1 00:00:08,838 --> 00:00:10,254 아버지는 누구라고 할거야? 2 00:00:10,672 --> 00:00:11,755 너 3 00:00:12,797 --> 00:00:15,296 왕자님을 잉태하게 해 주지 4 00:00:17,588 --> 00:00:21,046 여왕님은 인과응보를 좋아하시죠 5 00:00:21,129 --> 00:00:22,546 변절한 두 형제들을 제거해준다면 6 00:00:22,630 --> 00:00:24,755 여왕님께서 뭐라고 하실까? 7 00:00:25,630 --> 00:00:28,129 내 진짜 이름은... 8 00:00:28,797 --> 00:00:30,254 에곤 타르가르옌이고 9 00:00:30,922 --> 00:00:32,004 이건 사실이야, 대니 10 00:00:32,505 --> 00:00:33,672 만약 그게 사실이라면.. 11 00:00:34,296 --> 00:00:35,755 그대도 철왕좌의 적법한 계승자로군 12 00:00:36,463 --> 00:00:38,463 언니는 오빠의 여왕을 좋아하지 않지? 13 00:00:38,880 --> 00:00:40,505 언니는 우리 가족을 지키는거야 14 00:00:40,797 --> 00:00:42,171 나도 산사의 가족이야 15 00:00:43,713 --> 00:00:44,922 그걸 잊지마 16 00:05:27,004 --> 00:05:30,254 우린 이 자리에 우리의 형제자매들, 17 00:05:31,254 --> 00:05:33,588 아버지와 어머니들, 18 00:05:35,420 --> 00:05:37,740 친구들에게 작별하기 위해 모였다 19 00:05:38,171 --> 00:05:40,004 우리의 친우들은 20 00:05:40,088 --> 00:05:42,713 차이를 신경쓰지 않고 21 00:05:44,129 --> 00:05:45,630 함께 싸웠으며 22 00:05:47,296 --> 00:05:49,797 함께 죽었다 23 00:05:49,880 --> 00:05:51,838 덕분에 다른 이들이 살 수 있었지 24 00:05:54,421 --> 00:05:56,755 이 세상의 모든 이들은 25 00:05:56,838 --> 00:05:59,630 그들에게 갚을수 없는 빚을 지게 되었다 26 00:06:01,088 --> 00:06:04,004 그들을 기억하는 것은 27 00:06:04,088 --> 00:06:07,296 우리의 의무이자 긍지이며 28 00:06:08,463 --> 00:06:10,171 우리의 후손들과 29 00:06:11,380 --> 00:06:13,296 그 후손의 후손들까지 30 00:06:15,171 --> 00:06:18,171 삶을 이어가는 한 31 00:06:20,088 --> 00:06:23,588 그들은 인류의 세상을 지킨 방패들이었다 32 00:06:24,963 --> 00:06:27,797 다시는 그들과 같은 이들을 볼 수 없겠지 33 00:09:27,980 --> 00:09:29,380 아리아를 봤소? 34 00:09:31,540 --> 00:09:33,500 아직 시체 타는 냄새가 날테니 35 00:09:33,580 --> 00:09:34,720 그쪽으로 향하면 될거야 36 00:09:34,960 --> 00:09:37,420 -난 그저 고맙다는 인사를.. - 퍽이나 그렇겠지 37 00:09:38,060 --> 00:09:39,080 그런게 아니란 말이오 38 00:09:39,160 --> 00:09:40,580 당연히 맞지, 이 등신아 39 00:09:40,672 --> 00:09:41,755 왜 아니겠어? 40 00:09:42,080 --> 00:09:44,580 죽은건 죽은거야 넌 아니잖아 41 00:09:58,140 --> 00:09:59,560 겐드리 42 00:10:02,296 --> 00:10:03,713 그 이름이 맞느냐? 43 00:10:10,213 --> 00:10:11,296 맞습니다, 전하 44 00:10:11,700 --> 00:10:13,580 넌 로버트 바라테온의 아들이다 45 00:10:19,960 --> 00:10:22,360 넌 그가 왕위를 찬탈하고 46 00:10:22,500 --> 00:10:24,300 날 죽이려 한것을 알고 있느냐? 47 00:10:24,420 --> 00:10:27,560 전 그가 죽고 나서야 아버지인 줄 알았습니다 48 00:10:28,040 --> 00:10:30,860 그래. 그는 죽었지 49 00:10:31,338 --> 00:10:32,922 그의 형제들도 죽었다 50 00:10:34,380 --> 00:10:37,046 그래서 지금 스톰 엔드의 영주는 누가 돼지? 51 00:10:38,797 --> 00:10:40,046 모르겠습니다, 전하 52 00:10:40,720 --> 00:10:41,960 누가 될까? 53 00:10:52,250 --> 00:10:55,020 내 생각엔 네가 스톰엔드의 영주가 되어야 한다 54 00:11:00,338 --> 00:11:01,588 전 안됍니다. 서자인걸요 55 00:11:01,672 --> 00:11:06,171 아니, 너는 스톰엔드의 영주 겐드리 바라테온이다 56 00:11:06,250 --> 00:11:09,140 로버트 바라테온의 적자. 57 00:11:09,505 --> 00:11:12,254 내가 널 그렇게 만들었기 때문이지 58 00:11:21,296 --> 00:11:25,213 스톰엔드의 영주, 겐드리 바라테온을 위하여 59 00:11:25,460 --> 00:11:27,500 겐드리를 위하여 ! 60 00:11:27,588 --> 00:11:29,797 겐드리 영주님! 61 00:11:29,880 --> 00:11:31,540 겐드리! 62 00:11:31,880 --> 00:11:34,296 -겐드리! 겐드리! 63 00:11:36,213 --> 00:11:37,963 겐드리 영주님! 64 00:11:39,296 --> 00:11:40,213 겐드리! 65 00:11:47,580 --> 00:11:50,060 영웅에게 맞는 보상이로군요 66 00:11:50,797 --> 00:11:54,588 스톰엔드의 영주는 평생 전하께 충성을 바치겠지요 67 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 보았느냐? 68 00:11:56,580 --> 00:11:58,780 너만이 똑똑한 사람은 아니다 69 00:12:15,140 --> 00:12:17,830 죽은 자들과 싸웠으니 이제 살아서 떠들어야지 70 00:12:17,922 --> 00:12:21,129 지금이 아니라면 언제 마시겠어 71 00:12:31,421 --> 00:12:32,963 그녀를 마지막으로 봤을 때, 72 00:12:33,280 --> 00:12:36,330 다시 눈앞에 나타나면 죽이겠다 했었소 73 00:12:36,421 --> 00:12:39,171 - 그럴 이유가 있었나 봅니다 - 그렇소 74 00:12:39,254 --> 00:12:41,713 - 그렇고말고 - 그래서? 75 00:12:43,880 --> 00:12:45,640 그럴 기회는 없었소 76 00:12:45,880 --> 00:12:47,380 본인이 직접 했으니까 77 00:12:49,630 --> 00:12:51,546 아님 그녀의 신이 그랬거나 78 00:12:54,088 --> 00:12:55,755 빛의 신 말이오 79 00:12:56,040 --> 00:12:57,600 우린 그를 위해 그의 게임을 했고 80 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 그의 전쟁에 나가 이겼지만 81 00:13:00,213 --> 00:13:01,838 그리고는.. 82 00:13:01,922 --> 00:13:03,213 본인이 꺼져버린 거요 83 00:13:03,290 --> 00:13:05,400 어떤 계시도 축복도 없고 84 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 그가 뭘 원하는지 이제 누가 알겠소 85 00:13:08,171 --> 00:13:10,254 그 문제에 대해 더 생각해봤자 86 00:13:10,338 --> 00:13:12,129 당신을 더 행복하게 해 줄거라 보지는 않습니다 87 00:13:12,213 --> 00:13:14,380 내가 행복하길 원하지 않는다면? 88 00:13:16,713 --> 00:13:17,838 그럼 운이 좋은거겠죠 89 00:13:20,330 --> 00:13:22,460 놈들을 물리쳤을지 몰라도 90 00:13:22,838 --> 00:13:25,755 아직 만족하기엔 이르니까 91 00:13:30,713 --> 00:13:32,797 감사하오. 기분이 한결 나아졌소 92 00:13:46,421 --> 00:13:47,463 맥주 한잔 더 ! 93 00:13:50,046 --> 00:13:51,380 기발하구나 94 00:13:52,797 --> 00:13:55,254 내가 만들어준 안장보다 낫네 95 00:13:56,588 --> 00:13:58,880 이건 다에론 타르가르옌이 120년 전에 96 00:13:58,960 --> 00:14:02,260 그의 절름발이 조카를 위해 만든것과 같은 겁니다 97 00:14:02,710 --> 00:14:04,160 이게 마음에 들었어요 98 00:14:04,630 --> 00:14:07,797 넌 그 누구보다도 역사에 대해 잘 알지 99 00:14:07,880 --> 00:14:11,004 윈터펠의 영주로서 도움이 될 거야 100 00:14:11,088 --> 00:14:13,046 전 윈터펠의 영주가 아닙니다 101 00:14:13,129 --> 00:14:16,129 넌 네드 스타크의 살아있는 유일한 적자야 102 00:14:21,004 --> 00:14:22,588 그걸 원하지 않는군 103 00:14:22,672 --> 00:14:25,088 더이상은 원하지 않아요 104 00:14:27,129 --> 00:14:28,463 네가 부럽구나 105 00:14:31,463 --> 00:14:33,296 절 부러워하면 안돼요 106 00:14:34,797 --> 00:14:36,797 전 거의 과거에서 살고 있으니까요 107 00:14:42,170 --> 00:14:43,920 - 전부다 마셔 - 얼른 108 00:14:44,060 --> 00:14:46,740 - 아니, 한번에는 안돼 - 어서. 