1
00:04:42,877 --> 00:04:45,212
저쪽이다
2
00:04:45,213 --> 00:04:46,480
놈은 저쪽에 있어
3
00:07:07,522 --> 00:07:14,594
불릿 프루프
4
00:07:27,207 --> 00:07:28,375
야, 꼬맹이
5
00:07:28,376 --> 00:07:30,544
지금 산 위로 비행 중이라
신호가 안 터져
6
00:07:30,545 --> 00:07:31,645
내일 보자
7
00:07:31,646 --> 00:07:34,914
아침 7시
레이븐힐 격납고에서
8
00:07:35,416 --> 00:07:37,551
우리도 이제
은퇴할 수 있어
9
00:09:17,818 --> 00:09:19,218
- 넌 뭐야?
- 뭐냐고?
10
00:09:19,219 --> 00:09:20,386
그러는 넌 뭔데?
11
00:09:20,387 --> 00:09:21,420
라울은 어디 있고?
12
00:09:21,421 --> 00:09:23,056
라울은 또 누군데?
13
00:09:31,999 --> 00:09:34,534
천천히 트렁크에서 나와
14
00:09:41,375 --> 00:09:43,577
- 내 가방
- 됐어, 내가 꺼낼 거야
15
00:09:45,780 --> 00:09:47,046
저쪽으로 가
16
00:09:54,889 --> 00:09:56,089
더 뒤로 가
17
00:10:12,139 --> 00:10:13,707
그냥 손톱깎이잖아
18
00:10:26,253 --> 00:10:28,622
이봐!
함부로 던지지 마!
19
00:10:50,110 --> 00:10:51,277
이거 묶어 봐
20
00:11:04,124 --> 00:11:05,592
네가 라울을 죽인 거야?
21
00:11:06,761 --> 00:11:08,261
날 태우고 가던
남자 말이야
22
00:11:09,363 --> 00:11:10,930
아니, 하지만
코는 묵사발 냈지
23
00:11:10,931 --> 00:11:12,465
제대로 묶어 봐
24
00:11:13,000 --> 00:11:15,168
제대로 묶으라고
위로 올려서...
25
00:11:16,336 --> 00:11:17,503
뒤돌아
26
00:11:26,280 --> 00:11:27,947
진짜 맞거든
멍청한 놈아
27
00:11:31,518 --> 00:11:33,119
이건 내가 가지고 있을게
28
00:11:33,553 --> 00:11:35,321
어차피 넌
다루지도 못하잖아
29
00:11:36,556 --> 00:11:38,024
네 물건 챙겨
30
00:11:38,025 --> 00:11:40,493
어딜 가는 거야?
이 망할 자식아
31
00:11:45,132 --> 00:11:47,000
우린 어서
여길 떠나야 해
32
00:11:47,001 --> 00:11:49,302
- '우리'?
- 그래, 우리
33
00:11:49,303 --> 00:11:51,805
남편이 쫓아오기 전에
빨리 떠나야 해
34
00:11:51,806 --> 00:11:54,708
네 거지 같은 결혼 생활 따위
관심 없거든
35
00:11:54,709 --> 00:11:56,542
템플은 그렇게 생각 안 할걸
36
00:11:58,045 --> 00:11:59,178
템플?
37
00:11:59,179 --> 00:12:00,213
그래
38
00:12:00,214 --> 00:12:02,081
- 템플이 남편이라고?
- 그래
39
00:12:02,082 --> 00:12:03,983
내가 방금 훔친 돈의
주인 말이지?
40
00:12:13,160 --> 00:12:14,393
뭐야
41
00:12:14,394 --> 00:12:16,395
뭐 하는 거야? 이봐
42
00:12:16,396 --> 00:12:17,664
그만하라고
43
00:12:18,532 --> 00:12:20,599
길 한복판에
날 그냥 두고 가면 안 되지
44
00:12:20,600 --> 00:12:22,101
안 되긴 뭘 안 돼?
45
00:12:23,103 --> 00:12:24,603
멈추라고
46
00:12:25,372 --> 00:12:28,074
아마 같은 방향일 테니까
난 그냥 중간에 내려줘
47
00:12:32,046 --> 00:12:33,346
잘 들어
48
00:12:33,347 --> 00:12:36,049
내가 떠나려고 한 걸
템플이 알게 되면
49
00:12:36,050 --> 00:12:37,516
날 죽이려고 할 거야
50
00:12:39,353 --> 00:12:40,754
그래
51
00:12:40,755 --> 00:12:42,355
템플은 미친놈이니까
52
00:12:42,356 --> 00:12:43,757
잘 도망쳐 봐
53
00:12:45,860 --> 00:12:47,126
전부 털어놓게 할 거고
54
00:12:47,127 --> 00:12:51,064
난 순순히 말할 거야
전부 널 찾아 나설 거라고
55
00:12:51,065 --> 00:12:53,566
그게 싫으면 날 데려가 줘
부탁이야
56
00:12:53,567 --> 00:12:56,102
제발, 부탁이야
우리 아기를 위해서야
57
00:13:04,244 --> 00:13:06,913
내일 오전 7시
레이븐힐 격납고
58
00:13:29,403 --> 00:13:32,438
대체 넌
어디로 가려는 건데?
59
00:14:12,947 --> 00:14:14,647
그 자식은 어디 있지?
60
00:14:15,115 --> 00:14:18,818
10번이나 말했잖아
난 전혀 모른다고
61
00:14:19,386 --> 00:14:20,920
난 그 자식 몰라!
62
00:14:23,057 --> 00:14:24,490
왜 이래?
63
00:14:24,959 --> 00:14:28,094
넌 아침 내내 안 보이고
갑자기 웬 놈이 쳐들어와서
64
00:14:28,095 --> 00:14:31,597
우리 현금 절반을 훔쳐서
네 차를 타고 도주했는데?
65
00:14:31,932 --> 00:14:33,833
근데 넌 아는 게
아무것도 없다고?
66
00:14:38,806 --> 00:14:40,173
미아도 없어졌던데?
67
00:14:42,242 --> 00:14:44,343
아는 거 있어?
68
00:14:44,344 --> 00:14:48,014
스키니, 도둑이 든 거면
같이 잡으러 가자
69
00:14:48,748 --> 00:14:50,316
너랑 나랑 당장
같이 가자고
70
00:14:50,317 --> 00:14:52,085
그놈 죽여버리자
71
00:14:52,086 --> 00:14:53,820
나 좀 풀어 줘
이러지 말고
72
00:14:58,525 --> 00:15:00,359
글쎄, 모르겠는데
73
00:15:03,330 --> 00:15:04,864
제대로 맞았네
74
00:15:06,366 --> 00:15:08,034
어떻게 했어?
그 자식이 때린 거야?
75
00:15:08,035 --> 00:15:10,503
아니면 네가 직접 얼굴을
창문에 박기라도 했어?
76
00:15:11,538 --> 00:15:13,106
스키니, 내 말 잘 들어
77
00:15:13,107 --> 00:15:15,341
이번 일은
나도 전혀 모르는 일이라고
78
00:15:17,544 --> 00:15:19,378
난 절대 배신 안 해
79
00:15:21,181 --> 00:15:22,648
너도 날 알잖아
80
00:15:24,885 --> 00:15:26,352
우린 형제야
81
00:15:28,889 --> 00:15:30,323
그래
82
00:15:31,491 --> 00:15:32,725
이 문신 말이지
83
00:15:35,829 --> 00:15:37,997
지금은 별 의미가
없는 거 같네
84
00:16:17,571 --> 00:16:18,871
스키니
85
00:16:23,443 --> 00:16:25,044
이놈 거짓말하는 거예요
86
00:16:26,846 --> 00:16:28,681
그 도둑이나 돈에 대해선
아무것도 몰라요
87
00:16:43,130 --> 00:16:44,463
진정해
88
00:16:45,599 --> 00:16:47,800
그 도둑이 도망친 건
모두 이놈 덕분이지
89
00:16:56,143 --> 00:16:57,376
미아는 어디 갔어?
