1
00:00:02,403 --> 00:00:07,403
자막 제작: 쉐도엘프
vajrasatava@naver.com
2
00:00:10,227 --> 00:00:13,013
새해 맞이 카운트다운이
시작됩니다
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,406
야외 바베큐와
차가운 샴페인으로
4
00:00:15,406 --> 00:00:18,540
올해를 배웅하고
새해를 맞이하는
5
00:00:18,540 --> 00:00:20,381
파티를 즐겨보시죠
6
00:00:20,381 --> 00:00:21,834
정말 신나네요
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,453
- 행복한 새해가 되겠죠?
- 물론입니다
8
00:00:23,453 --> 00:00:26,765
내항의 밤하늘을
불꽃이 수놓는
9
00:00:26,765 --> 00:00:28,306
화끈한 축제니까요
10
00:00:28,306 --> 00:00:31,092
두말할 것 없이
안전 제일이겠죠
11
00:00:31,192 --> 00:00:33,424
전국의 경찰은...
12
00:00:33,424 --> 00:00:36,384
자정이 지나면
엄청난 파티가 열립니다
13
00:00:36,384 --> 00:00:39,952
폭풍전야 같은 이 현장을
보여드리고 싶군요
14
00:00:39,952 --> 00:00:42,433
색종이 가루와 폭죽도
시험을 마쳤습니다
15
00:00:42,433 --> 00:00:44,653
시각 뿐만 아니라
16
00:00:44,653 --> 00:00:47,790
가슴으로 현장을
느끼시게 될 겁니다
17
00:01:02,725 --> 00:01:06,025
투 캐치 어 킬러
18
00:01:08,450 --> 00:01:10,013
야호!
19
00:01:20,989 --> 00:01:24,662
♪ 모두 둘러앉아
카드를 돌려 ♪
20
00:01:24,862 --> 00:01:28,352
♪ 넌 내 마음을
딸 수 있을까 ♪
21
00:01:28,352 --> 00:01:32,139
♪ 함께 무대로 가
네게 맞춰 춤추겠지
22
00:01:32,339 --> 00:01:34,351
- ♪ 하지만
- 해라! 해라!
23
00:01:34,351 --> 00:01:37,440
♪ 장난은 이제 질렸어 ♪
24
00:01:37,540 --> 00:01:40,869
♪ 늦었잖아
이제 그만 ♪
25
00:01:45,279 --> 00:01:48,717
♪ 늦었어
더 이상
26
00:02:15,317 --> 00:02:17,001
왜 신고하셨죠?
27
00:02:17,401 --> 00:02:19,629
이 여자 때문에요
28
00:02:19,629 --> 00:02:22,467
손님들 불편하게 하면서
29
00:02:22,467 --> 00:02:24,395
나가질 않아요
30
00:02:24,595 --> 00:02:26,655
이봐요
그만 먹고 나가요
31
00:02:26,655 --> 00:02:28,291
건드리지 마, 임마
32
00:02:28,291 --> 00:02:30,424
- 들었죠?
- 이봐요!
33
00:02:30,424 --> 00:02:31,973
불편하게 하는 건 당신이야
34
00:02:31,973 --> 00:02:35,058
돈도 냈는데
마저 먹게 해줘야지
35
00:02:35,058 --> 00:02:36,120
새해잖소
36
00:02:36,120 --> 00:02:37,257
그건 나도 알아요
37
00:02:37,257 --> 00:02:39,133
일하는 거잖아요
38
00:02:40,233 --> 00:02:41,478
환장하겠네
39
00:02:42,910 --> 00:02:45,787
부인, 여기 술 반입은
안 됩니다
40
00:02:45,787 --> 00:02:47,562
맛 없어서
그냥은 못 먹어
41
00:02:47,562 --> 00:02:48,764
고맙수다
42
00:02:49,264 --> 00:02:50,774
좀 모자란 분 같은데
43
00:02:50,874 --> 00:02:52,433
그냥 먹고 가게 해주시죠?
44
00:02:52,433 --> 00:02:56,288
벌써 세 시간이나
이러고 있었다고요
45
00:02:56,388 --> 00:02:59,130
삐딱선 타긴 싫지만
저 테이블 써야 해요
46
00:02:59,130 --> 00:03:00,702
- 정말요?
- 네, 진짜로요
47
00:03:00,702 --> 00:03:03,447
내보내고 테이블 쓰게
할 일 해주시죠
48
00:03:03,947 --> 00:03:05,628
G25, 코드 3 상황
49
00:03:05,628 --> 00:03:07,717
긴급 상황을 제외한
모든 인원은
50
00:03:07,717 --> 00:03:09,632
홉킨스 광장에 즉시 보고하라
51
00:03:09,632 --> 00:03:12,548
반복한다
G25, 코드 3
52
00:03:12,548 --> 00:03:14,637
G25가 뭐요?
53
00:03:17,740 --> 00:03:19,199
놔두세요
54
00:03:38,161 --> 00:03:41,712
총격 사상자 25명
17명 사망 확인
55
00:03:46,951 --> 00:03:49,280
항구 쪽에서
총격범 신고 접수
56
00:03:49,280 --> 00:03:51,213
인근 대원 확인 바란다
57
00:03:58,533 --> 00:04:00,844
6구 지상 관제탑
응답하라
58
00:04:10,158 --> 00:04:13,304
서 파예트 가 305
9B 아파트에서
59
00:04:13,304 --> 00:04:15,132
10대 소년 조나 밀러 사망
60
00:04:15,132 --> 00:04:17,573
감식반 도착 전
현장 확보 바람
61
00:04:45,585 --> 00:04:47,835
이렇게 죽다니
62
00:04:47,935 --> 00:04:50,024
이럴 수는 없어
63
00:04:50,124 --> 00:04:52,735
서 파예트 305, 1409
64
00:04:52,735 --> 00:04:54,450
희생자 확인 가능한가?
65
00:04:54,450 --> 00:04:57,174
밀러 부인
아이를 놔 주셔야 합니다
66
00:04:57,174 --> 00:04:59,089
죄송하지만 일을 해야 해서요
67
00:04:59,089 --> 00:05:03,011
당신 일은 애를 살리는 거잖아
68
00:05:05,269 --> 00:05:06,923
주민 여러분
69
00:05:06,923 --> 00:05:08,925
조명을 끄시고
70
00:05:08,925 --> 00:05:10,927
창문에 접근하지 마십시오
71
00:05:10,927 --> 00:05:12,929
밖으로 나오면 안 됩니다
72
00:05:12,929 --> 00:05:14,670
실제 상황입니다
73
00:05:14,670 --> 00:05:18,082
주민 여러분은
모든 조명을 끄시고
74
00:05:18,082 --> 00:05:19,706
안녕?
75
00:05:19,706 --> 00:05:21,042
난 엘레노어라고 해
76
00:05:21,042 --> 00:05:23,131
- 넌?
- 헤일리
77
00:05:24,767 --> 00:05:26,064
밀러 부인?
78
00:05:26,164 --> 00:05:28,471
딸 좀 보셔야겠습니다
당장요
79
00:05:28,771 --> 00:05:30,895
함께 방으로 들어가시죠
80
00:05:32,340 --> 00:05:35,578
북향 창으로 날아온
총알이 머리 관통 후
81
00:05:35,578 --> 00:05:38,215
23도 각도로 하강하며...
82
00:05:42,141 --> 00:05:43,338
벽을 때렸군요
83
00:05:43,338 --> 00:05:45,762
대기
전 대원 준비 됐나?
84
00:05:45,962 --> 00:05:47,429
장님 되고 싶어요?
85
00:05:56,277 --> 00:05:57,892
지붕 위 저격수 대기 중
86
00:05:57,892 --> 00:06:00,272
총격 발생 시
우리 인원 확인 바람
87
00:06:12,101 --> 00:06:13,947
확인했다
88
00:06:13,947 --> 00:06:16,776
레드우드 가 12
17층이다
89
00:06:19,866 --> 00:06:22,042
이런 망할
90
00:06:23,086 --> 00:06:25,058
2호 헬기 레드우드 접근 중
91
00:06:25,158 --> 00:06:27,225
민간 차량 모두 대피 요망
92
00:06:42,719 --> 00:06:44,321
모두 피하세요! 피해요!
93
00:06:44,321 --> 00:06:46,506
건물을 벗어나야 해요!
이쪽으로!
94
00:06:46,506 --> 00:06:49,596
- 네, 맞아요
- 저기요! 잠깐!
95
00:06:49,696 --> 00:06:52,089
- 앞마당 나가지 마세요
- 뭐야? 미쳤어?
96
00:06:52,089 --> 00:06:53,961
불 났잖아
대피시켜!
97
00:06:53,961 --> 00:06:55,745
이 중에 총격범이 있으면?
98
00:06:55,745 --> 00:06:57,486
그놈이 건물 터뜨리면 어쩌게?
99
00:06:57,486 --> 00:06:58,761
빨리 내보내!
100
00:07:02,125 --> 00:07:03,535
녹화해
101
00:07:03,735 --> 00:07:05,059
- 뭐?
- 얼굴 다 찍으라고
102
00:07:05,059 --> 00:07:06,713
전부 찍어
103
00:07:06,713 --> 00:07:08,515
폰으로 찍어
104
00:07:33,653 --> 00:07:35,437
가자! 가자!
105
00:07:35,437 --> 00:07:36,795
진입한다!
106
00:07:37,595 --> 00:07:39,702
당장 건물 밖으로 나가세요!
107
00:07:39,702 --> 00:07:41,008
가요, 빨리!
108
00:07:43,314 --> 00:07:44,781
계속 찍어
109
00:07:52,894 --> 00:07:54,852
멈추지 말고 가세요!
110
00:07:58,347 --> 00:08:00,423
전등 있어요! 전등!
111
00:08:21,113 --> 00:08:23,333
문 나가서 계단 끝까지 가요
112
00:09:09,661 --> 00:09:11,489
이상 무!
113
00:09:11,489 --> 00:09:13,491
이상 무!
114
00:09:15,816 --> 00:09:18,018
실내 이상 무!
115
00:09:22,126 --> 00:09:24,807
사망자는 없군
손가락도 안 보여
116
00:10:12,821 --> 00:10:13,836
됐어요
117
00:10:15,136 --> 00:10:16,846
괜찮아요
118
00:10:16,846 --> 00:10:18,587
그렇죠? 괜찮아졌죠?
119
00:10:19,923 --> 00:10:22,386
잡고 있어요
여기요!
120
00:10:25,207 --> 00:10:27,004
- 안녕하세요?
- 안녕하세요?
121
00:10:27,204 --> 00:10:28,715
다친 건 아니고 기절했어요
122
00:10:28,715 --> 00:10:30,678
저도 가끔 이러거든요
123
00:10:32,309 --> 00:10:34,385
마스크 바꿀게요
124
00:10:41,027 --> 00:10:42,450
이제 됐어요
고마워요
125
00:10:42,750 --> 00:10:44,087
죄송합니다
126
00:10:44,687 --> 00:10:46,123
얼마나 누워 있었죠?
127
00:10:46,623 --> 00:10:47,651
- 잡아요
- 괜찮아요
128
00:10:47,751 --> 00:10:49,449
17층에서 내려가는 건
무리예요
129
00:10:49,449 --> 00:10:51,151
- 이분 옮기시죠
- 네
130
00:10:52,769 --> 00:10:55,206
자, 내려놓으시고
131
00:10:55,506 --> 00:10:56,891
됐어요, 좋아요
132
00:10:56,891 --> 00:10:59,733
- 조심해요
- 자, 손가락 보세요
133
00:11:00,964 --> 00:11:02,662
좋아요
134
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
됐네요, 좋군요
135
00:11:05,795 --> 00:11:08,015
세 번 수색했지만
흔적이 없습니다
136
00:11:08,015 --> 00:11:10,278
주차장, 창고
엘리베이터까지요
137
00:11:10,378 --> 00:11:12,784
중령, 건물 구조는
나도 알아요
138
00:11:12,984 --> 00:11:14,630
어디를 놓쳤는지가 아니라
139
00:11:14,630 --> 00:11:17,759
- 여기요
- 어디 숨었을지 생각하란 거요
140
00:11:18,660 --> 00:11:19,896
팔 주세요
141
00:11:20,096 --> 00:11:21,285
맥
142
00:11:21,685 --> 00:11:23,770
- 알아낸 건?
- 소유주는 노르웨이인
143
00:11:23,770 --> 00:11:25,119
- 금융 설계사입니다
- 응
144
00:11:25,119 --> 00:11:26,442
현재 오슬로에 있고요
145
00:11:26,442 --> 00:11:27,878
여기 와 본 적은 없고
146
00:11:27,878 --> 00:11:30,594
채무자에게서 받은 거라
팔려고 했답니다
147
00:11:30,994 --> 00:11:32,474
- 물 건너 갔네
- 그러게요
148
00:11:32,474 --> 00:11:34,606
이런, 젠장!
149
00:11:36,565 --> 00:11:38,219
죄송합니다, 여러분
미리 입력된 거라...
150
00:11:38,219 --> 00:11:39,829
다른 건 다 끄겠습니다
151
00:11:41,509 --> 00:11:42,537
제길
152
00:11:42,537 --> 00:11:44,347
사전 예정된 폭죽임을 알립니다
153
00:11:44,547 --> 00:11:46,206
전부 다 확인하고 꺼
154
00:11:46,206 --> 00:11:49,513
진짜...
총 맞는 줄 알았네
155
00:12:02,399 --> 00:12:05,072
저 변기 당장 확보해
156
00:12:07,496 --> 00:12:10,064
더 이상 오염되기 전에
157
00:12:14,999 --> 00:12:17,537
아니, 전부 다 말야
158
00:12:17,737 --> 00:12:19,273
통째로 꺼내라고
159
00:12:20,261 --> 00:12:22,045
- 숨쉬어 보세요
- 잠시만
160
00:12:22,045 --> 00:12:24,013
- 코로 쉬세요
- 숙녀분
161
00:12:24,013 --> 00:12:26,929
여기가 응급실인 줄 알아요?
162
00:12:27,229 --> 00:12:28,944
아니죠
163
00:12:29,444 --> 00:12:31,011
- 네
- 죄송합니다
164
00:12:31,111 --> 00:12:32,460
그냥 갈게요
165
00:12:34,902 --> 00:12:37,818
폭발은 원격으로 조작한 건가?
166
00:12:52,267 --> 00:12:53,577
멀쩡해
167
00:12:54,177 --> 00:12:56,772
안에서 열쇠 복사본을
갖고 있었다는 거지
168
00:12:57,472 --> 00:12:59,561
주민들은 중앙통제소로
보냈습니다
169
00:12:59,561 --> 00:13:01,463
저희가 통제한 인원은요
170
00:13:01,463 --> 00:13:03,670
최초 출동자가
대피자들을 찍었죠
171
00:13:03,670 --> 00:13:05,541
잘했네요
건물 수색은 어떻죠?
172
00:13:05,541 --> 00:13:07,103
영장 발부도 가능합니다
173
00:13:07,203 --> 00:13:08,222
들었다
174
00:13:08,322 --> 00:13:10,180
방독면도 없이
17층에 올라와?
175
00:13:10,380 --> 00:13:12,356
넌 귀중한 의료 자원을
낭비했어, 팔코
176
00:13:12,456 --> 00:13:14,863
범도시적 의료 비상 상황에서
177
00:13:14,963 --> 00:13:16,534
다신 이런 일 없을 겁니다
178
00:13:16,534 --> 00:13:18,667
영장은 됐고
그냥 부탁해보죠
179
00:13:18,667 --> 00:13:21,235
수상하게 구는 사람이
우리가 찾는 놈일 테니
180
00:13:30,157 --> 00:13:32,124
자, 모두 주목
181
00:13:32,824 --> 00:13:35,162
지역 현장 사무소
특수 요원이신
182
00:13:35,162 --> 00:13:37,407
러마크 씨가 합류하게 됐고
183
00:13:37,607 --> 00:13:40,520
FBI에서 이 수사에
협조해 주실 거다
184
00:13:40,820 --> 00:13:41,891
감사합니다
185
00:13:42,691 --> 00:13:43,764
자
186
00:13:44,288 --> 00:13:46,168
몇 시간 안에
187
00:13:46,268 --> 00:13:49,090
여러분 책상에는
엄청난 자료가 쌓일 텐데
188
00:13:50,190 --> 00:13:53,380
상당수는 가짜 정보일 거고
189
00:13:53,780 --> 00:13:56,884
온갖 참견도 듣게 될 테지만
190
00:13:57,284 --> 00:14:00,000
범인 잡는 데는
도움이 안 될 겁니다
191
00:14:00,200 --> 00:14:03,891
증거를 분류하면서
몇 가지 선입견을
192
00:14:04,291 --> 00:14:06,302
조심해야 합니다
193
00:14:07,326 --> 00:14:08,326
첫째
194
00:14:08,802 --> 00:14:11,272
묻지마 살인범은
잡히고 싶어한다
195
00:14:11,972 --> 00:14:13,440
그런데 이놈은 아니죠
196
00:14:14,140 --> 00:14:15,476
사망자 29명에
197
00:14:16,176 --> 00:14:18,801
백발백중으로
목표를 맞혔으며
198
00:14:19,001 --> 00:14:20,383
탄피도
199
00:14:21,207 --> 00:14:22,559
안 남기고
200
00:14:22,883 --> 00:14:26,404
지문이나 체모조차 없어요
201
00:14:26,904 --> 00:14:28,358
주도면밀합니다
202
00:14:28,858 --> 00:14:30,360
자포자기는 커녕
203
00:14:30,460 --> 00:14:33,263
완전 범죄를 꿈꾸고 있어요
204
00:14:35,004 --> 00:14:36,767
우리가 깨워 줘야겠죠
205
00:14:43,509 --> 00:14:44,609
둘째
206
00:14:44,934 --> 00:14:48,892
이놈이 테러 단체라는
의견이 있을 수 있습니다
207
00:14:49,392 --> 00:14:53,370
이런 짓이 가능한 테러 단체라면
208
00:14:54,589 --> 00:14:56,830
서로 자기 짓이라며
떠벌렸겠지만
209
00:14:56,854 --> 00:14:58,575
그런 곳은 없어요
210
00:14:59,318 --> 00:15:00,318
셋째
211
00:15:01,043 --> 00:15:03,694
그냥 미친 놈이라는
의견이 있을 수 있죠
212
00:15:04,394 --> 00:15:06,310
뭐, 저도 동의합니다
213
00:15:07,210 --> 00:15:10,561
인격장애의 범위라는 게
214
00:15:10,561 --> 00:15:14,739
여기 있는 모두를 포함할만큼
넓다는 게 문제죠
215
00:15:14,839 --> 00:15:17,177
우울증, 불안장애
216
00:15:17,677 --> 00:15:19,079
조현병까지
217
00:15:20,679 --> 00:15:21,742
하지만
218
00:15:22,843 --> 00:15:24,003
편집성 인격장애
219
00:15:24,327 --> 00:15:25,527
자기애성 인격장애
220
00:15:26,403 --> 00:15:28,136
외상 후 스트레스 장애
221
00:15:28,636 --> 00:15:31,121
시민 중에 제 정신 아닌 사람
모두 빼면
222
00:15:31,321 --> 00:15:34,020
경찰도 남지 않을 겁니다
223
00:15:35,420 --> 00:15:36,574
그래서
224
00:15:36,774 --> 00:15:41,305
우리는 열린 생각을
가져야 하는 겁니다
225
00:15:41,905 --> 00:15:43,525
인종 차별주의자나
226
00:15:43,525 --> 00:15:47,268
나치주의자 같은
범인상을 그리지 마세요
227
00:15:47,768 --> 00:15:49,091
유형이 아니라
228
00:15:49,591 --> 00:15:51,059
개인으로 보세요
229
00:15:51,559 --> 00:15:53,169
놈을 사랑하는 사람
230
00:15:54,127 --> 00:15:55,824
훈련시킨 사람
231
00:15:55,824 --> 00:15:57,957
총을 판 사람도 있겠죠
232
00:15:59,219 --> 00:16:00,991
그들을 찾으면
233
00:16:01,991 --> 00:16:03,859
놈도 찾게 되는 겁니다
234
00:16:04,859 --> 00:16:06,100
넷째
235
00:16:06,700 --> 00:16:09,485
주지사님이 최대한
지원해 주셨는데
236
00:16:09,485 --> 00:16:11,683
- 내가 뭘 더 해?
- 난 연방 요원이야
237
00:16:11,683 --> 00:16:14,116
고속도로는
연방 관할도 아니고
238
00:16:14,116 --> 00:16:15,887
봉쇄하면 대혼란만 일어나
239
00:16:15,887 --> 00:16:18,855
아니, 혼란은 총격범이
일으키는 거고
240
00:16:18,855 --> 00:16:21,558
고속도로 봉쇄는
골치만 아픈 거고
241
00:16:21,658 --> 00:16:23,560
주지사 골치 썩여서 어쩌자고?
