떠났어요 1065 01:00:55,988 --> 01:01:01,180 방통위에서 오전 7시에 긴급회의를 소집했고요 1066 01:01:01,280 --> 01:01:02,186 또... 1067 01:01:02,286 --> 01:01:03,597 사장님 연락 왔어요? 1068 01:01:03,697 --> 01:01:04,596 네 1069 01:01:04,756 --> 01:01:05,722 뭐라고 하세요? 1070 01:01:05,822 --> 01:01:08,680 달 착륙 이래 가장 놀라운 방송이래요 1071 01:01:08,780 --> 01:01:10,529 당연한 말씀이죠 1072 01:01:10,863 --> 01:01:14,012 됐다, 됐네요 죽다 살아났어요! 1073 01:01:14,112 --> 01:01:16,904 35%에서 40%는 될걸요 1074 01:01:17,863 --> 01:01:21,012 '잭 델로이가 악마와 인터뷰하다' 1075 01:01:21,112 --> 01:01:23,805 기사 제목을 그렇게 뽑진 않겠지만 1076 01:01:23,905 --> 01:01:25,263 대충 비슷할 거예요 1077 01:01:25,363 --> 01:01:29,196 참, 사장님께서 준이 마음에 든대요 1078 01:01:29,488 --> 01:01:31,097 또 나올 수 있는지 물었어요 1079 01:01:31,197 --> 01:01:33,972 잘 말해 볼게요 캐번디시는 신경 끄고요 1080 01:01:34,071 --> 01:01:36,054 캐번디시? 엿 먹으라고 해요 1081 01:01:36,154 --> 01:01:38,555 내일이면 포천 500대 기업들이 1082 01:01:38,655 --> 01:01:42,696 잭 델로이의 부활을 함께하려고 줄 설 거예요 1083 01:01:43,029 --> 01:01:45,196 아부는 그 사람들이 떨어야죠 1084 01:01:47,697 --> 01:01:49,028 왜 그래요? 1085 01:01:49,738 --> 01:01:51,321 릴리 목소리가... 1086 01:01:51,905 --> 01:01:53,487 마음에 걸려요 1087 01:01:53,863 --> 01:01:55,847 대체 어떻게 한 거래요? 1088 01:01:55,947 --> 01:01:58,305 마지막엔 진짜 미니 같았어요 1089 01:01:58,405 --> 01:02:01,722 아니 헛소리하지 말아요 1090 01:02:01,822 --> 01:02:04,180 거스한테 퇴마 준비시켰어요 1091 01:02:04,280 --> 01:02:07,028 그냥 좀 소름 끼쳤다고요 1092 01:02:07,363 --> 01:02:08,696 잘 들어요 1093 01:02:08,863 --> 01:02:11,222 미니가 왔다면 이렇게 말했을 거예요 1094 01:02:11,322 --> 01:02:14,404 '나가서 다 죽여 버려 밤 12시의 남자' 1095 01:02:15,488 --> 01:02:17,012 모두 위치로! 10초 전입니다 1096 01:02:17,112 --> 01:02:21,263 카마이클 주장 좀 듣게 퍼레이드는 생략할게요 1097 01:02:21,363 --> 01:02:23,571 마무리하고 클리오한테 넘겨요 1098 01:02:24,197 --> 01:02:26,362 잭, 단검요 1099 01:02:27,197 --> 01:02:28,279 들어갑니다 1100 01:02:28,386 --> 01:02:29,325 5 1101 01:02:29,535 --> 01:02:30,434 4 1102 01:02:33,197 --> 01:02:37,111 환영합니다 1103 01:02:44,822 --> 01:02:47,529 잘 오셨어요 신사 숙녀 여러분 1104 01:02:47,780 --> 01:02:50,305 계속하기 전에 아까 보신 장면으로 1105 01:02:50,405 --> 01:02:55,737 시청에 불편드린 점 사과드리겠습니다 1106 01:02:55,863 --> 01:03:00,821 생방송에서 귀신 들린 걸 보는 경우는 드문 일이죠 1107 01:03:04,113 --> 01:03:08,555 릴리, 시청자분들을 안심시켜 줄 수 있나요? 1108 01:03:08,655 --> 01:03:10,779 네, 저는 괜찮아요 1109 01:03:11,655 --> 01:03:14,779 방금 무슨 일이 있었는지 기억해요? 1110 01:03:15,738 --> 01:03:17,612 설명하기 어려운데 1111 01:03:17,904 --> 01:03:21,696 자는 동시에 깨어 있는 