1
00:00:51,093 --> 00:00:54,513
실화를 바탕으로 한
역사상 가장 위대한 이야기
2
00:00:54,596 --> 00:00:57,558
옛날 옛적
아우구스투스 황제 시절
3
00:00:57,641 --> 00:01:01,728
사악한 헤롯왕이 다스리던
유대 왕국에 살던
4
00:01:01,812 --> 00:01:04,647
마리아라는 젊은 여인은
5
00:01:04,730 --> 00:01:07,484
본인은 미처 몰랐으나
하나님의 선택을 받아
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,778
고대 예언을 이루고
7
00:01:09,862 --> 00:01:14,199
하나님께서 약속하신
구세주 왕을 낳게 된단다
8
00:01:14,950 --> 00:01:18,537
베들레헴으로 가는 길
9
00:01:19,538 --> 00:01:20,873
머나먼 동쪽에선
10
00:01:20,956 --> 00:01:23,542
3인의 동방 박사가
11
00:01:23,625 --> 00:01:25,711
그 예언을 알고 있었어
12
00:01:27,629 --> 00:01:32,676
오랫동안 동방 박사들은
신성한 아이의 탄생을 알리는
13
00:01:33,218 --> 00:01:36,346
어떤 별이 나타나길
기다려 왔단다
14
00:01:37,347 --> 00:01:38,473
뭐지?
15
00:01:40,934 --> 00:01:45,480
발타사르는 별을 읽고
기록하는 능력으로 유명했어
16
00:01:45,939 --> 00:01:47,232
- 가스파르!
- 엄마?
17
00:01:47,983 --> 00:01:48,901
어서 나와 보게!
18
00:01:48,984 --> 00:01:50,986
이 박사는 가스파르로
19
00:01:51,069 --> 00:01:53,864
단연코 세상에서
가장 위대한 학자였지
20
00:01:53,947 --> 00:01:57,367
크로노스와 아레스가
천상에 병렬했어
21
00:01:57,451 --> 00:01:59,286
대원과 주전원 모델 양쪽에서
22
00:01:59,369 --> 00:02:01,914
5개 행성의 황도상 위치가
일치한다고!
23
00:02:03,832 --> 00:02:05,792
중간에 뭐라고 한 거야?
24
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
별이 떴다고
나와서 별이나 봐!
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,050
직접 보라고
26
00:02:23,227 --> 00:02:24,353
맙소사
27
00:02:24,436 --> 00:02:26,271
마침내 때가 왔으니
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
- 경사 났군!
- 그 순간을 함께해야 했지
29
00:02:28,774 --> 00:02:29,942
바로 이거야!
30
00:02:30,025 --> 00:02:32,277
그래, 물론 멜키오르도
빼놓을 수 없지
31
00:02:32,361 --> 00:02:34,404
- 멜키오르!
- 지도 전문가로
32
00:02:34,988 --> 00:02:36,698
길을 잘 찾았단다
33
00:02:36,782 --> 00:02:40,160
게다가 먹성도 참 좋았지
34
00:02:44,206 --> 00:02:46,416
유대라는 땅은 어디죠?
35
00:02:47,835 --> 00:02:49,461
바로 여기라네
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,213
유대
37
00:02:52,089 --> 00:02:54,132
- 너무 멀잖아요
- 확실합니까?
38
00:02:54,216 --> 00:02:56,051
거긴 헤롯왕의 땅인데요
39
00:02:56,134 --> 00:02:57,845
날 모욕하지 말게
40
00:02:58,095 --> 00:02:59,888
자네는 케밥이나 가져와
41
00:02:59,972 --> 00:03:03,433
이제 천막을 거두고
원정대를 꾸릴 차례였지
42
00:03:03,517 --> 00:03:06,311
동방 박사들은
그 젊은 어미를 찾아 나서며
43
00:03:06,395 --> 00:03:08,146
이런 의문이 들었단다
44
00:03:08,480 --> 00:03:11,650
어느 강대하신 여왕께서
영광의 주인공이 되셨으려나?
45
00:03:12,317 --> 00:03:14,820
하나님의 아들을 잉태하시다니
46
00:03:17,155 --> 00:03:20,075
오소서
47
00:03:20,158 --> 00:03:24,997
임마누엘이여
48
00:03:25,622 --> 00:03:28,542
우리에게 오시리니
49
00:03:28,625 --> 00:03:35,299
오, 이스라엘
50
00:03:45,642 --> 00:03:50,063
오라, 신실한 자들이여
51
00:03:50,480 --> 00:03:55,027
기쁘고 위풍당당하게
52
00:03:55,110 --> 00:04:00,574
오, 베들레헴으로 오라
53
00:04:00,657 --> 00:04:04,328
베들레헴으로
54
00:04:05,621 --> 00:04:10,501
노래하라, 천사들의 성가대여
55
00:04:10,667 --> 00:04:14,922
광희를 노래하라
56
00:04:15,005 --> 00:04:20,677
오, 베들레헴으로 오라
57
00:04:20,761 --> 00:04:24,306
베들레헴으로
58
00:04:25,724 --> 00:04:28,018
할렐루야, 찬양하라
59
00:04:28,101 --> 00:04:33,148
한 아기가 태어났으니
60
00:04:33,232 --> 00:04:35,692
아기가 태어났으니
61
00:04:35,776 --> 00:04:40,364
온 나라 함께 찬양하세
62
00:04:40,447 --> 00:04:44,618
아기가 태어났으니
63
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
구주 나셨네
64
00:04:46,495 --> 00:04:49,790
오소서, 임마누엘이여
65
00:04:49,873 --> 00:04:54,920
- 구주 나셨네
- 오소서, 임마누엘이여
66
00:04:55,003 --> 00:04:59,883
- 구주 나셨네
- 오소서, 임마누엘이여
67
00:04:59,967 --> 00:05:02,886
구주 나셨네
68
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
나사렛
69
00:05:13,897 --> 00:05:16,191
친구들은 모두
남편감을 직접 골랐어요
70
00:05:16,942 --> 00:05:18,944
왜 저만 생판 남과
혼인해야 하죠?
71
00:05:19,027 --> 00:05:21,405
베들레헴에서
막 건너온 친구라니까
72
00:05:21,488 --> 00:05:24,366
좋은 집안에서 자란
훌륭한 청년이야
73
00:05:24,449 --> 00:05:26,285
이름은 요셉이란다
74
00:05:26,368 --> 00:05:28,704
네 미래를 생각해서
이러는 거야
75
00:05:29,663 --> 00:05:33,709
아버지처럼 교사가 되려는
제 꿈은 어쩌고요?
76
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
그런 망상을 하는데도
혼처가 있다니 다행인 줄 알아
77
00:05:38,005 --> 00:05:39,673
망상이라고요?
78
00:05:40,799 --> 00:05:42,885
그 망상은
아버지가 심어 주셨죠
79
00:05:42,968 --> 00:05:45,804
이 성경을 공부하라고 하셔서요
80
00:05:45,888 --> 00:05:48,390
매일같이 해마다요
81
00:05:48,473 --> 00:05:51,185
가르칠 아들이 없었으니까!
82
00:05:52,144 --> 00:05:53,770
그래서 절 벌하시게요?
83
00:05:54,479 --> 00:05:56,148
너는 여인이야
84
00:05:56,857 --> 00:05:59,318
교사가 아닌 아내가 되거라
85
00:05:59,401 --> 00:06:01,111
전통에 따라야지
86
00:06:06,867 --> 00:06:08,493
분부대로 하죠, 아버지
87
00:06:23,926 --> 00:06:25,093
피그
88
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
이건 불공평하잖아
89
00:06:30,641 --> 00:06:32,935
마리아, 얘기 좀 할까?
90
00:06:35,145 --> 00:06:36,730
난 시내에 갈래, 드보라
91
00:06:37,439 --> 00:06:39,775
리브가, 쇼핑이나 가자
92
00:06:40,359 --> 00:06:42,778
누가 쇼핑하러 간대?
93
00:06:43,070 --> 00:06:45,697
약혼 드레스 지으려면
옷감을 사야지
94
00:06:52,162 --> 00:06:53,830
혼인을 의무로 하긴 싫어
95
00:06:53,997 --> 00:06:55,624
사랑하는 사람과 하고 싶지
96
00:06:57,167 --> 00:06:59,294
보통 여자들은
혼인만 고대하잖니
97
00:06:59,378 --> 00:07:01,630
사랑은 서서히
피어나는 법이야, 마리아
98
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
꽃처럼
99
00:07:02,798 --> 00:07:06,510
네 남편은 잘생기고 재밌고
멋진 사람일지도 몰라
100
00:07:07,177 --> 00:07:09,137
훌륭한 춤꾼일 수도 있고
101
00:07:09,763 --> 00:07:12,641
그런 사람 아니라도
내 남편이 되겠지
102
00:07:13,058 --> 00:07:15,394
마리아, 넌 혼인하는 거야
103
00:07:15,978 --> 00:07:19,273
네 생애 최고의 하루가 되겠지
104
00:07:19,356 --> 00:07:22,150
겁이 나, 어쩌면 혼인으로
105
00:07:22,609 --> 00:07:25,654
내 모든 꿈에
작별을 고해야 할 테니
106
00:07:25,737 --> 00:07:29,074
신성한 관례, 거룩한 결혼
107
00:07:29,157 --> 00:07:32,035
넌 축복받았다는
증거 아니겠니?
108
00:07:32,327 --> 00:07:35,539
평생 남편에게 기대야 하는
종신형일 수도 있지
109
00:07:35,622 --> 00:07:38,584
죽는 날까지 티격태격
남편에게 순종하며
110
00:07:38,667 --> 00:07:41,670
마리아, 마리아
혼인을 앞둔 너
111
00:07:41,753 --> 00:07:44,965
너무나 너무나
잘된 일인걸
112
00:07:45,048 --> 00:07:48,260
마리아, 마리아
혼인으로 두 마음 모여
113
00:07:48,343 --> 00:07:51,263
행복한 하나의 삶을
사는 거야
114
00:07:51,346 --> 00:07:54,600
약혼, 청첩장, 혼례, 피로연
115
00:07:54,683 --> 00:07:57,895
꿈이 이뤄지겠지
116
00:07:57,978 --> 00:08:02,316
마리아, 마리아
결혼은 네겐 축복이야
117
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
- 결혼!
- 네겐 축복이야
118
00:08:05,694 --> 00:08:08,655
네겐 축복이야
119
00:08:09,072 --> 00:08:11,909
- 결혼!
- 네겐 축복이야
120
00:08:12,159 --> 00:08:13,452
네겐 축복이야
121
00:08:13,535 --> 00:08:16,622
거룩한 혼인의 주인공은
122
00:08:16,997 --> 00:08:20,042
사내가 아닌
결혼식 그 자체잖아
123
00:08:20,125 --> 00:08:23,462
오, 마리아
넌 고집불통이야
124
00:08:23,545 --> 00:08:26,548
사랑은 중요치 않아
모두가 알잖아
125
00:08:26,632 --> 00:08:29,676
- 늘 너만 배려할 남자
- 한눈이나 팔겠지
126
00:08:29,760 --> 00:08:33,179
네 남편은 너만 바라볼 거야
127
00:08:33,263 --> 00:08:36,390
- 낭만이 가득해
- 상처만 가득할지도
128
00:08:36,475 --> 00:08:39,520
값진 보석을
온몸에 휘감을 거야
129
00:08:39,602 --> 00:08:42,606
마리아, 마리아
혼인을 앞둔 너
130
00:08:42,688 --> 00:08:45,901
너무나 너무나
잘된 일인걸
131
00:08:45,984 --> 00:08:49,154
마리아, 마리아
혼인으로 두 마음 모여
132
00:08:49,238 --> 00:08:52,324
행복한 하나의 삶을
사는 거야
133
00:08:52,407 --> 00:08:54,785
살림이며 출산이며 장보기며
134
00:08:54,868 --> 00:08:58,664
매일 가사만 산더미잖아
135
00:08:58,747 --> 00:09:03,418
마리아, 마리아
결혼은 네겐 축복이야
136
00:09:03,502 --> 00:09:06,463
- 결혼!
- 네겐 축복이야
137
00:09:06,547 --> 00:09:09,675
네겐 축복이야
138
00:09:10,092 --> 00:09:12,803
- 결혼!
- 네겐 축복이야
139
00:09:12,886 --> 00:09:14,847
네겐 축복이야
140
00:09:21,019 --> 00:09:25,315
내 선택은 아니지만
그래도 전통이니까
141
00:09:25,399 --> 00:09:28,819
우리 가족의 판단을 믿어야지
142
00:09:29,987 --> 00:09:32,155
이게 예비된 길인가?
143
00:09:32,239 --> 00:09:34,283
난 큰일을 할 줄 알았는데
144
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
그나마 고뇌하는 네 모습
145
00:09:37,286 --> 00:09:41,582
이렇게나 예쁘잖니
146
00:09:41,874 --> 00:09:44,168
마리아, 마리아
혼인을 앞둔 너
147
00:09:44,251 --> 00:09:45,085
정말로?
148
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
너무나 너무나
잘된 일인걸
149
00:09:47,421 --> 00:09:48,255
그랬으면 좋겠네
150
00:09:48,338 --> 00:09:51,466
마리아, 마리아
혼인으로 두 마음 모여
151
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
행복한 하나의 삶을
사는 거야
152
00:09:53,760 --> 00:09:54,636
과연 그럴까?
153
00:09:54,720 --> 00:09:57,764
땅딸막한 털북숭이
뚱보일지라도
154
00:09:57,848 --> 00:10:00,976
널 위해 준비된 사람이잖아
155
00:10:01,059 --> 00:10:05,564
마리아, 마리아
결혼은 네겐 축복이야
156
00:10:05,981 --> 00:10:08,192
- 결혼!
- 네겐 축복이야
157
00:10:08,275 --> 00:10:11,820
- 그럴 수도 있지
- 네겐 축복이야
158
00:10:12,112 --> 00:10:15,073
- 결혼!
- 네겐 축복이야
159
00:10:15,324 --> 00:10:16,950
네겐 축복이야
160
00:10:17,034 --> 00:10:20,287
떨리고 두렵고
머리가 빙빙 돌지도 몰라
161
00:10:20,370 --> 00:10:24,958
난 이렇게 믿어야만 하니까
162
00:10:25,042 --> 00:10:27,961
마리아, 마리아
결혼은 네겐...
