1 00:00:19,053 --> 00:00:21,622 런던 2 00:00:21,723 --> 00:00:24,626 금요일 3 00:00:49,192 --> 00:00:51,152 미첨 씨를 만나러 왔는데요 4 00:02:20,033 --> 00:02:23,244 말씀대로 내부에 배신자가 있어요 5 00:02:25,205 --> 00:02:26,915 용의자 5명의 명단입니다 6 00:02:28,291 --> 00:02:30,001 부인도 포함시켰어요 7 00:02:31,169 --> 00:02:32,362 그 사람은 왜? 8 00:02:32,462 --> 00:02:35,240 빠짐없이 조사하라고 하셨잖아요 9 00:02:35,340 --> 00:02:37,450 기밀 취급권자인 데다 10 00:02:37,550 --> 00:02:40,887 동기도 능력도 있어서 뺄 수가 없었어요 11 00:02:42,514 --> 00:02:43,873 시간이 얼마나 필요하세요? 12 00:02:43,973 --> 00:02:45,517 2주일만 줘 13 00:02:46,351 --> 00:02:50,046 세버러스가 실행되면 무고한 시민 수천 명이 죽어요 14 00:02:50,146 --> 00:02:51,940 알았어 1주일 15 00:02:53,024 --> 00:02:55,151 진짜 캐슬린이면 처리할 수 있겠어요? 16 00:02:58,696 --> 00:02:59,948 애나는 어때? 17 00:03:02,617 --> 00:03:03,660 아직도 화나 있죠 18 00:03:05,036 --> 00:03:05,854 유감이군 19 00:03:05,954 --> 00:03:08,998 제가 잘못한 거죠 용서가 안 되나 봐요 20 00:03:09,124 --> 00:03:10,859 용서하게 될 거야 21 00:03:10,959 --> 00:03:11,918 그럴까요? 22 00:03:12,836 --> 00:03:15,964 잊고 넘어가는 게 최선인 일도 있지 23 00:03:18,174 --> 00:03:20,510 우리한텐 너무 쉬워서 문제예요 24 00:03:21,511 --> 00:03:23,972 배우자를 속이는 거요 25 00:03:28,977 --> 00:03:31,938 노골적인 일부일처제를 모두가 선망하진 않아요 26 00:03:32,981 --> 00:03:37,944 애나의 화를 조금이라도 풀어주고 싶으면 집에 들어가 27 00:03:47,704 --> 00:03:49,289 배신자 꼭 찾으세요 28 00:04:11,102 --> 00:04:13,188 일요일 29 00:05:09,994 --> 00:05:12,622 날 지켜보고 있는 거 다 느껴져 30 00:05:13,581 --> 00:05:14,916 미안 31 00:05:16,417 --> 00:05:17,669 좋다는 뜻이야 32 00:05:20,672 --> 00:05:23,616 썩 편한 식사 자리가 아닌 거 알아 33 00:05:23,716 --> 00:05:26,136 멤버가 의외의 조합이긴 하지 34 00:05:28,012 --> 00:05:31,683 데이터 분석가, 요원 둘 정신과 의사 35 00:05:33,601 --> 00:05:35,728 이번엔 뭘 사냥하게? 36 00:05:36,396 --> 00:05:37,605 세버러스 37 00:05:39,524 --> 00:05:41,401 그들 중 하나가 그걸 훔쳤다? 38 00:05:41,901 --> 00:05:43,111 아마도 39 00:05:46,573 --> 00:05:50,226 저녁 식사에 배신자를 초대하는 건 오랜만이네 40 00:05:50,326 --> 00:05:51,953 알면서 초대하는 건 41 00:05:53,872 --> 00:05:55,857 우리 이런 얘기 하면 안 돼 42 00:05:55,957 --> 00:05:57,667 그래 안 되겠지 43 00:05:58,585 --> 00:06:01,171 그냥 거짓말 탐지기를 쓰지 그래? 44 00:06:01,713 --> 00:06:04,549 처음엔 교양 있게 시작하고 싶어서 45 00:06:06,968 --> 00:06:08,595 어떤 메뉴를 준비했는데? 46 00:06:09,137 --> 00:06:10,513 재미있는 게임 47 00:06:11,973 --> 00:06:14,125 청소를 해야 할 일이 생길까? 48 00:06:14,225 --> 00:06:15,226 일이 잘되면 49 00:06:18,438 --> 00:06:19,606 잘 어울리네 50 00:06:21,774 --> 00:06:23,551 당신이 너무 큰돈을 썼어 51 00:06:23,651 --> 00:06:26,029 너무 돈 걱정하면 매력 없어 52 00:06:28,656 --> 00:06:31,451 당신은 너무 걱정을 안 해서 겁 나 53 00:06:33,536 --> 00:06:35,605 차나마살라는 먹지 마 54 00:06:35,705 --> 00:06:38,666 DZM 5가 잔뜩 들어있어 55 00:06:39,542 --> 00:06:43,129 손님들에게 약 탄 음식을 먹이면 안 되지 56 00:06:44,380 --> 00:06:46,174 그중에 배신자가 있어 57 00:06:46,883 --> 00:06:48,384 누군지 알아내야 해 58 00:07:00,647 --> 00:07:02,257 - 매튜 - 안녕하세요 59 00:07:02,357 --> 00:07:04,884 문 쪽 테이블 계산 좀 부탁해 60 00:07:04,984 --> 00:07:05,527 네 61 00:07:05,627 --> 00:07:06,817 제임슨 더블 한 잔 주고 62 00:07:06,937 --> 00:07:07,837 알겠습니다 63 00:07:10,532 --> 00:07:13,268 그렇게 나이 든 분들은 아니지만 64 00:07:13,368 --> 00:07:16,121 꼭 내 부모님 집에 가는 기분이야 65 00:07:16,871 --> 00:07:20,250 내 부모님은 이혼해서 원수가 됐지만 66 00:07:20,375 --> 00:07:21,651 조언 하나 해줘? 67 00:07:21,751 --> 00:07:24,712 처음에 거절하면 다시는 안 불러 68 00:07:25,255 --> 00:07:28,967 근데 왜 하루 전에 갑자기 초대한 걸까? 69 00:07:29,425 --> 00:07:30,577 우릴 왜? 70 00:07:30,677 --> 00:07:33,329 같은 분야에서 일하는 두 커플을 초대하는 게 71 00:07:33,429 --> 00:07:34,748 이상한 건 아니지 72 00:07:34,848 --> 00:07:36,750 그냥 별 뜻 없이 부른 거다? 73 00:07:36,850 --> 00:07:39,561 딴 이유를 찾기 전엔 그렇게 생각하려고 74 00:07:40,353 --> 00:07:43,840 그런 일이 있었는데 당신과 프레디를 같이 부른 건 75 00:07:43,940 --> 00:07:45,550 싸움을 붙이려는 의도 아냐? 76 00:07:45,650 --> 00:07:47,068 프레디 화 안 났어 77 00:07:48,194 --> 00:07:49,195 그렇지? 78 00:07:50,947 --> 00:07:53,825 난 모르지 정신과 의사한테 물어봐 79 00:07:54,450 --> 00:07:55,893 누구 아이디어였을까? 80 00:07:55,993 --> 00:07:57,311 - 조지? 캐슬린? - 조지 81 00:07:57,411 --> 00:07:58,354 미안 미안 82 00:07:58,454 --> 00:08:00,998 뭐야, 프레디? 미리 만나자고 83 00:08:01,123 --> 00:08:02,274 자기가 예약해 놓고! 84 00:08:02,374 --> 00:08:04,193 그래, 잘못했어 미안 85 00:08:04,293 --> 00:08:06,487 닥터 본은 내가 자꾸 늦는 게 86 00:08:06,587 --> 00:08:09,365 내면의 분노 때문이라고 말할지 모르지만 87 00:08:09,465 --> 00:08:12,493 사과의 뜻에서 계산 내가 했고 팁도 거하게 쐈어 88 00:08:12,593 --> 00:08:13,619 잘났다 89 00:08:13,719 --> 00:08:16,245 이건 축하의 자리야 제임스가 90 00:08:16,345 --> 00:08:18,780 몇 단계나 초고속 승진했잖아! 91 00:08:18,880 --> 00:08:19,933 건배 92 00:08:25,397 --> 00:08:26,940 - 갈까? - 그래 93 00:08:28,817 --> 00:08:30,110 잠깐만! 94 00:08:32,070 --> 00:08:35,140 힌트 좀 줘 나 어떻게 행동해야 해? 95 00:08:35,240 --> 00:08:38,744 요리 솜씨를 칭찬해 그럼 다 잘될 거야 96 00:08:52,049 --> 00:08:53,450 - 어서 와 - 캐슬린 97 00:08:53,550 --> 00:08:54,576 시간 맞춰 왔네 98 00:08:54,676 --> 00:08:55,677 감사합니다 99 00:08:56,804 --> 00:08:57,788 내가 받을까? 100 00:08:57,888 --> 00:08:59,223 주방으로 가져갈게요 101 00:08:59,932 --> 00:09:02,376 들어와 엄청 춥지? 102 00:09:02,476 --> 00:09:04,378 어서 와 반가워 103 00:09:04,478 --> 00:09:05,504 코트 줘 104 00:09:05,604 --> 00:09:06,814 감사합니다 105 00:09:07,648 --> 00:09:10,968 집이 깔끔하고 멋지네요 106 00:09:11,068 --> 00:09:12,069 그래 107 00:09:12,945 --> 00:09:15,197 아이가 없으면 그래서 좋지 108 00:09:16,365 --> 00:09:17,195 뭐 마시겠어? 109 00:09:17,295 --> 00:09:17,905 럼이요 110 00:09:18,005 --> 00:09:18,951 럼 111 00:09:20,744 --> 00:09:22,646 98년산 괜찮죠? 112 00:09:22,746 --> 00:09:24,081 응, 좋지 113 00:09:26,291 --> 00:09:27,960 지금 얘기 끝내죠 114 00:09:28,794 --> 00:09:30,821 왜 그를 선택하셨는지 압니다 115 00:09:30,921 --> 00:09:31,947 그래? 116 00:09:32,047 --> 00:09:34,033 제임스는 승진할 만해요 117 00:09:34,133 --> 00:09:36,009 젊고 적극적이고... 118 00:09:36,552 --> 00:09:39,638 그걸 뭐라고 하죠? 원칙주의자? 119 00:09:40,139 --> 00:09:41,832 난 자네가 됐으면 했어 120 00:09:41,932 --> 00:09:44,643 난 술과 섹스 중독에 빚도 많죠 121 00:09:48,772 --> 00:09:51,233 약 문제도 간과할 수 없지 122 00:09:52,234 --> 00:09:54,945 자상한 고민 상담 고마워요, 조지 123 00:09:56,697 --> 00:09:58,031 옷 좀 갈아입을게 124 00:10:02,828 --> 00:10:04,521 너그럽게 봐줘 125 00:10:04,621 --> 00:10:07,958 NCSC들 대부분은 25살짜리야 126 00:10:08,083 --> 00:10:11,612 장난삼아 중앙 라우터를 제로데이 해킹한 건데 127 00:10:11,712 --> 00:10:14,406 시스템이 통째로 날아갈 줄은 몰랐겠지 128 00:10:14,506 --> 00:10:17,259 잠깐만 2012년 시리아 작전 129 00:10:17,759 --> 00:10:18,969 자기가 한 거야? 130 00:10:19,511 --> 00:10:20,704 우리였어? 131 00:10:20,804 --> 00:10:22,623 난 모르지 내 주 종목이 아니니까 132 00:10:22,723 --> 00:10:26,585 그 작전 쩔었지, 문자열 읽어봤는데 코드가 진짜 섹시하더라 133 00:10:26,685 --> 00:10:30,506 그래, 근데 에디 스노든이 모든 걸 폭로하는 통에 134 00:10:30,606 --> 00:10:32,299 망했지 135 00:10:32,399 --> 00:10:34,927 그 직후에 아사드 정권이 무너졌죠? 136 00:10:35,027 --> 00:10:37,471 그로 인해 민간인 몇 명이 죽었죠? 137 00:10:37,571 --> 00:10:38,847 대의를 위한 희생이었어 138 00:10:38,947 --> 00:10:41,350 난 도덕 불감증인 사람 별로야 139 00:10:41,450 --> 00:10:44,061 그럼 직업을 포기해야지 섹스도! 140 00:10:44,161 --> 00:10:45,537 한 2주 버틸까? 141 00:10:46,663 --> 00:10:47,956 2주도 길죠 142 00:10:48,081 --> 00:10:50,109 징계받으셨어요? 143 00:10:50,209 --> 00:10:51,159 뭐, 별로 144 00:10:51,259 --> 00:10:53,516 위원회가 징계 때리려다가 145 00:10:53,616 --> 00:10:54,905 절반이 보직 해임됐어 146 00:10:55,005 --> 00:10:56,340 역시 센 언니셔 147 00:11:00,677 --> 00:11:02,204 차나마살라가 끝내주네요 148 00:11:02,304 --> 00:11:03,472 진짜 맛있어요 149 00:11:04,223 --> 00:11:05,207 고마워 150 00:11:05,307 --> 00:11:08,293 우린 시리아보다 더 한 짓도 많이 했잖아 151 00:11:08,393 --> 00:11:11,522 난 우리 애 선생을 소아성애자로 고발해서 해임시켰어 152 00:11:12,815 --> 00:11:14,007 너답다 153 00:11:14,107 --> 00:11:15,884 근데 그 선생의 애가 피부병이 있어서 154 00:11:15,984 --> 00:11:17,761 이메일로 사진을 보낸 거더라고 155 00:11:17,861 --> 00:11:19,930 진짜 큰 실수 했네 156 00:11:20,030 --> 00:11:22,349 그래도 새 선생이 온 덕에 애가 A를 받았어요 157 00:11:22,449 --> 00:11:23,934 SIS 아빠는 무섭지 158 00:11:24,034 --> 00:11:26,437 우리가 다 인간 말종인 걸 확인하러 모인 건가요? 159 00:11:26,537 --> 00:11:28,063 '복잡한 사람들'이지 160 00:11:28,163 --> 00:11:29,665 '애국자'로 부르면 안 돼? 161 00:11:29,790 --> 00:11:31,275 우리가 쓰레기인 건 맞아 162 00:11:31,375 --> 00:11:33,877 그래도 저 오이디푸스는 못 이기지 163 00:11:36,004 --> 00:11:37,698 다들 그 얘기 몰라? 164 00:11:37,798 --> 00:11:38,388 프레디 165 00:11:38,488 --> 00:11:39,742 다들 아는 얘기인데 166 00:11:39,842 --> 00:11:41,535 그 얘기를 하려면 조지가 해야지 167 00:11:41,635 --> 00:11:43,746 괜찮아 어쨌든 고마워, 여보 168 00:11:43,846 --> 00:11:46,331 봐, 조지한텐 별일도 아냐 169 00:11:46,431 --> 00:11:47,766 뭔데 그래? 170 00:11:48,142 --> 00:11:50,894 예전에 자기 아버지를 감시했거든 171 00:11:51,728 --> 00:11:53,005 맙소사 172 00:11:53,105 --> 00:11:54,506 세상에 173 00:11:54,606 --> 00:11:55,691 그게... 174 00:11:56,817 --> 00:11:59,194 부친이 못 말리는 바람둥이였어 175 00:12:00,445 --> 00:12:02,556 늘 바지 지퍼를 열고 살았지 176 00:12:02,656 --> 00:12:05,951 하지만 고위급 첩보원이었으니까 177 00:12:06,493 --> 00:12:09,288 비밀 단속을 늘 철저히 했지 178 00:12:10,664 --> 00:12:13,917 남편의 인생 절반이 블랙 백에 감춰져 있으면 179 00:12:14,042 --> 00:12:17,112 '그걸' 휘두르고 다니는 걸 아내가 어떻게 알겠어? 180 00:12:17,212 --> 00:12:18,238 표현하고는! 