242
00:16:23,560 --> 00:16:25,606
시장은 침착한 대응을 당부하며
243
00:16:25,606 --> 00:16:27,203
거수자를 발견하면...
244
00:16:27,203 --> 00:16:29,366
유형이 아니라
개인으로 보세요
245
00:16:30,266 --> 00:16:31,442
개뿔
246
00:16:31,442 --> 00:16:33,327
워싱턴에서 쫓겨난 게 분명해
247
00:16:33,427 --> 00:16:36,230
이런 놈은 태생부터 악마지
248
00:16:36,830 --> 00:16:39,720
호기심에 새 날개를
꺾는 건 악의지만
249
00:16:39,920 --> 00:16:41,926
이놈은 모기를 잡고 있어
250
00:16:41,926 --> 00:16:44,294
어쨌든 이 자식
불알부터 거꾸로
251
00:16:44,294 --> 00:16:46,035
깃대에다 매달아서
252
00:16:46,035 --> 00:16:48,263
다른 미친 놈들한테
본을 보여야 해
253
00:16:48,263 --> 00:16:49,660
경관님
254
00:16:49,660 --> 00:16:51,858
판결은 판사가 할 일이고
255
00:16:51,858 --> 00:16:53,877
빨리 범인 잡는 게
우리 일입니다
256
00:16:55,618 --> 00:16:57,294
- 죄송합니다
- 괜찮아요
257
00:16:57,794 --> 00:16:59,805
제 평판도 알게 되니 좋네요
258
00:17:00,005 --> 00:17:01,550
새 커피 좀 부탁할까요?
259
00:17:01,550 --> 00:17:04,044
이거 무슨 기름 맛이 나서요
260
00:17:04,144 --> 00:17:05,359
바로 드리죠
261
00:17:05,559 --> 00:17:06,813
내가 할게
262
00:17:07,113 --> 00:17:08,592
괜찮아
263
00:17:08,792 --> 00:17:10,072
그럼 이만
264
00:17:16,526 --> 00:17:18,694
모기 이야기는 뭐죠?
265
00:17:22,819 --> 00:17:25,331
- 그냥 감입니다
- 근거는요?
266
00:17:27,084 --> 00:17:29,783
범인은 파멸이 아니라
욕구 해결을
267
00:17:29,783 --> 00:17:31,689
원하는 것 같아서요
268
00:17:31,989 --> 00:17:35,576
놈이 또 일을 벌일 거라는
감도 있소?
269
00:17:37,264 --> 00:17:38,295
네
270
00:17:38,295 --> 00:17:39,367
왜죠?
271
00:17:40,267 --> 00:17:41,677
즐겼으니까요
272
00:17:41,777 --> 00:17:42,936
어떻게 알아요?
273
00:17:44,237 --> 00:17:46,008
29명이나 죽였어요
274
00:17:46,108 --> 00:17:48,458
싫었다면 2명 죽이고
말았겠죠
275
00:17:48,958 --> 00:17:50,886
그럼 애초에
멈춘 이유는 뭐죠?
276
00:17:50,886 --> 00:17:53,411
50명, 60명
죽여도 됐을 텐데
277
00:17:54,011 --> 00:17:56,418
불꽃놀이가 끝나는 바람에
278
00:17:56,518 --> 00:17:59,639
총성을 못 숨기게 되어서?
279
00:17:59,639 --> 00:18:01,467
- 아마도요
- 거짓말이군
280
00:18:01,567 --> 00:18:04,017
바보 아니니까
진심을 말해 봐요
281
00:18:05,488 --> 00:18:07,182
배가 불렀을 거예요
282
00:18:08,182 --> 00:18:11,399
음식이 아무리 맛있어도
배부르면 그만 먹고
283
00:18:13,409 --> 00:18:14,855
배고플 때 또 먹어야죠
284
00:18:16,886 --> 00:18:18,040
이름이 뭡니까?
285
00:18:18,340 --> 00:18:19,742
엘레노어 팔코입니다
286
00:18:21,142 --> 00:18:22,157
러마크요
287
00:18:24,712 --> 00:18:26,740
총격으로 인한 사망자 수는...
288
00:18:26,740 --> 00:18:28,511
이라크에 대한
잘못된 대응 탓일까요?
289
00:18:28,511 --> 00:18:30,326
중국에는
수정헌법 2조가 없어요
290
00:18:30,326 --> 00:18:32,198
묻지마 살인을
옹호하는 겁니까?
291
00:18:32,198 --> 00:18:34,113
아뇨, 이해하려는 겁니다
292
00:18:34,113 --> 00:18:35,984
여기에 도덕적 모호함은 없죠
293
00:18:35,984 --> 00:18:38,129
자살과 살인에 의한 사망률...
294
00:18:38,129 --> 00:18:41,298
...영웅이 되기 위해
정교하게 꾸민 시나리오...
295
00:19:00,313 --> 00:19:01,966
안녕?
296
00:19:09,496 --> 00:19:12,690
묻지마 살인범은 명분 없는
테러리스트입니다
297
00:19:12,690 --> 00:19:15,197
자신의 무력감이나
실패를 만회하려고
298
00:19:15,197 --> 00:19:18,157
무기나 상징 같은 것에
집착하죠
299
00:19:18,157 --> 00:19:21,795
유년기와 성장기에
학대 당한 경우가 많습니다
300
00:19:21,795 --> 00:19:25,251
특히 그들을 사랑하고
보살펴야 할 사람에게서요
301
00:20:22,055 --> 00:20:23,122
서장님?
302
00:20:23,122 --> 00:20:24,962
러마크 요원과
무슨 문제있나?
303
00:20:25,162 --> 00:20:27,587
- 문제요?
- 6시에 린덴블랏으로 가
304
00:20:27,587 --> 00:20:29,684
이유는 말 안 하는데
자넬 보자는군
305
00:20:29,684 --> 00:20:30,764
젠장
306
00:20:37,453 --> 00:20:39,412
더 많은 사람을 위험에
끌어들이는 거야
307
00:20:39,412 --> 00:20:40,748
그건 타협 못 해
308
00:20:40,748 --> 00:20:41,823
그만 포기해
309
00:20:41,823 --> 00:20:43,968
제시, 죠스 안 봤어?
310
00:20:44,168 --> 00:20:47,911
넌 지금 거기서
해변 폐쇄를 반대하는 놈이야
311
00:20:48,011 --> 00:20:49,173
29명이 죽었다고
312
00:20:49,173 --> 00:20:51,053
베가스에서는
58명이 죽었어도
313
00:20:51,053 --> 00:20:54,435
다음 날 셀린 디온은
시저 궁에서 공연했지
314
00:20:54,435 --> 00:20:56,306
- 공연은 해야 해
- 저기요
315
00:20:56,306 --> 00:20:57,908
죠스의 그놈은 죽었잖아
316
00:20:57,908 --> 00:21:01,281
국가 대표 수준의 저격수가
날뛰고 있다고
317
00:21:01,281 --> 00:21:03,674
주지사가 병원이나 학교는
318
00:21:03,674 --> 00:21:05,664
- 폐쇄 안 하잖아
- 그래, 당연하지
319
00:21:05,664 --> 00:21:09,380
방어 가능한 곳과
공원, 쇼핑몰, 운동장은 달라
320
00:21:09,980 --> 00:21:12,980
근거도 없이 무작정
봉쇄할 수는 없어
321
00:21:13,180 --> 00:21:14,660
대책이 뭔데?
322
00:21:14,760 --> 00:21:16,231
잡을 때까지 기다려?
323
00:21:16,331 --> 00:21:18,059
지금 놈이 미네소타에
있을 수도 있지만
324
00:21:18,059 --> 00:21:19,956
미네소타를 봉쇄하진 않잖아
325
00:21:20,056 --> 00:21:23,272
911 때도
뉴욕을 봉쇄하진 않았어
326
00:21:23,372 --> 00:21:25,592
전 도시를 봉쇄하지 않고는
327
00:21:25,592 --> 00:21:27,294
장담했던 걸 못 하겠다면
328
00:21:27,294 --> 00:21:28,548
- 얘긴 그만하지
- 제시
329
00:21:28,748 --> 00:21:29,989
진정해
330
00:21:30,489 --> 00:21:32,469
놈은 찾을 수 있어
331
00:21:32,769 --> 00:21:36,077
자네 일을 제대로 할 건지
알고 싶은 거야
332
00:21:37,583 --> 00:21:38,698
가야겠네
333
00:21:42,383 --> 00:21:44,328
후속편에서도 시장은
그대로였어
334
00:21:44,328 --> 00:21:46,287
죠스의 교훈은 그거야
335
00:21:46,887 --> 00:21:48,419
나중에 오늘로 돌아가자고
336
00:21:48,419 --> 00:21:50,396
그건 대체 무슨 말이야?
337
00:21:55,923 --> 00:21:58,152
돌겠구먼
338
00:21:59,052 --> 00:22:00,306
요원님
339
00:22:02,764 --> 00:22:04,487
나중에 올까요?
340
00:22:04,487 --> 00:22:06,533
아니오
앉으시죠
341
00:22:07,151 --> 00:22:09,240
망할 놈들 진짜
342
00:22:13,683 --> 00:22:15,838
내 기 빨아 먹으려고
343
00:22:15,838 --> 00:22:18,924
체계를 이따위로
만든 것 같다니까요
344
00:22:18,924 --> 00:22:20,930
요원님이 범인을 잡는 걸
원치 않는 건가요?
345
00:22:20,930 --> 00:22:22,571
원했죠, 어제까지는
346
00:22:22,571 --> 00:22:24,960
문제는 자기들이 할 수 있다고
생각하는 거고
347
00:22:24,960 --> 00:22:26,962
이제 경관님 이야기 합시다
348
00:22:27,262 --> 00:22:28,355
커피?
349
00:22:29,143 --> 00:22:30,240
네
350
00:22:30,940 --> 00:22:33,421
범인을 잘 파악하시는 이유를
351
00:22:33,421 --> 00:22:35,541
두 가지로 추측했는데
352
00:22:35,541 --> 00:22:39,109
첫째, 형사로서
잠재력이 뛰어나서
353
00:22:39,309 --> 00:22:42,704
둘째, 범인만큼
머리가 맛이 가서
354
00:22:43,404 --> 00:22:46,883
어느 쪽이든 바쁘게 만드는 게
공공의 이익이겠죠
355
00:22:50,046 --> 00:22:51,400
- 안녕하세요?
- 안녕
356
00:22:51,400 --> 00:22:53,097
이것 좀 봐
왜 이렇게 살이 빠졌어요?
357
00:22:53,297 --> 00:22:55,051
글루텐을 끊었거든
특효지
358
00:22:55,351 --> 00:22:56,418
- 글루텐이라고요?
- 응
359
00:22:56,518 --> 00:22:58,064
- 스테이크랑 달걀은 글루텐 없나?
- 없어
360
00:22:58,064 --> 00:23:00,440
잭 맥켄지는 만난 적 있죠?
361
00:23:00,940 --> 00:23:03,290
솔직히 조사관으로서는
362
00:23:03,290 --> 00:23:06,148
잘 봐줘도 평균이지만
363
00:23:07,148 --> 00:23:09,231
범인에게 갈 때는
364
00:23:09,531 --> 00:23:13,082
누구나 맥을 찾아요
365
00:23:14,370 --> 00:23:15,698
쑥쓰럽군요
366
00:23:16,098 --> 00:23:17,300
합류하시나요?
367
00:23:17,500 --> 00:23:19,389
전근을 요청해야 할 것 같소
368
00:23:19,889 --> 00:23:21,835
제가 FBI에서
일하게 된다고요?
369
00:23:21,835 --> 00:23:25,969
아니오, 나와 경찰서 사이의
연락관 같은 거고
370
00:23:25,969 --> 00:23:29,251
내게 필요한 정보를
제때 제공하는 거죠
371
00:23:29,351 --> 00:23:31,118
내 주변엔 승냥이랑
바보들 뿐이고
372
00:23:31,118 --> 00:23:33,046
크럽과 마콴드는 유능하지만
373
00:23:33,046 --> 00:23:34,774
죄다 워싱턴에 일러바치니
374
00:23:34,774 --> 00:23:37,938
영리하고 믿을만한 사람이
필요해요
375
00:23:37,938 --> 00:23:41,176
믿을지는 몰라도 지금은
그게 당신 둘이고
376
00:23:42,782 --> 00:23:44,192
그러니 잘해 봅시다
377
00:23:50,198 --> 00:23:52,026
경찰이 아니라
예술가가 되는 거야
378
00:23:52,126 --> 00:23:53,649
직관력을 써
379
00:23:53,649 --> 00:23:55,782
놈은 파괴의 미끄럼틀을
타고 있으니
380
00:23:55,782 --> 00:23:57,723
그걸 같이 타고 쫓아가
381
00:23:57,723 --> 00:23:59,907
필요할 때 제가
멈춰드릴게요
382
00:24:00,307 --> 00:24:01,983
손 댈 생각하지 마
383
00:24:01,983 --> 00:24:04,238
감사하지만
제 몸은 지킬 수 있습니다
384
00:24:04,338 --> 00:24:06,066
맥을 걱정하는 거야
385
00:24:07,067 --> 00:24:08,638
자, 여러분
386
00:24:08,838 --> 00:24:10,553
잡아봅시다
387
00:24:10,653 --> 00:24:12,351
그 블록에는 12개의
CCTV가 있는데
388
00:24:12,451 --> 00:24:14,540
72시간마다
영상이 덮어쓰기 됩니다
389
00:24:14,540 --> 00:24:16,898
그 이전에 팀원이 가봤지만
범인은 안 찍혔고
390
00:24:16,898 --> 00:24:19,588
정비소와
2층 복도 창문을 포함해서
391
00:24:19,588 --> 00:24:21,585
넓은 사각 지대도 있어요
392
00:24:21,785 --> 00:24:25,324
사만다가 휴대폰과 드론의
모든 영상을 대조 중이고
393
00:24:25,324 --> 00:24:26,908
약 300시간 분량입니다
394
00:24:27,008 --> 00:24:30,164
1시까지는 영상 정리해서
편집이 완료될 겁니다
395
00:24:30,364 --> 00:24:31,831
11시에 가편집본
먼저 볼 수 있나?
396
00:24:31,831 --> 00:24:32,859
알겠습니다
397
00:24:32,859 --> 00:24:35,830
리얼터에서 지난 6개월 간의
기록을 모두 확인 중이고
398
00:24:35,830 --> 00:24:39,086
내일 아침에 그 팀과의
첫 질의가 가능합니다
399
00:24:39,186 --> 00:24:41,083
페인트공이나 열쇠공
폰 회사 같은 건?
400
00:24:41,083 --> 00:24:44,152
빈 집이라 유선전화, 케이블
와이파이 같은 건 없고
401
00:24:44,152 --> 00:24:46,428
소유주가 팬데믹 이전에
페인트칠 의뢰한
402
00:24:46,428 --> 00:24:48,425
회사를 찾아서
작업자 추적 중입니다
403
00:24:50,513 --> 00:24:51,520
엘레노어?
404
00:24:51,720 --> 00:24:54,470
여기 보고서 사본 전부 받아가
405
00:24:55,070 --> 00:24:56,163
알겠습니다
406
00:24:57,564 --> 00:24:58,579
계속하지
407
00:24:58,679 --> 00:24:59,929
오르테가 씨는
408
00:25:00,053 --> 00:25:02,426
건물이 지어진 이래
계속 관리자로 근무했는데
409
00:25:02,626 --> 00:25:05,325
54세 쿠바인이고 GPR 음성
410
00:25:05,325 --> 00:25:06,630
총 없고, 전과 없고
411
00:25:06,630 --> 00:25:09,159
- 여분 열쇠도 없답니다
- 그렇군
412
00:25:09,159 --> 00:25:11,893
야간 근무조인
바라자라는 관리인은
413
00:25:11,993 --> 00:25:14,434
휴가를 떠나
연락이 닿지 않습니다
414
00:25:14,734 --> 00:25:15,983
그 사람 어디 있는데?
415
00:25:16,183 --> 00:25:17,293
멀리 있는 모양입니다
416
00:25:17,293 --> 00:25:19,091
그러니까 그 멀리가
어딘지 묻는 거야
417
00:25:19,091 --> 00:25:20,527
용의자 특성과 안 맞아요
418
00:25:20,527 --> 00:25:22,124
친절하고 유머 있고
419
00:25:22,124 --> 00:25:24,597
주민 절반이 복도에서
대마 피운다고 신고했던데요
420
00:25:24,597 --> 00:25:26,968
- 나머지 반은?
- 그놈한테서 대마 샀죠
421
00:25:27,268 --> 00:25:29,249
참 웃기네, 크럽?
422
00:25:29,549 --> 00:25:32,400
건물 주민들의
신원 조사를 진행했고
423
00:25:32,400 --> 00:25:34,593
대테러부에서
프로파일링 중입니다
424
00:25:34,593 --> 00:25:35,785
대테러부?
425
00:25:37,160 --> 00:25:38,697
그레이버 요원의 요청으로요
426
00:25:39,641 --> 00:25:41,704
지휘는 내가 해
427
00:25:41,704 --> 00:25:42,902
프랭크도 아니고
428
00:25:43,302 --> 00:25:44,679
본부도 아니고
429
00:25:44,703 --> 00:25:46,055
넌 더욱 아니고
430
00:25:46,079 --> 00:25:47,471
거긴 자원이 두 배니까
431
00:25:47,471 --> 00:25:49,891
똑같이 하실 것 같아서
시간 절약해 드린 거죠
432
00:25:49,891 --> 00:25:52,028
시간 절약하려면
뛰어 다녀
433
00:25:52,028 --> 00:25:54,748
프랭크가 심폐소생술
하라고 해도
434
00:25:54,748 --> 00:25:56,076
내 허락부터 받아
435
00:25:56,476 --> 00:25:57,586
알겠나?
436
00:25:57,786 --> 00:25:59,483
모두 마찬가지야
437
00:26:03,095 --> 00:26:04,405
또 뭐죠?
438
00:26:04,937 --> 00:26:08,144
봉쇄 요청을 하지 않겠다는
서약서인데
439
00:26:08,244 --> 00:26:10,068
제시 케이플턴 씨가
서명하라십니다
440
00:26:10,068 --> 00:26:12,352
내 의도와 전혀 다른 종이에
441
00:26:12,352 --> 00:26:14,668
왜 서명해야 하죠?
442
00:26:14,668 --> 00:26:16,875
면담에서 동의하신 사항이라며
443
00:26:16,875 --> 00:26:19,360
공식화해 달라고 하십니다
444
00:26:22,845 --> 00:26:24,256
망할 놈
445
00:26:26,506 --> 00:26:28,595
됐고, 마콴드?
446
00:26:28,595 --> 00:26:30,440
- 네
- 솔직히 말하게
447
00:26:30,440 --> 00:26:32,420
대테러부와 접촉했나?
448
00:26:32,420 --> 00:26:33,439
아닙니다
449
00:26:33,439 --> 00:26:35,114
앞으로도 그럴 거고?
450
00:26:35,114 --> 00:26:36,224
그렇습니다
451
00:26:37,124 --> 00:26:38,587
알아낸 건?
452
00:26:38,587 --> 00:26:41,329
충격파 분석으로
수류탄 흔적을 찾았습니다
453
00:26:41,329 --> 00:26:42,952
M14고요
454
00:26:42,952 --> 00:26:46,474
가스 열고, 핀 뽑은 후
나가서 문 닫은 거죠
455
00:26:46,974 --> 00:26:48,976
문 잠금장치에
상처가 많던데
456
00:26:48,976 --> 00:26:50,665
열쇠가 많았나 봅니다
457
00:26:50,665 --> 00:26:54,081
탄도 분석에선
XM21 저격 장비로 나왔는데
458
00:26:54,081 --> 00:26:56,679
베트남, 사막의 폭풍 때도 썼고
459
00:26:56,679 --> 00:26:58,681
75년에 조준경 개선이
이뤄졌죠
460
00:26:58,681 --> 00:27:01,436
이번 총기는 최초 사양 같은데
461
00:27:01,436 --> 00:27:04,352
그렇다면... 문제가 있습니다
462
00:27:04,352 --> 00:27:05,475
뭔데?
463
00:27:05,475 --> 00:27:07,273
데이터베이스보다
오래 됐다는 거요
464
00:27:07,373 --> 00:27:10,363
모든 주의 군 기록과 증거품을
465
00:27:10,363 --> 00:27:13,005
일일이 대조해야
한다는 말입니다
466
00:27:13,005 --> 00:27:14,551
태풍에 방귀 뀌기죠
467
00:27:14,575 --> 00:27:15,781
참 시적이구먼
468
00:27:16,181 --> 00:27:17,683
마누라가 한 말입니다
469
00:27:17,783 --> 00:27:20,460
군에서는 사용하지 않는
무기를 어떻게 하지?
