1 00:00:01,480 --> 00:00:04,270 레이니스, 너랑 할 이야기가 있다 2 00:00:05,070 --> 00:00:06,360 할 이야기는 없어 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,360 관여하지 말라고 말했을 텐데 4 00:00:08,990 --> 00:00:11,460 유크 페르디오를 찾고 있지? 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,190 그를 찾을 방법이 없는 것도 아니지 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,920 무슨 말이야? 7 00:00:17,070 --> 00:00:20,520 탐색자의 나침반시커즈 컴파스 8 00:00:17,360 --> 00:00:20,700 {\an8}시커즈 컴파스란 아티팩트를 아나? 9 00:00:21,700 --> 00:00:22,440 그래 10 00:00:22,620 --> 00:00:26,920 사용한 자가 찾길 원하는 걸 가리키는 나치반이지 11 00:00:27,320 --> 00:00:30,660 숨겨진 보물고부터 행방 불명자까지 12 00:00:30,830 --> 00:00:31,790 뭐든지 말이지 13 00:00:31,920 --> 00:00:33,100 가지고 있어? 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,320 아니 15 00:00:34,780 --> 00:00:37,150 소유자에 대해서는 짐작 가는 곳이 있지만 16 00:00:37,790 --> 00:00:38,670 알려줘 17 00:00:39,110 --> 00:00:41,660 그게 사람에게 무언가를 부탁할 태도냐 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,310 알려주세요 19 00:00:47,870 --> 00:00:50,760 컴파스를 가지고 있는 건 마스토마 님이다 20 00:00:51,670 --> 00:00:54,190 보수는 너 자신이 하도록 21 00:00:54,560 --> 00:00:58,760 기분을 언짢게 하지 않으면 컴파스를 빌려줄 수도 있겠지 22 00:00:59,880 --> 00:01:02,630 나를 못 믿겠다면 23 00:01:02,780 --> 00:01:04,000 이 이야기는 끝이다 24 00:01:04,860 --> 00:01:07,630 모험자 길드가 그의 시체를 발견하는 걸 25 00:01:07,670 --> 00:01:08,910 천천히 기다리면 돼 26 00:01:09,780 --> 00:01:10,600 알겠어 27 00:01:11,140 --> 00:01:11,910 갈게요 28 00:01:13,320 --> 00:01:15,680 나도 상대방도 바쁜 몸이다 29 00:01:15,900 --> 00:01:17,020 금방 가도록 하지 30 00:01:17,360 --> 00:01:18,180 금방? 31 00:01:18,420 --> 00:01:22,120 우리들 귀족은 한가로운 게 아니라고? 32 00:01:22,600 --> 00:01:24,590 하물며 상대방은 왕족이지 33 00:01:24,780 --> 00:01:26,940 알현에도 순서랑 수고가 들지 34 00:01:28,420 --> 00:01:29,140 알겠어 35 00:01:29,520 --> 00:01:30,640 따라가겠습니다 36 00:01:31,420 --> 00:01:33,720 동료가 마음에 걸리는 거지? 37 00:01:33,990 --> 00:01:36,060 마차 안에서 편지를 쓰면 된다 38 00:01:36,400 --> 00:01:37,760 여관에 전해주지 39 00:01:42,990 --> 00:01:44,350 유크 페르디오 40 00:01:44,700 --> 00:01:48,670 운 좋게 시체가 발견되면 무덤에 꽃이라도 올려두지 41 00:01:49,160 --> 00:01:52,120 네 여자들을 판 돈으로 말이지 42 00:01:58,180 --> 00:02:02,790 I'd rather walk with you in dark than alone in light 43 00:02:02,950 --> 00:02:08,570 I found a way 세계의 끝으로 44 00:02:04,510 --> 00:02:09,990 {\an8}A랭크 파티를 이탈한 나는 전제자들과 미궁심부를 목표로 한다 45 00:02:08,640 --> 00:02:10,090 There's no limit There's no limit 46 00:02:10,170 --> 00:02:14,670 혼자 도달할 수 없다면 47 00:02:14,770 --> 00:02:17,590 So very far away 48 00:02:17,830 --> 00:02:22,770 It's not that far way There is no limit 49 00:02:23,430 --> 00:02:26,720 운명에 이끌려 어울린 동료들 50 00:02:26,760 --> 00:02:30,310 같이 네 잎에 빌며 목숨을 걸어 내딛은 발 51 00:02:30,330 --> 00:02:31,640 I'm alright I'm alright 52 00:02:31,960 --> 00:02:34,090 It's gonna be alright alright 53 00:02:35,030 --> 00:02:38,000 리스크는 항상 근접해도 54 00:02:38,040 --> 00:02:40,890 춤추는 마음 몸을 맡겨 Rady set go 55 00:02:41,030 --> 00:02:43,710 무엇이 일어나도 Go forward Go forward 56 