오빨 믿어 109 00:14:46,940 --> 00:14:48,380 우리의 승리를 축하해야지! 110 00:14:48,463 --> 00:14:50,755 토하는건 축하가 아니야 111 00:14:50,830 --> 00:14:52,100 맞는데 112 00:14:54,088 --> 00:14:55,588 용의 여왕을 위하여 ! 113 00:14:58,004 --> 00:15:01,129 윈터펠의 영웅, 아리아 스타크를 위하여 ! 114 00:15:19,600 --> 00:15:21,020 난 괜찮아 ! 115 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 형 차례야 116 00:15:38,421 --> 00:15:41,546 자네는 외동이지 117 00:15:42,672 --> 00:15:44,296 - 그랬다고 말했을 텐데 - 안그랬어 118 00:15:44,380 --> 00:15:46,900 - 그랬다니까 - 내가 추측한 거야 119 00:15:47,296 --> 00:15:48,838 마시게 120 00:15:49,838 --> 00:15:51,088 다시 해봐 121 00:15:51,171 --> 00:15:52,505 왜 자꾸 그에게 차례를 넘기는거지? 122 00:15:52,588 --> 00:15:54,463 내 게임이니까 123 00:15:54,546 --> 00:15:58,171 렌리 바라테온과 춤을 췄었다 124 00:15:59,700 --> 00:16:01,040 아니죠 125 00:16:01,129 --> 00:16:02,505 마셔 126 00:16:03,630 --> 00:16:04,780 한판 더 ! 127 00:16:05,505 --> 00:16:07,713 난 존이 그걸 타는걸 봤어 128 00:16:07,797 --> 00:16:10,546 - 모두가 봤지 -아니, 아니 129 00:16:10,630 --> 00:16:13,880 그걸 진짜 타는걸 봤다고 130 00:16:13,963 --> 00:16:15,963 - 맞아, 자네가 봤지 - 그래 131 00:16:16,046 --> 00:16:19,797 그래서 우리가 존을 따르는 거야 132 00:16:19,880 --> 00:16:22,088 그게 바로 존이지 133 00:16:23,838 --> 00:16:25,254 이 녀석은 작지만.. 134 00:16:26,254 --> 00:16:27,838 강하다구 135 00:16:27,922 --> 00:16:30,797 너무 강한 나머지 적이랑 친구도 먹고 136 00:16:30,880 --> 00:16:32,129 살해당하기까지 했지! 137 00:16:33,213 --> 00:16:35,505 대부분의 사람들은 끔찍하게 살해만 당하고 138 00:16:35,588 --> 00:16:36,797 계속 죽어만 있는데 139 00:16:36,880 --> 00:16:38,505 이놈은 아니야 140 00:16:40,080 --> 00:16:41,880 그래, 딱히 할말은 없다 141 00:16:42,380 --> 00:16:45,421 이 녀석은 계속 돌아와서 계속 싸우지 142 00:16:45,505 --> 00:16:49,004 여기, 북부의 장벽, 그리고 다시 여기에서 143 00:16:49,088 --> 00:16:52,546 싸우는걸 멈추지 않는다고! 144 00:16:52,630 --> 00:16:55,546 망할 용 위에도 올라타서 싸우고 145 00:16:55,630 --> 00:16:58,213 어떤 사람이 용 위에 올라타서 싸워? 146 00:16:58,290 --> 00:17:01,000 미친놈이거나 아님 왕이겠지 ! 147 00:17:51,797 --> 00:17:53,880 틀렸다, 틀렸어 ! 마셔! 148 00:17:57,254 --> 00:18:00,505 산사 이전에 결혼했었지? 149 00:18:01,380 --> 00:18:02,672 마셔 150 00:18:07,797 --> 00:18:09,922 와인을 주로 마시지만 에일을 선호하지 ! 151 00:18:10,004 --> 00:18:10,922 아니야! 152 00:18:24,838 --> 00:18:25,880 자네는 처녀야 153 00:18:31,420 --> 00:18:33,540 이건 현제 상황에 대한 거잖아 154 00:18:33,620 --> 00:18:36,120 과거에서 뿐만이 아니라. 지금 이 순간까지도 155 00:18:36,213 --> 00:18:38,213 남자랑 잔 적이 있느냔 말이야 156 00:18:39,838 --> 00:18:40,880 아님 여자랑 157 00:18:47,254 --> 00:18:49,046 화장실 가야겠어 158 00:18:49,129 --> 00:18:53,129 우리가 해냈다구! 우리가 그 얼음 자식들을 상대했어 159 00:18:53,213 --> 00:18:55,797 놈들의 파란 눈을 응시하면서 160 00:18:55,880 --> 00:18:57,254 여기까지 왔군 161 00:18:58,710 --> 00:19:01,800 자, 바지에 지린 겁쟁이 있나? 162 00:19:05,838 --> 00:19:08,004 잠시 실례하겠네 163 00:19:50,463 --> 00:19:52,630 그리고 결국엔, 164 00:19:52,713 --> 00:19:56,254 이 새끼가 북부에서 나의 그녀를 빼앗았지 165 00:19:56,338 --> 00:19:58,254 그냥 그렇게 가져가 166 00:20:00,254 --> 00:20:01,880 진짜야, 클리게인 167 00:20:01,963 --> 00:20:03,546 내 마음이 찢어졌다구 168 00:20:03,630 --> 00:20:04,880 건들지 마라 169 00:20:04,963 --> 00:20:06,296 나는 건드려도 좋아 170 00:20:07,588 --> 00:20:09,630 야인같은건 겁나지 않거든 171 00:20:09,713 --> 00:20:11,463 그래야 할걸 172 00:20:15,797 --> 00:20:17,088 그럼, 클리게인 173 00:20:18,210 --> 00:20:20,580 슬픔을 잊을 시간이야 174 00:20:20,797 --> 00:20:22,463 난 아직 다 안마셨다 175 00:20:31,922 --> 00:20:33,088 지금은 준비됐나요? 176 00:20:33,171 --> 00:20:35,296 이게 내 술잔이야 177 00:20:40,838 --> 00:20:42,546 됐어! 178 00:20:50,296 --> 00:20:53,338 조금이지만 당신을 기쁘게 해 줬을텐데 179 00:20:56,296 --> 00:20:58,838 날 기쁘게 해주는건 단 한가지 뿐이야 180 00:20:59,838 --> 00:21:00,755 그게 뭔데요? 181 00:21:00,838 --> 00:21:03,213 네 알바 아니지 182 00:21:07,922 --> 00:21:10,755 옛날엔 날 쳐다보지도 못했는데 183 00:21:10,838 --> 00:21:13,088 그건 옛날 일이죠 184 00:21:13,171 --> 00:21:15,880 그 이후로 온갖 끔찍한걸 봐 왔는걸요 185 00:21:15,963 --> 00:21:17,922 그래, 들었다 186 00:21:18,004 --> 00:21:19,755 네가 당했다고 들었다 187 00:21:20,755 --> 00:21:22,380 그것도 심하게 188 00:21:23,505 --> 00:21:25,838 그리고 그는 그 죗값을 치뤘죠 189 00:21:25,922 --> 00:21:27,254 제가 직접. 190 00:21:28,630 --> 00:21:29,672 어떻게? 191 00:21:30,963 --> 00:21:32,088 사냥개들로 192 00:21:35,922 --> 00:21:37,588 많이 변했구나, 작은 새야 193 00:21:44,040 --> 00:21:45,520 네가 나와 함께 킹스랜딩을 떠났었다면 194 00:21:45,580 --> 00:21:47,330 그런 일은 없었을텐데 말야 195 00:21:47,420 --> 00:21:50,740 리틀핑거도 램지도 196 00:21:52,046 --> 00:21:53,296 아무것도 말야 197 00:22:01,672 --> 00:22:04,213 리틀핑거나 램지나 다른 것들이 없었다면 198 00:22:04,296 --> 00:22:06,797 전 평생 작은 새로 살았겠죠 199 00:22:43,838 --> 00:22:45,004 쏘지 마 200 00:22:48,300 --> 00:22:50,920 밤이라서 추워. 모두들 즐기고 있다고 201 00:22:51,004 --> 00:22:53,505 모여서 같이 축하해야지 202 00:22:53,588 --> 00:22:54,963 축하하고 있어 203 00:22:56,838 --> 00:22:58,797 나도야 204 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 난 더이상 겐드리 리버스가 아니야 205 00:23:03,380 --> 00:23:06,420 이제 스톰엔드의 영주, 겐드리 바라테온이야 206 00:23:06,940 --> 00:23:08,830 여왕의 명에 따라서 207 00:23:10,546 --> 00:23:11,838 축하해 208 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 난 영주가 되는 법에 대해 하나도 몰라 209 00:23:17,540 --> 00:23:18,790 포크 사용법도 거의 모르는걸 210 00:23:18,880 --> 00:23:20,797 내가 아는건 오직 네 아름다움과 211 00:23:20,880 --> 00:23:22,004 널 사랑한다는 거. 212 00:23:22,088 --> 00:23:23,922 그리고 네가 없으면 213 00:23:24,004 --> 00:23:25,171 이건 모두 소용없는 일이야 214 00:23:26,500 --> 00:23:28,760 그러니까 나랑 같이 있어줘 215 00:23:32,004 --> 00:23:35,630 내 아내가, 스톰엔드의 여주인이 되어줘 216 00:23:57,713 --> 00:24:00,129 넌 멋진 영주가 될꺼야 217 00:24:00,213 --> 00:24:03,254 네 부인이 되는 여자는 정말 행운아일 거야 218 00:24:04,630 --> 00:24:06,088 하지만 난 아가씨가 아닌걸 219 00:24:07,505 --> 00:24:08,880 한번도 그런 적이 없었어 220 00:24:11,213 --> 00:24:12,213 그건 내가 아니야 221 00:24:38,380 --> 00:24:39,755 마시질 않는군 222 00:24:42,580 --> 00:24:45,060 - 내가 안마셨다고? - 게임 하면서 말야 223 00:24:45,713 --> 00:24:48,880 - 마셨는걸 - 게임하면서 말야. 