1 00:01:23,538 --> 00:01:25,438 진작 털어놨으면 2 00:01:25,573 --> 00:01:26,801 {\an8}1957년 알제리 3 00:01:27,509 --> 00:01:29,477 개고생 안 했잖아 4 00:01:41,056 --> 00:01:43,149 결국 불었어 5 00:01:44,259 --> 00:01:45,954 커피나 줘라 6 00:01:48,229 --> 00:01:49,821 완전 죽상이군 7 00:01:50,365 --> 00:01:52,595 들이켜 봐 8 00:01:57,422 --> 00:01:59,481 쫄 것 없어 9 00:02:11,186 --> 00:02:12,346 - 충성 - 쉬어 10 00:02:12,620 --> 00:02:15,555 - 확실해? - 옵데라메 3번지요 11 00:02:15,857 --> 00:02:16,983 서둘러야 해 12 00:02:19,294 --> 00:02:20,625 군복 가져와 13 00:02:20,862 --> 00:02:24,025 한 번만 더 고생합시다 14 00:02:24,432 --> 00:02:26,423 설 수 있어요? 15 00:02:26,734 --> 00:02:27,996 놔 봐 16 00:02:30,237 --> 00:02:32,171 입어요 17 00:02:37,711 --> 00:02:39,576 잘 맞을 겁니다 18 00:02:40,647 --> 00:02:44,851 갑시다, 군복 차림이라 다들 몰라볼 거요 19 00:02:45,586 --> 00:02:47,747 알리의 은신처만 알려주면 20 00:02:48,055 --> 00:02:49,647 풀어 드리겠소 21 00:02:50,191 --> 00:02:51,988 모자도 씌워 22 00:02:52,743 --> 00:02:53,903 어쭈, 군인 같네 23 00:02:54,279 --> 00:02:55,610 까불지 마 24 00:03:03,505 --> 00:03:04,904 갑시다 25 00:03:09,277 --> 00:03:10,676 안 돼 26 00:03:13,248 --> 00:03:16,411 닥쳐 매운맛 더 볼래? 27 00:03:16,751 --> 00:03:20,016 미련 떨지 마 28 00:03:25,393 --> 00:03:31,127 알제리 전투 29 00:06:11,492 --> 00:06:13,824 여기 있는 거 모를 거야 30 00:06:22,570 --> 00:06:27,007 알리 라 푸앙트 이 집은 포위됐다 31 00:06:29,077 --> 00:06:32,774 항복해라, 아이와 여자부터 내보내고 32 00:06:32,913 --> 00:06:36,280 남자를 내보낸 다음 네가 나와라 33 00:06:37,501 --> 00:06:39,401 무기를 버려라 34 00:06:40,555 --> 00:06:42,546 허튼수작은 마라 35 00:06:43,024 --> 00:06:47,620 너희는 완전히 포위됐다 36 00:06:49,864 --> 00:06:51,331 알리, 잘 들어 37 00:06:53,334 --> 00:06:57,896 너희 조직은 끝났다 38 00:06:58,039 --> 00:06:59,768 모두 죽거나 잡히고 39 00:07:00,375 --> 00:07:02,639 남은 건 너뿐이다 40 00:07:03,544 --> 00:07:06,138 항복하면 공정한 재판을 보장한다 41 00:07:06,346 --> 00:07:08,439 결정해라 42 00:07:16,290 --> 00:07:19,259 {\an8}1954년 알제 43 00:07:22,597 --> 00:07:25,566 {\an8}유럽 지구 44 00:07:35,176 --> 00:07:38,145 {\an8}카스바 45 00:07:41,025 --> 00:07:44,927 민족해방전선 성명 제1호 46 00:07:45,230 --> 00:07:49,132 알제리 동포여 우리는 식민 통치에 대항한다 47 00:07:49,410 --> 00:07:53,403 목표는 독립과 이슬람 교리에 입각한 48 00:07:53,428 --> 00:07:57,787 알제리인의 존엄 회복 49 00:07:57,811 --> 00:08:00,326 종교, 인종을 막론한 기본 자유의 존중이다 50 00:08:00,667 --> 00:08:04,603 유혈 사태를 막고자 우리는 프랑스에 51 00:08:04,628 --> 00:08:09,447 알제리 자결권 협상을 제의한다 52 00:08:10,044 --> 00:08:14,071 알제리 동포여, 조국과 자유를 되찾는 것은 우리의 의무다 53 00:08:14,548 --> 00:08:16,345 승리는 우리 것이다 54 00:08:16,534 --> 00:08:21,198 동포여 단결하라 무장하라 55 00:08:21,656 --> 00:08:24,352 판 돌아갑니다 56 00:08:24,792 --> 00:08:26,783 판돈 거세요 57 00:08:27,762 --> 00:08:29,923 에이스만 잡으면 싹쓸이 58 00:08:33,066 --> 00:08:33,998 500프랑 걸겠어 59 00:08:36,871 --> 00:08:38,463 부인 차례에요 60 00:08:44,111 --> 00:08:46,978 에이스를 못 쥐면 꽝이에요 61 00:08:48,916 --> 00:08:49,883 저 자예요 62 00:09:01,762 --> 00:09:04,026 - 저 새끼 뭐야? - 세워 63 00:09:17,445 --> 00:09:19,504 꼴통을 갈겨 64 00:09:32,660 --> 00:09:33,922 오마 알리 65 00:09:34,462 --> 00:09:38,523 일명: 알리 라 푸앙트 1930년 밀리아나 태생 66 00:09:38,933 --> 00:09:39,991 문맹 67 00:09:40,368 --> 00:09:45,169 직업: 노동, 권투 선수 현재 실직 상태 68 00:09:45,439 --> 00:09:47,600 병영 기피자 69 00:09:47,875 --> 00:09:51,208 1942년 알제 소년 법원 70 00:09:51,445 --> 00:09:54,937 소년원 감호 1년 형 죄목: 공공 기물 파괴 71 00:09:55,149 --> 00:09:58,277 1944년 오란 소년 법원 72 00:09:58,819 --> 00:10:02,380 소년원 감호 2년 형 죄목: 치안 문란 행위 73 00:10:02,757 --> 00:10:07,888 1949년 알제 법원 징역 8개월 형 74 00:10:08,129 --> 00:10:11,997 죄목: 매춘 알선 공무 집행 방해 75 00:11:16,663 --> 00:11:20,155 알라신은 위대하다 76 00:11:26,022 --> 00:11:27,922 알제리 만세 77 00:11:29,644 --> 00:11:32,408 알제리 만세 78 00:11:51,482 --> 00:11:53,211 주둥이 닥치고 저기 좀 봐 79 00:11:54,500 --> 00:11:55,899 입 조심해 80 00:12:52,109 --> 00:12:55,806 {\an8}5개월 후 81 00:13:41,124 --> 00:13:42,284 뭐야? 