1
00:01:03,542 --> 00:01:04,809
온다!
2
00:01:06,812 --> 00:01:08,313
준비해
3
00:01:09,148 --> 00:01:11,249
죄수 둘 도착!
4
00:01:12,418 --> 00:01:14,419
마차 연결해!
5
00:01:15,655 --> 00:01:17,055
위치로!
6
00:01:19,158 --> 00:01:20,425
천천히!
7
00:01:29,068 --> 00:01:30,935
단단히 끼워!
8
00:01:49,488 --> 00:01:51,356
죄수 이동!
9
00:02:17,783 --> 00:02:20,151
환장하겠다
또 우리 방이야
10
00:02:21,187 --> 00:02:22,687
그냥 한 소리야
인상 좋네
11
00:02:24,724 --> 00:02:26,958
한방 쓸 거니까
안내해 줄게
12
00:02:27,626 --> 00:02:31,563
이게 오줌 얼리는 통
그리고...
13
00:02:32,298 --> 00:02:33,298
이게 다네
14
00:02:33,366 --> 00:02:35,133
아가씨 이름은?
15
00:02:35,201 --> 00:02:37,902
저쪽은 홀가
난 에드긴, 너는?
16
00:02:38,003 --> 00:02:42,907
감옥을 많이 다녔어도
여자랑 한방은 처음이야
17
00:02:43,008 --> 00:02:44,409
아주 재밌겠어
18
00:02:44,510 --> 00:02:45,643
충고하자면
19
00:02:45,711 --> 00:02:49,080
감자 먹을 때
방해하면 싫어해
20
00:02:49,181 --> 00:02:51,716
- 제일 좋아하는 시간이라
- 입 다물어!
21
00:02:52,551 --> 00:02:53,885
그래, 맘대로 해
22
00:02:54,487 --> 00:02:56,588
부끄러우신가?
23
00:02:56,689 --> 00:03:00,024
나도 알고 보면
괜찮은 놈이야
24
00:03:02,161 --> 00:03:03,762
이럴 거 없어
25
00:03:04,730 --> 00:03:07,332
좋은 시간 보내면서
26
00:03:13,539 --> 00:03:16,541
손가락장갑 말고
엄지장갑으로 짤까봐
27
00:03:17,243 --> 00:03:19,043
누가 본다고
28
00:03:20,045 --> 00:03:23,281
재물도 없고
운도 없구나
29
00:03:23,549 --> 00:03:26,885
이리 와 포도주나
퍼마시게나
30
00:03:26,952 --> 00:03:29,220
부어라 마셔라
술꾼 인생
31
00:03:29,288 --> 00:03:31,856
온종일 진탕 마셔보세
32
00:03:32,525 --> 00:03:33,925
노래 그만해!
33
00:03:34,527 --> 00:03:36,094
알았어, 토바이어스!
34
00:03:37,563 --> 00:03:39,631
사면 심사가 내일이야
35
00:03:40,433 --> 00:03:42,066
너무 기대하지 마
36
00:03:42,134 --> 00:03:43,568
무슨 소리야?
37
00:03:43,636 --> 00:03:46,938
이번엔 조인족인
자르나단도 참석해
38
00:03:47,039 --> 00:03:49,107
분명히 우릴
풀어줄 거야
39
00:03:49,208 --> 00:03:50,408
꿈도 크다
40
00:03:50,476 --> 00:03:54,579
얼음 써는 일도
오늘로 끝이야
41
00:03:58,651 --> 00:04:01,052
군주 동맹의 이름으로
42
00:04:01,120 --> 00:04:04,756
본 사면 심사를
진행하겠다
43
00:04:04,824 --> 00:04:09,828
죄수 에드긴 다비스와
홀가 킬고어
44
00:04:10,763 --> 00:04:14,566
복역 2년 차이며
이들의 죄목은
45
00:04:14,633 --> 00:04:18,102
중절도와 사기죄다
46
00:04:18,170 --> 00:04:23,541
이제 사면 여부를
판단하겠노라
47
00:04:23,576 --> 00:04:24,976
말해보거라
48
00:04:25,077 --> 00:04:29,113
감사합니다, 앤더튼 법관님
존경하는 위원 여러분
49
00:04:29,782 --> 00:04:34,686
자르나단 법관님이
아직 안 오셨는데
50
00:04:34,787 --> 00:04:36,321
좀 기다릴까요?
51
00:04:36,422 --> 00:04:39,924
폭설로 늦으신다니
먼저 시작하거라
52
00:04:39,992 --> 00:04:41,626
그런데 저는, 저희는...
53
00:04:41,694 --> 00:04:45,129
꼭 그분이
계셔야 하거든요
54
00:04:45,197 --> 00:04:47,499
시작하지 않으면
심사를 취소하겠다
55
00:04:47,600 --> 00:04:49,033
알겠습니다
56
00:04:51,370 --> 00:04:54,005
배경 설명부터
드려야겠는데요
57
00:04:54,874 --> 00:04:57,342
저도 처음부터
도둑은 아니었어요
58
00:04:57,443 --> 00:05:01,379
저는 오래전
폭정에 맞서는 첩보 조직
59
00:05:01,480 --> 00:05:04,449
'하퍼스'의 일원으로
충성을 맹세하고
60
00:05:04,483 --> 00:05:07,886
억압받는 백성들을
대가 없이 지키기로 했죠
61
00:05:07,987 --> 00:05:11,856
위험한 일이었지만
제 아내는 응원해줬어요
62
00:05:13,959 --> 00:05:16,794
낮에는 용병단들을
염탐하고
63
00:05:17,563 --> 00:05:20,231
도적들을 막고
64
00:05:23,035 --> 00:05:26,004
테이의 레드 위저드들을
체포하기도 했죠
65
00:05:29,508 --> 00:05:33,511
밤이면 사랑하는
가족에게 돌아갔어요
66
00:05:34,413 --> 00:05:37,248
솔직히 맹세 중
'대가 없는' 부분에
67
00:05:37,349 --> 00:05:40,318
회의가 들 때도
있었답니다
68
00:05:41,253 --> 00:05:42,687
하지만 제 아내가
늘 그랬죠
69
00:05:42,755 --> 00:05:45,924
우린 당신만 있어도
바랄 게 없어
70
00:05:46,025 --> 00:05:47,091
근데 자르나단은요?
71
00:05:47,192 --> 00:05:49,260
거의 오셨어요?
그럼 기다릴게요
72
00:05:49,361 --> 00:05:50,695
아까 못 들었느냐?
73
00:05:50,763 --> 00:05:53,598
아, 폭설이랬죠
소문을 들어보니까
74
00:05:53,699 --> 00:05:56,034
꼭 제 얘기에
공감하실 분이라
75
00:05:56,101 --> 00:05:58,770
이렇게 해버리면
1년 또 버리고...
76
00:05:58,871 --> 00:06:00,171
계속하라
77
00:06:00,739 --> 00:06:01,906
말씀대로 합죠
78
00:06:02,575 --> 00:06:05,743
하퍼가 되면
원한을 사는 법
79
00:06:05,844 --> 00:06:09,247
그래서 때로는
보복도 당하죠
80
00:06:59,331 --> 00:07:03,167
치유사도 레드 위저드의 검엔
방법이 없어서
81
00:07:03,268 --> 00:07:05,136
살릴 방법이 없었어요
82
00:07:06,005 --> 00:07:10,241
지아가 죽으면서
제 맹세도 죽었죠
83
00:07:28,627 --> 00:07:32,330
죄송합니다
생각하니 울컥해서
84
00:07:33,699 --> 00:07:35,166
자르나단도 안 계시고
85
00:07:35,267 --> 00:07:36,467
또 저런다고?
86
00:07:36,535 --> 00:07:38,636
핵심적인 이야기를
못 들으시면
87
00:07:38,704 --> 00:07:40,938
어떻게 제대로
판단하시겠어요?
88
00:07:41,006 --> 00:07:44,642
우린 자르나단 없이도
판단할 수 있다
89
00:07:44,710 --> 00:07:46,878
- 계속해라!
- 네, 어디까지 했더라?
90
00:07:47,513 --> 00:07:51,015
밤이면 사랑하는
가족에게 돌아가고
91
00:07:51,116 --> 00:07:52,850
너무 뒤로 갔잖아
시간 끌지 마라!
92
00:07:52,951 --> 00:07:55,486
네, 죄송해요
간단히 할게요
93
00:07:55,554 --> 00:08:00,391
그 후로 몇 달은
추하게 살았죠
94
00:08:03,128 --> 00:08:04,495
그때 홀가를 만났어요
95
00:08:05,164 --> 00:08:06,397
절 딱하게 여겨줬죠
96
00:08:07,666 --> 00:08:10,234
아기를 딱하게
여긴 거였지만
97
00:08:10,335 --> 00:08:13,071
사실 홀가도
바닥 인생이었어요
98
00:08:14,073 --> 00:08:16,974
오래전 외지인과
사랑에 빠졌다가
99
00:08:17,042 --> 00:08:18,576
부족에서 추방됐거든요
100
00:08:22,848 --> 00:08:25,717
우린 남매처럼
지내게 됐어요
101
00:08:25,818 --> 00:08:29,253
믿음과 존중을
토대로 한 관계랄까
102
00:08:32,591 --> 00:08:35,326
둘 다 정직하게
돈 벌 방법이 없어서
103
00:08:35,394 --> 00:08:39,330
정직은 당분간
제쳐두기로 했어요
104
00:08:40,432 --> 00:08:42,767
유리 같은 양심을
한 장만 깨도
105
00:08:42,868 --> 00:08:46,404
그토록 원하던 것들을
가질 수 있다니
106
00:08:46,505 --> 00:08:49,407
엄청난 쾌감이 들었죠
107
00:09:03,689 --> 00:09:06,557
애를 집에 혼자 두고
108
00:09:06,625 --> 00:09:08,092
도둑질을 어떻게 하냐?
109
00:09:08,594 --> 00:09:10,862
집에 두젠
않았어요
110
00:09:12,064 --> 00:09:14,065
빨리빨리 뛰어!
111
00:09:15,300 --> 00:09:19,570
키라만이 아니라
그저 그런 소서러 사이먼과
112
00:09:19,638 --> 00:09:23,775
사기꾼 포지도 영입해서
일을 더 키웠죠
113
00:09:27,980 --> 00:09:30,214
우린 금세
팀이 되었어요
114
00:09:31,416 --> 00:09:35,453
도적단이긴 했지만
원칙은 지키려 했죠
115
00:09:35,554 --> 00:09:37,054
사람을 해치지 않았고
116
00:09:37,122 --> 00:09:40,258
엄청난 부자들만
골라 털었어요
117
00:09:41,727 --> 00:09:46,063
하지만 위저드 소피나를
만나고 상황이 바뀌었죠
118
00:09:47,299 --> 00:09:48,633
우리도 모르는 여자였는데
119
00:09:48,734 --> 00:09:52,136
코린의 성을 털게
도와달라더군요
120
00:09:52,237 --> 00:09:54,338
하퍼 요새인데
아실지 모르겠네
121
00:09:54,439 --> 00:09:56,507
자르나단은 아실 텐데...
122
00:09:57,142 --> 00:10:00,511
거긴 악한들에게 빼앗은
값진 유물들이 가득했고
123
00:10:00,612 --> 00:10:03,281
하퍼만이 금고에
들어갈 수 있었죠
124
00:10:03,348 --> 00:10:05,583
그래서 소피나가
우리에게 온 거예요
125
00:10:05,651 --> 00:10:08,286
아무리 타락했어도
그건 못 하겠더군요
126
00:10:08,921 --> 00:10:11,856
근데 포지가
그곳의 유물 중에
127
00:10:11,957 --> 00:10:14,158
부활의 서판이
있다는 거예요
128
00:10:14,259 --> 00:10:17,595
망자를 한 명
살려내는 서판이죠
129
00:10:17,663 --> 00:10:20,464
레드 위저드에게
죽은 사람이라도
130
00:10:20,532 --> 00:10:22,433
그다음 내용은
짐작하실 거예요
131
00:10:23,135 --> 00:10:26,170
- 난 왜 못 가?
- 미안, 너무 위험해
132
00:10:26,271 --> 00:10:28,039
그럼 아빠도 가지 마
133
00:10:28,674 --> 00:10:30,608
우리한테 필요한 건
다 있잖아
134
00:10:30,676 --> 00:10:33,611
아직 아니지
이게 마지막이야
135
00:10:34,546 --> 00:10:35,947
아빠 믿어
136
00:10:40,786 --> 00:10:42,720
얼굴 펴, 꼬물아
금방 올게
137
00:10:43,322 --> 00:10:44,522
일이 틀어질까봐
138
00:10:44,623 --> 00:10:46,390
서판 얘긴 안 했어요
139
00:10:46,458 --> 00:10:48,059
그런데...
140
00:10:48,560 --> 00:10:50,161
일이 틀어졌죠
141
00:11:20,926 --> 00:11:21,926
곧 만나, 여보
142
00:11:34,006 --> 00:11:35,339
침입자다!
143
00:11:36,608 --> 00:11:37,508
저기 있다!
144
00:11:42,514 --> 00:11:44,181
사람은 해치지 마
145
00:12:00,299 --> 00:12:02,934
정지 마법에 붙잡혔어
역마법 걸어, 사이먼!
146
00:12:03,035 --> 00:12:04,869
소피나의 마법이
너무 강력해!
147
00:12:15,247 --> 00:12:17,915
서판 받아
키라를 보살펴줘
148
00:12:22,487 --> 00:12:24,088
나만 믿어
149
00:12:34,433 --> 00:12:38,336
위원회에서 2년 형을
추가하더라도
150
00:12:38,437 --> 00:12:40,271
아니, 20년이라도...
151
00:12:41,006 --> 00:12:45,309
제 죗값으론
어림도 없습니다
152
00:12:47,746 --> 00:12:50,147
제 딸에게서
아버지를 빼앗은 죄
153
00:12:50,248 --> 00:12:53,351
허나 절 풀어주신다면
154
00:12:53,986 --> 00:12:57,154
평생 갚으며
살아가겠습니다
155
00:12:58,490 --> 00:13:00,257
덧붙일 말 있어?
156
00:13:00,325 --> 00:13:01,625
난 됐어
157
00:13:07,599 --> 00:13:12,136
판결하시기 전에
간청하건대
158
00:13:14,272 --> 00:13:15,840
- 자르나단!
- 늦었소이다
159
00:13:15,941 --> 00:13:18,642
이렇게 반가울 데가!
160
00:13:18,910 --> 00:13:20,978
- 홀가, 지금이야!
- 경비병!
161
00:13:21,546 --> 00:13:23,381
놓으시게!
162
00:13:23,482 --> 00:13:25,483
감자를 던지잖아!
163
00:13:26,318 --> 00:13:27,618
자르나단!
164
00:13:29,521 --> 00:13:31,055
사면 승인했는데!
165
00:13:44,836 --> 00:13:46,904
날아라, 새야!''
166
00:14:10,495 --> 00:14:11,996
숨은 붙어 있어
167
00:14:14,900 --> 00:14:16,767
내가 될 거랬지?
168
00:14:41,960 --> 00:14:48,566
"던전 앤 드래곤: 도적들의 명예"
169
00:15:23,268 --> 00:15:24,268
키라의 흔적 없어?
170
00:15:26,004 --> 00:15:27,671
빈 지 오래됐어
171
00:15:44,022 --> 00:15:45,589
포지가 어디로
데려갔을까?
172
00:15:45,657 --> 00:15:48,959
소드 해안은 아닐걸
포지는 도시 좋아해
173
00:15:50,762 --> 00:15:52,530
아내분이랑
저녁 드시게요?
174
00:15:53,131 --> 00:15:55,132
- 네?
- 내가 저거랑?
175
00:15:55,200 --> 00:15:58,035
- 저 입술이랑?
- 소름 돋네, 술만요
176
00:16:00,372 --> 00:16:02,806
발더스 게이트까지
배로 가서
177
00:16:03,441 --> 00:16:04,708
북쪽으로 가자
178
00:16:05,377 --> 00:16:08,879
포지 찾으러 가면서
말라민한테 들르려고
179
00:16:10,649 --> 00:16:12,516
진짜 그래야겠어?
180
00:16:12,617 --> 00:16:16,187
- 그 친구가 만나기 싫다면?
- 그건 상관없어
181
00:16:16,288 --> 00:16:18,055
- 그래
- 매듭지으려는 거니까
182
00:16:18,156 --> 00:16:20,624
이혼하겠다고
편지 왔었잖아
183
00:16:20,659 --> 00:16:22,793
그거면 매듭 아니야?
184
00:16:22,861 --> 00:16:24,528
- 넌 이해 못 해
- 그래
185
00:16:24,629 --> 00:16:26,564
이해 못 하지
186
00:16:31,836 --> 00:16:33,070
이거...?
187
00:16:34,239 --> 00:16:36,073
세상에
188
00:16:36,174 --> 00:16:38,809
포지가 네버윈터의
영주라고?
189
00:16:39,411 --> 00:16:41,679
그 사기꾼이 무슨 수로?
190
00:16:42,414 --> 00:16:44,415
키라만 거기 있으면
상관없지
191
00:16:44,516 --> 00:16:46,250
자, 가자
192
00:16:47,419 --> 00:16:49,520
고마워요
근데 내 입술이 왜?
193
00:16:49,588 --> 00:16:51,355
- 입술이 얼굴의 반이야
- 뭐?
194
00:16:51,923 --> 00:16:52,990
내 입술 인기 많거든?
195
00:17:23,288 --> 00:17:25,289
여기가 원래
이렇게 붐볐나?