90
00:17:05,819 --> 00:17:10,489
지금까지 미아를
어떤 눈으로 봤는지 알겠군
91
00:17:18,565 --> 00:17:22,301
네 놈이 내 아내와
배 속의 아들을 훔치려고 했어
92
00:17:22,302 --> 00:17:24,170
그런 게 아니에요
93
00:17:28,842 --> 00:17:30,176
그럼 어떤 건데?
94
00:17:32,746 --> 00:17:34,180
미아 생각이었어요
95
00:17:36,683 --> 00:17:38,251
미아가 떠나고 싶어 했어요
96
00:17:39,019 --> 00:17:40,653
전 미아가
시키는 대로 했어요
97
00:17:43,323 --> 00:17:46,792
미아가 절 찾아와서
애원했어요
98
00:17:48,795 --> 00:17:51,030
아기를 여기서
데리고 나가고 싶다고 했어요
99
00:17:51,031 --> 00:17:54,200
절대로 미아를 보스한테서
훔칠 생각은 없었어요
100
00:17:57,337 --> 00:17:59,505
이거 보세요
이거요
101
00:18:05,212 --> 00:18:06,612
거기로 가고 있어요
102
00:18:08,282 --> 00:18:09,382
모텔이에요
103
00:18:09,383 --> 00:18:11,950
제 친구가 거기서 미아를 만나
해외로 보내주기로 했어요
104
00:18:13,220 --> 00:18:15,854
근데 도둑놈이 들이닥쳐서
미아를 태운 채 도주한 거예요
105
00:18:16,556 --> 00:18:19,125
제가 아는 건 그게 다예요
정말이라고요
106
00:19:17,584 --> 00:19:19,118
프렌치맨은 어디 있지?
107
00:19:19,119 --> 00:19:20,686
말씀하신 일을 처리 중이죠
108
00:19:20,687 --> 00:19:23,256
미아가 도착하기 전까지
그 모텔에 가 있으라고 해
109
00:19:23,257 --> 00:19:24,423
그 도둑은 어떻게 할까요?
110
00:19:30,430 --> 00:19:32,064
이건 너 먹어라, 얼간아
111
00:19:32,065 --> 00:19:33,599
마음에 안 들면
네가 직접 구워
112
00:19:34,868 --> 00:19:36,302
왜 이렇게 오래 걸려?
113
00:19:36,303 --> 00:19:38,537
- 나 바쁜 사람인데
- 바쁘긴 개뿔
114
00:19:42,442 --> 00:19:43,642
거기 누구야?
115
00:20:08,735 --> 00:20:09,968
일어나
116
00:20:29,823 --> 00:20:31,023
사과할게
117
00:20:32,492 --> 00:20:35,328
난 당연히 다들
프랑스어를 할 거라고 생각하거든
118
00:20:37,764 --> 00:20:39,365
한 커플을 찾고 있는데
119
00:20:41,468 --> 00:20:44,036
이 근처에 있다는 소식을
듣고 왔어
120
00:20:44,037 --> 00:20:45,171
처음 보는데
121
00:21:07,561 --> 00:21:08,561
봉쥬르
122
00:21:08,562 --> 00:21:10,896
스키니인데 문제가 생겼어
123
00:21:10,897 --> 00:21:12,731
- 문제?
- 돈을 뜯겼어
124
00:21:12,732 --> 00:21:13,966
웬 놈이 미아까지 데려갔어
125
00:21:13,967 --> 00:21:16,134
놈들이 있을 것 같은 곳
좌표를 보낼게
126
00:21:16,135 --> 00:21:17,236
처리하고 와
127
00:21:17,237 --> 00:21:18,471
어려울 거 없지
128
00:21:50,870 --> 00:21:52,037
이봐!
129
00:22:12,459 --> 00:22:13,859
여기서 일 마무리 해
130
00:22:15,662 --> 00:22:17,296
곧 사람이 찾아올 거야
131
00:22:17,531 --> 00:22:19,365
넌 이제
템플 밑에서 일하는 거야
132
00:22:39,218 --> 00:22:40,353
저기 말이지
133
00:22:41,488 --> 00:22:42,688
저기 뭐?
134
00:22:42,689 --> 00:22:44,557
임산부도 있는데
흡연은 하지 말지?
135
00:22:44,558 --> 00:22:46,892
그러는 넌 지금 퍽이나
태아를 위하고 있네
136
00:22:46,893 --> 00:22:48,026
아들이야
137
00:22:48,027 --> 00:22:50,028
축하해
내 알 바 아니거든
138
00:22:50,029 --> 00:22:52,365
우리 아들한테 좋은 삶을
주려고 이러는 거야
139
00:22:53,232 --> 00:22:55,734
도망 다니는 삶이
좋은 삶은 아닐 텐데
140
00:22:55,735 --> 00:22:57,035
도망갈 일 없어
141
00:22:57,036 --> 00:22:59,872
우리 가족은 콜롬비아에 있는데
템플은 거기까지는 못 오거든
142
00:23:01,908 --> 00:23:03,709
네가 말한 모텔에는
뭐가 있는데?
143
00:23:04,778 --> 00:23:06,244
거기서 어떤 남자랑
만나기로 했어
144
00:23:06,245 --> 00:23:07,546
라울이 아는 사람이야
145
00:23:08,682 --> 00:23:10,215
넌 그 남자
전에 본 적은 없고?
146
00:23:10,216 --> 00:23:11,384
응
147
00:23:12,118 --> 00:23:13,452
그 남자 이름도 몰라?
148
00:23:13,453 --> 00:23:14,720
그게 뭐?
149
00:23:14,721 --> 00:23:16,455
그 남자에 대해
아는 게 아무것도 없어?
150
00:23:16,456 --> 00:23:18,056
- 그래
- 너 바보냐?
151
00:23:18,057 --> 00:23:20,225
마약왕의 부인인데
누가 널 해치면 어쩌려고?
152
00:23:20,226 --> 00:23:21,927
들어본 것 중
제일 멍청한 계획이네
153
00:23:21,928 --> 00:23:24,897
잘 들어, 알지도 못하면서
함부로 떠들지 마
154
00:23:24,898 --> 00:23:27,265
나랑 아기를 위하는 척은
그만하고
155
00:23:27,266 --> 00:23:28,734
닥치고 건방 떨지 마
156
00:23:28,735 --> 00:23:31,770
내 말이 듣기 싫으면
157
00:23:31,771 --> 00:23:34,373
다시 트렁크에 넣어줄게
158
00:23:34,774 --> 00:23:36,742
- 허풍 떨지 마
- 계속 그렇게 해 봐
159
00:23:36,743 --> 00:23:38,611
넌 고작 돈 때문에
목숨을 걸었으면서
160
00:23:38,612 --> 00:23:41,547
이 돈을 고아원에다가
기부할 것도 아니잖아
161
00:23:41,981 --> 00:23:44,717
그러니 고고한 척 집어치워
그래 봐야 도둑 주제에
162
00:23:44,718 --> 00:23:46,552
그래, 맞아
자선 사업을 할 생각은 없어
163
00:23:46,553 --> 00:23:48,320
이건 내가 은퇴하려고
훔친 돈이야
164
00:23:48,321 --> 00:23:50,423
내일 아침이면
난 비행기를 타고 떠날 거야
165
00:23:50,424 --> 00:23:52,925
내가 잘 아는 사람이랑
166
00:23:52,926 --> 00:23:55,127
그러곤 여기서 멀리 떠날 거야
167
00:23:55,128 --> 00:23:57,396
양심에 걸릴 건 전혀 없어
168
00:23:57,397 --> 00:23:59,465
너 같은 게
마음에 걸릴 일도 없고
169
00:24:03,236 --> 00:24:04,403
어디로 가는데?