꺼져 82 00:13:42,309 --> 00:13:45,244 '사람 얼굴은 둘이다 하나는 웃고 하나는 운다' 83 00:13:45,665 --> 00:13:46,689 그들이 보냈어? 84 00:13:46,981 --> 00:13:47,970 네 85 00:13:48,983 --> 00:13:49,812 여기요 86 00:13:51,001 --> 00:13:52,263 얘, 잠깐 87 00:13:52,819 --> 00:13:54,184 이리 와 봐 88 00:13:56,303 --> 00:13:57,817 - 글 읽을 줄 아니? - 당연하죠 89 00:13:57,841 --> 00:13:59,422 읽어봐 90 00:14:03,845 --> 00:14:07,576 카스바에 회교풍의 카페가 있는데 91 00:14:07,841 --> 00:14:12,634 카페 주인 메라비가 경찰 끄나풀이다 92 00:14:12,658 --> 00:14:17,191 매일 오후 5시면 프랑스 경찰이 들러 93 00:14:17,558 --> 00:14:24,127 커피를 마시면서 정보를 얻어 간다 94 00:14:24,151 --> 00:14:27,320 그 경찰을 죽여라 95 00:14:27,954 --> 00:14:30,889 - 메라비 말고? - 네, 경찰이요 96 00:14:31,224 --> 00:14:32,156 알았어 97 00:14:33,644 --> 00:14:35,777 '잘못되는 일은 없을 것이다' 98 00:14:35,801 --> 00:14:41,543 '카페 옆에 바구니 든 소녀가 보일 것이다' 99 00:14:41,567 --> 00:14:44,327 '둘이서 경찰 뒤를 밟다가' 100 00:14:44,351 --> 00:14:48,743 '적당한 때에 소녀가 총을 건네주면' 101 00:14:48,767 --> 00:14:51,271 '등에다 방아쇠만 당기면 된다' 102 00:15:14,134 --> 00:15:15,362 물러서요 103 00:15:15,835 --> 00:15:17,166 여기 봐요 104 00:15:18,906 --> 00:15:20,317 졸았군 105 00:15:20,801 --> 00:15:25,041 침략자를 어떻게 응징하는지 보시오 106 00:15:51,088 --> 00:15:54,717 - 나쁜 년, 날 속였어 - 경찰이 와요 107 00:15:59,033 --> 00:16:02,992 - 사실대로 불어 - 우선 피해야 해요 108 00:16:03,283 --> 00:16:05,683 누가 보냈어? 그놈 어디 있어? 109 00:16:05,819 --> 00:16:07,309 - 곧 만날 거예요 - 어디서? 110 00:16:07,788 --> 00:16:10,552 우선 경찰부터 피해야 해요 111 00:16:27,857 --> 00:16:30,655 앞장서 바짝 뒤따를 테니까 112 00:16:35,932 --> 00:16:38,767 혹시 경찰 끄나풀이 아닌지 확인한 거야 113 00:16:38,791 --> 00:16:43,249 - 장전 안 된 총으로? - 자네가 경찰의 끄나풀이라고 치자 114 00:16:43,941 --> 00:16:48,757 죄수로 가장한 자네한테 우리 조직원이 접촉한다 115 00:16:49,174 --> 00:16:50,839 프랑스 놈들은 자네를 탈옥시키고 116 00:16:51,013 --> 00:16:52,583 근데 나한테 총 쏴? 117 00:16:52,607 --> 00:16:53,859 공포탄이지 118 00:16:54,224 --> 00:16:58,585 탈옥한 자네는 감방에서 입수한 주소로 찾아가 119 00:16:58,609 --> 00:17:00,182 우리 조직에 침투한다 120 00:17:00,493 --> 00:17:01,818 당신 대체 누구야? 121 00:17:01,843 --> 00:17:04,701 자파라네 엘하디 자파 122 00:17:05,612 --> 00:17:08,788 조직원이 되려면 임무를 수행해야 하는데 123 00:17:08,812 --> 00:17:12,395 내가 카페 주인을 죽이랬으면 124 00:17:13,105 --> 00:17:16,131 놈들은 비록 자기들 끄나풀이긴 해도 125 00:17:16,156 --> 00:17:18,784 알제리인이니까 죽이게 놔뒀을 거야 126 00:17:19,075 --> 00:17:21,779 우린 자네 정체를 검증 못 했겠지 127 00:17:22,362 --> 00:17:24,592 내가 경찰을 죽이랬으면 128 00:17:25,565 --> 00:17:28,125 놈들이 절대 놔두지 않았겠지 129 00:17:28,385 --> 00:17:32,479 한통속이면 자네도 안 했겠지 130 00:17:32,840 --> 00:17:34,239 결국 난 경찰을 안 죽였어 131 00:17:34,842 --> 00:17:38,395 중요한 건 자네가 시도했다는 거야 132 00:17:39,813 --> 00:17:41,560 난 죽을 뻔했어 133 00:17:41,864 --> 00:17:43,695 진정하게 134 00:17:44,334 --> 00:17:47,735 난 등에다 쏘랬어 135 00:17:48,321 --> 00:17:49,527 말도 안 돼 136 00:17:50,090 --> 00:17:51,853 뭘 모르는군 137 00:17:52,671 --> 00:17:55,504 제대로 설명을 해봐 138 00:17:55,645 --> 00:17:57,579 그래, 설명할게 139 00:17:58,977 --> 00:18:01,844 우선 체계부터 갖추고 140 00:18:01,869 --> 00:18:03,860 은신처를 확보해야 141 00:18:05,036 --> 00:18:07,027 활동에 착수할 수 있어 142 00:18:07,751 --> 00:18:09,118 조직은 강해지는데 143 00:18:09,143 --> 00:18:14,267 여전히 술주정뱅이, 창녀 마약중독자가 만연해 144 00:18:15,401 --> 00:18:19,210 심지어 우리를 팔아 넘기려는 작자도 있지 145 00:18:19,234 --> 00:18:21,580 그들도 우리 편을 만들든가 제거해야 해 146 00:18:22,134 --> 00:18:25,918 먼저 내부를 정화하고 기강을 잡아야 147 00:18:26,467 --> 00:18:29,994 적과 대적할 수 있지 