181 00:12:18,338 --> 00:12:22,468 토마스 우드하우스의 그런 삶을 아들은 극혐했지 182 00:12:22,885 --> 00:12:24,078 그래서 어떻게 됐어? 183 00:12:24,178 --> 00:12:27,264 동영상을 확보한 뒤에 184 00:12:28,432 --> 00:12:31,293 일요일 밤 저녁 식사 때 그걸 틀었어 185 00:12:31,393 --> 00:12:34,563 돈 주고 가서라도 그 장면을 봐야 했는데 186 00:12:36,148 --> 00:12:39,093 조지는 아버지의 결혼 생활과 187 00:12:39,193 --> 00:12:42,529 경력을 한꺼번에 끝장내버렸지 188 00:12:42,988 --> 00:12:46,700 아들한테 당한 첩보원을 누가 쓰겠어? 189 00:12:47,993 --> 00:12:49,828 난 거짓말쟁이를 싫어해 190 00:12:51,914 --> 00:12:54,374 완전 멋지시네요 191 00:12:54,500 --> 00:12:56,877 트라우마가 너무 컸겠어요 192 00:12:57,753 --> 00:12:58,987 몇 살 때였어요? 193 00:12:59,087 --> 00:13:00,255 37살 194 00:13:01,548 --> 00:13:02,658 오 195 00:13:02,758 --> 00:13:04,451 부친은 아들 직업을 몰랐나요? 196 00:13:04,551 --> 00:13:06,178 아니 아셨지 197 00:13:06,720 --> 00:13:10,349 자기 능력을 믿었는데 아들이 한 수 위였던 거지 198 00:13:10,808 --> 00:13:13,185 '의자'에 앉히면 백발백중이라면서요? 199 00:13:13,894 --> 00:13:15,479 전설 같은 존재시라던데 200 00:13:16,480 --> 00:13:18,424 조지한텐 아무도 거짓말 못 해요? 201 00:13:18,524 --> 00:13:19,967 그건 모르는 게 좋아 202 00:13:20,067 --> 00:13:22,277 전 언제 취조할 거예요 조지? 203 00:13:28,534 --> 00:13:29,393 죄송 204 00:13:29,493 --> 00:13:33,689 물론 그 뒤의 일은 조지의 탓이라고 할 수 없지 205 00:13:33,789 --> 00:13:34,606 그만해 206 00:13:34,706 --> 00:13:36,817 그 양반 30년간 우울증을 앓았거든 207 00:13:36,917 --> 00:13:39,028 프레디 이제 그만하라고 208 00:13:39,128 --> 00:13:41,113 사람들 앞에선 말 좀 조심해 209 00:13:41,213 --> 00:13:42,673 게임 하나 할까? 210 00:13:44,842 --> 00:13:49,038 돌아가면서 한 명씩 결심을 말하는 거야 211 00:13:49,138 --> 00:13:51,140 마치 새해 첫날에 212 00:13:51,849 --> 00:13:55,269 꼭 이루고 싶은 바람을 얘기하듯이 213 00:13:55,894 --> 00:13:59,048 '난 담배를 끊겠다' 이런 거 있잖아 214 00:13:59,148 --> 00:14:03,969 와, 골때리게 멋진 게임이네요 조지 215 00:14:04,069 --> 00:14:07,614 단, 자신의 결심을 말하는 게 아니고 216 00:14:09,158 --> 00:14:11,452 자기 오른쪽 사람 걸 말하는 거야 217 00:14:12,995 --> 00:14:14,271 좋은 아이디어 같진 않네요 218 00:14:14,371 --> 00:14:16,623 최악의 아이디어지 219 00:14:16,748 --> 00:14:18,025 농담하는 거죠? 220 00:14:18,125 --> 00:14:19,443 농담 아닌 거 같은데? 221 00:14:19,543 --> 00:14:20,361 난 할래 222 00:14:20,461 --> 00:14:22,463 한 병 더 마셔야겠네 223 00:14:23,922 --> 00:14:25,048 새로운 게임이네 224 00:14:26,008 --> 00:14:27,176 완전 새롭지 225 00:14:29,511 --> 00:14:31,955 위에서 이런 것까지 추적할 줄은 몰랐네 226 00:14:32,055 --> 00:14:36,085 어쨌든 명심해 두죠 고마워요, 조지 227 00:14:36,185 --> 00:14:38,087 '에로틱 소설'이라면 장르가... 228 00:14:38,187 --> 00:14:39,880 그냥 좀 넘어가 줘 229 00:14:39,980 --> 00:14:41,648 편들어 줄 필요 없어 230 00:14:42,649 --> 00:14:45,986 야한 얘기를 좋아하는 게 범죄는 아니잖아 231 00:14:47,112 --> 00:14:48,847 내 차례인가 보네 232 00:14:48,947 --> 00:14:49,948 맞죠? 233 00:14:50,407 --> 00:14:54,103 좋아 나의 결심은 이거야 234 00:14:54,203 --> 00:14:56,789 스토크스의 목소리로 해야 하죠? 235 00:14:58,123 --> 00:14:59,124 알았어요 236 00:14:59,750 --> 00:15:04,571 '그녀가 먼저 끝날 때까지 버티도록 노력하겠다' 237 00:15:04,671 --> 00:15:08,534 한 번이라도 그래 줘 봐 신선한 자극 좀 받게 238 00:15:08,634 --> 00:15:09,827 내 말이 그거야 239 00:15:09,927 --> 00:15:12,204 그 정도라도 버티는 걸 고맙게 여겨 240 00:15:12,304 --> 00:15:14,623 개소리 좀 작작 해 프레디 241 00:15:14,723 --> 00:15:17,084 앞으론 그만하라고 빌 때까지 할게 242 00:15:17,184 --> 00:15:21,355 무식하게 오래만 하면 여자가 만족하는 줄 아나 봐 243 00:15:21,939 --> 00:15:22,965 계속하자고 244 00:15:23,065 --> 00:15:24,149 내 차례네 245 00:15:24,650 --> 00:15:25,901 당신 결심을 말하면 되지? 246 00:15:27,528 --> 00:15:28,554 좋아 247 00:15:28,654 --> 00:15:33,242 '내가 이 늙은 남자를 좋아하는 이유를 꼭 알아내겠다' 248 00:15:33,951 --> 00:15:37,521 아, 그 이유는 오래전에 알아냈어 249 00:15:37,621 --> 00:15:39,498 젊은 남자는 너무 지루해 250 00:15:40,541 --> 00:15:44,319 인생 경험도 없고 가본 데도 없고 251 00:15:44,419 --> 00:15:46,839 맨날 날 옆에 앉혀놓고 게임만 하거든 252 00:15:48,298 --> 00:15:51,051 이런 너무 정곡을 찔렀나? 253 00:15:51,760 --> 00:15:55,039 두 번째 데이트 날에 '콜 오브 듀티', '퍼시픽 씨어터'... 254 00:15:55,139 --> 00:15:57,332 오늘 참 재미있네 255 00:15:57,432 --> 00:15:59,501 전 당신보다 늙었지만 256 00:15:59,601 --> 00:16:02,212 멋진 레스토랑을 예약할 줄은 알죠, 소령님 257 00:16:02,312 --> 00:16:03,922 - 대령이야 - X박스 대령 258 00:16:04,022 --> 00:16:05,758 - 그만해 - 마인크래프트 소령 259 00:16:05,858 --> 00:16:07,217 헛소리 그만하라고 260 00:16:07,317 --> 00:16:11,805 쟤 젤다 게임 할 때 입으로 해줘 웃으며 장렬히 전사하게 261 00:16:11,905 --> 00:16:13,157 입 닥쳐 프레디 262 00:16:13,991 --> 00:16:15,267 오늘 대체 왜 그래? 263 00:16:15,367 --> 00:16:17,186 늙은 남자들의 진짜 문제는 264 00:16:17,286 --> 00:16:22,232 죽는 게 겁나서 항상 벌벌 떤다는 거야 265 00:16:22,332 --> 00:16:25,110 죽음이 바로 코앞에 닥치니까 266 00:16:25,210 --> 00:16:29,031 오줌을 쌀 정도로 공포심을 느낀다고 267 00:16:29,131 --> 00:16:32,701 그래서 처절할 만큼 섹스를 밝히고 268 00:16:32,801 --> 00:16:34,620 아무한테나 막 들이대지 269 00:16:34,720 --> 00:16:37,164 이제 술 그만 마시는 게 좋겠다 270 00:16:37,264 --> 00:16:40,225 이젠 내 차례잖아 맞지? 271 00:16:41,184 --> 00:16:43,187 프레디의 결심을 말하면 되죠? 272 00:16:51,944 --> 00:16:54,223 '다신 그녀와 섹스하지 않겠다' 273 00:16:54,323 --> 00:16:58,117 그건 안 되겠는데? 자기를 보면 참을 수가 없거든 274 00:16:58,827 --> 00:17:00,037 나 말고 275 00:17:01,497 --> 00:17:02,581 그 여자 276 00:17:07,669 --> 00:17:10,047 지금 혹시 장난하는 거야? 277 00:17:14,051 --> 00:17:17,221 이래서 SIGINT와 사귀면 안 돼 다 또라이거든 278 00:17:23,644 --> 00:17:25,003 안 되겠다 279 00:17:25,103 --> 00:17:27,923 우리 둘이 잠깐 저쪽에 가서 280 00:17:28,023 --> 00:17:29,383 얘기 좀 하자 281 00:17:29,483 --> 00:17:30,943 난 아무 데도 안 가 282 00:17:32,569 --> 00:17:33,512 가자고 283 00:17:33,612 --> 00:17:36,348 둘이 월요일에 잠깐 내 방에 와서 284 00:17:36,448 --> 00:17:37,366 상담 좀 받지? 285 00:17:37,950 --> 00:17:39,184 함께 앉아서... 286 00:17:39,284 --> 00:17:40,071 싫어 287 00:17:40,171 --> 00:17:41,270 네가 애야? 288 00:17:41,370 --> 00:17:42,400 말 돌리지 마 289 00:17:42,500 --> 00:17:43,705 넌 정신병자야 290 00:17:45,791 --> 00:17:47,251 병원 좀 가봐 291 00:17:48,335 --> 00:17:51,739 난 지난 1년 반 동안 네 온갖 응석과 292 00:17:51,839 --> 00:17:54,283 투정을 아버지 같은 마음으로 293 00:17:54,383 --> 00:17:55,868 다 받아줬어 294 00:17:55,968 --> 00:17:58,262 이젠 정말 지긋지긋해 295 00:17:58,804 --> 00:18:00,055 네 아버지는 떠났어 296 00:18:00,556 --> 00:18:02,541 그런 일 겪은 거 나도 유감이야 297 00:18:02,641 --> 00:18:04,793 물론 네 엄마가 싫어서 떠났겠지 298 00:18:04,893 --> 00:18:08,047 근데 끝없이 징징대는 너도 299 00:18:08,147 --> 00:18:09,982 지긋지긋했을 거야! 300 00:18:10,816 --> 00:18:13,218 물론 그건 비극이지만 그런 일 흔해 301 00:18:13,318 --> 00:18:15,679 그만 잊고 네 인생을 살아 302 00:18:15,779 --> 00:18:17,598 건강한 인간들은 다 그렇게 해! 303 00:18:17,698 --> 00:18:20,392 넌 정상에서 한참 벗어난 변종이야 304 00:18:20,492 --> 00:18:23,187 - 그만해! - 넌 병든 인간이야 305 00:18:23,287 --> 00:18:26,832 그 알량한 비극을 보상받으려고 20년간 306 00:18:26,957 --> 00:18:30,110 발악하듯 필사적으로 살았겠지만 307 00:18:30,210 --> 00:18:33,364 난 네 가정사를 들으면 졸려서 하품이 나 308 00:18:33,464 --> 00:18:34,740 정말 질린다고! 309 00:18:34,840 --> 00:18:37,242 난 네가 싫어 끔찍해! 310 00:18:37,342 --> 00:18:39,453 난 지난 1년 반 동안 311 00:18:39,553 --> 00:18:43,040 너 말곤 누구와도 안 잤어 312 00:18:43,140 --> 00:18:46,685 이 빌어 처먹을 정신병자야 313 00:18:47,019 --> 00:18:48,187 누구와도! 314 00:18:49,021 --> 00:18:51,507 이젠 그게 진짜 후회가 된다 315 00:18:51,607 --> 00:18:53,150 병원에 좀 가봐! 316 00:18:53,650 --> 00:18:56,929 지금까지 진심으로 널 위하고 아껴준 317 00:18:57,029 --> 00:19:00,224 이 진실하고 선량한 사람들한테 318 00:19:00,324 --> 00:19:04,912 히스테리 바이러스 뿌려서 분위기 망치지 말고! 319 00:19:06,872 --> 00:19:09,374 클라큰웰의 제터 호텔 320 00:19:12,878 --> 00:19:14,421 뭐라고요? 321 00:19:15,214 --> 00:19:17,216 자네 그 호텔에 잘 가잖아 322 00:19:19,051 --> 00:19:21,203 주로 월, 목요일에... 323 00:19:21,303 --> 00:19:24,373 그 요일엔 부서 미팅이 있어서 324 00:19:24,473 --> 00:19:26,016 빠져나가기가 좋지 325 00:19:27,142 --> 00:19:30,295 숙박비는 애인이 자기 신용 카드로 내더군 326 00:19:30,395 --> 00:19:34,149 자네가 현찰로 반을 주겠지만 그건 안 중요해 327 00:19:34,983 --> 00:19:36,693 그 여자의 이름도... 328 00:19:38,153 --> 00:19:41,031 시내가 보이는 주니어 스위트를 자넨 좋아하지 329 00:19:44,535 --> 00:19:45,435 난 거짓말쟁이를 싫어해 330 00:19:48,455 --> 00:19:49,456 이런 미친! 331 00:19:49,998 --> 00:19:52,568 손 움직이지 마 그대로 있어, 그대로! 332 00:19:52,668 --> 00:19:58,048 여태 네가 한 짓 중에 제일 재미없고 진부하네 333 00:19:58,715 --> 00:19:59,825 역대급이야 334 00:19:59,925 --> 00:20:01,035 날 봐, 날 봐 335 00:20:01,135 --> 00:20:03,345 내가 할게 팔 줘봐 336 00:20:07,766 --> 00:20:12,921 음식에 DZM 5를 너무 많이 탄 거 아냐? 337 00:20:13,021 --> 00:20:14,398 그런 거 같네 338 00:20:17,693 --> 00:20:19,595 알고 싶은 건 알아냈어? 339 00:20:19,695 --> 00:20:24,199 아직 모르겠어 돌을 던졌으니 곧 파장이 일겠지 340 00:20:29,246 --> 00:20:30,356 나머지는 그냥 둬 341 00:20:30,456 --> 00:20:31,582 알았어 342 00:20:32,332 --> 00:20:34,001 2분만 기다려 343 00:20:37,171 --> 00:20:38,422 그냥 두라고 344 00:20:39,131 --> 00:20:40,299 알았어 345 00:20:42,176 --> 00:20:43,702 그건 용도가 뭐야? 346 00:20:43,802 --> 00:20:45,179 뭐? 347 00:20:46,013 --> 00:20:47,306 세버러스 348 00:20:47,931 --> 00:20:50,642 그건 블랙 백 사항이야 349 00:20:53,645 --> 00:20:54,771 내가 맞춰볼까? 350 00:20:55,647 --> 00:20:56,799 아니 351 00:20:56,899 --> 00:21:00,736 한 정부를 무력화시키기 위한 악성 코드 352 00:21:03,739 --> 00:21:04,890 왜 그렇게 생각해? 353 00:21:05,090 --> 00:21:06,016 {\an5}어두운 창문들 354 00:21:06,116 --> 00:21:07,618 세버러스 알렉산더 355 00:21:08,452 --> 00:21:10,287 알지? 