1
00:00:40,745 --> 00:00:48,120
이 영화는 실화입니다
2
00:01:50,236 --> 00:01:52,900
왼쪽이다, 토고!
왼쪽! 왼쪽!
3
00:01:55,657 --> 00:01:58,256
잘한다! 잘한다!
4
00:02:04,791 --> 00:02:05,759
그냥 보내줘!
5
00:02:12,011 --> 00:02:13,430
따라가지 마!
6
00:02:30,255 --> 00:02:31,255
잘했다...
7
00:02:42,078 --> 00:02:43,558
잘했다, 토고!
8
00:02:43,922 --> 00:02:45,309
잘했어, 모두들!
9
00:02:45,694 --> 00:02:49,139
오늘 밤은 배불리 먹고
따뜻하게 잘 수 있을 거야
10
00:02:50,995 --> 00:02:52,769
좋아, 토고!
11
00:02:53,278 --> 00:02:54,186
가자!
12
00:02:54,670 --> 00:03:00,076
알래스카, 노움
1925년 1월 24일
13
00:03:12,717 --> 00:03:16,379
디프테리아 - 출입금지
14
00:03:27,986 --> 00:03:29,906
디프테리아가 발생했어
15
00:03:29,992 --> 00:03:30,992
얼마나 됐어?
16
00:03:31,035 --> 00:03:32,331
일주일도 더 됐어
17
00:03:32,361 --> 00:03:33,253
컨스턴스는?
18
00:03:33,284 --> 00:03:34,572
괜찮아, 그녀는 괜찮아
19
00:03:35,173 --> 00:03:36,743
대부분 아이들이야
20
00:03:37,384 --> 00:03:38,445
다섯 명이 죽었어
21
00:03:38,955 --> 00:03:40,085
신의 가호를...
22
00:03:40,212 --> 00:03:42,386
노움에서만 20여명이
병에 걸렸으니
23
00:03:42,623 --> 00:03:45,162
이누이트 마을은
말할 필요도 없겠지
24
00:03:46,067 --> 00:03:47,777
페어뱅크스에서
면역 혈청을 찾았는데
25
00:03:47,852 --> 00:03:51,014
혈청을 여기까지
가져올 방법이 없대
26
00:03:53,078 --> 00:03:53,945
어쨌든
27
00:03:53,975 --> 00:03:56,548
모두들 덱스터 집에
모여서 널 기다리고 있어
28
00:04:00,949 --> 00:04:01,919
가자!
29
00:04:05,126 --> 00:04:07,742
우리 아이들은
전염병에 걸렸어요
30
00:04:07,956 --> 00:04:10,844
해독 혈청이 없어서
따로 주사받지 않으면
31
00:04:10,875 --> 00:04:12,375
치사율이 매우 높아요
32
00:04:14,919 --> 00:04:16,079
좋은 소식은...
33
00:04:16,404 --> 00:04:18,224
해독 혈청을
찾았다는 겁니다
34
00:04:18,255 --> 00:04:20,255
페어뱅크스의
철도 병원에 있는데
35
00:04:20,318 --> 00:04:23,388
니나나 행 열차에
실어주기로 했습니다
36
00:04:23,419 --> 00:04:26,193
니나나까지는 왕복
1,000킬로미터가 넘어요
37
00:04:26,224 --> 00:04:28,307
니나나에는
비행기가 있어서
38
00:04:28,337 --> 00:04:30,651
항공 운송도 가능합니다
39
00:04:30,682 --> 00:04:32,748
여기 오면서 지평선의
먹구름 못 봤어요?
40
00:04:32,772 --> 00:04:35,877
물론 봤지만 생각만큼
나쁘지 않을수도 있잖아
41
00:04:37,491 --> 00:04:38,686
세펄라
42
00:04:39,161 --> 00:04:41,161
밖에 있었던
자네 의견은 어때?
43
00:04:41,729 --> 00:04:43,273
나빠지고 있어요
44
00:04:44,743 --> 00:04:45,913
얼마나 나빠요?
45
00:04:46,361 --> 00:04:48,408
기록적이에요
내 생각에는
46
00:04:48,711 --> 00:04:50,362
그.. 근거가 뭔가?
47
00:04:50,429 --> 00:04:53,016
육안으로 보기에도
규모가 상당하고
48
00:04:53,047 --> 00:04:56,362
기압이 급격하게
떨어지고 있으니까요
49
00:04:56,392 --> 00:04:57,369
게다가...
50
00:04:57,922 --> 00:04:59,012
게다가 뭔가?
51
00:04:59,676 --> 00:05:01,924
아침에 순록을 봤어요
52
00:05:01,955 --> 00:05:04,606
180미터 우측에 있는 걸
우리 개들이 봤지만
53
00:05:04,637 --> 00:05:06,891
내가 제지도 안 했는데
54
00:05:07,123 --> 00:05:09,206
순록을 무시하고
계속해서 달렸어요
55
00:05:09,617 --> 00:05:12,818
폭풍이 심상치 않은 건
그때 알았어요
56
00:05:12,865 --> 00:05:14,705
미안하지만 이해가 안되네
57
00:05:15,066 --> 00:05:17,522
토고의 순록 쫓기는
꽤나 유명해
58
00:05:17,912 --> 00:05:19,878
여전히 이해가 안되는데
59
00:05:19,973 --> 00:05:23,783
지난 12년 동안 토고는
순록만 보면 달려들었어요
60
00:05:24,068 --> 00:05:26,545
동물적인 본능을
억누르는 건
61
00:05:26,576 --> 00:05:29,718
폭풍이 두려워
헛간에 숨을 때뿐이죠
62
00:05:30,054 --> 00:05:32,269
인간보다 더 두려워하죠
63
00:05:33,465 --> 00:05:34,608
알겠네
64
00:05:34,751 --> 00:05:35,969
이런 폭풍 속에서
65
00:05:35,999 --> 00:05:37,617
얼마나 빨리
왕복할 수 있겠나?
66
00:05:37,648 --> 00:05:39,189
"얼마나 빨리"가 아니라
67
00:05:39,341 --> 00:05:40,515
"가능한가"죠
68
00:05:41,843 --> 00:05:43,718
그럼 비행기를 씁시다
69
00:05:44,293 --> 00:05:46,435
조종석이 개방된
비행기라면요?
70
00:05:47,237 --> 00:05:48,679
수냉식 엔진이라면?
71
00:05:48,852 --> 00:05:50,332
페어뱅크스 비행장에
연락은 해봤어요?
72
00:05:50,363 --> 00:05:51,604
그들도 점검 중이네
73
00:05:51,642 --> 00:05:53,011
물론 그렇겠죠
74
00:05:53,407 --> 00:05:56,148
항공 운송은
생각지도 말아요
75
00:05:56,812 --> 00:05:59,149
하지만 "얼마나 빨리"가
당신의 질문이라면
76
00:05:59,611 --> 00:06:03,037
세펄라가 날 위해 4일만에
갔다 온 적이 있어요
77
00:06:03,907 --> 00:06:06,035
이게 가장
현실적인 제안입니다
78
00:06:06,074 --> 00:06:08,236
개인적으로는
썰매견들이 할 일을
79
00:06:08,267 --> 00:06:10,933
기계로 대체한다는
생각에 관심이 없어요
80
00:06:10,964 --> 00:06:12,134
하지만 오늘은
81
00:06:12,554 --> 00:06:14,429
그랬으면 좋겠군요
82
00:06:17,614 --> 00:06:18,744
가자, 녀석아
83
00:06:41,987 --> 00:06:43,049
세펄라
84
00:06:43,975 --> 00:06:45,642
병원쪽으로 가나?
85
00:06:46,031 --> 00:06:47,077
타세요
86
00:06:52,824 --> 00:06:53,844
가자!
87
00:07:05,803 --> 00:07:08,520
멈춰! 멈춰!
88
00:07:14,522 --> 00:07:15,605
정말 고맙네
89
00:07:19,543 --> 00:07:21,206
행운을 빌어요
90
00:07:25,528 --> 00:07:26,862
일반적으로
91
00:07:27,313 --> 00:07:29,479
마을이 세워지는
지형이 있어
92
00:07:30,617 --> 00:07:33,310
대개 도로와 강에
인접한 곳인데
93
00:07:33,939 --> 00:07:35,016
노움은
94
00:07:35,178 --> 00:07:36,795
운좋게 세워졌네
95
00:07:38,291 --> 00:07:39,931
앤빌 강의 금?
96
00:07:40,764 --> 00:07:42,567
모래를 들어올려서
97
00:07:43,450 --> 00:07:45,713
직접 보면 알 수 있지
98
00:07:47,571 --> 00:07:48,976
이제 금은 말랐어
99
00:07:50,804 --> 00:07:52,104
운도 말랐고
100
00:09:17,353 --> 00:09:19,115
얘들은 지치지도 않나봐
101
00:09:19,407 --> 00:09:22,391
생각해봐
이제 생후 10주야
102
00:09:33,526 --> 00:09:34,763
그래서, 갈 거야?
103
00:09:35,139 --> 00:09:36,713
집에 있을 거야
104
00:09:36,964 --> 00:09:38,921
내가 없어지길 바라는 거야?
105
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
음... 그럴지도
106
00:09:40,284 --> 00:09:43,156
내가 없어져야 할
이유라도 있어?
107
00:09:43,187 --> 00:09:44,543
나 애인 생겼어
108
00:09:44,870 --> 00:09:46,120
셀 수 없이 많아
109
00:09:46,365 --> 00:09:48,647
이건 내 탓을 해야겠구만
110
00:09:48,797 --> 00:09:52,377
사람들이 저렇게 예쁜
여자랑 결혼하지 말랬는데
111
00:09:52,467 --> 00:09:53,797
누가 그랬어?
112
00:09:54,640 --> 00:09:56,635
내 주위 사람 모두가
113
00:10:00,942 --> 00:10:02,456
그래서, 갈 거야?
114
00:10:03,758 --> 00:10:05,658
난 그런 사람 아니야
115
00:10:05,689 --> 00:10:08,024
그러면서 썰매 바닥에
왁스는 왜 칠해?
116
00:10:10,318 --> 00:10:11,820
늘 하는 거잖아
117
00:10:24,926 --> 00:10:27,026
이런 날씨에도 가능해?
118
00:10:27,057 --> 00:10:28,455
언제든 가능은 하지
119
00:10:28,493 --> 00:10:31,108
한 번만 딴 사람에게
맡기면 안 돼?
120
00:10:31,381 --> 00:10:33,167
거긴 썰매꾼들로
꽉 차 있었어
121
00:10:33,198 --> 00:10:35,869
그런데 왜 자꾸
내 남편만 찾는 거야
122
00:10:36,486 --> 00:10:38,765
목마른 사람이
우물을 파는 거잖아
123
00:10:41,307 --> 00:10:43,117
오늘 병원에 들렀는데
124
00:10:43,573 --> 00:10:45,573
모두 우리가
아는 애들이었어
125
00:10:45,837 --> 00:10:47,007
나도 알아
126
00:10:47,047 --> 00:10:49,070
항상 우리 개들을
예뻐해주는
127
00:10:49,100 --> 00:10:51,174
멀론 옆집에 사는
소녀도 있었어
128
00:10:51,205 --> 00:10:54,958
샐리는 개라면 다 예뻐해
우리 개만이 아니야
129
00:10:56,119 --> 00:10:58,642
아이들도 알고
걔네 부모들도 다 알아
130
00:10:58,827 --> 00:11:00,273
나도 이해는 하지만
131
00:11:00,727 --> 00:11:02,898
내일이면 부끄러워
질수도 있어도
132
00:11:02,929 --> 00:11:04,779
지금은 당신이 걱정돼
133
00:11:06,832 --> 00:11:09,922
알래스카에 폭풍이
처음도 아니잖아
134
00:11:10,034 --> 00:11:11,815
내 말 무시하지 마
135
00:11:14,783 --> 00:11:15,996
알았어
136
00:11:45,621 --> 00:11:47,961
토고는 놔두고
프리츠를 데려가
137
00:11:48,033 --> 00:11:50,123
그 때 가서 생각해볼게
138
00:11:50,162 --> 00:11:52,752
12살이라서 엘왈드까지
가기에도 늙었다며
139
00:11:52,783 --> 00:11:55,017
4배 거리인 거기까지
어떻게 가려고?