00:02:43,910 --> 00:02:46,810 극복해 가자 Grow up Grow up 57 00:02:47,210 --> 00:02:53,190 Don't be afraid 이 여행 I wanna see 세계의 끝 58 00:02:53,400 --> 00:02:55,490 곤란한 던전 불타오르는 내용 59 00:02:55,530 --> 00:02:59,030 답파를 노리는 심연의 문 꿈을 위한 모험 60 00:02:59,670 --> 00:03:04,190 I'd rather walk with you in dark than alone in light 61 00:03:04,400 --> 00:03:10,110 I found a way 세계의 끝으로 62 00:03:10,210 --> 00:03:11,610 There's no limit There's no limit 63 00:03:11,630 --> 00:03:16,120 혼자 도달할 수 없다면 64 00:03:16,250 --> 00:03:19,070 So very far away 65 00:03:19,230 --> 00:03:24,210 It's not that far way There is no limit 66 00:03:25,360 --> 00:03:31,560 {\an3}제16화 황혼에서 귀환, 그리고... 67 00:03:30,910 --> 00:03:33,460 {\an8}무색의 어둠이라고 잘 지었어 68 00:03:33,910 --> 00:03:36,440 가도 가도 아무것도 안 보여 69 00:03:36,750 --> 00:03:37,760 아무것도 안 변해 70 00:03:38,200 --> 00:03:40,360 나아가고 있는 건지 떨어지고 있는 거지 71 00:03:40,560 --> 00:03:41,640 멈추고 있는 건지 72 00:03:42,060 --> 00:03:44,100 그것조차 알지 못하게 됐어 73 00:03:44,900 --> 00:03:45,750 유크... 74 00:03:49,080 --> 00:03:50,160 유크! 75 00:03:52,840 --> 00:03:53,500 레인? 76 00:03:58,240 --> 00:03:59,160 저건? 77 00:03:59,820 --> 00:04:00,700 빛? 78 00:04:01,470 --> 00:04:02,560 아마 출구야 79 00:04:02,880 --> 00:04:03,860 알아? 80 00:04:04,430 --> 00:04:06,880 모르지만 그렇게 느껴져 81 00:04:08,140 --> 00:04:08,800 갈까 82 00:04:09,680 --> 00:04:10,160 응 83 00:04:16,670 --> 00:04:18,430 잘 잡아 룬 84 00:04:19,120 --> 00:04:19,740 응 85 00:04:49,400 --> 00:04:50,940 룬, 괜찮아? 86 00:04:51,340 --> 00:04:53,320 응 깜짝 놀랐어 87 00:05:02,990 --> 00:05:04,340 금방 불을 켤 테니까 88 00:05:07,300 --> 00:05:08,550 따뜻해 89 00:05:08,900 --> 00:05:09,870 살거 같아 90 00:05:10,270 --> 00:05:14,000 아니, 문자대로 살아서 돌아오는 게 가능해서 다행이야 91 00:05:14,360 --> 00:05:15,980 옷이 마르면 출발하자 92 00:05:16,500 --> 00:05:18,390 여기 어디일까 93 00:05:18,910 --> 00:05:20,230 저 산의 형태 94 00:05:20,500 --> 00:05:21,420 본 적 있어 95 00:05:21,800 --> 00:05:24,960 이 강은 라인 호에서 흘러 내려오는 강일 거야 96 00:05:25,430 --> 00:05:27,840 그렇다면 두나까지 그리 안 멀어 97 00:05:28,390 --> 00:05:30,780 도로까지 나가면 합승 마차를 잡을 수 있을 거야 98 00:05:31,040 --> 00:05:31,760 응 99 00:05:32,150 --> 00:05:33,960 언니들이 있는 곳에 가자 100 00:05:34,780 --> 00:05:35,590 그러게 101 00:05:36,030 --> 00:05:37,440 빨리 모두를 만나고 싶어 102 00:05:46,440 --> 00:05:48,880 여러분 유크 씨랑 룬 짱이에요 103 00:05:49,060 --> 00:05:50,520 돌아왔어요! 104 00:05:51,080 --> 00:05:52,390 드디어 도착했어 105 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 잘 힘냈어 106 00:05:54,030 --> 00:05:55,630 졸려 107 00:05:55,750 --> 00:05:58,060 따뜻한 이불에서 느긋하게 자면 돼 108 00:05:58,620 --> 00:05:58,980 어, 109 00:06:01,470 --> 00:06:03,540 다녀왔어 룬도 무사해 110 00:06:04,000 --> 00:06:05,630 유크! 