1 00:00:06,501 --> 00:00:08,961 마이클 데보르종 2 00:00:09,253 --> 00:00:11,630 폴리나 응우옌 3 00:00:11,923 --> 00:00:14,299 베로니카 이사 4 00:00:14,592 --> 00:00:16,969 잭 피어슨 5 00:00:59,971 --> 00:01:02,305 감독 : 자레드 콘 6 00:01:02,765 --> 00:01:05,559 멕시코 7 00:01:07,895 --> 00:01:09,312 나보호아에 온 걸 환영해 8 00:01:15,069 --> 00:01:16,194 왔냐, 동생아 9 00:01:17,405 --> 00:01:18,357 잭 10 00:01:20,033 --> 00:01:21,366 다음에 호텔에 없으면 11 00:01:21,367 --> 00:01:23,368 여기로 찾으러 와야겠군 12 00:01:23,745 --> 00:01:27,289 너랑 얘기할 준비될 때까지 기다려줄 수 있으면 13 00:01:27,707 --> 00:01:29,207 그런데 내키지 않지? 14 00:01:30,418 --> 00:01:33,628 여기로 오는 거 형이 원치 않았던 거 알아 15 00:01:34,589 --> 00:01:39,509 아냐, 여긴 내가 본 중에 가장 끝내주는 폐차장이야 16 00:01:39,510 --> 00:01:40,719 한번 봐 17 00:01:42,764 --> 00:01:44,389 거의 남은 게 없어 18 00:01:46,100 --> 00:01:47,684 내 말 알잖아, 라이언... 19 00:01:48,144 --> 00:01:49,853 - 내 말은... - 안다 20 00:01:53,733 --> 00:01:54,941 무슨 문제 있냐? 21 00:02:28,893 --> 00:02:29,935 다 걸지 22 00:02:37,193 --> 00:02:38,360 얼마 필요한데? 23 00:02:40,822 --> 00:02:43,156 옛날 일 떠올릴 필요 없어 24 00:02:44,242 --> 00:02:45,992 전에 형이 도와줬었지 25 00:02:46,327 --> 00:02:48,129 잊지 않고 있어 26 00:02:48,162 --> 00:02:49,496 그게 아니야 27 00:02:49,956 --> 00:02:51,998 나야 당장 돕고 싶지 28 00:02:51,999 --> 00:02:54,084 현금 필요하면 줄게 29 00:02:54,085 --> 00:02:55,585 현금 문제가 아냐 30 00:02:55,586 --> 00:02:57,337 이번엔 돈이랑 상관없어 31 00:02:59,006 --> 00:03:00,215 그럼 뭔데? 32 00:03:12,770 --> 00:03:14,729 퀸 포커라... 33 00:03:22,613 --> 00:03:28,952 여자들이 좋아하는 건 다이아몬드가 아니야... 34 00:03:40,715 --> 00:03:42,757 넌 왜 이 모양이냐? 35 00:03:44,218 --> 00:03:46,178 네 형 잭은 늘 이기는데 36 00:03:46,262 --> 00:03:47,345 왜 그럴까? 37 00:03:52,476 --> 00:03:53,768 둘이 아직도 친하냐? 38 00:03:56,439 --> 00:03:57,606 네겐 형이 필요할 거야 39 00:04:00,026 --> 00:04:00,901 우리도 마찬가지고 40 00:04:01,903 --> 00:04:02,986 왜 형이 필요해? 41 00:04:04,363 --> 00:04:05,822 '아웃로'를 맡기려고 42 00:04:09,202 --> 00:04:10,660 데이비, 들어봐... 43 00:04:11,537 --> 00:04:13,079 그건 불가능해 44 00:04:14,123 --> 00:04:18,251 빚진 거 한 푼도 안 빠뜨리고 갚을게 45 00:04:18,920 --> 00:04:19,878 정말이야 46 00:04:28,179 --> 00:04:29,554 선택의 문제가 아니야 47 00:04:29,972 --> 00:04:33,475 지금 상황에서 선택은... 48 00:04:35,853 --> 00:04:37,145 널 죽이느냐, 아니면... 49 00:04:38,564 --> 00:04:40,273 너 스스로 목숨을 건지느냐지 50 00:04:42,485 --> 00:04:45,570 잭은 너만큼 나를 존중해 51 00:04:46,656 --> 00:04:49,699 아웃로 경주는 절대 안 할 거야 52 00:04:51,410 --> 00:04:53,328 동생 목숨이 걸려 있어도? 53 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 절대 안 돼 54 00:04:59,502 --> 00:05:00,585 형은 안 해 55 00:05:03,673 --> 00:05:06,091 여기에 목숨 걸 생각 있어? 56 00:05:09,136 --> 00:05:12,264 '아웃로'라는 경주야 57 00:05:12,932 --> 00:05:14,599 멕시코에서 LA까지 가는 거야 58 00:05:14,600 --> 00:05:16,685 넌 네 생각만 하지! 59 00:05:16,978 --> 00:05:19,521 여기까지 내려와서 그런 거나 처 묻고... 60 00:05:19,730 --> 00:05:21,022 난 은퇴했어 61 00:05:21,315 --> 00:05:23,233 경주에서 손 뗐잖아 62 00:05:23,234 --> 00:05:24,651 그걸 몰라서 이래? 63 00:05:24,902 --> 00:05:27,696 갈 준비해 미국까지 태워줄게 64 00:05:28,531 --> 00:05:30,865 그 친구랑 안 좋게 엮였어 65 00:05:30,866 --> 00:05:32,325 최악의 상황이라고 66 00:05:32,326 --> 00:05:35,412 사람들 풀어서 날 찾아낼 거야 67 00:05:37,540 --> 00:05:40,333 평생 쫓겨 다닐 순 없어 68 00:05:45,256 --> 00:05:46,339 차에 타 69 00:06:34,555 --> 00:06:37,682 여기서 내가 최고 연장자 같군 70 00:06:37,683 --> 00:06:39,517 최소 15살 차이나 보여 71 00:06:40,853 --> 00:06:42,437 형은 경력이 있잖아 72 00:06:42,438 --> 00:06:44,522 멍청해서 여긴 있을 자리가 아닌 걸 모르든가 73 00:06:52,031 --> 00:06:52,947 저자야? 74 00:06:55,701 --> 00:06:57,118 안녕하세요, 레이서들 75 00:06:57,119 --> 00:06:59,662 '아웃로 1000' 경주에 오신 걸 환영합니다 76 00:06:59,663 --> 00:07:01,581 올해는 나보호아가 출발점이고 77 00:07:02,041 --> 00:07:03,917 도착점은 LA로 천 마일 거리입니다 78 00:07:04,168 --> 00:07:07,045 우승 상금은 5만 달러입니다 79 00:07:07,046 --> 00:07:08,463 방법은 상관없지만 80 00:07:08,964 --> 00:07:10,507 사륜구동을 몰아야 하고 81 00:07:10,800 --> 00:07:13,093 세 개의 체크포인트를 지나야 합니다 82 00:07:14,428 --> 00:07:17,430 체크포인트는 각자의 차량 내비게이션에 나타납니다 83 00:07:17,848 --> 00:07:18,932 다 모인 건가? 84 00:07:23,020 --> 00:07:26,481 손님 여러분 오늘 밤 귀한 분이 오셨군요 85 00:07:27,191 --> 00:07:28,441 잭 타이슨 씨 86 00:07:28,776 --> 00:07:32,195 저 자식은 NASCAR에서 수많은 레이스의 승자였죠 87 00:07:32,780 --> 00:07:34,531 네가 동생한테 총을 겨눴나? 88 00:07:37,368 --> 00:07:38,701 그래, 맞다 89 00:07:39,078 --> 00:07:40,161 그래서 네가 왔잖아 90 00:07:40,162 --> 00:07:41,913 형, 잠깐만! 91 00:07:41,914 --> 00:07:43,456 동생이 내게 빚이 많은데 92 00:07:43,457 --> 00:07:46,584 네가 경주에서 이기면 채무관계는 정리된다 93 00:07:47,044 --> 00:07:49,045 넬슨, 설명 안 했어? 94 00:07:49,046 --> 00:07:51,548 했어 형, 이리 와 95 00:07:52,007 --> 00:07:53,675 이래서 영웅들을 안 만나려 하는 거군 96 00:07:54,760 --> 00:07:56,469 저 자식 입 다물게 해! 97 00:08:06,105 --> 00:08:07,814 뭘 확인하고 싶은 건데? 98 00:08:07,815 --> 00:08:09,149 손 치워! 99 00:08:09,400 --> 00:08:11,651 데이비 같은 놈은 못 당해 100 00:08:11,652 --> 00:08:15,196 '데이비'란 이름으로 통하는 저 자식이 뭐가 무섭다고? 101 00:08:15,489 --> 00:08:16,448 닥쳐! 102 00:08:16,740 --> 00:08:18,158 미치겠네! 103 00:08:20,536 --> 00:08:21,202 말해 봐 104 00:08:21,412 --> 00:08:23,955 내가 여기 오지 않았으면 넌 어떻게 됐을까, 넬슨? 105 00:08:23,956 --> 00:08:25,123 어떻게 보였을 것 같아? 106 00:08:26,167 --> 00:08:28,001 저 자식한테 총 맞았을까? 107 00:08:28,419 --> 00:08:29,294 왜 그랬어? 108 00:08:30,713 --> 00:08:32,005 무슨 말이 듣고 싶어? 109 00:08:32,715 --> 00:08:36,301 난 계속 잃었고 데이비가 유일한 기회였어 110 00:08:36,677 --> 00:08:39,596 저놈은 네가 올 줄 알고 미끼를 던진 거야 111 00:08:40,139 --> 00:08:41,347 저런 놈들 어떤지 알아? 112 00:08:41,849 --> 00:08:44,184 1마일 밖에서도 도박꾼들을 알아본다고 113 00:08:44,185 --> 00:08:44,893 그만 해 114 00:08:44,894 --> 00:08:46,686 언제 정신 차릴래? 115 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 농담 아냐 116 00:08:49,732 --> 00:08:52,233 멕시코에서 이게 뭐 하는 짓이냐고? 117 00:08:52,818 --> 00:08:54,486 벗어날 자금 있었잖아 118 00:08:57,531 --> 00:08:58,490 없어졌어 119 00:09:01,702 --> 00:09:02,744 없어졌다고? 120 00:09:05,289 --> 00:09:07,165 무슨 일 있어? 121 00:09:07,583 --> 00:09:08,541 있잖아 122 00:09:09,168 --> 00:09:12,795 데이비한테 다 챙겨서 엉덩이에 쑤셔 넣으라고 해 123 00:09:12,796 --> 00:09:14,631 그 자식과 난 끝나지 않았거든 124 00:09:15,049 --> 00:09:16,549 아직 멀었지 125 00:09:17,801 --> 00:09:19,886 대단하네, 잭 126 00:09:21,472 --> 00:09:24,140 지금 이 분노를 127 00:09:24,767 --> 00:09:27,810 경기에서 이기는 데 사용하는 건 어때? 128 00:10:00,052 --> 00:10:01,427 드라이버들, 준비! 129 00:10:01,595 --> 00:10:02,637 니나! 130 00:10:03,347 --> 00:10:05,723 8초면 드러날걸! 131 00:10:05,724 --> 00:10:08,518 네 남친만큼 침대에서 빨리 꺼지진 않다는 걸 132 00:10:11,021 --> 00:10:13,273 이건 그냥 경주가 아냐! 133 00:10:42,726 --> 00:10:43,551 3 134 00:10:46,775 --> 00:10:47,640 2 135 00:10:50,992 --> 00:10:51,895 1 136 00:10:52,396 --> 00:10:53,229 출발 137 00:11:32,645 --> 00:11:34,354 잭은 실력이 살아있군 138 00:11:35,147 --> 00:11:36,773 멍청한 건 유감이지만 139 00:11:38,567 --> 00:11:40,234 형이 이겨도 한 푼도 못 갖는데 140 00:11:40,569 --> 00:11:42,278 괴로워 죽겠지? 141 00:11:43,322 --> 00:11:44,405 닥쳐 142 00:11:44,948 --> 00:11:45,990 이건 어때? 143 00:11:46,992 --> 00:11:48,409 10만 달러 걸지 144 00:11:49,411 --> 00:11:53,581 네가 그걸 못 하게 하면 내가 뭐가 되겠어? 145 00:12:04,009 --> 00:12:04,884 좋아 146 00:12:13,477 --> 00:12:15,436 왜 잭이 실력 발휘 못 하지? 147 00:12:15,646 --> 00:12:17,563 우리가 모르는 뭔가 있나 보지 148 00:12:18,691 --> 00:12:19,941 말도 안 돼 149 00:12:20,818 --> 00:12:23,069 왜 카메라를 심어놨지? 150 00:12:23,362 --> 00:12:24,570 과대망상인가? 