이거 도른 산이군 224 00:24:51,755 --> 00:24:55,296 이건 게임이 아니야 그냥 마시는거지 225 00:24:56,338 --> 00:24:57,463 좋을대로 226 00:25:08,421 --> 00:25:10,797 계속 따뜻하게 데워놓았군 227 00:25:14,171 --> 00:25:17,171 내가 북쪽에 와서 처음 배운 일인걸 228 00:25:17,254 --> 00:25:18,630 불을 유지해라 229 00:25:19,020 --> 00:25:21,040 방을 떠날때 마다 나무를 더 넣어야 하지 230 00:25:21,129 --> 00:25:23,755 매우 성실해. 책임감 있고 231 00:25:23,940 --> 00:25:25,740 - 그만해 - 내가 북쪽에 와서 232 00:25:25,760 --> 00:25:27,580 처음 배운게 뭔지 알아? 233 00:25:27,672 --> 00:25:29,755 난 이 망할 북쪽이 싫었어 234 00:25:30,920 --> 00:25:32,380 마음에 든 것 같은데 235 00:25:33,838 --> 00:25:36,463 난 마음에 들게 되는건 싫어 236 00:25:37,710 --> 00:25:40,760 거인살해자 토르문드는 어때? 237 00:25:41,129 --> 00:25:42,630 자네를 마음에 들게 된 건가? 238 00:25:44,296 --> 00:25:46,296 자네가 떠나니 매우 슬퍼하더군 239 00:25:47,797 --> 00:25:49,630 질투하는것 같네 240 00:25:52,463 --> 00:25:53,963 당연하지 241 00:25:59,004 --> 00:26:00,838 여기 엄청 덥네 242 00:26:10,630 --> 00:26:12,004 오, 저리 비켜 243 00:26:17,672 --> 00:26:18,713 뭐하는 거야? 244 00:26:19,713 --> 00:26:21,171 셔츠 벗기고 있잖아 245 00:27:08,046 --> 00:27:10,380 난 기사랑 자본 적이 없어 246 00:27:11,630 --> 00:27:14,338 난 아무랑도 자본 적 없는걸 247 00:27:16,254 --> 00:27:18,963 그럼 넌 마셔야 해 그게 규칙이야 248 00:27:20,046 --> 00:27:21,421 말 했지- 249 00:27:36,922 --> 00:27:38,421 취했나? 250 00:27:43,088 --> 00:27:44,046 아니 251 00:27:49,088 --> 00:27:50,380 조금? 252 00:28:00,546 --> 00:28:02,254 난 조라 경을 잘 알지는 못했지만.. 253 00:28:03,672 --> 00:28:04,922 이것만은 알아 254 00:28:06,630 --> 00:28:08,546 그가 죽는 방식을 택할 수 있었다면 255 00:28:08,630 --> 00:28:10,630 네 곁을 지키다 죽는 걸 거라고 256 00:28:11,672 --> 00:28:12,672 그는 나를 사랑했어 257 00:28:15,630 --> 00:28:17,755 난 그를 사랑할 수 없었지 258 00:28:19,838 --> 00:28:21,588 그가 원했던 방식으로는 259 00:28:25,040 --> 00:28:27,160 내가 널 사랑하는 방식으로는 할수 없었어 260 00:28:29,797 --> 00:28:31,254 그게 옳은 걸까? 261 00:29:10,546 --> 00:29:12,630 네가 말하지 않았었으면 해 262 00:29:13,880 --> 00:29:16,672 내가 몰랐다면, 지금쯤 행복했을 테니까 263 00:29:18,129 --> 00:29:19,338 잊으려고 노력해 264 00:29:21,004 --> 00:29:22,380 오늘밤 조금은 성공했는데 265 00:29:22,463 --> 00:29:25,254 네가 그들에게 둘러싸여 있는걸 보았어 266 00:29:26,546 --> 00:29:29,088 널 바라보는 눈빛을 보았어 267 00:29:30,171 --> 00:29:31,546 그 표정을 알아 268 00:29:33,210 --> 00:29:35,200 수많은 사람들이 날 그렇게 바라보았는데, 269 00:29:35,200 --> 00:29:36,797 여기선 아니야 270 00:29:36,797 --> 00:29:38,380 이쪽 땅에서는 아니야 271 00:29:39,830 --> 00:29:41,460 내가 바라던 게 아니라 말했잖아 272 00:29:41,520 --> 00:29:43,750 네가 바라고 말고는 중요하지 않아 273 00:29:43,830 --> 00:29:46,180 넌 북쪽의 왕이 되길 원치 않았어 274 00:29:46,520 --> 00:29:48,290 만약 사람들이 네게 나에게서 계승권을 275 00:29:48,380 --> 00:29:49,880 빼앗으라고 요구하면 어떡할거야? 276 00:29:53,338 --> 00:29:55,171 난 거절하겠어 277 00:29:55,250 --> 00:29:58,080 넌 내 여왕이야. 그것 말고는 할 말이 없어 278 00:29:58,120 --> 00:30:00,080 넌 아무것도 말할 수 없어 279 00:30:00,171 --> 00:30:01,630 아무에게도 280 00:30:01,713 --> 00:30:03,713 네가 누구인지 그 누구에게도 알리지 마 281 00:30:03,797 --> 00:30:06,213 네 형제와 샘웰에게 비밀을 지키라 하고 282 00:30:06,296 --> 00:30:07,505 누구에게도 말하지 마 283 00:30:07,580 --> 00:30:09,500 그렣게 하지 않는다면 그게 네 삶이 되어버려서 284 00:30:09,560 --> 00:30:11,000 너조차도 제어할 수 없게 되고 285 00:30:11,088 --> 00:30:12,296 사람들에게도 영향을 미칠 거니까 286 00:30:12,380 --> 00:30:14,880 네가 얼마나 무릎을 꿇던 287 00:30:14,963 --> 00:30:16,922 얼마나 맹세하던 상관없어 288 00:30:22,088 --> 00:30:25,546 우리 사이의 일만으로 남기길 원해 289 00:30:34,750 --> 00:30:37,060 산사와 아리아에게 말해야 해 290 00:30:37,300 --> 00:30:43,000 산사는, 내가 사라지고 네가 철왕좌에 앉길 원할거야 291 00:30:43,080 --> 00:30:44,420 그렇지 않아 292 00:30:44,830 --> 00:30:47,340 그녀는 네가 같이 커온 그 아이가 아니야 293 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 그동안 그녀가 보아온 것들과 294 00:30:50,338 --> 00:30:52,963 남들에게 당한 이후로는 295 00:30:56,338 --> 00:30:58,213 진실을 말해주어야만 해 296 00:30:58,296 --> 00:31:01,171 그 진실이 우리 사이를 파괴한다 해도? 297 00:31:01,254 --> 00:31:02,963 - 그럴 일 없어 - 그럴 거야 298 00:31:05,505 --> 00:31:07,296 그 어떤 것에도 빌어 본 적 없지만.. 299 00:31:08,546 --> 00:31:10,713 이렇게 빌게 300 00:31:10,797 --> 00:31:13,797 하지마. 제발.. 301 00:31:20,421 --> 00:31:21,797 넌 내 여왕이야 302 00:31:23,380 --> 00:31:25,254 아무것도 그걸 바꿀 수 없어 303 00:31:28,171 --> 00:31:29,880 그리고 그들은 내 가족이야 304 00:31:31,838 --> 00:31:33,505 다같이 살아갈 수 있어 305 00:31:39,421 --> 00:31:40,380 우리 둘은. 306 00:31:42,588 --> 00:31:44,338 방금 얘기한 대로 307 00:32:20,463 --> 00:32:22,338 절반을 잃었습니다 308 00:32:26,171 --> 00:32:27,672 북쪽인들 역시. 309 00:32:34,040 --> 00:32:37,340 그리고 황금 용병단이 킹스랜딩에 도착했죠 310 00:32:37,380 --> 00:32:39,290 그레이조이 함대를 통해서요 311 00:32:39,380 --> 00:32:43,088 괴롭게도 양쪽 전력이 균형을 맞춘 셈입니다 312 00:32:43,171 --> 00:32:45,963 우리가 한 일에 대해 사람들이 알게 된다면요 313 00:32:46,046 --> 00:32:47,296 그들을 구원해준 걸요 314 00:32:47,380 --> 00:32:49,713 서세이는 사람들이 못 믿도록 하겠지 315 00:32:51,713 --> 00:32:53,338 그녀에게 심한 타격을 입혀야 해 316 00:32:53,421 --> 00:32:55,630 서세이의 뿌리까지 제거할 것이다 317 00:32:57,088 --> 00:32:59,713 목표는 킹스랜딩을 파괴하지 않고 318 00:32:59,797 --> 00:33:02,463 서세이를 몰아내는 겁니다 319 