1 00:00:21,060 --> 00:00:23,854 좋은 이야기가 우리를 인간답게 만든다니 2 00:00:23,937 --> 00:00:25,356 내 이야기를 해 보겠다 3 00:00:25,439 --> 00:00:27,232 "이것은 (대부분) 실화이다" 4 00:00:27,316 --> 00:00:30,277 다 안다고 착각하진 말길 5 00:00:30,361 --> 00:00:31,487 복잡한 이야기니까 6 00:00:33,197 --> 00:00:36,909 64년 여름엔 우리 모두가 변했다 7 00:00:36,992 --> 00:00:40,954 길에서 살아갈 땐 자유는 불확실한 문제가 된다 8 00:00:41,038 --> 00:00:45,542 '더 후버 댐'이라고 해? 아니면... 9 00:00:45,626 --> 00:00:48,420 '더' 없이 그냥 '후버 댐'이야? 10 00:00:52,007 --> 00:00:54,176 '더 후버 댐' 같아 11 00:00:54,259 --> 00:00:56,970 유명한 장소일 뿐 아니라 선언하는 거잖아 12 00:00:57,054 --> 00:01:00,849 그런 거지 '야, 콜로라도강, 엿 먹어' 13 00:01:00,933 --> 00:01:03,310 '여긴 못 지나가 우리가 지켜본다' 14 00:01:38,512 --> 00:01:43,517 기묘한 여정 15 00:01:55,237 --> 00:01:57,197 너무 나가기 전에 16 00:01:57,281 --> 00:02:01,493 몇 주 전으로 돌아가 캘리포니아주 데스밸리로 가자 17 00:02:01,577 --> 00:02:02,911 "캘리포니아주 데스밸리" 18 00:02:05,497 --> 00:02:09,543 상황이 쉽지 않았다 삶이 예전과 달랐다 19 00:02:09,626 --> 00:02:12,171 사람들도 달라졌다 20 00:02:12,254 --> 00:02:16,258 다들 서로 죽였다 심지어 TV에서도 말이다 21 00:02:20,596 --> 00:02:24,641 우린 그날도 길에서 뜨거운 하루를 보내고 있었다 22 00:02:24,725 --> 00:02:27,436 차가 또 고장 났다 23 00:02:30,439 --> 00:02:32,107 공기 여과기가 문제네요 24 00:02:33,317 --> 00:02:36,945 전엔 그랬는데 이젠 전부 다 문제예요 25 00:02:40,157 --> 00:02:42,284 "정비소" 26 00:02:42,368 --> 00:02:46,246 고쳐 주셨으면 했는데 27 00:02:46,330 --> 00:02:50,793 며칠 주면 고칠 수 있는데 한 시간밖에 없다면서요 28 00:02:50,876 --> 00:02:53,128 일단 손은 봤어요 29 00:02:53,212 --> 00:02:56,006 그래도 최대한 빨리 점검을 받아야 해요 30 00:02:56,423 --> 00:02:59,051 저런 짐을 싣고 있다면 꼭 받아야죠 31 00:03:15,526 --> 00:03:17,486 여기요, 감사합니다 32 00:03:21,782 --> 00:03:22,658 모자라는데요 33 00:03:24,702 --> 00:03:28,747 많이 안 받을 거라고 하셨잖아요 34 00:03:28,831 --> 00:03:29,707 아까요 35 00:03:29,790 --> 00:03:33,168 그건 빨리 해 달라고 말하기 전이었죠 36 00:03:33,252 --> 00:03:37,464 딴 건 다 제쳐 두고 바로 고쳐 줬잖아요 37 00:03:42,803 --> 00:03:45,806 원래대로 되돌려 놓을 수도 있어요 38 00:03:47,266 --> 00:03:48,684 아니에요 39 00:03:52,688 --> 00:03:54,898 급하게 하셨으니까... 40 00:03:58,861 --> 00:04:00,195 이해해요 41 00:04:16,837 --> 00:04:17,880 여보세요 42 00:04:19,590 --> 00:04:21,842 여보세요, 나야 43 00:04:21,925 --> 00:04:24,261 왜? 무슨 일이야? 44 00:04:24,345 --> 00:04:25,596 그냥 알려 주려고 45 00:04:25,679 --> 00:04:28,223 예정보다 일찍 일정이 끝나서 46 00:04:28,307 --> 00:04:31,977 내일 시간이 좀 날 것 같아 47 00:04:32,061 --> 00:04:35,022 잠깐 솔을 볼까 하는데 48 00:04:35,105 --> 00:04:38,067 - 미치겠네, 그 얘기 했잖아 - 알아, 에스터 49 00:04:38,150 --> 00:04:41,862 그냥 혹시 내가 가면 50 00:04:41,945 --> 00:04:44,740 나한테 빚을 졌으니까... 51 00:04:44,823 --> 00:04:48,494 딴 데 신경 쓰지 않기로 했잖아 52 00:04:48,577 --> 00:04:51,205 - 그래 - 힘들게 계약한 거야 53 00:04:51,288 --> 00:04:52,414 그건 아는데... 54 00:04:52,498 --> 00:04:56,543 당신이 완전히 손 놓고 나서 내가 죽어라 애쓴 결과야 55 00:04:56,627 --> 00:04:58,921 이제 당신은 목적지에만 집중하면 돼 56 00:04:59,004 --> 00:05:01,215 아니, 내가 거기 가서... 57 00:05:01,298 --> 00:05:02,841 - 안녕하세요 - 얘기하면... 58 00:05:02,925 --> 00:05:03,801 그럼 뭐? 59 00:05:03,884 --> 00:05:05,135 꼼짝도 못 해요 60 00:05:05,219 --> 00:05:07,096 솔이랑 무슨 얘기 할 건데? 61 00:05:07,179 --> 00:05:10,015 - 좀 태워 주실래요? - 아무 말 하지 마 62 00:05:12,518 --> 00:05:16,105 - 안 돼요 - 이봐요, 왜... 63 00:05:18,565 --> 00:05:22,069 짐, 솔한테 가지 마 내 말 듣고 있어? 64 00:05:23,237 --> 00:05:25,239 돌겠네, 끊을게 65 00:05:39,253 --> 00:05:43,215 이봐! 여기 히치하이킹 정류장 아니야! 66 00:05:43,298 --> 00:05:46,051 군것질거리나 담배 안 살 거면... 67 00:05:47,928 --> 00:05:48,804 네? 68 00:05:54,810 --> 00:05:56,937 한 방 날리시겠다? 그거예요? 69 00:05:57,354 --> 00:05:59,315 덤벼요, 덩치 나 바쁘니까 70 00:06:01,775 --> 00:06:03,027 실례합니다 71 00:06:04,820 --> 00:06:07,698 태워 줄까요? 72 00:06:16,749 --> 00:06:21,628 태워 줄 수 있어요 난 66번 타고 동쪽으로 가요 73 00:06:23,172 --> 00:06:25,716 - 사변이에요? - 네? 74 00:06:25,799 --> 00:06:28,135 사이코 변태, 사변 75 00:06:30,304 --> 00:06:32,222 아뇨, 아니에요 76 00:06:34,058 --> 00:06:35,100 어디 가는지 몰라도 77 00:06:35,184 --> 00:06:38,395 원한다면 같이 가도 돼요 78 00:06:38,479 --> 00:06:40,064 난 짐이에요 79 00:06:41,940 --> 00:06:44,401 - 바비예요 - 타요, 바비 80 00:06:44,485 --> 00:06:47,821 데스밸리 근처에서 차가 고장 났어요 81 00:06:48,989 --> 00:06:50,741 빨리 가야 해요 82 00:07:06,590 --> 00:07:08,467 빨리 가니까 좋네요 83 00:07:08,550 --> 00:07:10,511 어서 미시간에 가야 해요 84 00:07:10,594 --> 00:07:13,305 모레 밤에 동창회 하거든요 85 00:07:13,389 --> 00:07:15,349 사우스헤이븐에서 애인이랑요 86 00:07:15,432 --> 00:07:18,769 나 그쪽으로 가요 시카고요 87 00:07:22,439 --> 00:07:24,191 처음이군요 88 00:07:25,234 --> 00:07:26,694 내가 목적지를 말하기 전에 89 00:07:26,777 --> 00:07:29,321 정확히 어디 가는지 말했어요 애매하게 말하지도 않고 90 00:07:29,405 --> 00:07:33,075 이제 날 언제까지 태워 줄지 알아 버렸어요 91 00:07:33,158 --> 00:07:36,954 오늘 일정이 좀 늦어져서 생각했죠 92 00:07:37,037 --> 00:07:42,376 '교대 운전사를 구하자!' 좋죠, 할 수 있어요 93 00:07:43,585 --> 00:07:47,589 66번 도로예요 '마더 로드'죠 94 00:07:48,674 --> 00:07:51,135 사고 쳐도 될 만큼 넓어요 그렇죠, 짐? 95 00:07:55,514 --> 00:07:57,141 질문 하나 해도 돼요? 96 00:08:08,152 --> 00:08:10,988 떠돌이예요 97 00:08:12,531 --> 00:08:16,660 그거 물어보려고 했죠? 어디서 왔냐고, 난 떠돌이예요 98 00:08:16,744 --> 00:08:21,415 미국을 경험하고 있죠 66번 도로 끝에서 끝까지 99 00:08:22,458 --> 00:08:26,128 그럼... 군인이에요? 100 00:08:26,211 --> 00:08:29,381 공군이요, 공군이었죠 101 00:08:29,465 --> 00:08:32,718 외국에도 못 갔어요 제대했거든요 102 00:08:32,801 --> 00:08:36,764 안타까웠죠 폭격하러 갈 참이었는데 103 00:08:37,723 --> 00:08:39,725 왜 제대했어요? 104 00:08:44,271 --> 00:08:45,898 뭐가 그렇게 궁금해요? 105 00:08:46,774 --> 00:08:49,985 - 미안해요, 난... - 게임 쇼인 줄 알았어요? 106 00:08:50,069 --> 00:08:55,115 '왓츠 마이 라인?' 같아요? 내가 답해 줄게요 107 00:08:55,199 --> 00:08:57,409 이제 엿 같은 질문에 대답 안 해요 108 00:08:57,493 --> 00:09:01,163 바비, 미안해요 그냥 대화하려고 그런 거예요 109 00:09:01,246 --> 00:09:03,874 - 뭐죠? - 괜찮아요 110 00:09:03,957 --> 00:09:05,542 - 이런 - 잠깐... 111 00:09:06,377 --> 00:09:07,503 뭐야? 112 00:09:07,586 --> 00:09:11,465 괜찮아요, 바비, 걱정 마요 113 00:09:11,548 --> 00:09:14,259 - 제길 - 괜찮아요, 바비 114 00:09:14,343 --> 00:09:17,554 돌아 버리겠네 115 00:09:21,392 --> 00:09:24,061 이봐, 덩치, 잘 있었어? 116 00:09:24,144 --> 00:09:26,939 그래, 괜찮아 117 00:09:27,022 --> 00:09:30,818 - 누구한테 말해요? - 얘기하려고 했는데 118 00:09:30,901 --> 00:09:32,027 같이 갈 거야 119 00:09:32,111 --> 00:09:34,571 소개해 줄게 이름은 바비야, 그래 120 00:09:37,825 --> 00:09:38,993 - 제기랄 - 바비 121 00:09:39,076 --> 00:09:40,327 - 저게 뭐야? - 진정해요 122 00:09:40,411 --> 00:09:42,830 털북숭이 기형아를 가둬 놨어요? 123 00:09:42,913 --> 00:09:44,331 - 진정해요 - 젠장! 124 00:09:44,415 --> 00:09:46,709 - 변태잖아! - 들어 봐요 125 00:09:46,792 --> 00:09:49,086 - 사이코야! - 진정하라고요 126 00:09:49,169 --> 00:09:51,046 진정하면 소개해 줄게요 127 00:09:51,130 --> 00:09:54,008 - 진정하라고? - 제발 진정해요 128 00:09:54,091 --> 00:09:56,260 - 염병! - 내가 소개해 줄게요 129 00:09:56,343 --> 00:09:58,595 알겠죠? 