151 00:12:25,322 --> 00:12:27,615 입 닥치고 경주나 보지? 152 00:12:51,265 --> 00:12:53,266 망할 잭 타이슨 놈 153 00:12:56,395 --> 00:12:58,271 잭 타이슨은 어디 갔어? 154 00:13:15,497 --> 00:13:18,830 잭... 155 00:13:25,257 --> 00:13:27,216 어디 가요, 할아범? 156 00:13:55,746 --> 00:13:56,579 젠장 157 00:13:59,458 --> 00:14:00,374 가볼까? 158 00:14:00,501 --> 00:14:03,586 끝내주는데! 159 00:14:04,755 --> 00:14:06,589 핫 휠 드라이버! 160 00:14:14,932 --> 00:14:15,765 가자 161 00:14:19,812 --> 00:14:21,896 잡았다 오늘은 절대 어림없어 162 00:14:25,484 --> 00:14:26,901 오늘은 안 돼, 가자! 163 00:14:40,249 --> 00:14:43,459 에르모시요 164 00:15:03,981 --> 00:15:07,608 엘 테소로 에스콘디도 레스토랑 165 00:15:16,869 --> 00:15:18,536 첫 번째 체크포인트에 오신 걸 환영해요 166 00:15:18,912 --> 00:15:19,871 성함이? 167 00:15:21,081 --> 00:15:21,998 잭이요 168 00:15:23,709 --> 00:15:24,959 여기가 체크포인트라고? 169 00:15:27,129 --> 00:15:29,964 첫 번째로 도착했어요 축하해요 170 00:15:36,096 --> 00:15:37,179 데이비 씨? 171 00:15:38,015 --> 00:15:42,393 레스토랑에 잭 씨가 왔어요 첫 번째 주자로! 172 00:15:44,187 --> 00:15:45,938 네, 그렇게 할게요 173 00:15:47,691 --> 00:15:50,067 첫 번째로 도착해 축하한대요 174 00:15:51,361 --> 00:15:52,320 그러겠죠 175 00:15:53,822 --> 00:15:55,448 여긴 데이비 소유요? 176 00:15:55,782 --> 00:15:58,743 네, 수년 전부터요 177 00:16:03,707 --> 00:16:04,790 승자를 위한 거예요 178 00:16:14,635 --> 00:16:17,261 다른 드라이버들도 오면 179 00:16:18,096 --> 00:16:21,307 점심 식사 드릴게요 괜찮죠? 180 00:16:32,653 --> 00:16:34,070 빌어먹을 181 00:17:10,482 --> 00:17:13,901 레이스 팬 여러분 6-스피드 니나예요 182 00:17:13,902 --> 00:17:18,572 지금 여긴 에르모시요에 있는 183 00:17:18,573 --> 00:17:20,157 엘 테소로 에스콘디도랍니다 184 00:17:20,158 --> 00:17:23,369 아웃로 1천의 첫 번째 정류장이죠 185 00:17:23,370 --> 00:17:25,121 다음 정류장인 186 00:17:25,122 --> 00:17:27,415 푸에르토 페나스코에 도착하기 전에 187 00:17:27,416 --> 00:17:30,001 부리토 욕할지도 몰라요 188 00:17:31,962 --> 00:17:33,921 대체 그게 뭐야? 189 00:17:34,172 --> 00:17:37,091 인스타그램 팔로워를 위해 올리는 거죠 190 00:17:37,092 --> 00:17:39,510 가면서 쉬는 지점도 확인하고 191 00:17:39,511 --> 00:17:41,512 LA 가면서 조수석에 태우는 거랄까 192 00:17:41,513 --> 00:17:44,098 LA에 갈 때까지 경찰들한테 위치 노출하는 건 아니고? 193 00:17:44,433 --> 00:17:46,225 연행돼서 체포되기 원치 않으면서 194 00:17:46,226 --> 00:17:49,437 가는 과정을 왜 중계하고 다니는데? 195 00:17:49,438 --> 00:17:50,855 멕시코 경찰은 날 못 따라와요 196 00:17:50,856 --> 00:17:52,732 곧 찾아낼걸 197 00:17:53,108 --> 00:17:57,069 3년 전쯤 은퇴했다던데 198 00:17:58,447 --> 00:18:01,407 마지막에 우승한 건 더 오래전이었다지? 199 00:18:04,995 --> 00:18:06,746 왜 데이비가 그쪽을 초대했을까? 200 00:18:07,956 --> 00:18:09,498 난들 아나 201 00:18:09,499 --> 00:18:11,625 아까 내가 버저 눌렀을 때 어쩔 줄을 모르더만 202 00:18:12,044 --> 00:18:14,795 거리 반사작용을 전혀 못 하는 건가? 203 00:18:15,380 --> 00:18:17,256 폐쇄된 트랙에서 시간 다투는 경주랑 204 00:18:17,257 --> 00:18:19,467 옆 차선에 다른 사람 있는 유무의 차이인가? 205 00:18:19,468 --> 00:18:20,468 맞게 봤나? 206 00:18:20,969 --> 00:18:21,969 글쎄... 207 00:18:22,554 --> 00:18:25,347 제대로 된 기술은 보행자 구역에서 90 유지하다가 208 00:18:25,348 --> 00:18:27,600 분별 잃고 아이스크림 먹으며 209 00:18:27,601 --> 00:18:30,644 집에 와서 가족들한테 덤비는 그런 거 아닌가? 210 00:18:30,645 --> 00:18:33,314 그게 네가 말한 거리 반사작용 기술이냐? 211 00:18:33,315 --> 00:18:34,315 입 조심해, 할아범 212 00:18:34,324 --> 00:18:36,442 진정들 해요, 진정 213 00:18:40,739 --> 00:18:41,989 괜찮아 214 00:18:42,741 --> 00:18:45,326 네 나이 때 나도 어리석기 짝이 없었지 215 00:18:45,327 --> 00:18:47,703 언제? 차 발명되기 전에? 216 00:18:48,789 --> 00:18:49,997 그 정도 되겠지 217 00:18:52,876 --> 00:18:53,959 밖에서 보자 218 00:18:53,960 --> 00:18:56,879 그럽시다 얼마 안 걸릴 거요 219 00:19:07,891 --> 00:19:09,308 행운을 빌어요 220 00:19:59,526 --> 00:20:00,442 거기 누구야? 221 00:20:02,195 --> 00:20:04,488 그 10초짜리 차 보여줄래? 222 00:20:04,656 --> 00:20:05,823 닥쳐, 니나 223 00:20:06,908 --> 00:20:07,908 마음대로 224 00:20:39,858 --> 00:20:40,691 잡았다! 225 00:20:41,151 --> 00:20:42,193 나쁜 년! 226 00:21:18,271 --> 00:21:19,855 - 가요! 어서! - 왜 그래요? 227 00:21:27,322 --> 00:21:31,075 체크포인트 1 우승자 잭 타이슨 228 00:21:31,493 --> 00:21:33,244 잭이 지금까진 잘 해내는군 229 00:21:33,578 --> 00:21:36,705 일단은 그런데 형한테 아무도 안 걸어 230 00:21:36,706 --> 00:21:39,875 180만 달러? 진짜야? 231 00:21:40,919 --> 00:21:42,419 본인 입으로 말했잖아 232 00:21:42,712 --> 00:21:43,837 형은 은퇴했다고 233 00:21:44,631 --> 00:21:46,257 레이스를 한동안 쉬었지 234 00:21:46,800 --> 00:21:48,801 두 애들은 지금 경주로에서 잘 나가고 235 00:21:49,177 --> 00:21:50,678 거리 불량배들과 다름없지 236 00:21:51,137 --> 00:21:54,974 인지도도 더 높아 최근 인기를 보면... 237 00:21:55,267 --> 00:21:56,892 네 형 기록을 앞서 238 00:21:59,479 --> 00:22:01,814 질리언, 우승자들한테 이동하라고 해 239 00:22:02,232 --> 00:22:05,484 패자들한테는 2단계 시작했다고 경고하고 240 00:22:06,361 --> 00:22:07,569 알았어 241 00:22:12,409 --> 00:22:14,201 이름 말 안 하면 내릴 준비 해 242 00:22:14,202 --> 00:22:15,327 협박이에요? 243 00:22:15,328 --> 00:22:16,829 날 잘 알지도 못하잖아요 244 00:22:16,830 --> 00:22:18,038 협박은 효과 없어요 245 00:22:18,039 --> 00:22:20,416 이걸 당신 얼굴에 들이밀면 어쩔 건데요? 246 00:22:20,417 --> 00:22:23,252 그래? 좋아 247 00:22:23,920 --> 00:22:26,505 내가 누구랑 같이 탔는지 알고 싶어서 그래 248 00:22:28,925 --> 00:22:30,092 비앙카요 249 00:22:31,303 --> 00:22:32,511 안녕, 비앙카 250 00:22:33,179 --> 00:22:35,264 아까 무슨 일 벌어진 거지? 251 00:22:36,599 --> 00:22:38,809 먼저 본인 소개부터 해야죠 252 00:22:38,810 --> 00:22:40,060 예의잖아요 253 00:22:40,562 --> 00:22:42,021 이제 둘 다 예의를 갖추는군 254 00:22:42,522 --> 00:22:45,733 그러지 뭐 잭이라고 해 255 00:22:45,734 --> 00:22:46,900 잭 타이슨 256 00:22:46,901 --> 00:22:47,776 잭? 257 00:22:48,111 --> 00:22:50,487 혹시... 맙소사 258 00:22:50,905 --> 00:22:52,072 내가 누군지 아나? 259 00:22:52,282 --> 00:22:53,991 데이비의 골든보이잖아요 260 00:22:53,992 --> 00:22:55,617 전부 당신한테 걸었어요 261 00:22:55,994 --> 00:22:58,954 이렇게 빨리 찾아내서 너무나 좋네요 262 00:22:59,789 --> 00:23:01,832 날 찾아다녔다고? 263 00:23:03,376 --> 00:23:04,924 LA로 데려다줘요 264 00:23:04,961 --> 00:23:07,087 당신 실력이면 충분히 가능해요 265 00:23:08,006 --> 00:23:10,591 데이비가 올라가는 길에 음모를 꾸밀지 몰라요 266 00:23:10,759 --> 00:23:12,217 당신을 잃으면서까진 아니지만 267 00:23:12,594 --> 00:23:14,053 무슨 짓은 못 할 거예요 268 00:23:15,388 --> 00:23:19,224 대체 이게... 