1
00:00:08,838 --> 00:00:10,254
아버지는 누구라고 할거야?
2
00:00:10,672 --> 00:00:11,755
너
3
00:00:12,797 --> 00:00:15,296
왕자님을 잉태하게 해 주지
4
00:00:17,588 --> 00:00:21,046
여왕님은 인과응보를
좋아하시죠
5
00:00:21,129 --> 00:00:22,546
변절한 두 형제들을 제거해준다면
6
00:00:22,630 --> 00:00:24,755
여왕님께서 뭐라고 하실까?
7
00:00:25,630 --> 00:00:28,129
내 진짜 이름은...
8
00:00:28,797 --> 00:00:30,254
에곤 타르가르옌이고
9
00:00:30,922 --> 00:00:32,004
이건 사실이야, 대니
10
00:00:32,505 --> 00:00:33,672
만약 그게 사실이라면..
11
00:00:34,296 --> 00:00:35,755
그대도 철왕좌의 적법한
계승자로군
12
00:00:36,463 --> 00:00:38,463
언니는 오빠의 여왕을 좋아하지 않지?
13
00:00:38,880 --> 00:00:40,505
언니는 우리 가족을 지키는거야
14
00:00:40,797 --> 00:00:42,171
나도 산사의 가족이야
15
00:00:43,713 --> 00:00:44,922
그걸 잊지마
16
00:05:27,004 --> 00:05:30,254
우린 이 자리에
우리의 형제자매들,
17
00:05:31,254 --> 00:05:33,588
아버지와 어머니들,
18
00:05:35,420 --> 00:05:37,740
친구들에게 작별하기 위해 모였다
19
00:05:38,171 --> 00:05:40,004
우리의 친우들은
20
00:05:40,088 --> 00:05:42,713
차이를 신경쓰지 않고
21
00:05:44,129 --> 00:05:45,630
함께 싸웠으며
22
00:05:47,296 --> 00:05:49,797
함께 죽었다
23
00:05:49,880 --> 00:05:51,838
덕분에 다른 이들이
살 수 있었지
24
00:05:54,421 --> 00:05:56,755
이 세상의 모든 이들은
25
00:05:56,838 --> 00:05:59,630
그들에게 갚을수 없는
빚을 지게 되었다
26
00:06:01,088 --> 00:06:04,004
그들을 기억하는 것은
27
00:06:04,088 --> 00:06:07,296
우리의 의무이자 긍지이며
28
00:06:08,463 --> 00:06:10,171
우리의 후손들과
29
00:06:11,380 --> 00:06:13,296
그 후손의 후손들까지
30
00:06:15,171 --> 00:06:18,171
삶을 이어가는 한
31
00:06:20,088 --> 00:06:23,588
그들은 인류의 세상을
지킨 방패들이었다
32
00:06:24,963 --> 00:06:27,797
다시는 그들과 같은
이들을 볼 수 없겠지
33
00:09:27,980 --> 00:09:29,380
아리아를 봤소?
34
00:09:31,540 --> 00:09:33,500
아직 시체 타는
냄새가 날테니
35
00:09:33,580 --> 00:09:34,720
그쪽으로 향하면 될거야
36
00:09:34,960 --> 00:09:37,420
-난 그저 고맙다는 인사를..
- 퍽이나 그렇겠지
37
00:09:38,060 --> 00:09:39,080
그런게 아니란 말이오
38
00:09:39,160 --> 00:09:40,580
당연히 맞지, 이 등신아
39
00:09:40,672 --> 00:09:41,755
왜 아니겠어?
40
00:09:42,080 --> 00:09:44,580
죽은건 죽은거야
넌 아니잖아
41
00:09:58,140 --> 00:09:59,560
겐드리
42
00:10:02,296 --> 00:10:03,713
그 이름이 맞느냐?
43
00:10:10,213 --> 00:10:11,296
맞습니다, 전하
44
00:10:11,700 --> 00:10:13,580
넌 로버트 바라테온의 아들이다
45
00:10:19,960 --> 00:10:22,360
넌 그가 왕위를 찬탈하고
46
00:10:22,500 --> 00:10:24,300
날 죽이려 한것을
알고 있느냐?
47
00:10:24,420 --> 00:10:27,560
전 그가 죽고 나서야
아버지인 줄 알았습니다
48
00:10:28,040 --> 00:10:30,860
그래. 그는 죽었지
49
00:10:31,338 --> 00:10:32,922
그의 형제들도 죽었다
50
00:10:34,380 --> 00:10:37,046
그래서 지금 스톰 엔드의
영주는 누가 돼지?
51
00:10:38,797 --> 00:10:40,046
모르겠습니다, 전하
52
00:10:40,720 --> 00:10:41,960
누가 될까?
53
00:10:52,250 --> 00:10:55,020
내 생각엔 네가
스톰엔드의 영주가 되어야 한다
54
00:11:00,338 --> 00:11:01,588
전 안됍니다.
서자인걸요
55
00:11:01,672 --> 00:11:06,171
아니, 너는 스톰엔드의 영주
겐드리 바라테온이다
56
00:11:06,250 --> 00:11:09,140
로버트 바라테온의 적자.
57
00:11:09,505 --> 00:11:12,254
내가 널 그렇게
만들었기 때문이지
58
00:11:21,296 --> 00:11:25,213
스톰엔드의 영주,
겐드리 바라테온을 위하여
59
00:11:25,460 --> 00:11:27,500
겐드리를 위하여 !
60
00:11:27,588 --> 00:11:29,797
겐드리 영주님!
61
00:11:29,880 --> 00:11:31,540
겐드리!
62
00:11:31,880 --> 00:11:34,296
-겐드리!
겐드리!
63
00:11:36,213 --> 00:11:37,963
겐드리 영주님!
64
00:11:39,296 --> 00:11:40,213
겐드리!
65
00:11:47,580 --> 00:11:50,060
영웅에게 맞는 보상이로군요
66
00:11:50,797 --> 00:11:54,588
스톰엔드의 영주는 평생
전하께 충성을 바치겠지요
67
00:11:55,000 --> 00:11:56,120
보았느냐?
68
00:11:56,580 --> 00:11:58,780
너만이 똑똑한 사람은 아니다
69
00:12:15,140 --> 00:12:17,830
죽은 자들과 싸웠으니
이제 살아서 떠들어야지
70
00:12:17,922 --> 00:12:21,129
지금이 아니라면 언제
마시겠어
71
00:12:31,421 --> 00:12:32,963
그녀를 마지막으로 봤을 때,
72
00:12:33,280 --> 00:12:36,330
다시 눈앞에 나타나면
죽이겠다 했었소
73
00:12:36,421 --> 00:12:39,171
- 그럴 이유가 있었나 봅니다
- 그렇소
74
00:12:39,254 --> 00:12:41,713
- 그렇고말고
- 그래서?
75
00:12:43,880 --> 00:12:45,640
그럴 기회는 없었소
76
00:12:45,880 --> 00:12:47,380
본인이 직접 했으니까
77
00:12:49,630 --> 00:12:51,546
아님 그녀의 신이 그랬거나
78
00:12:54,088 --> 00:12:55,755
빛의 신 말이오
79
00:12:56,040 --> 00:12:57,600
우린 그를 위해 그의 게임을 했고
80
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
그의 전쟁에 나가
이겼지만
81
00:13:00,213 --> 00:13:01,838
그리고는..
82
00:13:01,922 --> 00:13:03,213
본인이 꺼져버린 거요
83
00:13:03,290 --> 00:13:05,400
어떤 계시도 축복도 없고
84
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
그가 뭘 원하는지
이제 누가 알겠소
85
00:13:08,171 --> 00:13:10,254
그 문제에 대해 더
생각해봤자
86
00:13:10,338 --> 00:13:12,129
당신을 더 행복하게
해 줄거라 보지는 않습니다
87
00:13:12,213 --> 00:13:14,380
내가 행복하길
원하지 않는다면?
88
00:13:16,713 --> 00:13:17,838
그럼 운이 좋은거겠죠
89
00:13:20,330 --> 00:13:22,460
놈들을 물리쳤을지 몰라도
90
00:13:22,838 --> 00:13:25,755
아직 만족하기엔 이르니까
91
00:13:30,713 --> 00:13:32,797
감사하오.
기분이 한결 나아졌소
92
00:13:46,421 --> 00:13:47,463
맥주 한잔 더 !
93
00:13:50,046 --> 00:13:51,380
기발하구나
94
00:13:52,797 --> 00:13:55,254
내가 만들어준 안장보다 낫네
95
00:13:56,588 --> 00:13:58,880
이건 다에론 타르가르옌이
120년 전에
96
00:13:58,960 --> 00:14:02,260
그의 절름발이 조카를 위해
만든것과 같은 겁니다
97
00:14:02,710 --> 00:14:04,160
이게 마음에 들었어요
98
00:14:04,630 --> 00:14:07,797
넌 그 누구보다도
역사에 대해 잘 알지
99
00:14:07,880 --> 00:14:11,004
윈터펠의 영주로서
도움이 될 거야
100
00:14:11,088 --> 00:14:13,046
전 윈터펠의 영주가 아닙니다
101
00:14:13,129 --> 00:14:16,129
넌 네드 스타크의 살아있는
유일한 적자야
102
00:14:21,004 --> 00:14:22,588
그걸 원하지 않는군
103
00:14:22,672 --> 00:14:25,088
더이상은 원하지 않아요
104
00:14:27,129 --> 00:14:28,463
네가 부럽구나
105
00:14:31,463 --> 00:14:33,296
절 부러워하면 안돼요
106
00:14:34,797 --> 00:14:36,797
전 거의 과거에서
살고 있으니까요
107
00:14:42,170 --> 00:14:43,920
- 전부다 마셔
- 얼른
108
00:14:44,060 --> 00:14:46,740
- 아니, 한번에는 안돼
- 어서. 오빨 믿어
109
00:14:46,940 --> 00:14:48,380
우리의 승리를 축하해야지!
