1
00:00:21,855 --> 00:00:23,857
{\an8}유니버설 픽쳐스
2
00:00:46,505 --> 00:00:50,384
10년 전
3
00:00:54,221 --> 00:00:56,932
아버지가 아들을 위해
못 할 일은 없지
4
00:00:57,683 --> 00:00:59,685
네 엄만 그걸
이해 못 하고
5
00:01:00,477 --> 00:01:04,522
널 괴물로 여겼지만
난 네 가능성을 봤어
6
00:01:05,274 --> 00:01:08,861
넌 네 돈 뺏은 놈의
눈을 뽑고
7
00:01:08,944 --> 00:01:12,197
널 미쳤다 하는 놈의
혀를 잘랐지
8
00:01:12,281 --> 00:01:14,867
그런 널 왜
여기 데려왔을까?
9
00:01:14,950 --> 00:01:17,578
용돈 주려고?
사랑해서?
10
00:01:18,662 --> 00:01:19,830
아냐
11
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
내가 죽은 뒤에도
나의 제국이
12
00:01:22,708 --> 00:01:24,501
살아남게 하기 위해서야
13
00:01:24,585 --> 00:01:27,921
아버지와 아들은
한 몸이잖니
14
00:01:28,005 --> 00:01:31,717
할 일이 있다
그 일을 할 사람은 너뿐이야
15
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
내 최강 병사들이 지키던
금고들을
16
00:01:34,845 --> 00:01:37,806
도미닉 토레토가
불태워버렸어
17
00:01:37,890 --> 00:01:39,391
제가 놈을 죽일게요
18
00:01:40,684 --> 00:01:42,060
그 일당도 다!
19
00:01:42,144 --> 00:01:43,729
죽인다고?
20
00:01:43,812 --> 00:01:45,439
그런 자비를 베풀겠다?
21
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
그건 안 돼
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
고통의 빚부터 받고
죽여야지
23
00:01:54,072 --> 00:01:55,699
놈에게 고통을 안겨줘
24
00:01:56,700 --> 00:01:59,077
리우데자네이루
25
00:02:02,289 --> 00:02:05,334
경찰서
26
00:02:12,382 --> 00:02:15,052
우리 사업은
이제부터 시작이다
27
00:02:15,135 --> 00:02:19,806
저 안에서 오늘 우리 가문은
진정한 권력자로 거듭날 거야
28
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
시작하자고
29
00:03:02,724 --> 00:03:03,559
무슨 일이야?
30
00:03:04,351 --> 00:03:05,477
{\an8}금고를 끌고 갑니다!
31
00:03:14,278 --> 00:03:15,195
{\an8}금고를 끌고 갑니다!
32
00:03:15,279 --> 00:03:16,113
{\an8}뭐?
33
00:03:16,196 --> 00:03:17,155
{\an8}금고요!
34
00:04:16,173 --> 00:04:17,298
젠장
35
00:04:26,808 --> 00:04:29,019
{\an8}놓치지 말고 따라붙어
36
00:04:43,283 --> 00:04:45,369
{\an8}다리에서 결국 잡힐 거야
37
00:04:47,079 --> 00:04:49,248
경찰이 너무 많아!
잡히겠어
38
00:04:49,331 --> 00:04:50,249
우린 두고
39
00:04:51,124 --> 00:04:52,000
넌 빠져나가
40
00:04:52,084 --> 00:04:54,211
널 두곤 안 가
작전대로 해!
41
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
그게 작전이었어
42
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
{\an8}퇴로가 없지
43
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
{\an8}뭐 하는 거야?
44
00:05:47,306 --> 00:05:48,348
처리해
45
00:06:24,384 --> 00:06:30,057
분노의 질주 : 라이드 오어 다이
46
00:06:52,663 --> 00:06:54,039
{\an8}로스앤젤레스
현재
47
00:07:13,308 --> 00:07:14,351
잘했어
48
00:07:15,644 --> 00:07:16,603
제대로 못 했어요
49
00:07:16,687 --> 00:07:18,939
처음부터
잘하는 사람은 없어
50
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
믿음을 가져
51
00:07:21,233 --> 00:07:22,776
이것만 기억하면 돼
52
00:07:23,402 --> 00:07:24,736
갈 방향을 보고
53
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
차를 느끼면서
54
00:07:27,614 --> 00:07:29,074
힘껏 밟는다
55
00:07:29,157 --> 00:07:31,201
두려워도 괜찮아
56
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
때론 두려움이
최고의 스승이지
57
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
두렵진 않았어요
58
00:07:35,998 --> 00:07:37,875
-누구나 두려워
-아빤 아니죠
59
00:07:38,500 --> 00:07:40,210
아빤
두려움이 없잖아요
60
00:07:42,379 --> 00:07:44,214
그만 가자
61
00:07:44,298 --> 00:07:45,883
증조할머니가 오셨어
62
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
바나나 튀김
만들어주신대
63
00:07:48,177 --> 00:07:50,345
늦게 가면
로만 삼촌이 다 먹겠네
64
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
그건
진짜 안 될 일이지
65
00:08:09,990 --> 00:08:12,701
죽었다 살아왔으니
인생을 좀 즐겨
66
00:08:12,784 --> 00:08:14,411
데이트엔 관심 없대도
67
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
됐다
프로필 입력했어
68
00:08:17,581 --> 00:08:18,624
고맙지?
69
00:08:18,707 --> 00:08:20,125
{\an8}며칠은 기다려야 돼
70
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
바로 연락 안 와
71
00:08:21,752 --> 00:08:23,462
뭐야
72
00:08:23,545 --> 00:08:24,505
매치!
73
00:08:24,588 --> 00:08:26,924
-사진 다시 보자
-필터빨이야
74
00:08:27,007 --> 00:08:28,592
뭐 봐요?
75
00:08:28,675 --> 00:08:29,760
안 돼
76
00:08:29,843 --> 00:08:31,386
게임하는 거야
77
00:08:31,470 --> 00:08:32,721
우리 여기 앉자
78
00:08:32,804 --> 00:08:34,722
-아직 드리프트 연습해?
-네
79
00:08:35,432 --> 00:08:38,268
엄마도 봤어야 하는데
완전 멋졌어요
80
00:08:38,352 --> 00:08:39,561
얘들아
81
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
이 할머니 배고파
82
00:08:42,856 --> 00:08:43,815
빨리 와
83
00:08:43,899 --> 00:08:46,902
다들
허그 한 번씩 하고 앉아
84
00:08:48,320 --> 00:08:51,698
할머니랑 허그 하려고
다들 줄 섰어요
85
00:08:51,782 --> 00:08:53,784
어서들 먹어봐
86
00:08:53,867 --> 00:08:56,119
엄청 정성 들여
만든 거야
87
00:08:58,664 --> 00:08:59,706
플렌테인 바나나야
88
00:09:01,333 --> 00:09:04,670
모두 입 다물어봐
할머니가 할 말 있으시대
89
00:09:06,171 --> 00:09:07,965
그래
다들 입 다물어봐
90
00:09:09,383 --> 00:09:11,927
이 멋진 가족의
모습을 보니
91
00:09:13,095 --> 00:09:16,348
너무나 기쁘고
자랑스럽구나
92
00:09:17,391 --> 00:09:20,602
내 아들인 네 아버지가
이 자리에 있었으면
93
00:09:20,686 --> 00:09:22,479
정말 뿌듯해했을 거야
94
00:09:23,647 --> 00:09:26,358
다들 지금까지
힘든 길을 달려왔지
95
00:09:27,192 --> 00:09:29,653
너무나 고된 길을
96
00:09:30,696 --> 00:09:32,781
그럼에도 여러분은
97
00:09:32,865 --> 00:09:35,242
그 모든 어려움을 이기고
98
00:09:35,325 --> 00:09:38,412
이 멋진 삶을
함께 일궈냈...
99
00:09:46,795 --> 00:09:50,174
그건 길이 간직될
소중한 유산이지
100
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
누구도 그걸 뺏지 못 해
지금도
101
00:09:53,719 --> 00:09:55,220
앞으로도 영원히!
102
00:09:55,304 --> 00:09:56,263
옳습니다!
103
00:09:56,346 --> 00:09:57,556
자, 건배하자
104
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
가족을 위해
105
00:10:00,934 --> 00:10:02,060
가족을 위해!
106
00:10:02,978 --> 00:10:04,271
늘 지금 같기를!
107
00:10:07,191 --> 00:10:09,193
이거 새 나이키야
빨리 꺼!
108
00:10:10,152 --> 00:10:12,321
에이전시가
너한테 미션을 줬는데
109
00:10:12,404 --> 00:10:13,572
왜 나한테 운전을 하래?
110
00:10:13,655 --> 00:10:16,450
내가 정말 필요한 건
네 두뇌야
111
00:10:17,701 --> 00:10:19,453
처음으로
멍청한 걸 인정하네
112
00:10:20,162 --> 00:10:22,331
다시 자세히
설명 좀 해봐
113
00:10:22,414 --> 00:10:25,417
군사 장비 탈취 첩보가
입수됐대
114
00:10:25,501 --> 00:10:29,546
내일 차세대 양자 컴퓨터 칩이
로마 시내를 경유, 운송되는데
115
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
우리한테
그걸 훔쳐달래
116
00:10:31,590 --> 00:10:33,842
로만의 정보에 의하면
확실해
117
00:10:33,926 --> 00:10:36,094
당연히 확실하지
장소가 로마잖아
118
00:10:36,178 --> 00:10:38,472
로마, 로만
119
00:10:38,555 --> 00:10:41,600
이건 완전
내 뒷마당을 터는 거야
120
00:10:41,683 --> 00:10:43,977
넌 로마에 대해
전혀 모르잖아
121
00:10:44,061 --> 00:10:45,896
그나저나 그 미션에
122
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
왜 RC 카와
123
00:10:47,523 --> 00:10:50,442
황금 람보르기니와
웃음가스가 필요해?
124
00:10:50,526 --> 00:10:51,527
그래, 할게
125
00:10:51,610 --> 00:10:53,695
아무래도 두뇌를
총동원해야겠네
126
00:10:53,779 --> 00:10:54,821
뭔가 수상해
127
00:10:54,905 --> 00:10:55,781
로마 씨
128
00:10:55,864 --> 00:10:57,824
아무 말 마
아무 말 마
129
00:10:58,408 --> 00:10:59,660
-알았어
-너희들
130
00:10:59,743 --> 00:11:02,829
이렇게 날 무시하는 거
금지야
131
00:11:03,622 --> 00:11:04,623
지금부터!
132
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
오해 마, 지금
133
00:11:08,710 --> 00:11:11,922
리더의 말투를
연습하는 중이야
134
00:11:12,714 --> 00:11:16,760
근데 테즈
솔직히 너 나 무시하지?
135
00:11:16,844 --> 00:11:18,846
왜 남의 차고를 염탐해?
136
00:11:18,929 --> 00:11:21,932
이 고물은 뭐야?
연료 분사식도 아니네
137
00:11:22,015 --> 00:11:24,518
넌 더 크고 멋진
차를 타야지
138
00:11:24,601 --> 00:11:27,145
리틀 B와 함께
조립 중인 차야
139
00:11:27,229 --> 00:11:29,022
카뷰레이터는
차에 귀를 기울이게 하지
140
00:11:29,106 --> 00:11:31,525
요즘은 다들
귀를 닫고 살잖아
141
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
조심해
142
00:11:33,068 --> 00:11:36,488
걔 12살만 되면
우리보다 차 박사 되겠다
143
00:11:36,572 --> 00:11:37,906
당연히 그래야지
144
00:11:39,867 --> 00:11:41,201
자식이
145
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
부모보단 나아야지
146
00:11:45,080 --> 00:11:46,456
그렇지
147
00:11:46,540 --> 00:11:47,666
그게
아버지 마음이야
148
00:11:49,751 --> 00:11:53,672
도미니카에서 휘발유 트럭
털던 때가 까마득하네
149
00:11:53,755 --> 00:11:54,923
그러게
150
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
참 힘든 시절이었지
151
00:11:56,925 --> 00:11:58,886
참 멋진 시절이었어
152
00:12:06,268 --> 00:12:07,686
둘이 회의 중이었어?
153
00:12:08,604 --> 00:12:11,064
미안
방해하려던 건 아냐
154
00:12:11,148 --> 00:12:12,774
한, 가자고
155
00:12:12,858 --> 00:12:15,444
로만이 이번 미션을
지휘하고 싶다는데
156
00:12:16,320 --> 00:12:17,863
말리질 못 하겠더군
157
00:12:17,946 --> 00:12:20,282
대신 네가 꼭
함께 가야 돼
158
00:12:21,658 --> 00:12:22,826
영원한
로스 반돌레로스
159
00:12:22,910 --> 00:12:24,661
영원한
로스 반돌레로스
160
00:12:34,546 --> 00:12:36,089
{\an8}토레토
161
00:12:56,276 --> 00:12:57,653
영웅, 우승하다
162
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
넌 아버질
존경하지
163
00:13:17,381 --> 00:13:19,299
늘 가족을
생각하며 살면
164
00:13:22,427 --> 00:13:24,388
길을 잃지 않을 거야
165
00:13:46,326 --> 00:13:48,203
넌 나보다
나은 사람이 될 거야
166
00:14:02,509 --> 00:14:03,802
뭘 보는 거야?
167
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
당신
168
00:14:15,272 --> 00:14:16,148
애 잠들었어
169
00:14:19,568 --> 00:14:21,236
어떻게
갈수록 예뻐지지?
170
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
아직 소식 없어?
171
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
응
172
00:14:30,412 --> 00:14:32,122
때 되면
소식이 있겠지
173
00:14:46,803 --> 00:14:48,889
B가
드리프트 연습할 때
174
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
그러더군, '아빤'
175
00:14:56,355 --> 00:14:57,773
'두려움이 없잖아요'
176
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
근데 나 두려워
177
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
아들을 잃게 될까 봐
178
00:15:10,661 --> 00:15:11,995
아내도
179
00:15:17,042 --> 00:15:19,127
그런 일 다신 없어
180
00:15:35,561 --> 00:15:38,647
지난 일을
곱씹는 건 좋은데
181
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
이것만 잊지 마
182
00:15:40,858 --> 00:15:42,317
뭐?
183
00:15:42,401 --> 00:15:46,572
이 순간도 영원만큼
소중하다는 거
184
00:16:15,184 --> 00:16:17,644
나도 지금
너만큼 황당해
185
00:16:21,690 --> 00:16:24,818
널 죽이는 상상을
수없이 했어
186
00:16:25,527 --> 00:16:28,906
지난 번엔 15cm 두께의
강화 유리벽과
187
00:16:28,989 --> 00:16:31,867
총과
경호원들 때문에
188
00:16:31,950 --> 00:16:33,577
죽일 수가 없었지
189
00:16:34,036 --> 00:16:35,329
이젠 죽일 수 있겠네
190
00:16:35,412 --> 00:16:37,956
그럼
유언을 남겨야겠군
191
00:16:38,040 --> 00:16:39,666
-돔!
-안 돼!
192
00:16:46,673 --> 00:16:49,092
엘레나의 유언은
들었나?
193
00:16:50,552 --> 00:16:52,137
그녀를 죽이기 전에?
194
00:16:52,221 --> 00:16:55,891
그런 내가 왔을 땐
이유가 있겠지
195
00:16:55,974 --> 00:16:57,935
아마 너한테
가장 중요한 이유
196
00:17:01,230 --> 00:17:02,064
리틀 B
197
00:17:03,524 --> 00:17:04,942
일어나
198
00:17:05,025 --> 00:17:06,609
반갑지 않은
손님이 왔어
199
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
어떻게 해야 하는지
알지?
200
00:17:20,415 --> 00:17:21,916
원하는 게 뭐야?
201
00:17:22,000 --> 00:17:23,042
말해
202
00:17:30,217 --> 00:17:32,135
오늘 밤
악마를 만났어
203
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
여태
내가 악마인 줄 알았는데
204
00:17:37,558 --> 00:17:39,560
난 명함도
못 내밀겠더군
205
00:17:42,980 --> 00:17:44,940
날 찾아왔더라고
206
00:17:50,320 --> 00:17:51,947
경비망을 뚫고
207
00:17:53,782 --> 00:17:56,660
죽음과 맞닥뜨리면
208
00:17:56,743 --> 00:17:59,121
지난 삶이 주마등처럼
지나간다더군
209
00:18:00,289 --> 00:18:01,415
정말 그런가?
210
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
네가 누군지부터
밝히지?
211
00:18:09,214 --> 00:18:11,508
자기가 누군지
아는 사람이 있을까?
