1 00:01:45,964 --> 00:01:52,364 가여운 것들 2 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 안... 3 00:04:33,692 --> 00:04:35,402 안... 4 00:04:37,738 --> 00:04:39,823 안, 안... 5 00:04:40,782 --> 00:04:41,660 안녕 6 00:04:41,760 --> 00:04:42,743 안... 7 00:04:45,912 --> 00:04:49,708 장기들도 뇌의 신호가 없거나 8 00:04:49,875 --> 00:04:51,960 심장의 피를 못 받으면 9 00:04:52,128 --> 00:04:54,963 그저 고깃덩어리에 불과하지 10 00:04:55,422 --> 00:04:59,885 장기를 제자리에 배치해 볼 지원자 있나? 11 00:05:00,051 --> 00:05:05,056 또 인간과 동물은 어떻게 다르지? 12 00:05:08,227 --> 00:05:09,128 아무도 없나? 13 00:05:09,770 --> 00:05:13,107 어릴 때 다들 퍼즐 놀이 해 봤을 텐데 14 00:05:13,274 --> 00:05:17,569 저 괴물이 하는 말은 하나도 집중이 안 돼 15 00:05:18,904 --> 00:05:20,781 저 분은 최고의 외과 전문의야 16 00:05:20,947 --> 00:05:23,867 이 시설 창립자의 아들로 획기적인 연구 성과도 냈지 17 00:05:24,034 --> 00:05:27,788 너한테 말 안 걸었는데 맥스 매캔들스 18 00:05:28,205 --> 00:05:30,374 가까이 앉았다고 멋대로 끼어들지 마 19 00:05:30,541 --> 00:05:32,959 닥치고 있어 옷이나 제대로 입고 와 20 00:05:35,546 --> 00:05:38,965 정말 간이 그 자리가 맞나? 21 00:05:39,550 --> 00:05:43,804 그걸 시키는 이유가 뭔지 여쭤봐도 될까요? 22 00:05:43,970 --> 00:05:45,556 재밌으니까 23 00:05:46,390 --> 00:05:48,475 맥스 매캔들스 군 24 00:05:48,642 --> 00:05:50,936 수업 끝나고 얘기 좀 하지 25 00:05:56,650 --> 00:05:57,651 자네 논문 26 00:05:58,652 --> 00:05:59,736 마음에 드셨습니까? 27 00:05:59,903 --> 00:06:04,742 비범해 보이려 애쓰는 평범한 두뇌의 발악 같더군 28 00:06:04,842 --> 00:06:05,416 감사합니다 29 00:06:05,516 --> 00:06:07,744 연구를 도와줄 조수가 필요해 30 00:06:07,911 --> 00:06:08,812 저야 영광이죠 31 00:06:09,788 --> 00:06:10,675 자네는 독실한가? 32 00:06:10,775 --> 00:06:11,748 네, 하느님을 믿습니다 33 00:06:11,915 --> 00:06:13,321 하느님이라면 나? 34 00:06:13,421 --> 00:06:14,960 마침 교수님 별명도... 35 00:06:15,127 --> 00:06:16,587 다 내가 자초한 일이지 36 00:06:16,753 --> 00:06:18,922 말 안 해도 안다네 37 00:06:19,631 --> 00:06:21,092 어머나 흉측해라 38 00:06:21,258 --> 00:06:22,968 수염을 기르는 건 어떠세요? 39 00:06:23,135 --> 00:06:25,262 목도리를 찬 개처럼 보일걸 40 00:06:25,429 --> 00:06:26,638 애들은 개를 좋아하죠 41 00:06:27,264 --> 00:06:28,390 그런데 연구라면... 42 00:06:28,557 --> 00:06:29,933 그래 들어오게 43 00:06:55,876 --> 00:06:57,544 하느님! 44 00:06:58,754 --> 00:06:59,755 하느님 45 00:07:00,596 --> 00:07:02,168 안녕 46 00:07:02,268 --> 00:07:03,169 안녕 47 00:07:03,800 --> 00:07:04,657 벨라 48 00:07:04,757 --> 00:07:06,762 이쪽은 매캔들스 군이란다 49 00:07:06,928 --> 00:07:08,389 안녕하세요 벨라 50 00:07:13,185 --> 00:07:14,009 삐 51 00:07:14,110 --> 00:07:14,670 피 52 00:07:14,770 --> 00:07:15,344 삐 53 00:07:15,444 --> 00:07:16,142 피라고 해야지 54 00:07:16,242 --> 00:07:17,015 피 55 00:07:17,116 --> 00:07:17,756 그렇지 56 00:07:17,856 --> 00:07:19,065 전 괜찮습니다 57 00:07:24,196 --> 00:07:26,031 모자라지만 아주 예쁘네요 58 00:07:26,782 --> 00:07:29,368 뇌를 다쳤는데 59 00:07:29,535 --> 00:07:30,744 내가 치료했지 60 00:07:30,911 --> 00:07:34,248 정신 연령과 신체가 크게 어긋나 있지만 61 00:07:34,415 --> 00:07:38,669 언어 발달이 빠르게 진행되고 있어 62 00:07:39,378 --> 00:07:41,130 아름답네요 63 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 발달 과정을 꼼꼼히 기록해야 하는데 64 00:07:45,509 --> 00:07:47,511 도와주겠나? 65 00:07:47,678 --> 00:07:48,579 영광입니다 66 00:07:48,720 --> 00:07:49,805 쉬! 67 00:07:50,847 --> 00:07:51,748 쉬! 68 00:07:51,890 --> 00:07:54,893 그래, 벨라 신나지? 69 00:07:55,686 --> 00:07:57,604 '쉬'라고 하는 걸 보니... 70 00:07:57,771 --> 00:07:59,148 프림 부인 71 00:08:01,275 --> 00:08:02,276 쉬를 했네요 72 00:08:59,250 --> 00:09:01,293 훈제 청어 싫어해요? 73 00:09:07,258 --> 00:09:09,885 나는 무척 좋아하는데 74 00:09:10,051 --> 00:09:13,514 아침 식사로 더할 나위 없죠 75 00:09:35,994 --> 00:09:37,371 벨라도 잘라 76 00:09:37,538 --> 00:09:39,540 벨라는 시체만 돼 77 00:09:39,706 --> 00:09:40,607 시체만? 78 00:09:40,707 --> 00:09:41,875 그래 79 00:09:42,042 --> 00:09:43,377 시체만? 80 00:10:03,564 --> 00:10:05,857 푸슉, 푸슉 81 00:10:08,444 --> 00:10:09,445 개닭! 82 00:10:10,571 --> 00:10:11,655 개닭! 83 00:10:13,657 --> 00:10:14,741 달려! 84 00:10:17,619 --> 00:10:18,620 개닭! 85 00:10:36,097 --> 00:10:38,682 하루에 15개의 단어를 익힙니다 86 00:10:39,558 --> 00:10:42,186 신체 협응력은 엉망이에요 87 00:10:42,353 --> 00:10:43,937 발달은 밤에 진행됩니다 88 00:10:45,397 --> 00:10:47,774 머리카락은 이틀에 2.5cm씩 자라죠 89 00:10:47,941 --> 00:10:49,227 도표로 그렸습니다 90 00:10:49,327 --> 00:10:50,224 좋군 91 00:10:50,324 --> 00:10:52,863 그만 가보게 내일 보세 92 00:10:53,521 --> 00:10:54,422 교수님 93 00:10:54,957 --> 00:10:56,407 저 아이는 어디서 왔습니까? 94 00:10:57,159 --> 00:10:59,620 자네 역할은 정보 수집이야 95 00:10:59,786 --> 00:11:03,207 멍청한 질문을 하는 게 아니라고 96 00:11:07,128 --> 00:11:10,756 '결국 소녀는 숲에서 돌아온' 97 00:11:10,922 --> 00:11:14,551 '엄마, 아빠와 재회하게 됐어요' 98 00:11:15,636 --> 00:11:20,056 '그날 밤 가족은 배 터지게 케이크를 먹었어요' 99 00:11:20,766 --> 00:11:24,270 '그리고 가족이 한자리에 모여 기뻤어요' 100 00:11:27,148 --> 00:11:29,065 하느님 내 아빠? 101 00:11:30,004 --> 00:11:30,608 나는... 102 00:11:30,708 --> 00:11:32,236 프림은 아니래 103 00:11:33,112 --> 00:11:34,696 벨라는 근본이 없대 104 00:11:35,989 --> 00:11:38,534 '근본'이 뭐야? 105 00:11:39,368 --> 00:11:40,869 너는 고아야 106 00:11:41,453 --> 00:11:43,038 부모가 죽었지 107 00:11:44,456 --> 00:11:47,126 하느님이 내 부모님 잘랐어? 108 00:11:47,293 --> 00:11:48,194 아니 109 00:11:48,877 --> 00:11:50,712 내 친구들이었어 110 00:11:51,630 --> 00:11:54,258 용감한 탐험가였는데 111 00:11:55,426 --> 00:11:59,346 남아메리카에서 산사태에 휩쓸렸지 112 00:12:00,181 --> 00:12:03,642 두 사람은 미지의 영역을 탐험했고 113 00:12:03,809 --> 00:12:05,561 그 대가를 치렀어 114 00:12:06,228 --> 00:12:08,439 하지만 널 살릴 방법은 하나뿐이었고 115 00:12:09,440 --> 00:12:12,609 결국 두 사람은 나한테 널 맡겼지 116 00:12:15,028 --> 00:12:16,029 죽었어? 117 00:12:17,448 --> 00:12:19,450 안타깝지만 그래 118 00:12:21,327 --> 00:12:22,744 가여운 벨라 119 00:12:24,746 --> 00:12:26,290 하지만 하느님 사랑해 120 00:12:32,045 --> 00:12:33,422 여기서 자 121 00:12:35,382 --> 00:12:36,383 안 돼 122 00:12:47,269 --> 00:12:50,147 잘 자렴 사랑하는 벨라 123 00:12:54,526 --> 00:12:56,237 여기 부모님 124 00:12:56,945 --> 00:12:58,364 그래요 페루 125 00:13:00,782 --> 00:13:02,868 왜 모든 땅콩 적어? 126 00:13:03,034 --> 00:13:05,204 영양 섭취량을 기록해야 하거든요 127 00:13:11,168 --> 00:13:12,503 몇 개? 128 00:13:18,384 --> 00:13:20,594 벨라 다른 곳도 궁금해 129 00:13:21,345 --> 00:13:24,098 거기는 포르투갈 리스본이에요 130 00:13:24,890 --> 00:13:27,017 거긴 프랑스 남부 알프스산맥 131 00:13:31,313 --> 00:13:32,648 호주예요 132 00:13:32,814 --> 00:13:35,734 여기서 아주 먼데 위험한 사람들과 동물이 살죠 133 00:13:35,901 --> 00:13:38,069 벨라 세계 구경할래 134 00:13:40,864 --> 00:13:41,907 잠깐만요 135 00:13:43,575 --> 00:13:44,701 벨라? 136 00:13:48,747 --> 00:13:52,126 벨라, 거기는 올라가면 안 될 텐데요 137 00:13:52,293 --> 00:13:53,335 내려가요 138 00:14:08,225 --> 00:14:09,226 벨라 139 00:14:12,313 --> 00:14:13,314 벨라 140 00:14:14,815 --> 00:14:15,816 안 돼요 141 00:14:17,818 --> 00:14:19,611 벨라 위험해요 142 00:14:36,587 --> 00:14:37,588 벨라 143 00:14:38,880 --> 00:14:40,132 벨라 하지 마요 144 00:15:00,527 --> 00:15:01,445 하느님 145 00:15:03,405 --> 00:15:05,116 밖에 나갈래 146 00:15:06,074 --> 00:15:09,035 안 돼 일해야지 147 00:15:09,703 --> 00:15:10,621 손가락 자를래? 148 00:15:11,372 --> 00:15:12,831 캔들스랑 같이 가면 돼 149 00:15:12,998 --> 00:15:14,250 그래도 되긴 하지만... 150 00:15:14,416 --> 00:15:15,584 안 돼 151 00:15:15,751 --> 00:15:16,918 돼, 나갈래 152 00:15:17,086 --> 00:15:18,837 밖에 나간 적 있나요? 153 00:15:19,004 --> 00:15:19,905 아니 154 00:15:20,046 --> 00:15:23,675 이미 벨라를 위해 완벽한 세계를 창조했거든 155 00:15:24,343 --> 00:15:25,244 당장 156 00:15:26,470 --> 00:15:27,361 벨라 157 00:15:27,461 --> 00:15:28,362 나갈래! 158 00:15:31,267 --> 00:15:32,184 나갈래! 159 00:15:32,351 --> 00:15:33,269 벨라 160 00:16:00,421 --> 00:16:04,591 세상에는 수많은 위험이 도사리고 있어, 벨라 161 00:16:04,758 --> 00:16:05,659 위험하면 죽어? 162 00:16:05,759 --> 00:16:08,887 뱀, 마차, 새, 지진부터 163 00:16:09,054 --> 00:16:11,515 독초의 씨앗까지 164 00:16:38,334 --> 00:16:39,376 벨라 165 00:16:40,919 --> 00:16:41,920 벨라 166 00:17:02,983 --> 00:17:05,236 벨라 이거 봐요 167 00:17:15,662 --> 00:17:16,658 죽여 168 00:17:17,050 --> 00:17:17,951 네? 169 00:17:30,802 --> 00:17:32,679 하느님 엄지 왜 그래? 170 00:17:37,601 --> 00:17:39,603 내가 아주 어릴 때 171 00:17:40,271 --> 00:17:43,649 아버지가 내 손가락으로 실험을 했지 172 00:17:43,815 --> 00:17:46,943 뼈의 생장 주기를 늦출 수 있는지 보려고 173 00:17:48,362 --> 00:17:50,739 나는 너무 아픈 나머지 174 00:17:50,906 --> 00:17:53,033 울음을 멈추려고 175 00:17:53,200 --> 00:17:56,245 내 나머지 손가락들을 응시했어 176 00:17:57,246 --> 00:17:59,080 그때 관찰을 통해서 177 00:17:59,790 --> 00:18:03,377 인체의 피부가 어떻게 구성되는지 알게 됐지 178 00:18:04,378 --> 00:18:05,796 나중에 돌아온 아버지는 놀랐어 179 00:18:05,962 --> 00:18:09,091 내가 웃고 있었거든 180 00:18:10,967 --> 00:18:11,927 맙소사 181 00:18:12,094 --> 00:18:15,347 아버지는 틀을 깨는 사고방식의 소유자였지 182 00:18:23,564 --> 00:18:24,648 이제 가자 183 00:18:26,400 --> 00:18:28,694 폭풍이 오고 있어 184 00:18:33,324 --> 00:18:34,908 왜 벨라에게 겁을 주시죠? 185 00:18:35,075 --> 00:18:36,285 벨라는 실험체야 186 00:18:36,452 --> 00:18:38,162 실험 조건을 통제하지 않으면 187 00:18:38,329 --> 00:18:41,582 결과를 신뢰할 수 없지 188 00:18:53,594 --> 00:18:55,221 하느님, 세워! 저기 가! 189 00:18:55,387 --> 00:18:56,347 안 돼 벨라 190 00:18:56,513 --> 00:18:58,099 벨라 아이스크림 먹을래 191 00:18:58,265 --> 00:18:59,166 안 돼 192 00:18:59,266 --> 00:19:00,476 벨라 먹을래 193 00:19:00,642 --> 00:19:02,978 내 얼굴을 보면 사람들이 놀랄 거야 194 00:19:03,145 --> 00:19:04,045 그리고 비웃겠지 195 00:19:04,188 --> 00:19:05,481 하느님 멋져 196 00:19:05,647 --> 00:19:06,982 멍멍이 같아 197 00:19:09,610 --> 00:19:10,527 그래 198 00:19:11,317 --> 00:19:12,073 내릴래 199 00:19:12,174 --> 00:19:13,074 안 돼! 200 00:19:15,866 --> 00:19:16,820 안 돼? 201 00:19:17,329 --> 00:19:18,243 앞으로도? 202 00:19:18,785 --> 00:19:19,995 안 된다면 안 돼 203 00:19:27,544 --> 00:19:28,155 벨라! 204 00:19:28,255 --> 00:19:29,921 싫어! 205 00:19:30,089 --> 00:19:31,958 싫다고! 206 00:19:32,058 --> 00:19:32,959 벨라! 207 00:19:34,510 --> 00:19:35,411 싫어! 208 00:19:39,848 --> 00:19:41,975 - 미안해요 - 싫어! 209 00:19:42,143 --> 00:19:43,560 놔! 210 00:19:57,324 --> 00:19:59,243 미안하다 아가 211 00:20:01,578 --> 00:20:02,996 세상에 212 00:21:22,551 --> 00:21:24,245 {\an8}기능 보존 213 00:21:33,462 --> 00:21:34,755 무슨 짓을 한 겁니까? 214 00:21:35,381 --> 00:21:36,673 왜 벨라를 감추려 하죠? 215 00:21:37,216 --> 00:21:39,343 얘기 안 하면 경찰에 신고하겠습니다 216 00:21:42,346 --> 00:21:45,432 못 할 것도 없지 잘된 일이니까 217 00:22:03,325 --> 00:22:07,163 놀랍게도 그 시체는 여전히 생명을 머금고 있었지 218 00:22:07,329 --> 00:22:09,831 사후 경직은 오지 않았고 219 00:22:09,998 --> 00:22:12,501 체온도 거의 떨어지지 않았어 220 00:22:13,210 --> 00:22:14,545 맥박은 없지만 221 00:22:15,129 --> 00:22:18,174 신체 전류가 남아서 살릴 수도 있었어 222 00:22:18,340 --> 00:22:19,591 그런데 그러지 않으셨군요 223 00:22:21,302 --> 00:22:23,470 어떤 삶을 살았는지는 모르지만 224 00:22:23,637 --> 00:22:27,433 그 여인은 세상을 경멸했고 생을 마감하려 했어 225 00:22:27,599 --> 00:22:28,684 영원히 말일세 226 00:22:29,560 --> 00:22:30,461 기분이 어떻겠나? 227 00:22:31,187 --> 00:22:35,816 깊은 고민 끝에 영원한 공허로 뛰어들었더니 228 00:22:35,982 --> 00:22:38,819 자기 의지와 상관없이 다시 살아나서 229 00:22:38,985 --> 00:22:42,781 열악한 환경의 정신 병원이나 감옥에 끌려간다면? 