163
00:10:28,045 --> 00:10:29,296
축복이라고
164
00:10:29,505 --> 00:10:30,589
- 두고 보자
- 두고 보자
165
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
정말 미안해요
166
00:10:38,263 --> 00:10:39,223
괜찮습니다
167
00:10:42,684 --> 00:10:43,602
여기요
168
00:10:43,810 --> 00:10:44,728
고마워요
169
00:10:51,276 --> 00:10:53,237
내 안목이 좀 뛰어나야죠
170
00:10:55,322 --> 00:10:57,991
그게 아니라 내 말은...
171
00:10:58,075 --> 00:11:00,369
과일을 잘 고른다고요?
172
00:11:02,162 --> 00:11:03,705
난 재주가 많답니다
173
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
좋겠네요
174
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
왜 남한테 그런 소리를 하죠?
175
00:11:10,170 --> 00:11:11,839
이미 친해진 느낌인걸요
176
00:11:11,922 --> 00:11:13,632
난 약혼한 몸이라나 봐요
177
00:11:13,757 --> 00:11:15,217
이만 가 봐야겠어요
178
00:11:17,761 --> 00:11:19,221
근데 안 가네요?
179
00:11:23,141 --> 00:11:24,184
잘 있어요
180
00:11:24,643 --> 00:11:28,021
잠깐만요, 과일 안 골랐잖아요
181
00:11:28,313 --> 00:11:30,023
내 말 못 들었어요?
182
00:11:30,107 --> 00:11:31,149
하나 골라요
183
00:11:31,316 --> 00:11:33,151
아름다운 신부님께
선물로 드리죠
184
00:11:33,360 --> 00:11:35,279
낯선 사이에
선물은 안 받아요
185
00:11:35,362 --> 00:11:37,739
낯선 사이도
벌써 옛말 아닌가요?
186
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
이게 딱 좋겠네요
187
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
이름도 못 들었네요!
188
00:11:50,502 --> 00:11:51,503
무화과 줄까?
189
00:11:52,171 --> 00:11:53,172
알았어
190
00:11:54,673 --> 00:11:55,924
당나귀는 질색이야!
191
00:12:00,220 --> 00:12:03,056
예루살렘
192
00:12:11,899 --> 00:12:13,317
고생 많으셨습니다, 왕자님
193
00:12:31,793 --> 00:12:34,588
더 올려, 옳지!
194
00:12:35,130 --> 00:12:36,006
좋았어
195
00:12:42,221 --> 00:12:43,263
아버지
196
00:12:46,725 --> 00:12:49,895
안티파테르, 내 맏아들
197
00:12:52,064 --> 00:12:54,441
- 어딜 다녀오느냐?
- 로마요
198
00:12:54,525 --> 00:12:56,485
로마라, 그럼...
199
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
용건이 뭔데?
200
00:13:01,156 --> 00:13:04,159
로마에서
인구 조사를 명했습니다
201
00:13:04,743 --> 00:13:05,619
'헤롯왕이시여'
202
00:13:05,702 --> 00:13:09,456
'카이사르 아우구스투스 황제의
칙령으로'
203
00:13:09,540 --> 00:13:12,209
'로마 제국 전역에서
인구 조사를 실시합니다'
204
00:13:12,292 --> 00:13:15,254
'모든 시민은
본래 고향으로 복귀하여...'
205
00:13:17,089 --> 00:13:19,675
로마야 뭐, 로마지
206
00:13:20,843 --> 00:13:22,010
로마
207
00:13:22,427 --> 00:13:25,681
아버지, 카이사르의 명을
무시할 순 없습니다
208
00:13:25,764 --> 00:13:29,142
인구 조사는
백성의 분노를 살 뿐이다
209
00:13:29,226 --> 00:13:31,144
우린 헤롯왕이 싫다!
210
00:13:31,228 --> 00:13:35,274
카이사르의 도움 없이도
백성의 분노는 사셨군요
211
00:13:35,983 --> 00:13:37,150
포도주!
212
00:13:39,403 --> 00:13:42,531
- 저들을 해산할까요?
- 됐다, 난 즐겁기만 한걸
213
00:13:42,614 --> 00:13:44,741
다들 선한 백성 아니냐
214
00:13:45,075 --> 00:13:45,909
아버지
215
00:13:47,077 --> 00:13:49,454
로마에 이 사실이
알려질까 봐 걱정입니다
216
00:13:49,538 --> 00:13:53,667
난 왕좌의 의미를 모르는
네가 더 걱정이다
217
00:13:53,750 --> 00:13:56,670
- 저는...
- 왕은 사랑받을 필요 없어
218
00:13:57,004 --> 00:14:00,299
오로지 복종과
두려움의 대상이어야지
219
00:14:00,549 --> 00:14:03,343
저는 전하를 섬길 뿐
왕이 되려는 게 아닙니다
220
00:14:14,521 --> 00:14:15,856
옳지
221
00:14:15,939 --> 00:14:18,150
- 아버지
- 걱정 마라
222
00:14:18,984 --> 00:14:20,068
아버지!
223
00:14:20,319 --> 00:14:22,279
왕좌에 무심한 척하지 마라
224
00:14:22,738 --> 00:14:24,823
모두가 이 왕관을 노리지
225
00:14:25,073 --> 00:14:26,617
내 왕관을!
226
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
이 소리가 들리느냐?
227
00:14:40,631 --> 00:14:43,634
증오나 고통이 들리십니까?
228
00:14:43,717 --> 00:14:45,302
아니, 전혀
229
00:14:46,512 --> 00:14:48,138
권력의 소리지
230
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
쇼를 시작해 볼까?
231
00:15:08,116 --> 00:15:09,868
왕이란 좋은 것
232
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
절대 권위를 누리지
233
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
신격을 모조리 갖췄으니
234
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
내가 곧 종교
235
00:15:18,961 --> 00:15:21,797
모두가 날 숭배하지 않느냐
236
00:15:21,880 --> 00:15:26,009
선해야만
성군이 되는 건 아니지
237
00:15:26,093 --> 00:15:29,596
연민하는 척
연기하면 그만이지
238
00:15:29,680 --> 00:15:32,975
백성을 수탈하고 괴롭히며
239
00:15:33,058 --> 00:15:36,812
최대한 쥐어짜는 거야
240
00:15:38,522 --> 00:15:40,315
소작농들이
뼈 빠지게 일할 동안
241
00:15:40,399 --> 00:15:43,902
호화로운 왕좌에 앉아
발아래 백성들 조종하니
242
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
왕으로 살면 어찌나 좋은지
243
00:15:47,614 --> 00:15:54,621
왕국은 나의 것
244
00:15:54,705 --> 00:16:01,461
권력은 나의 것
245
00:16:01,795 --> 00:16:08,093
영광은 나의 것
246
00:16:08,177 --> 00:16:14,266
영원히
247
00:16:14,349 --> 00:16:15,726
평생토록!
248
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
내 반지에 입이나 맞춰라
249
00:16:22,399 --> 00:16:25,319
다들 날 미워하긴 개뿔
250
00:16:36,872 --> 00:16:38,123
죽여 버려야지
251
00:16:42,711 --> 00:16:45,130
왕이란 좋은 것
252
00:16:45,214 --> 00:16:48,675
난 이렇게 외치지
'그 목을 쳐라!'
253
00:16:48,759 --> 00:16:52,262
혹은 구세주 시늉을
할 수도 있지
254
00:16:52,638 --> 00:16:57,226
죽여 달라 애원하는 모습
어찌나 달콤한지
255
00:16:57,309 --> 00:17:00,854
칼을 찔러 비틀면
내 사악한 입가에 미소가 번져
256
00:17:00,938 --> 00:17:02,648
거부할 수 없는
왕관의 희열
257
00:17:02,731 --> 00:17:05,817
왕으로 살면 어찌나 좋은지
258
00:17:05,901 --> 00:17:08,278
좋아 죽겠다니까!
259
00:17:08,362 --> 00:17:15,160
왕국은 나의 것
260
00:17:15,368 --> 00:17:22,125
권력은 나의 것
261
00:17:22,542 --> 00:17:28,674
영광은 나의 것
262
00:17:28,757 --> 00:17:33,220
영원히
263
00:17:33,303 --> 00:17:34,429
평생토록
264
00:17:36,056 --> 00:17:40,519
영원히
265
00:17:40,602 --> 00:17:42,020
평생토록
266
00:17:43,188 --> 00:17:47,609
영원히
267
00:17:47,693 --> 00:17:52,948
평생토록
268
00:17:53,031 --> 00:17:56,076
왕으로 살면 어찌나 좋은지
269
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
오셨네
270
00:18:09,423 --> 00:18:11,925
환영합니다, 야곱
잘 오셨어요
271
00:18:13,927 --> 00:18:17,306
이런 경사를 함께하다니
어찌나 기쁜지요!
272
00:18:18,473 --> 00:18:21,643
고맙습니다, 요아킴
환대를 준비하셨군요
273
00:18:22,269 --> 00:18:25,314
조촐한 약혼식이 아니라
꼭 결혼식 같네요
274
00:18:25,397 --> 00:18:28,567
상견례는 그야말로
잔치 아닙니까?
275
00:18:29,151 --> 00:18:31,278
- 레이철
- 라헬인데요
276
00:18:31,737 --> 00:18:34,323
드디어 뵙게 돼서
참으로 반갑네요
277
00:18:34,406 --> 00:18:37,743
따님을 우리 가족으로
맞게 돼서 기쁘네요
278
00:18:37,826 --> 00:18:39,786
아닙니다
우리가 더 영광이지요
279
00:18:39,870 --> 00:18:43,332
딸을 보내는 게 아니라
아들을 얻는 기분인걸요
280
00:18:43,582 --> 00:18:46,293
집안 여자들이
평생 제 기를 눌러서요
281
00:18:47,920 --> 00:18:50,380
마리아는 약혼하는 심정이
어떻답니까?
282
00:18:50,464 --> 00:18:51,507
마리아요?
283
00:18:53,050 --> 00:18:54,927
어찌나 행복해하는지요
284
00:18:57,012 --> 00:19:00,098
제 앞날이 정해져 있다면
계획은 뭐 하러 세우죠?
285
00:19:01,808 --> 00:19:05,771
때로 하나님의 계획은
우리 상상을 초월한단다
286
00:19:07,731 --> 00:19:09,691
네 믿음을 따라가는 수밖에
287
00:19:11,860 --> 00:19:13,195
어머니의 믿음이 부럽네요
288
00:19:13,862 --> 00:19:14,988
실은 너도 믿잖니
289
00:19:16,073 --> 00:19:19,993
왜 아버지가 그 오랜 세월
성경을 가르쳐 주셨겠니?
290
00:19:21,912 --> 00:19:24,206
가르칠 아들이 없어서요?
291
00:19:24,289 --> 00:19:25,165
아니야
292
00:19:25,874 --> 00:19:28,252
네 믿음이 강인하다는 걸
알고 계셨거든
293
00:19:28,669 --> 00:19:31,129
네가 특별한 아이란 것도
늘 알고 계셨지
294
00:19:32,464 --> 00:19:34,675
그 사실은
무엇도 바꿀 수 없단다
295
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
그 청년조차도
296
00:19:37,970 --> 00:19:39,888
요셉, 우리 사위!
297
00:19:39,972 --> 00:19:41,431
잘생겼으려나?
298
00:19:43,684 --> 00:19:44,893
반갑네
299
00:19:44,977 --> 00:19:46,979
저도 정말 반갑습니다
300
00:19:47,062 --> 00:19:50,774
요아킴
그럼 예식을 진행할까요?
301
00:19:50,983 --> 00:19:52,943
네, 그럽시다
302
00:19:53,151 --> 00:19:55,320
드보라, 마리아한테
준비됐다고 해라
303
00:19:55,404 --> 00:19:57,030
음악 연주해!
304
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
다 준비됐대, 마리아
305
00:20:07,416 --> 00:20:08,876
참 아름답다
306
00:20:08,959 --> 00:20:12,504
앞으로 정말 행복할 거야
신랑이 미남이더라
307
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
준비는 거의 끝났단다
308
00:20:22,514 --> 00:20:23,807
우리 어머니 거였어
309
00:21:02,095 --> 00:21:06,141
포도주를 따르고
다 함께 춤춰요
310
00:21:06,225 --> 00:21:10,729
오늘 밤은 영원의 새 출발
311
00:21:10,812 --> 00:21:14,399
믿음이 있다면 나와 함께
312
00:21:14,483 --> 00:21:16,109
축배를 들어요
313
00:21:18,862 --> 00:21:22,908
새로운 삶
하늘이 내린 선물
314
00:21:22,991 --> 00:21:25,202
희망이 샘솟고
315
00:21:25,285 --> 00:21:27,496
모든 죄를 사하니
316
00:21:27,579 --> 00:21:31,124
믿음이 있다면 나와 함께
317
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
축배를 들어요
318
00:21:33,836 --> 00:21:37,089
새로운 삶을 찬양해요
319
00:21:37,589 --> 00:21:39,550
솔로몬왕이 말씀하시되
320
00:21:39,633 --> 00:21:41,927
'한 사람이면 패하겠거니와'
321
00:21:42,010 --> 00:21:43,971
'두 사람이면 능히 당하나니'
322
00:21:44,054 --> 00:21:47,474
'삼 겹 줄은
쉽게 끊어지지 아니하느니라'
323
00:21:47,724 --> 00:21:50,644
부디 하나님께서
마리아와 요셉을
324
00:21:50,727 --> 00:21:53,522
이 땅에서의 마지막 날까지
하나로 지켜 주시기를!
325
00:21:54,356 --> 00:21:56,275
최소한 결혼식 날까지는요
326
00:21:58,235 --> 00:21:59,319
하나님께 감사합시다!
327
00:21:59,403 --> 00:22:00,904
- 감사합니다, 하나님!
- 감사합니다, 하나님!
328
00:22:06,827 --> 00:22:07,911
요셉
329
00:22:10,539 --> 00:22:11,790
안녕하세요, 마리아
330
00:22:13,125 --> 00:22:14,126
나는...
331
00:22:15,711 --> 00:22:17,754
- 요셉이에요
- 당신이었어요?
332
00:22:19,256 --> 00:22:20,465
당신이었어요?
333
00:22:23,177 --> 00:22:24,428
서로 구면이랍니까?
334
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
- 재주 많은 사내네요?
- 맞아요
335
00:22:28,182 --> 00:22:29,224
고맙긴요
336
00:22:32,269 --> 00:22:34,146
당신도 약혼자가 있었어요?