알겠나, 알리? 148 00:18:31,231 --> 00:18:33,324 {\an8}1956년 4월 149 00:18:33,534 --> 00:18:35,293 민족해방전선 150 00:18:35,317 --> 00:18:37,142 성명 24호 151 00:18:37,956 --> 00:18:41,327 알제리 동포여 식민 정부는 152 00:18:41,351 --> 00:18:45,068 민중의 삶을 피폐하게 했고 153 00:18:45,451 --> 00:18:50,305 이 때문에 인간의 존엄성을 상실한 154 00:18:50,584 --> 00:18:53,144 형제들은 타락과 파멸로 치닫고 있다 155 00:18:53,221 --> 00:18:57,213 우리는 이 병폐를 근절하는 데 앞장서고 156 00:18:57,237 --> 00:19:00,255 동포들의 동참을 촉구한다 157 00:19:00,771 --> 00:19:04,294 이는 독립을 향한 첫 발돋움이다 158 00:19:07,354 --> 00:19:11,963 오늘부로 우리가 동포의 신체적, 도덕적 159 00:19:11,987 --> 00:19:14,621 안녕에 대한 책임을 진다 160 00:19:14,646 --> 00:19:16,304 이에 마약과 술의 판매 및 음용을 금하고 161 00:19:16,477 --> 00:19:21,030 매춘과 그 알선 행위 일체를 금지하는 바이다 162 00:19:21,054 --> 00:19:24,571 위반자는 처벌될 것이며 163 00:19:25,137 --> 00:19:29,620 상습범은 사형에 처한다 164 00:19:30,862 --> 00:19:32,557 술주정뱅이 술주정뱅이 165 00:20:28,298 --> 00:20:30,698 마약 금지 몰라? 166 00:20:32,131 --> 00:20:33,629 - 왜 이래? - 끊어 167 00:20:34,237 --> 00:20:35,761 핫산 어딨어? 168 00:20:44,130 --> 00:20:47,588 핫산 못 봤어? 내가 찾는다고 전해 169 00:20:52,683 --> 00:20:54,083 핫산 봤어요? 170 00:21:00,017 --> 00:21:03,343 핫산 만나면 내가 찾는다고 전해 171 00:21:07,174 --> 00:21:08,664 오랜만이야 172 00:21:08,904 --> 00:21:13,646 - 핫산 여기 있어요? - 일찍 나갔는데, 왜? 173 00:21:13,670 --> 00:21:16,427 보면 내가 찾는다고 전해줘요 174 00:21:23,355 --> 00:21:24,430 알리 175 00:21:24,454 --> 00:21:27,998 거기 꼼짝 마 176 00:21:28,691 --> 00:21:31,596 - 왜 그래? - 꼼짝 말랬어 177 00:21:31,620 --> 00:21:33,876 뭐가 무서워서 그래? 178 00:21:34,029 --> 00:21:35,257 두려운 건 신뿐이야 179 00:21:35,731 --> 00:21:37,596 대체 왜 이래? 180 00:21:38,251 --> 00:21:39,775 아무 일 없었잖아 181 00:21:40,670 --> 00:21:43,761 우린 친구야 잊었어? 182 00:21:44,474 --> 00:21:45,616 지난 일이야 183 00:21:45,640 --> 00:21:47,224 대체 왜 이래? 184 00:21:47,676 --> 00:21:49,240 넌 사형 선고를 받았어 185 00:21:52,132 --> 00:21:55,260 이제 감이 잡히네 186 00:21:56,102 --> 00:21:57,933 다 네 소행이었군 187 00:22:02,335 --> 00:22:03,734 너 얼마 받았어? 188 00:22:03,759 --> 00:22:05,420 살길은 하나다 189 00:22:05,740 --> 00:22:09,078 마지막 경고다 190 00:22:09,866 --> 00:22:12,666 그게 뭔데? 191 00:22:12,690 --> 00:22:14,291 민족해방전선에 합류해 192 00:22:14,805 --> 00:22:16,238 개소리 마 193 00:22:19,306 --> 00:22:24,539 허튼수작 마, 카스바가 어떻게 변하는지 똑똑히 봐 194 00:22:24,781 --> 00:22:27,375 우린 카스바를 정화할 거야 195 00:22:27,683 --> 00:22:29,378 이제 꺼져 196 00:22:32,221 --> 00:22:33,950 너희도 조심해 197 00:22:34,808 --> 00:22:39,404 {\an8}1956년 6월 10일 198 00:22:47,473 --> 00:22:49,464 나가서 망봐 199 00:22:49,489 --> 00:22:52,204 안녕하십니까? 200 00:22:56,045 --> 00:22:58,445 - 준비됐나요? - 네 201 00:23:02,752 --> 00:23:04,049 시작하죠 202 00:23:12,011 --> 00:23:13,672 모두 앉으세요 203 00:23:17,484 --> 00:23:21,462 식은 생략합니다 이유는 다 아시죠? 204 00:23:22,522 --> 00:23:26,754 공개적으로 결혼식을 올릴 날이 올 겁니다 205 00:23:27,226 --> 00:23:30,388 우린 식민주의와 싸우고 있습니다 206 00:23:30,412 --> 00:23:35,293 130년간이나 열강이 우리를 점령해 왔습니다 207 00:23:36,970 --> 00:23:41,669 이 때문에 우리가 민생을 위한 208 00:23:41,809 --> 00:23:45,540 결단을 내려야 하는 겁니다 209 00:23:46,845 --> 00:23:49,870 우린 이 결혼을 통해 저항의 의무를 210 00:23:50,466 --> 00:23:52,570 이행할 겁니다 211 00:24:02,028 --> 00:24:05,246 이제 마무드와 파티하 212 00:24:05,270 --> 00:24:07,826 앞으로 나오세요 213 00:24:15,709 --> 00:24:16,801 서명하세요 214 00:24:19,079 --> 00:24:21,946 신의 가호가 있길 서명하세요 215 00:24:28,221 --> 00:24:31,748 민족해방전선을 대표하여 축하합니다 216 00:24:32,208 --> 00:24:33,937 앉으세요 217 00:25:14,901 --> 00:25:20,430 {\an8}1956년 6월 20일 오전 10시 32분 218 00:25:57,410 --> 00:25:58,843 {\an8}오전 11시 40분 219 00:25:59,345 --> 00:26:00,277 이리 와 봐 220 00:26:02,398 --> 00:26:05,128 웬 소란이야? 