170
00:24:05,271 --> 00:24:06,338
콜롬비아는 아니지
171
00:24:07,073 --> 00:24:08,407
잘됐네
172
00:24:08,408 --> 00:24:10,843
그래, 잘됐지
173
00:24:10,844 --> 00:24:12,611
유치하게 굴래?
174
00:24:17,617 --> 00:24:19,117
애송이 같기는
175
00:24:19,118 --> 00:24:22,921
그냥 운전하는 동안
서로 말 안 하는 게 어때?
176
00:24:22,922 --> 00:24:25,491
나야 좋지
177
00:24:50,684 --> 00:24:52,651
텀블위드 모텔
178
00:24:58,391 --> 00:25:00,459
뭐 하는 거야?
179
00:25:02,996 --> 00:25:04,563
네 친구놈이 배신한 거면?
180
00:25:06,533 --> 00:25:08,233
라울이 그럴 리 없어
181
00:25:10,870 --> 00:25:13,171
내가 집으로 갈 방법은
이것뿐이야
182
00:25:13,172 --> 00:25:16,374
히치하이킹할 생각은 없어
그러다간 잡힐 거야
183
00:25:16,375 --> 00:25:18,977
너도 내가
잡히는 건 싫잖아?
184
00:25:19,513 --> 00:25:20,913
그러니까 차 대라고
185
00:25:41,367 --> 00:25:42,568
좋을 대로 해
186
00:26:03,723 --> 00:26:06,358
아무튼 태워줘서 고마워
187
00:26:07,527 --> 00:26:09,261
그건 그렇고 난 미아야
188
00:26:15,702 --> 00:26:17,235
은퇴해서 잘살아
189
00:27:56,169 --> 00:27:57,235
부재중 전화: 빅
190
00:27:57,236 --> 00:27:59,638
빅: 잘됐어?
191
00:28:02,676 --> 00:28:04,476
빅: 불안하게 왜 답이 없어?
192
00:28:04,477 --> 00:28:06,645
빅: 대답해, 꼬맹아
193
00:28:39,378 --> 00:28:40,679
그놈은 어디 갔어?
194
00:28:40,680 --> 00:28:43,048
무슨 소리야? 난 몰라
195
00:28:43,049 --> 00:28:46,418
널 데려간 도둑놈 말이야
그놈은 어디 있어?
196
00:28:46,419 --> 00:28:48,053
어디로 갔는지
나도 몰라
197
00:28:59,866 --> 00:29:00,966
그래
198
00:29:02,368 --> 00:29:04,737
템플이 올 때까지 기다리지
199
00:29:16,049 --> 00:29:19,918
난 오랫동안
네 남편 밑에서 일했어
200
00:29:21,087 --> 00:29:25,423
네가 피투성이인 상태로
발견했다고 하면
201
00:29:26,225 --> 00:29:27,760
내 말을 믿을 거야
202
00:29:30,429 --> 00:29:34,266
그놈 어디 있어?
203
00:31:37,991 --> 00:31:40,358
왜 이러는 거야, 자기?
204
00:31:40,359 --> 00:31:42,027
저 자식한테
세뇌라도 당했어?
205
00:31:44,197 --> 00:31:46,464
넌 아주 천천히 죽여 주마
206
00:31:48,567 --> 00:31:51,136
이러지 마, 자기
총 내려놓고 나랑 가자
207
00:31:51,137 --> 00:31:53,305
당신이랑 돌아가느니
죽는 게 나아
208
00:32:11,390 --> 00:32:13,691
거봐, 자기는
총 쏘는 게 서툴다니까
209
00:32:13,692 --> 00:32:15,427
말도 안 되는 짓은
이제 그만해
210
00:32:16,262 --> 00:32:18,763
같이 아기를 낳아야지
가족이 되는 거야
211
00:32:19,432 --> 00:32:21,766
그러니까 이리 와
어서 차에 타라고
212
00:32:23,502 --> 00:32:25,871
당신 말이 맞아
난 총 쏘는 게 서툴러
213
00:32:28,507 --> 00:32:30,208
근데 이 남자는 아니겠지
214
00:32:31,044 --> 00:32:32,110
안 돼
215
00:32:43,356 --> 00:32:44,522
어디 한번 놀아보자고
216
00:32:51,397 --> 00:32:53,231
저기 내 아들도 있어
217
00:32:53,232 --> 00:32:54,799
미아를 반드시 데려와
218
00:33:14,954 --> 00:33:17,622
정신 사나우니까 조용히 해
입 다물라고
219
00:33:17,623 --> 00:33:19,624
- 더 빨리 밟아야지
- 빨리 가는 거야
220
00:33:19,825 --> 00:33:21,259
나도 노력 중이라니까
221
00:33:28,801 --> 00:33:29,802
젠장
222
00:33:41,981 --> 00:33:43,681
일어나, 일어나!
223
00:34:45,178 --> 00:34:46,179
꽉 잡아
224
00:34:54,253 --> 00:34:55,587
안전벨트를 맸어야지
225
00:34:58,124 --> 00:34:59,391
괜찮아?
226
00:35:18,244 --> 00:35:19,511
젠장, 빨리 뛰어
227
00:35:20,179 --> 00:35:21,246
어서
228
00:35:23,249 --> 00:35:25,617
저놈은 내 손으로
직접 죽이겠어
229
00:35:28,929 --> 00:35:30,147
뭐 하는 거야?
230
00:35:31,023 --> 00:35:32,124
놈이 뭐 하는 걸까요?
231
00:35:32,125 --> 00:35:33,191
나도 몰라
232
00:35:33,459 --> 00:35:35,093
계속 밟아
233
00:35:41,567 --> 00:35:42,967
후진할게요, 템플
234
00:35:42,968 --> 00:35:44,769
계속 밟으라니까
235
00:36:12,231 --> 00:36:13,998
템플은 절대
포기 안 할 거야
236
00:36:49,735 --> 00:36:51,369
놈은 저 아래 없어
237
00:36:51,370 --> 00:36:52,437
당연하겠지
238
00:36:53,306 --> 00:36:54,906
증발이라도 한 건가?
239
00:36:56,108 --> 00:36:58,743
내가 계속 밟으라고 했잖아
240
00:36:59,312 --> 00:37:01,446
우리한테 총을 쐈잖아요
보스를 구하려고 한 거예요
241
00:37:01,447 --> 00:37:02,814
내 아내랑 아들이 있는데?
242
00:37:02,815 --> 00:37:05,417
보스를 배신했잖아요
정말 모르시겠어요?
243
00:37:05,418 --> 00:37:07,252
그 여자가 배신한 거라고요
244
00:37:07,253 --> 00:37:09,053
스키니, 너도
뭐라고 말 좀 해
245
00:37:09,488 --> 00:37:11,323
그 여자가 도망치고 있었잖아요
246
00:37:11,324 --> 00:37:13,090
누가 봐도 그랬죠
247
00:37:13,626 --> 00:37:14,759
안 그래?