처음부터 얘기해봐 269 00:23:20,728 --> 00:23:22,144 다 무슨 말이야? 270 00:23:24,022 --> 00:23:25,064 이거요 271 00:23:25,982 --> 00:23:27,608 데이비 금고에서 꺼냈어요 272 00:23:46,252 --> 00:23:47,294 이런... 273 00:23:47,337 --> 00:23:48,962 안 돼... 274 00:23:50,006 --> 00:23:51,340 제발... 275 00:23:58,807 --> 00:24:00,182 빌어먹을! 276 00:24:39,973 --> 00:24:40,806 네 277 00:24:41,683 --> 00:24:42,558 데이비? 278 00:24:42,809 --> 00:24:44,726 그들이 물건을 가져갔어 279 00:24:45,019 --> 00:24:46,311 진짜야? 280 00:24:46,729 --> 00:24:49,898 막으려고 했는데 너무 빨랐어 281 00:24:50,400 --> 00:24:51,733 정말 미안해 282 00:24:51,734 --> 00:24:54,444 멍청한 년, 빨리 찾아내! 283 00:24:54,445 --> 00:24:56,530 - 망친 거 아는데... - 당장! 284 00:24:56,531 --> 00:24:58,490 어찌할지 모르겠어 미안해 285 00:24:58,491 --> 00:24:59,908 멍청한 년! 286 00:25:01,202 --> 00:25:02,619 망할! 287 00:25:05,331 --> 00:25:06,415 누구야? 288 00:25:09,461 --> 00:25:10,377 비앙카 289 00:25:10,962 --> 00:25:12,171 저 여자애 알아? 290 00:25:21,473 --> 00:25:22,639 다 왔어요? 291 00:25:22,640 --> 00:25:23,849 아직도 멀었어 292 00:25:23,850 --> 00:25:26,101 수아키 그란데에서 한 시간 정도 위치인데 293 00:25:26,102 --> 00:25:27,227 거기서 널 내려주면 294 00:25:27,228 --> 00:25:30,397 버스 정류장이든 어디든 찾기 괜찮을 거야 295 00:25:30,899 --> 00:25:32,983 네? 안 돼요 296 00:25:33,193 --> 00:25:34,485 - 부탁할게요 - 내 말 들어 297 00:25:34,486 --> 00:25:36,528 버스나 기차역에 내려줄게 298 00:25:36,529 --> 00:25:40,491 나랑 같이 가는 것보다 그게 더 안전하고 빨라 299 00:25:40,492 --> 00:25:42,951 데이비는 버스 정류장 공항에서 날 찾고 있어요 300 00:25:42,952 --> 00:25:45,913 부하들이 사방에 깔렸고 날 죽일 거라고요! 301 00:25:47,248 --> 00:25:48,957 그 USB 때문에? 302 00:25:50,126 --> 00:25:51,126 뭐가 있는데? 303 00:25:51,377 --> 00:25:53,295 - 증거요 - 무슨 증거? 304 00:25:53,296 --> 00:25:56,340 데이비의 과거, 현재, 미래 범죄행위들이요 305 00:25:56,341 --> 00:25:58,926 증거가 있어야 그놈이 우리 삶에서 영원히 사라지고 306 00:25:58,927 --> 00:26:00,594 가둘 수 있어요 307 00:26:00,595 --> 00:26:02,930 USB에 있는 게 뭔데? 308 00:26:02,931 --> 00:26:04,515 거래내역 원장에 309 00:26:04,516 --> 00:26:06,475 데이비 기록이 다 있는데 310 00:26:06,476 --> 00:26:09,019 디지털화하기 시작했을 때 자료까지 다 있어요 311 00:26:10,647 --> 00:26:11,647 이런 312 00:26:11,648 --> 00:26:12,940 거기에 뭐라도 있어? 313 00:26:13,566 --> 00:26:14,942 그래, 있어 314 00:26:14,943 --> 00:26:16,276 중요한 거야? 315 00:26:16,277 --> 00:26:18,362 입 좀 닥쳐, 넬슨! 316 00:26:19,530 --> 00:26:21,031 체크포인트에 도착했을 때 317 00:26:21,783 --> 00:26:23,158 금고가 털린 거야 318 00:26:24,369 --> 00:26:25,115 이봐 319 00:26:25,828 --> 00:26:27,913 네가 왜 쓸모없는 루저인 줄 알아? 320 00:26:28,122 --> 00:26:29,539 절대 이겨본 적이 없거든 321 00:26:31,417 --> 00:26:33,252 내가 말할 땐 앉아! 322 00:26:40,551 --> 00:26:42,719 넌 그걸 운이라고 하고 323 00:26:43,596 --> 00:26:44,805 난 업보라고 하지 324 00:26:45,515 --> 00:26:48,350 넌 출신도 별로고 가능성도 제로지만 325 00:26:48,851 --> 00:26:52,312 뭐라도 하면 생기는 건 있어 326 00:26:53,815 --> 00:26:56,608 우리 아버지는 아무것도 아니었는데 327 00:26:57,610 --> 00:26:58,568 날 봐 328 00:27:00,280 --> 00:27:01,822 엄청난 부자에 329 00:27:03,074 --> 00:27:06,201 사람도 아무 때나 죽이잖아 330 00:27:07,870 --> 00:27:10,581 이 마을도 경찰도 내 손아귀에 있어 331 00:27:10,915 --> 00:27:12,583 네가 보는 건 다 내 거야 332 00:27:12,917 --> 00:27:14,835 경찰은 아닐걸 333 00:27:14,836 --> 00:27:18,005 그들이 경주에서 제외된 걸 알면 넌 망해 334 00:27:20,341 --> 00:27:21,300 네 형은... 335 00:27:22,343 --> 00:27:25,053 완전 쓰레기야 너랑 같은 혈육이니까 336 00:27:26,264 --> 00:27:27,639 네 애비도... 337 00:27:29,017 --> 00:27:30,350 같은 쓰레기야 338 00:27:31,936 --> 00:27:32,769 그리고... 339 00:27:33,521 --> 00:27:38,358 네 엄마는 쓰레기와 그 짓 했으니 멍청한 년이고 340 00:27:39,277 --> 00:27:40,152 널 봐 341 00:27:41,154 --> 00:27:42,946 옷 입은 꼴 하고는... 342 00:27:44,240 --> 00:27:47,993 뭘 말하든 다 최악이야 343 00:27:49,912 --> 00:27:51,538 넌 계속 루저가 될 거야 344 00:27:54,000 --> 00:27:55,626 경주는 원해서 온 게 아냐 345 00:27:55,627 --> 00:27:58,587 데이비를 위해 뭔가 하는 사람은 선택권이 없어요 346 00:27:59,714 --> 00:28:01,214 엮이면 못 빠져나와요 347 00:28:02,050 --> 00:28:04,051 무슨 수를 써도요 348 00:28:07,096 --> 00:28:09,139 경험에서 나오는 말 같은데? 349 00:28:09,140 --> 00:28:12,059 그렇다고 도둑이나 금고털이 같진 않은데 350 00:28:12,810 --> 00:28:14,019 그러니 털어놔 351 00:28:14,562 --> 00:28:16,188 USB 있는 곳 어떻게 알았어? 352 00:28:16,606 --> 00:28:18,190 데이비 밑에서 일했었어요 353 00:28:18,775 --> 00:28:20,359 한때 여자 친구였고 354 00:28:21,152 --> 00:28:22,569 금고번호를 알고 있었죠 355 00:28:24,364 --> 00:28:25,447 여자 친구라... 356 00:28:25,990 --> 00:28:28,408 기가 막히는군 357 00:28:28,868 --> 00:28:32,663 데이비와 헤어진 뒤 그는 네가 돌아오길 바랐는데 358 00:28:32,664 --> 00:28:35,040 넌 USB를 훔쳤고 지금은 막막한 상태인 거군 359 00:28:35,041 --> 00:28:38,418 USB를 LA로 가져가지 않으면 날 죽일 거예요 360 00:28:38,836 --> 00:28:41,838 생각 없이 아무나 죽일 수 있는 인간이죠 361 00:28:43,091 --> 00:28:44,633 난 아무도 못 죽여요 362 00:28:44,967 --> 00:28:46,426 생각도 못해봤다고요 363 00:28:47,095 --> 00:28:48,595 사람 죽여 봤어요? 364 00:28:51,391 --> 00:28:52,766 아닐걸요 365 00:28:54,185 --> 00:28:55,268 그 인간은 미쳤어요 366 00:28:55,812 --> 00:28:57,229 그대로 돌려줄 거예요 367 00:28:58,022 --> 00:29:00,065 데이비한테 무슨 약점을 잡혔든 368 00:29:00,066 --> 00:29:03,026 왜 경주에 나왔는지 몰라도 369 00:29:03,027 --> 00:29:06,321 이 증거를 미국 변호사에게 가져가면 전부 해결돼요 370 00:29:06,864 --> 00:29:10,909 저랑 같이 데이비를 영원히 집어넣을 수 있어요 371 00:29:11,244 --> 00:29:16,206 이런 일 할 사람 우리밖에 없어요 372 00:29:24,924 --> 00:29:27,050 저년을 어리다고 과소평가 했어 373 00:29:27,301 --> 00:29:29,636 잭이 우승자가 될 줄 알고 그를 선택한 거야 374 00:29:30,972 --> 00:29:32,178 이해가 안 되는데 375 00:29:32,390 --> 00:29:34,850 내 물건 훔쳐 국경을 넘으려는 거라고 376 00:29:35,393 --> 00:29:37,018 잭을 승차권으로 삼았겠지 377 00:29:37,520 --> 00:29:38,979 단단히 착각한 거야 378 00:29:40,273 --> 00:29:41,731 여자애가 뭘 훔쳤는데? 379 00:29:41,732 --> 00:29:43,066 닥치고 들어! 380 00:29:43,651 --> 00:29:44,818 경찰이다! 381 00:29:48,197 --> 00:29:49,281 내가 알아서 할게 382 00:29:51,033 --> 00:29:53,326 경찰이다! 빨리 문 열어 383 00:29:58,124 --> 00:30:01,042 뭐야? 노크하면서 경찰행세 하려고? 384 00:30:01,043 --> 00:30:02,127 데이비 씨 385 00:30:11,304 --> 00:30:12,637 같이 가야겠다 386 00:30:15,683 --> 00:30:17,601 어서 나와 나쁜 자식, 우리가 손봐주지 387 00:30:17,602 --> 00:30:19,019 개자식들! 388 00:30:20,605 --> 00:30:21,730 너희가 다 망쳤어! 389 00:30:21,898 --> 00:30:22,647 어떻게 될지 보자고 390 00:30:22,648 --> 00:30:24,441 이러면 너희 가족 다 죽어! 391 00:30:27,153 --> 00:30:27,903 어서 타기나 해 392 00:30:28,654 --> 00:30:29,946 머리 숙이고! 393 00:30:32,950 --> 00:30:34,659 - 데이비드! - 질리안! 394 00:30:41,334 --> 00:30:42,626 완전 미쳤군! 395 00:30:44,253 --> 00:30:46,213 젠장, 잘 경계하라고 했잖아 396 00:30:48,049 --> 00:30:49,716 데이비가 체포됐어? 397 00:30:49,717 --> 00:30:52,511 절대 데이비를 감옥으로 못 데려가! 398 00:30:52,929 --> 00:30:54,179 나쁜 놈들! 399 00:30:57,433 --> 00:31:00,185 하필 오늘 같은 날을 골라... 400 00:31:00,520 --> 00:31:03,396 착오겠지, 실수일 거야 401 00:31:04,023 --> 00:31:05,482 이거면 조용해지겠지 402 00:31:05,650 --> 00:31:09,110 누가 알아챌 때까지 데이비는 여기 있는 거다 403 00:31:18,788 --> 00:31:19,829 질리안이야 404 00:31:21,165 --> 00:31:22,958 질리안, 무슨 일이야? 405 