괜찮아 130 00:09:58,679 --> 00:10:02,558 당신은 사변보다 심해 슈퍼 사변이야, 진짜라고 131 00:10:03,350 --> 00:10:06,228 스팽키, 괜찮아 열어 줄게 132 00:10:06,311 --> 00:10:09,690 누가 널 지켜 주지? 누가 네 친구야? 133 00:10:09,773 --> 00:10:12,234 항상 널 보살펴 줄 사람이 누구지? 134 00:10:12,318 --> 00:10:14,403 좋아, 괜찮아 135 00:10:14,486 --> 00:10:16,697 이리 와, 그렇지! 136 00:10:16,780 --> 00:10:19,074 그래, 좋아 137 00:10:19,158 --> 00:10:20,617 잘했어 138 00:10:29,543 --> 00:10:31,670 - 원숭이잖아 - 괜찮아, 바비야 139 00:10:31,754 --> 00:10:33,255 우리 친구야, 인사할래? 140 00:10:33,339 --> 00:10:35,883 네가 스팽키니? 스팽키야? 141 00:10:35,966 --> 00:10:38,510 그래, 알아 142 00:10:38,594 --> 00:10:40,596 스팽키라고 했어요? 143 00:10:41,847 --> 00:10:45,517 짐, 난 그 원숭이 녀석이 묘기 하는 거 다 봤어요 144 00:10:45,601 --> 00:10:48,854 - 침프예요 - 네? 145 00:10:48,937 --> 00:10:51,315 침팬지요, 유인원에 속해요 146 00:10:51,398 --> 00:10:53,067 인간과 제일 가까워요 147 00:10:53,150 --> 00:10:56,362 에드 설리번, 페리 코모 투데이 쇼 148 00:10:56,445 --> 00:10:58,822 - 다 나갔죠? - 네 149 00:10:58,906 --> 00:11:02,534 믿기지 않네요 66번 도로 한가운데에서 150 00:11:02,618 --> 00:11:05,663 집에 가다가 전설을 만나다니 151 00:11:05,746 --> 00:11:07,164 알았어요 152 00:11:07,247 --> 00:11:09,249 - 그래요 - 미국에 축복을! 153 00:11:11,293 --> 00:11:15,297 짐, 우리 비행기 타야 하는 거 아니에요? 154 00:11:15,381 --> 00:11:18,092 스튜어디스랑 떡 치는 원숭이? 일등석에서 와인 마시고요 155 00:11:18,175 --> 00:11:20,427 비행기 타는 건 더 힘들어요 156 00:11:20,511 --> 00:11:23,972 - 규정이 바뀌었어요 - 공연하지 않아요? 157 00:11:24,932 --> 00:11:27,393 시카고에선 뭐 해요? 158 00:11:32,690 --> 00:11:34,525 사적인 용무예요 159 00:11:37,027 --> 00:11:37,903 아주 중요해요 160 00:11:40,990 --> 00:11:44,576 일정이 늦어지기 전엔 오늘 어디서 묵으려고 했죠? 161 00:11:47,705 --> 00:11:51,333 - 앨버커키요 - 앨버커키 162 00:11:51,417 --> 00:11:53,836 앨버커키 163 00:11:53,919 --> 00:11:56,130 네, 좋아요 내가 운전할게요 164 00:11:56,839 --> 00:11:59,591 저 유명한 놈 얘기 다 해 줘요 165 00:12:02,136 --> 00:12:03,137 원숭아! 166 00:12:04,763 --> 00:12:05,723 바비 167 00:12:23,991 --> 00:12:26,827 "경고, 원주민 거주지 진입 금지" 168 00:13:05,532 --> 00:13:09,578 침팬지가 어떤지 알아요? 타자기를 주면 169 00:13:09,662 --> 00:13:12,706 스팽키는 셰익스피어 작품을 다 칠 거예요 170 00:13:12,790 --> 00:13:15,668 "뉴멕시코 매혹의 땅" 171 00:13:15,751 --> 00:13:18,087 셰익스피어는 개새끼예요 172 00:13:31,850 --> 00:13:33,852 "모텔" 173 00:13:49,034 --> 00:13:52,538 뉴멕시코다! 춤춰요! 174 00:13:54,540 --> 00:13:56,500 나 죽였어요? 175 00:13:56,583 --> 00:14:01,046 네, 운전 잘했어요 176 00:14:07,386 --> 00:14:10,597 피곤하네요, 난 방 잡을게요 177 00:14:10,681 --> 00:14:13,225 그래요 6시 30분에 출발해야 해요 178 00:14:13,308 --> 00:14:15,894 계속 가야죠 179 00:14:15,978 --> 00:14:16,979 좋아요 180 00:14:18,188 --> 00:14:22,735 침대 두 개 있는 방이 있을 거예요 181 00:14:22,818 --> 00:14:24,528 여기도 괜찮아요 182 00:14:24,611 --> 00:14:27,072 - 정말요? - 네 183 00:14:27,156 --> 00:14:28,157 알겠어요 184 00:14:33,120 --> 00:14:35,247 - 안녕 - 짐! 185 00:14:35,331 --> 00:14:37,082 - 자고 있어요 - 미안해요 186 00:14:39,376 --> 00:14:41,962 - 자네요 - 네 187 00:14:43,172 --> 00:14:45,299 - 왜요? - 혹시... 188 00:14:46,633 --> 00:14:48,385 내가 먹이 줘도 돼요? 189 00:14:50,304 --> 00:14:53,432 지금은 쉬고 있는데 물어봐 줘서 고마워요 190 00:14:53,515 --> 00:14:56,977 아침에 먹이 줘도 돼요? 191 00:15:01,523 --> 00:15:03,901 글쎄요, 그러지 않는 게 좋을 것 같아요 192 00:15:03,984 --> 00:15:07,780 인간의 특징을 99% 갖고 있다면서요 193 00:15:07,863 --> 00:15:09,281 뭐 어렵겠어요? 194 00:15:09,365 --> 00:15:13,327 1%를 조심해야 해요 거기서 문제가 생겨요 195 00:15:13,410 --> 00:15:17,623 이것 봐요, 여기요 196 00:15:17,706 --> 00:15:21,085 난 훈련까지 받았는데도 팔을 이렇게 했다고요 197 00:15:21,168 --> 00:15:24,838 솔직히 말하는데 당신을 위해서예요 198 00:15:26,382 --> 00:15:29,343 침팬지는 사람 7명을 합친 것만큼 힘이 세요 199 00:15:29,426 --> 00:15:33,430 호모 7명이겠죠 난 호모 아니거든요 200 00:15:34,848 --> 00:15:38,185 에드 설리번은 먹이를 주던데 난 그 사람이 아니니까요 201 00:15:39,895 --> 00:15:42,898 미안해요 그러면 안 될 것 같아요 202 00:16:11,927 --> 00:16:13,262 그래 203 00:16:19,768 --> 00:16:21,687 좀 쉬어, 알았지? 204 00:16:32,281 --> 00:16:36,744 계세요? 안녕하세요 체크인하고 싶은데요 205 00:16:36,827 --> 00:16:38,996 한밤중에 여행하는군요 206 00:16:40,289 --> 00:16:45,085 밖은 위험해요 경찰 무전기로 들었거든요 207 00:16:48,296 --> 00:16:53,844 그렇다니까요 계속 운전만 하다 보면 미쳐요 208 00:16:53,927 --> 00:16:58,306 하지만 내가 고쳐 줄 수 있죠 진짜예요 209 00:17:19,036 --> 00:17:23,916 딸은 항상 물어봐요 '아빠, 왜 이 일을 하죠?' 210 00:17:23,999 --> 00:17:27,711 그럼 난 그래요 '도와주고 싶으니까' 211 00:17:27,795 --> 00:17:30,255 '세상이 더 나빠지지 않도록' 212 00:17:30,339 --> 00:17:34,259 '할 수 있는 한 더 낫게 만들어 보려고 해' 213 00:17:40,933 --> 00:17:44,478 누이 좋고 매부 좋고 만병통치약이죠 214 00:17:44,561 --> 00:17:46,522 바로 차분해져요 215 00:17:46,605 --> 00:17:51,360 이게 글러브박스에 있다는 걸 안다면 말이죠 216 00:17:52,444 --> 00:17:56,407 푼틸라, 멕시코인들이 말 잡을 때 써요 217 00:17:56,490 --> 00:17:58,784 뼈를 살에서 바로 발라 주죠 218 00:17:58,867 --> 00:18:05,082 난 그냥 침대 밑에 둬요 그럼 잠이 잘 오거든요 219 00:18:05,165 --> 00:18:10,087 생각해 봐요 살짝 비실대는 남자한테... 220 00:18:12,464 --> 00:18:13,757 이런 칼이 있는 거죠 221 00:18:13,841 --> 00:18:17,469 손잡이 보여요? 거길 잡기만 해도 진정이 돼요 222 00:18:17,553 --> 00:18:23,434 펄펄 끓던 피가 칼에 손만 대도 식는다니까요 223 00:18:24,727 --> 00:18:27,604 제일 싼 건 224 00:18:27,688 --> 00:18:29,690 넥 나이프예요 225 00:18:29,773 --> 00:18:33,694 뒷목에 넣고 다니면 자세가 꼿꼿해져요 226 00:18:33,777 --> 00:18:36,530 목이 꼿꼿해지면 어깨도 꼿꼿해지죠 227 00:18:36,613 --> 00:18:38,907 어깨가 꼿꼿하면 등도 꼿꼿해져요 228 00:18:38,991 --> 00:18:42,453 등이 꼿꼿하면 위가 튼튼해지죠 229 00:18:42,536 --> 00:18:46,915 우리 친구분 목을 보니 넥 나이프가 딱이네요 230 00:18:46,999 --> 00:18:48,834 딱 보면 알아요 231 00:18:50,377 --> 00:18:55,257 고맙지만 칼은 됐어요 232 00:18:55,341 --> 00:19:00,262 그냥 방만 빌리고 싶은데요 233 00:19:00,346 --> 00:19:04,767 손님 같은 분은 칼을 지녀야 해요 234 00:19:05,726 --> 00:19:06,518 뭐... 235 00:19:09,146 --> 00:19:14,276 전 방을 잡고 싶은 마음이 간절하군요 236 00:19:16,028 --> 00:19:18,072 걱정돼서 그러는 거예요 237 00:19:36,090 --> 00:19:41,845 - 행운을 빌어요 - 네, 고맙습니다 238 00:19:54,566 --> 00:19:57,987 이봐요! 여기요! 239 00:19:59,613 --> 00:20:01,615 나 좀 도와줘요 240 00:20:02,950 --> 00:20:05,744 - 그 차에서 뭐 해요? - 이리 와요 241 00:20:05,828 --> 00:20:08,414 - 누구 차죠? - 이리 와 봐요 242 00:20:11,125 --> 00:20:14,086 내 손에 뭐가 있는지 봐요 어서요 243 00:20:14,169 --> 00:20:16,255 미안한데 어두워서 안 보여요 244 00:20:16,338 --> 00:20:18,590 괜찮아요, 가까이 와 봐요 245 00:20:29,018 --> 00:20:32,646 - 그거로 뭘 하려고요? - 뭘 할 것 같아요? 246 00:20:34,106 --> 00:20:35,899 강도예요, 짐 247 00:20:36,358 --> 00:20:39,486 강도라뇨? 뭐라고요? 248 00:20:39,570 --> 00:20:42,823 - 바비 - 원숭이인 척하지 말아요 249 00:20:48,787 --> 00:20:49,788 바비 250 00:20:51,457 --> 00:20:52,833 이러지 않는 게 좋아요 251 00:20:56,170 --> 00:20:59,298 당신은 내가 뭘 원하는지 몰라 252 00:21:01,175 --> 00:21:03,761 뭘 원하는지 알아요 253 00:21:04,928 --> 00:21:06,555 오늘 종일 나랑 그 얘길 했잖아요 254 00:21:06,638 --> 00:21:09,266 미시간에 가서 애인이랑 255 00:21:09,350 --> 00:21:12,311 파티에 가서 후버 댐 얘길 해 준댔잖아요 256 00:21:12,394 --> 00:21:15,481 오늘 스팽키도 만났고요 바비, 우린 친구예요! 257 00:21:15,564 --> 00:21:18,484 - 왜 나한테 총을 겨눠요? - 젠장! 258 00:21:18,567 --> 00:21:20,444 환장하겠네 259 00:21:22,071 --> 00:21:25,199 빌어먹을! 