470
00:27:20,460 --> 00:27:23,567
상태가 좋으면
지역 경찰에게 넘기고
471
00:27:23,567 --> 00:27:27,157
일부는 해체하거나
다른 국가 연합군에 분배합니다
472
00:27:27,157 --> 00:27:29,277
해체는 누가 해요?
473
00:27:29,277 --> 00:27:31,858
병기창 관리자요
모든 부대에 하나씩 있죠
474
00:27:33,220 --> 00:27:36,102
해체 후 확인은 누가 하죠?
475
00:27:37,202 --> 00:27:39,274
좋아
관리자 기록 확보해
476
00:27:39,374 --> 00:27:42,438
복무 기간, 기소 기록
분실 총기
477
00:27:42,438 --> 00:27:45,106
- 정신적 외상, PTSD까지
- 알겠습니다
478
00:27:45,106 --> 00:27:46,921
추가 인력이야 좋습니다만
479
00:27:46,921 --> 00:27:50,129
경쟁 말고 협조가 돼야죠
480
00:27:50,429 --> 00:27:52,674
지휘 체계를 명확히 해주십쇼
481
00:27:52,774 --> 00:27:54,333
개인적인 질문인데
482
00:27:54,433 --> 00:27:58,119
다른 팀이 끼는 걸
과하게 꺼리는 것 같지 않나요?
483
00:27:58,119 --> 00:28:00,413
글쎄요
다들 체면은 신경쓰죠
484
00:28:00,613 --> 00:28:03,651
아군한테 뒤통수 맞는 경우도
많이 봤고
485
00:28:21,281 --> 00:28:22,396
이런
486
00:28:30,425 --> 00:28:32,432
알아낸 거 다 말해 봐
487
00:28:34,795 --> 00:28:37,607
신장, 체중, 아무 거나
488
00:28:38,607 --> 00:28:41,645
저격 거리는 짐작도 안 되고
489
00:28:42,345 --> 00:28:44,644
모두 탄 입구는 좁고
출구는 커
490
00:28:44,644 --> 00:28:46,067
한 명당 한 발씩 쏴서
491
00:28:46,367 --> 00:28:49,252
머리, 가슴, 목
끝
492
00:28:52,391 --> 00:28:54,075
- 잘해 봐, 친구
- 그래
493
00:28:54,275 --> 00:28:56,430
이런 거 본 적 있나, 맥?
494
00:28:56,930 --> 00:28:58,606
군대에서도
495
00:28:59,506 --> 00:29:01,203
이 정도는 보기 힘들죠
496
00:29:01,203 --> 00:29:03,263
바람이나 주변 총격의
간섭 때문에
497
00:29:03,863 --> 00:29:05,130
완벽하네요
498
00:29:06,592 --> 00:29:08,982
이놈의 능력을 알아보는군
499
00:29:09,582 --> 00:29:13,151
특수 부대인지
사격 선수인지
500
00:29:14,052 --> 00:29:15,502
알 수는 없지만
501
00:29:16,602 --> 00:29:18,708
이건 메달인 거야
502
00:29:19,908 --> 00:29:21,671
범인은 남자일까?
503
00:29:21,771 --> 00:29:22,812
- 네
- 네
504
00:29:23,612 --> 00:29:24,827
왜지?
505
00:29:25,728 --> 00:29:26,926
이 정도 학살은
506
00:29:27,726 --> 00:29:28,971
역대급이니까요
507
00:29:29,571 --> 00:29:31,486
계획적, 또는 우발적?
508
00:29:31,486 --> 00:29:33,028
- 계획 범죄요
- 우발적입니다
509
00:29:35,273 --> 00:29:36,900
그럼 총은 왜 준비한 거죠?
510
00:29:38,711 --> 00:29:40,569
무단 점거 중이었으니
511
00:29:40,669 --> 00:29:42,524
경찰에 대비했을 거예요
512
00:29:43,424 --> 00:29:46,022
40년 된 저격총으로?
513
00:29:48,033 --> 00:29:50,684
성별, 인종도 다 다르고
514
00:29:50,784 --> 00:29:52,336
나이가 많든
515
00:29:53,160 --> 00:29:54,736
어리든 죽였어
516
00:29:55,536 --> 00:29:57,107
범행 패턴이 없어요
517
00:29:58,800 --> 00:29:59,823
왜일까요?
518
00:29:59,923 --> 00:30:02,644
본성 때문은 아니라고
519
00:30:03,344 --> 00:30:05,268
추측할 수 있겠군
520
00:30:05,768 --> 00:30:06,970
관습 때문일까?
521
00:30:08,070 --> 00:30:09,577
우린 모두 다르지만
522
00:30:10,077 --> 00:30:11,653
같은 행동을 해
523
00:30:12,653 --> 00:30:15,256
출근 시간, 점심 시간
524
00:30:15,256 --> 00:30:17,941
블랙 프라이데이
새해 전야
525
00:30:18,986 --> 00:30:22,685
이유도 모른 채
똑같이 살아가지
526
00:30:22,685 --> 00:30:25,988
이건 처형이 아니라
527
00:30:25,988 --> 00:30:28,043
행동을 멈춘 것 뿐이야
528
00:30:28,343 --> 00:30:31,717
고문도 아니고
고통을 즐긴 것도 아냐
529
00:30:31,717 --> 00:30:32,982
그냥 펑하고
530
00:30:34,506 --> 00:30:37,034
저 세상으로
빠르게 보낸 것 뿐
531
00:30:37,935 --> 00:30:38,954
요원님
532
00:30:39,454 --> 00:30:40,495
찾았답니다
533
00:30:40,495 --> 00:30:43,015
찾았다니 뭔 소리야?
누가 누굴?
534
00:31:01,441 --> 00:31:02,508
프랭크?
535
00:31:04,706 --> 00:31:07,073
국장님이 해임하기 전엔
내가 지휘자야
536
00:31:07,073 --> 00:31:08,583
경기 일으키지 마
537
00:31:08,583 --> 00:31:10,137
네 구역 침범하러 온 거 아냐
538
00:31:10,137 --> 00:31:11,973
급해서 온 거지
539
00:31:12,073 --> 00:31:13,510
주민 신원 조사 중에
540
00:31:13,510 --> 00:31:16,130
웬 놈 때문에 온 동네에
경보가 울리더라고
541
00:31:16,130 --> 00:31:18,928
심문을 하려고 했더니
문 걸어 잠그고
542
00:31:18,928 --> 00:31:22,623
다 죽이겠다고 협박하는
심각한 상황이야
543
00:31:22,723 --> 00:31:24,103
알파팀, 위치로
544
00:31:24,103 --> 00:31:25,418
베타팀, 층 확보할 것
545
00:31:25,418 --> 00:31:27,028
무장 여부 확인 되나?
546
00:31:27,428 --> 00:31:29,618
반복한다
무장 여부 확인 됐나?
547
00:31:30,118 --> 00:31:33,460
죄다 부른 후에
나한테 연락하다니 참 고맙네!
548
00:31:35,697 --> 00:31:37,117
전부 맞아 떨어져
549
00:31:37,117 --> 00:31:39,888
ADHD에
학교는 학폭 피해로 자퇴
550
00:31:39,888 --> 00:31:41,947
밤새 ISIS 영상보고
551
00:31:41,947 --> 00:31:44,079
게임에 미쳐있는 데다
552
00:31:44,079 --> 00:31:47,187
삼촌인 아지즈가 지난 여름에
총기 동호회에도 데려갔대
553
00:31:47,187 --> 00:31:50,241
레드우드 가 12번지의 주민이
여러분의 세금으로
554
00:31:50,241 --> 00:31:52,584
모여 있는 곳입니다
555
00:31:52,584 --> 00:31:55,251
그 중에 살인범이
있는 것 같습니다
556
00:31:55,351 --> 00:31:56,836
그럼 범행 현장에는
어떻게 들어갔지?
557
00:31:56,836 --> 00:31:58,420
라마니 씨 집 위층에 살아
558
00:31:58,420 --> 00:31:59,796
난간을 타고 이동했겠지
559
00:31:59,796 --> 00:32:02,481
동네를 잘 아니까
모두 계획했을 거야
560
00:32:02,481 --> 00:32:03,712
20초후 돌입 예정
561
00:32:03,712 --> 00:32:04,792
알았다
562
00:32:15,402 --> 00:32:16,938
알파팀, 진입한다
563
00:32:18,710 --> 00:32:20,942
무장한 건 확실해?
564
00:32:20,942 --> 00:32:23,153
다 죽인다고 했다잖아!
565
00:32:23,153 --> 00:32:26,052
그놈이 한 말이 아니라
무장했냐고 물었어!
566
00:32:26,052 --> 00:32:27,997
범행 현장에
매트리스가 있었어요
567
00:32:27,997 --> 00:32:30,243
범인이 위 층에 산다면
거기 있을 리 없죠
568
00:32:30,243 --> 00:32:32,993
이건 누구야?
왜 여기 있어?
569
00:32:32,993 --> 00:32:34,395
괜찮아, 엘레노어
570
00:32:35,095 --> 00:32:37,755
셋, 둘, 하나
571
00:32:37,755 --> 00:32:39,057
가, 가!
572
00:32:39,257 --> 00:32:40,688
진입 명령 내린 건가?
573
00:32:40,688 --> 00:32:42,185
그만 좀 해, 러마크!
574
00:32:44,087 --> 00:32:45,480
- 바닥에 엎드려!
- 엎드려!
575
00:32:45,980 --> 00:32:47,216
무기는 어디 있어?
576
00:32:47,216 --> 00:32:49,701
오지 마, 씨발!
난 아무 짓 안 했어
577
00:32:49,701 --> 00:32:50,824
무슨 짓이야?
578
00:32:53,209 --> 00:32:54,389
구명 매트 가져와요!
579
00:32:54,589 --> 00:32:56,112
창문으로 뛴다!
580
00:32:56,212 --> 00:32:57,723
창문으로 뛰어내린다!
581
00:32:58,023 --> 00:32:59,190
구명 매트요!
582
00:33:07,763 --> 00:33:11,201
여러분의 세금이
숙박비로 지출되는 와중에도
583
00:33:11,201 --> 00:33:14,535
살인범이 계속
함께 있었던 걸로 보입니다
584
00:33:25,054 --> 00:33:26,682
총은 어디 있지, 프랭크?
585
00:33:28,810 --> 00:33:30,686
새총같은 것도 없던데
586
00:33:31,086 --> 00:33:33,285
어딘가 숨겼겠지
587
00:33:33,685 --> 00:33:34,744
첫째
588
00:33:35,168 --> 00:33:37,084
넌 총기도 못 찾았고
589
00:33:37,284 --> 00:33:38,314
둘째
590
00:33:38,738 --> 00:33:42,811
구형 XM21
저격총과의 연결점은
591
00:33:43,211 --> 00:33:46,581
쥐뿔도 발견 못한 데다
592
00:33:47,581 --> 00:33:48,603
셋째
593
00:33:48,627 --> 00:33:49,965
총질 게임 좀 한다고
594
00:33:49,989 --> 00:33:53,235
일급 저격수가 될 수
없다는 것도 몰랐어
595
00:33:53,735 --> 00:33:56,769
그러니 뭔가 증거를 찾아서
596
00:33:56,769 --> 00:33:58,623
납득을 시켜보든지
597
00:33:58,623 --> 00:34:02,574
네가 개판 쳤다는 걸
598
00:34:02,774 --> 00:34:05,117
인정하란 말이야!
599
00:34:05,217 --> 00:34:06,527
진정해, 러마크
600
00:34:07,227 --> 00:34:10,064
프랭크가 틀렸다면
왜 그 애가 뛰어내렸겠나?
601
00:34:10,064 --> 00:34:13,150
글쎄, 기생충 같은
지미 키트리지가
602
00:34:13,150 --> 00:34:15,648
TV 생방송에서
테러리스트라고 해서?
603
00:34:15,648 --> 00:34:17,576
아랍계 볼티모어 고교생이
604
00:34:17,576 --> 00:34:20,214
인기 얻으려고
이 난리를 친 것 같나?
605
00:34:20,214 --> 00:34:22,145
알았어, 그래도 일단
606
00:34:22,269 --> 00:34:23,499
가능성은 아직 있잖아
607
00:34:23,499 --> 00:34:25,327
결백이 증명된 건 아니니까
608
00:34:25,327 --> 00:34:27,034
제시, 뭔가
거꾸로 된 거 같은데
609
00:34:27,034 --> 00:34:29,236
여섯 개 주가
90억 달러 짜리
610
00:34:29,236 --> 00:34:31,634
가스 공장 유치 경쟁 중이야
611
00:34:32,034 --> 00:34:35,194
사람들이 불안해하면
안 된다고, 러마크
612
00:34:35,294 --> 00:34:38,279
우리가 노력한다는 걸
보여주고 시간을 벌어야지
613
00:34:39,341 --> 00:34:41,779
그런 헛소리는
라마니 씨한테나 가서 해
614
00:34:41,879 --> 00:34:43,206
얼른 가 봐
615
00:34:43,206 --> 00:34:45,192
난 좀 바빠서 말야
616
00:34:49,991 --> 00:34:52,189
3명이 페인트 작업을 했어요
617
00:34:52,189 --> 00:34:55,784
로드니 랭, 아브라함 헤인스
디미트리 보브로프입니다
618
00:35:00,902 --> 00:35:03,209
랭 씨, 빨리 끝내겠습니다
619
00:35:03,209 --> 00:35:05,877
동행이 있는데 괜찮은가요?
620
00:35:07,361 --> 00:35:09,376
아내가 2교대로 일을 해서...
621
00:35:09,376 --> 00:35:11,334
데스몬드는 제 차지네요
622
00:35:11,334 --> 00:35:12,727
데스몬드라고요?
623
00:35:12,727 --> 00:35:14,560
제 삼촌 이름도
데스몬드였는데
624
00:35:14,860 --> 00:35:16,994
야한 소설을 썼어요
625
00:35:16,994 --> 00:35:20,501
멜로디 뱅스라는
필명으로요
626
00:35:21,201 --> 00:35:22,285
그렇군요
627
00:35:22,309 --> 00:35:24,286
간밤에 어디 계셨는지
기억나시죠?
628
00:35:24,286 --> 00:35:26,802
네, 사실은...
629
00:35:27,102 --> 00:35:29,004
불꽃놀이 보러
항구에 갔습니다
630
00:35:29,004 --> 00:35:30,832
거기 있었죠
무서웠어요
631
00:35:34,066 --> 00:35:35,576
혹시... 증거 있나요?
632
00:35:35,576 --> 00:35:37,156
- 증거요?
- 네
633
00:35:37,156 --> 00:35:38,858
있어요
634
00:35:38,858 --> 00:35:40,899
셀카 많이 찍었죠
635
00:35:40,899 --> 00:35:42,683
장모님댁에 갔습니다
636
00:35:43,383 --> 00:35:45,020
범인 잡은 거 아니에요?
637
00:35:45,020 --> 00:35:47,775
어쩌면요
사진 없나요?
638
00:35:49,616 --> 00:35:50,970
장모님 사진요?
639
00:35:52,070 --> 00:35:53,172
잔뜩 있죠
640
00:35:53,172 --> 00:35:55,587
잔치였거든요
사촌에, 조카에...
641
00:35:58,307 --> 00:36:00,488
절 왜 부른 건가요?
제가 용의자예요?
642
00:36:01,998 --> 00:36:03,878
난 그냥 거기
칠 벗긴 게 다예요
643
00:36:03,878 --> 00:36:04,945
2년 전에!
644
00:36:04,945 --> 00:36:06,159
저기, 진정하세요
645
00:36:06,759 --> 00:36:07,856
괜찮습니다
646
00:36:08,356 --> 00:36:09,823
그냥 여쭤보는 거예요
647
00:36:11,807 --> 00:36:13,832
집에 혼자 있었어요
648
00:36:13,832 --> 00:36:15,090
긴장 푸세요
디미트리 씨
649
00:36:15,090 --> 00:36:18,262
밤에 혼자 있는 게
불법은 아니니까
650
00:36:18,562 --> 00:36:19,633
증명할 수 있나요?
651
00:36:19,633 --> 00:36:23,485
어쩌면 옆집에서
제가 들어올 때 봤겠네요
652
00:36:23,785 --> 00:36:26,379
러시아에 계신
아버지에게 전화도 했고요
653
00:36:26,379 --> 00:36:28,998
통신사에 알아보면
될 것 같은데요?
654
00:36:29,098 --> 00:36:32,473
러시아에서
군사 훈련 받은 적 있죠?
655
00:36:33,773 --> 00:36:35,615
사격 훈련도 받으셨나요?
656
00:36:36,215 --> 00:36:38,191
난 그 사람들 안 죽였어요
657
00:36:40,989 --> 00:36:43,789
이런 얘기까지 해야 하다니
수치스럽군요
658
00:36:44,689 --> 00:36:46,212
전 정직하게 벌어 먹는
659
00:36:46,212 --> 00:36:48,066
떳떳한 사람입니다
660
00:36:48,366 --> 00:36:50,851
네, 사격 훈련 받았어요
2주간요
661
00:36:50,851 --> 00:36:53,563
그러다 팔을 다쳐
사격도 못하게 됐죠
662
00:36:54,563 --> 00:36:57,554
막사 청소나 시키길래
바닥 쓸고
663
00:36:58,254 --> 00:37:01,567
창문 닦으면서
나라에 봉사했습니다
664
00:37:02,067 --> 00:37:04,217
헤인스 씨
디럭스 페인트 수리점은
665
00:37:04,217 --> 00:37:06,393
왜 그만두셨죠?
666
00:37:06,393 --> 00:37:08,264
빠릿하지 못해서겠죠
667
00:37:08,564 --> 00:37:09,997
그쪽에 물어보세요
668
00:37:10,597 --> 00:37:13,735
칠 벗기는 작업할 때...
669
00:37:13,835 --> 00:37:15,881
- 혼자였나요?
- 네
670
00:37:17,547 --> 00:37:19,306
특별히 기억나는 건요?
671
00:37:20,106 --> 00:37:21,277
조명
672
00:37:21,977 --> 00:37:22,988
야경
673
00:37:23,088 --> 00:37:24,716
휴게실을 같이 작업했어요
674
00:37:24,716 --> 00:37:27,483
침실 작업 때문에
디미트리는 더 있었고요
675
00:37:27,883 --> 00:37:29,024
제 기억엔
676
00:37:29,224 --> 00:37:30,691
아뇨, 침실은 제가 했어요
677
00:37:30,691 --> 00:37:31,724
확실해요
678
00:37:35,361 --> 00:37:38,150
엘레노어, 자네에게
데스몬드 데려가서
679
00:37:38,150 --> 00:37:41,924
재워달라고 부탁하면
성차별적인 발언일까?
680
00:37:46,964 --> 00:37:48,370
감사합니다, 아가씨
681
00:37:58,745 --> 00:38:00,460
랭 씨, 페인트칠 경력이...
682
00:38:00,760 --> 00:38:02,383
꽤 되시죠?
683
00:38:02,683 --> 00:38:03,837
디럭스 정직원이고
684
00:38:03,837 --> 00:38:06,205
울트라 바이올렛에서도
오래 일하셨고요
685
00:38:06,405 --> 00:38:08,486
애 키우는 데
돈이 많이 들죠
686
00:39:00,833 --> 00:39:01,939
저기 실례합니다
687
00:39:02,739 --> 00:39:04,171
연구실 예비 보고서입니다
688
00:39:04,171 --> 00:39:05,564
서명해 주시겠어요?
689
00:39:05,564 --> 00:39:07,496
- 여기요
- 고마워요
690
00:39:10,373 --> 00:39:12,071
됐습니다
감사합니다
691
00:39:20,422 --> 00:39:22,094
아니, 여러분!
저기, 여러분!
692
00:39:22,694 --> 00:39:24,905
조사를 하려는 겁니까?
693
00:39:24,905 --> 00:39:27,560
예능 쇼를 하자는 겁니까?
694
00:39:34,227 --> 00:39:35,394
엘레노어
695
00:39:35,394 --> 00:39:37,535
범죄 연구소에서 온 거 있나?
696
00:39:37,635 --> 00:39:40,086
네, 보고서에 같이 넣었습니다
697
00:39:40,686 --> 00:39:42,357
소변과 대변 표본이 적었지만
698
00:39:42,357 --> 00:39:44,490
철분 결핍이 있는 걸
알아냈고요
699
00:39:44,490 --> 00:39:45,559
알아보니
700
00:39:45,583 --> 00:39:47,515
고기 안 먹는 사람에겐
흔하다는군요
701
00:39:47,915 --> 00:39:49,078
언제 도착했지?
702
00:39:50,278 --> 00:39:52,285
- 글쎄요, 20분 전쯤?
- 45분
703
00:39:53,329 --> 00:39:56,615
안 오길래 연구소로 전화했어
704
00:39:56,615 --> 00:39:58,317
- 배달원도 확인했고
- 죄송합니다
705
00:39:58,317 --> 00:40:01,120
도우려던 거였습니다
전화하고 계시길래...