337
00:22:36,481 --> 00:22:37,524
마리아?
338
00:22:41,153 --> 00:22:42,779
좀 걷고 오겠니?
339
00:22:43,822 --> 00:22:45,115
그게 좋겠네요, 어머니
340
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
- 인제 어떡하죠?
- 따라가 보게
341
00:22:55,042 --> 00:22:56,043
알겠습니다
342
00:23:00,005 --> 00:23:01,006
삶을 위하여!
343
00:23:01,215 --> 00:23:02,758
- 삶을 위하여!
- 삶을 위하여!
344
00:23:04,259 --> 00:23:06,053
- 마리아
- 쫓아오지 마요
345
00:23:06,136 --> 00:23:08,180
누가 쫓아간다고 그래요?
346
00:23:08,263 --> 00:23:10,599
그냥... 걸음이 참 날쌔네요
347
00:23:12,059 --> 00:23:14,061
- 여자치고요?
- 네? 아뇨!
348
00:23:14,144 --> 00:23:16,063
걸을 줄 아는 사람치고요
349
00:23:16,146 --> 00:23:19,775
이봐요, 마리아
우린 대화를 나눠야죠
350
00:23:19,858 --> 00:23:21,902
약혼했으니
서로 알아 가자고요
351
00:23:21,985 --> 00:23:24,404
그쪽은 시장에서
잔뜩 기를 쓰며
352
00:23:24,488 --> 00:23:26,990
약혼했다는 여자를
꼬시려 했잖아요
353
00:23:29,701 --> 00:23:30,869
그래서 넘어왔나요?
354
00:23:32,996 --> 00:23:34,206
궁지에 몰린 거였죠
355
00:23:35,499 --> 00:23:38,585
마리아, 난 그저
붙임성이 좋은 거예요
356
00:23:38,669 --> 00:23:41,964
얼마나 붙임성이 좋으면
자기도 약혼한 걸 숨기고
357
00:23:42,047 --> 00:23:44,091
딴 여자한테 선물까지 줘요?
358
00:23:44,383 --> 00:23:47,594
따지고 보면
내 약혼자한테 그랬으니...
359
00:23:48,804 --> 00:23:50,347
솔직히 당신도
360
00:23:51,932 --> 00:23:54,643
썩 냉담하게 굴진 않았죠
361
00:23:55,269 --> 00:23:58,146
당신한테서 달아나려고
예의만 갖춘 거예요
362
00:24:00,107 --> 00:24:03,068
걸음이 이리 빠른데
아까도 달아날 수 있었겠죠
363
00:24:03,151 --> 00:24:06,363
마리아, 지금 가족들이
우리 결혼식을 계획 중이에요
364
00:24:06,488 --> 00:24:07,823
네, 그렇죠
365
00:24:08,240 --> 00:24:09,575
그럼 어떡하죠, 마리아?
366
00:24:10,075 --> 00:24:12,202
나도 모르겠어요, 요셉
367
00:24:14,580 --> 00:24:16,874
난 평생 교사가 꿈이었어요
368
00:24:18,792 --> 00:24:22,004
진심으로 사랑하는 사람과
훗날 결혼도 하고요
369
00:24:25,007 --> 00:24:28,385
사실 이건 내 뜻도 아니었어요
370
00:24:28,468 --> 00:24:29,428
난 발명가예요
371
00:24:30,012 --> 00:24:32,973
세상을 바꿀 발상을 떠올려도
372
00:24:33,056 --> 00:24:35,893
아버지께선 혼인이나 하라며
선을 그으셨죠
373
00:24:40,480 --> 00:24:41,565
미안해요
374
00:24:42,608 --> 00:24:44,735
내 말 듣기나 했어요?
마리아!
375
00:24:48,739 --> 00:24:50,949
선택권이 없었던 건
피차 똑같다고요
376
00:24:55,245 --> 00:24:56,705
이게 우리 현실이죠
377
00:25:05,172 --> 00:25:09,259
나 어쩜 그리 순진했을까요
378
00:25:09,510 --> 00:25:13,680
어리석게도
더 충만한 삶 그렸으니
379
00:25:13,764 --> 00:25:17,935
시작부터
산산이 조각난 두 마음
380
00:25:18,018 --> 00:25:22,397
눈앞에서 우리의 꿈
무너져 내리네요
381
00:25:22,481 --> 00:25:26,902
이대로는 결코 안 돼요
382
00:25:26,985 --> 00:25:30,739
애써 노력해도 부질없잖아요
383
00:25:30,822 --> 00:25:35,369
끝내 상처만 남을 뿐
384
00:25:35,452 --> 00:25:39,289
그대 마음도
나와 같지 않나요?
385
00:25:39,373 --> 00:25:43,585
내 마음도 같지만
어쩔 도리 없죠
386
00:25:43,669 --> 00:25:47,756
난 그대의 짝이라 하는
낯선 사내일 뿐
387
00:25:47,840 --> 00:25:52,135
세월이 흐르면
달라질지 모르니
388
00:25:52,219 --> 00:25:56,348
최선을 다해
견뎌 보는 수밖에요
389
00:25:56,431 --> 00:26:01,061
우리 잘해 볼 수 있을까요?
390
00:26:01,144 --> 00:26:04,773
노력이 부질없게 느껴져도요
391
00:26:04,857 --> 00:26:09,486
끝내 상처만 남는대도
392
00:26:09,570 --> 00:26:12,865
우리 인연 그 아픔보다
소중할지 몰라요
393
00:26:12,948 --> 00:26:17,744
의문이 가득한데
시간은 부족하죠
394
00:26:17,828 --> 00:26:22,416
평생 고민해도 부족한걸요
395
00:26:22,499 --> 00:26:26,211
우리가 오르기엔
너무도 높은 태산
396
00:26:26,295 --> 00:26:32,509
내 안에 불신을 채우는
너무도 많은 목소리
397
00:26:32,593 --> 00:26:37,014
지금 그대도 들리나요?
398
00:26:38,932 --> 00:26:40,767
믿음을 갖기란 힘들죠
399
00:26:41,101 --> 00:26:43,145
믿기 힘드네요
400
00:26:43,228 --> 00:26:47,399
우리에게 더 밝은 앞날이
펼쳐지리라고요
401
00:26:47,566 --> 00:26:51,612
답을 알 수 없을 땐
믿음을 가져야죠
402
00:26:51,695 --> 00:26:55,532
이마저도 하나님의
계획일지 몰라요
403
00:27:00,287 --> 00:27:02,539
- 우리
- 우리
404
00:27:02,623 --> 00:27:05,083
- 잘해 볼 수 있을까요?
- 잘해 볼 수 있을까요?
405
00:27:05,167 --> 00:27:08,754
노력이 부질없게 느껴져도요
406
00:27:08,837 --> 00:27:10,923
- 끝내
- 끝내
407
00:27:11,006 --> 00:27:13,425
- 상처만 남는대도
- 상처만 남는대도
408
00:27:13,509 --> 00:27:17,221
우리 인연 그 아픔보다
소중할지 몰라요
409
00:27:17,304 --> 00:27:19,431
우리
410
00:27:19,515 --> 00:27:25,854
잘해 볼 수 있을까요?
411
00:27:25,938 --> 00:27:27,898
우리
412
00:27:27,981 --> 00:27:34,446
잘해 볼 수 있을까요?
413
00:27:56,385 --> 00:27:57,845
이만 돌아가 보죠
414
00:28:45,350 --> 00:28:47,811
'나는 가브리엘이다'
415
00:28:47,895 --> 00:28:49,563
'하나님께서 너를...'
416
00:28:49,646 --> 00:28:50,689
이게 아닌데
417
00:28:51,690 --> 00:28:54,902
'나는 가브리엘이다
하나님께서 너를...'
418
00:28:55,569 --> 00:28:59,156
'하나님께서 너를 택하시어
아이를 품으라고...'
419
00:28:59,239 --> 00:29:00,157
'출산을...'
420
00:29:00,240 --> 00:29:01,742
'아들을 낳으라 하셨다'
421
00:29:02,451 --> 00:29:04,286
좋아, 이거야
422
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
그럼 그렇지
423
00:29:23,764 --> 00:29:24,723
마리아
424
00:29:27,142 --> 00:29:28,185
마리아!
425
00:29:28,268 --> 00:29:30,687
그냥 과일이나 골라요
426
00:29:31,813 --> 00:29:33,190
재주 많은 사내여
427
00:29:37,277 --> 00:29:38,487
마리아!
428
00:29:41,073 --> 00:29:41,990
두려워하지 마라
429
00:29:42,074 --> 00:29:43,575
- 드보라!
- 겁먹었다면 사과하지
430
00:29:43,659 --> 00:29:45,327
리브가, 일어나!
431
00:29:45,410 --> 00:29:46,453
두 사람은 깨지 않을 거다
432
00:29:46,828 --> 00:29:48,288
이건 제 꿈인가요?
433
00:29:48,372 --> 00:29:49,581
꿈이 아니다
434
00:29:49,957 --> 00:29:52,501
나한테 말 거는 사람은 없어
이건 꿈이니까
435
00:29:53,168 --> 00:29:56,004
- 얼른 깨자!
- 말했다시피 꿈은 아니야
436
00:29:58,423 --> 00:30:00,592
- 저 죽었나요?
- 죽지 않았어
437
00:30:01,176 --> 00:30:02,636
죽은 듯 자긴 하더구나
438
00:30:04,429 --> 00:30:08,350
나는 가브리엘이며
기쁜 소식을 전하러 왔도다
439
00:30:09,351 --> 00:30:12,354
하나님께서 너를 택하시어
아들을 낳으라 하셨다
440
00:30:12,437 --> 00:30:14,898
그럴 리가요
전 남편도 없는걸요
441
00:30:14,982 --> 00:30:18,277
그 아이는
전능하신 하나님의 아들로
442
00:30:19,236 --> 00:30:21,655
이름은 예수라 지어라
443
00:30:22,322 --> 00:30:25,409
그 아이는 만왕의 왕이 되리라
444
00:30:25,492 --> 00:30:26,785
그건 불가능해요
445
00:30:27,744 --> 00:30:30,789
주님의 뜻이라면
불가능은 없지
446
00:30:31,415 --> 00:30:32,749
네 사촌 엘리사벳도
447
00:30:32,958 --> 00:30:36,795
그 고령에
아이를 품고 있지 않느냐
448
00:30:38,714 --> 00:30:40,007
'예수'라고요?
449
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
그럼...
450
00:30:52,603 --> 00:30:54,730
- 그분은...
- 주님께서 약속하신 왕이지
451
00:30:58,025 --> 00:31:00,360
저 같은 게 무슨 자격으로요
452
00:31:00,736 --> 00:31:05,782
넌 그 어느 여인보다도
축복받았단다, 마리아
453
00:31:06,533 --> 00:31:08,952
누가 절 믿어 주겠어요?
454
00:31:09,745 --> 00:31:12,414
다들 저더러 미쳤다며
더한 욕을 하겠죠
455
00:31:12,748 --> 00:31:14,374
요셉은 어쩌고요?
456
00:31:14,458 --> 00:31:18,921
약혼녀가 이미 임신했다면
좋아할 사내가 있겠어요?
457
00:31:19,004 --> 00:31:20,631
일어나라, 마리아
458
00:31:28,222 --> 00:31:33,268
너는 구세주이자 왕의
어머니가 될 몸이다
459
00:31:35,729 --> 00:31:38,232
그 누구에게도
고개를 조아리지 마라
460
00:31:40,984 --> 00:31:43,862
잠깐만요
아직 궁금한 게 많아요!
461
00:32:05,050 --> 00:32:05,968
안 돼
462
00:32:07,427 --> 00:32:08,929
썩 꺼져라!
463
00:32:50,888 --> 00:32:51,972
얼토당토않은 소리!
464
00:32:52,431 --> 00:32:54,558
원래 잠결에 헛생각이 들잖니
465
00:32:54,641 --> 00:32:56,852
꿈이 아니라
진짜로 천사를 봤다고요
466
00:32:56,935 --> 00:32:59,313
- 가브리엘이었어요
- 정신 차려라!
467
00:32:59,396 --> 00:33:00,647
하나님의 아들이라고?
468
00:33:01,398 --> 00:33:03,567
입에 올리기조차
위험한 말이다
469
00:33:03,901 --> 00:33:06,028
그런 신성 모독을 했다간
돌에 맞아 죽을 거야
470
00:33:06,111 --> 00:33:09,156
아버지, 천사가
그렇게 말했다니까요?
471
00:33:09,239 --> 00:33:10,866
천사 타령 그만해라
472
00:33:13,327 --> 00:33:14,453
사실이라면 어째?
473
00:33:15,037 --> 00:33:16,246
사실일 리가
474
00:33:23,837 --> 00:33:25,714
제가 지금껏
거짓말한 적 있나요?
475
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
자비로우신 하나님의
인도를 구하자꾸나
476
00:33:38,936 --> 00:33:41,104
이 얘기는
아무한테도 하지 마라
477
00:33:42,147 --> 00:33:43,315
그 누구에게도!
478
00:33:44,191 --> 00:33:46,193
- 꿈이 아니었어요
- 뭐라고요?
479
00:33:49,821 --> 00:33:52,115
- 대체 무슨 소리죠?
- 사실이라고요
480
00:33:52,199 --> 00:33:55,577
천사가 찾아와선
나더러 하나님의 아들을 낳을 거래요
481
00:33:55,661 --> 00:33:57,538
그게 가당키나 한 소리예요?
482
00:34:00,415 --> 00:34:01,875
나랑 혼인하기 싫다고
483
00:34:01,959 --> 00:34:04,503
그런 얘기까지 지어내서
빠져나갈 셈이에요?
484
00:34:04,837 --> 00:34:06,296
믿기 힘들겠죠
485
00:34:06,380 --> 00:34:09,382
믿기 힘든 게 아니라
불가능한 일이죠
486
00:34:11,592 --> 00:34:14,471
무슨 대답을 기대했어요?
축하라도 해 줘요?
487
00:34:14,679 --> 00:34:16,306
그냥 날 믿어 줘요
488
00:34:18,725 --> 00:34:20,143
요셉 도움은 기대하지 마라
489
00:34:22,603 --> 00:34:24,273
마리아, 농담이라고 해요
490
00:34:30,404 --> 00:34:31,737
전 아이를 품었어요
491
00:34:33,949 --> 00:34:36,284
생각하시는 그런 일은
맹세코 없었어요
492
00:34:36,368 --> 00:34:37,870
내 아들을 욕보이지 마라
493
00:34:37,953 --> 00:34:39,454
요셉은 훌륭한 청년이야
494
00:34:40,121 --> 00:34:42,708
천사가 한 말을
끝까지 들어 주세요
495
00:34:42,791 --> 00:34:43,958
천사라고?