110
00:14:48,463 --> 00:14:50,755
토하는건 축하가 아니야
111
00:14:50,830 --> 00:14:52,100
맞는데
112
00:14:54,088 --> 00:14:55,588
용의 여왕을 위하여 !
113
00:14:58,004 --> 00:15:01,129
윈터펠의 영웅,
아리아 스타크를 위하여 !
114
00:15:19,600 --> 00:15:21,020
난 괜찮아 !
115
00:15:34,880 --> 00:15:35,880
형 차례야
116
00:15:38,421 --> 00:15:41,546
자네는 외동이지
117
00:15:42,672 --> 00:15:44,296
- 그랬다고 말했을 텐데
- 안그랬어
118
00:15:44,380 --> 00:15:46,900
- 그랬다니까
- 내가 추측한 거야
119
00:15:47,296 --> 00:15:48,838
마시게
120
00:15:49,838 --> 00:15:51,088
다시 해봐
121
00:15:51,171 --> 00:15:52,505
왜 자꾸 그에게
차례를 넘기는거지?
122
00:15:52,588 --> 00:15:54,463
내 게임이니까
123
00:15:54,546 --> 00:15:58,171
렌리 바라테온과
춤을 췄었다
124
00:15:59,700 --> 00:16:01,040
아니죠
125
00:16:01,129 --> 00:16:02,505
마셔
126
00:16:03,630 --> 00:16:04,780
한판 더 !
127
00:16:05,505 --> 00:16:07,713
난 존이 그걸 타는걸 봤어
128
00:16:07,797 --> 00:16:10,546
- 모두가 봤지
-아니, 아니
129
00:16:10,630 --> 00:16:13,880
그걸 진짜 타는걸 봤다고
130
00:16:13,963 --> 00:16:15,963
- 맞아, 자네가 봤지
- 그래
131
00:16:16,046 --> 00:16:19,797
그래서 우리가 존을
따르는 거야
132
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
그게 바로
존이지
133
00:16:23,838 --> 00:16:25,254
이 녀석은 작지만..
134
00:16:26,254 --> 00:16:27,838
강하다구
135
00:16:27,922 --> 00:16:30,797
너무 강한 나머지
적이랑 친구도 먹고
136
00:16:30,880 --> 00:16:32,129
살해당하기까지 했지!
137
00:16:33,213 --> 00:16:35,505
대부분의 사람들은
끔찍하게 살해만 당하고
138
00:16:35,588 --> 00:16:36,797
계속 죽어만 있는데
139
00:16:36,880 --> 00:16:38,505
이놈은 아니야
140
00:16:40,080 --> 00:16:41,880
그래, 딱히 할말은 없다
141
00:16:42,380 --> 00:16:45,421
이 녀석은 계속 돌아와서
계속 싸우지
142
00:16:45,505 --> 00:16:49,004
여기, 북부의 장벽,
그리고 다시 여기에서
143
00:16:49,088 --> 00:16:52,546
싸우는걸 멈추지 않는다고!
144
00:16:52,630 --> 00:16:55,546
망할 용 위에도 올라타서 싸우고
145
00:16:55,630 --> 00:16:58,213
어떤 사람이 용 위에 올라타서 싸워?
146
00:16:58,290 --> 00:17:01,000
미친놈이거나
아님 왕이겠지 !
147
00:17:51,797 --> 00:17:53,880
틀렸다, 틀렸어 ! 마셔!
148
00:17:57,254 --> 00:18:00,505
산사 이전에 결혼했었지?
149
00:18:01,380 --> 00:18:02,672
마셔
150
00:18:07,797 --> 00:18:09,922
와인을 주로 마시지만
에일을 선호하지 !
151
00:18:10,004 --> 00:18:10,922
아니야!
152
00:18:24,838 --> 00:18:25,880
자네는 처녀야
153
00:18:31,420 --> 00:18:33,540
이건 현제 상황에
대한 거잖아
154
00:18:33,620 --> 00:18:36,120
과거에서 뿐만이 아니라.
지금 이 순간까지도
155
00:18:36,213 --> 00:18:38,213
남자랑 잔 적이 있느냔 말이야
156
00:18:39,838 --> 00:18:40,880
아님 여자랑
157
00:18:47,254 --> 00:18:49,046
화장실 가야겠어
158
00:18:49,129 --> 00:18:53,129
우리가 해냈다구!
우리가 그 얼음 자식들을 상대했어
159
00:18:53,213 --> 00:18:55,797
놈들의 파란 눈을
응시하면서
160
00:18:55,880 --> 00:18:57,254
여기까지 왔군
161
00:18:58,710 --> 00:19:01,800
자, 바지에 지린
겁쟁이 있나?
162
00:19:05,838 --> 00:19:08,004
잠시 실례하겠네
163
00:19:50,463 --> 00:19:52,630
그리고 결국엔,
164
00:19:52,713 --> 00:19:56,254
이 새끼가 북부에서
나의 그녀를 빼앗았지
165
00:19:56,338 --> 00:19:58,254
그냥 그렇게 가져가
166
00:20:00,254 --> 00:20:01,880
진짜야, 클리게인
167
00:20:01,963 --> 00:20:03,546
내 마음이 찢어졌다구
168
00:20:03,630 --> 00:20:04,880
건들지 마라
169
00:20:04,963 --> 00:20:06,296
나는 건드려도 좋아
170
00:20:07,588 --> 00:20:09,630
야인같은건 겁나지 않거든
171
00:20:09,713 --> 00:20:11,463
그래야 할걸
172
00:20:15,797 --> 00:20:17,088
그럼, 클리게인
173
00:20:18,210 --> 00:20:20,580
슬픔을 잊을 시간이야
174
00:20:20,797 --> 00:20:22,463
난 아직 다 안마셨다
175
00:20:31,922 --> 00:20:33,088
지금은 준비됐나요?
176
00:20:33,171 --> 00:20:35,296
이게 내 술잔이야
177
00:20:40,838 --> 00:20:42,546
됐어!
178
00:20:50,296 --> 00:20:53,338
조금이지만 당신을
기쁘게 해 줬을텐데
179
00:20:56,296 --> 00:20:58,838
날 기쁘게 해주는건
단 한가지 뿐이야
180
00:20:59,838 --> 00:21:00,755
그게 뭔데요?
181
00:21:00,838 --> 00:21:03,213
네 알바 아니지
182
00:21:07,922 --> 00:21:10,755
옛날엔 날 쳐다보지도
못했는데
183
00:21:10,838 --> 00:21:13,088
그건 옛날 일이죠
184
00:21:13,171 --> 00:21:15,880
그 이후로 온갖
끔찍한걸 봐 왔는걸요
185
00:21:15,963 --> 00:21:17,922
그래, 들었다
186
00:21:18,004 --> 00:21:19,755
네가 당했다고 들었다
187
00:21:20,755 --> 00:21:22,380
그것도 심하게
188
00:21:23,505 --> 00:21:25,838
그리고 그는 그
죗값을 치뤘죠
189
00:21:25,922 --> 00:21:27,254
제가 직접.
190
00:21:28,630 --> 00:21:29,672
어떻게?
191
00:21:30,963 --> 00:21:32,088
사냥개들로
192
00:21:35,922 --> 00:21:37,588
많이 변했구나, 작은 새야
193
00:21:44,040 --> 00:21:45,520
네가 나와 함께
킹스랜딩을 떠났었다면
194
00:21:45,580 --> 00:21:47,330
그런 일은 없었을텐데 말야
195
00:21:47,420 --> 00:21:50,740
리틀핑거도 램지도
196
00:21:52,046 --> 00:21:53,296
아무것도 말야
197
00:22:01,672 --> 00:22:04,213
리틀핑거나 램지나
다른 것들이 없었다면
198
00:22:04,296 --> 00:22:06,797
전 평생 작은 새로
살았겠죠
199
00:22:43,838 --> 00:22:45,004
쏘지 마
200
00:22:48,300 --> 00:22:50,920
밤이라서 추워.
모두들 즐기고 있다고
201
00:22:51,004 --> 00:22:53,505
모여서 같이 축하해야지
202
00:22:53,588 --> 00:22:54,963
축하하고 있어
203
00:22:56,838 --> 00:22:58,797
나도야
204
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
난 더이상 겐드리 리버스가 아니야
205
00:23:03,380 --> 00:23:06,420
이제 스톰엔드의 영주,
겐드리 바라테온이야
206
00:23:06,940 --> 00:23:08,830
여왕의 명에 따라서
207
00:23:10,546 --> 00:23:11,838
축하해
208
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
난 영주가 되는 법에
대해 하나도 몰라
209
00:23:17,540 --> 00:23:18,790
포크 사용법도
거의 모르는걸
210
00:23:18,880 --> 00:23:20,797
내가 아는건 오직
네 아름다움과
211
00:23:20,880 --> 00:23:22,004
널 사랑한다는 거.
212
00:23:22,088 --> 00:23:23,922
그리고 네가 없으면
213
00:23:24,004 --> 00:23:25,171
이건 모두 소용없는 일이야
214
00:23:26,500 --> 00:23:28,760
그러니까 나랑
같이 있어줘
215
00:23:32,004 --> 00:23:35,630
내 아내가, 스톰엔드의
여주인이 되어줘
216
00:23:57,713 --> 00:24:00,129
넌 멋진 영주가 될꺼야
217
00:24:00,213 --> 00:24:03,254
네 부인이 되는 여자는
정말 행운아일 거야
218
00:24:04,630 --> 00:24:06,088
하지만 난 아가씨가 아닌걸
219
00:24:07,505 --> 00:24:08,880
한번도 그런 적이 없었어
220
00:24:11,213 --> 00:24:12,213
그건 내가 아니야
221
00:24:38,380 --> 00:24:39,755
마시질 않는군
222
00:24:42,580 --> 00:24:45,060
- 내가 안마셨다고?