706
00:40:01,420 --> 00:40:04,002
이건 특별 긴급
707
00:40:04,902 --> 00:40:07,187
기밀 정보야
708
00:40:10,181 --> 00:40:13,749
자넨 연락관이자
순경일 뿐이고
709
00:40:13,749 --> 00:40:15,158
대학 학위도 없는데
710
00:40:15,182 --> 00:40:16,974
멋대로 날 기다리게 하고
711
00:40:17,574 --> 00:40:18,677
사견을 붙였어
712
00:40:46,800 --> 00:40:48,933
엘레노어, 화내서 미안하네
713
00:40:48,933 --> 00:40:51,892
전화 때문에 너무
스트레스를 받아서
714
00:40:52,292 --> 00:40:54,329
- 화풀이를 했네
- 괜찮습니다
715
00:40:54,629 --> 00:40:56,127
늦은 시간이지만
716
00:40:56,227 --> 00:40:58,229
새롭게 조사할 게 있어서
717
00:40:58,229 --> 00:41:00,809
자네 능력을 빌리고 싶어
718
00:41:00,809 --> 00:41:02,407
맛있는 저녁 먹으면서
719
00:41:02,407 --> 00:41:04,931
와인도 한잔하며
이야기 좀 하지
720
00:41:06,746 --> 00:41:07,773
요원님
721
00:41:08,297 --> 00:41:10,302
저랑 떡치려고 고용하신 거면
722
00:41:10,602 --> 00:41:12,731
제 뱃지 가져가셔서
똥꼬에나 처박으시죠
723
00:41:13,131 --> 00:41:15,181
엘레노어, 나 유부남이야
724
00:41:15,881 --> 00:41:17,518
와서 같이 저녁 먹지
725
00:41:18,118 --> 00:41:20,112
잘 좀 먹어야 할 것 같으니
726
00:41:27,797 --> 00:41:30,183
요원님도 그놈이
또 일 벌일 거라 생각하시죠?
727
00:41:30,683 --> 00:41:32,572
그 종이에 왜 서명하셨어요?
728
00:41:32,872 --> 00:41:34,817
계속 싸울 수는 없으니까
729
00:41:35,217 --> 00:41:36,945
이길 싸움을 골라야지
730
00:41:37,345 --> 00:41:39,531
그렇지만 서명한 순간
싸움에 참여한 거죠
731
00:41:39,531 --> 00:41:41,603
안 그러면
선수 교체 당하는 거고
732
00:41:42,203 --> 00:41:43,544
우리가 정할 수 있는 건
733
00:41:43,544 --> 00:41:46,299
장례 절차 정도 뿐이야
734
00:41:55,856 --> 00:41:57,858
케이플턴 씨는 해고 못 해요
735
00:41:57,858 --> 00:41:59,578
상사도 아닌데
736
00:42:00,478 --> 00:42:02,428
제시는 내 상사를 조종하지
737
00:42:02,428 --> 00:42:04,565
내 상사도 제시를 조종하고
738
00:42:05,065 --> 00:42:08,274
그런 놈들은
서로 똥꼬를 핥아 줘
739
00:42:09,474 --> 00:42:11,241
전화 한 통이면 끝이야
740
00:42:12,141 --> 00:42:14,309
'러마크가 감이 좀
떨어지지 않았어?'
741
00:42:14,309 --> 00:42:17,051
'정말 좋아하는 녀석이지만
742
00:42:17,051 --> 00:42:19,876
속을 모르겠단 말이야'
743
00:42:21,276 --> 00:42:23,623
서로 듣고 싶어하는 말
해주고 나면
744
00:42:23,623 --> 00:42:24,833
순식간에
745
00:42:25,233 --> 00:42:27,670
우리는 짐 싸게 되는 거지
746
00:42:29,033 --> 00:42:31,544
- 한 말씀 드려요?
- 응
747
00:42:32,044 --> 00:42:34,713
요원님이 범인 못 잡을까봐
그러는 게 아니라
748
00:42:35,313 --> 00:42:37,145
잡을까 봐 무서운 거예요
749
00:42:37,445 --> 00:42:39,434
사건 해결하면
주목 받게 되니까요
750
00:42:39,434 --> 00:42:41,519
남의 그늘 밑에 있는 게
싫은 거죠
751
00:42:46,198 --> 00:42:48,187
랭이 뭔가 수상해요
752
00:42:50,415 --> 00:42:53,153
시계며, 신발이며...
753
00:42:53,953 --> 00:42:55,289
아이 데리고 온 것까지
754
00:42:55,289 --> 00:42:57,509
랭은 아냐
알리바이가 확실해
755
00:42:57,509 --> 00:42:59,224
그래도 감청하고 싶다면
756
00:42:59,224 --> 00:43:01,113
아침에 트레이시에게
연락해 두지
757
00:43:05,369 --> 00:43:06,884
결혼은 언제 하셨어요?
758
00:43:08,768 --> 00:43:10,657
합법이 되었을 때
759
00:43:16,149 --> 00:43:18,108
중요한 화두는 이거죠
760
00:43:18,808 --> 00:43:22,055
사람들이 체계를 만드는 방식
체계가 우릴 만드는 방식
761
00:43:23,100 --> 00:43:26,155
- 와인 드릴....
- 물 마시겠습니다
762
00:43:26,555 --> 00:43:28,683
요즘은 사회적 지위만을
중시해요
763
00:43:28,883 --> 00:43:31,325
지위를 가진 놈은
어떻게든 지키려 하고
764
00:43:31,325 --> 00:43:34,359
못 가진 놈은 어떻게든
그걸 가지려 하고
765
00:43:34,359 --> 00:43:36,752
나머지는 그 사이에 껴서
망가지는 거죠
766
00:43:36,852 --> 00:43:40,561
정부나 기업
고등학교에서도요
767
00:43:41,261 --> 00:43:42,597
패턴이 다 똑같아요
768
00:43:42,597 --> 00:43:43,746
어떻게 바꿀 수 있을까요?
769
00:43:43,746 --> 00:43:46,136
공감, 유대감 같은 거?
770
00:43:47,036 --> 00:43:49,474
우리가 타인에게서
자신을 발견한다면
771
00:43:49,774 --> 00:43:51,663
일으켜 주려 하지
쓰러뜨리진 않거든요
772
00:43:51,663 --> 00:43:53,391
우리 돈 떨어지면
773
00:43:53,391 --> 00:43:55,871
냉장고 자석
만들어서 돈 벌자
774
00:43:57,382 --> 00:44:00,228
진심인데
당신 진짜 잘할 거야
775
00:44:05,955 --> 00:44:07,480
뭐라고 하던데?
776
00:44:08,880 --> 00:44:10,369
안 듣는 게 좋을걸
777
00:44:12,827 --> 00:44:14,438
개빈, 꼭 듣고 싶어
778
00:44:14,638 --> 00:44:16,227
그래서 물어본 거고
779
00:44:16,327 --> 00:44:17,437
대충 알잖아
780
00:44:17,537 --> 00:44:19,739
첫 날에는
'누구 짓이지?'
781
00:44:19,739 --> 00:44:20,894
이러다가
782
00:44:22,794 --> 00:44:25,062
'대체 어떤 병신이길래
범인을 못 잡아?'
783
00:44:25,963 --> 00:44:27,855
아니, 가설 말야
784
00:44:27,855 --> 00:44:30,510
- 그거 말이군
- 가설이 뭐야?
785
00:44:30,810 --> 00:44:34,283
미국 전역에 깔린
위장 잠입 테러리스트라거나
786
00:44:34,283 --> 00:44:37,112
시민 자유법을 망치려는
내국인 소행이라거나
787
00:44:37,112 --> 00:44:38,436
유대인의 음모라거나
골라 보시죠
788
00:44:38,436 --> 00:44:39,641
개빈 씨 생각은요?
789
00:44:39,641 --> 00:44:40,916
좋은 질문이에요
790
00:44:40,916 --> 00:44:42,191
- 봅시다
- 실수한 거야
791
00:44:42,591 --> 00:44:44,198
대답은 해야지
792
00:44:44,898 --> 00:44:47,545
범인은 여기 출생이 아니고
793
00:44:49,116 --> 00:44:52,415
자신이 자랐던 곳이
살기 안 좋아졌다고
794
00:44:53,015 --> 00:44:54,861
느끼는 것 같아요
795
00:44:55,161 --> 00:44:57,446
세상 거의 대부분도요
796
00:44:58,046 --> 00:45:01,720
그에 대한 책임이
반 이상 이 나라에 있다고
797
00:45:01,720 --> 00:45:04,636
생각하는 것 같네요
798
00:45:05,036 --> 00:45:06,072
이런
799
00:45:06,072 --> 00:45:07,900
당신 고소공포증 아니면
800
00:45:07,900 --> 00:45:09,710
내가 용의자로 찍었을 거야
801
00:45:10,010 --> 00:45:13,057
무서운 건
당신도 상당 부분
802
00:45:13,157 --> 00:45:14,981
그 의견에 동의한다는 거고
803
00:45:14,981 --> 00:45:17,157
미국은 나치를 막았어
804
00:45:17,157 --> 00:45:19,190
- 그렇지
- 달에 발자국을 찍고
805
00:45:19,190 --> 00:45:21,335
인간 유전자 구조도 밝혔고
806
00:45:21,335 --> 00:45:23,872
화성까지 우주선도 보냈지
807
00:45:23,872 --> 00:45:27,554
여기서 2억 2천 5백만 km
떨어진 곳에
808
00:45:27,554 --> 00:45:31,433
그러면서 우리 상품, 카드
809
00:45:31,433 --> 00:45:35,032
왜곡과 거짓으로
세계를 잠식했잖아
810
00:45:35,932 --> 00:45:37,908
보고타에 강의하러 갔었죠
811
00:45:37,908 --> 00:45:39,374
거기 커피가 일품인데
812
00:45:39,374 --> 00:45:40,680
어디 데려가게요?
813
00:45:40,680 --> 00:45:42,187
스타벅스요
814
00:45:42,187 --> 00:45:43,797
온 세상에서 좋은 걸 빼앗아
815
00:45:43,797 --> 00:45:45,868
이득만 취하고
돌려주는 건 없어
816
00:45:45,968 --> 00:45:47,896
친구라고 부르면서
그 짓을 한다고
817
00:45:47,896 --> 00:45:49,407
그 이익 덕에 세금도 나오고
818
00:45:49,407 --> 00:45:51,648
연구 개발도 하는 거야
819
00:45:51,648 --> 00:45:54,151
- 엘레노어
- 개빈, 그만 자
820
00:45:54,251 --> 00:45:56,962
공무원 둘을 괴롭힌 죄로
잡혀가기 싫으면
821
00:45:56,962 --> 00:45:58,298
알았어, 알았어
822
00:46:06,741 --> 00:46:08,848
엘레노어, 왜 날 속였지?
823
00:46:09,348 --> 00:46:10,389
네?
824
00:46:11,951 --> 00:46:13,735
FBI에 낙방했었잖아
825
00:46:14,035 --> 00:46:15,476
말 안 할 생각이었나?
826
00:46:15,476 --> 00:46:17,992
보고서가 아니라
그것 때문에 화난 거였어
827
00:46:18,792 --> 00:46:21,430
네, 8년 전 일이라
상관 없을 줄 알았는데요
828
00:46:23,180 --> 00:46:25,173
우리는 철저히 감시 당해
829
00:46:26,848 --> 00:46:28,220
전부 상관 있지
830
00:46:32,558 --> 00:46:35,227
먼저 능력으로
인정 받고 싶었습니다
831
00:46:37,903 --> 00:46:39,387
말씀드렸어야 하는데
죄송합니다
832
00:46:39,387 --> 00:46:41,824
관찰력과 지식 점수는
최고인데
833
00:46:42,224 --> 00:46:43,949
정신 감정에서 떨어졌어
834
00:46:44,349 --> 00:46:47,487
공격적, 의존적
반사회적
835
00:46:47,687 --> 00:46:50,794
이건 직원이 아니라
체포할 사람의 감정서지
836
00:46:52,209 --> 00:46:55,268
- 나무를 그리게 하는 이유 아나?
- 네
837
00:46:55,268 --> 00:46:58,036
줄기는 현재까지의
삶을 뜻하는데
838
00:46:58,036 --> 00:46:59,451
- 네
- 그림을 보고는
839
00:46:59,451 --> 00:47:03,189
카츠 선생은
자네가 12살 무렵 뭔가
840
00:47:03,189 --> 00:47:06,466
심한 충격을 받은 걸로
추측하더군
841
00:47:06,566 --> 00:47:07,963
흙도 없고
842
00:47:07,963 --> 00:47:09,909
뿌리도 없고
과실도 없고...
843
00:47:09,909 --> 00:47:11,898
그때 무슨 일이 있었던 거지?
844
00:47:11,898 --> 00:47:13,557
꼭 답해야 합니까?
845
00:47:13,581 --> 00:47:15,040
강제는 아냐
846
00:47:15,540 --> 00:47:18,769
카츠 선생을 해고해야 하는지
알고 싶은 거지
847
00:47:18,869 --> 00:47:20,725
자넨 타고난 요원이니까
848
00:47:21,725 --> 00:47:24,297
불법 약물을
섭취한 적 있습니까?
849
00:47:24,297 --> 00:47:26,547
'네' '어떤 거죠?'
'전부 다요'
850
00:47:26,547 --> 00:47:28,823
이것도 물론 불합격 사유고
851
00:47:28,823 --> 00:47:30,147
왜 그랬나?
852
00:47:31,091 --> 00:47:32,255
커트 코베인이 그랬죠
853
00:47:33,555 --> 00:47:36,383
거짓된 나로 사랑받느니
혐오받는 게 낫다
854
00:47:36,483 --> 00:47:37,598
그렇군
855
00:47:37,598 --> 00:47:40,870
FBI에선 그를
좋은 본보기로 보진 않아
856
00:47:41,170 --> 00:47:43,521
세탁소와
콜센터에서도 일했군
857
00:47:43,521 --> 00:47:46,084
왜 좀 더 유망한 직업을
찾지 않았지?
858
00:47:46,084 --> 00:47:47,607
영리하고 말도 잘하는데
859
00:47:47,607 --> 00:47:50,210
대학을 안 가면
그런 건 별로 상관 없더군요
860
00:47:50,410 --> 00:47:51,712
왜 안 갔는데?
861
00:47:52,412 --> 00:47:54,293
학비를 대 줄 사람이
없으니까요
862
00:47:54,893 --> 00:47:56,838
집세 내려고
종일 일하고 나면
863
00:47:56,838 --> 00:47:59,454
반쯤 자면서 공부하게 되고요
864
00:48:00,154 --> 00:48:02,091
경찰이 된 이유는 뭔가?
865
00:48:02,691 --> 00:48:04,659
보호가 필요했습니다
866
00:48:04,959 --> 00:48:06,174
누구한테서?
867
00:48:09,198 --> 00:48:10,718
제 자신요
868
00:48:11,818 --> 00:48:13,059
이제 됐나요?
869
00:48:13,859 --> 00:48:14,900
아니
870
00:48:15,000 --> 00:48:16,523
엘레노어
871
00:48:18,320 --> 00:48:22,390
내게 필요한 건 확실한 단서야
872
00:48:23,090 --> 00:48:26,337
그 총격범이 가진 증오와
자네의 증오는
873
00:48:26,337 --> 00:48:28,348
크게 다르지 않아
874
00:48:28,348 --> 00:48:31,469
나가서 다 죽이는 대신에
875
00:48:31,569 --> 00:48:33,632
스스로를 증오할 뿐이지
876
00:48:33,832 --> 00:48:37,744
자네가 그걸 연료 삼아
새로운 뭔가를 찾아냈으면 해
877
00:48:37,844 --> 00:48:39,051
당장
878
00:48:39,851 --> 00:48:43,050
이놈만 잡으면
전부 괜찮아져
879
00:48:43,650 --> 00:48:47,036
우리 둘 다
할 일 하게 되는 거고
880
00:49:23,729 --> 00:49:25,322
치아 미백 하시겠어요?
881
00:49:25,322 --> 00:49:27,163
- 바로 해드릴 수 있어요
- 다음에요
882
00:49:27,163 --> 00:49:29,047
5분만에 확 달라져요
883
00:49:29,047 --> 00:49:30,088
괜찮아요
884
00:49:30,788 --> 00:49:31,816
미백 하실...
885
00:49:56,457 --> 00:49:59,043
여름을 기대하는 여성분들
886
00:49:59,043 --> 00:50:00,775
몸매 관리 들어가셔야죠
887
00:50:00,775 --> 00:50:04,401
2층 미용 센터에서
무료 상담 받으세요
888
00:50:07,468 --> 00:50:09,994
쇼핑백을 방치하지 마시고
889
00:50:09,994 --> 00:50:13,105
수상한 사람을 보면
보안 요원에게 말씀해 주세요
890
00:50:13,105 --> 00:50:14,933
- 저기요
- 네?
891
00:50:14,933 --> 00:50:17,544
실수로 제 옷
가져가신 것 같은데요
892
00:50:18,144 --> 00:50:19,367
제 옷이에요
893
00:50:31,062 --> 00:50:32,520
형씨, 이게 뭔 짓이야?
894
00:50:46,537 --> 00:50:47,574
저기요
895
00:50:48,274 --> 00:50:51,499
화장실에서
목욕하는 사람을 봤는데요
896
00:50:51,499 --> 00:50:53,332
- 네
- 모자란 사람인 것 같은데
897
00:50:53,332 --> 00:50:55,452
- 진짜 보기 안 좋아요
- 네, 알겠습니다
898
00:50:57,618 --> 00:50:59,194
3층에 좀 와 주실 분?
899
00:50:59,194 --> 00:51:00,861
여기 남자 하나가
900
00:51:00,861 --> 00:51:02,781
옷을 다 벗고 있어서요
901
00:51:12,991 --> 00:51:15,950
신고해
여기 아무도 없어
902
00:51:25,085 --> 00:51:27,201
아니, 저 사람 뭐해?
903
00:51:27,601 --> 00:51:29,129
- 저런 인간들 지겹다
- 이봐요
904
00:51:29,729 --> 00:51:31,744
자존감도 없어요?
905
00:51:31,744 --> 00:51:33,354
동물도 아니고
906
00:51:33,854 --> 00:51:35,226
- 그냥 무시하자
- 나 참...
907
00:51:35,326 --> 00:51:36,484
이봐요!
908
00:51:37,184 --> 00:51:38,246
선생님!
909
00:51:41,062 --> 00:51:42,503
멈추십시오
910
00:51:42,703 --> 00:51:43,736
거기 서요!
911
00:51:45,136 --> 00:51:47,078
가방 수색 좀 하겠습니다
912
00:51:48,278 --> 00:51:49,506
두 번 말하지 않을 테니
913
00:51:49,506 --> 00:51:50,690
가방 여시죠
914
00:51:50,890 --> 00:51:53,361
- 그냥 집에 가려는 거요
- 그러시겠죠
915
00:51:53,361 --> 00:51:56,243
가방 열고 내용물 좀
보여주시겠어요?
916
00:51:56,843 --> 00:51:58,066
그냥 보내 주쇼
917
00:51:58,066 --> 00:51:59,859
그럴 겁니다
가방만 보여주시면요
918
00:51:59,859 --> 00:52:01,261
빨리 열어주십쇼
919
00:52:01,461 --> 00:52:03,228
- 열어요
- 마지막 경고입니다
920
00:52:03,228 --> 00:52:05,108
- 가방 여세요
- 가방 열어요!
921
00:52:05,208 --> 00:52:06,270
제기랄!
922
00:52:10,670 --> 00:52:13,717
XM21은 몇 년간 못 봤지만
923
00:52:13,817 --> 00:52:15,675
알아볼 곳만 안다면
구할 수 있소
924
00:52:15,875 --> 00:52:17,011
그게 어디죠?
925
00:52:17,111 --> 00:52:19,374
국방부는 정부 부처 중
유일하게
926
00:52:19,374 --> 00:52:22,690
25년 연속 감사를
통과 못 했지
927
00:52:22,690 --> 00:52:24,267
이라크와 쿠웨이트에서만
928
00:52:24,267 --> 00:52:27,395
10억 달러 치 무기를
잃어버렸어요
929
00:52:27,395 --> 00:52:28,399
라스키 씨
930
00:52:28,423 --> 00:52:29,527
신형 무기를 놔 두고
931
00:52:29,551 --> 00:52:31,582
구형을 살 이유가 있나요?
932
00:52:31,582 --> 00:52:33,880
구형이 나은 경우가 많죠
933
00:52:33,880 --> 00:52:37,349
장전, 청소 쉽고
탄약도 표준이고
934
00:52:37,549 --> 00:52:39,594
저 1853 엔필드처럼요?
