1 00:02:08,708 --> 00:02:13,008 서러브레드 2 00:02:57,224 --> 00:02:58,418 여기서 기다려 3 00:02:59,259 --> 00:03:00,624 릴리! 4 00:03:18,945 --> 00:03:20,173 릴리! 5 00:04:15,535 --> 00:04:16,934 릴리! 6 00:04:48,602 --> 00:04:49,694 릴리! 7 00:05:23,703 --> 00:05:24,727 안녕, 릴리 8 00:05:26,906 --> 00:05:30,706 - 안녕, 미안, 넌... - 네 검이야? 9 00:05:34,914 --> 00:05:37,940 아니, 우리 새아빠 거 10 00:05:40,086 --> 00:05:41,417 달라 보이네 11 00:05:42,555 --> 00:05:43,579 그래? 12 00:05:45,425 --> 00:05:46,824 좋아 보여 13 00:05:47,927 --> 00:05:50,987 고마워, 너도 좋아 보이네 14 00:05:55,435 --> 00:05:57,596 이제 시작할까? 15 00:05:59,572 --> 00:06:02,564 “제1장” 16 00:06:02,642 --> 00:06:04,837 ‘현장 경험은 부족하지만’ 17 00:06:04,944 --> 00:06:08,107 ‘재러드의 프로젝트 기여도는 유령 같았다’ 18 00:06:09,115 --> 00:06:11,777 - 말이 되는 것 같아? - 재러드가 유령이야? 19 00:06:13,486 --> 00:06:14,510 아니 20 00:06:15,121 --> 00:06:16,611 어떻게 알아? 아니라는 말도 없잖아 21 00:06:20,360 --> 00:06:23,124 그럼 정답은 ‘B, 상당했다’네 22 00:06:23,363 --> 00:06:25,695 - 무슨 시험이 이래? - 잘하고 있어 23 00:06:25,799 --> 00:06:27,130 난 응용 기술에 더 능해 24 00:06:28,635 --> 00:06:30,830 - 사업 감각이 있거든 - 맞아 25 00:06:30,970 --> 00:06:34,133 지금 내 상황을 보면 대학은 건너뛰고 26 00:06:34,641 --> 00:06:35,869 스티브 잡스처럼 바로 사업에 뛰어드는 편이 낫겠어 27 00:06:36,976 --> 00:06:38,307 - 그것도 괜찮지 - 근데 넌 소질이 있어 28 00:06:38,378 --> 00:06:40,471 내 과외 선생보다도 더 잘해 얼마나 받아? 29 00:06:42,982 --> 00:06:48,215 무슨 소리 하는 거야? 그냥 친구끼리 어울리는 거잖아 30 00:06:53,526 --> 00:06:56,552 그럼 이제 구절 독해로 넘어가 보자 31 00:06:56,663 --> 00:06:58,824 - 네가 읽을래? 내가 할까? - 네가 시작해 32 00:06:59,499 --> 00:07:00,488 그래 33 00:07:01,568 --> 00:07:03,798 ‘폴 리비어에서 말보로 맨에 이르기까지’ 34 00:07:03,870 --> 00:07:06,703 ‘한 가지 이미지가 미국의 상상력을 지켜왔다’ 35 00:07:07,173 --> 00:07:10,472 ‘어떤 깃발이나 독수리가 자유의 정의를 떠올리게 하듯, 말도...’ 36 00:07:12,712 --> 00:07:15,738 있잖아, 이건 너무 기니까 37 00:07:15,849 --> 00:07:16,975 짧은 거로 하자 38 00:07:20,253 --> 00:07:21,413 먹을 거 있어? 39 00:07:27,861 --> 00:07:31,888 맞아, 교실 밖에서의 배움도 중요시하는 곳이니 참 다행이지 40 00:07:32,899 --> 00:07:34,696 숙제를 빨리 끝낸 거야? 41 00:07:35,068 --> 00:07:36,695 - 응 - 어려웠어? 42 00:07:37,103 --> 00:07:38,263 아니 43 00:07:38,938 --> 00:07:43,102 뮤추얼 펀드나 신용 스와프 같은 게 훨씬 더 어렵지 44 00:07:48,381 --> 00:07:49,541 아무튼... 45 00:07:51,050 --> 00:07:52,142 갈까? 46 00:07:53,887 --> 00:07:54,945 그냥 둬 47 00:08:05,064 --> 00:08:10,127 아까 구절 읽을 때 이상하게 굴어서 미안 48 00:08:10,403 --> 00:08:11,802 그렇게 말하면 더 이상해질 뿐이야 49 00:08:12,238 --> 00:08:16,334 네가 얘기하는 걸 꺼릴 것 같아서 50 00:08:17,310 --> 00:08:19,335 - 왜? - 뭐... 51 00:08:20,647 --> 00:08:23,445 지금 아무래도 감정이... 52 00:08:25,718 --> 00:08:29,245 복잡할 것 같아서 최근에 겪은 일이라 53 00:08:29,522 --> 00:08:31,717 좀 웃긴 게, 별로 안 그래 54 00:08:31,791 --> 00:08:33,088 뭐가? 55 00:08:33,827 --> 00:08:34,885 감정이 안 느껴진다고 56 00:08:37,897 --> 00:08:39,592 무감각하단 거야? 57 00:08:40,366 --> 00:08:43,164 아무런 부정적인 감정이 안 느껴진다고? 58 00:08:43,269 --> 00:08:45,499 난 그 어떤 감정도 느끼지 않아 59 00:08:50,109 --> 00:08:51,599 - 그럴 리가 - 아니, 뭐... 60 00:08:53,112 --> 00:08:55,512 배고프거나 피곤한 건 느끼지 61 00:08:55,615 --> 00:08:58,106 근데 기쁨이나 죄책감 같은 건 전혀 안 느껴져 62 00:09:00,787 --> 00:09:04,018 - 잘 이해가 안 되네 - 그래, 설명하기 힘들어 63 00:09:04,123 --> 00:09:06,557 나도 최근 들어서 인정하게 된 거거든 64 00:09:07,227 --> 00:09:10,094 사람들 감정을 보고 따라 하는 걸 기막히게 잘하다 보니 65 00:09:10,163 --> 00:09:14,190 내게도 그런 감정이 있다고 자신을 속여 왔는데, 사실은 아니야 66 00:09:16,369 --> 00:09:19,805 - 그럼 그건... - 그건 뭐? 67 00:09:20,139 --> 00:09:21,868 장애라든가... 68 00:09:22,842 --> 00:09:26,403 - 그런 건가? - 정신과 의사는 그렇다고 하겠지 69 00:09:27,180 --> 00:09:31,048 처음에는 경계성 인격장애라더니 그다음은 중증 우울증이랬고 70 00:09:31,150 --> 00:09:35,985 어제는 정신 분열성 반사회적 성향이라고 하더라 71 00:09:36,055 --> 00:09:39,149 정신질환 책을 아무 페이지나 펼쳐놓고 72 00:09:39,225 --> 00:09:40,852 나한테 아무 약이나 처방하는 거지 73 00:09:43,162 --> 00:09:44,823 근데 내 뇌는 멀쩡하거든 74 00:09:46,799 --> 00:09:48,664 그냥 감정이 없을 뿐이야 75 00:09:50,336 --> 00:09:52,361 그렇다고 내가 나쁜 사람은 아니잖아 76 00:09:55,508 --> 00:09:58,238 착하게 보이려면 조금 더 노력이 필요한 것뿐이지 77 00:10:06,185 --> 00:10:07,846 - 2시간 됐나? - 응 78 00:10:08,521 --> 00:10:11,456 괜히 오래 같이 있지 않도록 딱 2시간에 잘 맞춰놨네 79 00:10:12,859 --> 00:10:15,259 아니, 그런 게 아니라... 80 00:10:15,528 --> 00:10:18,190 - 엄마랑 일이 있어서 - 나 우리 엄마 이메일을 보거든 81 00:10:18,631 --> 00:10:20,792 - 뭐라고? - 엄마 이메일을 매일 읽는다고 82 00:10:20,900 --> 00:10:22,333 너랑 주고받은 이메일 봤는데 83 00:10:22,402 --> 00:10:26,600 어떻게든 날 맡기려고 100달러에서 200달러로 시급을 올렸더라 84 00:10:31,210 --> 00:10:33,041 다음번엔 돈 안 받는다는 소리 하지 마 85 00:10:38,017 --> 00:10:40,110 나랑 놀아줄 애 찾으려고 엄청 절박하게 굴었거든 86 00:10:40,219 --> 00:10:41,447 2주 동안이나 찾았어 87 00:10:41,554 --> 00:10:44,022 계속 거절했으면 500달러까지도 준다고 했을 거야 88 00:11:08,915 --> 00:11:13,511 “체크, 레이즈, 폴드” 89 00:11:16,289 --> 00:11:17,278 “올인” 90 00:11:18,791 --> 00:11:20,383 “승리, 180달러” 91 00:11:32,805 --> 00:11:34,796 ‘비행기에서 내린 내가 본 미국은’ 92 00:11:34,874 --> 00:11:36,432 ‘엄마의 얘기와는 전혀 달랐다’ 93 00:11:36,843 --> 00:11:39,175 ‘관리 상태가 나쁜 고속도로 위에 차들이 줄지어 있었고’ 94 00:11:39,278 --> 00:11:42,441 ‘어깨를 축 늘어뜨린 남자들이 골목에서 주사위를 던졌다’ 95 00:11:43,182 --> 00:11:45,412 ‘엄마에게서 배신감을 느껴야 할지’ 96 00:11:45,485 --> 00:11:49,285 ‘비통함을 느껴야 할지 몰랐다 이 새로운 땅이 불완전한 만큼’ 97 00:11:49,622 --> 00:11:50,953 ‘엄마는 거기 없었으니까’ 98 00:11:52,558 --> 00:11:55,425 이 구절을 요약해 볼까? 99 00:11:55,495 --> 00:11:56,621 별로야 100 00:11:57,296 --> 00:11:58,354 아니 101 00:11:58,831 --> 00:12:00,856 평가가 아니라 요약하라고 102 00:12:01,634 --> 00:12:03,295 이번에는 전화로 약속했나 봐? 103 00:12:04,103 --> 00:12:07,300 - 무슨 소리야? - 엄마랑 이메일로 돈 얘기 안 했잖아 104 00:12:09,375 --> 00:12:11,138 이번에는 돈 안 받기로 했어 105 00:12:16,015 --> 00:12:18,313 별로 원하지 않아서 106 00:12:18,651 --> 00:12:19,811 그럼 원하는 게 뭔데? 107 00:12:20,386 --> 00:12:22,820 그런 거 없어 그냥 널 만나고 싶었으니까 108 00:12:24,824 --> 00:12:26,155 릴리? 109 00:12:26,993 --> 00:12:29,154 말 좀 타고 오마 네 엄마한테는... 