기분이에요 1112 01:03:22,029 --> 01:03:24,986 준의 목소리에 집중하려고 할 뿐이죠 1113 01:03:26,363 --> 01:03:29,180 꿈틀 씨가 무례한 말을 했다면 사과할게요 1114 01:03:29,280 --> 01:03:32,097 사기는 여기까지만 치죠 말해도 돼요? 1115 01:03:32,197 --> 01:03:35,763 네, 방금 우리가 본 걸 어떻게 설명할지 1116 01:03:35,863 --> 01:03:38,612 궁금해 죽겠어요 말해 보세요 1117 01:03:38,862 --> 01:03:43,472 이 말부터 하죠, 전 아이가 정신이 온전한지 걱정돼요 1118 01:03:43,572 --> 01:03:45,054 정말 선을 넘네요 1119 01:03:45,154 --> 01:03:46,986 뭐라고요? 1120 01:03:49,697 --> 01:03:51,597 제가 후견인이 되기 전까지 1121 01:03:51,697 --> 01:03:55,112 릴리는 너무 잔혹한 환경에서 자랐어요 1122 01:03:55,613 --> 01:03:58,013 아이를 연구하고 치료한 건 맞지만 1123 01:03:58,113 --> 01:04:01,388 다른 것도 줬어요 또 회의적으로 보겠지만 1124 01:04:01,488 --> 01:04:04,013 사랑과 온정이죠 1125 01:04:04,113 --> 01:04:06,071 릴리와 전 가족이에요 1126 01:04:07,488 --> 01:04:08,972 제가 장담하는데 1127 01:04:09,072 --> 01:04:12,138 이 아이 안에 숨은 악마는 없어요 1128 01:04:12,238 --> 01:04:15,055 장담하는데 최면술에 능한 박사가 1129 01:04:15,155 --> 01:04:17,846 최면을 걸어서 조종한 겁니다 1130 01:04:17,946 --> 01:04:19,805 최면요? 그럼 대체... 1131 01:04:19,904 --> 01:04:23,430 릴리의 피부가 변한 건 어떻게 설명하죠? 1132 01:04:23,530 --> 01:04:25,846 목소리도 변했고 벽에서 쾅쾅... 1133 01:04:25,946 --> 01:04:27,887 공중 부양도 했잖아요 1134 01:04:27,987 --> 01:04:30,779 그러니까요 연출이 기가 막히더군요 1135 01:04:32,072 --> 01:04:33,468 내 생각을 말할까요? 1136 01:04:33,568 --> 01:04:34,055 네 1137 01:04:34,155 --> 01:04:37,388 당신은 괴팍하고 독선적인 냉혈한이에요 1138 01:04:37,488 --> 01:04:41,279 50만 달러 주기 싫어서 빠져나갈 궁리만 하고 있죠 1139 01:04:45,447 --> 01:04:46,722 허락만 해 주면 1140 01:04:46,821 --> 01:04:50,861 의심할 여지 없게 내 말을 증명해 볼게요 1141 01:04:51,530 --> 01:04:53,029 증명해 보시죠 1142 01:04:56,488 --> 01:04:58,529 지원자가 필요한데요 1143 01:04:59,405 --> 01:05:00,696 고마워요 거스 1144 01:05:02,280 --> 01:05:06,820 중앙 무대로 오세요 거기 의자 좀 줄래요? 1145 01:05:06,946 --> 01:05:09,612 들었잖아요, 거스 거스입니다! 1146 01:05:15,697 --> 01:05:18,861 칼, 5분 줄게요 1147 01:05:19,697 --> 01:05:21,097 - 그 안에 끝내요 - 걱정 말아요 1148 01:05:21,197 --> 01:05:24,404 이 쇼의 클라이맥스로 적합할 겁니다 1149 01:05:25,447 --> 01:05:28,804 제 아내는 제 머리가 어깨 위에 달린 게 좋대요 1150 01:05:28,904 --> 01:05:30,467 그러니까 빙빙... 1151 01:05:30,567 --> 01:05:31,972 돌리지 말라고요? 1152 01:05:32,072 --> 01:05:35,196 모두의 머리를 빙빙 돌게 할 건데요 1153 01:05:40,238 --> 01:05:43,362 조명은 어둡게 해 줄래요? 1154 01:05:47,405 --> 01:05:49,055 분위기를 조성해야죠 1155 01:05:49,155 --> 01:05:51,154 안 그래요 준 박사? 1156 01:05:51,655 --> 01:05:53,903 방송가에 이런 말이 있어요 1157 01:05:54,197 --> 01:05:57,778 '연기 나는 곳엔 연무기가 있을 것이다' 1158 01:05:58,030 --> 01:06:00,237 프로듀서가 일을 잘하네요 1159 01:06:01,197 --> 01:06:02,861 좋아요 거스 1160 01:06:04,862 --> 01:06:07,196 지금 편안한가요? 