230 00:22:43,907 --> 00:22:48,745 기독교 국가에서 자살은 정신병이나 범죄로 취급받지 231 00:22:48,912 --> 00:22:51,290 내가 뭐라고 그 여인의 운명을 결정하나? 232 00:22:51,915 --> 00:22:55,502 그때 난 깨달음을 얻었다네 233 00:22:56,128 --> 00:22:58,630 그동안의 내 연구는 이 순간을 위해서였고 234 00:22:58,797 --> 00:23:01,383 살아 있는 태아를 품은 시체를 내게로 보낸 건 235 00:23:01,550 --> 00:23:02,551 바로 운명이었다고 236 00:23:02,718 --> 00:23:03,969 내가 할 일은 자명했지 237 00:23:04,136 --> 00:23:05,053 그런가요? 238 00:23:05,221 --> 00:23:06,722 태아의 뇌를 꺼내 239 00:23:06,888 --> 00:23:10,142 여인의 몸에 넣어 살린 다음 관찰하는 거지 240 00:23:10,767 --> 00:23:12,018 맙소사 241 00:24:04,571 --> 00:24:05,947 벨라도 압니까? 242 00:24:06,115 --> 00:24:07,366 아니 243 00:24:07,533 --> 00:24:08,434 그 여인은 누구죠? 244 00:24:08,950 --> 00:24:10,035 모른다네 245 00:24:11,328 --> 00:24:14,373 자네는 벨라가 없는 세상에서 살길 바라나? 246 00:26:54,200 --> 00:26:55,284 프림 부인 247 00:26:56,160 --> 00:26:58,162 벨라 기분 좋아지는 방법 알아냈어 248 00:27:00,164 --> 00:27:02,374 표정이 안 좋네 내가 도와줄게 249 00:27:03,875 --> 00:27:05,001 눈 감아 250 00:27:07,713 --> 00:27:08,598 안 돼! 251 00:27:08,698 --> 00:27:10,507 가만히 있어 봐 252 00:27:12,093 --> 00:27:14,010 내 음부를 만졌어요 253 00:27:14,470 --> 00:27:15,471 제정신이 아니에요 254 00:27:15,637 --> 00:27:16,538 벨라 255 00:27:16,638 --> 00:27:18,682 벨라 좋은 걸 알아냈어 보여 줄게 256 00:27:18,849 --> 00:27:19,750 잘 봐 257 00:27:20,184 --> 00:27:22,686 - 여기 오이를 넣을 거야 - 세상에 258 00:27:24,230 --> 00:27:25,981 벨라! 259 00:27:26,815 --> 00:27:29,110 자위행위 당장 그만해요 260 00:27:29,276 --> 00:27:30,177 뭐? 261 00:27:30,277 --> 00:27:33,155 상류 사회의 예법에 맞지 않는 행동이에요 262 00:27:37,701 --> 00:27:39,620 그만 하라니까요 263 00:27:49,130 --> 00:27:51,257 그건 뭡니까? 264 00:27:52,007 --> 00:27:55,136 아버지가 내 산분비선과 유문선을 제거해서 265 00:27:55,302 --> 00:27:57,846 위액을 직접 만들어야 하거든 266 00:27:58,430 --> 00:27:59,765 대체 왜 그런 짓을 하셨죠? 267 00:27:59,931 --> 00:28:02,351 미지의 영역을 탐구하려고 268 00:28:02,518 --> 00:28:05,146 알고 보니 없으면 안 되는 기관이더군 269 00:28:06,897 --> 00:28:07,939 벨라 270 00:28:08,982 --> 00:28:10,401 하나도 안 먹었구나 271 00:28:11,735 --> 00:28:13,362 하지 마 272 00:28:21,745 --> 00:28:22,913 잘 자 273 00:28:24,373 --> 00:28:25,374 그래 274 00:28:43,434 --> 00:28:47,813 사실 나는 낭만적인 사람이라네, 맥스 275 00:28:48,397 --> 00:28:49,356 네? 276 00:28:49,523 --> 00:28:52,193 자네와 벨라 사이에 사랑이 느껴져 277 00:28:53,860 --> 00:28:55,154 그게... 벨라는... 278 00:28:55,321 --> 00:28:57,781 결혼하는 게 어떤가? 279 00:28:58,115 --> 00:28:59,015 네? 280 00:28:59,116 --> 00:29:00,451 벨라도 자네를 사랑하는 듯해 281 00:29:02,828 --> 00:29:06,081 사랑에 빠진 사람들의 눈빛을 많이 봤지 282 00:29:06,248 --> 00:29:07,291 물론 내 경험이 아니라 283 00:29:07,458 --> 00:29:09,585 관찰자로서 284 00:29:11,044 --> 00:29:12,045 정말요? 285 00:29:13,755 --> 00:29:14,656 저는... 286 00:29:15,132 --> 00:29:17,926 벨라에게 마음이 있긴 합니다 287 00:29:18,094 --> 00:29:19,636 그럼 결혼하겠나? 288 00:29:20,429 --> 00:29:22,389 벨라랑 나가자 289 00:29:23,640 --> 00:29:24,683 벨라... 290 00:29:26,685 --> 00:29:27,586 난... 291 00:29:30,439 --> 00:29:31,440 기분 이상하지? 292 00:29:38,071 --> 00:29:38,972 벨라도 해 줘 293 00:29:45,204 --> 00:29:47,080 저는 교수님께서 294 00:29:47,248 --> 00:29:49,666 직접 벨라를 안으려고 키우시는 줄 알았습니다 295 00:29:49,833 --> 00:29:52,169 물론 더러운 생각인 건 압니다만 296 00:29:53,420 --> 00:29:56,590 벨라와 동침하지 않으십니까? 297 00:29:57,924 --> 00:30:01,970 내게 사정 행위는 인체 항상성을 발동할 뿐이야 298 00:30:02,138 --> 00:30:06,142 그마저도 고차 신경 중추를 지속적으로 자극해야 하는데 299 00:30:06,308 --> 00:30:10,229 그 경우 내분비선에 부담을 줘 혈액 성분의 변화를 일으키지 300 00:30:10,396 --> 00:30:12,523 심지어 그 상태는 수 분이 아니라 301 00:30:12,689 --> 00:30:14,024 수일간 지속된다네 302 00:30:15,526 --> 00:30:16,427 네? 303 00:30:16,568 --> 00:30:18,820 난 고자야 벨라를 안을 수 없다고 304 00:30:19,196 --> 00:30:22,032 내 몸에서 성적인 반응을 일으키려면 305 00:30:22,199 --> 00:30:25,869 북런던 전역에서 쓰이는 것과 같은 양의 전력이 필요해 306 00:30:26,578 --> 00:30:29,290 게다가 나는 성욕보다 307 00:30:29,456 --> 00:30:31,833 그 아이를 향한 부성애가 더 크다네 308 00:30:33,544 --> 00:30:36,172 더러운 생각을 해서 죄송합니다 309 00:30:36,338 --> 00:30:37,381 전혀 더럽지 않아 310 00:30:37,548 --> 00:30:41,718 모든 사람은 음란한 욕구를 품고 있지 311 00:30:41,885 --> 00:30:43,679 다 그렇진 않습니다 312 00:30:43,845 --> 00:30:45,639 결혼하겠나 말겠나? 313 00:30:47,183 --> 00:30:49,893 결혼합시다 내 아내가 되어 줘요 314 00:30:58,068 --> 00:31:00,279 서로 생식기를 만져 주자 315 00:31:00,446 --> 00:31:01,863 안 돼요 316 00:31:02,030 --> 00:31:04,116 그런 식으로 당신을 이용하고 싶진 않아요 317 00:31:04,283 --> 00:31:05,409 당신은 특별해요 318 00:31:06,076 --> 00:31:07,244 결혼한 뒤에 해요 319 00:31:14,168 --> 00:31:15,211 조건이 하나 있네 320 00:31:15,377 --> 00:31:18,004 물론 벨라도 원해야죠 알고 있습니다 321 00:31:18,172 --> 00:31:19,715 그럼 두 개로군 322 00:31:19,881 --> 00:31:21,092 벨라도 원해야 하며 323 00:31:21,258 --> 00:31:25,096 계속 이 집에서 살아야 한다는 조건이네 324 00:31:26,430 --> 00:31:29,100 계약서는 내가 준비하지 325 00:31:33,854 --> 00:31:38,192 {\an8}개약 상새 내용 326 00:31:55,501 --> 00:31:56,543 계약 내용이 흥미롭더군요 327 00:31:56,710 --> 00:31:58,629 맞춤법 실수가 좀 있네요 328 00:31:59,671 --> 00:32:02,966 법적 효력에는 하자가 없으니 안심하십시오 329 00:32:04,718 --> 00:32:08,889 어떤 여자길래 그렇게까지 하는지 궁금하군요 330 00:32:13,727 --> 00:32:15,896 실례지만 화장실 좀 쓰겠습니다 331 00:32:17,689 --> 00:32:20,359 5살짜리도 아니고 소변도 못 참습니까? 332 00:32:20,776 --> 00:32:25,030 방광이 안 좋아서요 3대째 이어진 유전이죠 333 00:32:25,197 --> 00:32:27,616 전립선암일지도 모르니 검사해 봐요 334 00:32:28,409 --> 00:32:29,410 그러죠 335 00:33:35,226 --> 00:33:38,479 계약서 속 여인 벨라 백스터 양이군요 336 00:33:39,271 --> 00:33:41,232 안녕하세요 손님 337 00:33:42,191 --> 00:33:43,275 내 모자 마음에 들어요? 338 00:33:44,110 --> 00:33:45,402 어울리나요? 339 00:33:46,069 --> 00:33:47,070 네 340 00:33:48,364 --> 00:33:50,073 딱 어울려요 341 00:33:50,241 --> 00:33:51,367 대체 어떤 여자길래 342 00:33:51,533 --> 00:33:55,162 그런 혼인 계약으로 잡아 두려는지 궁금했어요 343 00:33:56,079 --> 00:33:57,248 무슨 말이에요? 344 00:33:57,414 --> 00:33:58,374 당신은 여기 살면서 345 00:33:58,540 --> 00:34:01,835 맥스 매캔들스 씨, 백스터 씨와 해외로 여행할 순 있지만 346 00:34:02,002 --> 00:34:03,879 시내로 나가진 못해요 347 00:34:04,463 --> 00:34:05,714 그렇군요 348 00:34:06,840 --> 00:34:08,092 두 사람은 날 무척 사랑해요 349 00:34:08,259 --> 00:34:09,760 그럴 만하네요 350 00:34:10,219 --> 00:34:11,970 진짜가 맞는지 꼬집어 봐야겠어요 351 00:34:12,138 --> 00:34:13,139 그게 무슨... 352 00:34:16,808 --> 00:34:18,018 넌 누구예요? 353 00:34:20,771 --> 00:34:22,773 덩컨 웨더번입니다 354 00:34:53,679 --> 00:34:54,580 열어요 355 00:35:05,065 --> 00:35:06,358 어떻게 올라왔어요? 356 00:35:08,652 --> 00:35:09,570 벽을 타고요 357 00:35:28,505 --> 00:35:29,881 날 오랫동안 지켜봤어요? 358 00:35:30,048 --> 00:35:31,342 아뇨 359 00:35:31,508 --> 00:35:34,928 행복해지려고 몸을 만지는 건 못 봤죠? 360 00:35:36,012 --> 00:35:38,056 물론 상류 사회에선 그럼 안 되죠 361 00:35:43,229 --> 00:35:45,439 난 상류 사회 따위 신경 안 써요 362 00:35:45,606 --> 00:35:46,732 재미가 없잖아요 363 00:35:47,524 --> 00:35:48,859 영혼을 망가뜨리죠 364 00:35:49,985 --> 00:35:51,487 하느님은 영혼 안 믿어요 365 00:35:52,946 --> 00:35:56,158 애초에 영혼을 만든 게 하느님일 텐데요 366 00:35:56,658 --> 00:35:58,202 갓윈 백스터요? 367 00:35:58,369 --> 00:36:00,162 그 괴물 말이군요 368 00:36:00,329 --> 00:36:01,872 어떤 사정이 있는 겁니까? 369 00:36:02,706 --> 00:36:05,292 난 당신을 해방시켜 주고 싶어요 370 00:36:07,669 --> 00:36:10,256 당신 내면의 목소리가 들려요 371 00:36:10,422 --> 00:36:13,134 경험과 자유 손길을 갈구하고 372 00:36:13,300 --> 00:36:15,386 미지의 세계를 탐구하길 원하잖아요 373 00:36:16,178 --> 00:36:18,514 내가 왜 왔는지 궁금하죠? 374 00:36:19,681 --> 00:36:22,726 금요일에 리스본에 가는데 같이 갑시다 375 00:36:22,893 --> 00:36:24,520 포르투갈 리스본? 376 00:36:24,686 --> 00:36:26,730 네, 맞아요 377 00:36:28,399 --> 00:36:29,650 하느님이 허락 안 할걸요 378 00:36:32,153 --> 00:36:33,862 그래서 그 사람이 아니라 379 00:36:35,531 --> 00:36:36,740 당신한테 묻는 겁니다 380 00:36:38,950 --> 00:36:41,120 당신과 있으면 벨라 안전하지 않아요 381 00:36:41,287 --> 00:36:44,456 그럼요 위험할 겁니다 382 00:36:59,513 --> 00:37:02,891 하느님 잠시 시간 좀 내줄래? 383 00:37:03,058 --> 00:37:04,351 물론이지 벨라 384 00:37:04,518 --> 00:37:07,104 중대 발표를 하려 해 385 00:37:07,271 --> 00:37:09,356 벨라는 신나서 어지러울 정도야 386 00:37:09,773 --> 00:37:10,674 뭔데 그러니? 387 00:37:10,816 --> 00:37:12,609 오늘 밤 자정에 388 00:37:13,360 --> 00:37:16,905 덩컨 웨더번이랑 몰래 도망가려고 해 389 00:37:17,072 --> 00:37:18,115 뭐? 390 00:37:18,282 --> 00:37:19,575 날 막고 싶겠지 391 00:37:19,741 --> 00:37:20,742 당연하지 392 00:37:20,909 --> 00:37:22,661 당신은 벨라를 너무 옥죄려 해 393 00:37:23,370 --> 00:37:25,080 난 세상을 구경하고 싶어 394 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 같이 여행 가자 395 00:37:26,415 --> 00:37:29,210 너랑 나 맥스 군도 함께 396 00:37:29,376 --> 00:37:30,669 네 약혼자 기억하지? 397 00:37:30,836 --> 00:37:32,504 맥스랑 결혼할게 398 00:37:32,671 --> 00:37:35,174 괜찮은 남자 같으니까 399 00:37:35,341 --> 00:37:39,010 하지만 덩컨 웨더번이랑 먼저 모험을 떠날래 400 00:37:39,178 --> 00:37:42,806 날 애지중지하진 않지만 401 00:37:42,973 --> 00:37:46,560 같이 있으면 재미있을 거야 402 00:37:46,727 --> 00:37:48,229 보낼 수 없어 403 00:37:55,068 --> 00:37:57,028 뽀뽀하고 보내 줘 404 00:37:57,904 --> 00:37:58,989 안 보내 주면 405 00:37:59,740 --> 00:38:03,410 벨라의 마음은 증오로 가득 찰 거야 406 00:38:03,577 --> 00:38:04,382 증오? 407 00:38:04,482 --> 00:38:05,466 그래 408 00:38:14,338 --> 00:38:16,173 짐 풀어요 프림 409 00:38:16,340 --> 00:38:18,217 갓윈한테 다 들었어요 410 00:38:18,384 --> 00:38:19,510 당신을 탓할 생각은 없어요 411 00:38:19,676 --> 00:38:21,428 그 인간은 사기꾼에 한량이니까 412 00:38:21,595 --> 00:38:24,390 순진한 여자를 속여 넘기는 데에 능하죠 413 00:38:24,556 --> 00:38:26,975 날 보는 눈빛에 반했어 414 00:38:27,143 --> 00:38:29,895 내 가랑이를 만지는 손길과 415 00:38:30,396 --> 00:38:32,481 내 몸을 달아오르게 하는 416 00:38:32,648 --> 00:38:34,566 알 수 없는 말들까지도 417 00:38:34,733 --> 00:38:36,110 세상에 벨라 418 00:38:36,277 --> 00:38:37,653 우린 약혼한 사이잖아요 419 00:38:37,819 --> 00:38:38,637 난 당신을 사랑해요 420 00:38:38,737 --> 00:38:40,781 나중에 돌아오면 결혼해서 421 00:38:40,989 --> 00:38:43,074 한 쌍의 비둘기처럼 행복하게 살자 422 00:38:43,242 --> 00:38:44,407 모자도 챙길까? 423 00:38:44,507 --> 00:38:45,408 아뇨 424 00:38:45,661 --> 00:38:46,578 용납 못 해요 425 00:38:47,163 --> 00:38:48,497 안 된다고요! 426 00:38:48,664 --> 00:38:49,956 그 놈이랑 직접 결판을 내겠어요 427 00:38:50,666 --> 00:38:54,503 그 반반한 얼굴을 곤죽으로 만들어야지 428 00:38:54,670 --> 00:38:56,380 맥스 흥분했구나 429 00:38:56,547 --> 00:38:58,840 평소랑 다른 모습에 나도 흥분돼 430 00:38:59,049 --> 00:38:59,866 미안해요 431 00:38:59,966 --> 00:39:03,304 하지만 나쁜 마음을 먹고 당신을 이용하려는 놈에게 432 00:39:03,470 --> 00:39:06,014 당하도록 두고 볼 수는 없어요 433 00:39:06,182 --> 