1 00:00:14,080 --> 00:00:21,586 번역: 졸린고양이 최영봉 (hurd@sds.co.kr) 싱크수정 : lukey (씨네스트) 2 00:00:40,427 --> 00:00:42,751 유령이란 무엇일까? 3 00:00:43,088 --> 00:00:47,542 영원히 저주받은 존재? 4 00:01:02,412 --> 00:01:05,041 어쩌면 순간의 고통 5 00:01:13,856 --> 00:01:17,377 죽은 것도 어떤 건 산 것처럼 보인다 6 00:01:27,391 --> 00:01:30,461 조만간 감정은 정지된다 7 00:01:35,177 --> 00:01:37,864 빛바랜 사진처럼 8 00:01:47,132 --> 00:01:50,118 호박(琥珀) 안의 벌레처럼 9 00:01:56,447 --> 00:01:59,379 Marisa Paredes (까르멘 役) 10 00:02:00,171 --> 00:02:02,860 Eduardo Noriega (하킨토 役) 11 00:02:03,805 --> 00:02:06,769 Federico Luppi (까사레스 役) 12 00:02:07,541 --> 00:02:11,633 Fernando Tielve (까를로스 役) Inigo Garces (하이메 役) 13 00:02:12,422 --> 00:02:15,309 Irene Visedo (콘치타 役) 14 00:02:16,139 --> 00:02:19,021 Jose Manuel Lorenzo (마르첼로 役) Paco Maestre (엘 푸에르코 役) 15 00:02:19,817 --> 00:02:25,942 싱크: lukey 16 00:02:41,906 --> 00:02:44,896 배역: Sara Bilbatua 17 00:02:49,264 --> 00:02:52,270 편집: Luis De La Madrid 18 00:02:52,835 --> 00:02:56,161 미술: Cesar Macarron 19 00:02:56,554 --> 00:02:59,870 음악: Javier Navarrete 20 00:03:00,173 --> 00:03:04,709 각본: Guillermo Del Toro 外 21 00:03:09,869 --> 00:03:14,002 촬영: Guillermo Navarro A.S.C. 22 00:03:14,712 --> 00:03:18,897 기획: Agustin Almodovar / Bertha Navarro 23 00:03:19,412 --> 00:03:23,484 제작총지휘: Esther Garcia 24 00:03:24,214 --> 00:03:28,161 감독: Guillermo Del Toro 25 00:03:33,215 --> 00:03:40,413 El Espinazo Del Diablo 악마의 등뼈 26 00:03:54,577 --> 00:03:56,174 곧 갈게 27 00:04:57,996 --> 00:04:59,639 뭐야...? 28 00:05:15,337 --> 00:05:19,294 아주 오래 전에 떨어졌지만 폭발하지 않았죠 29 00:05:19,853 --> 00:05:21,353 사람들이 와서... 30 00:05:21,386 --> 00:05:23,261 뇌관을 제거하고... 31 00:05:23,681 --> 00:05:26,807 그냥 두고 갔어요 아무도 옮기지 못하죠 32 00:05:34,112 --> 00:05:35,283 따라오세요 33 00:05:38,806 --> 00:05:40,082 까를로스 34 00:05:41,265 --> 00:05:43,937 여기서 기다려 오래 걸리진 않을거야 35 00:05:46,317 --> 00:05:47,953 밖에 있는 사람들은 누구죠? 36 00:05:47,985 --> 00:05:51,115 관리인과 도우러 온 사람 두 명입니다 37 00:05:52,784 --> 00:05:56,017 시내에서 왔죠 여긴 늘 일거리 있답니다 38 00:05:56,539 --> 00:05:58,208 저들이 닭장도 만들었어요 39 00:06:08,931 --> 00:06:10,661 바깥 사정은 어떤가요? 40 00:06:12,394 --> 00:06:15,545 - 그들이 도착했습니다 - 아얄라와 도밍구가 또? 41 00:06:17,714 --> 00:06:19,385 네, 아얄라는 다쳤더군요 42 00:06:21,782 --> 00:06:24,138 언제나 말썽이군요 43 00:06:26,059 --> 00:06:27,606 아이를 데려왔어요 44 00:06:35,474 --> 00:06:38,338 지금도 충분히 많은데 45 00:06:43,095 --> 00:06:44,137 가죠 46 00:08:05,016 --> 00:08:06,595 새로왔어? 47 00:08:09,745 --> 00:08:11,898 사탕있어? 빵이나? 48 00:08:13,395 --> 00:08:16,764 난 갈베즈고 얘는 오울이야 말은 못해도 눈은 좋아 49 00:08:18,039 --> 00:08:19,653 난 까를로스 50 00:08:23,304 --> 00:08:25,279 과일 있어? 아무 거라도? 51 00:08:26,434 --> 00:08:28,262 없어, 만화책이랑 장난감은 있어 52 00:08:28,397 --> 00:08:30,949 - 볼래? - 응 53 00:08:33,403 --> 00:08:34,532 안됩니다 54 00:08:34,665 --> 00:08:36,795 아이는 더 받을 수 없습니다 55 00:08:36,943 --> 00:08:39,839 지금 애들도 간신히 먹이고 있어요, 죄송합니다 56 00:08:42,707 --> 00:08:44,939 전선에서 전사한 동지의 아이입니다 57 00:08:46,044 --> 00:08:47,673 그 애는 모릅니다 58 00:08:48,026 --> 00:08:49,068 그 애는 모른다? 59 00:08:49,069 --> 00:08:51,421 당신 남편은 용감한 좌파였소 60 00:08:51,423 --> 00:08:52,450 아뇨! 61 00:08:52,452 --> 00:08:54,067 용감한 사람은 나죠 62 00:08:55,575 --> 00:08:58,349 리카르도는 책 속의 이상을 좇는 사람이었어요 63 00:08:58,771 --> 00:09:02,037 죽기로 결심하고 자기 이상을 지키기 위해 나를 여기 두고 떠났어요 64 00:09:03,777 --> 00:09:07,230 민족주의자들이 언제고 들이닥칠텐데 뭘 보겠어요? 65 00:09:07,957 --> 00:09:10,128 빨갱이들 자식은 빨갱이들이 돌보라고요 66 00:09:11,392 --> 00:09:12,643 이것도 마찬가지! 67 00:09:13,651 --> 00:09:16,550 더이상 보관하지 못하겠어요 애를 두고 가려면 68 00:09:16,909 --> 00:09:18,692 나머지 금괴는 가져가세요 69 00:09:18,902 --> 00:09:20,620 열 덩어리 남았어요 70 00:09:21,440 --> 00:09:23,664 총은 살 수 있겠죠 71 00:09:23,909 --> 00:09:25,697 그걸로 빵 사는 짓도 못하겠어요 72 00:09:26,307 --> 00:09:27,593 가져가버려요 73 00:09:27,711 --> 00:09:29,263 그럴 수 없습니다 74 00:09:29,372 --> 00:09:32,064 - 적진을 통과해야 합니다 - 결정하세요 75 00:09:32,150 --> 00:09:34,501 여기서 굶기든지 밖에서 죽게 하든지 76 00:09:39,341 --> 00:09:40,747 수업시간이다! 77 00:09:40,815 --> 00:09:42,283 빨리! 78 00:09:48,492 --> 00:09:50,516 봐, 만화책이야! 79 00:09:52,016 --> 00:09:53,535 교환하자 80 00:09:55,307 --> 00:09:59,023 이 돌은 내가 아끼는 건데 중국에서 온 거야 81 00:09:59,688 --> 00:10:01,490 이건 어때? 82 00:10:01,675 --> 00:10:03,096 오울이 만들었어 83 00:10:03,143 --> 00:10:06,874 코딱지랑 진흙으로 만든거야 6개월치 코딱지야 84 00:10:08,971 --> 00:10:11,091 내꺼야! 85 00:10:11,504 --> 00:10:13,385 - 여기 들어온 거냐? - 아니 86 00:10:14,187 --> 00:10:16,293 그럼 왜 왔냐? 87 00:10:16,676 --> 00:10:19,036 아얄라 아저씨랑 온거야 내 후견인이셔 88 00:10:20,550 --> 00:10:21,695 후견인이 뭔데? 89 00:10:21,697 --> 00:10:23,803 아빠가 없는 동안 나를 돌보셔 90 00:10:24,317 --> 00:10:25,630 쳇, 웃기네! 91 00:10:26,391 --> 00:10:27,986 여긴 그런거 가진 놈 없어 92 00:10:28,908 --> 00:10:30,749 어디 한번 뺏어봐 93 00:10:30,751 --> 00:10:33,519 어서 해봐 94 00:10:40,474 --> 