248
00:37:14,760 --> 00:37:16,594
네가 무슨 말 하는지
난 모르겠는데
249
00:37:16,595 --> 00:37:18,663
미치겠네
템플, 내 말 좀...
250
00:37:24,170 --> 00:37:26,271
4명을 잃었어요
거기에 프렌치맨도요
251
00:37:33,579 --> 00:37:35,847
하여간 넌 도움이 안 돼
문신투성이 괴물 녀석
252
00:37:35,848 --> 00:37:37,982
다음에는 보스한테
주먹에 끼는 흉기를 줄게
253
00:37:39,852 --> 00:37:41,786
여보세요
데니스한테 연락해
254
00:37:42,120 --> 00:37:43,921
우리 좀 태워줘야겠어
좌표는 보낼게
255
00:37:47,793 --> 00:37:49,261
데리러 온대요
256
00:37:50,162 --> 00:37:53,665
모든 약쟁이들하고
고물차에 전부 알려
257
00:37:53,666 --> 00:37:55,267
미아를 찾으라고 해
258
00:37:55,268 --> 00:37:57,168
반드시 찾는 게 좋을 거야
259
00:38:07,179 --> 00:38:08,513
저기 진료소야
260
00:38:09,282 --> 00:38:10,348
문 열었어?
261
00:38:10,349 --> 00:38:12,149
몰라, 그래도 일단
내리는 게 좋겠어
262
00:38:24,863 --> 00:38:26,163
빨리 와
263
00:38:28,501 --> 00:38:30,034
빨리 와
어서 들어가자
264
00:38:30,035 --> 00:38:32,737
빨리, 빨리
265
00:38:32,738 --> 00:38:35,039
잠깐, 잠깐
닫지 말아요
266
00:38:35,040 --> 00:38:36,841
제발 저희 좀 봐주세요
267
00:38:37,243 --> 00:38:38,810
괜찮아요?
268
00:38:38,811 --> 00:38:42,013
어서 들어와요
제가 봐 드릴게요
269
00:38:42,014 --> 00:38:43,248
들어와요
270
00:38:55,227 --> 00:38:56,994
괜찮을 거예요
이리 와요
271
00:38:56,995 --> 00:38:58,263
이런
272
00:38:58,264 --> 00:38:59,864
침대로 올라갈 수 있겠어요?
273
00:38:59,865 --> 00:39:01,399
여기요
274
00:39:01,400 --> 00:39:02,734
됐어요
275
00:39:03,902 --> 00:39:05,236
좋아요
276
00:39:07,239 --> 00:39:08,540
보호자인가요?
277
00:39:10,609 --> 00:39:12,043
말하자면 복잡해요
278
00:39:14,880 --> 00:39:18,249
좋아요, 그러면
밖에 나가 계세요
279
00:39:18,250 --> 00:39:20,184
다른 방에서 기다리세요
280
00:39:32,431 --> 00:39:35,967
전화 못해서 미안해요, 빅
오늘 정신이 없었어요
281
00:39:35,968 --> 00:39:37,402
걱정하지 말아요
282
00:39:37,403 --> 00:39:39,871
내일 아침 일찍 나갈 테니까
283
00:39:39,872 --> 00:39:41,038
마침 말 잘했어
284
00:39:41,039 --> 00:39:43,274
나도 오늘 하루
정신없었거든
285
00:39:43,275 --> 00:39:45,777
- 문제가 생겨서
- 무슨 문제요?
286
00:39:45,778 --> 00:39:48,446
이미 다 처리했어
비행기도 새로 확보했는데
287
00:39:48,447 --> 00:39:50,247
그래도 우릴 찾는 놈들이
많을 거야
288
00:39:50,248 --> 00:39:52,984
그러니까 내가 착륙해서
널 태우기까지
289
00:39:52,985 --> 00:39:54,786
10분 이내로 끝내야 해
290
00:39:54,787 --> 00:39:57,422
설마 일에
차질이 생기는 건 아니겠지?
291
00:39:57,423 --> 00:40:00,257
말이 나와서 말인데
승객 한 명 더 태워도 돼요?
292
00:40:00,258 --> 00:40:01,993
1만 달러 더 주면 돼
293
00:40:01,994 --> 00:40:04,329
그러지 말고요
임산부예요, 빅
294
00:40:04,330 --> 00:40:06,263
그럼 2만 더 내
295
00:40:06,264 --> 00:40:07,565
농담하지 말고요
296
00:40:07,566 --> 00:40:09,266
이 여자는
콜롬비아에 가야 한대요
297
00:40:09,267 --> 00:40:10,435
콜롬비아?
298
00:40:10,436 --> 00:40:12,103
베니스에 간다더니?
299
00:40:12,905 --> 00:40:15,440
세계 일주를 하기엔
너무 위험해
300
00:40:15,441 --> 00:40:17,108
그러니
돈 챙겨서 탈출하든지
301
00:40:17,109 --> 00:40:19,411
아니면 네 아버지처럼
가난하게 죽든지 선택해
302
00:40:20,613 --> 00:40:21,913
베니스로 갈게요
303
00:40:21,914 --> 00:40:23,681
그 여자도 거기서
알아서 갈 수 있겠죠
304
00:40:23,682 --> 00:40:26,017
좋을 대로 해라
내일 보자
305
00:40:26,018 --> 00:40:28,185
네, 내일 봐요, 빅
306
00:40:28,186 --> 00:40:29,654
아기 심박 수는 정상이고요
307
00:40:29,655 --> 00:40:32,957
출혈은 멎었는데
임신과 관련 없는 거면 좋겠네요
308
00:40:33,659 --> 00:40:36,428
그래도 혹시 모르니
초음파 검사를 하는 게 좋아요
309
00:40:36,429 --> 00:40:38,129
산모는 휴식을 취해야 하고요
310
00:40:40,298 --> 00:40:41,799
당신 아기는 괜찮대?
311
00:40:42,368 --> 00:40:43,635
그래
312
00:40:43,636 --> 00:40:45,202
당신 아기는 잘 있지?
313
00:40:46,805 --> 00:40:48,773
마지막으로 식사한 게 언제예요?
314
00:40:50,709 --> 00:40:52,309
먹을 것 좀 챙겨올게
315
00:40:53,512 --> 00:40:55,813
혹시 여기서
조금만 더 있어도 괜찮나요?
316
00:40:58,551 --> 00:41:01,218
내일 아침 문 열기 전까지만
나간다면 괜찮아요
317
00:41:02,655 --> 00:41:05,690
전 가서
저녁 약속 취소하고 올게요
318
00:41:05,691 --> 00:41:06,791
감사합니다
319
00:41:10,729 --> 00:41:12,029
괜히 미안해지네
320
00:41:16,001 --> 00:41:17,502
내 지인한테 연락했는데
321
00:41:21,373 --> 00:41:23,475
당신도 같이 비행기 타도 돼
322
00:41:23,476 --> 00:41:25,009
진짜? 그래도 괜찮아?