1161 01:06:09,363 --> 01:06:10,487 네 1162 01:06:10,988 --> 01:06:13,946 스튜디오에 계신 모든 분과 1163 01:06:14,113 --> 01:06:17,472 집에 계신 여러분도 편히 계시길 바랍니다 1164 01:06:17,572 --> 01:06:23,529 모두 최대한 편안한 상태로 보셔야 해요 1165 01:06:24,947 --> 01:06:29,404 자, 제가 뭘 가져왔는데요 1166 01:06:30,072 --> 01:06:32,820 모두 잘 봐주세요 1167 01:06:33,113 --> 01:06:35,987 더 가까이 찍을 수 있나요? 1168 01:06:50,696 --> 01:06:52,861 이제 여러분 모두 1169 01:06:53,405 --> 01:06:56,430 이 시계를 응시해 주세요 1170 01:06:56,530 --> 01:06:57,987 잭도요 1171 01:06:58,737 --> 01:07:01,612 스튜디오 모니터로 잘 보고 있어요 1172 01:07:02,488 --> 01:07:05,597 집에 계신 시청자분들도 집중해 주세요 1173 01:07:05,696 --> 01:07:07,946 시계를 잘 보세요 1174 01:07:09,863 --> 01:07:11,154 돌고 1175 01:07:12,280 --> 01:07:15,362 계속 돕니다 1176 01:07:20,072 --> 01:07:25,362 모두 편하게 긴장 풀고 계시나요? 1177 01:07:38,197 --> 01:07:39,096 좋아요 1178 01:07:40,197 --> 01:07:41,487 자, 거스 1179 01:07:42,280 --> 01:07:46,029 애벌레 공포증에 대해 말해 주세요 1180 01:07:46,447 --> 01:07:47,735 뭐요? 1181 01:07:47,835 --> 01:07:49,946 애벌레가 무섭잖아요 1182 01:07:52,072 --> 01:07:53,763 어떻게 알았어요? 1183 01:07:53,863 --> 01:07:56,487 애벌레의 어떤 점이 싫어요? 1184 01:07:56,947 --> 01:08:00,763 못생기고 끈적끈적하잖아요 1185 01:08:00,863 --> 01:08:03,196 팔다리랑 눈도 없고요 1186 01:08:03,530 --> 01:08:05,555 네, 기괴하긴 하죠 1187 01:08:05,654 --> 01:08:08,305 어둡고 습한 곳을 좋아하고요 1188 01:08:08,405 --> 01:08:11,722 흙, 진흙... 인간 몸속에도 있죠 1189 01:08:11,822 --> 01:08:13,237 역겹네요 1190 01:08:14,696 --> 01:08:17,821 지금 최면에 깊이 빠진 상태인 거 알아요? 1191 01:08:18,654 --> 01:08:20,529 아니요 아닌데요 1192 01:08:21,280 --> 01:08:25,529 아주 깊은 최면에 빠져 있는데 1193 01:08:27,654 --> 01:08:29,847 전문가 말이 맞겠죠 1194 01:08:29,947 --> 01:08:31,930 손가락을 튕기면 1195 01:08:32,030 --> 01:08:34,946 내 명령에 무조건 복종하세요 1196 01:08:36,863 --> 01:08:39,279 기가 차네요 이게 무슨... 1197 01:08:43,280 --> 01:08:45,653 거스 내 말 들려요? 1198 01:08:46,280 --> 01:08:47,321 네 1199 01:08:48,530 --> 01:08:50,196 여기가 어디죠? 1200 01:08:51,405 --> 01:08:54,279 여기는 스튜디오고 1201 01:08:54,863 --> 01:08:56,279 당신과 있죠 1202 01:08:56,905 --> 01:09:00,570 평소와 다른 느낌이 들지 않나요? 1203 01:09:02,405 --> 01:09:03,529 아니요 1204 01:09:04,947 --> 01:09:06,529 왜 다르겠어요? 