로마 황제 356 00:21:11,205 --> 00:21:14,541 그가 암살된 후 50년간 내란이 있었잖아 357 00:21:17,085 --> 00:21:18,153 좋을 대로 해석해 358 00:21:18,253 --> 00:21:20,881 나 급해 빨리 좀 와 359 00:21:24,301 --> 00:21:25,661 조지! 360 00:21:25,761 --> 00:21:26,845 미안 361 00:21:28,847 --> 00:21:30,224 이리 와 362 00:21:37,940 --> 00:21:41,260 뭐 힘든 일 없어? 내 도움이 필요하면... 363 00:21:41,360 --> 00:21:43,195 당신 도움이 필요해 364 00:21:44,822 --> 00:21:46,198 등 좀 긁어줘 365 00:21:49,451 --> 00:21:51,912 - 그게 어떤 일이든... - 얘기 그만해 366 00:21:53,539 --> 00:21:55,290 당신을 위해선 뭐든지 할 거야 367 00:21:55,415 --> 00:21:56,583 정말? 368 00:21:57,251 --> 00:21:58,402 응 369 00:21:58,502 --> 00:22:00,003 무슨 일이라도? 370 00:22:00,295 --> 00:22:01,338 응 371 00:22:03,632 --> 00:22:05,134 거짓말도 할 수 있어? 372 00:22:07,219 --> 00:22:09,721 그래 하지만 당신한텐 안 해 373 00:22:10,556 --> 00:22:12,015 감동이네 374 00:22:12,975 --> 00:22:14,476 당신은 나한테 거짓말할 수 있어? 375 00:22:15,352 --> 00:22:16,854 꼭 해야 할 때는 376 00:22:20,649 --> 00:22:22,342 날 위해선 살인도 할 거야? 377 00:22:22,442 --> 00:22:23,360 응 378 00:22:23,694 --> 00:22:24,945 - 정말? - 그래 379 00:22:38,625 --> 00:22:39,877 난 그만 잘게 380 00:22:43,255 --> 00:22:44,548 왜 그래? 381 00:22:45,382 --> 00:22:46,508 아무것도 아냐 382 00:22:52,723 --> 00:22:54,183 주말에 어디 갈까? 383 00:22:59,188 --> 00:23:00,481 근사한 데 가자 384 00:23:03,609 --> 00:23:05,235 너무 늦게 자지 마 385 00:23:31,094 --> 00:23:32,095 왜 이래? 386 00:24:00,332 --> 00:24:02,126 필? 필? 387 00:24:03,210 --> 00:24:04,378 필 388 00:24:05,671 --> 00:24:08,090 월요일 389 00:24:24,064 --> 00:24:26,091 이번 주에 영화나 볼까? 390 00:24:26,191 --> 00:24:29,361 나 수요일에 출국했다가 목요일에 와 391 00:24:30,237 --> 00:24:31,613 그럼 내일 어때? 392 00:24:32,239 --> 00:24:33,139 좋아 393 00:24:35,408 --> 00:24:36,701 볼만한 거 있어? 394 00:24:37,410 --> 00:24:39,395 '어두운 창문들'이 재미있대 395 00:24:39,495 --> 00:24:40,955 '어두운 창문들'? 396 00:24:41,747 --> 00:24:42,999 못 들어본 영화네 397 00:24:45,126 --> 00:24:46,335 볼까? 398 00:24:47,170 --> 00:24:48,171 좋아 399 00:25:02,935 --> 00:25:04,687 수요일에 어디 가는데? 400 00:25:08,900 --> 00:25:10,026 그건 블랙 백이야 401 00:25:10,735 --> 00:25:11,777 그래 402 00:25:38,513 --> 00:25:41,349 조지 우드하우스요 출입증을 놓고 왔는데 403 00:25:41,724 --> 00:25:43,100 임시 출입증 발급되죠? 404 00:25:47,647 --> 00:25:49,298 규정상 출입증은 항상... 405 00:25:49,398 --> 00:25:50,483 앞으론 주의할게요 406 00:25:51,734 --> 00:25:53,069 - 좋은 아침 - 오셨습니까? 407 00:26:09,210 --> 00:26:10,194 식사 즐거웠어요 408 00:26:10,294 --> 00:26:11,320 와줘서 고마웠어 409 00:26:11,420 --> 00:26:13,072 손가락은 아직 움직여요 410 00:26:13,172 --> 00:26:16,492 걔는 비록 X 같은 또라이지만 날 행복하게 해줘요 411 00:26:16,592 --> 00:26:19,662 평생 수잔과 애들을 위해 열심히 살았어도 412 00:26:19,762 --> 00:26:23,875 원망만 들었는데 클라리사는 내게 원하는 게 없어요 413 00:26:23,975 --> 00:26:24,959 알았어 414 00:26:25,059 --> 00:26:26,602 미첨 얘기 들었어요? 415 00:26:27,854 --> 00:26:29,505 죽었대요 심장 마비로 416 00:26:29,605 --> 00:26:30,174 언제? 417 00:26:30,274 --> 00:26:31,083 어젯밤에 418 00:26:31,183 --> 00:26:32,158 며칠 전에 봤는데 419 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 다들 그렇게 말하죠 420 00:26:33,985 --> 00:26:36,596 심장 마비로 죽기엔 젊은 나이 아니에요? 421 00:26:36,696 --> 00:26:37,613 그렇지 422 00:26:38,197 --> 00:26:39,782 무슨 미션 중이었는지 아세요? 423 00:26:40,825 --> 00:26:41,784 몰라 424 00:26:42,326 --> 00:26:44,103 캐슬린 좀 만나야 해 425 00:26:44,203 --> 00:26:46,831 지금 스티글리츠와 회의 중일 텐데... 426 00:27:12,482 --> 00:27:17,053 지난 한 달 반 동안 지시 사항을 충분히 전달했는데 427 00:27:17,153 --> 00:27:19,071 결과가 전혀 안 보여 428 00:27:26,829 --> 00:27:28,331 방해해서 미안해 429 00:27:30,750 --> 00:27:33,252 당신 출입증이 왜 내 가방 안에 있어? 430 00:27:33,669 --> 00:27:36,406 옷장 앞에 떨어져 있길래 당신 건 줄 알았어 431 00:27:36,506 --> 00:27:37,799 모양이 똑같잖아 432 00:27:40,718 --> 00:27:42,428 책상 옆에 내 가방 있어 433 00:27:42,929 --> 00:27:45,164 내 키는 1시까진 갖다줘 434 00:27:45,264 --> 00:27:46,474 바로 갖다줄게 435 00:27:47,892 --> 00:27:49,060 당신 괜찮아? 436 00:27:49,644 --> 00:27:51,354 미첨 얘기를 들었어 437 00:27:52,355 --> 00:27:53,439 끔찍한 일이지 438 00:27:56,192 --> 00:27:57,385 또 용건 있어? 439 00:27:57,485 --> 00:27:58,385 아니 440 00:27:59,111 --> 00:28:01,723 집에 가는 길에 뭐 좀 먹고 들어가 441 00:28:01,823 --> 00:28:03,533 난 호숫가에 들렀다 갈게 442 00:28:58,104 --> 00:28:59,839 수요일: 미팅 L6 443 00:29:01,132 --> 00:29:02,700 히스로 - 취리히 444 00:29:02,800 --> 00:29:04,010 취리히 445 00:29:05,219 --> 00:29:07,221 목요일: 아이언메이든 뮌스터호프 446 00:29:08,890 --> 00:29:12,585 북위 47.3701도 447 00:29:12,685 --> 00:29:15,897 동경 8.5411도 448 00:29:26,616 --> 00:29:28,701 미안 일정이 밀려서 449 00:29:33,456 --> 00:29:35,249 몇 분 늦게 가도 돼요? 450 00:29:37,168 --> 00:29:40,113 상담 시간 45분을 채워야 해요 451 00:29:40,213 --> 00:29:43,633 그럼 2시 6분까지네 452 00:29:45,218 --> 00:29:46,385 좋아요 453 00:30:03,820 --> 00:30:06,389 수면 패턴이 불안정해서 454 00:30:06,489 --> 00:30:11,936 2.5-3mg의 로라제팜을 하루에 세 번 먹어 455 00:30:12,036 --> 00:30:16,541 아침 8시에 한 번 11시에 한 번, 밤에 한 번 456 00:30:18,167 --> 00:30:19,669 첫 악몽을 꾼 뒤로 쭉 457 00:30:20,378 --> 00:30:22,213 아직도 밤마다 악몽을 꿔요? 458 00:30:23,756 --> 00:30:24,757 응 459 00:30:27,009 --> 00:30:31,539 허브 수면 보조제는 몸이 너무 늘어져서 끊었고 460 00:30:31,639 --> 00:30:35,460 졸피뎀은 이틀에 한 번 이상은 안 먹으려고 해 461 00:30:35,560 --> 00:30:39,047 0.5mg 이상을 이틀 연속 복용하면 462 00:30:39,147 --> 00:30:41,983 다음 날 아침에 이유 없이 분노가 치밀어 463 00:30:43,526 --> 00:30:46,737 사나흘 계속 복용하면 464 00:30:49,866 --> 00:30:51,451 모든 게 엉망이 되지 465 00:30:53,661 --> 00:30:54,704 왜? 466 00:30:57,957 --> 00:30:59,108 그냥... 467 00:30:59,208 --> 00:31:03,671 복용량 보고를 극도로 신중하게 하셔서요 468 00:31:05,798 --> 00:31:06,883 무슨 말이야? 469 00:31:07,675 --> 00:31:10,161 로라제팜을 하루 3mg 이하로 470 00:31:10,261 --> 00:31:13,514 졸피뎀을 월 20mg 이하로 복용하고 471 00:31:14,390 --> 00:31:15,820 허브는... 472 00:31:15,920 --> 00:31:17,043 아슈와간다예요? 473 00:31:17,143 --> 00:31:18,281 - 응 - 그래요? 474 00:31:18,768 --> 00:31:19,854 네 475 00:31:20,480 --> 00:31:22,215 그 정도의 복용량이면 476 00:31:22,315 --> 00:31:26,319 내가 상부에 보고 안 해도 된다는 거 아시잖아요 477 00:31:27,028 --> 00:31:30,640 그래서 지금 내가 수상쩍다는 거야? 478 00:31:30,740 --> 00:31:35,119 상담 내역이 상부에 보고되는 걸 원치 않아서? 479 00:31:35,828 --> 00:31:37,772 그냥 너무 신중하신 거 같다고요 480 00:31:37,872 --> 00:31:40,333 난 SIGOPS 팀장이야 당연히 신중해야지 481 00:31:41,125 --> 00:31:42,902 상담의 목표는 그게 아니죠 482 00:31:43,002 --> 00:31:47,840 내 목표는 빨리 시간 채우고 일하러 가는 거야 483 00:31:53,513 --> 00:31:58,559 대체 그 꽉 막힌 지미 스토크스와 왜 자는 거야? 484 00:31:59,852 --> 00:32:02,338 - 당신보다 못한 인간인데 - 공과 사는 구분하시죠 485 00:32:02,438 --> 00:32:03,482 공과 사? 486 00:32:03,582 --> 00:32:04,857 당신 우리 집에도 왔었어 487 00:32:05,358 --> 00:32:07,552 술 마시고 밥 먹고 섹스 얘기까지 해놓고 488 00:32:07,652 --> 00:32:10,029 이제 와서 웬 공과 사 타령이야? 489 00:32:10,363 --> 00:32:12,640 댁엔 관찰차 간 거라고 해두죠 490 00:32:12,740 --> 00:32:16,702 주변 모든 사람에게 감시당하는 거 넌덜머리나 491 00:32:18,663 --> 00:32:21,666 그래, 그것도 얼마든지 기록해 492 00:32:21,791 --> 00:32:25,962 '편집증적 사고' 또 6개월은 상담받아야겠네 493 00:32:27,922 --> 00:32:29,966 이 방에 들어오실 때는 494 00:32:31,092 --> 00:32:34,787 저 문밖에서부터 분노의 에너지가 느껴져요 495 00:32:34,887 --> 00:32:37,598 듣던 중 유일하게 흥미로운 말이네 496 00:32:39,684 --> 00:32:41,269 조지와는 어때요? 497 00:32:45,773 --> 00:32:48,342 전에 아서 스티글리츠가 그러더군 498 00:32:48,442 --> 00:32:51,888 내가 너무 결혼 생활에 충실한 게 499 00:32:51,988 --> 00:32:54,557 직업상의 약점이라고 500 00:32:54,657 --> 00:32:58,519 조지에 대한 나의 애정은 벌어진 상처와 같아서 501 00:32:58,619 --> 00:33:00,997 누구에게라도 공격당할 수 있다나? 502 00:33:03,124 --> 00:33:04,584 내가 너무 많은 걸 원해서 503 00:33:05,251 --> 00:33:08,296 결국엔 아무것도 못 갖는대 504 00:33:09,464 --> 00:33:11,340 그 인간 내가 몰아낼 거야 505 00:33:11,632 --> 00:33:13,009 두고 봐 506 00:33:13,843 --> 00:33:15,094 그의 말이 맞나요? 507 00:33:16,053 --> 00:33:17,538 어떤 상황이 되면 508 00:33:17,638 --> 00:33:19,374 다 버리고 결혼을 택할 거예요? 509 00:33:19,474 --> 00:33:21,292 난 신뢰와 헌신을 중시해 510 00:33:21,392 --> 00:33:22,393 뭐에 대한요? 511 00:33:25,980 --> 00:33:28,316 자기는 가톨릭교도로 컸지? 512 00:33:31,152 --> 00:33:33,012 대답 안 해도 알아 513 00:33:33,112 --> 00:33:35,765 블랙풀의 세인트 앤서니 학교에 12년 다녔지 514 00:33:35,865 --> 00:33:39,494 선생들이 자기를 나쁜 아이라고 했어? 515 00:33:40,369 --> 00:33:43,731 그래서 야한 걸 좋아해? 