- 게임 하면서 말야
223
00:24:45,713 --> 00:24:48,880
- 마셨는걸
- 게임하면서 말야. 이거 도른 산이군
224
00:24:51,755 --> 00:24:55,296
이건 게임이 아니야
그냥 마시는거지
225
00:24:56,338 --> 00:24:57,463
좋을대로
226
00:25:08,421 --> 00:25:10,797
계속 따뜻하게 데워놓았군
227
00:25:14,171 --> 00:25:17,171
내가 북쪽에 와서 처음
배운 일인걸
228
00:25:17,254 --> 00:25:18,630
불을 유지해라
229
00:25:19,020 --> 00:25:21,040
방을 떠날때 마다
나무를 더 넣어야 하지
230
00:25:21,129 --> 00:25:23,755
매우 성실해.
책임감 있고
231
00:25:23,940 --> 00:25:25,740
- 그만해
- 내가 북쪽에 와서
232
00:25:25,760 --> 00:25:27,580
처음 배운게 뭔지 알아?
233
00:25:27,672 --> 00:25:29,755
난 이 망할
북쪽이 싫었어
234
00:25:30,920 --> 00:25:32,380
마음에 든 것 같은데
235
00:25:33,838 --> 00:25:36,463
난 마음에 들게
되는건 싫어
236
00:25:37,710 --> 00:25:40,760
거인살해자 토르문드는 어때?
237
00:25:41,129 --> 00:25:42,630
자네를 마음에 들게 된 건가?
238
00:25:44,296 --> 00:25:46,296
자네가 떠나니 매우
슬퍼하더군
239
00:25:47,797 --> 00:25:49,630
질투하는것 같네
240
00:25:52,463 --> 00:25:53,963
당연하지
241
00:25:59,004 --> 00:26:00,838
여기 엄청 덥네
242
00:26:10,630 --> 00:26:12,004
오, 저리 비켜
243
00:26:17,672 --> 00:26:18,713
뭐하는 거야?
244
00:26:19,713 --> 00:26:21,171
셔츠 벗기고 있잖아
245
00:27:08,046 --> 00:27:10,380
난 기사랑 자본 적이 없어
246
00:27:11,630 --> 00:27:14,338
난 아무랑도 자본 적 없는걸
247
00:27:16,254 --> 00:27:18,963
그럼 넌 마셔야 해
그게 규칙이야
248
00:27:20,046 --> 00:27:21,421
말 했지-
249
00:27:36,922 --> 00:27:38,421
취했나?
250
00:27:43,088 --> 00:27:44,046
아니
251
00:27:49,088 --> 00:27:50,380
조금?
252
00:28:00,546 --> 00:28:02,254
난 조라 경을
잘 알지는 못했지만..
253
00:28:03,672 --> 00:28:04,922
이것만은 알아
254
00:28:06,630 --> 00:28:08,546
그가 죽는 방식을
택할 수 있었다면
255
00:28:08,630 --> 00:28:10,630
네 곁을 지키다 죽는
걸 거라고
256
00:28:11,672 --> 00:28:12,672
그는 나를 사랑했어
257
00:28:15,630 --> 00:28:17,755
난 그를 사랑할 수 없었지
258
00:28:19,838 --> 00:28:21,588
그가 원했던 방식으로는
259
00:28:25,040 --> 00:28:27,160
내가 널 사랑하는
방식으로는 할수 없었어
260
00:28:29,797 --> 00:28:31,254
그게 옳은 걸까?
261
00:29:10,546 --> 00:29:12,630
네가 말하지 않았었으면 해
262
00:29:13,880 --> 00:29:16,672
내가 몰랐다면,
지금쯤 행복했을 테니까
263
00:29:18,129 --> 00:29:19,338
잊으려고 노력해
264
00:29:21,004 --> 00:29:22,380
오늘밤 조금은 성공했는데
265
00:29:22,463 --> 00:29:25,254
네가 그들에게 둘러싸여
있는걸 보았어
266
00:29:26,546 --> 00:29:29,088
널 바라보는 눈빛을 보았어
267
00:29:30,171 --> 00:29:31,546
그 표정을 알아
268
00:29:33,210 --> 00:29:35,200
수많은 사람들이 날 그렇게
바라보았는데,
269
00:29:35,200 --> 00:29:36,797
여기선 아니야
270
00:29:36,797 --> 00:29:38,380
이쪽 땅에서는
아니야
271
00:29:39,830 --> 00:29:41,460
내가 바라던 게 아니라
말했잖아
272
00:29:41,520 --> 00:29:43,750
네가 바라고 말고는
중요하지 않아
273
00:29:43,830 --> 00:29:46,180
넌 북쪽의 왕이
되길 원치 않았어
274
00:29:46,520 --> 00:29:48,290
만약 사람들이 네게
나에게서 계승권을
275
00:29:48,380 --> 00:29:49,880
빼앗으라고 요구하면
어떡할거야?
276
00:29:53,338 --> 00:29:55,171
난 거절하겠어
277
00:29:55,250 --> 00:29:58,080
넌 내 여왕이야.
그것 말고는 할 말이 없어
278
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
넌 아무것도 말할 수 없어
279
00:30:00,171 --> 00:30:01,630
아무에게도
280
00:30:01,713 --> 00:30:03,713
네가 누구인지
그 누구에게도 알리지 마
281
00:30:03,797 --> 00:30:06,213
네 형제와 샘웰에게
비밀을 지키라 하고
282
00:30:06,296 --> 00:30:07,505
누구에게도 말하지 마
283
00:30:07,580 --> 00:30:09,500
그렣게 하지 않는다면
그게 네 삶이 되어버려서
284
00:30:09,560 --> 00:30:11,000
너조차도 제어할 수 없게 되고
285
00:30:11,088 --> 00:30:12,296
사람들에게도
영향을 미칠 거니까
286
00:30:12,380 --> 00:30:14,880
네가 얼마나 무릎을 꿇던
287
00:30:14,963 --> 00:30:16,922
얼마나 맹세하던 상관없어
288
00:30:22,088 --> 00:30:25,546
우리 사이의 일만으로
남기길 원해
289
00:30:34,750 --> 00:30:37,060
산사와 아리아에게
말해야 해
290
00:30:37,300 --> 00:30:43,000
산사는, 내가 사라지고
네가 철왕좌에 앉길 원할거야
291
00:30:43,080 --> 00:30:44,420
그렇지 않아
292
00:30:44,830 --> 00:30:47,340
그녀는 네가 같이 커온
그 아이가 아니야
293
00:30:47,960 --> 00:30:49,880
그동안 그녀가
보아온 것들과
294
00:30:50,338 --> 00:30:52,963
남들에게 당한 이후로는
295
00:30:56,338 --> 00:30:58,213
진실을 말해주어야만 해
296
00:30:58,296 --> 00:31:01,171
그 진실이 우리 사이를
파괴한다 해도?
297
00:31:01,254 --> 00:31:02,963
- 그럴 일 없어
- 그럴 거야
298
00:31:05,505 --> 00:31:07,296
그 어떤 것에도
빌어 본 적 없지만..
299
00:31:08,546 --> 00:31:10,713
이렇게 빌게
300
00:31:10,797 --> 00:31:13,797
하지마. 제발..
301
00:31:20,421 --> 00:31:21,797
넌 내 여왕이야
302
00:31:23,380 --> 00:31:25,254
아무것도 그걸
바꿀 수 없어
303
00:31:28,171 --> 00:31:29,880
그리고 그들은
내 가족이야
304
00:31:31,838 --> 00:31:33,505
다같이 살아갈 수 있어
305
00:31:39,421 --> 00:31:40,380
우리 둘은.
306
00:31:42,588 --> 00:31:44,338
방금 얘기한 대로
307
00:32:20,463 --> 00:32:22,338
절반을 잃었습니다
308
00:32:26,171 --> 00:32:27,672
북쪽인들 역시.