00:10:41,958 까를로스, 저기 봐! 95 00:10:44,046 --> 00:10:45,617 아얄라 아저씨 96 00:10:49,549 --> 00:10:52,118 후견인이 너 버리고 가는거야, 등신아! 97 00:11:26,475 --> 00:11:28,421 한동안 저 애랑 같이 있어줘요 98 00:11:28,666 --> 00:11:30,309 행실은 좋은 애 같군요 99 00:11:31,690 --> 00:11:33,504 친해질 겁니다 100 00:11:50,067 --> 00:11:51,624 고쳐야겠구나 101 00:11:53,635 --> 00:11:55,473 몽테 크리스토 백작 102 00:11:56,747 --> 00:11:59,392 단테스는 탈옥 했니? 103 00:12:00,775 --> 00:12:03,844 - 파리아는 만났어? - 굴을 파고 있어요 104 00:12:03,923 --> 00:12:07,187 - 그들이 탈옥에 성공하나요? - 나도 모른단다 105 00:12:07,469 --> 00:12:09,463 읽고 얘기해 주겠니? 106 00:12:12,059 --> 00:12:16,218 선생님은 세 분 계신단다 안경낀 여자분이 알마 107 00:12:16,336 --> 00:12:18,650 수학과 독서를 가르치시지 108 00:12:18,994 --> 00:12:21,976 아까 본 우아한 아줌마 기억하니? 109 00:12:22,177 --> 00:12:23,652 성함은 까르멘 110 00:12:23,942 --> 00:12:26,740 - 아저씨 여자친구예요? - 교장선생님이셔 111 00:12:27,079 --> 00:12:28,569 왜 날 여기에 버려두고 간거죠? 112 00:12:30,788 --> 00:12:32,467 왜 아빠랑 있을 수 없나요? 113 00:12:32,542 --> 00:12:33,900 칼리토스 114 00:12:34,360 --> 00:12:36,119 너는 잠시 우리와 있을 거다 115 00:12:36,871 --> 00:12:38,244 잠시뿐이야 116 00:12:38,519 --> 00:12:39,947 그러니 인내심을 가져라 117 00:12:46,226 --> 00:12:48,771 비누는 일년 동안 써야 한다 118 00:12:49,090 --> 00:12:50,520 주의하지 않으면 119 00:12:50,715 --> 00:12:53,643 2주 봉사활동을 해야하는 벌을 받게 될거야 120 00:12:56,542 --> 00:12:59,444 운동장에서는 뛰어놀아도 되지만 건물 안에서는 안돼 121 00:13:15,597 --> 00:13:17,177 여기가 네 침대다 122 00:13:17,396 --> 00:13:18,881 12번 123 00:13:21,197 --> 00:13:23,184 왜 빈 침대가 많죠? 124 00:13:23,625 --> 00:13:26,500 도망치는 애들도 있지 하지만 그러지 않는 게 좋을 게다 125 00:13:27,371 --> 00:13:29,437 시내까지 걸어가려면 꼬박 하루가 걸려 126 00:13:29,827 --> 00:13:32,026 밤에는 춥고 낮에는... 127 00:13:40,852 --> 00:13:42,181 네 사물 열쇠다 128 00:13:43,748 --> 00:13:45,598 알겠니? 129 00:13:45,884 --> 00:13:49,111 여기엔 철창이 없지 감옥이 아니거든 130 00:14:08,470 --> 00:14:10,507 새로온 아이 침대 봤어? 131 00:14:12,869 --> 00:14:14,743 - 산티의 침대야 - 조용해 132 00:14:23,356 --> 00:14:26,318 돼지와 나는 네가 많이 투덜대긴 해도... 133 00:14:26,554 --> 00:14:28,123 너한테는 여기가 적격이라고 생각해 134 00:14:28,860 --> 00:14:31,740 전쟁터에서 멀리 떨어져 있고 잘 띄이지도 않지 135 00:14:32,568 --> 00:14:34,092 잘 관리되기도 하고 136 00:14:34,904 --> 00:14:37,537 - 이보다 더 좋은 곳이 어디 있겠어? - 그라나다 137 00:14:38,512 --> 00:14:40,534 그라나다에는 왜? 138 00:14:40,536 --> 00:14:42,305 우린 결혼할 거예요 139 00:14:43,760 --> 00:14:46,054 거기서 농장을 사고 싶어요 140 00:14:47,690 --> 00:14:49,025 그렇겠지 141 00:14:50,014 --> 00:14:51,405 그라나다! 142 00:14:53,237 --> 00:14:56,691 콘치타네 가족이 거기 있대? 네가 아는 사람이라도? 143 00:14:57,007 --> 00:14:58,397 아무도 필요없어 144 00:15:00,700 --> 00:15:02,867 지금까지 혼자서도 잘 해왔어 145 00:15:03,352 --> 00:15:04,665 맞아 146 00:15:05,739 --> 00:15:07,249 부모도 없이 147 00:15:10,320 --> 00:15:12,630 아까 그 빨갱이들은 황금 때문에 여기 왔던 거야 148 00:15:12,669 --> 00:15:16,750 - 알아, 학교에 있는 황금 - 여기 사람들이 잘 먹는 이유지 149 00:15:18,390 --> 00:15:19,733 지금은 나를 믿지 않지만 150 00:15:19,735 --> 00:15:21,244 믿게 될거야 151 00:15:22,337 --> 00:15:25,289 이 두 개를 시험해보고 알려 주지 152 00:15:25,730 --> 00:15:27,224 근사하군 153 00:15:27,225 --> 00:15:28,653 담배 있나? 154 00:15:29,950 --> 00:15:32,711 - 아니 - 좋아, 잘 있게 155 00:15:43,446 --> 00:15:45,173 저 두 사람 맘에 안들어 156 00:15:47,532 --> 00:15:49,497 기분 나뻐 157 00:15:50,305 --> 00:15:52,869 난 여기가 더 그래 158 00:15:57,740 --> 00:15:59,430 어렸을 때 159 00:16:00,701 --> 00:16:02,248 난 여기 운동장 160 00:16:02,634 --> 00:16:04,436 한 가운데 서서 161 00:16:04,500 --> 00:16:08,110 하늘을 바라보곤 했어 162 00:16:09,482 --> 00:16:11,521 여기서 벗어나길 꿈꾸었어 163 00:16:11,942 --> 00:16:13,829 부자가 되게 해달라고 빌었지... 164 00:16:13,897 --> 00:16:16,791 이걸 사서 부숴버릴 수 있게 165 00:16:17,950 --> 00:16:20,372 당신은 정말 모를 사람이야 166 00:16:27,738 --> 00:16:30,295 여기서 15년을 지냈다는 걸 누구에게도 들키고 싶지 않아 167 00:16:32,736 --> 00:16:34,737 당신이 돌아와서 기뻐 168 00:16:42,768 --> 00:16:45,406 내 방으로 가자. 감기 걸리겠다 169 00:17:48,415 --> 00:17:51,836 산... 티... 170 00:17:51,838 --> 00:17:53,190 산티 171 00:18:19,111 --> 00:18:20,616 누구야? 172 00:19:39,560 --> 00:19:40,764 뭐하는 거야? 173 00:19:41,474 --> 00:19:44,936 - 아무것도 아냐 - 대체 무슨 일이야? 174 00:19:45,925 --> 00:19:48,376 새로운 놈이 우리 물을 엎었어 175 00:19:54,900 --> 00:19:56,205 따라와 176 00:19:57,301 --> 00:19:59,324 네가 부엌에서 물을 가져와야돼 177 00:19:59,873 --> 00:20:01,119 교칙을 어기는 거잖아? 178 00:20:01,882 --> 00:20:03,432 아무도 걸린 적 없어 179 00:20:03,975 --> 00:20:05,584 "탄식하는 사람"는 어떡하고? 180 00:20:07,521 --> 00:20:10,061 그런 건 없어, 갈 거야 말 거야? 181 00:20:10,546 --> 00:20:12,031 "탄식하는 사람"이 누구야? 182 00:20:15,359 --> 00:20:16,812 겁쟁이 새끼 183 00:20:16,927 --> 00:20:18,391 아냐 184 00:20:18,787 --> 00:20:20,846 넌 병신, 호모야 185 00:20:21,833 --> 00:20:23,487 좋아, 가겠어 186 00:20:24,003 --> 00:20:25,755 하지만 너도 따라와 187 00:20:26,612 --> 00:20:28,688 각자 병을 채워오기 188 00:20:29,844 --> 00:20:31,985 만약 겁난다면... 189 00:20:56,965 --> 00:20:58,720 사람들은 허튼소리라고 하지만 190 00:21:00,199 --> 00:21:01,717 난 안 믿어 191 00:21:06,457 --> 00:21:09,229 귀를 갖다대면 째깍거리는 소리가 들릴 거야 192 00:21:13,078 --> 00:21:17,015 그게 심장이야, 아직 살아있어 193 00:21:19,078 --> 00:21:20,942 우리가 여기 있는 것도 알지 194 00:21:24,294 --> 00:21:25,580 숨어! 195 00:21:51,279 --> 00:21:52,632 거기 196 00:22:20,485 --> 00:22:21,818 가자 197 00:23:02,150 --> 00:23:03,658 밖에서 보자 198 00:24:14,124 --> 00:24:15,793 아무도 걸린 적 없다구? 