110 00:12:32,065 --> 00:12:35,159 어맨다, 이쪽은 마크야 마크, 인사해요 111 00:12:36,903 --> 00:12:38,063 반가워요 112 00:12:39,505 --> 00:12:40,494 그래 113 00:12:42,675 --> 00:12:45,337 뭐 필요하세요? 114 00:12:48,548 --> 00:12:50,641 - 아니 - 그래요 115 00:12:52,251 --> 00:12:53,684 그래 116 00:13:02,495 --> 00:13:04,190 그럼 9번 문제 117 00:13:04,664 --> 00:13:06,791 엄마의 옥 상자에 대한 작가의 태도를 118 00:13:06,899 --> 00:13:08,594 표현하는 말로 가장 적절한... 119 00:13:13,406 --> 00:13:15,203 - 왜 그래? - 저 사람을 싫어하는구나 120 00:13:21,881 --> 00:13:23,872 보기는 ‘A, 엄숙한’ 121 00:13:24,717 --> 00:13:26,617 - ‘B, 경멸스러운’ - 저 사람을 혐오하는구나 122 00:13:28,921 --> 00:13:30,354 아니야, 우린... 123 00:13:31,824 --> 00:13:33,621 의견 충돌이 있긴 하지만 124 00:13:34,393 --> 00:13:38,727 어른스럽고 예의 바르게 대하려고 노력 중이야 125 00:13:42,001 --> 00:13:45,801 - 계속해서, ‘C, 냉소적, D, 양면적’ - 부자라서? 126 00:13:48,407 --> 00:13:50,568 - 뭐? - 너한테 돈을 많이 줘서? 127 00:13:53,412 --> 00:13:56,438 그건 노트북이 망가져서 받은 거야 128 00:13:56,549 --> 00:13:58,574 아무 때나 그렇게 돈을 주진 않아 129 00:13:58,651 --> 00:13:59,948 그래도 너랑 네 엄마는 알잖아 130 00:14:00,019 --> 00:14:01,179 저 사람을 기쁘게 해주는 게 이득이란 거 131 00:14:01,287 --> 00:14:04,848 - 오늘은 여기까지 하자 - 왜 그래? 132 00:14:08,394 --> 00:14:09,588 모르겠어 133 00:14:10,763 --> 00:14:12,788 그래도 네 감정에는 솔직해야지 134 00:14:13,432 --> 00:14:16,299 안 그러면 수동공격성향이 나타나서 135 00:14:16,602 --> 00:14:19,935 이런 식으로 불쾌한 친구를 초대하게 되잖아 136 00:14:20,439 --> 00:14:21,997 - 그래서 널 부르는 거 아니야 - 아니긴 137 00:14:22,108 --> 00:14:24,133 진짜 그렇게 생각하면 너희 엄마한테 부탁해 138 00:14:24,210 --> 00:14:25,472 돈 주고 다른 친구 구해달라고 139 00:14:25,578 --> 00:14:27,409 다들 떼를 지어 몰려들걸 140 00:14:32,285 --> 00:14:34,412 정답은 ‘D, 양면적’이야 141 00:14:38,491 --> 00:14:39,651 맞아 142 00:14:40,793 --> 00:14:42,021 친구한테 들은 팁이야 143 00:14:42,128 --> 00:14:44,756 SAT에서 ‘양면적’이라는 말이 나오면 144 00:14:44,831 --> 00:14:45,957 그게 답이라고 145 00:14:47,867 --> 00:14:49,767 상처 안 받았어? 146 00:14:51,504 --> 00:14:53,768 6학년 때 이후로 네가 이렇게 솔직히 말한 건 처음이야 147 00:15:02,515 --> 00:15:04,847 넌 정이 안 가고 소름 끼쳐 148 00:15:05,084 --> 00:15:06,210 잘하네 149 00:15:06,519 --> 00:15:08,214 그것도 꽤 흥미로운 쪽으로 150 00:15:09,055 --> 00:15:13,082 왕 뾰루지 터트리는 동영상이나 151 00:15:13,192 --> 00:15:14,659 얼굴 없이 태어난 아기처럼 152 00:15:14,727 --> 00:15:17,161 - 나도 그런 거 좋아해 - 넌 냄새도 좀... 153 00:15:18,264 --> 00:15:19,526 - 이상해 - 진짜? 154 00:15:20,366 --> 00:15:22,334 - 샤워는 했어? - 요즘은 며칠에 한 번씩 하는데 155 00:15:22,401 --> 00:15:24,562 아무도 그런 말을 안 하길래 냄새나는 줄 몰랐어 156 00:15:24,670 --> 00:15:25,694 냄새나 157 00:15:27,240 --> 00:15:28,639 그래도 시도해봐서 다행이다 158 00:15:32,411 --> 00:15:33,571 기분이 어때? 159 00:15:35,548 --> 00:15:38,039 - 후련해 - 그런 것 같네 160 00:15:39,518 --> 00:15:43,181 그럼 이제 다시 공부하러 가자 161 00:15:45,358 --> 00:15:46,689 - 미안 - 아니야 162 00:15:48,895 --> 00:15:51,227 내가 미안해, 좀 놀랐어 163 00:15:51,530 --> 00:15:53,054 날 공격하는 줄 알고 164 00:15:53,366 --> 00:15:54,731 - 아니, 난 그냥... - 그래 165 00:17:23,923 --> 00:17:25,117 이리 와 166 00:17:26,292 --> 00:17:28,317 나한테 왜 이래, 프랭크? 167 00:17:28,394 --> 00:17:30,294 - 어이쿠 - 왜? 168 00:17:31,163 --> 00:17:33,131 내가 본 가짜 울음 중 제일 어색해 169 00:17:35,101 --> 00:17:37,160 - 저 여자는... - 노력은 하고 있네 170 00:17:43,776 --> 00:17:44,970 저게 더 나아 171 00:17:47,646 --> 00:17:50,547 - 가짜로 우는 게 아닌지도 몰라 - 가짜야 172 00:17:52,118 --> 00:17:54,211 저것 봐, 진짜 눈물이잖아 173 00:17:54,320 --> 00:17:56,686 - 기술을 쓰는 거지 - 뭘 써? 174 00:18:01,961 --> 00:18:04,828 상대 배우를 진짜 사랑하게 된 건지도 모르잖아 175 00:18:05,664 --> 00:18:07,188 촬영 중간중간에 뒹굴던 사인데 176 00:18:07,833 --> 00:18:09,824 촬영 막바지가 다가오니 177 00:18:09,902 --> 00:18:13,599 이제 애정이라곤 없는 1940년대 결혼 생활로 돌아가야 해서... 178 00:18:20,679 --> 00:18:21,873 기술이야 179 00:18:23,049 --> 00:18:24,846 - 세상에 - 그래 180 00:18:25,584 --> 00:18:29,452 - 아무 때나 할 수 있어? - 오랫동안 연습했거든 181 00:18:32,525 --> 00:18:33,514 나한테도 가르쳐줄래? 182 00:18:40,399 --> 00:18:44,028 일단은 눈물을 흘릴 때 나타나는 자동적인 절차를 배운 다음 183 00:18:44,336 --> 00:18:48,329 하나씩 직접 끌어내는 거야 184 00:18:49,108 --> 00:18:51,474 그걸 뇌가 인식하면 눈물은 자동으로 흘러나와 185 00:18:54,246 --> 00:18:57,215 3월이면 기숙학교 졸업이잖아 헷갈리는 척하지 마 186 00:18:57,450 --> 00:18:59,475 알았어, 어디서 시작해? 187 00:19:00,119 --> 00:19:01,108 바로 여기 188 00:19:04,723 --> 00:19:05,883 공기를 살짝 삼키고 189 00:19:14,366 --> 00:19:15,731 숨이 막히는 것처럼 해 190 00:19:17,203 --> 00:19:18,227 안에서부터 191 00:19:25,578 --> 00:19:27,409 - 효과 있어? - 아니 192 00:19:36,622 --> 00:19:38,249 - 왔어요, 마크? - 안녕하세요 193 00:19:39,859 --> 00:19:41,053 엄마는 어디 갔어? 194 00:19:41,327 --> 00:19:43,295 - 무슨 직장 파티요 - 무슨 직장 파티? 195 00:19:43,629 --> 00:19:44,687 몰라요 196 00:19:44,864 --> 00:19:47,162 - 무슨 직장 파티요 - 너희 엄마 일하셔? 197 00:19:47,266 --> 00:19:49,097 - 위로 와서 얘기 좀 할까? - 네 198 00:19:49,602 --> 00:19:51,399 다음 광고 시간에요 199 00:19:51,637 --> 00:19:52,763 지금 와 200 00:19:52,838 --> 00:19:54,328 어맨다를 혼자 두기 싫은데요 201 00:19:54,440 --> 00:19:57,136 - 혼자 있어도 문제없을 거다 - 전 어두운 게 무서워요 202 00:20:01,180 --> 00:20:02,511 언제까지 여기 있을 거니? 203 00:20:02,615 --> 00:20:04,276 엄마가 자정쯤 데리러 오신댔어요 204 00:20:06,118 --> 00:20:07,483 자정이면 너무 늦는데 205 00:20:09,121 --> 00:20:10,679 릴리가 지금 태워다 줄 거야 206 00:20:10,789 --> 00:20:12,654 밤에 10대 애들끼리 차를 타라고요? 207 00:20:12,725 --> 00:20:14,090 꼭 그러다가 사고가 나죠 208 00:20:14,160 --> 00:20:17,152 맞아요, 애들끼리 다니면 노래를 엄청 크게 틀거든요 209 00:20:17,263 --> 00:20:19,254 - 운전하면서 문자도 보내고요 - 어머니께 전화드리마 210 00:20:20,499 --> 00:20:22,194 - 지금 데리러 오시라고 - 엄마는 바쁘세요 211 00:20:22,301 --> 00:20:23,859 - 뭐 하시는데? - 항암 치료요 212 00:20:33,746 --> 00:20:34,872 잘 자라 213 00:20:49,662 --> 00:20:51,152 넌 너희 엄마랑 얘기해? 214 00:20:51,330 --> 00:20:52,661 - 무슨 얘기? - 저 사람 215 00:20:53,832 --> 00:20:56,858 - 무슨 말을 하겠어? - 저 사람을 대하는 기분 216 00:20:57,503 --> 00:20:58,765 너희 엄마한테도 중요하지 않겠어? 217 00:20:59,538 --> 00:21:00,527 그건 네 생각이고 218 00:21:05,010 --> 00:21:06,204 내 주스 가져가려고 219 00:21:11,684 --> 00:21:12,946 자기 주스? 220 00:21:13,919 --> 00:21:15,750 해독 주스라나 221 00:21:18,123 --> 00:21:20,114 한 달에 3주는 스테이크를 엄청 먹고 222 00:21:20,226 --> 00:21:22,353 마지막 1주 동안은 주스만 마셔 223 00:21:22,428 --> 00:21:23,588 그러면 몸에 좋나? 224 00:21:23,929 --> 00:21:26,022 원래는 1년에 한 번만 하는 거라던데 225 00:21:28,100 --> 00:21:31,536 이러다가 주스 마시고 죽으면 좋겠어 226 00:21:36,442 --> 00:21:39,343 - 무슨 소리야? - 에르고미터 227 00:21:39,411 --> 00:21:42,437 - 뭐라고? - 에르고미터 228 00:21:43,082 --> 00:21:44,947 로잉 머신 같은 건데 229 00:21:46,518 --> 00:21:48,349 늘 저것만 하고 있어 230 00:21:49,121 --> 00:21:52,215 나 미치게 하려고 일부러 저러는 것 같아 231 00:21:57,696 --> 00:22:00,688 가서 몰래 와인이나 훔쳐 마시자 232 00:22:07,906 --> 00:22:09,567 죽여버리고 싶다는 생각한 적 있어? 233 00:22:19,084 --> 00:22:22,815 - 없는데 - 생각은 해볼 수 있잖아 234 00:22:24,923 --> 00:22:27,084 - 아니 - 장단점을 생각해 봐 235 00:22:27,426 --> 00:22:29,485 - 싫어 - 모든 가능성을 고려해봐 236 00:22:30,329 --> 00:22:32,320 그래도 살인은 아니지 237 00:22:32,431 --> 00:22:36,094 틀에서 벗어난 생각이긴 하지만 그렇게 안 하면 238 00:22:36,168 --> 00:22:38,102 틀 속에 갇혀버리잖아 239 00:22:39,838 --> 00:22:42,204 - 스티브 잡스를 봐 - 뭐? 240 00:22:42,675 --> 00:22:45,269 네 반응을 보고 말하는 거야 비용 편익 분석이지 241 00:22:47,279 --> 00:22:50,271 그거로 많은 사람에게 큰 편익을 안겨줄 것 같은데 242 00:22:51,150 --> 00:22:53,311 하지만 난 평생을 감옥에서 보내게 될 텐데? 243 00:22:53,619 --> 00:22:55,109 왜 잡힐 거라고 생각해? 244 00:23:02,361 --> 00:23:04,659 설명할 가치도 없어 245 00:23:04,863 --> 00:23:07,058 콜럼버스가 이런 주장을 했잖아 246 00:23:07,166 --> 00:23:09,862 세상은 용으로 둘러싸인 평지가 아닌 둥근 곳일지도 모른다고 247 00:23:09,968 --> 00:23:12,960 그때 사람들이 그랬지 ‘멍청한 놈, 말도 안 되는 소리’ 248 00:23:13,706 --> 00:23:15,333 MP3플레이어가 휴대폰도 될 수 있다고 했을 때 249 00:23:15,441 --> 00:23:16,669 스티브 잡스도 그런 소리를 들었을지 몰라 250 00:23:16,775 --> 00:23:19,039 스티브 잡스 얘기 좀 그만할래? 251 00:23:19,144 --> 00:23:20,873 스티브 잡스는 사람 죽인 적 없어 252 00:23:20,979 --> 00:23:24,380 이 나라 도덕 규범은 낡아빠진 청교도 사상에서 나온 거야 253 00:23:25,050 --> 00:23:26,881 인간 목숨이 뭐 그리 신성해? 254 00:23:27,786 --> 00:23:29,344 음경이랑 질이 만나 255 00:23:29,455 --> 00:23:31,821 조그마한 핏덩이를 뱉어내는 게 뭐가 성스럽다고 256 00:23:32,324 --> 00:23:35,350 그 핏덩이가 세상에 피해만 준다면... 257 00:23:35,994 --> 00:23:37,018 그건 258 00:23:37,363 --> 00:23:39,854 오작동하는 기계부품인 거지 259 00:23:40,199 --> 00:23:41,257 다리를 저는 말 260 00:23:42,501 --> 00:23:43,525 그치? 261 00:23:44,002 --> 00:23:45,833 안 보이는 데로 데려가서 죽여야지 262 00:23:46,071 --> 00:23:47,663 - 잘 알아듣네 - 너 지금 뭐 같은 줄 알아? 263 00:23:47,806 --> 00:23:48,898 - 뭐? - 나치 264 00:23:49,007 --> 00:23:51,032 세계 2차대전 배우기 전에 학교를 그만두긴 했지만 265 00:23:51,110 --> 00:23:53,340 인종에 관한 거였지, 아마? 266 00:23:56,348 --> 00:23:57,337 이만 가는 게 좋겠다 267 00:23:59,818 --> 00:24:02,878 - 왜? - 가는 게 좋겠어 268 00:24:05,224 --> 00:24:06,521 - 왜 그래? - 그냥 가 269 00:24:14,299 --> 00:24:15,357 진짜 가? 270 00:24:33,786 --> 00:24:34,946 알았어 271 00:26:13,952 --> 00:26:15,112 앤티클라인 캐피탈입니다 272 00:26:15,187 --> 00:26:16,381 네, 안녕하세요? 273 00:26:18,156 --> 00:26:20,317 어떻게 도와드릴까요? 274 00:26:21,727 --> 00:26:25,663 인턴십 프로그램 일로 전화드렸어요 275 00:26:28,200 --> 00:26:30,259 제가 알기로 저희 회사에는 인턴십 프로그램은 없습니다 276 00:26:34,006 --> 00:26:35,200 릴리는요? 277 00:26:37,009 --> 00:26:38,340 누구요? 278 00:26:45,884 --> 00:26:47,044 프런트 데스크입니다 279 00:26:47,319 --> 00:26:48,786 안녕하세요, 앤도버인가요? 280 00:26:49,588 --> 00:26:50,782 네, 어떻게 도와드릴까요? 281 00:26:51,023 --> 00:26:53,253 에더블 어래인지먼트의 론다예요 282 00:26:53,358 --> 00:26:54,882 배달 주문이 들어왔는데 283 00:26:54,993 --> 00:26:56,893 해당 학생 주소를 확인하고 싶어서요 284 00:26:57,696 --> 00:26:58,993 알겠습니다 285 00:26:59,431 --> 00:27:01,763 학교에 릴리 레이놀즈라고 있나요? 286 00:27:08,206 --> 00:27:09,867 다시 말씀드려요? 287 00:27:12,544 --> 00:27:13,875 그 학생은 사실... 288 00:27:16,214 --> 00:27:18,205 잠깐만요, 전화 돌려드리겠습니다 289 00:27:19,017 --> 00:27:20,041 네 290 00:27:20,786 --> 00:27:22,185 성함이 어떻게 되신다고요? 291 00:27:23,822 --> 00:27:24,948 여보세요? 292 00:27:59,257 --> 00:28:03,660 “제2장” 293 00:28:12,237 --> 00:28:13,431 엄마? 294 00:28:36,094 --> 00:28:37,118 릴리? 295 00:28:52,577 --> 00:28:55,637 집에서는 큰 소리로 말하지 마라 296 00:28:56,848 --> 00:28:57,974 죄송해요 297 00:28:58,817 --> 00:28:59,909 엄마는요? 298 00:29:40,892 --> 00:29:42,416 - 안녕 - 이게 뭐야? 299 00:29:43,729 --> 00:29:45,356 마크가 수요일에 설치해줬어 300 00:29:46,865 --> 00:29:48,025 차 열쇠 좀 줘 301 00:29:48,366 --> 00:29:49,856 그래, 내 청바지에 있어 302 00:29:51,369 --> 00:29:52,597 저기 찾아보면 있을 거야 303 00:29:53,872 --> 00:29:56,898 2주 후에 온천 여행 가기로 했는데 너도 같이 갈 거지? 304 00:29:59,377 --> 00:30:00,742 언제부터 이러고 있었어? 305 00:30:03,882 --> 00:30:05,042 얼마 안 됐는데 306 00:30:07,085 --> 00:30:08,746 마크는 좀 탄 걸 좋아하거든 307 00:30:12,624 --> 00:30:13,682 나갔다 올게 308 00:30:35,847 --> 00:30:39,476 미쳤다니까 어떻게 그럴 수 있어? 309 00:30:39,584 --> 00:30:42,178 자기 말을 말이야 그게 말이 돼? 미쳤어 310 00:30:42,854 --> 00:30:45,084 너 진짜 힘들었겠다 311 00:30:45,157 --> 00:30:47,148 걔랑 친구였으니까... 312 00:30:47,759 --> 00:30:50,660 그래, 그거야 옛날얘기지 313 00:30:50,762 --> 00:30:52,593 혹시 대화할 사람 필요하면... 314 00:30:53,265 --> 00:30:54,562 사진 봤지? 315 00:30:54,933 --> 00:30:55,957 아니 316 00:30:56,034 --> 00:30:58,161 잭 프리드리히 아빠가 그 마구간 지분이 있어서 317 00:30:58,270 --> 00:31:00,329 잭이 사진을 봤대 318 00:31:00,438 --> 00:31:03,601 변호사한테 보내는 걸 잭이 코너한테 보냈고 319 00:31:03,675 --> 00:31:04,972 코너는 다른 두 명한테 보냈다더라 320 00:31:05,043 --> 00:31:06,305 겨우 15살이야! 321 00:31:06,411 --> 00:31:10,177 그래, 같이 놀 사람 정도는 고를 수 있는 나이잖아 322 00:31:10,282 --> 00:31:12,648 미안하게 됐네 네 여자친구가... 