왜 이래? 260 00:21:26,784 --> 00:21:32,456 제길, 이 망할 놈아! 내가 뭐랬어? 261 00:21:32,539 --> 00:21:35,292 지갑 내놔, 어서 262 00:21:36,835 --> 00:21:40,130 그건 뭐야? 썩을 놈의 반지도 내놔 263 00:21:45,010 --> 00:21:47,971 - 장난 아니거든 - 왜 이러는 거야? 264 00:21:51,225 --> 00:21:52,226 짐 265 00:21:54,978 --> 00:21:55,979 바비! 266 00:21:58,273 --> 00:22:02,611 이봐, 이렇게 하자고 267 00:22:03,445 --> 00:22:08,325 사이렌 울리는 차가 근처에 뜨면 268 00:22:08,409 --> 00:22:10,202 스팽키가 죽어 269 00:22:10,285 --> 00:22:14,707 바비, 약속할게 경찰 안 불러, 진짜야 270 00:23:05,591 --> 00:23:07,176 죽이네 271 00:23:08,218 --> 00:23:10,679 사우스헤이븐에선 아무도 안 믿을 거야 272 00:23:19,855 --> 00:23:22,733 널 겁주긴 싫어, 스팽키 273 00:23:22,816 --> 00:23:25,194 그 말을 하고 싶었어 274 00:23:26,487 --> 00:23:29,865 난 나쁜 사람 아니야 275 00:23:32,951 --> 00:23:37,206 본성은 나쁘지 않아 상황이 그렇게 만든 거야 276 00:23:37,289 --> 00:23:39,541 이 도로에 왔을 때 난 열받았었어 277 00:23:39,625 --> 00:23:41,669 잘 묶어 놔야 해 278 00:23:41,752 --> 00:23:43,337 그래야 도망치지 않지 279 00:23:45,214 --> 00:23:47,257 꽤 침착하네 280 00:23:47,341 --> 00:23:50,219 나 예비군 훈련 때 제트기 조종했어 281 00:23:51,929 --> 00:23:54,014 기초 훈련은 통과했냐? 282 00:24:02,106 --> 00:24:05,526 그거 쏴 본 적 있어? 사람한테? 283 00:24:08,153 --> 00:24:09,738 여긴 돈 없어 284 00:24:10,572 --> 00:24:13,575 바닥에 동전 몇 개는 있겠지 그거로 데이트해 285 00:24:16,161 --> 00:24:17,663 맙소사 286 00:24:19,415 --> 00:24:22,376 제길! 왜 그랬어? 287 00:24:22,459 --> 00:24:28,632 이제 알겠네, 조종사 아저씨 나 총 잘 쏘지? 288 00:24:36,181 --> 00:24:37,808 - 뉴멕시코? - 응 289 00:24:37,891 --> 00:24:43,897 앨버커키에서 100km쯤 돼 290 00:24:43,981 --> 00:24:45,274 - 알았어 - 그래 291 00:24:45,357 --> 00:24:47,026 이제 사고 안 치겠네 292 00:24:47,109 --> 00:24:51,989 아니야, 내일은 확실하게... 293 00:24:52,072 --> 00:24:53,032 또 시작이네 294 00:24:53,115 --> 00:24:56,410 솔한테 들러서 인사라도 하려고 295 00:24:56,493 --> 00:25:00,205 - 재미없거든, 짐 - 농담 아니야, 에스터 296 00:25:00,289 --> 00:25:02,916 미치겠네! 왜 이렇게 고집을 부려? 297 00:25:03,000 --> 00:25:05,419 - 왜냐하면... - 쇼는 끝났어 298 00:25:05,502 --> 00:25:08,130 - 이번엔 망칠 수 없을 거야 - 두고 보자고 299 00:25:55,594 --> 00:25:57,304 쇼는 끝났어, 짐 300 00:25:57,388 --> 00:25:58,931 스팽키? 301 00:25:59,014 --> 00:26:01,558 거래 성사됐어, 짐 기회가 있었잖아 302 00:26:01,642 --> 00:26:02,518 스팽키! 303 00:26:02,601 --> 00:26:04,353 쇼는 끝났어, 짐 304 00:26:04,436 --> 00:26:05,270 스팽키! 305 00:26:32,047 --> 00:26:34,049 안녕, 덩치 306 00:26:35,801 --> 00:26:38,679 어때? 좋아 보이는구나 307 00:26:38,762 --> 00:26:41,765 - 방금 일어났어 - 그래? 308 00:26:44,476 --> 00:26:45,561 안녕 309 00:26:45,644 --> 00:26:48,522 - 아침 먹을래? - 아니, 됐어 310 00:26:48,605 --> 00:26:51,650 고급진 옷이 또 있었네! 셔츠 멋지잖아! 311 00:26:51,734 --> 00:26:53,694 나한테 그런 셔츠가 있다면 312 00:26:53,777 --> 00:26:58,615 케네디 대통령처럼 됐을걸 혹 난 이마는 빼고 말이야 313 00:27:03,829 --> 00:27:09,293 바비, 어젯밤에 누워서 생각해 봤는데 314 00:27:09,376 --> 00:27:12,796 잠깐 얘기 좀 하면 어떨까 해 315 00:27:16,258 --> 00:27:19,094 - 괜찮아? - 나랑 천천히 돌아서 316 00:27:24,558 --> 00:27:25,893 뒤를 봐 317 00:27:32,900 --> 00:27:35,444 - 당신이 불렀어? - 아니 318 00:27:35,527 --> 00:27:36,487 아니야? 319 00:27:42,534 --> 00:27:44,536 - 거짓말하지 마 - 난 거짓말 안 해 320 00:27:46,705 --> 00:27:50,834 약속했잖아 난 약속 지켰어, 맹세할게 321 00:27:58,008 --> 00:28:01,178 태연하게 차에 타 322 00:28:01,261 --> 00:28:04,056 - 스팽키한테... - 닥치고 타 323 00:28:17,361 --> 00:28:20,572 젠장, 출발해! 324 00:28:28,372 --> 00:28:29,707 제길 325 00:28:32,042 --> 00:28:33,002 속도 내지 마 326 00:28:54,690 --> 00:28:56,525 생각해 봤다고? 327 00:28:57,609 --> 00:29:00,821 - 뭐? - 아까 생각해 봤다고 했잖아 328 00:29:02,239 --> 00:29:08,495 그래, 새로운 거래를 하면 어떨지 생각해 봤어 329 00:29:09,455 --> 00:29:10,748 넌 미시간에 가야 하지? 330 00:29:10,831 --> 00:29:13,459 사우스헤이븐의 여친한테 내일 자정 전까지 가야 해 331 00:29:13,542 --> 00:29:15,669 내가 갈 수 있는 데까지 데려다줄게 332 00:29:15,753 --> 00:29:19,798 66번 도로 끝까지, 시카고에 초저녁엔 도착할 거야 333 00:29:19,882 --> 00:29:22,176 거기선 200km만 가면 돼 334 00:29:22,551 --> 00:29:25,179 대도시에선 히치하이크하기 쉽잖아 335 00:29:25,262 --> 00:29:28,849 싫어, 혼자서도 할 수 있는데 뭐 하러 그러겠어? 336 00:29:28,932 --> 00:29:32,603 내가 책임지고 거기까지 데려다줄게 337 00:29:32,686 --> 00:29:36,565 애머릴로에 잠깐 들렀다가 털사 외곽 모텔에서 묵을 거야 338 00:29:36,649 --> 00:29:41,612 - 경찰 안 불러, 걱정 마 - 넌 얻는 게 뭔데? 339 00:29:44,948 --> 00:29:47,493 지갑이랑 반지를 돌려줘 340 00:29:48,577 --> 00:29:50,704 시카고에 도착할 때까지 갖고 있어 341 00:29:50,788 --> 00:29:55,000 - 왜 그렇게 집착하는데? - 아끼는 거야, 무척 342 00:29:57,086 --> 00:29:58,754 그럼 말이야 343 00:29:58,837 --> 00:30:01,674 그런 걸 뭐라고 하지? 그러니까... 344 00:30:01,757 --> 00:30:03,133 반대오퍼를 할게 345 00:30:06,053 --> 00:30:09,181 네 양쪽 눈알을 쏘면 어떨까? 346 00:30:09,264 --> 00:30:13,977 난 네 반지랑 지갑 차, 열쇠를 갖고 347 00:30:14,061 --> 00:30:16,814 넌 눈이 멀고 죽는 거야 어때? 348 00:30:17,523 --> 00:30:20,567 좋아, 내가 죽으면 349 00:30:20,651 --> 00:30:23,862 스팽키는 누가 보살펴? 350 00:30:24,822 --> 00:30:27,866 난 원숭이한테 좆도 관심 없거든 351 00:30:28,993 --> 00:30:32,371 침팬지라고 말했잖아 다르다고, 원숭이가 아니야 352 00:30:32,454 --> 00:30:34,790 에드 설리번이라고 해도 난 관심 없어 353 00:30:35,916 --> 00:30:38,794 그러지 말고 공정한 거래잖아, 바비 354 00:30:38,877 --> 00:30:41,005 약속 지킬게 아까도 지켰잖아 355 00:30:41,088 --> 00:30:43,007 너도 지켰고 356 00:30:46,218 --> 00:30:49,096 좀 더 빨리 갈래? 돌아 버리겠어 357 00:31:50,407 --> 00:31:53,786 - 어디 가? - 지름길이야 358 00:31:53,869 --> 00:31:56,163 애머릴로에는 예수가 없어 359 00:32:33,158 --> 00:32:34,702 - 이봐요! - 금방 올게 360 00:32:34,785 --> 00:32:37,496 안 오면 갈 거야 361 00:32:37,579 --> 00:32:40,833 오늘 예배 없어요 내일 다시 와요 362 00:32:40,916 --> 00:32:43,293 짐, 열쇠 363 00:32:48,465 --> 00:32:49,883 들었어요? 364 00:32:51,593 --> 00:32:52,594 솔? 365 00:32:55,139 --> 00:32:57,808 - 맙소사, 지미야? - 응 366 00:32:57,891 --> 00:33:00,519 - 지미? - 맞아! 367 00:33:00,602 --> 00:33:03,564 여기 있다니 믿기지 않네 368 00:33:03,647 --> 00:33:04,857 말도 안 돼 369 00:33:04,940 --> 00:33:08,235 헛것이 보이는 줄 알았어 370 00:33:08,319 --> 00:33:10,529 더위 악마에 홀렸나 했네 웬일이야? 371 00:33:10,612 --> 00:33:12,156 악마라고 말해도 돼? 372 00:33:12,239 --> 00:33:15,409 약속의 땅에서는 무슨 말이든 할 수 있어 373 00:33:16,368 --> 00:33:20,164 '존나'라고 해도 돼 존나 오랜만이잖아! 374 00:33:21,999 --> 00:33:24,126 - 좋아 보이네 - 그래 375 00:33:24,209 --> 00:33:26,045 꽃 냄새가 나 376 00:33:28,005 --> 00:33:29,715 안녕 377 00:33:29,798 --> 00:33:31,759 제네시스, 들어가! 378 00:33:31,842 --> 00:33:33,677 그래, 어디 있었어? 379 00:33:38,724 --> 00:33:42,436 뭐, 일했지 여행도 많이 다니고... 380 00:33:42,519 --> 00:33:47,816 그래, 일, 일, 일! 끝내주는 인생이네 381 00:33:47,900 --> 00:33:51,612 - 그렇지, 뭐 - 쇼비즈니스! 