309
00:32:34,040 --> 00:32:37,340
그리고 황금 용병단이
킹스랜딩에 도착했죠
310
00:32:37,380 --> 00:32:39,290
그레이조이 함대를
통해서요
311
00:32:39,380 --> 00:32:43,088
괴롭게도 양쪽 전력이
균형을 맞춘 셈입니다
312
00:32:43,171 --> 00:32:45,963
우리가 한 일에 대해
사람들이 알게 된다면요
313
00:32:46,046 --> 00:32:47,296
그들을 구원해준 걸요
314
00:32:47,380 --> 00:32:49,713
서세이는 사람들이
못 믿도록 하겠지
315
00:32:51,713 --> 00:32:53,338
그녀에게 심한 타격을
입혀야 해
316
00:32:53,421 --> 00:32:55,630
서세이의 뿌리까지
제거할 것이다
317
00:32:57,088 --> 00:32:59,713
목표는 킹스랜딩을 파괴하지 않고
318
00:32:59,797 --> 00:33:02,463
서세이를 몰아내는 겁니다
319
00:33:05,588 --> 00:33:09,421
고맙게도, 그녀는
날마다 동맹들을 잃어가고 있습니다
320
00:33:09,505 --> 00:33:12,338
야라 그레이조이는
전하의 이름을 걸고
321
00:33:12,421 --> 00:33:13,713
철군도를 탈환했습니다
322
00:33:13,797 --> 00:33:16,463
도른의 새 왕자는
도움을 약속했구요
323
00:33:16,546 --> 00:33:18,588
아무리 많은 영주들이
그녀를 등져도
324
00:33:18,672 --> 00:33:20,463
계속 철왕좌에 앉아 있는 이상은
325
00:33:20,546 --> 00:33:23,254
그녀 스스로 칠왕국의
여왕이라 부를 수 있지
326
00:33:25,588 --> 00:33:27,338
수도를 빼앗아야 한다
327
00:33:27,420 --> 00:33:29,600
저는 킹스랜딩의 사람들이
기아에 시달리자
328
00:33:29,740 --> 00:33:31,540
왕에게 반기를 드는걸
보았습니다
329
00:33:31,630 --> 00:33:33,838
그건 겨울이 시작되기 전이였죠
330
00:33:33,922 --> 00:33:37,463
기회만 준다면 사람들은
서세이를 없앨 겁니다
331
00:33:39,171 --> 00:33:41,546
도시를 포위하죠
332
00:33:41,630 --> 00:33:43,880
강철함대가 식량을
수송하려고 한다면
333
00:33:43,963 --> 00:33:46,046
용들로 몰아낼 겁니다
334
00:33:46,129 --> 00:33:48,546
라니스터 군대와
황금 용병단이 공격해온다면
335
00:33:48,630 --> 00:33:50,296
전장에서 패배시킬 겁니다
336
00:33:50,380 --> 00:33:53,600
사람들이 서세이만이 우리의
적임을 알기만 한다면
337
00:33:54,129 --> 00:33:56,129
그녀의 통치는 끝납니다
338
00:34:01,290 --> 00:34:02,360
좋아
339
00:34:02,830 --> 00:34:05,020
남은 병력들은 심하게
지쳐있습니다
340
00:34:06,046 --> 00:34:07,254
대다수는 부상자들이죠
341
00:34:07,338 --> 00:34:09,213
휴식을 취해
회복할 시간이 있다면
342
00:34:09,296 --> 00:34:10,672
더 잘 싸울 수 있을 겁니다
343
00:34:11,963 --> 00:34:13,171
얼마나 걸릴 것 같은가?
344
00:34:14,560 --> 00:34:16,140
정확하게
말하긴 어렵지만,
345
00:34:16,140 --> 00:34:17,960
간부들과 이야기를
나눠봐야 할 것 같습니다
346
00:34:21,338 --> 00:34:24,213
난 내 군대의 많은
부분을 희생하면서
347
00:34:24,296 --> 00:34:26,838
그대들과 함께 싸우기 위해
북쪽으로 왔다
348
00:34:28,088 --> 00:34:30,922
이제 북부가 그에 답해야
할 때인데
349
00:34:31,004 --> 00:34:32,797
그걸 미루자는 건가?
350
00:34:32,880 --> 00:34:35,755
그냥 북부의 사람들이 아닌
전하의 사람들입니다
351
00:34:35,838 --> 00:34:37,463
싸울 준비도 안되었는데
352
00:34:37,546 --> 00:34:39,088
전쟁에 끌고 가는 겁니까?
353
00:34:39,171 --> 00:34:40,880
적들을 그냥 내버려 둘수록
354
00:34:40,963 --> 00:34:42,463
더 강력해진다
355
00:34:46,004 --> 00:34:49,546
북부의 군대는
칠왕국의 여왕님께
356
00:34:49,630 --> 00:34:50,922
그들의 약속과
357
00:34:51,004 --> 00:34:53,505
충성의 맹세를
명예롭게 여깁니다
358
00:34:58,880 --> 00:35:00,713
명령만 하시면,
우린 따를 겁니다
359
00:35:05,463 --> 00:35:07,046
그래서...
360
00:35:07,129 --> 00:35:10,046
모두 동의하셨다면
361
00:35:10,460 --> 00:35:13,340
존과 다보스 경은
북쪽 병사들과
362
00:35:13,440 --> 00:35:17,160
남은 도트락인, 무결병들과
함께 킹스로드로 내려가고
363
00:35:17,400 --> 00:35:19,980
우리들 중 일부는
화이트 하버로 가
364
00:35:20,040 --> 00:35:21,880
드래곤스톤까지 항해할 겁니다
365
00:35:21,940 --> 00:35:25,250
여왕님과 용들이
함께 갈 겁니다
366
00:35:25,338 --> 00:35:28,004
제이미 경은 여기 남기로
선택하셨습니다
367
00:35:28,088 --> 00:35:30,380
윈터펠의 여주인의
손님으로서 말이죠
368
00:35:33,421 --> 00:35:35,338
우린 위대한 전쟁을 이겼고
369
00:35:36,338 --> 00:35:38,088
마지막 전쟁도
이길 것이다
370
00:35:39,380 --> 00:35:41,380
칠왕군 전역의
371
00:35:41,463 --> 00:35:44,254
백성들은 이제 두려움과
잔인함 없이 살아갈 것이다
372
00:35:45,338 --> 00:35:46,755
정당한 여왕 아래서.
373
00:36:00,213 --> 00:36:01,380
할 말이 있어
374
00:36:05,505 --> 00:36:08,463
그녀가 없었다면 우린
다 죽었을 걸 알고 있잖아
375
00:36:08,540 --> 00:36:11,160
킹스랜딩에서 시체로
걸어다니고 있었을 거야
376
00:36:11,240 --> 00:36:12,640
밤의 왕을 죽인건
아리아야
377
00:36:12,660 --> 00:36:14,588
그녀의 군대는 윈터펠을
지키다가-
378
00:36:14,588 --> 00:36:14,980
아무도 그걸 잊지 않아
그녀의 군대는 윈터펠을
지키다가-
379
00:36:14,980 --> 00:36:16,171
아무도 그걸 잊지 않아
380
00:36:16,254 --> 00:36:18,129
그렇다고 내가 무릎을
꿇어야 한다는-
381
00:36:18,213 --> 00:36:20,880
난 그녀에게
나와 북쪽의 충성을 맹세했어
382
00:36:20,963 --> 00:36:22,505
그건 존중해
383
00:36:25,129 --> 00:36:26,797
그걸 존중한다고?
384
00:36:27,505 --> 00:36:29,254
그녀가 필요했어
385
00:36:30,630 --> 00:36:33,254
그녀의 군대와, 용들이
필요했었던게 맞아
386
00:36:35,046 --> 00:36:36,838
오빤 옳은 일을 한거야
387
00:36:36,922 --> 00:36:39,338
그리고 우리가 여왕을
믿지 못한다고 말하는것 또한
388
00:36:39,421 --> 00:36:40,963
옳은 일인거야
389
00:36:43,260 --> 00:36:45,640
- 넌 아직 그녀를 몰라
- 앞으로도 알 일 없어
390
00:36:45,720 --> 00:36:46,780
우리의 일원이 아니니까
391
00:36:46,920 --> 00:36:48,540
만약 너희들이 원래 알던
이들만 믿는다면
392
00:36:48,630 --> 00:36:49,963
많은 동맹을 만들지 못해
393
00:36:50,046 --> 00:36:51,588
그건 괜찮아
394
00:36:51,672 --> 00:36:53,797
많은 동맹은 필요 없으니까
395
00:36:53,880 --> 00:36:56,129
- 아리아..
- 우린 가족이야
396
00:36:57,463 --> 00:36:58,672
우리 네명만이
397
00:36:59,755 --> 00:37:01,463
스타크의 마지막 남은 이들
398
00:37:05,505 --> 00:37:06,963
난 스타크였던 적이 없어
399
00:37:08,129 --> 00:37:09,713
맞아
400
00:37:09,797 --> 00:37:12,797
우리들 중에서 가장
네드 스타크의 자식이었으니까
401
00:37:12,880 --> 00:37:14,755
오빠는 내 형제야
402
00:37:14,838 --> 00:37:17,338
이복형제나 서자가 아니라
403
00:37:18,171 --> 00:37:19,713
내 진짜 형제라고
404
00:37:27,254 --> 00:37:29,004
본인 선택에 달렸어
405
00:37:36,171 --> 00:37:38,380
말해줄 게 있다
406
00:37:39,880 --> 00:37:43,380
하지만 그 누구에게도
말해서는 안된다고 맹세해 줘
407
00:37:46,672 --> 00:37:48,004
뭔데?
408
00:37:49,296 --> 00:37:52,338
내가 말해주기 전에,
맹세해야 해
409
00:37:52,760 --> 00:37:54,440
그게 뭔지도 모르는데
410
00:37:54,540 --> 00:37:55,630
어떻게 맹세를 해?
411
00:37:55,713 --> 00:37:57,380
우린 가족이니까
412
00:38:02,463 --> 00:38:03,421
맹세해
413
00:38:04,755 --> 00:38:06,171
맹세할게
414
00:38:10,838 --> 00:38:11,838
맹세해
415
00:38:19,880 --> 00:38:21,171
말해줘
416
00:38:31,713 --> 00:38:34,254
그래서 형이랑 함께
남기로 한거야?
417
00:38:36,713 --> 00:38:39,922
스타크 자매들을 지키기로
맹세했으니까, 그래서..
418
00:38:43,254 --> 00:38:44,713
뭐라고 비아냥거려 봐
419
00:38:45,922 --> 00:38:46,922
난 기뻐
420
00:38:47,004 --> 00:38:48,755
형이 기뻐서 나도 기쁜걸
421
00:38:51,672 --> 00:38:55,046
그 위에 드디어 올라가서
기쁘다고
422
00:38:57,088 --> 00:39:00,380
내가 키큰 사람의 농담을
하기만을 얼마나 기다린 줄 알아?
423
00:39:01,588 --> 00:39:03,880
등산을 축하하며
424
00:39:03,963 --> 00:39:05,421
등산을 축하하며
425
00:39:08,004 --> 00:39:11,004
- 했을 때 어땠어?