496
00:34:44,042 --> 00:34:46,253
더는 신성 모독을 내뱉지 마라
497
00:34:46,795 --> 00:34:48,172
참지 않을 거다
498
00:34:49,590 --> 00:34:51,466
잠깐 산책 좀 해요
499
00:34:52,259 --> 00:34:53,427
요셉은 건들지 마
500
00:34:55,929 --> 00:34:57,723
됐으니 이만 돌아가라
501
00:34:57,806 --> 00:34:58,974
요셉, 제발요
502
00:34:59,808 --> 00:35:00,851
나가래도
503
00:35:01,685 --> 00:35:04,521
부탁이니 다신 찾아오지 마라
504
00:35:14,281 --> 00:35:16,200
- 요셉
- 나가라니까!
505
00:35:46,438 --> 00:35:48,440
내가 여기서
마리아를 돌봐야지
506
00:35:48,524 --> 00:35:50,317
아니, 마리아 말대로
507
00:35:50,400 --> 00:35:53,320
엘리사벳한테 보내는 게
우리 모두에게 최선이야
508
00:35:53,987 --> 00:35:56,114
헤브론으로
아침 일찍 떠나라고 해
509
00:35:57,783 --> 00:36:02,246
이해할 수 없는
당신의 말씀
510
00:36:03,455 --> 00:36:08,627
온 마음 다해
믿으려 애쓰지만
511
00:36:09,878 --> 00:36:15,759
저를 내려다보실 때
무엇이 보이십니까?
512
00:36:15,843 --> 00:36:20,055
제가 구세주 왕의
513
00:36:20,138 --> 00:36:23,767
어머니인가요?
514
00:36:28,689 --> 00:36:34,069
보잘것없는 제 인생
515
00:36:35,070 --> 00:36:39,616
왕족의 피 흐르지 않는
516
00:36:40,534 --> 00:36:44,037
가난하고 미천한 동정녀일 뿐
517
00:36:44,121 --> 00:36:48,125
저는 구세주 왕의
518
00:36:48,208 --> 00:36:53,922
어머니가 아니랍니다
519
00:36:54,590 --> 00:37:00,512
그 어느 때보다도
당신이 간절합니다
520
00:37:00,596 --> 00:37:06,351
하나님
제 목소리가 들리시나요?
521
00:37:06,435 --> 00:37:12,524
해답으로 가득한
하나님의 별들
522
00:37:12,608 --> 00:37:17,696
저 구름 뒤에 숨었으니
523
00:37:17,779 --> 00:37:20,824
부디 깨닫게 해 주소서
524
00:37:20,908 --> 00:37:23,702
제가 어찌 감히
525
00:37:23,785 --> 00:37:25,787
당신의 아들을 품겠나이까
526
00:37:25,871 --> 00:37:28,999
오히려 저를
527
00:37:29,416 --> 00:37:34,546
품어 주시옵소서
528
00:37:39,426 --> 00:37:44,139
기적이 닻처럼
제 발목을 붙잡고
529
00:37:45,015 --> 00:37:49,144
가족에겐 수치를 안기니
530
00:37:50,312 --> 00:37:56,360
이 짐이 너무나 무거워
제게 힘을 주셔야만
531
00:37:56,443 --> 00:38:03,075
구세주 왕의 어머니가
될 수 있사오니
532
00:38:03,575 --> 00:38:09,498
오, 하나님
부디 그늘을 밝혀 주소서
533
00:38:09,581 --> 00:38:15,462
어디로 가야 하는지
보이지 않으니
534
00:38:15,546 --> 00:38:21,176
제가 밟아야만 하는 이 길
535
00:38:21,260 --> 00:38:26,598
홀로 걷기엔
너무나 어둡습니다
536
00:38:26,682 --> 00:38:29,184
두려워 마라 하셨으니
537
00:38:29,268 --> 00:38:32,479
주님, 듣고 계신다면
538
00:38:32,563 --> 00:38:38,485
저를 믿으시듯
제게도 믿음 주시옵고
539
00:38:38,569 --> 00:38:41,405
부디 깨닫게 해 주소서
540
00:38:41,488 --> 00:38:44,449
제가 어찌 감히
541
00:38:44,533 --> 00:38:51,540
구세주의 어머니가
될 수 있나이까
542
00:38:52,124 --> 00:38:59,131
저야말로 구원이 필요한 것을
543
00:39:17,149 --> 00:39:19,776
헤브론
544
00:39:35,584 --> 00:39:36,793
엘리사벳
545
00:39:38,128 --> 00:39:39,087
사실이에요
546
00:39:47,804 --> 00:39:49,723
유대는 아직 멀었나요?
547
00:39:49,806 --> 00:39:51,683
한참 떠돌아다녔잖아요
548
00:39:55,020 --> 00:39:56,188
여기가 유대야
549
00:39:58,565 --> 00:39:59,816
뭐라고요?
550
00:39:59,900 --> 00:40:01,276
왜 얘기 안 했어요?
551
00:40:01,360 --> 00:40:02,694
며칠 전에 도착했잖나
552
00:40:03,487 --> 00:40:05,280
이 나라의 왕을 알현해야죠
553
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
그 아이를 찾는 데 필요한
두루마리가 있을 겁니다
554
00:40:08,909 --> 00:40:10,786
- 말해 뭐 하나?
- 그럼 갑시다
555
00:40:11,286 --> 00:40:12,204
잠깐
556
00:40:13,121 --> 00:40:14,122
잘 듣게
557
00:40:14,498 --> 00:40:17,376
지금은 1년에 한 번뿐인
대추야자 제철이야
558
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
멜키오르, 가야죠
559
00:40:18,710 --> 00:40:21,880
이 근방 대추야자가 통통하고
과즙도 팡팡 터져
560
00:40:21,964 --> 00:40:23,465
- 신선하고 향도 좋지
- 미치겠네
561
00:40:23,549 --> 00:40:25,425
- 부끄러운 줄 알아요!
- 신선하다고
562
00:40:25,509 --> 00:40:28,178
- 뭐 잘못 먹었나?
- 동방 박사가 돼서는
563
00:40:28,262 --> 00:40:30,013
하나님 아들의 탄생을 놓칠 겁니까?
564
00:40:30,097 --> 00:40:32,891
예루살렘 말이야
예루살렘으로 가자고!
565
00:40:32,975 --> 00:40:34,768
- 예루살렘에 뭐가 있길래요?
- 헤롯왕!
566
00:40:35,185 --> 00:40:37,479
자네가 찾는 두루마리랑
내 대추야자도!
567
00:40:37,729 --> 00:40:40,065
나한테 소리치지 좀 마!
568
00:40:41,149 --> 00:40:42,568
누가 소리쳤다고 그래요?
569
00:40:43,485 --> 00:40:44,945
자네가 좀 그러긴 했지
570
00:40:45,028 --> 00:40:46,655
- 그러게 말이야
- 소리친 거 아닌데
571
00:40:46,738 --> 00:40:47,906
좀 일으켜 주게
572
00:40:51,285 --> 00:40:53,704
대추야자 좀 그만 먹어요!
573
00:40:53,787 --> 00:40:54,705
고맙네
574
00:40:55,455 --> 00:40:56,498
맙소사
575
00:40:58,709 --> 00:40:59,960
낙타는 질색이라니까
576
00:41:00,127 --> 00:41:02,462
네 욕은 아니고
타고 다니려니 불편해서
577
00:41:03,213 --> 00:41:05,841
그래, 이거 봐
눈은 흐리멍덩해선
578
00:41:05,924 --> 00:41:07,217
낙타한테 하는 말이야
579
00:41:07,301 --> 00:41:11,430
훗날 너보다 나은
교통수단이 등장하겠지
580
00:41:11,513 --> 00:41:12,890
다른 박사는 없대?
581
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
분명 나올 거야
582
00:41:14,224 --> 00:41:16,393
현자 둘로는 부족한가?
583
00:41:18,061 --> 00:41:20,189
- 가자고요!
- 또 소리치는군
584
00:41:32,784 --> 00:41:34,995
사가랴 형부는
아직 한 말씀도 없네요
585
00:41:35,412 --> 00:41:38,916
내 임신 소식을 듣고서
말문이 막혔단다
586
00:41:39,583 --> 00:41:41,460
나도 처음엔 충격이었지만
587
00:41:41,585 --> 00:41:44,755
이젠 저 인간이 조용해진 것도
하늘의 선물 같네
588
00:41:45,797 --> 00:41:47,883
귀는 잘 들리시나 봐요
589
00:41:51,512 --> 00:41:52,387
엘리사벳
590
00:41:53,430 --> 00:41:55,140
제가 무슨 자격으로
이 아기를 키우죠?
591
00:41:56,892 --> 00:41:59,478
아버지 말씀대로
미친 짓인지도 모르겠어요
592
00:42:00,270 --> 00:42:01,939
네가 선택받은 이유가 있겠지
593
00:42:02,022 --> 00:42:04,316
언젠가 너희 아버지도
이해하실 거다
594
00:42:04,691 --> 00:42:06,318
전 언제쯤 이해하게 되려나요?
595
00:42:07,110 --> 00:42:09,571
내 남편 입이 뚫렸더라면
이렇게 말했겠지
596
00:42:09,988 --> 00:42:13,033
'인내와 믿음은
훌륭한 한 쌍이란다'
597
00:42:17,996 --> 00:42:18,872
마리아
598
00:42:19,498 --> 00:42:21,333
왜 요셉은 안 왔어?
599
00:42:22,251 --> 00:42:23,836
그이는 감당 못 하겠대요
600
00:42:25,003 --> 00:42:26,880
주님께서 널 혼자 두실 리가
601
00:42:26,964 --> 00:42:30,217
그럼 절 불신하는 사내와
약혼하게 하셨겠어요?
602
00:42:31,301 --> 00:42:33,512
왜 내심 마리아를
믿고 싶을까요?
603
00:42:34,179 --> 00:42:35,639
마음을 못 정하겠어요
604
00:42:35,722 --> 00:42:37,349
요셉, 다 끝난 일이다
605
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
큰 잘못을 저지른 기분인걸요
606
00:42:40,727 --> 00:42:42,855
잘못은 네가 아닌
그 애가 했지
607
00:42:44,940 --> 00:42:47,234
요아킴과 상의해서
결혼식은 취소하기로 했다
608
00:42:47,317 --> 00:42:49,820
- 뭐라고요?
- 어쩔 수 없잖냐
609
00:42:49,903 --> 00:42:52,614
아버님껜 제가 조용히
파혼하겠다고 전해 주세요
610
00:42:55,450 --> 00:42:58,161
난 너희 어머니랑
베들레헴 집으로 돌아갈 거다
611
00:43:02,708 --> 00:43:04,334
어떡해야 할지 막막해요
612
00:43:09,381 --> 00:43:11,717
그 애는 잊어야 한다, 요셉
613
00:43:38,785 --> 00:43:41,580
넌 거짓말쟁이야
614
00:43:44,875 --> 00:43:46,668
이건 신성 모독이라고!
615
00:43:49,963 --> 00:43:52,508
돌에 맞아 죽어도 싸지
616
00:43:52,591 --> 00:43:54,760
그만, 적당히 좀 해!
617
00:43:58,889 --> 00:44:02,267
나 왠지
이 여인에게 믿음이 가네
618
00:44:02,351 --> 00:44:05,229
온 세상이
이 여인을 저버리라 해도
619
00:44:05,312 --> 00:44:09,441
주체할 수 없는 감정
이젠 잊을 수 없어
620
00:44:11,652 --> 00:44:15,030
나 왠지
이 여인을 믿을 수 없네
621
00:44:15,113 --> 00:44:18,116
욕망에 못 이겨
이 여인이 자초한 일
622
00:44:18,200 --> 00:44:22,120
집안에 먹칠하지 말고
지금 돌아서야 해
623
00:44:24,665 --> 00:44:27,835
이 여인의 죄로 인해
타협하지 마
624
00:44:27,918 --> 00:44:31,088
난장판을 벌이고
널 우롱한 여인이야
625
00:44:31,171 --> 00:44:34,508
이 여인의 고백은
기만이 아니야
626
00:44:34,591 --> 00:44:38,303
내 눈엔 진실만 보이는걸
627
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
이 여인의 죄로 인해
타협하지 마
628
00:45:08,542 --> 00:45:11,587
난장판을 벌이고
널 우롱한 여인인걸
629
00:45:11,670 --> 00:45:15,132
이 여인의 고백은
기만이 아니야
630
00:45:15,215 --> 00:45:18,844
내 눈엔 진실만 보이는걸
631
00:45:19,928 --> 00:45:23,056
내 마음 둘로 갈가리 찢겨
632
00:45:23,140 --> 00:45:24,892
한편으로 믿지만
633
00:45:24,975 --> 00:45:28,520
또 한편으론
증거를 갈구하네
634
00:45:29,980 --> 00:45:33,275
원죄 없는 잉태가 아니야
635
00:45:33,358 --> 00:45:36,486
끝없는 기만에 불과한 거야
636
00:45:36,570 --> 00:45:40,240
이 여인은 뼛속까지 죄인
당장 돌팔매질해야지
637
00:45:40,532 --> 00:45:41,950
- 던져라!
- 어서!
638
00:45:42,034 --> 00:45:44,203
잠깐!
돌팔매질을 거둬
639
00:45:44,286 --> 00:45:45,913
손가락질도 하지 마
640
00:45:45,996 --> 00:45:49,458
저 여인의 눈을 보니
나 사랑에 빠진 듯해
641
00:45:49,541 --> 00:45:52,711
- 순수하고 순결한걸
- 어찌 장담하지?
642
00:45:52,836 --> 00:45:54,838
끝없는 기만
643
00:45:54,922 --> 00:45:58,842
- 저 여인을 잊어야 해
- 누가 날 도와줘
644
00:45:58,926 --> 00:46:01,220
끝없는 기만
645
00:46:01,303 --> 00:46:04,723
딱 하나 확실한 건
646
00:46:04,806 --> 00:46:09,686
나 떠나고 싶다는 것
647
00:46:10,062 --> 00:46:15,734
당장 그 여인 곁으로
648
00:46:26,870 --> 00:46:30,457
두려워하지 마라, 요셉
믿음을 가져야 한다
649
00:46:34,378 --> 00:46:36,380
마리아에겐 네가 필요하다
650
00:46:45,597 --> 00:46:47,474
어서 그 여인에게로 가라
651
00:46:57,901 --> 00:46:58,902
안 돼!