진정들 해 221 00:26:05,584 --> 00:26:07,074 들어와 222 00:26:07,987 --> 00:26:09,181 이보게 223 00:26:11,307 --> 00:26:13,901 서장님께 데려가 224 00:26:47,009 --> 00:26:49,603 {\an8}오후 3시 30분 225 00:27:07,164 --> 00:27:09,758 {\an8}오후 4시 15분 226 00:27:27,433 --> 00:27:31,563 네, 근데 아직 수색 영장을 못 받았어요 227 00:27:32,550 --> 00:27:34,082 드스리 거리요? 228 00:27:34,473 --> 00:27:38,705 쫓다가 놓쳤습니다 229 00:27:39,978 --> 00:27:44,381 그렇긴 한데 우리 관할이 아니에요 230 00:27:45,100 --> 00:27:47,613 우리 소관이 아니죠 231 00:27:48,170 --> 00:27:51,037 마렌고 사건의 용의자가 몇 있어요 232 00:27:52,852 --> 00:27:55,778 근데 정식 허가가 아직 안 났습니다 233 00:27:55,802 --> 00:27:57,496 네, 그렇죠 234 00:27:59,702 --> 00:28:01,576 하지만 인원이 부족해요 235 00:28:02,034 --> 00:28:03,262 압니다 236 00:28:03,953 --> 00:28:05,887 되도록 그쪽에서 237 00:28:06,737 --> 00:28:08,629 경찰은 못 합니다 238 00:28:08,653 --> 00:28:11,252 거기서 좀 239 00:28:11,644 --> 00:28:13,077 알겠습니다 240 00:28:13,413 --> 00:28:15,904 이러다 우리 다 잡겠어 241 00:28:19,151 --> 00:28:20,083 시작하네 242 00:28:22,899 --> 00:28:28,269 오후 3시 순찰 중인 경관 공격 243 00:28:28,820 --> 00:28:32,374 장소 루시아니 거리 무기 7.65밀리 권총 244 00:28:32,399 --> 00:28:35,596 오후 4시 수비대 공격 245 00:28:36,202 --> 00:28:41,037 콘슐레어와 제네랄 레퀘르의 교차점 246 00:28:51,994 --> 00:28:54,929 파리에선 해결책을 경찰 통제의 강화 247 00:28:54,954 --> 00:28:58,515 초소 경계 근무와 도로 봉쇄라고 보지만 248 00:28:58,792 --> 00:29:00,453 내 생각은 달라 249 00:29:04,647 --> 00:29:07,275 아까 어디까지 했지? 250 00:29:07,500 --> 00:29:11,095 콘슐레어와 제네랄 레퀘르의 교차점까지요 251 00:29:27,153 --> 00:29:29,212 총독 포고 252 00:29:29,489 --> 00:29:35,446 1항, 총기 부상자 치료를 위한 약품을 구매할 때 253 00:29:35,470 --> 00:29:38,506 반드시 경찰의 허가를 받아야 한다 254 00:29:40,445 --> 00:29:44,279 2항, 의료 기관은 255 00:29:44,304 --> 00:29:46,966 치료 중인 부상자의 256 00:29:47,107 --> 00:29:51,976 인적 사항을 경찰에 통보해야 한다 257 00:30:06,126 --> 00:30:08,321 알제 경찰국 담화문 258 00:30:08,695 --> 00:30:13,359 최근 알제에 습격 사건이 수십 건 발생했다 259 00:30:14,700 --> 00:30:18,466 범인은 이슬람 지구 출신으로 알려졌다 260 00:30:18,571 --> 00:30:23,531 매번 거기서 재빨리 은신처를 찾는다 261 00:30:24,878 --> 00:30:28,006 이에 경찰은 치안 유지를 위해 262 00:30:28,248 --> 00:30:32,014 아랍 지구 봉쇄를 결정했다 263 00:30:32,819 --> 00:30:36,016 모든 진입로에 검문소가 설치되며 264 00:30:36,089 --> 00:30:39,786 신분증을 제시하고 검문을 받아야 한다 265 00:30:41,945 --> 00:30:43,207 줄 맞춰 266 00:30:50,252 --> 00:30:53,653 - 부대로 복귀하나? - 이틀 더 남았어요 267 00:31:00,219 --> 00:31:02,303 만지지 마요 뭐 하는 짓이에요? 268 00:31:04,499 --> 00:31:05,966 손 치우란 말이야 269 00:31:06,968 --> 00:31:08,561 여자한텐 절대 손대지 마 270 00:31:09,422 --> 00:31:15,520 {\an8}1956년 7월 20일 오전 11시 20분 271 00:31:32,212 --> 00:31:34,703 {\an8}오전 11시 50분 272 00:31:59,439 --> 00:32:01,930 {\an8}오후 1시 30분 273 00:32:05,525 --> 00:32:07,755 너 뭐야? 274 00:32:07,780 --> 00:32:09,714 친구 만나러 가는데요 275 00:32:27,200 --> 00:32:29,828 - 왜 따라와? - 따라온 거 아녜요 276 00:32:30,286 --> 00:32:31,583 이리 와 봐 277 00:32:38,294 --> 00:32:40,159 당장 꺼져 278 00:33:06,539 --> 00:33:08,666 둘은 저쪽 나머진 이쪽 279 00:33:44,293 --> 00:33:47,502 또 시작이군 다 정부 탓이야 280 00:33:47,526 --> 00:33:49,840 대체 뭐 하는 거야? 281 00:33:50,149 --> 00:33:54,652 놈들을 다 죽여 버려 그럼 좀 안심하겠어 282 00:33:54,676 --> 00:33:56,368 저기 있다 283 00:33:56,839 --> 00:33:58,176 저 자가 틀림없어 284 00:33:58,390 --> 00:34:01,018 - 어디? - 저 밑에 285 00:34:01,744 --> 00:34:02,904 저 사람을 잡아요 286 00:34:03,396 --> 00:34:05,193 살인자 살인자 287 00:34:07,500 --> 00:34:09,593 아랍 갱단 같아 288 00:34:11,270 --> 00:34:13,067 어디 가? 289 00:34:13,673 --> 00:34:16,733 - 추잡한 아랍 놈 - 저놈 잡아라 290 00:34:17,110 --> 00:34:20,307 도망간다 잡아 291 00:34:21,047 --> 00:34:22,412 저 사람이야 