382 00:33:51,695 --> 00:33:56,784 물론 유인원 똥 치우는 건 별로 끝내주진 않겠지 383 00:33:56,867 --> 00:33:59,744 그런 것만 하진 않아 384 00:33:59,827 --> 00:34:00,829 나한텐... 385 00:34:02,498 --> 00:34:04,541 - 가치가 있어 - 그래? 386 00:34:06,001 --> 00:34:08,878 상자 속의 야수가 예수님한테 못 가게 387 00:34:08,962 --> 00:34:11,382 붙잡고 있는데 과연 그럴까? 388 00:34:12,965 --> 00:34:16,260 그래서 난 쇼비즈니스 쪽은 쳐다보지도 않았어 389 00:34:16,345 --> 00:34:19,932 할 수도 있었지 난 재능이 있었잖아 390 00:34:21,892 --> 00:34:26,438 - 그런데 그분이 불렀지 - 그분이 불렀고 넌 들었지 391 00:34:26,521 --> 00:34:30,358 그리고 도움이 필요한 곳으로 나를 안내하셨어 392 00:34:32,903 --> 00:34:35,655 여기선 도움이 절실하지? 393 00:34:38,367 --> 00:34:41,203 가서 맥주 마시자, 가자! 394 00:34:43,789 --> 00:34:47,042 지미, 옥수수를 으깨 난 관심 없어 395 00:34:48,168 --> 00:34:50,212 잠깐이면 돼, 바비 396 00:34:56,468 --> 00:35:00,764 여기 온 진짜 목적이 뭔지 말해 봐 397 00:35:03,726 --> 00:35:05,102 고맙지만 됐어 398 00:35:05,978 --> 00:35:09,940 에스터한테 네가 여기 있다는 얘길 들었는데 399 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 인사도 않고 갈 순 없잖아 400 00:35:12,901 --> 00:35:13,902 안녕 401 00:35:15,404 --> 00:35:17,698 네가 어떻게 지내는지 궁금했어 402 00:35:17,781 --> 00:35:21,327 아주 잘살고 있는 것 같네 403 00:35:21,952 --> 00:35:23,662 굉장해 404 00:35:23,746 --> 00:35:28,375 그리고 빌려준 돈 이야기도 하고 싶었어 405 00:35:30,461 --> 00:35:32,671 그럼 그렇지, 알겠어 406 00:35:33,213 --> 00:35:36,175 그래서 연락도 없이 온 거야! 407 00:35:36,633 --> 00:35:39,303 불쑥 찾아와서 날 궁지로 몰려고 했겠지 408 00:35:39,386 --> 00:35:40,929 - 아니야 - 빚이 어쩌고... 409 00:35:41,013 --> 00:35:43,390 궁지로 몰 생각 없어 410 00:35:43,474 --> 00:35:47,019 거의 2년이 지났어 네가 갚겠다고 했잖아 411 00:35:47,102 --> 00:35:48,729 그래서 얘기하러 왔어 412 00:35:48,812 --> 00:35:50,981 - 대화를... - 지미, 잠깐만! 413 00:35:51,065 --> 00:35:53,984 난 빚은 꼭 갚는 사람이라고 했잖아 414 00:35:54,068 --> 00:35:56,612 그런데 안 갚았어, 조금도 415 00:35:56,695 --> 00:35:59,948 주위를 둘러봐 나 부자 아니거든 416 00:36:00,032 --> 00:36:01,283 나도 마찬가지야 417 00:36:02,076 --> 00:36:05,079 - 웃기시네 - 들어 봐 418 00:36:06,622 --> 00:36:09,249 방송국에서 스팽키랑 계약을 취소했어 419 00:36:09,333 --> 00:36:12,961 지금 너무 힘들어 우리 둘 다 실업자야 420 00:36:14,254 --> 00:36:19,802 작년엔 스팽키한테 폐질환이 생겨서 대출받아 치료했어 421 00:36:20,219 --> 00:36:21,679 죽을 뻔했어 422 00:36:21,762 --> 00:36:24,973 먹이값에 차 유지비에 여행도 많이 다녀야 해 423 00:36:25,057 --> 00:36:26,850 어떡할지 모르겠어, 너무... 424 00:36:26,934 --> 00:36:30,479 지미, 지미! 닥쳐! 듣고 싶지 않아! 425 00:36:32,272 --> 00:36:35,567 맙소사, 기부금 받으러 여기까지 온 거야? 426 00:36:35,651 --> 00:36:39,321 똥을 주는 사람이 누구고 똥을 먹는 사람이 누군지 427 00:36:39,405 --> 00:36:43,826 - 잊은 것 같네! - 아니야, 솔, 아니라고! 428 00:36:45,285 --> 00:36:46,745 네가 잊은 것 같은데? 429 00:36:48,622 --> 00:36:50,708 - 잊은 사람은 너야 - 그래 430 00:36:50,791 --> 00:36:52,251 넌 많은 걸 잊었어 431 00:36:52,334 --> 00:36:55,796 십자가 걸고 목사 행세를 해? 여자애들을 데리고? 432 00:36:56,171 --> 00:36:58,007 성깔 있네! 마음에 들어! 433 00:36:59,925 --> 00:37:02,344 - 얘기하기 싫어? - 그래 434 00:37:02,428 --> 00:37:04,221 나한테 빚진 얘기 하기 싫어? 435 00:37:04,763 --> 00:37:06,306 난 너한테 할 말 없어, 지미 436 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 그래, 좋아 437 00:37:10,019 --> 00:37:15,232 그럼 내 친구 바비한테 말해 봐 438 00:37:15,316 --> 00:37:17,568 바비가 누구야? 저기 있는 남자 친구? 439 00:37:17,651 --> 00:37:20,446 네 경호원이라도 돼? 440 00:37:23,782 --> 00:37:24,950 있잖아 441 00:37:27,077 --> 00:37:30,706 저 친구가 끔찍한 얘길 들려줄 거야 442 00:37:30,789 --> 00:37:35,836 바비! 내 처남한테 인사해 443 00:37:36,503 --> 00:37:42,384 이 친구가 그랬어 데린저 총은... 뭐라더라? 444 00:37:42,468 --> 00:37:44,511 - 호모나 쓰는 거래 - 맙소사 445 00:37:44,595 --> 00:37:47,556 친구, 어쩌다 지미랑 얽혔는지 몰라도 446 00:37:47,639 --> 00:37:51,685 잽싸게 도망치는 게 좋을 거야 447 00:37:51,769 --> 00:37:57,024 이 친구는 하찮은 개미거든 짐승의 노예가 됐어! 448 00:38:03,155 --> 00:38:06,158 누나는 속였을지 몰라도 난 못 속여 449 00:38:07,451 --> 00:38:09,828 네가 누군지 어떻게 변했는지 몰라도 450 00:38:11,997 --> 00:38:13,624 이건 확실해 451 00:38:15,042 --> 00:38:16,710 주님은 널 싫어해 452 00:38:18,379 --> 00:38:19,797 진심으로 453 00:38:24,885 --> 00:38:26,512 여행 잘해 454 00:38:29,556 --> 00:38:30,974 지미 455 00:38:32,476 --> 00:38:33,894 바비! 456 00:38:39,566 --> 00:38:43,070 바비, 잠깐만 내려와 볼래? 457 00:38:45,239 --> 00:38:47,449 잠깐만 내려와 봐 458 00:38:50,577 --> 00:38:54,039 들어 봐, 난... 459 00:38:57,251 --> 00:38:58,293 뒤로 가! 460 00:38:59,461 --> 00:39:00,629 - 잠깐만 - 타! 461 00:39:00,713 --> 00:39:04,008 뒤에 타! 어서 타라고! 462 00:39:04,091 --> 00:39:06,927 사랑싸움을 하네! 463 00:39:07,011 --> 00:39:09,388 - 안 돼! - 스팽키, 괜찮아 464 00:39:09,471 --> 00:39:11,765 - 도시남들, 거친 게 좋아? - 괜찮아 465 00:39:11,849 --> 00:39:14,810 - 철창 열어! - 괜찮아 466 00:39:14,893 --> 00:39:19,982 - 괜찮아, 나 여기 있어 - 철창에 들어가 467 00:39:21,608 --> 00:39:23,152 고마워, 바비, 잘했어 468 00:39:30,826 --> 00:39:33,787 바비, 진정해 469 00:39:33,871 --> 00:39:39,877 바비, 진정해 난 성직자야, 안 돼! 470 00:39:48,218 --> 00:39:49,470 젠장 471 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 바비, 무슨 짓을 한 거야? 472 00:40:23,837 --> 00:40:25,422 바비, 제발 473 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 어떡한 거야? 474 00:40:35,766 --> 00:40:38,936 제발 합리적으로 생각해 나 좀 꺼내 줘 475 00:40:41,313 --> 00:40:43,565 숨도 못 쉬겠어 476 00:41:07,631 --> 00:41:12,469 괜찮아, 우리 친구 바비야 477 00:41:23,647 --> 00:41:24,815 인정해 478 00:41:26,692 --> 00:41:27,568 뭐? 479 00:41:30,863 --> 00:41:34,199 무슨 말인지 알잖아, 짐 480 00:41:35,326 --> 00:41:37,286 넌 날 이용했어 481 00:41:37,828 --> 00:41:40,372 전능하신 신을 열받게 하려고 482 00:41:40,456 --> 00:41:43,876 스케이트 타는 유인원마냥 날 부추겼잖아 483 00:41:48,005 --> 00:41:50,215 이게 네 계획이었어? 484 00:41:50,299 --> 00:41:53,093 난 그 친구가 난폭해지기 전까진 침착했어 485 00:41:53,177 --> 00:41:54,094 도움이 필요했고 486 00:41:54,178 --> 00:41:56,722 네가 도와줄 줄 알았어 그뿐이야 487 00:41:56,805 --> 00:41:59,266 - 네가 도와줄 줄 알았어 - 약속했다고 했잖아 488 00:41:59,350 --> 00:42:02,061 - 맞아 - 솔직한 사람이라면서? 489 00:42:02,686 --> 00:42:04,063 맞아 490 00:42:06,148 --> 00:42:07,566 아니야 491 00:42:09,985 --> 00:42:13,364 바비, 들어 봐 난 네가 도와줄 줄 알았어 492 00:42:13,447 --> 00:42:16,033 난 아무것도 안 했어 계획하지 않았다고 493 00:42:17,409 --> 00:42:20,287 안 돼, 바비 밖에서 얘기 좀 해 494 00:42:20,371 --> 00:42:22,081 문 좀 열어 줘 495 00:42:22,956 --> 00:42:27,378 제발, 바비! 바비? 496 00:42:41,016 --> 00:42:43,060 왜 그렇게 흔들어? 497 00:42:43,143 --> 00:42:46,105 흔들지 마 498 00:42:46,188 --> 00:42:48,983 이봐! 흔들지 말라고! 499 00:42:50,526 --> 00:42:54,488 - 영어 해? - 네, 가족이... 500 00:42:54,571 --> 00:42:57,408 네 가족, 그래 501 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 우린 다 가족이 있지 502 00:43:02,913 --> 00:43:07,918 나도 아빠가 있었어, 1m짜리 루이빌슬러거로 날 팼지 503 00:43:10,796 --> 00:43:13,048 어느 날 집에 왔는데 504 00:43:14,925 --> 00:43:17,094 사방이 온통 시뻘겠어 505 00:43:19,263 --> 00:43:23,684 엄마를 어찌나 두드려 팼는지 벽을 다시 칠한 줄 알았어 506 00:43:27,813 --> 00:43:30,065 그런 거 본 적 있어? 507 00:43:31,984 --> 00:43:33,736 문제는 이거야 508 00:43:34,695 --> 00:43:37,114 아직은 널 어떡할지 모르겠어 509 00:43:40,492 --> 00:43:41,493 이봐 510 00:43:50,002 --> 00:43:56,467 거짓말쟁이 자식! 우라질! 