00:31:23,334 --> 00:31:26,378 가르시아가 데이비 끌고 갔어 네가 데리고 와줘야겠어 406 00:31:26,379 --> 00:31:27,504 알았어 407 00:31:27,505 --> 00:31:29,130 차 보낼 테니 준비해 408 00:31:29,131 --> 00:31:30,423 준비하고 있을게 409 00:31:30,716 --> 00:31:32,759 - 왜 그래? - 데이비가 경찰한테 잡혔대 410 00:31:32,760 --> 00:31:33,635 가자 411 00:31:37,265 --> 00:31:38,014 망할! 412 00:31:38,474 --> 00:31:40,267 조지러 가자! 413 00:31:43,855 --> 00:31:45,897 행운을 빌게, 데이비 414 00:31:46,482 --> 00:31:50,235 앞으로 어떻게 될지 두고 보자고 415 00:31:51,070 --> 00:31:52,946 기대하지 않는 게 좋을 거야 416 00:31:53,781 --> 00:31:58,076 시날로아가 행동지침을 내리면 417 00:31:58,619 --> 00:32:00,412 넌 거부할 권리가 있다 418 00:32:00,788 --> 00:32:04,916 맞습니다, 데이비는 무용지물이라고 하니까요 419 00:32:04,917 --> 00:32:08,169 저 자식, 자신이 벌인 일이 어떤 건지 깨달아야 할 텐데 420 00:32:08,921 --> 00:32:11,381 안 그러면 죽여버릴 거야 421 00:32:24,979 --> 00:32:26,563 밟아볼까 422 00:32:27,106 --> 00:32:28,189 그래... 423 00:32:31,694 --> 00:32:33,528 자, 달려... 424 00:32:41,913 --> 00:32:43,204 믹, 이 미친놈! 425 00:32:49,086 --> 00:32:51,421 약간 부딪힌 걸 갖고 뭐! 426 00:32:52,715 --> 00:32:54,007 젠장 427 00:32:58,971 --> 00:33:00,889 이번 생에는 어림도 없어! 428 00:33:23,371 --> 00:33:24,245 뭐야? 429 00:33:31,170 --> 00:33:32,462 고마워요, 잭! 430 00:33:32,463 --> 00:33:34,214 저 망할 자식 431 00:33:35,716 --> 00:33:38,134 어떠냐, 애송이 자식아? 432 00:33:38,135 --> 00:33:40,679 일부러 박은 거예요? 433 00:33:40,680 --> 00:33:43,598 이제야 제대로 가는군 바로 이거거든 434 00:33:56,570 --> 00:33:58,697 지금 시속 190㎞예요? 435 00:33:58,698 --> 00:34:01,491 이게 경주의 진수지 최대한 빨리 가는 거 436 00:34:01,492 --> 00:34:03,660 날 겁주려는 거면 먹혔네요 437 00:34:18,342 --> 00:34:20,969 안녕하세요 타코 두 개 줘요 438 00:34:21,470 --> 00:34:24,013 타코 세 개, 맥주 한 잔 439 00:34:26,600 --> 00:34:27,267 뭐야? 440 00:34:27,268 --> 00:34:28,893 타코는 안 나와 441 00:34:28,894 --> 00:34:32,105 대가리 보존하고 싶으면 데이비한테 안내해! 442 00:34:32,106 --> 00:34:32,939 가 443 00:35:00,301 --> 00:35:01,509 왜 세워요? 444 00:35:02,762 --> 00:35:04,179 뭐 좀 먹어야 해서 445 00:35:04,764 --> 00:35:05,930 당신도 마찬가지고 446 00:35:12,563 --> 00:35:15,106 아침까지 다음 체크포인트 도착해야 하니 포장해 갈 거야 447 00:35:15,107 --> 00:35:16,775 LA까지 몇 번 쉬는데요? 448 00:35:16,776 --> 00:35:18,777 결승점까지 두 번 449 00:35:19,278 --> 00:35:23,656 안녕하세요 고기 샌드위치, 콜라 한 잔 450 00:35:24,992 --> 00:35:26,826 달걀 요리, 살사도요 451 00:35:28,829 --> 00:35:30,580 아침 식사 같은 저녁이네? 452 00:35:30,706 --> 00:35:32,123 어릴 때부터 그랬어요 453 00:35:32,333 --> 00:35:34,125 나처럼 가난하게 자라면 454 00:35:34,126 --> 00:35:36,753 아침 식사 같은 저녁 개념 자체가 사라지죠 455 00:35:36,754 --> 00:35:39,255 주어진 걸 먹든지 굶든지 둘 중 하나죠 456 00:35:40,341 --> 00:35:41,341 그거 괜찮은데? 457 00:35:42,802 --> 00:35:45,136 달걀 요리를 정말 좋아하긴 해요 458 00:35:45,137 --> 00:35:47,680 차로 가져가는 게 낫다는 거지? 459 00:35:48,641 --> 00:35:52,560 걱정 마요, 아끼는 차에 노른자나 살사 안 묻힐게요 460 00:35:52,561 --> 00:35:53,937 이제 말해 봐 461 00:35:54,188 --> 00:35:56,439 LA 가면 어떻게 할 건지 462 00:35:57,108 --> 00:35:59,109 데이비 부하들이 없는 곳이 없댔잖아 463 00:35:59,819 --> 00:36:02,529 데이비가 망한 뒤에 널 쫓지 않는다고? 464 00:36:02,530 --> 00:36:04,948 미국 변호사가 신분을 새로 주기로 했거든요 465 00:36:05,783 --> 00:36:07,075 증인 보호? 466 00:36:09,745 --> 00:36:12,622 그걸로 데이비 집까지 FBI를 출두하게 하려고? 467 00:36:12,623 --> 00:36:13,706 네 468 00:36:13,707 --> 00:36:16,042 그러니 도로변에 날 버릴 생각 그만 해요 469 00:36:17,002 --> 00:36:20,338 그러니까, 지금 모든 게 나한테 달린 거네 470 00:36:20,548 --> 00:36:24,217 맞아요, 당신은 우리한테 매우 중요한 존재예요 471 00:36:24,510 --> 00:36:27,137 LA에 정보를 보내게 도와줘야 돼요 472 00:36:27,513 --> 00:36:30,890 그는 당신을 우승하게 만들고 범죄자와 카르텔을 만족시켜서 473 00:36:30,891 --> 00:36:33,351 수백만 달러의 수수료를 벌게 되죠 474 00:36:33,769 --> 00:36:35,103 당신을 쫓진 않을 거예요 475 00:36:40,985 --> 00:36:43,027 화장실 갔다가 차로 갈게요 476 00:36:43,028 --> 00:36:44,529 서둘러, 곧 떠나야 돼 477 00:37:08,804 --> 00:37:11,764 안녕, 아가씨 같이 놀아볼까! 478 00:37:13,475 --> 00:37:14,726 USB 내놔! 479 00:37:18,898 --> 00:37:20,315 네가 가져간 거 알아! 480 00:37:28,616 --> 00:37:30,533 이건 어때? 481 00:37:31,035 --> 00:37:32,160 저리 가! 482 00:37:58,145 --> 00:37:59,854 USB 돌려줘 고맙다 개자식아 483 00:37:59,855 --> 00:38:02,065 망할 년! 484 00:38:09,698 --> 00:38:10,865 잭, 어서 가요! 485 00:38:10,866 --> 00:38:12,158 비앙카, 대체... 486 00:38:12,159 --> 00:38:13,952 빨리 차에 타요! 487 00:38:28,926 --> 00:38:31,052 괜찮아? 부러진 데 있어? 488 00:38:31,053 --> 00:38:32,428 아니요... 489 00:38:32,638 --> 00:38:33,846 세상에... 490 00:38:34,640 --> 00:38:39,102 USB를 찾고 있었어요 이거요... 491 00:38:40,604 --> 00:38:43,147 입술에 대고 있으면 좀 나을 거야 492 00:38:43,148 --> 00:38:44,107 고마워요 493 00:38:47,277 --> 00:38:49,570 그놈이 무릎으로 내 등을 가격해서 494 00:38:49,571 --> 00:38:51,406 USB 박살 난 줄 알았어요 495 00:38:53,993 --> 00:38:55,118 괜찮아요 496 00:38:55,119 --> 00:38:57,662 데이비가 한 짓에 비하면 아무것도 아니에요 497 00:39:03,961 --> 00:39:06,087 이건 내 차가 아니라 네 남자친구 차야 498 00:39:06,088 --> 00:39:08,339 내가 뭐라고 했는데요? 499 00:39:11,552 --> 00:39:12,510 뭐 해요? 500 00:39:12,803 --> 00:39:14,429 네가 여기 있는 걸 어떻게 알았지? 501 00:39:22,313 --> 00:39:23,730 차 안을 볼 수 있어요? 502 00:39:24,815 --> 00:39:25,857 찾았다 503 00:39:27,943 --> 00:39:28,860 젠장! 504 00:39:29,611 --> 00:39:30,903 형이 감을 잡았군 505 00:39:40,080 --> 00:39:43,833 일이... 복잡하게 됐다 506 00:39:47,421 --> 00:39:49,839 빨리 가, 머저리야! 507 00:39:52,801 --> 00:39:54,052 저쪽으로 데려가 508 00:39:55,637 --> 00:39:58,264 제발 이러지 마! 제발... 509 00:39:58,432 --> 00:40:00,558 - 제발! - 닥쳐 510 00:40:05,898 --> 00:40:08,274 길 알려줘서 고마워 511 00:40:11,862 --> 00:40:14,989 엎드려! 엎드리라고 했지? 512 00:40:17,993 --> 00:40:19,702 가자, 데이비 걸을 수 있어? 513 00:40:21,789 --> 00:40:22,955 거의 다 왔어 514 00:40:23,123 --> 00:40:24,248 돼지 새끼! 515 00:40:25,584 --> 00:40:27,001 망할 놈 516 00:40:29,588 --> 00:40:30,713 내가 잡을게 517 00:40:32,716 --> 00:40:34,133 저것들이 약 먹였나 봐 518 00:40:34,134 --> 00:40:35,259 두건 벗겨 519 00:40:40,432 --> 00:40:42,475 맛이 갔어! 