00:39:08,975 그 자식 머리통을 박살 내겠어요 434 00:39:24,408 --> 00:39:25,617 벨라, 무슨... 435 00:39:30,080 --> 00:39:30,997 벨라 436 00:39:39,298 --> 00:39:41,675 나중에 봐 나의 비둘기 437 00:39:42,343 --> 00:39:44,428 신나는 모험을 하고 돌아올게 438 00:39:46,555 --> 00:39:47,456 하느님? 439 00:40:28,264 --> 00:40:29,181 떠났어요 440 00:40:30,224 --> 00:40:32,726 아침으로 포트와인을 마시는 중인데 441 00:40:32,893 --> 00:40:34,853 맛이 기가 막히는군 442 00:40:35,020 --> 00:40:36,688 왜 막지 않았죠? 443 00:40:37,689 --> 00:40:39,858 벨라는 자유 의지를 지닌 존재야 444 00:40:44,405 --> 00:40:46,282 홀로 바깥세상에 나갔다고요 445 00:40:46,448 --> 00:40:48,325 괜찮을 거야 446 00:40:48,492 --> 00:40:50,452 제가 어리석었어요 막아야 했는데 447 00:40:50,619 --> 00:40:52,579 우리는 과학자 아닌가 448 00:40:53,622 --> 00:40:57,209 이런 감정은 합리적이지 않아 449 00:41:00,796 --> 00:41:02,339 무사하길 바랄 뿐이에요 450 00:41:24,653 --> 00:41:27,030 살면서 수많은 여자를 만났지만 451 00:41:27,781 --> 00:41:29,616 당신이 가장 아름다워요 452 00:41:30,159 --> 00:41:33,454 프림 부인은 당신이 여자를 100명은 만났을 거래요 453 00:41:33,620 --> 00:41:34,996 100명으로 모자라죠 454 00:41:35,622 --> 00:41:38,125 여기 굴이 있군요 455 00:41:38,292 --> 00:41:39,876 먹어 본 적 있어요? 456 00:41:40,043 --> 00:41:41,212 아뇨 457 00:41:45,591 --> 00:41:47,509 따서 삼키고 마셔요 458 00:41:58,520 --> 00:41:59,438 기가 막히네 459 00:42:03,024 --> 00:42:04,193 기가 막히네 460 00:42:07,946 --> 00:42:09,115 내가 할게요 461 00:42:13,177 --> 00:42:17,956 리스본 462 00:42:18,499 --> 00:42:21,460 수녀와 수도사들이 흰자로 옷에 풀을 먹이고 463 00:42:21,627 --> 00:42:23,795 노른자로는 타르트를 만들었죠 464 00:42:24,421 --> 00:42:25,506 어떻게 먹는지 알아요? 465 00:42:25,672 --> 00:42:27,299 입에 넣으면 되겠죠 466 00:42:27,466 --> 00:42:30,386 조금씩 베어 먹으면 안 되고 467 00:42:30,552 --> 00:42:33,430 힘차게 한입에 먹어야 합니다 468 00:42:39,895 --> 00:42:41,188 맛있네요 469 00:42:42,314 --> 00:42:44,191 누가 만들었죠? 더 먹을래요 470 00:42:44,441 --> 00:42:46,902 안 돼요 하나로 충분해요 471 00:42:47,903 --> 00:42:49,238 이제 시에스타 시간이거든요 472 00:42:49,405 --> 00:42:50,989 시에스타가 뭐죠? 473 00:43:17,891 --> 00:43:20,352 온종일 이것만 하면 안 돼요? 474 00:43:20,519 --> 00:43:21,812 이렇게 좋은데 475 00:43:23,063 --> 00:43:25,649 우쭐대긴 싫지만 세 번이나 했잖아요 476 00:43:25,816 --> 00:43:28,652 내 잠자리 기술은 최고라고요 477 00:43:28,819 --> 00:43:31,613 다른 남자랑은 이런 황홀감을 못 느낄 텐데 478 00:43:33,365 --> 00:43:34,533 안타깝네요 479 00:43:36,118 --> 00:43:39,621 그럼 당신이랑만 뜨거운 뜀박질을 하면 되죠 480 00:43:40,497 --> 00:43:41,998 '뜨거운 뜀박질'? 481 00:43:42,666 --> 00:43:43,750 마음에 드네요 482 00:43:44,168 --> 00:43:45,586 다 쉬었어요 483 00:43:46,378 --> 00:43:47,421 또 해요 484 00:43:47,588 --> 00:43:48,714 또? 485 00:43:49,423 --> 00:43:50,966 안타깝지만 486 00:43:51,133 --> 00:43:52,676 아무리 나라도 한계가 있어요 487 00:43:52,843 --> 00:43:55,137 쉬지 않고 할 수 있는 남자는 없어요 488 00:43:55,304 --> 00:43:57,514 생리적인 문제인가요? 489 00:43:58,265 --> 00:43:59,725 남자의 약점? 490 00:44:01,102 --> 00:44:02,103 글쎄요 491 00:44:04,438 --> 00:44:05,897 아마도요 492 00:44:07,441 --> 00:44:09,401 날 사랑하지 않는 게 좋을 겁니다 493 00:44:09,568 --> 00:44:11,320 물론 이미 늦지 않았다면요 494 00:44:12,113 --> 00:44:13,447 한 사람만 바라보는 건 495 00:44:13,614 --> 00:44:15,324 나랑 전혀 안 맞거든요 496 00:44:15,532 --> 00:44:16,658 모험을 즐기죠 497 00:44:16,825 --> 00:44:17,993 알겠어요 498 00:44:19,536 --> 00:44:20,662 눈 좀 붙입시다 499 00:44:49,441 --> 00:44:50,442 택시를 잡아 드릴까요? 500 00:48:31,330 --> 00:48:32,289 아름다운 밤이에요 501 00:48:34,208 --> 00:48:35,109 덩컨 웨더번 502 00:48:35,584 --> 00:48:37,628 어디로 사라졌던 거예요? 503 00:48:38,337 --> 00:48:39,546 그럴 리가요 504 00:48:40,297 --> 00:48:42,258 사람은 그냥 사라질 수 없어요 505 00:48:42,758 --> 00:48:43,717 네? 506 00:48:43,884 --> 00:48:45,511 사라질 수 있어요? 507 00:48:45,677 --> 00:48:48,680 당연히 아니죠 대체 무슨 소리를... 508 00:48:48,847 --> 00:48:49,765 어디 갔다 와요? 509 00:48:49,931 --> 00:48:53,602 타르트를 먹으러 갔는데 모험이 펼쳐졌어요 510 00:48:53,769 --> 00:48:56,688 돌아오는 길을 몰라서 헤매다 소리를 들었죠 511 00:48:56,855 --> 00:48:57,756 전차 소리요 512 00:48:57,856 --> 00:49:00,609 소리를 따라간 덕에 전차를 찾았죠 513 00:49:00,776 --> 00:49:02,278 벨라 대단하죠? 514 00:49:02,444 --> 00:49:03,904 탐험가의 피가 흐르거든요 515 00:49:04,488 --> 00:49:05,947 나 없이 혼자 나가면 위험해요 516 00:49:06,115 --> 00:49:09,368 밖에서 찾은 거라곤 단 음식과 폭력뿐이었어요 517 00:49:09,535 --> 00:49:11,036 매력적이었죠 518 00:49:11,203 --> 00:49:12,288 난 멀쩡해요 519 00:49:12,954 --> 00:49:16,958 이제 침대에 누워서 뜨거운 뜀박질이나 하죠 520 00:49:21,088 --> 00:49:21,988 키티 521 00:49:23,090 --> 00:49:25,467 런던에서 오스카 와일드의 새 작품 봤어요? 522 00:49:25,634 --> 00:49:26,843 재치가 넘치더군요 523 00:49:27,010 --> 00:49:28,137 끝내줬어요 524 00:49:28,304 --> 00:49:29,888 핸드백이라니 525 00:49:34,601 --> 00:49:35,561 벨라 526 00:49:36,937 --> 00:49:37,896 왜요? 527 00:49:39,231 --> 00:49:42,067 역겨운데 계속 물고 있어야 해요? 528 00:49:42,651 --> 00:49:44,820 나도 제럴드한테 똑같이 말했어요 529 00:49:46,530 --> 00:49:48,615 무슨 뜻인지 알죠? 530 00:49:49,908 --> 00:49:51,202 짓궂으셔라 531 00:49:51,368 --> 00:49:53,412 저 사람 고추 말이군요? 532 00:49:55,789 --> 00:49:57,666 덩컨 고추는 가끔 짭짜름해요 533 00:50:01,587 --> 00:50:02,671 벨라 그만해요 534 00:50:04,673 --> 00:50:06,217 한 대 쥐어박아야겠어요 535 00:50:10,929 --> 00:50:11,830 벨라 536 00:50:16,685 --> 00:50:18,979 심해도 너무 심하잖아요 537 00:50:19,146 --> 00:50:20,272 예의를 지켜요 538 00:50:20,439 --> 00:50:22,608 음식은 구역질이 나고 539 00:50:22,774 --> 00:50:24,276 아기는 시끄럽고 540 00:50:24,443 --> 00:50:26,695 저 여자는 지루한 소리만 해 대잖아요 541 00:50:26,862 --> 00:50:28,029 자리로 돌아가면 542 00:50:28,197 --> 00:50:30,991 내가 알려 주는 이 세 가지 말만 해요 543 00:50:31,158 --> 00:50:33,327 '멋지네요' '즐거워요' 544 00:50:33,494 --> 00:50:37,123 '페이스트리가 참 바삭하네요' 알겠죠? 545 00:50:37,789 --> 00:50:39,250 벨라 아파요 546 00:50:39,416 --> 00:50:40,667 미안해요 547 00:50:40,834 --> 00:50:42,794 말이 안 통해서 그랬어요 548 00:50:42,961 --> 00:50:43,862 갑시다 549 00:51:01,355 --> 00:51:03,857 리스본 여행은 즐겁나요 벨라? 550 00:51:05,984 --> 00:51:06,943 즐거워요 551 00:51:09,070 --> 00:51:11,532 키티 아버님은 좀 어떠세요? 552 00:51:12,116 --> 00:51:13,033 위독하세요 553 00:51:13,742 --> 00:51:15,536 올해를 못 넘기실 듯해요 554 00:51:15,911 --> 00:51:16,995 멋지네요 555 00:51:17,621 --> 00:51:19,581 페이스트리가 참 바삭하네요 556 00:51:38,642 --> 00:51:39,810 맙소사 557 00:51:40,644 --> 00:51:41,728 뭡니까? 558 00:51:42,854 --> 00:51:43,939 벨라가 보냈다네 559 00:51:47,276 --> 00:51:49,695 '난 잘 지내 리스본' 560 00:51:50,196 --> 00:51:53,157 '타르트 나 온종일 핥아' 561 00:51:54,911 --> 00:51:56,871 제가 생각하는 의미가 아니길 바라요 562 00:51:56,972 --> 00:51:57,873 - 둘이... - 잤겠죠? 563 00:51:58,036 --> 00:51:58,937 그래 564 00:52:00,830 --> 00:52:01,731 뿐만 아니라 565 00:52:02,107 --> 00:52:03,483 전차를 빨고 있네요 566 00:52:03,584 --> 00:52:05,086 {\an8}하느님에게 567 00:53:16,198 --> 00:53:19,451 당신도 머리 아파요? 덩컨 웨더번? 568 00:53:19,618 --> 00:53:22,078 저녁 먹죠 배고파 죽겠어요 569 00:53:22,246 --> 00:53:23,830 대체 어디 갔었어요? 570 00:53:27,168 --> 00:53:28,960 빅토리아 블레싱턴? 571 00:53:30,462 --> 00:53:32,339 이게 몇 년 만이죠? 572 00:53:32,506 --> 00:53:34,300 사람 잘못 봤어요 573 00:53:34,466 --> 00:53:36,802 난 벨라 백스터거든요 574 00:53:36,968 --> 00:53:38,679 깃털 옷을 입은 부인 575 00:53:38,845 --> 00:53:41,598 실례했어요 똑 닮아서 착각했네요 576 00:53:46,603 --> 00:53:47,604 좋아요 577 00:53:47,771 --> 00:53:48,980 저녁 먹으러 갑시다 578 00:53:50,191 --> 00:53:52,401 스테이크랑 생선 요리 579 00:53:52,568 --> 00:53:54,695 냄비에 담아서 나오는 캐러멜 요리 줘요 580 00:53:54,861 --> 00:53:57,281 저 노인들이 먹는 거요 581 00:53:57,448 --> 00:53:59,116 난 캐러멜은 됐어요 582 00:53:59,491 --> 00:54:01,702 알아요 내가 먹을 거예요 583 00:54:02,203 --> 00:54:03,329 당신은 알아서 시켜요 584 00:54:04,705 --> 00:54:07,833 벨라가 모험을 다녀와서 화가 났군요 585 00:54:07,999 --> 00:54:10,169 하고 싶은 대로 하며 살라면서요 586 00:54:10,336 --> 00:54:13,214 덩컨 웨더번이 벨라 백스터한테 587 00:54:13,422 --> 00:54:14,923 리스본 사랑 여행 첫날에 말했죠 588 00:54:15,757 --> 00:54:16,575 정곡을 찔렸군요 589 00:54:16,675 --> 00:54:18,969 난 평생 하느님 집 안에서만 살았어요 590 00:54:19,136 --> 00:54:19,911 뭐라고요? 591 00:54:20,011 --> 00:54:22,389 그래서 벨라는 궁금한 게 많아요 592 00:54:22,556 --> 00:54:24,725 그런데 당신이 그런 표정 지으면 593 00:54:25,184 --> 00:54:28,229 당신한테 화가 날 수밖에 없어요 594 00:54:29,938 --> 00:54:30,839 그래요 595 00:54:32,983 --> 00:54:34,318 내가 그토록 혐오하던 596 00:54:34,485 --> 00:54:36,862 집착하는 애인이 되어 버렸군요 597 00:54:38,447 --> 00:54:40,782 날 귀찮게 했던 수많은 여자처럼 598 00:54:41,325 --> 00:54:42,226 젠장 599 00:55:49,726 --> 00:55:52,771 우리는 비슷해요 순간의 쾌락을 추구하죠 600 00:55:55,774 --> 00:55:57,025 왜 자꾸 그래요? 601 00:55:58,110 --> 00:56:00,279 저 남자가 계속 나한테 눈을 깜빡거려서 602 00:56:01,197 --> 00:56:02,614 돌려줬을 뿐이에요 603 00:56:02,781 --> 00:56:04,158 그게 예의니까요 604 00:56:16,337 --> 00:56:19,047 시내에 춤추러 갈 건데 같이 가요 605 00:56:19,215 --> 00:56:21,300 시내에서 춤춘 적 없는데 606 00:56:33,979 --> 00:56:34,884 덩컨! 607 00:56:34,984 --> 00:56:35,885 못 가! 608 00:56:49,786 --> 00:56:50,687 미쳤군요 609 00:56:50,787 --> 00:56:53,707 시끄러워요 당신 목소리 짜증 나니까 610 00:56:53,874 --> 00:56:55,126 싫어요 611 00:56:55,292 --> 00:56:56,293 난 할 말 있으면... 612 00:56:56,460 --> 00:56:57,378 이런 613 00:57:05,386 --> 00:57:06,287 좋아 614 00:57:10,266 --> 00:57:11,167 이게 뭡니까? 615 00:57:14,395 --> 00:57:16,688 나한테 체스를 가르쳐 주던 남자가 616 00:57:16,855 --> 00:57:21,485 이렇게 부드러운 피부는 처음 본다더군요 617 00:57:21,652 --> 00:57:26,072 그래서 내가 허벅지 안쪽을 보라고 했죠 618 00:57:26,240 --> 00:57:29,410 표피가 제일 얇은 부위니까요 619 00:57:29,576 --> 00:57:30,661 그래서 확인했더니 620 00:57:30,827 --> 00:57:32,913 역시 제일 부드러웠어요 621 00:57:33,705 --> 00:57:37,000 그럼 양쪽 허벅지가 똑같이 부드러울지 궁금해서 622 00:57:37,168 --> 00:57:38,627 확인했더니 아니더군요 623 00:57:38,794 --> 00:57:41,838 그래서 안 잊어버리려고 적어 놨어요 624 00:57:42,005 --> 00:57:42,906 {\an8}보들, 더 보들 625 00:57:48,179 --> 00:57:51,432 혀로 날 즐겁게 하려던 거 아니었어요? 626 00:57:55,394 --> 00:57:56,978 안 해 줄 거예요? 627 00:58:15,164 --> 00:58:16,207 젠장 628 00:58:18,750 --> 00:58:20,001 속상한가 보군요 629 00:58:21,545 --> 00:58:22,754 같이 잤어요? 630 00:58:23,589 --> 00:58:25,257 아뇨, 벽에 기대고 서 있었어요 631 00:58:26,258 --> 00:58:27,884 같이 뜨거운 뜀박질 했어요? 632 00:58:28,051 --> 00:58:31,222 아뇨, 내 음핵을 빠르게 핥기만 했죠 633 00:58:31,388 --> 00:58:35,142 몸이 달아올라서 그 사람한테 부탁했어요 634 00:58:38,479 --> 00:58:40,647 당신도 혀로 해줘도 된됐잖아요 635 00:58:40,814 --> 00:58:45,652 왜 난리를 치는지 모르겠네요 636 00:58:48,905 --> 00:58:50,449 울어요? 637 00:58:58,957 --> 00:59:02,919 참 알 수 없는 사람이네요 덩컨 웨더번 638 00:59:03,087 --> 00:59:04,380 이건 간이네 639 00:59:13,930 --> 00:59:16,642 아주 작은... 640 00:59:17,226 --> 00:59:20,396 절개만으로도 충분하지 641 00:59:34,326 --> 00:59:36,287 아침 내내 염소를 마취하느라 642 00:59:36,453 --> 00:59:38,872 클로로포름을 너무 많이 흡입했나 보군 643 00:59:39,039 --> 00:59:43,919 외람된 말씀이지만 벨라가 떠나 상심하신 듯합니다 644 00:59:44,086 --> 00:59:45,712 포트와인을 계속 들이켜셨고 645 00:59:45,879 --> 00:59:47,464 밤에 흐느끼시는 소리도 들렸거든요 646 00:59:47,631 --> 00:59:50,509 멍청한 소리 지껄이지 말게! 647 00:59:50,676 --> 00:59:51,968 벨라는 떠났어! 648 00:59:53,345 --> 00:59:55,222 난 과학자라네 649 00:59:55,389 --> 00:59:58,475 연구를 계속하며 프로젝트를 진행할 뿐이야 650 00:59:58,642 --> 01:00:01,645 과거에 매달릴 여유가 없다고 651 01:00:01,812 --> 01:00:04,190 우리 감정은 중요치 않아 652 01:00:05,023 --> 01:00:07,901 내 아버지가 뜨겁게 달군 다리미로 653 01:00:08,068 --> 01:00:10,779 내 생식기를 지진 것도 654 01:00:10,946 --> 01:00:14,032 과학 연구를 우선시해서지 655 01:00:14,200 --> 01:00:15,101 뭐라고요? 656 01:00:17,494 --> 01:00:19,663 시체가 필요해 657 01:00:20,997 --> 01:00:22,249 네? 658 01:00:45,439 --> 01:00:46,607 일어났어요? 