323 00:31:12,751 --> 00:31:15,515 내 여자친구가 아니라 동생이야 324 00:31:15,620 --> 00:31:17,144 그래, 뭐든 간에 325 00:31:17,289 --> 00:31:20,156 똑똑한 한 인간으로서 326 00:31:20,225 --> 00:31:22,693 같이 놀고 싶은 사람을 고를 능력은 되는 애잖아 327 00:31:22,794 --> 00:31:24,853 - 아니야? - 이 인간이 여기서 뭐 하는 거지? 328 00:31:24,963 --> 00:31:26,658 나 같은 인간이 여기서 뭐 하느냐고? 329 00:31:26,765 --> 00:31:29,029 너희가 영원히 간직할 청소년 시절 마약 경험을 330 00:31:29,134 --> 00:31:30,362 제공하고 있지 331 00:31:30,468 --> 00:31:31,594 난 그러고 있는데 그러는 넌 뭐야? 332 00:31:31,670 --> 00:31:33,535 - 내 사촌이 너랑 같이 학교 다녔어 - 그래, 이름이 뭔데? 333 00:31:33,638 --> 00:31:35,128 이 인간은 전과자야 334 00:31:35,807 --> 00:31:37,035 죄목은 법정 강간 335 00:31:37,142 --> 00:31:39,667 25살 때 우리 또래 애랑 잤대 336 00:31:39,778 --> 00:31:43,680 23살 때였거든? 알지도 못하는 게 337 00:31:43,915 --> 00:31:45,815 그 핸드폰 치워! 338 00:31:45,884 --> 00:31:49,820 사양할게 핸드폰 치우라고! 339 00:31:50,188 --> 00:31:52,656 이런 인민재판 따위는 사양할 테니... 340 00:31:52,924 --> 00:31:54,255 젠장 341 00:31:54,359 --> 00:31:57,453 - 뒈져라 - 망할 꼬맹이들 342 00:31:59,331 --> 00:32:02,494 망할 것들, 진짜 343 00:32:24,890 --> 00:32:25,982 이거 네 차야? 344 00:32:27,392 --> 00:32:28,654 비켜줄게 345 00:32:30,362 --> 00:32:31,420 아니면... 346 00:32:32,397 --> 00:32:33,830 - 이거 할래? - 아니 347 00:32:36,034 --> 00:32:37,228 희미한 빛이 보이네 348 00:32:38,036 --> 00:32:40,596 - 부끄러워할 거 없어 - 됐어 349 00:32:41,239 --> 00:32:42,228 난 팀이야 350 00:32:43,208 --> 00:32:44,368 경찰을 부를 거야 351 00:32:46,444 --> 00:32:47,468 알았어 352 00:32:53,051 --> 00:32:58,387 아까 파티하면서 봤는데 계속 혼자 있더라 353 00:33:00,325 --> 00:33:03,055 괴로운 일이 있나 본데 354 00:33:04,763 --> 00:33:06,162 - 얘기해 봐 - 싫어 355 00:33:06,765 --> 00:33:09,700 - 그러지 말고, 잘 들어줄게 - 진짜 가야 해 356 00:33:13,805 --> 00:33:15,238 학교는 어딘데? 357 00:33:17,142 --> 00:33:18,131 기숙사 생활해 358 00:33:19,978 --> 00:33:21,741 그래서 비참한 거구나 359 00:33:23,081 --> 00:33:25,709 말만 기숙 학교지 감옥이나 다름없잖아 360 00:33:33,425 --> 00:33:34,983 중퇴할 생각은 안 해봤어? 361 00:33:35,827 --> 00:33:37,818 - 내가 왜? - 난 중퇴했거든 362 00:33:38,730 --> 00:33:40,095 나의... 363 00:33:41,132 --> 00:33:42,997 기업가 본능을 따라서 364 00:33:43,902 --> 00:33:45,597 평생 가장 잘한 결정이었어 365 00:33:46,271 --> 00:33:47,329 그런 것 같네 366 00:33:50,475 --> 00:33:52,272 이 동네는 있잖아 367 00:33:52,944 --> 00:33:54,809 톱밥 냄새가 아주 훌륭해 368 00:33:55,480 --> 00:33:57,778 하지만 넌 아직 햄스터 우리에 갇혀 있는 거야 369 00:33:58,850 --> 00:34:00,442 한편 저 세상 밖에는 370 00:34:01,286 --> 00:34:04,653 인류 역사 그 어느 때보다도 371 00:34:05,523 --> 00:34:07,616 30세 미만 억만장자가 많거든 372 00:34:14,032 --> 00:34:16,466 우리의 때가 왔단 소리야, 인마 373 00:34:47,165 --> 00:34:51,602 “어맨다 안녕, 뭐 해?” 374 00:35:41,719 --> 00:35:43,584 - 안녕, 너구나 - 안녕하세요 375 00:35:45,623 --> 00:35:46,885 혹시... 376 00:35:47,892 --> 00:35:49,382 무슨 일이 있어서... 377 00:35:51,396 --> 00:35:53,887 걔가 무슨 일 저질렀니? 378 00:35:54,666 --> 00:35:56,361 아뇨, 그냥 인사하러 왔어요 379 00:36:01,039 --> 00:36:02,904 그래, 어서 들어와라 380 00:36:04,442 --> 00:36:05,841 뒤에 나갔어 381 00:36:16,688 --> 00:36:18,747 저기서 뭐 하는 거예요? 382 00:36:22,127 --> 00:36:23,219 나도 몰라 383 00:36:24,329 --> 00:36:27,230 하지만 맛있는 줄기가 많이 나오는데 384 00:36:27,599 --> 00:36:32,536 아티초크의 알맹이와 맛도 같고 보기도 정말 좋습니다 385 00:36:33,505 --> 00:36:35,700 - 그냥 때려 - 뭐? 386 00:36:36,074 --> 00:36:37,541 그냥 때리라고 387 00:36:57,262 --> 00:36:59,787 - 25 - 웃기고 있네, 30이잖아 388 00:37:00,165 --> 00:37:01,689 그래, 30해 389 00:38:29,354 --> 00:38:30,685 저기 390 00:38:33,057 --> 00:38:34,217 있잖아 391 00:38:35,893 --> 00:38:38,691 저번에 네가 한 말 392 00:38:41,766 --> 00:38:44,064 - 무슨 말? - 마크에 관한 거 393 00:38:45,737 --> 00:38:46,829 그게 뭐? 394 00:38:47,739 --> 00:38:50,640 그런 말 했었지? 395 00:38:51,943 --> 00:38:54,173 왜 잡힐 거라고 생각하느냐고 396 00:39:00,184 --> 00:39:03,176 만약에 있잖아 397 00:39:05,657 --> 00:39:08,592 네가 한다고 치면 398 00:39:13,631 --> 00:39:15,258 어떤 식으로 399 00:39:17,101 --> 00:39:18,295 할 거야? 400 00:39:21,105 --> 00:39:23,665 난 안 할 거야 401 00:39:28,279 --> 00:39:30,270 그 답을 바라는 거지? 402 00:39:32,417 --> 00:39:34,317 바라는 답 같은 건 없어 403 00:39:36,954 --> 00:39:38,114 그냥 묻는 거니까 404 00:39:47,999 --> 00:39:50,797 “2016 이사진 여러분께” 405 00:39:50,868 --> 00:39:53,598 “가을 학기 재입학 지원서에 관하여” 406 00:39:56,074 --> 00:39:59,237 좀 더 솔직하게 쓸 수 있을 것 같은데 407 00:40:06,884 --> 00:40:08,909 ‘수업의 부담은 점점 심해지고’ 408 00:40:09,020 --> 00:40:12,080 ‘아버지를 잃었다는 감정적인 상실감까지 더해져’ 409 00:40:12,223 --> 00:40:14,191 소리 내서 읽을 필요는 없어 410 00:40:14,258 --> 00:40:16,886 ‘조사와 표절의 미묘한 차이를 이성적으로 구분하지 못했다’ 411 00:40:18,563 --> 00:40:22,397 그냥 이렇게 쓰면 안 돼? ‘인터넷에서 검색하기로...’ 412 00:40:22,500 --> 00:40:25,230 엄마한테 손봐달라고 한 적 없어 413 00:40:25,336 --> 00:40:27,327 그럼 왜 읽어보라고 한 거야? 414 00:40:27,538 --> 00:40:30,701 재입학 서류에 부모님 서명이 필요하니까 415 00:40:30,808 --> 00:40:34,039 - 그렇긴 하지, 근데... - 왜? 416 00:40:36,714 --> 00:40:40,013 마크랑 내년에 관해 얘기해 봤는데 417 00:40:41,386 --> 00:40:45,550 브룩모어가 괜찮을 것 같아서 418 00:40:48,926 --> 00:40:51,759 거기 이사가 마크의 아주 가까운 친구인데... 419 00:40:51,863 --> 00:40:57,199 브룩모어는 품행에 문제가 있는 여자애들이 가는 곳이잖아 420 00:40:57,268 --> 00:40:58,758 거기 이야기가 왜 나와? 421 00:40:58,870 --> 00:41:00,838 - 그렇지 않아 - 재입학 거절당하면 422 00:41:00,905 --> 00:41:02,372 여기 학교 다닐 거야 423 00:41:05,109 --> 00:41:06,542 우리는... 424 00:41:09,046 --> 00:41:12,209 지원을 아끼지 않는 환경이라면 네가 정말 잘 해낼 것 같아 425 00:41:15,586 --> 00:41:17,053 - 날 보내려는 거구나 - 아니야 426 00:41:17,288 --> 00:41:20,086 전혀 아니야 427 00:41:20,158 --> 00:41:23,252 매일 너랑 가까워지려고 얼마나 노력하는지 아니? 428 00:41:23,928 --> 00:41:25,395 앤도버에 합격했었으니... 