140
00:11:55,048 --> 00:11:57,117
별일도 아닌데
너무 마음 쓰지 마
141
00:11:57,592 --> 00:11:59,012
이제 자자
142
00:12:10,188 --> 00:12:13,435
당신이 영원히 후회할 결정을
하기 전에 한마디만 할게
143
00:12:14,905 --> 00:12:18,693
당신은 사랑하는 개를 데리고
죽음의 경주를 하는 거야
144
00:12:19,030 --> 00:12:22,985
장담하는데 당신은 그걸
받아들일 준비가 안 돼 있어
145
00:12:24,091 --> 00:12:25,328
다 했어?
146
00:12:26,633 --> 00:12:28,744
그들은 물론 당신 개야
147
00:12:28,925 --> 00:12:30,219
당신을 위해 달리니까
148
00:12:30,250 --> 00:12:33,691
하지만 나라고 해서 그들을
사랑하지 않았겠어?
149
00:12:34,087 --> 00:12:39,177
녀석들과 보내는 마지막
밤이라 생각하니 마음이 아파
150
00:12:39,972 --> 00:12:41,206
두가지만 말할게
151
00:12:42,522 --> 00:12:43,597
첫번째로...
152
00:12:43,697 --> 00:12:46,152
이런 날씨에
니나나에 가는데
153
00:12:46,245 --> 00:12:48,175
토고마저
데려가지 않으면
154
00:12:48,214 --> 00:12:50,895
이게 정말 우리의
마지막 밤일 수도 있어
155
00:12:51,264 --> 00:12:52,611
그리고 두번째...
156
00:12:53,102 --> 00:12:54,365
아직 아무것도...
157
00:12:55,238 --> 00:12:56,654
결정되지 않았어
158
00:13:01,643 --> 00:13:03,019
어디까지 했지?
159
00:13:09,153 --> 00:13:10,153
조지?
160
00:13:11,375 --> 00:13:12,681
잘 있었나, 조지
161
00:13:12,720 --> 00:13:15,175
자네 예상이
현실로 드러났어
162
00:13:15,420 --> 00:13:17,736
내가 이 꼴로
여기 온 게 증거라네
163
00:13:19,549 --> 00:13:20,594
바람때문에
164
00:13:21,061 --> 00:13:23,313
몇 번이나
죽는 줄 알았어
165
00:13:24,339 --> 00:13:26,804
그게.. 페어뱅크스와
얘기해 봤는데
166
00:13:27,395 --> 00:13:29,769
긴급 항공 운송은
불가하다는군
167
00:13:31,024 --> 00:13:32,094
그래서...
168
00:13:32,483 --> 00:13:33,797
개들의 활약에
169
00:13:34,290 --> 00:13:36,321
모든 게 달린 것 같네
170
00:13:36,376 --> 00:13:39,496
겨우 그 얘기를 하려고
여기까지 왔어요?
171
00:13:39,527 --> 00:13:42,803
남자끼리 얼굴 맞대고
해야 될 얘긴가요, 시장님?
172
00:13:44,199 --> 00:13:45,199
맞습니다
173
00:13:46,159 --> 00:13:47,605
커피 아니면 위스키요?
174
00:13:47,911 --> 00:13:50,116
위스키요
문제가 안된다면
175
00:13:50,147 --> 00:13:53,414
문제될 건 없어요
둘 다 있으니까
176
00:14:06,947 --> 00:14:09,083
이번 경주는
현명하게 해야해
177
00:14:10,392 --> 00:14:13,373
내가 지시하면
너는 썰매를 끌어
178
00:14:13,978 --> 00:14:16,947
그 순간엔
망설임도 거부도 안 돼
179
00:14:22,273 --> 00:14:24,133
내 말 알아들었니?
180
00:14:30,954 --> 00:14:32,044
거의 다 됐다
181
00:14:34,388 --> 00:14:35,428
착하지
182
00:14:44,569 --> 00:14:45,802
더 최악도 겪었잖아
183
00:14:46,642 --> 00:14:47,898
소풍가도 되겠어
184
00:14:55,152 --> 00:14:57,278
깨닫지도 못하는 사이에
돌아와 있을 거야
185
00:14:57,439 --> 00:14:58,859
이불 정리도
안 해놓을 거야
186
00:15:17,667 --> 00:15:19,491
그를 다시 데려와, 알았지?
187
00:15:20,970 --> 00:15:22,530
너도 나한테 돌아오고
188
00:15:25,717 --> 00:15:26,887
착하지
189
00:15:42,650 --> 00:15:44,150
좋아, 토고!
190
00:15:47,509 --> 00:15:48,589
가자!
191
00:16:31,116 --> 00:16:32,300
힘내, 토고!
192
00:16:32,648 --> 00:16:33,916
힘내, 토고!
193
00:16:35,724 --> 00:16:36,782
힘내!
194
00:16:38,237 --> 00:16:39,416
잘해줘!
195
00:16:39,645 --> 00:16:40,608
가자!
196
00:17:07,694 --> 00:17:08,704
올게 왔구만
197
00:17:37,641 --> 00:17:41,237
12년 전
198
00:18:03,124 --> 00:18:05,004
당신 일에나 신경써
난 내 일을 할테니
199
00:18:05,077 --> 00:18:08,197
어떻게 신경을 안 써?
침실에 개가 있는데
200
00:18:08,236 --> 00:18:09,539
얘는 아프다구
201
00:18:09,570 --> 00:18:11,593
그렇다고 우리 침실에...
202
00:18:13,127 --> 00:18:16,272
제일 작게 태어났다는 건
문제가 많다는 뜻이야
203
00:18:16,985 --> 00:18:20,135
자연에는 나름의
적자생존 방식이 있어
204
00:18:20,166 --> 00:18:23,275
물에 빠뜨려서
그냥 죽여버릴까?
205
00:18:23,520 --> 00:18:25,207
내가 하는 말은
206
00:18:26,049 --> 00:18:27,596
알래스카의 환경이
207
00:18:27,800 --> 00:18:30,368
약한 놈에겐 특히
가혹할 수 있단 거야
208
00:18:30,399 --> 00:18:32,549
굳이 상기시킬 필요 없어
209
00:18:34,739 --> 00:18:37,842
얘를 살린다고 해서
비용이 드는 것도 아니잖아
210
00:18:39,571 --> 00:18:43,264
살아남는다고 해서
얻을 수 있는 것도 없잖아
211
00:18:46,960 --> 00:18:48,699
생존에 대한 열망
212
00:18:50,252 --> 00:18:52,066
당신은 마음이 너무 여려
213
00:18:53,291 --> 00:18:55,356
당신은 너무
노르웨이적이야
214
00:19:15,730 --> 00:19:17,422
가! 저리 가!
215
00:19:18,867 --> 00:19:20,697
개집에 넣어두면 되잖아
216
00:19:20,797 --> 00:19:23,908
매번 집어넣어도
땅을 파고 나온다구
217
00:19:23,989 --> 00:19:26,076
일해야 될 시간에
218
00:19:26,106 --> 00:19:30,003
그놈의 구멍을
메우느라 바쁘다구
219
00:19:30,836 --> 00:19:33,292
나한테 잡히면
후회하게 해줄 거야
220
00:19:38,274 --> 00:19:39,398
모두 당신 탓이야
221
00:19:39,430 --> 00:19:42,099
당신은 훌륭한
조련사인줄 알았는데
222
00:19:42,138 --> 00:19:43,656
녀석은 악마라구
223
00:19:43,687 --> 00:19:47,105
아시시의 성 프랜시스라도
저놈은 쏴버렸을 거야
224
00:19:47,395 --> 00:19:48,395
얌마!
225
00:19:49,786 --> 00:19:50,622
엄청 빠르네
226
00:19:50,652 --> 00:19:52,411
지능이 모자르잖아
227
00:19:52,442 --> 00:19:55,666
체구도 작고
멍청해서 훈련이 안 돼
228
00:19:56,494 --> 00:19:57,494
그래도 빠르잖아
229
00:19:57,525 --> 00:19:59,225
썰매를 끌 기회를
한번 줘야겠어
230
00:19:59,256 --> 00:20:00,774
됐어, 그만해
231
00:20:00,925 --> 00:20:02,416
녀석은 썰매견이 못 돼
232
00:20:02,447 --> 00:20:03,839
결코! 절대로!
233
00:20:03,870 --> 00:20:05,591
해보기 전엔 모르잖아
234
00:20:05,622 --> 00:20:07,343
됐어, 몰라도 돼
235
00:20:07,374 --> 00:20:10,095
빅터 앤더슨이
강아지를 바라던데
236
00:20:11,437 --> 00:20:13,087
저놈을 줘야겠어
237
00:20:19,191 --> 00:20:20,719
입양은 매년 하잖아
238
00:20:20,749 --> 00:20:22,209
이렇게는 아니지
239
00:20:22,347 --> 00:20:24,494
몇 번이나 얘기해야 돼?
240
00:20:24,525 --> 00:20:27,087
쟤들은 애완견도 아니고
친구들도 아니야
241
00:20:27,222 --> 00:20:28,777
자식은 더욱 아니고
242
00:20:28,934 --> 00:20:30,604
그냥 동물이야
243
00:20:30,772 --> 00:20:32,399
썰매 끄는 동물
244
00:20:42,158 --> 00:20:43,760
한방 먹으셨네
245
00:21:03,179 --> 00:21:04,361
여기 있어
246
00:22:02,238 --> 00:22:04,549
지랄견 되돌려줄게
247
00:22:21,549 --> 00:22:22,951
뭐야, 빅터 앤더슨
248
00:22:22,981 --> 00:22:25,731
입양도 안 할거면서
왜 우릴 신경쓰이게 해?
249
00:22:25,849 --> 00:22:27,949
그놈 골치 깨나 썩이겠어
250
00:22:32,519 --> 00:22:34,265
내려가려던 거 아냐?
251
00:22:35,234 --> 00:22:36,404
그럴 거야
252
00:22:58,979 --> 00:23:00,122
속도를 내!
253
00:23:17,717 --> 00:23:19,449
쉬운 구간은 끝났어
254
00:23:34,041 --> 00:23:35,871
천천히! 천천히!
255
00:23:58,774 --> 00:23:59,980
멈춰!
256
00:24:35,322 --> 00:24:38,208
토고! 올라와!
257
00:24:38,344 --> 00:24:39,806
위로 올라와!
258
00:24:45,031 --> 00:24:46,485
토고!
259
00:24:46,942 --> 00:24:49,131
토고! 올라와!
260
00:24:49,311 --> 00:24:50,648
올라오라구!
261
00:25:01,084 --> 00:25:02,491
당겨, 토고!