659 01:00:49,276 --> 01:00:50,736 잘 잤어요 내 사랑? 660 01:00:55,157 --> 01:00:58,369 그동안 당신의 모험을 응원해 주지 못한 것 같아서 661 01:00:58,535 --> 01:01:00,162 깜짝 선물을 준비했어요 662 01:01:08,712 --> 01:01:09,671 들어가요 663 01:01:24,103 --> 01:01:25,674 호텔 옮겼어요? 664 01:01:25,774 --> 01:01:27,022 창밖을 봐요 벨라 665 01:01:38,742 --> 01:01:39,640 배예요? 666 01:01:39,740 --> 01:01:40,661 네 667 01:01:41,870 --> 01:01:43,616 날 바다에 가둘 생각이에요? 668 01:01:43,716 --> 01:01:46,083 새로운 모험을 선사하려고요 669 01:01:46,250 --> 01:01:48,794 물론 여기선 당신을 찾기도 쉽겠죠 670 01:01:48,960 --> 01:01:51,505 이리 와서 내 옷을 벗기고 671 01:01:51,672 --> 01:01:52,631 내 위에 올라타요 672 01:01:53,549 --> 01:01:56,009 그런 다음 앞 갑판에서 칵테일을 마십시다 673 01:02:14,986 --> 01:02:15,987 벨라 674 01:02:20,201 --> 01:02:21,102 벨라 675 01:02:25,747 --> 01:02:26,648 벨라 676 01:02:27,749 --> 01:02:28,650 벨라! 677 01:02:29,585 --> 01:02:32,088 온통 파란색이네 678 01:04:11,395 --> 01:04:12,521 감히 나한테 똥을 싸? 679 01:04:13,105 --> 01:04:14,005 빌어먹을 놈 680 01:04:18,652 --> 01:04:19,570 부인 681 01:04:21,363 --> 01:04:22,864 언제 도착해요? 682 01:04:24,408 --> 01:04:26,243 아테네까지는 사흘 남았습니다 683 01:04:48,907 --> 01:04:53,604 {\an8}배 684 01:04:54,480 --> 01:04:56,773 여자 머리에 불이 붙었어요 685 01:04:59,818 --> 01:05:01,027 나한테 화난 거 알아요 686 01:05:01,195 --> 01:05:03,989 용서해 줘요 사랑해서 그런 겁니다 687 01:05:04,156 --> 01:05:06,408 그냥 장난인데 이쯤 하고 넘어가요 688 01:05:07,409 --> 01:05:08,614 술 마실래요 689 01:05:08,714 --> 01:05:09,870 그래요 내 사랑 690 01:05:10,036 --> 01:05:13,249 배도 재미있을 겁니다 멋진 모험이 기다리죠 691 01:05:14,166 --> 01:05:15,959 사랑해요 당신도 그래요? 692 01:05:17,169 --> 01:05:21,257 어떻게 해야 사랑인지 아닌지 알 수 있죠? 693 01:05:22,466 --> 01:05:23,800 그냥 느낌이죠 694 01:05:23,967 --> 01:05:27,554 그럼 하느님이 말하는 증거 기반이 아니네요 695 01:05:28,305 --> 01:05:29,730 어떻게 실증적으로 검증하죠? 696 01:05:29,830 --> 01:05:30,932 뭔 소리예요? 697 01:05:31,100 --> 01:05:32,058 갑자기 왜 이래요? 698 01:05:32,226 --> 01:05:34,853 바나나가 뭔지 체스가 뭔지도 모르더니 699 01:05:35,020 --> 01:05:36,647 갑자기 '실증적' 타령을 하는 겁니까? 700 01:05:36,813 --> 01:05:39,400 술 마시고 싶어요 두 번째 말했어요 701 01:05:39,566 --> 01:05:42,027 이런 감정은 처음입니다 702 01:05:42,194 --> 01:05:43,612 당신도 그래요? 703 01:05:45,697 --> 01:05:47,366 아마도요 실증적으로 보면요 704 01:05:49,593 --> 01:05:50,827 {\an8}갓윈 705 01:05:50,994 --> 01:05:52,871 잉크를 다 썼어요 706 01:05:57,793 --> 01:05:59,295 그럼 가져다드리죠 내 사랑 707 01:06:12,474 --> 01:06:15,018 안녕하세요 신기하게 생긴 부인 708 01:06:15,186 --> 01:06:16,812 머리 좀 만져 볼게요 709 01:06:19,231 --> 01:06:20,941 당신 머리도 신기하네요 710 01:06:21,108 --> 01:06:25,112 마치 빛나는 달걀을 바른 비단 같아요 711 01:06:25,612 --> 01:06:28,157 뭔가 기분 좋게 들리는 말이네요 712 01:06:28,324 --> 01:06:31,160 아까 잘생긴 남자랑 같이 있던데요 713 01:06:31,327 --> 01:06:33,454 하얀 치아와 단단한 고추를 지닌 사람이죠 714 01:06:34,663 --> 01:06:35,997 덩컨 웨더번이에요 715 01:06:36,165 --> 01:06:39,501 치아도 단단하고 고추도 하얘요 716 01:06:39,668 --> 01:06:40,599 즐겁게 해 줘요? 717 01:06:40,699 --> 01:06:41,916 그 사람이랑만 하는데 718 01:06:42,017 --> 01:06:46,133 즐거운 비명이 나올 정도로 내 몸 전체에서 719 01:06:46,300 --> 01:06:48,469 쾌감을 끌어내요 720 01:06:48,635 --> 01:06:52,556 근데 그 사람을 바다에 던져 버리고 싶기도 해요 721 01:06:53,182 --> 01:06:54,516 이 사람도 당신한테 올라타나요? 722 01:06:55,101 --> 01:06:56,435 아니에요 723 01:06:56,602 --> 01:06:58,604 안 한 지 20년이나 됐죠 724 01:06:58,770 --> 01:06:59,730 네? 725 01:07:00,397 --> 01:07:01,565 끔찍하네요 726 01:07:01,732 --> 01:07:03,567 별로 신경 안 써요 727 01:07:04,235 --> 01:07:05,736 나이가 들면 728 01:07:05,902 --> 01:07:08,530 머릿속에 뭘 넣을지를 더 신경 쓰게 되죠 729 01:07:09,115 --> 01:07:11,074 아랫도리에 뭘 넣을지는 730 01:07:12,576 --> 01:07:13,660 중요하지 않게 돼요 731 01:07:13,827 --> 01:07:16,079 딱한 자기합리화네요 마사 732 01:07:16,247 --> 01:07:18,457 이쪽은 해리 애스틀리예요 733 01:07:18,624 --> 01:07:21,668 이 사람 말은 마음에 담아 두지 마요 734 01:07:22,128 --> 01:07:23,254 냉소주의자라서요 735 01:07:23,837 --> 01:07:24,921 안녕하세요 736 01:07:25,422 --> 01:07:27,007 벨라 백스터라고 해요 737 01:07:27,966 --> 01:07:30,302 '냉소주의자'가 뭔지 몰라요 738 01:07:30,469 --> 01:07:31,370 벨라 739 01:07:32,053 --> 01:07:32,954 잉크 가져왔어요 740 01:07:33,054 --> 01:07:37,184 덩컨, 이쪽은 새로 사귄 친구, 동료, 동지들이에요 741 01:07:37,351 --> 01:07:38,810 해리 애스틀리입니다 742 01:07:38,977 --> 01:07:40,479 이쪽은 마사예요 743 01:07:40,646 --> 01:07:43,774 성관계를 안 한 지 20년이나 됐대요 744 01:07:43,940 --> 01:07:45,526 놀랍지 않아요? 745 01:07:45,692 --> 01:07:49,155 손으로 만져서라도 만족을 얻어야 해요 746 01:07:49,321 --> 01:07:52,783 맙소사, 벨라 그런 말은 실례예요 747 01:07:52,949 --> 01:07:55,035 상류 사회니까요 깜빡했네요 748 01:07:55,202 --> 01:07:56,662 상류 사회는 749 01:07:56,828 --> 01:07:58,221 당신을 파멸시킬 겁니다 750 01:07:58,321 --> 01:07:59,024 정말요? 751 01:07:59,125 --> 01:08:00,541 맞는 말씀입니다 752 01:08:00,707 --> 01:08:02,501 다들 동감하죠 753 01:08:02,668 --> 01:08:05,003 아까 손을 쓰라고 했죠? 754 01:08:05,171 --> 01:08:07,005 가끔 그러긴 해요 755 01:08:07,173 --> 01:08:09,425 그렇다니 마음이 놓이네요 756 01:08:10,259 --> 01:08:11,670 같이 저녁 먹죠 757 01:08:11,770 --> 01:08:12,761 잠깐... 758 01:08:13,262 --> 01:08:15,472 어차피 다들 배에 갇힌 신세잖아요 759 01:08:15,639 --> 01:08:18,725 함께 바다를 가로지르며 세계를 탐험하자고요 760 01:08:19,643 --> 01:08:21,770 벨라는 친구를 사귀면 안 됩니까, 웨더번 씨? 761 01:08:22,896 --> 01:08:24,022 전혀요 762 01:08:27,151 --> 01:08:28,444 나랑 결혼합시다 763 01:08:28,610 --> 01:08:29,511 네? 764 01:08:29,611 --> 01:08:30,946 이럴 생각 없었어요 765 01:08:31,113 --> 01:08:33,657 몇 달만 같이 놀다가 보내려고 했는데 안 되겠어요 766 01:08:33,824 --> 01:08:36,493 내 마음을 사로잡은 건 당신이 처음이에요 767 01:08:37,911 --> 01:08:39,163 곤란하네요 768 01:08:39,330 --> 01:08:41,748 맥스 매캔들스 씨랑 약혼한 상태라서요 769 01:08:43,041 --> 01:08:43,942 뭐요? 770 01:08:44,585 --> 01:08:47,088 이미 다른 사람이랑 손을 잡았다고요 771 01:08:47,796 --> 01:08:50,716 어디서 들은 표현인데 이해는 안 돼요 772 01:08:50,882 --> 01:08:54,052 손만 잡는 게 아니잖아요 안 그런가요? 773 01:08:54,220 --> 01:08:56,805 나랑 같이 도망쳤잖아요 774 01:08:56,972 --> 01:09:00,226 이미 지난 일을 얘기하는 이유를 모르겠네요 775 01:09:00,392 --> 01:09:01,685 그 자를 버리고 날 선택했잖아요 776 01:09:01,852 --> 01:09:03,354 잠깐이죠 777 01:09:03,520 --> 01:09:04,563 재미 좀 보려고요 778 01:09:04,730 --> 01:09:07,399 바다로 던져 버리겠어요 779 01:09:07,566 --> 01:09:10,527 결혼 안 하면 날 죽이겠다고요? 780 01:09:11,362 --> 01:09:12,393 그런 말인가요? 781 01:09:12,493 --> 01:09:13,394 아뇨 782 01:09:29,421 --> 01:09:30,839 카지노에나 갈래요 783 01:09:42,226 --> 01:09:43,310 괜찮아 784 01:09:44,060 --> 01:09:45,271 점차 나아질 겁니다 785 01:09:45,437 --> 01:09:47,022 다시 해 보세 786 01:09:47,523 --> 01:09:51,067 대근육 운동 기능은 천천히 발달하거든 787 01:09:51,527 --> 01:09:53,946 하지만 넌 빨리 늘 거야 788 01:09:55,948 --> 01:09:56,991 펠리시티 789 01:10:01,163 --> 01:10:02,164 아직 어림도 없군 790 01:10:14,008 --> 01:10:15,885 에머슨 책을 읽고 있어요 791 01:10:16,052 --> 01:10:18,471 '그들의 진화'에 관한 내용인데 792 01:10:18,638 --> 01:10:21,724 그들 말고 그녀들 얘기는 왜 없을까요? 793 01:10:21,891 --> 01:10:23,476 아는 여자가 없었나 봐요 794 01:10:24,519 --> 01:10:27,230 괴테 책을 읽어 봐요 795 01:10:27,397 --> 01:10:29,941 철학은 시간 낭비예요 벨라 796 01:10:30,108 --> 01:10:32,319 그래요? 왜죠? 797 01:10:32,485 --> 01:10:34,404 해리 이 몹쓸 사람 같으니 798 01:10:34,571 --> 01:10:35,530 철학은 필요해요 799 01:10:36,573 --> 01:10:39,659 철학을 통해 인간과 사회가 발전하죠 800 01:10:40,660 --> 01:10:44,497 모든 사람은 발전, 진보 성장을 원해요 801 01:10:45,457 --> 01:10:48,042 내가 바로 명백한 증거죠 802 01:10:48,210 --> 01:10:52,255 벨라는 확실히 모든 면에서 독특해요 803 01:10:52,422 --> 01:10:55,967 하지만 철학을 통한 발전은 804 01:10:56,134 --> 01:11:00,222 모든 인간은 잔혹하다는 사실을 부정하려는 발버둥이죠 805 01:11:00,388 --> 01:11:02,682 죽을 때까지 버릴 수 없는 천성이에요 806 01:11:03,725 --> 01:11:05,518 해리는 무척 비관적이군요 807 01:11:05,685 --> 01:11:06,603 벨라 808 01:11:08,146 --> 01:11:09,606 나랑 같이 걸읍시다 809 01:11:11,149 --> 01:11:12,775 우리 객실로요 810 01:11:13,401 --> 01:11:14,486 하지만 두 사람이 811 01:11:14,652 --> 01:11:17,447 논쟁을 벌인 탓에 벨라의 머릿속과 심장에 812 01:11:17,614 --> 01:11:19,241 폭풍이 치고 있어요 813 01:11:21,909 --> 01:11:24,329 요즘 계속 책을 읽네요 814 01:11:24,871 --> 01:11:28,416 예전의 귀여운 말투도 점차 사라지고 있고요 815 01:11:28,583 --> 01:11:30,252 난 변화무쌍한 사람이에요 816 01:11:30,418 --> 01:11:31,669 모든 인간이 그렇듯요 817 01:11:31,836 --> 01:11:34,672 해리는 동의하지 않지만 에머슨도 그렇게 말했죠 818 01:11:34,839 --> 01:11:36,133 알겠으니까 갑시다 819 01:11:37,759 --> 01:11:39,427 햇빛 가리지 마요 820 01:11:39,594 --> 01:11:41,053 뭐라고요? 821 01:12:19,842 --> 01:12:20,802 가요 822 01:12:22,554 --> 01:12:24,347 취하게 내버려 둬요 823 01:12:28,185 --> 01:12:30,187 돈도 잔뜩 잃고 있죠 824 01:13:09,476 --> 01:13:11,060 마사 만나러 갈래요 825 01:13:12,812 --> 01:13:14,063 마사 826 01:13:15,022 --> 01:13:16,566 그 여자가 문제로군 827 01:13:17,109 --> 01:13:20,820 향수로 떡칠한 그 몸뚱이를 바다로 던져 버려야지 828 01:13:21,904 --> 01:13:23,030 허풍은 829 01:13:33,458 --> 01:13:34,917 마사! 830 01:13:36,043 --> 01:13:37,379 어디 있어? 831 01:13:37,545 --> 01:13:39,131 가만히 안 둬 832 01:13:39,297 --> 01:13:40,673 어디 있냐고! 833 01:13:41,559 --> 01:13:42,517 뭐 하는 겁니까? 834 01:13:42,617 --> 01:13:44,511 바다로 던져 버리겠어 835 01:13:44,677 --> 01:13:45,803 멋지군요 836 01:13:45,970 --> 01:13:48,055 남의 손에 죽을 줄은 상상도 못 했네 837 01:13:48,223 --> 01:13:49,224 재미있겠어요 838 01:13:49,807 --> 01:13:52,644 마사도 불만 없어 보이네요 비켜 드리죠 839 01:13:57,649 --> 01:13:59,859 신난다 840 01:14:17,752 --> 01:14:19,212 바에 있을게요 841 01:14:53,037 --> 01:14:55,665 아까 당신이 한 말 때문에 842 01:14:56,541 --> 01:14:59,377 난 깊은 생각에 잠길 수밖에 없었어요 843 01:14:59,544 --> 01:15:02,714 터무니없고 허무맹랑한 당신의 견해가 844 01:15:03,215 --> 01:15:04,591 나를 잠 못 들게 했다고요 845 01:15:04,757 --> 01:15:05,883 무슨... 846 01:15:07,760 --> 01:15:09,887 모든 인간은 잔혹하다면서요 847 01:15:10,054 --> 01:15:12,640 난 그 견해를 반대하고 부정해요 848 01:15:12,807 --> 01:15:13,850 인간은 잔혹하지 않아요 849 01:15:15,102 --> 01:15:17,104 하지만 덩컨과 있으면 850 01:15:17,270 --> 01:15:19,814 내 안의 잔혹함이 끓어올라요 851 01:15:20,232 --> 01:15:21,733 분별력이 있다는 뜻이죠 852 01:15:22,734 --> 01:15:24,236 얼굴만 반반한 얼간이니까요 853 01:15:24,402 --> 01:15:25,362 아뇨 854 01:15:26,028 --> 01:15:27,655 난 잔혹해지고 싶지 않아요 855 01:15:28,740 --> 01:15:31,493 이런 내 모습을 발전시키고 싶어요 856 01:15:31,659 --> 01:15:33,203 당신은 세상을 몰라요 857 01:15:33,786 --> 01:15:34,871 그래서 두려워하죠 858 01:15:37,290 --> 01:15:38,875 두렵지 않아요 859 01:15:39,292 --> 01:15:41,461 진짜 세상이 어떤지 궁금해요? 860 01:15:42,087 --> 01:15:42,987 내가 보여 줄게요 861 01:15:43,671 --> 01:15:44,589 좋아요 862 01:15:45,298 --> 01:15:46,299 보고 싶어요 863 01:16:20,933 --> 01:16:24,879 알렉산드리아 864 01:16:33,221 --> 01:16:34,222 들려요? 865 01:16:37,850 --> 01:16:38,851 무슨 소리예요? 866 01:17:00,290 --> 01:17:01,791 죽은 애들이 많네요 867 01:17:02,792 --> 01:17:04,001 더워서 그랬겠죠 868 01:17:05,753 --> 01:17:07,172 도와줘야 해요 869 01:17:08,256 --> 01:17:09,591 무슨 수로요? 870 01:17:12,469 --> 01:17:13,761 저기 내려가면 871 01:17:13,928 --> 01:17:17,432 우리 물건을 빼앗고 묶어서 강간할 겁니다 872 01:17:17,599 --> 01:17:19,767 만약 우리가 저 입장이라도 873 01:17:20,393 --> 01:17:21,769 똑같이 하겠죠 874 01:17:26,316 --> 01:17:27,217 벨라 875 01:17:28,193 --> 01:17:29,152 벨라 876 01:17:30,112 --> 01:17:31,113 벨라 877 01:19:13,715 --> 01:19:15,007 곧 출항입니다 부인 878 01:19:15,508 --> 01:19:17,009 돌아가야 해요 879 01:19:18,095 --> 01:19:21,889 호텔 근처 사람들한테 나눠 줘야 해요 880 01:19:22,056 --> 01:19:23,600 빈민가 사람들요 881 01:19:24,851 --> 01:19:26,269 안 그래도 저희는 하선할 예정인데 882 01:19:27,229 --> 01:19:28,688 대신 전달해 드리죠 883 01:19:29,397 --> 01:19:30,298 정말요? 884 01:19:30,440 --> 01:19:31,441 그럼요 885 01:19:31,816 --> 01:19:33,401 마음 씀씀이가 넉넉하시군요 886 01:19:33,985 --> 01:19:35,069 그 사람들은 돈이 필요해요 887 01:19:35,570 --> 01:19:36,779 돈은 누구나 필요하죠 888 01:19:42,452 --> 01:19:43,495 고마워요 889 01:20:00,678 --> 01:20:04,099 거기 너, 선장 불러와 도둑놈을 잡아야 해 890 01:20:04,266 --> 01:20:05,167 벨라! 891 01:20:06,934 --> 01:20:07,977 도둑이 들었어요! 892 01:20:08,853 --> 01:20:10,105 카지노에서 893 01:20:10,272 --> 01:20:11,731 어마어마한 돈을 땄다고요 894 01:20:11,898 --> 01:20:13,358 그런 대박은 처음이었는데 895 01:20:13,525 --> 01:20:15,693 다 사라졌어요 896 01:20:15,860 --> 01:20:17,570 도둑이 아니에요 897 01:20:17,737 --> 01:20:18,681 내가 가져갔죠 898 01:20:18,781 --> 01:20:19,682 왜요? 899 01:20:20,157 --> 01:20:21,199 그냥요 900 01:20:23,118 --> 01:20:24,411 피곤해요 901 01:20:26,413 --> 01:20:28,748 아니면 내 영혼이 지쳤는지도요 902 01:20:29,624 --> 01:20:32,252 내 마음은 찌그러지고 구겨지고 903 01:20:32,460 --> 01:20:35,255 또 짓밟혔어요 덩컨 웨더번 904 01:20:36,047 --> 01:20:37,632 끔찍한 광경을 봤거든요 905 01:20:40,802 --> 01:20:42,160 선장님은 안 불러도 됩니까? 906 01:20:42,260 --> 01:20:44,264 패 버리기 전에 꺼져 907 01:20:45,723 --> 01:20:46,891 알겠습니다 908 01:20:50,562 --> 01:20:51,604 돈 어디 있어요? 909 01:20:52,355 --> 01:20:53,898 안전한 곳에 잘 숨겼죠? 910 01:20:54,065 --> 01:20:57,444 취해서 정리를 못 했는데 정말 다행이에요 911 01:20:58,111 --> 01:20:59,862 안 숨겼어요 912 01:21:00,655 --> 01:21:04,033 빈민가 사람들한테 줬죠 913 01:21:04,617 --> 01:21:07,745 돈은 질병이나 마찬가지예요 914 01:21:08,288 --> 01:21:09,956 돈이 없는 사람들도 병들게 하죠 915 01:21:11,374 --> 01:21:12,875 내가 뭘 했다고 916 01:21:13,585 --> 01:21:15,545 이런 안락한 생활을 누리나요? 917 01:21:16,754 --> 01:21:18,298 밖에서는 아기들이 918 01:21:18,798 --> 01:21:20,258 죽어 가고 있는데 919 01:21:22,219 --> 01:21:23,261 덩컨 920 01:21:25,012 --> 01:21:26,848 돈을 어쨌다고요? 921 01:21:28,475 --> 01:21:31,519 위로의 포옹을 해 줘요 922 01:21:32,395 --> 01:21:33,296 당신... 923 01:21:33,438 --> 01:21:36,023 세상에 베풀고 싶은데 924 01:21:36,983 --> 01:21:38,485 가진 게 없어요 925 01:21:39,777 --> 01:21:40,987 약간의 돈만 빼고요 926 01:21:42,947 --> 01:21:45,742 벨라 백스터에게 참 괴로운 날이네요 927 01:21:46,826 --> 01:21:50,122 내 돈 어디 있냐고! 928 01:21:50,288 --> 01:21:51,414 말했잖아요 929 01:21:51,623 --> 01:21:54,334 빈민가 사람들한테 줬다고요 930 01:21:55,793 --> 01:21:58,045 꺼지라고 했잖아 931 01:21:59,381 --> 01:22:00,632 보고 들었습니다 932 01:22:00,798 --> 01:22:03,676 선생님께서 여객선 비용을 충당 못 할 듯하다고요 933 01:22:04,344 --> 01:22:04,914 그게... 934 01:22:05,014 --> 01:22:06,096 사실이에요 935 01:22:06,971 --> 01:22:08,931 다른 사람한테 주면서 부탁했거든요 936 01:22:09,974 --> 01:22:11,309 빈민가 사람들에게 937 01:22:11,809 --> 01:22:13,270 대신 나눠 주라고요 938 01:22:13,895 --> 01:22:16,063 다음 항구에서 내리셔야겠습니다 939 01:22:16,231 --> 01:22:18,358 그때까지 승무원 식사만 제공될 겁니다 940 01:22:18,525 --> 01:22:20,402 - 편히 쉬십시오 - 뭐가 어째? 941 01:22:31,579 --> 01:22:35,041 '죽어서 눈감은 아기들' 942 01:22:36,501 --> 01:22:37,835 '해리를 물어서' 943 01:22:39,671 --> 01:22:41,339 '내 입은' 944 01:22:41,506 --> 01:22:44,926 '피로 가득 찼어' 945 01:22:46,261 --> 01:22:47,387 가여운 벨라 946 01:22:49,222 --> 01:22:50,432 완전히 무너졌구나 947 01:22:50,698 --> 01:22:54,811 해리를 무러서 내 이븐 피로 가득 차써 948 01:22:55,553 --> 01:22:56,517 손은 좀 어때요? 949 01:22:56,618 --> 01:22:57,519 괜찮아요 950 01:22:57,980 --> 01:22:59,023 미안해요 951 01:22:59,191 --> 01:23:00,900 현실을 보여 주려고 했잖아요 952 01:23:01,067 --> 01:23:03,611 사실은 상처를 주고 싶었어요 953 01:23:04,821 --> 01:23:08,866 천진난만하고 아름다운 당신 마음에 심술이 났어요 954 01:23:09,367 --> 01:23:10,618 잔인한 행동이었죠 955 01:23:11,286 --> 01:23:12,454 난 후회 없어요 956 01:23:13,330 --> 01:23:15,165 현실을 알았으니 바꿀 수 있잖아요 957 01:23:15,332 --> 01:23:16,458 불가능해요 958 01:23:16,958 --> 01:23:18,376 그게 핵심이죠 959 01:23:19,001 --> 01:23:20,712 종교의 거짓말에 속지 마요 960 01:23:20,878 --> 01:23:21,779 사회주의나 961 01:23:22,255 --> 01:23:23,340 자본주의도 똑같아요 962 01:23:23,798 --> 01:23:25,383 인류는 가망이 없어요 963 01:23:25,633 --> 01:23:27,844 명심해요 이상주의는 무너지기 쉽지만 964 01:23:28,010 --> 01:23:29,221 현실주의는 아니에요 965 01:23:29,721 --> 01:23:31,431 진실만이 당신을 지켜 줄 겁니다 966 01:23:33,225 --> 01:23:35,352 이제 당신을 이해할 것 같아요, 해리 967 01:23:35,518 --> 01:23:38,605 세상의 고통에 꺾여 버린 꼬마일 뿐이죠 968 01:23:40,523 --> 01:23:41,649 그럴지도요 969 01:23:50,867 --> 01:23:52,034 안녕, 해리 970 01:23:52,244 --> 01:23:53,911 우린 마르세유에서 쫓겨날 예정이에요 971 01:23:54,746 --> 01:23:56,248 왜 그 남자랑 같이 다녀요? 972 01:23:56,831 --> 01:23:58,333 희망이 있으니까요 973 01:24:00,252 --> 01:24:01,378 그렇겠죠 974 01:24:12,029 --> 01:24:17,685 파리 975 01:24:17,852 --> 01:24:20,522 파리는 아주 아름답다고 들었어요 976 01:24:23,775 --> 01:24:26,444 죽여 버리기 전에 저리 치워 977 01:24:29,864 --> 01:24:30,865 젠장 978 01:24:31,408 --> 01:24:33,034 돈도 없이 파리에 오다니 979 01:24:33,499 --> 01:24:35,205 이제 어쩔 겁니까? 980 01:24:35,305 --> 01:24:36,419 호텔 잡을게요 981 01:24:36,579 --> 01:24:37,622 걱정하지 마요 982 01:24:38,248 --> 01:24:39,832 돈도 없는데 어떻게요? 983 01:24:41,709 --> 01:24:44,296 흥미로운 실험 아닌가요? 984 01:24:44,462 --> 01:24:45,380 빈털터리인 상태로 985 01:24:45,725 --> 01:24:46,709 어떻게 살아남을지? 986 01:24:46,809 --> 01:24:47,882 나도 몰라요! 987 01:24:48,049 --> 01:24:49,967 그래서 실험이 필요한 거죠 988 01:24:50,385 --> 01:24:51,594 이제 우리가 빈민이 됐어요 989 01:24:52,804 --> 01:24:55,182 많은 탐험가가 비슷한 상황을 겪었어요 990 01:24:55,765 --> 01:24:57,142 예를 들면 로빈슨 크루소요 991 01:24:57,684 --> 01:25:00,270 이기적이고 생각 없고 경박한 여자 같으니 992 01:25:00,520 --> 01:25:02,689 생각이 없다니 그렇지 않아요, 덩컨 993 01:25:03,315 --> 01:25:04,732 비록 심사숙고해서 994 01:25:04,899 --> 01:25:07,985 합리적인 결론을 끌어내는 능력은 995 01:25:08,611 --> 01:25:09,779 좀 부족하지만 996 01:25:10,197 --> 01:25:12,240 난 그 사람들을 도왔어요 997 01:25:12,657 --> 01:25:13,658 당신 말대로 998 01:25:14,075 --> 01:25:15,327 우리 신세는 처량해졌지만 999 01:25:15,868 --> 01:25:18,163 내 행동이 선의에서 비롯되었다고 믿어요 1000 01:25:18,330 --> 01:25:20,415 입 닥쳐요 1001 01:25:21,291 --> 01:25:22,667 호텔 잡을게요 1002 01:25:28,005 --> 01:25:29,424 안녕하세요 부인 1003 01:25:29,591 --> 01:25:32,760 그래, 싱싱한 꽃 같은 영국 아가씨 1004 01:25:33,720 --> 01:25:34,762 여기가 호텔인가요? 1005 01:25:34,971 --> 01:25:36,055 방 있어 1006 01:25:36,556 --> 01:25:37,765 일하려고? 1007 01:25:37,932 --> 01:25:38,975 방 얼마예요? 1008 01:25:39,142 --> 01:25:41,228 시간당 10프랑 받을 테니 1009 01:25:41,394 --> 01:25:43,438 손님한테 30프랑 받아 1010 01:25:43,605 --> 01:25:44,731 일거양득이지 1011 01:25:45,357 --> 01:25:46,358 그렇군요 1012 01:25:46,858 --> 01:25:48,276 샤펠 씨 1013 01:25:48,443 --> 01:25:49,444 런던에서 막 도착했어요 1014 01:25:51,446 --> 01:25:52,447 안녕하세요 1015 01:25:58,203 --> 01:25:59,412 들어가 1016 01:25:59,871 --> 01:26:01,414 무슨 말씀인지 모르겠네요 1017 01:26:01,581 --> 01:26:03,208 일하러 온 거 아니야? 1018 01:26:03,375 --> 01:26:04,584 좋잖아 1019 01:26:04,751 --> 01:26:07,212 잠시 누워서 남자한테 몸을 맡기면 1020 01:26:07,379 --> 01:26:08,755 돈을 벌 수 있는데 1021 01:26:08,921 --> 01:26:09,822 그래요 1022 01:26:10,757 --> 01:26:12,049 나랑 하고 돈까지 준다고요? 1023 01:26:12,550 --> 01:26:13,551 그래 1024 01:26:14,094 --> 01:26:15,553 이보다 더 쉽게 1025 01:26:15,720 --> 01:26:17,805 돈을 벌 수 있는 일은 없지 1026 01:26:18,806 --> 01:26:21,684 다른 사람이랑 자 본 적은 없지만 1027 01:26:22,352 --> 01:26:23,811 궁금하긴 하네요 1028 01:26:24,729 --> 01:26:26,148 게다가 돈도 필요하고요 1029 01:26:27,565 --> 01:26:31,027 여러 가지 상황을 종합해 봤을 때 1030 01:26:31,194 --> 01:26:33,196 이건 운명이라는 생각이 드네요 1031 01:26:33,655 --> 01:26:34,989 할게요 1032 01:26:37,659 --> 01:26:38,910 16번 방이야 1033 01:27:16,656 --> 01:27:17,782 이름이 뭔가요? 1034 01:27:25,832 --> 01:27:26,999 과묵하군요 1035 01:27:54,777 --> 01:27:56,404 전희부터 한 다음에... 1036 01:28:29,521 --> 01:28:30,422 나 왔어요 1037 01:28:30,813 --> 01:28:32,274 에클레르 오 쇼콜라예요 1038 01:28:33,650 --> 01:28:36,194 돈을 구했어요 새로운 사실도 알았죠 1039 01:28:37,069 --> 01:28:38,113 훔쳤어요? 1040 01:28:38,530 --> 01:28:41,324 당신은 잠자리 기술이 최고라고 늘 자부했지만 1041 01:28:41,533 --> 01:28:45,328 난 경험이 없으니 사실인지 알 수 없었잖아요 1042 01:28:45,870 --> 01:28:47,079 하지만 이제 알겠어요 1043 01:28:47,705 --> 01:28:48,956 그 남자는 실력이 형편없었고 1044 01:28:49,416 --> 01:28:52,544 삽입할 때 괴상한 소리까지 냈죠 1045 01:28:52,710 --> 01:28:56,256 게다가 세 번밖에 안 움직이고 끝났어요 1046 01:28:56,464 --> 01:28:57,882 웃음이 나왔지만 1047 01:28:58,049 --> 01:28:59,884 불쾌할까 봐 참았어요 1048 01:29:00,051 --> 01:29:02,095 돈을 받고 고맙다고 한 다음 1049 01:29:02,262 --> 01:29:04,681 이 빵을 사러 갈 때 참았던 웃음이 터졌어요 1050 01:29:04,847 --> 01:29:05,973 그리고 우리가 보냈던 1051 01:29:06,849 --> 01:29:09,477 격렬한 밤이 얼마나 소중했는지 깨달았죠 1052 01:29:11,062 --> 01:29:12,689 몸을 팔았다고? 1053 01:29:12,855 --> 01:29:14,399 실험이었어요 1054 01:29:15,233 --> 01:29:19,321 덕분에 당신을 향한 마음이 깊어졌으니 다행이죠 1055 01:29:19,487 --> 01:29:23,200 최근에 비참한 모습만 봐서 실망스러웠거든요 1056 01:29:25,034 --> 01:29:27,579 넌 괴물에 창녀야 1057 01:29:27,745 --> 01:29:29,206 내 영혼을 짓밟으려고 1058 01:29:29,414 --> 01:29:30,957 지옥에서 온 악마지 1059 01:29:31,124 --> 01:29:33,876 그동안 내가 저지른 죄에 비해 1060 01:29:34,043 --> 01:29:35,712 이건 지나치게 가혹한 형벌이야 1061 01:29:35,878 --> 01:29:37,672 내 마음을 멋대로 가지고 놀다가 1062 01:29:37,839 --> 01:29:38,740 이제 와서 버려? 1063 01:29:38,840 --> 01:29:40,758 역겹도록 추한 년 같으니 1064 01:29:42,260 --> 01:29:45,222 마지막 말은 지나쳤어요 사실도 아니고요 1065 01:29:45,388 --> 01:29:48,015 지겹긴 했지만 당신은 처음부터 지금까지 1066 01:29:48,183 --> 01:29:49,226 내 미모를 찬양했죠 1067 01:29:49,809 --> 01:29:52,061 다른 남자랑 1068 01:29:52,229 --> 01:29:54,689 딱 한 번 잤다는 이유로 그때의 마음이 1069 01:29:54,856 --> 01:29:55,898 다 사라진 거예요? 1070 01:29:58,235 --> 01:29:59,236 젠장 1071 01:29:59,402 --> 01:30:01,488 몸을 팔았잖아 1072 01:30:01,988 --> 01:30:04,241 그래서 그게 나쁜 짓이라고요? 