나쁜 거니까? 516 00:33:43,831 --> 00:33:46,083 그걸 보는 건 규범에 어긋나니까? 517 00:33:47,460 --> 00:33:50,713 그래, 아마 야한 얘기도 좋아하겠지 518 00:33:54,425 --> 00:33:58,162 상담 완료했다고 보고할게요 가셔도 돼요 519 00:33:58,262 --> 00:34:00,914 왜? 얘기가 재밌어지는데 520 00:34:01,014 --> 00:34:04,961 조이 본, 북부 출신의 착한 가톨릭 여성 521 00:34:05,061 --> 00:34:09,382 사람들의 고민을 들어주고 도와주길 원하지 522 00:34:09,482 --> 00:34:11,718 근데 그 대상이 왜 우리야? 523 00:34:11,818 --> 00:34:13,778 난 사람들이 궁금해요 524 00:34:14,153 --> 00:34:16,113 지금은 당신이 궁금하고 525 00:34:24,246 --> 00:34:25,456 졸피뎀을 526 00:34:26,706 --> 00:34:29,377 사흘 먹으면 모든 게 엉망이 된댔죠? 527 00:34:31,852 --> 00:34:33,823 - 감정 기복이 생기지 - 어떻게요? 528 00:34:33,923 --> 00:34:34,735 우울해져 529 00:34:34,835 --> 00:34:36,008 죽고 싶어져요? 530 00:34:38,136 --> 00:34:39,036 아니 531 00:34:39,739 --> 00:34:40,889 그냥 532 00:34:42,056 --> 00:34:43,099 불안이 엄습해 533 00:34:43,808 --> 00:34:45,101 아직도 돈 문제로요? 534 00:34:46,060 --> 00:34:47,712 괜찮다는 증거가 널렸는데도? 535 00:34:47,812 --> 00:34:49,772 우리 엄마 꼴 되긴 싫거든 536 00:34:52,191 --> 00:34:55,111 듣던 중 유일하게 흥미로운 말이네요 537 00:36:06,808 --> 00:36:10,645 세버러스가 실행되면 무고한 시민 수천 명이 죽어요 538 00:36:25,409 --> 00:36:27,495 전 언제 취조할 거예요 조지? 539 00:37:01,445 --> 00:37:02,697 젠장 540 00:37:28,931 --> 00:37:31,601 방해해서 죄송해요 541 00:37:34,228 --> 00:37:35,505 상부에 542 00:37:35,605 --> 00:37:39,150 공식 보고하기 곤란한 일이 생겼는데 543 00:37:43,488 --> 00:37:45,139 SCIF로 갈까요? 544 00:37:45,239 --> 00:37:46,265 그냥 말해 545 00:37:46,365 --> 00:37:47,517 황당한 일이에요 546 00:37:47,617 --> 00:37:48,868 본론을 말하라고 547 00:37:52,121 --> 00:37:54,707 그간 국세청은 우리 금융팀과 함께 548 00:37:54,832 --> 00:37:57,376 조세 피난국의 은행들을 조사해 왔어요 549 00:37:58,336 --> 00:38:02,615 우리 위장 신분이 해외 계좌 개설에 도용될 걸 대비 550 00:38:02,715 --> 00:38:06,327 액수가 큰 건은 정기적으로 신원 대조를 해왔죠 551 00:38:06,427 --> 00:38:08,287 여태 도용된 적 없었어 552 00:38:08,387 --> 00:38:09,972 이번에 한 건 걸렸어요 553 00:38:11,015 --> 00:38:12,266 위장 신분 이름은? 554 00:38:12,767 --> 00:38:14,460 마가렛 랭포드 555 00:38:14,560 --> 00:38:18,423 생년월일, 이름이 2008년에 SIS에서 발급한 여권과 일치해요 556 00:38:18,523 --> 00:38:19,674 등록자는? 557 00:38:19,774 --> 00:38:21,150 2009년에 삭제됐어요 558 00:38:22,401 --> 00:38:25,430 이름과 생년월일로 이전 사건 파일을 검색해 봐 559 00:38:25,530 --> 00:38:28,825 그것도 없어요 2009년 뒤로 존재가 사라졌어요 560 00:38:30,368 --> 00:38:31,352 지문은? 561 00:38:31,452 --> 00:38:34,205 레벨 2 이전 때라 등록이 안 돼 있죠 562 00:38:35,456 --> 00:38:37,333 어느 은행 계좌야? 563 00:38:37,458 --> 00:38:39,168 '아시아 신탁 금융' 564 00:38:39,794 --> 00:38:42,255 모호한 선택이군 나라도 거길 택했을 거야 565 00:38:44,173 --> 00:38:46,451 계좌 개설일에 은행 외부의 566 00:38:46,551 --> 00:38:49,078 감시 카메라에 찍힌 얼굴은 확인됐나? 567 00:38:49,178 --> 00:38:52,623 8개월 전 일인 데다가 미얀마 정부가 비협조적이에요 568 00:38:52,723 --> 00:38:54,892 이럴 때는 인맥이 중요하지 569 00:38:56,811 --> 00:39:00,006 미얀마 은행인데 그 계좌를 어떻게 찾아냈지? 570 00:39:00,106 --> 00:39:02,550 또 쿠데타 조짐이 보이자 누군가가 571 00:39:02,650 --> 00:39:04,427 급히 돈을 찾아서 572 00:39:04,527 --> 00:39:07,138 다른 은행으로 스위프트 송금한 게 걸린 거죠 573 00:39:07,238 --> 00:39:08,222 다른 은행 어디? 574 00:39:08,322 --> 00:39:09,740 스위스의 라펜칼트요 575 00:39:10,491 --> 00:39:11,409 취리히에 있는 576 00:39:13,327 --> 00:39:14,370 취리히? 577 00:39:14,704 --> 00:39:15,955 뭔가 짚여요? 578 00:39:18,791 --> 00:39:20,418 계좌에 얼마 있는데? 579 00:39:21,294 --> 00:39:22,587 700만 580 00:39:23,004 --> 00:39:24,213 파운드요 581 00:39:28,009 --> 00:39:31,037 우리 내부의 누가 동결 신분을 훔쳐서 582 00:39:31,137 --> 00:39:33,473 그 이름으로 700만 파운드를 받았다? 583 00:39:35,016 --> 00:39:36,058 네 584 00:39:40,521 --> 00:39:41,522 왜? 585 00:39:43,983 --> 00:39:46,677 '마가렛 랭포드'는 2008년 SIGINT 작전에 586 00:39:46,777 --> 00:39:49,030 몇 번 이용됐다가 사라졌어요 587 00:39:49,614 --> 00:39:50,907 누구한테 이용돼? 588 00:39:51,407 --> 00:39:52,617 당신 부인이요 589 00:39:54,911 --> 00:39:56,370 그랬군 590 00:39:57,288 --> 00:39:58,372 그랬어 591 00:39:59,290 --> 00:40:04,128 아까 말했듯이 공식적으로 보고할 일은 아닌 듯해서요 592 00:40:04,712 --> 00:40:05,855 또 아는 사람은? 593 00:40:05,955 --> 00:40:06,855 없어요 594 00:40:08,090 --> 00:40:09,634 내가 처리하게 맡겨줘 595 00:40:14,172 --> 00:40:15,072 제임스 596 00:40:16,390 --> 00:40:19,460 분할 입금됐나 일시불로 입금됐나? 597 00:40:19,560 --> 00:40:22,980 일시불로요, 누군가가 엄청 비싼 걸 팔았겠죠 598 00:40:23,856 --> 00:40:24,841 앨리스? 599 00:40:24,941 --> 00:40:26,634 화요일 600 00:40:26,734 --> 00:40:28,653 앨리스 여기 있어? 601 00:40:31,322 --> 00:40:32,365 앨리스? 602 00:40:33,658 --> 00:40:34,892 리차드 뭐 하는 거야? 603 00:40:34,992 --> 00:40:36,644 그냥 문 연 거야 모니카는? 604 00:40:36,744 --> 00:40:38,079 도움을 청하러 갔어 605 00:40:42,333 --> 00:40:44,485 왜 그렇게 소리를 질러? 606 00:40:44,585 --> 00:40:47,488 난 새가 싫어 손전등 줘봐 607 00:40:47,588 --> 00:40:49,715 이건 내가 들게 폰 조명 켜 608 00:40:51,467 --> 00:40:53,719 수요일 609 00:40:54,846 --> 00:40:55,955 송어야? 610 00:40:56,055 --> 00:40:57,140 흰 송어 611 00:40:59,559 --> 00:41:00,768 아껴뒀던 거야 612 00:41:01,102 --> 00:41:02,436 맛있네 613 00:41:03,437 --> 00:41:05,923 힘들게 잡은 거야? 614 00:41:06,023 --> 00:41:07,400 엄청 힘들었지 615 00:41:12,572 --> 00:41:14,098 언제 돌아와? 616 00:41:14,198 --> 00:41:17,951 내일 늦게 기다리지 말고 먼저 자 617 00:41:21,246 --> 00:41:22,706 떨어져 있기 싫은데 618 00:41:23,707 --> 00:41:25,709 그게 우리 특기잖아 619 00:41:26,126 --> 00:41:27,836 기괴하게 느껴져 620 00:41:28,920 --> 00:41:30,755 우리가 감당해야 할 모든 게 621 00:41:33,675 --> 00:41:34,926 오, 이런! 622 00:41:40,932 --> 00:41:42,100 본 보야지 623 00:41:43,935 --> 00:41:45,353 구테 라이제든가? 624 00:41:53,653 --> 00:41:54,696 사랑해 625 00:42:21,348 --> 00:42:22,349 맙소사 626 00:42:37,155 --> 00:42:39,074 뭐 하는 거예요 조지? 627 00:42:48,917 --> 00:42:50,402 저 잘못한 거 있어요? 628 00:42:50,502 --> 00:42:51,711 아니, 전혀 629 00:42:54,005 --> 00:42:56,007 근데 무슨 일이세요? 630 00:42:57,759 --> 00:43:00,887 아직도 프레디와 만나고 있다며? 631 00:43:01,847 --> 00:43:02,848 네 632 00:43:04,141 --> 00:43:05,767 서로 불편하지 않아? 633 00:43:07,435 --> 00:43:10,397 내가 스테이크 칼로 그의 손을 찔러서요? 634 00:43:11,273 --> 00:43:12,816 응, 아무래도 635 00:43:13,775 --> 00:43:16,344 그냥 서로 용서했어요 636 00:43:16,444 --> 00:43:19,322 바람피운 거랑 손 찌른 걸 퉁친 거죠 637 00:43:20,157 --> 00:43:21,199 그랬군 638 00:43:25,579 --> 00:43:29,249 조지 내 연애 문제가 궁금해서 639 00:43:29,374 --> 00:43:31,835 이 오밤중에 오신 건 아니죠? 640 00:43:33,462 --> 00:43:37,574 놀랍지도 않고 거절할 마음도 딱히 없지만 641 00:43:37,674 --> 00:43:41,178 정말 저랑 그러고 싶으신 거예요? 642 00:43:43,472 --> 00:43:44,473 아니 643 00:43:46,016 --> 00:43:47,267 그럼 뭘 원하는 거죠? 644 00:43:51,897 --> 00:43:56,343 자넨 321 별관에서 '64개의 눈' 중 하나로 645 00:43:56,443 --> 00:43:58,528 MOD 영상을 관리 중이잖아 646 00:43:59,321 --> 00:44:01,573 잠시 당신이 인간인 줄 착각했네요 647 00:44:02,407 --> 00:44:06,228 내일 아침에 몇 분만 '키홀' 방향을 바꿔줘 648 00:44:06,328 --> 00:44:09,331 단, 아무 기록에도 남지 않게 649 00:44:10,707 --> 00:44:12,275 그게 가능할지 모르겠네요 650 00:44:12,375 --> 00:44:13,460 가능해 651 00:44:14,711 --> 00:44:17,739 위성 링크 전환 때 탐지되지 않고 652 00:44:17,839 --> 00:44:21,618 딴 용도로 위성을 쓸 수 있는 잠깐의 틈이 있어 653 00:44:21,718 --> 00:44:23,804 래트클리프에서 내가 해봤어 654 00:44:24,721 --> 00:44:27,224 근데 이 일은 비공식적으로 해야 해 655 00:44:29,351 --> 00:44:31,311 제가 왜 그런 일을 해야 하죠? 656 00:44:31,978 --> 00:44:34,397 도와주면 그 신세 안 잊을게 657 00:44:35,774 --> 00:44:37,400 전 뭘 얻는데요? 658 00:44:38,652 --> 00:44:39,903 사생활 보장 659 00:44:44,074 --> 00:44:48,078 난 개인적으로 '엑스타시'가 위험 약물이라곤 생각 안 해 660 00:44:48,578 --> 00:44:53,333 근데 그게 문란한 섹스와 연결되면 문제가 될 수 있지 661 00:44:53,458 --> 00:44:54,668 프레디에겐 662 00:44:56,169 --> 00:44:59,381 그의 바람기와는 별개로 자네가 그러는 건... 663 00:45:00,966 --> 00:45:02,551 프레디는 구식이잖아 664 00:45:05,679 --> 00:45:06,788 야비한 인간 665 00:45:06,888 --> 00:45:08,223 중요한 일이야 666 00:45:10,976 --> 00:45:12,461 내가 그를 사랑하면요? 667 00:45:12,561 --> 00:45:14,020 그럼 날 도와주겠지 668 00:45:15,147 --> 00:45:17,107 그런 거 관심이나 있어요? 669 00:45:18,024 --> 00:45:21,236 인간의 마음 같은 거 관심이나 있냐고요 670 00:45:23,155 --> 00:45:25,073 난 누굴 사귀어야 하죠? 671 00:45:25,866 --> 00:45:27,159 말해봐요! 672 00:45:28,285 --> 00:45:30,562 미안 진짜 묻는 건 줄 몰랐어 673 00:45:30,662 --> 00:45:34,124 외부인은 못 만나요 내 일을 이해 못 하니까 674 00:45:34,249 --> 00:45:37,903 내부인도 못 만나요 다 거짓말쟁이들이라 675 00:45:38,003 --> 00:45:41,406 프로들은 매번 완벽한 핑계가 있죠 676 00:45:41,506 --> 00:45:43,950 '지난주에 어디 갔었어?' '블랙 백이야' 677 00:45:44,050 --> 00:45:46,178 '금요일엔 뭐 했어?' '블랙 백이야' 678 00:45:47,262 --> 00:45:50,248 뭐든 속일 수 있고 뭐든 부인할 수 있는데 679 00:45:50,348 --> 00:45:52,267 뭐 하러 진실을 말하겠어요? 680 00:45:54,227 --> 00:45:55,729 그런 만남이 잘 될까요? 681 00:45:57,314 --> 00:45:59,524 잘 될 가능성이 있냐고요? 682 00:46:01,151 --> 00:46:02,402 모르겠어 683 00:46:03,528 --> 00:46:05,030 당신은 알잖아요 684 00:46:06,323 --> 00:46:08,492 부인과 잘 살고 있으니까 685 00:46:09,826 --> 00:46:14,147 자타공인 완벽한 커플로! 