룬짱! 111 00:06:06,240 --> 00:06:06,910 다행이다 112 00:06:07,310 --> 00:06:08,430 아파 113 00:06:08,950 --> 00:06:09,960 아, 미안해 114 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 무사하셔서 다행이에요 115 00:06:11,860 --> 00:06:13,460 걱정했으니까 116 00:06:13,880 --> 00:06:14,720 어, 어 117 00:06:14,960 --> 00:06:15,600 고마워 118 00:06:16,110 --> 00:06:18,630 하지만 조금 호들갑 아니야? 119 00:06:18,740 --> 00:06:21,660 무슨 말이야 2주일이나 안 돌아오고 120 00:06:21,880 --> 00:06:22,240 뭐? 121 00:06:22,440 --> 00:06:25,420 저희가 얼마나 걱정했는지 122 00:06:25,800 --> 00:06:26,960 2주일이라니 123 00:06:28,580 --> 00:06:30,980 여러분 밤에도 못 잘 정도로 124 00:06:31,240 --> 00:06:34,400 유크 씨랑 룬 짱을 걱정하고 있었어요 125 00:06:35,260 --> 00:06:38,060 기껏해야 반나절밖에 안 지났다고 생각했는데 126 00:06:38,600 --> 00:06:40,430 응, 어떻게 된 거야? 127 00:06:40,840 --> 00:06:41,670 반나절? 128 00:06:41,780 --> 00:06:43,150 2주일이야 129 00:06:43,380 --> 00:06:46,830 그 무색의 어둠은 시간 그 자체가 뒤틀렸다? 130 00:06:47,300 --> 00:06:48,180 그런가 131 00:06:48,540 --> 00:06:52,480 사이먼도 몇 백 년인가 몇 천년도 뛰어넘어서 왔으니까 132 00:06:52,890 --> 00:06:53,740 그렇다면 133 00:06:54,090 --> 00:06:56,980 천 년 지나도 이상하지 않았다는 건가 134 00:06:57,410 --> 00:06:58,250 미안했어 135 00:07:02,200 --> 00:07:03,880 하지만 정말로 136 00:07:04,640 --> 00:07:06,920 정말로 무사해서 다행이에요 137 00:07:08,520 --> 00:07:10,740 두 사람 다 걱정을 끼쳤어 138 00:07:12,200 --> 00:07:13,620 무섭지 않았나요 139 00:07:14,040 --> 00:07:16,980 괜찮아 유크 오빠가 있었으니까 140 00:07:17,530 --> 00:07:18,410 그렇네요 141 00:07:19,340 --> 00:07:21,360 피나 씨 감사합니다 142 00:07:21,810 --> 00:07:22,640 아뇨 143 00:07:23,250 --> 00:07:25,720 그래서 그 레인과 네네는? 144 00:07:27,250 --> 00:07:29,140 룬짱 지쳤지? 145 00:07:29,340 --> 00:07:30,240 안에서 쉬자 146 00:07:30,440 --> 00:07:31,540 아, 응 147 00:07:31,860 --> 00:07:33,780 뭔가 간식을 준비할게요 148 00:07:34,120 --> 00:07:36,680 그렇지 팬케이크 만들까 149 00:07:37,100 --> 00:07:37,960 아싸 150 00:07:38,220 --> 00:07:39,450 무슨 일 있었어? 151 00:07:40,040 --> 00:07:43,040 사실은 이틀 전부터 레인이 안 돌아와서 152 00:07:43,180 --> 00:07:43,740 뭐? 153 00:07:44,330 --> 00:07:46,980 그래서 조금 전 이런 게 154 00:07:48,090 --> 00:07:49,090 레인 글씨야 155 00:07:49,770 --> 00:07:52,140 유크의 단서를 찾을지도 몰라 156 00:07:52,740 --> 00:07:54,000 조금 다녀오겠습니다 157 00:07:54,540 --> 00:07:55,840 걱정하지 마 158 00:07:56,500 --> 00:07:57,280 누가 이걸? 159 00:07:57,810 --> 00:08:00,320 브란 크라우더의 사용인이라고 그랬어요 160 00:08:00,840 --> 00:08:01,760 그 남자가? 161 00:08:02,320 --> 00:08:03,820 레인은 더 이상 돌아오지 않아 162 00:08:04,300 --> 00:08:05,480 이야기를 하고 싶다면 163 00:08:05,700 --> 00:08:08,680 두나 중앙 구획의 마스토마 저택까지 오라고 164 00:08:09,140 --> 00:08:11,290 어떡하면 될지 몰라서 165 00:08:12,020 --> 00:08:13,060 내가 돌아올 때까지 166 00:08:13,490 --> 00:08:15,060 꽤나 힘냈구나 167 00:08:15,740 --> 00:08:16,260 고마워 168 00:08:16,720 --> 00:08:20,010 여기부터는 클로버 리더인 내 일이야 169 00:08:20,680 --> 00:08:21,600 선생님... 170 00:08:22,060 --> 00:08:23,940 내가 레인을 마중 나갈게 171 00:08:24,700 --> 00:08:25,320 하지만 172 00:08:25,730 --> 00:08:26,620 피곤하시지 않나요 173 00:08:26,900 --> 00:08:28,400 조금 쉰 다음에... 174 00:08:28,860 --> 00:08:30,810 레인과 함께 돌아온 다음에 175 00:08:31,120 --> 00:08:32,520 천천히 쉬도록 할게 176 00:08:33,450 --> 00:08:33,960 네 177 00:08:34,450 --> 00:08:37,520 네네 씨가 상태를 보기 위해 먼저 갔어요 178 00:08:37,860 --> 00:08:39,250 현지에서 합류해 주세요 179 00:08:40,040 --> 00:08:40,200 어 180 00:08:40,780 --> 00:08:42,580 레인을 반드시 데려올게 181 