나쁜 놈 199 00:24:15,795 --> 00:24:16,936 이런! 200 00:27:24,117 --> 00:27:25,343 여보세요 201 00:28:39,897 --> 00:28:41,374 누구세요? 202 00:28:43,164 --> 00:28:44,573 여기에 사세요? 203 00:29:37,812 --> 00:29:42,382 너희들 많이 죽을 거야 204 00:30:03,082 --> 00:30:04,190 하이메! 205 00:31:25,995 --> 00:31:27,370 네 녀석 뭐하는 거야? 206 00:31:41,648 --> 00:31:42,955 "나오라, 나오라... 207 00:31:42,957 --> 00:31:45,461 내 그리움이여 너를 묶어두지 않으리라 208 00:31:45,463 --> 00:31:47,277 감출 수 없다니... 209 00:31:48,405 --> 00:31:52,654 감출 수 없다니 애석하기 그지없구나 210 00:31:55,189 --> 00:32:00,062 네 입술이 네 가슴 속 열정을 증언하게 하라 211 00:32:00,404 --> 00:32:04,337 연기가 없다면 아무도 화재를 믿지 않으리니 212 00:32:04,472 --> 00:32:08,184 행복해지려는 자 감정을 침묵케 아니하는 법 213 00:32:10,105 --> 00:32:12,608 내 슬픔은 나보다 크다네 214 00:32:13,239 --> 00:32:15,035 그리하여... 215 00:32:15,842 --> 00:32:17,773 언제나... 216 00:32:17,929 --> 00:32:21,519 언제나... 217 00:32:22,101 --> 00:32:24,129 나를 이기는 법 218 00:32:24,466 --> 00:32:26,437 그걸 제압할 순 없다네 219 00:32:29,820 --> 00:32:32,550 탄식을 막기에는 헤아림만으로는 부족하다네 220 00:32:32,610 --> 00:32:35,410 그는 훌륭한 포로가 아니기에 221 00:32:36,198 --> 00:32:40,378 그의 철창이 깨어지는 걸 누가 감히 막으랴" 222 00:33:03,929 --> 00:33:10,710 체력 한 알 (A grain of strength) 223 00:33:16,760 --> 00:33:21,214 까를로스, 어제 밤 누구와 있었는지 말해 주겠니? 224 00:33:26,254 --> 00:33:27,998 얘기하지 않을 거야 225 00:33:29,906 --> 00:33:32,745 결국은 다 불꺼야 두고 봐 226 00:33:33,094 --> 00:33:34,550 알겠니? 227 00:33:36,974 --> 00:33:39,054 그럼, 마지막이다... 228 00:33:39,935 --> 00:33:42,366 어젯밤 누구랑 같이 있었니? 229 00:33:43,154 --> 00:33:44,722 혼자 있었어요 230 00:33:47,509 --> 00:33:50,405 얘기하지 않을 겁니다 231 00:33:51,255 --> 00:33:53,313 누구랑 있었는지 알아내려면... 232 00:33:55,323 --> 00:33:58,701 - 아침식사는 뭐죠? - 우유와 빵 233 00:33:58,760 --> 00:34:00,201 잘 됐군요 234 00:34:00,720 --> 00:34:02,001 좋다 235 00:34:02,632 --> 00:34:04,170 먹어도 된다 236 00:34:10,811 --> 00:34:14,530 까를로스가 말했다고 생각하겠지만 신경 안쓸 겁니다 237 00:34:14,960 --> 00:34:17,552 애들은 배가 고파요 먹는 모습을 지켜봅시다 238 00:34:19,704 --> 00:34:23,254 처음으로 접시에서 눈을 떼는 아이가 공범이죠 239 00:34:26,200 --> 00:34:28,964 마르코스, 갈베즈, 하이메, 오울 240 00:34:28,966 --> 00:34:30,378 이리 와라 241 00:34:35,270 --> 00:34:37,255 난 네가 불지 않을 거라 생각했어 242 00:34:37,257 --> 00:34:39,394 카사레스 선생님이 속인 거야 243 00:34:39,718 --> 00:34:41,424 내 말이 그 말이야 244 00:34:42,799 --> 00:34:45,199 우리가 벌받는 건 네 잘못이 아냐 245 00:34:46,269 --> 00:34:48,207 카사레스 선생님은 정말 똑똑해 246 00:34:48,209 --> 00:34:50,028 정말 그래! 247 00:34:53,033 --> 00:34:54,411 조심해 248 00:34:55,099 --> 00:34:56,768 잘 해봐, 오울 249 00:34:58,506 --> 00:35:02,576 젠장, 죽은 사람인데 정말 무겁네! 250 00:35:06,460 --> 00:35:08,068 이런, 이런! 251 00:35:08,472 --> 00:35:11,436 운동장엔 그리스도 여기엔 세례 요한 252 00:35:12,265 --> 00:35:13,807 그게 그렇게 나빠요? 253 00:35:14,926 --> 00:35:18,009 새로운 스페인이 카톨릭 국가라면... 254 00:35:21,902 --> 00:35:23,509 이제 해봐 255 00:35:31,696 --> 00:35:33,159 어때 내 말대로지? 256 00:35:34,210 --> 00:35:35,567 나랑 춤 춰 257 00:35:35,671 --> 00:35:37,020 - 싫어 - 어서 258 00:35:37,303 --> 00:35:39,409 - 싫어 - 어서... 춤 춰 259 00:35:40,573 --> 00:35:42,237 춤 못 춰 260 00:35:49,434 --> 00:35:51,286 아얄라가 그렇게 얘기했어요 261 00:35:52,594 --> 00:35:54,397 카탈로니아가 함락되기 직전이라고 262 00:35:55,721 --> 00:35:58,888 다음엔 마드리드가 함락되겠죠 그리고... 263 00:36:01,785 --> 00:36:05,656 - 유령 얘기가 나돌던군요, 들은 적 있어요? - 네 264 00:36:07,237 --> 00:36:10,115 가끔은 우리가 유령이 아닐까 생각되어요 265 00:36:11,383 --> 00:36:14,659 갈베즈... 어젯밤에 넌 안쐈어 266 00:36:15,251 --> 00:36:16,968 맞아 267 00:36:19,910 --> 00:36:21,381 와 멋지다! 268 00:36:21,821 --> 00:36:22,975 주는 거야 269 00:36:28,940 --> 00:36:30,576 쟤네들 왜 희희덕거리냐? 270 00:36:40,348 --> 00:36:43,755 아직 그럴 수 있을 때 아르헨티나로 돌아가세요 271 00:36:43,757 --> 00:36:45,968 전쟁은 아직 끝나지 않았어요, 까르멘 272 00:36:46,980 --> 00:36:50,301 여전히 영국이나 프랑스가 개입할 여지가 남았고 273 00:36:51,714 --> 00:36:54,210 그거 참 희망적인 견해군요 274 00:36:54,388 --> 00:36:56,581 - 리카르도 좋아하세요? - 아뇨 275 00:36:57,875 --> 00:36:59,299 아뇨, 좋아하지 않아요 276 00:36:59,963 --> 00:37:02,550 20년 전에 내가 있을 곳을 찾았어요 277 00:37:06,825 --> 00:37:10,823 그래서 머문 거죠, 그게 답니다 278 00:37:13,204 --> 00:37:14,864 점프도 하네! 279 00:37:20,381 --> 00:37:22,436 새로온 녀석은 어디 갔어? 280 00:37:33,835 --> 00:37:35,569 네가 "탄식하는 사람"이지? 281 00:37:38,966 --> 00:37:40,404 이 밑에서 사니? 282 00:37:44,906 --> 00:37:46,193 이봐... 283 00:37:55,595 --> 00:37:57,063 뭐하고 있냐? 284 00:37:57,065 --> 00:37:58,366 어디 해봐, 카사레스 선생님을 불러보라구 285 00:37:58,368 --> 00:37:59,916 알랑방귀나 뀌는 놈! 286 00:38:03,248 --> 00:38:05,840 팽개쳐버려! 