196
00:17:25,790 --> 00:17:28,425
하이선 게임 보러
몰려왔겠지
197
00:17:28,526 --> 00:17:31,695
1기 불법 되기 전에
아버지랑 왔었는데
198
00:17:31,796 --> 00:17:33,364
우승자 있었어?
199
00:17:33,431 --> 00:17:35,733
그때 결승갔던 사람이
200
00:17:35,800 --> 00:17:38,369
괴물한테 먹혔으니까...
201
00:17:39,604 --> 00:17:40,604
없었지
202
00:17:43,575 --> 00:17:46,910
포지는 여전히
겸손이 지나치네
203
00:17:52,784 --> 00:17:55,085
- 얼마나 지났지?
- 2년
204
00:17:55,153 --> 00:17:57,121
아니, 기다린 지
얼마나 됐냐고
205
00:17:59,791 --> 00:18:00,624
아빠
206
00:18:01,593 --> 00:18:02,793
홀가?
207
00:18:03,428 --> 00:18:04,428
키라
208
00:18:09,834 --> 00:18:12,503
- 정말 보고 싶었어
- 안녕, 꼬물아
209
00:18:15,507 --> 00:18:16,940
- 이리 와
- 안녕
210
00:18:20,845 --> 00:18:22,179
널 매일 생각했어
211
00:18:27,018 --> 00:18:28,018
주려고 만든 거야
212
00:18:31,756 --> 00:18:33,757
- 이게 뭔데?
- 엄지장갑!
213
00:18:36,328 --> 00:18:37,361
고마워
214
00:18:37,862 --> 00:18:39,129
잘 지냈어?
215
00:18:40,198 --> 00:18:42,599
포지 삼촌이
잘 보살펴줬어
216
00:18:42,667 --> 00:18:44,535
삼촌?
217
00:18:46,538 --> 00:18:49,106
가자, 기다릴 거야
218
00:18:50,675 --> 00:18:53,110
아직도 그 펜던트
차고 있어
219
00:18:53,712 --> 00:18:57,047
몰래 돌아다닐 때
쓰면 좋거든
220
00:18:58,550 --> 00:19:01,719
- 여기서 만나니까 이상하다
- 저기, 키라
221
00:19:03,621 --> 00:19:07,658
일이 이렇게 돼서
정말 미안해
222
00:19:08,293 --> 00:19:09,493
위험을 무릅쓴 건데
223
00:19:10,061 --> 00:19:11,495
결과가 안 좋았어
224
00:19:11,563 --> 00:19:13,397
왜 그렇게
화난 표정이야?
225
00:19:15,166 --> 00:19:17,568
아빠 잘못이
아닌 것처럼 굴잖아
226
00:19:18,336 --> 00:19:19,870
여기 계셨네!
227
00:19:23,007 --> 00:19:24,575
내 오랜 친구들
228
00:19:24,676 --> 00:19:27,378
이게 얼마만이야
이리 와
229
00:19:32,350 --> 00:19:35,352
수염도 좀 희끗희끗하네?
230
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
맘에 들어
231
00:19:36,521 --> 00:19:39,089
건달 같으면서도
학구적이야
232
00:19:39,190 --> 00:19:41,825
얼굴이 꼭... 뭐냐...
233
00:19:41,893 --> 00:19:44,928
사연 있는
박식한 어부 같달까
234
00:19:46,898 --> 00:19:48,565
홀가
235
00:19:49,234 --> 00:19:51,368
안는 거 싫어하지?
236
00:19:51,436 --> 00:19:53,070
근데 안아야겠어
237
00:19:58,710 --> 00:20:01,612
고생이 심했겠지만
사실 좀 놀랐어
238
00:20:01,713 --> 00:20:03,280
이렇게 빨리 나오다니
239
00:20:04,783 --> 00:20:08,118
둘 다...
조기 석방됐어
240
00:20:08,219 --> 00:20:10,120
- 모범수로
- 응, 모범수로
241
00:20:11,256 --> 00:20:12,089
그렇군
242
00:20:12,190 --> 00:20:14,391
아무튼 잘 돌아왔어
243
00:20:15,460 --> 00:20:17,795
뜨거워라
입술 다 데겠어
244
00:20:17,896 --> 00:20:19,263
또 이러네
245
00:20:19,364 --> 00:20:21,799
키라, 식당에
얘기 좀 해야겠다
246
00:20:21,900 --> 00:20:24,368
이렇게 뜨거울 건
없다고 말이야
247
00:20:24,436 --> 00:20:27,971
그래, 좀 뜨겁네
어떻게 영주가 됐어?
248
00:20:28,072 --> 00:20:28,906
그렇지
249
00:20:28,973 --> 00:20:33,911
네가 감옥 가면서
키라를 부탁했지
250
00:20:33,978 --> 00:20:35,479
그땐 별생각 없었어
251
00:20:35,580 --> 00:20:38,549
근데 얘 눈을
들여다보니
252
00:20:38,616 --> 00:20:41,151
그따위로 살아선
안 되겠더라고
253
00:20:41,252 --> 00:20:44,087
훔친 보석들을
돌려줄 순 없고
254
00:20:44,155 --> 00:20:45,989
네버엠버 영주가
병상에 누웠다길래
255
00:20:46,090 --> 00:20:49,993
그 기회를
잡아야겠다 생각했지
256
00:20:50,094 --> 00:20:52,429
훔친 보석들 팔아서
선거운동을 했어
257
00:20:52,497 --> 00:20:53,664
그런데 말이야
258
00:20:54,833 --> 00:20:56,467
나 혼자선 못 했지
259
00:20:56,968 --> 00:20:58,836
저기 오시네!
260
00:20:58,937 --> 00:21:00,471
소피나 기억하지?
261
00:21:00,572 --> 00:21:03,607
- 아직도 같이 일해?
- 쟤 때문에 잡혔잖아
262
00:21:03,675 --> 00:21:07,077
아니지, 소피나 아니면
우리 다 잡혔어
263
00:21:07,145 --> 00:21:09,012
그때부터 내 곁에서
264
00:21:09,881 --> 00:21:11,682
자문을 맡고 있어
265
00:21:13,918 --> 00:21:17,120
끔찍하게 뜨겁네
혀가 다 익겠어
266
00:21:20,859 --> 00:21:22,860
혹시 괜찮으면...
267
00:21:23,528 --> 00:21:24,795
물론이지
268
00:21:30,268 --> 00:21:31,802
그래, 고마워
269
00:21:32,637 --> 00:21:36,206
손가락을 넣을 줄은
몰랐는데...
270
00:21:37,041 --> 00:21:38,542
나중에 마실게
271
00:21:38,643 --> 00:21:42,212
서판만 돌려주면
키라랑 가볼게
272
00:21:43,281 --> 00:21:45,449
역시나
그것 때문에 왔구나
273
00:21:46,050 --> 00:21:48,519
내가 아니라
재물의 서판 때문이었어
274
00:21:48,620 --> 00:21:49,720
재물?
275
00:21:49,821 --> 00:21:53,524
아니야
부활의 서판이야
276
00:21:53,625 --> 00:21:54,691
이젠 또 뭐라고?
277
00:21:54,792 --> 00:21:57,394
그것 때문에
거기 턴 거잖아
278
00:21:57,495 --> 00:22:00,297
내가 돈 때문에
널 떠났다던?
279
00:22:00,365 --> 00:22:02,866
난 사실만 말했어
얘도 알아야지
280
00:22:04,369 --> 00:22:06,136
넌 속고 있던 거야
281
00:22:06,204 --> 00:22:09,206
난 그저...
네 엄마를 되살리려던 거야
282
00:22:09,974 --> 00:22:12,509
용서받으려
안달인 건 알지만
283
00:22:12,577 --> 00:22:14,144
거짓말 더 해봐야
네 손해야
284
00:22:14,212 --> 00:22:15,913
이 비열한 놈!
285
00:22:16,014 --> 00:22:18,348
에드긴이 찾던 게
뭔지 알잖아
286
00:22:18,416 --> 00:22:21,084
엄마 때문이면
왜 말 안 했는데?
287
00:22:21,185 --> 00:22:24,054
엄마를 못 살려내면
네가 실망할까봐
288
00:22:24,155 --> 00:22:26,857
아빠를 못 믿는다고
다그칠 게 아니지
289
00:22:27,559 --> 00:22:28,892
솔직히...
290
00:22:29,894 --> 00:22:33,497
조기 석방이란 것부터
거짓말이었잖아?
291
00:22:38,770 --> 00:22:41,438
- 탈옥한 거야?
- 네게 돌아오려던 거야
292
00:22:41,539 --> 00:22:45,943
아빠가 맹세하는데
부활의 서판이었어
293
00:22:46,044 --> 00:22:48,946
엄마와 우릴 위해서였어
제발 믿어줘
294
00:22:49,781 --> 00:22:52,049
날 떠날 때도
믿으랬잖아
295
00:22:55,386 --> 00:22:56,720
키라, 잠깐만!
296
00:22:56,988 --> 00:22:58,689
- 키라!
- 시간을 좀 줘
297
00:22:58,756 --> 00:23:01,758
내내 아빠에게
화나 있었거든
298
00:23:01,859 --> 00:23:04,428
당신이 거짓말로
세뇌시켜 놨으니까
299
00:23:04,529 --> 00:23:06,263
그건 아니야
300
00:23:06,898 --> 00:23:08,465
우린 네 얘기
거의 안 했어
301
00:23:08,566 --> 00:23:11,568
- 그 물건이나 내놔
- 서판?
302
00:23:11,636 --> 00:23:14,271
그건 못 돌려주겠는데
303
00:23:14,906 --> 00:23:17,274
네 딸도 그렇고
304
00:23:17,408 --> 00:23:18,709
이 개자식!
305
00:23:25,083 --> 00:23:27,417
이번엔 바닥에
붙잡히셨네!
306
00:23:27,485 --> 00:23:29,753
딱하기도 해라
307
00:23:29,821 --> 00:23:33,490
역시 소피나는
강력한 위저드라니까
308
00:23:33,591 --> 00:23:36,660
저번에 당했을 때
깨달았어야지
309
00:23:38,763 --> 00:23:40,631
일부러 우릴
잡히게 한 거구나
310
00:23:40,732 --> 00:23:45,002
아니, 사이먼까지였는데
그 녀석은 도망쳤지
311
00:23:45,103 --> 00:23:48,939
저 마녀한테 넘어가서
동료를 배신해?
312
00:23:49,007 --> 00:23:51,341
그러게 사기꾼을
믿지 말라니까
313
00:23:51,442 --> 00:23:52,509
이건 진짜야
314
00:23:53,111 --> 00:23:55,979
키라는 잘 보살폈고
여기서 잘 지내
315
00:23:56,080 --> 00:23:58,949
내 친자식처럼
사랑하고 있고
316
00:23:59,017 --> 00:24:03,286
아빠가 되기 전까진
그게 뭐 좋나 했는데
317
00:24:03,354 --> 00:24:06,957
누군가 날 우러러보고
318
00:24:07,025 --> 00:24:09,960
내 가르침대로
크는 걸 보니까
319
00:24:10,028 --> 00:24:11,795
내가 신 같더라고
320
00:24:12,463 --> 00:24:16,500
잠깐, 신이자 영주면
정말 팔자 좋네
321
00:24:16,601 --> 00:24:17,968
블랙우드?
322
00:24:18,770 --> 00:24:22,472
감옥으로 돌려보내
현상금 꼭 받아오고
323
00:24:22,473 --> 00:24:23,507
그만 가야겠군
324
00:24:23,608 --> 00:24:27,978
발더스 게이트와 워터딥
최고의 부자 둠과
325
00:24:28,046 --> 00:24:31,281
부활한 하이선 게임
얘길 해야 하니까!
326
00:24:31,349 --> 00:24:33,050
멋지지 않아?
327
00:24:33,851 --> 00:24:35,719
둘 다 정말 반가웠어
328
00:24:39,190 --> 00:24:40,824
홀가, 홀가, 홀가
329
00:24:43,528 --> 00:24:45,295
둘 다 처리해
330
00:24:51,569 --> 00:24:54,071
- 키라를 구출해야 해
- 할 거야
331
00:24:54,172 --> 00:24:56,573
당장은 여길 빠져나가야지
332
00:24:56,674 --> 00:24:59,576
- 너만 믿어도 되지?
- 너한텐 기대도 안 해
333
00:24:59,677 --> 00:25:00,510
무릎 꿇어
334
00:25:06,184 --> 00:25:07,384
도끼 좋네
335
00:25:08,252 --> 00:25:10,387
겔린 포해머 작품인가?
336
00:25:11,189 --> 00:25:12,222
어떻게 알았지?
337
00:25:12,323 --> 00:25:13,990
손잡이에 있는 인각
338
00:25:17,028 --> 00:25:19,062
무게는 어때?
공격은 튕겨지나?
339
00:25:20,164 --> 00:25:21,431
암철이야
340
00:25:22,233 --> 00:25:24,201
- 좋네
- 이제 머리 숙여
341
00:25:26,037 --> 00:25:27,370
잠깐!
342
00:25:27,438 --> 00:25:28,939
날은 뭐로 닦지?
343
00:25:30,108 --> 00:25:32,042
머리 잘리기 직전이잖아
344
00:25:32,543 --> 00:25:34,044
그게 그리 궁금해?
345
00:25:34,879 --> 00:25:36,713
괜찮다면 말해줘
346
00:25:38,683 --> 00:25:42,018
끓인 아마씨 기름으로
한 달에 한 번
347
00:25:42,086 --> 00:25:45,122
주 1회는 해야지
그러니 녹슬었지
348
00:25:46,390 --> 00:25:48,959
- 됐어, 잘라
- 후딱 자르자고
349
00:25:57,435 --> 00:25:58,368
잡아!
350
00:26:11,249 --> 00:26:12,315
막아!
351
00:26:16,387 --> 00:26:18,555
식은 죽 먹기네!
352
00:26:45,583 --> 00:26:48,685
- 여기 뜨기 전에...
- 아마씨 기름, 알아
353
00:26:55,426 --> 00:26:56,927
똑똑
354
00:26:58,162 --> 00:27:00,530
괜찮은지 보러 왔다
355
00:27:03,768 --> 00:27:05,936
언젠가
만날 줄은 알았지만
356
00:27:08,139 --> 00:27:10,040
저런 모습은
아니길 바랐어요
357
00:27:10,775 --> 00:27:12,676
네가 이해해야지
358
00:27:13,678 --> 00:27:15,612
네 엄마를 잃고서
359
00:27:16,380 --> 00:27:18,114
사람이 좀 변했어
360
00:27:21,185 --> 00:27:23,153
서판 얘기는
왜 속였을까요?
361
00:27:24,288 --> 00:27:28,024
탐욕으로 자식 버린 걸
인정하기 쉽겠니?
362
00:27:31,629 --> 00:27:33,296
다시 얘기해볼래요
363
00:27:36,300 --> 00:27:37,701
왜요?
364
00:27:37,802 --> 00:27:40,003
이미 떠났단다
365
00:27:40,071 --> 00:27:42,639
재물의 서판을 줬더니...
366
00:27:44,141 --> 00:27:45,308
가버렸어
367
00:27:49,914 --> 00:27:51,147
홀가도요?
368
00:27:53,050 --> 00:27:54,384
속상하겠구나
369
00:27:56,654 --> 00:28:00,223
네 아빠가 네 곁을
지키지 않더라도
370
00:28:00,324 --> 00:28:02,259
늘 내가 있으마
371
00:28:03,895 --> 00:28:05,061
알아요
372
00:28:06,163 --> 00:28:08,498
네가 날 믿어주면
373
00:28:08,566 --> 00:28:11,668
나도 좋은 사람이
된 기분이란다
374
00:28:12,737 --> 00:28:15,338
화살에 편지 달아서
방으로 날려보자
375
00:28:15,907 --> 00:28:19,276
- 애가 맞으면?
- 그건 감수해야지
376
00:28:19,377 --> 00:28:21,378
애가 죽는 걸 감수해?
377
00:28:21,445 --> 00:28:22,679
그건 안 돼
378
00:28:23,414 --> 00:28:26,416
편지 받아도 안 올걸
걔는 포지를...
379
00:28:27,184 --> 00:28:29,019
아빠처럼 여기잖아
380
00:28:30,588 --> 00:28:33,423
성에 잠입해서
데리고 나와야 해
381
00:28:33,524 --> 00:28:34,925
말도 안 돼
382
00:28:35,026 --> 00:28:37,861
네버 성은 경비가 삼엄해
들어가봐야 뻔해
383
00:28:38,696 --> 00:28:40,730
팀이 필요하겠어
384
00:28:40,798 --> 00:28:44,100
누가 우릴 돕겠어?
줄 돈도 없는데
385
00:28:44,201 --> 00:28:46,202
포지는 돈 많잖아!
386
00:28:46,270 --> 00:28:48,738
부자들이 하이선 게임을
보러 온댔어
387
00:28:48,806 --> 00:28:51,541
- 금고에 보화가 가득하겠지
- 그래
388
00:28:51,609 --> 00:28:53,643
서판도 있을 거고
389
00:28:53,744 --> 00:28:55,111
그럼 키라도 알게 되겠지
390
00:28:55,212 --> 00:28:57,714
다 이유가 있어서
버린 거란 걸
391
00:28:58,816 --> 00:29:02,786
버렸다긴 그렇지만...
그래, 맞아
392
00:29:03,454 --> 00:29:05,121
누굴 영입하지?
393
00:29:05,623 --> 00:29:07,590
사이먼은 지금도
트라이보어에 있을까?