652
00:47:06,326 --> 00:47:07,286
싫어!
653
00:47:11,874 --> 00:47:13,292
저리 가!
654
00:47:19,548 --> 00:47:20,966
괜찮으십니까, 전하?
655
00:47:24,553 --> 00:47:25,888
물러가
656
00:47:27,723 --> 00:47:28,974
꺼지라고!
657
00:47:41,320 --> 00:47:42,279
이봐
658
00:47:46,950 --> 00:47:50,662
내 몰골이 창백한가?
659
00:47:51,163 --> 00:47:52,831
그렇습니다
660
00:47:53,165 --> 00:47:54,333
그러니까
661
00:47:55,000 --> 00:47:58,754
아무래도 전하께선
수면이 부족하신 모양입니다
662
00:48:01,423 --> 00:48:02,716
기가 막히네
663
00:48:03,926 --> 00:48:05,469
이런 쓸모없는 놈
664
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
- 아버지
- 왜?
665
00:48:09,765 --> 00:48:10,891
용건을 말씀드리죠
666
00:48:11,725 --> 00:48:13,101
웬 박사들이 찾아왔는데
667
00:48:13,185 --> 00:48:15,896
자기네가 점성술 전문가랍니다
668
00:48:16,146 --> 00:48:19,942
박사라니?
무슨 소리인지 모르겠구나
669
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
동방에서 온 현자들입니다
670
00:48:24,321 --> 00:48:25,572
다들 왕이라 합니다
671
00:48:26,990 --> 00:48:27,991
왕이라
672
00:48:28,075 --> 00:48:29,701
아버지께 도움이 될지도요
673
00:48:36,333 --> 00:48:38,293
무슨 서커스단 같군
674
00:48:42,631 --> 00:48:45,092
이거 재밌겠구나
675
00:48:47,511 --> 00:48:50,681
헤롯왕이시여
반갑습니다, 전하
676
00:48:50,764 --> 00:48:54,017
내 나라엔 왜 왔는가?
677
00:48:54,518 --> 00:48:57,938
신성한 왕을 섬기고자
멀리서 찾아왔습니다만
678
00:48:58,021 --> 00:49:00,065
그분이 전하의 땅에서
태어나실 겁니다
679
00:49:00,148 --> 00:49:04,570
우리가 평생 찾아 헤맨
별이 나타났습니다
680
00:49:04,653 --> 00:49:06,363
- 별이라고?
- 네
681
00:49:06,446 --> 00:49:07,948
그 별에 이끌려 왔습니다
682
00:49:08,031 --> 00:49:09,825
때가 임박한 것 같군요
683
00:49:09,908 --> 00:49:11,118
곧 태어날 거라고요
684
00:49:13,120 --> 00:49:17,291
최근 꾸시는 꿈도
그 때문일지 모릅니다
685
00:49:18,876 --> 00:49:21,003
내 악몽 이야기를 전했느냐?
686
00:49:26,216 --> 00:49:29,928
우리 왕국을 찾았다는
여왕 소식은 못 들었습니다만
687
00:49:30,470 --> 00:49:31,597
그 어머니는 누구죠?
688
00:49:31,680 --> 00:49:34,766
그분을 낳을 여인은
여왕이 아닌
689
00:49:34,850 --> 00:49:37,561
미천한 동정녀일 겁니다
690
00:49:38,854 --> 00:49:42,441
그 미천하신 모친께선
어디 계시려나?
691
00:49:42,524 --> 00:49:45,485
우리도 그걸 알아내고자
고심했지요, 전하
692
00:49:45,569 --> 00:49:48,322
한데 단서가 담긴
두루마리를 못 구해서요
693
00:49:48,405 --> 00:49:51,450
그 아이를 찾도록
도와주십시오, 전하
694
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
내가 왜 당신들을 도와서
695
00:49:55,913 --> 00:50:00,250
내 왕국에서
새로운 왕을 찾겠나?
696
00:50:05,255 --> 00:50:06,590
예리한 지적이네
697
00:50:12,930 --> 00:50:14,556
그 말씀도 일리 있네요
698
00:50:16,517 --> 00:50:21,522
제 수중에 있는 보물이라면
전하께서도
699
00:50:22,773 --> 00:50:25,317
악몽을 끊고
왕좌에 앉으실 수 있지요
700
00:50:26,568 --> 00:50:28,237
웬 헛소리를 지껄이나?
701
00:50:28,320 --> 00:50:29,530
그 보물은 바로
702
00:50:30,739 --> 00:50:31,907
몰약입니다
703
00:50:33,408 --> 00:50:34,535
몰약?
704
00:50:34,701 --> 00:50:36,328
- 몰약요
- 몰약?
705
00:50:36,411 --> 00:50:38,705
- 몰약
- 몰약
706
00:50:38,789 --> 00:50:40,874
새끼 양 울음소리 같네
707
00:50:41,959 --> 00:50:43,585
이럴 때가 아닙니다, 멜키오르
708
00:50:43,961 --> 00:50:46,171
전하께 진상 올려도 될까요?
709
00:50:47,297 --> 00:50:48,632
왕으로서 선물을 드리죠
710
00:50:48,715 --> 00:50:50,801
제발 부탁이니 작작 좀 해요
711
00:50:50,884 --> 00:50:53,220
두루마리를
얻어야 할 거 아닌가!
712
00:50:56,181 --> 00:50:59,226
이 대왕의 두뇌로
헤아려 본 바
713
00:50:59,309 --> 00:51:01,979
빈손으로
불쑥 나타날 순 없지요
714
00:51:02,062 --> 00:51:06,024
왕이라면 왕에게
선물을 준비해야 하는 법
715
00:51:06,108 --> 00:51:07,234
우리처럼요!
716
00:51:08,277 --> 00:51:13,574
우리는 동방 박사
세 명의 현자가
717
00:51:13,657 --> 00:51:17,286
왕실의 부를 동원하여
718
00:51:17,369 --> 00:51:20,455
최상급 향료를
선사하겠나이다
719
00:51:20,539 --> 00:51:22,666
몰약은 최신 유행 치료제로
720
00:51:22,749 --> 00:51:24,459
불면증을 해소하지요
721
00:51:24,543 --> 00:51:26,879
한 꼬집만 뿌려도
악몽을 쫓고
722
00:51:26,962 --> 00:51:29,089
과대망상증도 다스려 주니
723
00:51:29,173 --> 00:51:31,341
밤마다 한 번 뿌리면
고민 없이 잠든답니다
724
00:51:31,425 --> 00:51:33,302
몰약만 있다면요
725
00:51:33,385 --> 00:51:35,637
고뇌에 시달리는 부호에겐
726
00:51:35,721 --> 00:51:39,349
몰약이 새로운 벗이지요
727
00:51:39,433 --> 00:51:40,684
무슨 소리
728
00:51:41,059 --> 00:51:42,644
이토록 강대하신 왕께
729
00:51:42,728 --> 00:51:45,564
저 몰약 따위 웬 말인지요
730
00:51:45,647 --> 00:51:50,444
더 강한 물건이 있으니
모쪼록 기회를 주시지요, 전하
731
00:51:52,154 --> 00:51:57,284
우리는 동방 박사
세 명의 현자가
732
00:51:57,367 --> 00:52:03,457
돈으로 살 수 있는
최고의 정유를 대령하옵니다
733
00:52:03,540 --> 00:52:04,791
유향만 있으면
734
00:52:04,875 --> 00:52:07,211
일상의 스트레스와
불안은 안녕
735
00:52:07,294 --> 00:52:09,254
한 번만 뿌려도
염증이 가라앉으니
736
00:52:09,338 --> 00:52:11,298
방향 요법은
최신 유행이랍니다
737
00:52:11,381 --> 00:52:14,885
유향의 다양한 효능에
감탄하실 겁니다
738
00:52:14,968 --> 00:52:17,304
고뇌에 시달리는 부호에겐
739
00:52:17,387 --> 00:52:21,266
유향이 더 좋은 벗이지요
740
00:52:23,060 --> 00:52:25,938
내 문서고는 마음껏 쓰게
741
00:52:26,021 --> 00:52:28,565
- 감사합니다, 전하
- 참으로 인자하셔라
742
00:52:29,149 --> 00:52:32,903
그럼 저도 사의를 표하겠나이다
743
00:52:38,450 --> 00:52:39,993
어서 열어 보시죠
744
00:52:46,333 --> 00:52:50,337
황금
745
00:52:51,171 --> 00:52:55,759
오직 황금만이
746
00:52:55,843 --> 00:53:01,807
왕에게 걸맞은 선물
747
00:53:02,182 --> 00:53:03,642
그 여인을 찾아 주지
748
00:53:03,934 --> 00:53:05,644
때가 오면
749
00:53:06,061 --> 00:53:08,772
그 아이를 다 함께 섬기세
750
00:53:09,314 --> 00:53:11,066
왕끼리 말이야
751
00:53:13,819 --> 00:53:15,028
물론 그 전에
752
00:53:15,112 --> 00:53:17,322
다 함께 계획을 세우고
753
00:53:17,406 --> 00:53:19,366
온 나라를 뒤져 구세주를 찾읍시다
754
00:53:19,449 --> 00:53:21,159
어머니는 달라도 형제가 되어
755
00:53:21,285 --> 00:53:22,911
고대 예언에 따르는 우리
756
00:53:22,995 --> 00:53:24,121
- 멜키오르
- 가스파르
757
00:53:24,204 --> 00:53:28,709
발타사르까지
그 별을 따라가리라
758
00:53:28,792 --> 00:53:31,044
왕이 있는 곳엔
숭배자가 따르는 법
759
00:53:31,128 --> 00:53:33,130
세 현자가 그곳에 있으리니
760
00:53:33,213 --> 00:53:35,591
그 왕은 영원히 군림하시리라
761
00:53:35,674 --> 00:53:39,928
그 왕은 영원히 군림하시리라
762
00:53:40,012 --> 00:53:44,308
저 높은 곳에서
763
00:53:44,391 --> 00:53:46,894
세 현자 위에 우뚝 서시리라
764
00:53:47,853 --> 00:53:48,729
헤이!
765
00:53:49,396 --> 00:53:50,355
헤이!
766
00:53:50,647 --> 00:53:51,899
헤이!
767
00:54:03,493 --> 00:54:05,204
- 이만 돌아가자고
- 내 말이
768
00:54:05,287 --> 00:54:06,747
출구는 이쪽인가?
769
00:54:08,165 --> 00:54:09,833
얼른 가자고, 발타사르!
770
00:54:16,882 --> 00:54:19,343
또 다른 왕의 존재는
로마에 알리지 말고
771
00:54:20,636 --> 00:54:22,262
그 어머니를 찾아내라
772
00:54:25,182 --> 00:54:26,975
모든 마을에 첩자를 심겠습니다
773
00:54:27,059 --> 00:54:27,893
그래
774
00:54:28,727 --> 00:54:31,605
소작인 미혼 여성쯤이야
쉽게 찾을 겁니다
775
00:54:31,688 --> 00:54:35,609
특히나 히브리 신의 자식을
가졌다는 여인이라면요
776
00:54:35,692 --> 00:54:36,944
그래, 금방 찾겠지
777
00:54:37,027 --> 00:54:38,320
그러니까 찾아내!
778
00:54:40,697 --> 00:54:41,990
난 낮잠이나 자련다
779
00:55:12,938 --> 00:55:14,439
꽃을 아름답게 가꿨군
780
00:55:14,982 --> 00:55:16,692
네 재주가 뛰어난 모양이구나
781
00:55:17,109 --> 00:55:18,861
- 나예요!
- 여기서 뭐 해요?
782
00:55:18,944 --> 00:55:20,988
저들이 당신을 찾고 있어요
783
00:55:21,071 --> 00:55:22,281
무슨 소리예요?
784
00:55:22,364 --> 00:55:23,407
나도 꿈을 꿨어요
785
00:55:23,782 --> 00:55:27,119
악몽을 꿨는데
저 군인들이 나왔다고요
786
00:55:29,955 --> 00:55:33,208
진귀한 광경이로군, 너처럼...
787
00:55:34,293 --> 00:55:37,004
고령의 여인이 임신하다니
788
00:55:37,421 --> 00:55:40,174
네, 신의 의중이
궁금할 따름이지요
789
00:55:41,675 --> 00:55:42,843
남편인가?
790
00:55:43,218 --> 00:55:45,095
네, 한데 말을 못 합니다
791
00:55:45,470 --> 00:55:46,388
날 봐요
792
00:55:47,806 --> 00:55:48,640
여긴 위험해요
793
00:55:50,142 --> 00:55:53,103
유대의 왕자님께서
웬일로 행차해 주셨다니
794
00:55:53,187 --> 00:55:54,479
이 어인 영광인지요
795
00:55:54,563 --> 00:55:57,441
헤브론에서
확실한 정보를 입수했는데
796
00:55:57,524 --> 00:56:01,111
어느 젊은 임산부가
이 농장에 산다더군
797
00:56:01,737 --> 00:56:03,697
몇 주째 그 여인을 찾고 있다
798
00:56:07,201 --> 00:56:08,619
쇤네를 보시다시피
799
00:56:08,702 --> 00:56:10,704
그 제보자가
헛다리를 짚었나 봅니다
800
00:56:10,787 --> 00:56:14,791
아니, 내가 찾는 여인은
미혼에 훨씬 어리다
801
00:56:16,043 --> 00:56:17,336
찾아서 해치려는 건 아니다
802
00:56:25,886 --> 00:56:27,179
둘러봐도 되겠느냐?
803
00:56:28,764 --> 00:56:29,765
그러시지요
804
00:56:30,807 --> 00:56:32,017
손님이신걸요
805
00:56:35,812 --> 00:56:37,356
몹시 소박하게 사는구나
806
00:56:39,566 --> 00:56:41,944
신께서 허락해 주신 삶에
감사할 따름입니다
807
00:56:42,027 --> 00:56:43,111
나만 믿어요
808
00:56:45,322 --> 00:56:46,615
긴장할 필요는 없잖나
809
00:56:52,996 --> 00:56:53,914
아닌가?