어서! 287 00:38:12,135 --> 00:38:13,708 얘 수영 못해! 288 00:38:33,598 --> 00:38:36,056 - 저쪽이야! - 저쪽, 네 왼쪽! 289 00:39:01,366 --> 00:39:02,621 저기 나왔다! 290 00:39:05,015 --> 00:39:07,580 얘 잡아줘! 조심히! 291 00:39:25,293 --> 00:39:26,710 무슨 일이야? 292 00:39:29,052 --> 00:39:30,464 내가 뭐라고 했지? 293 00:39:31,184 --> 00:39:32,979 그리고 네 놈도! 294 00:39:33,848 --> 00:39:36,458 여기 아래에서 뭔 짓거리야? 295 00:39:39,697 --> 00:39:40,938 이건 누구 꺼야? 296 00:39:41,126 --> 00:39:42,390 누구 꺼냐고? 297 00:39:43,242 --> 00:39:44,833 제 꺼예요 298 00:39:49,793 --> 00:39:52,485 네 놈한테 뭔일이라도 생기면 내가 혼나 299 00:39:57,274 --> 00:39:58,525 나가! 300 00:39:58,620 --> 00:39:59,776 나가! 301 00:40:12,081 --> 00:40:14,898 이 일에 대해 벙긋하면 두동강을 내줄테다 302 00:40:14,900 --> 00:40:16,047 알겠어? 303 00:40:28,659 --> 00:40:29,702 됐다 304 00:40:31,149 --> 00:40:33,546 우리의 까를로스는 여기 오자마자 305 00:40:33,548 --> 00:40:35,661 벌써 곤경에 처했구나 306 00:40:36,725 --> 00:40:38,729 몽테 크리스토는 진전이 없니? 307 00:40:39,633 --> 00:40:42,770 유령을 믿으세요? 308 00:40:43,385 --> 00:40:45,316 그 소설엔 안 나오잖니 309 00:40:47,858 --> 00:40:50,947 여기서 본 것 같아요 310 00:40:52,658 --> 00:40:55,307 까를로스, 네가 보다시피... 311 00:40:56,012 --> 00:40:58,110 난 과학적인 사람이란다 312 00:40:58,295 --> 00:41:00,296 하지만 스페인은 미신으로 가득차 있어 313 00:41:00,298 --> 00:41:01,226 이리 오거라 314 00:41:02,555 --> 00:41:05,859 유럽은 지금 두려움을 앓고 있어, 영혼의 공포증 315 00:41:05,861 --> 00:41:08,378 그래서 괴물들을 보게 된단다 316 00:41:08,542 --> 00:41:10,080 도시에서는... 317 00:41:11,184 --> 00:41:12,526 이것을... 318 00:41:14,353 --> 00:41:16,384 "악마의 등뼈"라고 부른단다 319 00:41:16,549 --> 00:41:18,040 사람들은 많은 괴물을 만들어 낸단다 320 00:41:18,107 --> 00:41:21,018 태어나지 못한 아이에게도 그런 일이 생겨 321 00:41:21,106 --> 00:41:24,100 누구의 아이도 아니라고 하지만 거짓말이지 322 00:41:24,155 --> 00:41:27,516 빈곤과 질병, 그게 전부야 323 00:41:28,562 --> 00:41:31,739 이 액체를 "망각의 물" 이라고 부른단다 324 00:41:32,159 --> 00:41:35,697 옛날에는 다양한 향신료로 만들었지 325 00:41:35,752 --> 00:41:38,430 정향나무, 럼주 326 00:41:38,566 --> 00:41:42,253 이건 아주 오래된 럼주인 셈이지 327 00:41:42,816 --> 00:41:44,149 내가 이걸 시내에서 팔아서 328 00:41:44,151 --> 00:41:46,763 학교 운영자금으로 쓴단다 329 00:41:47,178 --> 00:41:48,568 그걸 마신다구요? 330 00:41:48,627 --> 00:41:50,339 사람들은 이것이 331 00:41:50,362 --> 00:41:53,664 시각장애와 신장질환을 치료하고 332 00:41:53,666 --> 00:41:55,339 그리고 또, 확실히... 333 00:41:55,363 --> 00:41:57,281 발기불능을 고친다고 한단다 334 00:41:57,784 --> 00:41:59,817 어리석긴 하지만 335 00:42:00,014 --> 00:42:03,247 환갑이 넘은 남자는 어떠한 댓가를 치르더라도 336 00:42:03,473 --> 00:42:04,925 너도 알거다 337 00:42:05,305 --> 00:42:09,407 유령과 그런 부질없는 생각을 믿을 것 같으면 338 00:42:09,874 --> 00:42:12,096 이걸 한잔 마셔보렴 339 00:42:12,098 --> 00:42:14,505 네 상처가 나을 게다 340 00:42:15,028 --> 00:42:18,713 유령을 봤는지 확실치는 않아요. 가봐도 될까요? 341 00:42:18,811 --> 00:42:20,604 그래, 물론 342 00:42:22,071 --> 00:42:23,785 그리고 더 조심하거라 343 00:42:54,704 --> 00:42:56,447 진정해 344 00:42:56,616 --> 00:42:58,687 널 때리려는 게 아냐 345 00:42:59,162 --> 00:43:00,611 소리 내지 마 346 00:43:02,539 --> 00:43:03,767 까를로스 347 00:43:04,026 --> 00:43:06,496 만화책 좀 꺼내서 보여 줄래? 348 00:43:17,051 --> 00:43:18,130 저 반지 예쁘다 349 00:43:18,132 --> 00:43:21,308 4년 전에 발견한거야 350 00:43:21,424 --> 00:43:23,097 아주 예뻐 351 00:43:23,375 --> 00:43:26,453 까를로스, 교환하자 352 00:43:27,220 --> 00:43:28,478 이거 봐 353 00:43:29,505 --> 00:43:30,902 벌거벗은 여자 354 00:43:31,040 --> 00:43:33,169 정말 잘 그린 거야, 사진처럼 355 00:43:33,220 --> 00:43:36,163 예쁘다! 누가 그린거야? 356 00:43:36,619 --> 00:43:38,287 여기가 잘못되었어 357 00:43:38,289 --> 00:43:40,326 입처럼 보이잖아 358 00:43:40,328 --> 00:43:42,552 네가 뭘 안다고 그래? 359 00:43:44,590 --> 00:43:46,654 이건 무화과 과자야 360 00:43:46,656 --> 00:43:49,402 찌그러졌지만 맛은 좋아 361 00:43:49,580 --> 00:43:51,771 싫어, 만화책이나 돌려줘 362 00:43:51,811 --> 00:43:53,528 돌려받고 싶어 363 00:43:53,811 --> 00:43:55,123 좋아 364 00:43:56,464 --> 00:43:58,994 나중에 줄게, 사물함에 있어 365 00:44:01,970 --> 00:44:03,526 넌 진짜 화가야 366 00:44:03,687 --> 00:44:05,754 커서 만화를 그리고 싶어 367 00:44:05,872 --> 00:44:07,446 내 만화 같은? 368 00:44:07,448 --> 00:44:11,308 더 멋지게, 싸우는 장면이랑 보석도 많이 나오고 369 00:44:11,426 --> 00:44:13,466 대포가 많이 달린 커다란 배도 370 00:44:13,468 --> 00:44:16,635 이 벌레 징그럽다 뭐 먹고 살아? 371 00:44:18,869 --> 00:44:20,372 방금 들었어? 372 00:44:21,298 --> 00:44:22,731 탄식 373 00:44:23,488 --> 00:44:24,966 못들었는데 374 00:44:25,880 --> 00:44:27,642 나도 들었어 375 00:44:55,415 --> 00:44:57,173 키스하지 마 376 00:45:01,150 --> 00:45:02,876 깜빡했어요 377 00:45:08,510 --> 00:45:10,499 이번이 마지막이야 378 00:45:11,639 --> 00:45:13,392 이번이 마지막이라구? 