323
00:41:25,010 --> 00:41:26,544
그래
324
00:41:26,545 --> 00:41:29,213
아까 보디가드 해 줬으니까
그 보답으로 생각해
325
00:41:30,983 --> 00:41:33,818
그건 그렇고
아까 돌아와 줘서 고마웠어
326
00:41:33,819 --> 00:41:35,186
모텔에서 말이야
327
00:41:37,523 --> 00:41:40,858
그 흉측한 광대 인형을
얼른 처분하려고 온 거야
328
00:41:43,061 --> 00:41:46,831
근데 안타깝게도
거기 두고 왔네
329
00:41:46,832 --> 00:41:49,333
괜찮아
날 위해서 그런 거잖아
330
00:41:50,002 --> 00:41:53,838
왜 그런 건지는 몰라도
정말 고마워
331
00:42:03,381 --> 00:42:04,882
가서 먹을 것 좀 사 올게
332
00:42:07,920 --> 00:42:09,086
쉬고 있어
333
00:42:10,789 --> 00:42:13,725
정말로 일찍 은퇴하고 싶어서
이런 일을 벌인 거야?
334
00:42:14,527 --> 00:42:18,029
심장 수술비가 필요하거나
건달한테 돈 빌린 건 아니고?
335
00:42:18,030 --> 00:42:20,565
그냥 해변에서 지루한 여생을
보내려고 이런 거야?
336
00:42:22,535 --> 00:42:23,701
그래
337
00:44:45,711 --> 00:44:47,044
별일 없죠?
338
00:44:47,045 --> 00:44:49,046
별일 없습니다, 경관님들
339
00:44:49,782 --> 00:44:51,315
팔은 왜 그런 거죠?
340
00:44:51,316 --> 00:44:54,351
별건 아닌데
칼싸움에 휘말려서요
341
00:44:54,352 --> 00:44:56,821
저랑 붙은 놈은
완전히 피투성이가 됐죠
342
00:45:05,197 --> 00:45:09,233
농담이고요
팔에 다트를 맞았어요
343
00:45:09,802 --> 00:45:11,235
경쟁이 붙다 보니 그만
344
00:45:13,906 --> 00:45:15,406
큰 다트였거든요
345
00:45:18,376 --> 00:45:19,844
나도 다트에 맞은 적 있는데
346
00:45:19,845 --> 00:45:21,012
너도 맞았다고?
347
00:45:21,013 --> 00:45:22,413
너희 집에서
348
00:45:22,414 --> 00:45:25,850
여기는 854호 차량
메이슨 자택에 마약 범죄 의혹
349
00:45:25,851 --> 00:45:27,251
알겠다, 출동하겠다
350
00:45:28,854 --> 00:45:30,922
그래요, 팔 치료 잘해요
351
00:45:31,824 --> 00:45:33,490
그럼요, 경관님
352
00:45:33,491 --> 00:45:35,092
다트 게임은 행운을 빌게요
353
00:47:49,727 --> 00:47:51,863
선생님, 괜찮으세요?
354
00:47:55,733 --> 00:47:57,368
당장 구급차를 불러야겠어요
355
00:47:57,369 --> 00:48:00,237
아뇨, 물 좀
356
00:48:00,238 --> 00:48:01,638
물 좀 주세요
357
00:48:01,639 --> 00:48:02,907
우리 물 있나?
358
00:48:03,575 --> 00:48:05,742
없어
다이어트 콜라밖에 없는데
359
00:48:06,178 --> 00:48:08,179
한 컵만 주면 좋겠네요
360
00:48:46,118 --> 00:48:49,220
천 차량은 들어라
수상한 백인 남성이
361
00:48:49,221 --> 00:48:52,857
검은색 무스탕 차량을 타고
색슨 남쪽 편의점에서 목격됐다
362
00:48:52,858 --> 00:48:55,726
편의점 직원이
겁을 먹었다고 한다, 오버
363
00:49:07,205 --> 00:49:08,372
정신 차려
364
00:49:10,442 --> 00:49:11,808
살아있네
그럼 연락할까?
365
00:49:11,809 --> 00:49:12,910
아니
366
00:49:13,745 --> 00:49:16,280
일단 이놈한테
재미있는 이야기부터 해주고
367
00:49:16,281 --> 00:49:20,451
있잖아, 내 친구 로니가
오늘 폭주족한테 약을 샀는데
368
00:49:21,219 --> 00:49:23,220
그놈들이 그러는 거야
369
00:49:23,221 --> 00:49:26,157
지금 시내에
현상금이 걸렸다고
370
00:49:26,959 --> 00:49:28,325
뭐라고 했더라, 로니?
371
00:49:28,326 --> 00:49:30,394
웬 임산부랑...
372
00:49:30,395 --> 00:49:31,728
그 납치범이랬지?
373
00:49:36,334 --> 00:49:38,269
무슨 소리인가 했더니
374
00:49:38,270 --> 00:49:41,172
진짜 임산부하고
375
00:49:42,674 --> 00:49:44,308
납치범이 있었을 줄이야
376
00:49:45,310 --> 00:49:48,012
그 둘이 템플이란 놈
돈을 훔쳐 달아났다던데
377
00:49:49,114 --> 00:49:50,581
템플이 제법 거물인가 봐
378
00:49:52,918 --> 00:49:55,920
그럼 이제 우리가
놈한테 연락하면
379
00:49:55,921 --> 00:49:57,521
바로 여기로 달려오겠지
380
00:49:59,157 --> 00:50:00,357
아니면...
381
00:50:02,360 --> 00:50:05,997
네가 훔쳐 간 게 뭔지
털어놔도 좋고
382
00:50:07,765 --> 00:50:12,436
내가 보기엔 훔친 물건이
둘 중의 하나인 거 같거든
383
00:50:14,006 --> 00:50:15,372
돈
384
00:50:17,875 --> 00:50:19,176
아니면 마약
385
00:50:21,279 --> 00:50:23,714
근데 로니와 난
386
00:50:24,549 --> 00:50:26,283
둘 다 좋아하거든
387
00:50:28,053 --> 00:50:31,522
근데 어디다 둔 거야?
388
00:50:33,058 --> 00:50:34,791
어디 있어?
389
00:50:34,792 --> 00:50:37,694
아까 네 고물차는
아무리 뒤져도 없던데
390
00:50:37,695 --> 00:50:39,863
그리고 이 망할 여자는
아무것도 모르고
391
00:50:41,199 --> 00:50:43,567
그렇다고 임산부를 패서
알아낼 수도 없잖아
392
00:50:45,137 --> 00:50:46,470
아직까지는 말이지
393
00:50:50,842 --> 00:50:52,309
그럼 남은 건 너뿐이네?
394
00:50:54,812 --> 00:50:56,180
납치범 말이야
395
00:50:58,616 --> 00:50:59,783
그러니까 말해
396
00:51:01,286 --> 00:51:02,453
어디 있어?
397
00:51:08,360 --> 00:51:10,294
저기 묶인 여자 있지?
398
00:51:13,331 --> 00:51:14,765
템플의 아내야
399
00:51:16,301 --> 00:51:18,369
배 속엔 템플의 아이가 있지
400
00:51:20,538 --> 00:51:22,139
템플이 원하는 건
저 둘이야
401
00:51:23,975 --> 00:51:25,142
그게 다야
402
00:51:26,211 --> 00:51:27,544
진짜라고
403
00:51:28,846 --> 00:51:31,848
그냥 전화해서 제보하고
보상 챙기자, 약 준다잖아
404
00:51:31,849 --> 00:51:33,484
얼마나 주겠어?
405
00:51:33,485 --> 00:51:35,152
푼돈이나 주겠지
406
00:51:35,153 --> 00:51:36,453
머리를 좀 써
407
00:51:36,454 --> 00:51:38,522
이놈이 네 눈에는
납치범으로 보여?