쥐새끼 같은 놈! 511 00:43:56,550 --> 00:43:59,136 개자식이 즙 짜고 있네 512 00:44:06,518 --> 00:44:07,936 뒈져 513 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 넌 이해 못 하지, 짐? 514 00:44:31,418 --> 00:44:34,421 난 이 도로에 들어서면서 달라졌어 515 00:44:36,590 --> 00:44:38,592 피곤했거든 516 00:44:40,344 --> 00:44:45,140 조롱하고 수군대고 지껄이고 거짓말하는 사람들한테 지쳤어 517 00:44:45,224 --> 00:44:48,727 그래서 나한테 거짓말하다 걸리는 놈이 있으면... 518 00:44:52,856 --> 00:44:54,483 뭐... 519 00:45:50,039 --> 00:45:52,875 이제부턴 서로 솔직해지는 거지? 520 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 또 열받게 하면 521 00:46:11,810 --> 00:46:14,521 네 반지를 부숴서 스팽키한테 먹일 거야 522 00:46:16,065 --> 00:46:17,691 미안해, 바비 523 00:46:19,026 --> 00:46:20,819 넌 존중받을 자격 있어 524 00:46:20,903 --> 00:46:25,282 존중한다면 정직해야 해 언제나 525 00:46:27,743 --> 00:46:28,911 알아 526 00:46:32,247 --> 00:46:35,417 너무 편히 있지는 마 잠깐 쉬었다 갈 거니까 527 00:46:37,211 --> 00:46:38,629 춤출 줄 알아? 528 00:46:41,173 --> 00:46:43,967 뭐... 응 529 00:47:09,284 --> 00:47:12,371 - 이거 써도 돼? - 그럼 530 00:47:18,836 --> 00:47:22,089 어때? 진짜 도시남 같지? 531 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 괜찮아 보여 532 00:47:28,762 --> 00:47:31,849 - 더 멋져 보일 수도 있겠지 - 더? 533 00:47:42,693 --> 00:47:43,777 이리 와 봐 534 00:47:49,491 --> 00:47:52,077 이봐요! 뭐 하는 거죠? 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,538 입어 봐 536 00:47:54,621 --> 00:47:56,081 금방 나갈게요 537 00:48:02,838 --> 00:48:03,964 어디 보자 538 00:48:04,048 --> 00:48:06,383 안녕, 난 짐이야 내 원숭이 봤어? 539 00:48:06,467 --> 00:48:08,844 그건 좀 너무 나갔다 540 00:48:08,927 --> 00:48:12,639 하지만 좀 달라 보여 그렇지? 541 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 색깔이 잘 어울려 542 00:48:15,642 --> 00:48:18,520 - 이리 와 - 향수는 호모가 쓰는 거야 543 00:48:18,604 --> 00:48:23,734 그렇지 않아, 맡아 봐 그냥 맡아 봐 544 00:48:23,817 --> 00:48:26,987 냄새 좋지 않아? 좋지? 545 00:48:32,034 --> 00:48:36,497 같이 있으니까 둘 다 살짝 더 멋져 보여 546 00:48:36,580 --> 00:48:38,165 둘 다 스웨터를 입었잖아 547 00:48:39,333 --> 00:48:42,211 - 뭐... - 그래 548 00:48:42,294 --> 00:48:45,255 넌 타이는 안 했지만 그게 좀 더 내 스타일이야 549 00:48:45,339 --> 00:48:48,634 - 그것도 멋져 - 고마워, 너도 550 00:48:49,885 --> 00:48:52,304 가자, 털사! 춤추자 551 00:48:59,395 --> 00:49:01,230 갈 거야 552 00:49:03,148 --> 00:49:07,111 "로드니 볼룸 댄스" 553 00:49:07,194 --> 00:49:11,699 - 프로그램이 바뀌었다뇨? - 내 프로그램 아니거든요 554 00:49:12,992 --> 00:49:16,120 여기 로드니 맞죠? 좋아요 555 00:49:16,203 --> 00:49:19,456 털사에 가면 로드니에 가야죠 556 00:49:19,540 --> 00:49:21,458 로드니에 가면 볼룸 댄스를 춰야죠 557 00:49:22,001 --> 00:49:22,960 간판에 쓰여 있죠 558 00:49:23,043 --> 00:49:26,255 연필에도 적혀 있어요 '로드니 볼룸 댄스' 559 00:49:26,338 --> 00:49:28,590 볼룸 댄스도 해요 560 00:49:28,674 --> 00:49:31,385 화요일, 목요일 격주로 토요일에요 561 00:49:31,468 --> 00:49:33,929 - 오늘은 다른 토요일이죠 - 염병! 562 00:49:34,013 --> 00:49:36,265 좋아요 오늘 프로그램은 뭔데요? 563 00:49:36,348 --> 00:49:39,268 로큰롤 프로그램이에요 564 00:49:40,728 --> 00:49:41,854 연필은 가져갈게요 565 00:49:41,937 --> 00:49:44,273 이거로 당신 눈알을 찌를 거야! 566 00:49:45,482 --> 00:49:46,900 좋은 밤 보내세요 567 00:49:53,782 --> 00:49:55,200 바비 568 00:49:59,663 --> 00:50:03,625 - 로큰롤 좋아한다면서 - 그게 문제가 아니야 569 00:50:03,709 --> 00:50:06,086 로큰롤 클럽에선 여자 못 만나 너무 시끄러워 570 00:50:06,170 --> 00:50:10,674 여자는 있잖아 사우스헤이븐, 동창회, 파티 571 00:50:13,635 --> 00:50:16,764 알아, 그냥 얘기하고 싶어 572 00:50:16,847 --> 00:50:19,141 누굴 만나려면 대화를 나눠야 하잖아 573 00:50:20,351 --> 00:50:22,061 할 수 있어 574 00:50:27,024 --> 00:50:32,404 난 그냥 여자한테 다가가서 말 거는 타입이 아니야 575 00:50:32,488 --> 00:50:36,533 뭔가 이야기할 거리가 있어야 해 576 00:50:38,911 --> 00:50:41,664 그것도 할 수 있어 577 00:51:03,769 --> 00:51:06,522 가 봐, 바비 대신 인사해 578 00:51:10,985 --> 00:51:12,820 세상에나! 579 00:51:15,155 --> 00:51:16,865 - 안녕 - 얘는 스팽키예요 580 00:51:16,949 --> 00:51:17,783 - 인사해 - 안녕 581 00:51:17,866 --> 00:51:20,077 - 안녕, 스팽키 - 인사해 582 00:51:20,160 --> 00:51:21,954 - 귀여워라! - 반가워요 583 00:51:22,037 --> 00:51:23,998 진짜 우릴 만나고 싶대요? 584 00:51:24,081 --> 00:51:28,377 네, 그럼요 585 00:51:28,460 --> 00:51:31,130 스팽키가 진짜로 누굴 좋아하면 586 00:51:31,213 --> 00:51:37,553 딱 봐도 티가 나게 웃어요 이빨을 다 드러내죠 587 00:51:42,391 --> 00:51:45,686 두 사람을 봤을 때 딱 그렇게 했어요 588 00:51:45,769 --> 00:51:47,980 내 친구한테도 그랬죠 589 00:51:49,773 --> 00:51:51,233 완전 멋져요 590 00:51:51,317 --> 00:51:53,861 지하실에 얘 인형이 있죠 591 00:51:54,361 --> 00:51:55,654 그러니까... 592 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 네, 그럼요 담배 피워도 돼요 593 00:51:58,198 --> 00:52:01,493 주지는 말고요 달라고 할 테니까 594 00:52:01,910 --> 00:52:03,871 그냥 편히 있으면 돼요 595 00:52:03,954 --> 00:52:06,623 남자 친구랑 야외극장에 온 것처럼요 596 00:52:06,707 --> 00:52:10,419 우린 남자 친구 없어요 아빠가 허락 안 해요 597 00:52:10,502 --> 00:52:11,879 완전 엄격하세요 598 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 이따 우리 데리러 오실 거예요 599 00:52:18,594 --> 00:52:19,595 이리 와 600 00:52:22,097 --> 00:52:24,224 침팬지 스팽키가 아니라 601 00:52:24,308 --> 00:52:27,519 포주 스팽키라고 불러야겠네 602 00:52:27,603 --> 00:52:29,021 그래 603 00:52:32,566 --> 00:52:35,778 이제 대화할 거야? 그러고 싶댔잖아 604 00:52:36,862 --> 00:52:40,658 누구부터 가질지 생각해 봐야 해 605 00:52:42,034 --> 00:52:47,915 - 대화하고 싶댔잖아 - 응, 대화하고 싶어 606 00:52:47,998 --> 00:52:51,335 물어보고 싶은 게 몇 가지 있거든 607 00:52:52,503 --> 00:52:55,297 대화는 오늘 밤 축제의 일부일 뿐이지 608 00:52:58,008 --> 00:52:59,218 그래 609 00:53:00,177 --> 00:53:05,724 난 이 여자들을 꾀려는 뒤틀린 속임수에 610 00:53:05,808 --> 00:53:07,309 가담할 수 없어 611 00:53:08,227 --> 00:53:09,311 할 수 있어 612 00:53:11,522 --> 00:53:16,485 짐, 이제 꽉 막힌 신사 행세는 그만두고 613 00:53:17,403 --> 00:53:19,405 좀 즐겨 봐 614 00:53:21,073 --> 00:53:22,116 아가씨들! 615 00:53:24,118 --> 00:53:27,162 아빠한테 전화해서 같은 반 친구가 616 00:53:27,246 --> 00:53:30,499 집까지 태워다줄 거라고 하면 어때요? 617 00:53:33,043 --> 00:53:34,211 - 춤추자 - 좋아 618 00:53:34,294 --> 00:53:37,756 기가 막히네 그래, 문 열어, 자기 619 00:53:37,840 --> 00:53:41,051 죄송한데 그럴 순 없어요 620 00:53:41,135 --> 00:53:43,595 팀원들과 상의했는데 621 00:53:43,679 --> 00:53:45,639 지금은 때가 안 좋아요 622 00:53:45,723 --> 00:53:48,350 그럼 우린 그쪽 팀이 아닌가 보군요 623 00:53:48,434 --> 00:53:49,643 - 그러지 마요 - 좋아요 624 00:53:49,727 --> 00:53:51,437 좋은 하루 보내세요 나중에... 625 00:53:51,520 --> 00:53:54,606 그쪽도요 시간 내 줘서 고마워요 626 00:53:54,690 --> 00:53:57,651 아뇨, 스케이트 아직 있어요 똑같은 거예요 627 00:53:57,735 --> 00:54:00,738 그냥 신기면 돼요 캐딜락만큼 빨라요 628 00:54:00,821 --> 00:54:04,199 아기를 안는다는 말을 누가 했는지 모르겠네요 629 00:54:04,283 --> 00:54:06,910 - 그건 아니에요 - 믿는다고 해도... 630 00:54:06,994 --> 00:54:09,663 그렇지 않아요 네, 다음 달에 전화하죠 631 00:54:09,747 --> 00:54:12,291 제가 사랑하는 거 알죠? 미안해요, 안타깝네요 632 00:54:12,374 --> 00:54:13,917 - 고마워요, 앨런 - 네 633 00:54:14,001 --> 00:54:15,711 - 끊을게요 - 네 634 00:54:15,794 --> 00:54:18,380 네, 잘 지내세요, 좋아요 635 00:54:34,396 --> 00:54:37,858 그럼... 