212
00:18:11,592 --> 00:18:12,801
3초 줄게
213
00:18:15,512 --> 00:18:19,766
내 소파에 피 묻히기 전에
왜 왔는지나 말해
214
00:18:19,850 --> 00:18:21,435
내가 온 이유는
215
00:18:22,728 --> 00:18:26,565
내 적의 적이
216
00:18:27,900 --> 00:18:28,859
너라서야
217
00:18:29,735 --> 00:18:33,071
난 이름이 없는 남자야
218
00:18:33,155 --> 00:18:34,615
근본도 없지
219
00:18:35,365 --> 00:18:37,701
근데 원하는 건
너와 같아
220
00:18:38,577 --> 00:18:39,620
도미닉 토레토
221
00:18:40,245 --> 00:18:41,705
돔을 죽이고 싶다?
222
00:18:42,247 --> 00:18:43,582
대기표 끊어야겠네
223
00:18:43,665 --> 00:18:45,000
아니, 아니, 아니
224
00:18:45,083 --> 00:18:48,921
고통의 빚을 받고 나서
죽일 거야
225
00:18:50,172 --> 00:18:51,882
근데
네 도움이 필요해
226
00:18:51,965 --> 00:18:56,220
네 무기, 기술력
병력이 필요하다고
227
00:18:56,303 --> 00:18:59,431
거절하면
우린 적이 되...
228
00:18:59,515 --> 00:19:01,308
난 누구랑
같이 일 못 해
229
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
가장 사랑하는 사람이
죽어도?
230
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
내가 가장
사랑하는 건 나야
231
00:19:05,062 --> 00:19:08,023
내 무기로
날 이길 수 있을까?
232
00:19:08,106 --> 00:19:09,858
너한테 말한 게 아냐
233
00:19:09,942 --> 00:19:11,818
지크한테 말한 거야
234
00:19:13,904 --> 00:19:14,821
아미르에게도
235
00:19:17,157 --> 00:19:18,617
케빈의 아빠 말이야
236
00:19:23,163 --> 00:19:24,289
또 누가 있을까?
237
00:19:34,967 --> 00:19:36,009
애들이 귀엽네
238
00:19:46,770 --> 00:19:50,148
다들 가족이 있는데
이 불쌍한 놈은
239
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
고양이 한 마리 없더군
240
00:19:53,235 --> 00:19:55,696
나머지 너희에겐
선택권을 주마
241
00:19:56,655 --> 00:19:59,324
날 따르든가
아니면...
242
00:20:05,330 --> 00:20:07,165
세상을 지배하고 싶지?
243
00:20:09,751 --> 00:20:11,336
난 세상을 벌하고 싶어
244
00:20:18,844 --> 00:20:19,970
오늘을 기억해두지
245
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
다들
기억하게 될 거야
246
00:20:24,683 --> 00:20:27,186
이걸 조작할 사람이
필요하겠네
247
00:20:27,269 --> 00:20:28,312
너드들
248
00:20:29,396 --> 00:20:30,314
따라와
249
00:20:31,190 --> 00:20:33,400
가족을 다시 보고 싶으면
어째야 될지 알지?
250
00:20:34,318 --> 00:20:35,319
챠오
251
00:20:44,411 --> 00:20:45,412
죽여
252
00:20:46,914 --> 00:20:48,040
젠장
253
00:20:50,876 --> 00:20:52,544
내가 너흴
믿을 거라 생각했어?
254
00:20:58,091 --> 00:21:01,094
요즘은 쓸만한 애들을
구하기가 힘들다니까
255
00:22:53,999 --> 00:22:55,417
전쟁이 시작될 거야
256
00:22:58,337 --> 00:23:00,172
어느 편에 설지
선택해야 돼
257
00:23:03,509 --> 00:23:06,011
네가 사랑하는 모든 사람이
죽을 거야
258
00:23:27,783 --> 00:23:29,034
피를 3리터나 흘렸어
259
00:23:29,117 --> 00:23:30,786
보통
2리터면 죽는데
260
00:23:30,869 --> 00:23:33,330
비밀기지로 옮겨도
살긴 힘들 거야
261
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
그 얘긴 사실일까?
262
00:23:35,082 --> 00:23:37,960
총격은 확인됐지만
장비가 사라졌어
263
00:23:38,043 --> 00:23:40,879
누군가 전자 무기고를
손에 넣은 거지
264
00:23:40,963 --> 00:23:44,049
-패밀리에겐 알렸어?
-응, 미아와 브라이언은 안전해
265
00:23:44,132 --> 00:23:47,845
로만, 테즈, 램지, 한은
연락이 안 돼
266
00:23:47,928 --> 00:23:49,888
있을 만한 곳
혹시 몰라?
267
00:23:52,474 --> 00:23:53,642
로마에 갔잖아
268
00:23:54,309 --> 00:23:55,853
자네들 일 도우러
269
00:23:55,936 --> 00:23:57,896
로마에서 수행 중인
작전이 없는데
270
00:23:59,648 --> 00:24:00,858
함정이네
271
00:24:01,608 --> 00:24:02,651
젠장
272
00:24:03,944 --> 00:24:05,863
로마로 간다
273
00:24:05,946 --> 00:24:07,447
-따라와
-네
274
00:24:14,371 --> 00:24:15,414
아들
275
00:24:16,248 --> 00:24:18,292
드리프트 연습은
꼭 끝내줄게
276
00:24:19,877 --> 00:24:21,003
약속할게
277
00:24:23,547 --> 00:24:25,007
무슨 일이 있어도
278
00:24:25,090 --> 00:24:27,301
아빤 약속을 꼭 지켜
279
00:24:28,051 --> 00:24:29,261
올라가있어
280
00:24:38,395 --> 00:24:39,646
로마
281
00:24:43,233 --> 00:24:47,654
대체 무슨 수로
차를 털겠다는 거야?
282
00:24:47,738 --> 00:24:49,323
난 운전도 못하게 하면서
283
00:24:49,406 --> 00:24:52,034
빨리 트럭에 잠입해서
칩을 빼낼수록
284
00:24:52,117 --> 00:24:54,786
빨리
럭셔리 인생을 살 수 있어
285
00:24:57,247 --> 00:24:58,874
로만, 수송차 온다
286
00:24:58,957 --> 00:25:01,251
지금 어디야?
네가 길을 뚫어야지
287
00:25:01,960 --> 00:25:03,754
'로만-로마' 곧 도착한다
288
00:25:04,505 --> 00:25:06,131
눈부신 차를 몰고 왔지
289
00:25:06,215 --> 00:25:07,883
이건 내 미션이니까
290
00:25:07,966 --> 00:25:10,135
그래
네 미션인 거 다들 알아
291
00:25:10,219 --> 00:25:13,388
너 아니면 누가 한에게
알파 카를 주겠냐?
292
00:25:14,223 --> 00:25:17,559
로만이 저 쇳덩이를 끌고 나와서
늦었어
293
00:25:17,643 --> 00:25:19,520
이 차 성능이
얼마나 대단한지 알아?
294
00:25:20,270 --> 00:25:21,271
완전 쩔어!
295
00:25:21,355 --> 00:25:22,981
쩌는 카
296
00:25:24,024 --> 00:25:27,569
이 차는 출력은 딸려도
민첩성이 탁월하지
297
00:25:27,653 --> 00:25:28,612
그래, 맞아
298
00:25:28,695 --> 00:25:32,574
람보르기니는 V10 엔진에
3세대 UGR 트윈 터보지만
299
00:25:32,658 --> 00:25:35,244
이 지형에선
알파가 훨씬 유리해
300
00:25:36,411 --> 00:25:37,412
왜?
301
00:25:37,496 --> 00:25:39,540
나도
이제 차 좀 알아
302
00:25:40,415 --> 00:25:41,750
우리 결혼할래?
303
00:25:41,834 --> 00:25:43,377
쉬운 남자였네?
304
00:25:48,590 --> 00:25:51,927
그 많은 FBI 장비로
로만 하나 못 찾아?
305
00:25:52,010 --> 00:25:56,014
폰, 이메일, 문자
전부 먹통이야
306
00:25:56,098 --> 00:25:58,308
한의 데이트앱까지
해킹해봤어
307
00:26:00,352 --> 00:26:04,356
가짜 미션으로 함정을 판 놈들이
다 차단한 거야
308
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
계속 찾아봐
근처에 있어
309
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
-자, 시작해 보자고
-간다!
310
00:26:19,538 --> 00:26:20,747
위치 확보했다
311
00:26:20,831 --> 00:26:22,124
미니미 테즈 출발!
312
00:26:22,207 --> 00:26:23,625
잠깐, 잠깐만!
313
00:26:23,709 --> 00:26:25,836
미니미 테즈?
뭔 소리야, 로만?
314
00:26:26,962 --> 00:26:29,756
-'좋아, 달려!'
-난 저거 동의한 적 없어
315
00:26:29,840 --> 00:26:32,759
너도 운전하고 싶다고 해서
소원 들어준 거야
316
00:26:34,011 --> 00:26:36,180
왜 웃어?
그거 어디서 난 거야?
317
00:26:38,348 --> 00:26:40,267
어쨌든
미니미 테즈가
318
00:26:40,350 --> 00:26:41,435
너보단 똑똑하네
319
00:26:56,241 --> 00:26:57,659
뒤는 처리했어
320
00:26:57,743 --> 00:27:00,370
비켜요, 수녀님들
길 막지 마시고!
321
00:27:00,454 --> 00:27:01,580
광선 공격 개시!
322
00:27:28,065 --> 00:27:29,525
탔어
운전대 잡았어
323
00:27:31,109 --> 00:27:32,319
안으로 잠겼어!
324
00:27:32,402 --> 00:27:34,571
트럭이
원격 조종되고 있어
325
00:27:40,160 --> 00:27:41,703
기어가 멀쩡히 있는데!
326
00:27:45,249 --> 00:27:48,085
원, 투...
327
00:27:57,928 --> 00:28:00,097
맙소사, 왜 이래?
328
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
처음부터 너무 쎘나?
329
00:28:02,266 --> 00:28:03,308
준비됐지?
330
00:28:12,734 --> 00:28:14,361
완전 죽이네!
331
00:28:15,529 --> 00:28:16,738
잠시만요
332
00:28:19,241 --> 00:28:20,701
트럭을 끌고간다
333
00:28:20,784 --> 00:28:22,578
우리 아직 안에 있어!
334
00:28:24,454 --> 00:28:27,291
광장 근처에서
두 번 폭발이 있었어
335
00:28:28,876 --> 00:28:29,793
거기야
336
00:28:34,506 --> 00:28:36,550
시작하자
준비하시고...
337
00:28:37,843 --> 00:28:39,720
방금 들었어?
무슨 소리지?
338
00:28:39,803 --> 00:28:40,762
나도 모르겠어
339
00:28:44,224 --> 00:28:45,184
오, 맙소사
340
00:28:45,267 --> 00:28:46,351
초대형 폭탄이야
341
00:28:46,435 --> 00:28:48,145
-뭐?
-폭탄!
342
00:28:48,228 --> 00:28:51,064
로만, 이거
슈퍼컴 칩 수송차라며?
343
00:28:51,148 --> 00:28:52,691
근데 폭탄이 실렸대!
344
00:28:54,151 --> 00:28:55,611
터지면 어떻게 되지?
345
00:28:55,694 --> 00:28:57,487
그걸 몰라서 처묻냐?
346
00:28:57,571 --> 00:28:59,698
로마 전체가
초토화되겠지
347
00:28:59,781 --> 00:29:02,743
온 시내가 파괴되고
수많은 사람이 죽고!
348
00:29:02,826 --> 00:29:04,369
그러라고
터지는 거거든
349
00:29:04,453 --> 00:29:05,996
우리가 갈게
350
00:29:10,792 --> 00:29:12,961
폭파 목표물은 어디야?
351
00:29:13,045 --> 00:29:14,129
뭐?
352
00:29:14,213 --> 00:29:17,299
바티칸?
와!
353
00:29:17,382 --> 00:29:18,759
알았어, 진행해
354
00:29:18,842 --> 00:29:20,552
근데 너흰 지옥 가겠네
355
00:29:22,137 --> 00:29:23,388
저 트럭이야
356
00:29:27,434 --> 00:29:29,353
살았다
돔과 레티야
357
00:29:29,436 --> 00:29:31,897
이게 누구야?
시간 맞춰 왔군
358
00:29:31,980 --> 00:29:33,565
무선 암호기를 꺼
359
00:29:33,649 --> 00:29:34,691
오픈 통신
360
00:29:35,442 --> 00:29:36,318
램지
361
00:29:36,401 --> 00:29:38,987
차가 원격 조종되고 있어
폭탄도 실렸고
362
00:29:39,071 --> 00:29:42,199
DM79 해저용
고성능 중성자탄이야
363
00:29:45,327 --> 00:29:48,247
찾았다, 우리 킬 스위치로
해체 가능한데
364
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
직접 손으로 해야 돼
365
00:29:50,415 --> 00:29:51,792
저 트럭을 멈춰야 돼
366
00:29:51,875 --> 00:29:53,585
캡틴 아메리카
그렇겐 안 돼
367
00:29:55,796 --> 00:29:57,965
서둘러야 돼
속도가 빨라져!
368
00:30:00,300 --> 00:30:01,343
길을 막아야 돼
369
00:30:01,426 --> 00:30:02,719
내가 앞질러 갈게
370
00:30:02,803 --> 00:30:04,805
램지, 테즈
꽉 잡아
371
00:30:24,324 --> 00:30:26,201
돔, 어서 가
난 갇혔어!
372
00:30:27,953 --> 00:30:29,204
도미닉
373
00:30:31,123 --> 00:30:32,165
조금만 더!
374
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
젠장, 빠르네
375
00:30:43,093 --> 00:30:44,469
뭐야, 케이블이네?
376
00:30:44,553 --> 00:30:47,514
차로 이동 못 하면
굴려야지, 뭐
377
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
맙소사! 언덕으로
굴러 떨어지겠어
378
00:31:09,995 --> 00:31:11,455
우리 차로 막자
379
00:31:11,538 --> 00:31:12,915
뭐로 막자고?
380
00:31:26,470 --> 00:31:29,056
미안하다
내 골드 베이비!
381
00:31:30,682 --> 00:31:32,142
멈추질 않아!
382
00:31:35,187 --> 00:31:36,813
돔, 폭탄이 떨어졌어
383
00:31:38,899 --> 00:31:41,235
다들 물러서
내가 처리할게
384
00:31:41,318 --> 00:31:42,986
아냐, 같이 해
385
00:31:56,333 --> 00:31:57,709
레티!
386
00:32:09,972 --> 00:32:11,515
쟤들 이제 테러범 됐네?
387
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
영상
경찰에 전송했습니다
388
00:32:13,475 --> 00:32:14,518
잘했어, 밥!
389
00:32:14,601 --> 00:32:17,062
폭탄을 해체하려는
저 꼴통도 없애야 돼
390
00:32:17,145 --> 00:32:18,730
일이 번거로워지네
391
00:32:18,814 --> 00:32:21,567
가족들 살리고 싶으면
튈 생각 마
392
00:32:54,892 --> 00:32:57,352
본 조르노, 로마!
393
00:32:57,436 --> 00:32:58,645
좋았어
394
00:33:02,232 --> 00:33:08,071
나의 태양
오, 나의 태양, 그대 얼굴...
395
00:33:08,780 --> 00:33:09,907
쟨 누구야?
396
00:33:09,990 --> 00:33:11,491
아, 거기 계셨네!
397
00:33:11,575 --> 00:33:13,911
오늘의 팀 리더
로만 피어스
398
00:33:14,536 --> 00:33:16,121
이번엔 어떻게
빠져나가실까?
399
00:33:22,920 --> 00:33:24,546
레티!
400
00:33:25,506 --> 00:33:27,132
놈을 찾은 거 같아
401
00:33:27,216 --> 00:33:28,342
안녕, 레티
402
00:33:30,969 --> 00:33:31,887
따라붙을게
403
00:33:45,400 --> 00:33:46,860
저 펌프가 터지겠군
404
00:34:40,038 --> 00:34:41,373
리틀 노바디, 마무리해
405
00:34:41,998 --> 00:34:42,875
가자!
406
00:34:48,589 --> 00:34:49,505
지금 출동하...
407
00:34:49,590 --> 00:34:50,799
까꿍!
408
00:34:59,308 --> 00:35:01,727
내려, 차 폭발해!
409
00:35:05,230 --> 00:35:06,523
붐
410
00:36:07,584 --> 00:36:09,545
당장
뇌관부터 교란시켜
411
00:36:09,628 --> 00:36:11,463
알았어
레티, 놈을 놓치지 마
412
00:36:13,841 --> 00:36:17,469
내가 그쪽 위치를 추적,
폰으로 교란신호를 보내면
413
00:36:17,553 --> 00:36:20,222
뇌관이 작동 안 돼서
시간을 벌 수 있어
414
00:36:24,017 --> 00:36:24,852
레티
415
00:37:07,644 --> 00:37:09,021
브라보!