1205 01:09:10,030 --> 01:09:11,321 무슨 소리죠? 1206 01:09:12,447 --> 01:09:13,862 들려요? 1207 01:09:27,488 --> 01:09:28,695 맙소사 1208 01:09:29,612 --> 01:09:31,196 너무 덥네요 1209 01:09:38,197 --> 01:09:39,904 피부가 가려워요 1210 01:09:42,113 --> 01:09:43,162 괜찮아요? 1211 01:09:43,262 --> 01:09:44,013 네 1212 01:09:44,113 --> 01:09:46,946 그냥 너무 가렵네요 1213 01:09:48,113 --> 01:09:50,696 목에서 피가 나는데요 1214 01:09:52,113 --> 01:09:54,570 아까 면도하다 베었어요 1215 01:09:58,738 --> 01:09:59,946 맙소사 1216 01:10:03,072 --> 01:10:04,486 이게 뭐죠? 1217 01:10:06,197 --> 01:10:07,404 뭐야! 1218 01:10:07,654 --> 01:10:08,797 침착해요 거스 1219 01:10:08,897 --> 01:10:09,796 안 돼요 1220 01:10:10,030 --> 01:10:12,196 내 안에 있는 게 느껴져요! 1221 01:10:13,697 --> 01:10:14,696 미치겠네! 1222 01:10:24,947 --> 01:10:26,362 안 돼! 1223 01:10:29,238 --> 01:10:30,528 도와줘요 1224 01:10:31,487 --> 01:10:32,696 맙소사! 1225 01:10:34,322 --> 01:10:35,611 어떻게 된 거야 1226 01:10:38,905 --> 01:10:41,154 바보같이 왜 저래요? 1227 01:10:45,780 --> 01:10:47,071 이건 계획과 달라요 1228 01:10:56,529 --> 01:10:59,237 꿈꾸는 자여 깨어나라! 1229 01:11:03,613 --> 01:11:04,779 기분이 어때요 거스? 1230 01:11:05,571 --> 01:11:08,696 괜찮아요 언제 시작할 거예요? 1231 01:11:10,155 --> 01:11:11,696 이런 옷이 왜 이러지? 1232 01:11:16,030 --> 01:11:18,321 기억 안 나요? 방금... 1233 01:11:18,697 --> 01:11:21,638 온몸에 애벌레 천지였잖아요 1234 01:11:21,738 --> 01:11:22,862 애벌레요? 1235 01:11:23,446 --> 01:11:26,528 듣기만 해도 끔찍하네요 벌레라면 치가 떨려요 1236 01:11:28,238 --> 01:11:29,528 좋아요, 칼 1237 01:11:31,072 --> 01:11:32,513 방금 어떻게 된 거죠? 1238 01:11:32,613 --> 01:11:36,263 준이 한 것과 똑같은 걸 했어요 1239 01:11:36,363 --> 01:11:38,138 상상력만 좀 더했죠 1240 01:11:38,238 --> 01:11:41,570 이 분야에선 제가 여전히 최고 같네요 1241 01:11:42,197 --> 01:11:45,029 손뼉 칠 타이밍 같은데요 1242 01:11:48,155 --> 01:11:52,362 그러니까 우리 모두에게 최면을 걸었다고요? 1243 01:11:52,487 --> 01:11:54,847 여기 계신 관객 대다수와 1244 01:11:54,947 --> 01:11:57,930 시청자분들도 많이 걸렸을 거예요 1245 01:11:58,030 --> 01:12:01,029 다행히 잭은 참 잘 속아요 1246 01:12:01,362 --> 01:12:02,805 무슨 말이에요? 1247 01:12:02,905 --> 01:12:05,263 더러운 속임수를 썼다는 거야 1248 01:12:05,362 --> 01:12:09,263 리오, 아까 찍은 거 다시 틀어 줄래요? 1249 01:12:09,362 --> 01:12:10,763 - 그래요 - 네, 잭 1250 01:12:10,863 --> 01:12:13,904 카마이클의 주장이 맞는다면 1251 01:12:14,655 --> 01:12:17,696 아주 흥미로운 장면을 보게 될 겁니다 1252 01:12:18,072 --> 01:12:21,387 브라보, 좋아요 좋은 생각이에요 1253 01:12:21,487 --> 01:12:24,528 준비됐네요 거기부터 볼게요 1254 01:12:25,030 --> 01:12:28,529 평소와 다른 느낌이 들지 않나요? 1255 01:12:28,947 --> 01:12:30,029 아니요 1256 01:12:31,446 --> 01:12:32,737 왜 다르겠어요? 