429 00:41:25,463 --> 00:41:28,227 앤도버에 합격한 건 네 아빠가 돈을 써서 그런 거야 430 00:41:34,238 --> 00:41:35,637 더 말할 것도 없다 431 00:41:37,608 --> 00:41:38,939 이미 선금 냈어 432 00:42:41,806 --> 00:42:45,572 “말 사진이 있다며?” 433 00:44:25,910 --> 00:44:28,970 - 난 괜찮아 - 그런 모습을 하고 어딜 가려고? 434 00:44:29,080 --> 00:44:30,741 - 괜찮다니까... - 내가 고쳐줄게 435 00:44:31,582 --> 00:44:33,106 같은 말 계속하게 할 거야? 436 00:44:34,085 --> 00:44:35,109 이러지 마 437 00:44:35,219 --> 00:44:38,052 같은 말 계속하게 할 거냐고 난 괜찮다고 했잖아 438 00:44:38,289 --> 00:44:40,814 - 도우려고 그런 거야 - 영어 못 알아들어? 439 00:44:41,225 --> 00:44:42,692 온종일 여기 서서 440 00:44:42,793 --> 00:44:44,658 로봇처럼 같은 말 반복해줘? 441 00:44:44,762 --> 00:44:47,287 난 괜찮아, 난 괜찮아 442 00:44:49,934 --> 00:44:51,265 참나 443 00:45:12,957 --> 00:45:14,356 사진 봤어 444 00:45:25,136 --> 00:45:26,330 아무 말도 안 할 거야? 445 00:45:27,805 --> 00:45:28,999 무슨 말을 해줄까? 446 00:45:32,810 --> 00:45:34,539 그렇게까지 한 줄은 몰랐어 447 00:45:34,645 --> 00:45:36,875 - 원하던 방향은 아니었어 - 뭘 원했길래... 448 00:45:36,981 --> 00:45:38,642 수의사가 해주길 바랐지 449 00:45:39,316 --> 00:45:40,647 다시는 못 걸을 녀석이었으니까 450 00:45:41,552 --> 00:45:42,883 하지만 우리 엄마 알잖아 451 00:45:43,554 --> 00:45:45,351 자기 말이 자다가 452 00:45:45,456 --> 00:45:48,050 다시 못 깨어나는 걸 상상만 해도 눈물을 흘릴 사람이야 453 00:45:48,159 --> 00:45:52,061 그런 마음 약한 사람이 집안의 가장이라면... 454 00:45:52,163 --> 00:45:53,221 그래도 그렇게까지... 455 00:45:53,330 --> 00:45:55,924 미다졸람 하이드로클로라이드만 잘 들었어도... 456 00:45:56,033 --> 00:45:58,001 - 뭐? - 수면 진정제 말이야 457 00:45:58,069 --> 00:46:01,470 약발이 예상대로만 들었어도... 458 00:46:05,076 --> 00:46:06,475 하지만 459 00:46:07,344 --> 00:46:09,505 암시장 약은 효과를 보장할 수 없단 말이지 460 00:46:11,582 --> 00:46:14,210 허니무너는 경련을 일으키기 시작했고 461 00:46:14,318 --> 00:46:17,185 미친 듯이 날뛰다가 부목을 부러트렸어 462 00:46:18,022 --> 00:46:20,684 반대쪽마저 부러트렸지 463 00:46:20,758 --> 00:46:22,726 이렇게 상세한 얘기는 안 듣는 게 좋을 거야 464 00:46:33,804 --> 00:46:36,967 그 시점이 되자 최대한 빨리 끝낼 수밖에 없었고 465 00:46:37,942 --> 00:46:39,705 처형 방법을 검색해 봤지 466 00:46:40,444 --> 00:46:44,039 총이 없으니 그 방법은 불가능했고 467 00:46:44,615 --> 00:46:46,913 멕시코에서는 푼티야라는 걸 사용한대 468 00:46:47,885 --> 00:46:50,410 - 뭐? - 푼티야 469 00:46:51,522 --> 00:46:53,581 얼음송곳 같은 건데 날이 휜 거야 470 00:46:53,958 --> 00:46:56,552 목뼈 뒤를 찌르면 힘이 쭉 빠지거든 471 00:46:58,062 --> 00:47:00,053 푼티야가 있었단 소리야? 472 00:47:01,932 --> 00:47:03,126 그런 셈이지 473 00:47:06,070 --> 00:47:10,439 이후로 경련은 멈췄지만 푼티야의 단점이라면 474 00:47:10,541 --> 00:47:13,271 말을 죽이는 게 아니라 무력하게 만든다는 거야 475 00:47:15,079 --> 00:47:17,570 허니무너를 그렇게 둘 순 없잖아 476 00:47:18,616 --> 00:47:22,017 그래서 바닥에 쓰러져 있던 허니무너 위로 올라가 477 00:47:22,787 --> 00:47:24,584 목을 베기 시작했어 478 00:47:25,389 --> 00:47:27,857 최대한 빨리 등뼈까지 베려고 했는데 479 00:47:28,559 --> 00:47:29,856 시간이 꽤 걸렸지 480 00:47:30,795 --> 00:47:34,561 근육에 연골이 많았고 칼은 금세 무뎌졌거든 481 00:47:34,632 --> 00:47:37,260 그래도 어쨌든 성공했어 482 00:47:39,336 --> 00:47:44,774 그다음 일어나서 아래로 걷어찰 만한 곳으로 483 00:47:45,676 --> 00:47:48,008 발을 디딘 후... 484 00:47:54,118 --> 00:47:55,107 미안 485 00:47:56,754 --> 00:47:58,119 아니야 486 00:48:04,895 --> 00:48:06,021 옳은 일을 한 것 같아 487 00:48:06,997 --> 00:48:09,898 그 오랜 시간을 함께한 만큼 내가 보내줘야 한다고 생각했거든 488 00:48:12,369 --> 00:48:16,772 난 머리를 숙이고 숙제를 한 것 같은 느낌으로 말을 쳐다봤어 489 00:48:23,314 --> 00:48:24,474 해야 할 것 같아 490 00:48:27,985 --> 00:48:29,077 정말? 491 00:48:31,322 --> 00:48:32,516 그래 492 00:48:35,726 --> 00:48:36,988 근데 날 쳐다보네 493 00:48:38,162 --> 00:48:39,629 여긴 너밖에 없으니까 494 00:48:43,534 --> 00:48:45,092 너라면 잘할 것 같긴 하지만 495 00:48:46,003 --> 00:48:48,403 그렇게 침착하게 한 걸 보면... 496 00:48:50,174 --> 00:48:51,232 야! 497 00:48:52,810 --> 00:48:54,004 야! 498 00:48:55,679 --> 00:48:56,873 어맨다! 499 00:48:57,548 --> 00:48:59,015 어맨다, 어디 가? 500 00:48:59,116 --> 00:49:00,242 나한테 왜 이런 말을 하는지 모르겠는데 501 00:49:00,351 --> 00:49:02,046 아마 감정에 복받쳐서 그러는 거겠지? 502 00:49:02,119 --> 00:49:03,518 - 왜 감정에 복받쳐? - 글쎄 503 00:49:03,587 --> 00:49:05,214 넌 네 인생에 관해서는 이야기 안 하잖아 504 00:49:05,289 --> 00:49:07,052 - 아니거든 - 그런데도 누군가를 505 00:49:07,124 --> 00:49:08,887 - 죽여달라고 얘기했어 - 그런 부탁 안 했어 506 00:49:08,993 --> 00:49:11,052 나는 그런 일 맡기에 부적합한 거 알지? 507 00:49:11,428 --> 00:49:13,089 동물 학대로 법정에 설 판인데 508 00:49:13,197 --> 00:49:14,528 내 근처에서 폭력적인 사건이 발생하면 509 00:49:14,598 --> 00:49:16,657 - 아마 가장 먼저 나를 의심할 거야 - 그래, 알겠어 510 00:49:16,734 --> 00:49:18,531 같이 할 생각이라면 서로 멀리 떨어져서 511 00:49:18,602 --> 00:49:20,229 완벽한 알리바이를 마련해 둬야 해 512 00:49:24,909 --> 00:49:28,868 “제3장” 513 00:49:35,386 --> 00:49:38,913 여기 계신 손님 뵈러 왔어요 514 00:49:41,425 --> 00:49:42,414 성함은요? 515 00:49:44,261 --> 00:49:46,092 - 제 이름요? - 거주자분 성함요 516 00:49:50,034 --> 00:49:52,730 - 그게... - 존스 씨예요 517 00:50:03,247 --> 00:50:04,714 고맙습니다 518 00:50:48,859 --> 00:50:51,157 - 날 어떻게 찾았어? - 수소문해서 519 00:50:51,228 --> 00:50:52,286 수소문... 520 00:50:53,364 --> 00:50:55,855 아마추어같이 521 00:50:55,966 --> 00:50:57,797 평소 같으면 522 00:50:58,102 --> 00:51:00,969 이런 상황에선 안 팔았을 거야 523 00:51:01,138 --> 00:51:02,503 돈이 궁하다니 다행이네 524 00:51:03,574 --> 00:51:06,372 - 안 궁해 - 알았어 525 00:51:08,645 --> 00:51:11,375 - 잠깐 하는 거야 - 재밌겠다 526 00:51:13,417 --> 00:51:16,978 내가 가진 모든 걸 얻기 위해 마약을 팔아야만 했어 527 00:51:17,421 --> 00:51:19,321 내 출신이 어떤지도 모르잖아 528 00:51:19,390 --> 00:51:20,721 - 웨스트체스터 - 어맨다 529 00:51:20,824 --> 00:51:22,985 닥쳐, 아무것도 모르면서 530 00:51:23,227 --> 00:51:27,664 5년, 최대 10년만 기다려봐 531 00:51:28,365 --> 00:51:31,596 내가 시장을 장악하고 있을 테니 532 00:51:31,735 --> 00:51:35,501 이쪽 해안은 내가 꽉 쥐고 있을 거야 533 00:51:46,884 --> 00:51:48,909 - 엄청 음침한 친구네 - 알아 534 00:51:50,154 --> 00:51:51,678 - 다 끝났어? - 총 있어? 535 00:51:57,761 --> 00:51:59,752 총이 있든 말든 무슨 상관이야? 536 00:52:00,264 --> 00:52:01,424 궁금해서 537 00:52:01,732 --> 00:52:03,393 몇 년 내로 시장을 장악할 거라면 538 00:52:03,467 --> 00:52:06,630 폭력을 쓰게 될 것 같은데 539 00:52:07,538 --> 00:52:10,200 점심 미팅이나 골프는 아무래도 아니겠지 540 00:52:10,274 --> 00:52:11,605 그럼 총이 있겠네 541 00:52:12,409 --> 00:52:15,537 너 따위가 신경 쓸 일 아니야 나 잡아넣으려고 이래? 542 00:52:15,612 --> 00:52:17,603 - 아마 없을 거야 - 그런 건 있겠다 543 00:52:17,714 --> 00:52:19,113 - 포크 숟가락 - 포크 숟가락 갖고 다녀? 544 00:52:19,216 --> 00:52:21,810 웃기고 있네, 웬 포크 숟가락? 545 00:52:21,919 --> 00:52:25,355 너 머리가 어떻게 된 거 아니야? 