292 00:34:23,316 --> 00:34:25,113 잡아 293 00:34:25,752 --> 00:34:28,380 도망친다 294 00:34:51,560 --> 00:34:53,897 범인 라크난 압둘라 295 00:34:54,264 --> 00:34:59,475 노동자, 기혼, 자녀 셋 주소 테베 8번지 296 00:35:02,488 --> 00:35:06,049 - 오늘은 어땠어? - 습격 7회, 사망 3명 297 00:35:06,959 --> 00:35:12,158 경찰, 보도, 보관용 부국장님 각 한 부예요 298 00:35:12,398 --> 00:35:14,731 고마워, 내일 보세 299 00:35:14,755 --> 00:35:16,241 먼저 가겠습니다 300 00:35:17,853 --> 00:35:19,150 이보게 301 00:35:19,939 --> 00:35:21,839 테베가 어디지? 302 00:35:22,575 --> 00:35:25,305 카스바 북부일걸요 303 00:35:26,862 --> 00:35:28,921 엄마 안녕히 주무셔요 304 00:35:29,514 --> 00:35:31,038 잘 자라 305 00:35:31,234 --> 00:35:34,533 왜 얘들 아직 안 재웠어? 306 00:35:34,754 --> 00:35:37,288 지금 재우려고요 307 00:35:38,373 --> 00:35:39,435 이만 가 봐야 해요 308 00:35:39,459 --> 00:35:42,561 왜 벌써 가요? 카드 더 해요 309 00:35:42,829 --> 00:35:46,230 그러지 말고 해요 310 00:35:47,483 --> 00:35:50,941 - 한판만 더해요 - 정말 한판만이야 311 00:35:51,737 --> 00:35:54,570 미안해 벌써 늦었어 312 00:35:56,809 --> 00:35:59,568 먼저 가볼게요 서둘러 313 00:35:59,592 --> 00:36:03,247 잘 가요, 루시앵 앙리 일찍 돌려보내 줘요 314 00:36:15,927 --> 00:36:17,451 뒤에 타 315 00:36:33,779 --> 00:36:35,906 - 멀었어? - 다 왔어 316 00:36:43,155 --> 00:36:44,383 정지 317 00:36:46,528 --> 00:36:47,620 검문하겠습니다 318 00:36:47,644 --> 00:36:49,793 - 통과돼요? - 늦었어요 319 00:36:51,430 --> 00:36:53,421 통행금지 시간이에요 320 00:36:54,583 --> 00:36:55,948 통과시켜 주게 321 00:36:57,402 --> 00:37:00,428 - 잘 알겠습니다 - 고맙소 322 00:37:31,304 --> 00:37:33,932 - 8번지 맞지? - 그래, 서둘러 323 00:40:26,479 --> 00:40:30,415 살인마 살인마 324 00:41:00,179 --> 00:41:02,613 알리, 멈춰 325 00:41:10,523 --> 00:41:12,957 알리, 그만둬 326 00:41:22,515 --> 00:41:25,780 자파가 당장 멈추래 327 00:41:26,152 --> 00:41:28,916 알리, 말 들어 가지 마 328 00:41:28,941 --> 00:41:30,841 이대로 가면 개죽음 당해 329 00:41:31,043 --> 00:41:32,476 - 말 들어 - 비켜 330 00:41:33,979 --> 00:41:35,344 정지 331 00:41:48,060 --> 00:41:52,019 진정해요, 우리가 복수할 겁니다 332 00:41:52,331 --> 00:41:54,424 민족해방전선이 복수한다고요 333 00:43:41,690 --> 00:43:44,488 넌 지붕에서 망보고 자넨 들어와 334 00:43:49,414 --> 00:43:52,076 - 어때요? - 좋아요 335 00:43:53,185 --> 00:43:54,277 좋습니다 336 00:43:57,623 --> 00:43:59,595 왜요? 안 되겠어요? 337 00:44:00,108 --> 00:44:02,690 아들을 데려갈게요 도움이 될 겁니다 338 00:44:03,422 --> 00:44:08,325 대신 디방 검문소로 가세요, 거기가 수월해요 339 00:44:08,734 --> 00:44:10,531 그 후 동지들과 만나십시오 340 00:44:17,242 --> 00:44:18,834 마우리타니아의 프랑스 항공 341 00:44:22,514 --> 00:44:24,482 미쉐레의 카페 342 00:44:27,319 --> 00:44:29,150 드슬리의 찻집이요 343 00:44:30,073 --> 00:44:32,401 폭탄 타이머는 짧은데 344 00:44:32,425 --> 00:44:34,359 카스바 외곽에 설치해야 해요 345 00:44:34,384 --> 00:44:37,082 탈렙이 어시장에서 기다리고 있어요 346 00:44:37,930 --> 00:44:43,493 서둘러요, 30분 내로 설치해야 합니다 347 00:44:46,688 --> 00:44:48,992 행운을 빌겠소 348 00:44:50,609 --> 00:44:51,871 행운을 349 00:44:53,411 --> 00:44:55,402 신이 함께하길 350 00:45:12,097 --> 00:45:13,291 정지 351 00:45:24,569 --> 00:45:27,003 - 신분증 - 깜박했어요 352 00:45:27,179 --> 00:45:29,773 - 저리 가 - 집에 있어요 353 00:45:30,664 --> 00:45:32,529 가서 가져올게요 354 00:45:38,073 --> 00:45:40,041 - 정지 - 급해요 355 00:45:40,158 --> 00:45:41,750 기다리랬잖아 356 00:45:43,378 --> 00:45:45,573 물러서지 않으면 아무도 못 가 357 00:45:45,914 --> 00:45:48,348 - 보내 주세요 - 기다려 358 00:45:48,500 --> 00:45:50,764 - 너무해요 - 기다리랬잖아 359 00:45:52,519 --> 00:45:54,919 실례합니다 죄송해요 360 00:45:57,809 --> 00:45:59,644 - 가도 될까요? - 가십시오 361 00:45:59,669 --> 00:46:00,804 감사합니다 362 00:46:03,325 --> 00:46:04,690 아가씨, 잘 가요 363 00:46:06,110 --> 00:46:07,304 잠시만요 364 00:46:07,863 --> 00:46:09,421 됐습니다 365 00:46:32,989 --> 00:46:33,785 손들어 366 00:46:47,622 --> 00:46:49,214 