262
00:25:02,757 --> 00:25:03,903
당겨!
263
00:25:04,999 --> 00:25:06,285
끌어올려!
264
00:25:13,439 --> 00:25:14,426
당겨!
265
00:25:14,555 --> 00:25:15,718
토고!
266
00:25:16,256 --> 00:25:17,499
끌어올려!
267
00:25:26,899 --> 00:25:27,967
그래!
268
00:25:28,236 --> 00:25:29,413
그렇지!
269
00:25:35,931 --> 00:25:37,188
잘했다!
270
00:25:42,936 --> 00:25:44,803
그래! 끌려온다
271
00:25:55,117 --> 00:25:56,303
잘했다
272
00:25:56,334 --> 00:25:59,788
다음에 내가 길을 잘못들면
지옥에나 가라고 해
273
00:26:00,839 --> 00:26:01,876
잘했어
274
00:26:03,094 --> 00:26:05,220
너희들 모두 잘했어!
275
00:26:11,112 --> 00:26:13,759
쉼터에 가서
상처를 치료하자
276
00:26:31,758 --> 00:26:32,838
고맙습니다
277
00:26:54,161 --> 00:26:56,602
그녀의 이름은
아틱딸리끄에요
278
00:26:56,641 --> 00:26:58,112
의미는
279
00:26:58,489 --> 00:27:00,057
북극곰의 어머니죠
280
00:27:01,204 --> 00:27:02,238
당신 개가
281
00:27:02,580 --> 00:27:04,282
이제 그녀의 새끼네요
282
00:27:07,362 --> 00:27:12,174
빨리 달리려고
다리보다 마음이 급해요
283
00:27:17,345 --> 00:27:18,692
그녀가 치료한대요
284
00:27:22,170 --> 00:27:24,049
노래는 무슨 뜻에요?
285
00:27:25,866 --> 00:27:27,906
걱정마라, 아이야
286
00:27:29,050 --> 00:27:30,469
금방
287
00:27:31,193 --> 00:27:32,911
다시 따뜻해진단다
288
00:27:38,900 --> 00:27:40,203
이 작업만 끝나면
289
00:27:40,249 --> 00:27:43,159
너는 감옥에서
편안하게 사는 거야
290
00:27:43,591 --> 00:27:46,513
왜냐하면 내 부인이
벨기에 여자거든
291
00:27:47,239 --> 00:27:49,602
벨기에는 다정한 나라야
292
00:27:49,794 --> 00:27:53,637
반면에 노르웨이는
혹독한 나라지
293
00:27:53,948 --> 00:27:55,152
브뤼셀에서는
294
00:27:55,558 --> 00:27:57,822
깃털을 가득 채운
침대에서 잠을 자고
295
00:27:57,924 --> 00:28:00,332
아침 식사로
연어 알을 먹겠지만
296
00:28:00,363 --> 00:28:01,866
스토피요드에서는
297
00:28:02,398 --> 00:28:04,724
넌 살아남기도 힘들어
298
00:28:05,110 --> 00:28:06,670
첫번째 교훈
299
00:28:07,410 --> 00:28:09,322
절대 벨기에 여자와
결혼하지 않는다
300
00:28:09,369 --> 00:28:11,289
너무 감상적이야
301
00:28:11,320 --> 00:28:14,240
총알 하나면
금방 끝날 문제를
302
00:28:14,271 --> 00:28:16,578
생고생을 하게 만들었어
303
00:28:17,708 --> 00:28:19,328
두번째 교훈은
304
00:28:19,359 --> 00:28:21,024
네 얘기야, 사탄아
305
00:28:21,055 --> 00:28:22,886
이름이 뭐든 간에...
306
00:28:25,048 --> 00:28:26,718
굴을 팔테면 파봐
307
00:28:44,057 --> 00:28:45,317
좋아!
308
00:28:48,068 --> 00:28:49,612
가자! 가자!
309
00:28:49,946 --> 00:28:51,272
잘한다!
310
00:31:10,121 --> 00:31:12,002
어이! 그만해!
311
00:31:12,831 --> 00:31:13,849
이봐!
312
00:31:13,880 --> 00:31:15,623
이봐, 그만해!
313
00:31:16,434 --> 00:31:17,421
얌마!
314
00:31:17,452 --> 00:31:20,274
멈춰! 멈춰!
315
00:31:21,125 --> 00:31:22,989
안 돼! 안 돼!
316
00:31:24,174 --> 00:31:25,174
네놈이...
317
00:31:31,445 --> 00:31:32,632
오, 안 돼
318
00:31:32,725 --> 00:31:33,983
진정해
319
00:31:34,043 --> 00:31:34,935
따라가지 마!
320
00:31:35,053 --> 00:31:36,093
따라가지 마!
321
00:31:36,831 --> 00:31:37,889
안 돼!
322
00:31:39,316 --> 00:31:41,061
따라가지 마!
323
00:31:41,442 --> 00:31:42,634
안 돼!
324
00:31:45,989 --> 00:31:47,319
그냥 지나가!
325
00:31:50,660 --> 00:31:52,024
따라가지 마!
326
00:31:57,917 --> 00:31:59,207
그냥 보내줘!
327
00:32:01,775 --> 00:32:02,775
안 돼!
328
00:32:07,008 --> 00:32:09,041
멈춰!
329
00:32:12,248 --> 00:32:14,633
왼쪽으로! 왼쪽으로!
330
00:32:44,325 --> 00:32:45,663
가! 저리가!
331
00:32:48,418 --> 00:32:51,708
언제부터 마굿간에
사람이 못 들어가게 했어?
332
00:32:51,765 --> 00:32:53,916
사람이 못 들어가게
하려는 게 아니야
333
00:32:55,842 --> 00:32:58,978
개집이 아니라
여기 가두려는 거야?
334
00:32:59,009 --> 00:33:01,031
개집으로는 저놈을
잡아둘 수 없어
335
00:33:01,231 --> 00:33:03,236
- 당신 개가 점점...
- 내 개 아닌데
336
00:33:03,267 --> 00:33:04,669
당신 개가
337
00:33:04,810 --> 00:33:06,103
우리 팀을 방해했어
338
00:33:06,134 --> 00:33:06,989
당신 개가
339
00:33:07,020 --> 00:33:10,746
아무리 밀어내도 아랑곳없이
나한테 계속 달려들어
340
00:33:10,784 --> 00:33:11,910
당신 개가
341
00:33:11,941 --> 00:33:14,932
내가 몇 년동안
공들여 만들어 놓은
342
00:33:14,963 --> 00:33:17,985
규칙과 위계질서를
어지럽히고 있어
343
00:33:18,365 --> 00:33:19,719
이런 똥개같으니
344
00:33:19,782 --> 00:33:23,555
언제나 본능 그대로
천방지축이야
345
00:33:24,707 --> 00:33:26,623
이정도면 안에다
가둘 수 있겠다
346
00:33:31,511 --> 00:33:33,451
저거 우리 집 조각 아냐?
347
00:34:09,341 --> 00:34:10,381
가자!
348
00:34:14,465 --> 00:34:15,512
잘한다!
349
00:36:39,407 --> 00:36:41,269
좋은 오후지?
350
00:36:52,578 --> 00:36:54,262
행운을 빈다, 꼬마야
351
00:36:58,498 --> 00:37:00,980
얌마! 또 너냐?
352
00:37:01,054 --> 00:37:03,536
저리 꺼져! 저리 가!
353
00:37:03,715 --> 00:37:04,774
그만!
354
00:37:05,446 --> 00:37:06,375
안 돼!
355
00:37:07,268 --> 00:37:08,260
그만!
356
00:37:08,501 --> 00:37:09,477
야!
357
00:37:09,774 --> 00:37:11,465
쪼매난 악마 같으니
358
00:37:12,925 --> 00:37:14,667
얌마! 그만하라구!
359
00:37:25,807 --> 00:37:27,687
오키를 만나면
안부 전해주세요
360
00:37:27,718 --> 00:37:29,178
오키한테 안 가요
361
00:37:29,970 --> 00:37:31,629
사운드 해협을
가로지를 겁니까?
362
00:37:31,668 --> 00:37:32,872
하루라도 절약해야죠
363
00:37:32,903 --> 00:37:34,223
목숨을 걸어야 할 거에요
364
00:37:34,254 --> 00:37:35,384
예전에도 건너봤어요
365
00:37:36,177 --> 00:37:37,726
얼음 상태를
예측하기도 힘들텐데
366
00:37:37,757 --> 00:37:38,897
우린 할 수 있어요
367
00:37:38,927 --> 00:37:40,270
내 말 잘 들어요
368
00:37:40,301 --> 00:37:42,792
되도록 사람들하고
접촉하지 마세요
369
00:37:42,822 --> 00:37:44,822
내가 약을 가지고
올 때까지는요
370
00:37:45,765 --> 00:37:48,581
이런 날씨에 여기 올만큼
멍청한 사람은 없소
371
00:38:37,650 --> 00:38:38,984
알았다, 토고
372
00:38:41,905 --> 00:38:42,905
가자!
373
00:39:31,746 --> 00:39:32,967
잘한다!
374
00:39:33,121 --> 00:39:34,350
똑바로 가!
375
00:39:46,642 --> 00:39:47,929
뭐냐, 얘들아!
376
00:39:48,005 --> 00:39:50,005
얼음따위가 두렵냐?
377
00:39:50,542 --> 00:39:53,978
이 싸움에 맞설
용기가 없는 놈은
378
00:39:54,102 --> 00:39:55,423
떠나게 해주겠어
379
00:39:55,454 --> 00:39:57,454
내가 여권이라도
만들어 주겠어!
380
00:39:57,485 --> 00:40:00,944
우린 그놈과 함께
죽진 않을 거야
381
00:40:01,131 --> 00:40:03,197
늙은 개들은
잊어버리겠지만
382
00:40:03,297 --> 00:40:06,500
용맹한 개들은
오늘을 기억할 것이다
383
00:40:06,531 --> 00:40:08,802
위업을 이루어낸 그 날을
384
00:40:09,012 --> 00:40:14,392
우리 이름은 격언처럼
사람들 입에 오르내릴 것이다
385
00:40:14,664 --> 00:40:16,804
세펄라, 그 썰매꾼과
386
00:40:17,134 --> 00:40:18,625
프리츠와 샐리
387
00:40:18,656 --> 00:40:21,353
몰리 그리고 레드와 토고!
388
00:40:21,384 --> 00:40:23,388
대장은 위대한 토고!
389
00:40:23,713 --> 00:40:28,668
유리 그릇의 맑은 물처럼
선명히 기억될 것이다
390
00:40:29,026 --> 00:40:31,618
지금 편히 누워있는
노움의 개들은
391
00:40:31,664 --> 00:40:35,374
여기 함께하지 못한 것이
천추의 한이 되리라
392
00:40:35,641 --> 00:40:36,980
우린 소수지만
393
00:40:37,635 --> 00:40:39,833
소수이기에 행복하다
394
00:40:40,131 --> 00:40:42,933
우리가 바로 챔피언이다!
395
00:40:43,568 --> 00:40:45,210
달려라, 내 새끼들!
396
00:40:45,638 --> 00:40:47,638
달려라!
397
00:41:03,120 --> 00:41:08,667
노움 너겟
인디펜던트 신문사
398
00:41:18,895 --> 00:41:21,621
맥스, 이 기사
AP통신으로 발송해
399
00:41:22,353 --> 00:41:24,499
무슨 일이 벌어지는지
사람들이 알아야 해
400
00:41:24,751 --> 00:41:26,427
이게 전부인가요?