810
00:57:19,022 --> 00:57:22,025
혹여 그 젊은 여인을 보거든
811
00:57:23,652 --> 00:57:24,945
신고하라
812
00:57:26,697 --> 00:57:29,908
그럼 내 부친이신 헤롯왕께서
축복을 내리실 거다
813
00:57:40,127 --> 00:57:42,588
관대한 말씀에 감사드립니다
814
00:58:02,441 --> 00:58:03,358
마리아
815
00:58:07,446 --> 00:58:08,405
고맙긴요
816
00:58:13,202 --> 00:58:15,120
제 약혼자 요셉이에요
817
00:58:19,791 --> 00:58:22,169
- 꿈 때문에 찾아왔다고요?
- 네
818
00:58:23,295 --> 00:58:24,463
그게 아니라...
819
00:58:25,297 --> 00:58:28,884
마리아, 난 당신과
함께해야 해서 왔어요
820
00:58:29,885 --> 00:58:31,178
당신을 괜히 보냈어요
821
00:58:34,723 --> 00:58:35,807
미안해할 거 없어요
822
00:58:38,560 --> 00:58:41,104
부탁이니 나사렛으로
함께 돌아갑시다
823
00:58:41,188 --> 00:58:44,525
왕자가 젊은 미혼 임산부를
찾는다잖아요
824
00:58:44,691 --> 00:58:46,026
요셉 말대로 하렴
825
00:58:46,985 --> 00:58:50,531
그 사람은 왕족이고
헤롯왕의 아들이잖니
826
00:58:50,614 --> 00:58:52,783
바로 그 군인들이
내 꿈에 나왔어요
827
00:58:52,866 --> 00:58:54,326
그게 우연일 리가요
828
00:58:54,618 --> 00:58:56,286
당신은 위험해요, 마리아
829
00:59:01,500 --> 00:59:03,377
헤롯왕도
그 예언을 아는군요
830
00:59:06,421 --> 00:59:07,673
내 아이를 노리네요
831
00:59:16,473 --> 00:59:17,558
우리 결혼해요
832
00:59:19,268 --> 00:59:21,311
그래요, 나야 좋죠
833
00:59:21,395 --> 00:59:22,604
좋아요, 난...
834
00:59:23,188 --> 00:59:25,649
아침에 나사렛으로 가서
결혼식 준비하고
835
00:59:25,732 --> 00:59:28,235
이 아이는 내 친자라고 하죠
836
00:59:28,318 --> 00:59:31,446
아뇨, 바로 여기서
오늘 결혼해요
837
00:59:34,283 --> 00:59:37,160
그럼 양가 아버님은요?
838
00:59:37,953 --> 00:59:39,329
두 분이 결혼식을
취소하신걸요
839
00:59:40,330 --> 00:59:42,332
어머님들도
참석하고 싶으실 텐데요
840
00:59:42,416 --> 00:59:43,625
더 미룰 순 없어요
841
00:59:43,709 --> 00:59:45,627
결혼해야 내 아이가
무사하잖아요
842
00:59:50,174 --> 00:59:51,592
결혼해 줄래요, 요셉?
843
00:59:55,012 --> 00:59:55,888
그럼요
844
00:59:56,680 --> 00:59:58,682
네, 그럼요, 당연하죠
845
01:00:01,476 --> 01:00:02,686
주례는 누가 보죠?
846
01:00:05,564 --> 01:00:06,607
제사장이 계세요
847
01:00:14,948 --> 01:00:15,824
그만해
848
01:00:17,367 --> 01:00:19,119
그만 좀 까불고...
849
01:00:29,296 --> 01:00:31,840
우리 하나 될 수 있을까요?
850
01:00:32,216 --> 01:00:37,054
더는 그대와 나
두 사람이 아니라요
851
01:00:37,137 --> 01:00:41,642
이제 두 삶이 하나로 뭉쳐
852
01:00:42,100 --> 01:00:44,686
평생을 함께해야 하거늘
853
01:00:44,770 --> 01:00:49,316
그저 영원한
중매 부부로 남을까요?
854
01:00:49,399 --> 01:00:51,985
우린 그 이상이
될 수 있을까요?
855
01:00:52,069 --> 01:00:57,032
저 하늘이 점찍어 준
반쪽짜리 부부를 뛰어넘어
856
01:00:57,115 --> 01:00:59,284
나 그대의 배우자로
857
01:00:59,368 --> 01:01:01,995
당신의 사람이 될까요?
858
01:01:02,079 --> 01:01:04,331
평생을 함께해요
859
01:01:04,414 --> 01:01:09,169
부디 서로 소원해지지 말아요
860
01:01:09,253 --> 01:01:15,133
때론 믿음만으로
나아가야 하는 법
861
01:01:15,217 --> 01:01:18,887
나 그대와 함께라면
감당할 수 있어요
862
01:01:18,971 --> 01:01:21,765
한데 우리가 하나라면
863
01:01:21,849 --> 01:01:25,227
그대와 난 어떻게 될까요?
864
01:01:25,310 --> 01:01:29,690
나 그대와 함께라면
이겨 낼 수 있어요
865
01:01:29,773 --> 01:01:34,236
그저 영원한
중매 부부로 남을까요?
866
01:01:34,736 --> 01:01:39,199
깨지지 않는다면
시간이 흘러 알 수 있겠죠
867
01:01:39,283 --> 01:01:41,994
서로의 전부를
나눌 수 있을까요?
868
01:01:42,077 --> 01:01:46,999
무엇도 재지 않고
서로의 꿈을 하나로 모아
869
01:01:47,291 --> 01:01:51,962
언제나 함께
지루하지 않게
870
01:01:52,045 --> 01:01:54,339
선택의 여지는 없었지만
871
01:01:54,423 --> 01:01:59,344
서로가 있어야만
잘 해낼 수 있겠죠
872
01:01:59,428 --> 01:02:02,264
- 우리 하나 될 수 있을까요?
- 우리 하나 될 수 있을까요?
873
01:02:02,347 --> 01:02:07,144
- 새로운 가정을 꾸리며
- 새로운 가정을 꾸리며
874
01:02:07,227 --> 01:02:12,024
한 박자로 뛰는 두 심장
875
01:02:12,107 --> 01:02:14,735
서로 맞잡은 손
876
01:02:14,818 --> 01:02:19,448
또 다른 사람은
택할 수 없어요
877
01:02:19,823 --> 01:02:26,622
언젠가 나도 당신을
사랑하게 될지도요
878
01:02:53,232 --> 01:02:56,610
여기서 지낸 지도
한참 됐거늘
879
01:02:57,069 --> 01:03:02,032
그 왕이 태어날 곳을
아직도 모릅니까?
880
01:03:02,115 --> 01:03:03,867
우린 인내심이 뛰어나서요
881
01:03:03,951 --> 01:03:05,744
내 아버지는 다르시죠
882
01:03:05,827 --> 01:03:08,705
왠지 날카로워 보이네요
883
01:03:09,122 --> 01:03:11,542
- 포도주나 마셔요
- 포도주는 필요 없고
884
01:03:12,042 --> 01:03:13,293
답이나 내놔요
885
01:03:13,377 --> 01:03:15,963
그 소작인와 배 속의 아기에게
886
01:03:16,046 --> 01:03:18,465
뭘 그리 집착하는지 모르겠군요
887
01:03:18,549 --> 01:03:20,133
다들 부유한 왕이라면서요
888
01:03:20,551 --> 01:03:23,762
우리가 찾는 건
재물로도 살 수 없지요
889
01:03:23,887 --> 01:03:25,305
대체 뭘 찾는데요?
890
01:03:25,514 --> 01:03:26,932
- 지혜요
- 진실요
891
01:03:27,015 --> 01:03:29,184
더불어 삶의 의미도요
892
01:03:29,560 --> 01:03:35,315
소작인의 아기에게 굽실대는 게
무슨 의미가 있다고요?
893
01:03:35,691 --> 01:03:39,486
남을 숭배할 게 아니라
숭배의 대상이 돼야죠
894
01:03:39,570 --> 01:03:42,990
우리 삶의 의미는
타인에게 받는 것이 아닌
895
01:03:43,824 --> 01:03:45,450
타인에게 베푸는 데 있지요
896
01:03:45,534 --> 01:03:48,996
왕이건 소작농이건
다들 굴종할 날이 올 겁니다
897
01:03:49,746 --> 01:03:55,043
대체 그 아이가 내 아버지보다
나을 게 뭐 있다고요?
898
01:03:55,627 --> 01:03:58,422
어디 보자, 글쎄요
899
01:03:59,089 --> 01:04:00,424
밤잠은 안 설치겠죠
900
01:04:06,597 --> 01:04:09,349
아버지께서
그 어미를 찾으라 하십니다!
901
01:04:10,350 --> 01:04:11,727
최선을 다해 보죠
902
01:04:19,234 --> 01:04:20,944
내가 아끼던 골동품인데!
903
01:04:24,907 --> 01:04:27,451
그 아이는 확실히
베들레헴에서 태어날까?
904
01:04:27,534 --> 01:04:29,578
맙소사, 확실하다니까
905
01:04:29,828 --> 01:04:33,874
확실히 우리가 저들보다 먼저
성모를 찾아야겠어
906
01:05:02,152 --> 01:05:03,487
박사들은 떠났습니다
907
01:05:04,029 --> 01:05:05,572
간밤에 달아난 모양입니다
908
01:05:05,656 --> 01:05:07,241
그자들이 떠났다고?
909
01:05:07,658 --> 01:05:09,868
베들레헴으로 향하고 있다는데
910
01:05:10,327 --> 01:05:12,037
어미가 그곳에 있나 봅니다
911
01:05:14,081 --> 01:05:15,415
제가 놈들을 쫓죠
912
01:05:15,499 --> 01:05:17,835
베들레헴은
샅샅이 뒤졌다더니?
913
01:05:18,043 --> 01:05:19,837
그런 사람은 안 보였습니다
914
01:05:19,920 --> 01:05:24,883
그럼 네 부하들을 이끌고
베들레헴으로 돌아가서
915
01:05:24,967 --> 01:05:29,054
임산부와 아기를
닥치는 대로 죽여라
916
01:05:29,721 --> 01:05:31,473
그럼 만사 해결이지
917
01:05:31,557 --> 01:05:32,558
아버지
918
01:05:34,518 --> 01:05:35,394
안 됩니다
919
01:05:36,228 --> 01:05:37,145
저는...
920
01:05:38,814 --> 01:05:40,107
그래선 안 됩니다
921
01:05:46,071 --> 01:05:47,155
어째서?
922
01:05:50,450 --> 01:05:51,410
행여나
923
01:05:52,870 --> 01:05:54,955
모든 유대인들이
반란을 일으키면
924
01:05:55,581 --> 01:05:59,042
로마에서 아버지의
정신 상태를 의심할 겁니다
925
01:05:59,126 --> 01:06:00,460
내 정신 상태를?
926
01:06:00,544 --> 01:06:05,174
내 정신 상태를 위해서라도
이 악몽에서 벗어나야지
927
01:06:07,134 --> 01:06:09,636
다른 방법이 있습니다, 아버지
928
01:06:10,512 --> 01:06:14,057
그럼 말해 보거라, 아들아
929
01:06:17,102 --> 01:06:20,939
네가 왕이라면
어떻게 하겠느냐?
930
01:06:27,279 --> 01:06:29,489
로마를 이용하시지요
931
01:06:30,532 --> 01:06:33,243
카이사르 뜻대로
인구 조사를 합시다
932
01:06:37,664 --> 01:06:38,874
계속 말해!
933
01:06:41,627 --> 01:06:45,964
그럼 군대가 각 가정을 수색해서
인구를 파악할 수 있죠
934
01:06:46,340 --> 01:06:47,758
카이사르의 이름으로요
935
01:06:48,842 --> 01:06:52,596
그 여인도 찾고
로마의 요구에도 응하는 겁니다
936
01:07:05,609 --> 01:07:07,069
인구 조사를 명해라
937
01:07:07,653 --> 01:07:09,279
그 여인을 못 찾거든
938
01:07:09,780 --> 01:07:10,948
모조리 죽여
939
01:07:12,824 --> 01:07:16,203
진정한 제왕의 자격을
증명해 보여라
940
01:07:23,168 --> 01:07:26,046
넌 나와 다르지 않다, 아들아
941
01:07:27,005 --> 01:07:31,468
내 피가 네 안에도 흐르지
942
01:07:45,858 --> 01:07:51,238
저 어릴 적 신처럼 숭배했던
943
01:07:51,530 --> 01:07:53,073
아버지
944
01:07:53,615 --> 01:07:58,912
복도에서 천둥처럼
울려 퍼지던 그 음성
945
01:07:59,246 --> 01:08:00,747
아버지
946
01:08:00,831 --> 01:08:06,712
아들로서 인정받고자
제 가치를 증명하려 애쓴걸요
947
01:08:07,045 --> 01:08:08,547
아버지
948
01:08:08,630 --> 01:08:11,008
용감하고 용맹한
경외의 대상으로
949
01:08:11,091 --> 01:08:16,054
무자비하며 가혹하게 굴었죠
아버지처럼요
950
01:08:16,721 --> 01:08:18,055
그렇다면
951
01:08:20,350 --> 01:08:24,479
저는 아버지를 빼닮았나요?
952
01:08:24,563 --> 01:08:25,856
아뇨!
953
01:08:26,523 --> 01:08:30,109
저는 어떤 왕이 될 운명을
타고났나요?
954
01:08:30,444 --> 01:08:33,822
저조차도 모르는걸요
955
01:08:34,156 --> 01:08:37,783
저는 어떤 사내가 되었나요?
956
01:08:38,243 --> 01:08:43,916
혈관을 타고 흐르는
칠흑 같은 어둠에 갇혔으니
957
01:08:43,999 --> 01:08:45,959
저는 포로인가요?
958
01:08:46,042 --> 01:08:49,212
아니면 지금이라도
변할 수 있을까요?
959
01:08:50,214 --> 01:08:53,091
이리되어 버린
제 모습마저
960
01:08:53,466 --> 01:08:57,679
- 다 타고난 핏줄인걸요
- 핏줄
961
01:08:58,930 --> 01:09:01,058
- 제 핏줄이죠
- 핏줄
962
01:09:01,140 --> 01:09:05,687
- 다 타고난 핏줄인걸요
- 핏줄
963
01:09:06,604 --> 01:09:08,899
- 제 핏줄이죠
- 핏줄
964
01:09:08,982 --> 01:09:12,152
다 타고난 핏줄인걸요
965
01:09:12,236 --> 01:09:14,947
평생 충직한 아들로만 살았고
966
01:09:15,029 --> 01:09:16,907
바른 군인으로 명령에 따르며
967
01:09:16,990 --> 01:09:19,201
한 번도 그 말씀을
의심한 적 없죠
968
01:09:19,283 --> 01:09:22,496
아버지를 닮고 싶었거늘
모든 게 무너진 지금
969
01:09:22,578 --> 01:09:24,497
손에 피를 묻히니
의문이 듭니다
970
01:09:24,581 --> 01:09:27,125
저는 괴물인가요?