그래, 나 총 있다 546 00:52:25,422 --> 00:52:28,653 - 여러 개? - 아니, 딱 하나 있어 547 00:52:28,759 --> 00:52:30,624 - 내가 람보인 줄 알아? - 지금 가지고 있어? 548 00:52:31,895 --> 00:52:33,294 - 뭔 상관이야? - 거짓말하는 거야 549 00:52:35,899 --> 00:52:37,093 총 있어 550 00:52:38,102 --> 00:52:39,228 좋아 551 00:52:41,271 --> 00:52:42,260 뭐가 좋아? 552 00:52:42,372 --> 00:52:44,636 이제 릴리가 사업 제안을 할 거거든 553 00:54:37,087 --> 00:54:38,179 팀 554 00:54:39,022 --> 00:54:40,011 왜? 555 00:54:41,358 --> 00:54:42,655 이쪽으로 들어오면 돼 556 00:54:43,527 --> 00:54:46,052 깨버려 벽돌이나 짱돌 같은 거로 557 00:54:46,563 --> 00:54:48,087 깨지긴 깨져? 558 00:54:48,532 --> 00:54:51,524 그래, 작년 여름에 나뭇가지가 뚫고 들어왔어 559 00:54:53,136 --> 00:54:54,865 그럼 소리가 크겠네 560 00:54:55,138 --> 00:54:58,403 소리가 커야 일어나겠지 아마 이쪽으로 올 거야 561 00:54:58,675 --> 00:55:00,267 그러면 네가... 562 00:55:04,381 --> 00:55:06,372 맞지? 아닌가? 563 00:55:07,818 --> 00:55:09,615 - 아니, 맞아 - 여기 가져올 줄은 몰랐어 564 00:55:13,957 --> 00:55:15,117 싫어? 565 00:55:15,959 --> 00:55:18,291 - 겨누지 좀 마 - 장전한 거야? 566 00:55:23,300 --> 00:55:25,564 - 쥐어볼래? - 됐어 567 00:55:28,071 --> 00:55:29,561 들어봐 568 00:55:36,580 --> 00:55:39,242 아무튼 총을 쏘고 물건 몇 가지를 챙겨서 569 00:55:39,316 --> 00:55:41,716 강도처럼 보이게 한 다음 들어온 길로 나가면 돼 570 00:55:42,286 --> 00:55:43,753 - 내 차로 가면 되겠지 - 맞아 571 00:55:44,621 --> 00:55:46,748 - 경보기가 있나? - 꺼둬야지 572 00:55:46,923 --> 00:55:48,151 이웃들이 경찰을 부를 텐데 573 00:55:48,258 --> 00:55:49,850 아닐걸, 가까운 이웃이 없어 574 00:55:49,960 --> 00:55:51,723 총성 들어본 적 있니, 꼬마야? 575 00:55:52,162 --> 00:55:53,789 게다가 물이 있으면 소리가 더 잘 퍼지거든 576 00:55:54,031 --> 00:55:56,499 - 그럼 빨리 운전해서 떠나 - ‘그럼 빨리 운전해서 떠나’ 577 00:55:58,302 --> 00:56:00,167 이렇게 조용한 동네에서 한밤중에 578 00:56:00,270 --> 00:56:01,999 차량 행렬에 섞이기라도 하란 거야? 579 00:56:02,105 --> 00:56:04,437 헤드라이트를 끄고 적당한 속도로 몰면 되잖아 580 00:56:04,841 --> 00:56:06,502 그럼 네 차를 파악할 수 없을 거야 581 00:56:06,610 --> 00:56:10,011 이렇게 구불구불한 길을 가다가 나무에 들이받으란 소리네 582 00:56:10,113 --> 00:56:11,671 난 널 믿어 583 00:56:13,884 --> 00:56:17,183 아무래도 너희가 제대로 생각을 안 한 것 같은데 584 00:56:17,287 --> 00:56:19,585 - 10만 달러가 싫으면 말고 - 그 돈을 못 마련하면? 585 00:56:19,656 --> 00:56:20,680 마련할 거야 586 00:56:22,459 --> 00:56:23,687 너는 마련할 수 있겠지 587 00:56:24,027 --> 00:56:25,585 저기 저 상또라이가 588 00:56:26,129 --> 00:56:29,121 갑자기 마음을 바꾸면 어떡해? 589 00:56:29,366 --> 00:56:30,594 같이 마련할 거야 590 00:56:33,537 --> 00:56:35,767 정말 저 계집 말을 들을 거야? 591 00:56:36,540 --> 00:56:39,008 - 지금 갖고 있어? - 응 592 00:56:39,176 --> 00:56:40,165 확실해? 593 00:56:41,144 --> 00:56:42,304 - 응 - 어디 있는데? 594 00:56:43,547 --> 00:56:45,879 - 여기 - 좋아, 1g? 2g? 595 00:56:46,450 --> 00:56:49,010 - 2g - 자, 120달러야 596 00:56:54,324 --> 00:56:55,621 저건 왜 녹음했어? 597 00:56:57,694 --> 00:57:01,061 너희 새아빠 죽이라고 협박할 생각으로? 598 00:57:02,499 --> 00:57:05,900 - 아니, 그건... - 응, 맞아, 잘 아네 599 00:57:07,204 --> 00:57:08,535 얠 끌어들이지 마 600 00:57:08,672 --> 00:57:10,833 그리고 부탁인데 나도 빼줘 601 00:57:10,907 --> 00:57:13,569 너랑은 달리 우리는 살아갈 인생이 있거든 602 00:57:13,677 --> 00:57:15,167 - 그래? - 그럼 603 00:57:16,346 --> 00:57:18,109 쟤는 몰라도 난 그래 604 00:57:18,215 --> 00:57:19,807 넌 양로원에서 일하잖아 605 00:57:20,016 --> 00:57:21,881 그거 말고는 애들한테 마약이나 팔고 606 00:57:23,053 --> 00:57:24,418 - 그게 인생이야? - 어맨다 607 00:57:24,521 --> 00:57:26,045 처음부터 잘나가는 사업은 없어 608 00:57:26,123 --> 00:57:28,250 그래? 그럼 다음은 뭐 할 건데? 609 00:57:28,892 --> 00:57:30,223 진짜 마약상이랑 충돌하기 싫어서 610 00:57:30,293 --> 00:57:31,851 미성년자한테만 파는 거잖아 611 00:57:31,928 --> 00:57:33,418 나 아는 척하지 마 612 00:57:33,530 --> 00:57:34,997 알지도 못하면서 613 00:57:35,532 --> 00:57:38,990 10년만 있으면 밖에 있는 저런 차를 몰 거야 614 00:57:39,069 --> 00:57:42,698 바로 이런 동네로 가족들과 이사 올 거라고 615 00:57:43,540 --> 00:57:45,201 난 추진력이 있으니까 616 00:57:46,209 --> 00:57:48,541 정신적인 강단까지 있지 617 00:57:48,612 --> 00:57:51,206 코네티컷 성범죄자 명단에도 영원히 한자리를 차지하겠지 618 00:57:52,048 --> 00:57:54,915 이런 동네로 이사하는 날에는 그 비싼 차를 몰고 619 00:57:55,252 --> 00:57:59,018 이집 저집 다니며 자기소개 및 변명을 해야 할 거야 620 00:57:59,389 --> 00:58:01,084 어린아이와 섹스한 이유는 단지 621 00:58:01,158 --> 00:58:03,922 또래 여자들과 얘기하는 게 너무 겁나서였다고 622 00:58:21,578 --> 00:58:22,636 핸드폰 내놔 623 00:58:23,613 --> 00:58:24,910 쓰지도 않을 거잖아 624 00:58:26,483 --> 00:58:28,508 이런 집, 이런 동네에서는 625 00:58:30,921 --> 00:58:32,912 경찰이 금세 들이닥칠걸 626 00:58:33,924 --> 00:58:35,482 핸드폰 내놔 627 00:58:41,131 --> 00:58:43,156 여기가 허허벌판이라고 해도 628 00:58:44,100 --> 00:58:45,431 넌 못 쏠 거야 629 00:58:48,004 --> 00:58:51,997 영원히 비밀로 묻힌다 해도... 630 00:58:57,147 --> 00:58:58,478 망설이면 안 돼 631 00:59:01,852 --> 00:59:03,752 능력이 없다거나 632 00:59:03,820 --> 00:59:06,288 불친절하거나 사악한 것보다 나쁜 건 633 00:59:07,357 --> 00:59:08,824 우유부단한 거야 634 00:59:28,812 --> 00:59:30,973 멍청한 짓을 해서 머리를 다쳤네 635 00:59:31,982 --> 00:59:34,212 하지만 지혈을 했고 이제 안정을 찾은 상태야 636 00:59:34,718 --> 00:59:36,481 - 병원에 가야겠어 - 안 돼 637 00:59:36,887 --> 00:59:38,821 병원에 가야 한다고 638 00:59:40,957 --> 00:59:42,788 엄마 허리 수술할 때 받은 진통제야 639 00:59:42,893 --> 00:59:44,155 한 번에 2알 이상은 먹지 말고 640 00:59:44,227 --> 00:59:46,024 깨끗이 관리하면 자연스레 나을 거야 641 00:59:51,134 --> 00:59:52,795 아빠한테는 뭐라고 하지? 642 00:59:53,503 --> 00:59:54,595 네 아빠가 왜? 643 00:59:56,740 --> 00:59:58,332 아빠랑 같이 사니까 644 01:00:01,278 --> 01:00:02,336 모자를 써 645 01:00:04,447 --> 01:00:06,312 참고로 이건 우리가 챙긴다 646 01:00:06,850 --> 01:00:08,249 그릴 안에 넣어둘게 647 01:00:09,886 --> 01:00:10,875 어디? 648 01:00:11,721 --> 01:00:14,087 두 번째 그릴 집에서 가장 멀리 떨어진 곳에 있는데 649 01:00:14,524 --> 01:00:16,924 - 마크는 손도 안 대 - 토요일 밤에 와서 가져가 650 01:00:17,193 --> 01:00:18,182 토요일이라면... 