남자 친구는 없구나 636 00:54:40,319 --> 00:54:43,906 에이미는 대학 갈 때까지 참는다는데 난 못 참아 637 00:54:44,907 --> 00:54:48,577 그래서 휘트니는 대학에 안 가 638 00:54:48,661 --> 00:54:52,790 너희 이상형은 어떤 남자야? 639 00:54:54,166 --> 00:54:55,626 M을 2개 갖춘 남자 640 00:54:56,585 --> 00:55:00,172 - 맨틀과 매리스? - 머니와 머슬 641 00:55:01,632 --> 00:55:05,844 요즘 여자들은 그렇구나 머니와 머슬 642 00:55:05,928 --> 00:55:07,638 난 아니야 643 00:55:07,721 --> 00:55:10,474 - 난 폴 매카트니가 좋아 - 그래? 644 00:55:11,684 --> 00:55:12,768 같은 반이야? 645 00:55:16,522 --> 00:55:19,024 응, 가사 시간에 옆에 앉아 646 00:55:21,902 --> 00:55:26,949 좋아, 그럼 말이야 너랑 폴이라는 남자애랑 647 00:55:27,032 --> 00:55:28,826 사귄 지 좀 됐다고 치자 648 00:55:30,369 --> 00:55:35,416 에이미는 헤어지고 싶은데 폴은 에이미를 좋아하는 거야 649 00:55:35,499 --> 00:55:37,584 너랑 다시 만나고 싶어 해 650 00:55:39,086 --> 00:55:41,005 그럼 폴은 어떡해야 할까? 651 00:55:42,881 --> 00:55:44,133 진! 652 00:55:49,722 --> 00:55:51,557 난 카드 게임 안 지는데 653 00:55:59,440 --> 00:56:00,566 여보세요 654 00:56:00,649 --> 00:56:03,110 - 여보세요 - 왜? 655 00:56:03,193 --> 00:56:05,029 솔이 전화했어? 656 00:56:06,488 --> 00:56:09,491 당연하지, 어떨 것 같아? 657 00:56:10,617 --> 00:56:13,454 - 뭐래? - 당신 차에 미친놈이 있대 658 00:56:13,537 --> 00:56:15,664 그래, 누구랑 같이 있었는데 659 00:56:15,748 --> 00:56:17,541 그냥 차만 태워 준 거야 660 00:56:17,624 --> 00:56:18,751 총이 있었다며! 661 00:56:18,834 --> 00:56:20,711 - 좋은 친구야 - 솔을 쏠 뻔했어 662 00:56:20,794 --> 00:56:22,671 전혀 걱정할 거 없어 663 00:56:22,755 --> 00:56:26,008 걱정할 단계는 한참 지났지 내 동생한테 어떻게 그래? 664 00:56:26,091 --> 00:56:30,054 이젠 당신 못 믿겠어 간단하게 갈게 665 00:56:30,137 --> 00:56:33,557 내가 성사한 계약 마무리하고 내일 제시간에 오지 않으면 666 00:56:33,640 --> 00:56:35,851 - 그때는... - 내일 전화할게 667 00:56:35,934 --> 00:56:36,977 - 사랑해 - 놀고 있네 668 00:56:37,061 --> 00:56:37,936 끊어야 해 669 00:56:38,020 --> 00:56:40,147 진짜 한계를 넘었어 우린 끝났어 670 00:56:40,230 --> 00:56:43,567 - 끊을게 - 진짜 끝이야, 완전히 671 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 - 뭐 하는 거야? - 아무것도 아니야 672 00:56:55,537 --> 00:56:57,164 당신 친구가 얘를 붙잡았어 673 00:56:57,247 --> 00:56:59,750 먼저 내 팔을 만졌어 나한테... 674 00:56:59,833 --> 00:57:01,502 우린 갈래, 당장 675 00:57:01,585 --> 00:57:03,837 아빠가 시장실에서 일해 다 이를 거야 676 00:57:03,921 --> 00:57:06,799 난 여자랑 대화할 기회가 없어 677 00:57:06,882 --> 00:57:08,801 대화는 끝났어 이제 소리칠까? 678 00:57:08,884 --> 00:57:10,177 - 바비 - 정말? 679 00:57:10,260 --> 00:57:11,136 어디 해 봐 680 00:57:11,220 --> 00:57:13,681 - 네가 그렇게 잘났어? - 바비! 681 00:57:13,764 --> 00:57:17,101 진정해, 바비 가만히 좀 있어 682 00:57:19,937 --> 00:57:22,564 친구 대신 내가 사과할게 683 00:57:22,648 --> 00:57:25,776 우리가 남들한테 시비나 거는 사람으로 보여? 684 00:57:25,859 --> 00:57:29,488 - 응, 변태 한 쌍 같아 - 특히 저 사람 685 00:57:29,571 --> 00:57:32,116 좋아, 난 여기 없었으니까 686 00:57:32,199 --> 00:57:35,869 무슨 일이 있었는지 모르겠지만 하나는 확실해 687 00:57:39,581 --> 00:57:42,376 쟤는 캐릭터에 충실한 거야 688 00:57:43,002 --> 00:57:45,170 누군지 알잖아, 그렇지? 689 00:57:47,881 --> 00:57:51,760 TV에서 '루트 66'이라는 프로그램 본 적 있어? 690 00:57:52,845 --> 00:57:55,014 두 시즌 전에 말이야 저 친구야 691 00:57:55,764 --> 00:58:00,019 별명이 차세대 제임스 딘이었어 당연하잖아, 저 얼굴을 봐 692 00:58:00,102 --> 00:58:04,106 우린 작품도 준비할 겸 털사에서 시간 보내러 온 거야 693 00:58:04,189 --> 00:58:08,152 다음 시즌에 다시 그 쇼에 출연하게 됐거든 694 00:58:08,944 --> 00:58:10,654 그래서 조사를 하다가 695 00:58:10,738 --> 00:58:15,117 이 친구가 좀 분위기에 휩쓸렸던 것 같아 696 00:58:15,200 --> 00:58:19,246 그러니까 카드를 정리하고 697 00:58:19,330 --> 00:58:23,375 진 러미 게임을 더 하자 알았지? 698 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 차분하게 699 00:58:25,711 --> 00:58:28,839 그리고 TV 방송국에서 일하면 어떤지 700 00:58:28,922 --> 00:58:30,799 다 말해 줄게 701 00:58:30,883 --> 00:58:32,593 - 정말? - 그럼 702 00:58:34,595 --> 00:58:36,972 그러니까 너희가 원한다면 703 00:58:37,056 --> 00:58:39,016 카드 게임을 더 해도 돼 704 00:58:40,559 --> 00:58:42,186 - 좋아 - 그래 705 00:58:42,269 --> 00:58:43,604 그래, 좋아 706 00:58:49,652 --> 00:58:51,737 뭘 물어보고 싶었어? 707 00:58:53,572 --> 00:58:55,741 아니면 여기로 유인하려는 핑계였어? 708 00:58:59,536 --> 00:59:04,291 보니는 내 여자 친구였어 그런데... 709 00:59:06,085 --> 00:59:09,254 더는 내 여자 친구가 되지 않기로 했대 710 00:59:10,964 --> 00:59:12,383 내가 별 볼 일 없대 711 00:59:16,261 --> 00:59:21,183 그래서 다른 여자들한테 조언을 듣고 싶었어? 712 00:59:26,814 --> 00:59:28,482 그런 생각 해 봤어? 713 00:59:29,984 --> 00:59:33,487 조금만 덜 강압적으로 행동하는 건 어떨까? 714 00:59:35,531 --> 00:59:41,286 그러니까... 화를 너무 쉽게 내지 말고 말이야 715 00:59:44,623 --> 00:59:49,545 대신 조금만 더 부드럽게 대하려고 해 봐 716 00:59:55,342 --> 00:59:56,760 그냥 그렇다는 거야 717 00:59:58,721 --> 01:00:01,557 여자들도 그런 조언을 해 줄 거야 718 01:00:05,519 --> 01:00:09,440 아니야, 난 부드러워 719 01:00:10,858 --> 01:00:15,863 난 부드러운 사람이야 내가 원하면 그럴 수 있어 720 01:00:20,993 --> 01:00:22,411 잘 봐 721 01:00:49,647 --> 01:00:51,649 부드럽지 않아? 722 01:00:58,656 --> 01:01:00,074 부드러웠어? 723 01:01:15,839 --> 01:01:18,467 이 정도면 부드럽지 않아? 724 01:01:23,806 --> 01:01:25,224 부드러워 725 01:02:40,716 --> 01:02:44,345 - 어서 가자, 오늘 밤이야 - 바비 726 01:02:51,727 --> 01:02:54,146 왜? 위스키 때문에? 아니면 담배야? 727 01:03:15,417 --> 01:03:16,710 괜찮아? 728 01:03:16,794 --> 01:03:20,214 고속 도로를 타면 안정될 거야 729 01:03:21,423 --> 01:03:25,177 - 어서 출발해야지 - 그래 730 01:03:34,061 --> 01:03:39,733 "미주리주에 오신 것을 환영합니다" 731 01:04:17,229 --> 01:04:18,314 "복통 완화제" 732 01:04:22,526 --> 01:04:25,988 이것 봐, 거의 다 왔어 733 01:04:26,071 --> 01:04:29,992 저놈이 뒷주머니에 꽂고 있기에 5센트 주고 샀는데 734 01:04:30,075 --> 01:04:33,370 개자식이 어제 거라고 말을 안 했어 735 01:04:33,454 --> 01:04:35,956 그럼 이것도 돈을 내야 해 736 01:04:40,002 --> 01:04:43,339 - 돈 있잖아 - 안 낼 거야 737 01:04:46,800 --> 01:04:50,512 - 바비, 지금... - 아니, 네가 하는 거야 738 01:04:50,596 --> 01:04:53,766 짐, 걱정하지 마 739 01:04:53,849 --> 01:04:58,896 그냥 평범한 생각을 해 봐 스팽키 목욕시키는 거라든가 740 01:04:58,979 --> 01:05:01,190 - 알았지? - 바비, 안 돼 741 01:05:01,273 --> 01:05:04,109 짐, 걱정 마 742 01:05:04,193 --> 01:05:08,530 가자, 세인트루이스에 진짜 유명한 팬케이크 가게가 있어 743 01:05:30,386 --> 01:05:33,389 - 좋지? - 응 744 01:05:34,640 --> 01:05:36,892 효과는 있겠지 745 01:05:36,975 --> 01:05:39,228 그거 말고 슬쩍한 거 말이야 746 01:05:41,855 --> 01:05:45,693 그래, 뭐... 747 01:05:47,152 --> 01:05:48,862 독특했어, 느낌이랄까? 748 01:05:48,946 --> 01:05:51,740 직원을 지나쳐서 밖으로 나가는데... 749 01:05:51,824 --> 01:05:54,994 그렇다니까 가끔 난 거기가 딱딱해져 750 01:05:57,579 --> 01:05:59,873 보니 생각을 해서 그런 걸까? 751 01:05:59,957 --> 01:06:02,418 오늘 밤에 그 얘기를 해야겠어 752 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 그래, 하는 게 낫겠다 좀 있으면... 753 01:06:06,088 --> 01:06:09,758 "기차역 살인 용의자 도주" 754 01:06:10,300 --> 01:06:11,301 뭐? 755 01:06:19,059 --> 01:06:22,021 좀 있으면... 뭐? 756 01:06:23,731 --> 01:06:25,899 선물 줄 거거든 보니 생일이야 757 01:06:25,983 --> 01:06:28,861 성대한 생일 파티를 한대 그래서... 758 01:06:28,944 --> 01:06:31,322 그래서 달려온 거야 759 01:06:31,405 --> 01:06:35,075 깜짝 놀라게 해 주려고 760 01:06:35,159 --> 01:06:42,041 어떻게 될지 궁금하기도 하고 깨달은 것도 있거든 761 01:06:46,503 --> 01:06:49,423 깨달아? 