1257 01:12:32,905 --> 01:12:35,696 곧 끔찍한 일이 생길 거거든요 1258 01:12:37,738 --> 01:12:40,529 이제 느낌이 올 텐데 들려요? 1259 01:12:41,030 --> 01:12:44,571 저승에서 들려오는 비통한 귀신 소리예요 1260 01:12:44,822 --> 01:12:47,320 제 기억과 다르네요 1261 01:12:47,947 --> 01:12:49,154 지금 덥죠? 1262 01:12:49,738 --> 01:12:51,029 몸이 가렵고요 1263 01:12:51,404 --> 01:12:55,445 피부 아래 뭔가 기어다니는 느낌이죠 1264 01:12:56,487 --> 01:12:58,029 너무 덥네요 1265 01:13:07,197 --> 01:13:08,388 피부가 가려워요 1266 01:13:08,488 --> 01:13:11,196 목에서 피가 나는데요 1267 01:13:11,530 --> 01:13:14,196 아까 면도하다 베었어요 1268 01:13:17,863 --> 01:13:18,972 - 이게 뭐죠? - 애벌레요 1269 01:13:19,072 --> 01:13:20,263 뭐야! 1270 01:13:20,362 --> 01:13:23,430 네, 벌레예요 수십, 수백 마리요 1271 01:13:23,530 --> 01:13:24,930 침착해요 거스 1272 01:13:25,030 --> 01:13:27,430 안 돼요 내 안에 있는 게 느껴져요 1273 01:13:27,530 --> 01:13:28,746 어디 봅시다 1274 01:13:28,846 --> 01:13:30,097 꺼내야겠어요! 1275 01:13:30,197 --> 01:13:31,597 밖으로 나오네요 1276 01:13:31,697 --> 01:13:33,654 네, 여기까지 볼게요 1277 01:13:36,238 --> 01:13:39,029 이렇게 창피한 적은 처음이에요 1278 01:13:39,863 --> 01:13:40,987 혹시... 1279 01:13:42,697 --> 01:13:44,445 아까 여러분 중에 1280 01:13:45,197 --> 01:13:47,361 벌레가 안 보인 분 있나요? 1281 01:13:48,404 --> 01:13:50,262 한 분? 거기도요? 좋아요 1282 01:13:50,362 --> 01:13:54,112 그럼 관객 중에 두 분 빼고는 1283 01:13:55,488 --> 01:13:58,763 또 우리를 감쪽같이 속인 것 같네요, 칼 1284 01:13:58,863 --> 01:14:00,138 당연한 결과예요 1285 01:14:00,238 --> 01:14:04,972 전 릴리와 관객, 시청자를 최면에 건 게 아니에요 1286 01:14:05,072 --> 01:14:06,196 그만 해요 박사! 1287 01:14:06,905 --> 01:14:08,821 딱 걸렸으니까 1288 01:14:09,155 --> 01:14:11,805 그래도 이제 국민들이 편히 자겠네요 1289 01:14:11,905 --> 01:14:14,597 TV에서 악마가 나올 일은 없으니까요 1290 01:14:14,697 --> 01:14:17,821 계속 속임수라고 생각하는 거 같은데 1291 01:14:18,197 --> 01:14:21,138 우리도 아까 찍은 걸 다시 봐요, 잭 1292 01:14:21,237 --> 01:14:22,571 그래요 1293 01:14:23,362 --> 01:14:25,737 꿈틀 씨가 나왔을 때요? 1294 01:14:27,947 --> 01:14:31,612 카메라는 거짓말을 하지 않죠, 헤이그 씨? 1295 01:14:31,738 --> 01:14:33,138 네, 그럼요 1296 01:14:33,237 --> 01:14:35,946 릴리는 이미 힘든 상태라 안 돼요 1297 01:14:36,113 --> 01:14:39,430 여러분, 죄송해요 프로듀서가 그러는데 1298 01:14:39,530 --> 01:14:44,946 클리오 제임스가 다음 무대를 기다리고 있대요 1299 01:14:45,863 --> 01:14:46,946 그런데... 1300 01:14:48,905 --> 01:14:49,862 저는... 1301 01:14:51,196 --> 01:14:54,305 클리오를 다음에 다시 초대하면 좋겠어요 1302 01:14:54,405 --> 01:14:58,097 이대로 끝내면 안 될 것 같거든요 1303 01:14:58,196 --> 01:14:59,112 맞아요 1304 01:14:59,738 --> 01:15:02,722 죄송하지만 저희는 더 못 하겠어요 1305 01:15:02,822 --> 01:15:04,262 릴리, 가자 1306 01:15:04,362 --> 01:15:07,696 모두 진실을 알아야죠 안 그래요, 준? 1307 01:15:08,988 --> 01:15:09,930 준비됐어요, 잭 1308 01:15:10,030 --> 01:15:12,472 가지 말아요 제발요 1309 01:15:12,572 --> 01:15:14,821 다시 볼까요? 