935
00:52:40,594 --> 00:52:41,640
맞소
936
00:52:41,740 --> 00:52:43,102
명품이지
937
00:52:43,102 --> 00:52:45,278
남부군이 쓰던 총이죠
938
00:52:45,378 --> 00:52:46,967
KKK도 썼고요
939
00:52:49,953 --> 00:52:52,969
아가씨, 난 법 지키면서
장사하고 있어요
940
00:52:52,969 --> 00:52:54,509
미국의 역사는...
941
00:52:54,509 --> 00:52:57,482
밀코 BXP네요?
메릴랜드 주에서?
942
00:52:57,682 --> 00:52:58,892
이거 불법인데
943
00:53:00,433 --> 00:53:03,836
라스키 씨
고객 목록 다 넘겨주시죠
944
00:53:03,936 --> 00:53:06,539
만약 그 중에 범인이 있는데
숨기시면...
945
00:53:18,607 --> 00:53:20,305
의료팀 2개 도착
946
00:53:20,305 --> 00:53:21,567
- 진입 바람
- 알겠다
947
00:53:27,965 --> 00:53:30,141
호위를 붙이겠다
어느 입구인지?
948
00:53:30,141 --> 00:53:32,578
알겠다
계속 이동하도록
949
00:54:04,923 --> 00:54:06,799
35세 흑인 남성이다
950
00:54:06,799 --> 00:54:09,536
신장 175 정도
100kg 가량
951
00:54:09,536 --> 00:54:10,747
말귀를 못 알아듣나?
952
00:54:10,747 --> 00:54:13,071
180 넘고
완벽한 백인이잖아
953
00:54:13,071 --> 00:54:15,052
가서 정정시키겠습니다
954
00:54:19,303 --> 00:54:21,348
반복한다
흑인 남성
955
00:54:21,348 --> 00:54:23,120
35세, 175에 100kg 가량
956
00:54:23,120 --> 00:54:24,173
갔나?
957
00:54:24,173 --> 00:54:26,715
...매그넘 357을
가방에 소유하고 있다
958
00:54:26,739 --> 00:54:27,739
제시: 전화해
959
00:54:29,463 --> 00:54:31,163
네이선 보웬: 가는 중
960
00:54:34,287 --> 00:54:36,087
용의자 신분은 언제?
961
00:54:50,077 --> 00:54:52,527
제가 본 것 중에
제일 희안한 상황인데요
962
00:54:53,127 --> 00:54:54,181
샘한테 전해
963
00:54:54,181 --> 00:54:55,805
창문 반사랑
964
00:54:55,805 --> 00:54:59,426
가게 CCTV 이용해서
입체 영상 만들 수 있을 거야
965
00:55:06,877 --> 00:55:08,966
내부에는 CCTV가 없는데요
966
00:55:09,166 --> 00:55:10,442
지금은 그렇지
967
00:55:12,143 --> 00:55:14,045
잠시만
거기 돌려 봐요
968
00:55:18,884 --> 00:55:20,342
저거 옷이야
969
00:55:20,742 --> 00:55:22,602
- 저 화장실로 안내해 줘요
- 알겠습니다
970
00:55:37,163 --> 00:55:39,039
죽이러 온 게 아니에요
971
00:55:40,140 --> 00:55:41,660
먹으러 온 거예요
972
00:55:42,760 --> 00:55:44,118
옷도 구하고
973
00:55:45,754 --> 00:55:46,813
씻고
974
00:55:48,013 --> 00:55:50,247
음식 찌꺼기가 있는 곳을
찾아온 개죠
975
00:55:50,947 --> 00:55:53,453
지문을 안 남길 정도로
영리하기도 하고
976
00:55:56,517 --> 00:55:58,333
채소만 고르는 건가요?
977
00:55:58,733 --> 00:56:00,992
맞아
저게 철분 부족 원인이군
978
00:56:01,292 --> 00:56:03,429
우리 개가 초식인가 봐
979
00:56:15,636 --> 00:56:16,916
망할
980
00:56:17,616 --> 00:56:18,949
사격 실력 봐
981
00:56:23,117 --> 00:56:25,298
오이만큼이나 냉철해
982
00:56:32,157 --> 00:56:33,641
교전하기 싫은 거예요
983
00:56:39,847 --> 00:56:41,462
팩맨 게임 같군
984
00:56:46,437 --> 00:56:47,878
누가 가르쳤을까요?
985
00:56:48,278 --> 00:56:49,781
군대는 아냐
986
00:56:51,081 --> 00:56:55,433
무기를 마치 자기 수족처럼
다루고 있군
987
00:56:56,334 --> 00:56:57,970
날 때부터 만지며 자랐어
988
00:57:07,294 --> 00:57:08,294
미치겠군
989
00:57:28,165 --> 00:57:29,493
나쁜 소식입니다
990
00:57:31,834 --> 00:57:33,105
- 뭐지?
- 청소부들이
991
00:57:33,105 --> 00:57:34,715
총격 시작 전에
청소했답니다
992
00:57:34,815 --> 00:57:36,143
수거 트럭은 2시에 왔었고요
993
00:57:36,167 --> 00:57:37,219
이런...
994
00:57:37,543 --> 00:57:38,619
어디로 갔나?
995
00:57:44,072 --> 00:57:46,074
뭐가 먼저 올지 모르겠군
996
00:57:46,074 --> 00:57:47,428
심장마비일까?
997
00:57:47,428 --> 00:57:49,300
- 해고 통보일까?
- 그러게요
998
00:57:49,500 --> 00:57:51,279
확인해 줘서 고맙군
999
00:57:51,279 --> 00:57:52,446
과한 망상이에요
1000
00:57:55,867 --> 00:57:57,912
내가 없을 때는
1001
00:57:57,912 --> 00:57:59,827
맥켄지 옆에 붙어 있어
1002
00:57:59,827 --> 00:58:02,395
트럭 찾아서
DNA 확보하면...
1003
00:58:02,395 --> 00:58:03,611
맥, 어디 있나?
1004
00:58:05,311 --> 00:58:07,000
- 엘레노어 데려가
- 네
1005
00:58:07,100 --> 00:58:09,320
맥이 대장이라고
착각하게 하는 거야
1006
00:58:24,704 --> 00:58:25,919
러마크 요원님
1007
00:58:28,861 --> 00:58:31,298
정신 차리시고
바보는 무시하고
1008
00:58:31,598 --> 00:58:33,087
승냥이는 몰아내세요
1009
00:58:34,588 --> 00:58:35,860
가기나 해
1010
00:58:57,755 --> 00:59:00,627
건물 전체에
하루에 4번 들어와요
1011
00:59:00,627 --> 00:59:03,113
전부 다 뒤섞인 채로
트럭에서 압착하고
1012
00:59:03,113 --> 00:59:04,428
여기에 내리죠
1013
00:59:07,734 --> 00:59:08,827
감사합니다
1014
00:59:08,827 --> 00:59:09,976
고마워, 다들
1015
00:59:10,376 --> 00:59:11,508
고맙습니다
1016
00:59:11,508 --> 00:59:14,285
2층 화장실에 누가 버린
초록색 셔츠를 찾는데
1017
00:59:14,285 --> 00:59:15,343
팁 있을까요?
1018
00:59:15,743 --> 00:59:17,802
네, 스시 먹지 마세요
1019
00:59:20,230 --> 00:59:21,406
유기성 쓰레기는
1020
00:59:21,406 --> 00:59:24,421
재활용품이랑
따로 모아야 하지 않나요?
1021
00:59:24,421 --> 00:59:26,540
그렇긴 한데
우린 아직 안 해요
1022
00:59:26,540 --> 00:59:29,134
계도 기간이라
분리수거하라고
1023
00:59:29,134 --> 00:59:30,388
홍보하고 있을걸요
1024
00:59:30,388 --> 00:59:31,820
- 잘은 몰라도
- 그렇군요
1025
00:59:33,120 --> 00:59:35,106
- 감사합니다
- 별말씀을요
1026
01:00:23,162 --> 01:00:25,308
미국 역사에도 전례없는
총격 사건인데
1027
01:00:25,308 --> 01:00:27,310
할 말이 '실내에 계세요'
뿐이라고?
1028
01:00:27,310 --> 01:00:30,609
국장님, 첫 총격 후
아직 72시간도 안 됐어요
1029
01:00:30,609 --> 01:00:32,663
사람들은 벌써
자네의 능력을 의심한다고
1030
01:00:32,663 --> 01:00:34,173
반전이 필요해
1031
01:00:34,173 --> 01:00:36,636
- 이게 그거고
- 아니, 아니
1032
01:00:37,236 --> 01:00:38,917
아직 얼굴도 모르잖나
1033
01:00:38,917 --> 01:00:40,423
범인의 행동을 보여주자고
1034
01:00:40,423 --> 01:00:41,989
시청자가 250만이야
1035
01:00:41,989 --> 01:00:43,348
누군가는 그놈을 알 수도 있어
1036
01:00:43,348 --> 01:00:46,124
키트리지 같은 얼간이는
예측이 안 됩니다
1037
01:00:46,124 --> 01:00:47,952
이건 판도라의 상자고
1038
01:00:47,952 --> 01:00:51,277
굳이 없던 위험까지
만드는 꼴이라고요
1039
01:00:51,277 --> 01:00:54,267
아무 성과도 없는 것처럼
보이는 것보다는 그게 나아
1040
01:00:54,267 --> 01:00:57,557
행정의 위험이 아니라
시민의 위험을 말하는 거야
1041
01:01:05,939 --> 01:01:07,124
저게 단서입니다
1042
01:01:07,624 --> 01:01:08,860
체모, 땀
1043
01:01:08,860 --> 01:01:09,875
지문은?
1044
01:01:10,775 --> 01:01:14,413
천이라 가능성은 거의 없지만
우리 팀을 믿어 주십쇼
1045
01:01:14,413 --> 01:01:16,468
러마크, 말이 안 통하는군
1046
01:01:16,868 --> 01:01:18,365
결정은 이미 내려졌어
1047
01:01:18,365 --> 01:01:20,641
따르지 않겠다면
수사도 끝이야
1048
01:01:20,841 --> 01:01:22,539
상황이 안 좋아 보이네요
1049
01:01:22,539 --> 01:01:24,619
- 네, 확실히 그래요
- 주의 바랍니다
1050
01:01:24,719 --> 01:01:27,283
지금 보여드릴 단독 영상은
1051
01:01:27,283 --> 01:01:30,116
매우 잔혹한 장면이
포함되어 있습니다
1052
01:01:30,416 --> 01:01:33,432
자녀와 함께 계시거나
폭력 장면에 민감하신 분은
1053
01:01:33,432 --> 01:01:36,048
시청을 삼가 주십시오
1054
01:01:37,193 --> 01:01:39,082
매우 무서운 장면입니다만
1055
01:01:39,482 --> 01:01:41,440
괴물의 소행이 아니라
1056
01:01:41,540 --> 01:01:43,373
인간의 소행입니다
1057
01:01:43,673 --> 01:01:47,415
물론 위험하면서도
망가진 인간이죠
1058
01:01:49,048 --> 01:01:51,524
그러니 부탁드립니다
1059
01:01:52,124 --> 01:01:54,187
이 사람을 알거나
1060
01:01:54,511 --> 01:01:55,974
가까운 관계거나
1061
01:01:56,873 --> 01:01:58,627
본인이시라면
1062
01:01:58,751 --> 01:02:00,037
이 번호로
전화해 주십시오
1063
01:02:00,047 --> 01:02:03,641
최악의 발상에도 노벨상 주나?
1064
01:02:06,639 --> 01:02:08,628
협동하면 최상의 결과가 나와
1065
01:02:08,628 --> 01:02:10,009
집어치워, 프랭크
1066
01:02:11,209 --> 01:02:13,516
오늘밤에는
마사 커리 교수님이 함께...
1067
01:02:13,516 --> 01:02:15,448
HDM, 2차 세계대전 시절
1068
01:02:15,448 --> 01:02:17,716
전략 사무국
제식 권총이요
1069
01:02:18,216 --> 01:02:20,436
특수 부대 창고 말고는
구경하기 힘든 총이죠
1070
01:02:20,436 --> 01:02:22,050
정신 장애가 있으면
1071
01:02:22,050 --> 01:02:23,778
계획적 폭력보다는
1072
01:02:23,778 --> 01:02:25,302
반사적인 폭력이 좀 더 흔한...
1073
01:02:25,302 --> 01:02:27,509
전화 연결 때문에
잠시 끊겠습니다
1074
01:02:27,933 --> 01:02:28,985
여보세요?
1075
01:02:29,009 --> 01:02:31,103
전 남편이 무서워요
1076
01:02:31,803 --> 01:02:33,031
요즘 좀 이상해졌어요
1077
01:02:33,031 --> 01:02:34,972
이 사람이 그분을 닮았나요?
1078
01:02:35,172 --> 01:02:36,282
남편일 수도 있을까요?
1079
01:02:36,382 --> 01:02:38,097
그건 아닌데...
1080
01:02:38,097 --> 01:02:40,778
죄송하지만 여기는
부부 상담소가 아닙니다
1081
01:02:40,778 --> 01:02:43,403
묻지마 살인범을
찾고 있다고요
1082
01:02:44,303 --> 01:02:47,537
지난 50년간의
병기창 관리자예요
1083
01:02:47,537 --> 01:02:50,378
녹색 표시는 알리바이 확실
파란색은 확인 필요
1084
01:02:50,378 --> 01:02:51,876
우리가 봐야할 건
분홍색인데
1085
01:02:51,876 --> 01:02:53,857
군에서 제대한 사람들이에요
1086
01:02:54,357 --> 01:02:55,867
노란색은요?
1087
01:02:55,867 --> 01:02:58,404
사망요
확실한 알리바이죠
1088
01:02:58,704 --> 01:03:01,433
범인이 살아있는 사람인지를
1089
01:03:01,433 --> 01:03:04,223
의심할 필요는 없겠지
1090
01:03:04,723 --> 01:03:08,074
이렇게 오래된 장비라면
물려받았을 가능성도 큽니다
1091
01:03:08,474 --> 01:03:10,111
아주 좋은 지적이군
1092
01:03:11,835 --> 01:03:13,085
확실히 그래
1093
01:03:20,252 --> 01:03:22,981
쇼핑몰 발자국 분석 결과예요
1094
01:03:22,981 --> 01:03:25,052
6년된 캐터필러 신발
1095
01:03:25,052 --> 01:03:26,550
첫 주인도 아니고
1096
01:03:26,550 --> 01:03:28,900
왼쪽 밑창이 닳았어요
오른 다리를 저나 봐요
1097
01:03:29,100 --> 01:03:31,930
톱밥, 나무 조각
페인트 흔적 나왔고요
1098
01:03:33,030 --> 01:03:35,167
작년에 천 명 넘게
죽인 게 누구요?
1099
01:03:35,167 --> 01:03:37,369
- 경찰이잖소
- 선생님, 경찰 24명이
1100
01:03:37,369 --> 01:03:39,615
쇼핑몰에서 죽었습니다
1101
01:03:39,615 --> 01:03:42,126
경찰은 목숨 걸고
여러분을 지키고 있어요
1102
01:03:42,126 --> 01:03:44,876
...돈테 라이트, 안드레 힐
브리오나 테일러
1103
01:03:44,876 --> 01:03:45,878
더 댈까요?
1104
01:03:45,878 --> 01:03:47,885
저희는 TV의 역사를
만들 겁니다
1105
01:03:47,885 --> 01:03:49,921
이 번호는 전용 번호로...
1106
01:03:58,408 --> 01:04:00,975
살인하지 말라
1107
01:04:01,175 --> 01:04:03,051
전 교실에서 이걸 봤습니다
1108
01:04:03,051 --> 01:04:06,965
'살인하지 말라'는 문구를
최근 언제 보셨습니까?
1109
01:04:07,665 --> 01:04:09,123
언제가 마지막이었죠?
1110
01:04:09,123 --> 01:04:13,092
오늘 제 목적은
상황을 진정시키려는 거지
1111
01:04:13,392 --> 01:04:15,294
악화시키는 게 아닙니다
1112
01:04:29,229 --> 01:04:30,240
- 왜냐면
- 두번이나
1113
01:04:30,240 --> 01:04:31,693
대화를 시도했잖습니까
1114
01:04:31,693 --> 01:04:33,086
당신의 발언은
1115
01:04:33,140 --> 01:04:36,650
편견 가득한 마음에서
우러난 멍청한 소리요
1116
01:04:36,950 --> 01:04:38,891
스웨덴은 바이킹이 세웠어요
1117
01:04:38,891 --> 01:04:40,388
결과 나왔습니다
1118
01:04:40,388 --> 01:04:41,447
좋아
1119
01:04:41,447 --> 01:04:44,231
지문은 없지만 CODIS에서
모발과 피부 조각을 찾았답니다
1120
01:04:44,231 --> 01:04:47,753
모발 끝이 쉽게 부서지며
피부 조각도 그렇다
1121
01:04:48,553 --> 01:04:51,403
뭐하자는 거야?
비듬 방지 샴푸 광고야?
1122
01:04:51,403 --> 01:04:54,433
아뇨, 심각한 두부 손상의
흔한 후유증입니다
1123
01:04:54,733 --> 01:04:56,561
저번 총격 사상자 대부분은
1124
01:04:56,561 --> 01:04:58,594
이 장면에서 발생했습니다
1125
01:05:04,904 --> 01:05:06,893
키트리지 쇼에
연결되셨습니다
1126
01:05:06,893 --> 01:05:08,347
부끄러워하지 마세요
1127
01:05:08,347 --> 01:05:11,055
부끄럽지 않아
자랑스럽지
1128
01:05:12,355 --> 01:05:14,510
자랑스러워요? 뭐가요?
1129
01:05:14,510 --> 01:05:15,876
내 사람들이
1130
01:05:15,976 --> 01:05:17,474
우리 병사들이
1131
01:05:17,674 --> 01:05:18,810
군인이신가요?
1132
01:05:19,010 --> 01:05:20,533
지시를 하신 겁니까?
1133
01:05:20,633 --> 01:05:21,887
신발 가격이
너무 비싸서인가요?
1134
01:05:21,887 --> 01:05:22,997
지금 추적 중입니다
1135
01:05:22,997 --> 01:05:26,222
그게 멋진 전투는
아니었던 것 같아서요
1136
01:05:26,422 --> 01:05:27,775
이건 게임이 아니야
1137
01:05:28,175 --> 01:05:29,473
초기화이자
1138
01:05:29,573 --> 01:05:31,409
국가의 약속을 이행하는 거지
1139
01:05:31,409 --> 01:05:35,460
AT&T 선불 전화로
별 67을 눌러 번호를 숨겼어요
1140
01:05:35,560 --> 01:05:36,644
그게 통해요?
1141
01:05:36,644 --> 01:05:40,252
당신이 나치 문양이나 올리고
목소리 변조 앱 쓰면서
1142
01:05:40,252 --> 01:05:42,655
사람들 겁주려는
꼬마일 수도 있잖아요?
1143
01:05:42,655 --> 01:05:45,484
HDM 권총이랑
잉그램 MAC-10 가지고?
1144
01:05:45,484 --> 01:05:47,294
그건 애들 장난감이 아닌데
1145
01:05:47,294 --> 01:05:49,153
상아탑에서 날
비웃을 수는 있지만
1146
01:05:49,153 --> 01:05:51,507
너에게도 곧 때가 올 거다
1147
01:05:51,938 --> 01:05:54,385
몽고메리의 월마트에서
25분 전에 산 폰이네요
1148
01:05:54,385 --> 01:05:55,808
정말 무섭군요
1149
01:05:55,808 --> 01:05:58,228
절 죽이러 올만큼
멍청하시면 좋겠어요
1150
01:05:58,228 --> 01:06:01,566
이 상아탑이 꽤 견고하거든요
1151
01:06:01,566 --> 01:06:03,115
딸의 기숙사 방은 안 그렇지
1152
01:06:03,115 --> 01:06:04,443
현금 결제라
신용카드 정보 없고요
1153
01:06:04,443 --> 01:06:06,479
미국 국민이 3억인데
1154
01:06:06,479 --> 01:06:08,438
총이 4억 자루야
1155
01:06:08,438 --> 01:06:11,492
그 일 도울 사람
하나 없을 것 같나?
1156
01:06:11,492 --> 01:06:12,729
감옥 가고도 남을 발언이네요
1157
01:06:12,729 --> 01:06:14,313
진짜 최악의 발상이야
1158
01:06:14,313 --> 01:06:16,310
결국 잡힐 거 알고 계시죠?
1159
01:06:16,310 --> 01:06:17,690
시간 문제입니다
1160
01:06:17,690 --> 01:06:19,187
과연 그럴까?
1161
01:06:19,287 --> 01:06:22,020
이 나라 범죄의 절반은
미제로 남는데
1162
01:06:22,220 --> 01:06:25,092
네가 내는 세금은
방위 산업체로 가지만
1163
01:06:25,092 --> 01:06:27,059
- 드론, 미사일, 핵...