가세요, 부인 367 00:46:50,124 --> 00:46:51,250 가요 368 00:47:01,970 --> 00:47:05,497 1시간만 봐주세요 얘는 순해요 369 00:47:08,643 --> 00:47:10,110 고맙습니다 370 00:47:16,384 --> 00:47:18,409 아가씨, 해변에 가? 371 00:47:18,653 --> 00:47:21,520 - 어떻게 아셨어요? - 척 보면 알지 372 00:47:22,305 --> 00:47:24,068 같이 갈까? 373 00:47:24,339 --> 00:47:26,569 오늘은 좀 그래요 친구를 만나거든요 374 00:47:26,594 --> 00:47:27,925 아쉽네 375 00:47:28,028 --> 00:47:30,360 다음에 어때? 376 00:47:30,798 --> 00:47:31,890 글쎄요 377 00:48:36,064 --> 00:48:36,860 행운을 378 00:48:40,868 --> 00:48:42,096 행운을 빌어 379 00:49:20,374 --> 00:49:21,341 콜라 주세요 380 00:49:22,443 --> 00:49:25,241 - 여기 앉으시죠 - 고맙습니다 381 00:49:29,917 --> 00:49:32,147 - 여기요 - 고마워요 382 00:50:32,029 --> 00:50:32,961 100프랑입니다 383 00:50:35,449 --> 00:50:37,110 벌써 가세요? 384 00:50:37,318 --> 00:50:38,683 아쉽네요 385 00:51:46,270 --> 00:51:47,999 알립니다 386 00:51:48,456 --> 00:51:54,088 파리행 432편이 20분 지연됩니다 387 00:52:06,974 --> 00:52:09,340 마티니 한 잔 더 하시겠어요? 388 00:53:12,306 --> 00:53:13,739 무슨 일이지? 389 00:53:20,948 --> 00:53:23,746 프로판 가스가 터진 걸 거야 390 00:54:43,831 --> 00:54:46,061 공수부대다 391 00:54:46,200 --> 00:54:49,931 {\an8}1957년 1월 10일 392 00:54:57,978 --> 00:55:00,446 쟝 샤롯 특명 사령관은 393 00:55:00,471 --> 00:55:02,496 반란 행위 대책 마련을 위한 394 00:55:02,817 --> 00:55:05,718 특별 회의를 소집하여 395 00:55:05,953 --> 00:55:10,390 법질서와 치안 유지 396 00:55:11,848 --> 00:55:16,358 시민의 안전 사유재산의 보호를 위해 397 00:55:16,630 --> 00:55:19,724 중대한 결정을 내렸다 398 00:55:20,034 --> 00:55:25,028 제10 공수부대 소속 카를 장군이 399 00:55:25,339 --> 00:55:28,565 알제 치안 유지 임무를 맡는다 400 00:55:28,589 --> 00:55:31,972 그는 군사 및 행정권을 장악하고 401 00:55:32,095 --> 00:55:36,239 특별권을 행사할 것이다 402 00:55:47,789 --> 00:55:52,090 마티유 필립 1907년 8월 5일 보르도 태생 403 00:55:52,366 --> 00:55:54,527 계급: 대령 404 00:55:54,802 --> 00:55:57,635 이탈리아 노르망디 참전 405 00:55:57,938 --> 00:56:00,805 반나치 레지스탕스 운동 406 00:56:01,075 --> 00:56:06,308 마다가스카르 수에즈 원정 인도차이나 알제리전 참전 407 00:56:06,830 --> 00:56:11,961 하루 평균 4.2건의 습격이 발생하고 있다 408 00:56:12,052 --> 00:56:16,250 습격은 특정인 목표와 무차별 폭격으로 나눈다 409 00:56:17,905 --> 00:56:20,066 이번에도 역시 관건은 410 00:56:20,274 --> 00:56:24,802 첫째, 적 둘째, 적의 선별법에 달렸다 411 00:56:25,612 --> 00:56:28,103 알제에 아랍인이 40만 있다 412 00:56:28,382 --> 00:56:31,681 그들이 모두 적인가? 물론 아니다 413 00:56:32,619 --> 00:56:37,454 극소수가 테러와 폭력을 통해 패권을 쥐고 있다 414 00:56:38,492 --> 00:56:43,429 이 극소수가 우리가 섬멸해야 할 적이다 415 00:56:44,264 --> 00:56:48,997 이들은 기존의 전술과 혁신적인 독자 전술로 416 00:56:49,937 --> 00:56:54,499 지상, 지하를 막론하고 활동하는 위험한 적이다 417 00:56:59,146 --> 00:57:02,206 군중 속에 섞여 있어 식별할 수 없는 418 00:57:02,449 --> 00:57:05,009 얼굴 없는 적이다 419 00:57:05,285 --> 00:57:09,551 카스바의 골목과 카페 심지어는 유럽 지구의 420 00:57:09,790 --> 00:57:12,691 한복판까지 어디든 존재한다 421 00:57:13,994 --> 00:57:17,555 이 영상은 경찰이 카스바 검문소 근처에 422 00:57:17,831 --> 00:57:21,028 카메라를 숨겨 놓고 찍은 거야 423 00:57:21,301 --> 00:57:24,600 경찰은 이 방법이 유용할 거라고 봤지 424 00:57:24,705 --> 00:57:26,502 사실 유용하긴 해 425 00:57:26,807 --> 00:57:29,935 그게 얼마나 부질없는 짓인지 보여주니까 426 00:57:30,244 --> 00:57:32,644 적어도 허점은 제대로 보여주지 427 00:57:36,750 --> 00:57:40,914 일부러 최근 발생한 테러 공격 직전에 428 00:57:41,188 --> 00:57:44,157 찍힌 영상만 골라 봤어 429 00:57:44,658 --> 00:57:48,617 저 아랍인 남자와 여자 중에 430 00:57:48,896 --> 00:57:51,160 범인이 있어 431 00:57:51,431 --> 00:57:53,262 근데 그게 누굴까? 432 00:57:54,501 --> 00:57:56,162 무슨 수로 범인을 알지? 433 00:57:59,072 --> 00:58:03,668 서류는 테러범이 더 잘 챙겨 다녀 434 00:58:03,959 --> 00:58:05,517 신분증 검사는 바보짓이지 435 00:58:06,647 --> 00:58:12,483 카메라맨은 직감적으로 상자를 의심하고 436 00:58:12,508 --> 00:58:15,705 카메라의 