그러니까 가르쳐 줘요 686 00:46:14,247 --> 00:46:16,249 그 비결이 뭔지 687 00:46:19,127 --> 00:46:23,298 내일 아침 6시 30분이야 안전하게 몇 분 일찍 시작해 줘 688 00:46:25,634 --> 00:46:27,636 보안 관측 사이트가 있나? 689 00:46:31,515 --> 00:46:34,518 메인 64에 안 잡히는 정찰 SCIF가 있어요 690 00:46:36,603 --> 00:46:37,604 좋아 691 00:46:39,272 --> 00:46:40,257 와인 잘 마셨어 692 00:46:40,357 --> 00:46:42,859 나한테 그런 협박 안 하셨어도 693 00:46:44,152 --> 00:46:46,321 도와드렸을 거예요 694 00:47:28,546 --> 00:47:30,907 목요일 695 00:47:53,972 --> 00:47:55,749 반역을 저지를 준비 되셨어요? 696 00:47:55,849 --> 00:47:57,292 그런 조크 재미없어 697 00:47:57,392 --> 00:47:58,715 난 재밌는데... 698 00:47:58,815 --> 00:48:00,003 어딜 보면 되죠? 699 00:48:00,103 --> 00:48:03,465 북위 47.3701도 700 00:48:03,565 --> 00:48:06,318 동경 8.5411도 701 00:48:09,070 --> 00:48:10,889 가능한 옵션은 하나뿐이에요 702 00:48:10,989 --> 00:48:14,351 1,509km 밖의 저 남성미 넘치는 '밀스타' 위성 703 00:48:14,451 --> 00:48:18,105 리히텐슈타인 상공 궤도 구간 범위 안의 704 00:48:18,205 --> 00:48:19,539 두 번째 줄 우측 세 번째 거요 705 00:48:20,457 --> 00:48:22,375 '가오펜 4'가 곧 인계할 거예요 706 00:48:22,667 --> 00:48:23,860 시간 얼마 남았지? 707 00:48:23,960 --> 00:48:25,278 3분 20초요 708 00:48:25,378 --> 00:48:26,797 저 사람이 뭔가 놓치기도 하나? 709 00:48:27,631 --> 00:48:28,590 소령이요? 710 00:48:29,299 --> 00:48:30,300 절대로요 711 00:48:31,134 --> 00:48:32,135 준비되셨죠? 712 00:48:33,887 --> 00:48:34,737 잠깐만 713 00:48:34,837 --> 00:48:35,889 조지 714 00:48:37,182 --> 00:48:39,601 난 목을 걸었어요 해요, 말아요? 715 00:48:41,061 --> 00:48:42,020 해 716 00:48:42,604 --> 00:48:43,855 링크 인계 717 00:48:45,440 --> 00:48:46,441 전환 시작 718 00:48:49,736 --> 00:48:51,722 취리히네? 저기 뭐가 있죠? 719 00:48:51,822 --> 00:48:52,864 확대해 봐 720 00:48:56,409 --> 00:48:58,662 더 가까이 같은 좌표 721 00:49:01,832 --> 00:49:02,833 더 가까이 722 00:49:08,380 --> 00:49:10,173 벤치가 멋지네 다 보셨어요? 723 00:49:10,632 --> 00:49:11,758 기다려 724 00:49:13,385 --> 00:49:14,386 늦었네 725 00:49:39,661 --> 00:49:42,773 진짜 최악의 남편이네요 조지 726 00:49:42,873 --> 00:49:44,666 비결이 궁금하다며? 727 00:49:45,250 --> 00:49:47,919 이게 이 업계 장수 커플의 비결이야 728 00:49:48,920 --> 00:49:50,989 우린 각자의 역할에 충실하고 729 00:49:51,089 --> 00:49:53,175 불필요한 논쟁을 피하지 730 00:49:53,884 --> 00:49:56,428 아내도 아마 날 지켜볼 거야 731 00:49:57,179 --> 00:50:00,123 그녀에게 무슨 일이 있으면 혹 자초한 거라도 732 00:50:00,223 --> 00:50:04,478 난 어떤 방법을 써서라도 그녀를 구해낼 거야 733 00:50:05,562 --> 00:50:07,230 어떤 결과가 초래되더라도 734 00:50:07,606 --> 00:50:08,773 알겠나? 735 00:50:10,942 --> 00:50:13,320 와, 너무 섹시한 말이네요 736 00:50:14,154 --> 00:50:17,407 그게 우리가 잘 지내는 유일한 비결이야 737 00:50:22,621 --> 00:50:23,914 더 확대할 수 있어? 738 00:50:29,085 --> 00:50:30,128 안면인식 가능해? 739 00:50:32,714 --> 00:50:34,116 데이터베이스 확인 분석 중 740 00:50:34,216 --> 00:50:35,300 안 나와? 741 00:50:35,675 --> 00:50:36,718 잠깐만요 742 00:50:38,470 --> 00:50:41,431 링크 전환 시작 743 00:50:43,266 --> 00:50:44,601 스캔 중 744 00:50:45,143 --> 00:50:46,269 쿨리코프 745 00:50:47,813 --> 00:50:48,939 1분 남았어 746 00:50:49,314 --> 00:50:51,441 잠깐만요 이걸 해보죠 747 00:50:55,403 --> 00:50:58,198 입술을 읽는 AI예요 아직 베타 단계지만 748 00:51:00,575 --> 00:51:01,952 오디오 나옵니다 749 00:51:02,869 --> 00:51:06,873 돈은 잘 있어요 마무리 잘하면 지급 정지 풀게요 750 00:51:08,166 --> 00:51:10,652 뭘 파는 게 아니고 사는 거군 751 00:51:10,752 --> 00:51:13,155 상황이 좀 복잡해요 752 00:51:13,255 --> 00:51:14,122 14초 남았어요 753 00:51:14,222 --> 00:51:15,632 잘 생각해 봐요 754 00:51:16,591 --> 00:51:17,285 복원해 755 00:51:17,385 --> 00:51:18,385 해볼게요 756 00:51:19,052 --> 00:51:20,620 - 링크 전환해야 하는데 - 복원해! 757 00:51:20,720 --> 00:51:22,264 이제 전환해야 해요! 758 00:51:24,099 --> 00:51:24,852 젠장 759 00:51:24,952 --> 00:51:25,709 왜? 760 00:51:25,809 --> 00:51:27,085 오류가 났어요 761 00:51:27,185 --> 00:51:28,311 - 지워 - 이게 왜... 762 00:51:28,937 --> 00:51:30,522 지우려고 하는데... 763 00:51:31,022 --> 00:51:32,107 왜 이래? 764 00:51:32,440 --> 00:51:33,525 젠장! 765 00:51:44,244 --> 00:51:45,228 소령이 봤어요? 766 00:51:45,328 --> 00:51:47,022 모르겠어 저장했어? 767 00:51:47,122 --> 00:51:48,273 자동으로 돼요 768 00:51:48,373 --> 00:51:51,668 루트 파일에 들어가서 지워 자판 기록도 769 00:51:52,085 --> 00:51:55,505 원하는 건 찾았겠죠? 나 혼자선 안 죽어요 770 00:51:56,381 --> 00:51:57,757 명심해 두지 771 00:52:06,975 --> 00:52:09,352 난 이해가 안 돼 772 00:52:11,438 --> 00:52:12,689 어느 부분이? 773 00:52:13,523 --> 00:52:14,566 전부 다 774 00:52:15,484 --> 00:52:16,927 제임스 자기 몇 살이야? 775 00:52:17,027 --> 00:52:18,028 이리 와 776 00:52:18,695 --> 00:52:19,738 뭐? 777 00:52:20,363 --> 00:52:21,531 이리 오라고 778 00:52:21,990 --> 00:52:23,575 그러라고 부른 거 아냐 779 00:52:24,117 --> 00:52:25,143 그럼 왜 불렀는데? 780 00:52:25,243 --> 00:52:27,704 이젠 더 보지 말자고 말하려고 781 00:52:31,082 --> 00:52:32,459 왜 또? 782 00:52:35,921 --> 00:52:37,589 더는 보기 싫으니까 783 00:52:37,923 --> 00:52:40,592 저쪽에서 우리가 함께했던 시간은 어쩌고? 784 00:52:41,802 --> 00:52:42,828 그때는 날 원했잖아 785 00:52:42,928 --> 00:52:45,680 그랬지 근데 이젠 아냐 786 00:52:47,599 --> 00:52:49,126 이건 말이 안 돼 787 00:52:49,226 --> 00:52:50,961 자기가 지금 이러는 거 788 00:52:51,061 --> 00:52:54,481 여기서 함께한 시간을 생각하면 이럴 순 없어 789 00:52:55,857 --> 00:52:57,234 맞아 그렇지 790 00:52:59,069 --> 00:53:00,821 넌 네 환자들만큼 돌았어 791 00:53:01,780 --> 00:53:03,031 그럴지도 모르지 792 00:53:03,824 --> 00:53:06,768 의사라고 꼭 정상이어야 한다는 법은 없어 793 00:53:06,868 --> 00:53:07,858 혹시 딴 사람 만나? 794 00:53:07,961 --> 00:53:08,861 응 795 00:53:10,705 --> 00:53:11,957 젠장 냉정하네 796 00:53:12,082 --> 00:53:13,291 그런 편이지 797 00:53:13,583 --> 00:53:15,961 그것도 냉정하게 인정하네 798 00:53:24,886 --> 00:53:28,290 나와의 상담은 영구 종료됐다고 보고할게 799 00:53:28,390 --> 00:53:31,418 약물 처방이 필요할 경우에 대비해서 800 00:53:31,518 --> 00:53:32,794 정신과 의사도 연결해 줄게 801 00:53:32,894 --> 00:53:34,354 너한테 말한 게 많아 802 00:53:36,231 --> 00:53:38,733 상담 내용은 다 비밀이야 803 00:53:39,568 --> 00:53:40,761 우리 관계는 그냥... 804 00:53:40,861 --> 00:53:44,281 그런 건 이제 상관없어 나도 만나는 사람 있으니까 805 00:53:45,907 --> 00:53:49,536 내 말은 너한테 작전 얘기를 했다고 806 00:53:50,787 --> 00:53:52,998 세버러스 얘기? 807 00:53:55,792 --> 00:53:57,194 그때 엄청 취했었어 808 00:53:57,294 --> 00:54:00,714 세버러스에 관해서 한 말도 절대 발설 안 해 809 00:54:03,175 --> 00:54:04,426 다행이네 810 00:54:05,802 --> 00:54:07,596 널 죽이는 건 끔찍한 일이니까 811 00:54:09,598 --> 00:54:11,792 난 네 그런 유머가 싫었어 812 00:54:11,892 --> 00:54:13,668 난 네 그 점이 싫었어 813 00:54:13,768 --> 00:54:15,145 여기 그림이나 걸지? 814 00:54:16,021 --> 00:54:19,900 사람 시선을 따라다니는 예수 그림 815 00:54:20,984 --> 00:54:22,319 그런 거 좋아하잖아 816 00:54:23,111 --> 00:54:24,446 사무실이야 817 00:54:24,946 --> 00:54:26,031 받아 818 00:54:26,323 --> 00:54:27,532 고마워요 엄마 819 00:54:28,867 --> 00:54:29,868 응 820 00:54:31,661 --> 00:54:32,704 언제? 821 00:54:33,955 --> 00:54:35,040 얼마 동안? 822 00:54:36,374 --> 00:54:37,459 바로 갈게 823 00:54:41,004 --> 00:54:42,380 가야겠네 824 00:54:43,840 --> 00:54:45,701 참, 당신 집에 두고 온 게 있는데... 825 00:54:45,801 --> 00:54:48,804 책상 위에 당신 이름 적힌 파우치가 있어 826 00:54:50,305 --> 00:54:51,890 아침에 거기 올려놨어 827 00:54:53,725 --> 00:54:55,769 내 인생 최고로 멋진 이별이네 828 00:54:56,645 --> 00:54:58,188 그동안 즐거웠어 829 00:54:59,689 --> 00:55:01,191 잘 지내 조이 830 00:55:01,608 --> 00:55:03,485 넌 진짜 엿 같은 여자야 831 00:55:14,746 --> 00:55:17,916 소령이 전화했어요 보안이 뚫렸답니다 832 00:55:19,709 --> 00:55:22,212 내 얼굴 몰라? 빨리 띄워 833 00:55:25,382 --> 00:55:27,968 맙소사 834 00:55:35,809 --> 00:55:37,269 깜짝 놀랄 일이 있어 835 00:55:46,153 --> 00:55:48,989 안 돼, 안 돼, 안 돼 안 돼 836 00:56:21,062 --> 00:56:24,065 좋아 시작하자고 837 00:56:24,733 --> 00:56:26,568 미스 차일즈 브리핑하지 838 00:56:27,611 --> 00:56:31,306 이 사람은 6개월째 리히텐슈타인의 가택에 839 00:56:31,406 --> 00:56:34,893 구금돼 있던 러시아 반체제 장군 바딤 파블리추크예요 840 00:56:34,993 --> 00:56:38,897 망명한 군국주의자들을 결집 전쟁 관리에 실패한 841 00:56:38,997 --> 00:56:42,693 러시아 정권의 전복을 위해 활동해 왔죠 842 00:56:42,793 --> 00:56:45,862 그가 도착한 후 24시간 동안 가택을 봉쇄했었어요 843 00:56:45,962 --> 00:56:48,281 그가 움직이면 우리가 먼저 알아야 하니까요 844 00:56:48,381 --> 00:56:50,300 그런데 그가 움직였어요 845 00:56:50,801 --> 00:56:55,580 이건 중부 유럽 시각 06시 31분에 집 안에서 감지된 열 신호입니다 846 00:56:55,680 --> 00:56:58,500 7개의 개별 신호가 감지됐는데 847 00:56:58,600 --> 00:57:02,170 위성 링크 전환 중에 신호가 끊겼어요, 대략... 848 00:57:02,270 --> 00:57:03,560 3분 20초쯤 849 00:57:03,660 --> 00:57:05,090 고마워 3분 20초쯤 850 00:57:05,190 --> 00:57:08,860 06시 35분에 신호가 복구되어 열 신호를 분석한 결과가 851 00:57:09,319 --> 00:57:10,612 이겁니다 852 00:57:11,696 --> 00:57:13,114 신호가 5개뿐이에요 853 00:57:13,448 --> 00:57:16,935 지난 2시간 동안 5개 신호 모두를 확인한바 854 00:57:17,035 --> 00:57:19,271 드나든 5명 중에 855 00:57:19,371 --> 00:57:21,273 파블리추크는 없어요 856 00:57:21,373 --> 00:57:24,167 그 망할 놈이 빠져나갔다? 857 00:57:24,292 --> 00:57:25,360 그게 가능한가요? 858 00:57:25,460 --> 00:57:27,654 링크 전환 시간을 어떻게 알았을까요? 