401
00:41:27,989 --> 00:41:29,551
내가 아는 건 다 썼어
402
00:41:34,581 --> 00:41:44,314
영하 60도 가까이 되는 기온과
시속 80킬로미터의 폭풍이 몰아치는 날씨
403
00:41:51,577 --> 00:41:54,875
시애틀
404
00:41:55,842 --> 00:42:00,126
{\an5}시애틀 포스트
전염병이 노움의 인구 1,000명을 위협하다
405
00:41:59,284 --> 00:42:01,839
영하 60도 가까이
되는 기온과
406
00:42:01,855 --> 00:42:04,141
시속 80킬로미터를
상회하는 폭풍 속에서
407
00:42:01,283 --> 00:42:04,635
{\an5}시카고
408
00:42:04,436 --> 00:42:07,059
어떤 남자와 개들이
위험을 무릅쓰고
409
00:42:06,657 --> 00:42:10,958
{\an5}뉴욕
410
00:42:07,318 --> 00:42:10,700
왕복 1,000킬로미터의
여정에 나섰다는구나
411
00:42:10,731 --> 00:42:12,038
생명의 위협을 무릅쓰고
412
00:42:12,069 --> 00:42:15,482
상상하기에도 끔찍한 환경을 뚫고
영웅적인 여정이 이어집니다
413
00:42:14,693 --> 00:42:17,976
{\an5}필라델피아
414
00:42:15,874 --> 00:42:18,264
여기서 사람들이 궁금한 건
"그들이 제시간에 도착할까"가 아니라
415
00:42:18,288 --> 00:42:20,208
"과연 무사히 돌아올까?"입니다
416
00:42:36,633 --> 00:42:38,544
잘했다, 얘들아!
417
00:42:39,073 --> 00:42:40,444
잘했어!
418
00:43:06,695 --> 00:43:08,216
지쳐보이는구만
419
00:43:09,047 --> 00:43:10,468
지친 정도가 아냐
420
00:43:12,342 --> 00:43:14,003
다음은 눌라토로
가는 거야?
421
00:43:14,344 --> 00:43:15,804
한시간안에 가야해
422
00:43:16,065 --> 00:43:17,861
왜? 우리가 신경쓰여?
423
00:43:18,264 --> 00:43:20,767
너는 날 괴롭히는
유일한 백인이야
424
00:43:21,341 --> 00:43:24,384
내가 강아지를
좋아해서 참는 거야
425
00:43:24,415 --> 00:43:26,495
당연히 우리
강아지가 좋겠지
426
00:43:27,717 --> 00:43:31,328
경주 일정 중에 많은
개들이 여기를 이용하는데
427
00:43:31,963 --> 00:43:35,151
대부분의 개들은
샥툴릭에 도착할 때쯤이면
428
00:43:35,510 --> 00:43:37,419
눈동자에
근심이 생기거든
429
00:43:37,905 --> 00:43:38,932
근데 이놈은
430
00:43:39,345 --> 00:43:40,423
그런 게 없어
431
00:43:40,689 --> 00:43:42,838
녀석은 경주를
빨리 끝낸 다음에
432
00:43:42,869 --> 00:43:45,459
순록을 쫓아다니며
북극곰과 싸우고 있을 걸
433
00:43:47,306 --> 00:43:49,393
나는 이 녀석을
버리려고 했었어
434
00:43:52,568 --> 00:43:53,691
두번이나
435
00:44:30,570 --> 00:44:33,843
아버지한테 알래스카로
떠난다고 말했을 때
436
00:44:34,025 --> 00:44:36,586
그냥 웃으셨어
농담인 줄 아신 거지
437
00:44:36,659 --> 00:44:40,258
노르웨이의 견습직을
포기하면서 미국까지 가서
438
00:44:40,298 --> 00:44:42,880
실업자가 되려는
멍청이는 없을테니까
439
00:44:44,249 --> 00:44:46,530
내가 황금이라는
단어를 말하자
440
00:44:46,948 --> 00:44:48,142
나를 때리셨어
441
00:44:48,789 --> 00:44:52,068
그러면서 내게 말했지
알래스카의 유일한 금은
442
00:44:52,123 --> 00:44:54,424
네 입안의
금니뿐일 거다
443
00:44:56,403 --> 00:44:57,903
아버지가 옳았어
444
00:44:59,277 --> 00:45:02,088
이 나라에서 그렇게
많은 갱도를 팠었는데
445
00:45:02,471 --> 00:45:04,568
일반적인
세상의 법칙이라면
446
00:45:04,598 --> 00:45:06,997
최소한의 금은
캐냈어야 정상이지만
447
00:45:08,875 --> 00:45:09,875
없었어
448
00:45:13,107 --> 00:45:16,594
내 천직은 개사업이야
애완용이 아닌 썰매 끄는 개
449
00:45:16,633 --> 00:45:19,081
그러니 힘들어도
결정을 내려야 해
450
00:45:19,364 --> 00:45:22,446
이것이 우리의
가장 힘든 결정이라면
451
00:45:22,580 --> 00:45:24,761
어떻게 보면
우린 행운인 거야
452
00:45:26,786 --> 00:45:29,852
당신은 이녀석을
사랑스럽게 보지만
453
00:45:30,082 --> 00:45:31,485
내가 볼 때는
454
00:45:31,749 --> 00:45:34,931
골칫덩이, 시간 낭비
그리고 실패작이야
455
00:45:37,028 --> 00:45:38,200
가자!
456
00:45:49,210 --> 00:45:51,804
정말 완벽한 아이네요
457
00:45:51,850 --> 00:45:54,953
하지만 전에 말했듯이
이녀석은 탈출 전문가에요
458
00:45:55,336 --> 00:45:56,875
그건 걱정마세요
459
00:45:56,905 --> 00:45:58,674
집안에서 키울 거에요
460
00:45:58,705 --> 00:46:00,063
집안에서 키우...
461
00:46:00,140 --> 00:46:02,147
지난 겨울에 늑대들이
문앞까지 왔었어요
462
00:46:02,232 --> 00:46:05,356
창문으로 뛰어올라
나를 노려보곤 했죠
463
00:46:05,613 --> 00:46:09,117
내가 자란 아일랜드에는
늑대가 없었거든요
464
00:46:09,452 --> 00:46:11,620
하지만 이녀석만
곁에 있으면
465
00:46:11,651 --> 00:46:13,750
늑대라도 감히
들어오지 못하겠죠
466
00:46:13,781 --> 00:46:15,820
이녀석이 문만
열어주지 않으면요
467
00:46:16,408 --> 00:46:17,618
뭐라구요?
468
00:46:18,507 --> 00:46:20,998
아내가 말하길
우리는 이제 그만
469
00:46:21,030 --> 00:46:22,638
갈 시간이라네요
470
00:46:22,794 --> 00:46:25,076
부탁이니.. 잘 키워주세요
471
00:46:25,160 --> 00:46:26,535
고맙습니다
472
00:46:32,584 --> 00:46:34,748
괜찮다, 아가야
473
00:46:35,406 --> 00:46:37,017
여기가 새집이란다
474
00:46:41,051 --> 00:46:42,413
잘 지낼 거야
475
00:47:02,263 --> 00:47:03,728
좋아, 가자!
476
00:47:11,081 --> 00:47:13,367
이제 그만해
바보같은 똥개야!
477
00:47:13,875 --> 00:47:16,118
이건 개가
아니라 악마잖아
478
00:47:16,586 --> 00:47:19,916
잘하는 짓이다
계속 그렇게 도망쳐봐
479
00:47:20,013 --> 00:47:21,946
나갈 길은 없으니까
480
00:47:22,176 --> 00:47:24,443
오늘 하루 온종일
481
00:47:24,474 --> 00:47:28,242
지칠 때까지 뛰어봐야
얌전해지겠구나
482
00:47:28,864 --> 00:47:32,379
여긴 리틀 크릭이 아냐
쪼매난 훌리건아!
483
00:47:41,027 --> 00:47:43,122
아, 좀 낫구나
484
00:47:43,248 --> 00:47:44,668
그래야지
485
00:47:45,106 --> 00:47:47,031
이제부터 착하게 굴면
486
00:47:47,062 --> 00:47:50,109
점심으로 맛있는
쇠고기 스테이크를 주마
487
00:47:54,042 --> 00:47:56,073
오, 안 돼! 안 돼! 안 돼!
488
00:48:13,893 --> 00:48:15,777
가자! 가자!
489
00:48:20,181 --> 00:48:21,779
멈춰!
490
00:49:10,436 --> 00:49:13,765
맹수들은 몇킬로나
떨어진 피냄새를 맡는다
491
00:49:13,995 --> 00:49:15,807
널 살려주려는 거야
492
00:49:16,346 --> 00:49:18,614
좋아, 러스키
이쪽으로 오너라
493
00:49:19,163 --> 00:49:21,663
어서 올라타거라
494
00:49:24,339 --> 00:49:25,339
착하지
495
00:49:27,217 --> 00:49:30,525
안되지, 꿈도 꾸지 마
496
00:49:37,497 --> 00:49:38,656
좋아
497
00:49:39,240 --> 00:49:41,101
너는 맨 뒷줄이다
498
00:49:44,067 --> 00:49:45,457
일사와 같이 달려라
499
00:49:45,915 --> 00:49:47,776
그녀와 달려보면
500
00:49:47,807 --> 00:49:50,819
장담하는데
후회하게 될 거야
501
00:50:12,971 --> 00:50:14,721
좋아, 가자!
502
00:50:50,008 --> 00:50:53,689
네가 일사보다 빠르구나
자리를 한번 바꿔보자
503
00:50:57,712 --> 00:50:58,858
이리 와
504
00:51:02,062 --> 00:51:03,618
착하지, 젠스
505
00:51:58,256 --> 00:51:59,707
왼쪽으로!
506
00:52:10,715 --> 00:52:12,079
잘한다, 얘들아
507
00:52:47,818 --> 00:52:48,911
잘한다!
508
00:52:49,188 --> 00:52:50,391
잘한다!
509
00:52:50,725 --> 00:52:51,899
잘한다!
510
00:53:02,061 --> 00:53:04,748
멈춰!
511
00:53:05,143 --> 00:53:07,597
아무리 봐도
정말 신기한 일이야
512
00:53:07,628 --> 00:53:09,955
이놈은 썰매견이
아니라 대장견이었어
513
00:53:10,009 --> 00:53:12,984
당신도 봤어야해
모두를 앞질러 버렸어
514
00:53:13,062 --> 00:53:15,931
어마어마한 놈이야
미래의 챔피언이라구
515
00:53:15,961 --> 00:53:16,877
피나잖아
516
00:53:16,908 --> 00:53:18,147
당신이 맞았어
517
00:53:18,177 --> 00:53:21,134
이녀석에게는
생존본능이 있어
518
00:53:22,556 --> 00:53:25,519
앞으로 이녀석의
이름은 토고야
519
00:53:25,865 --> 00:53:27,081
제독의 이름을 땄어
520
00:53:27,112 --> 00:53:30,508
약자의 이름이지만
제멋대로인 개의 이름으로
521
00:53:31,164 --> 00:53:32,339
완전 딱이야
522
00:53:44,563 --> 00:53:47,925
여보! 잠깐만 들어올래?