- 뭔데?
1164
01:06:27,059 --> 01:06:29,354
- 뭐냐고
- 그런 걸로 우린 못 막지
1165
01:06:29,954 --> 01:06:31,512
우리 군을 싫어하십니까?
1166
01:06:31,512 --> 01:06:32,789
제 동생이 임신했다네요
1167
01:06:33,189 --> 01:06:35,016
- 진짜, 맥
- 다들 죄송합니다
1168
01:06:35,016 --> 01:06:37,362
진짜 적은 내부에서
1169
01:06:37,362 --> 01:06:40,874
일자리, 땅
여자까지 빼앗고 있는데
1170
01:06:41,174 --> 01:06:43,903
미군은 중동 놈들이나
때려 잡고 있지
1171
01:06:43,903 --> 01:06:46,053
우리는 흑인
황인은 물론이고
1172
01:06:46,053 --> 01:06:48,704
흑인이랑 돈만 빠는
유대인도 처리해
1173
01:06:48,704 --> 01:06:50,053
- 역겹군
- 지도자란 작자가
1174
01:06:50,053 --> 01:06:51,763
우리를 대변하지 않으면
1175
01:06:51,763 --> 01:06:52,973
총으로 말하겠다
1176
01:06:52,973 --> 01:06:55,463
기지국 파악해서
보안 영상 연결하고 있습니다
1177
01:06:55,463 --> 01:06:58,235
당신이 정말 배후라면
1178
01:06:58,235 --> 01:07:01,804
피해자 가족들을 대신해
말씀드리겠습니다
1179
01:07:01,804 --> 01:07:03,370
당신은 겁쟁이예요
1180
01:07:03,670 --> 01:07:04,985
싸구려에 관종이죠
1181
01:07:04,985 --> 01:07:07,196
보이지 않는 군대가
대기 중이다
1182
01:07:07,196 --> 01:07:09,011
자살하지 마라, 제군
1183
01:07:09,111 --> 01:07:10,830
고통은 약점이 아니라
1184
01:07:10,930 --> 01:07:12,197
무기이며
1185
01:07:12,197 --> 01:07:13,638
지금이 사용할 때다
1186
01:07:14,638 --> 01:07:15,687
뭐야?
1187
01:07:15,687 --> 01:07:17,097
찾았습니다
1188
01:07:22,638 --> 01:07:25,162
소머셋에서 8시 21분에
통화 시작했고
1189
01:07:25,162 --> 01:07:27,904
8km 떨어진 곳에서
8시 29분에 종료됐습니다
1190
01:07:28,004 --> 01:07:29,632
1분 후에 폰이 꺼졌지만
1191
01:07:29,632 --> 01:07:32,530
어떤 쉐보레 실베라도와
GPS 정보가 일치하며
1192
01:07:32,530 --> 01:07:36,482
해당 차량 번호는
ALX808이고
1193
01:07:36,582 --> 01:07:38,915
차주는 데이빗 리 힉스입니다
1194
01:07:39,015 --> 01:07:42,166
총기협회 회원이며
AR-15, AK-47을 비롯해
1195
01:07:42,166 --> 01:07:44,934
여러 사냥용 총의
소유 등록이 되어 있습니다
1196
01:07:44,934 --> 01:07:47,519
쓰리 퍼센터스 지부의
회원이기도 해서
1197
01:07:47,519 --> 01:07:49,634
정부, 자유주의와
유대인을 싫어하죠
1198
01:07:49,734 --> 01:07:51,175
소머셋 지휘관이다
1199
01:07:51,175 --> 01:07:53,033
통신 차량과 전술 장비가
1200
01:07:53,033 --> 01:07:54,944
활주로에 대기 중이다
1201
01:07:54,944 --> 01:07:56,815
도착 예정 시간은?
1202
01:08:02,573 --> 01:08:03,953
왜 그러나, 엘레노어?
1203
01:08:04,553 --> 01:08:06,546
총기협회?
쓰리 퍼센터스요?
1204
01:08:06,546 --> 01:08:07,948
범인은 외톨이예요
단체라뇨
1205
01:08:07,948 --> 01:08:08,972
그래
1206
01:08:09,472 --> 01:08:11,369
자네의 뜻은 잘 알겠어
1207
01:08:11,969 --> 01:08:14,754
작전 수행 중에
팔라펠 사러 갈 수는 없잖아요
1208
01:08:14,754 --> 01:08:16,482
우리가 찾는 놈 아니에요
우리 사건 아니라고요
1209
01:08:16,482 --> 01:08:17,618
다른 사람에게 맡기세요
1210
01:08:17,618 --> 01:08:20,386
못 해, 지시를 따르는 거야
1211
01:08:20,586 --> 01:08:22,610
그게 틀렸다는 걸 알고도요?
1212
01:08:26,614 --> 01:08:29,909
권력에 가까운 자와
따르는 자들이
1213
01:08:29,909 --> 01:08:31,537
힘 싸움을 하고 있어
1214
01:08:31,937 --> 01:08:33,634
끝없는 경기야
1215
01:08:33,634 --> 01:08:35,611
이기고 있는 건 아니지만
1216
01:08:35,711 --> 01:08:38,596
일단 링에는 서 있어야지
1217
01:08:38,896 --> 01:08:40,403
죄송하지만...
1218
01:08:40,403 --> 01:08:43,906
젠장, 엘레노어!
그냥 시키는 대로나 해!
1219
01:08:50,534 --> 01:08:52,876
위스콘신 애비뉴 17호 차량으로
향하는 중이다
1220
01:08:52,876 --> 01:08:54,525
프렌드십 하이츠에서
막아라
1221
01:08:54,725 --> 01:08:55,761
알겠다
1222
01:09:33,451 --> 01:09:35,466
와, 더럽게 춥네
1223
01:09:43,604 --> 01:09:44,793
좋아
1224
01:09:45,793 --> 01:09:47,470
자, 코랄
1225
01:09:54,428 --> 01:09:57,040
그 자식 닥치게 한 거 대단해
1226
01:09:57,340 --> 01:09:59,638
이제 똥도 지리게 될 거야
1227
01:10:06,188 --> 01:10:09,592
야, 그놈이 경찰한테
애 지켜줘서 고맙다는데?
1228
01:10:11,271 --> 01:10:14,853
이 자식들은
아무 것도 희생 안 하면서
1229
01:10:14,853 --> 01:10:17,348
세상이 자기 중심으로
도는 줄 안다니까
1230
01:10:22,879 --> 01:10:26,065
맞아, 너 TV 나가면
다 혼비백산하겠지
1231
01:10:26,465 --> 01:10:28,589
그런데 우리 애들은
누가 지키냐?
1232
01:10:29,289 --> 01:10:31,575
우리 애들 누가 지키냐고?
1233
01:10:32,375 --> 01:10:34,394
우리가 지키지, 병신아
1234
01:10:35,700 --> 01:10:36,871
배고파 죽겠네
1235
01:10:44,796 --> 01:10:47,009
거리에 시체 쌓이는 동안
1236
01:10:47,033 --> 01:10:49,246
경찰은 다 기숙사나 지키겠지
1237
01:10:50,045 --> 01:10:52,252
무슨 일을 당할지
알지도 못할걸
1238
01:10:53,552 --> 01:10:55,594
보이지 않는 군대는 대세야
1239
01:10:55,594 --> 01:10:57,604
혁신이지
1240
01:10:57,704 --> 01:10:59,693
큰일을 해낼 거라고
1241
01:11:04,046 --> 01:11:06,526
맞다, 샴푸랑...
1242
01:11:06,526 --> 01:11:08,789
미백제도 사야해
1243
01:11:09,289 --> 01:11:10,996
- 그래
- 부탁해
1244
01:11:11,096 --> 01:11:13,185
- 알았어
- 달달하네!
1245
01:11:18,164 --> 01:11:19,380
누가 낼지는 알지?
1246
01:11:25,018 --> 01:11:26,807
죄다 저알콜, 저알콜
1247
01:11:26,807 --> 01:11:28,640
저알콜 맥주뿐이야
1248
01:11:29,640 --> 01:11:31,317
주인이 몰몬교인가?
1249
01:11:32,041 --> 01:11:34,241
FBI 작전 중
조용히 나가세요
1250
01:11:34,319 --> 01:11:35,360
물건 저한테 주세요
1251
01:11:43,233 --> 01:11:45,030
술집이나 가자
1252
01:11:45,130 --> 01:11:47,176
또 취해서 거들먹거리겠네
1253
01:11:47,176 --> 01:11:48,873
문제에 휘말리긴 싫다고
1254
01:11:49,073 --> 01:11:50,401
차에 가 있을래?
1255
01:11:51,201 --> 01:11:52,956
아버님 드릴 약은 샀어?
1256
01:11:55,484 --> 01:11:56,842
- 금방 올게
- 응
1257
01:12:03,056 --> 01:12:04,058
선생님?
1258
01:12:04,558 --> 01:12:05,612
안녕하세요?
1259
01:12:06,212 --> 01:12:07,302
그게 뭐야?
1260
01:12:07,626 --> 01:12:09,720
그게... 잠시...
1261
01:12:11,120 --> 01:12:12,170
일진 안 좋네
1262
01:12:12,170 --> 01:12:13,990
잠시 따라오시겠어요?
1263
01:12:14,090 --> 01:12:16,470
크게 말하쇼, 아가씨
안 들려
1264
01:12:16,470 --> 01:12:18,081
이리 좀 와 주세요
1265
01:12:18,181 --> 01:12:21,018
- 이거 설문조사요?
- 아뇨, 그건 아니고요
1266
01:12:21,018 --> 01:12:22,702
그냥 저기...
1267
01:12:22,702 --> 01:12:24,556
빨리 좀 와 주실 수 없을까요?
1268
01:12:24,556 --> 01:12:25,910
나 급해요
1269
01:12:25,910 --> 01:12:27,477
집에 가야 해
마누라가...
1270
01:12:27,477 --> 01:12:29,261
네, 괜찮.. 괜찮아요
1271
01:12:29,261 --> 01:12:31,376
- 괜찮아요
- 마누라가 아파서 빨리 가야 해
1272
01:12:31,376 --> 01:12:32,804
그래요, 잠깐이면 돼요
1273
01:12:32,804 --> 01:12:34,811
- 안 된다니까
- 선생님, 빨리 오세요
1274
01:12:34,811 --> 01:12:37,343
- 그럴 시간이 없어
- 선생님, 이리 오세요!
1275
01:12:37,343 --> 01:12:39,106
- 빨리요
- 마누라가 기다려
1276
01:12:48,781 --> 01:12:51,610
- FBI다!
- 무기 버려!
1277
01:12:52,510 --> 01:12:54,370
- 좆 까!
- 당장 버려!
1278
01:12:56,232 --> 01:12:57,811
버려!
1279
01:13:07,156 --> 01:13:08,884
- 팔코!
- 괜찮아요!
1280
01:13:19,080 --> 01:13:20,430
세상에
1281
01:13:23,441 --> 01:13:24,769
FBI다!
1282
01:13:24,969 --> 01:13:26,231
이쪽 봐!
1283
01:13:28,686 --> 01:13:29,766
망할
1284
01:13:30,366 --> 01:13:32,629
- 젠장!
- 무기 버리고
1285
01:13:32,629 --> 01:13:34,057
손 보이게 들어
1286
01:13:34,357 --> 01:13:35,872
- 망할 깜둥이 자식!
- 그거 말고
1287
01:13:35,872 --> 01:13:38,609
무기 버리고 손 들어
1288
01:13:38,709 --> 01:13:40,228
여기서 꺼져!
1289
01:13:40,528 --> 01:13:41,878
여기서 꺼지라고!
1290
01:13:41,878 --> 01:13:44,062
무기 버리고
손 보이게 든다!
1291
01:13:44,062 --> 01:13:45,795
대가리를 터뜨려 버리겠어
1292
01:13:45,795 --> 01:13:48,324
데이빗, 무기 버리고 손 들어!
1293
01:13:48,324 --> 01:13:50,195
흑인 놈이 감히...
1294
01:14:04,235 --> 01:14:05,950
두 번 말 안 해
꺼져
1295
01:14:05,950 --> 01:14:08,039
나한테 그런 식으로
말하지 마
1296
01:14:08,239 --> 01:14:10,136
다 불어
네가 한 짓과
1297
01:14:10,536 --> 01:14:12,151
연루된 사람...
1298
01:14:12,151 --> 01:14:14,388
장난일 뿐이었다고
말하고 있습니다
1299
01:14:14,388 --> 01:14:15,443
트레이시도 확인했고요
1300
01:14:16,943 --> 01:14:19,472
보이지 않는 군대가 아니라
존재하지 않는 거였습니다
1301
01:14:19,972 --> 01:14:22,135
조직도 없고
통신도 없어요
1302
01:14:22,135 --> 01:14:23,859
좋은 말할 때 불어라
1303
01:14:23,859 --> 01:14:26,605
어디서 긁어온 음모론을
페이스북에 올린 게 다고요
1304
01:14:27,005 --> 01:14:28,098
좋아요는 23개
1305
01:14:28,098 --> 01:14:31,023
키트리지한테 건 전화가
심각한 피해만 일으켰네요
1306
01:14:33,438 --> 01:14:34,477
러마크 씨
1307
01:14:34,501 --> 01:14:37,544
키트리지 쇼에 쇼핑몰 영상을
제공하라고 명령하셨나요?
1308
01:14:38,643 --> 01:14:40,911
제 계획이 아니었습니다
1309
01:14:41,111 --> 01:14:45,071
위험하고 허술하다고
조언했고요
1310
01:14:45,071 --> 01:14:46,638
당신이 수사 지휘권자고
1311
01:14:46,638 --> 01:14:48,205
통솔하신 거 아닌가요?
1312
01:14:48,629 --> 01:14:49,667
맞습니다
1313
01:14:49,667 --> 01:14:51,095
최소한의 검증도 없이
1314
01:14:51,095 --> 01:14:54,224
시청자의 전화를 받은 것도
당신의 명령인가요?
1315
01:14:57,780 --> 01:14:58,916
그렇습니다
1316
01:14:59,116 --> 01:15:01,418
쇼가 끝나고 겨우 30분 뒤에
1317
01:15:01,418 --> 01:15:03,642
십대 둘이 총을 쏴서
둘을 죽이고
1318
01:15:03,642 --> 01:15:06,236
3명 다치게 하고는
자살했어요
1319
01:15:06,436 --> 01:15:08,142
보스턴에서는 화염병이
1320
01:15:08,142 --> 01:15:10,170
이스라엘 사원
창문으로 날아와서
1321
01:15:10,170 --> 01:15:12,582
관리인이 회복 불능의
부상을 입었고요
1322
01:15:12,782 --> 01:15:14,901
이런 범죄에 대해
책임 인정하시나요?
1323
01:15:15,101 --> 01:15:17,190
지금 우리가 논하고 있는 건
1324
01:15:17,890 --> 01:15:20,263
젊은이들의 죽음이 아니라
1325
01:15:20,263 --> 01:15:21,960
늙은이들의 야망이잖소
1326
01:15:21,960 --> 01:15:23,319
범인 이름은 아나요?
1327
01:15:23,319 --> 01:15:25,533
분명 자급자족하며
살았던 사람이고...
1328
01:15:25,533 --> 01:15:27,505
러마크 씨
질문에나 답하세요
1329
01:15:27,505 --> 01:15:30,447
직업이나 거주지는
알고 있습니까?
1330
01:15:30,847 --> 01:15:31,914
아직요
1331
01:15:32,414 --> 01:15:36,056
정보에 근거한 수사를
하시는 게 아닌 것 같아요
1332
01:15:36,156 --> 01:15:39,586
누굴 도와줘야 할지에
더 신경쓰시나 봅니다
1333
01:15:39,886 --> 01:15:41,349
이 내부 보고서를 보면
1334
01:15:41,349 --> 01:15:43,317
수사 경험도 없고
1335
01:15:43,417 --> 01:15:46,955
오랜 약물 중독 기록 때문에
FBI 지원에도 떨어진
1336
01:15:46,955 --> 01:15:49,879
경관에게서 단서를
얻으신다는데요
1337
01:15:49,879 --> 01:15:50,898
맞나요?
1338
01:15:50,898 --> 01:15:53,087
전 그 지원 기록에서
다른 걸 봤습니다
1339
01:15:53,187 --> 01:15:57,213
무섭게 정직하고
목표가 뚜렷한 인간을 봤죠
1340
01:15:57,313 --> 01:16:00,263
모두가 불 난 건물 주민의
대피에만 급급할 때
1341
01:16:00,263 --> 01:16:04,259
팔코 경관만이 그걸
촬영해야 한다고 생각했습니다
1342
01:16:04,259 --> 01:16:06,852
대피자 중에서 범인을 찾았다면
1343
01:16:06,852 --> 01:16:08,764
모두 팔코 덕이었을 겁니다
1344
01:16:08,864 --> 01:16:11,405
전 재능을 바로 알아봅니다
그게 제 일의 핵심이니까요
1345
01:16:11,405 --> 01:16:13,407
러마크 씨
새 인재를 찾으시는 게
1346
01:16:13,407 --> 01:16:17,176
본인의 능력이 부족한 걸
인지해서 아닌가요?
1347
01:16:17,976 --> 01:16:19,365
공무원으로서 공도 많고
1348
01:16:19,365 --> 01:16:22,921
- 용감히 투병하셨지만...
- 네, 네, 그래요
1349
01:16:24,583 --> 01:16:26,143
전 범인을 압니다
1350
01:16:27,243 --> 01:16:28,772
찾을 방법도 알고요
1351
01:16:30,072 --> 01:16:31,474
해고하세요
1352
01:16:31,974 --> 01:16:33,611
희생양이 필요하시면
1353
01:16:34,311 --> 01:16:37,958
절 그냥 두시면
범인을 잡을 거고요
1354
01:16:40,717 --> 01:16:41,958
뭘 원하십니까?
1355
01:16:58,765 --> 01:17:00,163
쫙 퍼졌어
1356
01:17:00,163 --> 01:17:02,130
45분 됐나?
1357
01:17:02,730 --> 01:17:04,672
뉴스 내보낼 준비 해놨던 거야
1358
01:17:05,572 --> 01:17:07,110
머저리 러마크
1359
01:17:08,010 --> 01:17:09,837
바지에 오줌이나 지리면서
1360
01:17:09,837 --> 01:17:11,752
여태 범인은 못 찾고
1361
01:17:11,852 --> 01:17:13,872
- 러마크는...
- 그딴 건 신경 쓰지 마세요
1362
01:17:14,072 --> 01:17:17,397
바보들은 원래 똥파리처럼
그런 데 꼬여요
1363
01:17:17,397 --> 01:17:18,451
그래
1364
01:17:27,886 --> 01:17:28,948
누군데?
1365
01:17:29,348 --> 01:17:30,437
뭐가요?
1366
01:17:31,337 --> 01:17:32,374
빨리
1367
01:17:33,774 --> 01:17:35,086
모랄레스요
1368
01:17:36,386 --> 01:17:38,170
7시에 보고해야 해서
1369
01:17:38,170 --> 01:17:39,655
요원님 비번 물어보네요
1370
01:17:39,655 --> 01:17:40,769
모랄레스
1371
01:17:41,869 --> 01:17:42,980
일 잘하지
1372
01:17:47,410 --> 01:17:48,564
열심히 했지만
1373
01:17:50,456 --> 01:17:51,679
남은 건 없군
1374
01:17:51,679 --> 01:17:52,720
요원님...
1375
01:17:53,220 --> 01:17:54,257
엘레노어
1376
01:17:56,001 --> 01:17:57,817
자넨 줄이었을 뿐이야
1377
01:17:58,917 --> 01:18:00,193
교수형 집행자가 아니라
1378
01:18:04,644 --> 01:18:05,737
여보세요
1379
01:18:05,937 --> 01:18:07,043
이런
1380
01:18:07,043 --> 01:18:08,319
집에 갈 시간이야
1381
01:18:10,019 --> 01:18:12,465
잘 참고 있는 거 보니 좋다
1382
01:18:12,465 --> 01:18:14,306
제발 부하 앞에서 이러지 마
1383
01:18:14,306 --> 01:18:15,381
- 그래
- 알았지?
1384
01:18:15,481 --> 01:18:16,504
계산해야 해
1385
01:18:16,504 --> 01:18:18,441
아냐, 아냐
당신이 안 내도 돼
1386
01:18:18,641 --> 01:18:20,243
술 고마워요, 여러분
1387
01:18:24,629 --> 01:18:25,709
- 괜찮아?
- 그럼, 그럼
1388
01:18:26,876 --> 01:18:29,278
30년 근속인데
어이가 없군요
1389
01:20:57,909 --> 01:20:58,951
갑니다
1390
01:21:00,251 --> 01:21:01,936
뭔 난리를...