651 01:00:20,897 --> 01:00:22,194 - 사흘 뒤잖아 - 맞아 652 01:00:22,933 --> 01:00:26,869 머리에 구멍 내놓고 회복할 시간도 안 줘? 653 01:00:27,070 --> 01:00:28,332 토요일에만 가능해 654 01:00:29,406 --> 01:00:30,464 난 엄마랑 휴가를 떠나고 655 01:00:30,574 --> 01:00:34,408 어맨다는 집에서 심리 치료를 받거든 656 01:00:35,078 --> 01:00:36,807 다른 사람에게 발설하거나 657 01:00:37,213 --> 01:00:40,614 제대로 안 하면 이미 인터넷에 올려둔 녹취본을 658 01:00:40,717 --> 01:00:41,741 경찰에 넘길 거야 659 01:00:47,891 --> 01:00:48,880 난 안 할래 660 01:00:50,427 --> 01:00:51,655 난 안 할 거야 661 01:00:52,262 --> 01:00:54,389 뭐든 했다간 감방에 가게 될 거야 662 01:00:55,398 --> 01:00:56,956 미안, 누가 감방에 간다고? 663 01:00:58,034 --> 01:01:01,299 우린 엄청 비싼 고문 변호사를 쓰는 미성년자야 664 01:01:02,105 --> 01:01:04,073 반면 너는 법적 문제에 또 휘말렸다간 665 01:01:04,307 --> 01:01:05,569 사소한 약물 문제라 해도 666 01:01:06,209 --> 01:01:07,403 15년형은 거뜬할걸 667 01:01:19,089 --> 01:01:21,387 - 진짜 할까? - 할 거야 668 01:01:23,693 --> 01:01:26,662 온천이나 즐기고 와 다 끝나고 보자 669 01:01:36,106 --> 01:01:37,801 혹시, 뭐... 670 01:01:39,309 --> 01:01:41,436 안아줄까? 아니면... 671 01:01:43,613 --> 01:01:44,602 아니 672 01:01:48,318 --> 01:01:49,342 알았어 673 01:02:01,898 --> 01:02:02,887 고마워요 674 01:02:04,901 --> 01:02:05,890 고맙습니다 675 01:02:28,058 --> 01:02:29,047 맛있다 676 01:05:53,363 --> 01:05:54,352 세상에 677 01:05:55,698 --> 01:05:57,598 - 여긴 웬일이야? - 데리러 왔지 678 01:05:57,700 --> 01:05:58,894 기차 타면 피곤할까 봐 679 01:06:14,684 --> 01:06:15,708 겁쟁이 새끼 680 01:06:17,253 --> 01:06:18,743 아마 지금쯤 경찰서로 가고 있을 거야 681 01:06:18,855 --> 01:06:20,618 - 아닐걸 - 모르지 682 01:06:20,890 --> 01:06:22,915 법이랑 얽히는 건 어떻게든 피하려고 할 거야 683 01:06:23,059 --> 01:06:25,289 그럼 우릴 노리겠지 총을 가져갔으니까 684 01:06:25,395 --> 01:06:27,226 그런다고 얻을 것도 없잖아 685 01:06:27,563 --> 01:06:29,758 이제 서로 건드리지만 않으면 돼 686 01:06:29,899 --> 01:06:31,230 누구 좋으라고 687 01:06:31,634 --> 01:06:33,761 그럼 찾아서 죽여? 688 01:06:34,737 --> 01:06:36,102 코네티컷 인구 절반을 죽일까? 689 01:06:40,276 --> 01:06:41,334 직접 하자 690 01:06:45,114 --> 01:06:47,048 지금 그런 계획을 할 만한 정신 상태가 아닌 것 같아 691 01:06:48,618 --> 01:06:51,178 - 내 정신 상태가 어떤데? - 실내에서 담배에 불붙이고 있잖아 692 01:06:51,654 --> 01:06:53,815 - 그런 정신 상태지 - 여기가 너희 집이야? 693 01:06:54,123 --> 01:06:55,420 - 내 집 아닌가? - 난 다만 694 01:06:55,491 --> 01:06:57,891 옳은 일일 경우에만 이 일을 해야지 695 01:06:58,661 --> 01:07:01,061 네가 화난다거나 힘들다고 이 일을 해선 안 된다는 거야 696 01:07:02,799 --> 01:07:05,359 이게 지금 어떤 힘든 상황인데? 697 01:07:06,936 --> 01:07:07,925 전부 다 말이야 698 01:07:08,438 --> 01:07:12,898 전부 다? 그게 뭔데? 지금 내 인생은 문제없어 699 01:07:12,976 --> 01:07:14,944 앤도버에서 퇴학당했고 700 01:07:16,479 --> 01:07:18,276 인턴십 얘기도 꾸며냈잖아 701 01:07:25,555 --> 01:07:26,544 마크야? 702 01:07:53,383 --> 01:07:54,407 지금 뭐 하는 거야? 703 01:08:30,586 --> 01:08:31,575 엄마야 704 01:08:32,855 --> 01:08:33,913 이건 어디서 났어? 705 01:08:36,793 --> 01:08:37,782 가게에서요 706 01:08:39,028 --> 01:08:41,861 이젠 담배도 피워? 707 01:08:47,003 --> 01:08:50,530 내가 아빠 집에서 담배 피우다가 걸렸으면 708 01:08:50,773 --> 01:08:52,536 벨트의 쇠가 있는 쪽으로 채찍질을 당했을 거야 709 01:08:53,242 --> 01:08:54,470 그러고 싶어요? 710 01:08:57,713 --> 01:08:59,613 전부 다 버려 엄마한테는 비밀로 할 테니 711 01:08:59,715 --> 01:09:00,704 얘기하세요 712 01:09:00,783 --> 01:09:02,876 네 엄마한테 또 걱정거리 안겨줘서 좋을 거 없지 713 01:09:02,952 --> 01:09:05,580 - 조금만 신경 썼어도 알 만한... - 떠나세요 714 01:09:10,593 --> 01:09:11,582 뭐라고? 715 01:09:13,429 --> 01:09:15,363 엄마를 위한다면 716 01:09:17,033 --> 01:09:18,022 엄마를 떠나라고요 717 01:09:25,308 --> 01:09:30,405 다른 사람 입장은 도저히 생각을 못 하겠니? 718 01:09:31,280 --> 01:09:33,646 나나 네 친구 719 01:09:34,617 --> 01:09:35,982 심지어 네 엄마 입장까지도 720 01:09:36,085 --> 01:09:38,246 - 꺼져요 - 네 머릿속으로는 721 01:09:39,622 --> 01:09:41,749 그 모든 사람이 722 01:09:43,292 --> 01:09:46,261 네 의식에 의한 파생물에 불과하니까 723 01:09:47,997 --> 01:09:50,158 우린 다 네 하인이지? 724 01:09:51,701 --> 01:09:52,690 청소부나 725 01:09:53,936 --> 01:09:55,096 개인 트레이너 같은 726 01:09:58,407 --> 01:09:59,396 그냥 727 01:09:59,976 --> 01:10:02,342 담배를 피우든 씹어 삼키든 728 01:10:04,280 --> 01:10:05,770 이제 널 보호하는 건 그만둬야겠다 729 01:10:07,617 --> 01:10:09,608 너도 인생의 쓴맛을 겪어봐야지 730 01:10:12,188 --> 01:10:15,021 너를 브룩모어에 보내주는 것도 731 01:10:15,324 --> 01:10:16,621 단지 이미 돈을 다 냈기 때문이야 732 01:10:17,260 --> 01:10:18,249 그다음에는 733 01:10:19,295 --> 01:10:20,284 나한테서 돈을 바라지 마 734 01:10:22,131 --> 01:10:23,120 공주님 735 01:10:39,882 --> 01:10:40,974 그냥 듣고만 있었어? 736 01:10:42,118 --> 01:10:43,346 위험한 거 아니었네 737 01:10:44,654 --> 01:10:46,884 그래서 내가 이런 대접 받는 게 괜찮다는 거야? 738 01:10:47,690 --> 01:10:49,487 개자식인 건 원래 알았잖아? 739 01:10:50,660 --> 01:10:54,323 솔직히 그렇게 틀린 말도 아니야 넌 공감 능력이 떨어지잖아 740 01:10:56,065 --> 01:10:57,054 너도 알겠지만 741 01:10:58,501 --> 01:10:59,832 그래도 다른 장점도 많아 742 01:11:05,408 --> 01:11:07,000 - 잘하네 - 뭘? 743 01:11:08,511 --> 01:11:09,910 그 기술 말이야 연습했구나 744 01:11:12,415 --> 01:11:14,349 기술 쓴 거 아니야, 어맨다 745 01:11:18,788 --> 01:11:20,187 하나만 물어봐도 돼? 746 01:11:21,357 --> 01:11:22,346 그래 747 01:11:23,793 --> 01:11:26,091 9학년 때 748 01:11:26,195 --> 01:11:28,254 아빠 장례식 갔다가 집에 돌아갈 때 749 01:11:28,431 --> 01:11:30,956 네가 날 안고 같이 울었던 거 기억해? 750 01:11:31,801 --> 01:11:32,790 응 751 01:11:35,371 --> 01:11:36,804 그것도 기술이었어? 752 01:11:38,741 --> 01:11:39,730 응 753 01:11:41,978 --> 01:11:43,070 꽤 괜찮았지? 754 01:11:46,449 --> 01:11:50,715 “제4장” 755 01:12:00,229 --> 01:12:01,218 젠장 756 01:12:44,774 --> 01:12:48,335 세라, 제프리 해밀턴 씨셔 새 제자 크로우 양이에요 757 01:12:48,944 --> 01:12:49,933 안녕하세요? 758 01:12:50,579 --> 01:12:53,139 안녕? 네게 승마를 가르쳐 줄 거야 759 01:12:53,783 --> 01:12:56,445 출연자들이 이제 다 죽었다고 생각하면 참 재미있어 760 01:12:58,621 --> 01:13:01,488 적어도 엄청나게 늙었겠지 761 01:13:03,959 --> 01:13:05,790 아마 지금은 모터 스쿠터도 있을걸 762 01:13:07,596 --> 01:13:10,030 쟤가 가방에 소변을 봤어 763 01:13:10,166 --> 01:13:11,793 손이 많이 가는 애야 764 01:13:13,135 --> 01:13:14,864 각자 돌아가면서 쟤를 만나러 온 뒤 765 01:13:16,005 --> 01:13:17,836 쟤 침대 옆에 앉아 있으면 766 01:13:17,907 --> 01:13:22,503 TV에서 영화를 보고 이렇게 말하지 ‘세상에! 