394
00:29:07,658 --> 00:29:09,993
엉터리 소서러잖아
395
00:29:10,094 --> 00:29:12,662
2년 만에 보는 거니까
좀 발전했겠지
396
00:29:13,898 --> 00:29:17,300
여러분은 제 마음속의
촛불입니다
397
00:29:21,439 --> 00:29:24,607
이건 어때요?
금방 벤 풀냄새 좋아하죠?
398
00:29:28,980 --> 00:29:31,448
냄새나죠?
바로 그 냄새예요
399
00:29:31,515 --> 00:29:34,017
그건 우리 집
다섯 살배기도 해
400
00:29:34,118 --> 00:29:36,086
그럼 이것도 될까요?
401
00:29:39,090 --> 00:29:40,590
에라이
402
00:29:40,658 --> 00:29:42,158
발전이 없네
403
00:29:42,259 --> 00:29:44,594
저건 시선 끌기야
404
00:29:44,662 --> 00:29:47,764
이렇게 살짝 뿌연 건
진짜 어려워요
405
00:29:47,832 --> 00:29:50,367
아주 뿌옇게는 쉬워요
살짝 뿌연 게
406
00:29:50,468 --> 00:29:51,968
진짜 마법이죠
407
00:29:53,337 --> 00:29:54,337
설마...?
408
00:30:03,547 --> 00:30:05,482
우리 주머니를
털고 있었잖아!
409
00:30:05,549 --> 00:30:07,784
그런 게 아니라
공연의 일부예요
410
00:30:07,852 --> 00:30:09,052
누굴 속이려고
411
00:30:09,787 --> 00:30:10,620
잡아라!
412
00:30:15,659 --> 00:30:18,361
방패 주문!
413
00:30:26,704 --> 00:30:28,538
방패 주문이 아니잖아
414
00:30:44,388 --> 00:30:46,156
정떨어지는 공연이네
415
00:30:49,560 --> 00:30:51,161
넌 죽었어!
416
00:31:10,347 --> 00:31:11,848
- 사이먼?
- 홀가!
417
00:31:11,916 --> 00:31:14,350
- 가서 앵콜 할래?
- 빨리 뜨자
418
00:31:26,230 --> 00:31:28,398
그전부터 포지가
좀 찜찜했어
419
00:31:28,466 --> 00:31:30,467
그 금고에서 나와서
소피나가 날 죽이려는데
420
00:31:30,568 --> 00:31:32,135
구경만 하더라고
421
00:31:32,236 --> 00:31:34,771
소피나가 네버엠버 영주를
병들게 해서
422
00:31:34,872 --> 00:31:36,706
포지를 도왔다는
소문도 있어
423
00:31:36,774 --> 00:31:38,241
마법 실력의
차원이 달라
424
00:31:38,309 --> 00:31:40,910
의기소침할 거 없어
공연 좋던데
425
00:31:40,978 --> 00:31:43,646
풀 벤 냄새 마법으로
공격하면 되잖아
426
00:31:43,747 --> 00:31:44,881
아, 재밌다
427
00:31:44,949 --> 00:31:47,383
키라를 구하고 싶은
마음도 알고
428
00:31:47,451 --> 00:31:50,620
포지의 가면을 벗기잔
생각도 좋지만
429
00:31:50,721 --> 00:31:52,422
네버 성을 터는 건
수지가 안 맞아
430
00:31:52,490 --> 00:31:54,157
관객 터는 건
수지가 맞고?
431
00:31:55,926 --> 00:31:58,561
- 주머니 사정은?
- 빈털터리야
432
00:31:58,629 --> 00:32:00,630
그 극장에서 자려고 했는데
433
00:32:00,731 --> 00:32:03,299
그것도 망했네
그래서 할 거야?
434
00:32:03,400 --> 00:32:06,436
그 금고에 걸린
보호 마법은 알아?
435
00:32:06,504 --> 00:32:07,971
- 알아내야지!
- 어떻게?
436
00:32:08,072 --> 00:32:09,672
경비탑을
몰래 통과해서?
437
00:32:09,773 --> 00:32:10,907
나는 못 하지
438
00:32:10,975 --> 00:32:13,343
동물로 변신한
드루이드면 모를까
439
00:32:13,444 --> 00:32:15,778
안 들키고
출입 될 거 아니야
440
00:32:16,447 --> 00:32:18,915
- 쥐로 변신하거나...
- 노루
441
00:32:18,983 --> 00:32:22,285
그래 노루!
성에서 진짜 안 튀겠네
442
00:32:22,353 --> 00:32:23,186
비웃지 마라
443
00:32:23,921 --> 00:32:25,488
드루이드를
어디서 찾는담?
444
00:32:26,824 --> 00:32:28,925
도릭이라고
아는 드루이드 있어
445
00:32:28,993 --> 00:32:31,027
진짜 특별한 여자야
446
00:32:31,662 --> 00:32:33,596
로맨틱한 냄새가 나는데?
447
00:32:33,664 --> 00:32:35,298
응, 내가 좋아했어
448
00:32:35,933 --> 00:32:39,969
내가 자존감이 낮다고
관심 없대
449
00:32:40,037 --> 00:32:41,704
보는 눈은 있네
450
00:32:41,805 --> 00:32:42,939
고오맙다
451
00:32:45,543 --> 00:32:48,178
포지 피츠윌리엄의
이름으로
452
00:32:48,279 --> 00:32:53,049
이 죄수에게
사지절단형을 선고한다
453
00:32:53,150 --> 00:32:57,153
죄목은 영주님을
모욕한 죄다
454
00:32:57,221 --> 00:32:59,956
에메랄드 엔클레이브는
굴복하지 않으며
455
00:33:00,024 --> 00:33:01,891
정의는 죽지 않는다!
456
00:33:01,992 --> 00:33:03,226
처형 준비!
457
00:33:03,327 --> 00:33:05,195
도릭이 혁명가셨네
458
00:33:05,296 --> 00:33:06,796
도릭 아니야
459
00:33:08,866 --> 00:33:11,467
앞으로! 죽여라!
460
00:33:18,842 --> 00:33:19,676
앞으로!
461
00:33:21,412 --> 00:33:23,012
앞으로!
462
00:33:23,080 --> 00:33:24,414
쟤야
463
00:33:38,162 --> 00:33:40,230
- 저게 뭐랬지?
- 아울베어
464
00:34:13,464 --> 00:34:16,065
어디까지 올라가?
다 왔어
465
00:34:16,800 --> 00:34:19,235
움직이지 마!
잠깐, 나야
466
00:34:19,937 --> 00:34:21,971
- 사이먼
- 사이먼 누구?
467
00:34:22,072 --> 00:34:23,206
저런
468
00:34:23,274 --> 00:34:25,208
사이먼 오마르
469
00:34:25,276 --> 00:34:26,643
소서러
470
00:34:26,744 --> 00:34:28,611
내가 고백했었는데
471
00:34:29,313 --> 00:34:31,114
나랑 있으면
우울해진댔잖아
472
00:34:31,215 --> 00:34:34,217
뭐 잘못한 건 아니고
사람 자체가 우울하다고
473
00:34:37,121 --> 00:34:38,554
- 아...
- 그래
474
00:34:38,622 --> 00:34:40,156
여긴 어쩐 일이야?
475
00:34:40,257 --> 00:34:42,592
- 노루가 필요해
- 노루 필요 없어
476
00:34:42,660 --> 00:34:44,594
포지 피츠윌리엄을
쓰러뜨릴 생각이야
477
00:34:50,768 --> 00:34:52,302
근데 어쩌다
여기 살게 됐어?
478
00:34:52,403 --> 00:34:56,773
뿔을 달고 태어나서
인간에게 버림받았는데
479
00:34:56,840 --> 00:34:58,608
우드엘프들이 거둬줬어
480
00:34:58,676 --> 00:35:00,476
그래서 그들을
지키려는 거지
481
00:35:00,577 --> 00:35:02,011
그러니까
합류하면 좋잖아
482
00:35:02,012 --> 00:35:04,781
그 성에 잠입해서
정보를 캐내는 건
483
00:35:04,848 --> 00:35:06,449
너 아니면 못 해
484
00:35:06,517 --> 00:35:09,152
짐작하겠지만
난 인간 안 믿어
485
00:35:09,253 --> 00:35:11,154
너도 비호감에
이기적으로 보여
486
00:35:11,755 --> 00:35:14,791
너도 딱히...
착해 보이진 않아
487
00:35:14,858 --> 00:35:16,793
근데 난
인간 혼혈이거든
488
00:35:16,860 --> 00:35:18,194
엉터리 소서러잖아
489
00:35:18,295 --> 00:35:20,530
무슨 소릴!
엄청난 실력자야
490
00:35:20,631 --> 00:35:23,299
엘민스터 오마르의
후손이라고
491
00:35:23,367 --> 00:35:27,470
이건 성공하려면
자신감이 필수야
492
00:35:27,538 --> 00:35:29,939
- 얘는 없잖아
- 응, 반박이 안 되네
493
00:35:30,007 --> 00:35:34,177
나처럼 지혜롭거나
홀가처럼 세진 않지만
494
00:35:34,278 --> 00:35:36,446
위기에 강한 친구야
495
00:35:36,513 --> 00:35:39,482
- 그래서 선택한 거고
- 아는 소서러가 얘뿐이기도 하고
496
00:35:39,550 --> 00:35:40,983
가만있어 줘
497
00:35:41,652 --> 00:35:43,653
근데 너는
역할이 뭐라고?
498
00:35:43,721 --> 00:35:46,956
•나? 난 전략가야
499
00:35:47,024 --> 00:35:48,291
계획을 짜지
500
00:35:48,859 --> 00:35:51,394
이미 계획 짰다면
빠져도 되잖아
501
00:35:52,696 --> 00:35:57,200
기존 계획 실패하면 새 계획 짜야지
502
00:35:57,301 --> 00:35:58,735
실패하는 계획만
짠다는 거네
503
00:35:58,836 --> 00:36:00,303
- 아니
- 류트도 쳐
504
00:36:00,304 --> 00:36:03,306
그건 상관없잖아
난 필수 멤버야
505
00:36:07,010 --> 00:36:08,010
뭐...
506
00:36:08,979 --> 00:36:12,081
포지를 쓰러뜨리려 해도
번번이 실패했어
507
00:36:13,350 --> 00:36:16,052
어떻게 영주가 됐냐고
따져 물었더니
508
00:36:16,153 --> 00:36:17,887
우릴 적으로 선언하더라
509
00:36:19,323 --> 00:36:21,858
우리 터전을 파괴하고
510
00:36:21,925 --> 00:36:24,093
우리 부족을 처형하고
511
00:36:25,662 --> 00:36:27,730
서둘러 막지 않으면
512
00:36:28,599 --> 00:36:30,433
지킬 것도
남지 않을 거야
513
00:36:33,871 --> 00:36:35,738
돈 때문에
합류하는 건 아니야
514
00:36:36,907 --> 00:36:40,009
날 거둬준 이들을
위해서 하는 거지
515
00:36:41,078 --> 00:36:42,879
그럼 네 몫은
우리가 갖지
516
00:36:52,589 --> 00:36:53,623
스자스 탐님
517
00:36:54,691 --> 00:36:58,895
넌 내가
가장 믿는 제자다
518
00:37:00,531 --> 00:37:02,064
후드를 벗어라
519
00:37:02,800 --> 00:37:04,734
내게는 본 모습을
숨길 필요 없다
520
00:37:07,271 --> 00:37:09,405
포지와 같이 있느니
521
00:37:09,473 --> 00:37:12,241
가죽이 벗겨지는 편이
편하겠습니다
522
00:37:13,210 --> 00:37:15,411
참기 힘든 작자지
523
00:37:17,781 --> 00:37:21,551
허나 그놈의 매력 덕에
여기까지 온 것이다
524
00:37:22,753 --> 00:37:26,322
산 자들은 너무 오래
세상을 더럽혔다
525
00:37:27,791 --> 00:37:31,894
네 일도 곧 끝나니
조금만 인내하거라
526
00:37:34,565 --> 00:37:35,765
여기 있었구나
527
00:37:37,134 --> 00:37:39,635
후드 벗고 있었네
528
00:37:40,804 --> 00:37:42,805
쓰고 있는 게 좋아
529
00:37:42,906 --> 00:37:45,308
레드 위저드들은
테이 밖에서는
530
00:37:45,409 --> 00:37:48,611
희한하게도
인기가 없거든
531
00:37:48,679 --> 00:37:52,448
얼마 후면 악명이
더 쌓일 테고...
532
00:37:53,951 --> 00:37:58,187
지적질은 아니니까
서운해하진 말고
533
00:37:59,022 --> 00:38:02,024
칼드웰과 피라도스트가
도착해서...
534
00:38:03,260 --> 00:38:06,195
의자 바꿔야겠네
소리가 좀 크지?
535
00:38:06,296 --> 00:38:07,697
좀
536
00:38:09,032 --> 00:38:12,835
최대한 모든 방법을
동원해서
537
00:38:12,936 --> 00:38:15,304
하이선 게임에
거실 돈들을
538
00:38:15,372 --> 00:38:18,007
안전하게
지켜드릴 겁니다
539
00:38:18,108 --> 00:38:21,444
일단 성의 창살문을
모두 교체해서
540
00:38:21,512 --> 00:38:26,382
경보가 울리면
출입이 불가능합니다
541
00:38:28,285 --> 00:38:31,020
거기에다가...
542
00:38:31,121 --> 00:38:33,055
금고도 믿음직하죠
543
00:38:34,358 --> 00:38:37,727
제 자문 소피나가
자세히 설명할 겁니다
544
00:38:40,497 --> 00:38:44,000
금고엔 모덴카이넨의
아케인 봉인이 걸려있습니다
545
00:38:50,407 --> 00:38:51,841
이런...
546
00:38:51,909 --> 00:38:55,645
자세하진 않지만
547
00:38:55,712 --> 00:38:58,648
아주 강력한 주문이라
할 수 있죠
548
00:38:58,715 --> 00:39:01,717
그런데 왜 게임을
부활시키신 겁니까?
549
00:39:01,818 --> 00:39:04,186
네버엠버 영주께서
잔인하다고 금하셨는데
550
00:39:04,254 --> 00:39:06,389
네버엠버 영주와 저는
전혀 다른 사람이죠
551
00:39:06,490 --> 00:39:10,660
저는 멀쩡하게 움직이고
그분은 식물인간이고
552
00:39:12,229 --> 00:39:13,663
짓궂은 분이시군요
553
00:39:14,598 --> 00:39:16,399
장난 좀 쳤습니다
554
00:39:16,533 --> 00:39:19,936
도시의 단합을 위해
내린 결정입니다
555
00:39:20,037 --> 00:39:25,341
백성들의 간청을
무시할 수 있나요
556
00:39:26,043 --> 00:39:30,212
백성들 등쳐 먹는 부자들도
챙겨줘야 하고요
557
00:39:32,282 --> 00:39:34,450
가서 다과라도
드실까요?
558
00:39:34,551 --> 00:39:35,851
조용!
559
00:39:38,855 --> 00:39:41,390
동물로 변신한 자가
근처에 있습니다
560
00:40:10,087 --> 00:40:11,420
이봐!
561
00:40:11,488 --> 00:40:12,755
멈춰!
562
00:40:20,097 --> 00:40:21,597
못 잡겠어!
563
00:42:15,912 --> 00:42:18,347
그러니까 결국엔 노루가 됐네
564
00:42:18,415 --> 00:42:19,882
끝에만 그랬지
565
00:42:19,950 --> 00:42:23,018
- 소피나가 레드 위저드라고?
- 머리문신 봤어
566
00:42:23,086 --> 00:42:24,954
그러니 정지 마법을
못 막지
567
00:42:25,055 --> 00:42:28,090
포지는 그걸 알고도
내 딸을 데리고 있어?
568
00:42:28,191 --> 00:42:32,695
금고에 걸린 주문은
모티카멘의 아케인 봉인이래
569
00:42:32,763 --> 00:42:34,063
모덴카이넨?
570
00:42:34,131 --> 00:42:36,432
- 응, 그거
- 망했네
571
00:42:36,533 --> 00:42:37,433
왜?
572
00:42:37,534 --> 00:42:39,769
모덴카이넨의 봉인이면
못 들어가
573
00:42:39,870 --> 00:42:42,037
- 아예 불가능해
- 마법으로 못 열어?
574
00:42:42,105 --> 00:42:43,873
또 저런다
575
00:42:43,940 --> 00:42:47,476
사람들은 마법이
무슨 만능인 줄 알아
576
00:42:47,577 --> 00:42:50,613
마법도 한계가 있어
이건 동화가 아니라
577
00:42:50,714 --> 00:42:53,549
- 현실이라고
- 그럼 열 방법 없어?
578
00:42:53,617 --> 00:42:57,787
내가 아주 강력한
소서러라면 모를까
579
00:42:57,888 --> 00:42:59,622
아니면
'분리의 투구'가 있든지
580
00:43:00,557 --> 00:43:01,390
뭐?
581
00:43:01,458 --> 00:43:03,793
걸어둔 마법을
무력화하는 투구야
582
00:43:03,894 --> 00:43:04,960
하지만
583
00:43:05,061 --> 00:43:06,796
옛날에 사라졌어
그만 접자
584
00:43:07,564 --> 00:43:09,165
이러지 마
585
00:43:09,266 --> 00:43:12,134
왜 이래?
투구 찾으면 되지
586
00:43:12,235 --> 00:43:15,738
찾아내도 못 써
내가 조율을 못 해
587
00:43:15,806 --> 00:43:17,406
넌 할 수 있어
588
00:43:17,474 --> 00:43:20,342
- 말한다고 다 되냐?