00:08:43,360 --> 00:08:43,920 다녀올게 182 00:08:44,930 --> 00:08:46,900 부디 조심하시길 183 00:08:52,620 --> 00:08:54,740 강제로 들어간다면 가세할게요 184 00:08:54,970 --> 00:08:55,730 네네? 185 00:08:55,930 --> 00:08:59,580 2주일간의 재회를 기뻐하며 달려들고 싶지만 186 00:08:59,770 --> 00:09:01,890 그건 네네 타임 때 남겨둘게요 187 00:09:02,720 --> 00:09:03,330 어 188 00:09:03,700 --> 00:09:05,500 뒷전이라고 했어요 189 00:09:05,540 --> 00:09:07,540 현명하게 참고 있으니까 190 00:09:07,690 --> 00:09:08,560 미안해 191 00:09:09,320 --> 00:09:10,570 경비가 적은 곳은? 192 00:09:10,720 --> 00:09:12,810 어디나 엄중해요 193 00:09:13,100 --> 00:09:13,700 그럼 194 00:09:14,000 --> 00:09:15,730 당당히 갈 수밖에 없네 195 00:09:19,460 --> 00:09:20,820 유크 페르디오? 196 00:09:22,140 --> 00:09:24,200 들어오게 하라고 명령이 있었다 197 00:09:24,360 --> 00:09:25,050 이쪽이다 198 00:09:26,130 --> 00:09:27,920 너는 여기서 기다려라 199 00:09:28,740 --> 00:09:30,610 알겠어 다녀올게 200 00:09:31,360 --> 00:09:32,340 조심하세요 201 00:09:39,840 --> 00:09:46,040 처음 뵙겠습니다 웨르메리아의 A랭크 파티 「클로버」의 유크 페르디오라... 202 00:09:46,120 --> 00:09:47,340 답답하군 203 00:09:47,580 --> 00:09:48,840 웨르메디아 어면 된다 204 00:09:50,810 --> 00:09:53,540 용건을 들어볼까 유크 페르디오 205 00:09:54,540 --> 00:09:56,480 레인을 돌려받겠습니다 206 00:09:56,940 --> 00:09:59,900 살룸탈리아 제2 왕자에게 불경하군 207 00:10:00,400 --> 00:10:02,650 내가 너에게 뭔가를 빼앗은거 같잖나 208 00:10:03,060 --> 00:10:04,180 허나 왕자 209 00:10:04,420 --> 00:10:05,300 당신은 레인을 210 00:10:05,340 --> 00:10:08,840 그 여자는 스스로 내가 있는 곳으로 왔다 211 00:10:10,780 --> 00:10:11,690 유크? 212 00:10:14,340 --> 00:10:14,810 레인? 213 00:10:16,340 --> 00:10:17,220 유크! 214 00:10:17,600 --> 00:10:18,080 자 215 00:10:20,840 --> 00:10:21,700 유크! 216 00:10:22,720 --> 00:10:24,290 어서 와 어서 와 217 00:10:25,060 --> 00:10:26,450 다녀왔어 레인 218 00:10:27,300 --> 00:10:28,060 레이니스여 219 00:10:29,940 --> 00:10:31,200 내기는 네 승리다 220 00:10:31,520 --> 00:10:32,970 대담한 여자여 221 00:10:33,340 --> 00:10:35,400 손에 얻지 못하는 게 참으로 아깝군 222 00:10:37,140 --> 00:10:37,720 내기? 223 00:10:38,290 --> 00:10:39,420 그 여자는 말이지 224 00:10:39,610 --> 00:10:42,840 스스로 몸을 투자해서 나에게 승부를 걸었지 225 00:10:43,300 --> 00:10:46,780 만약 네가 죽었다면 내 것이 되겠다며 226 00:10:47,240 --> 00:10:48,920 레인, 무슨 짓을 227 00:10:49,090 --> 00:10:51,530 유크는 절대로 괜찮은 걸 228 00:10:51,880 --> 00:10:53,840 애초에 네가 살아있는 이상 229 00:10:53,890 --> 00:10:56,320 이 여자를 내 걸로 못 해 230 00:10:56,650 --> 00:10:59,400 교활한 짓을 했군 워록 놈 231 00:11:00,060 --> 00:11:03,640 살룸탈리아에선 중요한 거라서 들었으니까요 232 00:11:04,760 --> 00:11:05,880 빈틈없는 남자 군 233 00:11:06,250 --> 00:11:08,970 돈을 못 준다는 건 어떻게 된 겁니까 전하 234 00:11:09,920 --> 00:11:10,890 이, 이 자식 235 00:11:11,440 --> 00:11:12,730 유크 페르디오? 236 00:11:12,820 --> 00:11:14,080 죽은 거 아닌가 237 00:11:14,210 --> 00:11:16,800 안타깝게도 보는 바와 같이 팔팔하다 238 00:11:17,090 --> 00:11:18,740 브란 이 자식 239 00:11:19,020 --> 00:11:20,280 나를 속였군? 240 00:11:20,530 --> 00:11:22,360 그, 그렇지는 241 00:11:22,520 --> 00:11:23,490 레이니스는 말이지 242 00:11:23,660 --> 00:11:26,400 유크 페르디오에게 소유가 있는 재산이다 243 00:11:26,560 --> 00:11:28,440 그런 바보 같은 짓을 244 00:11:28,640 --> 00:11:30,940 본인 입에서 듣고 조사해봤다 245 00:11:31,660 --> 00:11:34,090 레이니스는 유크 페르디오의 재산으로써 246 00:11:34,520 --> 00:11:35,860 호적에 기록이 있다 247 00:11:36,620 --> 00:11:39,160 응, 나는 유크의 것 248 00:11:39,340 --> 00:11:40,720 게다가 그 남자는 249 00:11:40,980 --> 00:11:43,920 현재 웨르메디아 왕국의 A랭크 모험자이며 250 00:11:44,380 --> 00:11:46,330 용사로서의 칭호를 가지고 있다 251 00:11:46,730 --> 00:11:48,490 요, 용사? 252 00:11:48,820 --> 00:11:49,820 그렇다는 건 253 00:11:50,080 --> 00:11:52,810 웨르메디아 왕 빈센트 5세에 직속하는 254 00:11:52,840 --> 00:11:55,570 인재 자원이라 해도 과언이 아니지 255 00:11:55,960 --> 00:11:59,420 네 녀석 웨르메디아 왕의 재산을 자신의 거라서 속이며 256 00:11:59,820 --> 00:12:02,680 타국 왕족에게 횡령을 하려고 한 거다 257 00:12:04,420 --> 00:12:06,460 나에게 수치를 준 죄 258 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 속죄해 줘야겠다 259 00:12:10,680 --> 00:12:12,500 저 녀석을 홀딱 벗겨 내보내라 260 00:12:13,000 --> 00:12:14,460 이야기가 방해되니까 261 00:12:14,570 --> 00:12:15,040 예! 262 00:12:16,810 --> 00:12:17,220 전하 263 00:12:17,500 --> 00:12:19,760 저는 몰랐습니다 264 00:12:19,850 --> 00:12:21,580 정말입니다 265 00:12:23,800 --> 00:12:27,260 살룸탈리아 왕족에 있는 자로써 고개는 못 숙이지만 266 00:12:27,740 --> 00:12:28,610 사죄는 하지 267 00:12:29,290 --> 00:12:30,020 유크 페르디오 268 00:12:30,690 --> 00:12:31,810 아뇨 전하 269 00:12:32,380 --> 00:12:34,340 레인의 신변을 고려하신 것 270 00:12:34,720 --> 00:12:35,610 감사드립니다 271 00:12:37,290 --> 00:12:39,780 너는 좋은 주인을 가지고 있군 레이니스 272 00:12:40,360 --> 00:12:40,660 응 273 00:12:41,540 --> 00:12:42,290 그나저나 274 00:12:42,600 --> 00:12:43,740 곤란하군 275 00:12:43,980 --> 00:12:44,960 뭔가요 276 00:12:45,330 --> 00:12:48,600 분명 유크라면 힘을 빌려줄 거예요 277 00:12:49,080 --> 00:12:49,450 응? 278 00:12:50,090 --> 00:12:50,740 나는 말이지 279 00:12:51,280 --> 00:12:53,490 던전을 공략하려고 한다 280 00:12:53,960 --> 00:12:55,250 던전인가요? 281 00:12:55,640 --> 00:12:57,700 살룸탈리아의 계승 싸움은 282 00:12:57,840 --> 00:12:58,900 격화되어 있는데 283 00:12:59,650 --> 00:13:01,280 내가 왕좌에 앉기 위해서는 284 00:13:01,340 --> 00:13:04,340 눈에 보이는 형태로 실적을 보여야만 하지 285 00:13:04,860 --> 00:13:05,460 네 286 00:13:05,650 --> 00:13:09,420 살룸탈리아에는 던전이 없다는 이야기를 들은 적은 있나? 287 00:13:10,240 --> 00:13:12,480 안정된 토지라고 들었습니다 288 00:13:13,090 --> 00:13:16,680 대외적으로는 살룸탈리아에 던전은 없는 걸로 되어 있다 289 00:13:17,050 --> 00:13:19,010 하지만 그건 거짓이다 290 00:13:19,900 --> 00:13:20,290 네? 291 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 그러니까 거짓이다 292 00:13:23,050 --> 00:13:25,180 살룸탈리아에도 던전은 존재한다 293 00:13:25,560 --> 00:13:27,040 선조가 숨긴 거지 294 00:13:27,220 --> 00:13:30,130 전하 그 정도로 중요한 이야기라면 295 00:13:30,160 --> 00:13:31,170 전... 아니 296 00:13:31,410 --> 00:13:32,890 저는 안 들은 거로 297 00:13:33,010 --> 00:13:37,410 던전을 공략하여 자원을 내 공적으로 하는 게 계획이지 298 00:13:38,280 --> 00:13:39,780 들어버렸다 299 00:13:40,500 --> 00:13:41,120 하지만 300 00:13:41,930 --> 00:13:44,260 우리나라에는 뛰어난 모험자가 없지 301 00:13:45,340 --> 00:13:46,780 그래서 레인을? 302 00:13:47,250 --> 00:13:50,000 모험자로써 필요했다는 건가요? 303 00:13:50,540 --> 00:13:50,900 음 304 00:13:51,370 --> 00:13:53,280 던전은 오랫동안 관리되지 않고 305 00:13:53,560 --> 00:13:54,570 그저 숨겨져 있었다 306 00:13:55,440 --> 00:13:56,690 이유는 모르지만 307 00:13:57,130 --> 00:13:58,650 우리 살룸탈리아 왕족의 308 00:13:58,690 --> 00:14:01,210 혈맥에 관련된 무언가가 있다고 짐작하고 있지 309 00:14:02,460 --> 00:14:03,650 그래 예를 들어 310 00:14:04,160 --> 00:14:06,420 진정한 왕홀... 