무슨 말이야? 762 01:06:52,217 --> 01:06:53,719 봐 763 01:06:56,263 --> 01:06:58,098 후버 댐에서 가져온 거야 764 01:07:03,187 --> 01:07:06,607 이건 데스밸리 765 01:07:11,153 --> 01:07:12,112 이건 로드니 766 01:07:17,868 --> 01:07:19,912 이건 이 식당 거야 767 01:07:19,995 --> 01:07:22,665 솔직히 여기 팬케이크 별로야 768 01:07:22,748 --> 01:07:23,791 너무 질어 769 01:07:24,833 --> 01:07:26,835 그럼 주문하지 말아야겠네 770 01:07:35,719 --> 01:07:37,680 보니한테 다 줄 거야 771 01:07:37,763 --> 01:07:40,683 내가 어디에 갔고 뭘 봤는지 보여 줄 거야 772 01:07:42,810 --> 01:07:45,479 그럼 날 다시 봐 줄지도 몰라 773 01:07:47,022 --> 01:07:49,733 형은 변태고 아빠는 주정뱅이에 774 01:07:49,817 --> 01:07:52,820 불명예 제대한 쓰레기로 보지 않고 말이야 775 01:07:54,029 --> 01:07:57,908 이걸 보니한테 보여주면 난 나은 사람이 될지도 몰라 776 01:08:06,166 --> 01:08:07,501 고마워요 777 01:08:10,295 --> 01:08:13,132 모르겠어, 두고 봐야지 778 01:08:14,299 --> 01:08:16,760 보니도 좋아할 거야 779 01:08:16,844 --> 01:08:20,264 네 이야기도 듣고 싶어 하겠지 780 01:08:22,099 --> 01:08:23,850 그래 781 01:08:23,934 --> 01:08:27,980 넌 나은 사람이야, 바비 782 01:08:29,982 --> 01:08:33,193 원한다면 뭐든지 할 수 있어 783 01:08:34,444 --> 01:08:36,238 그래, 맞아 784 01:08:36,322 --> 01:08:40,576 그냥 하겠다고 마음만 먹으면 되는 거야 785 01:08:41,327 --> 01:08:44,496 - TV 스타? - 안 될 거 없지 786 01:08:45,038 --> 01:08:47,833 침팬지한테 피아노도 가르치는데 787 01:08:49,460 --> 01:08:51,920 뭘 못 하겠어? 788 01:08:52,962 --> 01:08:55,757 여기 다른 것도 있어 789 01:08:55,841 --> 01:08:58,301 좋아, 눈 감아 790 01:09:02,473 --> 01:09:05,059 실눈 뜨지 마 791 01:09:10,855 --> 01:09:12,733 - 좋아, 떠 봐 - 떠? 792 01:09:12,815 --> 01:09:14,818 그래, 떠 봐 793 01:09:28,540 --> 01:09:29,541 하지만... 794 01:09:31,042 --> 01:09:33,420 시카고까지 아직 500km 남았어 795 01:09:33,504 --> 01:09:36,256 - 괜찮아 - 정말? 796 01:09:40,010 --> 01:09:41,428 고마워, 바비 797 01:09:52,022 --> 01:09:53,023 고마워요 798 01:09:57,695 --> 01:10:01,657 바비, 이왕 이야기 나온 김에 799 01:10:01,740 --> 01:10:05,786 너한테 다른 것도 받았으면 좋겠는데 800 01:10:05,869 --> 01:10:08,956 차에 있는 거 말이야 801 01:10:11,083 --> 01:10:12,501 있잖아 802 01:10:17,381 --> 01:10:19,425 그래 803 01:10:19,508 --> 01:10:21,301 이젠 그거 필요 없잖아 804 01:10:21,385 --> 01:10:24,763 네가 원하는 건 뭐든지 할 수 있다고 했으니까 805 01:10:25,848 --> 01:10:28,434 그건 이제 내가 가져갈게 806 01:10:35,649 --> 01:10:40,154 그냥 생각해 본 거야 그러면 어떨까 하고 807 01:10:41,405 --> 01:10:45,075 난 스팽키 먹이 주러 갈게 밖에서 보자 808 01:10:49,038 --> 01:10:53,625 죄송해요 여기요, 잔돈은 가져요 809 01:11:02,843 --> 01:11:04,970 친구, 팬케이크 가져왔어 810 01:11:12,102 --> 01:11:13,645 날 봐! 811 01:11:20,486 --> 01:11:22,571 거짓말한 거야! 812 01:11:22,655 --> 01:11:24,573 - 가자! 빨리! - 뭐? 813 01:11:30,079 --> 01:11:31,955 빨리 가! 814 01:11:32,039 --> 01:11:34,083 거기서 뭘 한 거야, 바비? 815 01:11:34,166 --> 01:11:36,293 그 요리사가 날 무슨 죄인 보듯 하잖아 816 01:11:36,377 --> 01:11:39,088 - 그래서 손을 찔렀어 - 맙소사, 바비! 817 01:11:39,171 --> 01:11:40,464 이미 늦었어! 818 01:11:46,220 --> 01:11:48,639 "일리노이주 링컨의 땅" 819 01:12:01,735 --> 01:12:02,945 돌겠네 820 01:12:03,904 --> 01:12:05,572 괜찮아, 친구 821 01:12:06,824 --> 01:12:10,077 스팽키가 오늘 아무것도 못 먹었어 822 01:12:10,160 --> 01:12:13,163 먹이 주기 전까진 아무 데도 못 가 823 01:12:19,253 --> 01:12:22,548 알았어, 좋아 824 01:12:22,631 --> 01:12:25,134 그래, 여기 있어 825 01:12:25,217 --> 01:12:27,594 말했잖아 눈 맞추는 게 제일 중요해 826 01:12:27,678 --> 01:12:29,054 눈 맞추고 있어 827 01:12:29,138 --> 01:12:31,515 그냥 쳐다보는 것과는 달라 828 01:12:33,100 --> 01:12:36,228 맞추는 게 요점이야 눈을 봐야 해 829 01:12:36,311 --> 01:12:38,647 - 알았어 - 겁내지 말고 830 01:12:40,065 --> 01:12:41,942 - 친구라고 생각해 - 이봐 831 01:12:42,568 --> 01:12:44,153 믿어 832 01:12:44,820 --> 01:12:49,366 안녕, 이거 네 거야 833 01:12:49,450 --> 01:12:51,744 - 자, 받아 - 알겠지? 834 01:12:52,202 --> 01:12:55,456 네 거라니까 네 거야, 받아! 835 01:12:55,539 --> 01:12:58,000 안 돼, 너무 빨라 괜찮아 836 01:12:58,083 --> 01:12:59,877 얘는... 837 01:12:59,960 --> 01:13:04,631 괜찮아, 얘는 빨리 움직이면 공격이라고 생각해 838 01:13:04,715 --> 01:13:07,426 그러니까 일정한 템포로 움직여 839 01:13:07,509 --> 01:13:10,387 같이 물속에 있다고 상상해 봐 840 01:13:13,223 --> 01:13:18,187 아니, 바비, 그런 게 아니야 841 01:13:18,270 --> 01:13:19,938 그러니까... 842 01:13:23,609 --> 01:13:26,278 부드럽게 하면 돼, 이렇게 843 01:13:26,362 --> 01:13:28,906 그래, 천천히 844 01:13:28,989 --> 01:13:31,116 - 그리고 내려놔 - 사과를? 845 01:13:31,200 --> 01:13:34,286 - 그래, 발치에 놔 - 그럼 먹이는 게 아니잖아 846 01:13:35,287 --> 01:13:38,248 더 좋은 거야 교감하는 거지 847 01:13:38,332 --> 01:13:41,960 스팽키에게 선택권을 줘서 존중심을 보이고 848 01:13:42,044 --> 01:13:45,255 스팽키는 사과를 먹음으로써 널 존중하는 거야 849 01:13:45,339 --> 01:13:46,590 - 그렇지 - 좋아 850 01:13:46,674 --> 01:13:50,386 잘 봐, 잡을 거야, 그렇지? 851 01:13:51,053 --> 01:13:55,432 - 잡았어 - 젠장! 예쁜 원숭이네 852 01:13:56,517 --> 01:13:57,726 침팬지야! 853 01:14:02,189 --> 01:14:05,901 바비, 네가 스팽키한테 먹이를 줬어 854 01:14:05,985 --> 01:14:08,445 사과 보여? 먹고 싶지? 855 01:14:08,529 --> 01:14:10,572 - 껍질 까 줄까? - 맛있어? 856 01:14:10,656 --> 01:14:13,033 - 그럼 - 그래, 맛있겠지 857 01:14:13,909 --> 01:14:16,036 사과 먹을 때 행복한 표정 봤어? 858 01:14:16,120 --> 01:14:18,414 사과를 깨무는데 얼굴에서 빛이 났어 859 01:14:18,497 --> 01:14:21,041 손장난이라도 하는 것 같더라 860 01:14:21,125 --> 01:14:22,459 비슷해 861 01:14:24,086 --> 01:14:26,547 스팽키도 그걸 해 862 01:14:28,340 --> 01:14:29,383 자위를 해? 863 01:14:29,466 --> 01:14:34,763 가끔... 충동을 느끼거든 864 01:14:39,893 --> 01:14:43,230 - 진짜야 - 공연 때 시키면 재밌겠다 865 01:14:43,314 --> 01:14:45,983 설마, 사람들 반응이 상상돼? 866 01:14:46,066 --> 01:14:49,194 - 못 믿겠어, 진짜야? - 거짓말 같아? 867 01:14:50,654 --> 01:14:53,240 사실... 868 01:14:54,450 --> 01:14:56,910 너 거짓말 잘하잖아 869 01:14:56,994 --> 01:14:59,121 - 뭐? - 그렇잖아 870 01:14:59,204 --> 01:15:03,417 루트 66, TV 스타, 제임스 딘 871 01:15:03,500 --> 01:15:06,378 그건 그냥 쇼비즈니스야 872 01:15:06,462 --> 01:15:10,215 그래, 그뿐이야? 쇼비즈니스? 873 01:15:11,258 --> 01:15:12,676 쇼비즈니스 874 01:15:14,511 --> 01:15:17,389 난 파티 가기 전에 좀 자 둬야겠어 875 01:15:17,473 --> 01:15:20,559 - 그래 - 시카고에 도착하면 깨워 876 01:15:28,525 --> 01:15:30,361 자위하는 원숭이라니 877 01:15:50,130 --> 01:15:52,508 그래서 말인데요 안녕하세요, 여러분 878 01:15:52,591 --> 01:15:55,469 바람 많은 시카고의 아름다운 밤입니다 879 01:15:55,552 --> 01:16:00,391 방송 듣고 계신 친구들과 이웃분들께 질문이 있어요 880 01:16:08,440 --> 01:16:10,359 안녕, 친구 881 01:16:11,777 --> 01:16:13,529 바비한테 작별 인사 해 882 01:16:14,571 --> 01:16:17,533 그래... 잘 지낼 거지? 883 01:16:17,616 --> 01:16:23,288 그럼, 괜찮을 거야 어떻게든 길을 찾겠지 884 01:16:25,457 --> 01:16:28,877 가면서 먹을 사과 줄까? 885 01:16:30,671 --> 01:16:32,673 그래, 좋지 886 01:16:53,360 --> 01:16:54,611 어디 있어? 887 01:16:56,822 --> 01:16:59,450 - 뭐가? - 뭔지 알잖아 888 01:17:01,285 --> 01:17:04,121 장난하지 마, 어디 있어? 889 01:17:09,877 --> 01:17:13,297 내가... 