- 말하면 이뤄지는 거야
589
00:43:20,443 --> 00:43:21,744
- 못 한다니까
- 할 수 있어
590
00:43:21,812 --> 00:43:23,012
- 못해
- 말이라도 해봐
591
00:43:23,113 --> 00:43:24,280
- 싫어!
- 알았어
592
00:43:24,347 --> 00:43:27,483
일단 비밀로 해줄래?
사기 떨어질라
593
00:43:27,584 --> 00:43:29,084
떨어질 사기가 있냐?
594
00:43:30,587 --> 00:43:32,755
- 홀가가 투구 어딨는지 안대
- 정말?
595
00:43:32,823 --> 00:43:35,958
우리 부족이 그 투구를 두고
'드래곤 교단'이랑 싸웠어
596
00:43:36,026 --> 00:43:37,860
그놈들한테
어쨌는지 물어보자
597
00:43:37,961 --> 00:43:40,262
100년 전 전투잖아
다 죽었지
598
00:43:40,330 --> 00:43:42,031
마법으로 물어보면 되지
599
00:43:42,132 --> 00:43:45,034
마법은 만능이 아니라고
방금 전에 말했잖아
600
00:43:45,135 --> 00:43:46,702
이건 마법으로
가능하긴 해
601
00:43:47,871 --> 00:43:49,438
망자를 되살린다고?
602
00:43:49,506 --> 00:43:51,507
되살리는 건 아니고
603
00:43:51,608 --> 00:43:54,510
시체를 깨워서
몇 가지 물어보고
604
00:43:54,611 --> 00:43:56,111
다시 재우는 거야
605
00:43:56,179 --> 00:43:58,347
- 우웩
- 진짜 끔찍해
606
00:43:58,448 --> 00:44:00,783
아주 완벽해
607
00:44:00,851 --> 00:44:04,153
전쟁터로 가보자
사이먼, 잘 마셨어
608
00:44:04,688 --> 00:44:05,855
아니, 무슨
609
00:44:05,956 --> 00:44:08,157
마법으로 내
610
00:44:48,598 --> 00:44:49,899
테이인이다!
611
00:45:14,791 --> 00:45:15,925
에드긴
612
00:45:17,761 --> 00:45:18,761
들렀다 가자
613
00:45:19,863 --> 00:45:21,397
진짜 말라민한테?
614
00:45:21,464 --> 00:45:23,432
왜 맘고생을 사서 해?
615
00:45:23,533 --> 00:45:25,868
내 물건들
챙기러 가는 거야
616
00:45:31,074 --> 00:45:32,975
덧문 칠했네
617
00:45:33,576 --> 00:45:34,743
예뻐라
618
00:45:43,253 --> 00:45:44,320
홀가!
619
00:45:44,421 --> 00:45:46,121
안녕, 말라민
620
00:45:46,222 --> 00:45:48,557
- 말라민이야?
- 응
621
00:45:48,625 --> 00:45:51,727
처음 만났을 때
다들 놀랐어
622
00:45:52,462 --> 00:45:54,897
일찍 풀려났네?
623
00:45:54,965 --> 00:45:56,732
달옥했어
624
00:45:59,602 --> 00:46:01,437
홀가답다
625
00:46:03,606 --> 00:46:05,441
어떻게 지냈어?
626
00:46:07,444 --> 00:46:09,011
똑같지
627
00:46:09,012 --> 00:46:11,413
텃밭도 가꾸고
책도 쓰고
628
00:46:11,481 --> 00:46:14,316
내가 준 지팡이
아직도 있네
629
00:46:14,417 --> 00:46:16,919
응
630
00:46:16,987 --> 00:46:19,154
필요하면 가져가
631
00:46:19,255 --> 00:46:21,190
그윈은 등산 싫어해서
그윈?
632
00:46:21,291 --> 00:46:22,925
- 여보, 집에 있어?
- 여기야
633
00:46:24,327 --> 00:46:26,495
개구리족 놈들
처리하고 오느라고
634
00:46:26,596 --> 00:46:27,763
안녕하세요
635
00:46:27,831 --> 00:46:30,532
누구야?
그윈, 홀가야
636
00:46:32,602 --> 00:46:34,036
얘기 많이 들었어요
637
00:46:34,637 --> 00:46:36,372
악수하고 싶지만...
638
00:46:36,473 --> 00:46:37,439
반가워요
639
00:46:37,507 --> 00:46:39,341
얼마나 지내다 가요?
640
00:46:39,442 --> 00:46:40,943
지나가다 들렀어요
641
00:46:41,011 --> 00:46:43,445
네스메 남쪽에
시체랑 얘기하러 가요
642
00:46:43,513 --> 00:46:44,980
그렇군요
643
00:46:46,716 --> 00:46:49,318
씻고 내려올게
저녁 뭐야?
644
00:46:49,386 --> 00:46:51,620
거위 절여놓고
피클베리 좀 땄어
645
00:46:52,989 --> 00:46:53,956
반가웠어요
646
00:46:58,962 --> 00:47:01,697
- 둘이 언제부터...
- 1년 됐어
647
00:47:02,365 --> 00:47:04,299
너 행복하게 해줘?
648
00:47:04,367 --> 00:47:05,901
나보다 더?
649
00:47:07,704 --> 00:47:10,205
그렇다기보다
정직하게 살고
650
00:47:10,306 --> 00:47:12,741
술도 적당히 마시고
651
00:47:14,644 --> 00:47:17,746
일찍 일찍 들어와서
652
00:47:17,847 --> 00:47:19,681
날 울리지도 않아
653
00:47:19,749 --> 00:47:21,316
나 괴로웠어
654
00:47:21,384 --> 00:47:24,053
너랑 있겠다고
부족에서 추방당해서
655
00:47:24,154 --> 00:47:27,189
그걸 잊게 해주려고
집도 마련한 거잖아
656
00:47:29,692 --> 00:47:30,893
그런데 못 잊었지
657
00:47:34,264 --> 00:47:35,998
좋은 여자 같아
658
00:47:37,067 --> 00:47:38,434
너랑 어울려
659
00:47:38,535 --> 00:47:39,768
고마워
660
00:47:41,004 --> 00:47:43,572
당신 떠나고
난 가족을 잃었어
661
00:47:45,575 --> 00:47:48,243
다른 가족을 찾다니
운이 좋은 거지
662
00:47:50,013 --> 00:47:52,848
당신도 그런 운이 따르길 빌게
663
00:47:56,419 --> 00:47:58,353
내 다정한 호호
664
00:48:13,069 --> 00:48:14,803
포지를 쓰러뜨리고 말겠어
665
00:48:15,572 --> 00:48:20,142
날 버린 말라민과
엘크 부족이 후회하도록
666
00:48:37,393 --> 00:48:42,231
재물도 없고
운도 없구나
667
00:48:42,298 --> 00:48:46,335
이리 와 포도주나
퍼마시게나
668
00:48:47,170 --> 00:48:50,839
부어라, 마셔라
술꾼 인생
669
00:48:50,940 --> 00:48:54,443
온종일 진탕 마셔보세
670
00:48:55,011 --> 00:48:57,913
- 좋구나, 좋아
- 좋구나, 좋아
671
00:48:57,981 --> 00:49:00,782
- 고된 일은 뒤로 미뤄두세
- 고된 일은 뒤로 미뤄두세
672
00:49:01,451 --> 00:49:04,419
- 딱한 친구여
- 딱한 친구여
673
00:49:04,487 --> 00:49:07,289
- 불평해 무엇하리
- 불평해 무엇하리
674
00:49:07,357 --> 00:49:10,192
- 좋구나, 종아
- 좋구나, 좋아
675
00:49:10,293 --> 00:49:13,428
- 고된 일은 뒤로 미뤄두세
- 고된 일은 뒤로 미뤄두세
676
00:49:13,496 --> 00:49:16,265
- 딱한 친구여
- 딱한 친구여
677
00:49:16,332 --> 00:49:19,801
- 불평해 무엇하리
- 불평해 무엇하리
678
00:49:39,822 --> 00:49:43,325
내 선조들이
목숨을 바친 전투야
679
00:49:45,061 --> 00:49:48,997
나도 이런 신성한 곳에
묻혀야 하는데
680
00:49:49,065 --> 00:49:50,065
그래
681
00:49:50,800 --> 00:49:52,501
누구 삽 있는 사람?
682
00:49:58,808 --> 00:50:01,343
좋아, 사이먼
어떻게 하면 돼?
683
00:50:01,411 --> 00:50:04,313
치유사의 증표에 있는
주문을 외면 돼
684
00:50:04,380 --> 00:50:06,648
여기다 뒀는데...
찾았다
685
00:50:07,483 --> 00:50:11,420
망자가 살아나면
질문은 다섯 개까지야
686
00:50:11,521 --> 00:50:14,590
끝나고 죽으면
다신 못 살려
687
00:50:14,691 --> 00:50:15,757
왜 다섯 개야?
688
00:50:15,858 --> 00:50:18,227
- 몰라, 원래 그래
- 자기들 멋대로네
689
00:50:18,328 --> 00:50:20,996
- 이제 좀 할까?
- 그래
690
00:50:29,439 --> 00:50:30,539
끝내주네
691
00:50:43,119 --> 00:50:44,620
발음이 틀렸나
692
00:50:48,925 --> 00:50:50,459
안 무서웠어
살짝 놀란 거지
693
00:50:52,562 --> 00:50:53,629
시작하자
694
00:50:55,131 --> 00:50:57,232
에버무어스 전투에서
죽은 거야?
695
00:50:57,300 --> 00:50:59,234
- 그래
- 잘됐다!
696
00:50:59,302 --> 00:51:03,138
잘 죽었단 건 아니고
명복을 빌게
697
00:51:03,773 --> 00:51:05,774
- 질문 네 개 남았지?
- 그래
698
00:51:06,442 --> 00:51:07,909
아니, 질문 아니었어
699
00:51:07,977 --> 00:51:10,145
- 그것도 질문으로 쳐?
- 그래
700
00:51:10,747 --> 00:51:12,080
젠장!
701
00:51:12,148 --> 00:51:15,784
- 묻는 말에만 답해, 알았지?
- 그래
702
00:51:15,885 --> 00:51:17,786
왜 말을 '알았지?'로
끝내고 그래?
703
00:51:17,887 --> 00:51:19,288
안 그랬어
704
00:51:20,490 --> 00:51:22,057
환장하겠네
삽 어디 있어?
705
00:51:29,832 --> 00:51:31,166
토크 호가스
706
00:51:32,435 --> 00:51:36,104
전투 중에
'분리의 투구' 봤어?
707
00:51:36,172 --> 00:51:40,442
우리 대장
스탠하드 그림울프 것이었지
708
00:51:40,510 --> 00:51:42,277
좋아
709
00:51:42,345 --> 00:51:44,346
스탠하드 그림울프는
그걸 어쨌지?
710
00:51:46,282 --> 00:51:50,852
우리가 교단 놈들보다
수적으로 우세했지만
711
00:51:50,953 --> 00:51:55,691
드래곤 라코르 앞에선
소용없었지
712
00:52:05,001 --> 00:52:06,335
호가스!
713
00:52:06,936 --> 00:52:08,170
호가스!
714
00:52:09,339 --> 00:52:11,373
가지고 도망쳐라
715
00:52:11,474 --> 00:52:14,142
절대 라코르에게
뺏기면 안 된다!
716
00:52:14,210 --> 00:52:15,944
알겠습니다
걱정 마십시오!
717
00:52:16,012 --> 00:52:18,347
거기서 기억이 끊겼어
718
00:52:23,319 --> 00:52:24,319
그래, 뭐...
719
00:52:25,621 --> 00:52:27,122
도와줘서 고마워
720
00:52:27,190 --> 00:52:29,224
스탠하드 그림울프의
무덤을 찾아보자
721
00:52:29,292 --> 00:52:30,659
잠깐, 잠깐!
722
00:52:30,727 --> 00:52:32,861
질문 세 개
마저 안 해?
723
00:52:32,962 --> 00:52:35,063
뭘 물어봐?
더는 모른다는데
724
00:52:35,164 --> 00:52:37,666
불쌍하게 저렇게
둘 순 없잖아
725
00:52:39,469 --> 00:52:40,669
알았어
726
00:52:42,004 --> 00:52:43,004
좋아하는 음식은?
727
00:52:43,906 --> 00:52:45,974
귀리, 아니, 보리!
728
00:52:46,042 --> 00:52:47,409
아이구야
729
00:52:48,678 --> 00:52:49,811
고양이 좋아해?
730
00:52:49,879 --> 00:52:51,246
딱히
731
00:52:51,347 --> 00:52:52,347
그래
732
00:52:53,015 --> 00:52:54,216
2 더하기 2는?
733
00:52:54,317 --> 00:52:55,584
산수 못 해
734
00:52:56,419 --> 00:52:57,552
- 마음이 좀 편해지지?
- 아니
735
00:53:00,423 --> 00:53:03,859
지휘관이 내리는
가장 괴로운 명령은
736
00:53:04,527 --> 00:53:06,161
후퇴 명령이지
737
00:53:07,096 --> 00:53:08,930
그럼에도 내렸다
738
00:53:11,033 --> 00:53:13,902
부대장에게 투구를
가장 빠른 기수인
739
00:53:14,003 --> 00:53:16,338
벤 살라핀에게
전달하라 했지
740
00:53:16,406 --> 00:53:18,573
저 능선만 넘으면
741
00:53:19,876 --> 00:53:21,343
또야
742
00:53:23,546 --> 00:53:25,347
그 전투 날 아침이었지
743
00:53:27,083 --> 00:53:30,519
목욕하고 나오다가
돌을 밟고 미끄러졌어
744
00:53:34,457 --> 00:53:36,458
그리고서
전투에 나간 거야?
745
00:53:36,559 --> 00:53:39,961
아니
미끄러져서 죽었어
746
00:53:40,062 --> 00:53:43,064
근데 벤 살라핀에게
투구를 줬다던데
747
00:53:43,332 --> 00:53:44,633
당신 아니야?
748
00:53:45,201 --> 00:53:48,437
난 스벤 살라핀이고
벤은 우리 형이야
749
00:53:49,038 --> 00:53:50,972
악몽이 따로 없네
750
00:53:51,073 --> 00:53:52,207
형 잘 지낸대?
751
00:53:55,311 --> 00:53:59,114
다치고 말도 잃어서
전쟁터를 벗어났지
752
00:53:59,816 --> 00:54:01,650
내 걱정은 안 했어
753
00:54:01,751 --> 00:54:03,985
투구를 안전하게
지킬 생각뿐
754
00:54:13,796 --> 00:54:17,466
스자스 탐의 문신이 있는
테이인이었어
755
00:54:20,470 --> 00:54:22,604
날 죽이겠구나 했지
756
00:54:23,339 --> 00:54:24,673
그런데 죽이질 않았어
757
00:54:25,808 --> 00:54:27,742
착한 사람이었지
758
00:54:27,810 --> 00:54:30,445
자기 이름이
젠크 옌다라더군
759
00:54:30,513 --> 00:54:33,748
스자스 탐에게서 도망쳐
추방자로 살고 있다고
760
00:54:33,816 --> 00:54:37,752
투구를 안전하게
지켜주겠다 약속했어
761
00:54:37,820 --> 00:54:39,855
왜 그랬는지
믿음이 갔어
762
00:54:39,956 --> 00:54:42,290
농담이겠지
착한 테이인?
763
00:54:42,358 --> 00:54:43,358
다 사실이야
764
00:54:43,459 --> 00:54:44,960
헛소리
765
00:54:45,027 --> 00:54:47,028
당신은 그놈에게 속아
헛되이 죽은 거야
766
00:54:47,830 --> 00:54:50,265
투구는 포기하고
다른 방법 찾자
767
00:54:50,333 --> 00:54:52,133
젠크 얘긴 들어봤어
768
00:54:52,201 --> 00:54:54,769
드루이드와 함께 싸워준
팔라딘이라고 들었어
769
00:54:54,837 --> 00:54:55,770
나도 아는 이름이야
770
00:54:55,838 --> 00:54:59,441
뾰족하게 간 조롱박으로
괴물을 물리쳤다던데
771
00:54:59,509 --> 00:55:02,277
- 뾰족한 조롱박?
- 아무튼 뾰족한 거
772
00:55:02,345 --> 00:55:05,547
테이인들은 살인자야
볼 것도 없어
773
00:55:07,550 --> 00:55:08,517
왜?
774
00:55:08,618 --> 00:55:10,452
- 나도 이름 들어봤어
- 설마
775
00:55:10,520 --> 00:55:13,555
내 사촌이랑 함께 싸웠어
좋은 사람이라더라
776
00:55:13,656 --> 00:55:17,526
그럼 너희는 걔 찾아서
같이 잘해보든가
777
00:55:17,627 --> 00:55:18,960
난 다른 방법 찾을게
778
00:55:21,497 --> 00:55:24,165
- 왜 저래?
- 테이인들이랑 사연이 있어
779
00:55:24,967 --> 00:55:28,537
기분은 알지만
시간이 없어
780
00:55:31,140 --> 00:55:32,841
이건 지아를
배신하는 짓이야
781
00:55:33,409 --> 00:55:36,811
아니, 지아와 키라를
구하려는 거잖아
782
00:55:37,380 --> 00:55:41,483
젠크가 나쁜 놈이면
내가 세로로 쪼개버릴 거야
783
00:55:42,318 --> 00:55:44,853
- 사람 참 다정해
- 밑져야 본전이잖아
784
00:55:48,991 --> 00:55:50,492
그 젠크란 놈
어딨는지 알아?