거기부터 보죠 1310 01:15:17,113 --> 01:15:18,221 괜찮을 거야 1311 01:15:18,321 --> 01:15:19,571 누구지? 1312 01:15:19,988 --> 01:15:22,362 누군지 알잖아 박사 1313 01:15:25,154 --> 01:15:26,236 조용히 하세요! 1314 01:15:26,613 --> 01:15:28,555 카메라는 거짓말을 안 하죠, 칼? 1315 01:15:28,655 --> 01:15:30,680 이 사람들은 다 뭐야? 뭐 하는 거지? 1316 01:15:30,780 --> 01:15:32,972 합리적으로 설명할 수 있을 겁니다 1317 01:15:33,072 --> 01:15:37,071 우리 팀이 이 테이프를 철저히 검증해 볼게요 1318 01:15:37,655 --> 01:15:38,862 내 목적? 1319 01:15:39,905 --> 01:15:41,529 또 보니 반갑네, 잭 1320 01:15:42,237 --> 01:15:43,847 저는 처음 뵙는데요 1321 01:15:43,947 --> 01:15:45,013 웃기지 마 1322 01:15:45,113 --> 01:15:47,737 봤어요? 잠깐 멈춰 주세요 1323 01:15:48,363 --> 01:15:50,320 몇 초만 앞으로 돌릴게요 1324 01:15:51,237 --> 01:15:52,320 멈춰요 1325 01:15:53,030 --> 01:15:54,153 좋아요 1326 01:15:55,113 --> 01:15:56,904 여기부터 느리게 틀어 주세요 1327 01:15:59,947 --> 01:16:00,987 더 느리게요 1328 01:16:03,780 --> 01:16:05,097 됐어요 멈춰요 1329 01:16:05,196 --> 01:16:06,805 지직거린 거예요 1330 01:16:06,905 --> 01:16:10,111 아니에요 1프레임씩 이동해 봐요 1331 01:16:11,863 --> 01:16:14,904 아뇨 더 천천히요 1332 01:16:21,613 --> 01:16:22,512 계속해요 1333 01:16:35,530 --> 01:16:36,446 미니? 1334 01:16:38,738 --> 01:16:39,987 세상에... 1335 01:16:41,530 --> 01:16:42,862 당신이었어! 1336 01:16:44,488 --> 01:16:46,487 당신이 다 꾸민 거예요! 1337 01:16:47,363 --> 01:16:49,888 매들린이 또 특별 출연 하면 1338 01:16:49,988 --> 01:16:52,722 이 쇼를 살릴 수 있을 것 같았어요? 1339 01:16:52,822 --> 01:16:56,696 그래요 이제 다 말이 되네요 1340 01:16:57,655 --> 01:17:01,529 크리스투와 공모해서 죽은 아내를 불러낸 척하고 1341 01:17:01,655 --> 01:17:04,137 이 두 사람과 '그랑기뇰'을 연출한 뒤 1342 01:17:04,237 --> 01:17:06,763 영상을 조작해서 정점을 찍었어요 1343 01:17:06,863 --> 01:17:08,487 정말 기발해요, 잭! 1344 01:17:09,280 --> 01:17:11,362 냉소적이고 타락한 천재네요 1345 01:17:13,237 --> 01:17:16,529 이봐요 앙코르 연기는 집어치워요! 1346 01:17:21,447 --> 01:17:23,321 여기 누가 좀 도와줄래요? 1347 01:17:25,071 --> 01:17:26,153 빨리요! 1348 01:17:49,572 --> 01:17:51,696 쇼 중단해요, 리오 당장요! 1349 01:18:02,363 --> 01:18:05,446 그리스도의 힘으로 당장 물러나라! 1350 01:18:06,029 --> 01:18:07,779 그리스도의 힘으로... 1351 01:18:10,029 --> 01:18:11,028 거스! 1352 01:18:14,572 --> 01:18:15,904 릴리, 날 봐! 1353 01:18:27,613 --> 01:18:29,888 바알세불 불경의 신이여 1354 01:18:29,987 --> 01:18:33,821 숭배하고 복종하며 명령에 따르겠습니다! 