왕의 아들인가요?
971
01:09:36,385 --> 01:09:40,346
아버지처럼요
972
01:09:40,430 --> 01:09:41,765
아뇨!
973
01:09:42,182 --> 01:09:46,103
저는 어떤 왕이 될 운명을
타고났나요?
974
01:09:46,185 --> 01:09:49,481
저조차도 모르는걸요
975
01:09:50,023 --> 01:09:53,527
저는 어떤 사내가 되었나요?
976
01:09:53,902 --> 01:09:59,700
혈관을 타고 흐르는
칠흑 같은 어둠에 갇혔으니
977
01:09:59,783 --> 01:10:01,660
저는 포로인가요?
978
01:10:01,743 --> 01:10:05,539
아니면 지금이라도
변할 수 있을까요?
979
01:10:05,998 --> 01:10:08,959
이리되어 버린
제 모습마저
980
01:10:09,042 --> 01:10:13,589
- 다 타고난 핏줄인걸요
- 핏줄
981
01:10:14,631 --> 01:10:16,758
- 제 핏줄이죠
- 핏줄
982
01:10:16,842 --> 01:10:23,849
- 다 타고난 핏줄인걸요
- 핏줄
983
01:10:24,516 --> 01:10:28,187
다 타고난 핏줄인걸요
984
01:10:42,743 --> 01:10:45,162
나사렛
985
01:10:46,371 --> 01:10:48,290
크게 실수한 줄 알아요
986
01:10:49,416 --> 01:10:50,459
내가요?
987
01:10:51,126 --> 01:10:52,085
무슨 실수요?
988
01:10:52,920 --> 01:10:54,671
요리 솜씨를 보여 줬으니
989
01:10:56,215 --> 01:10:57,716
앞으로 매일 해 줘야죠
990
01:10:59,343 --> 01:11:00,427
글쎄요
991
01:11:01,011 --> 01:11:03,305
매일 똑같은 스튜도 괜찮다면요
992
01:11:04,389 --> 01:11:05,724
그거라도 하는 게 어디예요?
993
01:11:07,518 --> 01:11:10,062
이젠 피그도
당신이 덜 미운가 봐요
994
01:11:13,065 --> 01:11:14,608
스튜가 참 끝내줬나 보죠?
995
01:11:17,027 --> 01:11:17,986
문 여시오!
996
01:11:24,618 --> 01:11:26,119
뭡니까? 누구시죠?
997
01:11:26,578 --> 01:11:29,790
카이사르의 명으로
인구 조사차 왔소
998
01:11:31,667 --> 01:11:32,668
이름을 대시오
999
01:11:33,293 --> 01:11:35,462
야곱의 아들 요셉입니다
1000
01:11:35,546 --> 01:11:36,755
출생지는?
1001
01:11:39,925 --> 01:11:41,009
나사렛이오?
1002
01:11:42,427 --> 01:11:43,679
전 베들레헴 출신입니다
1003
01:11:45,556 --> 01:11:47,975
그럼 카이사르의 명으로
가족을 이끌고서
1004
01:11:48,058 --> 01:11:51,061
즉시 베들레헴으로 향해
인구 조사에 응하시오
1005
01:11:51,144 --> 01:11:53,647
선생님, 제 아내는
임신 중입니다
1006
01:11:54,231 --> 01:11:56,650
보시다시피
그 먼 길은 무리라고요
1007
01:11:56,733 --> 01:11:58,652
예외는 없소
1008
01:11:58,735 --> 01:11:59,987
아내는 나사렛인입니다
1009
01:12:00,070 --> 01:12:02,072
만삭이니 친정에서
출산하게 해 주시죠
1010
01:12:02,155 --> 01:12:04,032
베들레헴으로 데려가지 않으면
1011
01:12:04,116 --> 01:12:06,743
지하 감옥에서
출산하게 될 거요
1012
01:12:08,787 --> 01:12:09,705
아닙니다
1013
01:12:11,874 --> 01:12:13,417
부디 용서해 주시지요
1014
01:12:15,335 --> 01:12:17,921
네, 아침 일찍 떠나겠습니다
1015
01:12:21,800 --> 01:12:24,386
나중에 확인하러 오겠소
1016
01:12:35,147 --> 01:12:37,858
자, 다음 집으로 가자고!
1017
01:12:38,817 --> 01:12:40,986
베들레헴까진
일주일도 더 걸려요
1018
01:12:45,657 --> 01:12:47,367
버틸 수 있겠어요?
1019
01:12:47,451 --> 01:12:48,702
난 괜찮을 거예요
1020
01:12:50,412 --> 01:12:52,414
꼭 가야 한다잖아요, 요셉
1021
01:12:59,338 --> 01:13:00,797
그럼 채비할게요
1022
01:14:49,990 --> 01:14:53,410
베들레헴
1023
01:15:00,876 --> 01:15:02,211
베들레헴 입구예요
1024
01:15:03,670 --> 01:15:04,630
여기서 기다려요
1025
01:15:36,453 --> 01:15:38,455
- 뭘 봤길래요?
- 그자가 왔어요
1026
01:15:39,122 --> 01:15:40,040
헤롯왕의 아들요
1027
01:15:44,211 --> 01:15:45,754
여긴 위험해요, 요셉
1028
01:15:45,838 --> 01:15:47,214
인구 조사 때문일 거예요
1029
01:15:47,589 --> 01:15:48,799
우린 결혼했잖아요
1030
01:15:49,216 --> 01:15:51,093
- 괜찮을 거예요
- 아니에요
1031
01:15:51,677 --> 01:15:53,262
저들은 날 찾는 거예요
1032
01:15:58,308 --> 01:15:59,810
왜요? 왜 그래요?
1033
01:15:59,893 --> 01:16:01,019
서둘러야겠어요
1034
01:16:01,687 --> 01:16:04,147
줄 서서 기다려라!
1035
01:16:05,065 --> 01:16:07,901
- 여기서 낳을 순 없잖아요
- 베들레헴은 위험해요
1036
01:16:09,444 --> 01:16:11,029
- 요셉
- 돌아갈 수도 없는데
1037
01:16:11,113 --> 01:16:13,657
마리아, 미안해요
지켜 주겠노라 약속했건만
1038
01:16:13,866 --> 01:16:15,784
이토록 실망을 안겼으니...
1039
01:16:15,868 --> 01:16:16,702
요셉!
1040
01:16:17,828 --> 01:16:19,788
당신도 나처럼
선택받은 자예요
1041
01:16:26,461 --> 01:16:27,671
다른 입구가 있어요
1042
01:16:28,005 --> 01:16:30,299
우리 어머니께 가죠
도와주실 거예요
1043
01:16:30,382 --> 01:16:31,425
피그!
1044
01:16:32,759 --> 01:16:33,802
가요
1045
01:16:58,785 --> 01:17:00,370
기다림은 끝났군
1046
01:17:00,829 --> 01:17:02,539
바로 오늘 밤입니다, 여러분
1047
01:17:03,790 --> 01:17:05,918
만세, 드디어!
1048
01:17:06,460 --> 01:17:07,669
맙소사!
1049
01:17:08,504 --> 01:17:09,671
안 돼
1050
01:17:10,672 --> 01:17:12,341
옷에서 양 똥 냄새가 진동해
1051
01:17:12,633 --> 01:17:14,343
살갗에서도 양 똥 냄새에
1052
01:17:14,426 --> 01:17:17,304
여긴 죄다 양 똥 천지 아닌가
1053
01:17:17,930 --> 01:17:20,307
하필 오늘 밤
하나님의 아들을 뵙게 된다니
1054
01:17:22,017 --> 01:17:23,268
기가 막히는군
1055
01:17:27,147 --> 01:17:28,899
떠날 채비나 합시다
1056
01:17:35,781 --> 01:17:38,116
'안녕하십니까, 하나님의 아들이시여
소개 올리지요'
1057
01:17:38,200 --> 01:17:40,869
'저는 양 똥 박사랍니다'
1058
01:17:41,245 --> 01:17:43,747
'네, 위생 상태가 영 별로죠'
1059
01:17:44,414 --> 01:17:45,415
'반갑습니다'
1060
01:17:58,512 --> 01:18:00,305
저 땅굴이 유일한 입구예요
1061
01:18:07,312 --> 01:18:09,857
- 뭐 해요?
- 주의를 끌어 볼게요
1062
01:18:21,785 --> 01:18:24,872
- 당신은 뭐 해요?
- 주의를 끌어야죠
1063
01:18:24,955 --> 01:18:26,373
마리아
1064
01:18:27,249 --> 01:18:28,166
그럼...
1065
01:18:36,341 --> 01:18:38,051
지금이 기회예요, 가죠
1066
01:18:44,141 --> 01:18:46,351
잠깐만요, 피그는
통과 못 할 텐데요
1067
01:18:46,894 --> 01:18:49,021
걱정 마요
늘 나를 찾아오거든요
1068
01:19:34,066 --> 01:19:35,442
안전한지 둘러볼게요
1069
01:19:47,454 --> 01:19:48,747
우리 부모님 댁엔 못 가요
1070
01:19:48,830 --> 01:19:50,499
- 네?
- 군인이 더 깔렸어요
1071
01:19:51,041 --> 01:19:52,626
요셉, 서둘러야 해요
1072
01:19:53,544 --> 01:19:55,629
- 여기서 기다려요
- 요셉, 잠깐만요!
1073
01:19:55,712 --> 01:19:57,631
요셉
1074
01:20:11,728 --> 01:20:14,356
부디 호의를 베풀어 주시죠
1075
01:20:14,439 --> 01:20:17,150
- 하룻밤만 재워 주시면...
- 미안한데 안 돼요
1076
01:20:28,495 --> 01:20:29,872
거기, 당신!
1077
01:20:31,915 --> 01:20:32,958
잠깐만!
1078
01:20:33,166 --> 01:20:34,459
이봐, 거기 서!
1079
01:20:34,793 --> 01:20:37,129
안 됩니다
미안한데 방이 없어요
1080
01:20:39,965 --> 01:20:41,091
뭐야?
1081
01:20:53,061 --> 01:20:55,522
- 고마워, 피그
- 무슨 일이에요?
1082
01:20:55,606 --> 01:20:57,024
피그가 날 찾아왔어요
1083
01:20:57,107 --> 01:20:58,150
착하지
1084
01:20:58,233 --> 01:21:00,444
가죠, 오래된 헛간을 찾았어요
1085
01:21:35,812 --> 01:21:39,983
고요한 밤
1086
01:21:40,567 --> 01:21:44,905
거룩한 밤
1087
01:21:45,572 --> 01:21:49,993
사방이 평화롭고
1088
01:21:50,536 --> 01:21:54,623
환히 빛나는
1089
01:21:55,165 --> 01:21:59,461
동정녀의 곁을 보라
1090
01:21:59,545 --> 01:22:03,423
어머니와 아이 함께하니
1091
01:22:04,132 --> 01:22:07,469
거룩한 신생아
1092
01:22:07,553 --> 01:22:12,307
어찌나 가냘프고 유순한지
1093
01:22:12,933 --> 01:22:19,940
주 예수 나셨도다
1094
01:22:21,817 --> 01:22:28,448
주 예수 나셨도다
1095
01:22:28,949 --> 01:22:32,202
보라, 임마누엘이라 불릴
그 아이는
1096
01:22:32,286 --> 01:22:34,288
우리와 함께하실 하나님이시라
1097
01:22:34,371 --> 01:22:39,126
무릎을 꿇어라
1098
01:22:39,209 --> 01:22:41,795
무릎을 꿇어라
1099
01:22:41,879 --> 01:22:44,756
오, 귀 기울이라
1100
01:22:44,840 --> 01:22:49,595
천사들의 음성에
1101
01:22:49,678 --> 01:22:56,685
오, 신성한 밤이여
1102
01:22:57,853 --> 01:22:59,146
오, 밤이여
1103
01:22:59,229 --> 01:23:03,233
- 오, 신성한 밤이여
- 그리스도 나셨네
1104
01:23:03,317 --> 01:23:09,615
- 그리스도 나셨네
- 오, 밤이여
1105
01:23:09,698 --> 01:23:15,204
신성하네
1106
01:23:15,287 --> 01:23:18,165
오, 밤이여
1107
01:23:18,248 --> 01:23:22,419
오, 밤이여
1108
01:23:22,503 --> 01:23:26,298
신성한 밤이여
1109
01:23:34,765 --> 01:23:39,603
제게 건네신 말씀
이제야 이해합니다
1110
01:23:40,896 --> 01:23:46,109
그 모든 해답
제 품 안에 있사옵니다
1111
01:23:47,819 --> 01:23:51,865
이 새 생명을 내려다보니
1112
01:23:51,949 --> 01:23:56,119
임마누엘이 보입니다
1113
01:23:56,203 --> 01:24:00,749
우리의 구세주 왕이시여
1114
01:24:03,502 --> 01:24:09,424
무릎을 꿇어라
1115
01:24:09,508 --> 01:24:12,219
오, 귀 기울이라
1116
01:24:12,302 --> 01:24:15,764
천사들의 음성에
1117
01:24:15,848 --> 01:24:21,895
무릎을 꿇어라
1118
01:24:22,604 --> 01:24:25,983
귀 기울이라
1119
01:24:26,066 --> 01:24:31,905
천사들의 음성에
1120
01:24:31,989 --> 01:24:37,953
왕국은 당신의 것
1121
01:24:38,662 --> 01:24:44,918
권력은 당신의 것
1122
01:24:45,878 --> 01:24:51,800
영광은 당신의 것
1123
01:24:51,884 --> 01:24:58,891
영원히
1124
01:25:00,767 --> 01:25:07,774
평생토록
1125
01:25:54,279 --> 01:25:55,989
요셉
1126
01:25:58,200 --> 01:25:59,368
용건이 뭡니까?