1391
01:21:03,436 --> 01:21:05,382
도저히 알 수 없었던 건
1392
01:21:05,382 --> 01:21:07,584
어떻게 두 장소에
동시에 있었냐는 거였죠
1393
01:21:07,684 --> 01:21:08,873
그러다 떠올랐어요
1394
01:21:09,373 --> 01:21:10,514
당신은 외주라는 거
1395
01:21:11,414 --> 01:21:12,432
이리 줘요
1396
01:21:12,432 --> 01:21:13,838
저기, 조심해요
1397
01:21:13,838 --> 01:21:16,915
디럭스 직원과 3월 12일에
거실 페인트 작업 하셨죠?
1398
01:21:16,915 --> 01:21:18,574
그 후 2일 간은
1399
01:21:18,574 --> 01:21:21,276
침실 작업하라고
다른 사람에게 열쇠를 넘기고
1400
01:21:21,376 --> 01:21:23,830
울트라바이올렛의 일을 맡을
시간을 벌었죠
1401
01:21:23,830 --> 01:21:25,763
3월 13일과 14일에요
1402
01:21:25,763 --> 01:21:26,969
제가 궁금한 건
1403
01:21:26,969 --> 01:21:28,705
누구에게 열쇠를
줬냐는 겁니다
1404
01:21:28,705 --> 01:21:30,307
이제 내가 용의자요?
1405
01:21:30,307 --> 01:21:32,257
당장 변호사를
불러야 할 것 같은데
1406
01:21:32,257 --> 01:21:34,720
- 당신은...
- 그냥 사실대로 말해!
1407
01:21:52,955 --> 01:21:54,496
이른 시간에 죄송합니다
1408
01:21:54,496 --> 01:21:56,367
먼저 알고 싶어하실 것 같아서요
1409
01:21:56,367 --> 01:21:58,413
통신을 감청했고
관련성을 찾았습니다
1410
01:21:58,413 --> 01:22:01,520
아이인 데스몬드는
주의 분산용이었어요
1411
01:22:04,031 --> 01:22:06,447
네, 규칙을 살짝 어기고
1412
01:22:06,947 --> 01:22:08,954
쳐낼 수 있는 일보다
더 받아서
1413
01:22:09,354 --> 01:22:13,097
아르메니아, 멕시코
폴란드 사람들 좀 썼어요
1414
01:22:13,197 --> 01:22:15,230
평등주의자시군
1415
01:22:15,230 --> 01:22:16,849
보수는 제대로 줬으니까요
1416
01:22:17,749 --> 01:22:19,390
지금은 규정 때문에
1417
01:22:19,390 --> 01:22:21,223
그마저도 비싸졌고요
1418
01:22:21,323 --> 01:22:22,842
그런데 이 목록을 찾은 거죠
1419
01:22:23,742 --> 01:22:26,380
아무도 안 쓸
복역 기록이나 전과 있는 사람요
1420
01:22:26,580 --> 01:22:28,347
저리 가, 임마!
1421
01:22:28,447 --> 01:22:29,857
개 좀 데려가!
1422
01:22:30,757 --> 01:22:32,459
망할 개새끼
1423
01:22:32,659 --> 01:22:35,550
이놈들은 질문만 많이 안 하면
1424
01:22:35,550 --> 01:22:37,177
조금만 줘도 일해요
1425
01:22:37,177 --> 01:22:39,397
별로 말 섞고 싶은
부류도 아니지만
1426
01:22:39,397 --> 01:22:42,432
종일 제대로 일할 수 있게
내가 늘 점심을 갖다줬죠
1427
01:22:43,032 --> 01:22:45,939
그런데 진짜 특이한 놈이
있더군요
1428
01:22:46,639 --> 01:22:48,715
고기나 유제품을 안 먹어요
1429
01:22:48,815 --> 01:22:50,974
무슨 수도사처럼요
1430
01:22:51,174 --> 01:22:53,459
하루는 이유를 물었죠
1431
01:22:54,459 --> 01:22:57,320
주 남쪽의 도살장에서
일했었는데
1432
01:22:57,720 --> 01:23:00,200
그 후로는 고기 못 먹는대요
1433
01:23:01,737 --> 01:23:03,317
딘이라는 이름밖에 몰라요
1434
01:23:04,017 --> 01:23:06,381
키 크고 늘 모자를 쓰죠
1435
01:23:06,781 --> 01:23:07,978
그놈이에요
1436
01:23:08,078 --> 01:23:09,428
이제 전화를 안 받아요
1437
01:23:10,228 --> 01:23:11,569
그래서 저도 안 걸고요
1438
01:23:11,569 --> 01:23:13,976
버너폰입니다
몇 달동안 꺼져 있었고요
1439
01:23:14,376 --> 01:23:16,278
주 남부 도살장은
세 개뿐입니다
1440
01:23:16,278 --> 01:23:17,736
겁이 났어요
1441
01:23:18,236 --> 01:23:19,620
체포되기 싫어서요
1442
01:23:20,320 --> 01:23:21,648
그놈이 찾아 올지도 모르고
1443
01:23:21,648 --> 01:23:22,964
난 가족이 있다고요
1444
01:23:34,887 --> 01:23:36,072
뒷마당에 있어요
1445
01:24:45,332 --> 01:24:47,644
- 뭐 좀 여쭤 봐도 될까요?
- 네
1446
01:24:48,344 --> 01:24:50,711
이 사람 본 적 있나요?
1447
01:25:07,545 --> 01:25:08,760
실례합니다, 여러분
1448
01:25:08,760 --> 01:25:10,844
잠시 시간 좀 내 주십시오
1449
01:25:10,844 --> 01:25:12,037
FBI입니다
1450
01:25:12,037 --> 01:25:15,353
수많은 살인에 연루되어
수배중인 사람인데요
1451
01:25:15,353 --> 01:25:17,587
보신 적이 있는지
확인 부탁드립니다
1452
01:25:17,887 --> 01:25:20,867
10년 이상 전에
여기 있었을 수도 있고
1453
01:25:21,167 --> 01:25:23,322
어쩌면 아직
여기서 일할지도 몰라요
1454
01:25:23,522 --> 01:25:24,589
아뇨
1455
01:25:24,789 --> 01:25:27,005
하지만 전 2014년에
일 시작했으니
1456
01:25:27,905 --> 01:25:30,129
알만한 사람이...
1457
01:25:33,512 --> 01:25:34,612
저기요, 라모나!
1458
01:25:35,137 --> 01:25:36,191
라모나!
1459
01:25:36,691 --> 01:25:38,007
와 봐요
1460
01:25:42,167 --> 01:25:43,540
이 사람 알아요?
1461
01:25:45,040 --> 01:25:47,781
아냐고?
이거 딘 포시잖아
1462
01:25:50,032 --> 01:25:52,395
얌전했고 문제도 없었어요
1463
01:25:52,495 --> 01:25:54,123
사교적이진 않았는데
1464
01:25:54,323 --> 01:25:57,095
그때 감독관이던 알론소는
1465
01:25:57,095 --> 01:25:58,954
늘 딘을 괴롭혔어요
1466
01:25:59,054 --> 01:26:02,061
머리가 이상하게 생겨서
콰지모도라고 불렀죠
1467
01:26:02,161 --> 01:26:03,885
못되고 멍청한 놈인데
1468
01:26:04,885 --> 01:26:07,863
98년쯤이었나
어느 날 밤에
1469
01:26:08,163 --> 01:26:10,888
둘이 햄버거 구역
마지막 교대조가 됐어요
1470
01:26:11,588 --> 01:26:12,686
아침에 출근하니까
1471
01:26:12,686 --> 01:26:15,715
알론소는 1cm 크기로
조각나 있더군요
1472
01:26:17,215 --> 01:26:19,539
딘은 넘어져서
떨어진 거라고 했지만
1473
01:26:19,839 --> 01:26:21,228
딘의 짓인 거 우린 다 알죠
1474
01:26:21,728 --> 01:26:24,754
그래서 감방도 갔는데
2년 살고 나왔어요
1475
01:26:27,869 --> 01:26:30,028
99년 12월에
재수사를 했는데
1476
01:26:30,028 --> 01:26:31,530
레오폴드 스탬퍼 대령과
1477
01:26:31,530 --> 01:26:34,902
벤자민 터스크 장군의 보증으로
가석방 됐어요
1478
01:26:34,902 --> 01:26:36,779
딘의 아버지
아더 줄스 포시 병장은
1479
01:26:36,779 --> 01:26:38,619
두 사람과 함께 복무했고
1480
01:26:38,619 --> 01:26:41,318
75 레인저 연대의
사격 교관이었답니다
1481
01:26:41,518 --> 01:26:43,163
사격 교관을 그만 두고
1482
01:26:43,163 --> 01:26:46,411
병기창 관리자로 있다가
2003년에 죽었고요
1483
01:26:47,411 --> 01:26:49,352
교도소 정신과 의사 기록은
이렇네요
1484
01:26:49,352 --> 01:26:51,484
문제아이며 시선 회피
1485
01:26:51,484 --> 01:26:53,747
유년기에 총상으로 두부 손상
1486
01:26:54,047 --> 01:26:55,245
3개월 후에는
1487
01:26:55,245 --> 01:26:57,099
소리와 빛에 과민함
1488
01:26:57,099 --> 01:26:58,214
불면 증상
1489
01:26:58,314 --> 01:27:01,581
사람에게서 분리되어
독방에 있는 것을 좋아함
1490
01:27:01,781 --> 01:27:04,228
이감 요청 결과
부적격
1491
01:27:04,428 --> 01:27:06,269
신용카드나 집 주소
1492
01:27:06,269 --> 01:27:07,574
사회 보장 번호는 없고요
1493
01:27:07,574 --> 01:27:08,689
그냥 유령이에요
1494
01:27:27,477 --> 01:27:29,888
목적지에 도착했습니다
1495
01:27:32,643 --> 01:27:34,197
맥한테 전화해야 해요
1496
01:27:34,497 --> 01:27:35,620
아직 아냐
1497
01:27:35,620 --> 01:27:37,474
맥한테 전화하면 FBI도 알아
1498
01:27:37,474 --> 01:27:38,984
전술팀 보내겠지
1499
01:27:39,084 --> 01:27:40,973
그럼 안에 있는 증거도
다 날아갈 테고
1500
01:27:41,273 --> 01:27:42,370
놈이 안에 있으면요?
1501
01:27:42,370 --> 01:27:44,673
그럼 도망갈 시간을 줘야겠지
1502
01:27:45,873 --> 01:27:48,332
무기를 잔뜩 가진
뛰어난 살인자라고요
1503
01:27:48,332 --> 01:27:51,117
- 지금 맥 부를게요
- 사건에서 제외되고 싶은 거야?
1504
01:27:51,317 --> 01:27:52,933
다 해결해 놓고?
1505
01:27:53,633 --> 01:27:56,388
안 돼, 엘레노어
날 개처럼 내친 놈들이야
1506
01:27:56,388 --> 01:27:58,190
범인 머리를 가지고
1507
01:27:58,190 --> 01:28:00,236
에드거 후버 빌딩으로 직행해서
1508
01:28:00,236 --> 01:28:02,059
베스트셀러 출판할 거야
1509
01:28:02,059 --> 01:28:03,208
주인공이 누구게?
1510
01:28:03,208 --> 01:28:05,519
젠장!
1511
01:28:07,191 --> 01:28:08,758
아냐, 진정해
1512
01:28:11,424 --> 01:28:12,487
망할
1513
01:28:13,492 --> 01:28:15,094
안녕하세요, 포시 부인?
1514
01:28:17,396 --> 01:28:18,750
제가 누군지 아십니까?
1515
01:28:19,250 --> 01:28:20,991
차 번호판은 알겠군요
1516
01:28:24,055 --> 01:28:25,939
한동안 딘은 못 만났어요
1517
01:28:26,139 --> 01:28:27,232
미안해요
1518
01:28:27,332 --> 01:28:28,842
날 체포하든지 가세요
1519
01:28:28,942 --> 01:28:30,944
내 아들 죽이는 걸
돕진 않으니까
1520
01:28:30,944 --> 01:28:32,769
생포하는 걸
도와주셔도 됩니다만
1521
01:28:33,569 --> 01:28:35,911
그러려는 사람은
저희 뿐입니다
1522
01:28:41,877 --> 01:28:44,419
마지막으로 들른 게...
1523
01:28:45,542 --> 01:28:47,444
바이러스가 한창일 때였어요
1524
01:28:49,054 --> 01:28:51,370
다들 집에만 있어서
1525
01:28:52,170 --> 01:28:54,430
딘은 자유롭게 다녔어요
1526
01:28:55,330 --> 01:28:56,994
유랑왕이죠
1527
01:28:58,494 --> 01:29:01,580
어릴 때 이후로
그렇게 좋아하는 건 못 봤어요
1528
01:29:02,280 --> 01:29:04,278
숨을만한 다른 장소는 없나요?
1529
01:29:04,778 --> 01:29:06,680
못 숨는 곳이 없죠
1530
01:29:08,478 --> 01:29:11,002
캠핑도 하고
공원에서도 살다가
1531
01:29:11,002 --> 01:29:14,049
빈집에서 자기 시작했어요
1532
01:29:17,264 --> 01:29:18,924
언젠가 그 녀석이...
1533
01:29:20,024 --> 01:29:22,388
문제를 일으킬 건 알았지만...
1534
01:29:23,488 --> 01:29:25,869
이런 걸 예상하진 않았어요
1535
01:29:25,869 --> 01:29:27,828
포시 부인, 누가 아드님을 쐈죠?
1536
01:29:29,628 --> 01:29:30,687
우리가요
1537
01:29:34,504 --> 01:29:36,502
딘은 정말 좋은 아이였어요
1538
01:29:37,502 --> 01:29:39,514
재미있고 똑똑하고
1539
01:29:41,014 --> 01:29:42,382
집안일도 잘 도와서
1540
01:29:42,382 --> 01:29:45,893
아더가 숲으로 보내 연습용
표적을 모아오게 하곤 했죠
1541
01:29:47,094 --> 01:29:48,528
그날은...
1542
01:29:50,228 --> 01:29:52,435
아더가 딘이 아직
밖에 있는 줄 모르고
1543
01:29:57,248 --> 01:29:58,445
빵
1544
01:29:58,845 --> 01:30:01,004
탄두 두 개가 머리에 박혔어요
1545
01:30:02,658 --> 01:30:04,477
6살 아이인데...
상상이 돼요?
1546
01:30:04,877 --> 01:30:07,715
거의 1년을 누워 있었죠
1547
01:30:08,315 --> 01:30:09,543
죽을 뻔도 했고
1548
01:30:10,243 --> 01:30:11,932
차라리 그때 죽었으면...
1549
01:30:14,396 --> 01:30:16,049
우린 서로를 용서 못했어요
1550
01:30:16,449 --> 01:30:19,649
난 확인 안 한 아더를 탓했고
1551
01:30:19,649 --> 01:30:22,147
아더는 내가
애를 안 봤다며 탓했고요
1552
01:30:24,741 --> 01:30:26,325
우리 둘 다 맞아요
1553
01:30:28,010 --> 01:30:30,147
딘은 그 후로 달라졌죠
1554
01:30:30,947 --> 01:30:33,915
여전히 똑똑했지만
그렇게 좋아하던
1555
01:30:33,915 --> 01:30:37,115
학교나 생일 파티에
가기 싫어했어요
1556
01:30:37,915 --> 01:30:39,591
아이도 잔혹할 수 있더군요
1557
01:30:40,591 --> 01:30:42,915
남편은 호신을 위해
아들을 훈련시켰나요?
1558
01:30:43,315 --> 01:30:44,356
이유는 더 있죠
1559
01:30:44,356 --> 01:30:47,420
딘이 군에 입대하길 원했어요
1560
01:30:47,720 --> 01:30:48,919
그리고...
1561
01:30:50,419 --> 01:30:52,291
딘은 폭력적일 뿐 아니라
1562
01:30:53,191 --> 01:30:55,994
재능이 있었죠
1563
01:30:57,626 --> 01:30:58,897
그 전에는
1564
01:30:59,597 --> 01:31:03,345
망원경으로 곤충이나
새 보는 걸 좋아했어요
1565
01:31:03,945 --> 01:31:05,999
몇 시간이고 잔디밭에
총 끼고 누워서
1566
01:31:05,999 --> 01:31:07,528
달을 보기도 했고요
1567
01:31:08,928 --> 01:31:11,322
당연하지만 군 입대는
거부 당했어요
1568
01:31:13,568 --> 01:31:15,295
복무 부적격
1569
01:31:19,474 --> 01:31:20,976
아더는 충격을 받았죠
1570
01:31:38,841 --> 01:31:40,190
요원님
1571
01:31:44,938 --> 01:31:46,240
그러지 마요!
1572
01:31:46,340 --> 01:31:49,504
그러면 쏠 거예요
가만 있어요
1573
01:31:51,144 --> 01:31:52,537
죽을 거예요
1574
01:31:52,937 --> 01:31:54,370
죽일 거라고요
1575
01:31:57,890 --> 01:32:00,851
도와주겠다고 했죠?
1576
01:32:02,051 --> 01:32:03,061
어떻게요?
1577
01:32:04,606 --> 01:32:05,685
어떻게요?
1578
01:32:06,585 --> 01:32:10,033
우리 애 살려준다면서요
어떻게 할 건데요?
1579
01:32:15,778 --> 01:32:17,736
저 뿔들 딘이 준 건가요?
1580
01:32:17,836 --> 01:32:18,929
네
1581
01:32:18,929 --> 01:32:21,097
- 당신을 신뢰하는 거군요
- 네
1582
01:32:23,425 --> 01:32:24,866
제 말대로 하세요
1583
01:32:26,366 --> 01:32:27,777
와서 제 폰이랑
1584
01:32:28,077 --> 01:32:29,369
총 꺼내세요
1585
01:32:38,026 --> 01:32:39,131
요원님 것도요
1586
01:33:06,568 --> 01:33:07,783
딘!
1587
01:33:08,683 --> 01:33:10,511
우릴 도와주러 오셨어!
1588
01:33:12,099 --> 01:33:14,101
사건에서 손 떼셨대
1589
01:33:14,201 --> 01:33:16,003
여기 온 거 아는 사람도 없고
1590
01:33:16,303 --> 01:33:18,851
내가 믿는 분이니
너도 믿어도 돼
1591
01:33:20,451 --> 01:33:24,099
네 의료 기록으로
감옥 안 가게 해 주신대
1592
01:33:24,799 --> 01:33:28,377
달로웨이 병원으로 갈 거야
숲에 있는 곳이래
1593
01:33:33,799 --> 01:33:35,166
딘, 제발
1594
01:33:35,666 --> 01:33:36,959
그만해야 해
1595
01:33:37,059 --> 01:33:38,570
네가 한 일을 봐
1596
01:33:39,670 --> 01:33:41,533
그만 자수하자
1597
01:33:56,108 --> 01:33:57,188
아들아
1598
01:33:58,681 --> 01:34:01,274
저 분들과 같이 안 가겠다면...
1599
01:34:02,859 --> 01:34:04,561
나랑 가자
1600
01:34:21,891 --> 01:34:24,202
하느님, 제발
1601
01:34:25,402 --> 01:34:26,465
젠장
1602
01:35:58,553 --> 01:36:00,785
엄마보단 내가 먼저
죽을 줄 알았는데
1603
01:36:03,601 --> 01:36:05,138
들어 봐요, 딘
1604
01:36:05,938 --> 01:36:07,571
- 전 엘레노어예요
- 하지 마
1605
01:36:08,471 --> 01:36:12,175
경찰 학교에서 배운 헛소리
나한테 하지 말라고
1606
01:36:12,175 --> 01:36:13,372
나 그런 놈 아니니까
1607
01:36:15,117 --> 01:36:17,649
이름 불러주면서
공감해 주면
1608
01:36:17,649 --> 01:36:21,354
그냥 잡혀 주는
약에 쩐 얼간이 아니야
1609
01:36:22,354 --> 01:36:24,822
설탕이나 꾸러 온 게 아니고
날 죽이러 왔잖아
1610
01:36:24,822 --> 01:36:27,426
아닌 거 아니까
위하는 척 하지 마
1611
01:36:28,726 --> 01:36:32,317
다른 사람처럼 거짓말하면
고통 없이 죽지도 못 해
1612
01:36:35,315 --> 01:36:36,466
틀렸어
1613
01:36:37,966 --> 01:36:40,639
사람들은 내가 당신을
이해할 수 있다고 생각해
1614
01:36:41,639 --> 01:36:44,011
- 공감할 수 있다고
- 드디어
1615
01:36:44,411 --> 01:36:47,946
200명을 죽였더니
드디어 관심을 가지네
1616
01:36:48,646 --> 01:36:50,261
진전은 좀 있나?