408
00:51:39,824 --> 00:51:41,358
분명히 뭔가 가지고 있어
409
00:51:41,359 --> 00:51:44,228
넌 분명 뭔가 있고
난 그걸 원해
410
00:51:45,497 --> 00:51:47,531
물건 어디 있어?
411
00:51:53,004 --> 00:51:54,638
- 스케치
- 됐어
412
00:51:56,574 --> 00:51:57,674
뭐 하는 거야?
413
00:51:57,675 --> 00:51:58,975
닥쳐
414
00:51:58,976 --> 00:52:00,344
닥치라고
415
00:52:03,515 --> 00:52:07,218
다시 한번 말하지
416
00:52:08,220 --> 00:52:10,187
누구든 말하지 않으면
417
00:52:10,722 --> 00:52:13,357
전부 다
험한 꼴 볼 줄 알아
418
00:52:15,227 --> 00:52:18,695
그러니까 말해
어디 있어?
419
00:52:25,070 --> 00:52:26,170
안 돼
420
00:52:26,171 --> 00:52:27,238
돈이 있어
421
00:52:29,107 --> 00:52:30,741
내가 말했잖아, 로니
422
00:52:32,544 --> 00:52:33,777
거봐
423
00:52:33,778 --> 00:52:36,713
이렇게 협력하니까
더 좋지 않아?
424
00:52:38,750 --> 00:52:40,851
그럼 어디 있어?
425
00:52:43,788 --> 00:52:46,223
- 저 밖에
- 밖에 어디?
426
00:52:46,224 --> 00:52:48,692
나도 몰라
아까 누가 머리를 치는 바람에
427
00:52:49,094 --> 00:52:51,962
잘 들어
장난할 생각 없어
428
00:52:52,864 --> 00:52:54,398
알았어, 진정해
429
00:52:55,233 --> 00:52:59,069
밖에 검은색 철제 캐비넷
맨 위 서랍에 있어
430
00:52:59,070 --> 00:53:00,771
접수창구 뒤쪽에
431
00:53:01,606 --> 00:53:04,741
내가 빈손으로 돌아오면...
432
00:53:07,879 --> 00:53:09,880
두 번째 데이트 기대할게
433
00:53:13,585 --> 00:53:15,919
스케치, 어쩌자는 거야?
사람 죽인다는 말은 없었잖아
434
00:53:15,920 --> 00:53:18,054
- 난 여기서 빠질래
- 그냥 여기 있어
435
00:53:18,055 --> 00:53:19,656
이러면 안 돼
이건 아닌 거 같아
436
00:53:19,657 --> 00:53:21,125
템플이란 놈
돈을 훔치는 건...
437
00:53:21,126 --> 00:53:24,060
너 자꾸 이러면
돈은 필요 없는 걸로 알게
438
00:53:24,061 --> 00:53:25,962
계속 겁쟁이처럼 굴라고
439
00:53:26,898 --> 00:53:29,099
여기 있어
440
00:53:37,609 --> 00:53:39,109
됐다 그래
441
00:53:48,153 --> 00:53:50,120
여보세요
아까 사람 찾는다고 했지?
442
00:53:50,955 --> 00:53:52,623
임산부랑 남자 말이야
443
00:53:53,458 --> 00:53:55,125
내가 찾았다고 전해
444
00:53:55,126 --> 00:53:58,195
그래, 포인트 뷰 진료소
메인가 옆에
445
00:53:58,996 --> 00:54:00,297
두 사람 다 무사해
446
00:54:01,032 --> 00:54:02,799
빨리 와
447
00:54:02,800 --> 00:54:05,101
보상 준다고 했지?
448
00:54:08,340 --> 00:54:09,640
여보세요
449
00:54:10,475 --> 00:54:11,808
이봐
450
00:54:13,511 --> 00:54:14,611
이름이 로니라고 했지?
451
00:54:14,612 --> 00:54:15,979
닥쳐, 말 걸지 마
452
00:54:15,980 --> 00:54:18,014
그러지 말고
저 여자를 좀 봐
453
00:54:19,284 --> 00:54:21,818
지금 피를 많이 흘리잖아
저러다 죽겠어
454
00:54:21,819 --> 00:54:23,987
정말 죽게 내버려 둬도
괜찮겠어?
455
00:54:23,988 --> 00:54:25,656
너 큰 실수하는 거야
456
00:54:26,991 --> 00:54:28,692
빨리 좀 도와줘
457
00:54:28,693 --> 00:54:31,362
내 눈엔 괜찮아 보이는데
그냥...
458
00:54:48,913 --> 00:54:50,481
생각보다 무겁네
459
00:54:53,184 --> 00:54:54,485
선생님 잘 챙겨
460
00:54:54,986 --> 00:54:56,220
다시 올게
461
00:54:57,855 --> 00:55:00,391
- 괜찮으세요?
- 모르겠어요
462
00:55:00,725 --> 00:55:02,158
모르겠어요
463
00:55:02,994 --> 00:55:04,228
어때 보여요?
464
00:55:04,996 --> 00:55:06,062
관통한 거 같아요
465
00:55:06,063 --> 00:55:07,698
참 운도 좋네요
466
00:55:24,416 --> 00:55:25,716
어서 가세요
467
00:55:49,907 --> 00:55:51,275
로니
468
00:55:56,714 --> 00:55:57,748
빨리 가자
469
00:55:57,749 --> 00:55:58,782
아니
470
00:55:59,651 --> 00:56:00,984
돈부터 챙기고
471
00:56:00,985 --> 00:56:02,286
그냥 둬
472
00:56:48,466 --> 00:56:49,533
뭐예요?
473
00:56:49,534 --> 00:56:51,635
당장 내려
머리통 날리기 전에!
474
00:56:55,607 --> 00:56:57,341
안 돼, 안 돼
475
00:57:58,202 --> 00:58:00,036
이 이기적인 자식
476
00:58:03,374 --> 00:58:05,375
다시 두 사람 데리러 가야지
477
00:58:09,547 --> 00:58:11,314
왜 이렇게 오래 걸렸어?
빨리...
478
00:58:12,484 --> 00:58:13,850
바쁘시네?
479
00:58:15,987 --> 00:58:17,387
네 남편이 기다리고 있어
480
00:58:33,538 --> 00:58:35,739
그만해
그만 도망쳐, 미아
481
00:58:37,074 --> 00:58:38,308
나도 널 돕고 싶어
482
00:58:39,477 --> 00:58:41,311
하지만 그럴 수 없단 거 알잖아
483
00:58:41,312 --> 00:58:43,246
우린 보스의 소유물이니까
484
00:58:43,247 --> 00:58:44,548
오늘은 아니야
485
00:58:56,027 --> 00:58:57,327
잘 지냈어?
486
00:58:58,563 --> 00:58:59,763
지금 장난해?
487
00:59:00,932 --> 00:59:03,366
어쩌다 보니
일이 커진 거 같은데
488
00:59:05,503 --> 00:59:06,837
다시 시작하면 돼
489
00:59:07,605 --> 00:59:09,372
서로 신뢰만 있으면 돼
490
00:59:10,542 --> 00:59:11,908
내가 당신을 믿고
491
00:59:12,744 --> 00:59:14,077
당신이 날 믿고
492
00:59:36,568 --> 00:59:37,801
그럼
493
00:59:39,436 --> 00:59:40,537
일단
494
00:59:41,739 --> 00:59:44,207
당신 친구가 어디 있는지부터
이야기해 보자
495
00:59:45,242 --> 00:59:46,710
내 돈은 어디 있지?