00:33:05,588 --> 00:33:09,421 고맙게도, 그녀는 날마다 동맹들을 잃어가고 있습니다 320 00:33:09,505 --> 00:33:12,338 야라 그레이조이는 전하의 이름을 걸고 321 00:33:12,421 --> 00:33:13,713 철군도를 탈환했습니다 322 00:33:13,797 --> 00:33:16,463 도른의 새 왕자는 도움을 약속했구요 323 00:33:16,546 --> 00:33:18,588 아무리 많은 영주들이 그녀를 등져도 324 00:33:18,672 --> 00:33:20,463 계속 철왕좌에 앉아 있는 이상은 325 00:33:20,546 --> 00:33:23,254 그녀 스스로 칠왕국의 여왕이라 부를 수 있지 326 00:33:25,588 --> 00:33:27,338 수도를 빼앗아야 한다 327 00:33:27,420 --> 00:33:29,600 저는 킹스랜딩의 사람들이 기아에 시달리자 328 00:33:29,740 --> 00:33:31,540 왕에게 반기를 드는걸 보았습니다 329 00:33:31,630 --> 00:33:33,838 그건 겨울이 시작되기 전이였죠 330 00:33:33,922 --> 00:33:37,463 기회만 준다면 사람들은 서세이를 없앨 겁니다 331 00:33:39,171 --> 00:33:41,546 도시를 포위하죠 332 00:33:41,630 --> 00:33:43,880 강철함대가 식량을 수송하려고 한다면 333 00:33:43,963 --> 00:33:46,046 용들로 몰아낼 겁니다 334 00:33:46,129 --> 00:33:48,546 라니스터 군대와 황금 용병단이 공격해온다면 335 00:33:48,630 --> 00:33:50,296 전장에서 패배시킬 겁니다 336 00:33:50,380 --> 00:33:53,600 사람들이 서세이만이 우리의 적임을 알기만 한다면 337 00:33:54,129 --> 00:33:56,129 그녀의 통치는 끝납니다 338 00:34:01,290 --> 00:34:02,360 좋아 339 00:34:02,830 --> 00:34:05,020 남은 병력들은 심하게 지쳐있습니다 340 00:34:06,046 --> 00:34:07,254 대다수는 부상자들이죠 341 00:34:07,338 --> 00:34:09,213 휴식을 취해 회복할 시간이 있다면 342 00:34:09,296 --> 00:34:10,672 더 잘 싸울 수 있을 겁니다 343 00:34:11,963 --> 00:34:13,171 얼마나 걸릴 것 같은가? 344 00:34:14,560 --> 00:34:16,140 정확하게 말하긴 어렵지만, 345 00:34:16,140 --> 00:34:17,960 간부들과 이야기를 나눠봐야 할 것 같습니다 346 00:34:21,338 --> 00:34:24,213 난 내 군대의 많은 부분을 희생하면서 347 00:34:24,296 --> 00:34:26,838 그대들과 함께 싸우기 위해 북쪽으로 왔다 348 00:34:28,088 --> 00:34:30,922 이제 북부가 그에 답해야 할 때인데 349 00:34:31,004 --> 00:34:32,797 그걸 미루자는 건가? 350 00:34:32,880 --> 00:34:35,755 그냥 북부의 사람들이 아닌 전하의 사람들입니다 351 00:34:35,838 --> 00:34:37,463 싸울 준비도 안되었는데 352 00:34:37,546 --> 00:34:39,088 전쟁에 끌고 가는 겁니까? 353 00:34:39,171 --> 00:34:40,880 적들을 그냥 내버려 둘수록 354 00:34:40,963 --> 00:34:42,463 더 강력해진다 355 00:34:46,004 --> 00:34:49,546 북부의 군대는 칠왕국의 여왕님께 356 00:34:49,630 --> 00:34:50,922 그들의 약속과 357 00:34:51,004 --> 00:34:53,505 충성의 맹세를 명예롭게 여깁니다 358 00:34:58,880 --> 00:35:00,713 명령만 하시면, 우린 따를 겁니다 359 00:35:05,463 --> 00:35:07,046 그래서... 360 00:35:07,129 --> 00:35:10,046 모두 동의하셨다면 361 00:35:10,460 --> 00:35:13,340 존과 다보스 경은 북쪽 병사들과 362 00:35:13,440 --> 00:35:17,160 남은 도트락인, 무결병들과 함께 킹스로드로 내려가고 363 00:35:17,400 --> 00:35:19,980 우리들 중 일부는 화이트 하버로 가 364 00:35:20,040 --> 00:35:21,880 드래곤스톤까지 항해할 겁니다 365 00:35:21,940 --> 00:35:25,250 여왕님과 용들이 함께 갈 겁니다 366 00:35:25,338 --> 00:35:28,004 제이미 경은 여기 남기로 선택하셨습니다 367 00:35:28,088 --> 00:35:30,380 윈터펠의 여주인의 손님으로서 말이죠 368 00:35:33,421 --> 00:35:35,338 우린 위대한 전쟁을 이겼고 369 00:35:36,338 --> 00:35:38,088 마지막 전쟁도 이길 것이다 370 00:35:39,380 --> 00:35:41,380 칠왕군 전역의 371 00:35:41,463 --> 00:35:44,254 백성들은 이제 두려움과 잔인함 없이 살아갈 것이다 372 00:35:45,338 --> 00:35:46,755 정당한 여왕 아래서. 373 00:36:00,213 --> 00:36:01,380 할 말이 있어 374 00:36:05,505 --> 00:36:08,463 그녀가 없었다면 우린 다 죽었을 걸 알고 있잖아 375 00:36:08,540 --> 00:36:11,160 킹스랜딩에서 시체로 걸어다니고 있었을 거야 376 00:36:11,240 --> 00:36:12,640 밤의 왕을 죽인건 아리아야 377 00:36:12,660 --> 00:36:14,588 그녀의 군대는 윈터펠을 지키다가- 378 00:36:14,588 --> 00:36:14,980 아무도 그걸 잊지 않아 그녀의 군대는 윈터펠을 지키다가- 379 00:36:14,980 --> 00:36:16,171 아무도 그걸 잊지 않아 380 00:36:16,254 --> 00:36:18,129 그렇다고 내가 무릎을 꿇어야 한다는- 381 00:36:18,213 --> 00:36:20,880 난 그녀에게 나와 북쪽의 충성을 맹세했어 382 00:36:20,963 --> 00:36:22,505 그건 존중해 383 00:36:25,129 --> 00:36:26,797 그걸 존중한다고? 384 00:36:27,505 --> 00:36:29,254 그녀가 필요했어 385 00:36:30,630 --> 00:36:33,254 그녀의 군대와, 용들이 필요했었던게 맞아 386 00:36:35,046 --> 00:36:36,838 오빤 옳은 일을 한거야 387 00:36:36,922 --> 00:36:39,338 그리고 우리가 여왕을 믿지 못한다고 말하는것 또한 388 00:36:39,421 --> 00:36:40,963 옳은 일인거야 389 00:36:43,260 --> 00:36:45,640 - 넌 아직 그녀를 몰라 - 앞으로도 알 일 없어 390 00:36:45,720 --> 00:36:46,780 우리의 일원이 아니니까 391 00:36:46,920 --> 00:36:48,540 만약 너희들이 원래 알던 이들만 믿는다면 392 00:36:48,630 --> 00:36:49,963 많은 동맹을 만들지 못해 393 00:36:50,046 --> 00:36:51,588 그건 괜찮아 394 00:36:51,672 --> 00:36:53,797 많은 동맹은 필요 없으니까 395 00:36:53,880 --> 00:36:56,129 - 아리아.. - 우린 가족이야 396 00:36:57,463 --> 00:36:58,672 우리 네명만이 397 00:36:59,755 --> 00:37:01,463 스타크의 마지막 남은 이들 398 00:37:05,505 --> 00:37:06,963 난 스타크였던 적이 없어 399 00:37:08,129 --> 00:37:09,713 맞아 400 00:37:09,797 --> 00:37:12,797 우리들 중에서 가장 네드 스타크의 자식이었으니까 401 00:37:12,880 --> 00:37:14,755 오빠는 내 형제야 402 00:37:14,838 --> 00:37:17,338 이복형제나 서자가 아니라 403 00:37:18,171 --> 00:37:19,713 내 진짜 형제라고 404 00:37:27,254 --> 00:37:29,004 본인 선택에 달렸어 405 00:37:36,171 --> 00:37:38,380 말해줄 게 있다 406 00:37:39,880 --> 00:37:43,380 하지만 그 누구에게도 말해서는 안된다고 맹세해 줘 407 00:37:46,672 --> 00:37:48,004 뭔데? 408 00:37:49,296 --> 00:37:52,338 내가 말해주기 전에, 맹세해야 해 409 00:37:52,760 --> 00:37:54,440 그게 뭔지도 모르는데 410 00:37:54,540 --> 00:37:55,630 어떻게 맹세를 해? 411 00:37:55,713 --> 00:37:57,380 우린 가족이니까 412 00:38:02,463 --> 00:38:03,421 맹세해 413 00:38:04,755 --> 00:38:06,171 맹세할게 414 00:38:10,838 --> 00:38:11,838 맹세해 415 00:38:19,880 --> 00:38:21,171 말해줘 416 00:38:31,713 --> 00:38:34,254 그래서 형이랑 함께 남기로 한거야? 417 00:38:36,713 --> 00:38:39,922 스타크 자매들을 지키기로 맹세했으니까, 그래서.. 418 00:38:43,254 --> 00:38:44,713 뭐라고 비아냥거려 봐 419 00:38:45,922 --> 00:38:46,922 난 기뻐 420 00:38:47,004 --> 00:38:48,755 형이 기뻐서 나도 기쁜걸 421 00:38:51,672 --> 00:38:55,046 그 위에 드디어 올라가서 기쁘다고 422 