859 00:57:27,754 --> 00:57:29,798 내 말이 그거야 860 00:57:30,257 --> 00:57:33,093 이 중 누가 말 안 해줬으면 어떻게 알았겠냐고 861 00:57:34,261 --> 00:57:37,514 우리가 한눈판 사이에 그는 사라졌어 862 00:57:38,181 --> 00:57:39,766 미리 작전을 짠 거야 863 00:57:40,559 --> 00:57:43,103 치밀한 작전을! 864 00:57:43,478 --> 00:57:45,814 우리 내부에 배신자가 있다고 865 00:57:48,650 --> 00:57:51,219 도주 후 위치는 파악됐나요? 866 00:57:51,319 --> 00:57:52,637 놈은 프로야 867 00:57:52,737 --> 00:57:57,158 지금 검은 밴을 타고 악당 짓 하러 어디로 가고 있을걸? 868 00:57:57,992 --> 00:58:00,895 추정상 그의 오른팔인 전직 중위 869 00:58:00,995 --> 00:58:02,980 안드레이 쿨리코프가 870 00:58:03,080 --> 00:58:05,166 곧 그와 접선할 겁니다 871 00:58:05,958 --> 00:58:07,234 쿨리코프가 오늘 아침 872 00:58:07,334 --> 00:58:09,820 익명의 상대와 취리히에서 만났는데 873 00:58:09,920 --> 00:58:11,947 그 영상이 확보되길 기다리는 중이에요 874 00:58:12,047 --> 00:58:13,716 계속 확인해 875 00:58:14,425 --> 00:58:16,009 CI... 876 00:58:16,392 --> 00:58:18,162 CIA에 알려야 될까요? 877 00:58:18,262 --> 00:58:19,914 걔들은 신경 꺼 878 00:58:20,014 --> 00:58:23,000 정보 자판기 노릇 해주는 거 신물 나 879 00:58:23,100 --> 00:58:25,728 우리 치부를 보이기도 싫고 880 00:58:26,270 --> 00:58:29,924 배신자가 있다면 그들보다 우리가 먼저 알아내야 해 881 00:58:30,024 --> 00:58:32,359 이 일이 새 나가지 않게 해 882 00:58:39,700 --> 00:58:43,396 위성 방향이 조작된 거 소령이 알고 있었댔지? 883 00:58:43,496 --> 00:58:46,957 네, 경보가 떠서 전화했더니 이미 알고 있더라고요 884 00:58:48,542 --> 00:58:49,777 보직 변경해 885 00:58:49,877 --> 00:58:51,779 바하마같이 경치 좋은 데로 886 00:58:51,879 --> 00:58:55,382 승진이라고 말하고 바로 절차 밟아서 887 00:58:56,091 --> 00:58:57,676 내일 출발시켜 888 00:58:58,302 --> 00:59:03,098 파블리추크가 사라진 게 전략적으로 어떤 문제가 있죠? 889 00:59:07,436 --> 00:59:10,898 S 6등급 이하는 모두 좀 나가줘 890 00:59:28,958 --> 00:59:30,334 세버러스가 891 00:59:32,628 --> 00:59:35,614 USB로 파블리추크에게 전달된 거 같아 892 00:59:35,714 --> 00:59:37,116 그래서 감시하는 거야 893 00:59:37,216 --> 00:59:41,245 쿨리코프가 그를 모스크바에 입국시키면... 894 00:59:41,345 --> 00:59:46,375 미스터 스몰스, 동료들에게 자네가 설명 좀 해 895 00:59:46,475 --> 00:59:50,087 세버러스는 우리가 NSA와 함께 개발한 다형성 스툭스넷이에요 896 00:59:50,187 --> 00:59:53,049 그게 에어 갭을 뚫으려면 원자로에 897 00:59:53,149 --> 00:59:54,884 직접 침투시켜야 하지만 898 00:59:54,984 --> 00:59:59,305 일단 침투하면 원자로의 노심을 융해시킬 수 있어요 899 00:59:59,405 --> 01:00:00,931 사이버컴 작전이죠 900 01:00:01,031 --> 01:00:03,267 그런 걸 왜 만든 거지? 901 01:00:03,367 --> 01:00:05,430 이론적인 가능성을 보려고... 902 01:00:05,530 --> 01:00:06,979 근데 뺏긴 거지 903 01:00:07,079 --> 01:00:10,249 우리가 그걸 적에게 쓸 수 있다면 적도... 904 01:00:10,374 --> 01:00:11,692 우리한테 쓸 수 있지 905 01:00:11,792 --> 01:00:13,294 아이디어는 좋았잖아 906 01:00:15,963 --> 01:00:18,466 원자로 융해는 정치적 혼란을 부를 거야 907 01:00:19,091 --> 01:00:23,329 그럼 끝없이 내란 중인 정부의 반란 세력은 908 01:00:23,429 --> 01:00:26,415 '경애하는 모스크바의 지도자'를 쫓아낼 테고 909 01:00:26,515 --> 01:00:30,936 우리의 적은 사라지겠지 근데 그게 무산된 거야! 910 01:00:33,606 --> 01:00:35,633 어쨌든 아이디어는 좋았다고 911 01:00:35,733 --> 01:00:37,968 이 방의 누군가도 그렇게 생각했나 봐요 912 01:00:38,068 --> 01:00:40,721 그래 그리고 '눈'을 조작했지 913 01:00:40,821 --> 01:00:44,850 파블리추크가 USB를 들고 튈 수 있게! 914 01:00:44,950 --> 01:00:47,812 놈은 원자로를 녹이려고 러시아로 가고 있어 915 01:00:47,912 --> 01:00:50,414 그 책임은 우리가 다 뒤집어써야 해! 916 01:00:52,708 --> 01:00:54,168 유출자를 찾아내 917 01:00:55,920 --> 01:00:57,630 어떤 방법을 써서라도! 918 01:01:42,967 --> 01:01:44,718 즐거운 보고는 아닌가 보군 919 01:01:45,386 --> 01:01:46,595 맞아 920 01:01:47,221 --> 01:01:50,432 조지의 지시에 따라 내가 위성의 방향을 바꿨어 921 01:02:25,718 --> 01:02:26,677 감사합니다 922 01:02:31,265 --> 01:02:32,308 캐슬린 923 01:02:32,892 --> 01:02:34,393 깜짝이야 프레디 924 01:02:35,144 --> 01:02:36,270 잠깐 시간 돼요? 925 01:02:37,521 --> 01:02:38,864 또 아는 사람 있어? 926 01:02:38,964 --> 01:02:39,864 아뇨 927 01:02:41,108 --> 01:02:42,398 클라리사는 믿을 만해? 928 01:02:42,498 --> 01:02:43,469 별로요 929 01:02:43,569 --> 01:02:45,012 발설하지 않겠냐고 930 01:02:45,112 --> 01:02:47,431 안 할 거예요 조지를 좋아하고 걱정해요 931 01:02:47,531 --> 01:02:50,309 어쨌든 그의 정보 보안에 큰 구멍이 뚫렸어요 932 01:02:50,409 --> 01:02:53,187 파블리추크가 귀국하면 그 책임을 떠안고... 933 01:02:53,287 --> 01:02:54,955 35년형쯤 받겠지 934 01:02:55,706 --> 01:02:57,416 무슨 방법이 없겠어요? 935 01:03:00,628 --> 01:03:02,046 취리히는 어땠어요? 936 01:03:03,214 --> 01:03:05,466 헛수고였어 건질 게 없더라고 937 01:03:06,383 --> 01:03:07,843 괜히 만난 거 같아 938 01:03:08,385 --> 01:03:10,913 간 김에 FIS의 군터도 찾아갔는데 939 01:03:11,013 --> 01:03:12,515 그도 아는 게 없더군 940 01:03:13,724 --> 01:03:16,460 조지가 왜 당신을 감시했는지 짚이는 거 있어요? 941 01:03:16,560 --> 01:03:18,562 아니 전혀 모르겠어 942 01:03:22,817 --> 01:03:25,694 아침까진 방법을 찾아볼게 943 01:03:26,695 --> 01:03:28,305 밤새 생각 좀 해보고 944 01:03:28,405 --> 01:03:29,532 알겠습니다 945 01:03:29,949 --> 01:03:32,952 이건 우리만의 비밀이야 알았지? 946 01:03:33,410 --> 01:03:34,578 물론이죠 947 01:04:12,366 --> 01:04:14,785 내가 함정에 빠진 거 같아 948 01:04:17,204 --> 01:04:19,331 나도 당한 거 같아 949 01:04:21,041 --> 01:04:23,919 딴 사람도 아닌 프레디에게 950 01:04:24,712 --> 01:04:25,796 왜? 951 01:04:28,340 --> 01:04:30,176 날 떠보더라고 952 01:04:30,676 --> 01:04:33,095 당신을 위해 뭔가 할 거라고 생각한 거지 953 01:04:35,890 --> 01:04:37,224 그게 맞아 954 01:04:39,643 --> 01:04:41,687 난 당신을 위해 살인도 할 수 있어 955 01:04:44,023 --> 01:04:45,399 알지? 956 01:04:50,821 --> 01:04:52,598 프레디가 세버러스를 훔쳤군 957 01:04:52,698 --> 01:04:55,017 그럴 수도 있고 아닐 수도 있지 958 01:04:55,117 --> 01:04:57,603 이제 문제는 그게 아니잖아 959 01:04:57,703 --> 01:04:59,288 이건 이제 960 01:05:01,707 --> 01:05:03,209 우리 문제야 961 01:05:05,503 --> 01:05:07,046 누군가 짠 거야 962 01:05:07,963 --> 01:05:09,632 당신과 내가 963 01:05:10,591 --> 01:05:14,261 서로를 함정에 빠뜨리게 양쪽에서 손을 쓴 거지 964 01:05:18,349 --> 01:05:20,559 그럼 우린 어떻게 해야 하지? 965 01:05:22,186 --> 01:05:23,395 뒤엎어야지 966 01:05:24,104 --> 01:05:25,523 그 모든 음모를 967 01:05:27,483 --> 01:05:29,985 저들을 자극한 뒤 반응을 보자고 968 01:05:33,072 --> 01:05:35,157 청소를 해야 할 일이 또 생길까? 969 01:05:37,409 --> 01:05:39,495 일이 계획대로 잘되면 970 01:05:41,055 --> 01:05:43,707 금요일 971 01:06:27,960 --> 01:06:30,905 좀 일찍 전화하시죠 낚싯대도 없는데 972 01:06:31,005 --> 01:06:32,006 타 973 01:06:34,508 --> 01:06:36,369 전 낚시 별로 안 좋아해요 974 01:06:36,469 --> 01:06:38,512 인내심만 있으면 돼 975 01:06:44,602 --> 01:06:46,270 느긋이 좀 쉬다 가자고 976 01:06:48,189 --> 01:06:49,982 생각하기 좋은 장소잖아 977 01:07:05,080 --> 01:07:06,332 필요한 게 있어 978 01:07:09,084 --> 01:07:11,821 지오펜싱 분석 결과 쿨리코프의 최종 소재지가 취리히야 979 01:07:11,921 --> 01:07:16,409 폰 이동 경로를 추적해 줘 기록은 남기지 말고 980 01:07:16,509 --> 01:07:18,385 당신네 사이코들 때문에 감옥 가기 싫어요 981 01:07:19,678 --> 01:07:22,556 그런 걱정하기엔 너무 깊이 개입된 거 아냐? 982 01:07:29,980 --> 01:07:31,524 둘이 천생연분이네 983 01:07:33,150 --> 01:07:36,320 오늘 거짓말 탐지기 검사를 좀 하고 싶어 984 01:07:36,904 --> 01:07:38,739 복스홀의 검사실에서 985 01:07:40,116 --> 01:07:41,492 누굴 조사하시게요? 986 01:07:42,076 --> 01:07:43,285 프레디 스몰스 987 01:07:43,911 --> 01:07:45,412 클라리사 두보스 988 01:07:45,788 --> 01:07:47,373 닥터 조이 본 989 01:07:48,666 --> 01:07:49,708 그녀는 왜요? 990 01:07:50,084 --> 01:07:54,087 프레디가 8개월간 주 2회씩 만났어, 정보가 샜을 거야 991 01:07:56,132 --> 01:07:57,616 저도 그녀를 만났어요 992 01:07:57,716 --> 01:07:59,969 알아 자네도 검사받아 993 01:08:01,303 --> 01:08:02,638 투명성을 위해서 994 01:08:06,725 --> 01:08:07,768 또 있어요? 995 01:08:08,226 --> 01:08:09,353 현재는 없어 996 01:08:12,815 --> 01:08:16,052 참, 그 스위스 은행 문제 997 01:08:16,152 --> 01:08:17,903 후속 보고하려고 했어요 998 01:08:18,946 --> 01:08:21,991 세버러스와의 연관성을 배제할 수 없겠어 999 01:08:23,242 --> 01:08:24,368 저도 그 생각 했어요 1000 01:08:25,286 --> 01:08:26,287 그래? 1001 01:08:27,288 --> 01:08:29,038 관련이 있어 보여서요 1002 01:08:30,875 --> 01:08:33,210 그런 생각을 딴 사람한테 말했어? 1003 01:08:37,756 --> 01:08:38,841 안 했죠 1004 01:08:41,385 --> 01:08:43,788 해외 계좌를 튼 사람의 신원은 1005 01:08:43,888 --> 01:08:45,681 아직도 확신하나? 1006 01:08:46,265 --> 01:08:47,266 아뇨 1007 01:08:48,809 --> 01:08:52,229 그래서 후속 보고를 드리려고 했던 거예요 1008 01:08:52,770 --> 01:08:53,980 그렇군 1009 01:08:55,858 --> 01:08:59,804 '마가렛 랭포드'는 2008년 캐슬린이 쓴 여권 이름인데 1010 01:08:59,904 --> 01:09:01,304 시스템 결함으로 1011 01:09:01,404 --> 01:09:04,433 그 이름이 SIS에서 10년간 12회 이상 1012 01:09:04,533 --> 01:09:08,037 재활용됐어요 출입국 기록도 4, 50번 돼요 1013 01:09:09,330 --> 01:09:10,856 왜 여태 그걸 몰랐나? 1014 01:09:10,956 --> 01:09:13,917 그러게요 저도 자책 중입니다 1015 01:09:15,168 --> 01:09:20,090 부주의했죠, 그로 인해 누구든지 피해자가 될 수 있었는데 1016 01:09:22,217 --> 01:09:24,036 이제 우리의 조사 대상은 캐슬린이 아니에요 1017 01:09:24,136 --> 01:09:25,179 '우리'? 1018 01:09:29,225 --> 01:09:30,309 당신과 저요 1019 01:09:33,312 --> 01:09:35,439 이런 어떻게 해야 해요? 1020 01:09:37,566 --> 01:09:38,859 잠시 달아나게 놔둬 1021 01:09:45,366 --> 01:09:48,160 엠마 님이 주문하신 아메리카노요 감사합니다 1022 01:10:12,143 --> 01:10:15,838 기지국 실시간 위치 정보 연결됐어 놈이 움직이네 1023 01:10:15,938 --> 01:10:17,381 오늘 내 생일인가? 1024 01:10:17,481 --> 01:10:19,133 속히 승인받을 수 있어? 1025 01:10:19,233 --> 01:10:21,735 세버러스의 반출을 막는 거? 