곧 괜찮아질 거야 520 00:40:49,400 --> 00:40:50,441 비켜! 521 00:41:01,954 --> 00:41:03,871 타냐, 데이비 찾았어? 522 00:41:03,872 --> 00:41:05,039 응, 찾았어! 523 00:41:05,040 --> 00:41:06,541 얼마나 다쳤어? 524 00:41:06,542 --> 00:41:08,459 몰라, 내가 어떻게 알아? 525 00:41:08,460 --> 00:41:12,588 데이비 말할 상태 되면 곧바로 전화해, 알았지? 526 00:41:13,257 --> 00:41:14,882 LA에서 만나 527 00:41:14,883 --> 00:41:16,801 - LA? - 비행장으로 가 528 00:41:16,802 --> 00:41:18,302 한 대가 기다릴 거야 529 00:41:18,303 --> 00:41:20,096 최대한 빨리 가, 알았지? 530 00:41:20,097 --> 00:41:22,390 데이비한테 또 무슨 일 벌어지게 둘 순 없어 531 00:41:22,391 --> 00:41:24,809 - 더 빨리! - 어떻게 더 빨리 가? 532 00:41:27,146 --> 00:41:28,229 미치겠네! 533 00:41:42,119 --> 00:41:44,537 잭... 534 00:41:49,835 --> 00:41:51,377 넌 여기 있으면 안 돼 535 00:42:11,064 --> 00:42:12,064 좋은 아침 536 00:42:13,066 --> 00:42:13,983 네 537 00:42:14,234 --> 00:42:15,985 눈 좀 붙였어요? 538 00:42:17,946 --> 00:42:19,071 약간 539 00:42:19,740 --> 00:42:22,617 너무 졸려 몇 시간 정차했지 540 00:42:23,202 --> 00:42:24,202 잘했어요 541 00:42:24,203 --> 00:42:26,871 소변 마려운데 체크포인트까지 얼마나 남았죠? 542 00:42:27,748 --> 00:42:28,623 거의 다 왔어 543 00:42:29,374 --> 00:42:31,876 커피 있는 곳이면 좋겠어요 544 00:42:42,846 --> 00:42:44,013 뭐야, 저건? 545 00:42:59,738 --> 00:43:00,821 카르텔이야 546 00:43:01,615 --> 00:43:03,491 데이비가 큰돈을 옮겨준 조직이죠 547 00:43:04,076 --> 00:43:05,409 여자를 내놔라 548 00:43:07,538 --> 00:43:10,289 여자 보내주면 가도 된다 549 00:43:12,668 --> 00:43:14,585 잭, 부탁이에요 550 00:43:17,464 --> 00:43:19,549 창녀를 어서 보내! 551 00:43:20,467 --> 00:43:23,386 - 비앙카 - 그 계집 어서 보내라고! 552 00:43:24,054 --> 00:43:25,137 내려 553 00:43:25,806 --> 00:43:27,932 안 돼요, 제발요... 554 00:43:27,933 --> 00:43:29,392 당장 내리랬지! 555 00:43:29,393 --> 00:43:31,185 날 죽일 거 몰라요? 556 00:43:31,228 --> 00:43:32,603 - 당장! - 내려! 557 00:43:32,604 --> 00:43:35,523 죽으면 당신 때문이야 나쁜 인간! 558 00:43:40,696 --> 00:43:41,862 당장! 559 00:43:45,450 --> 00:43:46,659 데려와! 560 00:43:47,995 --> 00:43:49,078 빨리! 561 00:44:19,151 --> 00:44:20,359 어서 타! 562 00:44:24,990 --> 00:44:26,782 망할 자식! 563 00:44:31,179 --> 00:44:32,079 젠장! 564 00:44:35,709 --> 00:44:37,043 미리 알려주지 그랬어요? 565 00:44:52,017 --> 00:44:53,642 2.6마일 남았군 566 00:44:54,561 --> 00:44:56,395 이번엔 내 차례다 567 00:44:56,563 --> 00:44:57,647 끝났어, 잭! 568 00:44:59,399 --> 00:45:02,943 잭이 이번 체크포인트에 도착하는 게 좋을걸, 넬슨 569 00:45:03,945 --> 00:45:07,531 한 단계라도 놓치면 너한테 좋은 소식은 없어 570 00:45:08,742 --> 00:45:10,368 협박하지 마, 질리안 571 00:45:11,370 --> 00:45:12,870 "협박하지 마, 질리안?" 572 00:45:15,791 --> 00:45:19,502 옛날 해병대였으면 넌 애송이야 573 00:45:20,087 --> 00:45:21,962 협박하지 마, 질리안? 574 00:45:22,339 --> 00:45:23,255 알았어 575 00:45:24,758 --> 00:45:27,093 믹이 이번 단계 우승을 앞두고 있는데 576 00:45:27,594 --> 00:45:30,096 이제 나랑 한 팀이 될 건가? 577 00:45:32,933 --> 00:45:34,225 내가 잭이었으면 578 00:45:34,851 --> 00:45:38,187 오래전에 너한테 등 돌렸어 579 00:45:39,147 --> 00:45:40,856 지금 형이 어디 있나 봐 580 00:45:42,317 --> 00:45:45,486 도박 문제로 인생 타락한 너 때문에 581 00:45:45,487 --> 00:45:46,987 도로에 있잖아 582 00:45:48,407 --> 00:45:52,660 우리한테 일곱 번 빚진 사람치곤 배짱 두둑하지 583 00:45:54,413 --> 00:45:55,538 이제 어쩔 거야? 584 00:45:56,915 --> 00:45:58,290 날 죽일 건가? 585 00:45:59,543 --> 00:46:00,751 돈은 어떻게 받게? 586 00:46:01,336 --> 00:46:03,587 저걸로 받을 거다 587 00:46:04,131 --> 00:46:06,340 잭이 돈을 갚을 거야 588 00:46:06,591 --> 00:46:09,760 형이 지면 너도 똑같이 돼 589 00:46:10,429 --> 00:46:12,179 돈을 내야 한다고 느끼는 건 590 00:46:12,848 --> 00:46:15,141 우리뿐만이 아니야 591 00:46:16,768 --> 00:46:20,563 널 죽이는 건 위로 타이틀에 불과해 592 00:46:21,148 --> 00:46:25,484 네 주변 사람들한테 호의를 베풀 거다 593 00:46:46,006 --> 00:46:48,007 잭, 뭐 해요? 594 00:46:48,550 --> 00:46:49,967 돌아와요! 595 00:46:51,762 --> 00:46:53,053 왜 세웠어요? 596 00:46:55,849 --> 00:46:56,724 잭! 597 00:46:58,477 --> 00:47:00,936 - 비앙카, 그만 좀 해 - 잭! 598 00:47:00,937 --> 00:47:03,189 잠깐만 있어봐 괜찮은지 봐야 한다고! 599 00:47:03,523 --> 00:47:05,858 더 이상 안 쫓아오니 안심해 600 00:47:08,862 --> 00:47:10,446 아까 제 목숨 구해줬어요 601 00:47:11,281 --> 00:47:13,532 이런 도움은 처음 받아 봐요 602 00:47:14,409 --> 00:47:15,993 미리 말 안 해서 미안해 603 00:47:15,994 --> 00:47:18,120 내가 널 포기한 것처럼 보이는 게 604 00:47:18,413 --> 00:47:19,872 유일한 방법이었어 605 00:47:19,873 --> 00:47:22,041 날 버린 줄 알았어요 606 00:47:22,751 --> 00:47:24,376 그놈을 죽이기까지 하고... 607 00:47:40,185 --> 00:47:41,060 고마워요 608 00:47:43,355 --> 00:47:44,230 그래 609 00:47:47,984 --> 00:47:49,693 생각해보니... 610 00:47:50,987 --> 00:47:54,073 데이비가 체크포인트 위치가 611 00:47:54,074 --> 00:47:56,867 내비게이션에 등록돼 있다고 했어 612 00:48:00,997 --> 00:48:02,623 이걸로 우릴 추적했군 613 00:48:03,792 --> 00:48:06,001 그래서 매복 공격받았고 614 00:48:09,422 --> 00:48:12,258 다음 체크포인트 위치를 모르는데 이제 어떡해요? 615 00:48:12,676 --> 00:48:13,759 생각이 있어 616 00:48:15,387 --> 00:48:16,470 인스타그램 해? 617 00:48:16,763 --> 00:48:17,513 네 618 00:48:18,181 --> 00:48:19,306 바로 그거야 619 00:48:19,599 --> 00:48:21,350 6-스피드 니나 찾아봐 620 00:48:22,978 --> 00:48:25,396 내 기억에 푸에르토 포코나 621 00:48:25,397 --> 00:48:27,857 푸에르토 푼타스카 비슷하게 들렸어 622 00:48:27,858 --> 00:48:28,941 찾았어요 623 00:48:28,942 --> 00:48:30,192 푸에르토 페나스코? 624 00:48:30,277 --> 00:48:31,735 그래, 맞는 것 같아 625 00:48:33,113 --> 00:48:33,988 됐어요 626 00:48:34,573 --> 00:48:37,741 레이스 팬 여러분 6-스피드 니나예요 627 00:48:37,742 --> 00:48:44,290 여긴 에르모시요에 있는 엘 테소로 에스콘디도로 628 00:48:44,291 --> 00:48:47,960 아웃로 천의 첫 번째 정류장이죠 629 00:48:47,961 --> 00:48:49,461 다음 정류장인 630 00:48:49,462 --> 00:48:53,382 푸에르토 페나스코 도착 전에 부리토 욕할지도 몰라요 631 00:48:53,383 --> 00:48:54,925 니나는 실망시키지 않는군 632 00:48:54,926 --> 00:48:56,260 이제 출발하자 633 00:49:02,350 --> 00:49:05,561 푸에르토 페나스코 634 00:49:07,772 --> 00:49:09,481 다들 어디 있는 거야! 635 00:49:10,859 --> 00:49:12,860 이번 판은 내가 이겼나? 636 00:49:13,028 --> 00:49:14,320 그럴 줄 알았지 637 00:49:22,495 --> 00:49:24,121 안녕, 나 왔어 638 00:49:25,290 --> 00:49:27,416 그래? 누군데? 639 00:49:28,585 --> 00:49:29,460 믹 해밋 640 00:49:29,794 --> 00:49:31,921 내가 첫 번째로 도착한 것 같은데? 641 00:49:32,672 --> 00:49:34,506 그래, 축하한다 642 00:49:37,427 --> 00:49:39,053 체크인해도 안전한가? 643 00:49:39,846 --> 00:49:42,932 데이비는 다른 사람들 앞에서 우리를 어떻게 못 해요 644 00:49:45,143 --> 00:49:46,185 용건이 뭐야? 645 00:49:46,186 --> 00:49:47,853 전화할 사람 없어? 646 00:49:51,942 --> 00:49:53,692 전화하기로 한 사람 있을 텐데 647 00:49:55,570 --> 00:49:57,237 - 혹시... - 네? 648 00:49:57,238 --> 00:49:59,281 난 잭 타이슨인데 아웃로 체크포인트요? 649 00:49:59,658 --> 00:50:02,409 환영해요, 타이슨 씨 이번 단계 우승자시네요 650 00:50:02,410 --> 00:50:03,118 내가? 651 00:50:03,119 --> 00:50:05,037 무슨 말도 안 되는 헛소리야? 내가 먼저 도착했잖아! 652 00:50:05,038 --> 00:50:06,914 저 사람 오기 전에 나랑 얘기 중이었잖아! 653 00:50:08,041 --> 00:50:11,418 누군지도, 무슨 볼일이 있는지도 모르겠지만 654 00:50:11,419 --> 00:50:14,254 "나 왔다"라고 얘기만 했었지 655 00:50:14,255 --> 00:50:16,256 그의 말이 맞아요 정정당당하게 이겼소 656 00:50:16,257 --> 00:50:18,050 난 저 사람 도착하기 전에... 657 00:50:18,051 --> 00:50:20,427 물러서, 당장 658 00:50:20,428 --> 00:50:21,970 5초 준다 659 00:50:22,430 --> 00:50:23,472 그렇지 660 00:50:27,394 --> 00:50:28,686 계속 걸어가 661 00:50:37,195 --> 00:50:38,862 네, 로버트예요 662 00:50:39,072 --> 00:50:40,322 첫 번째 우승자 왔어요 663 00:50:40,615 --> 00:50:41,699 타이슨 씨 664 00:50:41,700 --> 00:50:43,367 헛소리하고 있네 665 00:50:45,578 --> 00:50:46,537 어때? 666 00:50:48,081 --> 00:50:50,416 해냈군 이제 두 단계 남았어 667 00:50:56,927 --> 00:50:57,435 잠깐만 668 00:50:57,465 --> 00:50:59,508 체크포인트 2 우승자 잭 타이슨 669 00:51:00,051 --> 00:51:02,011 왜 이비가 내게 10만 달러를 줬지? 670 00:51:04,180 --> 00:51:05,055 뭐? 671 00:51:05,056 --> 00:51:08,559 아무 의문 제기를 못 하게 형한테 손 써놨잖아 672 00:51:08,977 --> 00:51:11,145 합법적으로 보여야 하니까 673 00:51:13,231 --> 00:51:14,356 무슨 소리야? 674 00:51:14,357 --> 00:51:18,569 내가 아무리 얼뜨기 같아 보여도 675 00:51:18,862 --> 00:51:23,407 이건 어린애도 알 수 있어 676 00:51:24,576 --> 00:51:27,411 배팅하는 사람들은 잭한테 안 걸어 677 00:51:28,079 --> 00:51:29,705 일부러 지긴 싫거든 678 00:51:30,999 --> 00:51:34,209 너랑 데이비는 사람들이 배팅으로 잃은 현금을 679 00:51:34,502 --> 00:51:37,880 수수료로 갖고 있는데 그걸로 뭐하지? 680 00:51:39,424 --> 00:51:42,676 내 추측으론... 