- 뭐라고?
426
00:39:11,088 --> 00:39:13,046
네 알바 아니잖아
427
00:39:13,120 --> 00:39:16,020
난 여자랑 해본 지가
몇년 됐거든
428
00:39:16,020 --> 00:39:17,250
- 뭐라고 좀 해봐
- 네가 개냐
429
00:39:17,330 --> 00:39:19,800
난 임프야
알 권리가 있다구
430
00:39:19,880 --> 00:39:21,080
내 그럴 줄 알았어
431
00:39:23,004 --> 00:39:24,922
키 큰 금발 한쌍이서
432
00:39:25,004 --> 00:39:26,672
거울 보는 것 같겠구만
433
00:39:26,755 --> 00:39:28,588
블랙워터의 브론 경
434
00:39:30,213 --> 00:39:31,963
술은 어디갔나?
435
00:39:32,640 --> 00:39:34,740
북쪽엔 뭐하러 온거야?
436
00:39:34,760 --> 00:39:35,710
그건 왜 들고 있지?
437
00:39:35,797 --> 00:39:37,338
아, 이거?
438
00:39:37,421 --> 00:39:38,463
자넬 위한 거지
439
00:39:39,963 --> 00:39:41,046
자네 둘을 위한
440
00:39:41,129 --> 00:39:43,213
남쪽에 있어야 하잖아
441
00:39:43,290 --> 00:39:45,760
너희 둘은 지금 금으로
도금된 놈들이야
442
00:39:45,800 --> 00:39:47,220
- 알고 있나?
- 그거 좀 무례한데
443
00:39:47,280 --> 00:39:49,680
매 해마다 난
라니스터가 싸지른 똥을 치웠지
444
00:39:49,760 --> 00:39:52,080
- 그리고 뭘 얻었지?
- 덕분에 기사가 됐잖아
445
00:39:52,170 --> 00:39:54,040
고맙게도, 그 직위는 지금
446
00:39:54,160 --> 00:39:56,040
네놈 형의 금발 불알 털만큼의
가치정도 뿐이야
447
00:39:56,129 --> 00:39:57,713
믿는 곳에 힘이 있는데-
448
00:39:57,797 --> 00:39:59,755
좀 닥쳐
449
00:39:59,838 --> 00:40:02,171
- 난 그저-
- 난 난쟁이였던 적은 없지만
450
00:40:02,254 --> 00:40:04,129
한마디만 더하면
세게 칠거야
451
00:40:04,213 --> 00:40:06,755
그래봤자 난 안믿어
결국에-
452
00:40:06,838 --> 00:40:08,588
네 전성기였어도 어쩔 수 없었을걸,
453
00:40:08,672 --> 00:40:09,755
외팔이 병신아
454
00:40:09,830 --> 00:40:11,000
게다가 그 전성기도 지나갔지
455
00:40:11,505 --> 00:40:13,004
내 코를 부쉈잖아!
456
00:40:13,080 --> 00:40:15,000
- 부신 거 아니야
- 어떻게 아는데?
457
00:40:15,040 --> 00:40:17,400
네놈 나이일 때부터
부시고 다녔으니까 알지
458
00:40:17,400 --> 00:40:19,960
소리만 들어도 알아
이제 잘 들어
459
00:40:20,254 --> 00:40:22,838
네 누이가 내게
리버런을 제안하더군
460
00:40:22,920 --> 00:40:24,860
크고 좋은 성에,
좋은 영토지
461
00:40:25,080 --> 00:40:26,740
시키는대로 뭐든지 할
소작농들도 많아
462
00:40:26,780 --> 00:40:29,290
- 세르세이를 믿는건-
- 그 용들을 또 보게 된다면
463
00:40:29,380 --> 00:40:31,171
네 누이가 뒤질 거라는건 알아
464
00:40:31,250 --> 00:40:33,280
이제, 너희 군대가
좆돼긴 했지만
465
00:40:33,360 --> 00:40:35,480
용의 여왕이 이긴다에
걸도록 하지
466
00:40:35,600 --> 00:40:37,710
또 내가 도박꾼이다 보니
467
00:40:38,963 --> 00:40:41,880
서세이가 죽는다면,
보수를 줄 수가 없잖아
468
00:40:44,213 --> 00:40:46,380
음, 좋구만.
당연히, 용의 여왕의 핸드가 죽는다면
469
00:40:46,463 --> 00:40:48,463
또 변수가 생기기도 하지
470
00:40:48,546 --> 00:40:51,421
그녀의 잘난 장군들
몇몇도 하나씩 쓰러지겠지
471
00:40:51,500 --> 00:40:53,900
- 갑작스럽게 말이야
- 말좀 해도 될까?
472
00:40:53,940 --> 00:40:56,170
말해봐. 죽음만이
네 입을 닫을 수 있을테니
473
00:40:59,546 --> 00:41:02,380
우리가 거래를 한적이 있는데,
기억하나?
474
00:41:02,463 --> 00:41:03,630
네놈을 죽인다고 돈을
제안하면,
475
00:41:03,713 --> 00:41:05,963
얼마가 됐든
두배로 쳐준다 했지
476
00:41:06,046 --> 00:41:07,505
리버런 두배 될만한게 있나?
477
00:41:08,546 --> 00:41:09,546
하이가든
478
00:41:11,710 --> 00:41:13,700
리치의 영주가 될 수 있지
479
00:41:13,740 --> 00:41:16,120
- 하이가든? 미쳤어?
- 죽는것 보단 낫잖아
480
00:41:16,213 --> 00:41:17,421
우리 안죽여
481
00:41:17,505 --> 00:41:19,254
그냥 한번 해보는..
482
00:41:22,254 --> 00:41:23,505
내가 보기엔
483
00:41:23,588 --> 00:41:26,254
라니스터 형제는 한명만
있어도 될것 같아
484
00:41:26,338 --> 00:41:28,463
하이가든은 절대 살인마의
것이 될 수 없어
485
00:41:28,546 --> 00:41:30,672
그래? 네놈 조상은 누군데 그래?
486
00:41:30,755 --> 00:41:32,922
네놈 가문을 부유하게
만들어준 놈들?
487
00:41:33,004 --> 00:41:34,588
비단옷 빼입은 잘난 놈들 말인가?
488
00:41:34,672 --> 00:41:36,338
그놈들도 살인마 새끼들이였어
489
00:41:36,421 --> 00:41:38,838
위대한 가문들의
시작은 다 똑같지, 안그래?
490
00:41:38,922 --> 00:41:41,338
사람들 잘 죽이는
놈이 시작이지
491
00:41:41,421 --> 00:41:43,755
백명정도 죽이면
영주로 만들어 줄걸
492
00:41:43,838 --> 00:41:45,838
천명쯤 죽이면
왕도 만들어 줄거야
493
00:41:45,922 --> 00:41:50,338
그리고 좆같은 후손들이
가문을 망치지
494
00:41:50,421 --> 00:41:51,963
좆같은 방법으로
495
00:41:55,797 --> 00:41:56,797
하이가든,
496
00:41:58,588 --> 00:42:00,129
맹세해
497
00:42:01,880 --> 00:42:03,338
맹세하지
498
00:42:05,213 --> 00:42:08,588
그 어떤것도 킹스랜딩을
탈환하지 않으면 의미가 없어
499
00:42:09,713 --> 00:42:12,129
아침에 남쪽으로 갈거야
500
00:42:12,213 --> 00:42:13,380
마침 도시 경비에 대해
잘 아는
501
00:42:13,463 --> 00:42:15,713
간부가 필요했거든
502
00:42:15,797 --> 00:42:17,046
오, 아니지
503
00:42:17,129 --> 00:42:19,713
내가 싸우던 시절은 끝났어
504
00:42:19,797 --> 00:42:22,838
그런데 내가 살인할
날은 좀 남았거든
505
00:42:22,922 --> 00:42:25,546
전쟁 끝나면 찾아가도록 하지
506
00:42:25,630 --> 00:42:27,922
그때까지 죽지 마
507
00:42:52,713 --> 00:42:54,838
이런 썅
508
00:42:56,380 --> 00:42:57,463
혼자야?
509
00:42:58,672 --> 00:43:00,171
더이상은 아니지
510
00:43:01,672 --> 00:43:03,296
난 군중이 싫어
511
00:43:04,963 --> 00:43:06,004
나도야
512
00:43:07,213 --> 00:43:09,380
왜지? 이제 다들
널 좋아할 텐데
513
00:43:09,463 --> 00:43:11,046
영웅이잖아
514
00:43:12,213 --> 00:43:13,797
영웅은 별로야
515
00:43:15,755 --> 00:43:19,213
그 뿔달린 새끼를 칼로
쑤셨으니 기분은 좋겠네
516
00:43:20,505 --> 00:43:22,213
죽는 것보다 낫지
517
00:43:25,672 --> 00:43:27,380
킹스랜딩으로 가는거야?
518
00:43:28,672 --> 00:43:31,088
아직 덜 끝낸 일이 있어서
519
00:43:32,421 --> 00:43:33,838
나도
520
00:43:39,922 --> 00:43:42,046
돌아올 계획은 없어
521
00:43:44,421 --> 00:43:46,046
나도야
522
00:43:47,672 --> 00:43:50,046
내가 다치면 또
죽도록 내버려 둘 테냐?
523
00:43:52,380 --> 00:43:53,296
아마도
524
00:44:37,588 --> 00:44:38,546
아가씨
525
00:44:42,838 --> 00:44:45,588
"경"이 보통의
대답일 텐데요
526
00:44:48,004 --> 00:44:49,421
왜 그녀죠?