00:38:57,088 --> 00:39:00,380 내가 키큰 사람의 농담을 하기만을 얼마나 기다린 줄 알아? 423 00:39:01,588 --> 00:39:03,880 등산을 축하하며 424 00:39:03,963 --> 00:39:05,421 등산을 축하하며 425 00:39:08,004 --> 00:39:11,004 - 했을 때 어땠어? - 뭐라고? 426 00:39:11,088 --> 00:39:13,046 네 알바 아니잖아 427 00:39:13,120 --> 00:39:16,020 난 여자랑 해본 지가 몇년 됐거든 428 00:39:16,020 --> 00:39:17,250 - 뭐라고 좀 해봐 - 네가 개냐 429 00:39:17,330 --> 00:39:19,800 난 임프야 알 권리가 있다구 430 00:39:19,880 --> 00:39:21,080 내 그럴 줄 알았어 431 00:39:23,004 --> 00:39:24,922 키 큰 금발 한쌍이서 432 00:39:25,004 --> 00:39:26,672 거울 보는 것 같겠구만 433 00:39:26,755 --> 00:39:28,588 블랙워터의 브론 경 434 00:39:30,213 --> 00:39:31,963 술은 어디갔나? 435 00:39:32,640 --> 00:39:34,740 북쪽엔 뭐하러 온거야? 436 00:39:34,760 --> 00:39:35,710 그건 왜 들고 있지? 437 00:39:35,797 --> 00:39:37,338 아, 이거? 438 00:39:37,421 --> 00:39:38,463 자넬 위한 거지 439 00:39:39,963 --> 00:39:41,046 자네 둘을 위한 440 00:39:41,129 --> 00:39:43,213 남쪽에 있어야 하잖아 441 00:39:43,290 --> 00:39:45,760 너희 둘은 지금 금으로 도금된 놈들이야 442 00:39:45,800 --> 00:39:47,220 - 알고 있나? - 그거 좀 무례한데 443 00:39:47,280 --> 00:39:49,680 매 해마다 난 라니스터가 싸지른 똥을 치웠지 444 00:39:49,760 --> 00:39:52,080 - 그리고 뭘 얻었지? - 덕분에 기사가 됐잖아 445 00:39:52,170 --> 00:39:54,040 고맙게도, 그 직위는 지금 446 00:39:54,160 --> 00:39:56,040 네놈 형의 금발 불알 털만큼의 가치정도 뿐이야 447 00:39:56,129 --> 00:39:57,713 믿는 곳에 힘이 있는데- 448 00:39:57,797 --> 00:39:59,755 좀 닥쳐 449 00:39:59,838 --> 00:40:02,171 - 난 그저- - 난 난쟁이였던 적은 없지만 450 00:40:02,254 --> 00:40:04,129 한마디만 더하면 세게 칠거야 451 00:40:04,213 --> 00:40:06,755 그래봤자 난 안믿어 결국에- 452 00:40:06,838 --> 00:40:08,588 네 전성기였어도 어쩔 수 없었을걸, 453 00:40:08,672 --> 00:40:09,755 외팔이 병신아 454 00:40:09,830 --> 00:40:11,000 게다가 그 전성기도 지나갔지 455 00:40:11,505 --> 00:40:13,004 내 코를 부쉈잖아! 456 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 - 부신 거 아니야 - 어떻게 아는데? 457 00:40:15,040 --> 00:40:17,400 네놈 나이일 때부터 부시고 다녔으니까 알지 458 00:40:17,400 --> 00:40:19,960 소리만 들어도 알아 이제 잘 들어 459 00:40:20,254 --> 00:40:22,838 네 누이가 내게 리버런을 제안하더군 460 00:40:22,920 --> 00:40:24,860 크고 좋은 성에, 좋은 영토지 461 00:40:25,080 --> 00:40:26,740 시키는대로 뭐든지 할 소작농들도 많아 462 00:40:26,780 --> 00:40:29,290 - 세르세이를 믿는건- - 그 용들을 또 보게 된다면 463 00:40:29,380 --> 00:40:31,171 네 누이가 뒤질 거라는건 알아 464 00:40:31,250 --> 00:40:33,280 이제, 너희 군대가 좆돼긴 했지만 465 00:40:33,360 --> 00:40:35,480 용의 여왕이 이긴다에 걸도록 하지 466 00:40:35,600 --> 00:40:37,710 또 내가 도박꾼이다 보니 467 00:40:38,963 --> 00:40:41,880 서세이가 죽는다면, 보수를 줄 수가 없잖아 468 00:40:44,213 --> 00:40:46,380 음, 좋구만. 당연히, 용의 여왕의 핸드가 죽는다면 469 00:40:46,463 --> 00:40:48,463 또 변수가 생기기도 하지 470 00:40:48,546 --> 00:40:51,421 그녀의 잘난 장군들 몇몇도 하나씩 쓰러지겠지 471 00:40:51,500 --> 00:40:53,900 - 갑작스럽게 말이야 - 말좀 해도 될까? 472 00:40:53,940 --> 00:40:56,170 말해봐. 죽음만이 네 입을 닫을 수 있을테니 473 00:40:59,546 --> 00:41:02,380 우리가 거래를 한적이 있는데, 기억하나? 474 00:41:02,463 --> 00:41:03,630 네놈을 죽인다고 돈을 제안하면, 475 00:41:03,713 --> 00:41:05,963 얼마가 됐든 두배로 쳐준다 했지 476 00:41:06,046 --> 00:41:07,505 리버런 두배 될만한게 있나? 477 00:41:08,546 --> 00:41:09,546 하이가든 478 00:41:11,710 --> 00:41:13,700 리치의 영주가 될 수 있지 479 00:41:13,740 --> 00:41:16,120 - 하이가든? 미쳤어? - 죽는것 보단 낫잖아 480 00:41:16,213 --> 00:41:17,421 우리 안죽여 481 00:41:17,505 --> 00:41:19,254 그냥 한번 해보는.. 482 00:41:22,254 --> 00:41:23,505 내가 보기엔 483 00:41:23,588 --> 00:41:26,254 라니스터 형제는 한명만 있어도 될것 같아 484 00:41:26,338 --> 00:41:28,463 하이가든은 절대 살인마의 것이 될 수 없어 485 00:41:28,546 --> 00:41:30,672 그래? 네놈 조상은 누군데 그래? 486 00:41:30,755 --> 00:41:32,922 네놈 가문을 부유하게 만들어준 놈들? 487 00:41:33,004 --> 00:41:34,588 비단옷 빼입은 잘난 놈들 말인가? 488 00:41:34,672 --> 00:41:36,338 그놈들도 살인마 새끼들이였어 489 00:41:36,421 --> 00:41:38,838 위대한 가문들의 시작은 다 똑같지, 안그래? 490 00:41:38,922 --> 00:41:41,338 사람들 잘 죽이는 놈이 시작이지 491 00:41:41,421 --> 00:41:43,755 백명정도 죽이면 영주로 만들어 줄걸 492 00:41:43,838 --> 00:41:45,838 천명쯤 죽이면 왕도 만들어 줄거야 493 00:41:45,922 --> 00:41:50,338 그리고 좆같은 후손들이 가문을 망치지 494 00:41:50,421 --> 00:41:51,963 좆같은 방법으로 495 00:41:55,797 --> 00:41:56,797 하이가든, 496 00:41:58,588 --> 00:42:00,129 맹세해 497 00:42:01,880 --> 00:42:03,338 맹세하지 498 00:42:05,213 --> 00:42:08,588 그 어떤것도 킹스랜딩을 탈환하지 않으면 의미가 없어 499 00:42:09,713 --> 00:42:12,129 아침에 남쪽으로 갈거야 500 00:42:12,213 --> 00:42:13,380 마침 도시 경비에 대해 잘 아는 501 00:42:13,463 --> 00:42:15,713 간부가 필요했거든 502 00:42:15,797 --> 00:42:17,046 오, 아니지 503 00:42:17,129 --> 00:42:19,713 내가 싸우던 시절은 끝났어 504 00:42:19,797 --> 00:42:22,838 그런데 내가 살인할 날은 좀 남았거든 505 00:42:22,922 --> 00:42:25,546 전쟁 끝나면 찾아가도록 하지 506 00:42:25,630 --> 00:42:27,922 그때까지 죽지 마 507 00:42:52,713 --> 00:42:54,838 이런 썅 508 00:42:56,380 --> 00:42:57,463 혼자야? 509 00:42:58,672 --> 00:43:00,171 더이상은 아니지 510 00:43:01,672 --> 00:43:03,296 난 군중이 싫어 511 00:43:04,963 --> 00:43:06,004 나도야 512 00:43:07,213 --> 00:43:09,380 왜지? 