같은 말이지 311 00:14:06,960 --> 00:14:08,170 진정한 왕홀? 312 00:14:08,780 --> 00:14:10,520 우리나라의 왕위 계승은 313 00:14:10,620 --> 00:14:11,930 공적에 의하여 되지 314 00:14:12,580 --> 00:14:14,800 하지만 수십 세대 전에는 315 00:14:15,010 --> 00:14:18,780 진정한 왕홀에 의하여 이게 이뤄졌다고 기록이 있지 316 00:14:19,730 --> 00:14:22,220 던전이 숨겨진 것도 같은 시기 317 00:14:25,410 --> 00:14:26,700 이것도 사과 중 하나다 318 00:14:27,280 --> 00:14:30,180 레이니스를 원하던 이유 정도 설명은 해야겠지 319 00:14:31,570 --> 00:14:33,850 전하 어째서 우리들이야? 320 00:14:34,540 --> 00:14:37,720 클로버는 웨르메디아에서도 우수한 모험자라 들었다 321 00:14:38,330 --> 00:14:39,130 게다가 322 00:14:39,400 --> 00:14:42,720 브란 녀석이 유통할 수 있는 재산이라고 속였으니까 323 00:14:42,900 --> 00:14:43,850 그 부분이 아니야 324 00:14:43,970 --> 00:14:44,240 어? 325 00:14:44,810 --> 00:14:46,810 우리들을 손에 얻는다 한들 326 00:14:46,900 --> 00:14:48,490 신용할 수 있는 것도 아니야 327 00:14:48,780 --> 00:14:49,450 어째서 328 00:14:50,200 --> 00:14:52,920 너희는 거기 있는 워록에게 잘 따르지 않나 329 00:14:53,450 --> 00:14:56,600 그건 우리들이 유크를 좋아해서 그런 거야 330 00:14:57,260 --> 00:14:57,680 으음? 331 00:14:58,720 --> 00:14:59,810 여보 332 00:15:00,080 --> 00:15:01,500 웨르메디아의 여자는 333 00:15:01,690 --> 00:15:04,980 남자 주인과 같은 의사랑 권리를 가지고 있어요 334 00:15:05,220 --> 00:15:05,940 메자르나 335 00:15:06,200 --> 00:15:07,570 어째서 그걸 빨리 말 안 하지? 336 00:15:07,770 --> 00:15:10,130 몇 번이나 설명했어요 337 00:15:10,610 --> 00:15:12,890 나라의 계혁을! 라고 말한다면 338 00:15:13,120 --> 00:15:15,810 좀 더 아내의 이야기를 들어주세요 339 00:15:20,620 --> 00:15:22,980 웃을 수 있는 것도 지금이라고? 340 00:15:23,450 --> 00:15:24,960 너도 이제 곧 이렇게 된다 341 00:15:25,620 --> 00:15:26,940 아, 네... 342 00:15:29,490 --> 00:15:31,780 먼저 돌아가서 모두에게 알릴게요 343 00:15:32,170 --> 00:15:33,210 미안하지만 부탁할게 344 00:15:35,780 --> 00:15:36,780 어쩔 거야 345 00:15:37,280 --> 00:15:38,720 어쩔까 346 00:15:39,330 --> 00:15:40,610 모두랑 상담하자 347 00:15:41,120 --> 00:15:41,980 그러게 348 00:15:44,100 --> 00:15:45,760 걱정을 끼쳐서 미안해 349 00:15:45,880 --> 00:15:47,850 나야말로 미안해 350 00:15:48,280 --> 00:15:51,210 설마 2주일이나 지났을 줄 몰랐어 351 00:15:51,460 --> 00:15:55,050 그래서 왕자에게 시커즈 컴파스를 빌리러 갔어 352 00:15:55,420 --> 00:15:57,540 유크가 살아 있는 건 알고 있었어 353 00:15:57,920 --> 00:15:58,340 하지만 354 00:15:58,620 --> 00:16:01,890 어쩌면 출구를 모르는 게 아닌가 하고 생각했어 355 00:16:02,240 --> 00:16:03,010 그래서 356 00:16:03,480 --> 00:16:04,930 컴파스가 있는 방향을 357 00:16:05,160 --> 00:16:07,740 유크에게 알릴 수 있을까 하고 생각했거든 358 00:16:10,210 --> 00:16:11,250 유크! 359 00:16:12,490 --> 00:16:13,960 그 빛, 목소리 360 00:16:14,480 --> 00:16:16,960 그건 레인이 이끌어줬나 361 00:16:18,060 --> 00:16:19,620 정말로 도움이 됐어 레인 362 00:16:20,210 --> 00:16:22,010 덕분에 돌아올 수 있게 됐어 363 00:16:22,770 --> 00:16:23,290 고마워 364 00:16:23,890 --> 00:16:25,860 나는 유크를 믿고 있어썽 365 00:16:26,220 --> 00:16:29,340 게다가 왕자가 내 도박에 