523
00:53:52,040 --> 00:53:54,259
들어와, 돌아서 와
녀석이 안 움직이게
524
00:53:54,290 --> 00:53:55,576
난 할 일이 있어
525
00:53:55,606 --> 00:53:57,777
이리 와봐, 내 옆으로
526
00:53:58,697 --> 00:53:59,697
부탁이야
527
00:54:07,064 --> 00:54:08,526
좋아, 이제...
528
00:54:08,792 --> 00:54:11,432
녀석을 불러서
침실로 들어오라고 해
529
00:54:11,761 --> 00:54:12,873
해봐
530
00:54:14,087 --> 00:54:15,303
토고, 이리 와!
531
00:54:15,749 --> 00:54:16,789
다시 해봐
532
00:54:16,820 --> 00:54:17,884
공평하지 않아
533
00:54:17,915 --> 00:54:20,471
물론 그렇지만
다시 해봐, 더 강하게
534
00:54:21,484 --> 00:54:24,506
토고, 방으로 들어와!
535
00:54:24,597 --> 00:54:27,589
남편이 자꾸 뭘
증명하려고 하잖아
536
00:54:28,134 --> 00:54:30,447
어떤 개도
침실엔 못 들어오지
537
00:54:31,646 --> 00:54:34,165
잘했다, 토고, 잘했어
538
00:54:34,294 --> 00:54:36,392
정말 훌륭하구나
539
00:54:37,736 --> 00:54:38,830
잘했어
540
00:54:39,446 --> 00:54:41,673
주지사가 뭐라고 하든
그가 틀렸어요
541
00:54:41,704 --> 00:54:44,128
자네가 어떻게 느끼든
상관없어, 자펫
542
00:54:44,159 --> 00:54:45,579
오, 세펄라 부인
543
00:54:45,660 --> 00:54:48,882
어떤 썰매꾼도 이런 날씨에
50킬로를 살아서 가기 힘들어요
544
00:54:48,913 --> 00:54:51,287
세펄라만이 유일하게
해낼 수 있어요
545
00:54:51,318 --> 00:54:53,567
말도 안되는
이 릴레이는 뭐죠?
546
00:54:53,607 --> 00:54:56,486
어.. 콘스턴스
이건 좋은 일이에요
547
00:54:56,517 --> 00:54:58,045
- 좋은 일 맞아요?
- 맞아요
548
00:54:58,076 --> 00:55:02,178
쉼터마다 14개팀이 배치됐어요
니나나와 샥툴릭 사이에요
549
00:55:02,209 --> 00:55:04,392
우리가 말하는 중에도
썰매와 썰매가
550
00:55:04,423 --> 00:55:06,525
혈청을 이어받으며
달리고 있어요
551
00:55:06,556 --> 00:55:07,605
마지막에는
552
00:55:07,635 --> 00:55:11,120
두 팀이 여기 쉼터에서 나가
세펄라를 기다릴 겁니다
553
00:55:11,895 --> 00:55:14,174
이어받으려면
썰매가 더 필요한데
554
00:55:14,205 --> 00:55:16,036
당신이 팀을
꾸릴 수 있나요?
555
00:55:16,067 --> 00:55:16,818
당연하죠
556
00:55:16,848 --> 00:55:18,567
거나가 썰매를
몰 수 있습니까?
557
00:55:18,598 --> 00:55:20,039
- 물론이죠
- 좋아요
558
00:55:20,070 --> 00:55:21,536
주지사는 언제
이런 생각을 했죠?
559
00:55:21,567 --> 00:55:23,660
세펄라가 떠난지
12시간 후에요
560
00:55:24,657 --> 00:55:27,537
정치인들은 코앞에
닥쳐야 일을 하니까요
561
00:55:27,619 --> 00:55:29,878
어쨌든 이건
잘 된 일이에요
562
00:55:29,909 --> 00:55:31,592
세펄라도 너무 멀리
가지 않아도 돼요
563
00:55:31,623 --> 00:55:33,117
하지만 릴레이가
있는지도 모를텐데요
564
00:55:33,147 --> 00:55:34,101
내 말이 그 말이야
565
00:55:34,131 --> 00:55:35,080
잠시만!
566
00:55:35,550 --> 00:55:36,678
부탁하네
567
00:55:37,983 --> 00:55:39,747
이제 계획대로만 되면
568
00:55:40,149 --> 00:55:44,118
릴레이는 내일이면 샥툴릭의
쉼터에 도착할 거에요
569
00:55:44,149 --> 00:55:46,315
지금 주지사측 사람들이
계산한 결과에요
570
00:55:46,346 --> 00:55:49,637
그들 말로는 세펄라가
내일 샥툴릭에 도착하면
571
00:55:49,668 --> 00:55:51,487
혈청이 기다리고
있을 거랍니다
572
00:55:51,518 --> 00:55:53,004
이미 샥툴릭에 있을 걸요
573
00:55:53,769 --> 00:55:54,871
아니면 지났거나요
574
00:55:54,901 --> 00:55:56,950
뭐라구요?
아뇨, 불가능합니다
575
00:55:56,981 --> 00:55:59,297
난 남편을 잘 알아요
사운드해협이 얼어있다면
576
00:55:59,327 --> 00:56:00,238
거길 건넜을 거에요
577
00:56:00,269 --> 00:56:02,536
이 폭풍 속에서
그럴리가 없습니다
578
00:56:02,567 --> 00:56:04,134
분명히 건넜을 거에요
579
00:56:04,640 --> 00:56:07,814
해혐을 돌아가면 150km이고
건너가면 30km니까
580
00:56:07,852 --> 00:56:09,037
하루를 벌어요
581
00:56:09,077 --> 00:56:11,134
조지, 사운드해협이
얼어 있었다면
582
00:56:11,548 --> 00:56:12,712
건너갔을 거에요
583
00:56:13,373 --> 00:56:14,821
그들이 쉼터에서
만나지 못하면...
584
00:56:14,852 --> 00:56:18,207
그럼 그들은 흔적을
뒤쫓을 겁니다
585
00:56:18,238 --> 00:56:21,135
썰매꾼이 흔적을 놓치는
이유는 1,000가지나 돼요
586
00:56:21,166 --> 00:56:23,521
그것도 날씨가
좋을 때 그렇다구요
587
00:56:24,046 --> 00:56:25,099
당신은 알잖아요
588
00:56:25,129 --> 00:56:26,063
나는 알죠
589
00:56:26,094 --> 00:56:27,292
만약 내 남편이
590
00:56:27,322 --> 00:56:29,467
그쪽 릴레이팀을
만나지 못하더라도
591
00:56:29,505 --> 00:56:30,658
릴레이 자체를 모를테니
592
00:56:30,682 --> 00:56:32,724
그대로 니나나를
향해 달리겠죠
593
00:56:32,755 --> 00:56:35,827
그리고 릴레이 썰매도
남편을 놓친 걸 알게되면
594
00:56:35,858 --> 00:56:37,232
혼자 가버릴 거에요
595
00:56:37,263 --> 00:56:38,673
그렇지는 않을 거에요
596
00:56:38,704 --> 00:56:40,047
썰매꾼이 누구에요?
597
00:56:40,078 --> 00:56:41,120
헨리 아이바노프요
598
00:56:41,151 --> 00:56:43,080
헨리는 강하고 용감해요
599
00:56:43,111 --> 00:56:46,208
아이들이 죽어가는데
가만 있을 사람이 아니에요
600
00:56:46,239 --> 00:56:48,240
내가 장담하는데
그는 출발할 거에요
601
00:56:50,253 --> 00:56:51,867
그가 해낼 수 있을까요?
602
00:56:54,032 --> 00:56:56,284
썰매꾼의 목숨을
가늠하지 않겠어요
603
00:56:58,546 --> 00:56:59,546
그가 해낼까?
604
00:57:01,588 --> 00:57:04,578
내 생각엔 봄까지
시체를 찾지도 못할 거야
605
00:57:05,050 --> 00:57:07,457
개도 혈청도 못 찾을 거야
606
00:57:07,636 --> 00:57:08,839
날씨가 풀리기 전까진
607
00:57:09,503 --> 00:57:10,503
하지만...
608
00:57:10,543 --> 00:57:12,137
나흘전에 바로 이방에서
609
00:57:12,168 --> 00:57:16,047
우린 오직 한사람만이
할 수 있다고 결론내렸잖아
610
00:57:16,169 --> 00:57:18,507
변한 건 없어, 날씨는...
611
00:57:20,106 --> 00:57:21,226
더 나빠졌지만
612
00:57:21,701 --> 00:57:23,297
그 아이들을 모두...
613
00:57:23,897 --> 00:57:25,043
잃겠군
614
00:57:29,449 --> 00:57:31,033
만나기를 기도나 해요
615
00:57:53,515 --> 00:57:55,055
오늘쪽! 오른쪽!
616
00:57:58,770 --> 00:57:59,787
오른쪽!
617
00:58:00,207 --> 00:58:01,858
오른쪽으로 돌아!
618
00:58:10,681 --> 00:58:11,611
가자!
619
00:58:11,734 --> 00:58:13,551
오른쪽! 오른쪽으로!
620
00:58:22,575 --> 00:58:23,584
따라가지 마!
621
00:58:23,858 --> 00:58:24,896
따라가지 마!
622
00:58:25,140 --> 00:58:26,160
왼쪽으로!
623
00:58:26,457 --> 00:58:27,543
왼쪽으로!
624
00:58:30,113 --> 00:58:31,308
따라가지 마!
625
00:58:33,304 --> 00:58:34,314
왼쪽으로!
626
00:59:09,084 --> 00:59:10,560
안 돼, 안 돼, 안 돼
627
00:59:10,842 --> 00:59:12,052
세펄라, 안 돼!
628
00:59:12,622 --> 00:59:13,757
가면 안 돼!
629
00:59:15,680 --> 00:59:17,813
세펄라! 세펄라!
630
00:59:18,973 --> 00:59:20,622
나한테 혈청이 있어!
631
00:59:21,709 --> 00:59:22,818
안 돼!
632
00:59:23,230 --> 00:59:25,230
나한테 혈청이 있어!
633
00:59:25,692 --> 00:59:26,878
세펄라!
634
00:59:27,847 --> 00:59:29,066
세펄라!
635
00:59:30,171 --> 00:59:31,312
안 돼!
636
01:00:33,842 --> 01:00:36,072
빌 섀넌이
첫번째 주자로
637
01:00:36,682 --> 01:00:38,118
밤새도록 달렸는데
638
01:00:38,504 --> 01:00:39,964
영하 50도였어
639
01:00:40,724 --> 01:00:44,068
톨로바나에 도착했을 땐
얼굴이 동상으로 시커멨어
640
01:00:45,063 --> 01:00:47,549
에드 칼랜즈가
다음으로 달렸는데
641
01:00:47,723 --> 01:00:49,258
손에 뜨거운
물을 부어야 했어
642
01:00:49,289 --> 01:00:51,765
손이 얼어서
썰매에 달라붙었거든
643
01:00:52,745 --> 01:00:54,660
다음은 토미 팻지였어
644
01:00:56,197 --> 01:00:57,317
다음은 잭스크루
645
01:00:58,097 --> 01:01:00,811
하지만 자네만큼
강한 사람은 없었네
646
01:01:07,167 --> 01:01:08,877
- 세펄라?
- 그래, 왜?
647
01:01:10,211 --> 01:01:11,211
괜찮아?
648
01:01:12,797 --> 01:01:13,867
물론이지
649
01:01:14,623 --> 01:01:15,973
더할 나위 없어
650
01:01:20,717 --> 01:01:21,866
녀석은 어때?