527
00:44:53,463 --> 00:44:55,463
아가씨의 오빠를 사랑하는걸
아실 텐데요
528
00:44:55,546 --> 00:44:57,672
그게 그녀가 좋은
여왕이라는 뜻은 아니죠
529
00:44:58,880 --> 00:45:01,588
싫어하기로 마음먹은
것 같네요
530
00:45:03,040 --> 00:45:04,420
찰왕좌와 북부의
531
00:45:04,440 --> 00:45:06,120
좋은 관계는 언제나
532
00:45:06,200 --> 00:45:07,460
평화롭고 번경하는 통치의
533
00:45:07,546 --> 00:45:09,129
가장 중요한 핵심일 텐데요
534
00:45:09,213 --> 00:45:10,713
존은 북쪽의 관리인이 되겠죠
535
00:45:10,797 --> 00:45:12,797
그럼 좋은 관계가 될 것 같네요
536
00:45:14,505 --> 00:45:17,713
여기서 더 시간을
보내는건 원치 않아요
537
00:45:17,797 --> 00:45:19,797
뭐, 그에게 달리긴 했지만
538
00:45:24,129 --> 00:45:25,505
산사, 날 봐요
539
00:45:31,254 --> 00:45:33,421
존이 수도로 가면,
540
00:45:33,505 --> 00:45:36,171
북쪽에서의 실권은
그대의 것이 될 겁니다
541
00:45:36,660 --> 00:45:38,440
그대와 대너리스가
동맹이라는걸
542
00:45:38,440 --> 00:45:39,460
믿으면서 떠날 수 있다면
543
00:45:39,546 --> 00:45:41,129
더 나은 미래가
보일 것 같군요
544
00:45:41,210 --> 00:45:45,460
걱정할게 뭐가 있나요?
존이 우리 병력을 데려가고
545
00:45:45,520 --> 00:45:46,710
여왕은 용들도 데리고 있는데-
546
00:45:46,797 --> 00:45:47,963
그녀는 그대의 여왕이기도 합니다
547
00:45:55,004 --> 00:45:57,254
전하의 친구가 될
필요는 없습니다
548
00:45:57,338 --> 00:45:59,254
왜 그녀를 도발하는거죠?
549
00:45:59,338 --> 00:46:01,588
그게 어떻게 그대의
가문과
550
00:46:01,672 --> 00:46:04,088
- 북부에게 이익이-
- 그녀를 두려워하는군요
551
00:46:06,546 --> 00:46:10,880
좋은 통치자에게는
약간의 공포가 필요한 법이죠
552
00:46:13,463 --> 00:46:15,755
존이 같이가길 원하지 않아요
553
00:46:15,838 --> 00:46:19,505
내 가족들은 수도에서
나쁜 일만 겪었어요
554
00:46:19,588 --> 00:46:22,296
아뇨, 하지만 존이
알려준 바에 의하면
555
00:46:22,380 --> 00:46:23,755
그는 스타크 가
사람이 아닌걸요
556
00:46:29,338 --> 00:46:30,713
괜찮나요?
557
00:46:37,213 --> 00:46:39,797
사람들은 전하를 사랑해요,
그대도 알고 있지 않습니까
558
00:46:39,880 --> 00:46:42,213
전하를 위해 싸우는
모습도 보았겠죠
559
00:46:42,296 --> 00:46:45,463
전하께서는 세상을 더
좋은 곳으로 만들길 원해요
560
00:46:47,797 --> 00:46:49,880
전 전하를 믿습니다
561
00:47:04,755 --> 00:47:06,088
티리온
562
00:47:08,920 --> 00:47:11,020
만약 다른 사람이 있다면요?
563
00:47:11,588 --> 00:47:13,213
더 나은 사람이
564
00:47:21,546 --> 00:47:23,588
남쪽으로는 용 타고
안가는 거야?
565
00:47:27,296 --> 00:47:28,463
말만 타고 가
566
00:47:29,797 --> 00:47:30,963
라에가르는
치료가 필요해
567
00:47:31,046 --> 00:47:32,755
내 무게까지 짊어질 필요는 없어
568
00:47:32,838 --> 00:47:36,171
네 체중이라고 해봤자
벼룩 두마리가 떡치는 정도겠지
569
00:47:37,463 --> 00:47:39,129
자유인들을 고향으로
데려가려고 해
570
00:47:40,129 --> 00:47:42,880
남쪽이랑은 할만큼 했어
571
00:47:42,963 --> 00:47:45,004
여기 여자들은 날 싫어해
572
00:47:47,088 --> 00:47:49,254
여기도 북쪽이야, 알잖아
573
00:47:50,505 --> 00:47:52,922
자유인들은 머물러도
언제나 환영이야
574
00:47:54,463 --> 00:47:56,129
고향은 아니잖나
575
00:47:56,213 --> 00:47:57,672
우리에겐 돌아다닐
공간이 필요해
576
00:47:57,750 --> 00:48:00,280
캐슬 블랙을 통해
데려가도록 하지
577
00:48:00,340 --> 00:48:02,380
겨울 폭풍이 지나가자마자
578
00:48:02,463 --> 00:48:04,129
우리가 있을 곳으로
579
00:48:08,088 --> 00:48:10,421
그가 머물 곳이기도 해
580
00:48:10,505 --> 00:48:13,213
다이어울프에게 남쪽은
머물 곳이 없어
581
00:48:14,463 --> 00:48:16,838
같이 데려가주겠어?
582
00:48:18,088 --> 00:48:20,046
그곳에서 더 행복할꺼야
583
00:48:21,088 --> 00:48:22,380
너도야
584
00:48:24,380 --> 00:48:26,797
너와 함께 간다면 좋을텐데
585
00:48:31,171 --> 00:48:32,463
그럼 작별이야
586
00:48:34,046 --> 00:48:35,713
모르는 거지
587
00:48:41,922 --> 00:48:44,171
네 안엔 북부가 있어
588
00:48:45,672 --> 00:48:47,129
진짜 북부가
589
00:49:19,630 --> 00:49:22,797
그래, 뭐 밤은 더 길어지는데
590
00:49:22,880 --> 00:49:25,463
올드타운에서 할 일은
그렇게 많진 않잖아
591
00:49:25,546 --> 00:49:28,171
혼자 읽을 책만 많을 뿐이니까-
592
00:49:28,254 --> 00:49:30,963
무슨 일인지 알거에요, 샘
593
00:49:34,254 --> 00:49:36,922
만약 남자아이면,
존이라고 짓기로 했어요
594
00:49:40,254 --> 00:49:41,755
여자아이이길 빌죠
595
00:50:00,588 --> 00:50:02,713
넌 내 최고의 친구야
596
00:50:05,171 --> 00:50:07,213
너도, 샘
597
00:51:07,755 --> 00:51:10,046
지난 20년을 생각해보세
598
00:51:11,046 --> 00:51:13,963
전쟁, 살인, 고통
599
00:51:14,040 --> 00:51:16,740
이 모든게 로버트 바라테온이
사랑받지 못할 사람을
600
00:51:16,840 --> 00:51:18,460
사랑해서라니
601
00:51:20,546 --> 00:51:21,713
몇명이 알고 있죠?
602
00:51:23,505 --> 00:51:26,129
우릴 포함해서?
여덟이네
603
00:51:26,213 --> 00:51:28,296
그럼 비밀도 아니군요
604
00:51:28,380 --> 00:51:30,171
정보죠
605
00:51:30,250 --> 00:51:34,140
지금은 손에 꼽을 정도지만,
곧 수백명이 알게 될 테니까요
606
00:51:34,180 --> 00:51:35,080
어떻게 되겠습니까?
607
00:51:35,171 --> 00:51:36,755
북부를 잃겠죠
608
00:51:36,838 --> 00:51:39,630
베일도 잃고,
산사가 그렇게 할 테니
609
00:51:39,713 --> 00:51:41,129
더 심각하겠죠
610
00:51:41,213 --> 00:51:43,963
더 계승권이 높으니
611
00:51:44,046 --> 00:51:46,254
그는 왕위를 원하지 않아
612
00:51:46,338 --> 00:51:48,755
그가 원하고 말고는
개의치 않을 것 같습니다만
613
00:51:49,963 --> 00:51:53,213
사람들은 그에게
끌리니까요
614
00:51:53,296 --> 00:51:55,004
야인들, 북부인들,
615
00:51:57,000 --> 00:51:58,700
그는 전쟁영웅이에요
616
00:52:02,713 --> 00:52:04,880
우리 여왕을 사랑하잖나
617
00:52:06,421 --> 00:52:07,713
그녀도 그를 좋아하고
618
00:52:09,922 --> 00:52:12,338
결혼한다면 둘이
다스릴 수도 있겠지
619
00:52:13,380 --> 00:52:14,546
그의 고모에요
620
00:52:14,660 --> 00:52:16,580
타르가르옌은 전에 더했지
621
00:52:16,600 --> 00:52:17,840
그렇죠. 하지만 존은
윈터펠에서 자랐습니다
622
00:52:17,860 --> 00:52:20,080
북부에서는 고모랑
결혼하는게 흔하덥니까?
623
00:52:22,838 --> 00:52:24,505
저보다 전하를
더 잘 알지 않습니까
624
00:52:24,588 --> 00:52:27,296
전하께서 왕좌를 나누고
싶은 사람이덥니까?