379 00:45:13,990 --> 00:45:15,563 많이 들어 본 얘기군요 380 00:45:28,453 --> 00:45:29,971 소리 내지 마 381 00:45:31,756 --> 00:45:33,499 그 늙은이가 들을까봐 겁나세요? 382 00:45:33,699 --> 00:45:35,526 겁먹은 적은 없어 383 00:45:37,709 --> 00:45:39,099 부끄러울 뿐이지 384 00:45:41,979 --> 00:45:43,168 그렇군요 385 00:45:45,004 --> 00:45:46,664 내가 창피한 거군요 386 00:45:46,969 --> 00:45:48,132 그가 아니라 387 00:45:48,426 --> 00:45:49,917 그는 신사죠 388 00:45:51,833 --> 00:45:54,433 그 걸로는 부족하다는 게 애석하지만 389 00:45:59,568 --> 00:46:01,642 당신에겐 즐겁게 해줄 사람도 필요하죠 390 00:46:02,489 --> 00:46:04,239 그리고 당신 남편과 의사도 391 00:46:05,722 --> 00:46:07,165 고달픈 운명이야 392 00:46:15,980 --> 00:46:18,027 그 늙은이는 당신을 사랑스럽게 바라보죠 393 00:46:18,406 --> 00:46:20,614 당신 남편이 살아있을 때도 그랬고 394 00:46:21,225 --> 00:46:22,877 내가 17살이었죠 395 00:46:23,037 --> 00:46:26,022 그때 그들은 그 시(詩) 나부랭이와 396 00:46:26,366 --> 00:46:28,129 육욕덩어리인 나를 돌봤죠 397 00:46:32,673 --> 00:46:34,208 이 다리... 398 00:46:36,599 --> 00:46:38,913 난 이 다리에 대해서 생각하고 싶지 않아 399 00:46:40,850 --> 00:46:42,174 고통스러워 400 00:46:44,317 --> 00:46:46,214 어떤 날은 견디기 힘들어 401 00:46:49,011 --> 00:46:51,414 하지만 서기 위해서는 필요하지 402 00:47:33,447 --> 00:47:35,011 오늘 그 불빛을 또 봤어 403 00:47:35,012 --> 00:47:36,408 하늘에서 404 00:47:36,412 --> 00:47:38,633 그게 전쟁이야 절대로 끝나지 않을거야 405 00:47:38,680 --> 00:47:40,389 빌어먹을 전쟁 406 00:47:40,691 --> 00:47:42,395 좋아하라구 407 00:47:42,658 --> 00:47:44,398 넌 좋냐, 병신아? 408 00:47:44,400 --> 00:47:47,747 응, 비행기가 이러는 걸 볼 수 있잖아 409 00:47:49,616 --> 00:47:53,304 엄마가 그러는데 여기 땅은 너무 메말랐대 410 00:47:53,306 --> 00:47:54,546 공기는 너무 뜨거워서 411 00:47:54,548 --> 00:47:57,160 죽은 사람이 하늘나라로 가다가 꼼짝 못하게 된대 412 00:47:57,556 --> 00:48:01,218 - 허튼소리! - "탄식하는 사람"처럼 413 00:48:02,539 --> 00:48:05,312 다신 그러지마, 새끼야! 414 00:48:11,006 --> 00:48:13,475 쟤한테는 괴롭겠지만 유령은 있어 415 00:48:13,607 --> 00:48:17,015 폭탄이 떨어진 날 꼬마 애가 사라졌대, 산티 416 00:48:17,180 --> 00:48:19,774 그 후로는 아무도 감히 하이메한테 덤비지 못했어 417 00:48:19,883 --> 00:48:22,317 산티는 네 침대에서 잤어, 12번 418 00:48:22,319 --> 00:48:24,465 젠장, 내가 얘기하고 있잖아 419 00:48:25,504 --> 00:48:28,262 선생님들은 폭탄이 떨어진 날... 420 00:48:28,264 --> 00:48:29,982 산티가 겁먹고 도망쳤다고 생각해 421 00:48:29,984 --> 00:48:34,100 어떤 양치기가 살아있는 그 애를 찾아낼 거라고 422 00:48:34,157 --> 00:48:37,084 살인귀가 붙잡아서 피를 뽑아 내거나 423 00:48:37,087 --> 00:48:38,184 그래 424 00:48:38,456 --> 00:48:42,188 피를 부자한테 팔아 결핵을 치료하거든 425 00:48:42,501 --> 00:48:44,314 유령은 어디있는 거야? 426 00:48:44,692 --> 00:48:46,287 폭탄이랑 같이 왔어 427 00:48:46,987 --> 00:48:48,828 네가 물어본다면... 428 00:49:18,722 --> 00:49:20,117 저거 가져와 429 00:49:27,120 --> 00:49:28,433 비켜봐 430 00:49:38,452 --> 00:49:41,272 이거 실어, 조심하고! 431 00:49:41,649 --> 00:49:43,276 깨먹지 말고 432 00:50:19,093 --> 00:50:20,395 저... 433 00:50:23,394 --> 00:50:25,569 이 걸 찾았어요 434 00:50:26,326 --> 00:50:28,062 좋아하실 것 같아서요 435 00:50:30,677 --> 00:50:32,448 문 열어, 하이메 436 00:50:33,661 --> 00:50:35,379 예쁘구나 437 00:50:38,391 --> 00:50:40,774 금처럼 보이지만, 금은 아니예요 438 00:50:41,312 --> 00:50:43,985 나한텐 금인걸 439 00:50:45,797 --> 00:50:47,188 아름다워 440 00:50:47,648 --> 00:50:49,059 고맙다 441 00:51:00,894 --> 00:51:01,938 그거 뭐야? 442 00:51:03,372 --> 00:51:04,859 애들 장난감 443 00:51:24,029 --> 00:51:25,642 누가 얘기해 볼래 444 00:51:25,644 --> 00:51:28,768 이 우아한 신사들이 사냥하고 있는 게 뭐지? 445 00:51:30,306 --> 00:51:32,312 - 갈베즈? - 돼지요 446 00:51:34,056 --> 00:51:35,516 멧돼지예요 447 00:51:36,615 --> 00:51:38,377 기린은 아니고? 448 00:51:39,270 --> 00:51:40,153 까를로스? 449 00:51:40,155 --> 00:51:41,290 맘모스입니다 450 00:51:41,917 --> 00:51:45,682 - 잘했다, 그럼 맘모스가 뭐지? - 코끼리의 조상입니다 451 00:51:45,684 --> 00:51:47,096 잘했다 452 00:51:49,605 --> 00:51:51,243 네 후견인이 그렇게 가르쳤군 453 00:51:51,532 --> 00:51:54,257 그 시절 사람은 무리지어 행동할 수밖에 없었단다 454 00:51:55,268 --> 00:51:57,261 아무도 포기하지 않았어 455 00:51:59,265 --> 00:52:01,541 맘모스의 죽음을 상상해 보거라 456 00:52:02,476 --> 00:52:03,996 끔찍했을 거야 457 00:52:04,050 --> 00:52:06,690 맘모스 스테이크, 멋져! 458 00:52:10,289 --> 00:52:12,061 만화 그리게 되면 459 00:52:12,271 --> 00:52:15,097 내가 스토리 쓰는 걸 도울게 460 00:52:17,591 --> 00:52:19,112 아무도 필요 없어 461 00:52:19,374 --> 00:52:21,997 내 스토리랑 그림은 내 꺼야, 알겠어? 462 00:52:22,905 --> 00:52:27,237 내일은 선사시대 2부를 나갈 거다 463 00:52:28,462 --> 00:52:30,988 물건들은 기숙사에 두거라 464 00:52:33,568 --> 00:52:35,369 그리고 나서 쉬는 거야 465 00:53:58,982 --> 00:54:00,338 산티... 466 00:54:06,036 --> 00:54:09,059 - 만족은 보증합니다 - 그러길 바라죠 467 00:54:09,517 --> 00:54:10,780 여기있습니다 468 00:54:12,020 --> 00:54:13,430 많지는 않습니다 469 00:54:14,276 --> 00:54:17,446 이봐, 너! 개자식! 470 00:54:18,592 --> 00:54:19,736 무슨 일이죠? 471 00:54:20,134 --> 00:54:24,458 국제 여단이죠, 스페인 2명 캐나다 6명, 중국인 1명 472 00:54:25,217 --> 00:54:28,092 스페인 전쟁에 중국놈은 또 뭔지 473 00:55:01,413 --> 00:55:05,367 너, 아래를 쳐다보란 말야! 474 00:55:21,635 --> 00:55:23,844 아는 사람이라도 있습니까 의사 선생님? 475 00:55:32,542 --> 00:55:33,689 폭탄아... 476 00:55:34,681 --> 00:55:36,040 네가 살아있다면... 