이제 다들 널 좋아할 텐데 513 00:43:09,463 --> 00:43:11,046 영웅이잖아 514 00:43:12,213 --> 00:43:13,797 영웅은 별로야 515 00:43:15,755 --> 00:43:19,213 그 뿔달린 새끼를 칼로 쑤셨으니 기분은 좋겠네 516 00:43:20,505 --> 00:43:22,213 죽는 것보다 낫지 517 00:43:25,672 --> 00:43:27,380 킹스랜딩으로 가는거야? 518 00:43:28,672 --> 00:43:31,088 아직 덜 끝낸 일이 있어서 519 00:43:32,421 --> 00:43:33,838 나도 520 00:43:39,922 --> 00:43:42,046 돌아올 계획은 없어 521 00:43:44,421 --> 00:43:46,046 나도야 522 00:43:47,672 --> 00:43:50,046 내가 다치면 또 죽도록 내버려 둘 테냐? 523 00:43:52,380 --> 00:43:53,296 아마도 524 00:44:37,588 --> 00:44:38,546 아가씨 525 00:44:42,838 --> 00:44:45,588 "경"이 보통의 대답일 텐데요 526 00:44:48,004 --> 00:44:49,421 왜 그녀죠? 527 00:44:53,463 --> 00:44:55,463 아가씨의 오빠를 사랑하는걸 아실 텐데요 528 00:44:55,546 --> 00:44:57,672 그게 그녀가 좋은 여왕이라는 뜻은 아니죠 529 00:44:58,880 --> 00:45:01,588 싫어하기로 마음먹은 것 같네요 530 00:45:03,040 --> 00:45:04,420 찰왕좌와 북부의 531 00:45:04,440 --> 00:45:06,120 좋은 관계는 언제나 532 00:45:06,200 --> 00:45:07,460 평화롭고 번경하는 통치의 533 00:45:07,546 --> 00:45:09,129 가장 중요한 핵심일 텐데요 534 00:45:09,213 --> 00:45:10,713 존은 북쪽의 관리인이 되겠죠 535 00:45:10,797 --> 00:45:12,797 그럼 좋은 관계가 될 것 같네요 536 00:45:14,505 --> 00:45:17,713 여기서 더 시간을 보내는건 원치 않아요 537 00:45:17,797 --> 00:45:19,797 뭐, 그에게 달리긴 했지만 538 00:45:24,129 --> 00:45:25,505 산사, 날 봐요 539 00:45:31,254 --> 00:45:33,421 존이 수도로 가면, 540 00:45:33,505 --> 00:45:36,171 북쪽에서의 실권은 그대의 것이 될 겁니다 541 00:45:36,660 --> 00:45:38,440 그대와 대너리스가 동맹이라는걸 542 00:45:38,440 --> 00:45:39,460 믿으면서 떠날 수 있다면 543 00:45:39,546 --> 00:45:41,129 더 나은 미래가 보일 것 같군요 544 00:45:41,210 --> 00:45:45,460 걱정할게 뭐가 있나요? 존이 우리 병력을 데려가고 545 00:45:45,520 --> 00:45:46,710 여왕은 용들도 데리고 있는데- 546 00:45:46,797 --> 00:45:47,963 그녀는 그대의 여왕이기도 합니다 547 00:45:55,004 --> 00:45:57,254 전하의 친구가 될 필요는 없습니다 548 00:45:57,338 --> 00:45:59,254 왜 그녀를 도발하는거죠? 549 00:45:59,338 --> 00:46:01,588 그게 어떻게 그대의 가문과 550 00:46:01,672 --> 00:46:04,088 - 북부에게 이익이- - 그녀를 두려워하는군요 551 00:46:06,546 --> 00:46:10,880 좋은 통치자에게는 약간의 공포가 필요한 법이죠 552 00:46:13,463 --> 00:46:15,755 존이 같이가길 원하지 않아요 553 00:46:15,838 --> 00:46:19,505 내 가족들은 수도에서 나쁜 일만 겪었어요 554 00:46:19,588 --> 00:46:22,296 아뇨, 하지만 존이 알려준 바에 의하면 555 00:46:22,380 --> 00:46:23,755 그는 스타크 가 사람이 아닌걸요 556 00:46:29,338 --> 00:46:30,713 괜찮나요? 557 00:46:37,213 --> 00:46:39,797 사람들은 전하를 사랑해요, 그대도 알고 있지 않습니까 558 00:46:39,880 --> 00:46:42,213 전하를 위해 싸우는 모습도 보았겠죠 559 00:46:42,296 --> 00:46:45,463 전하께서는 세상을 더 좋은 곳으로 만들길 원해요 560 00:46:47,797 --> 00:46:49,880 전 전하를 믿습니다 561 00:47:04,755 --> 00:47:06,088 티리온 562 00:47:08,920 --> 00:47:11,020 만약 다른 사람이 있다면요? 563 00:47:11,588 --> 00:47:13,213 더 나은 사람이 564 00:47:21,546 --> 00:47:23,588 남쪽으로는 용 타고 안가는 거야? 565 00:47:27,296 --> 00:47:28,463 말만 타고 가 566 00:47:29,797 --> 00:47:30,963 라에가르는 치료가 필요해 567 00:47:31,046 --> 00:47:32,755 내 무게까지 짊어질 필요는 없어 568 00:47:32,838 --> 00:47:36,171 네 체중이라고 해봤자 벼룩 두마리가 떡치는 정도겠지 569 00:47:37,463 --> 00:47:39,129 자유인들을 고향으로 데려가려고 해 570 00:47:40,129 --> 00:47:42,880 남쪽이랑은 할만큼 했어 571 00:47:42,963 --> 00:47:45,004 여기 여자들은 날 싫어해 572 00:47:47,088 --> 00:47:49,254 여기도 북쪽이야, 알잖아 573 00:47:50,505 --> 00:47:52,922 자유인들은 머물러도 언제나 환영이야 574 00:47:54,463 --> 00:47:56,129 고향은 아니잖나 575 00:47:56,213 --> 00:47:57,672 우리에겐 돌아다닐 공간이 필요해 576 00:47:57,750 --> 00:48:00,280 캐슬 블랙을 통해 데려가도록 하지 577 00:48:00,340 --> 00:48:02,380 겨울 폭풍이 지나가자마자 578 00:48:02,463 --> 00:48:04,129 우리가 있을 곳으로 579 00:48:08,088 --> 00:48:10,421 그가 머물 곳이기도 해 580 00:48:10,505 --> 00:48:13,213 다이어울프에게 남쪽은 머물 곳이 없어 581 00:48:14,463 --> 00:48:16,838 같이 데려가주겠어? 582 00:48:18,088 --> 00:48:20,046 그곳에서 더 행복할꺼야 583 00:48:21,088 --> 00:48:22,380 너도야 584 00:48:24,380 --> 00:48:26,797 너와 함께 간다면 좋을텐데 585 00:48:31,171 --> 00:48:32,463 그럼 작별이야 586 00:48:34,046 --> 00:48:35,713 모르는 거지 587 00:48:41,922 --> 00:48:44,171 네 안엔 북부가 있어 588 00:48:45,672 --> 00:48:47,129 진짜 북부가 589 00:49:19,630 --> 00:49:22,797 그래, 뭐 밤은 더 길어지는데 590 00:49:22,880 --> 00:49:25,463 올드타운에서 할 일은 그렇게 많진 않잖아 591 00:49:25,546 --> 00:49:28,171 혼자 읽을 책만 많을 뿐이니까- 592 00:49:28,254 --> 00:49:30,963 무슨 일인지 알거에요, 샘 593 00:49:34,254 --> 00:49:36,922 만약 남자아이면, 존이라고 짓기로 했어요 594 00:49:40,254 --> 00:49:41,755 여자아이이길 빌죠 595 00:50:00,588 --> 00:50:02,713 넌 내 최고의 친구야 596 00:50:05,171 --> 00:50:07,213 너도, 샘 597 00:51:07,755 --> 00:51:10,046 지난 20년을 생각해보세 598 00:51:11,046 --> 00:51:13,963 전쟁, 살인, 고통 599 00:51:14,040 --> 00:51:16,740 이 모든게 로버트 바라테온이 사랑받지 못할 사람을 600 00:51:16,840 --> 00:51:18,460 사랑해서라니 601 00:51:20,546 --> 00:51:21,713 몇명이 알고 있죠? 602 00:51:23,505 --> 00:51:26,129 우릴 포함해서? 여덟이네 603 00:51:26,213 --> 00:51:28,296 그럼 비밀도 아니군요 604 00:51:28,380 --> 00:51:30,171 정보죠 605 00:51:30,250 --> 00:51:34,140 지금은 손에 꼽을 정도지만, 곧 수백명이 알게 될 테니까요 606 00:51:34,180 --> 00:51:35,080 어떻게 되겠습니까? 607 00:51:35,171 --> 00:51:36,755 북부를 잃겠죠 608 00:51:36,838 --> 00:51:39,630 베일도 잃고, 산사가 그렇게 할 테니 609 00:51:39,713 --> 00:51:41,129 더 심각하겠죠 610 00:51:41,213 --> 00:51:43,963 더 계승권이 높으니 611 00:51:44,046 --> 00:51:46,254 그는 왕위를 원하지 않아 612 00:51:46,338 --> 00:51:48,755 그가 원하고 말고는 개의치 않을 것 같습니다만 613 00:51:49,963 --> 00:51:53,213 사람들은 그에게 끌리니까요 614 00:51:53,296 --> 00:51:55,004 야인들, 북부인들, 615 00:51:57,000 --> 00:51:58,700 그는 전쟁영웅이에요 616 00:52:02,713 --> 00:52:04,880 우리 여왕을 사랑하잖나 617 00:52:06,421 --> 00:52:07,713 그녀도 그를 좋아하고 618 00:52:09,922 --> 00:52:12,338 결혼한다면 둘이 다스릴 수도 있겠지 619 00:52:13,380 --> 00:52:14,546 그의 고모에요 620 00:52:14,660 --> 00:52:16,580 타르가르옌은 전에 더했지 621 00:52:16,600 --> 00:52:17,840 그렇죠. 하지만 존은 윈터펠에서 자랐습니다 622 00:52:17,860 --> 00:52:20,080 북부에서는 고모랑 결혼하는게 흔하덥니까? 623 00:52:22,838 --> 00:52:24,505 저보다 전하를 더 잘 알지 않습니까 624 00:52:24,588 --> 00:52:27,296 전하께서 왕좌를 나누고 싶은 사람이덥니까? 