저렇게 작고 예쁠 수가’ 767 01:13:22,611 --> 01:13:23,635 성가시게 하지 마 768 01:13:29,819 --> 01:13:30,808 괜찮아? 769 01:13:32,388 --> 01:13:33,377 그래 770 01:13:34,657 --> 01:13:35,646 왜? 771 01:13:36,826 --> 01:13:41,354 사흘 동안 조용하다가 갑자기 문자를 보냈잖아 772 01:13:44,100 --> 01:13:45,397 다시 계획대로 하고 싶다면... 773 01:13:45,501 --> 01:13:46,832 계획 이야기는 하고 싶지 않아 774 01:14:10,693 --> 01:14:13,821 저번에 네가 팀한테 했던 말 기억해? 775 01:14:15,831 --> 01:14:16,820 어떤 말? 776 01:14:17,199 --> 01:14:18,723 그놈 인생이 777 01:14:20,836 --> 01:14:21,825 살 가치가 778 01:14:22,605 --> 01:14:23,765 없다고 한 말 779 01:14:24,840 --> 01:14:25,829 응 780 01:14:25,908 --> 01:14:27,739 자신에 관해서도 그런 질문 해본 적 있어? 781 01:14:31,046 --> 01:14:34,311 우리 인생에 관해서? 철학적인 의미로? 782 01:14:34,417 --> 01:14:39,719 콕 집어서 네 인생 말이야 783 01:14:43,692 --> 01:14:44,681 내 말은 784 01:14:46,395 --> 01:14:53,164 행복이니 뭐니 하는 아무런 감정도 못 느낀다면... 785 01:15:03,712 --> 01:15:05,043 미안 786 01:15:07,082 --> 01:15:08,071 그런 뜻이 아니었어 787 01:15:10,920 --> 01:15:11,909 아니야, 뭐... 788 01:15:13,622 --> 01:15:15,920 괜찮아 어차피 별로 생각 안 해봤으니까 789 01:15:24,333 --> 01:15:25,322 그만 마셔 790 01:15:30,172 --> 01:15:31,161 약을 넣었어 791 01:15:34,510 --> 01:15:35,499 뭐라고? 792 01:15:37,112 --> 01:15:38,340 로히프놀 넣었다고 793 01:15:42,618 --> 01:15:43,744 나한테 수면제를 먹였구나 794 01:15:44,487 --> 01:15:45,476 그래 795 01:15:47,790 --> 01:15:50,156 - 왜? - 왜냐하면... 796 01:15:52,361 --> 01:15:54,522 네가 잠들면 위층으로 가려고 했어 797 01:15:55,698 --> 01:15:57,495 그런 뒤, 네 손에 칼을 쥐여주고 798 01:15:57,566 --> 01:15:58,863 마치 네가 한 것처럼... 799 01:16:08,811 --> 01:16:11,041 미안해, 알지? 800 01:16:11,146 --> 01:16:12,670 대체 무슨 생각이었는지 모르겠어 난 그냥... 801 01:16:13,315 --> 01:16:14,782 그 잔 이리 줘 다 갖다 버릴게 802 01:16:17,319 --> 01:16:18,308 그만해 803 01:16:19,121 --> 01:16:20,110 그만하라고 804 01:16:26,161 --> 01:16:27,150 지금 뭐 한 거야? 805 01:16:28,330 --> 01:16:29,319 마셨잖아 806 01:16:33,135 --> 01:16:35,160 마시지 말라고 했잖아 807 01:16:37,006 --> 01:16:39,201 - 가서 토하고 와, 어서 - 됐어 808 01:16:39,742 --> 01:16:42,233 - 이게 어떤 약인지 알아? - 그럼, 이건... 809 01:16:43,012 --> 01:16:45,310 엄청나게 많이 넣었구나 810 01:16:49,151 --> 01:16:50,311 왜 마셨어? 811 01:16:58,594 --> 01:17:00,789 - 난 의미 없는 삶을 사니까 - 아니야 812 01:17:02,331 --> 01:17:05,061 넌 훌륭한 친구야 813 01:17:10,539 --> 01:17:11,528 난... 814 01:17:15,611 --> 01:17:17,909 노련한 모방자일 뿐이야 815 01:17:25,120 --> 01:17:26,109 야 816 01:17:28,557 --> 01:17:29,546 야 817 01:22:27,356 --> 01:22:28,345 팀? 818 01:22:35,864 --> 01:22:36,990 한 단계 발전했네 819 01:22:41,470 --> 01:22:43,370 - 여긴 웬일이야? - 점심 약속이 있어서 820 01:22:45,540 --> 01:22:47,030 그렇게 하면 더 이상해질 뿐이야 821 01:22:51,313 --> 01:22:52,405 무슨 약속인데? 822 01:22:52,881 --> 01:22:54,542 사실 대학 면접이야 823 01:22:55,050 --> 01:22:56,677 면접 보는데 같이 점심을 먹어? 824 01:22:56,752 --> 01:22:58,583 보통은 안 그러는데 825 01:22:59,221 --> 01:23:02,884 면접관이 새아빠 친구였거든 826 01:23:05,060 --> 01:23:06,049 들었어 827 01:23:07,562 --> 01:23:08,551 그 소식 828 01:23:10,799 --> 01:23:11,788 유감이네 829 01:23:13,268 --> 01:23:14,292 그렇게 된 거 830 01:23:14,403 --> 01:23:15,961 우리 가족이 감당하기 힘들었지만 831 01:23:17,172 --> 01:23:18,161 그래도 버텨내고 있어 832 01:23:24,112 --> 01:23:27,104 이거 너 주면 되지? 833 01:23:41,763 --> 01:23:42,752 있잖아 834 01:23:50,906 --> 01:23:52,203 안 나타나길 잘한 거야 835 01:23:54,943 --> 01:23:55,932 그래 836 01:23:56,912 --> 01:23:58,174 난 다 잊고 싶었는데 837 01:23:59,214 --> 01:24:02,274 걘 아니었나 봐 838 01:24:05,320 --> 01:24:08,687 그 이후로 얘기해 봤어? 839 01:24:12,828 --> 01:24:14,455 나한테 편지를 한 통 썼더라 840 01:24:16,398 --> 01:24:17,387 1주일쯤 전에 841 01:24:20,402 --> 01:24:21,391 뭐래? 842 01:24:26,208 --> 01:24:27,539 여긴 그렇게 나쁘지 않아 843 01:24:30,245 --> 01:24:31,234 음식도 괜찮고 844 01:24:32,014 --> 01:24:33,641 직원들도 전반적으로 친절해 845 01:24:37,152 --> 01:24:39,712 심리 치료사랑 같이 잃어버린 기억을 846 01:24:39,821 --> 01:24:40,981 되살리려고 노력 중이야 847 01:24:42,157 --> 01:24:43,647 꽤 재미있어 848 01:24:45,560 --> 01:24:48,358 무슨 얘길 해도 그냥 머리를 끄덕이며 받아적거든 849 01:24:53,402 --> 01:24:55,893 요즘은 ‘이달의 약물’ 시간이 850 01:24:56,004 --> 01:24:57,198 다시 돌아왔어 851 01:24:58,240 --> 01:25:00,572 최근에 주는 약을 먹으면 매일 14시간은 자게 돼 852 01:25:00,675 --> 01:25:01,869 꿈도 계속 꾸고 853 01:25:03,879 --> 01:25:05,210 너도 많이 나와 854 01:25:06,681 --> 01:25:08,740 요즘 계속 꾸는 꿈은 너랑 너희 집 거실에 있다가 855 01:25:08,850 --> 01:25:10,750 네가 약을 탄 칵테일을 마시고 856 01:25:12,020 --> 01:25:13,214 너는 내게 고함 지르며 857 01:25:13,755 --> 01:25:15,052 왜 그랬느냐고 말하는 거야 858 01:25:16,691 --> 01:25:19,319 왜 내 얼굴 대신 말머리가 달려있느냐고 859 01:25:21,530 --> 01:25:22,997 말머리는 없다는 걸 알려주고 싶어서 860 01:25:24,199 --> 01:25:26,793 너를 향해 돌아서 입을 벌리면 나오는 소리라곤... 861 01:25:31,706 --> 01:25:33,105 그 외에도 네가 전혀 나오지 않는 862 01:25:33,208 --> 01:25:34,436 반복되는 꿈이 또 있는데 863 01:25:34,943 --> 01:25:36,035 이런 내용이야 864 01:25:39,081 --> 01:25:40,241 난 허니무너고 865 01:25:41,416 --> 01:25:42,713 죽어가고 있어 866 01:25:44,419 --> 01:25:45,613 그런 몸에서 벗어나 867 01:25:46,354 --> 01:25:48,345 우리 교외 전체를 내려다보면 868 01:25:48,723 --> 01:25:50,088 시간이 빨리 지나가 869 01:25:51,893 --> 01:25:55,590 다양한 나이대의 사람이 왔다 갔다 하며 더 큰 집을 짓고 870 01:25:57,799 --> 01:25:59,027 그러다가 결국은 871 01:25:59,734 --> 01:26:01,793 사람들이 점점 더 많은 시간을 872 01:26:01,903 --> 01:26:03,393 스마트폰을 쳐다보며 보내게 돼 873 01:26:04,773 --> 01:26:07,469 곧 집을 치우거나 잔디를 깎고 874 01:26:07,576 --> 01:26:08,634 심지어 먹는 것도 875 01:26:09,077 --> 01:26:10,066 잊어버려 876 01:26:11,079 --> 01:26:14,515 결국 모든 집이 썩어서 무너지고 사람들은 사라져버리는 거야 877 01:26:15,217 --> 01:26:17,151 인터넷 속으로 영원히 878 01:26:19,621 --> 01:26:22,647 그때, 정말 아름다운 일이 벌어지는데 879 01:26:24,759 --> 01:26:25,953 말들이 차지해 880 01:26:27,596 --> 01:26:31,396 교외 전체는 주인이 없거나 주인에 관한 기억이 없고 881 01:26:31,466 --> 01:26:35,402 자신이 얼마나 값나가는지 모르는 아름다운 서러브레드로 가득해져서 882 01:26:36,138 --> 01:26:38,766 그 폐허 속을 질주하거나 교미만 하는 거야 883 01:26:48,717 --> 01:26:49,775 뭐라고 쓰여 있었어? 884 01:26:53,288 --> 01:26:54,277 몰라 885 01:26:55,190 --> 01:26:56,179 그냥 버렸거든 886 01:32:24,285 --> 01:32:25,274 Korean 887 01:32:27,448 --> 01:32:28,948 Origin by Michael Archangel 888 01:32:28,948 --> 01:32:32,788