496
00:59:49,246 --> 00:59:50,313
미아
497
00:59:50,314 --> 00:59:51,882
그 남자가 어디로 갔는지 몰라
498
00:59:51,883 --> 00:59:54,084
누가 덮쳐서
그 사람 돈을 들고 도망갔어
499
00:59:54,318 --> 00:59:57,487
- 그놈 돈이라고?
- 당신 돈 말이야, 당신 돈
500
00:59:57,488 --> 00:59:58,889
미아, 미아
501
01:00:08,666 --> 01:00:11,067
잘 들어
이제 그만해
502
01:00:11,068 --> 01:00:12,502
그만해
503
01:00:12,503 --> 01:00:14,304
당신은 날 누구보다 잘 알아
504
01:00:15,106 --> 01:00:16,573
우리 정말 좋았잖아
505
01:00:16,574 --> 01:00:18,642
당신과 나
우리 조직 애들
506
01:00:18,643 --> 01:00:21,077
이러지 마, 미아
마음이 너무 아프잖아
507
01:00:23,514 --> 01:00:24,781
정말이야
508
01:00:44,201 --> 01:00:46,703
무기 내려놓고
바닥에 엎드려
509
01:00:51,142 --> 01:00:52,709
내가 처리하고 올게
510
01:00:59,050 --> 01:01:01,384
경관님
아무 문제 없습니다
511
01:01:07,692 --> 01:01:10,126
지금 차에
임신한 아내가 타고 있어요
512
01:01:10,127 --> 01:01:12,062
무기 내려놓으라니까
513
01:01:17,735 --> 01:01:19,903
총 내려놓으라고 했다
514
01:01:22,206 --> 01:01:23,239
이봐
515
01:01:27,178 --> 01:01:29,379
이 멍청이는 어디로 간 거야?
516
01:01:32,917 --> 01:01:34,384
눈이 삐었나?
517
01:01:45,763 --> 01:01:47,764
총 내려놓으라니까
518
01:01:53,204 --> 01:01:55,939
마지막 경고다
지원 인력이 오고 있어
519
01:01:58,943 --> 01:02:01,111
들었어, 그리즈?
지원 인력이란다
520
01:02:03,114 --> 01:02:04,180
에드워즈
521
01:02:06,183 --> 01:02:07,450
괜찮아?
522
01:02:25,402 --> 01:02:26,602
지원 인력이야
523
01:02:35,112 --> 01:02:36,446
죽은 줄 알았는데
524
01:03:02,907 --> 01:03:04,140
제발 이러지 마
525
01:03:04,976 --> 01:03:06,576
내겐 가족이 있어
526
01:03:08,445 --> 01:03:10,346
그럼 우리는 공통점이 있네
527
01:03:11,648 --> 01:03:13,016
가족들에게는 유감이야
528
01:03:28,132 --> 01:03:29,599
빨리 타
529
01:03:33,805 --> 01:03:35,271
무슨 짓이야?
530
01:03:41,278 --> 01:03:42,445
그만
531
01:03:45,016 --> 01:03:46,282
내 아들이 안에 있어
532
01:03:46,283 --> 01:03:47,383
템플
533
01:03:48,685 --> 01:03:50,020
내 아들을 찾아와
534
01:03:59,530 --> 01:04:01,631
어디로 가면 돼?
당신 친구는 어디 있는데?
535
01:04:01,632 --> 01:04:03,699
지금 놈들이 쫓아오는데
바로 갈 순 없어
536
01:04:03,700 --> 01:04:04,835
그럼 어쩌라고?
537
01:04:04,836 --> 01:04:06,970
몰라, 생각해 볼게
일단 운전이나 해
538
01:04:06,971 --> 01:04:08,304
운전하고 있잖아
539
01:04:16,313 --> 01:04:17,413
나 참
540
01:04:20,852 --> 01:04:22,418
더 밟아
놈들이 붙고 있어
541
01:04:22,419 --> 01:04:23,987
밟고 있다고
542
01:04:23,988 --> 01:04:25,155
미치겠네
543
01:04:28,059 --> 01:04:29,659
빨리 받아, 빅
544
01:04:29,660 --> 01:04:30,693
잘 들어요
545
01:04:30,694 --> 01:04:33,763
그때 고물 비행기 있던
낡은 격납고 아직도 있죠?
546
01:04:33,764 --> 01:04:36,266
그건 절대 못 타
완전히 고물이라고
547
01:04:36,267 --> 01:04:38,668
- 알겠어요
- 계획대로 하자더니
548
01:04:38,669 --> 01:04:40,203
- 잘 들어요
- 일정이 빠듯하다고
549
01:04:40,204 --> 01:04:42,005
젠장, 아무 문제 없어요
550
01:04:42,006 --> 01:04:45,241
10분 안에 하면 돼요
내가 안전하다고 할 때 착륙해요
551
01:04:45,242 --> 01:04:46,943
- 안전이라니?
- 내 신호 기다려요
552
01:04:46,944 --> 01:04:48,578
대체 무슨 일인데?
553
01:04:48,579 --> 01:04:50,446
바보 같으니, 서쪽으로 가
554
01:05:07,798 --> 01:05:09,132
마을을 벗어나고 있어요
555
01:05:51,208 --> 01:05:54,077
자꾸 여자를 방패막이로 세우면
또 놓칠 거예요
556
01:05:57,714 --> 01:05:58,882
나도 알아
557
01:06:02,586 --> 01:06:03,853
여기서 빠져
558
01:06:03,854 --> 01:06:05,688
바로 여기야
우회전, 우회전해!
559
01:06:05,689 --> 01:06:07,423
- 여기서 꺾어
- 알았어, 꺾고 있어
560
01:06:43,594 --> 01:06:45,395
빨리 타, 어서
561
01:07:07,084 --> 01:07:08,651
이제 어쩔 거야?
계획이 뭔데?
562
01:07:08,652 --> 01:07:10,620
- 여기서 빅을 기다려야지
- 뭐?
563
01:07:11,455 --> 01:07:13,189
당신은 저기 북쪽으로
차를 타고 가
564
01:07:13,190 --> 01:07:15,858
8km 정도 가면
빅이 나올 거야
565
01:07:15,859 --> 01:07:17,127
난 여기 남을게
566
01:07:18,762 --> 01:07:20,130
당신만 여기 두고 못 가
567
01:07:20,131 --> 01:07:22,265
내 말 들어, 미아
여기서 얼른 벗어나
568
01:07:22,266 --> 01:07:24,800
내 말 믿어
당장 여기서 도망쳐야 해
569
01:07:32,676 --> 01:07:34,010
이거 찾으러 갈게
570
01:07:34,011 --> 01:07:35,445
이젠 내 말 믿지?
571
01:07:52,829 --> 01:07:55,231
멀리 벗어날 때까지
엔진 소리 나지 않게 해
572
01:07:55,866 --> 01:07:58,001
나중에 다시 보자, 알겠지?
573
01:07:58,969 --> 01:08:00,470
가, 빨리 가!
574
01:09:01,732 --> 01:09:03,066
인화 물질
575
01:09:27,891 --> 01:09:29,625
쥐새끼처럼 죽고 싶은가 보지?
576
01:09:30,327 --> 01:09:32,895
우리 안전이 확보되기 전까진
나갈 생각 없어
577
01:09:33,330 --> 01:09:34,730
차가 안 보이는데요?