416
00:37:09,104 --> 00:37:12,274
추격이 쉽지 않네
오래는 못 따라붙겠어
417
00:37:12,357 --> 00:37:14,151
램지
강 수심이 얼마나 돼?
418
00:37:14,234 --> 00:37:15,611
테베레 강?
419
00:37:16,361 --> 00:37:19,323
18m
그 정도면 터져도 충격이 적지
420
00:37:19,406 --> 00:37:21,575
폭파력이
약 1/10로 감소할걸?
421
00:37:39,051 --> 00:37:40,052
젠장
422
00:37:41,803 --> 00:37:44,223
간발의 차이로 놓쳤네?
423
00:37:48,060 --> 00:37:49,645
놈을 놓쳤어
424
00:37:50,437 --> 00:37:53,815
젠장, 사라졌어
이젠 신호를 보낼 수가 없어
425
00:37:53,899 --> 00:37:55,108
안됐네, 돔
426
00:37:55,192 --> 00:37:56,735
작전 재개!
427
00:37:58,737 --> 00:38:00,155
{\an8}폭파 설정
428
00:38:06,954 --> 00:38:08,747
30초 안에 로마를 구해봐
429
00:38:11,041 --> 00:38:13,877
돔, 놈이 뇌관을 켰어
곧 강이 보일 거야
430
00:38:48,287 --> 00:38:50,247
15초 남았어, 돔
431
00:38:50,330 --> 00:38:52,541
돔, 잘 들어
432
00:38:52,624 --> 00:38:54,793
바티칸이
폭파 반경 안에 있어
433
00:38:54,877 --> 00:38:57,588
그만 철수해
할 만큼 다 했어
434
00:38:57,671 --> 00:38:58,589
다는 아니지
435
00:39:06,430 --> 00:39:07,347
5
436
00:39:09,433 --> 00:39:10,475
4
437
00:39:13,187 --> 00:39:14,229
3
438
00:39:16,732 --> 00:39:17,774
2
439
00:39:20,027 --> 00:39:20,903
1
440
00:40:01,443 --> 00:40:03,070
우리가
무슨 짓을 한 거야?
441
00:40:06,782 --> 00:40:10,786
난 네 고통을 통해
내 운명을 완성할 거야
442
00:40:12,496 --> 00:40:13,997
날 찾아와
443
00:40:15,123 --> 00:40:16,875
네 고통은
이제 시작이야
444
00:40:18,836 --> 00:40:20,295
곧 만나자고, 돔
445
00:40:21,004 --> 00:40:22,089
{\an8}이탈리아 로마에
446
00:40:22,172 --> 00:40:24,091
{\an8}대규모 폭발 사고가
있었습니다
447
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
{\an8}...대형 군용 무기죠
448
00:40:32,850 --> 00:40:34,935
{\an8}바티칸 건물도
손상됐습니다
449
00:40:35,018 --> 00:40:36,562
{\an8}인명피해는 없었습니다
450
00:40:37,938 --> 00:40:40,440
{\an8}지목된 테러범들은
이 5인조로...
451
00:40:41,859 --> 00:40:44,319
{\an8}5인조의 리더는
이 남성입니다
452
00:40:44,403 --> 00:40:45,654
{\an8}도미닉 토레토
453
00:40:48,615 --> 00:40:49,825
{\an8}에이전시 본부
454
00:40:49,908 --> 00:40:51,618
{\an8}범인들을 잡기 위한
455
00:40:51,702 --> 00:40:54,830
{\an8}국제적 규모의 추격전이
시작됐습니다
456
00:40:54,913 --> 00:40:56,707
죄송합니다
어떻게 들어온 건지...
457
00:40:56,790 --> 00:40:58,709
당신 출입증을 훔쳤지
458
00:40:58,792 --> 00:41:00,878
이제 돌려줄게
고마워
459
00:41:01,378 --> 00:41:03,130
이게 누구야?
460
00:41:03,213 --> 00:41:06,008
뭐라 불러야 되지?
'리틀 미스 노바디'?
461
00:41:06,091 --> 00:41:08,010
그냥 이름을
부르는 게 어때요?
462
00:41:08,093 --> 00:41:11,263
다마스커스에서
작전 중 아니었나, 테스?
463
00:41:11,346 --> 00:41:14,266
아버지 명성 믿고
이런 짓을 하면 안 되지
464
00:41:14,349 --> 00:41:17,311
피고측 입장을
대변하러 왔어요
465
00:41:17,394 --> 00:41:20,731
로마 사건은
엄청난 재앙이었어
466
00:41:20,814 --> 00:41:23,400
인명피해는 적었지만
전 세계가 경악했지
467
00:41:23,483 --> 00:41:25,444
그들이 로마에
왜 갔을까요?
468
00:41:25,527 --> 00:41:30,365
관광하고 파스타 먹고
20킬로톤짜리 폭탄 훔치러?
469
00:41:30,449 --> 00:41:32,618
에임스
그딴 헛소린 관두고요
470
00:41:32,701 --> 00:41:33,702
말 조심해
471
00:41:33,785 --> 00:41:36,663
리틀 노바디는 부재 중이고
네 아버진 실종됐어
472
00:41:36,747 --> 00:41:38,582
이젠 내가 네 보스라고
473
00:41:39,458 --> 00:41:40,709
잘 봐
474
00:41:40,792 --> 00:41:43,212
{\an8}2001년 로스앤젤레스야
475
00:41:43,295 --> 00:41:45,339
초라한 빈민가 아이들이
476
00:41:45,422 --> 00:41:47,966
길거리 레이싱을 하다가
차량 절도범이 됐지
477
00:41:48,050 --> 00:41:52,221
{\an8}그들은 절도, 탈옥, 열차 강도 등
온갖 범죄를 다 저질렀어
478
00:41:52,888 --> 00:41:55,057
차로 할 수 있는 짓은
다 했지
479
00:41:55,140 --> 00:41:58,727
중력을 거스르는
놀라운 묘기들을 선보이면서
480
00:41:58,810 --> 00:42:00,229
직접 쓴 멘트예요?
481
00:42:01,313 --> 00:42:04,525
처음 우리 눈에 띈 건
2011년 리우에서
482
00:42:04,608 --> 00:42:08,654
{\an8}마약왕 레이에스의 돈을 털고
시신을 버리고 갔을 때였어
483
00:42:08,737 --> 00:42:12,407
내 전임자 미스터 노바디의
관심을 끈 그들은
484
00:42:12,491 --> 00:42:14,618
프리랜서로 고용되어
485
00:42:14,701 --> 00:42:19,498
아부다비, 도쿄, 런던, 뉴욕
트빌리시에서 임무를 수행했지
486
00:42:19,581 --> 00:42:22,167
그때
손절했어야 했는데
487
00:42:22,251 --> 00:42:24,044
옹호자들이 있었어
488
00:42:24,127 --> 00:42:27,464
그게 걔들 수법이지
법 집행관을 매수하는 거
489
00:42:27,548 --> 00:42:28,799
브라이언 오코너
490
00:42:28,882 --> 00:42:30,759
{\an8}엘레나 니베스, 루크 홉스
491
00:42:30,843 --> 00:42:32,594
다들 패밀리가 됐어
492
00:42:32,678 --> 00:42:34,596
차로 맺어진 종교처럼
493
00:42:34,680 --> 00:42:37,224
테스의 부친도
예외는 아니었지
494
00:42:37,933 --> 00:42:39,184
{\an8}미스터 노바디
495
00:42:39,268 --> 00:42:42,604
{\an8}바베큐와 맥주면
다 매수된다는 거예요?
496
00:42:42,688 --> 00:42:43,689
그래서 요점은?
497
00:42:43,772 --> 00:42:45,566
그들은
범죄자라는 거지
498
00:42:45,649 --> 00:42:47,442
로마 건은
예견된 일이었어
499
00:42:47,526 --> 00:42:49,361
그들은 수억 달러를
훔쳤어
500
00:42:49,444 --> 00:42:53,031
핵잠수함도 최소한
1대 이상 훔쳤고
501
00:42:53,115 --> 00:42:56,201
근데 우린
여태 그걸 방조했어
502
00:42:56,285 --> 00:42:58,871
그들은 우리 대신
궂은 일을 해왔어요
503
00:42:59,496 --> 00:43:02,374
극한의 위험을 감수하며
우릴 도왔다고요
504
00:43:02,457 --> 00:43:05,377
로마 일은 뭔가
잘못된 거예요
505
00:43:05,460 --> 00:43:07,880
아니
터질 일이 터진 거야
506
00:43:07,963 --> 00:43:11,049
에이전시의 판단력이
이 정도밖에 안 돼요?
507
00:43:11,133 --> 00:43:14,845
우린 그들을 도와줘야 해요
그게 최소한의 도리죠
508
00:43:14,928 --> 00:43:16,847
지금 안 막으면
우리가 당해
509
00:43:16,930 --> 00:43:18,932
그 여파는 엄청날 거야
510
00:43:20,893 --> 00:43:23,187
다음 작전에 대한
승인을 요청합니다
511
00:43:23,812 --> 00:43:26,106
토레토 일당의
무차별 사살 및 체포
512
00:43:26,190 --> 00:43:27,691
에임스
뭐 하는 거예요?
513
00:43:27,774 --> 00:43:29,193
{\an8}표결
찬성
514
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
반대
515
00:43:34,948 --> 00:43:36,366
찬성이 대다수군
516
00:43:37,159 --> 00:43:38,368
네 직속 상관으로서
517
00:43:38,994 --> 00:43:41,246
난 그런 의리 따윈
관심 없어
518
00:43:41,330 --> 00:43:43,248
바베큐도 싫어하고
519
00:43:43,916 --> 00:43:46,376
반드시 그놈들을
끝장낼 거니까
520
00:43:46,460 --> 00:43:49,546
내가 가는 길
막을 생각 마
521
00:43:52,382 --> 00:43:53,592
알았어요
522
00:43:57,221 --> 00:43:58,680
난 내 길을 가죠
523
00:44:28,502 --> 00:44:30,420
'로마가 함락되면
세상도 함락된다'
524
00:44:31,547 --> 00:44:33,507
오늘이
로마의 휴일은 아니네
525
00:44:34,424 --> 00:44:36,593
너도
그레고리 펙이 아니고
526
00:44:38,387 --> 00:44:39,638
내 패밀리는요?
527
00:44:39,721 --> 00:44:42,558
잘 숨어있어
당분간은 안전해
528
00:44:44,351 --> 00:44:45,894
레티는 저들이 데려갔어
529
00:44:47,521 --> 00:44:49,690
-저들이라뇨?
-에이전시
530
00:44:49,773 --> 00:44:53,318
자넨 지금 글로벌
1급 지명수배자가 됐어
531
00:44:53,402 --> 00:44:56,738
누군가 자넬 에이전시에서
끊어내려는 거야
532
00:44:56,822 --> 00:44:58,740
패밀리와도 떼어놓고
533
00:44:59,366 --> 00:45:02,035
그 어떤 접촉 시도도
다 추적될 거야
534
00:45:02,119 --> 00:45:04,538
미스터 노바디에게
메시지 좀 전해줘요
535
00:45:04,621 --> 00:45:07,082
그런 부탁은
무당이나 마술사에게 해
536
00:45:07,165 --> 00:45:09,168
그 인간
마술처럼 사라졌잖아
537
00:45:09,251 --> 00:45:11,044
어쨌든 좀 전해줘요
538
00:45:11,962 --> 00:45:14,965
벨기에 맥주 마실 준비됐으니까
그리 오라고
539
00:45:15,048 --> 00:45:16,884
나도 자네한테
할 말이 있어
540
00:45:17,509 --> 00:45:18,927
세상은 불바다야
541
00:45:19,011 --> 00:45:22,973
누굴 구하려고
불타는 건물에 계속 뛰어들면
542
00:45:23,056 --> 00:45:25,851
언젠간 무너진 건물에
깔려 죽어
543
00:45:25,934 --> 00:45:27,394
죽는 건 겁 안 나요
544
00:45:29,521 --> 00:45:32,608
내가 사랑하는 사람들만
지킬 수 있다면
545
00:45:34,276 --> 00:45:36,612
검투사들이 왜 가정을
안 꾸렸는지 알아?
546
00:45:36,695 --> 00:45:37,905
왜죠?
547
00:45:37,988 --> 00:45:41,533
매일을 마지막 날로
생각하며 살았거든
548
00:45:42,284 --> 00:45:45,162
자네가 선택한
그 외로운 길엔
549
00:45:46,163 --> 00:45:48,081
아무도 데려갈 수 없어
550
00:46:09,478 --> 00:46:10,979
'신의 눈'을 연결해
551
00:46:11,063 --> 00:46:13,065
-네
-접속 중입니다
552
00:46:13,148 --> 00:46:16,944
토레토 일당의 위치를 찾아내
mm 오차 범위로
553
00:46:17,027 --> 00:46:18,028
문제가 있습니다
554
00:46:18,111 --> 00:46:20,531
'신의 눈' 추적 하드웨어가
사라졌어요
555
00:46:20,614 --> 00:46:21,657
테스 짓이군
556
00:46:21,740 --> 00:46:23,909
역시
찾아온 목적이 있었어
557
00:46:23,992 --> 00:46:25,160
어떤 감시망에든
558
00:46:25,244 --> 00:46:28,330
테스가 뜨면
행적을 추적해
559
00:46:28,413 --> 00:46:31,667
나머지 추적 대상은
신상 파악이 끝났다
560
00:46:31,750 --> 00:46:34,586
토레토에겐
여동생과 아들이 있어
561
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
놈을 찾기 전에
562
00:46:38,006 --> 00:46:39,258
가족부터 찾아
563
00:47:01,780 --> 00:47:02,823
또 졌네
564
00:47:03,866 --> 00:47:05,117
와!
565
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
너 설마 고모한테
반칙 쓰는 거야?
566
00:47:07,870 --> 00:47:09,913
얼마의 차이로 이겼건
567
00:47:09,997 --> 00:47:11,123
이긴 건 이긴 거죠
568
00:47:11,206 --> 00:47:13,083
많이 들어본 소린데?
569
00:47:15,335 --> 00:47:16,545
뛰어, 뛰어!
570
00:47:19,423 --> 00:47:21,300
샅샅이 뒤져
생포해야 돼
571
00:47:26,722 --> 00:47:28,348
엎드려, 엎드려!
572
00:47:31,560 --> 00:47:33,562
안 돼
우리 고모 내려놔!
573
00:47:38,859 --> 00:47:40,360
도망쳐!
574
00:48:06,845 --> 00:48:07,804
잘 있었냐?
575
00:48:08,430 --> 00:48:09,890
-제이콥 삼촌?
-아빠가 보냈어
576
00:48:12,226 --> 00:48:13,477
작전을 바꿔야겠다
577
00:48:31,495 --> 00:48:33,956
움직이지 마!
가만 있어!
578
00:49:15,747 --> 00:49:16,874
리틀 B와 같이 있어?
579
00:49:18,041 --> 00:49:19,084
B!
580
00:49:29,553 --> 00:49:30,512
-괜찮아?
-응
581
00:49:37,603 --> 00:49:38,645
괜찮아?
582
00:49:42,482 --> 00:49:43,358
B!
583
00:49:44,651 --> 00:49:46,069
가자, 뛰어
584
00:49:49,907 --> 00:49:52,117
-걔들 누구지?
-에이전시야
585
00:49:52,201 --> 00:49:54,453
로마는 함정이었어
패밀리를 노린
586
00:49:55,120 --> 00:49:57,331
-브라이언과 애들에게 가야 돼
-나한테 가랬어
587
00:49:58,165 --> 00:50:00,334
위급시 모이기로 한 장소
기억나?
588
00:50:00,417 --> 00:50:02,503
돔이
거기서 다 만나재
589
00:50:02,586 --> 00:50:03,754
알았어
590
00:50:03,837 --> 00:50:05,130
리틀 B
591
00:50:05,214 --> 00:50:07,299
제이콥 삼촌을 따라가
592
00:50:07,382 --> 00:50:09,092
삼촌 말 잘 들어야 돼
593
00:50:09,176 --> 00:50:11,595
아빠한테 데려다줄게
괜찮지?
594
00:50:13,222 --> 00:50:14,681
쟬 목숨 걸고 지켜줘
595
00:50:17,017 --> 00:50:19,228
-사랑해, 오빠
-나도 사랑해
596
00:50:20,938 --> 00:50:21,939
갈까?
597
00:50:30,447 --> 00:50:33,700
와, 세상에
끝내주네!
598
00:50:36,870 --> 00:50:38,080
요!