625
00:52:27,380 --> 00:52:29,922
전하께선 자신의 권위를
의심받는걸 싫어하시지
626
00:52:30,004 --> 00:52:31,254
여태껏의 모든 군주들처럼
627
00:52:31,338 --> 00:52:33,922
비슷한 점이 있어
628
00:52:34,004 --> 00:52:35,797
전하의 심리상태가 걱정되는군요
629
00:52:35,880 --> 00:52:38,004
우린 여왕전하의 조언자들이지
630
00:52:38,088 --> 00:52:41,421
전하의 심경을 걱정하는건
우리의 일일세
631
00:52:49,380 --> 00:52:51,421
우린 아직 킹스랜딩을
탈환해야 하지
632
00:52:52,588 --> 00:52:55,171
어쩌면 서세이가 이기고
우릴 죽일수도 있겠지
633
00:52:55,254 --> 00:52:57,546
그럼 문제 해결이구만
634
00:55:01,088 --> 00:55:03,546
작은 배로 가, 어서!
635
00:55:05,630 --> 00:55:07,088
창 들어!
636
00:55:07,171 --> 00:55:09,129
둘러싼다!
637
00:55:20,588 --> 00:55:22,463
각자 위치로!
638
00:56:20,421 --> 00:56:21,505
미산데?
639
00:56:23,088 --> 00:56:24,338
미산데!
640
00:56:30,421 --> 00:56:31,838
미산데!
641
00:56:36,755 --> 00:56:38,755
그럼 우리의 전언이
잘 전해진 거로군
642
00:56:38,838 --> 00:56:42,129
전하의 국민들은 찬탈자가
오고 있다고 들었습니다
643
00:56:42,213 --> 00:56:44,713
레드 킵의 장벽의 보호를
644
00:56:44,797 --> 00:56:47,171
감사하게 생각하고 있습니다
645
00:56:49,421 --> 00:56:51,380
용에 대한건
확실한 것이냐?
646
00:56:51,463 --> 00:56:53,713
파도 아래로 가라앉는걸
봤습니다
647
00:56:53,797 --> 00:56:56,046
그것 참 영광스럽군
648
00:56:58,254 --> 00:57:00,380
영광은 당신의 것입니다,
여왕님이시어
649
00:57:01,880 --> 00:57:04,380
전쟁을 이긴 후에는,
사자가 땅을 다스릴 것이며
650
00:57:04,463 --> 00:57:06,129
크라켄이 바다를 누릴 것이고
651
00:57:07,505 --> 00:57:10,713
언젠가 우리의 아이가
그 모두를 다스릴 것이다
652
00:57:27,546 --> 00:57:29,254
그녀가 오고 있습니다
653
00:57:30,380 --> 00:57:31,588
그렇겠지
654
00:57:34,380 --> 00:57:36,088
문은 열어둬
655
00:57:36,171 --> 00:57:38,797
성을 되찾고 싶다면,
수천의 무고한 사람들 먼저
656
00:57:38,880 --> 00:57:41,380
죽여야 할 테니까
657
00:57:47,463 --> 00:57:49,963
"사슬 끊는 자" 치고는
너무 많군
658
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
도시를 쓸어버려야 합니다, 전하
659
00:58:06,046 --> 00:58:09,254
적들을 모두 죽여야 합니다
660
00:58:09,338 --> 00:58:10,421
전하
661
00:58:12,004 --> 00:58:15,672
전하께서 잘못하고 있는 것
같으면 똑바로 쳐다보고
662
00:58:15,755 --> 00:58:18,088
직접 말씀드리기로
약속했었지요
663
00:58:21,630 --> 00:58:24,380
이건 실수입니다
664
00:58:26,922 --> 00:58:29,463
내 아이가 하늘에서
떨어지는 걸 보았잖나
665
00:58:31,088 --> 00:58:33,088
미산데를 잡아가는걸
666
00:58:33,171 --> 00:58:35,171
서세이는 파멸해야 하지만
667
00:58:35,250 --> 00:58:40,480
드로곤과 무결병, 도트락인을
끌고 킹스랜딩을 공격하면
668
00:58:40,830 --> 00:58:43,300
수천의 무고한 이들이 죽습니다
669
00:58:43,740 --> 00:58:47,790
그게 발고 서세이가
그들을 레드킵 안으로 들인 겁니다
670
00:58:47,880 --> 00:58:51,546
이 사람들은 전하께서
지키려고 온 사람들입니다
671
00:58:51,630 --> 00:58:53,254
부탁드립니다, 전하
672
00:58:53,338 --> 00:58:57,046
구하려고 온 도시를
파괴하지 마십시오
673
00:58:57,129 --> 00:59:00,963
극복하려고 분투했던 그
모습이 되지 마십시오
674
00:59:05,797 --> 00:59:08,838
우리가 여기까지 온 이유가
있다고 믿는가, 바리스?
675
00:59:12,296 --> 00:59:15,380
난 폭군들로부터 세상을
해방시키기 위해 왔네
676
00:59:16,546 --> 00:59:18,004
그건 내 운명이니까
677
00:59:19,338 --> 00:59:22,296
무슨 대가를 치뤄서라도
그걸 이뤄낼 것이야
678
00:59:29,254 --> 00:59:32,088
존과 동맹군이
킹스랜딩까지 오는데
679
00:59:32,171 --> 00:59:34,171
2주는 족히 걸릴 겁니다
680
00:59:34,254 --> 00:59:37,088
그동안, 서세이에게
항복할 것을 제안하십시오
681
00:59:37,171 --> 00:59:40,505
살려주는 대가로
왕좌를 넘기라고 말입니다
682
00:59:42,046 --> 00:59:44,546
만약 학살을 피할 수 있다면
683
00:59:44,630 --> 00:59:47,046
최대한 노력해야 합니다
684
00:59:47,129 --> 00:59:50,004
서세이와 대화한다고 해서
살육을 막을 수는 없다
685
00:59:52,254 --> 00:59:53,838
하지만 사람들이,
686
00:59:53,922 --> 00:59:57,922
대너리스 스톰본이 유혈사태를
피하려고 노력했으나
687
00:59:58,004 --> 01:00:00,338
서세이 라니스터가 거부했고
688
01:00:02,046 --> 01:00:03,463
하늘이 무너져 내릴때
누구를 탓해야 하는지
689
01:00:03,546 --> 01:00:05,672
알게 되는건 좋겠지
690
01:00:19,838 --> 01:00:22,421
전 평생동안 폭군들을 섬겼고
691
01:00:23,421 --> 01:00:26,630
모두 운명에 대해서 말했죠
692
01:00:26,713 --> 01:00:29,963
전하는 세개의 돌을 들고
불 속으로 걸어들어가
693
01:00:30,046 --> 01:00:32,713
세 마리의 용과 함께 나온
여자인걸
694
01:00:32,797 --> 01:00:35,546
어떻게 운명을 안 믿겠나?
695
01:00:35,630 --> 01:00:37,505
어쩌면 그게 문제인지도 모르죠
696
01:00:37,588 --> 01:00:38,797
그녀의 삶은 그녀에게
697
01:00:38,880 --> 01:00:40,755
모두를 살려야 한다고
설득한 걸 지도요
698
01:00:40,838 --> 01:00:42,755
그럼 그녀가 그게 아니란걸
어떻게 알겠나?
699
01:00:45,004 --> 01:00:46,922
그리고 존 스노우의 문제가 있지
않습니까
700
01:00:53,421 --> 01:00:56,213
그게 사실은
해결책일지 모릅니다
701
01:00:57,755 --> 01:00:59,171
둘다 어떤지 알잖습니까
702
01:00:59,254 --> 01:01:02,380
어떤 사람이 더 나은
지도자일 것 같습니까?
703
01:01:07,672 --> 01:01:09,421
그는 왕위를 바라지 않는다니까
704
01:01:09,505 --> 01:01:11,963
그래서 무릎을 꿇은 거야
705
01:01:12,680 --> 01:01:14,120
지배하기를 원하지 않는 자가
706
01:01:14,213 --> 01:01:16,630
가장 좋은 지도자일거라는
생각은 안해봤습니까?
707
01:01:16,713 --> 01:01:19,004
이건 반역일세
708
01:01:19,780 --> 01:01:21,960
생각 안해본 척하지 마세요
709
01:01:22,060 --> 01:01:25,170
당연히 생각은 해봤지
생각은 반역행위가 아니니까
710
01:01:27,254 --> 01:01:31,296
그는 절제할줄 알고
신중합니다. 또한 남자이죠
711
01:01:31,380 --> 01:01:34,129
웨스테로스 영주들에게는
그게 훨씬 더 잘 먹힐 겁니다
712
01:01:34,213 --> 01:01:36,463
우리에게는 그들의
지원이 필요하니까요
713
01:01:36,546 --> 01:01:37,963
조프리도 남자였지
714
01:01:38,046 --> 01:01:40,296
좆이 달렸다고 해결이
되는건 아니야
715
01:01:40,380 --> 01:01:41,505
자네도 동의할텐데
716
01:01:41,588 --> 01:01:43,546
그리고 그는 왕위
계승자이지요
717
01:01:43,630 --> 01:01:47,630
그리고 남자이기도 합니다.
좆이 달리고 아니고는 중요하지요
718
01:01:50,505 --> 01:01:53,546
그럼 이전 제안은 어떤가?
719
01:01:53,630 --> 01:01:55,838
둘이서 왕과 여왕으로서
다스리는것 말일세
720
01:01:57,463 --> 01:01:59,797
존에게 있어 너무 강합니다
721
01:01:59,880 --> 01:02:03,421
존을 본인 뜻대로 굴복시키겠죠
이미 한 것처럼
722
01:02:03,505 --> 01:02:06,588
그녀의 최악의 충동을
그는 조절할 수 있습니다
723
01:02:06,672 --> 01:02:08,630
당신처럼요?
724
01:02:11,713 --> 01:02:13,880
지금 꽤 많이 마셨습니다만
725
01:02:16,296 --> 01:02:19,922
아버지가 타르가르옌이고
어머니가 스타크이지 않습니까
726
01:02:20,004 --> 01:02:22,922
존은 북부를 칠왕국에
묶어 둘 수 있는
727
01:02:23,004 --> 01:02:24,880
유일한 사람입니다
728
01:02:24,963 --> 01:02:26,546
자네가 섬겨본 왕이나 여왕이
얼마나 되나?