따라줬으니까 366 00:16:29,930 --> 00:16:33,090 그 사람은 다른 살룸탈리아 인과 조금 달라 367 00:16:33,610 --> 00:16:34,340 그러게 368 00:16:34,890 --> 00:16:35,200 응 369 00:16:35,650 --> 00:16:36,260 그러니까 370 00:16:36,540 --> 00:16:37,480 알고 있어 371 00:16:37,800 --> 00:16:39,780 뭔가 가능한 게 있는지 생각해 보자 372 00:16:40,580 --> 00:16:40,810 응 373 00:16:42,760 --> 00:16:43,450 아파! 374 00:16:45,930 --> 00:16:47,680 걱정 끼치지 말라고 375 00:16:47,740 --> 00:16:49,660 죄, 죄송합니다 376 00:16:49,840 --> 00:16:52,930 레인 군도 돌아와서 다행이군 377 00:16:53,380 --> 00:16:55,140 문제가 크게 안 되게 끝나겠어 378 00:16:55,540 --> 00:16:58,010 레인 언니 무사해서 다행이야 379 00:16:58,490 --> 00:16:59,970 룬도 무사해서 다행이야 380 00:17:00,930 --> 00:17:02,000 잘 돌아왔다 381 00:17:02,610 --> 00:17:04,800 바로 사정 성취를 하고 싶지만 382 00:17:05,130 --> 00:17:06,560 우선 쉬게나 383 00:17:06,840 --> 00:17:07,220 네 384 00:17:07,810 --> 00:17:09,770 던전 공략 수고했다 385 00:17:09,900 --> 00:17:11,660 용사, 유크 페르디오 386 00:17:12,160 --> 00:17:15,060 그 무거운 간판도 금방 돌려드리겠습니다 387 00:17:15,530 --> 00:17:16,080 도태는 388 00:17:16,450 --> 00:17:18,880 글라드 시 임은 소멸했습니다 389 00:17:19,400 --> 00:17:21,650 금방 로그를 정리해둘게요 390 00:17:23,220 --> 00:17:24,210 클로버 제군 391 00:17:24,560 --> 00:17:28,090 네 리더는 조금 일 중독이 심한거 같군 392 00:17:28,280 --> 00:17:28,840 네? 393 00:17:29,130 --> 00:17:32,420 보고 회의까지 이 남자를 제대로 쉬게 하도록 394 00:17:32,560 --> 00:17:34,600 뭔가 있으면 길드에 알리렴 395 00:17:34,810 --> 00:17:37,650 그전까지는 이 바보에게 쓸데없는 짓 하지 마 396 00:17:38,170 --> 00:17:39,160 맡겨주세요 397 00:17:39,460 --> 00:17:40,620 힘을 쓰더라도 398 00:17:40,730 --> 00:17:41,170 응 399 00:17:41,450 --> 00:17:43,360 마멀 씨의 이름을 걸고서에요 400 00:17:44,210 --> 00:17:45,370 룬도 망볼래 401 00:17:45,440 --> 00:17:46,040 잠... 402 00:17:46,130 --> 00:17:47,820 저도 협력할게요 403 00:17:48,010 --> 00:17:49,290 피나 씨까지 404 00:17:50,450 --> 00:17:51,930 그럼 실례하지 405 00:17:52,370 --> 00:17:54,130 보고 회의 일정에 대해서는 406 00:17:54,290 --> 00:17:55,400 추후에 알려주지 407 00:17:56,020 --> 00:17:58,440 알겠지? 쉬라고 408 00:17:58,570 --> 00:17:58,880 넵 409 00:17:59,610 --> 00:18:00,890 네... 410 00:18:01,970 --> 00:18:03,250 잘 먹었습니다 411 00:18:04,140 --> 00:18:05,900 파티까지는 안 갔지만 412 00:18:06,170 --> 00:18:08,140 배는 잘 채우셨나요? 413 00:18:08,400 --> 00:18:08,880 네 414 00:18:09,360 --> 00:18:11,080 감사합니다 피나 씨 415 00:18:11,660 --> 00:18:15,010 파티는 또 나중에 여는 거로 해요 416 00:18:15,960 --> 00:18:17,880 진정됐나요 선생님 417 00:18:18,620 --> 00:18:18,850 응 418 00:18:19,580 --> 00:18:22,280 다시금 걱정을 끼쳐서 미안해 419 00:18:22,570 --> 00:18:23,690 죄송합니다 420 00:18:24,020 --> 00:18:24,900 괜찮아요 421 00:18:25,330 --> 00:18:27,780 어서 와 유크, 룬! 422 00:18:28,020 --> 00:18:29,290 어서 오세요 423 00:18:30,960 --> 00:18:31,490 그럼 424 00:18:31,860 --> 00:18:33,980 그러면 룬은 잘 시간이에요 425 00:18:34,140 --> 00:18:36,210 에? 아직 안 졸려 426 00:18:36,370 --> 00:18:37,260 안돼요 427 00:18:37,450 --> 00:18:40,000 네네 씨 침실로 데려가 주세요 428 00:18:40,250 --> 00:18:40,970 알겠습니다! 