785
00:55:51,060 --> 00:55:53,762
몬브린의 방패에서
하퍼스와 일한다고 들었어
786
00:55:53,863 --> 00:55:55,764
하퍼스라니 더 잘됐네!
787
00:55:55,865 --> 00:55:57,566
하퍼스랑 뭐 있어?
788
00:55:57,667 --> 00:55:59,267
그쪽이랑도 사연 있어
789
00:55:59,368 --> 00:56:00,735
좋아, 가자
790
00:56:01,704 --> 00:56:02,871
저기?
791
00:56:04,106 --> 00:56:05,707
나 아직 살아있는데
792
00:56:05,775 --> 00:56:06,775
그렇지
793
00:56:08,711 --> 00:56:10,245
제일 좋아하는 책은?
794
00:56:10,947 --> 00:56:12,380
하나만 고르기 힘들군
795
00:56:13,516 --> 00:56:14,849
- 다섯 개 됐지?
- 응
796
00:56:14,917 --> 00:56:17,852
됐네
역사 서적 쪽에선
797
00:56:17,920 --> 00:56:20,855
'라이칸투스 스자르
송곳니의 서'
798
00:56:22,258 --> 00:56:24,426
네 번째 질문이었어
799
00:56:25,194 --> 00:56:26,261
저기?
800
00:56:27,530 --> 00:56:28,964
제기랄
801
00:56:31,968 --> 00:56:33,635
당겨! 당겨!
802
00:56:33,736 --> 00:56:35,437
더 당겨!
803
00:57:09,472 --> 00:57:11,106
살아있어!
804
00:57:13,342 --> 00:57:14,409
감사해요!
805
00:57:27,156 --> 00:57:29,658
- 제법이네
- 별거 아니야
806
00:57:29,759 --> 00:57:31,960
- 가서 말해봐
- 네가 가
807
00:57:32,028 --> 00:57:33,528
나도 생선 입에서
고양이 꺼내봤어
808
00:57:42,271 --> 00:57:43,605
젠크 맞지?
809
00:57:45,107 --> 00:57:48,343
정체 모를 자에겐
답하지 않는 편일세
810
00:57:48,444 --> 00:57:50,178
난 홀가 킬고어야
811
00:57:50,279 --> 00:57:53,348
이쪽은 사이먼
에드긴, 도릭
812
00:57:54,550 --> 00:57:57,652
- 여긴 어쩐 일로?
- 당신 때문에
813
00:57:57,720 --> 00:57:59,988
분뇨의 투구를
찾는 중이야
814
00:58:00,056 --> 00:58:01,723
'분리'겠지
815
00:58:01,824 --> 00:58:03,725
그 투구를 지키느라
많은 이들이 죽었네
816
00:58:03,826 --> 00:58:06,227
그들의 희생을
배신할 순 없지
817
00:58:12,401 --> 00:58:14,969
나도 감사하오
818
00:58:19,308 --> 00:58:22,077
명예롭고 도덕적이기로
유명하던데
819
00:58:22,178 --> 00:58:26,414
우리도 숭고한 일에
쓰려고 찾는 거야
820
00:58:26,515 --> 00:58:28,083
그래, 누굴 털려고
821
00:58:28,184 --> 00:58:29,184
홀가!
822
00:58:29,719 --> 00:58:32,387
아무나가 아니라
포지 피츠윌리엄
823
00:58:32,488 --> 00:58:34,556
그리고 한패인
테이의 레드 위저드
824
00:58:36,559 --> 00:58:37,826
따라오시게
825
00:58:42,598 --> 00:58:44,065
여긴 뭐지?
826
00:58:44,166 --> 00:58:45,934
하퍼의 성소일세
827
00:58:46,702 --> 00:58:49,571
에드긴은 알걸세
828
00:58:50,573 --> 00:58:52,006
내가 하퍼였던 건
어떻게 알지?
829
00:58:52,074 --> 00:58:54,409
그대는 맹세를
저버렸을지라도
830
00:58:55,444 --> 00:58:57,779
맹세는 그대를
저버리지 아니하였다
831
00:58:58,948 --> 00:59:02,050
갖다 붙인다고
다 말이 아니야
832
00:59:02,118 --> 00:59:03,885
피츠윌리엄을
왜 해하려 하지?
833
00:59:03,953 --> 00:59:06,888
에드긴의 딸과
우리 보물을 빼앗겼거든
834
00:59:06,956 --> 00:59:08,356
부활의 서판도
835
00:59:08,424 --> 00:59:10,191
어디까지 말하려고
836
00:59:10,259 --> 00:59:11,259
그냥...
837
00:59:11,360 --> 00:59:13,728
쉽게 말해 포지가
개자식이란 거지
838
00:59:13,796 --> 00:59:15,930
그자의 모친이
개라는 건가?
839
00:59:16,031 --> 00:59:17,365
뭐?
840
00:59:17,433 --> 00:59:19,067
아니, 그냥 표현이지
841
00:59:19,135 --> 00:59:20,869
그렇군
842
00:59:20,936 --> 00:59:22,971
구어체에 약하다네
843
00:59:23,873 --> 00:59:25,774
너 재미없단 소리
자주 듣지?
844
00:59:25,875 --> 00:59:28,209
레드 위저드와 한패라면
845
00:59:28,277 --> 00:59:31,112
정치적인 목적 이상의
뭔가가 있을걸세
846
00:59:31,947 --> 00:59:34,315
대략 1세기 전
강령술사 스자스 탐은
847
00:59:34,416 --> 00:59:37,152
테이의 지배자인
여덟 줄키르 중 하나였네
848
00:59:37,253 --> 00:59:38,586
역사 수업까지
849
00:59:38,654 --> 00:59:40,755
하지만 탐의 권력욕은
상상을 초월했지
850
00:59:42,391 --> 00:59:44,125
동지 전야 저녁
851
00:59:44,226 --> 00:59:47,395
수도의 백성들이
명절을 기념하러 모였네
852
00:59:52,635 --> 00:59:56,404
백성들은 물론
나머지 줄키르들도 모르게
853
00:59:56,472 --> 00:59:58,406
탐은 자신만의
계획을 세우고
854
00:59:59,308 --> 01:00:01,676
사악한 쿠데타를
일으켰지
855
01:00:27,970 --> 01:00:30,438
그때 시전한
'손짓하는 죽음'은
856
01:00:30,506 --> 01:00:34,175
그것에 닿은 자들의
영혼을 집어삼켜
857
01:00:34,276 --> 01:00:36,311
노예로 만드는 주문이었네
858
01:00:37,146 --> 01:00:42,283
제자들의 도움으로
언데드 군대가 탄생했고
859
01:00:42,351 --> 01:00:45,520
탐은 나라 전체를
정복했다네
860
01:00:48,891 --> 01:00:52,060
탐의 힘은 테이 국경을
못 넘고 있지만
861
01:00:52,161 --> 01:00:54,295
워낙 탐욕스러운
자들이니
862
01:00:54,363 --> 01:00:57,465
대륙을 악으로 물들여야
만족할걸세
863
01:00:57,533 --> 01:01:00,301
끝? 레드 위저드
나쁜 건 이미 알거든
864
01:01:00,336 --> 01:01:01,402
포지도 마찬가지네
865
01:01:01,503 --> 01:01:05,073
권력을 받은 대가로
뭘 주려는지 알아야겠지
866
01:01:05,174 --> 01:01:07,141
공동의 적이
생긴 것 같은데
867
01:01:07,209 --> 01:01:09,043
당신은 투구 넘겨주고
우린 포지를 쓰러뜨리고
868
01:01:09,144 --> 01:01:11,312
그놈 재산만 털어내면
아무도 편 못 들어
869
01:01:11,380 --> 01:01:13,181
레드 위저드들도
꼭두각시를 잃게 되고
870
01:01:13,249 --> 01:01:15,483
그대가 도둑질한
재물은 어쩔 건가?
871
01:01:15,551 --> 01:01:16,818
그게 왜 중요해?
872
01:01:16,886 --> 01:01:20,054
장물을 그릇되게 쓰는 일에
가담할 순 없네
873
01:01:21,824 --> 01:01:24,425
알았어, 주민들한테
나눠주면 되지
874
01:01:24,526 --> 01:01:26,694
- 맹세하게
- 뭐?
875
01:01:26,762 --> 01:01:28,496
하퍼의 봉인 위에
손을 얹고
876
01:01:28,564 --> 01:01:32,000
이 일로 취할 재물을
네버윈터의 백성들에게
877
01:01:32,067 --> 01:01:34,068
나눠주겠다 맹세하게
878
01:01:34,169 --> 01:01:35,770
그래, 좋아
879
01:01:40,276 --> 01:01:41,442
얼른 해
880
01:01:42,278 --> 01:01:44,512
포지의 돈을
나눠주겠다고
881
01:01:50,185 --> 01:01:51,352
약속하건대...
882
01:01:52,087 --> 01:01:54,756
포지의 돈을
백성들에게 나눠주겠다
883
01:01:54,857 --> 01:01:56,357
갖고 있게
884
01:01:57,526 --> 01:02:01,029
그댄 약속을 못 믿어도
난 믿을 걸세
885
01:02:02,431 --> 01:02:05,566
그러시든가
사이먼, 갖고 있어
886
01:02:05,634 --> 01:02:07,201
자, 투구는?
887
01:02:07,269 --> 01:02:09,904
언더다크의 동굴에
언더다크?
888
01:02:09,972 --> 01:02:11,906
안전하게 지킨다며
왜 거기둬?
889
01:02:11,974 --> 01:02:14,876
목숨이 아까운 자들은
가지 않는 곳이니까
890
01:02:14,944 --> 01:02:16,544
- 멋진 데 숨기셨네
- 그 반대일세
891
01:02:17,646 --> 01:02:19,213
알아, 비꼰 건데
892
01:02:19,281 --> 01:02:23,117
비아냥의 칼날은
휘두른 자를 베는 법
893
01:02:23,218 --> 01:02:26,120
그래? 그러셔?
894
01:02:26,722 --> 01:02:28,623
크립트가든 숲에
895
01:02:28,724 --> 01:02:29,824
입구가 하나 있네
896
01:02:29,925 --> 01:02:32,961
거기로 내려가면
돌블런드 유적이 있지
897
01:02:34,496 --> 01:02:38,099
실례일지 모르나
어떤 연유로 하퍼스를 나왔나?
898
01:02:40,903 --> 01:02:43,271
하퍼로 살다가
아내가 죽었거든
899
01:02:43,339 --> 01:02:44,672
유감일세
900
01:02:45,641 --> 01:02:47,475
살인자들에게
죗값은 치러줬나?
901
01:02:47,576 --> 01:02:49,310
그 테이인들?
902
01:02:50,746 --> 01:02:51,612
아니
903
01:02:51,680 --> 01:02:53,948
테이인들 모두가
악한은 아닐세
904
01:02:55,017 --> 01:02:58,019
탐이 테이를 장악할 때
난 어린아이였지
905
01:03:01,123 --> 01:03:03,191
그 주문의 공포를
직접 보았네
906
01:03:04,526 --> 01:03:07,362
영예로운 자들이
괴물로 변했지
907
01:03:07,463 --> 01:03:10,498
순식간에
정신이 지워지고
908
01:03:10,599 --> 01:03:14,268
부모들이
자식들을 배반했네
909
01:03:34,456 --> 01:03:36,991
난 살아 도망쳤지만
910
01:03:38,227 --> 01:03:39,994
그 후로 변해버렸지
911
01:03:40,562 --> 01:03:43,498
그대와 나는
우리의 일부를 잃었네
912
01:03:44,333 --> 01:03:47,068
남은 것을 어떻게
쓰는지가 중요하지
913
01:03:47,903 --> 01:03:49,070
어떡할지 말했잖아
914
01:03:49,171 --> 01:03:51,672
네버 성에 잠입해서
가족을 되찾을 거야
915
01:03:52,474 --> 01:03:53,708
그 서판은?
916
01:03:53,809 --> 01:03:56,044
- 아내를 되살리겠다고?
- 그래
917
01:03:57,046 --> 01:03:58,046
그렇군
918
01:03:58,714 --> 01:04:02,316
현생 또한
여러 세상 중 하나일 뿐
919
01:04:03,352 --> 01:04:05,820
부인을 예전 세상으로
불러내는 것은
920
01:04:05,888 --> 01:04:07,588
새로운 세상을
뺏는 짓일세
921
01:04:07,689 --> 01:04:10,358
누가 자리 좀
바꿔주면 안 돼?
922
01:04:20,069 --> 01:04:22,103
구멍으로 따라오게
923
01:04:25,040 --> 01:04:26,607
구멍?
924
01:04:28,210 --> 01:04:30,745
언더다크의 입구는
여러 곳이지
925
01:04:33,515 --> 01:04:35,750
여기가 그나마
튀지 않는 곳일세
926
01:04:43,559 --> 01:04:45,026
내가 마지막에 갈게
927
01:04:46,695 --> 01:04:50,198
걸어서 하루 거리일세
지하 생물들을 피해 가는 길이니
928
01:04:50,265 --> 01:04:52,200
바짝 붙어서
조용히 따라오게
929
01:04:52,768 --> 01:04:56,871
위험한 곳이라 들었겠지만
소문은 빙산의 일각일세
930
01:04:58,440 --> 01:05:00,541
길이 어두워지면
931
01:05:00,609 --> 01:05:03,544
내 손을 잡게나
안내하겠네
932
01:05:06,482 --> 01:05:09,217
난 죽어도
저 손 안 잡아
933
01:05:20,629 --> 01:05:23,464
경계심 낮추지 마
난 저놈 별로야
934
01:05:24,333 --> 01:05:26,134
우릴 돕고 있는데도?
935
01:05:26,902 --> 01:05:29,070
뭔가 흑심이 있어
936
01:05:29,138 --> 01:05:31,439
난 연필이 아닐세
937
01:05:31,507 --> 01:05:34,342
- 어떻게 들었지?
- 그것도 들리네
938
01:05:35,144 --> 01:05:36,144
너 미워
939
01:05:50,292 --> 01:05:52,493
유적으로 가는 길일세
940
01:06:01,103 --> 01:06:01,936
가만히!
941
01:06:05,507 --> 01:06:06,874
로크논이군
942
01:06:06,975 --> 01:06:09,844
작지만 만만찮은
지적 포식자일세
943
01:06:09,945 --> 01:06:13,814
목표물의 뇌를 먹고
몸을 지배한다네
944
01:06:13,882 --> 01:06:15,850
- 어떡해?
- 소리 내지 말게!
945
01:06:16,985 --> 01:06:19,220
정신 에너지에
이끌리는 놈들일세
946
01:06:19,321 --> 01:06:23,658
지능이 높은 사냥감은
공격당하기 쉽지
947
01:06:40,742 --> 01:06:42,543
이건 좀 굴욕인데
948
01:06:43,712 --> 01:06:47,515
도착했네
돌블런드의 공중 도시
949
01:06:48,717 --> 01:06:51,552
투구는 이곳의
끝부분에 있네
950
01:06:52,688 --> 01:06:57,091
조심하게, 고대 노움의 덫이
설치된 다리니까
951
01:06:57,192 --> 01:07:00,528
정확한 공식을 따라야
덫이 작동하지 않네
952
01:07:00,596 --> 01:07:03,531
- 무슨 공식인데?
- 아주 간단하다네
953
01:07:03,599 --> 01:07:06,167
중앙에서 시작해서
홀수 블록만 밟고
954
01:07:06,235 --> 01:07:08,603
한 걸음씩 전진하되
다섯 걸음째는
955
01:07:08,704 --> 01:07:09,904
횡보해야 하네
956
01:07:10,005 --> 01:07:11,539
좌우는 상관없으나
957
01:07:11,607 --> 01:07:13,874
선두와 후미가
방향을 맞춰야 하네
958
01:07:13,942 --> 01:07:17,044
그 후엔 다시
홀수 블록으로 전진
959
01:07:17,112 --> 01:07:20,281
허나 중간부터
짝수 블록으로 바뀌네
960
01:07:20,382 --> 01:07:23,184
같은 패턴이지만
네 걸음째 횡보하고
961
01:07:23,252 --> 01:07:24,619
세 번째까지
962
01:07:35,564 --> 01:07:36,797
내가...
963
01:07:37,532 --> 01:07:39,200
다리를 밟았나봐
964
01:07:39,768 --> 01:07:42,103
여기부터
시작인지 몰랐어
965
01:07:44,873 --> 01:07:47,208
진짜... 미안
966
01:07:52,914 --> 01:07:55,249
다리가 좀 허술하네
967
01:07:57,119 --> 01:07:59,453
그냥 마법으로
못 건너?
968
01:08:00,922 --> 01:08:03,090
염동력을 쓰기엔 멀어
969
01:08:03,992 --> 01:08:05,893
가방에 밧줄 있어
970
01:08:05,961 --> 01:08:07,628
도끼에 묶어보자
971
01:08:07,729 --> 01:08:09,964
반대쪽 바위에
던져서 꽂는 거야
972
01:08:10,065 --> 01:08:13,000
- 바위는 단단한 거 알지?
- 닥쳐
973
01:08:13,635 --> 01:08:14,935
그건 어디서 났어?
974
01:08:16,338 --> 01:08:17,838
말라민의 지팡이?
975
01:08:17,939 --> 01:08:20,241
그레이피크스에서
어떤 위저드한테 훔쳤어
976
01:08:20,309 --> 01:08:22,276
그냥 지팡이가 아니야
977
01:08:23,812 --> 01:08:25,446
여기저기 마법봉이지
978
01:08:25,514 --> 01:08:28,416
- 뭐?