651
01:01:22,035 --> 01:01:23,187
어떻냐니?
652
01:01:24,559 --> 01:01:26,798
그녀석에게
좀 잘 대해주게
653
01:01:27,877 --> 01:01:29,323
거기 그 녀석이
654
01:01:29,806 --> 01:01:31,605
내가 아는 최고의 개야
655
01:01:33,002 --> 01:01:35,212
하지만 지금은
죽은 듯이 지쳤구만
656
01:01:36,440 --> 01:01:37,499
녀석도 그렇지만
657
01:01:38,474 --> 01:01:41,104
이 폭풍이 우리 개들을
만신창이로 만들었네
658
01:01:41,906 --> 01:01:44,844
진정한 친구로서
진심으로 조언을 하자면
659
01:01:50,043 --> 01:01:51,265
녀석을 여기 두고 가게
660
01:01:51,295 --> 01:01:52,973
날씨가 풀릴 때까지
내가 잘 돌보겠네
661
01:01:53,003 --> 01:01:54,421
녀석은 대장견이야!
662
01:01:56,257 --> 01:01:59,173
친절을 베풀고 싶으면
네 일이나 잘 해!
663
01:02:04,426 --> 01:02:05,664
알겠네, 세펄라
664
01:02:12,980 --> 01:02:14,020
미안하네
665
01:02:15,219 --> 01:02:17,776
자네한테 그런 식으로
말하면 안되는 건데
666
01:02:17,807 --> 01:02:19,453
다시 안 그러면 되지
667
01:02:19,484 --> 01:02:20,468
아니야
668
01:02:21,337 --> 01:02:22,900
나 스스로
부끄러운 일이야
669
01:02:23,368 --> 01:02:26,459
게다가 자네는 내게
선의로 말했는데 말야
670
01:02:28,198 --> 01:02:31,066
내일 릴레이가
성공하든 실패하든
671
01:02:31,097 --> 01:02:32,993
자네와는 화해하고 싶네
672
01:02:33,585 --> 01:02:36,130
고맙네, 헨리
개까지 생각해줘서
673
01:02:38,508 --> 01:02:39,986
자네같은
친구는 흔치 않네
674
01:02:45,708 --> 01:02:46,669
잠들어라
675
01:02:47,388 --> 01:02:48,325
잠들어라
676
01:02:49,026 --> 01:02:51,246
기나긴 하루가 끝나
677
01:02:51,980 --> 01:02:54,904
해는 저물고
어둠이 깔릴 것이니
678
01:02:56,067 --> 01:02:57,080
잠들어라
679
01:02:57,634 --> 01:02:58,650
잠들어라
680
01:02:59,623 --> 01:03:01,277
그대의 어떤 쾌락도
681
01:03:01,589 --> 01:03:03,420
하루와 함께 사라지리라
682
01:03:04,034 --> 01:03:05,693
그대의 어떤 슬픔도
683
01:03:06,402 --> 01:03:08,676
잠결에 옅어지리라
684
01:03:09,164 --> 01:03:10,090
잠들어라
685
01:03:10,566 --> 01:03:11,526
잠들어라
686
01:03:12,208 --> 01:03:14,212
애절함이 잦아들고
687
01:03:14,899 --> 01:03:16,857
과거는 잊혀지리니
688
01:03:17,156 --> 01:03:18,184
잠들어라
689
01:03:18,371 --> 01:03:19,504
행복한 영혼아
690
01:03:20,145 --> 01:03:23,098
모든 생명은
결국 잠에 들것이니
691
01:03:24,767 --> 01:03:25,767
잠들어라
692
01:03:27,515 --> 01:03:28,526
잠들어라
693
01:03:32,594 --> 01:03:34,641
자네한테 내기 걸어도 돼?
694
01:03:34,672 --> 01:03:36,566
푹 쉬게 해줘서 고맙네
695
01:03:36,597 --> 01:03:37,938
토고 얘기는 내가 잘못했네
696
01:03:37,969 --> 01:03:39,299
잘못한거 없어
697
01:03:39,330 --> 01:03:42,175
주사위가 던져졌으니
우리가 잘 하겠네
698
01:03:52,415 --> 01:03:54,043
좋아, 토고!
699
01:03:54,206 --> 01:03:55,098
가자!
700
01:03:59,507 --> 01:04:01,381
사운드해협을
다시 건너려나 본데
701
01:04:01,823 --> 01:04:03,973
세펄라, 안 돼!
702
01:04:04,627 --> 01:04:06,835
그는 개들이
남길 역사를 알아
703
01:04:07,621 --> 01:04:08,622
그는...
704
01:04:09,084 --> 01:04:10,686
사운드해협을 건널 거야
705
01:04:48,286 --> 01:04:49,286
가자!
706
01:05:04,237 --> 01:05:06,100
오늘쪽! 오른쪽으로!
707
01:05:18,204 --> 01:05:19,845
왼쪽! 왼쪽으로!
708
01:05:22,797 --> 01:05:24,337
잘한다, 내 새끼들!
709
01:05:25,508 --> 01:05:26,678
잘한다!
710
01:05:28,174 --> 01:05:30,044
잘한다, 가자 얘들아!
711
01:05:30,796 --> 01:05:31,796
가자!
712
01:05:32,468 --> 01:05:34,136
견뎌라, 토고!
713
01:05:36,275 --> 01:05:37,485
잘한다!
714
01:05:39,022 --> 01:05:40,022
달려!
715
01:05:41,231 --> 01:05:48,022
{\an5}10년 전
알래스카 개썰매 경주대회
716
01:05:42,265 --> 01:05:43,294
달려!
717
01:05:45,153 --> 01:05:46,203
곧바로 직진해!
718
01:05:48,957 --> 01:05:50,523
달려라, 얘들아!
719
01:05:59,245 --> 01:06:01,505
어서! 어서!
720
01:06:02,109 --> 01:06:03,235
힘내라!
721
01:06:03,265 --> 01:06:05,265
달려! 달려! 달려!
722
01:06:09,636 --> 01:06:13,204
20달러 걸겠소
레너드 세펄라에게
723
01:06:13,515 --> 01:06:16,024
그 조그만 개들에게
20달러나 걸다니
724
01:06:16,055 --> 01:06:17,868
가장 위대한 썰매꾼인
스코티 앨런이
725
01:06:17,899 --> 01:06:19,787
마지막 쉼터를
떠날 때 선두였어
726
01:06:20,105 --> 01:06:21,851
친구, 경주는 끝났어
727
01:06:35,552 --> 01:06:36,852
저기 보이냐?
728
01:06:36,883 --> 01:06:39,902
저게 바로 세계
최고의 개썰매팀이야
729
01:06:40,728 --> 01:06:42,696
저들은 이미
잘 알려져 있으니
730
01:06:43,003 --> 01:06:45,582
이제 우리가
누군지 알릴 순간이야
731
01:06:46,809 --> 01:06:47,968
가자!
732
01:06:48,209 --> 01:06:50,043
힘을 내라, 얘들아!
733
01:06:50,445 --> 01:06:53,498
왼쪽! 왼쪽으로!
734
01:06:53,732 --> 01:06:55,911
왼쪽! 왼쪽으로!
735
01:06:56,135 --> 01:06:58,278
왼쪽! 왼쪽으로!
736
01:06:58,309 --> 01:07:00,153
가자! 잘한다!
737
01:07:06,883 --> 01:07:08,148
빨리, 얘들아!
738
01:07:08,710 --> 01:07:09,660
더 빨리 달려!
739
01:07:09,691 --> 01:07:10,879
가자! 가자!
740
01:07:10,909 --> 01:07:12,621
더 빨리 달려! 가자!
741
01:07:12,652 --> 01:07:17,848
잘한다! 잘한다! 잘한다!
742
01:07:18,038 --> 01:07:19,278
가자, 강아지들아!
743
01:07:27,990 --> 01:07:29,103
아니 잠깐만
744
01:07:29,306 --> 01:07:30,636
저건 스코티가 아니잖아
745
01:07:32,752 --> 01:07:33,832
저놈은 누구야?
746
01:07:33,960 --> 01:07:36,843
저건, 내 친구
레너드 세펄라와
747
01:07:36,873 --> 01:07:38,932
그 조그만 개들이야!
748
01:07:53,436 --> 01:07:56,306
멈춰!
749
01:08:00,369 --> 01:08:01,902
축하하네, 세펄라
750
01:08:07,465 --> 01:08:08,513
안녕
751
01:08:08,789 --> 01:08:10,704
토고, 고생했어
752
01:08:10,937 --> 01:08:13,199
잘했어, 네가 해냈구나
753
01:08:14,544 --> 01:08:15,630
잘했어!
754
01:08:29,818 --> 01:08:32,653
우리 집 벽에 저런 게
걸릴 줄은 몰랐어
755
01:08:32,958 --> 01:08:35,709
상금이 5,000달러나
될 줄은 몰랐어
756
01:08:35,740 --> 01:08:37,753
상금은 벽에
걸 수가 없잖아
757
01:08:37,784 --> 01:08:38,920
사실...
758
01:08:38,973 --> 01:08:41,170
압정만 있으면
꽂아놓으면 되지
759
01:08:42,330 --> 01:08:44,972
저 말썽꾸러기에게
감사해야겠군
760
01:08:45,409 --> 01:08:49,225
널 과소평가하지
않은 건 너뿐이었어
761
01:08:49,811 --> 01:08:52,339
그리고.. 나의 천재 아내
762
01:08:52,370 --> 01:08:55,778
나의 아름다운.. 천재 아내
763
01:09:25,589 --> 01:09:26,589
왼쪽으로!
764
01:09:28,710 --> 01:09:29,710
왼쪽으로!
765
01:09:48,150 --> 01:09:49,280
속도를 높여!
766
01:10:24,516 --> 01:10:25,516
속도를 높여!
767
01:10:30,188 --> 01:10:31,874
빨리! 빨리! 빨리!
768
01:11:00,301 --> 01:11:01,481
달려!
769
01:11:10,395 --> 01:11:11,475
속도를 높여!
770
01:11:38,882 --> 01:11:40,562
토고! 출발해!
771
01:11:40,592 --> 01:11:41,468
가!
772
01:11:48,490 --> 01:11:49,840
잘했다!
773
01:11:51,620 --> 01:11:52,956
잘했어!
774
01:11:54,564 --> 01:11:55,944
달려라 얘들아!
775
01:12:05,992 --> 01:12:07,151
우리가 해냈어
776
01:12:09,954 --> 01:12:11,414
우리가 해냈어!
777
01:12:16,008 --> 01:12:18,277
멈춰! 멈춰!
778
01:13:09,878 --> 01:13:11,482
무슨 일이 생기면
779
01:13:11,746 --> 01:13:13,028
나를 용서하거라
780
01:13:18,402 --> 01:13:20,141
가자, 토고!
781
01:13:20,569 --> 01:13:21,621
가자!
782
01:13:27,109 --> 01:13:29,087
가자! 힘을 내!
783
01:13:37,278 --> 01:13:38,840
끌어당겨, 토고!
784
01:13:39,461 --> 01:13:40,631
당겨!
785
01:13:41,936 --> 01:13:43,025
당겨!
786
01:13:43,256 --> 01:13:45,553
안 돼, 프리츠!
기다려, 기다려
787
01:13:57,030 --> 01:13:58,030
좋아!
788
01:14:01,483 --> 01:14:03,203
좋아! 가자!
789
01:14:36,092 --> 01:14:37,512
잘했다, 토고!