429 00:18:41,500 --> 00:18:42,600 가요 430 00:18:42,860 --> 00:18:43,900 응... 431 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 마리나는 선생님을 온천으로 데려가 주세요 432 00:18:47,360 --> 00:18:48,020 아니 433 00:18:48,160 --> 00:18:49,240 혼자서 갈 수 있으니까 434 00:18:49,330 --> 00:18:51,300 일을 안 하도록 망봐 435 00:18:51,410 --> 00:18:52,200 네에 436 00:18:52,840 --> 00:18:53,820 그럼 갈까 437 00:18:53,900 --> 00:18:54,450 어이... 438 00:18:54,850 --> 00:18:56,530 당기지 말라니까 439 00:18:56,760 --> 00:18:57,660 나도... 440 00:18:59,420 --> 00:19:03,000 레인은 선생님이 걱정됐다고 해도 441 00:19:03,060 --> 00:19:07,170 멋대로 행동을 한 것에 대해 설교가 있어요 442 00:19:13,410 --> 00:19:15,100 저기, 마리나? 443 00:19:15,340 --> 00:19:16,040 네 444 00:19:16,370 --> 00:19:18,680 이건 어떻게 된 거야? 445 00:19:18,780 --> 00:19:20,770 유크를 망보는 거야 446 00:19:20,840 --> 00:19:22,600 괴, 괜찮다고 했잖아 447 00:19:23,300 --> 00:19:25,020 걱정했으니까 448 00:19:25,130 --> 00:19:26,100 알고 있어 449 00:19:26,220 --> 00:19:27,340 하지만 그 왜 450 00:19:27,460 --> 00:19:29,400 슬슬 떨어주지 않을래? 451 00:19:29,580 --> 00:19:30,280 싫어 452 00:19:31,170 --> 00:19:33,730 2주일간 치 관심받을 거니까 453 00:19:35,120 --> 00:19:36,920 아, 포기했어 454 00:19:37,100 --> 00:19:37,780 정말 455 00:19:37,940 --> 00:19:39,420 나만 관심을 가지고 456 00:19:39,490 --> 00:19:41,260 관심 못 받는거 같아 457 00:19:41,640 --> 00:19:44,060 그럼 공주님 용무는? 458 00:19:44,380 --> 00:19:45,720 라고 들으면... 459 00:19:46,250 --> 00:19:48,420 뭐든지 좋아 걱정을 끼쳤으니까 460 00:19:48,930 --> 00:19:51,320 갑자기 들어도 몰라 461 00:19:51,690 --> 00:19:52,400 그러니까 462 00:19:53,060 --> 00:19:54,800 정말로 뭐든지 돼? 463 00:19:55,580 --> 00:19:56,940 내가 할 수 있는 거라면 464 00:19:57,680 --> 00:19:58,480 그럼 465 00:19:58,900 --> 00:20:00,410 지금부터 부탁할게 466 00:20:00,780 --> 00:20:01,300 괜찮지? 467 00:20:01,440 --> 00:20:02,090 괜찮지 468 00:20:02,420 --> 00:20:03,620 정말로 정말이지? 469 00:20:03,800 --> 00:20:04,930 맡겨줘 470 00:20:11,380 --> 00:20:12,720 뭐, 뭐어? 471 00:20:12,960 --> 00:20:13,420 그건 472 00:20:13,690 --> 00:20:15,600 뭐든지 좋다고 말했지? 473 00:20:15,680 --> 00:20:16,890 말했지만 474 00:20:17,100 --> 00:20:18,490 에잇 알겠어 475 00:20:18,730 --> 00:20:20,300 그럼 그거면 되지? 476 00:20:20,530 --> 00:20:21,800 정말로 괜찮아? 477 00:20:22,040 --> 00:20:23,170 리더에게 두 말은 없어 478 00:20:23,980 --> 00:20:26,760 아싸 기대된다 479 00:20:29,850 --> 00:20:30,700 룬짱? 480 00:20:30,850 --> 00:20:32,960 마리나 언니만 치사해 481 00:20:33,160 --> 00:20:35,000 룬도 오빠랑 들어갈래 482 00:20:35,220 --> 00:20:36,400 잠깐 룬짱 483 00:20:36,530 --> 00:20:38,490 잘 시간이라고 했잖아요 484 00:20:38,770 --> 00:20:40,820 네네 언니도 같이 들어가자 485 00:20:41,640 --> 00:20:43,360 들어가자 모두 불러서 486 00:20:43,650 --> 00:20:44,040 응? 487 00:20:45,360 --> 00:20:46,500 알겠어요 488 00:20:51,720 --> 00:20:53,680 기분 좋지? 유크 489 00:20:53,890 --> 00:20:55,320 그렇지 유크? 490 00:20:55,520 --> 00:20:57,730 몸이 확 풀러 지네요 선생님? 491 00:20:58,220 --> 00:21:01,410 모두랑 같이 들어가는 것도 좋네요 유크 씨 492 00:21:01,890 --> 00:21:04,640 아, 오빠 엄청 빨개 493 00:21:04,810 --> 00:21:05,660 괜찮아? 494 00:21:06,000 --> 00:21:07,180 머리로 피가 올라갔어? 495 00:22:45,120 --> 00:22:51,060 {\an5}일곱 잎의 클로버 496 00:22:46,170 --> 00:22:48,570 차회 일곱 잎의 클로버