599
00:50:38,163 --> 00:50:39,831
그 차 아냐
600
00:50:39,915 --> 00:50:40,958
이 차야
601
00:50:46,755 --> 00:50:47,756
아니, 왜...
602
00:51:03,522 --> 00:51:05,983
나폴리
603
00:51:20,247 --> 00:51:21,665
누굴 좀 찾는데
604
00:51:23,250 --> 00:51:24,877
다들
술이 고픈가 본데
605
00:51:25,502 --> 00:51:27,754
내가 한 잔씩 쏠까요?
606
00:51:28,463 --> 00:51:32,009
아니, 주량 되는 만큼
몇 잔이든 쏠게요
607
00:51:33,135 --> 00:51:34,970
누굴 찾으러 왔으면
608
00:51:35,053 --> 00:51:35,888
걸어선 못 나가
609
00:51:46,315 --> 00:51:47,983
쏠까, 말까?
610
00:51:48,066 --> 00:51:49,651
쏠까?
611
00:51:58,076 --> 00:51:59,578
맥주 두 잔이요
612
00:52:01,038 --> 00:52:02,289
고마워요
613
00:52:03,457 --> 00:52:04,666
건배
614
00:52:08,420 --> 00:52:10,172
퀴니가
여기 있을 거라길래
615
00:52:10,839 --> 00:52:12,049
벨기에 맥주?
616
00:52:12,674 --> 00:52:14,343
미스터 노바디가
딸이 있다고 했었지
617
00:52:14,968 --> 00:52:16,428
그래?
618
00:52:16,512 --> 00:52:20,432
아빠가 실종됐으니
이젠 내가
619
00:52:20,516 --> 00:52:22,059
나설 차례 같아서
620
00:52:22,142 --> 00:52:24,102
부친 땐 에이전시가
제대로 돌아갔는데
621
00:52:25,020 --> 00:52:27,439
이젠 풍랑에 흔들리는
배 같아
622
00:52:28,065 --> 00:52:30,150
원칙이 없는 세상에선
623
00:52:30,234 --> 00:52:31,652
모두가 위험해지지
624
00:52:32,569 --> 00:52:33,904
맞아
625
00:52:33,987 --> 00:52:37,199
에이전시가 지켜온 정신이
많이 훼손됐지
626
00:52:37,282 --> 00:52:40,160
새 보스 에임스가
당신을 치려고 벼르고 있어
627
00:52:41,036 --> 00:52:43,497
내가
시간을 좀 벌어놨지
628
00:52:43,580 --> 00:52:44,498
그리고
629
00:52:45,457 --> 00:52:48,460
이 요상한 추적장치도
빌려왔어
630
00:52:50,087 --> 00:52:51,088
많이 본 거지?
631
00:52:51,171 --> 00:52:52,631
'신의 눈'
632
00:52:52,714 --> 00:52:54,299
어느 곳 금고에
넣어뒀었는데
633
00:52:54,383 --> 00:52:57,678
금고도 통째 뜯어가는데
내가 갖고 있는 게 낫지
634
00:52:58,303 --> 00:53:01,181
교통 카메라의
영상 하나를 캡쳐해서
635
00:53:01,265 --> 00:53:03,016
'신의 눈'에 연결했더니
636
00:53:03,100 --> 00:53:04,351
리우에 뭐가 떴어
637
00:53:04,434 --> 00:53:07,354
혹시 리우에
적이 있는 건 아니지?
638
00:53:07,980 --> 00:53:08,856
레이에스
639
00:53:08,939 --> 00:53:12,192
헤르난 레이에스?
그는 죽었지만
640
00:53:12,276 --> 00:53:14,361
아들이 있지, 단테
641
00:53:16,864 --> 00:53:18,532
그럼 내가
리우에 가야겠네
642
00:53:18,615 --> 00:53:21,577
그보다 급히
해결할 일이 있을 텐데?
643
00:53:22,744 --> 00:53:23,912
레티
644
00:53:27,332 --> 00:53:30,127
레티는 지도에도 없는
비밀감옥에 갇혀있어
645
00:53:30,210 --> 00:53:31,420
그럼 꺼내줘
646
00:53:31,503 --> 00:53:32,963
그건 불가능해
647
00:53:33,046 --> 00:53:34,798
노바디라면 해냈을 거야
648
00:53:34,882 --> 00:53:37,467
돔, 정말 미안하지만
649
00:53:37,551 --> 00:53:39,553
그건 실현 불가능한
부탁이야
650
00:53:48,395 --> 00:53:49,438
불가능한 건 없어
651
00:53:53,734 --> 00:53:54,860
믿음만 있으면
652
00:54:07,039 --> 00:54:10,083
왜 하필
면도용 스킨을 잔뜩 실은
653
00:54:10,167 --> 00:54:11,793
컨테이너를 타고
와야 돼?
654
00:54:12,753 --> 00:54:14,796
나 후각을 잃은 거 같아
655
00:54:14,880 --> 00:54:16,840
저건 스킨이 아니고
최루탄이야
656
00:54:16,924 --> 00:54:19,510
뭔 소리들을 하는지
모르겠네
657
00:54:20,302 --> 00:54:21,553
얼마나 좋아?
658
00:54:21,637 --> 00:54:22,888
남자의 향기
659
00:54:22,971 --> 00:54:24,348
한 병 가져가서 써야지
660
00:54:24,431 --> 00:54:27,017
이 모든 게 너 때문이야
알지?
661
00:54:27,100 --> 00:54:30,854
닥치고 너흰
이 리더님만 따라와
662
00:54:30,938 --> 00:54:34,441
이래 봬도 난
타고난 리더라고
663
00:54:34,525 --> 00:54:35,776
여기 어디야?
664
00:54:35,859 --> 00:54:37,819
네 고향에 왔어, 램지
665
00:54:37,903 --> 00:54:40,489
-CCTV가 쫙 깔린 곳에 왔네
-런던
666
00:54:40,572 --> 00:54:41,490
멋지다
667
00:54:51,708 --> 00:54:53,752
이거 모는 거
아빠도 알아요?
668
00:54:53,836 --> 00:54:56,004
알 걸? 이거 타고
아빠랑 레이싱 했거든
669
00:54:56,964 --> 00:54:58,757
모르나 본데
90년 대에는
670
00:54:58,841 --> 00:55:01,510
5천cc 짜리 몰면
알아줬어
671
00:55:02,135 --> 00:55:06,056
'썩어도 머스탱' 몰라?
그러니까 리스펙해
672
00:55:08,600 --> 00:55:09,726
우리,
673
00:55:09,810 --> 00:55:10,769
추억의 노래
674
00:55:10,853 --> 00:55:11,979
음악 듣자
675
00:55:17,818 --> 00:55:20,279
13살 때
이 차가 생겼어
676
00:55:20,362 --> 00:55:23,073
내가 싹 도색하고
모터도 갈았지
677
00:55:25,200 --> 00:55:27,619
하도 좋아서
힘든 줄도 몰랐어
678
00:55:27,703 --> 00:55:29,788
근데 우리 어디 가요?
679
00:55:32,332 --> 00:55:35,043
내가 사는 집
아빠도 올 거야
680
00:55:35,127 --> 00:55:36,253
아빤 괜찮대요?
681
00:55:37,963 --> 00:55:38,964
거기서 만날 거야
682
00:55:45,679 --> 00:55:47,973
네 땀방울까지
느끼고 싶어
683
00:55:48,515 --> 00:55:50,225
얘 속옷 모델이었어
684
00:55:50,309 --> 00:55:51,351
진짜요?
685
00:55:51,435 --> 00:55:52,477
그래
686
00:55:52,561 --> 00:55:54,229
준비하시고...
687
00:55:54,313 --> 00:55:57,733
리틀 B도 흔들어
신나게 흔들어
688
00:55:58,734 --> 00:56:01,028
오, 좋았어!
그렇지!
689
00:56:01,653 --> 00:56:03,697
온몸으로
리듬을 타면서
690
00:56:03,780 --> 00:56:06,366
이게 바로 에너지고
바이브야!
691
00:56:06,992 --> 00:56:08,744
느껴봐!
692
00:56:08,827 --> 00:56:09,745
컴온, 컴온!
693
00:56:12,873 --> 00:56:15,584
{\an8}에이전시 비밀기지
694
00:56:17,002 --> 00:56:18,587
들어가시죠, 본부장님
695
00:56:27,387 --> 00:56:30,641
명품 코트에
값비싼 귀걸이
696
00:56:31,808 --> 00:56:33,101
발 아프겠네
697
00:56:33,644 --> 00:56:36,063
최고의 무기를
장착하고 왔군
698
00:56:36,688 --> 00:56:38,273
에이전시 일로
온 거 아냐
699
00:56:39,733 --> 00:56:41,401
그건 압류 안 했네?
700
00:56:42,027 --> 00:56:45,656
그 손목 상처
돔을 처음 만난 날 생겼지?
701
00:56:45,739 --> 00:56:47,324
폼 좀 잡고 싶었대
702
00:56:48,158 --> 00:56:51,370
오디오는 죽여놨는데
영상은 찍히고 있을 거야
703
00:56:53,539 --> 00:56:56,500
내가 꺼내줄게
근데 시간이 걸려
704
00:56:56,583 --> 00:56:59,586
난 시간이 없어
돔에게 가야 돼
705
00:56:59,670 --> 00:57:01,797
여기선
아무 도움도 못 돼
706
00:57:02,422 --> 00:57:05,384
아무 계획 없이
오진 않았을 거 아냐
707
00:57:06,009 --> 00:57:07,761
선수는 선수를
알아보지
708
00:57:08,971 --> 00:57:11,723
그 계획이 시작되면
돌이킬 수 없어
709
00:57:11,807 --> 00:57:13,517
벌써 마음에 드네
710
00:57:14,351 --> 00:57:17,145
좋아, 일단
여기서 나가자고
711
00:57:17,229 --> 00:57:18,272
좀 아플 거야
712
00:57:20,899 --> 00:57:21,817
자연스럽게 대응해
713
00:57:23,151 --> 00:57:24,736
-문 열어!
-그냥 부숴
714
00:57:24,820 --> 00:57:26,905
경비, 경비!
715
00:57:26,989 --> 00:57:29,575
-도와줘!
-놔, 그 손 놔!
716
00:57:36,081 --> 00:57:37,332
장난해?
717
00:58:36,141 --> 00:58:37,392
반가운 손님이 왔네!
718
00:58:38,602 --> 00:58:39,853
이걸 좀 봐
719
00:58:39,937 --> 00:58:41,647
이 모든 걸
네가 시작한 거야
720
00:58:42,272 --> 00:58:43,273
잘 돌아왔어
721
00:58:43,357 --> 00:58:45,317
-반가워, 브로
-반가워
722
00:58:46,193 --> 00:58:47,319
멋지네
723
00:58:47,402 --> 00:58:49,655
수배돼서 피신 온 거야?
724
00:58:49,738 --> 00:58:51,698
아냐
누굴 좀 찾고 있어
725
00:58:51,782 --> 00:58:53,325
내가 뭘 도와줄까?
726
00:58:53,408 --> 00:58:55,118
{\an8}보스, 여기 있어요
727
00:58:57,079 --> 00:58:58,288
이미 도와줬어
728
00:59:01,333 --> 00:59:02,376
그래!
729
00:59:10,592 --> 00:59:11,802
모두 안녕?
730
00:59:12,553 --> 00:59:13,428
다음은 누구야?
731
00:59:15,806 --> 00:59:16,807
{\an8}도전자 없어?
732
00:59:16,890 --> 00:59:19,101
소개할 사람이 있어
살아있는 전설이지
733
00:59:19,184 --> 00:59:21,186
{\an8}나도 누군지 알아
734
00:59:21,270 --> 00:59:22,646
{\an8}모를 수가 없지
735
00:59:22,729 --> 00:59:24,773
현재의
우승자인가 보군
736
00:59:24,857 --> 00:59:27,568
트윈 터보 엔진
RB26을 장착했네
737
00:59:27,651 --> 00:59:29,736
L24로는
스피드 감당이 안 돼서
738
00:59:29,820 --> 00:59:33,031
-내 차는 감당될 텐데
-남의 생각 관심 없어
739
00:59:34,783 --> 00:59:37,578
정말 관심 없어?
여길 좀 둘러봐
740
00:59:38,203 --> 00:59:40,622
우린 다 남에게
인정받길 원해
741
00:59:40,706 --> 00:59:43,208
-레이싱 안 할 거야?
-안 붙는 게 좋아
742
00:59:43,292 --> 00:59:45,043
오늘은
레이싱 하러 온 거 아냐
743
00:59:45,127 --> 00:59:46,170
유감이네
744
00:59:46,962 --> 00:59:49,339
{\an8}전설을 이기고 싶었는데
745
00:59:49,423 --> 00:59:51,175
그럼
다들 기뻐했겠지
746
01:00:09,151 --> 01:00:11,612
누구든 날 이기면
100만 달러 준다
747
01:00:11,695 --> 01:00:13,155
디오고, 받아
748
01:00:13,780 --> 01:00:14,948
그래
749
01:00:15,032 --> 01:00:16,033
이사벨
750
01:00:16,116 --> 01:00:17,451
축하해
751
01:00:17,534 --> 01:00:18,493
{\an8}고마워
752
01:00:18,952 --> 01:00:21,079
-오늘 레이싱 할 거지?
-아마도?
753
01:00:21,163 --> 01:00:22,706
그래, 기대할게
754
01:00:26,043 --> 01:00:27,711
도미닉 토레토
755
01:00:28,795 --> 01:00:30,130
날 찾으러 올 줄 알았어
756
01:00:30,964 --> 01:00:33,133
로마에서 못 만나
유감이네
757
01:00:33,217 --> 01:00:34,760
둘 다 너무 바빴지
758
01:00:35,552 --> 01:00:37,513
난 단테야
앙상떼
759
01:00:38,514 --> 01:00:42,893
너 거기서 완전 끝내주던데?
굉장했어
760
01:00:43,685 --> 01:00:45,354
쟤가
바티칸을 구했잖아
761
01:00:45,938 --> 01:00:48,106
누가 그걸 해내?
응?
762
01:00:48,190 --> 01:00:50,192
교황? 신?
763
01:00:50,275 --> 01:00:52,611
참, 내가 굴린 공 봤어?
764
01:00:52,694 --> 01:00:56,448
그건 우리 가문의 금고를
기리는 오마주였어
765
01:00:56,532 --> 01:00:58,367
결국은 폭발했지만
766
01:01:01,411 --> 01:01:02,829
우리 아버지 기억나지?
767
01:01:03,789 --> 01:01:05,123
헤르난 레이에스
768
01:01:05,207 --> 01:01:06,458
그래
769
01:01:06,542 --> 01:01:09,628
암흑가의 폭군이었던 건
기억나
770
01:01:09,711 --> 01:01:13,048
근데 결국 내 손에
응징당했지
771
01:01:14,299 --> 01:01:16,552
애들 앞에서
싸우진 말자고
772
01:01:17,135 --> 01:01:18,512
네 말이 완전 맞아
773
01:01:19,346 --> 01:01:22,808
우리 아버진 끔찍한 작자였어
나쁜 아빠였지
774
01:01:24,309 --> 01:01:28,397
그래도 난 아버질 좋아했는데
넌 아버지도, 돈도 앗아갔어
775
01:01:28,480 --> 01:01:30,732
내게 고통만 남기고
776
01:01:31,358 --> 01:01:33,318
그래서 온 거야
777
01:01:34,403 --> 01:01:36,113
그 고통을 끝내주려고
778
01:01:37,865 --> 01:01:39,575
참, 돈은
내가 안 가져갔어
779
01:01:42,536 --> 01:01:43,954
태워버렸거든
780
01:01:46,999 --> 01:01:51,211
브라질은 내 영역이야
이 도시의 주인은 나라고
781
01:01:59,136 --> 01:02:00,762
돈으로 모든 걸
살 수 있을 거 같나?
782
01:02:03,140 --> 01:02:04,558
사람들 마음은
살 수 없어
783
01:02:10,230 --> 01:02:11,607
우린 돔 편이야
784
01:02:15,777 --> 01:02:16,904
이거 뻘쭘하네
785
01:02:18,655 --> 01:02:22,492
이렇게 된 거 그냥
총질로 끝장을 볼까?
786
01:02:22,576 --> 01:02:24,328
레이싱을 하든가
787
01:02:24,828 --> 01:02:27,831
네가 이기면 날 경찰에 넘기고
지면...
788
01:02:30,584 --> 01:02:31,585
말 안 해도 알겠지
789
01:02:32,586 --> 01:02:35,088
다들 레이싱을 보러
온 거니까
790
01:02:39,259 --> 01:02:40,344
레이싱을 하자고!