초점을 맞췄어 437 00:58:18,158 --> 00:58:22,094 바닥이 이중이라 안에 폭탄이 438 00:58:22,396 --> 00:58:24,091 있었는지도 모르지 439 00:58:24,364 --> 00:58:26,093 됐네 440 00:58:29,303 --> 00:58:31,635 우선 정보부터 수집해야 해 441 00:58:32,172 --> 00:58:36,302 현재 우린 저들의 조직 구조밖에 몰라 442 00:58:36,327 --> 00:58:38,090 거기서 시작한다 443 00:58:38,745 --> 00:58:40,508 조직은 피라미드 구조로 444 00:58:40,814 --> 00:58:44,147 여러 지구가 차례로 445 00:58:44,451 --> 00:58:47,181 삼각 구도를 형성하지 446 00:58:47,454 --> 00:58:49,615 정점이 집행부야 447 00:58:50,657 --> 00:58:53,558 집행부 군사 지휘관은 448 00:58:53,827 --> 00:58:58,093 적합한 인물을 찾아 제1 지구장을 임명하고 449 00:58:58,118 --> 00:59:02,893 제1 지구장은 다른 2명을 찾아 제2, 제3 지구장을 임명하는 거야 450 00:59:03,485 --> 00:59:05,749 이렇게 첫 삼각형이 만들어진다 451 00:59:06,510 --> 00:59:10,275 이제 제2, 3 지구장이 각자 2명씩 선정하고 452 00:59:10,510 --> 00:59:12,341 제4 지구장 453 00:59:12,645 --> 00:59:14,670 제5, 6 그리고 7 지구장 임명 454 00:59:15,282 --> 00:59:19,091 이 기하학 구도를 사용하는 건 455 00:59:19,116 --> 00:59:21,282 자기를 뽑은 자와 자기가 뽑은 자들 빼곤 456 00:59:21,638 --> 00:59:23,538 다른 조직원이 누군지 457 00:59:24,190 --> 00:59:26,420 모르기 때문이야 458 00:59:27,182 --> 00:59:29,582 접선은 서면으로만 이루어진다 459 00:59:29,818 --> 00:59:33,117 그래서 우리가 적을 알 수 없는 거야 460 00:59:33,354 --> 00:59:38,121 실상 저들도 서로 모르니까 461 00:59:39,227 --> 00:59:41,787 적을 알아야 제거하는 거야 462 00:59:42,564 --> 00:59:46,830 따라서 치안 활동이 우선이고 463 00:59:47,735 --> 00:59:51,046 군사 임무는 그다음이다 464 00:59:51,739 --> 00:59:53,934 못마땅하겠지만 465 00:59:56,195 --> 01:00:00,035 그게 정확히 현재의 우리 임무다 466 01:00:01,218 --> 01:00:03,683 피라미드를 파헤치고 집행부를 467 01:00:03,918 --> 01:00:06,682 밝히기 위해 조사를 해야 한다 468 01:00:06,707 --> 01:00:08,971 임무의 기본은 정보 수집이고 469 01:00:09,673 --> 01:00:12,972 방법은 심문이다 470 01:00:13,828 --> 01:00:18,731 반드시 자백을 받아낸다 471 01:00:19,567 --> 01:00:25,217 현 상황에서 인도적인 배려는 472 01:00:25,739 --> 01:00:26,865 좌절과 혼란만 초래한다 473 01:00:27,976 --> 01:00:33,667 이를 숙지하고 적절히 행동하리라 믿는다 474 01:00:34,046 --> 01:00:36,344 우리만 잘하면 되는 게 아니다 475 01:00:38,252 --> 01:00:40,643 도시를 손에 쥐고 476 01:00:40,667 --> 01:00:42,145 샅샅이 뒤지고 477 01:00:42,556 --> 01:00:44,615 전 주민을 심문해라 478 01:00:45,126 --> 01:00:49,093 근데 우리가 전투를 펼칠 알제는 전쟁터가 아닌 479 01:00:49,117 --> 01:00:53,581 법과 규제가 얽혀 있는 휴양지 같은 곳이다 480 01:00:54,602 --> 01:00:58,436 재량권 요구는 했지만 얻어내기 어렵다 481 01:00:59,173 --> 01:01:02,574 그러므로 우리에겐 우리의 개입을 정당화할 482 01:01:02,599 --> 01:01:04,499 구실이 필요하다 483 01:01:05,146 --> 01:01:08,172 없으면 우리가 만들어야 할 판인데 484 01:01:09,183 --> 01:01:14,485 적이 지금 빌미 잡힐 짓을 벌이고 있다 485 01:01:29,971 --> 01:01:31,905 투사들에게 고한다 486 01:01:32,173 --> 01:01:36,610 2년간 도시와 산에서의 피나는 투쟁 끝에 487 01:01:36,945 --> 01:01:40,039 알제리인들이 큰 성과를 거뒀다 488 01:01:40,949 --> 01:01:42,814 1월 28일 월요일 489 01:01:43,051 --> 01:01:47,715 유엔이 알제리 문제에 관해 회의를 시작한다 490 01:01:48,890 --> 01:01:54,089 전 조직이 동원되어 심각성을 알릴 것이다 491 01:01:54,362 --> 01:01:59,459 이에 월요일부터 1주일 총파업 돌입을 촉구한다 492 01:01:59,734 --> 01:02:03,864 이 기간에는 모든 무력 행위를 보류한다 493 01:02:07,709 --> 01:02:10,906 르 몽드 파업 보도 494 01:02:21,456 --> 01:02:23,253 신문값 주세요 495 01:02:30,531 --> 01:02:31,657 우리가 해냈어요 496 01:02:38,806 --> 01:02:40,398 알제리 동포여 497 01:02:41,175 --> 01:02:46,977 알제리 현안 유엔 상정 봉쇄에 실패한 열강은 498 01:02:47,281 --> 01:02:52,344 민족해방전선이 소수파에 불과하다고 주장할 것이다 499 01:02:52,653 --> 01:02:55,087 세계 여론은 우리 편이다 500 01:02:55,356 --> 01:02:57,517 단결된 힘을 보여주자 501 01:02:58,126 --> 01:03:01,391 파업에 동참하라 502 01:03:06,267 --> 01:03:10,294 이번 한 주 동안 유럽 지구에 접근하지 말라 503 01:03:10,571 --> 01:03:13,836 카스바를 떠나지 마라 폐쇄된 장소에서 504 01:03:13,861 --> 01:03:17,797 모임을 하지 말라 불시 단속을 조장한다 505 01:03:17,822 --> 01:03:21,656 걸인과 노숙자에게 거처를 제공하라 506 01:03:22,349 --> 01:03:24,874 1주일분 식량과 식수를 비축하라 507 01:03:26,888 --> 01:03:30,847 - 잠잠하군 - 근데 심상치 않아요 508 01:03:34,094 --> 01:03:37,723 독 안에 든 쥐야 내가 바라던 바지 509 01:03:38,098 --> 01:03:41,033 저들이 파업에 동참할까요? 