1073 01:30:04,616 --> 01:30:05,825 말이 안 통하는군요 1074 01:30:05,992 --> 01:30:08,703 여자로서 갈 수 있는 제일 밑바닥이라고 1075 01:30:10,122 --> 01:30:11,914 우리는 결혼하면 안 되겠네요 1076 01:30:12,790 --> 01:30:15,042 난 흠결이 많고 모험적인 사람이라 1077 01:30:15,210 --> 01:30:18,004 심성이 너그러운 남편이 필요하거든요 1078 01:30:18,630 --> 01:30:19,964 걸레 같은 년 1079 01:30:20,132 --> 01:30:21,716 당신은 그런 남편감이 아니죠 1080 01:30:22,550 --> 01:30:23,968 우리 모험은 여기까지예요 1081 01:30:24,594 --> 01:30:26,596 런던행 승선권을 예매해 줄게요 1082 01:30:27,054 --> 01:30:28,473 돈이 있어? 1083 01:30:29,182 --> 01:30:30,225 계속 숨겼던 거야? 1084 01:30:30,392 --> 01:30:31,643 하느님이 줬어요 1085 01:30:32,685 --> 01:30:33,728 비상금이죠 1086 01:30:33,895 --> 01:30:36,231 몇 주 전부터 쫄쫄 굶었잖아! 1087 01:30:36,398 --> 01:30:38,191 당신을 믿고 기다렸죠 1088 01:30:38,691 --> 01:30:40,318 어떻게든 살길을 찾을 줄 알고요 1089 01:30:40,777 --> 01:30:44,071 하지만 착각이었죠 당신도 예전 같지 않군요 1090 01:30:44,239 --> 01:30:46,449 너 때문에 이렇게 됐잖아! 1091 01:30:46,616 --> 01:30:48,826 했던 말 또 하게 하지 말아요 1092 01:30:48,993 --> 01:30:51,413 빌어먹을 년! 1093 01:30:57,627 --> 01:30:59,962 스와이니 부인 내 상황을 설명하죠 1094 01:31:00,130 --> 01:31:01,714 난 섹스와 돈이 필요해요 1095 01:31:02,215 --> 01:31:03,425 애인을 구해서 1096 01:31:03,591 --> 01:31:05,343 웨더번에게 그랬듯 의지해도 되지만 1097 01:31:05,510 --> 01:31:07,595 그러면 많이 피곤할 듯해서요 1098 01:31:07,762 --> 01:31:09,472 대신 20분만 일하고 1099 01:31:09,639 --> 01:31:11,766 세상이 어떤 곳이고 어떻게 발전하는지 1100 01:31:11,933 --> 01:31:13,101 남은 시간에 배울래요 1101 01:31:13,643 --> 01:31:15,978 그래서 말인데 날 고용해 줘요 1102 01:31:16,146 --> 01:31:19,065 퀴퀴한 냄새가 나는 당신의 매음굴에서 일할래요 1103 01:31:19,232 --> 01:31:22,194 자유를 쟁취하기 위해 싸우는 여성이라 1104 01:31:22,944 --> 01:31:24,404 멋지구나 1105 01:31:25,197 --> 01:31:26,198 따라와 1106 01:31:29,742 --> 01:31:31,953 사뵈르 씨 1107 01:31:33,705 --> 01:31:34,747 필레 미뇽이오 1108 01:31:35,332 --> 01:31:37,292 최고급이네요 1109 01:31:50,305 --> 01:31:51,598 벨라 1110 01:31:53,391 --> 01:31:54,976 끝나면 '좋았어요'라고 말해 1111 01:31:55,143 --> 01:31:56,103 가게 규칙이야 1112 01:32:25,090 --> 01:32:26,633 당신 냄새예요? 1113 01:33:01,459 --> 01:33:02,585 좋았어요 1114 01:33:15,515 --> 01:33:16,683 받아 악취가 가실 거야 1115 01:33:17,642 --> 01:33:19,644 차도 가져왔어 그냥 맛있잖아 1116 01:33:23,731 --> 01:33:24,941 난폭했지만 1117 01:33:25,442 --> 01:33:26,943 희한하게도 불쾌하진 않았어 1118 01:33:31,030 --> 01:33:32,073 팸플릿이야 1119 01:33:32,245 --> 01:33:33,782 읽어 봐 1120 01:33:33,882 --> 01:33:34,601 뭔데? 1121 01:33:34,701 --> 01:33:37,370 뭐 하는 거냐면... 세상을 좋게 바꾸려고 1122 01:33:37,537 --> 01:33:39,414 더 나은 세상을 만들어야지 1123 01:33:40,457 --> 01:33:42,209 나랑 생각이 같네 1124 01:33:53,303 --> 01:33:54,204 스와이니 부인 1125 01:33:54,554 --> 01:33:56,264 이런 방식요 1126 01:33:56,431 --> 01:34:00,059 아무리 혐오스러운 사람이라도 나를 선택하면 1127 01:34:00,227 --> 01:34:02,270 비참한 마음을 억누르고 1128 01:34:02,437 --> 01:34:03,896 뜨거운 뜀박질을 해야 하나요? 1129 01:34:04,063 --> 01:34:06,483 매음굴이 원래 그래 1130 01:34:09,569 --> 01:34:11,028 참 예쁘구나 1131 01:34:11,196 --> 01:34:13,365 거칠게 당하는 게 잘 맞기도 하고 1132 01:34:14,241 --> 01:34:15,283 그런가요? 1133 01:34:20,163 --> 01:34:22,540 여자가 선택하는 쪽이 낫지 않나요? 1134 01:34:22,957 --> 01:34:25,502 당신이 마음에 든다는 의미잖아요 1135 01:34:26,378 --> 01:34:28,963 당신이 품는 여자가 끔찍함에 몸서리칠 거라는 1136 01:34:29,131 --> 01:34:30,173 걱정도 없고요 1137 01:34:34,427 --> 01:34:37,013 벨라는 새로 왔는데 정신이 이상해요 1138 01:34:41,101 --> 01:34:42,644 내 아버지 하느님이 말했죠 1139 01:34:42,977 --> 01:34:45,688 '기존 방식은 새로운 방식으로 대체되고' 1140 01:34:45,855 --> 01:34:48,566 '그 새로운 방식조차도 영원할 수 없다' 1141 01:34:48,733 --> 01:34:50,818 '덕분에 지구는 평평하지 않게 되었고' 1142 01:34:50,985 --> 01:34:54,071 '전등이 밤을 밝혔으며 신발에서는 리본이 없어졌다' 1143 01:34:55,282 --> 01:34:56,991 사회주의자로서 동의해요 1144 01:34:58,118 --> 01:35:00,620 역시 투아네트는 혓바닥을 잘 놀리네 1145 01:35:01,163 --> 01:35:04,040 그런 의미에서 메르소 씨를 공짜로 모셔 1146 01:35:04,582 --> 01:35:06,168 어서 올라가 1147 01:35:06,876 --> 01:35:09,337 벨라 잠깐 내 방으로 와 1148 01:35:11,464 --> 01:35:14,176 이렇게 탐스러운 귓불은 처음 봐 1149 01:35:15,260 --> 01:35:16,178 고마워요 1150 01:35:16,344 --> 01:35:17,345 잠깐... 1151 01:35:21,141 --> 01:35:23,101 이런, 피가 나네 미안하구나 1152 01:35:23,935 --> 01:35:25,019 이걸로 닦아 1153 01:35:27,564 --> 01:35:31,859 예쁜 아가씨를 보면 참을 수가 없거든 1154 01:35:32,026 --> 01:35:33,528 하지만 너도 언젠가는 1155 01:35:33,695 --> 01:35:36,698 쭈글쭈글한 늙은이가 될 거야 1156 01:35:36,864 --> 01:35:41,286 공짜로 대 준다고 해도 원하는 남자가 없겠지 1157 01:35:41,953 --> 01:35:44,622 우리가 손님을 선택하자는 내 주장은 변함이 없어요 1158 01:35:44,789 --> 01:35:46,249 이상주의자네 1159 01:35:46,416 --> 01:35:47,584 나랑 같구나 1160 01:35:48,210 --> 01:35:50,503 얼마나 사랑스러운지 몰라 1161 01:35:50,670 --> 01:35:54,924 하지만 가끔은 세상의 요구에 따라야 해 1162 01:35:55,092 --> 01:35:56,734 나중에 뒤엎더라도 1163 01:35:56,834 --> 01:35:59,064 - 당신도 나랑 같은 생각이군요 - 그럼 1164 01:35:59,198 --> 01:36:03,558 다만 어떤 남자는 발버둥 치는 여자를 더 좋아해 1165 01:36:03,725 --> 01:36:04,626 네? 1166 01:36:06,311 --> 01:36:07,461 - 그건... - 변태들이지 1167 01:36:07,562 --> 01:36:09,356 하지만 돈이 된다고 1168 01:36:09,981 --> 01:36:11,233 따라오렴 1169 01:36:16,238 --> 01:36:17,655 내 손녀란다 1170 01:36:18,448 --> 01:36:21,743 몸이 허약해서 병원에 살다시피 해 1171 01:36:21,909 --> 01:36:26,581 너희한테 선택권을 주면 장사가 망할 테고 1172 01:36:26,748 --> 01:36:28,375 내 손녀도 죽을 거야 1173 01:36:28,541 --> 01:36:29,998 그랬으면 좋겠니? 1174 01:36:30,099 --> 01:36:30,985 아뇨 1175 01:36:31,086 --> 01:36:32,879 넌 마음씨도 예쁘구나 1176 01:36:35,006 --> 01:36:36,716 또 귓불 깨물 줄 알았어요 1177 01:36:38,593 --> 01:36:39,927 우리는 일을 해서 1178 01:36:40,762 --> 01:36:43,055 돈을 벌어야 해 1179 01:36:43,223 --> 01:36:46,559 무엇보다 모든 걸 경험해야 하지 1180 01:36:46,726 --> 01:36:47,935 좋은 경험뿐만 아니라 1181 01:36:48,103 --> 01:36:51,273 치욕, 공포, 슬픔까지도 1182 01:36:51,439 --> 01:36:53,900 그래야 우리가 완전해지는 거야 1183 01:36:54,066 --> 01:36:56,194 더 단단한 사람이 되지 1184 01:36:56,361 --> 01:36:58,655 어른이 된다는 얘기야 1185 01:37:00,031 --> 01:37:01,783 그래야 세상을 파악할 수 있지 1186 01:37:02,867 --> 01:37:04,911 세상을 파악하면 1187 01:37:05,077 --> 01:37:07,164 세상은 우리 거야 1188 01:37:08,206 --> 01:37:09,332 마음에 들어요 1189 01:37:09,999 --> 01:37:11,459 그럼... 1190 01:37:11,626 --> 01:37:13,420 가서 남자를 품고 1191 01:37:13,586 --> 01:37:16,423 나한테 10프랑을 가져와 1192 01:37:20,218 --> 01:37:22,595 먼저 간단한 퀴즈를 낼게요 1193 01:37:23,430 --> 01:37:24,331 퀴즈? 1194 01:37:25,098 --> 01:37:26,891 당신의 어릴 적 추억을 말해 주면 1195 01:37:29,727 --> 01:37:31,313 내가 퀴즈를 내는 거죠 1196 01:37:32,605 --> 01:37:34,232 그런 다음 냄새를 확인하고 1197 01:37:34,399 --> 01:37:37,569 필요하면 라벤더 오일을 바를 거예요 1198 01:37:37,735 --> 01:37:42,324 더 즐거운 성관계에 분명 도움이 될걸요 1199 01:37:45,535 --> 01:37:47,370 아뇨 퀴즈는 내가 내요 1200 01:37:47,537 --> 01:37:48,705 당신은 추억을 말해요 1201 01:37:58,923 --> 01:38:03,010 어릴 때 그리스에서 자전거 타다 넘어졌어요? 1202 01:38:09,684 --> 01:38:11,436 다리에 피가 났어요 1203 01:38:15,523 --> 01:38:16,524 '즐거움'? 1204 01:38:16,691 --> 01:38:18,276 피를 봤는데 즐거웠군요 1205 01:38:19,736 --> 01:38:20,820 똑똑 1206 01:38:24,241 --> 01:38:25,492 마쥬쳐서 반가워요 1207 01:38:36,211 --> 01:38:37,295 알아들었군요 1208 01:38:41,633 --> 01:38:42,925 냄새 안 나네요 1209 01:38:43,093 --> 01:38:44,010 그럼 하죠 1210 01:39:29,597 --> 01:39:32,016 당신 물건은 하늘의 선물이에요 1211 01:40:12,807 --> 01:40:14,892 실력이 형편없네 1212 01:40:15,059 --> 01:40:16,894 고향이 그리울 때 여기 온다고? 1213 01:40:32,076 --> 01:40:32,977 뭘 하고 싶다고요? 1214 01:40:33,120 --> 01:40:35,997 애들이 성교육을 받을 나이가 돼서 1215 01:40:37,624 --> 01:40:38,708 직접 보여 주려고요 1216 01:40:39,542 --> 01:40:40,502 그렇군요 1217 01:40:48,301 --> 01:40:49,261 늘 그렇진 않아 1218 01:41:03,900 --> 01:41:06,068 누워서 다리를 벌릴까요? 1219 01:41:06,403 --> 01:41:07,862 처음은 간단하게 시작하죠 1220 01:41:42,855 --> 01:41:44,232 절정에 빨리 도달하려면 1221 01:41:44,399 --> 01:41:45,670 항문에 손가락을 넣거나 1222 01:41:45,770 --> 01:41:46,381 안 돼요 1223 01:41:46,481 --> 01:41:48,367 살짝 목을 조르면 돼 1224 01:42:16,223 --> 01:42:17,557 돌아가요 1225 01:42:25,107 --> 01:42:26,358 벨라! 1226 01:42:27,775 --> 01:42:29,611 스와이니 부인이 옳았어 1227 01:42:29,777 --> 01:42:32,530 덕분에 새로운 사실을 많이 배웠지 1228 01:42:32,697 --> 01:42:34,241 그렇게 볼 수도 있겠네 1229 01:42:34,991 --> 01:42:38,245 남자들의 욕망은 놀라울 정도로 다양하더라 1230 01:42:38,411 --> 01:42:39,312 어떤 손님은 1231 01:42:39,412 --> 01:42:41,914 내 입에 파인애플 조각을 넣고 흙을 뿌렸어 1232 01:42:43,708 --> 01:42:44,609 벨라 1233 01:42:45,918 --> 01:42:47,545 당신을 용서할 준비가 됐어 1234 01:42:47,712 --> 01:42:48,963 영국행 배도 예약했고 1235 01:42:49,131 --> 01:42:51,674 어머니께 우리 신혼 방을 준비하라고 했어 1236 01:42:52,800 --> 01:42:54,552 혹시 갈고리 찬 남자랑 잤어? 1237 01:42:54,719 --> 01:42:56,221 그럴 줄 알았지! 1238 01:42:56,929 --> 01:42:59,391 내가 그 자식을 죽도록 패 줬거든 1239 01:42:59,557 --> 01:43:01,434 덩컨 떠난 줄 알았는데요 1240 01:43:01,601 --> 01:43:03,978 배에 탔더니 몸이 아프고 구역질이 났어 1241 01:43:04,271 --> 01:43:05,438 그래서 당신을 데리러 왔지 1242 01:43:05,605 --> 01:43:06,814 안녕하세요 덩컨 1243 01:43:10,110 --> 01:43:11,319 집으로 돌아가요 덩컨 1244 01:43:11,486 --> 01:43:12,945 우리는 끝났어요 1245 01:43:13,113 --> 01:43:14,030 당신을 봐도 감흥이 없어요 1246 01:43:14,197 --> 01:43:16,366 오히려 과거의 내가 이해가 안 될 정도죠 1247 01:43:17,409 --> 01:43:19,202 게다가 사회주의자 모임에 가야 해서요 1248 01:43:21,996 --> 01:43:23,331 창녀들 주제에 1249 01:43:23,498 --> 01:43:25,792 몸을 생산 수단으로 활용할 뿐이죠 1250 01:43:25,958 --> 01:43:27,043 돌아가요 1251 01:43:39,681 --> 01:43:40,598 발 1252 01:43:42,684 --> 01:43:43,851 물감, 발 1253 01:43:44,018 --> 01:43:45,019 좋아 1254 01:43:48,523 --> 01:43:50,900 느리지만 언어 능력이 발달하고 있습니다 1255 01:43:51,067 --> 01:43:52,068 물감, 발 1256 01:43:52,235 --> 01:43:53,153 천재가 따로 없군 1257 01:43:54,112 --> 01:43:55,988 왜 그렇게 모질게 대하십니까? 1258 01:43:56,156 --> 01:43:57,699 벨라의 경우는 실수였어 1259 01:43:57,865 --> 01:43:59,742 나도 모르게 정이 들었지 1260 01:44:00,535 --> 01:44:04,164 하지만 저 애는 내게 개닭이나 마찬가지야 1261 01:44:04,331 --> 01:44:05,248 발 1262 01:44:05,415 --> 01:44:07,334 차라리 이게 나아 1263 01:44:07,500 --> 01:44:10,503 날 차갑게 대했던 아버지도 이해하게 됐다네 1264 01:44:10,670 --> 01:44:13,298 과학 연구를 위해 어쩔 수 없었던 거지 1265 01:44:13,465 --> 01:44:14,591 지독하네요 1266 01:44:14,799 --> 01:44:17,344 - 발 - 이해가 안 되겠지 1267 01:44:17,510 --> 01:44:18,761 동네 의사가 뭘 알겠나 1268 01:44:19,971 --> 01:44:22,474 그나저나 내 몸을 수술해 줘야겠어 1269 01:44:22,932 --> 01:44:25,185 냉혈한의 몸에 심장이라도 달까요? 1270 01:44:26,103 --> 01:44:27,354 그러든가 1271 01:44:28,188 --> 01:44:29,439 다만 먼저... 1272 01:44:31,524 --> 01:44:32,609 이걸 제거해야 해 1273 01:44:49,959 --> 01:44:52,670 이제 종양 주변의 물혹을 제거할게요 1274 01:44:52,837 --> 01:44:55,382 됐어 이제 봉합해 1275 01:44:56,216 --> 01:44:58,801 이미 전이됐어 폴립이 보이더군 1276 01:45:01,971 --> 01:45:03,265 난 가망이 없어 1277 01:45:03,431 --> 01:45:05,767 환자한테 어떻게 얘기할 텐가? 1278 01:45:06,601 --> 01:45:07,602 백스터 1279 01:45:07,769 --> 01:45:10,813 환부에 눈물 흘리지 마! 