729
01:02:26,630 --> 01:02:28,004
다섯? 여섯?
못 세겠군
730
01:02:28,088 --> 01:02:29,880
- 제 이유를 알지 않습니까
- 어떤 면에선,
731
01:02:29,963 --> 01:02:31,588
자네는 믿을 사람을 고르고선
732
01:02:31,672 --> 01:02:33,171
그 사람을 위해 싸우지
733
01:02:33,254 --> 01:02:35,338
그게 실수란걸 알고도 말입니까?
734
01:02:37,171 --> 01:02:38,880
난 우리의 여왕을 믿어
735
01:02:41,421 --> 01:02:43,630
전하의 선택은 옳네
736
01:02:45,213 --> 01:02:48,088
충직한 조언자들의
도움을 받고서 말이야
737
01:02:51,838 --> 01:02:54,213
제 충성심이 어디에
있는지 알잖습니까
738
01:02:54,296 --> 01:02:56,588
전 왕국을 배신하지
않습니다
739
01:02:56,672 --> 01:02:57,963
왕국이란게 뭔가?
740
01:02:58,046 --> 01:03:00,171
수백만의 사람들이
고향인 거대한 대륙이지
741
01:03:00,250 --> 01:03:02,440
그 대부분은 철왕좌에
누가 앉든 신경도 안쓴다고
742
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
철왕국에 잘못된 사람이 앉으면
743
01:03:04,338 --> 01:03:07,004
죽게되는 수만의 사람들이겠지요
744
01:03:07,088 --> 01:03:08,296
그들의 이름은 모르지만
745
01:03:08,380 --> 01:03:10,254
저와 당신만큼이나
실재한 존재들입니다
746
01:03:10,338 --> 01:03:11,546
살아 마땅한 자들이죠
747
01:03:11,630 --> 01:03:13,546
자식들에게 음식을
주어야 마땅하고
748
01:03:17,296 --> 01:03:21,588
전 그들의 의향에 따라 행할뿐,
제 개인적인 의지는 없습니다
749
01:03:23,713 --> 01:03:26,380
그럼 그녀에게는
무슨 일이 일어나는거지?
750
01:03:34,338 --> 01:03:35,546
제발
751
01:03:37,838 --> 01:03:38,922
그러지 말게
752
01:03:43,588 --> 01:03:46,088
전 최대한 솔직하게 말했습니다
753
01:03:47,588 --> 01:03:50,296
우리 모두는 선택을
내려야 합니다
754
01:03:51,338 --> 01:03:54,296
부디 현명한 선택이길
기도하죠
755
01:04:33,296 --> 01:04:34,338
무슨 일이지?
756
01:04:39,963 --> 01:04:44,338
유론 그레이조이가 여왕님과
군대를 공격했다는군
757
01:04:44,421 --> 01:04:47,380
용들 중 하나가 죽었고,
배 몇이 파괴되었으며
758
01:04:47,463 --> 01:04:49,630
미산데가 잡혔어
759
01:04:51,505 --> 01:04:55,672
난 그들이 당신의 누이를
처형할때 거기 있고 싶었는데
760
01:04:55,755 --> 01:04:58,463
그런 기회는 없을 것 같군
761
01:06:05,213 --> 01:06:07,838
그들은 도시를 파괴할 거야
762
01:06:08,880 --> 01:06:10,380
그럴 걸 알잖아
763
01:06:10,463 --> 01:06:12,755
전장에서 도망친 적 있어?
764
01:06:14,713 --> 01:06:17,129
넌 네 누이랑 달라
다르다고
765
01:06:17,213 --> 01:06:19,338
그녀보다 훨씬 나아
766
01:06:19,421 --> 01:06:21,963
넌 좋은 사람이지만
그녀를 구원할 순 없어
767
01:06:22,046 --> 01:06:23,963
그녀랑 함께 죽을
필요는 없어
768
01:06:24,046 --> 01:06:25,588
여기 있어
769
01:06:27,463 --> 01:06:28,797
나랑 함께..
770
01:06:30,505 --> 01:06:32,463
제발
771
01:06:33,546 --> 01:06:34,546
가지 마
772
01:06:41,213 --> 01:06:43,046
내가 좋은 사람인 것 같아?
773
01:06:47,797 --> 01:06:50,505
난 탑 창문에서
아이를 밀었어
774
01:06:50,588 --> 01:06:52,672
평생을 불구로 살게
만들었어
775
01:06:52,755 --> 01:06:53,755
서세이를 위해서
776
01:06:56,838 --> 01:06:59,797
내 사촌을 내 손으로
살해했어
777
01:07:00,797 --> 01:07:02,922
서세이에게 돌아가기 위해서
778
01:07:05,922 --> 01:07:07,254
리버런의 모든 사람들,
779
01:07:07,338 --> 01:07:11,546
아이들까지 모두
죽일수도 있었어
780
01:07:11,630 --> 01:07:12,755
서세이를 위해서라면
781
01:07:21,630 --> 01:07:23,463
그녀는 혐오스러워
782
01:07:25,338 --> 01:07:26,588
나 자신도 마찬가지고
783
01:10:01,672 --> 01:10:02,630
경이시어
784
01:10:05,963 --> 01:10:09,004
대너리스 여왕께서는 서세이의
무조건적인 항복과
785
01:10:09,088 --> 01:10:11,797
나스의 미산데를 즉시
풀어주기를 요구하신다
786
01:10:13,463 --> 01:10:17,880
서세이 여왕께서는 대너리스의
무조건적인 항복을 요구하신다
787
01:10:17,963 --> 01:10:22,004
그녀가 거부한다면, 나스의 미산데는
여기서 즉시 죽는다
788
01:10:23,672 --> 01:10:24,672
콰이번..
789
01:10:26,129 --> 01:10:27,922
그대는 이성적인 사람일세
790
01:10:28,004 --> 01:10:30,963
나름 자부하는 바입니다,
경이시어
791
01:10:31,046 --> 01:10:32,505
우린 기회가 있네
792
01:10:33,755 --> 01:10:37,254
대학살을 피할
마지막일 기회 말이네
793
01:10:37,338 --> 01:10:38,338
그렇죠
794
01:10:40,088 --> 01:10:41,046
좀 도와주게
795
01:10:42,254 --> 01:10:45,129
도시가 불타는 건
보고싶지 않네
796
01:10:45,213 --> 01:10:48,505
아이들이 산채로 불타며
지르는 비명도 듣고싶지 않고
797
01:10:50,505 --> 01:10:53,463
별로 듣기좋은 소리는 아니죠
798
01:10:55,672 --> 01:10:57,838
듣고 싶지 않다니까
799
01:10:58,838 --> 01:11:00,338
이 도시를 구하게 도와주게
800
01:11:02,296 --> 01:11:04,963
전 그저 여왕님의 대변자에 불과합니다
801
01:11:05,046 --> 01:11:06,755
그대의 여왕이겠지
802
01:11:06,838 --> 01:11:08,963
서세이는 칠왕국의 여왕이십니다
803
01:11:09,046 --> 01:11:10,171
경은 여왕님의 백성이고요
804
01:11:10,254 --> 01:11:12,296
그녀의 통치는 끝났네
805
01:11:12,380 --> 01:11:14,922
알아들었다면 서세이가
알아듣게 도와주게
806
01:11:15,004 --> 01:11:17,546
그런 얘기는 하나도
이해하지 못했습니다만
807
01:11:18,880 --> 01:11:21,421
경의 여왕의 마지막 용은
취약한 상태입니다
808
01:11:21,505 --> 01:11:24,421
경의 군대는 전투에
지쳐 약해져 있고
809
01:11:24,505 --> 01:11:27,797
반면 우리 군대는
황금 용변단까지 가세해서-
810
01:11:45,672 --> 01:11:47,838
준비하라!
811
01:11:47,922 --> 01:11:48,963
걸어!
812
01:11:51,838 --> 01:11:53,046
당겨라!
813
01:12:59,338 --> 01:13:02,171
난 누나가 백성들에게
관심 없는걸 알아
814
01:13:04,129 --> 01:13:05,922
왜 그러겠어?
815
01:13:07,421 --> 01:13:11,004
그들도 누나를 싫어하고
누나도 그들을 싫어하는데
816
01:13:16,505 --> 01:13:18,963
하지만 넌 괴물은 아니야
817
01:13:21,004 --> 01:13:22,213
이것만은 알아
818
01:13:24,338 --> 01:13:27,171
내가 봤기 때문에 알아
819
01:13:31,046 --> 01:13:33,505
누나는 항상
자식들을 사랑했잖아
820
01:13:35,505 --> 01:13:37,004
자신보다 더
821
01:13:38,004 --> 01:13:39,463
제이미보다 더
822
01:13:42,254 --> 01:13:43,713
그 어떤것보다 더
823
01:13:46,672 --> 01:13:48,338
이렇게 빌게
824
01:13:50,546 --> 01:13:54,004
자신을 위해서가 아니라면,
자식을 위해서라도
825
01:13:57,546 --> 01:14:00,088
누나의 통치는 끝났어
826
01:14:00,171 --> 01:14:03,171
그렇다고 누나의 삶이
끝난건 아니잖아
827
01:14:06,046 --> 01:14:08,922
누나의 아이가 죽을
필요도 없어
828
01:14:56,755 --> 01:15:00,421
유언이 있다면 지금 말하도록 해라
829
01:15:25,171 --> 01:15:26,463
드라카리스
830
01:15:35,672 --> 01:15:37,296
안돼
831
01:16:59,880 --> 01:17:10,280
자막-헤리얀