당연하지 1026 01:10:22,361 --> 01:10:23,362 신세 안 잊을게 1027 01:10:23,904 --> 01:10:25,489 왜 그 일에 신경 써? 1028 01:10:25,781 --> 01:10:27,241 개인적인 일이야 1029 01:10:27,741 --> 01:10:29,368 그건 대답이 못 돼 1030 01:10:30,703 --> 01:10:34,106 내부인이 노출됐어 드론 한 방이면 다 해결돼 1031 01:10:34,206 --> 01:10:35,958 쿨리코프만 처리하면 돼? 1032 01:10:36,083 --> 01:10:38,027 굴러온 복인데 하기 싫어? 1033 01:10:38,127 --> 01:10:41,088 할 건데 상황을 파악할 시간이 좀 필요해 1034 01:10:41,547 --> 01:10:45,176 그는 3시간 동안 투어를 할 거야 기다리지 마 1035 01:11:16,832 --> 01:11:18,501 주문하신 이키즈쿠리입니다 1036 01:11:19,001 --> 01:11:20,294 고마워 지미 1037 01:11:29,303 --> 01:11:31,747 원하는 게 뭐야? 1038 01:11:31,847 --> 01:11:34,350 이키즈쿠리 먹는 거 영국에선 불법이에요 1039 01:11:35,226 --> 01:11:37,378 그냥 혼자 먹고 싶은데 1040 01:11:37,478 --> 01:11:42,149 상세한 건 모르겠지만 큰 그림은 보여요 1041 01:11:43,633 --> 01:11:44,750 모든 게 1042 01:11:44,850 --> 01:11:45,986 당신 짓이라는 거 1043 01:11:47,940 --> 01:11:49,890 지금 무슨 얘기를 하는 거야? 1044 01:11:49,990 --> 01:11:51,158 모르는 척 말아요 1045 01:11:51,951 --> 01:11:56,205 당신의 작전은 이 시간부로 중단될 거예요 1046 01:11:58,999 --> 01:12:00,651 그러기엔 좀 늦었지 1047 01:12:00,751 --> 01:12:01,919 그래요? 1048 01:12:02,920 --> 01:12:06,090 복귀하면 CIA 드론 기록을 조회해 봐요 1049 01:12:10,719 --> 01:12:13,250 원자로가 녹았으면 몇 명이 죽었을까요 1050 01:12:13,350 --> 01:12:15,599 1만 명, 2만 명? 1051 01:12:16,642 --> 01:12:19,186 무슨 짓을 한 거야? 1052 01:12:20,104 --> 01:12:21,522 당신 작전을 취소했어요 1053 01:12:52,928 --> 01:12:56,515 이런 천하에 멍청한 인간 같으니! 1054 01:12:58,476 --> 01:13:01,437 네가 얼마나 큰 손실을 초래했는지 알아? 1055 01:13:03,731 --> 01:13:06,050 당신의 동조자가 누군진 몰라도 1056 01:13:06,150 --> 01:13:08,319 이젠 조지가 이 일에 개입했어요 1057 01:13:09,153 --> 01:13:12,072 그는 먹이를 물면 절대 안 놔요 1058 01:13:13,449 --> 01:13:16,744 상대가 항복하고 나가떨어지기 전엔! 1059 01:13:21,582 --> 01:13:22,792 많이 드세요 1060 01:13:23,626 --> 01:13:26,796 곧 누군가가 차 트렁크 안에서 발견될 거예요 1061 01:13:46,190 --> 01:13:47,967 빨리 끝내죠 1062 01:13:48,067 --> 01:13:48,870 시작할까? 1063 01:13:48,970 --> 01:13:49,870 네 1064 01:13:58,714 --> 01:14:00,344 오늘은 금요일입니까? 1065 01:14:00,444 --> 01:14:01,063 네 1066 01:14:01,163 --> 01:14:02,960 당신은 영국에 삽니까? 1067 01:14:03,060 --> 01:14:03,733 네 1068 01:14:03,833 --> 01:14:06,777 프레드릭 앨런 스몰스가 당신의 본명인가요? 1069 01:14:06,877 --> 01:14:07,777 네 1070 01:14:08,087 --> 01:14:09,447 오늘 아침에 자위를 했나요? 1071 01:14:09,547 --> 01:14:13,284 와, 민망한 질문이 먼저 나오니까 좋네요 1072 01:14:13,384 --> 01:14:15,327 가능한 한 네, 아니오로 대답해 줘 1073 01:14:15,427 --> 01:14:17,304 늘 이 순간을 기다렸어요 1074 01:14:18,472 --> 01:14:20,750 오늘 아침에 자위를 했나요? 1075 01:14:20,850 --> 01:14:23,794 아뇨 그럴 시간이 없었어요 1076 01:14:23,894 --> 01:14:25,296 지금 앉아 있나요? 1077 01:14:25,396 --> 01:14:26,380 네 1078 01:14:26,480 --> 01:14:27,898 이 방에 불이 켜져 있나요? 1079 01:14:28,983 --> 01:14:30,134 네 1080 01:14:30,234 --> 01:14:32,611 지금 웨스트민스터 자치구에 있습니까? 1081 01:14:33,612 --> 01:14:34,738 아뇨 1082 01:14:35,572 --> 01:14:37,198 토스트를 좋아합니까? 1083 01:14:38,074 --> 01:14:39,325 아주 좋아하죠 1084 01:14:39,868 --> 01:14:41,035 네, 아니오로 1085 01:14:41,619 --> 01:14:42,704 네 1086 01:14:44,330 --> 01:14:48,360 싸우다가 연인에게 폭력을 행사한 적이 있나요? 1087 01:14:48,460 --> 01:14:49,919 있다는 거 아시잖아요 1088 01:14:50,879 --> 01:14:52,964 네, 아니오로 대답해 1089 01:14:53,631 --> 01:14:56,718 네, 열정적으로 때렸죠 1090 01:14:57,010 --> 01:14:58,912 콘택트렌즈를 꼈습니까? 1091 01:14:59,012 --> 01:15:00,038 네 1092 01:15:00,138 --> 01:15:01,039 담배를 피우나요? 1093 01:15:01,139 --> 01:15:02,223 아뇨 1094 01:15:02,891 --> 01:15:04,459 지금 앉아 있습니까? 1095 01:15:04,559 --> 01:15:05,560 네 1096 01:15:05,935 --> 01:15:07,270 지금은 아침인가요 오후인가요? 1097 01:15:07,604 --> 01:15:10,799 오후요, 아까 같은 민망한 질문이 더 재미있는데 1098 01:15:10,899 --> 01:15:13,026 어머니 이름이 퀴아나인가요? 1099 01:15:14,360 --> 01:15:15,445 네 1100 01:15:16,571 --> 01:15:19,115 세버러스에 대해 언제 처음 알게 됐나요? 1101 01:15:22,494 --> 01:15:23,828 세버러스가 뭐죠? 1102 01:15:27,874 --> 01:15:30,710 자녀 양육에 소홀했던 적이 있습니까? 1103 01:15:33,296 --> 01:15:34,672 정서적으로는요 1104 01:15:35,006 --> 01:15:36,216 네, 아니오로 1105 01:15:36,966 --> 01:15:37,967 네 1106 01:15:39,260 --> 01:15:42,038 내가 CI 업무에서 제외했을 때 화가 났나요? 1107 01:15:42,138 --> 01:15:43,665 저도 인간인지라 1108 01:15:43,765 --> 01:15:46,418 네, 아니오로 CI 업무에서 제외돼서 1109 01:15:46,518 --> 01:15:47,769 - 화가 났나요? - 네 1110 01:15:50,438 --> 01:15:53,216 그래서 복수하려고 세버러스를 훔쳤습니까? 1111 01:15:53,316 --> 01:15:54,275 세버... 1112 01:15:55,165 --> 01:15:56,065 아뇨 1113 01:15:56,903 --> 01:15:59,072 세버러스에 대해 언제 처음 알게 됐나요? 1114 01:15:59,781 --> 01:16:01,241 두 달 전쯤이요 1115 01:16:01,741 --> 01:16:03,435 어떻게 알게 됐죠? 1116 01:16:03,535 --> 01:16:06,454 의사의 의무상 그 대답엔 대답할 수 없습니다 1117 01:16:06,996 --> 01:16:08,164 어떻게 알게 됐나요? 1118 01:16:08,289 --> 01:16:09,482 대답은 같아요 1119 01:16:09,582 --> 01:16:11,901 환자가 당신에게 정보를 누설했나요? 1120 01:16:12,001 --> 01:16:13,128 대답은 같습니다 1121 01:16:13,545 --> 01:16:16,422 전쟁 때를 제외하고 누굴 죽인 적이 있나요? 1122 01:16:17,674 --> 01:16:19,117 전쟁의 정의가 뭐죠? 1123 01:16:19,217 --> 01:16:22,328 영국과 타국 혹은 비국가 세력 간의 1124 01:16:22,428 --> 01:16:24,931 공식 비공식적인 충돌 1125 01:16:25,765 --> 01:16:26,808 아뇨 1126 01:16:27,851 --> 01:16:32,130 전쟁 외의 일로 총격, 칼부림, 싸움에 휘말려 1127 01:16:32,230 --> 01:16:34,274 누굴 크게 다치게 한 적이 있나요? 1128 01:16:35,191 --> 01:16:36,176 네 1129 01:16:36,276 --> 01:16:37,986 국가를 배신한 적이 있습니까? 1130 01:16:38,319 --> 01:16:39,362 아뇨 1131 01:16:41,823 --> 01:16:44,742 닥터 조이 본과는 어떤 관계입니까? 1132 01:16:46,828 --> 01:16:49,831 의사와 환자 사이죠 지인이고요 1133 01:16:52,542 --> 01:16:54,043 잠깐 쉴까? 1134 01:16:55,003 --> 01:16:56,087 괜찮아요 1135 01:16:56,629 --> 01:16:58,465 미들 네임이 베아트리스인가요? 1136 01:17:00,800 --> 01:17:01,718 아뇨 1137 01:17:02,802 --> 01:17:03,887 클라리사 베아트리스 두보스 1138 01:17:04,637 --> 01:17:06,639 당신의 미들 네임은 베아트리스인가요? 1139 01:17:07,182 --> 01:17:08,224 아뇨 1140 01:17:15,690 --> 01:17:17,467 질문에 사실대로 대답해 주세요 1141 01:17:17,567 --> 01:17:19,469 당신의 미들 네임은 베아트리스인가요? 1142 01:17:19,569 --> 01:17:20,612 네 1143 01:17:23,823 --> 01:17:26,701 지금 항문 조임근을 조이고 있나요? 1144 01:17:27,118 --> 01:17:28,244 네 1145 01:17:29,245 --> 01:17:32,874 웨이마우스와 쿰스가 쓴 '생리적 스트레스 반응과' 1146 01:17:32,999 --> 01:17:34,109 '탐지기 속이기'를 읽어봤나요? 1147 01:17:34,209 --> 01:17:35,502 완독했죠 1148 01:17:35,835 --> 01:17:37,237 네, 아니오로 1149 01:17:37,337 --> 01:17:38,546 네 1150 01:17:38,922 --> 01:17:41,508 조임근에 힘을 좀 풀어주겠어? 1151 01:17:44,052 --> 01:17:45,470 그러죠 조지 1152 01:17:46,888 --> 01:17:50,333 내 옷장 휴지통에 영화 티켓을 넣으라고 누가 시켰죠? 1153 01:17:50,433 --> 01:17:51,351 네? 1154 01:17:52,393 --> 01:17:53,420 시킨 적 없어요 1155 01:17:53,520 --> 01:17:55,839 세버러스에 대해 아는 사람 몇 명과 1156 01:17:55,939 --> 01:17:57,524 연결돼 있습니까? 1157 01:17:58,441 --> 01:18:02,262 그 질문은 지나치게 전략적이네요 1158 01:18:02,362 --> 01:18:03,930 세버러스에 대해 아는 사람... 1159 01:18:04,030 --> 01:18:06,474 CI 요원에게 그건 대답 못 하죠 1160 01:18:06,574 --> 01:18:08,076 세버러스를 훔쳤나요? 1161 01:18:08,451 --> 01:18:09,494 아뇨 1162 01:18:09,828 --> 01:18:11,855 돈 때문에 세버러스를 훔쳤습니까? 1163 01:18:11,955 --> 01:18:13,064 아뇨 1164 01:18:13,164 --> 01:18:15,583 이념 때문에 세버러스를 훔쳤습니까? 1165 01:18:16,209 --> 01:18:17,627 무슨 이념이요? 1166 01:18:18,169 --> 01:18:20,739 당신의 이념 때문에 세버러스를 훔쳤나요? 1167 01:18:20,839 --> 01:18:23,758 훔쳤다는 전제하에 물으시네요 1168 01:18:24,509 --> 01:18:27,345 진실 혹은 거짓 '신은 없다' 1169 01:18:29,055 --> 01:18:30,223 거짓 1170 01:18:30,640 --> 01:18:33,977 지난 3개월간 몇 명과 섹스를 했나요? 1171 01:18:34,394 --> 01:18:35,395 2명 1172 01:18:38,523 --> 01:18:39,966 진실 혹은 거짓 1173 01:18:40,066 --> 01:18:43,611 눈앞의 법과 도덕보다 대의가 중요하다 1174 01:18:45,113 --> 01:18:47,407 그런 모호한 질문엔 대답 못 해요 1175 01:18:47,824 --> 01:18:49,726 자신이 딴 사람들보다 똑똑하다고 믿나요? 1176 01:18:49,826 --> 01:18:51,353 진짜 더 똑똑해요 1177 01:18:51,453 --> 01:18:52,704 네, 아니오로 1178 01:18:53,746 --> 01:18:54,956 네 1179 01:18:55,665 --> 01:18:58,334 내일 우리 집에 저녁 먹으러 오겠어? 1180 01:18:58,835 --> 01:18:59,861 네? 1181 01:18:59,961 --> 01:19:04,799 개인적으로 부탁할 게 있어 와줄 수 있어? 1182 01:19:08,011 --> 01:19:09,371 네, 그럼요 1183 01:19:09,471 --> 01:19:11,556 지난번엔 참 재미있었어요 1184 01:19:12,432 --> 01:19:13,475 네, 아니오로 1185 01:19:13,850 --> 01:19:15,043 명령인가요? 