790
01:14:37,789 --> 01:14:38,853
잘했어
791
01:14:41,314 --> 01:14:43,107
모두들 잘했다!
792
01:14:48,999 --> 01:14:50,632
올라가자, 얘들아
793
01:15:00,041 --> 01:15:01,636
저기, 내가 할게요
794
01:15:01,862 --> 01:15:02,897
내가 할게요
795
01:15:03,325 --> 01:15:04,527
그거나 마셔요
796
01:15:27,485 --> 01:15:28,485
왜?
797
01:15:31,913 --> 01:15:34,390
개가 죽어가요
798
01:15:40,498 --> 01:15:43,043
강아지 걱정에
눈물이 나나봐요
799
01:15:52,750 --> 01:15:54,354
이 일을 맡아줘서
고마워요, 거너
800
01:15:54,385 --> 01:15:56,071
도울 일이
있으면 뭐든지요
801
01:15:56,131 --> 01:15:58,381
아직 멀리 떨어져
있을까봐 걱정이에요
802
01:15:58,412 --> 01:16:00,445
그럴리가 없을 거에요
803
01:16:00,476 --> 01:16:02,283
세펄라는 최고의
썰매꾼이에요
804
01:16:02,313 --> 01:16:04,229
어떤 것도 그의
앞길을 막지 못해요
805
01:16:04,260 --> 01:16:06,440
썰매 장비 챙기세요
개를 끌고 올게요
806
01:16:06,524 --> 01:16:08,433
아뇨, 세펄라 부인
내가 다 할게요
807
01:16:08,464 --> 01:16:09,609
당신은 눈 좀 붙여요
808
01:16:09,640 --> 01:16:11,414
집에서 충분히 쉬었어요
809
01:16:11,445 --> 01:16:13,136
방해되는 게 아니면
810
01:16:13,480 --> 01:16:14,776
개를 데리러 가고 싶어요
811
01:16:14,822 --> 01:16:15,783
그러세요
812
01:16:16,004 --> 01:16:17,971
대장견으로는
어떤 개가 좋겠어요?
813
01:16:18,002 --> 01:16:20,251
남은 개 중에는
폭스가 최고에요
814
01:16:20,454 --> 01:16:21,853
발토와 짝이었어요
815
01:16:22,322 --> 01:16:23,541
대회에서
우승은 못했지만
816
01:16:23,572 --> 01:16:25,978
늘 눈밭을 헤치고
집에 돌아오곤 했어요
817
01:16:37,347 --> 01:16:38,347
고마워요
818
01:16:46,867 --> 01:16:47,976
가자!
819
01:16:49,359 --> 01:16:50,659
잘했어
820
01:16:57,025 --> 01:16:59,710
집에 할 일이
태산이라고 전해줘요
821
01:17:00,203 --> 01:17:01,203
기꺼이요
822
01:17:06,680 --> 01:17:09,367
폭스! 발토! 가자!
823
01:17:25,415 --> 01:17:26,570
이리 와봐요
824
01:17:27,065 --> 01:17:28,724
시간이 없어요!
825
01:17:28,969 --> 01:17:30,019
와요!
826
01:17:30,056 --> 01:17:31,964
나는 가야해요!
827
01:17:40,123 --> 01:17:42,270
어젯밤에 나는
당신을 걱정했어요
828
01:17:43,997 --> 01:17:46,670
당신이 너무 욕심을
부리는줄 알았거든요
829
01:17:48,029 --> 01:17:49,361
하지만 저걸 보고
830
01:17:50,743 --> 01:17:52,235
스스로 자문했죠
831
01:17:53,253 --> 01:17:57,220
아미투크가 왜 감히
이 남자를 걱정했을까?
832
01:17:58,136 --> 01:18:01,333
저렇게 죽음을
비껴가는 남자를
833
01:18:17,646 --> 01:18:19,922
지금부터 넌
썰매를 타고 가자
834
01:18:20,082 --> 01:18:22,212
30킬로미터에
불과하지만 말야
835
01:18:27,820 --> 01:18:28,975
이리 와
836
01:18:29,239 --> 01:18:31,239
이번만 타고 가자
837
01:18:33,672 --> 01:18:35,036
여기 있어
838
01:18:58,024 --> 01:18:59,251
가자!
839
01:19:43,869 --> 01:19:45,028
멈춰!
840
01:20:03,136 --> 01:20:04,368
토고
841
01:20:04,663 --> 01:20:05,931
미안하다
842
01:20:06,191 --> 01:20:07,589
내가 도움이 안되는구나
843
01:20:08,016 --> 01:20:09,219
앞이 보이지 않아
844
01:20:09,648 --> 01:20:12,096
우리는 다음
쉼터까지 가야 해
845
01:20:12,437 --> 01:20:14,826
네가 우리를
빅 죠에게 데려다줘
846
01:20:16,024 --> 01:20:17,194
너는 할 수 있어
847
01:20:17,911 --> 01:20:20,421
착하지, 착하지
848
01:20:21,549 --> 01:20:22,549
가자!
849
01:21:46,322 --> 01:21:47,572
오, 안 돼
850
01:21:58,725 --> 01:21:59,845
토고?
851
01:22:05,088 --> 01:22:06,088
토고?
852
01:22:15,010 --> 01:22:16,474
여기서 멈추면 안 돼
853
01:22:16,919 --> 01:22:18,607
우린 계속 가야해
854
01:22:18,954 --> 01:22:20,362
알아듣겠니?
855
01:22:20,392 --> 01:22:21,518
여기서 멈추면...
856
01:22:22,757 --> 01:22:23,906
우린 죽을 거야
857
01:22:24,412 --> 01:22:25,661
내 말을 들어
858
01:22:26,432 --> 01:22:27,811
여기서 멈추면
859
01:22:28,934 --> 01:22:30,296
너도 죽는다구
860
01:22:41,639 --> 01:22:43,049
세펄라?
861
01:22:43,310 --> 01:22:44,657
세펄라, 거기 너야?
862
01:22:44,696 --> 01:22:46,336
세상에, 죠
863
01:22:46,484 --> 01:22:48,465
여기야, 이런 세상에
864
01:22:48,496 --> 01:22:50,710
혈청은 썰매에 있어
865
01:22:54,833 --> 01:22:56,043
쉼터로 들어가게
866
01:22:56,073 --> 01:22:57,430
개들은 내가
헛간에 들여놓을게
867
01:22:57,461 --> 01:22:59,091
고맙네, 토고는 안 돼
868
01:23:02,816 --> 01:23:05,136
너 정말 대단하구나
869
01:23:11,772 --> 01:23:13,372
훌륭해
870
01:23:14,503 --> 01:23:16,083
정말 훌륭해
871
01:23:16,746 --> 01:23:19,092
세펄라! 안으로 들어가!
872
01:24:01,070 --> 01:24:03,273
자네 여정은 이제 끝났네
873
01:24:03,681 --> 01:24:04,896
술이나 한 잔 하세
874
01:24:11,718 --> 01:24:12,699
녀석을 봐
875
01:24:12,957 --> 01:24:14,925
여기 이 녀석을 봐
876
01:24:15,180 --> 01:24:18,573
12살이나 됐는데
폭풍을 뚫고 그 먼 길을...
877
01:24:19,446 --> 01:24:21,008
믿어지지가 않아
878
01:24:21,039 --> 01:24:22,203
행운을 빌어주게
879
01:24:54,453 --> 01:24:56,065
찰리, 해냈구만
880
01:24:56,096 --> 01:24:58,245
- 여기
- 이게 혈청인가?
881
01:24:58,276 --> 01:24:59,929
- 얼지 않게 해
- 알겠네
882
01:24:59,976 --> 01:25:01,686
- 행운을 빌어
- 고맙네
883
01:25:01,722 --> 01:25:02,832
내 개들...
884
01:25:03,135 --> 01:25:05,135
내 개들에게
도움이 필요해요
885
01:25:52,146 --> 01:25:54,057
썰매가 마을에
도착했어요
886
01:26:04,205 --> 01:26:05,178
여기
887
01:26:05,623 --> 01:26:06,713
고맙네
888
01:26:13,387 --> 01:26:14,461
선생님!
889
01:26:14,631 --> 01:26:16,645
당신 이름을 알려주세요
890
01:26:16,683 --> 01:26:18,243
기록을 남겨야해요
891
01:26:18,274 --> 01:26:19,885
거너 카센
892
01:26:19,916 --> 01:26:22,973
거너.. 카센, 훌륭했다
893
01:26:23,004 --> 01:26:24,728
그 대장견은요?
894
01:26:24,758 --> 01:26:26,274
이름이 뭡니까?
895
01:26:26,304 --> 01:26:27,899
이녀석은 폭스요
896
01:26:27,930 --> 01:26:28,883
폭스?
897
01:26:29,148 --> 01:26:30,719
사람들이 진짜
여우인줄 알 거야
898
01:26:30,750 --> 01:26:33,173
다른 한 놈은
이름이 뭡니까?
899
01:26:33,408 --> 01:26:34,538
발토요!
900
01:26:34,611 --> 01:26:37,478
발토, 좋아 완벽해
901
01:26:37,804 --> 01:26:40,540
개를 데려와요
사진을 찍어야죠
902
01:26:41,384 --> 01:26:44,699
발토! 노움을 구원한 챔피언!
903
01:27:35,983 --> 01:27:38,268
최소한 일주일은
쉬어야 된다구
904
01:27:38,299 --> 01:27:39,469
녀석들을 봐
905
01:27:39,551 --> 01:27:43,441
나도 알지만 좀 더
자신을 소중히 하라구
906
01:27:43,472 --> 01:27:45,538
자네는 좋은
쉼터장이야, 죠
907
01:27:45,569 --> 01:27:47,819
나와 내 개들을
가족처럼 대해줬어
908
01:27:47,850 --> 01:27:48,890
고맙네
909
01:27:54,511 --> 01:27:55,684
녀석은 괜찮을까?
910
01:28:01,482 --> 01:28:02,573
우린 할 수 있어
911
01:29:21,736 --> 01:29:23,469
개가 침실에 있네
912
01:29:23,780 --> 01:29:25,146
그러네
913
01:29:26,991 --> 01:29:28,471
우리 침대에 누워있어
914
01:29:29,102 --> 01:29:30,200
그래
915
01:29:31,511 --> 01:29:32,598
그러네
916
01:30:11,828 --> 01:30:13,294
나도 깨우지 그랬어
917
01:30:13,965 --> 01:30:16,514
당신은 이 녀석을
너무 오래 독차지했어
918
01:30:17,042 --> 01:30:18,882
그리고 신문에서
떠드는 걸 들으니까
919
01:30:18,913 --> 01:30:21,932
당신은 안중에도 없고
온통 발토와 거너얘기야
920
01:30:21,963 --> 01:30:23,227
어차피 동료잖아
921
01:30:35,185 --> 01:30:37,805
배를 좋아하시면
마음에 드실 거에요
922
01:30:37,836 --> 01:30:39,850
고마워요, 아일린
들어오세요
923
01:30:40,260 --> 01:30:41,670
이건 베이컨입니다
924
01:30:41,945 --> 01:30:43,901
내가 만든 것 중에
최상품이에요
925
01:30:43,932 --> 01:30:45,392
고마워요, 빌
926
01:30:47,030 --> 01:30:48,259
이봐, 세펄라
927
01:30:48,633 --> 01:30:50,443
선물을 너무
많이 가져오셨어
928
01:30:50,587 --> 01:30:52,308
이정도로는
어림도 없지요
929
01:30:55,393 --> 01:30:56,646
안녕, 댄
930
01:30:58,333 --> 01:30:59,582
안녕, 콘스턴스
931
01:30:59,613 --> 01:31:00,663
세펄라!