791
01:03:07,412 --> 01:03:08,413
아, 무셔
792
01:03:17,631 --> 01:03:19,550
블랙에 블랙
멋지네
793
01:03:20,092 --> 01:03:24,596
나도 멋지다고?
깔맞춤 좀 해봤지, 고마워
794
01:03:29,393 --> 01:03:32,271
내가 위대한 도미닉 토레토와
레이싱을 하다니
795
01:03:32,771 --> 01:03:34,356
떨려죽겠네
796
01:03:34,439 --> 01:03:37,985
넌 진짜 대단해
레이싱마다 이기고
797
01:03:38,068 --> 01:03:39,152
모두에게 사랑받고
798
01:03:41,029 --> 01:03:42,573
생명도 많이 구했잖아
799
01:03:43,115 --> 01:03:44,116
알아
800
01:03:44,908 --> 01:03:48,370
꼭 성자가 된
기분이겠지
801
01:03:49,204 --> 01:03:50,622
성자 도미닉
802
01:03:53,083 --> 01:03:54,668
난 널 계속 연구하고
803
01:03:56,211 --> 01:03:57,379
관찰해왔어
804
01:03:58,714 --> 01:04:00,215
근데 모르겠어
805
01:04:01,341 --> 01:04:02,176
뭘 기준으로
806
01:04:04,887 --> 01:04:05,971
선택하는 건지
807
01:04:08,056 --> 01:04:09,933
누굴 먼저
구할지 말이야
808
01:04:40,380 --> 01:04:42,341
리우에 온 걸 환영해
자기들
809
01:04:42,925 --> 01:04:43,884
{\an8}준비됐지?
810
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
출발!
811
01:05:18,001 --> 01:05:19,545
예!
812
01:05:26,760 --> 01:05:28,554
내가 널 제칠 거야!
813
01:05:38,021 --> 01:05:39,523
쟤 또 오버하네
814
01:05:39,606 --> 01:05:40,858
오늘 다 죽었어!
815
01:05:53,495 --> 01:05:55,372
안 돼, 안 돼
넌 그러지 마
816
01:06:01,670 --> 01:06:03,213
속도 좀 내볼까?
817
01:06:03,297 --> 01:06:04,506
누굴 선택할 거야?
818
01:06:08,302 --> 01:06:09,386
누굴 구할 거냐고
819
01:06:10,971 --> 01:06:12,347
쟬 구할 거야?
820
01:06:14,892 --> 01:06:16,268
아니면 저 녀석?
821
01:06:16,351 --> 01:06:19,062
가자, 베이비!
오늘의 승자는 나야!
822
01:06:21,315 --> 01:06:23,358
누구를 고를까요
823
01:06:25,569 --> 01:06:26,445
뭐 하는 거야?
824
01:06:26,528 --> 01:06:27,905
선택을 하셨군
825
01:06:28,780 --> 01:06:29,740
이겼다!
826
01:06:34,411 --> 01:06:36,330
안 돼, 디오고!
827
01:06:39,458 --> 01:06:41,084
몰랐지?
오늘 다 죽어
828
01:06:41,168 --> 01:06:43,462
하나, 둘, 셋
829
01:06:50,427 --> 01:06:51,762
붐!
830
01:06:55,182 --> 01:06:56,308
그렇지!
831
01:07:01,813 --> 01:07:02,773
좋았어!
832
01:07:04,107 --> 01:07:05,692
내가 이겼다!
833
01:07:06,985 --> 01:07:10,447
따라와, 돔!
재밌는 게임은 이제부터야!
834
01:08:07,629 --> 01:08:09,173
굿모닝, 선샤인
835
01:08:10,090 --> 01:08:11,300
빌어먹을
836
01:08:13,594 --> 01:08:15,929
'쾅' 터진 순간
짜릿하더라고
837
01:08:16,013 --> 01:08:18,348
걘 비명을,
난 '닥쳐'를 외쳤지
838
01:08:18,432 --> 01:08:20,893
이젠 내가
세계 최고의 레이서야
839
01:08:22,102 --> 01:08:24,062
건들지 마
마르게 놔둬
840
01:08:27,064 --> 01:08:28,399
너희들 진짜 멋지다
841
01:08:29,609 --> 01:08:32,946
블랙은 날씬해 보이고
위압감을 주지
842
01:08:33,029 --> 01:08:35,490
근데 파스텔도
요즘 핫해
843
01:08:35,573 --> 01:08:37,993
마초 이미지를
완화시켜주거든
844
01:08:38,076 --> 01:08:39,703
요즘은
그게 중요하잖아
845
01:08:40,787 --> 01:08:43,122
그거 알아?
얘기 들어
846
01:08:43,207 --> 01:08:46,292
그거 알아? 내가
2분간 죽었었다는 거?
847
01:08:46,376 --> 01:08:47,461
2분간
848
01:08:48,212 --> 01:08:49,671
밥, 집중해
849
01:08:50,214 --> 01:08:51,423
그때 뭘 봤게?
850
01:08:52,090 --> 01:08:53,216
아무것도 못 봤어
851
01:08:53,300 --> 01:08:55,260
아무것도 없더라고
852
01:08:56,303 --> 01:08:57,930
근데 왠지 느낌상
853
01:08:58,555 --> 01:09:02,142
두개골이 열렸을 때
내 마음도 열린 거 같아
854
01:09:04,228 --> 01:09:05,687
좀 어려운 얘기지?
855
01:09:06,813 --> 01:09:08,982
그래, 맞아, 밥
이제 일해야지
856
01:09:10,943 --> 01:09:12,277
깐깐하기는!
857
01:09:13,529 --> 01:09:15,822
그래, 어디 보자
858
01:09:15,906 --> 01:09:17,157
걔들 돈 다 뺏을까?
859
01:09:19,076 --> 01:09:21,245
넌 아무튼 못됐어
860
01:09:21,745 --> 01:09:23,455
얘기 들어줘서 고마워
861
01:09:23,538 --> 01:09:25,122
이제 편히들 쉬어
862
01:09:25,207 --> 01:09:27,542
네일 마를 때까지
모히또 마시고 있으면
863
01:09:27,626 --> 01:09:30,254
누가 와서
너흴 묻어줄 거야
864
01:09:30,337 --> 01:09:31,712
난 머리 감아야지
865
01:10:00,325 --> 01:10:01,827
왜 이러지?
866
01:10:05,455 --> 01:10:06,498
어디 보자
867
01:10:10,002 --> 01:10:12,212
끝내준다
이게 뭐예요?
868
01:10:12,296 --> 01:10:14,047
첨단 장비 키트야
869
01:10:14,131 --> 01:10:16,091
신경 쓰지 마
어차피 넌
870
01:10:16,175 --> 01:10:18,177
이거 쓸 일 없으니까
871
01:10:19,845 --> 01:10:21,972
눈 크게 뜨고
움직이지 마
872
01:10:22,055 --> 01:10:24,141
그렇게 웃지 마
심란해
873
01:10:25,309 --> 01:10:26,560
됐다
874
01:10:26,643 --> 01:10:28,562
-네 새 이름은 체스터야
-체스터요?
875
01:10:28,645 --> 01:10:32,357
넌 근육질 미남 삼촌 로저와
카약을 타러 온 거야
876
01:10:33,275 --> 01:10:34,318
자, 이제
877
01:10:35,319 --> 01:10:37,946
네 옷 좀 사러 가자
878
01:10:38,030 --> 01:10:40,532
그런 잠옷 말고
멋진 걸로
879
01:10:41,408 --> 01:10:42,659
주유소에서 살 거예요?
880
01:10:42,743 --> 01:10:44,161
주유소에서 살 거야
881
01:10:48,707 --> 01:10:50,542
난 이해가 안 돼
882
01:10:50,626 --> 01:10:53,378
왜 에이전시가
우릴 배신한 거지?
883
01:10:53,462 --> 01:10:55,339
우리가 얼마나
도와줬는데
884
01:10:55,422 --> 01:10:58,592
그 미치광이 땜에 우린
공공의 적 1호가 됐어
885
01:10:59,259 --> 01:11:01,720
돔과 집결지에서
만나기 전까지
886
01:11:01,803 --> 01:11:03,972
최대한 숨어지내야 돼
887
01:11:04,056 --> 01:11:05,557
싸울 준비하면서
888
01:11:05,641 --> 01:11:08,769
그럼 총과 대포, 탱크가
필요하겠네?
889
01:11:08,852 --> 01:11:12,147
그래, 근데
그런 걸 살 돈이 없어
890
01:11:12,648 --> 01:11:14,233
-뭐?
-우리 해킹당했거든
891
01:11:14,316 --> 01:11:16,610
봐
모든 계좌가 털렸어
892
01:11:16,693 --> 01:11:20,239
20년간 우리가 번 돈이
다 사라졌다고
893
01:11:20,322 --> 01:11:21,281
놈이 빼갔어
894
01:11:21,365 --> 01:11:23,534
턴 돈을 털린 거야?
895
01:11:23,617 --> 01:11:25,452
블록체인 암호를 풀어봐
896
01:11:25,536 --> 01:11:26,745
해시값만 찾으면
897
01:11:26,828 --> 01:11:28,789
-수신자 IP가 나와
-IP가 나오지
898
01:11:28,872 --> 01:11:29,915
뭔 소리야?
899
01:11:29,998 --> 01:11:33,126
돈을 어디로 빼돌렸는지
추적하는 거야
900
01:11:33,210 --> 01:11:36,588
코드가 엄청 복잡하네
이런 거 처음 봐
901
01:11:36,672 --> 01:11:38,173
용량 큰 컴퓨터가
필요해
902
01:11:38,757 --> 01:11:42,469
-우리 돈 없잖아
-'우리'가 돈이 없다니?
903
01:11:45,138 --> 01:11:48,851
너 설마 돈 꿍쳐놨냐?
어쩐지 침착하더라
904
01:11:48,934 --> 01:11:51,603
우리가 도덕군자냐
브로?
905
01:11:52,187 --> 01:11:54,147
닥치고 돌아서봐
906
01:11:54,231 --> 01:11:57,693
돌아서라고?
애도 아니고 유치하게...
907
01:11:59,903 --> 01:12:01,613
-뭐 하는 거야?
-하지 마
908
01:12:03,824 --> 01:12:05,075
너 설마
909
01:12:05,701 --> 01:12:07,244
보정속옷 입었냐?
910
01:12:07,327 --> 01:12:09,496
보정속옷이 아니고
금고다
911
01:12:09,580 --> 01:12:12,374
어쨌든 이제
걱정 붙들어 매
912
01:12:13,000 --> 01:12:13,917
얼굴 펴라고
913
01:12:18,589 --> 01:12:20,048
자, 이건 네 거
914
01:12:21,049 --> 01:12:23,051
이건 네 거, 그리고
915
01:12:23,135 --> 01:12:25,888
한, 넌 내가 늘 믿지
916
01:12:25,971 --> 01:12:29,016
꿔준 돈은
백퍼 갚으니까
917
01:12:29,099 --> 01:12:32,978
어쨌든 뭘 사든지
영수증 꼭 챙겨와!
918
01:12:33,729 --> 01:12:35,564
뭔 개소리야?
영수증 여깄다
919
01:12:37,232 --> 01:12:39,276
암거래 시장
아는 데 있어?
920
01:12:41,320 --> 01:12:42,237
나 알아
921
01:12:48,410 --> 01:12:51,413
노스 유마 공항
922
01:12:59,213 --> 01:13:00,881
에이전시가
우릴 쫓고 있는데
923
01:13:00,964 --> 01:13:03,383
-얼굴을 들키면 어떡해요?
-들켜야 돼
924
01:13:03,467 --> 01:13:06,762
미행하는 놈이 있어야
따돌릴 수도 있지
925
01:13:07,387 --> 01:13:09,348
-죄송, 제가...
-죄송해요
926
01:13:09,431 --> 01:13:11,350
-이리로...
-아뇨, 제가...
927
01:13:11,433 --> 01:13:13,519
우린 서있을 테니까
돌아가세요
928
01:13:13,602 --> 01:13:14,937
가세요
929
01:13:20,400 --> 01:13:23,779
꼬마와 삼촌을 찾았습니다
나머진 유럽에 있고요
930
01:13:23,862 --> 01:13:26,198
-그쪽 당국과 연계해서...
-됐어
931
01:13:26,281 --> 01:13:28,951
놈들은 경찰보다
늘 한발 빨랐어
932
01:13:29,034 --> 01:13:32,913
우리가 고용했던
잡범, 킬러, 해커 다 소집해
933
01:13:32,996 --> 01:13:34,581
돈 풀면
정보가 나오겠지
934
01:13:35,707 --> 01:13:37,417
A 비밀기지에
경보가 떴습니다
935
01:13:37,501 --> 01:13:39,378
테스가
오티즈를 만났네요
936
01:13:40,087 --> 01:13:41,213
즐거운 대화 좀 나눴대?
937
01:13:43,465 --> 01:13:45,884
아니었나 보네
뒤로 돌려봐
938
01:13:48,887 --> 01:13:50,472
정지, 확대해 봐
939
01:13:52,683 --> 01:13:56,019
항공편 추적해 봐
그 전에 어딜 갔었는지
940
01:13:57,187 --> 01:13:58,313
돔이 거기 있어
941
01:13:59,356 --> 01:14:01,233
브라질
리우데자네이루
942
01:14:13,704 --> 01:14:15,664
내가 누군지
알고 있었죠?
943
01:14:15,747 --> 01:14:17,666
처음 본 순간 알았지
944
01:14:17,749 --> 01:14:22,045
언니는 미소가 아름답고
마음이 따뜻했어
945
01:14:24,089 --> 01:14:25,632
꼭 너처럼
946
01:14:27,551 --> 01:14:29,094
우린
전혀 안 닮았어요
947
01:14:29,178 --> 01:14:31,221
언닌
좋은 사람이었죠
948
01:14:31,847 --> 01:14:33,724
늘 남을 먼저 배려하고
949
01:14:33,807 --> 01:14:35,851
옳은 일만 했어요
950
01:14:38,812 --> 01:14:42,316
자매 중에 못된 쪽이
죽었어야 했는데
951
01:14:43,317 --> 01:14:45,277
왜 언니가
죽었을까요?
952
01:14:55,871 --> 01:14:59,458
언니를 안 닮았다는 말은
맞지 않아
953
01:15:00,292 --> 01:15:02,169
그렇게 말하면
언니가 좋아할까?
954
01:15:05,214 --> 01:15:07,132
경찰과
길거리 레이서는
955
01:15:07,841 --> 01:15:09,218
닮은 게 많아
956
01:15:09,843 --> 01:15:12,054
긴 세월 같은 길을
달리다 보면
957
01:15:14,681 --> 01:15:17,392
어느새 서로 닮은 걸
깨닫게 되지
958
01:15:20,312 --> 01:15:21,813
믿어도 돼
959
01:15:23,023 --> 01:15:24,525
난 알거든
960
01:15:33,909 --> 01:15:36,119
언닌 지금도
좋은 일을 하고 있네요
961
01:15:40,207 --> 01:15:42,209
지금도 누군가를
도와주고 있어요
962
01:15:46,463 --> 01:15:47,840
우릴 도와주고 있지
963
01:15:50,592 --> 01:15:54,346
엘레나는 레이에스 패밀리의
모든 걸 알고 있었어요
964
01:15:55,055 --> 01:15:56,431
남편이 살해된 후
965
01:15:56,515 --> 01:15:58,934
그들을 잡기 위해
인생을 바쳤죠
966
01:15:59,810 --> 01:16:01,812
지금도
파일이 있을 거예요
967
01:16:03,981 --> 01:16:07,526
런던 한복판에서
군수용 무기를 산다고?
968
01:16:07,609 --> 01:16:09,486
암거래로 사야 한다며?
969
01:16:09,570 --> 01:16:12,072
인터넷 이용 가능
970
01:16:13,490 --> 01:16:16,159
우리 지금 과거로
시간여행 온 거야?
971
01:16:16,243 --> 01:16:19,580
누가 여길
암거래 장소로 의심하겠어?
972
01:16:21,665 --> 01:16:22,749
메일이 왔습니다
973
01:16:23,458 --> 01:16:25,169
-과자도 있네
-영수증 챙겨라
974
01:16:26,628 --> 01:16:29,631
자판기한테
어떻게 영수증을 받냐?
975
01:16:29,715 --> 01:16:31,133
방법을 찾아봐
976
01:16:31,216 --> 01:16:33,719
거래 흔적이 있어야
세금 공제를 받지
977
01:16:33,802 --> 01:16:35,012
미친
978
01:16:36,805 --> 01:16:38,307
안녕, 보위420?
979
01:16:38,390 --> 01:16:40,517
대박!
프레디머크?
980
01:16:41,935 --> 01:16:43,061
왜?