625 00:52:27,380 --> 00:52:29,922 전하께선 자신의 권위를 의심받는걸 싫어하시지 626 00:52:30,004 --> 00:52:31,254 여태껏의 모든 군주들처럼 627 00:52:31,338 --> 00:52:33,922 비슷한 점이 있어 628 00:52:34,004 --> 00:52:35,797 전하의 심리상태가 걱정되는군요 629 00:52:35,880 --> 00:52:38,004 우린 여왕전하의 조언자들이지 630 00:52:38,088 --> 00:52:41,421 전하의 심경을 걱정하는건 우리의 일일세 631 00:52:49,380 --> 00:52:51,421 우린 아직 킹스랜딩을 탈환해야 하지 632 00:52:52,588 --> 00:52:55,171 어쩌면 서세이가 이기고 우릴 죽일수도 있겠지 633 00:52:55,254 --> 00:52:57,546 그럼 문제 해결이구만 634 00:55:01,088 --> 00:55:03,546 작은 배로 가, 어서! 635 00:55:05,630 --> 00:55:07,088 창 들어! 636 00:55:07,171 --> 00:55:09,129 둘러싼다! 637 00:55:20,588 --> 00:55:22,463 각자 위치로! 638 00:56:20,421 --> 00:56:21,505 미산데? 639 00:56:23,088 --> 00:56:24,338 미산데! 640 00:56:30,421 --> 00:56:31,838 미산데! 641 00:56:36,755 --> 00:56:38,755 그럼 우리의 전언이 잘 전해진 거로군 642 00:56:38,838 --> 00:56:42,129 전하의 국민들은 찬탈자가 오고 있다고 들었습니다 643 00:56:42,213 --> 00:56:44,713 레드 킵의 장벽의 보호를 644 00:56:44,797 --> 00:56:47,171 감사하게 생각하고 있습니다 645 00:56:49,421 --> 00:56:51,380 용에 대한건 확실한 것이냐? 646 00:56:51,463 --> 00:56:53,713 파도 아래로 가라앉는걸 봤습니다 647 00:56:53,797 --> 00:56:56,046 그것 참 영광스럽군 648 00:56:58,254 --> 00:57:00,380 영광은 당신의 것입니다, 여왕님이시어 649 00:57:01,880 --> 00:57:04,380 전쟁을 이긴 후에는, 사자가 땅을 다스릴 것이며 650 00:57:04,463 --> 00:57:06,129 크라켄이 바다를 누릴 것이고 651 00:57:07,505 --> 00:57:10,713 언젠가 우리의 아이가 그 모두를 다스릴 것이다 652 00:57:27,546 --> 00:57:29,254 그녀가 오고 있습니다 653 00:57:30,380 --> 00:57:31,588 그렇겠지 654 00:57:34,380 --> 00:57:36,088 문은 열어둬 655 00:57:36,171 --> 00:57:38,797 성을 되찾고 싶다면, 수천의 무고한 사람들 먼저 656 00:57:38,880 --> 00:57:41,380 죽여야 할 테니까 657 00:57:47,463 --> 00:57:49,963 "사슬 끊는 자" 치고는 너무 많군 658 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 도시를 쓸어버려야 합니다, 전하 659 00:58:06,046 --> 00:58:09,254 적들을 모두 죽여야 합니다 660 00:58:09,338 --> 00:58:10,421 전하 661 00:58:12,004 --> 00:58:15,672 전하께서 잘못하고 있는 것 같으면 똑바로 쳐다보고 662 00:58:15,755 --> 00:58:18,088 직접 말씀드리기로 약속했었지요 663 00:58:21,630 --> 00:58:24,380 이건 실수입니다 664 00:58:26,922 --> 00:58:29,463 내 아이가 하늘에서 떨어지는 걸 보았잖나 665 00:58:31,088 --> 00:58:33,088 미산데를 잡아가는걸 666 00:58:33,171 --> 00:58:35,171 서세이는 파멸해야 하지만 667 00:58:35,250 --> 00:58:40,480 드로곤과 무결병, 도트락인을 끌고 킹스랜딩을 공격하면 668 00:58:40,830 --> 00:58:43,300 수천의 무고한 이들이 죽습니다 669 00:58:43,740 --> 00:58:47,790 그게 발고 서세이가 그들을 레드킵 안으로 들인 겁니다 670 00:58:47,880 --> 00:58:51,546 이 사람들은 전하께서 지키려고 온 사람들입니다 671 00:58:51,630 --> 00:58:53,254 부탁드립니다, 전하 672 00:58:53,338 --> 00:58:57,046 구하려고 온 도시를 파괴하지 마십시오 673 00:58:57,129 --> 00:59:00,963 극복하려고 분투했던 그 모습이 되지 마십시오 674 00:59:05,797 --> 00:59:08,838 우리가 여기까지 온 이유가 있다고 믿는가, 바리스? 675 00:59:12,296 --> 00:59:15,380 난 폭군들로부터 세상을 해방시키기 위해 왔네 676 00:59:16,546 --> 00:59:18,004 그건 내 운명이니까 677 00:59:19,338 --> 00:59:22,296 무슨 대가를 치뤄서라도 그걸 이뤄낼 것이야 678 00:59:29,254 --> 00:59:32,088 존과 동맹군이 킹스랜딩까지 오는데 679 00:59:32,171 --> 00:59:34,171 2주는 족히 걸릴 겁니다 680 00:59:34,254 --> 00:59:37,088 그동안, 서세이에게 항복할 것을 제안하십시오 681 00:59:37,171 --> 00:59:40,505 살려주는 대가로 왕좌를 넘기라고 말입니다 682 00:59:42,046 --> 00:59:44,546 만약 학살을 피할 수 있다면 683 00:59:44,630 --> 00:59:47,046 최대한 노력해야 합니다 684 00:59:47,129 --> 00:59:50,004 서세이와 대화한다고 해서 살육을 막을 수는 없다 685 00:59:52,254 --> 00:59:53,838 하지만 사람들이, 686 00:59:53,922 --> 00:59:57,922 대너리스 스톰본이 유혈사태를 피하려고 노력했으나 687 00:59:58,004 --> 01:00:00,338 서세이 라니스터가 거부했고 688 01:00:02,046 --> 01:00:03,463 하늘이 무너져 내릴때 누구를 탓해야 하는지 689 01:00:03,546 --> 01:00:05,672 알게 되는건 좋겠지 690 01:00:19,838 --> 01:00:22,421 전 평생동안 폭군들을 섬겼고 691 01:00:23,421 --> 01:00:26,630 모두 운명에 대해서 말했죠 692 01:00:26,713 --> 01:00:29,963 전하는 세개의 돌을 들고 불 속으로 걸어들어가 693 01:00:30,046 --> 01:00:32,713 세 마리의 용과 함께 나온 여자인걸 694 01:00:32,797 --> 01:00:35,546 어떻게 운명을 안 믿겠나? 695 01:00:35,630 --> 01:00:37,505 어쩌면 그게 문제인지도 모르죠 696 01:00:37,588 --> 01:00:38,797 그녀의 삶은 그녀에게 697 01:00:38,880 --> 01:00:40,755 모두를 살려야 한다고 설득한 걸 지도요 698 01:00:40,838 --> 01:00:42,755 그럼 그녀가 그게 아니란걸 어떻게 알겠나? 699 01:00:45,004 --> 01:00:46,922 그리고 존 스노우의 문제가 있지 않습니까 700 01:00:53,421 --> 01:00:56,213 그게 사실은 해결책일지 모릅니다 701 01:00:57,755 --> 01:00:59,171 둘다 어떤지 알잖습니까 702 01:00:59,254 --> 01:01:02,380 어떤 사람이 더 나은 지도자일 것 같습니까? 703 01:01:07,672 --> 01:01:09,421 그는 왕위를 바라지 않는다니까 704 01:01:09,505 --> 01:01:11,963 그래서 무릎을 꿇은 거야 705 01:01:12,680 --> 01:01:14,120 지배하기를 원하지 않는 자가 706 01:01:14,213 --> 01:01:16,630 가장 좋은 지도자일거라는 생각은 안해봤습니까? 707 01:01:16,713 --> 01:01:19,004 이건 반역일세 708 01:01:19,780 --> 01:01:21,960 생각 안해본 척하지 마세요 709 01:01:22,060 --> 01:01:25,170 당연히 생각은 해봤지 생각은 반역행위가 아니니까 710 01:01:27,254 --> 01:01:31,296 그는 절제할줄 알고 신중합니다. 또한 남자이죠 711 01:01:31,380 --> 01:01:34,129 웨스테로스 영주들에게는 그게 훨씬 더 잘 먹힐 겁니다 712 01:01:34,213 --> 01:01:36,463 우리에게는 그들의 지원이 필요하니까요 713 01:01:36,546 --> 01:01:37,963 조프리도 남자였지 714 01:01:38,046 --> 01:01:40,296 좆이 달렸다고 해결이 되는건 아니야 715 01:01:40,380 --> 01:01:41,505 자네도 동의할텐데 716 01:01:41,588 --> 01:01:43,546 그리고 그는 왕위 계승자이지요 717 01:01:43,630 --> 01:01:47,630 그리고 남자이기도 합니다. 좆이 달리고 아니고는 중요하지요 718 01:01:50,505 --> 01:01:53,546 그럼 이전 제안은 어떤가? 719 01:01:53,630 --> 01:01:55,838 둘이서 왕과 여왕으로서 다스리는것 말일세 720 01:01:57,463 --> 01:01:59,797 존에게 있어 너무 강합니다 721 01:01:59,880 --> 01:02:03,421 존을 본인 뜻대로 굴복시키겠죠 이미 한 것처럼 722 01:02:03,505 --> 01:02:06,588 그녀의 최악의 충동을 그는 조절할 수 있습니다 723 01:02:06,672 --> 01:02:08,630 당신처럼요? 724 01:02:11,713 --> 01:02:13,880 지금 꽤 많이 마셨습니다만 725 01:02:16,296 --> 01:02:19,922 아버지가 타르가르옌이고 어머니가 스타크이지 않습니까 726 01:02:20,004 --> 01:02:22,922 존은 북부를 칠왕국에 묶어 둘 수 있는 727 01:02:23,004 --> 01:02:24,880 유일한 사람입니다 728 01:02:24,963 --> 01:02:26,546 자네가 섬겨본 왕이나 여왕이 얼마나 되나? 729 01:02:26,630 --> 01:02:28,004 다섯? 