너희들이 그걸 쓰거나 681 00:51:43,219 --> 00:51:45,637 고객이 요청하는 곳으로 옮기겠지 682 00:51:48,224 --> 00:51:50,976 결국엔 내기에서 돈 잃는 사람은 전혀 없지 683 00:51:50,977 --> 00:51:54,855 2단계에 건 1,800만 달러는? 684 00:51:55,607 --> 00:51:57,858 이건 돈세탁이야 685 00:51:59,360 --> 00:52:00,527 역시... 686 00:52:01,112 --> 00:52:03,572 전부 다 위장한 거군 687 00:52:30,350 --> 00:52:32,392 스스로 알아낸 거야? 688 00:52:34,103 --> 00:52:35,270 알고 나니 어때? 689 00:52:40,735 --> 00:52:43,570 언젠가 너랑 데이비는 690 00:52:45,073 --> 00:52:51,161 나처럼 밑바닥 인생을 살게 될 거야 691 00:52:52,539 --> 00:52:54,373 너처럼 나도 아무것도 아냐 692 00:52:55,291 --> 00:52:59,795 여성 사업가로 돈벌이를 하고 있지 693 00:53:01,089 --> 00:53:04,341 꽤 짭짤하지 694 00:53:08,555 --> 00:53:10,347 잭이 LA에 갈 때까진 말이지... 695 00:53:22,735 --> 00:53:25,821 커피 나올 때까지 더 기다려야 할 것 같군 696 00:53:26,322 --> 00:53:28,407 그럼 당신이 이건 거예요? 697 00:53:30,743 --> 00:53:32,786 약간 논란은 있었지만 698 00:53:32,787 --> 00:53:35,330 이번 단계는 우리가 차지한 것 같군 699 00:53:36,541 --> 00:53:37,374 우리요? 700 00:53:38,543 --> 00:53:40,460 당신도 차에 있었잖아 701 00:53:40,712 --> 00:53:42,129 좋든 싫든 간에 702 00:53:44,257 --> 00:53:45,632 어느 쪽이에요? 703 00:53:48,803 --> 00:53:50,012 고민 중이야 704 00:53:53,349 --> 00:53:55,559 차에서 발견한 걸 저들한테 알려줘야 할까요? 705 00:53:55,977 --> 00:53:57,769 프라이버시 지킬 권리는 있으니까요 706 00:54:00,356 --> 00:54:01,690 이봐, 6 707 00:54:02,483 --> 00:54:04,234 세계 챔피언! 708 00:54:05,778 --> 00:54:07,279 어제 일은 고마웠어요 709 00:54:07,614 --> 00:54:10,741 믹이 도로 밖으로 밀어내려 할 때 도와준 거요 710 00:54:11,201 --> 00:54:12,242 별것 아니었어 711 00:54:12,535 --> 00:54:13,994 본인이 자처한 일이야 712 00:54:14,746 --> 00:54:15,787 맞아요 713 00:54:16,956 --> 00:54:18,707 정말 짜증 나는 인간이에요 714 00:54:19,125 --> 00:54:22,544 쉴 때도 당신한테 한 짓을 봤어요 715 00:54:23,296 --> 00:54:25,422 속까지 그런 거 같진 않아 716 00:54:27,217 --> 00:54:30,469 그냥 그렇다고 알려주고 싶었어요 717 00:54:30,470 --> 00:54:31,678 고마워 718 00:54:32,221 --> 00:54:34,806 - 이제 내가 말할 차례군 - 네? 719 00:54:35,558 --> 00:54:38,977 5분 뒤 믹을 데려와서 여기서 얘기 가능할까? 720 00:54:38,978 --> 00:54:40,437 할 얘기가 있거든 721 00:54:41,439 --> 00:54:43,106 - 알았어요 - 5분 뒤 여기로 와 722 00:54:43,107 --> 00:54:43,857 네 723 00:54:46,945 --> 00:54:49,655 헛소리 지껄이면 죽을 줄 알아 724 00:55:01,042 --> 00:55:01,917 누구세요? 725 00:55:02,252 --> 00:55:03,210 안녕, 잭 726 00:55:03,586 --> 00:55:06,171 잘 모를 것 같아서 소개하지 727 00:55:06,464 --> 00:55:08,090 난 질리안 베트란드다 728 00:55:08,591 --> 00:55:10,968 지금까지 두 단계 거쳤는데 729 00:55:11,511 --> 00:55:14,346 잘했다고 말해주고 싶군 이제 당신한테 달렸어 730 00:55:15,265 --> 00:55:17,933 왜 전화한 거야? 내 동생은? 731 00:55:18,184 --> 00:55:19,059 서두르지 마 732 00:55:19,060 --> 00:55:22,646 뒤통수 날아간 채 도랑에 엎드린 사람은 없으니 733 00:55:23,439 --> 00:55:26,650 좋아, 말해 봐 원하는 게 뭐야? 734 00:55:26,651 --> 00:55:28,568 데이비가 원하는 거랑 같아 735 00:55:29,529 --> 00:55:32,030 서로에게 좋은 일 하는 거지 736 00:55:32,490 --> 00:55:34,324 왜 데이비가 아니라 나한테 전화했지? 737 00:55:34,325 --> 00:55:36,410 집중해, 잭 738 00:55:36,411 --> 00:55:38,870 그년이 일 망치게 두지 마 739 00:55:39,664 --> 00:55:42,749 제정신 아닌 그년은 조직에 불만을 품은 740 00:55:42,926 --> 00:55:44,876 데이비의 전 여자 중 하나일 뿐이야 741 00:55:47,255 --> 00:55:48,839 데이비한테 거래하고 싶으면 742 00:55:49,632 --> 00:55:51,633 원하는 걸 내가 갖고 있다고 전해 743 00:55:52,510 --> 00:55:55,595 비앙카가 내 동생을 위해서 거래도 할 거라고 744 00:55:56,264 --> 00:56:00,392 아니면 우리 중 누구도 절대 빚을 갚았다는 소리는 못 듣겠지 745 00:56:01,352 --> 00:56:02,436 듣고 있나? 746 00:56:02,895 --> 00:56:04,563 그래, 잭 747 00:56:05,106 --> 00:56:09,484 내가 너의 조건에 동의하게 된다면 대신 말해주지 748 00:56:10,028 --> 00:56:11,236 거래도 하고 749 00:56:20,288 --> 00:56:21,455 믹은 안 온대요 750 00:56:23,166 --> 00:56:24,332 본인 손해지 751 00:56:24,333 --> 00:56:28,128 우리 셋 다 감시받고 있어 752 00:56:28,546 --> 00:56:30,213 차 내부 카메라에... 753 00:56:30,214 --> 00:56:31,423 뭐라고요? 754 00:56:31,424 --> 00:56:32,966 - 어떻게요? - 보여줄게 755 00:56:35,511 --> 00:56:38,055 계기판 위쪽에 보면 있어 756 00:56:39,098 --> 00:56:40,432 대체... 757 00:56:46,230 --> 00:56:48,523 이럴 수가 758 00:56:51,694 --> 00:56:53,862 참, 어떻게 찾아냈어요? 759 00:56:55,114 --> 00:56:58,450 니나, 몰라서 좋은 것도 있어 760 00:56:58,701 --> 00:56:59,868 충고 하나 해줄까? 761 00:57:01,162 --> 00:57:02,371 경주 그만둬 762 00:57:02,580 --> 00:57:04,372 그럼 데이비 같은 자들 피할 수 있지 763 00:57:05,249 --> 00:57:07,501 언젠간 깨닫게 될 거야 764 00:57:08,628 --> 00:57:10,087 위험을 감수할 가치가 없다는 걸 765 00:57:10,797 --> 00:57:12,756 잭! 뒤에 조심해요! 766 00:57:19,722 --> 00:57:21,390 믹, 그만둬! 767 00:57:21,987 --> 00:57:22,792 네 768 00:57:22,809 --> 00:57:25,727 둘이 지금 내 주유소에서 싸우고 있어요 769 00:57:29,690 --> 00:57:30,857 끝났지? 770 00:57:32,193 --> 00:57:33,360 이제 됐나? 771 00:57:42,662 --> 00:57:43,578 괜찮아요? 772 00:57:44,038 --> 00:57:45,122 - 그래 - 다쳤는데 773 00:57:46,541 --> 00:57:47,958 빨리 가야 돼 774 00:58:14,735 --> 00:58:17,237 이걸로 지혈해요 775 00:58:22,910 --> 00:58:23,910 무슨 문제 있어? 776 00:58:27,415 --> 00:58:28,498 딸이 하나 있어요 777 00:58:30,543 --> 00:58:31,877 6살이고... 778 00:58:32,795 --> 00:58:34,421 이름은 소피아죠 779 00:58:38,301 --> 00:58:40,343 당신은 여기 있는데 딸은? 780 00:58:41,179 --> 00:58:42,637 안전한 어딘가에요 781 00:58:43,639 --> 00:58:46,600 어디라곤 말 못 해요 누가 듣고 있을지 몰라요 782 00:58:47,268 --> 00:58:49,686 딸이 엄마가 용감하게 이러는 걸 아나? 783 00:58:50,021 --> 00:58:52,063 깨어 있는 모든 순간 소피아와 보내지만 784 00:58:52,607 --> 00:58:54,274 내가 이러는 걸 바랄 거예요 785 00:58:54,984 --> 00:58:56,276 FBI가 딸을 도울 거야 786 00:58:56,486 --> 00:58:58,278 내가 원하는 걸 주면 787 00:58:58,279 --> 00:59:00,655 FBI는 소피아가 미국에 가도록 도와준대요 788 00:59:00,656 --> 00:59:04,117 새로운 삶을 사는 거죠 필요한 의료도 제공받고요 789 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 페멕스 주유소입니다 790 00:59:11,584 --> 00:59:14,211 로베르토, 거기 누구 있어? 791 00:59:14,212 --> 00:59:15,754 한 명 있어 792 00:59:16,297 --> 00:59:17,464 진 사람 793 00:59:17,965 --> 00:59:19,174 바꿔줘 794 00:59:19,759 --> 00:59:20,800 기다려 795 00:59:21,135 --> 00:59:24,262 패배자, 전화 받아 796 00:59:24,722 --> 00:59:26,139 짧게 통화해 797 00:59:28,518 --> 00:59:29,476 누구야? 798 00:59:29,644 --> 00:59:30,644 믹? 799 00:59:31,646 --> 00:59:33,438 질리안 베트란드야 800 00:59:33,814 --> 00:59:35,607 둘이 싸웠단 얘긴 들었고 801 00:59:36,067 --> 00:59:38,443 잭은 먼저 떠났다며? 802 00:59:38,736 --> 00:59:41,071 그 개자식 쫓아가서 갚아줄 거야 803 00:59:41,239 --> 00:59:42,405 꼭 그렇게 해 804 00:59:43,449 --> 00:59:45,992 다음 단계에서 이겨 805 00:59:46,953 --> 00:59:48,912 무슨 일이 있어도! 806 00:59:49,163 --> 00:59:52,332 동생과 내가 돈 몽땅 네 차에 실어줄게 807 00:59:53,167 --> 00:59:54,417 그리고... 808 00:59:55,836 --> 01:00:00,215 널 믿은 걸 후회하게 하지 마 809 01:00:00,758 --> 01:00:01,841 맡겨만 줘 810 01:00:02,885 --> 01:00:04,219 빨리 내놔 811 01:00:06,055 --> 01:00:07,764 미쳤어? 