- 500미터 정도 범위에선 될 거야
979
01:08:29,918 --> 01:08:31,118
잘 봐
980
01:08:31,186 --> 01:08:32,286
여기...
981
01:08:33,488 --> 01:08:34,488
저기
982
01:08:36,525 --> 01:08:38,159
된다!
983
01:08:41,530 --> 01:08:42,763
봤지?
984
01:08:43,765 --> 01:08:45,833
다리 없어도 돼!
985
01:08:46,768 --> 01:08:48,035
나 잘했지?
986
01:08:49,338 --> 01:08:50,438
만회했네
987
01:09:30,979 --> 01:09:35,883
목숨 걸고 지키리라
믿고 주는 걸세
988
01:09:36,585 --> 01:09:37,685
그럴게
989
01:09:39,221 --> 01:09:40,554
갖고 있어
990
01:09:45,227 --> 01:09:47,061
악의 존재가 있네
991
01:09:59,174 --> 01:10:00,274
저것들 설마?
992
01:10:01,076 --> 01:10:02,510
테이의 자객들이야
993
01:10:20,195 --> 01:10:21,629
내게 맡기시게나
994
01:11:54,389 --> 01:11:56,457
우리 편이라 다행이다
995
01:12:00,362 --> 01:12:01,362
어서 가세
996
01:12:01,463 --> 01:12:02,863
다 죽였는데 왜?
997
01:12:02,964 --> 01:12:05,900
이미 죽은 자들을
죽이는 건 쉽지 않네
998
01:12:15,343 --> 01:12:16,510
빨리!
999
01:13:05,126 --> 01:13:07,094
드래곤이
뭐 저리 통통해
1000
01:13:07,195 --> 01:13:10,464
템버샤우드일세
새 둥지를 찾았나보군
1001
01:13:10,565 --> 01:13:12,032
저번 건 먹었대?
1002
01:14:29,344 --> 01:14:30,377
손 잡아!
1003
01:14:41,523 --> 01:14:43,357
막다른 길이야!
1004
01:14:44,159 --> 01:14:46,026
사이먼, 위쪽!
1005
01:15:38,213 --> 01:15:39,413
고마워
1006
01:15:40,381 --> 01:15:42,182
그대라도
똑같이 했을 걸세
1007
01:15:43,918 --> 01:15:44,918
응
1008
01:15:47,455 --> 01:15:49,056
저 끈질긴 놈!
1009
01:15:59,801 --> 01:16:01,869
가자, 갇혔어!
1010
01:16:03,271 --> 01:16:04,204
우리도야
1011
01:16:10,945 --> 01:16:12,079
익사하겠어!
1012
01:16:12,147 --> 01:16:15,783
- 밖으로 차원문 열어!
- 보이는 곳까지만 돼
1013
01:16:15,884 --> 01:16:17,551
저 벽에서
저 벽까지 갈래?
1014
01:16:18,787 --> 01:16:20,053
소금물이잖아
1015
01:16:20,989 --> 01:16:23,891
사이먼, 트라이보어에서
썼던 마법 기억나?
1016
01:16:23,958 --> 01:16:24,992
풀 벤 냄새?
1017
01:16:25,093 --> 01:16:27,461
아니, 손가락 촛불!
1018
01:16:27,562 --> 01:16:29,396
- 그건 왜?
- 홀가, 때려!
1019
01:16:29,464 --> 01:16:31,398
더 화나라고?
1020
01:16:31,466 --> 01:16:33,934
내가 신호하면
다 물속으로 들어가
1021
01:16:34,002 --> 01:16:36,603
그때 촛불 켜면 돼
알았지?
1022
01:16:37,172 --> 01:16:38,338
뭘 쳐다봐?
1023
01:16:38,439 --> 01:16:41,775
하퍼가 잠에서 깨어났군
1024
01:16:42,811 --> 01:16:43,811
어서, 홀가!
1025
01:16:48,583 --> 01:16:49,683
다시!
1026
01:16:52,954 --> 01:16:53,854
지금이야!
1027
01:17:32,694 --> 01:17:34,228
여기서 헤어지세
1028
01:17:34,329 --> 01:17:36,496
그대들의 여정에
성공이 함께하기를
1029
01:17:38,666 --> 01:17:40,734
- 같이 안 가?
- 가고 싶네만
1030
01:17:40,835 --> 01:17:42,569
이건 그대의 모험일세
1031
01:17:43,404 --> 01:17:46,874
도구는 주었으니
잘 사용하게
1032
01:17:46,975 --> 01:17:48,575
대신 써주면 안 돼?
1033
01:17:48,676 --> 01:17:51,378
우리보다 싸움도 잘하고
전략도 잘 짜고...
1034
01:17:51,479 --> 01:17:53,847
다 잘하더라
말만 빼고
1035
01:17:55,550 --> 01:17:56,817
말재주는 없던데
1036
01:17:59,654 --> 01:18:03,056
믿음이 사그라들고
의심이 강해질 때
1037
01:18:03,157 --> 01:18:04,725
난 팔라딘의 교리를
떠올린다네
1038
01:18:04,826 --> 01:18:06,526
그래, 또 보자고
1039
01:18:22,110 --> 01:18:23,443
결국 가시네
1040
01:18:25,713 --> 01:18:27,281
훌쩍 가버리는구나
1041
01:18:28,783 --> 01:18:31,118
끝까지 직진이구먼
1042
01:18:32,220 --> 01:18:34,354
잠깐만
앞에 바위 있다
1043
01:18:34,422 --> 01:18:36,723
돌아서 가려나?
1044
01:18:36,724 --> 01:18:38,225
아니
1045
01:18:38,226 --> 01:18:40,060
넘어가네
1046
01:18:47,302 --> 01:18:48,635
뭘 웅얼거려?
1047
01:18:49,237 --> 01:18:51,405
그냥...
조율 준비 중이야
1048
01:18:51,472 --> 01:18:54,141
교감을 못 하면
무용지물이거든
1049
01:18:55,576 --> 01:18:58,478
그 고생을 했는데
부담이 크겠다
1050
01:18:58,579 --> 01:19:00,147
그래, 알아
1051
01:19:02,250 --> 01:19:04,584
우리의 운명이
너한테 달린 거네
1052
01:19:06,154 --> 01:19:07,321
좀...
1053
01:19:30,445 --> 01:19:33,680
이게 누구신가
위대한 사이먼 오마르
1054
01:19:33,781 --> 01:19:36,917
마법 혈통의 소서러여
1055
01:19:36,985 --> 01:19:38,251
누구세요?
1056
01:19:38,920 --> 01:19:40,354
날 모르느냐?
1057
01:19:42,123 --> 01:19:44,124
내 성도 오마르다
1058
01:19:45,860 --> 01:19:47,828
제 고조할아버지시군요
1059
01:19:50,798 --> 01:19:52,933
멋진 투구구나
1060
01:19:53,534 --> 01:19:55,802
무슨 자신감으로
그걸 쓴 게냐?
1061
01:19:57,005 --> 01:19:58,772
저는 저를 믿으니까요?
1062
01:19:58,840 --> 01:20:00,340
내게 묻는 게냐?
1063
01:20:00,441 --> 01:20:02,609
아뇨, 확신해요
1064
01:20:02,677 --> 01:20:04,378
전 훌륭한 소서러예요
1065
01:20:04,479 --> 01:20:05,812
그러냐?
1066
01:20:06,814 --> 01:20:08,849
마법은 이래서 재밌단다
1067
01:20:09,884 --> 01:20:12,352
마법은 주인을 선택하고
1068
01:20:12,453 --> 01:20:14,821
어리석은 자들을
참지 않거든
1069
01:20:14,889 --> 01:20:16,356
왜 저한테
그런 말씀을
1070
01:20:16,624 --> 01:20:18,125
너도 알지 않니?
1071
01:20:18,793 --> 01:20:19,626
사이먼
1072
01:20:24,198 --> 01:20:25,832
조율됐어?
1073
01:20:25,900 --> 01:20:27,200
괜찮아?
1074
01:20:27,702 --> 01:20:28,835
일어나
1075
01:20:30,138 --> 01:20:31,505
어떻게 됐어?
1076
01:20:33,241 --> 01:20:35,409
- 누구랑 얘기했어
- 그래?
1077
01:20:35,510 --> 01:20:37,844
고조할아버지였는데...
1078
01:20:38,413 --> 01:20:39,246
도움 안 되더라
1079
01:20:39,347 --> 01:20:41,148
대화했다고?
1080
01:20:41,215 --> 01:20:43,650
투구를 쓰자마자
뒤로 날아가던데?
1081
01:20:43,718 --> 01:20:46,153
저쪽은 시간이 달라
1082
01:20:46,220 --> 01:20:48,155
다른 방법을 써볼게
1083
01:20:48,222 --> 01:20:50,323
그래, 새 방법 좋지
1084
01:20:51,826 --> 01:20:53,060
할 수 있어
1085
01:20:59,867 --> 01:21:01,768
발전이 있네
덜 날아갔어
1086
01:21:01,869 --> 01:21:02,936
계속해 봐
1087
01:21:03,037 --> 01:21:05,038
6시간 후면
네버윈터로 출발이야
1088
01:21:05,106 --> 01:21:07,107
실패하면 내 가족은
영영 안녕이야
1089
01:21:07,208 --> 01:21:08,275
응원 고마워
1090
01:21:27,462 --> 01:21:29,729
이런 겁쟁이는 처음 봐
1091
01:21:29,797 --> 01:21:32,299
겁쟁이?
당신도 숨었잖아
1092
01:21:32,800 --> 01:21:34,234
좋아, 내가 잡을게
1093
01:21:34,302 --> 01:21:36,103
아니야
1094
01:21:37,438 --> 01:21:38,738
내가 할게
1095
01:21:42,043 --> 01:21:44,945
- 이런데 하퍼가 되시겠다?
- 조용!
1096
01:21:49,217 --> 01:21:51,418
깜짝이야, 젠장
1097
01:21:51,986 --> 01:21:53,286
저기 있다
1098
01:21:54,789 --> 01:21:56,890
잡을 거 없어
1099
01:22:01,129 --> 01:22:02,796
보내주면 돼
1100
01:22:04,298 --> 01:22:05,298
에드긴
1101
01:22:06,300 --> 01:22:08,902
에드긴, 문제가 있어
1102
01:22:08,970 --> 01:22:10,303
못 하겠어
1103
01:22:10,805 --> 01:22:12,005
투구?
1104
01:22:12,106 --> 01:22:15,175
몇 시간을 해봐도
노인네를 통과 못 해
1105
01:22:15,276 --> 01:22:17,677
그러게 내가
조율 못 한댔잖아!
1106
01:22:17,778 --> 01:22:19,112
뭐가 문제야?
1107
01:22:19,180 --> 01:22:21,748
투구 다루는 게
좀 힘든가 봐
1108
01:22:21,816 --> 01:22:23,984
사이먼, 그냥 해
1109
01:22:24,619 --> 01:22:27,354
그래, 그래
고마워, 그냥 할게
1110
01:22:27,455 --> 01:22:29,789
내가 진작 경고했는데
1111
01:22:29,857 --> 01:22:31,124
듣질 않았잖아
1112
01:22:31,192 --> 01:22:33,426
진작 경고했다니?
1113
01:22:33,494 --> 01:22:36,263
사기 떨어진다고
비밀로 하랬어
1114
01:22:36,330 --> 01:22:40,200
저런 고집불통은
진짜 처음 본다니까
1115
01:22:40,301 --> 01:22:42,536
실패할 걸 알면서
하게 해놓고
1116
01:22:42,637 --> 01:22:44,538
일이 들어지면
우리 탓을 하지
1117
01:22:44,639 --> 01:22:47,207
조율 못 하면
2차 계획 짜면 돼
1118
01:22:47,308 --> 01:22:50,877
2차? 선조들 무덤 파고
언더다크까지 갔었잖아
1119
01:22:50,978 --> 01:22:53,380
조율 못 하는 걸
알고 있었다고?
1120
01:22:53,481 --> 01:22:55,348
하여튼 인간들은
거짓말만 한다니까
1121
01:22:55,449 --> 01:22:58,218
거짓말이 아니라
진짜 사이먼을 믿었어
1122
01:22:58,319 --> 01:23:01,321
됐어, 하이선 게임까지
몇 시간 남았잖아
1123
01:23:01,389 --> 01:23:03,657
계획만 바꾸면 돼
1124
01:23:03,724 --> 01:23:06,126
잘잘못 따지지 말고
1125
01:23:06,194 --> 01:23:08,461
머릴 맞대고
방법을 찾아보자
1126
01:23:08,529 --> 01:23:10,630
집으로 가는 길이나
찾아볼래
1127
01:23:10,698 --> 01:23:12,566
너희들을 믿은
내 잘못이지
1128
01:23:12,667 --> 01:23:13,867
나도 갈래
1129
01:23:13,968 --> 01:23:15,669
키라 일은 안됐지만
1130
01:23:18,072 --> 01:23:20,707
다른 방법을 찾아보자
오늘은 안 되겠어
1131
01:23:20,808 --> 01:23:23,977
오늘 해야 해
내 딸을 구해야지
1132
01:23:24,045 --> 01:23:25,345
실패가 지겹지도 않아?
1133
01:23:25,413 --> 01:23:27,314
안 지겨워!
그게 중요한 거야
1134
01:23:27,381 --> 01:23:31,751
실패해도 멈추면 안 돼
멈추는 순간 실패하는 거니까
1135
01:23:33,754 --> 01:23:38,725
다들 원하던 삶을
살고 있진 않잖아
1136
01:23:39,327 --> 01:23:40,427
그치?
1137
01:23:40,528 --> 01:23:41,995
홀가
1138
01:23:42,063 --> 01:23:43,863
부족을 떠나면서까지
함께한 남자는
1139
01:23:43,931 --> 01:23:47,367
네가 부족을 떠난 걸
슬퍼한다고 떠났어
1140
01:23:47,935 --> 01:23:50,370
지금 그만두면
평생 그렇게 각인돼
1141
01:23:50,438 --> 01:23:52,372
너도 그래, 사이먼
1142
01:23:52,440 --> 01:23:55,542
넌 엉터리 소서러를
빙자한 좀도둑이야
1143
01:23:55,610 --> 01:23:57,844
- 극장으로 돌아갈래?
- 죽는 것보단 낫지
1144
01:23:57,912 --> 01:23:59,579
죽는 것보다
나쁜 것도 있어
1145
01:24:00,181 --> 01:24:02,082
도릭은 거짓말을 못 해
1146
01:24:02,183 --> 01:24:05,252
에메랄드 엔클레이브를
구할 기회가 있었지만
1147
01:24:05,353 --> 01:24:07,220
포기하고 왔단 말을
어떻게 꺼낼 거야?
1148
01:24:07,288 --> 01:24:09,055
우릴 실패자처럼
몰고 가는데
1149
01:24:09,056 --> 01:24:10,724
- 그럼 너는?
- 나?
1150
01:24:11,592 --> 01:24:13,627
난 실패의 챔피언이야!
1151
01:24:14,462 --> 01:24:17,597
내게 소중한 것들을
다 내 잘못으로 잃었어
1152
01:24:23,571 --> 01:24:25,805
내 아내를 죽인 게
진짜 누군지 알아?
1153
01:24:28,709 --> 01:24:29,809
나야
1154
01:24:31,045 --> 01:24:34,748
하퍼의 맹세처럼
궁색하게 살기 싫었어
1155
01:24:37,218 --> 01:24:40,053
근데 레드 위저드들은
보물에 표식을 남기더라고
1156
01:24:42,757 --> 01:24:44,591
내가 우리 집으로
불러들인 거야
1157
01:24:47,128 --> 01:24:50,297
운도 지지리 없어서
집을 비운 새 당했지
1158
01:24:51,899 --> 01:24:55,001
하퍼스와 내 가족과
너희들을 실망시켰어
1159
01:24:55,102 --> 01:24:57,070
그래서
관둘 수 없는 거야
1160
01:24:57,138 --> 01:24:59,839
그러니까 난 이제
저 바위에 앉아서
1161
01:25:00,808 --> 01:25:02,309
계획을 짤 거야
1162
01:25:15,022 --> 01:25:16,356
비켜봐
1163
01:25:51,726 --> 01:25:54,561
나도 앉으려 했는데
자리가 없어서
1164
01:25:57,064 --> 01:25:58,565
이건 어때?
1165
01:25:59,400 --> 01:26:02,001
여기저기 마법봉으로
금고에 들어가자
1166
01:26:02,069 --> 01:26:03,370
전에 설명했잖아
1167
01:26:03,471 --> 01:26:05,638
못 보는 방 안으로
이동할 순 없어
1168
01:26:05,706 --> 01:26:08,007
그 얘기가 아니라...
1169
01:26:08,075 --> 01:26:12,045
물건에 차원문을 달아서
금고로 들여보내는 거야
1170
01:26:13,080 --> 01:26:15,348
그 금고에 들어가려면
보물이어야 하는데
1171
01:26:15,416 --> 01:26:17,851
그럼 보물에다
차원문 달면 되지
1172
01:26:20,187 --> 01:26:23,089
포지가 발더스 게이트와
1173
01:26:23,190 --> 01:26:25,024
워터딥에서 부자들이 온댔어
1174
01:26:26,026 --> 01:26:28,895
하이 로드로 올 테니
마차를 덮치면 돼
1175
01:26:28,996 --> 01:26:30,397
경비병이 많을 텐데
1176
01:26:30,498 --> 01:26:32,232
마차의 물건을
1177
01:26:32,333 --> 01:26:35,235
털어가는 것만 경계하지
넣는 걸 신경 쓰겠어?