1127
01:26:02,371 --> 01:26:04,706
왕자님께 유감은 없습니다
1128
01:26:06,834 --> 01:26:08,085
얘기 좀 하지
1129
01:26:11,922 --> 01:26:13,340
내 아내는 건들지 마세요
1130
01:26:16,051 --> 01:26:17,219
친부는 누구지?
1131
01:26:19,179 --> 01:26:20,180
나예요
1132
01:26:22,975 --> 01:26:24,142
아니잖나
1133
01:26:26,854 --> 01:26:28,605
당신네 왕을 찾았나 보죠?
1134
01:26:28,689 --> 01:26:30,607
아버님을
위협할 아이는 아닙니다
1135
01:26:30,691 --> 01:26:33,902
내 아버지께선
생각이 다르시겠지
1136
01:26:34,611 --> 01:26:38,073
그 누구에게도
고개를 조아리지 마라
1137
01:26:43,912 --> 01:26:47,291
이 분란을 일으킨 게
바로 너로구나
1138
01:26:48,208 --> 01:26:52,004
이 아이가 유데아의
새로운 왕이라고?
1139
01:26:53,755 --> 01:26:56,008
헤롯왕의 왕좌를
넘보는 게 아닙니다
1140
01:26:56,091 --> 01:26:58,427
세상에 어느 왕이
왕좌를 마다하느냐?
1141
01:26:59,011 --> 01:27:00,888
심지어 이런 데서 태어나다니
1142
01:27:01,805 --> 01:27:03,849
길 잃은 자들을
구원할 왕입니다
1143
01:27:05,893 --> 01:27:07,186
나도 길을 잃었느냐?
1144
01:27:10,731 --> 01:27:13,066
양처럼 우리 모두
길을 잃었지요
1145
01:27:13,567 --> 01:27:14,735
주님께선 이 아이에게...
1146
01:27:14,818 --> 01:27:16,820
우리의 모든 죗값을
지우셨다고?
1147
01:27:16,904 --> 01:27:19,281
그래, 너희 성서야
나도 잘 알지
1148
01:27:23,827 --> 01:27:26,205
너는 진심으로 믿느냐?
1149
01:27:26,914 --> 01:27:28,207
이 아이가
1150
01:27:30,792 --> 01:27:32,461
이토록 불결하게 났어도
1151
01:27:33,003 --> 01:27:34,421
선택받은 자라고?
1152
01:27:35,506 --> 01:27:36,673
왕이라고?
1153
01:28:00,656 --> 01:28:03,492
이 아이가 누군지는
잘 아실 텐데요
1154
01:28:08,580 --> 01:28:10,040
그 신앙이 부럽구나
1155
01:28:11,458 --> 01:28:14,461
마음으로 아는 진실을
믿는 게 신앙이지요
1156
01:28:17,589 --> 01:28:20,717
훌륭하십니다, 왕자님
놈들을 찾으셨군요
1157
01:28:21,218 --> 01:28:23,011
그래, 찾았다
1158
01:28:24,096 --> 01:28:26,849
생포할까요?
바로 처치할까요?
1159
01:28:27,975 --> 01:28:29,434
넌 믿음을 따르지만
1160
01:28:30,602 --> 01:28:32,020
난 명령을 따른다
1161
01:28:32,646 --> 01:28:34,189
선택하실 수 있잖아요
1162
01:28:35,983 --> 01:28:37,609
왕자님은 아버님과 다르세요
1163
01:28:52,457 --> 01:28:55,169
- 왕자님?
- 제발 부탁입니다
1164
01:28:58,172 --> 01:28:59,214
왕자님?
1165
01:29:03,677 --> 01:29:05,095
무사히 통행하게 하라
1166
01:29:06,930 --> 01:29:07,890
네?
1167
01:29:09,600 --> 01:29:11,393
이제 저들은 내가 보호한다
1168
01:29:12,352 --> 01:29:13,353
왕명에 따라...
1169
01:29:13,437 --> 01:29:16,565
진정한 왕에겐
위협이 되지 않는 자들이다
1170
01:29:17,065 --> 01:29:18,025
왕자님!
1171
01:29:21,195 --> 01:29:22,196
분명히 말했을 텐데
1172
01:29:24,948 --> 01:29:25,991
물러가라
1173
01:29:26,909 --> 01:29:30,204
네, 알겠습니다
1174
01:29:38,754 --> 01:29:40,506
즉시 유데아를 떠나라
1175
01:29:41,381 --> 01:29:44,801
아버지 귀에 들어가면
나도 지켜 줄 수 없다
1176
01:29:49,097 --> 01:29:49,973
감사합니다
1177
01:29:58,857 --> 01:29:59,942
아기 이름은 무엇이냐?
1178
01:30:03,904 --> 01:30:05,113
예수입니다
1179
01:30:17,751 --> 01:30:19,211
처음부터 마음에 들더라니
1180
01:30:20,212 --> 01:30:23,423
왔노라, 보았노라, 떠났노라
1181
01:30:23,799 --> 01:30:24,883
우리도 그래야겠어
1182
01:30:24,967 --> 01:30:27,094
들었잖소, 짐 챙기시오!
1183
01:30:27,177 --> 01:30:30,180
'유데아'는 뭐지?
여긴 유대 아닌가?
1184
01:30:30,264 --> 01:30:32,808
또 꿈을 꿨는데
이집트로 가야겠어요
1185
01:30:35,811 --> 01:30:38,856
우가드를 향해
이쪽으로 가시게나
1186
01:30:42,776 --> 01:30:44,611
우가드에선
낭인으로 가면 된다네
1187
01:30:44,695 --> 01:30:47,114
가족은 이집트로 떠날
채비를 했단다
1188
01:30:47,197 --> 01:30:50,492
헤롯왕 생전에
고향은 위험했으니까
1189
01:30:50,576 --> 01:30:52,786
- 유대는 이쪽이라네
- 그렇군요
1190
01:30:53,370 --> 01:30:54,621
- 그러니까...
- 지도를 주시죠
1191
01:30:54,705 --> 01:30:55,539
그러시게
1192
01:30:58,125 --> 01:31:01,170
떠나기 전에 동방 박사들이
선물을 줬단다
1193
01:31:01,420 --> 01:31:04,381
앞으로의 여정에
무척 유용한 선물이었지
1194
01:31:04,464 --> 01:31:06,925
부디 이 황금으로
끼니와 거처를 해결하시죠
1195
01:31:07,009 --> 01:31:08,510
참으로 관대하십니다
1196
01:31:10,888 --> 01:31:14,892
이 유향 수지가 여행길에
아기를 달래 줄 겁니다
1197
01:31:16,226 --> 01:31:17,686
향이 참 좋네요
1198
01:31:19,605 --> 01:31:22,399
이건 몰약입니다
1199
01:31:23,358 --> 01:31:24,818
나머지는 이것만 믿어요
1200
01:31:39,124 --> 01:31:41,793
그나저나 몰약은
대체 무슨 뜻이죠?
1201
01:31:41,877 --> 01:31:43,253
만병통치약이지
1202
01:31:43,337 --> 01:31:46,673
몰약의 효능은
측정조차 할 수 없다네
1203
01:31:46,757 --> 01:31:48,717
몰약 타령 좀 그만해요
1204
01:31:48,800 --> 01:31:50,594
- 아무도 관심 없거든요?
- 무슨 소리인가?
1205
01:31:50,677 --> 01:31:53,388
질투하는 거겠지
자네 선물은 시시했으니...
1206
01:32:13,825 --> 01:32:14,993
고맙긴요
1207
01:32:32,553 --> 01:32:34,888
새로운 가족과 여정에 나서며
1208
01:32:35,639 --> 01:32:38,141
마리아는 어머니 말씀이
옳았음을 깨달았지
1209
01:32:38,934 --> 01:32:43,605
때로 하나님의 계획은
상상을 초월한다는 걸
1210
01:32:44,523 --> 01:32:46,525
잠깐
1211
01:32:47,568 --> 01:32:49,820
내 기억은 다른데요
1212
01:32:49,903 --> 01:32:51,530
내가 먼저 입 맞췄잖아요
1213
01:32:53,323 --> 01:32:55,617
넌 그렇게 태어났단다
1214
01:32:57,202 --> 01:32:58,620
성경 공부해야지
1215
01:32:58,704 --> 01:33:00,747
- 그다음에 자라
- 알았어요
1216
01:33:03,750 --> 01:33:05,961
끝
1217
01:33:07,880 --> 01:33:10,007
제작진은
창작의 자유를 펼치면서도
1218
01:33:10,090 --> 01:33:14,219
역사상 가장 위대한 이야기를
충실히 옮기고자 노력했습니다
1219
01:33:15,387 --> 01:33:18,849
믿음이 있다면 나와 함께
1220
01:33:18,932 --> 01:33:21,018
축배를 들어요
1221
01:33:21,560 --> 01:33:24,813
새로운 삶을 찬양해요
1222
01:33:28,192 --> 01:33:31,528
별이 이토록
밝게 빛날 줄이야
1223
01:33:32,321 --> 01:33:35,824
하늘이 이토록
환히 빛날 줄이야
1224
01:33:36,491 --> 01:33:40,704
내 마음 이런 감정
느낄 줄이야
1225
01:33:41,121 --> 01:33:43,624
너무도 거칠고 자유롭네
1226
01:33:44,625 --> 01:33:48,462
기적이 일어나고 있지
1227
01:33:48,545 --> 01:33:52,883
천사들의 합창 들리니
1228
01:33:52,966 --> 01:33:56,470
할렐루야!
1229
01:33:56,553 --> 01:34:00,766
포도주를 따르고
다 함께 춤춰요
1230
01:34:00,849 --> 01:34:05,187
오늘 밤은 영원의 새 출발
1231
01:34:05,270 --> 01:34:09,024
믿음이 있다면 나와 함께
1232
01:34:09,107 --> 01:34:11,568
- 축배를 들어요
- 축배를
1233
01:34:13,362 --> 01:34:17,449
새로운 삶
하늘이 내린 선물
1234
01:34:17,533 --> 01:34:19,910
희망이 샘솟고
1235
01:34:19,993 --> 01:34:21,954
모든 죄를 사하니
1236
01:34:22,037 --> 01:34:25,707
믿음이 있다면 나와 함께
1237
01:34:25,791 --> 01:34:28,293
- 축배를 들어요
- 축배를
1238
01:34:28,377 --> 01:34:31,755
새로운 삶을 찬양해요
1239
01:34:35,008 --> 01:34:38,720
모든 창조물 고요한 밤
1240
01:34:39,221 --> 01:34:42,808
거룩한 빛이 내려앉네
1241
01:34:43,392 --> 01:34:45,352
온 세상이 변하고
1242
01:34:45,561 --> 01:34:47,521
예수님의 존함에
1243
01:34:48,063 --> 01:34:50,691
나 무릎 꿇으니
1244
01:34:51,275 --> 01:34:55,320
새로운 인생
진정한 생명이 깨어나
1245
01:34:55,404 --> 01:34:59,741
날 부르니 응답하네
1246
01:34:59,825 --> 01:35:03,412
할렐루야!
1247
01:35:03,495 --> 01:35:07,583
포도주를 따르고
다 함께 춤춰요
1248
01:35:07,666 --> 01:35:12,296
오늘 밤은 영원의 새 출발
1249
01:35:12,379 --> 01:35:15,924
믿음이 있다면 나와 함께
1250
01:35:16,008 --> 01:35:18,510
- 축배를 들어요
- 축배를
1251
01:35:20,220 --> 01:35:24,349
새로운 삶
하늘이 내린 선물
1252
01:35:24,433 --> 01:35:26,894
희망이 샘솟고
1253
01:35:26,977 --> 01:35:29,021
모든 죄를 사하니
1254
01:35:29,104 --> 01:35:32,649
믿음이 있다면 나와 함께
1255
01:35:32,733 --> 01:35:35,110
- 축배를 들어요
- 축배를
1256
01:35:35,194 --> 01:35:38,071
새로운 삶을 찬양해요
1257
01:35:38,155 --> 01:35:43,619
할렐루야, 할렐루야
1258
01:35:43,702 --> 01:35:50,709
- 새로운 삶을 찬양해요
- 할렐루야
1259
01:36:01,845 --> 01:36:05,682
저 산 위에서 외쳐
1260
01:36:05,974 --> 01:36:10,103
언덕 너머 온 세상으로
1261
01:36:10,604 --> 01:36:13,565
저 산 위에서 외쳐
1262
01:36:13,649 --> 01:36:17,486
예수 그리스도 나셨다고
1263
01:36:34,503 --> 01:36:37,631
겁에 질려 떠는 양치기
1264
01:36:38,298 --> 01:36:41,927
보라, 이 땅 위에
1265
01:36:42,427 --> 01:36:46,431
천사들의 합창 울려 퍼지며
1266
01:36:46,515 --> 01:36:50,060
구세주 탄생을 찬양하네
1267
01:36:51,144 --> 01:36:55,148
저 산 위에서 외쳐
1268
01:36:55,232 --> 01:36:59,319
언덕 너머 온 세상으로
1269
01:36:59,903 --> 01:37:03,031
저 산 위에서 외쳐
1270
01:37:03,115 --> 01:37:05,868
예수 그리스도 나셨다고
1271
01:37:05,951 --> 01:37:10,247
오, 그분이 태어나셨네
1272
01:37:23,427 --> 01:37:27,014
비천한 구유에서
1273
01:37:28,015 --> 01:37:30,934
겸허한 그리스도 나셨네
1274
01:37:32,060 --> 01:37:35,189
하나님께서 보내신 구원
1275
01:37:35,939 --> 01:37:39,359
축복받은 성탄절 아침
1276
01:37:42,446 --> 01:37:46,450
저 산 위에서 외쳐
1277
01:37:46,533 --> 01:37:50,704
언덕 너머 온 세상으로
1278
01:37:51,246 --> 01:37:54,208
저 산 위에서 외쳐
1279
01:37:54,291 --> 01:37:57,753
예수 그리스도 나셨다고
1280
01:37:59,004 --> 01:38:02,883
저 산 위에서 외쳐
1281
01:38:02,966 --> 01:38:07,513
언덕 너머 온 세상으로
1282
01:38:07,596 --> 01:38:10,599
저 산 위에서 외쳐
1283
01:38:10,682 --> 01:38:14,686
예수 그리스도 나셨다고
1284
01:38:14,770 --> 01:38:18,815
예수 그리스도 나셨네
1285
01:38:18,899 --> 01:38:24,613
예수 그리스도 나셨네
1286
01:38:27,115 --> 01:38:29,117
자막 번역:
자막 번역: 이건휘