1186 01:19:15,143 --> 01:19:16,686 8시까지 와줘 1187 01:19:21,357 --> 01:19:23,468 대체 지금 뭘 알아낸 거죠? 1188 01:19:23,568 --> 01:19:24,694 내일 봐 1189 01:19:26,212 --> 01:19:28,072 토요일 1190 01:19:29,115 --> 01:19:30,283 괜찮아? 1191 01:19:31,409 --> 01:19:32,660 그냥 좀 긴장돼 1192 01:19:33,953 --> 01:19:36,039 이제 한 가지만 알아내면 돼 1193 01:19:37,332 --> 01:19:38,875 거기까지 가게 될까? 1194 01:19:39,918 --> 01:19:41,461 그렇게 될까 봐 겁 나 1195 01:19:41,836 --> 01:19:43,046 다 밝혀야지 1196 01:19:48,259 --> 01:19:50,428 이런 스릴 오랜만이네 1197 01:19:53,181 --> 01:19:55,016 - 무슨 일로 부른 겁니까? - 들어와 1198 01:19:55,767 --> 01:19:57,038 일이에요 초대예요? 1199 01:19:57,138 --> 01:19:58,102 둘 다 1200 01:20:01,064 --> 01:20:02,482 저만 부르신 줄 알았는데 1201 01:20:02,982 --> 01:20:03,942 우리도 그런 줄 알았어 1202 01:20:07,779 --> 01:20:09,222 저녁 식사는 어디 있어요? 1203 01:20:09,322 --> 01:20:10,515 음식 안 했어 1204 01:20:10,615 --> 01:20:11,725 게임이나 하자고 1205 01:20:11,825 --> 01:20:13,101 젠장, 뭐야 1206 01:20:13,201 --> 01:20:15,270 전 별로 응하고 싶지 않네요 1207 01:20:15,370 --> 01:20:16,813 게임 방식을 설명할게 1208 01:20:16,913 --> 01:20:21,209 조지가 돌아가면서 한 명씩 질문을 할 거야 1209 01:20:21,334 --> 01:20:23,820 틀린 답을 말하면 지는 거야 1210 01:20:23,920 --> 01:20:24,904 어이가 없네 1211 01:20:25,004 --> 01:20:29,092 진 사람은 자리에서 일어날 수 없어 1212 01:20:32,053 --> 01:20:32,843 맙소사 1213 01:20:32,943 --> 01:20:33,621 미쳤네 1214 01:20:33,721 --> 01:20:35,123 둘 다 돌았어요? 1215 01:20:35,223 --> 01:20:35,966 난 갈래요 1216 01:20:36,066 --> 01:20:36,708 앉아 1217 01:20:36,808 --> 01:20:38,918 '여러분은 조지와 캐슬린의 게임에' 1218 01:20:39,018 --> 01:20:41,437 '정중히 초대되셨습니다' 1219 01:20:42,230 --> 01:20:43,256 카펫이 바뀌었네 1220 01:20:43,356 --> 01:20:45,467 감찰 위원회에 끌려가서 1221 01:20:45,567 --> 01:20:47,594 답변하길 원하는 사람은 1222 01:20:47,694 --> 01:20:48,636 가도 돼 1223 01:20:48,736 --> 01:20:49,763 왜 카펫이 바뀌었죠? 1224 01:20:49,863 --> 01:20:53,266 당신들은 다 돌았어 알아? 미쳤다고! 1225 01:20:53,366 --> 01:20:54,934 서로서로 돌아가면서 1226 01:20:55,034 --> 01:20:56,978 이 사람과 섹스하고 저 사람과 섹스하고! 1227 01:20:57,078 --> 01:21:00,206 지금 이 안에 정상적인 인간이 있기나 해? 1228 01:21:00,331 --> 01:21:01,374 합시다 1229 01:21:02,083 --> 01:21:03,651 난 감출 게 없으니까 1230 01:21:03,751 --> 01:21:05,336 그럼 당신부터 시작하지 1231 01:21:05,962 --> 01:21:07,589 프레디와 언제 처음 잤나? 1232 01:21:09,799 --> 01:21:11,117 어이가 없네 1233 01:21:11,217 --> 01:21:12,260 역겹네요 1234 01:21:12,510 --> 01:21:16,164 미안해, 점잖지 못하지만 필요한 질문이야 1235 01:21:16,264 --> 01:21:18,249 프레디가 제터 호텔에서 1236 01:21:18,349 --> 01:21:20,168 만나온 여자는 닥터 본이야 1237 01:21:20,268 --> 01:21:21,920 이런 개자식 1238 01:21:22,180 --> 01:21:23,483 7, 8주 전이요 1239 01:21:23,583 --> 01:21:24,255 고마워 1240 01:21:24,355 --> 01:21:25,607 제정신이야? 1241 01:21:25,982 --> 01:21:26,983 이놈이랑? 1242 01:21:27,859 --> 01:21:28,718 왜? 1243 01:21:28,818 --> 01:21:32,263 이용한 거지, 언젠가 써먹을 데가 있을 거라고 생각해서 1244 01:21:32,363 --> 01:21:34,391 무슨 소리예요? 날 좋아해서 만났... 1245 01:21:34,491 --> 01:21:38,203 아니, 그건 아냐 조지 말이 맞아 1246 01:21:38,745 --> 01:21:43,374 위성 조작 사실이 드러난 후 자네가 닥터 본에게 말했지? 1247 01:21:44,292 --> 01:21:46,294 네, 맞아요 1248 01:21:46,936 --> 01:21:47,862 정보 차단 - 경보 1249 01:21:47,962 --> 01:21:49,614 깜짝 놀랄 일이 있어 1250 01:21:49,714 --> 01:21:50,949 부탁 하나만 들어줘 1251 01:21:51,049 --> 01:21:53,034 나야 늘 오케이지 뭔데? 1252 01:21:53,134 --> 01:21:55,745 그래서 나한테 위성 조작 얘기를 했지 1253 01:21:55,845 --> 01:21:58,998 내가 조지를 위해서 뭔가 행동을 취하게 1254 01:21:59,098 --> 01:22:02,352 그는 3시간 동안 투어를 할 거야 기다리지 마 1255 01:22:13,238 --> 01:22:14,280 맞아요 1256 01:22:15,782 --> 01:22:16,682 클라리사 1257 01:22:18,159 --> 01:22:19,661 뭘 알고 싶어요? 1258 01:22:20,870 --> 01:22:22,539 그냥 축하하고 싶어서 1259 01:22:23,206 --> 01:22:26,042 탐지기를 속이는 능력이 최고더군 1260 01:22:27,794 --> 01:22:28,778 거짓말은 안 했어요 1261 01:22:28,878 --> 01:22:32,674 알아, 거짓말할 필요가 없었지 이 일과 상관이 없으니까 1262 01:22:34,759 --> 01:22:36,911 내가 영화 티켓을 발견하도록 1263 01:22:37,011 --> 01:22:38,721 거기 둔 거 자네 아이디어였나? 1264 01:22:40,098 --> 01:22:41,474 무슨 영화 티켓이요? 1265 01:22:42,225 --> 01:22:45,587 내 직업상 그걸 발견하는 건 힘들지 않았어 1266 01:22:45,687 --> 01:22:47,630 무슨 소리예요 조지? 1267 01:22:47,730 --> 01:22:51,359 세버러스를 훔치자고 제안한 사람이 스티글리츠인가? 1268 01:22:52,360 --> 01:22:54,345 그래야 가장 말이 되거든 1269 01:22:54,445 --> 01:22:56,364 모스크바를 혼란에 빠뜨리고 1270 01:22:57,031 --> 01:22:59,100 자기를 협박한 캐슬린을 궁지에 몰고 1271 01:22:59,200 --> 01:23:01,144 방해물인 날 제거하고 1272 01:23:01,244 --> 01:23:03,455 일석삼조인 거지 1273 01:23:04,038 --> 01:23:07,792 자넨 악성 코드 세버러스를 외부로 반출했어 1274 01:23:08,877 --> 01:23:11,279 근데 너무 신난 나머지 1275 01:23:11,379 --> 01:23:14,174 술을 잔뜩 마시고 닥터 본에게 그 얘기를 했지 1276 01:23:15,300 --> 01:23:18,953 근데 그녀의 깊은 신앙심을 간과했어 1277 01:23:19,053 --> 01:23:22,123 당신의 반역 행위를 덮으려고 날 모함하는 거야? 1278 01:23:22,223 --> 01:23:24,542 그녀의 신앙심으론 도저히 1279 01:23:24,642 --> 01:23:27,128 수만 명이 죽는 걸 두고 볼 수 없었던 거지 1280 01:23:27,228 --> 01:23:30,465 다 망상이야 모든 게 이 자의 망상이라고 1281 01:23:30,565 --> 01:23:32,734 사실 처음에 좀 힘들었어 1282 01:23:33,401 --> 01:23:35,970 계략이 하나가 아닌 두 개였거든 1283 01:23:36,070 --> 01:23:40,658 별개지만 서로 맞물려 협력하고 반목하는 두 개의 계략 1284 01:23:41,743 --> 01:23:45,355 자넨 파블리추크가 탈출하도록 날 이용했어 1285 01:23:45,455 --> 01:23:48,024 프레디와 함께 캐슬린도 이용했지 1286 01:23:48,124 --> 01:23:50,752 날 구하기 위해 살인 교사도 불사하게끔 1287 01:23:51,628 --> 01:23:53,421 모든 결과엔 원인이 있지 1288 01:23:54,547 --> 01:23:55,965 안 그래? 1289 01:23:56,925 --> 01:23:59,244 시나리오는 그럴듯한데 1290 01:23:59,344 --> 01:24:01,830 서로의 안위밖엔 관심이 없으시군 1291 01:24:01,930 --> 01:24:05,475 난 모든 걸 알면서도 속아줄 수밖에 없었어 1292 01:24:06,142 --> 01:24:08,478 당신은 날 취리히로 유인했지 1293 01:24:09,646 --> 01:24:11,981 난 세버러스를 되사려고 간 건데 1294 01:24:12,649 --> 01:24:14,901 팔려고 간 것처럼 만들었어 1295 01:24:15,401 --> 01:24:18,696 미얀마 계좌는 자네가 직접 개설한 거지? 1296 01:24:20,657 --> 01:24:22,934 다 추측일 뿐이잖아요 1297 01:24:23,034 --> 01:24:27,038 다행히도 미얀마 정부가 협조를 해줬어 1298 01:24:28,123 --> 01:24:32,585 이래서 인맥이 정말 중요한 거야 1299 01:24:39,926 --> 01:24:41,636 라즈만은 아직도 내게 빚이 있어 1300 01:24:48,476 --> 01:24:50,687 세버러스는 좋은 전략이었어 1301 01:24:52,105 --> 01:24:54,566 기회가 오면 난 언제든 또 할 거야 1302 01:24:55,942 --> 01:25:00,029 그건 전쟁을 끝낼 아주 멋진 함정이었다고! 1303 01:25:03,158 --> 01:25:07,520 그건 정의롭고 용기 있고 숭고한 일이었어 1304 01:25:07,620 --> 01:25:10,123 미첨을 죽인 건 그중 어디에 속하나? 1305 01:25:12,542 --> 01:25:15,295 정의로운 일? 아니면 숭고한 일? 1306 01:25:18,131 --> 01:25:19,407 그건 필요한 일이었지 1307 01:25:19,507 --> 01:25:21,910 내가 게임 이름을 말 안 했네 1308 01:25:22,010 --> 01:25:23,661 무슨 게임인데요 캐슬린? 1309 01:25:23,761 --> 01:25:24,954 '과연 누가 총을 들까?' 1310 01:25:25,054 --> 01:25:26,748 빌어먹을 1311 01:25:26,848 --> 01:25:28,057 어쩔 거야 조지? 1312 01:25:28,725 --> 01:25:32,854 날 수갑 채울 건가? 우린 피차 할 일 한 거야 1313 01:25:33,438 --> 01:25:34,772 당신은 처벌받겠지 1314 01:25:35,773 --> 01:25:37,150 캐슬린은 몰라도 당신은 1315 01:25:38,943 --> 01:25:41,237 난 증거가 없잖아 확실한 증거가 1316 01:25:41,613 --> 01:25:44,532 의심과 소문 베갯머리 대화밖엔 1317 01:25:46,075 --> 01:25:48,661 자네의 자백이 저기 다 녹화돼 있어 1318 01:25:52,123 --> 01:25:54,667 이제 항복 조건을 논의해 볼까? 1319 01:25:55,752 --> 01:25:56,920 뻥 치고 있네 1320 01:25:58,338 --> 01:25:59,714 그럼 보트에서 왜 날 안 죽였어? 1321 01:26:13,061 --> 01:26:16,214 두 사람이 한 일엔 유감없어 많은 인명을 살렸으니까 1322 01:26:16,314 --> 01:26:19,359 근데 다신 내 결혼 생활을 건들지 마 1323 01:26:21,110 --> 01:26:22,111 알았어요 1324 01:26:25,323 --> 01:26:27,408 프레디, 테이블 1325 01:26:33,081 --> 01:26:34,624 일어나 카펫을 좀 써야 해 1326 01:27:14,889 --> 01:27:17,250 월요일 1327 01:27:23,214 --> 01:27:25,383 9층 문이 열립니다 1328 01:27:36,019 --> 01:27:38,980 내려갑니다 문이 닫힙니다 1329 01:27:41,983 --> 01:27:43,776 스토크스가 너무 안됐군 1330 01:27:44,444 --> 01:27:46,112 참 이상한 일이에요 1331 01:27:46,696 --> 01:27:48,223 그렇게 사라지다니 1332 01:27:48,323 --> 01:27:49,933 그의 업무가 워낙 위험하잖아요 1333 01:27:50,033 --> 01:27:51,409 그러게 1334 01:27:53,953 --> 01:27:56,064 이루신 일도 많은데 1335 01:27:56,164 --> 01:28:00,001 이제 그만 물러나는 게 어때요, 아서? 1336 01:28:02,337 --> 01:28:03,822 죽으면 물러나지 1337 01:28:03,922 --> 01:28:06,591 2층입니다 문이 열립니다 1338 01:28:07,550 --> 01:28:09,010 그러시든가요 1339 01:28:11,471 --> 01:28:12,514 내려갑니다 1340 01:28:13,598 --> 01:28:15,225 그 작자 겁먹었어 1341 01:28:15,558 --> 01:28:16,851 속이 후련하네 1342 01:28:17,477 --> 01:28:19,087 한 달간은 잠도 못 잘 거야 1343 01:28:19,187 --> 01:28:20,425 겁먹어? 1344 01:28:20,525 --> 01:28:22,649 모든 공을 가로채고 신났더만 1345 01:28:23,608 --> 01:28:27,028 CIA도 그 인간을 엄청 빨아대고 있어 1346 01:28:27,612 --> 01:28:29,055 거짓은 1347 01:28:29,155 --> 01:28:30,807 결국 드러나게 돼 있어 1348 01:28:30,907 --> 01:28:32,659 스티글리츠 얘기는 그만해 1349 01:28:35,829 --> 01:28:38,748 이제 당신 얘기를 좀 해보자고 1350 01:28:39,791 --> 01:28:43,361 영화 티켓에 대해 왜 나한테 안 물어봤어? 1351 01:28:43,461 --> 01:28:45,463 거짓말하는지 확인했어야지 1352 01:28:46,172 --> 01:28:47,423 믿었지 1353 01:28:48,174 --> 01:28:50,009 당신은 그렇게 부주의하지 않다는 걸 1354 01:28:50,510 --> 01:28:52,328 영화 티켓? 말도 안 돼 1355 01:28:52,428 --> 01:28:54,347 내 말이 그거야 1356 01:28:55,306 --> 01:28:56,933 좀 자존심 상하더라 1357 01:29:01,646 --> 01:29:03,256 당신은 나한테 거짓말 안 하지 1358 01:29:03,356 --> 01:29:04,758 필요하면 할 거야 1359 01:29:04,858 --> 01:29:05,984 그렇겠지 1360 01:29:08,319 --> 01:29:09,612 아, 근데 1361 01:29:10,363 --> 01:29:15,368 스토크스가 스위스 계좌에 넣은 700만 파운드는 어딨어? 1362 01:29:16,202 --> 01:29:17,228 그대로 있어 1363 01:29:17,328 --> 01:29:19,414 아, 그래?