981
01:16:43,145 --> 01:16:44,646
나도
내 인생이 있었어
982
01:16:45,689 --> 01:16:49,151
보위는 온라인 암시장의
제왕이야
983
01:16:49,234 --> 01:16:50,861
팔 수 있는 건
다 팔지
984
01:16:50,944 --> 01:16:52,738
내 그런 점을
싫어하잖아
985
01:16:52,821 --> 01:16:54,364
상황이 좀 급해
986
01:16:54,448 --> 01:16:55,657
이거 무슨 머핀이야?
987
01:16:55,741 --> 01:16:56,867
환각 머핀
988
01:16:56,950 --> 01:16:59,745
4개만 먹으면
눈앞에 천국이 펼쳐져
989
01:16:59,828 --> 01:17:01,330
머핀 사러 온 거야?
990
01:17:01,413 --> 01:17:03,040
머핀 파티 하게?
991
01:17:04,041 --> 01:17:05,876
차량을 좀 구해줘
992
01:17:05,959 --> 01:17:09,338
각종 무기와 장비들도...
조용히
993
01:17:09,421 --> 01:17:11,840
알았어
대신 현찰 거래만 돼
994
01:17:11,924 --> 01:17:12,925
암호화폐는 안 돼
995
01:17:13,008 --> 01:17:15,969
-이 흑인 베이조스가 돈 낼 거야
-흑인 베이조스?
996
01:17:16,053 --> 01:17:18,430
응
얘 우주에도 갔다 왔어
997
01:17:18,514 --> 01:17:23,393
내 돈을 다 쓸 속셈이었으면
미리 양해를 구했어야지
998
01:17:24,019 --> 01:17:25,437
얼만데, 브로?
999
01:17:25,521 --> 01:17:26,939
알아서 적당히 내
1000
01:17:28,315 --> 01:17:29,399
됐어?
1001
01:17:31,193 --> 01:17:32,528
이건 머핀 값도 안 돼
1002
01:17:32,611 --> 01:17:33,862
장난해?
1003
01:17:33,946 --> 01:17:35,822
바가지 쩌네
1004
01:17:35,906 --> 01:17:37,574
우주비행사라며
1005
01:17:40,619 --> 01:17:42,955
-됐어?
-전 재산을 우주에 두고 왔어?
1006
01:17:43,789 --> 01:17:44,873
그냥 다 줘
1007
01:17:44,957 --> 01:17:46,625
-고마워
-너무한 거 아냐?
1008
01:17:46,708 --> 01:17:48,919
이 돈 다
내가 내는 거야
1009
01:17:49,002 --> 01:17:51,004
당연히
네가 다 내야지
1010
01:17:51,088 --> 01:17:54,007
너 땜에 로마 갔다가
이 꼴 된 거잖아
1011
01:17:54,091 --> 01:17:56,885
네 엉터리 정보 땜에
로마에 간 거야
1012
01:17:56,969 --> 01:17:59,805
-누구라도 속았을 거야
-징한 놈
1013
01:17:59,888 --> 01:18:03,559
넌 입만 살아서
늘 모두에게 민폐만 끼쳐
1014
01:18:03,642 --> 01:18:05,686
-너 방금 뭐랬냐?
-귀먹었어?
1015
01:18:05,769 --> 01:18:08,021
그만해
여긴 애들도 오는 데야
1016
01:18:08,105 --> 01:18:09,523
이게 진짜!
1017
01:18:09,606 --> 01:18:11,024
-어쭈?
-나가서 싸워
1018
01:18:11,108 --> 01:18:12,442
해보자는 거야?
1019
01:18:14,820 --> 01:18:17,072
이봐, 뭐 하는 거야?
그만해!
1020
01:18:18,699 --> 01:18:21,368
-자판기는 건들지 마
-이게 뒈질라고
1021
01:18:21,451 --> 01:18:23,662
벌써 피해액이
수천 달러야!
1022
01:18:25,497 --> 01:18:26,957
말려야 되나?
1023
01:18:28,876 --> 01:18:31,795
-잠깐만!
-놔둬, 싸워야 정들지
1024
01:18:32,713 --> 01:18:35,424
이봐!
그 컴퓨터 98년 제품이야
1025
01:18:39,595 --> 01:18:41,680
너 진짜 죽을래?
1026
01:18:52,691 --> 01:18:54,526
그래, 우리가 이젠
1027
01:18:54,610 --> 01:18:56,403
배도 만지는 사이였네?
1028
01:18:56,486 --> 01:18:58,697
-그만해
-원했던 거 아냐?
1029
01:18:58,780 --> 01:19:01,074
복사기가 처맞더니
작동이 되네
1030
01:19:05,621 --> 01:19:06,663
뭐 하는 거야?
1031
01:19:06,747 --> 01:19:08,248
삼류 마술사 같네
1032
01:19:08,332 --> 01:19:10,375
뭔지 보면 몰라?
1033
01:19:10,459 --> 01:19:11,752
승리의 세리머니다
1034
01:19:11,835 --> 01:19:13,003
네가 이겼다는 거야?
1035
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
둘 다 그만해
제발
1036
01:19:15,464 --> 01:19:17,966
이럴 시간 없어
보위, 시작해
1037
01:19:18,050 --> 01:19:20,552
암시장을 해킹해야 돼
잠깐만
1038
01:19:21,762 --> 01:19:22,804
표적 위치 확인!
1039
01:19:22,888 --> 01:19:24,640
보위
방금 뭐 한 거야?
1040
01:19:24,723 --> 01:19:27,684
미안, 다크 웹에
너희 얼굴이 쫙 깔렸어
1041
01:19:27,768 --> 01:19:29,520
현상금이 개 많아!
1042
01:19:30,562 --> 01:19:32,564
가야 돼
곧 들이닥칠 거야
1043
01:19:32,648 --> 01:19:35,192
개인적인 감정은 없어
머핀 값은 안 받을게
1044
01:19:35,275 --> 01:19:36,151
뭐래
1045
01:19:38,362 --> 01:19:39,446
난 맞아도 싸
1046
01:19:39,530 --> 01:19:41,406
-괜찮냐, 브로?
-응, 고마워
1047
01:19:47,371 --> 01:19:50,207
이제 어디로 가야 되지?
감방?
1048
01:19:50,290 --> 01:19:51,875
한 군데 갈 데 있어
1049
01:19:51,959 --> 01:19:53,669
정말 가기 싫은 곳
1050
01:20:08,350 --> 01:20:09,726
시스템 강제 제어
1051
01:20:10,102 --> 01:20:11,311
환기 모드
배기 모드
1052
01:20:19,027 --> 01:20:20,904
빌런과 한편이 된
기분이 어때?
1053
01:20:22,239 --> 01:20:24,658
얘들은
뭐든 고쳐놓고 작살내
1054
01:20:25,242 --> 01:20:27,286
웃기는 곳이지, 레티?
1055
01:20:30,122 --> 01:20:31,707
감사는 됐어
1056
01:20:31,790 --> 01:20:33,292
뭘 한 거야?
1057
01:20:33,375 --> 01:20:36,962
마취가스를
쟤들 에어컨으로 역류시켰어
1058
01:20:37,588 --> 01:20:40,340
CCTV가 리셋돼서
발각되기 전까지
1059
01:20:40,966 --> 01:20:43,552
탈출할 시간도
몇 분 벌어놨지
1060
01:20:47,764 --> 01:20:50,475
안 나가고 계속
인상 쓰고 있을 거야?
1061
01:20:52,603 --> 01:20:54,229
쟤들 곧 깰 거야
1062
01:20:54,313 --> 01:20:56,690
소중한 가족한테
돌아가기 싫어?
1063
01:20:58,358 --> 01:20:59,359
젠장
1064
01:21:03,155 --> 01:21:05,449
혼자 나갈 수 있는데
내가 왜 필요해?
1065
01:21:05,532 --> 01:21:08,994
내 작전엔
두 사람이 필요하거든
1066
01:21:18,587 --> 01:21:19,588
어렵진 않았지?
1067
01:21:21,215 --> 01:21:22,674
시간이 얼마나 있지?
1068
01:21:22,758 --> 01:21:24,676
한 4분쯤?
1069
01:21:24,760 --> 01:21:25,969
그럼 여유 있네
1070
01:21:39,149 --> 01:21:40,567
그냥 누워있는 게
좋을 텐데?
1071
01:21:41,818 --> 01:21:43,320
그 정도 주먹엔
안 쓰러져
1072
01:21:43,403 --> 01:21:44,947
후회하게 될 텐데
1073
01:23:13,744 --> 01:23:15,871
단테 레이에스
1074
01:23:17,956 --> 01:23:19,208
포르투갈에서 태어났고
1075
01:23:19,917 --> 01:23:22,127
엄마는
태평양 제도 출신이에요
1076
01:23:22,211 --> 01:23:25,464
어릴 때부터
소시오패스 성향을 보여서
1077
01:23:25,547 --> 01:23:28,425
소년원과 감옥
정신병원을 들락댔는데
1078
01:23:28,509 --> 01:23:30,844
매번 아버지가 빼내줬어요
1079
01:23:31,470 --> 01:23:34,515
아버지가 죽은 뒤
종적을 감췄고요
1080
01:23:35,349 --> 01:23:38,435
이건 레이에스 생전의
재산 내역인데
1081
01:23:39,061 --> 01:23:41,522
모두 매각됐거나
압류됐군
1082
01:23:41,605 --> 01:23:43,023
이것만 빼고요
1083
01:23:45,567 --> 01:23:46,944
경찰서네
1084
01:23:47,027 --> 01:23:49,321
몇 년간
방치돼 왔는데
1085
01:23:49,404 --> 01:23:51,406
누구 소유로
돼있는지 알아요?
1086
01:23:53,075 --> 01:23:54,493
단테 레이에스
1087
01:23:55,244 --> 01:23:56,870
여기 뭔가
답이 있겠군
1088
01:23:59,456 --> 01:24:00,958
나도 같이 갈게요
1089
01:24:05,420 --> 01:24:07,130
너까지 다치면 안 돼
1090
01:24:13,303 --> 01:24:15,097
끝까지 했으면
내가 이겼어요
1091
01:24:16,431 --> 01:24:17,683
재대결 하자는 거야?
1092
01:24:17,766 --> 01:24:19,309
당연히 해야죠
1093
01:24:20,644 --> 01:24:22,521
곧 또 보게 되겠군
1094
01:24:54,469 --> 01:24:56,889
이봐
후회할 짓 하지 마
1095
01:24:56,972 --> 01:24:58,599
쟤가
시계가 필요하대
1096
01:24:58,682 --> 01:25:00,601
이 시계
선물 받은 거야
1097
01:25:00,684 --> 01:25:04,897
대신 큰 다이아몬드 원석이
있는데 보여줄까?
1098
01:25:15,824 --> 01:25:17,868
이젠 정말
시계가 필요하겠네
1099
01:25:23,248 --> 01:25:24,750
젠장
1100
01:25:34,676 --> 01:25:35,719
B, 괜찮니?
1101
01:25:37,804 --> 01:25:39,306
껌 씹을래?
도움이 될 거야
1102
01:25:39,389 --> 01:25:41,266
난 비행기가 싫어요
1103
01:25:41,350 --> 01:25:43,769
고소공포증이면
좀 문젠데?
1104
01:25:45,771 --> 01:25:47,397
난 차가 무서웠어
1105
01:25:48,941 --> 01:25:51,985
네 할아버지가 돌아가신 뒤
자책감에
1106
01:25:53,070 --> 01:25:56,532
너무 힘들었지
결국 공황장애가 와서
1107
01:25:56,615 --> 01:25:57,908
한동안 버스만 탔어
1108
01:25:58,534 --> 01:26:01,662
모든 게 두려웠지
실수할까 봐,
1109
01:26:01,745 --> 01:26:04,081
형보다 뒤처질까 봐
1110
01:26:04,164 --> 01:26:06,583
-삼촌이요?
-그래, 네 아빠 몰라?
1111
01:26:07,334 --> 01:26:09,336
얼마나
사람을 기죽이는데
1112
01:26:13,173 --> 01:26:14,174
좀 괜찮아졌니?
1113
01:26:14,925 --> 01:26:17,344
-네
-다행이다, 나도
1114
01:26:22,558 --> 01:26:24,685
주문하신 음료입니다
1115
01:26:28,939 --> 01:26:29,982
아는 사람이에요?
1116
01:26:30,065 --> 01:26:32,067
높은 데서 일하는
친구야
1117
01:26:32,901 --> 01:26:36,113
셋을 세면
일어나서 화장실에 가는 거야
1118
01:26:36,196 --> 01:26:37,364
준비됐어?
1119
01:26:37,990 --> 01:26:38,991
셋
1120
01:27:11,023 --> 01:27:12,649
이륙 전 제거할 것
1121
01:27:15,110 --> 01:27:15,944
그 사람들 누구예요?
1122
01:27:16,028 --> 01:27:17,446
에이전시가
우릴 찾아냈어
1123
01:27:17,529 --> 01:27:18,363
놈들을 따돌려야 돼
1124
01:27:27,456 --> 01:27:28,957
와, 젠장할...
1125
01:27:29,041 --> 01:27:33,253
욕은 랩 할 때랑
발 찧었을 때 외엔 금지야
1126
01:27:33,337 --> 01:27:34,796
됐고, 잘 들어
1127
01:27:34,880 --> 01:27:38,342
활강하긴 너무 높으니까
추진력이 필요해
1128
01:27:38,425 --> 01:27:39,593
쉽게 말해서
1129
01:27:40,344 --> 01:27:42,346
연소재가 필요하다고
쉽게 말해서
1130
01:27:43,680 --> 01:27:46,600
산소와 연료가
필요한 거지
1131
01:27:47,601 --> 01:27:48,560
알코올!
1132
01:27:58,445 --> 01:27:59,947
그건
로제와인이라 안 돼
1133
01:28:00,030 --> 01:28:01,990
어쨌든 시도는 좋았어
1134
01:28:12,459 --> 01:28:14,336
고소공포증은 아니라니
다행이다
1135
01:28:14,419 --> 01:28:15,838
신나게 날아보자
1136
01:28:29,226 --> 01:28:31,645
보위의 제보에
에이전시가 출동했어
1137
01:28:31,728 --> 01:28:35,023
장비 구해서 최대한 빨리
집결지로 가야 돼
1138
01:28:35,107 --> 01:28:36,275
여기야
1139
01:28:37,234 --> 01:28:40,279
여기서 기다려
나 혼자 만날게
1140
01:28:40,362 --> 01:28:43,699
그건 바보짓이야
로만 수준의 바보짓
1141
01:28:43,782 --> 01:28:45,742
뭐?
그게 무슨 소리야?
1142
01:28:45,826 --> 01:28:47,160
듣고서 뭘 물어?
1143
01:28:47,244 --> 01:28:49,121
그래
혼자 이럴 필요 없어
1144
01:28:49,204 --> 01:28:50,664
네 뒤엔 내가 있잖아
1145
01:28:50,747 --> 01:28:51,748
우리가 있지
1146
01:28:55,085 --> 01:28:56,336
나 혼자 만나야 돼
1147
01:29:17,191 --> 01:29:18,775
할 말이 있어서 왔어
1148
01:29:19,401 --> 01:29:21,820
죽은 자가 날 찾아온 이유는
딱 하나지
1149
01:29:22,863 --> 01:29:24,072
복수
1150
01:29:28,160 --> 01:29:29,077
젠장
1151
01:29:33,916 --> 01:29:35,375
젠장, 한!
1152
01:29:36,251 --> 01:29:37,961
죽은 채
그냥 있지 그랬어?
1153
01:29:39,004 --> 01:29:40,130
내가 열 수 있어
1154
01:29:41,131 --> 01:29:42,716
난 같은 말
반복하는 거 싫어해
1155
01:29:43,342 --> 01:29:45,010
과자가 부서졌잖아
1156
01:29:48,597 --> 01:29:49,890
진정해
1157
01:29:50,557 --> 01:29:51,934
너랑 싸우기 싫어
1158
01:29:52,017 --> 01:29:53,727
그럼 빨리 끝나겠네
1159
01:30:31,181 --> 01:30:33,725
-날 죽이라고 보냈나?
-나도 쟤들 표적이야
1160
01:30:35,394 --> 01:30:37,729
손님이 또 있나 보군
1161
01:30:38,438 --> 01:30:40,190
-아직도 운전해?
-어떨 거 같아?
1162
01:30:44,653 --> 01:30:45,779
몇 초만 기다려
1163
01:30:45,863 --> 01:30:46,697
꼼짝 마!
1164
01:31:10,220 --> 01:31:11,138
노트북 내려놔!
1165
01:31:38,332 --> 01:31:39,416
열었어
1166
01:31:57,142 --> 01:31:58,602
이제 빚 갚았어
1167
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
괜찮아?