932
01:31:01,299 --> 01:31:02,659
그러니까 내가...
933
01:31:02,689 --> 01:31:04,689
털가죽 안에다가
934
01:31:04,800 --> 01:31:06,685
지푸라기를 채워 넣었어
935
01:31:06,716 --> 01:31:10,173
녀석이 차가운 바닥에
앉아있는 것 같아서
936
01:31:10,376 --> 01:31:11,626
안녕, 토고
937
01:31:12,094 --> 01:31:13,571
널 위해 만들었어
938
01:31:15,558 --> 01:31:17,127
어서 올라가 봐
939
01:31:18,869 --> 01:31:19,879
어서
940
01:31:32,086 --> 01:31:33,203
고마워, 댄
941
01:31:33,233 --> 01:31:34,961
커피 한 잔 줄까?
942
01:31:35,955 --> 01:31:36,949
아니야
943
01:31:37,244 --> 01:31:39,707
나도 그러고 싶지만
944
01:31:40,593 --> 01:31:43,788
우리 개를
돌보러 가야해
945
01:31:44,157 --> 01:31:45,184
고맙다
946
01:31:47,468 --> 01:31:48,468
세펄라
947
01:31:52,840 --> 01:31:54,038
안녕, 댄
948
01:31:54,488 --> 01:31:55,421
똑똑!
949
01:31:55,451 --> 01:31:57,451
안녕하세요 시장님
들어오세요
950
01:31:58,977 --> 01:32:00,100
이제 들어가면 돼?
951
01:32:00,131 --> 01:32:01,891
세펄라, 너무 고맙네
952
01:32:02,957 --> 01:32:05,777
우릴 위해 해주신
모든 것에 감사드려요
953
01:32:05,967 --> 01:32:07,150
너무나 감사합니다
세펄라 부인
954
01:32:07,181 --> 01:32:09,412
- 정말 고맙습니다
- 고마워요
955
01:32:23,160 --> 01:32:24,895
안 돼, 너무 많아
956
01:32:38,003 --> 01:32:40,334
안녕, 샐리
안녕하세요, 뎁
957
01:32:40,465 --> 01:32:41,949
어서 들어오세요
958
01:32:48,485 --> 01:32:49,478
내 거야?
959
01:32:55,634 --> 01:32:56,844
토고에요
960
01:32:57,167 --> 01:32:58,247
고맙구나
961
01:32:59,491 --> 01:33:01,008
조각은 아빠가 했지만
962
01:33:01,039 --> 01:33:02,580
색칠은 내가 했어요
963
01:33:02,832 --> 01:33:05,208
와, 토고와 거의 똑같구나
964
01:33:05,238 --> 01:33:06,317
고마워
965
01:33:13,627 --> 01:33:14,997
귀를 만져주면 좋아해
966
01:33:16,649 --> 01:33:19,013
한 남자는 온 세상을
즐기고 있을텐데
967
01:33:19,796 --> 01:33:21,864
한 남자는 사적인
시간을 즐기고 있군
968
01:33:24,727 --> 01:33:26,508
딸아이가
보채지만 않았어도
969
01:33:26,678 --> 01:33:28,457
방해하러
오지 않았을텐데
970
01:33:29,442 --> 01:33:31,143
토고가 너무 보고싶대서
971
01:33:32,123 --> 01:33:33,172
그리고 나는
972
01:33:34,075 --> 01:33:37,283
매순간... 딸아이와
함께 하고 싶은 마음에
973
01:33:40,688 --> 01:33:43,346
참 이상하지
딸아이를 보면서도
974
01:33:44,087 --> 01:33:45,074
아직...
975
01:33:45,792 --> 01:33:47,769
이 기분을
설명을 못하겠어
976
01:33:47,799 --> 01:33:49,374
이런 경험은 없었으니까
977
01:33:49,686 --> 01:33:50,906
이해가 돼?
978
01:33:52,032 --> 01:33:54,762
딸아이와 함께
하는 모든 순간이
979
01:33:54,902 --> 01:33:56,727
믿기지가 않아
980
01:33:58,062 --> 01:33:59,251
저기 있는데도
981
01:34:05,422 --> 01:34:06,806
세펄라 아저씨
982
01:34:07,320 --> 01:34:09,437
토고는 죽는 거에요?
983
01:34:16,406 --> 01:34:18,803
레너드, 레너드!
984
01:34:21,555 --> 01:34:22,912
아.. 미안해요
985
01:34:22,943 --> 01:34:25,037
케익을 가져올테니
잠시만 계세요
986
01:34:25,373 --> 01:34:26,376
잠깐만 있어
987
01:34:28,793 --> 01:34:30,848
레너드, 들어가서 사과해
988
01:34:30,879 --> 01:34:32,266
저들은 손님이잖아
989
01:34:32,297 --> 01:34:33,856
내가 사과를 받아야지
990
01:34:34,152 --> 01:34:36,718
악의는 없었을 거야
아직 아이잖아
991
01:34:36,749 --> 01:34:38,701
나도 알아
진실을 말한 거지
992
01:34:38,732 --> 01:34:40,983
아니, 그렇게 말하지 마
회복 중이잖아
993
01:34:41,014 --> 01:34:43,984
토고는 바닥이 차가워서
절뚝대는 것이 아니야
994
01:34:44,059 --> 01:34:44,980
당신도 알잖아
995
01:34:45,510 --> 01:34:47,258
예전에 본적도 있고
996
01:34:50,202 --> 01:34:51,702
그럼 다른 개가
대장견이 되는 거야?
997
01:34:51,733 --> 01:34:53,153
그거야 알 수 없지
998
01:34:53,184 --> 01:34:55,137
뎁에게 아이가
없으면 안되듯이
999
01:34:55,168 --> 01:34:57,579
나도 남편이 없는
세상은 필요도 없어
1000
01:34:57,610 --> 01:35:00,990
당신이 경고했던 일이
모두 현실이 됐어
1001
01:35:03,800 --> 01:35:05,839
내가 토고를
죽음으로 내몰았어
1002
01:35:06,831 --> 01:35:07,961
내가 말이야
1003
01:35:10,264 --> 01:35:12,090
난 아직 준비가 안됐어
1004
01:36:32,082 --> 01:36:33,287
무사히 다녀와
1005
01:36:59,778 --> 01:37:01,000
난 가야 해
1006
01:37:02,655 --> 01:37:04,054
일하러 가야 한다구
1007
01:37:06,326 --> 01:37:07,406
날 용서해라
1008
01:37:26,053 --> 01:37:28,742
토고, 토고! 이리 와!
1009
01:37:42,160 --> 01:37:44,000
토고! 얘야! 이리 와!
1010
01:37:44,072 --> 01:37:46,511
이리 오렴, 토고
이리 와, 어서!
1011
01:37:47,200 --> 01:37:49,045
토고! 이리 와, 진정해
1012
01:37:51,200 --> 01:37:52,340
준비해!
1013
01:37:57,358 --> 01:37:58,705
조용해!
1014
01:38:12,308 --> 01:38:13,360
좋아...
1015
01:38:14,499 --> 01:38:15,407
가자!
1016
01:38:41,400 --> 01:38:42,628
토고, 베이컨 먹을래?
1017
01:38:45,091 --> 01:38:46,681
착하지, 토...
1018
01:38:48,435 --> 01:38:49,180
안 돼!
1019
01:38:49,218 --> 01:38:51,218
안 돼! 안 돼! 안 돼!
토고! 얘야!
1020
01:38:51,341 --> 01:38:52,871
이봐! 토고!
1021
01:38:55,435 --> 01:38:57,453
토고! 토고, 돌아와!
1022
01:39:19,626 --> 01:39:20,786
토고!
1023
01:39:23,069 --> 01:39:24,199
토고!
1024
01:39:35,892 --> 01:39:36,900
토고!
1025
01:39:46,139 --> 01:39:47,590
멈춰!
1026
01:40:41,082 --> 01:40:44,896
토고가 날 거부할 거라고
생각한 건 어리석었다
1027
01:40:46,527 --> 01:40:49,462
썰매에 미친 인생을
사는 줄 알았지만
1028
01:40:50,164 --> 01:40:52,147
사실은 내내
1029
01:40:52,419 --> 01:40:53,644
나를 위한
1030
01:40:54,366 --> 01:40:55,889
인생을 산 것이다
1031
01:41:00,720 --> 01:41:02,369
우린 다시 걷기 시작했고
1032
01:41:02,854 --> 01:41:06,343
산책이 경주만큼
좋다는 걸 발견했다
1033
01:41:11,242 --> 01:41:14,282
늘 그렇듯이
콘스턴스가 옳았다
1034
01:41:14,991 --> 01:41:17,451
토고에게는
생존의 본능이 있었다
1035
01:41:18,570 --> 01:41:20,788
세기의 폭풍도
그를 막지 못했고
1036
01:41:20,952 --> 01:41:23,996
혈청을 위한 끔찍한
경주도 그를 막지 못했다
1037
01:41:26,776 --> 01:41:29,406
그는 새로운 천직으로
인생의 황금기를 맞이했다
1038
01:41:31,233 --> 01:41:32,533
바로 아버지다
1039
01:41:39,140 --> 01:41:41,890
그는 2년동안
종견으로 살았다
1040
01:41:45,522 --> 01:41:48,847
미국의 48개 주가
발토를 찬양하는 동안
1041
01:41:49,150 --> 01:41:51,530
전세계에서
모인 썰매꾼들은
1042
01:41:51,560 --> 01:41:54,756
토고의 자식을
얻으려고 아우성쳤다
1043
01:41:54,787 --> 01:41:57,319
페어뱅크스부터
메인에 이르기까지
1044
01:41:57,350 --> 01:42:00,940
세펄라 시베리안으로
알려진 개들이 길러졌다
1045
01:42:01,295 --> 01:42:05,147
그들의 지능, 체력, 용기
그리고 무엇보다도
1046
01:42:05,405 --> 01:42:06,887
타고난 선한 천성과
1047
01:42:06,918 --> 01:42:10,973
남다른 인간과의 유대로
귀한 품종으로 사랑받았다
1048
01:42:19,334 --> 01:42:22,482
12월의 어느 목요일
그는 우릴 떠났다
1049
01:42:28,898 --> 01:42:31,286
콘스턴스와 나는 계속
개들과 함께 일했다
1050
01:42:31,317 --> 01:42:32,325
왜냐하면..
1051
01:42:32,567 --> 01:42:34,289
오랜시간
함께 지내다보면
1052
01:42:34,320 --> 01:42:35,213
멈춰!
1053
01:42:35,244 --> 01:42:37,205
그들의 매력에
푹 빠지기 때문이다
1054
01:42:38,908 --> 01:42:42,022
당신이 운이 좋게도
훌륭한 개와 만나게 되면
1055
01:42:42,620 --> 01:42:44,737
그들은 결코 당신을
버리지 않는다
1056
01:42:45,740 --> 01:42:49,284
당신이 살아있는 한
당신 곁에 머물 것이고
1057
01:42:50,003 --> 01:42:51,826
당신이 상처 입으면
1058
01:42:52,321 --> 01:42:53,857
모든 걸 헌신할 것이다
1059
01:42:59,888 --> 01:43:00,888
가자!
1060
01:43:03,884 --> 01:43:05,151
언제나...