왜 이래? 812 01:00:10,560 --> 01:00:11,810 찌질아, 여기 전화 813 01:00:24,979 --> 01:00:25,699 잭? 814 01:00:26,951 --> 01:00:28,118 문제가 생겼어요 815 01:00:28,119 --> 01:00:29,536 뭔데? 816 01:00:29,537 --> 01:00:31,997 비자나 허가증 없어요 817 01:00:32,790 --> 01:00:35,083 미국 변호사 측에서 아무것도 안 줬어? 818 01:00:35,084 --> 01:00:36,626 갈 거라고 알리지 못했어요 819 01:00:36,627 --> 01:00:38,670 데이비한테 발각될까 봐요 820 01:00:38,963 --> 01:00:40,046 이런... 821 01:00:41,007 --> 01:00:43,174 어떻게 국경을 지날 거야? 822 01:00:43,175 --> 01:00:44,676 좋은 생각 있어? 823 01:00:44,677 --> 01:00:47,345 네, 그런데 많이 위험해요 824 01:00:47,346 --> 01:00:51,099 당연히 그러겠지 뭔 다른 수가 있겠어? 825 01:00:52,977 --> 01:00:56,062 왔던 곳으로 20마일 돌아가야 돼요 826 01:01:10,745 --> 01:01:13,246 잠깐만... 왜 이러지? 827 01:01:14,040 --> 01:01:15,081 왜 이래? 828 01:01:15,708 --> 01:01:17,042 왜 그러는데? 829 01:01:18,919 --> 01:01:22,339 형한테 거는 사람 없다고 불평하는 거야? 830 01:01:22,632 --> 01:01:24,674 잭은 두 단계를 이겼어 831 01:01:25,009 --> 01:01:27,302 사람들은 어떤 액션을 원해 832 01:01:27,637 --> 01:01:29,054 별로야? 833 01:01:29,221 --> 01:01:30,889 마음 단단히 먹어 834 01:01:30,890 --> 01:01:33,558 그게 아니라 잭이 이기는 걸 바라는 거 아니었어? 835 01:01:33,559 --> 01:01:35,185 네가 낼 돈이 많잖아 836 01:01:35,394 --> 01:01:37,395 도박꾼들 규모 좀 봐 837 01:01:38,105 --> 01:01:40,899 전체 경주에서 받은 수수료를 초과하잖아 838 01:01:42,568 --> 01:01:43,693 냄새가 나 839 01:01:44,320 --> 01:01:45,362 무슨 짓 했어? 840 01:01:55,289 --> 01:01:56,122 질리안 841 01:01:56,123 --> 01:01:58,041 질리안, 왜 이래? 842 01:01:58,042 --> 01:01:59,376 이러지 마... 843 01:02:00,670 --> 01:02:02,629 사무실에서 나가 844 01:02:02,630 --> 01:02:05,673 머리 날려버리기 전에 845 01:02:06,175 --> 01:02:07,133 알았어 846 01:02:07,134 --> 01:02:08,385 피곤한 자식! 847 01:02:10,304 --> 01:02:11,680 - 당장! - 알았어 848 01:02:21,899 --> 01:02:23,942 둘 다 죽으면 네 탓이야 849 01:02:30,825 --> 01:02:32,534 짐작하는 그 녀석인가? 850 01:02:32,993 --> 01:02:34,702 다른 차로 쫓아오고 있어요 851 01:02:35,287 --> 01:02:36,287 간다 852 01:02:38,916 --> 01:02:40,875 주유소 그놈이에요 853 01:03:12,783 --> 01:03:14,534 저기가 바로 국경이에요! 854 01:03:14,702 --> 01:03:16,411 저 버튼으로 더 빨리 갈 수 있어요? 855 01:03:16,412 --> 01:03:18,496 맞아 사막지형의 질소 성분이 856 01:03:18,497 --> 01:03:19,831 재앙을 일으키거든 857 01:03:19,832 --> 01:03:21,666 차축에 균열이 생기면 차 생명은 끝나 858 01:03:25,546 --> 01:03:28,381 잡아! 따라잡으라고! 859 01:03:56,660 --> 01:03:58,119 애리조나, 환영합니다 안전운행하세요 860 01:04:02,583 --> 01:04:06,211 믹! 쓸모없는 새끼! 861 01:04:07,046 --> 01:04:10,507 잭이 이기면 안 돼! 862 01:04:13,886 --> 01:04:15,470 지불금이 너무 많아 863 01:04:17,306 --> 01:04:20,308 지금까지 수수료로 벌어들인 액수보다 훨씬... 864 01:04:32,404 --> 01:04:34,030 그것들이 애리조나에 가? 865 01:04:44,625 --> 01:04:45,750 오늘 어땠어? 866 01:04:46,335 --> 01:04:47,252 죽 쒔어 867 01:04:47,419 --> 01:04:50,004 무슨 일 있었는데, 말해봐 868 01:04:50,589 --> 01:04:51,506 어서 869 01:04:52,800 --> 01:04:54,676 많은 사람들 상대해봤지만 870 01:04:55,719 --> 01:04:58,972 이 나쁜 년은 완전히 별종이야 871 01:04:59,807 --> 01:05:01,432 네 엄마처럼 술 많이 마시는? 872 01:05:01,433 --> 01:05:02,559 맞아 873 01:05:02,560 --> 01:05:04,394 - 더 줘 - 그래 874 01:05:07,231 --> 01:05:09,107 그런 일이라면 쭉 들이켜 875 01:05:09,358 --> 01:05:10,275 건배 876 01:05:17,283 --> 01:05:18,491 받을 거야? 877 01:05:18,951 --> 01:05:20,118 아니 878 01:05:25,124 --> 01:05:27,750 내 전화 씹는 거 봤어 879 01:05:29,753 --> 01:05:32,171 이기적이지 않아? 880 01:05:32,172 --> 01:05:34,424 술 마시고 있잖아 881 01:05:34,758 --> 01:05:36,759 - 일어나 - 이러지 마 882 01:05:37,303 --> 01:05:39,679 일어나서 나가! 883 01:05:39,680 --> 01:05:40,680 당장! 884 01:05:41,557 --> 01:05:42,890 이럴 필요 없잖아 885 01:05:43,726 --> 01:05:46,144 - 어서, 넬슨 - 어쩔 수 없지 886 01:05:46,312 --> 01:05:47,729 여긴 나보호아잖아 887 01:05:48,230 --> 01:05:49,814 - 알았어 - 놔둬! 888 01:05:50,691 --> 01:05:52,150 팁이라고 생각해 889 01:05:52,151 --> 01:05:53,943 - 고마워, 보스 - 움직여 890 01:05:53,944 --> 01:05:55,320 어쩌려고? 891 01:05:56,196 --> 01:05:57,655 네 형 만날 시간이야 892 01:05:58,157 --> 01:05:59,866 비행기 잘 타야 할 텐데 893 01:06:39,323 --> 01:06:41,324 잭, 괜찮아요? 894 01:06:42,284 --> 01:06:47,997 잭! 도와줘! 895 01:06:49,792 --> 01:06:51,250 말해 봐요 896 01:06:52,252 --> 01:06:53,169 모르겠어 897 01:06:53,921 --> 01:06:54,963 난... 898 01:06:56,966 --> 01:06:57,924 여기가 어디지? 899 01:06:59,969 --> 01:07:00,843 우린 무사해요 900 01:07:01,178 --> 01:07:02,136 통과했어요 901 01:07:02,304 --> 01:07:03,554 잘 될 거예요 902 01:07:07,935 --> 01:07:09,018 뭘 도와줄까요? 903 01:07:20,948 --> 01:07:23,116 누구 죽여본 적 있냐고 물었지? 904 01:07:26,203 --> 01:07:27,537 답은 그렇다야 905 01:07:29,748 --> 01:07:30,748 무슨 일 있었어요? 906 01:07:32,543 --> 01:07:33,960 사각지대였어 907 01:07:37,047 --> 01:07:38,506 우리 둘 다 봤는데... 908 01:07:39,883 --> 01:07:41,551 내가 잘못 계산했어 909 01:07:43,887 --> 01:07:45,346 도로를 벗어났지 910 01:07:47,850 --> 01:07:49,517 차는 뒤집혔고 911 01:07:51,478 --> 01:07:53,187 연료탱크가 터졌어 912 01:07:53,897 --> 01:07:55,773 차는 바깥쪽부터 타들어갔고... 913 01:07:59,528 --> 01:08:01,821 빠져나갈 생각을 했는데 아내는... 914 01:08:05,200 --> 01:08:06,409 그대로 갇혔어 915 01:08:07,327 --> 01:08:08,536 당신 잘못 아니에요 916 01:08:11,331 --> 01:08:13,291 자라면서 나와 동생뿐이었어 917 01:08:15,377 --> 01:08:18,171 동생은 전쟁 이후 꼬였어 외상후 스트레스 장애 알지? 918 01:08:20,132 --> 01:08:23,009 내가 가진 거라곤 육신, 차, 거리가 전부였어 919 01:08:25,095 --> 01:08:27,346 나한텐 74년산 카마로가 있었고 920 01:08:28,640 --> 01:08:30,099 야수처럼 질주했어 921 01:08:31,143 --> 01:08:32,393 8초짜리 차였지 922 01:08:33,854 --> 01:08:36,147 인생을 1/4마일씩 살았어 923 01:08:39,067 --> 01:08:41,152 사람들은 예전만큼 잘한다고 했지만 924 01:08:41,153 --> 01:08:44,739 아내가 죽으면서... 내 경력도 끝났지 925 01:08:45,783 --> 01:08:47,283 미안해요, 잭 926 01:08:49,787 --> 01:08:51,204 나이가 들면서 927 01:08:51,663 --> 01:08:54,415 더 빨리 달려서 최고가 되고 싶은 게 다야 928 01:08:54,917 --> 01:08:56,459 누군간 내가 원래 그랬었다고 하겠지 929 01:08:58,504 --> 01:08:59,962 그런데 그런 감정은 느껴본 적 없어 930 01:09:02,716 --> 01:09:05,510 발로 페달을 밟고 기어를 초고속으로 밀면 931 01:09:06,720 --> 01:09:07,804 자유를 느껴 932 01:09:09,640 --> 01:09:11,390 그보다 더 좋은 느낌은 없어 933 01:09:13,102 --> 01:09:14,811 내 뒤에 오는 차들을 보고 934 01:09:16,438 --> 01:09:17,647 내 앞을 보면... 935 01:09:18,607 --> 01:09:19,440 아무도 없어 936 01:09:21,318 --> 01:09:23,236 경주가 끝나자마자 937 01:09:24,154 --> 01:09:26,072 시작점으로 돌아가서 938 01:09:27,449 --> 01:09:29,283 깃발이 흔들리길 기다리지 939 01:09:30,536 --> 01:09:34,205 나가서 다른 뭔가를 해야 한다는 걸 알았어 940 01:09:34,998 --> 01:09:39,836 그런데 비앙카가... 