1355 01:18:38,822 --> 01:18:40,529 젠장 어쩐담 1356 01:18:45,197 --> 01:18:46,862 아브라카다브라 1357 01:19:06,697 --> 01:19:09,362 잭, 빨리 가요! 1358 01:19:33,530 --> 01:19:41,862 송출 오류 1359 01:19:49,863 --> 01:19:56,362 여러분, 밤 12시의 남자 잭 델로이입니다! 1360 01:20:04,738 --> 01:20:06,071 어서 와요 1361 01:20:08,113 --> 01:20:10,279 사랑해요, 잭! 1362 01:20:14,488 --> 01:20:15,763 여기 어떻게 왔죠? 1363 01:20:15,863 --> 01:20:17,513 늘 오던 길로 왔죠 1364 01:20:17,613 --> 01:20:21,196 5번가를 따라가다 47번가에서 우측요 1365 01:20:34,530 --> 01:20:35,779 괜찮아요, 잭? 1366 01:20:59,072 --> 01:21:01,820 정말 지긋지긋해 크로그 1367 01:21:02,030 --> 01:21:05,555 종일 동굴에 틀어박혀서 호랑이 스튜나 끓이잖아 1368 01:21:05,655 --> 01:21:10,446 당신은 동굴 친구들과 종일 나가서 사냥하는데! 1369 01:21:15,488 --> 01:21:17,404 뭐 하는 짓이에요? 1370 01:21:18,363 --> 01:21:21,196 리허설 때는 없던 대사네 1371 01:21:21,613 --> 01:21:22,612 리오? 1372 01:21:27,405 --> 01:21:31,112 어디 가요, 잭? 우리 생방송 중이에요 1373 01:21:31,363 --> 01:21:32,487 잭? 1374 01:21:32,655 --> 01:21:35,972 오늘 정말 특별한 걸 가져왔어요 1375 01:21:36,072 --> 01:21:37,696 여기 있는데 1376 01:21:38,030 --> 01:21:40,737 자세히 보게 꺼내 줄게요 1377 01:21:42,197 --> 01:21:43,353 안녕 1378 01:21:43,453 --> 01:21:44,097 돌겠네 1379 01:21:44,197 --> 01:21:45,529 여기요 1380 01:21:45,946 --> 01:21:48,222 괜찮아요 해치지 않는답니다 1381 01:21:48,322 --> 01:21:49,221 싫어요 1382 01:21:50,821 --> 01:21:55,362 이든에서 '오, 캘커타!' 공연할 때 처음 만났어요 1383 01:21:57,197 --> 01:22:00,055 여러분이 보셨어야 해요 무대 뒤에서 1384 01:22:00,155 --> 01:22:04,362 배우들의 알몸을 보고 잭의 얼굴이 붉어졌죠 1385 01:22:06,280 --> 01:22:07,612 기억나지 여보? 1386 01:22:08,405 --> 01:22:09,446 아닌가? 1387 01:22:09,904 --> 01:22:12,820 그 기억도 잊으려고 애썼어? 1388 01:22:14,197 --> 01:22:15,446 당신 죽었잖아 1389 01:22:17,488 --> 01:22:25,987 송출 오류 1390 01:22:31,572 --> 01:22:34,888 이제 의문의 돌림판을 힘차게 돌려주세요 1391 01:22:34,988 --> 01:22:36,513 돌리고 놓으셔야 해요 1392 01:22:36,613 --> 01:22:40,638 지난주엔 한 여성분이 몇 시간이나 돌렸답니다 1393 01:22:40,737 --> 01:22:42,529 돌려주세요! 1394 01:22:47,197 --> 01:22:48,820 TV 끄세요 1395 01:22:49,280 --> 01:22:50,861 수상기를 꺼요 1396 01:22:52,238 --> 01:22:54,404 이걸 보면 안 돼요 1397 01:22:54,530 --> 01:22:55,654 TV 꺼요! 1398 01:22:55,862 --> 01:22:56,805 끄라고요! 1399 01:22:56,905 --> 01:22:58,196 당장 꺼요! 1400 01:22:59,697 --> 01:23:00,596 그만! 1401 01:23:02,363 --> 01:23:03,321 제발 1402 01:23:10,322 --> 01:23:11,221 멈춰요! 1403 01:23:13,862 --> 01:23:16,180 가족이 된 걸 환영해요 1404 01:23:16,280 --> 01:23:18,805 잭, 시청률 1위 축하해요 1405 01:23:18,905 --> 01:23:21,362 어떤 희생이 뒤따랐나요? 