1178
01:26:35,336 --> 01:26:37,604
- 홀가, 뽀뽀해줄게!
- 어디 해봐
1179
01:26:42,376 --> 01:26:44,110
고마워요
1180
01:29:06,687 --> 01:29:11,357
기쁜 마음으로
여러분을 환영합니다
1181
01:29:11,425 --> 01:29:15,328
네버윈터의 백성 여러분
다시 시작된
1182
01:29:15,396 --> 01:29:18,331
하이선 게임!
1183
01:29:22,036 --> 01:29:25,505
소드 해안
최고의 장관을
1184
01:29:25,573 --> 01:29:27,674
여러분께 선사합니다
1185
01:29:27,741 --> 01:29:30,076
규칙은 단순합니다
1186
01:29:30,177 --> 01:29:34,247
도전자 다섯 팀
챔피언 다섯 팀
1187
01:29:34,348 --> 01:29:37,684
성소의 철창까지
살아서 도착하는 자가
1188
01:29:37,751 --> 01:29:40,687
다음 단계로 올라갑니다
1189
01:29:41,422 --> 01:29:42,689
한 가지 더
1190
01:29:42,756 --> 01:29:47,927
경기가 종료될 때까지
경기장을 나가지 마십시오
1191
01:29:48,028 --> 01:29:50,363
여러분 모두에게
1192
01:29:50,431 --> 01:29:53,566
놀라운 선물을
드릴 예정입니다
1193
01:29:59,073 --> 01:30:00,406
됐어, 내려
1194
01:30:00,474 --> 01:30:02,809
더럽게 높네
왜 얘기가 달라?
1195
01:30:16,924 --> 01:30:18,925
- 안 돼
- 뭐지?
1196
01:30:18,993 --> 01:30:21,728
바닥을 보고 있어
왜 이렇게 두지?
1197
01:30:28,335 --> 01:30:30,103
- 젠장할
- 왜 이리 되는 게 없지?
1198
01:30:30,170 --> 01:30:32,071
도와줘
듬을 만들어볼게
1199
01:30:33,607 --> 01:30:35,108
게임이 시작됐어
1200
01:30:36,176 --> 01:30:39,345
- 3차 계획으로 가자
- 젠장, 3차는 뭔데?
1201
01:30:39,446 --> 01:30:42,015
3차 계획은
1차로 돌아가는 거야
1202
01:30:42,516 --> 01:30:45,151
- 그 투구 조율해
- 그럼 1차라고 부르지?
1203
01:30:45,252 --> 01:30:46,352
그건 망해서 재수 없어
1204
01:30:46,453 --> 01:30:48,421
조율 못 하는 거
알잖아
1205
01:30:48,489 --> 01:30:49,622
그렇지도 않아!
1206
01:30:49,690 --> 01:30:52,258
그때만 못 한 거지
날 봐, 날 봐
1207
01:30:52,960 --> 01:30:54,961
라우드워터 기억나?
1208
01:30:55,029 --> 01:30:58,297
사냥개가 달려들기 전엔
벽타기 마법 못썼어
1209
01:30:58,365 --> 01:31:00,366
에오스 페짐에서
훔칠 땐
1210
01:31:00,467 --> 01:31:03,503
화살에 스치고 나서야
석화 마법에 성공했고
1211
01:31:03,604 --> 01:31:07,440
트라이보어에서는
극장의 중력을 뒤집었어!
1212
01:31:07,508 --> 01:31:08,441
진짜?
1213
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
우연히 됐어
1214
01:31:10,644 --> 01:31:13,046
날 죽이려 드니까
성공했던 거야
1215
01:31:13,147 --> 01:31:14,514
내 말이!
1216
01:31:15,382 --> 01:31:20,119
잘 들어, 넌 위기의 순간에
가장 강해져
1217
01:31:20,187 --> 01:31:21,888
그럴 땐 해내지
1218
01:31:23,624 --> 01:31:26,392
넌 그 금고로
들어갈 수 있어
1219
01:31:26,493 --> 01:31:28,027
할 수 있어서가 아니라
1220
01:31:29,963 --> 01:31:31,097
해야만 하니까
1221
01:31:32,166 --> 01:31:34,067
계속 듬을 파볼게
1222
01:31:34,168 --> 01:31:36,803
약간의 틈만 있어도
벌레로 들어갈 수 있어
1223
01:31:36,870 --> 01:31:38,237
벌레로!
1224
01:31:38,338 --> 01:31:41,974
딱 좋아, 봤지?
3차 망해도 4차가 있어
1225
01:31:42,042 --> 01:31:43,976
4차는
다시 2차 아니야?
1226
01:31:44,078 --> 01:31:47,213
- 2차도 망했잖아
- 다 망했지
1227
01:31:47,314 --> 01:31:49,749
받아
이걸로 연락하면 돼
1228
01:31:50,684 --> 01:31:52,385
이건 돌이잖아
1229
01:31:52,486 --> 01:31:55,221
그냥 돌이 아니라
전달석이야
1230
01:31:55,322 --> 01:31:57,223
한 시간만 유지돼
1231
01:31:57,925 --> 01:31:59,592
좋은데
1232
01:32:01,695 --> 01:32:03,396
근데 어떻게 들어가지?
1233
01:32:03,497 --> 01:32:05,565
쉬워
주의를 끌면 돼
1234
01:32:06,533 --> 01:32:08,901
3차 계획 예감이 좋아
1235
01:32:23,016 --> 01:32:24,250
무슨 일이오?
1236
01:32:25,352 --> 01:32:29,055
전쟁은 끝나면
친구는 연인으로
1237
01:32:29,123 --> 01:32:32,291
아들은 어머니와 형제와
아버지를 끌어안네
1238
01:32:32,392 --> 01:32:36,562
한때의 적이
이제는 친구로
1239
01:32:36,563 --> 01:32:39,866
모두 나와서 축하하세
1240
01:32:39,933 --> 01:32:43,703
한때의 적이
이제는 친구로
1241
01:32:43,771 --> 01:32:47,106
모두 나와서
모두 나와서
1242
01:32:47,207 --> 01:32:48,775
모두 나와서
1243
01:32:50,444 --> 01:32:51,778
왜 저래?
노래 이상해지잖아!
1244
01:32:51,879 --> 01:32:53,079
발이 끼었어
1245
01:32:53,147 --> 01:32:54,747
집중해, 사이먼
1246
01:32:58,886 --> 01:33:00,386
이게 대체 뭐야?
1247
01:33:05,826 --> 01:33:08,227
슬슬 의심하겠는데
1248
01:33:11,265 --> 01:33:12,431
아홉 지옥이여
1249
01:33:13,901 --> 01:33:16,803
- 저기 침입자다!
- 빨리!
1250
01:33:24,011 --> 01:33:25,812
키라의 방이 저기일 거야
1251
01:33:25,913 --> 01:33:28,648
금고를 찾아
거기서 봐, 가!
1252
01:33:28,749 --> 01:33:29,782
멈춰라!
1253
01:33:37,291 --> 01:33:38,124
저기 있다!
1254
01:33:38,926 --> 01:33:41,027
나한테 맡기고
금고를 찾아
1255
01:33:41,128 --> 01:33:43,629
- 난 도움 안 될까?
- 전혀 안 되지
1256
01:33:43,697 --> 01:33:46,032
- 말을 그렇게 하냐
- 잡아!
1257
01:34:20,834 --> 01:34:23,369
아까 봤는데
위로 올라갔어요
1258
01:35:06,580 --> 01:35:07,747
열어!
1259
01:35:07,848 --> 01:35:09,582
잠깐만요!
1260
01:35:29,436 --> 01:35:30,636
나름 괜찮네
1261
01:35:34,041 --> 01:35:35,608
좋아, 할 수 있어
1262
01:35:35,709 --> 01:35:37,944
- 진정하고 천천히
- 저기 있다!
1263
01:35:38,712 --> 01:35:39,912
내려놔!
1264
01:35:43,216 --> 01:35:45,217
이게 누구신가?
엉터리 소서러군
1265
01:35:45,285 --> 01:35:48,754
- 이럴 시간 없어요
- 난 남는 게 시간이다
1266
01:35:48,822 --> 01:35:51,290
제가 조율 못 하면
우린 다 죽어요
1267
01:35:51,391 --> 01:35:54,460
바보로 사느니
이대로 죽거라
1268
01:35:54,561 --> 01:35:56,329
그만하세요!
절 모르시잖아요
1269
01:35:56,430 --> 01:35:59,332
가문의 수치라는 건
알고 있다
1270
01:35:59,333 --> 01:36:01,300
가문 좋아하시네!
조율하게 해줘요!
1271
01:36:01,401 --> 01:36:03,803
- 내 생전엔 안 된다
- 죽었잖아요!
1272
01:36:03,904 --> 01:36:06,138
한평생 사셨으니
이제 제 차례예요
1273
01:36:06,239 --> 01:36:07,473
허락 못 한다
1274
01:36:07,574 --> 01:36:08,841
상관없어요!
1275
01:36:10,811 --> 01:36:11,811
죄송해요
1276
01:36:16,450 --> 01:36:17,650
오래 걸렸네
1277
01:36:34,034 --> 01:36:34,867
사이먼!
1278
01:36:36,370 --> 01:36:37,536
사이먼, 너야?
1279
01:36:37,637 --> 01:36:39,872
응, 해냈어!
1280
01:36:39,973 --> 01:36:41,140
잘했어
1281
01:36:42,175 --> 01:36:44,010
날 가로막던 게
나였던 거 같아
1282
01:36:44,111 --> 01:36:45,644
내가 뭐랬어!
1283
01:36:54,454 --> 01:36:55,788
금고로 들어왔어
1284
01:36:55,856 --> 01:36:57,490
우리도
1285
01:36:58,458 --> 01:37:00,026
아무것도 없네
1286
01:37:00,127 --> 01:37:02,895
다 여기에 있어
어딘데?
1287
01:37:02,996 --> 01:37:03,996
넌 어디야?
1288
01:37:04,731 --> 01:37:06,232
경기장 지하 같아
1289
01:37:08,201 --> 01:37:09,235
포지
1290
01:37:09,336 --> 01:37:10,403
이거 들어
1291
01:37:29,022 --> 01:37:30,423
이거 불길한데
1292
01:37:38,899 --> 01:37:41,000
사이먼, 도릭
듣고 있어?
1293
01:37:41,068 --> 01:37:42,568
여기서 뭐 해?
1294
01:37:43,503 --> 01:37:44,503
키라!
1295
01:37:46,673 --> 01:37:48,007
널 구하러 왔어
1296
01:37:48,075 --> 01:37:49,442
어서 가자
1297
01:37:50,444 --> 01:37:51,577
아빤 날 떠났잖아
1298
01:37:51,678 --> 01:37:56,582
아니야, 널 속인
나쁜 아빠 같겠지만...
1299
01:38:00,520 --> 01:38:02,088
난 나쁜 아빠야
1300
01:38:05,425 --> 01:38:07,259
널 떠난 거 맞아
1301
01:38:07,861 --> 01:38:09,628
네 엄마를
되살리려던 게 아니라
1302
01:38:09,729 --> 01:38:11,197
그저...
1303
01:38:12,099 --> 01:38:13,766
내 아내를
되살리려던 거야
1304
01:38:14,935 --> 01:38:18,237
네가 엄마를
조금 더 알고
1305
01:38:19,039 --> 01:38:21,707
나처럼 사랑했다면
너도 이해할 텐데
1306
01:38:21,775 --> 01:38:23,642
근데 지금 같이 가면
1307
01:38:24,544 --> 01:38:26,112
그럴 기회가 있어
1308
01:38:49,102 --> 01:38:51,904
300살 된 위저드를
1309
01:38:51,972 --> 01:38:53,973
딸로 착각할 줄은 몰랐겠지
1310
01:38:54,074 --> 01:38:55,141
애는 안전하니까
걱정 마
1311
01:38:55,242 --> 01:38:57,243
나랑 달리
네가 오는 거 모르거든
1312
01:38:57,310 --> 01:39:00,312
이렇게 끈질겨진 것도
모르고 있을걸
1313
01:39:02,482 --> 01:39:04,116
에드긴
1314
01:39:06,987 --> 01:39:09,755
일이 이렇게 돼서
나도 안타까워
1315
01:39:10,490 --> 01:39:12,992
솔직하게 말하면
1316
01:39:13,093 --> 01:39:15,995
키라도 나랑 사는 게
여러모로 낫잖아
1317
01:39:17,130 --> 01:39:21,000
좋은 아빠와 있으니
위안으로 삼아줘
1318
01:39:21,601 --> 01:39:25,838
참 난처하네
너 죽는 걸 보기도 그렇고
1319
01:39:27,107 --> 01:39:30,809
그래서...
방에서 나갈 생각이야
1320
01:39:33,380 --> 01:39:34,446
뭐?
1321
01:39:42,956 --> 01:39:45,524
우릴 죽일 거면
명예롭게 죽게 해줘
1322
01:39:45,659 --> 01:39:46,692
무슨 뜻이야?
1323
01:39:46,793 --> 01:39:49,828
하이선 게임에서
싸울 수 있게 해줘
1324
01:39:49,896 --> 01:39:52,665
참가한대도
승산은 없어
1325
01:39:52,732 --> 01:39:56,368
어떻게 살아남더라도
소피나가...
1326
01:40:00,140 --> 01:40:04,243
여기서 죽는 게
훨씬 나을 거야
1327
01:40:04,344 --> 01:40:05,344
아니
1328
01:40:05,412 --> 01:40:09,582
우리 부하들이 당했어
경기장에서 싸우게 해
1329
01:40:10,483 --> 01:40:12,418
고통스럽게 보내야지
1330
01:40:19,392 --> 01:40:20,659
일진 사납네
1331
01:40:21,828 --> 01:40:23,495
깨면 후회해
1332
01:40:24,164 --> 01:40:26,899
- 여기는...
- 경기장이야
1333
01:40:28,902 --> 01:40:31,537
이 멍청이가 포지에게
참가하게 해달라 했대
1334
01:40:31,605 --> 01:40:33,372
멍청이?
내 덕에 살았잖아!
1335
01:40:33,440 --> 01:40:35,374
도릭이 말한 보물 창고
바로 위까지 갔었고
1336
01:40:35,442 --> 01:40:38,043
소피나가 허락한 게
수상하지도 않아?
1337
01:40:38,111 --> 01:40:40,045
뭔가 속셈이 있겠지
1338
01:40:41,181 --> 01:40:42,948
경기장 아래
어디 있었어?
1339
01:40:43,617 --> 01:40:44,950
기억나?
1340
01:40:45,752 --> 01:40:46,852
모르겠어
1341
01:40:48,221 --> 01:40:50,022
선착장이 있었어
1342
01:40:50,090 --> 01:40:52,925
경비병들이 배에
보물을 싣더라고
1343
01:40:54,861 --> 01:40:56,195
배?
1344
01:40:57,097 --> 01:41:00,532
- 보물을 숨긴 게 아니었어
- 빼돌리려던 거지
1345
01:41:00,600 --> 01:41:03,869
영주 자리가 아니라
금고가 목적이었겠지
1346
01:41:03,937 --> 01:41:06,805
내기 돈까지 먹으려고
게임을 부활시킨 거고
1347
01:41:07,974 --> 01:41:09,375
키라는?
1348
01:41:10,577 --> 01:41:12,745
애는 데려가겠지
그 배로 가야 해
1349
01:41:12,812 --> 01:41:16,749
포지가 이대로 내빼면
소피나는 무슨 득이 돼?
1350
01:41:25,125 --> 01:41:26,959
내가 데리고 나갈게
1351
01:41:30,397 --> 01:41:33,565
마법 억제 수갑이야
나한테도 채웠어
1352
01:41:33,633 --> 01:41:35,768
실력 늘자마자 차네
1353
01:42:36,363 --> 01:42:38,330
이 미로만
통과하면 돼?
1354
01:42:38,398 --> 01:42:40,232
철창까지 갈 때까지?
1355
01:42:46,506 --> 01:42:47,506
뛰어!
1356
01:43:02,756 --> 01:43:03,756
따라와!
1357
01:43:59,446 --> 01:44:00,712
고마워
1358
01:44:03,383 --> 01:44:05,884
- 나머지는?
- 이쪽이야
1359
01:44:11,124 --> 01:44:13,492
디스플레이서 비스트
드셔보셨소?
1360
01:44:14,093 --> 01:44:16,061
아뇨, 잡내가 나서
1361
01:44:18,064 --> 01:44:19,731
배 준비됐습니다
1362
01:44:25,738 --> 01:44:28,740
배가 준비됐나 본데...
1363
01:44:29,742 --> 01:44:32,244
키라와 그만 떠나려고
1364
01:44:34,314 --> 01:44:38,650
우리의 협력 관계가
좋은 기억으로
1365
01:44:38,751 --> 01:44:40,786
내 도시에서 꺼져
1366
01:44:40,854 --> 01:44:42,087
알았어
1367
01:44:46,493 --> 01:44:47,626
비켜!
1368
01:44:48,461 --> 01:44:49,695
뜨거워!
1369
01:44:55,435 --> 01:44:57,336
조금만 늦었으면
손 타버렸을 거야
1370
01:44:57,437 --> 01:44:59,004
대신 저걸 뺐잖아
1371
01:44:59,772 --> 01:45:00,806
가자
1372
01:45:00,874 --> 01:45:02,774
도릭? 도릭!
1373
01:45:02,842 --> 01:45:04,943
빠져나가는 길이
있을 텐데
1374
01:45:22,362 --> 01:45:23,695
어서! 어서!