내 운을 밀쳐내는 것 같아 941 01:09:41,296 --> 01:09:42,255 아니에요 942 01:09:43,257 --> 01:09:45,299 LA에 같이 가요 943 01:09:46,385 --> 01:09:49,554 당신 동생과 제 딸을 위해서요 944 01:09:50,138 --> 01:09:51,472 저를 봐요 945 01:10:04,069 --> 01:10:05,403 제 목숨을 구해줬잖아요 946 01:10:06,029 --> 01:10:09,991 이번 일도 잘해낼 거예요 약속해요 947 01:10:18,584 --> 01:10:19,667 준비됐어? 948 01:10:21,211 --> 01:10:22,336 출발하지 949 01:10:55,162 --> 01:10:56,120 질리안? 950 01:10:57,206 --> 01:10:59,373 합의할 게 있다 951 01:11:00,042 --> 01:11:02,543 데이비와 거래는 전부 잊어 952 01:11:02,961 --> 01:11:04,879 경주에서 이기는 것도! 953 01:11:05,756 --> 01:11:07,423 그에 준하는 보상을 해주지 954 01:11:07,758 --> 01:11:09,258 경주 이기는 거 잊으라고? 955 01:11:09,259 --> 01:11:13,179 그래, 잭 선택의 여지가 없어 956 01:11:13,597 --> 01:11:16,182 곧 세 번째 체크포인트가 나오고 957 01:11:16,183 --> 01:11:20,436 다른 머저리들은 근처에도 없어 958 01:11:20,437 --> 01:11:24,815 어떻게 해주면 이번 경주에서 질 거야? 959 01:11:24,816 --> 01:11:25,983 5백만? 960 01:11:27,486 --> 01:11:30,446 천만? 뭘 원해? 961 01:11:32,074 --> 01:11:33,199 어서 말해! 962 01:11:33,408 --> 01:11:34,742 그거 알아, 질리안? 963 01:11:34,743 --> 01:11:36,410 지금 운전 중인데 964 01:11:36,411 --> 01:11:39,705 애리조나 주에선 운전 중 통화는 불법이야 965 01:11:40,457 --> 01:11:41,290 잭? 966 01:11:42,042 --> 01:11:44,710 잭! 잭! 967 01:11:46,088 --> 01:11:47,922 이 망할 놈! 968 01:12:01,895 --> 01:12:05,022 체크포인트에 다 와 가니 미쳐 날뛰는군 969 01:12:05,023 --> 01:12:07,733 주위 환기 겸 잘된 일이죠 970 01:12:24,084 --> 01:12:26,168 애리조나에 잘 왔다, 넬슨 971 01:12:26,169 --> 01:12:27,670 형은 언제 도착해? 972 01:12:27,879 --> 01:12:29,922 뚜껑 열리게 하지 마 973 01:12:29,923 --> 01:12:31,090 차에서 끌어내려! 974 01:12:37,347 --> 01:12:39,098 뒈져, 넬슨! 975 01:12:40,934 --> 01:12:42,184 이 쓰레기! 976 01:12:45,647 --> 01:12:47,815 - 개자식 - 꺼져! 977 01:12:47,816 --> 01:12:49,817 - 닥쳐! - 꺼지라고! 978 01:12:52,612 --> 01:12:53,529 닥치고 있어 979 01:12:55,198 --> 01:12:56,741 엎드려 있어, 쓰레기야 980 01:12:59,077 --> 01:13:00,369 넬슨! 981 01:13:00,370 --> 01:13:01,746 약해 빠져가지고 982 01:13:08,086 --> 01:13:11,172 모래밭에서 죽는 꼴 네 형이 봐야 하는데! 983 01:13:11,173 --> 01:13:12,340 어디 해봐! 984 01:13:18,680 --> 01:13:19,722 뒈져! 985 01:13:29,775 --> 01:13:30,733 들어와! 986 01:13:35,864 --> 01:13:37,031 뭐야? 987 01:13:37,157 --> 01:13:39,533 머리에 대체 뭐가 들었어? 988 01:13:39,785 --> 01:13:41,535 6살짜리 애야! 989 01:13:42,079 --> 01:13:44,413 얘가 네 말을 듣겠냐고 990 01:13:45,123 --> 01:13:46,791 내가 알아서 할게 991 01:13:47,667 --> 01:13:48,584 이리 와 992 01:13:48,835 --> 01:13:51,837 꼬마야, 울지 마 993 01:13:52,089 --> 01:13:53,798 다 잘 될 거야 994 01:13:54,091 --> 01:13:55,841 소피아 맞지? 995 01:13:56,551 --> 01:13:58,469 당장 나가! 996 01:13:59,429 --> 01:14:01,138 엄마 어디 있어요? 997 01:14:02,224 --> 01:14:03,974 우리가 엄마 찾아줄게 998 01:14:04,184 --> 01:14:06,852 헬리콥터 타본 적 있니? 999 01:14:09,815 --> 01:14:10,981 저건 뭐지? 1000 01:14:11,942 --> 01:14:14,360 멈추지 말고 계속 가요 1001 01:14:19,116 --> 01:14:20,741 맙소사, 넬슨이야 1002 01:14:32,629 --> 01:14:33,629 넬슨? 1003 01:14:34,965 --> 01:14:35,965 넬슨? 1004 01:14:36,591 --> 01:14:37,716 이제 괜찮아 1005 01:14:38,218 --> 01:14:39,844 나한테 와 1006 01:14:40,762 --> 01:14:41,971 아무 일 없을 거야 1007 01:14:42,472 --> 01:14:44,014 병원에 데려다줄게 1008 01:14:44,850 --> 01:14:46,308 - 말하지 마 - 미안해 1009 01:14:46,726 --> 01:14:49,770 미안해, 형 내 일에 엮이게 해서... 1010 01:14:49,771 --> 01:14:51,772 - 아니야 - 형... 1011 01:14:51,773 --> 01:14:53,357 - 아니라고! - 미안해 1012 01:14:53,358 --> 01:14:54,275 아니야! 1013 01:14:57,112 --> 01:14:58,320 아니야, 넬슨! 1014 01:15:13,003 --> 01:15:14,128 잭... 1015 01:15:25,932 --> 01:15:26,932 데이비 1016 01:15:31,980 --> 01:15:33,105 질리안이야 1017 01:15:34,858 --> 01:15:36,275 내가 곧 가지 1018 01:15:36,485 --> 01:15:38,235 내가 아니라... 1019 01:15:38,737 --> 01:15:40,446 소피아한테 와야지 1020 01:15:40,447 --> 01:15:42,448 엄마, 엄마! 1021 01:15:42,449 --> 01:15:43,699 어디야? 1022 01:15:43,700 --> 01:15:44,742 왜 그래요? 1023 01:15:50,123 --> 01:15:51,457 엄마 거기 있어? 1024 01:15:51,458 --> 01:15:52,333 소피아! 1025 01:15:52,834 --> 01:15:54,126 아가, 아무 일 없을 거야 1026 01:15:54,294 --> 01:15:55,461 엄마! 1027 01:15:55,462 --> 01:15:56,754 지금 갈게 1028 01:15:56,963 --> 01:15:58,088 엄마? 1029 01:15:58,089 --> 01:15:59,882 괜찮아, 괜찮아 1030 01:16:02,636 --> 01:16:03,844 잘 들어 1031 01:16:03,929 --> 01:16:05,262 닥치고 들어, 잭 1032 01:16:05,430 --> 01:16:08,432 너랑 그년이랑 시대 결승점에서 보자 1033 01:16:09,184 --> 01:16:12,019 USB 장치를 주면 아이를 주겠다 1034 01:16:12,395 --> 01:16:13,979 이게 내 조건이다 1035 01:16:19,528 --> 01:16:20,861 동생 태우게 도와줘 1036 01:16:22,197 --> 01:16:23,405 총 챙기고 1037 01:16:36,503 --> 01:16:39,713 로스엔젤레스 1038 01:17:20,964 --> 01:17:22,089 젠장! 1039 01:17:29,556 --> 01:17:30,556 돌겠네! 1040 01:17:45,989 --> 01:17:47,156 왜 저래? 1041 01:17:56,791 --> 01:17:59,627 어쩌나? 내가 1등인데 1042 01:18:05,383 --> 01:18:06,842 매복이야! 1043 01:18:33,578 --> 01:18:35,537 개자식아, 내려! 1044 01:18:36,498 --> 01:18:38,332 - 잭! - 소피아! 1045 01:18:38,541 --> 01:18:39,583 애를 놔줘! 1046 01:18:39,834 --> 01:18:41,168 이건 내 동생 몫이다! 1047 01:18:41,169 --> 01:18:43,921 잭, 그만해 안 그러면 저 애도 죽어! 1048 01:18:45,632 --> 01:18:49,093 남은 사람들끼리 해결하자 1049 01:18:49,094 --> 01:18:51,595 데이비한테 USB를 주면 잭을 보내주겠다 1050 01:18:51,596 --> 01:18:53,222 딸을 보내줘! 1051 01:18:53,223 --> 01:18:54,973 USB 내놔, 비앙카 1052 01:18:56,935 --> 01:19:00,187 애를 보내면 거래도 하고 데이비를 놔주겠다 1053 01:19:00,188 --> 01:19:02,189 그건 내가 건 조건이야 1054 01:19:02,440 --> 01:19:05,401 동생한테 USB를 주면 잭을 보내주겠다! 1055 01:19:07,445 --> 01:19:09,154 애를 다치게 하지 마 1056 01:19:09,823 --> 01:19:11,073 제발이야... 1057 01:19:11,449 --> 01:19:12,783 USB 어디 있어? 1058 01:19:12,784 --> 01:19:14,118 소피아를 돌려줘! 1059 01:19:14,119 --> 01:19:16,161 내가 너라면 입 닥치겠어 1060 01:19:16,371 --> 01:19:17,621 소피아를 보내줘! 1061 01:19:34,055 --> 01:19:35,139 총 내려놔! 1062 01:19:39,102 --> 01:19:40,352 아이를 놔줘! 1063 01:19:42,897 --> 01:19:44,231 아이를 놔주라고! 1064 01:19:44,524 --> 01:19:46,900 무기 버리고 차에 손 올려! 1065 01:19:50,196 --> 01:19:52,614 소피아! 소피아! 1066 01:19:52,615 --> 01:19:54,658 - 잠깐만! - 딸은 만날 거예요 1067 01:19:55,577 --> 01:19:56,869 차에 태워요 1068 01:20:02,010 --> 01:20:03,500 혹시 6-스피드 니나? 1069 01:20:03,510 --> 01:20:04,376 네 1070 01:20:05,587 --> 01:20:06,211 왜 이래요? 1071 01:20:06,212 --> 01:20:08,255 네 가족 모두 죽일 거야, 잭 1072 01:20:12,719 --> 01:20:16,138 잭, 저 사람들이 우릴 어떻게 할까요? 1073 01:20:20,268 --> 01:20:22,227 - 비앙카 씨? - 제 딸이에요 1074 01:20:22,228 --> 01:20:24,396 아이가 계속 얘기하더군요 1075 01:20:24,397 --> 01:20:25,439 이리 온, 아가 1076 01:20:25,648 --> 01:20:27,566 앞에 앉아도 돼 1077 01:20:28,234 --> 01:20:29,902 엄마, 아빠는 뒤에 타세요 1078 01:20:29,903 --> 01:20:32,029 별일 없을 테니 앉아 계세요 1079 01:20:34,032 --> 01:20:36,450 - 안녕, 엄마 - 아가 1080 01:20:36,451 --> 01:20:38,452 엄마, 나가고 싶어 1081 01:20:38,453 --> 01:20:41,288 차는 더 이상 싫어 1082 01:20:41,831 --> 01:20:43,332 우리 둘 다 똑같구나