477 00:55:36,678 --> 00:55:38,456 산티가 어디에 있는지 얘기해 줘 478 00:56:08,893 --> 00:56:10,149 산티... 479 00:56:13,611 --> 00:56:15,100 얘기해줘 480 00:56:17,121 --> 00:56:18,942 난 아무도 죽는 걸 바라지 않아 481 00:56:25,642 --> 00:56:28,168 너희들 많이 죽을 거야 482 00:56:31,313 --> 00:56:32,672 부탁이야 483 00:59:43,716 --> 00:59:51,248 체력 한 알 484 00:59:56,092 --> 00:59:59,513 - 늦게 일어났군요 - 잠시 시간 좀 내줘요 485 00:59:59,585 --> 01:00:04,393 얘기할 게 있어요 애들 없는 곳에서 486 01:00:04,439 --> 01:00:06,345 바깥 사정이 아주 나빠요 487 01:00:06,347 --> 01:00:09,723 - 뭔가 잘못되었나요? - 그래요 488 01:00:11,960 --> 01:00:14,485 떠나야만 합니다 가능하면 오늘 당장 489 01:00:14,532 --> 01:00:16,762 - 아얄라가 사로 잡혔는데... - 아얄라가? 490 01:00:16,764 --> 01:00:20,006 네, 그를 심문할 겁니다 우린 떠나야 해요 491 01:00:20,099 --> 01:00:21,603 어디로요? 492 01:00:22,876 --> 01:00:25,576 마르세유로 리카드와 함께 493 01:00:25,621 --> 01:00:29,164 - 잠시라도 여기서 지체할 수 없어요 - 하지만 애들을 두고 갈 수는 없어요 494 01:00:29,166 --> 01:00:33,260 그래요, 데려갈 수 있는 만큼 데려갑시다 495 01:00:33,278 --> 01:00:36,394 - 황금을 씁시다 - 황금은 대의를 위한 거예요 496 01:00:36,396 --> 01:00:39,489 대의는 무슨 빌어먹을 대의! 497 01:00:39,491 --> 01:00:41,851 난 항상 나중을 생각해 왔소 498 01:00:41,925 --> 01:00:44,536 나중이란 없어요! 499 01:00:47,588 --> 01:00:48,630 까르멘 500 01:00:48,632 --> 01:00:50,488 당신에게 무슨 일이라도 생긴다면... 501 01:00:51,618 --> 01:00:52,660 의사 선생님 502 01:00:53,991 --> 01:00:57,629 아이들이 아침식사 허락을 기다리고 있습니다 503 01:01:08,386 --> 01:01:10,324 서류가 좀 필요할 거예요 504 01:01:11,556 --> 01:01:13,101 하지만 가죠 505 01:01:19,281 --> 01:01:20,929 먹어도 좋다 506 01:01:20,931 --> 01:01:24,211 자 시작하자 507 01:01:24,228 --> 01:01:26,502 어서들 508 01:01:27,108 --> 01:01:28,838 엄마가 편지를 보냈어 509 01:01:28,840 --> 01:01:30,602 많이 나아지셨대 510 01:01:31,204 --> 01:01:33,234 곧 데리러 오신대 511 01:01:33,861 --> 01:01:36,217 어젯밤에 "탄식하는 사람"을 봤어 512 01:01:36,545 --> 01:01:37,652 어젯밤에? 513 01:01:38,655 --> 01:01:40,336 거짓말이지? 514 01:01:43,351 --> 01:01:44,668 산티야 515 01:01:45,131 --> 01:01:46,576 확실해 516 01:01:59,796 --> 01:02:01,050 떠나세요? 517 01:02:03,316 --> 01:02:04,705 어딜 가세요? 518 01:02:09,388 --> 01:02:10,796 전 어떡하구요? 519 01:02:14,148 --> 01:02:15,713 엿먹으라 이거죠? 520 01:02:24,989 --> 01:02:26,382 좋아요 521 01:02:27,343 --> 01:02:30,995 식사를 마친 다음에 얘기하려고 했는데 522 01:02:31,377 --> 01:02:35,547 잘 듣거라, 얘기할 게 있단다 523 01:02:35,549 --> 01:02:38,249 가도 좋지만 금은 두고 가세요 524 01:02:39,469 --> 01:02:40,750 금이라고? 525 01:02:41,814 --> 01:02:43,578 네 관심은 그거 뿐이냐? 526 01:02:43,580 --> 01:02:45,039 그래요 527 01:02:47,730 --> 01:02:49,119 뭐하는 거예요? 528 01:02:55,156 --> 01:02:56,931 죽어도 슬퍼할 사람 없는 네가 529 01:02:56,933 --> 01:03:00,447 - 밖에서 죽지 않도록 여기에 숨겨주었다 - 열쇠 내 놓으세요 530 01:03:02,317 --> 01:03:03,667 그거 아니? 531 01:03:04,315 --> 01:03:06,967 모든 고아들 중 네가 가장 음울했어 532 01:03:07,473 --> 01:03:09,059 길 잃은 아이 533 01:03:09,439 --> 01:03:10,883 나라없는 왕자 534 01:03:11,242 --> 01:03:12,556 닥쳐요! 535 01:03:12,827 --> 01:03:15,743 - 진정으로 고독한 사람이지 - 닥치라고 했어요! 536 01:03:15,745 --> 01:03:18,814 여기서 나가지 않으면 죽여버리겠다! 537 01:03:22,530 --> 01:03:23,966 누가 당신을 구하러 왔는지 보세요 538 01:03:23,968 --> 01:03:25,691 늙은 현인이군요 539 01:03:27,190 --> 01:03:28,841 그 무기가 통할까? 540 01:03:31,611 --> 01:03:35,255 이 늙은 마녀에게 달콤한 말이나 늘어놓는 동안... 541 01:03:36,088 --> 01:03:38,525 내가 그녀와 뒹굴었다는 거 알고나 있나? 542 01:03:47,491 --> 01:03:48,560 이제... 543 01:03:49,528 --> 01:03:50,881 꺼져 544 01:04:34,049 --> 01:04:35,655 뭘 봤어? 545 01:04:36,781 --> 01:04:38,266 알고 있잖아 546 01:04:38,873 --> 01:04:41,073 난 몰라. 얘기해줘 547 01:04:44,074 --> 01:04:45,117 산티 548 01:04:46,394 --> 01:04:48,592 걔가 "탄식하는 사람"이야 549 01:04:50,626 --> 01:04:52,087 그 애 죽었지? 550 01:05:05,822 --> 01:05:07,311 얘들아 서둘러 551 01:05:08,015 --> 01:05:09,382 콘치타... 552 01:05:10,151 --> 01:05:12,920 여행에 쓸 기름통 좀 많이 가져다 주겠어? 553 01:06:25,596 --> 01:06:27,057 안돼! 554 01:06:43,002 --> 01:06:46,751 너희들은 트럭 뒤에 타고 여행하게 될 거다 555 01:06:47,388 --> 01:06:48,983 긴 여행이 될거야 556 01:06:49,732 --> 01:06:52,676 형들이 동생들을 보살펴야 한다 557 01:06:53,020 --> 01:06:56,367 무서운 아이는 나와 같이 앉아라 558 01:07:03,993 --> 01:07:05,401 뭐하는 거야? 559 01:07:38,601 --> 01:07:40,705 괜찮으세요, 부인? 560 01:07:41,599 --> 01:07:43,367 망할 다리 561 01:07:44,174 --> 01:07:45,987 어느 때보다 무겁군요 562 01:07:56,725 --> 01:08:00,023 넌 누군가가 농장을 그냥 줄거라고 생각했어? 563 01:08:01,335 --> 01:08:02,902 그걸로 어쩌려고? 564 01:08:05,495 --> 01:08:06,962 당신 미쳤어 565 01:08:07,373 --> 01:08:08,997 모두 안에 있다구 566 01:08:10,292 --> 01:08:11,813 나를 쏠 거야? 567 01:08:18,843 --> 01:08:19,886 제발 568 01:08:55,459 --> 01:08:57,122 - 그게 뭐였지? - 아이들! 569 01:08:57,124 --> 01:08:59,194 아이들을 내보내요! 