1617
01:36:50,661 --> 01:36:51,871
여기 왔잖아
1618
01:36:54,204 --> 01:36:55,793
죽는 건 무섭지 않아
1619
01:36:56,893 --> 01:36:59,667
죽고 싶을만큼
내 자신이 미울 때도 있고
1620
01:37:01,367 --> 01:37:02,422
가끔은
1621
01:37:02,446 --> 01:37:04,928
다른 사람들을
지도에서 싹 날려 버리면
1622
01:37:05,028 --> 01:37:07,578
날 더 사랑할 수
있을 것 같다는 생각도 하지
1623
01:37:09,767 --> 01:37:11,003
하지만 그렇지 않아
1624
01:37:12,931 --> 01:37:15,139
이래봐야 사람들은 안 아파
1625
01:37:16,339 --> 01:37:17,810
당신은 오락거리야
1626
01:37:18,310 --> 01:37:19,777
전광판의 시계고
1627
01:37:19,777 --> 01:37:22,127
클릭 몇 번에 평가하면서
1628
01:37:23,315 --> 01:37:24,530
더 원하지
1629
01:37:25,030 --> 01:37:26,777
액션과 피를
1630
01:37:28,077 --> 01:37:29,992
감옥에 가서
이야기를 바꿔
1631
01:37:30,392 --> 01:37:33,870
왜 당신이 총을 들고
사람들을 쏠 수밖에 없었는지
1632
01:37:33,870 --> 01:37:37,787
- 모두를 납득시키면...
- 그게 왜 납득이 안 되지?
1633
01:37:38,787 --> 01:37:40,725
사람들은 너무 시끄러워
1634
01:37:41,325 --> 01:37:44,019
해가 바뀔 때마다
고요와 어둠이 적인 것처럼
1635
01:37:44,019 --> 01:37:46,604
불꽃놀이 하면서
소리나 질러대지
1636
01:37:46,604 --> 01:37:49,028
동굴로 좀 돌아가라고
1637
01:37:51,704 --> 01:37:55,252
밤에는 불빛이 너무 많아서
별도 안 보여
1638
01:37:56,701 --> 01:37:58,135
내 시간이 필요해
1639
01:37:58,959 --> 01:38:00,393
내 공간도
1640
01:38:00,992 --> 01:38:02,621
사람들은 다 가지려고 해
1641
01:38:03,521 --> 01:38:04,737
망할 놈들
1642
01:38:06,737 --> 01:38:09,187
이게 재미있다면
멍청하거나, 졸리거나
1643
01:38:09,187 --> 01:38:10,833
둘 중 하나겠지
1644
01:38:11,533 --> 01:38:12,730
하루에 12시간을
1645
01:38:12,830 --> 01:38:14,598
다른 사람 똥 닦아내고
1646
01:38:14,598 --> 01:38:16,865
녹색 종이 몇 장 받는 거?
1647
01:38:16,865 --> 01:38:17,936
난 안 해
1648
01:38:18,736 --> 01:38:19,833
더 이상은
1649
01:38:22,971 --> 01:38:26,252
난 당신이
무슨 말 하는지 다 알아
1650
01:38:29,064 --> 01:38:30,180
이런 대화를
1651
01:38:31,004 --> 01:38:33,864
당신이 선을 넘기 전에
했다면 좋았을 텐데
1652
01:38:40,958 --> 01:38:43,196
오늘 도살장에 갔었어
1653
01:38:44,396 --> 01:38:46,573
라모나라는 여자를 만났지
1654
01:38:47,473 --> 01:38:49,133
당신 좋아하는 것 같던데
1655
01:38:50,433 --> 01:38:51,500
그래
1656
01:38:52,000 --> 01:38:53,306
괜찮은 사람이었지
1657
01:38:54,106 --> 01:38:56,448
하지만 거긴...
1658
01:38:58,167 --> 01:39:00,165
어느 날 아침에
야간 근무 끝나고
1659
01:39:01,065 --> 01:39:03,481
소 통로를 되짚어 가 봤지
1660
01:39:03,881 --> 01:39:06,602
버거 구역을 시작으로
절단 구역을 지나면서
1661
01:39:07,002 --> 01:39:10,223
소 껍질을 벗기고
반으로 자르고
1662
01:39:11,223 --> 01:39:13,365
머리에 볼트가
박히는 것도 봤지
1663
01:39:13,965 --> 01:39:16,977
그러고 트럭을 따라
농장으로 갔어
1664
01:39:17,777 --> 01:39:19,537
담을 뛰어넘고
1665
01:39:20,537 --> 01:39:22,757
호수 주변을 걷다보니
소들이 있더군
1666
01:39:24,236 --> 01:39:25,635
대단했어
1667
01:39:26,935 --> 01:39:30,534
마치... 스스로의 존재를
감사하는 것 같았지
1668
01:39:31,996 --> 01:39:34,172
뭔가를 바꾸려 하지 않고
1669
01:39:34,172 --> 01:39:35,853
진화를 원하지도 않고
1670
01:39:36,453 --> 01:39:38,500
그냥 거기 있고 싶어하는 거야
1671
01:39:38,824 --> 01:39:39,832
숨 쉬면서
1672
01:39:40,731 --> 01:39:42,620
살다가 죽는 것
1673
01:39:42,820 --> 01:39:45,170
그리고 전체로 돌아가는 것
1674
01:39:47,116 --> 01:39:48,874
우리가 원하는 건 그거 아닌가?
1675
01:39:51,233 --> 01:39:52,901
그냥 사라지는 게 어때?
1676
01:39:54,801 --> 01:39:58,088
목장의 소처럼 살 수 있는 곳이
있을 것 같은데
1677
01:39:58,788 --> 01:39:59,811
아니
1678
01:40:01,652 --> 01:40:03,803
어딜 가든 땅 주인이 있어
1679
01:40:05,303 --> 01:40:07,044
어딜 가든 돈이 있어야 하고
1680
01:40:07,244 --> 01:40:08,798
정체를 알고 싶어하고
1681
01:40:10,498 --> 01:40:13,433
늘 확인하고 질문하고
1682
01:40:13,533 --> 01:40:15,361
늘 감시하지
1683
01:40:15,361 --> 01:40:17,560
이젠 드론도 있고
1684
01:40:17,960 --> 01:40:21,033
우주 밖에서
위성으로도 감시해
1685
01:40:22,333 --> 01:40:24,340
그냥 이 지구가 감옥이야
1686
01:40:25,732 --> 01:40:27,822
왜 내가 너희 규칙을
따라야 하지?
1687
01:40:28,522 --> 01:40:30,381
돈 버는 방법도 모르고
1688
01:40:30,881 --> 01:40:33,349
선거 이기는 방법도 모르는데
1689
01:40:34,524 --> 01:40:36,248
실제 권력을 가진 건 누구지?
1690
01:40:37,048 --> 01:40:39,246
삶과 죽음은 아주 멀리 있어
1691
01:40:41,618 --> 01:40:43,595
평화를 찾긴 글렀지만
1692
01:40:44,319 --> 01:40:46,205
복수는 할 수 있지
1693
01:40:49,208 --> 01:40:51,497
당신은 복수가 필요한 게 아냐
1694
01:40:52,097 --> 01:40:53,186
그럼 뭔데?
1695
01:40:53,686 --> 01:40:54,723
사랑?
1696
01:40:55,623 --> 01:40:56,695
그래
1697
01:40:57,795 --> 01:40:59,679
사람은 너무 학대 당하면
1698
01:40:59,679 --> 01:41:01,774
좋은 기분이 뭔지도
모르게 되는 경우가 있어
1699
01:41:03,074 --> 01:41:05,190
기쁨으로 이어진
다리가 타 버린 거지
1700
01:41:06,290 --> 01:41:07,979
하지만 다시 지을 수 있어
1701
01:41:09,237 --> 01:41:10,287
아니
1702
01:41:11,387 --> 01:41:12,584
난 너무 늦었어
1703
01:41:13,985 --> 01:41:15,370
기차는 이미 놓쳤고
1704
01:41:17,406 --> 01:41:19,103
애써준 건 고맙다
1705
01:41:20,265 --> 01:41:22,046
걱정 마
다음은 없으니까
1706
01:41:22,646 --> 01:41:24,422
널 괜히 살려둔 건 아냐
1707
01:41:25,122 --> 01:41:27,617
날 도와주겠다고 했으니
그렇게 해 줘
1708
01:41:28,717 --> 01:41:31,247
난 저기 가서
엄마 옆에 눕고 싶어
1709
01:41:32,047 --> 01:41:33,753
아이였을 때처럼 안고 싶어
1710
01:41:34,553 --> 01:41:36,281
내가 잠들 때까지 기다려
1711
01:41:36,381 --> 01:41:37,914
난 무척 지쳤으니
금방일 거야
1712
01:41:38,514 --> 01:41:40,130
그럼 내 머리를 쏴
1713
01:41:41,430 --> 01:41:43,536
내 시체가 뉴스에
퍼지는 건 싫으니
1714
01:41:43,636 --> 01:41:45,464
휘발유 통 들고
1715
01:41:45,464 --> 01:41:47,472
우리 시체에 부어서 불을 붙여
1716
01:41:49,072 --> 01:41:50,661
잘 구워지면
1717
01:41:50,761 --> 01:41:52,882
친구들 불러서
전리품 챙기면 돼
1718
01:41:54,282 --> 01:41:55,327
됐나?
1719
01:41:56,327 --> 01:41:57,442
엘레노어?
1720
01:42:01,163 --> 01:42:02,295
알았어, 딘
1721
01:42:03,595 --> 01:42:06,194
성심성의껏 죽여줄게
1722
01:42:12,056 --> 01:42:13,928
날 바보 취급했어?
1723
01:42:14,328 --> 01:42:15,725
아냐, 딘
1724
01:43:10,114 --> 01:43:11,947
하지 마, 딘
1725
01:43:12,047 --> 01:43:13,179
멈춰!
1726
01:43:16,381 --> 01:43:18,718
살려줘! 살려줘!
1727
01:43:19,018 --> 01:43:21,934
포시 부인, 문 여세요
1728
01:43:21,934 --> 01:43:23,009
딘!
1729
01:43:24,154 --> 01:43:25,279
그만!
1730
01:43:25,603 --> 01:43:27,202
난 무전기도 없어!
1731
01:43:28,202 --> 01:43:30,742
누군가 총성을 들은 거야
난 무전기 없다고
1732
01:43:32,162 --> 01:43:33,977
포시 부인, 경찰입니다
1733
01:43:34,477 --> 01:43:36,620
딘, 멈춰!
1734
01:43:37,920 --> 01:43:39,474
내 말 들어!
1735
01:43:50,689 --> 01:43:51,761
딘!
1736
01:43:57,108 --> 01:43:58,171
젠장
1737
01:44:05,369 --> 01:44:07,689
총격이다!
오두막에서 총격 발생!
1738
01:44:08,781 --> 01:44:09,783
딘!
1739
01:44:10,783 --> 01:44:11,850
왜?
1740
01:44:14,222 --> 01:44:17,255
당신이 정신 나가면
아이들이 아빠를 잃어야 해?
1741
01:44:18,417 --> 01:44:21,364
딘, 이제 멈춰야 해
1742
01:44:35,399 --> 01:44:37,362
이 사람들도 가족이 있어
1743
01:44:37,362 --> 01:44:39,408
당신이 싫어하는 건
안 바뀌고
1744
01:44:39,408 --> 01:44:41,710
그 사람들에게
고통만 줄 뿐이라고!
1745
01:44:48,443 --> 01:44:49,535
망할!
1746
01:44:59,915 --> 01:45:01,504
내 말 들을 거 알아
1747
01:45:01,804 --> 01:45:03,471
안 들을 거면 날 죽여
1748
01:45:04,707 --> 01:45:07,244
멈추고 싶은 건 당신이잖아
1749
01:45:07,644 --> 01:45:08,933
5분 전만 해도
1750
01:45:08,957 --> 01:45:11,746
나한테 머리에 총 쏘고
1751
01:45:11,770 --> 01:45:13,759
시체 태우라며
1752
01:45:13,759 --> 01:45:15,787
당신이 얼마나 지쳤고
1753
01:45:15,787 --> 01:45:18,312
이게 다 얼마나
쓸데없는 짓인지 알아
1754
01:45:19,478 --> 01:45:20,823
나 봐!
1755
01:45:23,360 --> 01:45:26,322
포시 씨, 당신은 포위됐습니다!
1756
01:45:28,022 --> 01:45:30,864
즉시 손 들고
밖으로 나오십시오!
1757
01:45:31,864 --> 01:45:34,171
다 끝이랬잖아
1758
01:45:34,271 --> 01:45:36,130
풀어주면 내가 알아서 할게
1759
01:45:36,130 --> 01:45:37,957
당신한테는 내가 최선이야
1760
01:45:38,557 --> 01:45:39,838
포시 씨
1761
01:45:40,638 --> 01:45:43,228
당장 밖으로 나오시되
1762
01:45:43,928 --> 01:45:46,483
천천히 나오세요!
1763
01:45:46,683 --> 01:45:49,081
빨리 나오라고, 이 자식아!
1764
01:45:50,544 --> 01:45:51,636
딘
1765
01:45:52,336 --> 01:45:53,760
나 봐
나 봐
1766
01:45:54,260 --> 01:45:55,610
내 상사의 차야
1767
01:45:55,610 --> 01:45:57,194
지금쯤 내가
여기 있는 거 알 거야
1768
01:45:57,194 --> 01:45:59,465
내가 무사한 거 알면
발포하지 않을 거고
1769
01:45:59,465 --> 01:46:01,546
나와, 개자식아!
1770
01:46:01,546 --> 01:46:02,721
딘, 딘
1771
01:46:02,921 --> 01:46:05,785
나 봐
나 보라고
1772
01:46:06,185 --> 01:46:08,100
잡히는 순간부터
1773
01:46:08,100 --> 01:46:10,255
필요한 도움 줄 거라고
약속할게
1774
01:46:10,555 --> 01:46:11,804
약
1775
01:46:11,804 --> 01:46:13,615
그거 확실히 도움 돼
1776
01:46:13,715 --> 01:46:14,812
푹 자고 일어나서
1777
01:46:14,812 --> 01:46:18,550
눈 뜨면 내가 극복할 수 있게
다 도와줄게
1778
01:46:18,550 --> 01:46:20,778
다섯을 세겠다
1779
01:46:20,978 --> 01:46:22,724
딘, 이거 안 풀어도 되지만
1780
01:46:22,724 --> 01:46:24,874
제발 그대로 있어 줘
나 봐, 나 봐
1781
01:46:24,874 --> 01:46:25,919
넷!
1782
01:46:28,077 --> 01:46:29,735
제발 그거 내려놔
1783
01:46:29,835 --> 01:46:30,885
셋!
1784
01:46:34,183 --> 01:46:36,012
- 나가요!
- 둘!
1785
01:46:36,012 --> 01:46:37,135
딘
1786
01:46:37,159 --> 01:46:40,298
그거 내려놓지 않으면
자살하게 될 거야
1787
01:46:40,498 --> 01:46:43,010
- 하나!
- 제발 그래야 한다고!
1788
01:46:43,334 --> 01:46:44,334
빨리!
1789
01:46:45,460 --> 01:46:47,457
시간 다 됐다!
1790
01:47:59,368 --> 01:48:00,391
꼼짝 마라!
1791
01:48:00,391 --> 01:48:02,088
- 손 보이게 들어!
- 움직이지 마!
1792
01:48:02,088 --> 01:48:03,742
잠깐, 잠깐
기다려!
1793
01:48:03,742 --> 01:48:05,218
멈춰! 멈춰!
1794
01:48:07,118 --> 01:48:08,133
엘레노어?
1795
01:48:09,533 --> 01:48:10,848
그놈 살아있어요
1796
01:48:11,072 --> 01:48:12,552
다쳤지만 살아있어요
1797
01:48:12,576 --> 01:48:13,804
어떻게 된 거예요?
왜 전화 안했어요?
1798
01:48:13,804 --> 01:48:15,184
- 정말 그러려고 했는데
- 네?
1799
01:48:15,184 --> 01:48:16,490
요원님이 막았어요
1800
01:48:23,822 --> 01:48:26,748
- 전 대원
- 현장 인원이 더 필요하다
1801
01:48:33,028 --> 01:48:34,586
강까지 수색했다
1802
01:48:34,586 --> 01:48:37,080
- 무기와 방탄복 분배하도록
- 알겠다
1803
01:48:40,692 --> 01:48:42,403
헬기 대기 중
1804
01:49:05,536 --> 01:49:09,030
여긴 수색견 팀
냄새를 맡은 듯 하다
1805
01:49:09,530 --> 01:49:11,501
알겠다
위치는 어디인가?
1806
01:49:11,501 --> 01:49:13,638
9번 구역
남쪽으로 향하는 중
1807
01:49:14,874 --> 01:49:16,615
발자국 발견
1808
01:49:18,256 --> 01:49:20,428
알겠다
이동경찰서 경로 변경
1809
01:49:20,428 --> 01:49:22,560
9번 구역
공장 지대
1810
01:50:50,047 --> 01:50:51,601
엘레노어, 자네 보고서를 보고
1811
01:50:51,601 --> 01:50:53,442
이 전략을 수립했어
1812
01:50:53,642 --> 01:50:54,710
공동으로 말야
1813
01:50:56,010 --> 01:50:58,348
기분좋게 서명해 주길 바라네
1814
01:50:59,548 --> 01:51:02,229
작전 관련 정보는 기밀이야
1815
01:51:02,229 --> 01:51:03,613
기록이 남아있는 한
1816
01:51:03,613 --> 01:51:05,833
이건 인가된 작전이야
1817
01:51:05,833 --> 01:51:08,374
볼티모어 경찰과 FBI가
주의 지원을 받아
1818
01:51:08,374 --> 01:51:10,976
사건을 해결하고
범인을 잡은 거지
1819
01:51:10,976 --> 01:51:12,039
끝
1820
01:51:12,039 --> 01:51:14,119
그 집에서 있었던 일이나
1821
01:51:14,319 --> 01:51:16,282
자네 약물 중독
언급은 일절 안 돼
1822
01:51:16,582 --> 01:51:17,708
그러나
1823
01:51:17,832 --> 01:51:19,834
자네의 지난 기록을
1824
01:51:19,834 --> 01:51:22,266
무마할 정도의 능력을
입증했으니
1825
01:51:22,266 --> 01:51:25,679
FBI의 정보 분석가 종신직을
1826
01:51:25,679 --> 01:51:27,724
제안하고 싶네
1827
01:51:33,273 --> 01:51:35,336
이렇게 절
입 다물게 하시려고요?
1828
01:51:37,128 --> 01:51:40,194
정말 제가 국장님의 무능과
판단력 부족
1829
01:51:40,294 --> 01:51:42,908
생명 경시 태도를
덮어줄 거라고 생각하세요?
1830
01:51:42,908 --> 01:51:45,128
국장님은 널 돕는 거야
엘레노어
1831
01:51:45,628 --> 01:51:47,151
넌 정직 중이었고
1832
01:51:47,151 --> 01:51:48,871
러마크는 해고됐어
1833
01:51:48,871 --> 01:51:51,787
그런데도 불법적으로
랭을 만나서
1834
01:51:51,887 --> 01:51:53,776
변호사도 없이 신문하고
1835
01:51:53,976 --> 01:51:55,717
허가도 없이 출동해서
1836
01:51:55,717 --> 01:51:58,512
17명의 추가 사망자가 나왔어
1837
01:51:58,812 --> 01:52:02,157
뉴스에서 15분 영웅 됐다가
1838
01:52:02,157 --> 01:52:04,065
인생 망가뜨리지 말고
1839
01:52:04,865 --> 01:52:06,581
더 앞을 내다보라고
1840
01:52:19,819 --> 01:52:22,811
러마크 요원에게 명예 훈장을
추서해 주시고
1841
01:52:24,311 --> 01:52:27,001
남은 연금은 모두
남편에게 가게 해주세요
1842
01:52:29,607 --> 01:52:30,879
그러지
1843
01:52:33,333 --> 01:52:34,913
전 분석가는 싫어요
1844
01:52:36,013 --> 01:52:38,246
특수 요원 자리 주세요
자격 있다 봅니다
1845
01:52:41,502 --> 01:52:42,573
알겠네
1846
01:52:43,473 --> 01:52:44,747
언제가 됐든 또
1847
01:52:44,871 --> 01:52:47,948
속이시면 국장님 손에 묻은 피
다 까발릴 겁니다
1848
01:53:01,796 --> 01:53:02,851
고맙네, 엘레노어
1849
01:53:04,451 --> 01:53:06,114
서로 이해하게 되니 기쁘군
1850
01:53:09,904 --> 01:53:11,001
그런 거 아니에요
1851
01:53:23,143 --> 01:53:24,510
잘했다, 팔코
1852
01:53:25,510 --> 01:53:26,690
감사합니다, 서장님
1853
01:54:04,811 --> 01:54:06,139
이놈만 잡으면
1854
01:54:06,339 --> 01:54:07,971
전부 괜찮아져
1855
01:54:08,571 --> 01:54:11,919
우리 둘 다
할 일 하게 되는 거고