1375
01:45:37,477 --> 01:45:38,477
아니야
1376
01:45:39,212 --> 01:45:41,480
- 이대론 못 빠져나가
- 이거 맞아
1377
01:45:41,548 --> 01:45:43,715
여기서 살아남아도
다른 게임을 던져주고
1378
01:45:43,816 --> 01:45:46,018
다 죽을 때까지
계속할 거야
1379
01:45:46,586 --> 01:45:48,020
방법을 찾아야 해
1380
01:45:50,323 --> 01:45:52,524
생각이 있어
따라와
1381
01:45:54,561 --> 01:45:56,328
그 생각이 뭔데?
1382
01:46:03,670 --> 01:46:05,404
징 소리 들리면
뛰어들어
1383
01:46:06,005 --> 01:46:08,840
- 저 안으로?
- 우리도 저 꼴 되라고?
1384
01:46:09,108 --> 01:46:11,076
저 안엔
몇 초만 있을 거야
1385
01:46:14,514 --> 01:46:16,715
다 들어가면
누가 꺼내줘?
1386
01:46:16,783 --> 01:46:18,884
- 내가 할게, 믿어
- 믿을게
1387
01:46:18,952 --> 01:46:20,252
기다려
1388
01:46:24,023 --> 01:46:24,923
기다려
1389
01:46:26,960 --> 01:46:28,093
기다려!
1390
01:46:29,128 --> 01:46:30,262
지금이야!
1391
01:47:03,663 --> 01:47:05,731
젠장! 뜨거워!
1392
01:47:17,977 --> 01:47:19,244
서둘러야 해
1393
01:47:27,353 --> 01:47:28,620
왔던 곳이잖아
1394
01:47:29,188 --> 01:47:30,522
우리 장비
1395
01:47:33,793 --> 01:47:36,128
사이먼, 수갑 풀어봐
1396
01:47:38,498 --> 01:47:39,831
따라와
1397
01:47:41,434 --> 01:47:43,335
두 번째 데이트
장난 아니지?
1398
01:47:57,383 --> 01:47:58,650
- 여행요?
- 그래
1399
01:47:58,718 --> 01:48:01,353
급한 일이 생겼는데
지금 가면 안전할 거야
1400
01:48:01,454 --> 01:48:02,688
뭐가 위험한데요?
1401
01:48:04,824 --> 01:48:07,559
- 이게 뭐지?
- 이런 게 매복이지
1402
01:48:07,660 --> 01:48:09,995
네버윈터를 탈출하려던
배에서 기다리기
1403
01:48:10,063 --> 01:48:11,463
- 아빠
- 우리 딸
1404
01:48:11,531 --> 01:48:13,965
포지, 이게 뭔지
말해주지 그래?
1405
01:48:15,468 --> 01:48:18,470
- 나도 몰라
- 부활의 서판이야, 키라
1406
01:48:18,538 --> 01:48:20,539
이것 때문에
널 떠난 거야
1407
01:48:20,640 --> 01:48:22,674
네 아빠는
거짓말 안 했어
1408
01:48:22,742 --> 01:48:25,877
포지 삼촌이
널 속이던 거지
1409
01:48:27,080 --> 01:48:29,514
헛소리야, 헛소리!
1410
01:48:29,582 --> 01:48:31,083
아빠랑 가자
1411
01:48:32,018 --> 01:48:34,252
집에 가서
엄마를 되살리고
1412
01:48:35,421 --> 01:48:37,389
다시 가족으로
사는 거야
1413
01:48:41,094 --> 01:48:42,394
내 돈은 못 가져가
1414
01:48:44,230 --> 01:48:46,732
서판 내려놓고
배에서 내려
1415
01:48:46,833 --> 01:48:48,934
- 당장!
- 알았어, 알았어
1416
01:48:49,035 --> 01:48:50,068
뭐 하는 거예요?
1417
01:48:50,169 --> 01:48:51,670
괜찮아
조용히만 있어
1418
01:48:51,738 --> 01:48:53,872
내려놓을게
애는 건드리지 마
1419
01:48:53,940 --> 01:48:55,407
봤지, 키라?
1420
01:48:55,508 --> 01:48:57,542
네 아빠는 날 알아
1421
01:48:58,111 --> 01:49:02,247
원하는 걸 위해선
못 할 게 없다는 걸
1422
01:49:03,049 --> 01:49:05,784
가장 아끼는 것도
포기해버리지
1423
01:49:07,553 --> 01:49:11,056
그게 거지와 부자의
결정적인 차이야
1424
01:49:23,970 --> 01:49:25,771
우리 꼬물이는
아무도 못 건드려
1425
01:49:27,807 --> 01:49:29,374
사이먼, 도망치자
1426
01:49:36,883 --> 01:49:38,250
미안해, 에드긴
1427
01:49:43,289 --> 01:49:44,589
미안해, 포지!
1428
01:49:59,272 --> 01:50:00,972
- 저 여자는 뭐요?
- 알 게 뭐요?
1429
01:50:01,073 --> 01:50:02,674
그레이 핸드에
2만 걸겠소
1430
01:50:08,848 --> 01:50:10,515
포지를 믿어서 미안해
1431
01:50:11,984 --> 01:50:13,952
뭐? 무슨 소리야?
1432
01:50:14,020 --> 01:50:17,022
넌 사과할 거 없어
1433
01:50:17,123 --> 01:50:20,025
내가 잘못한 게
너무 많지
1434
01:50:21,327 --> 01:50:24,629
사과를 잔뜩 했는데
소피나한테 해버려서
1435
01:50:25,998 --> 01:50:27,465
사랑해, 키라
1436
01:50:28,367 --> 01:50:31,369
다신 그 무엇도
우릴 방해 못 해
1437
01:50:32,104 --> 01:50:32,938
약속해
1438
01:50:38,344 --> 01:50:40,011
나도 사랑해, 아빠
1439
01:50:40,680 --> 01:50:42,714
잘 왔다, 아가
1440
01:50:43,316 --> 01:50:46,218
보물이 얼마나
많은지 알아?
1441
01:50:47,153 --> 01:50:49,287
배가 용케 떴네
1442
01:50:49,355 --> 01:50:52,557
좋아
이제 조용히 살자고
1443
01:50:53,226 --> 01:50:54,693
저게 뭐지?
1444
01:51:07,640 --> 01:51:09,307
'손짓하는 죽음'이야
1445
01:51:09,809 --> 01:51:12,143
저래서 포지를
이용한 거구나
1446
01:51:12,211 --> 01:51:14,846
사람들을 모아놓고
저 주문을 쓰려고
1447
01:51:15,514 --> 01:51:18,083
스자스 탐이 네버윈터를
차지하려는 거야
1448
01:51:27,760 --> 01:51:29,594
제기랄
1449
01:51:38,905 --> 01:51:40,672
도착하면 어떡하지?
1450
01:51:40,740 --> 01:51:44,342
생각 중이야
사이먼, 차원문 범위가?
1451
01:51:44,410 --> 01:51:46,244
500미터쯤, 왜?
1452
01:51:47,346 --> 01:51:50,215
젠크에게 한 약속을
지켜야겠어
1453
01:51:58,724 --> 01:52:00,859
뭐 하는지 몰라도
당장 멈추거라
1454
01:52:31,724 --> 01:52:34,759
- 이보게, 선착장지기
- 저거 보이십니까?
1455
01:52:34,827 --> 01:52:36,261
네버윈터의 영주로서
1456
01:52:36,329 --> 01:52:39,764
다섯 명이 타고 있는
배를 추적해서...
1457
01:52:46,505 --> 01:52:48,673
이게 뭐야? 안 돼!
1458
01:52:58,985 --> 01:53:01,252
포지 영주님이
약속한 선물이에요!
1459
01:53:20,606 --> 01:53:22,374
안 돼! 안 돼!
1460
01:53:22,475 --> 01:53:25,110
안 돼! 안 돼!
1461
01:53:25,177 --> 01:53:26,978
안 돼!
1462
01:53:28,681 --> 01:53:30,482
마음껏 가지세요
1463
01:53:31,517 --> 01:53:32,350
좋아
1464
01:53:33,052 --> 01:53:35,153
소피나를 해치우기 전엔
끝난 게 아니야
1465
01:53:35,988 --> 01:53:38,656
우리가 어떻게 되든
숨어 있어
1466
01:53:39,291 --> 01:53:40,525
펜던트를 써
1467
01:53:51,370 --> 01:53:53,204
어디로 갔을까?
1468
01:54:32,912 --> 01:54:34,345
빗나갔어
1469
01:55:49,355 --> 01:55:50,588
괜찮아?
1470
01:56:08,440 --> 01:56:11,376
- 잡으면 어쩔 건데?
- 나한테 맡겨
1471
01:57:16,542 --> 01:57:18,776
진정한 힘을 보여주마
1472
01:57:35,694 --> 01:57:37,428
그만!
1473
01:57:40,432 --> 01:57:41,733
또 정지 마법이야!
1474
01:57:41,800 --> 01:57:45,436
- 사이먼, 역마법 돼?
- 안 돼, 너무 강력해!
1475
01:57:46,105 --> 01:57:47,372
하필이면...
1476
01:57:51,644 --> 01:57:53,478
오래도록
1477
01:57:53,579 --> 01:57:57,048
포지의 시건방을
참아왔다
1478
01:57:57,116 --> 01:57:59,050
그 가짜 매력
1479
01:57:59,118 --> 01:58:00,818
경박한 말
1480
01:58:01,587 --> 01:58:04,322
이 역겨운 도시를
1481
01:58:04,423 --> 01:58:08,593
드디어 정화하는데
감히 방해하다니
1482
01:58:12,331 --> 01:58:14,999
넌 죽지만
1483
01:58:15,768 --> 01:58:18,236
이게 끝이 아니다
1484
01:58:18,971 --> 01:58:23,608
넌 영원히
고통받을 것이다
1485
01:58:25,477 --> 01:58:29,414
미안, 입 냄새가...
1486
01:58:29,481 --> 01:58:30,982
쉰내가 나서 좀
1487
01:58:35,754 --> 01:58:37,021
이게 뭐지?
1488
01:58:37,122 --> 01:58:39,991
내가 역마법 걸었어
좀 발전했거든
1489
01:58:40,092 --> 01:58:42,960
키라가 수갑 채우게
우리가 연기한 거야
1490
01:58:43,028 --> 01:58:44,862
그래야 도릭이
이걸 하지
1491
01:58:51,036 --> 01:58:52,704
된 거 같아
1492
01:59:05,284 --> 01:59:08,052
솔직히 이 계획
될지 몰랐어
1493
01:59:08,687 --> 01:59:10,621
무조건 된댔잖아
1494
01:59:10,689 --> 01:59:12,390
홀가!
1495
01:59:16,328 --> 01:59:18,296
- 처치했어?
- 홀가?
1496
01:59:20,866 --> 01:59:22,166
처치했어
1497
01:59:23,001 --> 01:59:24,402
- 이거...
- 어떡해
1498
01:59:24,503 --> 01:59:25,903
부위가 안 좋지?
1499
01:59:26,004 --> 01:59:27,839
심하진 않아
1500
01:59:29,308 --> 01:59:30,208
여기
1501
01:59:30,309 --> 01:59:32,310
사이먼, 좀 도와줘
1502
01:59:33,545 --> 01:59:36,914
레드 위저드의 검이라
나도 방법이 없어
1503
01:59:39,551 --> 01:59:41,018
괜찮아
1504
01:59:41,086 --> 01:59:43,054
꿰매면 괜찮을 거야
1505
01:59:43,155 --> 01:59:44,322
죽으면 안 돼
1506
01:59:45,190 --> 01:59:47,091
- 괜찮아, 꼬물아
- 가지 마
1507
01:59:47,192 --> 01:59:48,526
울지 말고
1508
01:59:48,594 --> 01:59:50,695
안 돼, 안 돼
유언하지 마
1509
01:59:50,763 --> 01:59:53,431
- 유언은 안 돼
- 내가 한 일 난 자랑스러워
1510
01:59:53,532 --> 01:59:55,600
영웅으로 죽는 거야
1511
01:59:56,902 --> 01:59:58,536
그리고 넌...
1512
02:00:00,572 --> 02:00:02,039
넌 좋은 사람이야
1513
02:00:02,708 --> 02:00:04,208
진정한 하퍼
1514
02:00:04,777 --> 02:00:07,378
시끄러워
나 얼간이인 거 알잖아
1515
02:00:07,946 --> 02:00:09,547
하나만 약속해줘
1516
02:00:10,382 --> 02:00:11,883
그래
뭐든지
1517
02:00:11,950 --> 02:00:14,619
우리 아가씨
잘 보살펴줘
1518
02:00:15,921 --> 02:00:18,423
얘는 네가 세상에서
제일 잘한 일이야
1519
02:00:20,225 --> 02:00:21,626
그럴게
1520
02:00:24,396 --> 02:00:28,699
재물도 없고
운도 없구나
1521
02:00:28,767 --> 02:00:30,701
- 이리 와
- 이리 와
1522
02:00:30,769 --> 02:00:32,770
- 포도주나 퍼마시게나
- 포도주나 퍼마시게나
1523
02:00:33,772 --> 02:00:38,075
- 부어라, 마셔라, 술꾼 인생
- 부어라, 마셔라, 술꾼 인생
1524
02:00:38,744 --> 02:00:42,580
- 온종일 진탕 마셔보세
- 온종일 진탕 마셔보세
1525
02:00:43,248 --> 02:00:46,584
좋구나, 좋아
1526
02:00:50,589 --> 02:00:51,756
안 돼
1527
02:00:53,091 --> 02:00:54,258
안 돼!
1528
02:00:55,394 --> 02:00:57,094
가지 말아줘
1529
02:00:59,231 --> 02:01:00,832
가지 말아줘
1530
02:01:58,490 --> 02:02:00,825
한 번밖에 못 써
1531
02:02:04,396 --> 02:02:05,329
알아
1532
02:02:32,090 --> 02:02:34,825
설마 나한테
써버린 건 아니지?
1533
02:02:36,495 --> 02:02:37,995
왜 그랬어?
1534
02:03:00,719 --> 02:03:02,420
스자스 탐이
가만있지 않을 거야
1535
02:03:03,221 --> 02:03:05,056
그렇다 해도
우린 대비하면 돼
1536
02:03:05,123 --> 02:03:06,457
우리?
1537
02:03:07,059 --> 02:03:08,893
맞다, 인간 싫어하지?
1538
02:03:11,196 --> 02:03:12,296
몇몇은 괜찮아
1539
02:03:14,132 --> 02:03:15,232
너는?
1540
02:03:15,901 --> 02:03:18,803
하퍼스로 돌아가?
당신 동료들한테?
1541
02:03:20,539 --> 02:03:22,106
지금 동료들이랑 있잖아
1542
02:03:24,309 --> 02:03:29,914
저기... 지난번 고백이
엉망이었던 건 알아
1543
02:03:30,582 --> 02:03:34,285
그래도 다시 기회를
줘보면 안 될까?
1544
02:03:36,922 --> 02:03:38,122
- 좋아
- 좋아?
1545
02:03:38,223 --> 02:03:39,890
- 진정해
- 응
1546
02:03:47,966 --> 02:03:50,334
젠장할!
염병할 성배
1547
02:04:08,954 --> 02:04:10,254
안녕하신가
1548
02:04:12,024 --> 02:04:14,125
그다음은
짐작이 가실 겁니다
1549
02:04:14,192 --> 02:04:18,863
소피나의 마법이 풀려서
네버엠버 영주가 깨어났어요
1550
02:04:20,432 --> 02:04:22,500
첫 공식 활동은
1551
02:04:22,601 --> 02:04:25,536
네버윈터의 구원자들에게
훈장을 수여하는 거였죠
1552
02:04:26,638 --> 02:04:28,372
에메랄드 엔클레이브에겐
1553
02:04:28,473 --> 02:04:31,976
공식 보호 조약을
선물했습니다
1554
02:04:38,517 --> 02:04:41,485
제 잘못을 계기로
도시가 재탄생했다고
1555
02:04:41,553 --> 02:04:44,221
평가하는 사람들도
있답니다
1556
02:04:44,322 --> 02:04:47,858
이제 형기를
1년 채웠을 뿐이지만
1557
02:04:47,959 --> 02:04:49,193
정말이지...
1558
02:04:50,362 --> 02:04:51,696
많이 깨달았습니다
1559
02:04:52,798 --> 02:04:55,232
내면을 바라보고
1560
02:04:55,967 --> 02:04:57,635
자신에게 물었죠
1561
02:04:58,637 --> 02:05:00,371
너 왜 이렇게 됐니?”
1562
02:05:01,306 --> 02:05:03,140
그런데 생각해보니
1563
02:05:03,809 --> 02:05:06,577
많은 것들이
엄마 잘못이었어요
1564
02:05:07,579 --> 02:05:10,514
고집 센 여자였고
걸핏하면...
1565
02:05:10,582 --> 02:05:12,717
그만! 충분히 들었다
1566
02:05:14,486 --> 02:05:16,387
사면 요청을 기각한다
1567
02:05:16,488 --> 02:05:18,923
심사를 종료하겠소
1568
02:05:23,862 --> 02:05:24,929
자르나단!
1569
02:05:30,435 --> 02:05:32,670
아뇨, 정말 죄송해요
1570
02:05:32,738 --> 02:05:35,773
뭐에 씌었나 봐요
죄송해요, 죄송해요!
1571
02:07:47,539 --> 02:07:48,672
저기?
1572
02:07:50,308 --> 02:07:53,344
누가 질문 하나만
해주면 안 될까?
1573
02:07:54,813 --> 02:07:55,813
누구 없어?
1574
02:13:59,911 --> 02:14:01,912
자막: 황석희