여섯? 못 세겠군 730 01:02:28,088 --> 01:02:29,880 - 제 이유를 알지 않습니까 - 어떤 면에선, 731 01:02:29,963 --> 01:02:31,588 자네는 믿을 사람을 고르고선 732 01:02:31,672 --> 01:02:33,171 그 사람을 위해 싸우지 733 01:02:33,254 --> 01:02:35,338 그게 실수란걸 알고도 말입니까? 734 01:02:37,171 --> 01:02:38,880 난 우리의 여왕을 믿어 735 01:02:41,421 --> 01:02:43,630 전하의 선택은 옳네 736 01:02:45,213 --> 01:02:48,088 충직한 조언자들의 도움을 받고서 말이야 737 01:02:51,838 --> 01:02:54,213 제 충성심이 어디에 있는지 알잖습니까 738 01:02:54,296 --> 01:02:56,588 전 왕국을 배신하지 않습니다 739 01:02:56,672 --> 01:02:57,963 왕국이란게 뭔가? 740 01:02:58,046 --> 01:03:00,171 수백만의 사람들이 고향인 거대한 대륙이지 741 01:03:00,250 --> 01:03:02,440 그 대부분은 철왕좌에 누가 앉든 신경도 안쓴다고 742 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 철왕국에 잘못된 사람이 앉으면 743 01:03:04,338 --> 01:03:07,004 죽게되는 수만의 사람들이겠지요 744 01:03:07,088 --> 01:03:08,296 그들의 이름은 모르지만 745 01:03:08,380 --> 01:03:10,254 저와 당신만큼이나 실재한 존재들입니다 746 01:03:10,338 --> 01:03:11,546 살아 마땅한 자들이죠 747 01:03:11,630 --> 01:03:13,546 자식들에게 음식을 주어야 마땅하고 748 01:03:17,296 --> 01:03:21,588 전 그들의 의향에 따라 행할뿐, 제 개인적인 의지는 없습니다 749 01:03:23,713 --> 01:03:26,380 그럼 그녀에게는 무슨 일이 일어나는거지? 750 01:03:34,338 --> 01:03:35,546 제발 751 01:03:37,838 --> 01:03:38,922 그러지 말게 752 01:03:43,588 --> 01:03:46,088 전 최대한 솔직하게 말했습니다 753 01:03:47,588 --> 01:03:50,296 우리 모두는 선택을 내려야 합니다 754 01:03:51,338 --> 01:03:54,296 부디 현명한 선택이길 기도하죠 755 01:04:33,296 --> 01:04:34,338 무슨 일이지? 756 01:04:39,963 --> 01:04:44,338 유론 그레이조이가 여왕님과 군대를 공격했다는군 757 01:04:44,421 --> 01:04:47,380 용들 중 하나가 죽었고, 배 몇이 파괴되었으며 758 01:04:47,463 --> 01:04:49,630 미산데가 잡혔어 759 01:04:51,505 --> 01:04:55,672 난 그들이 당신의 누이를 처형할때 거기 있고 싶었는데 760 01:04:55,755 --> 01:04:58,463 그런 기회는 없을 것 같군 761 01:06:05,213 --> 01:06:07,838 그들은 도시를 파괴할 거야 762 01:06:08,880 --> 01:06:10,380 그럴 걸 알잖아 763 01:06:10,463 --> 01:06:12,755 전장에서 도망친 적 있어? 764 01:06:14,713 --> 01:06:17,129 넌 네 누이랑 달라 다르다고 765 01:06:17,213 --> 01:06:19,338 그녀보다 훨씬 나아 766 01:06:19,421 --> 01:06:21,963 넌 좋은 사람이지만 그녀를 구원할 순 없어 767 01:06:22,046 --> 01:06:23,963 그녀랑 함께 죽을 필요는 없어 768 01:06:24,046 --> 01:06:25,588 여기 있어 769 01:06:27,463 --> 01:06:28,797 나랑 함께.. 770 01:06:30,505 --> 01:06:32,463 제발 771 01:06:33,546 --> 01:06:34,546 가지 마 772 01:06:41,213 --> 01:06:43,046 내가 좋은 사람인 것 같아? 773 01:06:47,797 --> 01:06:50,505 난 탑 창문에서 아이를 밀었어 774 01:06:50,588 --> 01:06:52,672 평생을 불구로 살게 만들었어 775 01:06:52,755 --> 01:06:53,755 서세이를 위해서 776 01:06:56,838 --> 01:06:59,797 내 사촌을 내 손으로 살해했어 777 01:07:00,797 --> 01:07:02,922 서세이에게 돌아가기 위해서 778 01:07:05,922 --> 01:07:07,254 리버런의 모든 사람들, 779 01:07:07,338 --> 01:07:11,546 아이들까지 모두 죽일수도 있었어 780 01:07:11,630 --> 01:07:12,755 서세이를 위해서라면 781 01:07:21,630 --> 01:07:23,463 그녀는 혐오스러워 782 01:07:25,338 --> 01:07:26,588 나 자신도 마찬가지고 783 01:10:01,672 --> 01:10:02,630 경이시어 784 01:10:05,963 --> 01:10:09,004 대너리스 여왕께서는 서세이의 무조건적인 항복과 785 01:10:09,088 --> 01:10:11,797 나스의 미산데를 즉시 풀어주기를 요구하신다 786 01:10:13,463 --> 01:10:17,880 서세이 여왕께서는 대너리스의 무조건적인 항복을 요구하신다 787 01:10:17,963 --> 01:10:22,004 그녀가 거부한다면, 나스의 미산데는 여기서 즉시 죽는다 788 01:10:23,672 --> 01:10:24,672 콰이번.. 789 01:10:26,129 --> 01:10:27,922 그대는 이성적인 사람일세 790 01:10:28,004 --> 01:10:30,963 나름 자부하는 바입니다, 경이시어 791 01:10:31,046 --> 01:10:32,505 우린 기회가 있네 792 01:10:33,755 --> 01:10:37,254 대학살을 피할 마지막일 기회 말이네 793 01:10:37,338 --> 01:10:38,338 그렇죠 794 01:10:40,088 --> 01:10:41,046 좀 도와주게 795 01:10:42,254 --> 01:10:45,129 도시가 불타는 건 보고싶지 않네 796 01:10:45,213 --> 01:10:48,505 아이들이 산채로 불타며 지르는 비명도 듣고싶지 않고 797 01:10:50,505 --> 01:10:53,463 별로 듣기좋은 소리는 아니죠 798 01:10:55,672 --> 01:10:57,838 듣고 싶지 않다니까 799 01:10:58,838 --> 01:11:00,338 이 도시를 구하게 도와주게 800 01:11:02,296 --> 01:11:04,963 전 그저 여왕님의 대변자에 불과합니다 801 01:11:05,046 --> 01:11:06,755 그대의 여왕이겠지 802 01:11:06,838 --> 01:11:08,963 서세이는 칠왕국의 여왕이십니다 803 01:11:09,046 --> 01:11:10,171 경은 여왕님의 백성이고요 804 01:11:10,254 --> 01:11:12,296 그녀의 통치는 끝났네 805 01:11:12,380 --> 01:11:14,922 알아들었다면 서세이가 알아듣게 도와주게 806 01:11:15,004 --> 01:11:17,546 그런 얘기는 하나도 이해하지 못했습니다만 807 01:11:18,880 --> 01:11:21,421 경의 여왕의 마지막 용은 취약한 상태입니다 808 01:11:21,505 --> 01:11:24,421 경의 군대는 전투에 지쳐 약해져 있고 809 01:11:24,505 --> 01:11:27,797 반면 우리 군대는 황금 용변단까지 가세해서- 810 01:11:45,672 --> 01:11:47,838 준비하라! 811 01:11:47,922 --> 01:11:48,963 걸어! 812 01:11:51,838 --> 01:11:53,046 당겨라! 813 01:12:59,338 --> 01:13:02,171 난 누나가 백성들에게 관심 없는걸 알아 814 01:13:04,129 --> 01:13:05,922 왜 그러겠어? 815 01:13:07,421 --> 01:13:11,004 그들도 누나를 싫어하고 누나도 그들을 싫어하는데 816 01:13:16,505 --> 01:13:18,963 하지만 넌 괴물은 아니야 817 01:13:21,004 --> 01:13:22,213 이것만은 알아 818 01:13:24,338 --> 01:13:27,171 내가 봤기 때문에 알아 819 01:13:31,046 --> 01:13:33,505 누나는 항상 자식들을 사랑했잖아 820 01:13:35,505 --> 01:13:37,004 자신보다 더 821 01:13:38,004 --> 01:13:39,463 제이미보다 더 822 01:13:42,254 --> 01:13:43,713 그 어떤것보다 더 823 01:13:46,672 --> 01:13:48,338 이렇게 빌게 824 01:13:50,546 --> 01:13:54,004 자신을 위해서가 아니라면, 자식을 위해서라도 825 01:13:57,546 --> 01:14:00,088 누나의 통치는 끝났어 826 01:14:00,171 --> 01:14:03,171 그렇다고 누나의 삶이 끝난건 아니잖아 827 01:14:06,046 --> 01:14:08,922 누나의 아이가 죽을 필요도 없어 828 01:14:56,755 --> 01:15:00,421 유언이 있다면 지금 말하도록 해라 829 01:15:25,171 --> 01:15:26,463 드라카리스 830 01:15:35,672 --> 01:15:37,296 안돼 831 01:16:59,880 --> 01:17:10,280 자막-헤리얀