1168
01:32:21,750 --> 01:32:24,044
내가
이건 다 이해하는데
1169
01:32:24,878 --> 01:32:26,004
방금 그 인간은 뭐야?
1170
01:32:31,385 --> 01:32:32,719
너 쫄았었지?
1171
01:32:32,803 --> 01:32:34,137
쫄긴 누가 쫄아?
1172
01:32:34,221 --> 01:32:35,973
아냐, 쫄았었어
1173
01:32:52,155 --> 01:32:53,448
반갑지 않은
손님이 왔어
1174
01:32:53,532 --> 01:32:55,242
-내 패밀리는요?
-당분간은 안전해
1175
01:32:55,325 --> 01:32:56,577
아빤
두려움이 없잖아요
1176
01:32:56,660 --> 01:33:01,081
죽는 건 겁 안 나요
사랑하는 사람들만 지킬 수 있다면
1177
01:33:01,164 --> 01:33:04,585
늘 가족을 생각하며 살면
길을 잃지 않을 거야
1178
01:33:04,668 --> 01:33:07,796
-아빤 두려움이 없잖아요
-때론 두려움이 최고의 스승이지
1179
01:33:07,880 --> 01:33:09,840
아빤 두려움이 없잖아요
1180
01:33:23,812 --> 01:33:25,147
내 집 마음에 드나?
1181
01:33:26,023 --> 01:33:28,692
안내를 못 해줘서
아쉽군
1182
01:33:28,775 --> 01:33:31,320
내 인생 계획표를 들켜서
민망하네
1183
01:33:32,196 --> 01:33:35,657
이 날을 위해 내가
얼마나 노력했는지 알겠지?
1184
01:33:35,741 --> 01:33:37,242
네가 죽은 목숨인 건
알겠다
1185
01:33:37,326 --> 01:33:38,619
부활한 목숨이지
1186
01:33:38,702 --> 01:33:40,162
네 덕분에
1187
01:33:40,245 --> 01:33:42,831
그날 네가
그 차를 안 몰았다면
1188
01:33:42,915 --> 01:33:44,917
오늘의 난 없었거든
1189
01:33:45,000 --> 01:33:50,047
넌 참 아름다운 삶을 일궜더군
사랑하는 가족들과
1190
01:33:50,130 --> 01:33:51,715
난 그러질 못 했어
1191
01:33:51,798 --> 01:33:54,718
무고한 피해
혼돈, 죽음
1192
01:33:55,802 --> 01:33:57,054
다 네가 남겨준 거지
1193
01:33:57,137 --> 01:33:58,639
난 너의 유산이야
1194
01:33:58,722 --> 01:34:00,182
내가
이해할 수 없는 건
1195
01:34:00,265 --> 01:34:03,644
너처럼 모든 걸 갖고
태어난 자가
1196
01:34:04,436 --> 01:34:06,688
왜 최악의 삶을
택했냐는 거야
1197
01:34:07,397 --> 01:34:09,024
인간이길 포기하고!
1198
01:34:09,858 --> 01:34:12,778
인간이 아닌 자가
가족을 가질 순 없지
1199
01:34:14,613 --> 01:34:16,198
가족이 없으면
1200
01:34:18,534 --> 01:34:20,410
아무것도 없는 거야
1201
01:34:20,494 --> 01:34:22,496
내가 이렇게 된 건
너 때문이야
1202
01:34:22,579 --> 01:34:27,167
내 미래도 내 가족도
네가 다 훔쳐갔잖아
1203
01:34:27,251 --> 01:34:32,548
이제 내가 네 모든 걸
산산조각 내주마
1204
01:34:33,215 --> 01:34:35,467
그만 떠들고
내 앞에 나타나
1205
01:34:35,551 --> 01:34:37,052
깜짝 선물 좋아해
도미?
1206
01:34:38,220 --> 01:34:39,346
난 완전 좋아해
1207
01:34:41,598 --> 01:34:43,433
게임은 아직 안 끝났어
1208
01:34:43,517 --> 01:34:45,352
고통 줄 인간이
아직 많거든
1209
01:34:48,188 --> 01:34:49,898
내가 너한테 가지
1210
01:34:49,982 --> 01:34:52,192
수갑 차고 오긴
힘들 텐데
1211
01:34:52,276 --> 01:34:53,735
빠이, 도미
1212
01:34:54,611 --> 01:34:55,863
네가 먼저 끊어
1213
01:34:56,446 --> 01:34:57,531
안녕
1214
01:35:08,000 --> 01:35:09,209
토레토, 꼼짝 마
1215
01:35:09,293 --> 01:35:11,295
이제 죗값을 치러야지
돔
1216
01:35:12,171 --> 01:35:14,298
경찰도
놈에게 놀아나고 있군
1217
01:35:44,703 --> 01:35:45,871
젠장
1218
01:35:50,292 --> 01:35:52,461
다 왔어
조금만 더
1219
01:35:58,926 --> 01:36:00,636
됐어, 됐어
1220
01:36:11,355 --> 01:36:12,356
멋지네
1221
01:36:12,439 --> 01:36:14,107
남극
1222
01:36:14,191 --> 01:36:15,359
아주 멋져
1223
01:36:16,777 --> 01:36:17,778
젠장
1224
01:36:24,785 --> 01:36:25,994
좀 춥지?
1225
01:36:28,705 --> 01:36:29,998
그래도
네 작전은 구려
1226
01:36:30,749 --> 01:36:32,626
구려도 얼어죽진 않지
1227
01:36:34,545 --> 01:36:36,505
'고마워, 사이퍼
고마워'
1228
01:36:46,640 --> 01:36:48,100
-와!
-죽이네
1229
01:36:48,183 --> 01:36:50,143
장비 걱정은
안 해도 되겠군
1230
01:36:50,227 --> 01:36:51,645
그래도 난 너 안 믿어
1231
01:36:51,728 --> 01:36:54,314
나도 너랑
크리스마스를 보내긴 싫어
1232
01:36:57,025 --> 01:36:59,862
이거 다 공짜 아냐
확실히 해두자고
1233
01:36:59,945 --> 01:37:02,990
저 인간한테도 영수증 챙겨
지켜볼 거야
1234
01:37:03,615 --> 01:37:05,701
보위가 영
쓸모 없진 않았네
1235
01:37:05,784 --> 01:37:08,620
걔 하드로
단테의 행적을 추적 중인데
1236
01:37:08,704 --> 01:37:10,664
계속 우릴
몇 발씩 앞서왔어
1237
01:37:10,747 --> 01:37:12,249
혼자 그게 가능한가?
1238
01:37:13,041 --> 01:37:14,001
이런!
1239
01:37:14,084 --> 01:37:16,920
우리 돈이 전 세계
여러 계좌로 분산됐어
1240
01:37:17,004 --> 01:37:18,505
계좌 명의자를 봐
1241
01:37:18,589 --> 01:37:21,133
살인 전문 용병대야
악명 높은
1242
01:37:21,216 --> 01:37:22,926
우리 돈으로
용병을 산 거야?
1243
01:37:23,010 --> 01:37:26,430
우릴 흔적도 없이
제거해버릴 작정이군
1244
01:37:26,513 --> 01:37:27,514
서로 분열시키고
1245
01:37:27,598 --> 01:37:31,602
그러니까 빨리 집결지로 가서
돔을 만나야 돼
1246
01:37:35,314 --> 01:37:36,648
와서 이것 좀 봐
1247
01:37:38,358 --> 01:37:40,194
우리만 노리는 게 아냐
1248
01:37:40,777 --> 01:37:43,739
우릴 도와준 모든 사람이
표적이야
1249
01:37:47,701 --> 01:37:48,744
엄마
1250
01:38:10,891 --> 01:38:12,726
차량은 준비해 줄게
1251
01:38:13,227 --> 01:38:14,394
어디 가는 건데?
1252
01:38:15,437 --> 01:38:16,855
몇 놈 파묻어주러
1253
01:38:27,991 --> 01:38:31,620
미스터 노바디의 오른팔이
이렇게 쉽게 잡히다니
1254
01:38:31,703 --> 01:38:33,121
너무 시시하네
1255
01:38:33,789 --> 01:38:37,000
에베레스트에서
엘리베이터를 탄 기분이야
1256
01:38:38,210 --> 01:38:39,962
안전벨트나 매지 그래
1257
01:38:40,796 --> 01:38:43,507
네가 에이전시를
많이 도와준 거 알아
1258
01:38:43,590 --> 01:38:46,218
그래서 관대한 처분을
기대하겠지만
1259
01:38:46,301 --> 01:38:47,928
상황이 달라졌어
1260
01:38:48,428 --> 01:38:51,390
요즘엔 진짜 다들
귀를 닫고 산다니까
1261
01:38:55,185 --> 01:38:57,771
고물차 만지며
노닥댈 시간에
1262
01:38:57,855 --> 01:39:00,023
눈앞의 미래에
대비했어야지
1263
01:39:00,649 --> 01:39:02,818
이젠
인공위성이 스파이를,
1264
01:39:02,901 --> 01:39:04,111
드론이 전투기를,
1265
01:39:04,194 --> 01:39:06,822
알고리즘이 첩보를
대신하는 세상이야
1266
01:39:08,073 --> 01:39:13,120
차로 종횡무진하며
세상을 바꾸는 시대는 끝났다고
1267
01:39:13,829 --> 01:39:17,875
아니, 자동차의 시대 자체가
끝난 거지
1268
01:39:21,170 --> 01:39:22,254
뭐 하는 거야?
1269
01:39:23,297 --> 01:39:24,756
눈앞의 미래에
대비 중이야
1270
01:39:25,632 --> 01:39:26,592
그래
1271
01:39:44,610 --> 01:39:45,777
뛰어, 뛰어
1272
01:40:03,128 --> 01:40:04,213
도미닉!
1273
01:40:04,296 --> 01:40:06,548
우리가 처음 만난 데가
여기지?
1274
01:40:07,049 --> 01:40:09,259
깜짝 선물을 준비했어
1275
01:40:35,744 --> 01:40:37,037
돔
1276
01:40:38,497 --> 01:40:39,414
이젠 귀를 기울일게
1277
01:41:14,366 --> 01:41:16,118
도미닉, 도미닉!
1278
01:41:16,201 --> 01:41:18,495
내 새 친구들을
해치지 마
1279
01:41:18,579 --> 01:41:19,746
알았어
1280
01:41:19,830 --> 01:41:21,707
내가 온 목적은 너니까
1281
01:41:22,666 --> 01:41:23,959
솔직히 말할게
1282
01:41:24,501 --> 01:41:27,045
방금 그 차량 묘기는
근사했어
1283
01:41:27,671 --> 01:41:29,506
안 그래?
'멋졌어요'
1284
01:41:30,132 --> 01:41:35,012
여기서 안 멈추면
얘 온몸이 난도질 될 거야
1285
01:41:35,095 --> 01:41:36,096
참혹하게!
1286
01:41:42,853 --> 01:41:44,396
왔네
1287
01:41:44,479 --> 01:41:45,898
바빠서 늦었나 봐?
1288
01:41:46,857 --> 01:41:48,025
내가 졌어
1289
01:41:52,279 --> 01:41:53,447
가봐
1290
01:41:55,073 --> 01:41:56,241
패밀리
1291
01:42:00,370 --> 01:42:01,914
내 차에서 좀
내려와줄래?
1292
01:42:06,418 --> 01:42:07,586
매너가 똥이네
1293
01:42:07,669 --> 01:42:09,379
넌 말이 너무 많아
1294
01:42:23,393 --> 01:42:25,938
그만해!
네 주먹 아프단 말이야
1295
01:42:29,900 --> 01:42:31,527
이 나쁜 놈아!
1296
01:42:31,610 --> 01:42:32,444
잠깐만
1297
01:42:34,780 --> 01:42:36,240
너 발레 좋아해?
1298
01:42:36,907 --> 01:42:38,325
난 '백조의 호수' 팬인데
1299
01:42:38,408 --> 01:42:40,452
넌
'호두까기 인형' 쪽 같네
1300
01:42:41,078 --> 01:42:43,580
원, 투...
1301
01:42:45,374 --> 01:42:46,291
안 돼!
1302
01:42:53,090 --> 01:42:54,383
기다려봐
1303
01:42:57,970 --> 01:42:58,929
오, 저런
1304
01:42:59,012 --> 01:43:00,055
그녀가 곤경에 처했네
1305
01:43:00,138 --> 01:43:01,348
이제 어쩔 거야?
1306
01:43:03,684 --> 01:43:05,185
네 약점이 뭔지 알아?
1307
01:43:08,605 --> 01:43:09,523
패밀리
1308
01:43:11,483 --> 01:43:12,860
그들을
다 구할 순 없어
1309
01:43:13,735 --> 01:43:14,903
다섯
1310
01:43:15,529 --> 01:43:16,572
넷
1311
01:43:18,073 --> 01:43:18,949
그래, 가
1312
01:43:19,032 --> 01:43:20,075
둘
1313
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
넌 발레가 별로군
1314
01:43:34,631 --> 01:43:35,841
느낌이 와
1315
01:43:36,758 --> 01:43:39,386
-'신의 눈' 좀 줄래?
-꺼져
1316
01:43:39,469 --> 01:43:41,013
싫어?
부탁할게
1317
01:43:42,598 --> 01:43:43,765
아, 여기 있네
1318
01:43:44,725 --> 01:43:45,934
찾았다
1319
01:43:47,394 --> 01:43:48,854
좋은 거래였어
차는 가져
1320
01:43:50,147 --> 01:43:51,523
이봐, 도미!
1321
01:43:52,399 --> 01:43:55,235
말했지?
넌 고통의 빚이 있다고!
1322
01:43:56,486 --> 01:43:59,072
네가 갚을 건
돈도 파워도
1323
01:43:59,156 --> 01:44:01,450
가정도
명예도 성공도 아냐
1324
01:44:01,533 --> 01:44:03,577
네가 파괴한
내 삶이지
1325
01:44:04,786 --> 01:44:06,622
아버지와 아들은
1326
01:44:08,207 --> 01:44:09,124
한 몸이거든!
1327
01:44:09,750 --> 01:44:11,543
넌 내 아버질
여기서 죽였지
1328
01:44:12,961 --> 01:44:15,339
이제 난
네 아들을 찾을 수 있어
1329
01:44:17,799 --> 01:44:19,092
앙상떼
1330
01:44:29,228 --> 01:44:31,563
몸을 관통해서
괜찮을 거야
1331
01:44:32,064 --> 01:44:33,357
좀 아프네
1332
01:44:33,440 --> 01:44:35,442
아버지가
자랑스러워하실 거야
1333
01:44:36,485 --> 01:44:37,402
그래
1334
01:44:38,403 --> 01:44:39,696
당신은 놈을
막을 수 있어
1335
01:44:41,323 --> 01:44:42,533
믿음을 가져
1336
01:44:54,586 --> 01:44:55,712
병원에 가야겠어요
1337
01:45:17,067 --> 01:45:18,318
괜찮을 거야
1338
01:45:19,736 --> 01:45:22,072
나한테 맡기고
가서 아들을 구해요
1339
01:45:23,490 --> 01:45:24,867
내 조카
1340
01:45:38,755 --> 01:45:40,174
미안하다는 말 대신
1341
01:45:41,508 --> 01:45:43,177
더 좋은 걸로 갚지
1342
01:45:43,802 --> 01:45:45,095
아들을 구하러 가자고
1343
01:45:49,975 --> 01:45:52,436
포르투갈
1344
01:46:17,169 --> 01:46:19,421
원래는
광산이었기 때문에
1345
01:46:19,505 --> 01:46:22,049
산속까지
터널이 연결돼 있어
1346
01:46:22,132 --> 01:46:23,509
내가 약간
1347
01:46:25,219 --> 01:46:26,470
용도변경을 했지
1348
01:46:27,054 --> 01:46:29,223
사람은
융통성이 있어야 돼
1349
01:46:29,306 --> 01:46:32,434
물론
시간도 많아야 되지만
1350
01:46:33,477 --> 01:46:35,395
여기서
만나기로 했다면서요
1351
01:46:40,609 --> 01:46:41,652
B
1352
01:46:42,903 --> 01:46:45,531
아빠 알잖아
신중한 거
1353
01:46:46,240 --> 01:46:47,449
기다리자고
1354
01:46:51,495 --> 01:46:53,163
사랑해요, 제이콥 삼촌
1355
01:47:01,004 --> 01:47:02,089
저건 뭐예요?
1356
01:47:02,714 --> 01:47:03,715
저거?