버렸어 890 01:17:15,090 --> 01:17:16,383 너 잘 때 891 01:17:16,467 --> 01:17:19,595 그게 너한테 최선일 것 같았어 892 01:17:19,678 --> 01:17:21,930 그런 거 필요 없잖아 이제... 893 01:17:22,014 --> 01:17:23,640 제기랄! 894 01:18:27,746 --> 01:18:29,081 그래 895 01:18:31,000 --> 01:18:32,418 난 할 만큼 했어 896 01:18:41,593 --> 01:18:43,012 가자 897 01:19:38,108 --> 01:19:43,781 스팽키, 찾을 거야 작별 인사 하고 싶은 거 알아 898 01:19:38,108 --> 01:19:43,781 스팽키, 찾을 거야 작별 인사 하고 싶은 거 알아 899 01:19:56,418 --> 01:19:57,461 이봐 900 01:19:59,755 --> 01:20:01,590 공연장에나 가 901 01:20:08,097 --> 01:20:09,098 그게... 902 01:20:10,724 --> 01:20:12,309 공연이 아니야 903 01:20:23,445 --> 01:20:28,492 약속을 지키고 싶을 뿐이야 난 거짓말쟁이 아니야 904 01:20:28,575 --> 01:20:30,202 그게 다가 아니잖아 905 01:20:32,287 --> 01:20:35,624 나랑 같이 도망치고 싶은 거 아니야? 906 01:20:38,335 --> 01:20:40,212 아니면 나한테 죽고 싶든가 907 01:20:40,295 --> 01:20:41,755 다 끝내고 싶어서 908 01:20:41,839 --> 01:20:44,258 그럼 스팽키는 어쩌고? 909 01:20:47,594 --> 01:20:50,806 몰라, 그 녀석도 죽일 거야 910 01:20:55,227 --> 01:20:59,565 지금껏 정들었는데 그러진 않을 거라고 믿어 911 01:21:12,661 --> 01:21:14,413 이건 서명도 있어 912 01:21:15,873 --> 01:21:17,041 뭐, 비슷해 913 01:21:25,257 --> 01:21:26,842 '보니와 바비' 914 01:21:29,094 --> 01:21:31,013 듣기 좋지? 915 01:21:34,767 --> 01:21:37,770 스팽키랑 정식으로 작별 인사 해 916 01:21:49,698 --> 01:21:51,367 좋아, 어디 보자 917 01:21:56,580 --> 01:22:00,376 앉아, 잘하고 있어 918 01:22:00,459 --> 01:22:05,464 그래, 이리 와, 괜찮지? 919 01:22:12,971 --> 01:22:15,683 넌 약속을 지켰네 920 01:22:18,352 --> 01:22:20,062 그런 것 같아 921 01:22:22,731 --> 01:22:24,149 저기... 922 01:22:26,151 --> 01:22:28,112 이런 말 하기 싫지만... 923 01:22:30,406 --> 01:22:31,865 돈이 하나도 없어 924 01:22:31,949 --> 01:22:35,786 그래, 얼마나 필요해? 925 01:22:35,869 --> 01:22:39,123 주유해야 하고 스팽키 먹이도 사야 해 926 01:22:39,206 --> 01:22:41,250 오늘 아무것도 못 먹었거든 927 01:22:41,333 --> 01:22:44,962 그래, 물론이지 이거면 될 거야 928 01:22:45,045 --> 01:22:48,590 좋아, 그럼 또 보자, 침팬지 929 01:22:48,674 --> 01:22:51,468 잠깐만 있어 봐 930 01:23:00,769 --> 01:23:03,105 너한테 잘 어울려 931 01:23:04,815 --> 01:23:07,776 집에 가서 보니 만날 때 입어 932 01:23:07,860 --> 01:23:10,612 고급진 옷이네, 고마워 933 01:23:17,828 --> 01:23:21,790 괜찮아, 친구 바비한테 작별 인사 해 934 01:23:21,874 --> 01:23:23,375 그렇지 935 01:23:30,007 --> 01:23:31,633 또 보자, 덩치 936 01:23:46,857 --> 01:23:49,109 나한텐 절대 하지 마 937 01:24:13,634 --> 01:24:15,260 잘 지내 938 01:24:18,222 --> 01:24:19,848 고마워, 짐 939 01:25:17,573 --> 01:25:19,616 그래, 괜찮아 940 01:25:32,421 --> 01:25:33,714 놀랐나요? 941 01:25:38,302 --> 01:25:41,847 그게... 충격이네요 942 01:25:41,930 --> 01:25:43,932 역겹죠 943 01:25:44,016 --> 01:25:47,644 가끔 역겨운 것도 괜찮아요 경각심을 갖게 하니까요 944 01:25:48,479 --> 01:25:49,897 네, 경각심 945 01:25:51,815 --> 01:25:53,442 아내가 말했는지 모르겠는데 946 01:25:53,525 --> 01:25:56,779 스팽키가 좋아하는 사과를 가져왔어요 947 01:25:56,862 --> 01:25:58,947 며칠 동안 먹일 게 있으면 좋잖아요 948 01:25:59,031 --> 01:26:02,034 사람들이 얼마나 잔인한지 경각심을 갖게 하죠 949 01:26:02,826 --> 01:26:06,664 전리품을 위해 죽였던 예전의 부모님도 잔인했어요 950 01:26:09,083 --> 01:26:12,419 괜히 안쓰러워서 너무 많이 주지는 말아요 951 01:26:12,503 --> 01:26:13,837 말리면 안 돼요 952 01:26:13,921 --> 01:26:15,964 그랬다간 토할 테고 치우려면... 953 01:26:16,048 --> 01:26:18,592 동물을 무대에 세워 춤추게 하는 사람들도요 954 01:26:19,635 --> 01:26:20,469 네? 955 01:26:20,552 --> 01:26:22,304 판 트로글로디테는 춤출 수 없어요 956 01:26:22,388 --> 01:26:26,517 - 판 트로글로디테요? - 침팬지의 진짜 이름요 957 01:26:26,600 --> 01:26:30,020 네, 판 트로글로디테라고 불러도 되지만... 958 01:26:33,232 --> 01:26:36,068 스팽키라고 부르면 더 좋아할 거예요 959 01:26:39,238 --> 01:26:40,864 수표 드릴게요 960 01:26:43,033 --> 01:26:48,497 - 가격이 2천 달러 올랐어요 - 부인분과 이미 얘기했어요 961 01:26:48,580 --> 01:26:51,792 아내는 안 보이는데요 어디 있나요? 962 01:26:51,875 --> 01:26:53,544 이제 나랑 얘기해요 963 01:26:53,627 --> 01:26:56,130 원한다면 돈을 더 내요 964 01:27:01,719 --> 01:27:05,764 서류를 다 줘요 변호사한테 보내면 돼요 965 01:27:05,848 --> 01:27:09,393 알겠어요 새 옷은 준비했나요? 966 01:27:09,476 --> 01:27:13,147 옷은 이제 없어도 돼요 풀어 줄 거예요 967 01:27:19,153 --> 01:27:20,946 아니야, 스팽키, 괜찮아 968 01:27:21,030 --> 01:27:22,906 스팽키, 안 돼! 969 01:27:22,990 --> 01:27:24,450 괜찮아, 안 돼! 970 01:27:24,533 --> 01:27:27,161 괜찮아 971 01:27:27,244 --> 01:27:30,956 - 아니야, 괜찮아 - 진정해 972 01:27:31,040 --> 01:27:34,168 괜찮아 이젠 널 해칠 수 없어 973 01:27:36,170 --> 01:27:38,756 괜찮아 974 01:27:39,256 --> 01:27:42,926 말려요! 잡아요! 975 01:27:44,136 --> 01:27:46,513 괜찮아, 이제 됐어 976 01:27:48,557 --> 01:27:52,561 좋아, 스팽키, 달리자 977 01:27:56,982 --> 01:28:00,861 옳은 결정은 언제든지 내릴 수 있다고들 한다 978 01:28:00,944 --> 01:28:04,823 규칙엔 항상 예외가 있는 거겠지 979 01:28:11,413 --> 01:28:15,959 바비는 사우스헤이븐의 보니에게 가지 못했다 980 01:28:16,043 --> 01:28:18,295 빌어먹을! 981 01:28:21,882 --> 01:28:24,593 대체 왜 그래? 982 01:28:24,677 --> 01:28:27,179 대신 예전으로 돌아갔다 983 01:28:28,389 --> 01:28:31,767 어떤 결말은 시작하기도 전에 쓰여지니까 984 01:28:38,273 --> 01:28:40,526 결국 꼬리가 잡혔다 985 01:28:40,609 --> 01:28:43,737 살인을 떠벌리는 그의 말을 들은 두 남자가 986 01:28:43,821 --> 01:28:48,450 경찰에 제보한 거다 신문엔 그렇게 쓰여 있었다 987 01:28:53,163 --> 01:28:56,750 내가 죽인 다섯 남자 얘기를 자꾸 물어보는데 988 01:29:00,462 --> 01:29:02,881 그 자식들은 뒈졌어요 989 01:29:04,508 --> 01:29:07,636 내가 살려 준 사람 얘기를 물어보지 그래요? 990 01:29:16,645 --> 01:29:21,025 우린 다시 운이 트였다 991 01:29:21,108 --> 01:29:23,777 다시 공연을 했고 992 01:29:23,861 --> 01:29:28,073 예전의 묘기로 새로운 기회를 잡았다 993 01:29:34,955 --> 01:29:37,124 내 이야기는 여기서 끝난다 994 01:29:42,296 --> 01:29:44,173 내가 본 대로 말하는 거다 995 01:29:44,256 --> 01:29:46,508 "끝" 996 01:29:46,592 --> 01:29:48,594 믿어도 좋다 997 01:29:53,349 --> 01:29:55,017 "바비는 고향 근처인 미시간에서" 998 01:29:55,100 --> 01:29:56,810 "종신형을 살고 있다" 999 01:29:56,894 --> 01:29:59,396 "짐은 은퇴하고 재혼했으며 아르헨티나에 산다" 1000 01:29:59,480 --> 01:30:02,399 "스팽키는 필라델피아에서 자연사했으며" 1001 01:30:02,483 --> 01:30:05,486 "사망 당시 최애 스웨트셔츠를 입고 있었다" 1002 01:30:05,569 --> 01:30:09,531 결국 이 이야기의 영웅은 스팽키예요 1003 01:30:09,615 --> 01:30:16,080 전 평생 다시는 히치하이커를 태우지 않았죠 1004 01:30:16,163 --> 01:30:19,375 그땐 그랬어요 '대학생이잖아' 1005 01:30:19,458 --> 01:30:20,834 '태워 주지, 뭐' 1006 01:30:21,669 --> 01:30:26,924 반쯤 가니까 총이 나왔죠 1007 01:30:27,007 --> 01:30:29,718 대학생인 줄 알았던 꼬마는 1008 01:30:29,802 --> 01:30:33,847 제가 태워 주기 10분 전에 라스베이거스의 모퉁이에서 1009 01:30:33,931 --> 01:30:37,184 언덕 위의 차 안에 있던 1010 01:30:37,267 --> 01:30:41,480 커플을 죽였다며 자랑을 했어요 1011 01:30:41,563 --> 01:30:44,233 어떡하나 꼬마 말을 믿어야 하나 싶었죠 1012 01:30:44,316 --> 01:30:47,861 계속 제 옆구리에 총이 겨눠진 채 1013 01:30:47,945 --> 01:30:51,573 운전하면서 작은 마을을 지나다가 1014 01:30:51,657 --> 01:30:53,534 신호등에서 멈추면 생각했죠 1015 01:30:53,617 --> 01:30:56,912 '좋아, 지금 뛰어내려서 도망치면 돼' 1016 01:30:56,996 --> 01:30:59,707 '그런데 스팽키는 어떻게 되지?' 1017 01:30:59,790 --> 01:31:04,336 꼬마가 나중에 말했죠 '널 해치면 쟤도 해쳐야 해' 1018 01:31:04,420 --> 01:31:09,675 '그런데 난 스팽키가 좋거든' 전 '다행이네' 했어요 1019 01:31:09,758 --> 01:31:13,762 그 순간 머릿속에선 온갖 생각이 스쳤죠 1020 01:31:13,846 --> 01:31:17,516 '맙소사, 내가 어쩌다 이런 아수라장에 휘말렸지?' 1021 01:31:18,851 --> 01:31:22,396 "환상의 아이스 쇼 은반을 누비는 스케이팅 스타" 1022 01:31:22,479 --> 01:31:24,690 스팽키를 소개합니다 1023 01:31:24,773 --> 01:31:28,777 아이스 스케이트를 타는 세상에 하나뿐인 침팬지랍니다 1024 01:31:35,993 --> 01:31:40,122 스케이트 신은 유인원 스타의 묘기를 감상하세요 1025 01:31:40,205 --> 01:31:42,124 점프도 일품이랍니다 1026 01:31:49,673 --> 01:31:52,676 자막: PLINT 번역: 허남희