폭발할 거예요! 570 01:08:59,268 --> 01:09:00,363 나가라! 571 01:09:15,012 --> 01:09:16,335 밖으로! 572 01:09:19,199 --> 01:09:20,384 까르멘? 573 01:09:24,437 --> 01:09:27,200 알마, 그냥 둬요, 어서요! 574 01:09:30,318 --> 01:09:31,607 나가거라! 575 01:09:32,258 --> 01:09:33,727 너희 모두! 576 01:12:06,366 --> 01:12:09,706 - 너무 추워요 - 괜찮을 거예요 577 01:12:09,817 --> 01:12:11,616 움직이지 말아요 578 01:12:11,744 --> 01:12:13,724 움직이지 말아요 보지도 말아요 579 01:12:14,032 --> 01:12:15,756 상태가 안 좋은가요? 580 01:12:39,430 --> 01:12:42,383 연구실에서 내 가방을 가져 오거라 빨리! 581 01:13:02,508 --> 01:13:05,057 시내에서는 폭발 소리를 못 들었을 거야 582 01:13:05,444 --> 01:13:08,705 또 늘 듣는 소리니까 도우러 오지는 않을 거야 583 01:13:10,981 --> 01:13:14,201 내가 밤새 걷는다면 내일 낮에는 시내에 도착할 거다 584 01:13:27,305 --> 01:13:28,700 나는... 585 01:13:29,186 --> 01:13:31,874 당신께 드릴 말씀이 있어요 586 01:13:32,425 --> 01:13:35,945 - 지금 얘기하지 않는다면 - 안돼요, 그만 하세요 587 01:13:35,947 --> 01:13:37,615 나는 588 01:13:38,115 --> 01:13:41,138 나는 들을 수가 없어요, 그러니 589 01:13:41,843 --> 01:13:43,323 이번에는... 590 01:13:43,986 --> 01:13:46,414 내가 얘기할게요 591 01:13:48,146 --> 01:13:51,303 - 새로운 시를 알았거든요 - 그래요 592 01:13:51,476 --> 01:13:53,391 시 593 01:13:56,336 --> 01:13:59,409 "내 곁에 머물러 주오 내 불꽃이 사그러들 때... 594 01:13:59,690 --> 01:14:01,979 내 맥박이 잦아들 때... 595 01:14:02,793 --> 01:14:06,366 내 신경이 찌르는 듯한 고통으로 산산히 부숴질 때... 596 01:14:07,163 --> 01:14:09,405 내 심장이 약해질 때... 597 01:14:10,043 --> 01:14:13,039 내 존재의 수레바퀴가 느릿하게 돌 때 598 01:14:14,757 --> 01:14:16,956 곁에 머물러 주오... 599 01:14:17,344 --> 01:14:20,782 내 연약한 육신이 고통으로 상심할 때... 600 01:14:21,013 --> 01:14:23,198 진실의 경계와... 601 01:14:25,102 --> 01:14:27,232 우울한 시절들이... 602 01:14:27,701 --> 01:14:30,027 먼지처럼 흩어지고... 603 01:14:30,507 --> 01:14:33,819 광포한 삶이 불꽃 속에서 작열하는 고통으로 상심할 때... 604 01:14:35,799 --> 01:14:37,784 내 곁에 있어 주오... 605 01:14:38,481 --> 01:14:40,604 내가 쇠퇴하여... 606 01:14:41,634 --> 01:14:44,804 당신이 내 몸부림의 끝... 607 01:14:48,967 --> 01:14:51,143 저 밑, 삶의 어두운 끝머리... 608 01:14:53,497 --> 01:14:55,435 영원한 나날들의... 609 01:14:59,250 --> 01:15:02,743 황혼을 가리킬 수 있을 때" 610 01:15:12,224 --> 01:15:13,267 누나... 611 01:15:21,380 --> 01:15:23,134 "체력 한 알" 612 01:15:55,237 --> 01:15:56,690 까를로스, 저기 봐 613 01:16:01,967 --> 01:16:03,586 카사레스 선생님 614 01:16:21,913 --> 01:16:24,173 그 개자식을 615 01:16:30,546 --> 01:16:33,321 기회 있을 때 그 놈을 죽였어야 했어 616 01:16:33,613 --> 01:16:35,721 하지만 그 놈은 돌아 올 거다 617 01:16:36,403 --> 01:16:37,942 그리고 난 여기서... 618 01:16:39,001 --> 01:16:40,573 그 놈을 기다리지 619 01:16:43,013 --> 01:16:44,360 칼리토스... 620 01:16:45,725 --> 01:16:47,231 나에게 621 01:16:47,723 --> 01:16:51,395 내 레코드, 내 음악을 갖다주렴 622 01:16:51,943 --> 01:16:54,596 그게 필요하구나, 괜찮지? 623 01:17:30,272 --> 01:17:31,645 배 고파? 624 01:17:32,385 --> 01:17:34,990 "콩을 드세요, 심장에 좋아요 625 01:17:34,992 --> 01:17:37,276 많이 먹으면 방귀도 많이 나온답니다" 626 01:17:39,606 --> 01:17:41,127 배 속이 엉망이야 627 01:17:41,782 --> 01:17:44,352 하지만 꼬마 애들도 배고플꺼야 628 01:17:50,842 --> 01:17:52,896 넌 사람 죽일 수 있을 거 같아? 629 01:17:56,186 --> 01:17:57,528 난 그럴 수 있어 630 01:17:58,278 --> 01:18:00,098 네가 산티에 대해 말한 건 사실이야 631 01:18:00,368 --> 01:18:01,694 죽었어 632 01:18:03,223 --> 01:18:04,768 하지만 난 죽이지 않았어 633 01:18:06,215 --> 01:18:09,075 - 내 생각에는 - 난 그 애와 같이 있었어 634 01:18:10,194 --> 01:18:11,572 난 모두 봤어 635 01:18:13,294 --> 01:18:14,852 그 웅덩이에서 시작되었어 636 01:18:16,029 --> 01:18:20,364 내가 밤에 민달팽이를 모으려고 그를 데리고 내려갔어 637 01:19:03,527 --> 01:19:05,815 도망쳐, 하이메 하킨토가 여기 있어 638 01:19:23,236 --> 01:19:24,997 - 뭘 봤지? - 아무 것도 639 01:19:24,999 --> 01:19:26,602 - 금고를 봤지? - 아뇨 640 01:19:32,718 --> 01:19:34,019 금고를 봤지? 641 01:19:37,931 --> 01:19:39,535 대체 여긴 왜 온 거지? 642 01:19:41,689 --> 01:19:42,973 누구랑 있었지? 643 01:19:58,659 --> 01:19:59,872 일어나 644 01:20:02,086 --> 01:20:03,479 일어나 645 01:22:59,026 --> 01:23:00,470 난 겁쟁이였어 646 01:23:02,434 --> 01:23:04,638 항상 하킨토가 무서웠어 647 01:23:06,835 --> 01:23:08,387 정말 무서웠어 648 01:23:09,632 --> 01:23:11,105 하지만 이제 아냐 649 01:23:14,429 --> 01:23:16,616 다음에 그를 보면... 650 01:23:17,245 --> 01:23:18,799 그를 죽일 거야 651 01:23:53,740 --> 01:23:55,223 누가 왔는지 보라구 652 01:23:59,173 --> 01:24:00,870 어쩔 것 같아? 653 01:24:09,747 --> 01:24:12,325 미안하다고 말하고 차에 타 654 01:24:15,122 --> 01:24:16,705 넌 안 무서워 655 01:24:17,623 --> 01:24:19,843 지금 나를 바보처럼 만들고 있다구 656 01:24:20,336 --> 01:24:23,194 미안하다고 말해 저들이 보고 있잖아 657 01:24:26,384 --> 01:24:28,069 너 따윈 무섭지 않아 658 01:24:38,480 --> 01:24:40,083 미안하다고 말해 659 01:24:46,012 --> 01:24:47,660 짐승같은 놈 660 01:25:44,491 --> 01:25:47,248 선생님 말씀하신대로 했어요 661 01:25:47,776 --> 01:25:49,411 말씀하신대로 했어요 662 01:25:49,601 --> 01:25:51,955 그래도 오울의 상처에서 계속 피가 나요 663 01:25:54,272 --> 01:25:55,547 콘치타 664 01:25:58,986 --> 01:26:02,008 누가 오고 있어요 665 01:26:03,389 --> 01:26:05,597 누가 오고 있어요, 선생님 666 01:26:06,640 --> 01:26:08,495 부축 좀 해줘라 667 01:26:08,825 --> 01:26:10,892 하이메, 레코드를 켜라 668 01:26:11,339 --> 01:26:13,467 나팔을 창쪽으로 돌리거라 669 01:26:38,949 --> 01:26:40,800 저 놈 죽었다고 했지 않나? 670 01:26:42,891 --> 01:26:44,363 빌어먹을 놈! 671 01:26:46,495 --> 01:26:49,472 아는 사람은 없어 기다리자구 672 01:27:02,993 --> 01:27:05,114 그들이 떠나고 있어요! 673 01:27:17,870 --> 01:27:20,645 나는 살아오면서 항상 완전히 끝마치질 못했단다 674 01:27:21,006 --> 01:27:23,119 덜 끝난 걸 남겼지 675 01:27:24,603 --> 01:27:28,200 너희들만 남겨두고 떠나지 않으마, 약속할게 676 01:27:30,628 --> 01:27:34,272 이 곳을 절대로 떠나지 않을 거다 677 01:28:01,402 --> 01:28:03,854 윗층에서 기다릴께 678 01:28:23,113 --> 01:28:24,907 난 달아나지 않을 거야 679 01:28:26,857 --> 01:28:28,608 너랑 얘기하고 싶어 680 01:28:39,646 --> 01:28:40,871 아무 것도 없어요 681 01:28:41,457 --> 01:28:43,021 가버렸나 봐요 682 01:29:09,405 --> 01:29:12,533 얘기해 줘, 뭘 원하지? 683 01:29:12,992 --> 01:29:14,913 하킨토 684 01:29:19,360 --> 01:29:22,242 그를 나에게 데려와 685 01:29:23,051 --> 01:29:24,548 알겠어 686 01:29:27,863 --> 01:29:29,587 내가 도와줄게 687 01:29:31,407 --> 01:29:36,039 하이메! 