1357
01:47:04,216 --> 01:47:05,968
작업 중인 프로젝트야
1358
01:47:06,051 --> 01:47:07,386
넌 재미없을 거야
1359
01:47:19,773 --> 01:47:22,985
포르투갈 영공에 들어왔어
제이콥은 와있대
1360
01:47:23,068 --> 01:47:24,319
돔은 연락 없어?
1361
01:47:26,989 --> 01:47:27,990
이봐
1362
01:47:29,116 --> 01:47:31,076
왜 그렇게 조용해?
괜찮아?
1363
01:47:31,910 --> 01:47:33,662
생각 좀 하고 있었어
1364
01:47:33,745 --> 01:47:35,706
어디서 뇌가 타는
냄새가 나더라
1365
01:47:35,789 --> 01:47:37,875
그 미션의
리더는 나였고
1366
01:47:37,958 --> 01:47:39,626
너흰 내 지시를 따랐어
1367
01:47:39,710 --> 01:47:42,004
근데 내가
모든 걸 망쳤어
1368
01:47:42,880 --> 01:47:47,092
아무래도 난
리더의 자질이 영 없나 봐
1369
01:47:47,176 --> 01:47:49,636
넌 런던까지 우릴
컨테이너로 옮겨줬고
1370
01:47:50,262 --> 01:47:55,184
몸뚱이에 감아뒀던
피 같은 수천 달러까지 썼어
1371
01:47:55,267 --> 01:47:57,728
근데 지금
싸구려 스킨 냄새 풍기며
1372
01:47:57,811 --> 01:48:01,899
자책하고 있는 거야?
다 네 탓이라고?
1373
01:48:01,982 --> 01:48:03,609
그래, 멍청한 놈이지
1374
01:48:03,692 --> 01:48:06,361
아니, 넌 멍청하지 않아
내가 보기에
1375
01:48:07,070 --> 01:48:08,655
넌 참된 리더야
1376
01:48:18,457 --> 01:48:20,959
이제 그만 일어나
인간아
1377
01:48:22,836 --> 01:48:25,214
-사랑한다
-나도, 브로
1378
01:48:25,297 --> 01:48:27,257
살다 보면
사과도 필요하지
1379
01:48:28,091 --> 01:48:31,178
때린 거 미안하다
본심은 아니었어
1380
01:48:31,261 --> 01:48:33,055
순간 너무 욱해서...
1381
01:48:33,514 --> 01:48:35,557
괜찮아?
왜 그래?
1382
01:48:35,641 --> 01:48:37,434
개소리 알러지가 있어서
1383
01:48:43,815 --> 01:48:46,026
살살 쳐
키보드 깨지겠다
1384
01:48:46,109 --> 01:48:47,236
괜찮아?
1385
01:48:47,319 --> 01:48:51,198
용병 수십 명이 '신의 눈'으로
돔의 아들을 쫓고 있어
1386
01:48:51,823 --> 01:48:55,661
내가 만든 게
소중한 사람들을 해치고 있다고
1387
01:48:58,789 --> 01:49:00,415
도와주려고 만든 건데
1388
01:49:00,499 --> 01:49:04,920
이건 단테 혼자 한 일이 아냐
우리끼린 감당 못 해
1389
01:49:05,003 --> 01:49:07,422
당장
그 괴물부터 막아야 돼
1390
01:49:22,312 --> 01:49:23,522
가야 돼
1391
01:49:45,169 --> 01:49:46,044
꽉 잡아!
1392
01:49:55,387 --> 01:49:57,890
근육질 삼촌과
조카를 찾았다
1393
01:49:57,973 --> 01:50:01,351
다들 작전 알지?
잡아서 납치해, 땡큐
1394
01:50:02,352 --> 01:50:03,353
안 돼
1395
01:50:03,437 --> 01:50:04,605
총은 쓰지 마
1396
01:50:04,688 --> 01:50:06,398
꼬마 놈은 살려둬야 돼
1397
01:50:07,107 --> 01:50:08,275
당분간은
1398
01:50:38,597 --> 01:50:40,807
-준비됐니?
-됐어요
1399
01:50:57,157 --> 01:50:59,493
와, 젠장할...
1400
01:51:00,118 --> 01:51:01,119
아냐, 욕해도 돼
1401
01:51:01,203 --> 01:51:04,540
랩 할 때, 발 찧었을 때
감동 먹었을 땐!
1402
01:51:09,378 --> 01:51:10,838
가볼까나?
1403
01:52:02,723 --> 01:52:04,099
이게 잠겼네
안 풀려
1404
01:52:07,811 --> 01:52:11,064
적의 수가 많아
자네 팀은 가까이 왔어
1405
01:52:11,148 --> 01:52:13,150
-우릴 내려줘
-여긴 착륙 못 해
1406
01:52:13,233 --> 01:52:14,860
7km 서쪽에
비행장이 있어
1407
01:52:14,943 --> 01:52:16,236
거기서 만나자고
1408
01:52:16,320 --> 01:52:17,696
뒷문 열어
1409
01:52:17,779 --> 01:52:19,698
여긴 정말
착륙할 데가 없어
1410
01:52:21,742 --> 01:52:23,785
누가
착륙한다고 했나?
1411
01:52:42,137 --> 01:52:43,055
저것 봐요
1412
01:52:49,853 --> 01:52:50,896
아빠가 갈게, 아들
1413
01:53:00,322 --> 01:53:01,573
뭐야...
1414
01:53:32,563 --> 01:53:34,022
-아빠!
-안녕, 아들
1415
01:53:34,648 --> 01:53:35,941
반가워, 형
1416
01:53:36,024 --> 01:53:37,276
나도 반갑다
1417
01:53:37,901 --> 01:53:39,236
저 비행기까지 따라와
1418
01:53:39,319 --> 01:53:40,237
바싹 붙을게
1419
01:53:42,990 --> 01:53:44,449
넌 이제 끝났어
1420
01:53:52,624 --> 01:53:54,585
에임스, 지금 간다
1421
01:53:54,668 --> 01:53:57,421
돔, 5km 서쪽에
착륙할게
1422
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
놈들이
아직 쫓고 있어
1423
01:54:00,883 --> 01:54:01,925
안 풀려
1424
01:54:06,388 --> 01:54:08,932
B, 뭐 하는 거야?
1425
01:54:10,934 --> 01:54:12,227
조심해!
1426
01:54:24,323 --> 01:54:25,949
저 꼬맹이 골 때리네
1427
01:54:26,950 --> 01:54:27,993
리틀 B!
1428
01:54:36,376 --> 01:54:37,461
제이콥 삼촌!
1429
01:54:37,544 --> 01:54:38,921
고쳤어요!
1430
01:54:44,551 --> 01:54:45,594
B!
1431
01:54:46,053 --> 01:54:47,304
빠이!
1432
01:54:49,348 --> 01:54:51,391
-도와줘요!
-쉿, 닥쳐
1433
01:54:51,475 --> 01:54:54,186
-젠장
-너희만 파티해? 나도 파티해
1434
01:54:57,147 --> 01:54:58,690
돔, 놈을 놓쳤어
1435
01:54:58,774 --> 01:55:00,442
리틀 B를 데려갔어
1436
01:55:19,336 --> 01:55:21,880
도미닉
결전을 치를 준비됐지?
1437
01:55:21,964 --> 01:55:24,049
내 조수석에 누가 있게?
1438
01:55:24,132 --> 01:55:25,592
아빠!
1439
01:55:25,676 --> 01:55:28,679
예상 못한 전개지?
난 예상했지만
1440
01:55:40,148 --> 01:55:41,692
연료
1441
01:55:46,029 --> 01:55:48,240
젠장
연료관이 파열됐나 봐
1442
01:55:49,950 --> 01:55:51,243
더는 못 가겠어
1443
01:55:51,326 --> 01:55:53,036
제이콥
네가 도와줘야 돼
1444
01:55:53,954 --> 01:55:55,163
난 이제 빠질게
1445
01:55:55,622 --> 01:55:57,749
-이제 형에게 달렸어
-이봐, 돔!
1446
01:55:57,833 --> 01:55:59,668
깜짝 선물이 있어
1447
01:56:10,846 --> 01:56:12,472
아들을 잘 키웠더군
1448
01:56:13,932 --> 01:56:16,226
이제 난 형 그늘에서
벗어날 때가 됐어
1449
01:56:17,102 --> 01:56:18,478
어둠 속에서
꺼내줘서 고마워
1450
01:56:18,562 --> 01:56:21,148
-제이콥?
-내가 길을 뚫을게
1451
01:56:22,858 --> 01:56:24,318
가서 아들을 구해
1452
01:56:24,818 --> 01:56:26,195
제이콥, 안 돼!
1453
01:56:26,820 --> 01:56:27,946
안 돼!
1454
01:56:37,039 --> 01:56:38,415
제이콥 삼촌!
1455
01:57:03,023 --> 01:57:06,276
근육질 삼촌이 이젠
가족 모임에 못 가겠네
1456
01:57:08,445 --> 01:57:09,571
아니, 존경스럽다고
1457
01:57:11,365 --> 01:57:12,491
5km 앞에서
1458
01:57:12,574 --> 01:57:14,910
측면도로를 타면
비행장이 나와
1459
01:57:26,797 --> 01:57:29,132
레이싱에서
네 아빠를 이기려면
1460
01:57:36,807 --> 01:57:38,183
길을 뺏으면 돼
1461
01:57:38,976 --> 01:57:40,352
아빠!
1462
01:57:46,859 --> 01:57:48,151
대박
1463
01:58:02,749 --> 01:58:03,959
됐어, 이제 괜찮아
1464
01:58:12,509 --> 01:58:13,468
내 차례군
1465
01:58:37,868 --> 01:58:40,287
대단하네
네 아빠 대단해
1466
01:58:45,709 --> 01:58:47,294
1.5km 남았어
1467
01:58:47,377 --> 01:58:48,629
아들
1468
01:58:48,712 --> 01:58:50,380
아빤 약속을 꼭 지켜
1469
01:58:51,131 --> 01:58:53,717
이제 운전 연습을
마무리하자
1470
01:58:53,800 --> 01:58:55,344
차를 느끼면서
1471
01:58:55,427 --> 01:58:57,137
갈 방향을 보고
1472
01:58:57,221 --> 01:58:58,347
힘껏 날아
1473
01:59:35,175 --> 01:59:36,176
지금이야!
1474
01:59:54,152 --> 01:59:55,445
측면도로를 타
1475
02:00:03,745 --> 02:00:04,830
착륙했어
1476
02:00:04,913 --> 02:00:06,206
지금 그리 간다
1477
02:00:06,290 --> 02:00:07,624
자네 팀 곧 도착해
1478
02:00:07,708 --> 02:00:09,293
비행장에서 보자고
1479
02:00:09,376 --> 02:00:11,461
-괜찮니?
-네, 아빠
1480
02:00:11,545 --> 02:00:13,297
네가 정말 자랑스럽다
1481
02:00:59,593 --> 02:01:01,470
오, 도미 보이
1482
02:01:02,012 --> 02:01:03,347
또 보니 반갑네
1483
02:01:03,889 --> 02:01:06,016
헬기로 날
들이받은 거야?
1484
02:01:07,809 --> 02:01:09,645
와, 무식한 인간
1485
02:01:09,728 --> 02:01:11,855
아들 앞에서
폼 잡고 싶었나 보네
1486
02:01:11,939 --> 02:01:15,776
근데 내가 그렇게
쉽게 당할 것 같아?
1487
02:01:17,110 --> 02:01:19,738
넌 지금
내가 유도한 곳에 있어
1488
02:01:19,821 --> 02:01:21,114
그래
1489
02:01:21,657 --> 02:01:22,866
기다려봐
1490
02:01:23,408 --> 02:01:25,244
깜짝 선물이 있으니까
1491
02:01:32,125 --> 02:01:34,378
우리 왔어
이제 걱정 마, 돔
1492
02:01:36,004 --> 02:01:37,840
로만, 어서 나가
함정이야
1493
02:01:42,219 --> 02:01:43,887
폭격이다!
1494
02:01:58,402 --> 02:01:59,403
그렇지!
1495
02:02:01,238 --> 02:02:03,365
대가족은 이래서
골치 아픈 거야
1496
02:02:07,244 --> 02:02:08,871
다 지켜줄 수가 없거든
1497
02:02:15,961 --> 02:02:18,172
도미닉
쟤 네 새 친구 아냐?
1498
02:02:19,715 --> 02:02:21,508
넌 너무 순진해서 탈이야
1499
02:02:22,050 --> 02:02:24,469
결국은 다
네 편이 될 줄 알았지?
1500
02:02:25,262 --> 02:02:27,890
근데 에임스는
처음부터 내 편이었어
1501
02:02:29,099 --> 02:02:31,727
우리 사업은
이제부터 시작이다
1502
02:02:31,810 --> 02:02:36,273
저 안에서 오늘 우리 가문은
진정한 권력자로 거듭날 거야
1503
02:02:37,482 --> 02:02:39,026
시작하자고
1504
02:02:48,911 --> 02:02:52,372
파트너로서의 첫 출발이
아주 환상적이네
1505
02:02:55,667 --> 02:02:58,295
도미닉
진짜 성자가 되려면
1506
02:02:58,378 --> 02:03:00,005
기적을 행해야 돼
1507
02:03:00,088 --> 02:03:01,507
순교자로 죽든가
1508
02:03:02,341 --> 02:03:03,717
뭘 택할 거야?
1509
02:03:06,178 --> 02:03:07,638
강제 원격 제어
1510
02:03:12,601 --> 02:03:15,687
네 돈과 자유를
빼앗았으니까
1511
02:03:16,438 --> 02:03:18,315
이제
가족을 뺏을 차례군
1512
02:03:19,107 --> 02:03:22,528
넌 아들을 못 구한
죄책감 속에 죽을 거야
1513
02:03:25,739 --> 02:03:26,949
아빠
1514
02:03:27,658 --> 02:03:29,368
난 믿어요
1515
02:03:37,125 --> 02:03:38,710
넌 실수를 하나 했어
1516
02:03:40,712 --> 02:03:42,714
내 차를 뺏지 않은 거
1517
02:06:02,729 --> 02:06:04,439
고통은 충분히 겪었겠군
1518
02:06:10,028 --> 02:06:11,196
그럼 죽을 차례네
1519
02:06:15,742 --> 02:06:17,744
{\an8}폭파 설정
1520
02:07:12,257 --> 02:07:13,509
맙소사
1521
02:07:14,801 --> 02:07:16,178
이래도
내 작전이 구려?
1522
02:07:33,153 --> 02:07:35,948
감독 루이스 리터리어
1523
02:08:34,756 --> 02:08:37,384
빈 디젤
1524
02:08:37,467 --> 02:08:40,053
미셸 로드리게즈
1525
02:08:40,137 --> 02:08:42,764
타이리스 깁슨
1526
02:08:42,848 --> 02:08:45,392
크리스 루다크리스 브리지스
1527
02:08:45,475 --> 02:08:48,020
존 시나
1528
02:08:48,103 --> 02:08:50,689
나탈리 엠마뉴엘
1529
02:08:50,772 --> 02:08:53,358
조다나 브류스터
1530
02:08:53,442 --> 02:08:56,028
성 강
1531
02:08:56,111 --> 02:08:58,655
스콧 이스트우드
1532
02:08:58,739 --> 02:09:01,575
다니엘라 멜키오르
1533
02:09:01,658 --> 02:09:04,286
앨런 리치슨
1534
02:09:04,369 --> 02:09:06,830
헬렌 미렌
1535
02:09:06,914 --> 02:09:09,416
브리 라슨
1536
02:09:09,499 --> 02:09:12,085
리타 모레노
1537
02:09:12,169 --> 02:09:14,463
제이슨 스타뎀
1538
02:09:14,546 --> 02:09:17,633
제이슨 모모아
1539
02:09:17,716 --> 02:09:20,010
샤를리즈 테론
1540
02:10:29,997 --> 02:10:31,415
발신자 표시 제한
1541
02:10:38,505 --> 02:10:41,550
안녕, 파트너
깜짝 선물 좋아해?
1542
02:10:42,259 --> 02:10:45,345
넌 더럽고
비열한 짓을 했어
1543
02:10:45,846 --> 02:10:48,891
내게서
가장 소중한 걸 앗아갔지
1544
02:10:56,023 --> 02:10:57,733
그날
차를 몬 건 돔이지만
1545
02:10:58,984 --> 02:11:00,235
총을 쏜 건
1546
02:11:00,736 --> 02:11:03,280
-도와줘
-너였어
1547
02:11:05,490 --> 02:11:07,367
이젠 네가
고통을 맛볼 차례다
1548
02:11:23,133 --> 02:11:25,677
곧 악마가 찾아갈 거야
1549
02:11:27,346 --> 02:11:28,680
법 집행관님
1550
02:11:29,473 --> 02:11:34,019
기다리고 있겠다
이 개자식아!