578
01:09:40,604 --> 01:09:43,473
미아
목소리만 들려줘
579
01:09:44,141 --> 01:09:46,142
당신하고
이야기하고 싶어서 그래
580
01:09:46,743 --> 01:09:47,977
미아는 여기 없어요
581
01:09:49,680 --> 01:09:50,946
우리 거래하자
582
01:09:51,615 --> 01:09:53,283
내가 돈을 돌려줄 테니
583
01:09:54,118 --> 01:09:55,651
대신 미아는
내가 데려갈게
584
01:09:55,652 --> 01:09:57,253
거래는 없어
585
01:09:59,923 --> 01:10:01,491
이건 함정이야
586
01:10:03,760 --> 01:10:04,960
저게 미아야
587
01:10:05,596 --> 01:10:07,130
알아서 처리해
588
01:10:34,991 --> 01:10:35,992
젠장
589
01:11:09,693 --> 01:11:11,026
오늘은 안 되지
590
01:12:50,561 --> 01:12:52,628
이 정도로는 부족하지
591
01:13:01,137 --> 01:13:02,405
잘 있어라
592
01:13:16,420 --> 01:13:17,487
여기요
593
01:13:17,988 --> 01:13:19,389
여기예요
594
01:13:19,390 --> 01:13:20,990
제발, 여기예요
595
01:13:23,894 --> 01:13:25,495
제발 아래를 봐요
596
01:13:35,772 --> 01:13:37,573
이 정도로 절박하게 아기를
597
01:13:37,574 --> 01:13:39,509
나한테서
떨어뜨리려고 하는지 몰랐어
598
01:13:41,011 --> 01:13:42,578
이제는 알겠군
599
01:13:43,480 --> 01:13:47,417
그럼 이제 내가 얼마나 절박하게
아기를 원하는지 보여줄게
600
01:14:03,467 --> 01:14:04,767
그만해!
601
01:14:19,182 --> 01:14:20,483
확인해 봐
602
01:14:20,484 --> 01:14:22,217
아직 살아있으면 죽여
603
01:14:51,181 --> 01:14:52,415
그만
604
01:14:55,719 --> 01:14:58,721
넌 부엌을 몰래 기어 다니는
쥐새끼 같은 놈이야
605
01:15:00,524 --> 01:15:03,158
난 우두머리이자 아버지고
606
01:15:03,159 --> 01:15:04,894
넌 아무것도 아니야
607
01:15:07,664 --> 01:15:08,764
맞아
608
01:15:09,332 --> 01:15:12,702
난 네가 가진 걸 원해서
뺏기로 했지
609
01:15:13,937 --> 01:15:15,738
근데 별로 어렵지 않더라
610
01:15:16,339 --> 01:15:19,274
그냥 내가 너보다
남자다운 것만 증명하고
611
01:15:20,176 --> 01:15:22,578
너보다 더 나은 아버지란 것만
증명하면 됐거든
612
01:15:23,079 --> 01:15:25,114
그리고 나라면 절대로
613
01:15:25,115 --> 01:15:28,684
쥐새끼한테 왕국을
넘겨주지 않았을 거야
614
01:16:12,162 --> 01:16:13,328
그만해
615
01:16:26,009 --> 01:16:27,677
내가 죽일 수 있어서 좋네
616
01:17:14,825 --> 01:17:15,826
자기야
617
01:17:17,393 --> 01:17:19,461
뭐 하는 거야?
마무리하게 해 줘
618
01:17:21,231 --> 01:17:22,832
그러면 우린
가족이 될 수 있어
619
01:17:22,833 --> 01:17:24,466
같이 우리 아들을 키우고
620
01:17:27,871 --> 01:17:29,905
어차피 그 거리에선
날 맞히지도 못해
621
01:17:30,974 --> 01:17:32,074
그럼 더 가까이 가면 돼
622
01:17:49,660 --> 01:17:53,362
우리 아들 말이야
이름도 생각해 뒀는데
623
01:18:15,385 --> 01:18:17,519
대체 어떻게 된 거야
꼬맹이?
624
01:18:17,520 --> 01:18:19,254
전부 해결됐어요
625
01:18:19,255 --> 01:18:20,956
구세주처럼 나타나서
참 고맙네요
626
01:18:20,957 --> 01:18:22,291
이제 내려와요
627
01:18:22,292 --> 01:18:23,458
라저
628
01:18:36,539 --> 01:18:37,707
이봐, 꼬맹이
629
01:18:38,374 --> 01:18:39,875
빨리 가자고
630
01:18:56,660 --> 01:18:58,661
이제 광대 인형이
왜 좋은지 알겠어
631
01:19:13,409 --> 01:19:14,677
뭐 하는 거야?
632
01:19:15,846 --> 01:19:19,014
여기서 돈다발 8개 꺼내서
빅한테 전해줘
633
01:19:19,015 --> 01:19:22,918
빅이 2배로 내라고 하면
엿이나 먹으라고 해
634
01:19:22,919 --> 01:19:24,286
왜 당신이
직접 말하지 않고?
635
01:19:24,287 --> 01:19:25,354
아니
636
01:19:26,089 --> 01:19:27,456
나머진 당신이 가져
637
01:19:32,195 --> 01:19:33,528
난 여기 있을 거야
638
01:19:34,264 --> 01:19:36,198
당신은 빅하고 같이
콜롬비아로 가
639
01:19:36,199 --> 01:19:38,167
걱정하지 마
빅도 뭐라고 안 할 거야
640
01:19:38,168 --> 01:19:40,035
빅은 임산부를 무서워하거든
641
01:19:40,036 --> 01:19:42,037
무슨 말을 하는 거야?
642
01:19:42,038 --> 01:19:44,539
당신은 어떻게 하고?
어디로 갈 건데?
643
01:19:46,676 --> 01:19:47,943
이건 당신 돈이잖아
644
01:19:47,944 --> 01:19:49,611
아니, 이건 당신 돈이야
645
01:19:50,881 --> 01:19:54,049
아마도 나보다 당신한테
훨씬 더 필요할 거야
646
01:19:57,620 --> 01:20:01,023
게다가 소문에 의하면
어떤 폐차장이 있는데
647
01:20:01,024 --> 01:20:05,027
거기 현금이 가득하고
아무도 지키는 사람이 없대
648
01:20:06,062 --> 01:20:08,597
보스의 아내가
보스 머리를 총으로 쐈다나
649
01:20:09,132 --> 01:20:10,933
뭐 그런 얘기가 돌더라고
650
01:20:21,745 --> 01:20:22,945
고마워
651
01:20:25,949 --> 01:20:26,950
괜찮아
652
01:20:34,825 --> 01:20:36,425
나도 고마워
653
01:20:48,671 --> 01:20:49,805
저기
654
01:20:54,677 --> 01:20:55,978
당신 이름이 뭐야?
655
01:21:00,050 --> 01:21:01,116
내 이름은...
656
01:21:13,296 --> 01:21:14,797
좋은 이름이네
657
01:21:16,532 --> 01:21:18,333
어디로 가는 거야?
658
01:21:19,569 --> 01:21:21,136
콜롬비아요
659
01:22:41,384 --> 01:22:48,924
감독
제임스 C 클레이턴
660
01:22:49,125 --> 01:22:52,494
비니 존스
템플 역
661
01:22:52,795 --> 01:22:56,231
리나 르콤테
미아 역
662
01:22:56,499 --> 01:23:00,135
제임스 C 클레이턴
도둑 역
663
01:23:00,270 --> 01:23:03,772
장비에 카타파르와
프렌치맨 역
664
01:23:04,107 --> 01:23:07,609
대니 맥
스키니 역
665
01:23:07,810 --> 01:23:11,446
글렌 에니스
그리즈 역
666
01:23:12,115 --> 01:23:15,184
필 그레인저
빅 역