산티를 봤어! 그가 원하는 걸 얘기했어! 688 01:29:51,847 --> 01:29:54,290 늙은이의 손가락을 부러뜨릴 수밖에 없었지 689 01:29:55,986 --> 01:29:57,532 죽어서도 고집불통이더군 690 01:30:04,376 --> 01:30:06,953 빨리 해! 서둘러! 691 01:30:14,268 --> 01:30:16,242 여기 뭔가 있어요! 692 01:30:16,264 --> 01:30:18,365 마르첼로! 비켜! 693 01:30:25,020 --> 01:30:28,952 멋지군 헛수고한 것만은 아니군 694 01:30:38,915 --> 01:30:40,522 이거 너 꺼지? 695 01:31:26,263 --> 01:31:28,110 우린 여기서 나가야만 해 696 01:31:34,565 --> 01:31:37,108 우리 중 한명이 창문으로 나가야해 697 01:31:40,430 --> 01:31:42,162 그리고 나서 문을 여는 거야 698 01:31:42,254 --> 01:31:43,763 그 다음엔? 699 01:31:44,883 --> 01:31:46,239 뭐가 문제야? 700 01:31:46,884 --> 01:31:48,219 무서워? 701 01:31:48,556 --> 01:31:49,988 그래, 무섭다, 병신아 702 01:31:50,048 --> 01:31:52,330 넌 오울처럼 다치지 않았잖아 703 01:31:52,671 --> 01:31:55,814 넌 피도 안 흘리고 아프지도 않아 704 01:31:56,989 --> 01:31:58,523 산티는 죽었어 705 01:31:59,422 --> 01:32:00,932 하킨토가 죽였어 706 01:32:02,200 --> 01:32:04,528 여기 남아 있으면 우리도 죽일 꺼야 707 01:32:06,607 --> 01:32:08,581 앉아서 기다리고 싶어? 708 01:32:09,707 --> 01:32:11,553 그가 우릴 보내줄 것 같아? 709 01:32:13,149 --> 01:32:15,728 우리가 예의바르게 행동하면 모든 게 잘 해결될까? 710 01:32:18,363 --> 01:32:19,993 그들은 총을 가졌어 711 01:32:20,071 --> 01:32:23,048 우리보다 크고 힘도 세 712 01:32:29,834 --> 01:32:31,654 그래, 하지만 우리가 더 많아 713 01:32:49,962 --> 01:32:51,241 잠깐만 714 01:33:01,327 --> 01:33:04,574 기다려 아직도 일하고 있는지 볼게 715 01:33:12,857 --> 01:33:14,762 계속해 716 01:33:14,764 --> 01:33:16,120 좋아 717 01:33:30,551 --> 01:33:32,965 갈베즈, 다쳤어? 718 01:33:35,535 --> 01:33:36,971 약간 719 01:33:51,642 --> 01:33:53,045 젠장! 720 01:33:53,302 --> 01:33:54,728 다시 살펴 봐! 721 01:33:55,786 --> 01:34:00,353 유물이랑 사진 말고는 없어! 쓰레기 뿐이라구! 722 01:34:02,306 --> 01:34:04,943 누군가 가서 갈베즈를 데려와야 해 723 01:34:05,467 --> 01:34:06,742 누가 할래? 724 01:34:06,975 --> 01:34:08,280 내가 갈께 725 01:34:08,398 --> 01:34:11,810 아냐, 내가 갈게 더 가벼우니까 726 01:34:30,684 --> 01:34:32,464 누가 열었어? 727 01:34:48,506 --> 01:34:51,176 카사레스 선생님이 열었어 728 01:34:53,954 --> 01:34:58,560 나는 괜찮을 거라고 우리가 용감해져야 한다고 하셨어 729 01:35:08,031 --> 01:35:10,672 빌어먹을 황금은 여기에 없어! 내 말 들려? 730 01:35:12,020 --> 01:35:13,838 네 녀석의 공상이라구! 731 01:35:14,380 --> 01:35:15,764 젠장! 732 01:35:17,729 --> 01:35:19,510 황금이라구? 빌어먹을! 733 01:35:27,213 --> 01:35:28,856 내 아버지야 734 01:35:29,344 --> 01:35:30,958 칼란다 출신이지 735 01:35:32,783 --> 01:35:34,507 회계사였어 736 01:35:38,289 --> 01:35:40,076 어머니는 톨레도 출신이셔 737 01:35:42,017 --> 01:35:43,327 이게 나야 738 01:35:44,684 --> 01:35:46,370 내가 옮겨서 더러워졌지만 739 01:35:47,718 --> 01:35:48,875 이게 나야 740 01:35:48,963 --> 01:35:50,836 우린 내일 떠날 거야 741 01:35:51,828 --> 01:35:56,140 돼지, 포르투갈에 있는 네 형이 우릴 받아줄까? 742 01:35:56,785 --> 01:35:58,692 우린 시간이 별로 없어 743 01:36:04,238 --> 01:36:07,422 "얼마나 외로운가 왕국 없는 왕자 744 01:36:08,232 --> 01:36:10,019 온기 없는 사람은 745 01:36:10,913 --> 01:36:13,503 하킨토, 1925년, 말라가에서" 746 01:36:23,357 --> 01:36:24,756 내가 황금을 봤어 747 01:36:25,557 --> 01:36:26,802 여기서 748 01:36:27,414 --> 01:36:29,270 그걸 찾아내야 해 749 01:36:33,689 --> 01:36:36,229 찾아낼 거야 내일 모조리 태워버리고 750 01:36:36,243 --> 01:36:37,620 애들은? 751 01:36:37,969 --> 01:36:39,522 부모 없는 애들이야 752 01:36:39,901 --> 01:36:42,965 아무도 없다구 누가 그 애들을 찾겠어? 753 01:36:45,442 --> 01:36:46,975 전쟁 중이야 754 01:36:48,256 --> 01:36:50,783 새발에 피지 755 01:36:54,405 --> 01:36:55,863 이봐 하킨토 756 01:36:56,018 --> 01:36:59,302 불태우든 죽이든 알아서 해 난 관여 안 할테니 757 01:36:59,877 --> 01:37:02,360 하지만 우린 내일 여기서 나갈 거야 758 01:37:20,367 --> 01:37:23,375 - 우린 차에서 물건을 가져올게 - 서둘러 759 01:37:24,120 --> 01:37:25,440 도움이 필요하니까 760 01:37:27,783 --> 01:37:29,311 가자, 돼지 761 01:38:16,888 --> 01:38:19,203 넌 미쳤어, 또라이! 762 01:38:19,370 --> 01:38:21,535 엿먹어라! 763 01:38:22,932 --> 01:38:26,247 아니, 엿은 너나 먹어! 금은 모두 내 꺼니까 764 01:38:56,390 --> 01:38:57,780 개새끼! 765 01:39:54,467 --> 01:39:56,389 웃기는군! 766 01:40:12,164 --> 01:40:14,522 갈베즈, 너는 저쪽으로 가 767 01:40:25,516 --> 01:40:27,978 총, 하이메, 총들어 768 01:40:46,850 --> 01:40:48,741 산티... 769 01:42:32,062 --> 01:42:33,969 유령이란 무엇일까? 770 01:42:34,565 --> 01:42:39,002 영원히 저주받은 존재? 771 01:42:41,102 --> 01:42:43,626 어쩌면 순간의 고통 772 01:42:50,418 --> 01:42:53,759 죽은 것도 어떤 건 산 것처럼 보인다 773 01:42:57,965 --> 01:43:01,146 조만간 감정은 정지된다 774 01:43:09,500 --> 01:43:11,723 빛바랜 사진처럼 775 01:43:21,508 --> 01:43:24,277 호박(琥珀) 안의 벌레처럼 776 01:43:40,279 --> 01:43:41,663 유령 777 01:43:43,060 --> 01:43:44,724 그게 바로 나다 778 01:43:51,312 --> 01:47:38,137 자막싱크: lukey