패혈증으로 더 빨리 죽으라고? 1280 01:45:11,523 --> 01:45:12,424 뚝 그치고 1281 01:45:12,524 --> 01:45:13,941 얼른 봉합해 1282 01:45:15,568 --> 01:45:16,944 그리고 벨라를 찾게 1283 01:45:22,367 --> 01:45:23,951 장사 끝났어요 1284 01:45:31,126 --> 01:45:33,002 핫초코 가져왔어 1285 01:45:33,170 --> 01:45:35,255 팡 오 쇼콜라랑 같이 먹으렴 1286 01:45:43,638 --> 01:45:44,722 내가 제일 아끼는 거 알지? 1287 01:45:47,058 --> 01:45:49,686 다른 애들한테도 그러시잖아요 1288 01:45:49,852 --> 01:45:53,273 우리는 칭찬과 초콜릿으로 굴러가는 기계일 뿐이죠 1289 01:45:53,440 --> 01:45:55,608 사랑으로 키우는 내 아이들이야 1290 01:46:02,240 --> 01:46:05,202 끔찍한 일이 벌어졌어요 스와이니 1291 01:46:05,827 --> 01:46:07,787 마음이 텅 비었어요 1292 01:46:09,289 --> 01:46:12,500 연민은 서서히 경멸과 분노로 1293 01:46:12,667 --> 01:46:14,794 변질되고 있죠 1294 01:46:14,961 --> 01:46:16,713 오히려 잘된 일이야 1295 01:46:16,879 --> 01:46:17,780 그래요? 1296 01:46:20,800 --> 01:46:22,844 암흑기를 지나고 있는 거야 1297 01:46:23,720 --> 01:46:26,639 광명과 지혜가 찾아오기 직전이지 1298 01:46:28,015 --> 01:46:29,851 조금만 더 버텨 1299 01:46:30,643 --> 01:46:32,229 그 암흑기를 통과하면 1300 01:46:32,895 --> 01:46:36,858 지금 이 고통도 감사하게 느껴질 테니까 1301 01:46:37,066 --> 01:46:38,110 알았어요 1302 01:47:54,102 --> 01:47:55,520 출산한 흔적이 있는데? 1303 01:47:58,523 --> 01:47:59,816 내 애는 우리 엄마가 키워 1304 01:48:02,110 --> 01:48:03,278 난 애 없어 1305 01:48:04,612 --> 01:48:06,781 다친 거야 1306 01:48:06,948 --> 01:48:09,367 괜찮아 너만 오해한 게 아니거든 1307 01:48:09,534 --> 01:48:10,618 왜 거짓말해? 1308 01:48:11,578 --> 01:48:12,745 거짓말 아니야 1309 01:48:13,496 --> 01:48:15,248 갓윈한테 직접 들었어 1310 01:48:33,183 --> 01:48:34,309 웨더번이 보냈어요 1311 01:48:59,334 --> 01:49:00,460 안녕하세요 1312 01:49:05,047 --> 01:49:06,883 백스터 교수님께 편지를 썼죠? 1313 01:49:07,217 --> 01:49:09,511 그 자는 세상에 악마를 풀었어 1314 01:49:09,677 --> 01:49:13,098 껍데기는 아름답지만 속은 사악하고 탐욕스럽지 1315 01:49:13,265 --> 01:49:16,268 마치 코끼리에 짓밟힌 인형처럼 1316 01:49:16,434 --> 01:49:19,979 곁에 있는 사람을 서서히 걸레짝으로 만든다고 1317 01:49:20,147 --> 01:49:21,047 벨라 말이군요 1318 01:49:21,648 --> 01:49:22,732 지금 어디 있죠? 1319 01:49:22,899 --> 01:49:23,858 당신 누구야? 1320 01:49:24,025 --> 01:49:25,693 약혼자입니다 1321 01:49:29,864 --> 01:49:32,575 둘 사이에 무슨 일이 있었나 보군요 1322 01:49:32,742 --> 01:49:33,785 무슨 일? 1323 01:49:34,577 --> 01:49:35,912 그 여자는 날 파멸시켰어 1324 01:49:36,078 --> 01:49:38,998 글쎄요, 본인 인생은 본인이 책임져야죠 1325 01:49:39,166 --> 01:49:39,982 상식이잖아요 1326 01:49:40,083 --> 01:49:43,295 면상부터 말본새까지 다 마음에 안 드는군 1327 01:49:43,461 --> 01:49:44,712 갓윈 백스터라는 자는 1328 01:49:44,879 --> 01:49:46,923 다 알면서 그 여자를 나한테 보낸 거야 1329 01:49:47,090 --> 01:49:47,990 날 속였다고 1330 01:49:49,967 --> 01:49:50,785 벨라는 어디 있죠? 1331 01:49:50,885 --> 01:49:53,805 내 원수한테도 그 여자는 피하라고 할 거야 1332 01:49:55,598 --> 01:49:58,268 당신을 걱정해서 하는 말이라고 1333 01:50:11,906 --> 01:50:14,242 미안합니다 그냥 빨리 알려 줘요 1334 01:50:14,409 --> 01:50:16,119 하나도 안 아파 1335 01:50:16,286 --> 01:50:18,538 난 속이 문드러졌거든 1336 01:50:18,705 --> 01:50:20,498 그 여자가 다 빼앗아 갔어 1337 01:50:20,665 --> 01:50:22,875 내 영혼부터 통장 잔고까지도! 1338 01:50:23,460 --> 01:50:24,752 껍데기밖에 남지 않았지! 1339 01:50:24,919 --> 01:50:25,920 같이 노래할까? 1340 01:50:26,088 --> 01:50:28,256 우리는 바닷사람 1341 01:50:28,423 --> 01:50:29,341 소용없어 1342 01:50:31,468 --> 01:50:32,885 하나도 안 아프니까 1343 01:50:35,012 --> 01:50:36,848 나도 이러기 싫지만 1344 01:50:38,225 --> 01:50:39,267 다른 방법이 없군요 1345 01:50:39,476 --> 01:50:41,978 '본인 인생은 본인이 책임져야죠' 1346 01:50:42,145 --> 01:50:44,939 이 버러지만도 못한 자식이 1347 01:50:45,357 --> 01:50:46,399 알려 줘요 1348 01:50:46,566 --> 01:50:48,235 정중하게 부탁드립니다 1349 01:50:48,401 --> 01:50:50,237 벨라는 어디 있죠? 1350 01:51:08,730 --> 01:51:11,383 고인, 얼마 안 남았어 빨리 와 1351 01:51:13,276 --> 01:51:17,222 런던 1352 01:51:46,584 --> 01:51:48,336 창녀가 돌아왔어요 1353 01:51:53,508 --> 01:51:54,409 하느님? 1354 01:51:54,509 --> 01:51:55,802 벨라 1355 01:51:55,968 --> 01:51:57,429 맥스가 편지를 보냈어요 1356 01:51:57,721 --> 01:51:58,365 아파요? 1357 01:51:58,465 --> 01:51:59,889 아니 죽어 가고 있지 1358 01:52:00,056 --> 01:52:03,851 의사로서 그 둘은 명확히 구분해야 해 1359 01:52:04,018 --> 01:52:05,728 다시 보니 반갑구나 1360 01:52:05,895 --> 01:52:06,796 죽으면 안 돼요 1361 01:52:06,896 --> 01:52:09,107 모든 사람은 죽기 마련이야 1362 01:52:10,483 --> 01:52:11,384 보고 싶었다 1363 01:52:12,652 --> 01:52:15,572 좀 누워야겠구나 1364 01:52:21,786 --> 01:52:23,580 좋은 얘기만 하면 좋겠지만 1365 01:52:25,165 --> 01:52:27,875 물어볼 게 있어요 심각한 문제죠 1366 01:52:29,586 --> 01:52:31,088 나한테 아기가 있었어요? 1367 01:52:32,004 --> 01:52:33,256 있었다면 지금 어디 있죠? 1368 01:52:33,423 --> 01:52:34,507 그래 1369 01:52:35,633 --> 01:52:39,346 엄밀히 말해 네가 네 아기란다 1370 01:52:39,512 --> 01:52:42,224 또 네가 네 엄마이기도 하면서 1371 01:52:42,390 --> 01:52:44,226 동시에 아니기도 해 1372 01:52:44,392 --> 01:52:46,186 어떤 기억도 경험도 1373 01:52:46,353 --> 01:52:48,020 하나도 남지 않았으니까 1374 01:52:49,021 --> 01:52:51,108 아기이자 엄마라니 무슨 뜻이죠? 1375 01:53:09,251 --> 01:53:10,835 알면서 숨겼군요 1376 01:53:11,002 --> 01:53:14,046 말해서 좋을 게 없어 보였어요 1377 01:53:14,214 --> 01:53:15,340 말할 용기도 없었죠 1378 01:53:15,507 --> 01:53:17,134 그 말도 맞아요 1379 01:53:18,635 --> 01:53:20,178 당신과 함께하고 싶었고 1380 01:53:20,637 --> 01:53:22,972 당신이 이해하지 못할 거라 생각했어요 1381 01:53:23,140 --> 01:53:26,559 게다가 백스터의 뜻을 거스르긴 쉽지 않거든요 1382 01:53:26,726 --> 01:53:27,935 그래서 난... 1383 01:53:31,231 --> 01:53:32,132 미안해요 1384 01:53:43,075 --> 01:53:43,993 쿵 1385 01:53:45,203 --> 01:53:46,246 쿵 1386 01:53:47,414 --> 01:53:48,331 쿵 1387 01:53:49,541 --> 01:53:50,542 쿵 1388 01:53:51,709 --> 01:53:52,794 쿵 1389 01:53:53,753 --> 01:53:54,712 쿵 1390 01:53:56,005 --> 01:53:57,006 쿵 1391 01:53:57,174 --> 01:53:58,175 누구죠? 1392 01:53:58,341 --> 01:54:00,343 벨 창녀 1393 01:54:00,552 --> 01:54:02,637 - 벨 창녀 - 이미 내 얘기를 했군요, 프림 1394 01:54:02,804 --> 01:54:04,681 - 얘는 마음에 들어 - 벨 창녀 1395 01:54:04,847 --> 01:54:06,766 - 그만해, 펠리시티 - 벨 창녀 1396 01:54:07,517 --> 01:54:08,418 젠장 1397 01:54:09,936 --> 01:54:10,837 또 이런 짓을? 1398 01:54:11,646 --> 01:54:12,689 당신이 그리웠거든요 1399 01:54:13,064 --> 01:54:14,399 괴물들 같으니 1400 01:54:16,193 --> 01:54:17,694 아파 죽겠네 1401 01:54:17,860 --> 01:54:19,821 벨 창녀 1402 01:54:19,987 --> 01:54:21,614 벨 창녀 1403 01:54:59,361 --> 01:55:02,280 이미 고통에 몸부림치는 사람을 1404 01:55:02,447 --> 01:55:04,324 때리기는 쉽지 않네요 1405 01:55:04,491 --> 01:55:07,285 확실히 그렇지 1406 01:55:09,036 --> 01:55:12,999 아니면 낚싯바늘을 코에 건 채 떠다니길 원하니? 1407 01:55:13,166 --> 01:55:16,086 잠깐은 좋겠지만 영원히 후회하겠죠 1408 01:55:17,545 --> 01:55:19,131 정말 코에 낚싯바늘이 걸려 있었어요? 1409 01:55:19,297 --> 01:55:20,340 그래 1410 01:55:22,550 --> 01:55:24,427 당신이 날 창조했군요 1411 01:55:26,263 --> 01:55:27,305 저 아이처럼요 1412 01:55:27,472 --> 01:55:28,973 그렇지 않아 1413 01:55:29,141 --> 01:55:32,018 똑같은 말을 반복하며 집 안을 배회하는 저건 1414 01:55:32,185 --> 01:55:33,770 내 작품이 아니라고 1415 01:55:34,396 --> 01:55:36,564 너도 그래 편지를 읽으며 경탄했다 1416 01:55:36,731 --> 01:55:40,152 벨라 백스터는 너 스스로 만들어 낸 거야 1417 01:55:40,318 --> 01:55:44,030 지금 삶이 즐거우니 날 살린 건 용서하겠지만 1418 01:55:44,864 --> 01:55:47,117 거짓말과 구속은 영원히 잊지 않겠어요 1419 01:55:48,075 --> 01:55:49,244 이해한다 1420 01:55:54,707 --> 01:55:55,833 아무튼 네가 그리웠다 1421 01:55:56,000 --> 01:55:57,294 나도요 1422 01:55:58,753 --> 01:56:01,923 분노, 혼란 뇌와 신체의 부조화는 빼고요 1423 01:56:03,258 --> 01:56:05,302 집에 돌아와서 포름알데히드 냄새를 맡고 1424 01:56:05,468 --> 01:56:06,928 앞으로 뭘 할지 깨달았어요 1425 01:56:09,639 --> 01:56:10,932 난 의사가 되겠어요 1426 01:56:12,309 --> 01:56:14,394 내 진료소를 물려주마 1427 01:56:16,271 --> 01:56:17,564 아버지는 이런 말을 했지 1428 01:56:18,815 --> 01:56:21,776 '언제나 연민을 가지고 메스를 움직여라' 1429 01:56:21,943 --> 01:56:23,945 아버지는 얼간이였지만 1430 01:56:24,112 --> 01:56:26,573 그 말만큼은 일리가 있지 1431 01:56:29,742 --> 01:56:31,369 살날이 얼마 안 남았어요 1432 01:56:32,412 --> 01:56:33,538 알아요 1433 01:56:34,914 --> 01:56:36,833 약혼 얘기를 한 번도 안 꺼내네요 1434 01:56:38,668 --> 01:56:40,587 그때는 너무 어렸잖아요 1435 01:56:41,754 --> 01:56:43,047 꼭 지킬 필요 없어요 1436 01:56:43,215 --> 01:56:46,218 당신한테 반한 날 백스터가 이용한 거니까요 1437 01:56:46,384 --> 01:56:48,136 이제 날 잊었나요? 1438 01:56:48,553 --> 01:56:51,389 아뇨 내 마음은 여전해요 1439 01:56:51,973 --> 01:56:53,433 난 창녀였어요 알고 있죠? 1440 01:56:54,392 --> 01:56:56,686 남자한테 몸을 팔았다고요 1441 01:56:56,853 --> 01:56:57,979 그래도 괜찮아요? 1442 01:56:58,813 --> 01:57:01,149 남자들은 소유욕이 강해서 1443 01:57:01,316 --> 01:57:03,151 몸을 팔았다고 하면 싫어하잖아요 1444 01:57:03,318 --> 01:57:05,695 웨더번은 그 사실을 알더니 1445 01:57:05,862 --> 01:57:07,405 꼴사납게 변하더군요 1446 01:57:08,030 --> 01:57:11,784 도덕적으로 비난할 생각은 없어요 1447 01:57:11,951 --> 01:57:14,996 당신을 품었던 남자들을 질투하고 있을 뿐 1448 01:57:15,163 --> 01:57:16,706 어쨌든 당신 몸이잖아요 1449 01:57:16,873 --> 01:57:18,583 뭘 하든 당신 자유죠 1450 01:57:19,626 --> 01:57:21,128 보통 30프랑 받았어요 1451 01:57:21,586 --> 01:57:23,880 그건 좀 싸긴 하네요 1452 01:57:25,090 --> 01:57:27,800 사람이 발전할 수 있다고 생각해요? 1453 01:57:27,967 --> 01:57:28,868 네 1454 01:57:28,968 --> 01:57:31,929 의사가 질병을 치유할 수 있듯이 1455 01:57:32,097 --> 01:57:35,433 나쁜 성향도 고칠 수 있다고 믿어요 1456 01:57:37,644 --> 01:57:39,562 나랑 결혼할래요 맥스 매캔들스? 1457 01:57:41,814 --> 01:57:42,715 할게요 1458 01:57:50,072 --> 01:57:51,616 혀를 좀 지나치게 쓰긴 하지만 1459 01:57:51,783 --> 01:57:53,493 나쁘지 않네요 1460 01:57:53,660 --> 01:57:55,495 명심할게요 1461 01:57:57,372 --> 01:58:00,625 혹시 성병 검사는 해 봤어요? 1462 01:58:00,792 --> 01:58:02,544 아직요 검사해 볼게요 1463 01:58:03,211 --> 01:58:05,380 이런 실리적인 사랑 마음에 들어요 1464 01:58:07,299 --> 01:58:10,468 내 사랑은 열정적이기도 해요 1465 01:58:11,303 --> 01:58:12,637 귀여워라 1466 01:58:13,430 --> 01:58:14,597 당신은 언제나 그랬죠 1467 01:58:24,524 --> 01:58:25,858 하느님 걸을 수 있어요? 1468 01:58:26,025 --> 01:58:29,529 발가락에 헤로인 5mg을 주사해 통증을 완화하고 1469 01:58:29,696 --> 01:58:30,988 암페타민으로 원기를 회복했지 1470 01:58:31,156 --> 01:58:34,784 내가 즐겨 쓰는 코카인도 주사했단다 1471 01:58:34,951 --> 01:58:37,954 신부 손 잡고 같이 입장해야지 1472 01:58:50,633 --> 01:58:53,470 교회가 부여한 권한으로 1473 01:58:53,636 --> 01:58:55,388 이 결혼식을 엄숙히 거행합니다 1474 01:58:56,514 --> 01:59:00,352 벨라 백스터는 이 남자를 남편으로 맞이하겠습니까? 