1406 01:23:21,947 --> 01:23:25,778 가장 큰 희생은 이제 치를 겁니다 1407 01:23:57,737 --> 01:24:00,196 오늘 쇼 정말 좋았어요 1408 01:24:00,863 --> 01:24:03,112 최소 40%는 될 거예요 1409 01:24:03,696 --> 01:24:06,196 50%일지도 모르죠 1410 01:24:09,988 --> 01:24:11,029 이리 와요 1411 01:24:29,113 --> 01:24:31,404 이제 마셔요, 잭 1412 01:25:18,612 --> 01:25:20,321 왔구나 1413 01:25:26,863 --> 01:25:30,279 자기를 못 보게 할까 봐 걱정했어 1414 01:25:36,571 --> 01:25:39,862 저 사람들이 자기가 다 가질 거라고 했지? 1415 01:25:40,530 --> 01:25:41,862 맞지? 1416 01:25:43,488 --> 01:25:45,097 1등이 될 거라고? 1417 01:25:45,197 --> 01:25:48,029 드디어 해냈네 여보 1418 01:25:48,905 --> 01:25:50,695 대신 대가를 치렀지 1419 01:25:51,363 --> 01:25:54,653 '미니 퇴장 무대를 떠난다' 1420 01:25:58,155 --> 01:26:00,237 설마 저 사람들이... 1421 01:26:02,529 --> 01:26:05,321 자기의 영혼은 저 사람들한테 있어 1422 01:26:05,947 --> 01:26:07,487 아직도 그래 1423 01:26:11,197 --> 01:26:13,972 이렇게 되길 바란 게 아닌데 1424 01:26:14,072 --> 01:26:15,904 정말이에요 1425 01:26:18,155 --> 01:26:20,946 이제 당신이 알아서 해야 해 1426 01:26:24,197 --> 01:26:25,696 사랑해 1427 01:26:26,322 --> 01:26:27,821 사랑해 미니 1428 01:26:30,697 --> 01:26:32,821 그럼 제발 1429 01:26:34,113 --> 01:26:36,486 마지막 부탁 좀 들어줘 1430 01:26:45,238 --> 01:26:47,112 너무 고통스러워 1431 01:26:48,447 --> 01:26:51,362 제발, 어떻게 하면 되는지 알잖아 1432 01:26:51,863 --> 01:26:52,946 제발 1433 01:26:59,529 --> 01:27:00,611 얼른! 1434 01:27:01,197 --> 01:27:02,362 빨리해 1435 01:27:14,322 --> 01:27:15,404 그래 1436 01:27:41,405 --> 01:27:43,362 꿈꾸는 자여 깨어나라 1437 01:27:46,905 --> 01:27:48,612 꿈꾸는 자여 깨어나라 1438 01:27:49,238 --> 01:27:51,279 꿈꾸는 자여 깨어나라 1439 01:27:54,113 --> 01:27:56,196 꿈꾸는 자여 깨어나라 1440 01:27:59,487 --> 01:28:00,821 꿈꾸는 자여... 1441 01:28:00,922 --> 01:28:08,805 송신 종료 1442 01:28:09,306 --> 01:28:10,389 끝 1443 01:28:10,490 --> 01:28:11,229 송신 종료 1444 01:28:22,529 --> 01:28:25,946 돈을 위해 또 다른 곡을 써 1445 01:28:27,030 --> 01:28:30,445 그리 재밌진 않은 노래 1446 01:28:31,529 --> 01:28:37,029 은행에 쌓인 돈이 우리를 따뜻하게 해 1447 01:28:40,487 --> 01:28:44,403 기퍼를 위해 또 마리화나를 말아 1448 01:28:45,030 --> 01:28:49,029 취할수록 매력이 넘쳐 1449 01:28:49,322 --> 01:28:55,612 입에 한 대 물려 줘 계속 따뜻하게 1450 01:28:58,197 --> 01:29:01,987 백악관에 갈 머저리를 또 한 명 뽑아 1451 01:29:02,863 --> 01:29:06,486 그레이스 슬릭은 겨울잠쥐를 잃어 1452 01:29:07,404 --> 01:29:12,946 그녀를 데려와 따뜻하게 해 줘 1453 01:32:02,863 --> 01:32:05,863 자막 제공 부천국제판타스틱영화제