1475 01:59:00,518 --> 01:59:03,313 결혼에 반대하는 사람이 없는지 물어봐야죠 1476 01:59:03,938 --> 01:59:08,860 아니면 교리의 현대화라는 핑계로 생략한 겁니까? 1477 01:59:12,197 --> 01:59:13,615 안녕 빅토리아 1478 01:59:14,366 --> 01:59:15,408 좋아 보이네 1479 01:59:16,576 --> 01:59:18,536 나한테 말하는 건가요? 1480 01:59:18,703 --> 01:59:21,414 아내가 남편을 못 알아보는 경우는 없지만 1481 01:59:21,581 --> 01:59:23,040 내 소개를 하자면... 1482 01:59:24,417 --> 01:59:25,918 저 인간 짓입니다 1483 01:59:26,544 --> 01:59:29,131 누가 더 위인지는 몰라도요 1484 01:59:29,297 --> 01:59:31,299 사탄이 분명합니다 보십시오! 1485 01:59:31,466 --> 01:59:34,344 기침하니까 피가 나오지 않습니까? 1486 01:59:34,511 --> 01:59:36,304 암 때문이야 멍청한 자식아 1487 01:59:38,140 --> 01:59:39,040 덩컨 1488 01:59:39,141 --> 01:59:41,309 쳐다보지 마라 이 악마야! 1489 01:59:43,520 --> 01:59:46,939 소개를 마저 하자면 난 앨프리드 블레싱턴 장군이야 1490 01:59:47,732 --> 01:59:49,359 당신은 '알피'라고 불렀지 1491 01:59:49,526 --> 01:59:50,985 정말 날 모르겠어? 1492 01:59:52,279 --> 01:59:54,447 웨더번 씨 덕에 당신 사진을 보고... 1493 01:59:54,614 --> 01:59:59,035 호텔에서 어떤 할망구가 '빅토리아 블레싱턴'이라고 불렀지 1494 01:59:59,202 --> 02:00:03,456 덕분에 네 사악한 수작을 다 파악했다고 1495 02:00:05,458 --> 02:00:06,185 그럼... 1496 02:00:06,285 --> 02:00:07,294 당신의 사랑 알피야 1497 02:00:07,960 --> 02:00:12,632 임신으로 인한 히스테리 때문에 날 떠났잖아 1498 02:00:13,841 --> 02:00:16,761 난 오장육부가 뒤집히는 기분이었어 1499 02:00:17,429 --> 02:00:19,931 전장에서 수많은 적군을 도륙 내면서 1500 02:00:20,098 --> 02:00:24,436 과연 어떤 느낌일지 상상했었는데 1501 02:00:24,936 --> 02:00:26,979 예상대로 고통스럽더군 1502 02:00:27,855 --> 02:00:32,527 악취도 심해 그냥 하는 말이 아니라 1503 02:00:33,903 --> 02:00:35,738 그런데 드디어 찾았네 1504 02:00:36,781 --> 02:00:37,682 내 사랑 1505 02:00:38,200 --> 02:00:39,117 하느님 맙소사 1506 02:00:39,284 --> 02:00:41,077 난 당신을 몰라요 1507 02:00:41,953 --> 02:00:43,538 난 벨라 백스터라고요 1508 02:00:43,705 --> 02:00:44,789 마음이 아프군 1509 02:00:45,457 --> 02:00:46,916 머리를 다친 게 분명해 1510 02:00:47,084 --> 02:00:49,294 그런 당신을 저 자들이 이용했겠지 1511 02:00:49,461 --> 02:00:51,213 나가 주시오 1512 02:00:52,964 --> 02:00:54,332 내 남편이었다고요? 1513 02:00:54,432 --> 02:00:55,342 그래 알피라니까 1514 02:00:55,508 --> 02:00:57,635 벨라 미안하구나 1515 02:01:03,808 --> 02:01:05,477 당신과 같이 갈게요 1516 02:01:06,060 --> 02:01:06,961 뭐? 1517 02:01:07,061 --> 02:01:07,962 벨라? 1518 02:01:11,774 --> 02:01:13,318 마차 타고 왔어요? 1519 02:01:14,444 --> 02:01:15,528 물론 1520 02:01:15,695 --> 02:01:16,654 그럼 가요 1521 02:01:16,821 --> 02:01:17,722 벨라! 1522 02:01:17,864 --> 02:01:19,116 보내 줘요 하느님 1523 02:01:19,866 --> 02:01:21,368 맥스 붙잡지 않을 거죠? 1524 02:01:30,585 --> 02:01:32,629 다시 보니 반가워 빅토리아 1525 02:01:49,104 --> 02:01:50,813 하인들이랑 관계가 좀 틀어졌어 1526 02:01:50,980 --> 02:01:52,399 반란이 일어날 듯해 1527 02:02:02,492 --> 02:02:03,993 데이비드 기억하지 여보? 1528 02:02:06,204 --> 02:02:08,456 앨리슨 아내가 돌아왔어 1529 02:02:15,088 --> 02:02:16,298 날 알아요? 1530 02:02:18,133 --> 02:02:19,509 난 어떤 사람이었죠? 1531 02:02:21,969 --> 02:02:23,096 착한 사람이었나요? 1532 02:02:50,182 --> 02:02:53,876 {\an8}빌어먹을 1533 02:03:00,467 --> 02:03:01,368 먹어 1534 02:03:02,844 --> 02:03:04,053 당신이 좋아하는 요리잖아 1535 02:03:04,221 --> 02:03:06,139 훈제 청어 거위 고기 1536 02:03:06,931 --> 02:03:09,476 혀 요리 샴페인까지 1537 02:03:10,268 --> 02:03:11,269 보고 싶었어 1538 02:03:13,355 --> 02:03:15,357 무엇이 날 불행하게 만들었죠? 1539 02:03:17,150 --> 02:03:19,361 왜 다리 밑으로 투신했나요? 1540 02:03:22,239 --> 02:03:23,906 배 속의 아기를 증오했어 1541 02:03:24,073 --> 02:03:25,658 '괴물'이라고 불렀지 1542 02:03:26,868 --> 02:03:27,952 그랬군요 1543 02:03:29,621 --> 02:03:31,914 확실히 난 모성 본능이 없어요 1544 02:03:33,583 --> 02:03:35,418 그래도 돌아와서 기뻐 1545 02:03:38,088 --> 02:03:39,214 우린 어떻게 만났나요? 1546 02:03:39,881 --> 02:03:41,383 무도회에서 1547 02:03:41,549 --> 02:03:42,967 서로 어쩌다 좋아하게 됐죠? 1548 02:03:44,552 --> 02:03:46,388 우리는 취향이 비슷했거든 1549 02:03:48,181 --> 02:03:49,081 잘 봐 1550 02:03:50,600 --> 02:03:52,560 앨리슨 수프! 1551 02:04:02,362 --> 02:04:03,263 렉스! 1552 02:04:09,035 --> 02:04:09,894 나쁜 사람! 1553 02:04:09,994 --> 02:04:11,078 앨리슨 1554 02:04:11,829 --> 02:04:13,498 치즈를 가져오겠나? 1555 02:04:20,004 --> 02:04:21,506 잔혹한 면이 비슷했나요? 1556 02:04:23,716 --> 02:04:26,108 난 친절한 사람이 아니었군요 1557 02:04:26,294 --> 02:04:27,195 친절? 1558 02:04:27,304 --> 02:04:29,389 당신은 그보다 훨씬 재미있는 사람이었어 1559 02:04:29,556 --> 02:04:30,723 친절은 무슨 1560 02:04:31,933 --> 02:04:33,397 웨더번 말로는 몸을 팔았다던데 1561 02:04:33,498 --> 02:04:34,265 물론 과장이... 1562 02:04:34,365 --> 02:04:35,220 사실이에요 1563 02:04:35,320 --> 02:04:36,221 파리에서요 1564 02:04:36,854 --> 02:04:39,274 지겨워서 그만뒀지만 좋은 경험이었죠 1565 02:04:40,608 --> 02:04:41,298 그래 1566 02:04:41,398 --> 02:04:43,236 훈제 청어 맛이 기막히네요 1567 02:04:43,986 --> 02:04:45,780 산미가 느껴져요 1568 02:04:52,787 --> 02:04:54,872 결혼은 끊임없는 시험이야 1569 02:04:55,498 --> 02:04:58,000 우리는 그 시험에서 이기기도 지기도 하지 1570 02:05:00,670 --> 02:05:02,797 몸을 팔았던 건 용서하려고 노력할게 1571 02:05:03,506 --> 02:05:06,634 예전에도 가끔 성적으로 주체를 못 했잖아 1572 02:05:07,344 --> 02:05:09,262 배 속의 아이를 죽인 것도 용서하지 1573 02:05:10,305 --> 02:05:12,765 당신이 나한테 한 잘못을 들으면 1574 02:05:12,932 --> 02:05:16,936 예수조차도 몽둥이를 들고 달려들걸? 1575 02:05:20,732 --> 02:05:22,525 너그러운 남편을 둬서 다행인 줄 알아 1576 02:05:24,361 --> 02:05:26,196 난 당신한테 잘못 없어요 알피 1577 02:05:26,779 --> 02:05:28,156 당신이 누군지 모르니까요 1578 02:05:28,323 --> 02:05:32,244 다행히 난 기억 상실증 환자를 많이 봤어 1579 02:05:32,410 --> 02:05:35,122 자기가 어디 있는지 잊고 싶은 병사들 1580 02:05:35,288 --> 02:05:37,207 또 박격포 공격을 받아 1581 02:05:37,374 --> 02:05:39,417 머리가 교회 종처럼 울리는 병사들도 봤지 1582 02:05:40,418 --> 02:05:43,296 앞으로 몇 달은 집에서 지내는 게 좋겠어 1583 02:05:43,463 --> 02:05:44,631 길게는 1년 정도? 1584 02:05:47,425 --> 02:05:49,094 기억이 완전히 돌아올 때까지 1585 02:05:51,721 --> 02:05:55,267 언제든 원할 때 떠나겠어요 집착하는 모습이 귀엽긴 하네요 1586 02:05:57,477 --> 02:05:58,645 전에 겪어 봤거든요 1587 02:06:00,730 --> 02:06:02,940 머리에 총알이 박히기 싫으면 1588 02:06:03,566 --> 02:06:05,402 가만히 있는 게 좋아 여보 1589 02:06:05,568 --> 02:06:07,237 앞에서요 뒤에서요? 1590 02:06:07,404 --> 02:06:08,738 뒤통수에 1591 02:06:08,905 --> 02:06:10,282 날 떠나는 게 확실한지 1592 02:06:10,448 --> 02:06:12,242 확인하고 쏴야지 1593 02:06:17,789 --> 02:06:19,332 보고 싶었어 1594 02:06:23,253 --> 02:06:25,046 난 당신의 포로인가요? 1595 02:06:25,755 --> 02:06:28,758 얘기가 왜 이렇게 흘러가는지 모르겠군 1596 02:06:29,801 --> 02:06:32,554 분명 예전처럼 행복해질 수 있을 거야 1597 02:06:33,888 --> 02:06:36,433 다리 아래로 투신했을 때처럼요? 1598 02:06:42,772 --> 02:06:45,483 물고기를 구경하다가 떨어졌을걸 1599 02:06:47,194 --> 02:06:49,862 왜 싫다는 사람을 억지로 붙잡으려 하죠? 1600 02:06:50,488 --> 02:06:54,826 당신이 빠져야 할 곳은 내 사랑의 강물이니까 1601 02:07:04,627 --> 02:07:05,545 데이비드 1602 02:07:06,921 --> 02:07:09,091 아직 뼈에 살이 남은 거 안 보이나? 1603 02:07:09,549 --> 02:07:11,384 잘못 봤습니다 주인님 1604 02:07:12,009 --> 02:07:13,553 용서하십시오 1605 02:07:21,894 --> 02:07:23,771 후식 먹을래 여보? 1606 02:08:22,122 --> 02:08:23,706 제거는 간단한가? 1607 02:08:23,873 --> 02:08:25,292 단추를 떼듯 쉽죠 1608 02:08:26,668 --> 02:08:28,961 아프리카에서는 돌칼을 쓰지만 1609 02:08:29,129 --> 02:08:32,799 전 정밀한 수술 기구를 만들었습니다 1610 02:08:34,592 --> 02:08:35,968 음핵 덮개만 제거하실 겁니까? 1611 02:08:36,136 --> 02:08:37,720 아니면 음핵까지? 1612 02:08:37,887 --> 02:08:39,681 그 사악한 것들을 다 없애 주게 1613 02:08:39,847 --> 02:08:41,766 분명 차분해질 겁니다 1614 02:08:41,933 --> 02:08:43,476 이번에는 제대로 하자고 1615 02:08:44,269 --> 02:08:46,438 오늘 저녁에 마취해서 진료소로 데려가지 1616 02:08:57,324 --> 02:08:59,617 빅토리아! 1617 02:09:00,952 --> 02:09:02,120 어디 있어? 1618 02:09:07,625 --> 02:09:09,001 마침 잘 왔어 1619 02:09:09,169 --> 02:09:10,069 마티니야 1620 02:09:10,212 --> 02:09:11,463 안 마실래요 1621 02:09:12,004 --> 02:09:13,923 이 집을 떠나고 싶어요 1622 02:09:14,382 --> 02:09:16,426 흥미로운 시간이었지만 1623 02:09:16,593 --> 02:09:19,137 왜 내가 투신했는지도 알 것 같거든요 1624 02:09:19,971 --> 02:09:22,515 죽어 가는 하느님 곁으로 가고 싶어요 1625 02:09:23,141 --> 02:09:24,101 좋은 생각이야 1626 02:09:24,267 --> 02:09:25,768 하지만 여보 1627 02:09:25,935 --> 02:09:29,021 난 평생을 영역 싸움을 하며 살았어 1628 02:09:29,189 --> 02:09:30,090 그리고 당신은 1629 02:09:30,190 --> 02:09:32,275 내 소유물이지 받아들여 1630 02:09:33,025 --> 02:09:34,486 난 당신 소유물이 아니에요 1631 02:09:34,652 --> 02:09:38,281 당신 아랫도리가 모든 문제의 근원이야 1632 02:09:38,448 --> 02:09:39,449 내가 제거해 줄게 1633 02:09:39,616 --> 02:09:42,452 그럼 다시는 한눈팔 일 없을 거야 1634 02:09:42,619 --> 02:09:45,705 남자는 평생 성적 충동에 휘둘리며 살지 1635 02:09:45,872 --> 02:09:49,000 그건 저주이자 동시에 필생의 과업이야 1636 02:09:49,167 --> 02:09:51,211 여자의 경우 자식이 되겠지 1637 02:09:51,378 --> 02:09:54,381 당신 다리 사이에 있는 사악한 존재를 제거하고 1638 02:09:54,547 --> 02:09:56,799 곧바로 내 씨앗을 심어 줄게 1639 02:09:56,966 --> 02:09:59,219 어떻게 된 일인지 설명해 줄게요 1640 02:09:59,386 --> 02:10:03,223 당신 아내 빅토리아는 투신자살했어요 1641 02:10:03,390 --> 02:10:06,434 갓윈 백스터가 그 시체를 발견해서 1642 02:10:06,601 --> 02:10:09,729 배 속에서 아기를 꺼낸 다음 1643 02:10:09,896 --> 02:10:12,857 아기의 뇌를 이식해 날 되살렸죠 1644 02:10:13,316 --> 02:10:15,735 수술 기록도 있어요 보면 놀랄걸요 1645 02:10:15,902 --> 02:10:17,695 어쨌든 난 죽기도 싫고 1646 02:10:17,862 --> 02:10:20,240 내 음핵을 제거하기도 싫어요 1647 02:10:20,407 --> 02:10:22,033 그러니 마차를 불러 줘요 1648 02:10:22,867 --> 02:10:23,868 역시 여자는 1649 02:10:24,035 --> 02:10:26,579 총을 들이밀어야 말을 듣는다니까 1650 02:10:28,165 --> 02:10:29,624 다 똑같아 1651 02:10:42,595 --> 02:10:43,496 포기한 거야? 1652 02:10:44,639 --> 02:10:47,600 차라리 내 심장에 총을 쏴 1653 02:10:47,767 --> 02:10:50,061 필요하면 쏴야지 1654 02:10:51,688 --> 02:10:53,273 어서 마셔 여보 1655 02:10:54,149 --> 02:10:55,108 클로로포름과 진이야 1656 02:11:04,951 --> 02:11:08,746 지나친 탐구심은 없는 편이 나을지도 1657 02:11:09,247 --> 02:11:11,708 그걸 마시면 없앨 수 있어 1658 02:11:24,471 --> 02:11:25,472 제기랄 1659 02:11:40,237 --> 02:11:41,238 맥스? 1660 02:11:44,449 --> 02:11:47,535 맥스 진료소로 데려가야 해요 1661 02:11:48,411 --> 02:11:49,621 안 그럼 죽을 거예요 1662 02:11:49,787 --> 02:11:50,872 출혈이 심하거든요 1663 02:11:51,038 --> 02:11:53,125 죽여 버리겠어 1664 02:11:54,251 --> 02:11:55,835 벨라 저 자를 살리면 1665 02:11:56,002 --> 02:11:59,464 분명히 복수하려고 할 텐데요 1666 02:11:59,964 --> 02:12:01,674 그래도 죽게 둘 수는 없어요 1667 02:12:02,217 --> 02:12:04,261 다만 당신 말도 맞아요 손을 좀 봐야죠 1668 02:12:17,315 --> 02:12:19,317 총알을 제거하고 출혈을 멈췄어요 1669 02:12:19,901 --> 02:12:21,236 수술 기록 가져왔어요 1670 02:12:29,327 --> 02:12:31,746 여기 있을 때가 가장 행복해요 1671 02:13:04,529 --> 02:13:05,988 벨라 1672 02:13:06,156 --> 02:13:07,365 돌아왔구나 1673 02:13:13,288 --> 02:13:15,748 다른 사람을 착각했더라고요 1674 02:13:16,958 --> 02:13:18,460 벨라 백스터가 아니라요 1675 02:13:26,426 --> 02:13:29,387 평생 나는 사람들의 시선에서 1676 02:13:29,554 --> 02:13:31,514 끔찍함과 연민을 느꼈지 1677 02:13:33,225 --> 02:13:34,392 하지만 넌 아니었다 1678 02:13:41,941 --> 02:13:44,026 아주 흥미롭구나 1679 02:13:46,070 --> 02:13:47,697 죽음을 직접 겪다니 1680 02:14:47,632 --> 02:14:49,551 해부학 시험이 걱정이에요 1681 02:14:49,717 --> 02:14:52,137 나랑 여러 번 시험 봤으니 잘할 거예요 1682 02:14:53,555 --> 02:14:55,557 사람 몸은 수도 없이 봤잖아 1683 02:15:00,187 --> 02:15:01,313 여러분 진 마실래요? 1684 02:15:02,522 --> 02:15:03,423 좋지 1685 02:15:03,731 --> 02:15:04,632 진? 1686 02:15:07,402 --> 02:15:09,821 장군님께도 물을 좀 주죠 1687 02:15:16,035 --> 02:15:16,936 펠리시티 1688 02:15:18,246 --> 02:15:19,147 물 가져와