510 01:03:41,501 --> 01:03:42,627 그럴 거야 511 01:03:44,271 --> 01:03:47,832 - 계획대로 돼 가는가? - 그랬으면 좋겠습니다 512 01:03:48,041 --> 01:03:50,509 작전명은 뭔가? 513 01:03:50,911 --> 01:03:52,378 글쎄요 514 01:04:10,397 --> 01:04:13,457 {\an8}샴페인을 마시자 515 01:04:19,039 --> 01:04:24,067 - 샴페인 작전 어떨까요? - 안 될 것 없지 516 01:04:24,845 --> 01:04:27,575 샴페인 작전으로 정하지 517 01:04:38,304 --> 01:04:41,603 경찰의 습격에 대비해서 518 01:04:41,628 --> 01:04:46,622 노숙자, 실직자, 걸인이 519 01:04:46,867 --> 01:04:49,961 파업 기간에 머물 거처를 마련했지 520 01:04:50,203 --> 01:04:53,331 그래도 여긴 데려오는 게 아닌데 521 01:04:53,573 --> 01:04:55,700 - 이건 실수야 - 왜? 522 01:04:56,209 --> 01:05:00,475 자네가 여기 있잖아 자네를 이동시켜야겠어 523 01:05:00,630 --> 01:05:04,430 - 저들을 못 믿나? - 믿지만 혹시 모르지 524 01:05:04,985 --> 01:05:08,148 알았네 자네 맘대로 하게 525 01:05:08,605 --> 01:05:13,440 내 맘대로 하면 자넨 알제에 없을 거야 526 01:05:15,928 --> 01:05:19,261 - 임무가 우선 아냐? - 신중이 최우선이야 527 01:05:24,571 --> 01:05:28,405 벤 미디를 아르브레 아지트로 데려가 528 01:05:29,876 --> 01:05:31,639 여기 안 머물고요? 529 01:05:31,878 --> 01:05:35,314 안 돼, 같이 갔다 자네만 돌아와 530 01:05:37,751 --> 01:05:39,184 어때요? 531 01:05:40,320 --> 01:05:44,586 은신처로 쓰려고요 벽 같죠? 532 01:05:45,492 --> 01:05:46,823 내부도 보세요 533 01:05:47,594 --> 01:05:49,323 나중에 늦었어 534 01:05:54,534 --> 01:05:57,128 내일 연락하겠네 535 01:05:57,854 --> 01:05:59,412 알리, 앞장서 536 01:06:07,481 --> 01:06:10,075 사원을 가로질러 가 537 01:06:24,264 --> 01:06:27,097 해안이 텅 비었군 538 01:06:33,707 --> 01:06:36,471 1주일간 아무것도 못하니까요 539 01:06:37,244 --> 01:06:39,610 파업을 어떻게 보나? 540 01:06:39,913 --> 01:06:41,278 성공할 거예요 541 01:06:41,481 --> 01:06:45,611 내 생각도 같네 철저히 준비했으니까 542 01:06:46,586 --> 01:06:48,247 프랑스는 어떻게 나올까? 543 01:06:48,555 --> 01:06:52,457 파업을 막으려고 별짓 다 하겠죠 544 01:06:53,260 --> 01:06:56,024 그 이상일 거야 545 01:06:56,363 --> 01:06:59,093 우리가 빌미를 줬으니까 546 01:06:59,900 --> 01:07:01,993 내 말뜻 알아? 547 01:07:03,203 --> 01:07:06,900 이젠 노골적으로 나올 거야 548 01:07:08,208 --> 01:07:10,142 파업 동참자 모두가 549 01:07:10,343 --> 01:07:12,834 눈에 보이는 적이고 550 01:07:13,113 --> 01:07:18,278 자백한 범죄자니까 프랑스가 공세를 취할 거야 551 01:07:18,552 --> 01:07:21,680 - 내 말 알겠나? - 네 552 01:07:22,589 --> 01:07:26,491 자파가 자넨 파업을 지지하지 않았다더군 553 01:07:26,760 --> 01:07:30,093 - 맞아요 - 왜지? 554 01:07:30,464 --> 01:07:33,797 무력을 쓰지 말라는 명령을 받았으니까요 555 01:07:34,267 --> 01:07:37,634 폭력행위로는 전쟁에서 이길 수 없어 556 01:07:37,938 --> 01:07:40,566 혁명도 성공 못 해 557 01:07:41,107 --> 01:07:43,337 테러는 처음엔 효과가 있지만 558 01:07:43,577 --> 01:07:46,978 결국은 민중이 스스로 움직여야 해 559 01:07:47,280 --> 01:07:50,613 그게 이번 파업의 이론적인 근거라네 560 01:07:50,917 --> 01:07:54,819 우리의 결집한 힘을 보여주게끔 561 01:07:55,055 --> 01:07:57,216 전 알제리인을 동원하는 거지 562 01:07:58,058 --> 01:07:59,650 유엔에 보여주려고요? 563 01:08:01,261 --> 01:08:03,252 그래, 유엔한테 564 01:08:03,797 --> 01:08:06,061 별 효과 없을지도 모르지만 565 01:08:06,399 --> 01:08:11,860 적어도 유엔이 우리의 힘을 느낄 거야 566 01:08:12,138 --> 01:08:13,867 자네 그거 아나? 567 01:08:14,107 --> 01:08:16,974 혁명을 일으킨다는 건 참으로 힘든 일이라네 568 01:08:19,045 --> 01:08:22,139 혁명을 지탱하기란 그보다 더 힘들고 569 01:08:22,349 --> 01:08:25,182 그리고 가장 힘든 건 혁명에 성공하는 거지 570 01:08:25,485 --> 01:08:30,013 하지만 진정한 어려움은 571 01:08:30,257 --> 01:08:32,885 혁명에 성공한 다음부터라네 572 01:08:34,327 --> 01:08:38,058 여전히 해결할 일이 많다는 걸세 573 01:08:38,999 --> 01:08:40,933 자넨 지치지 않았나? 574 01:08:41,401 --> 01:08:42,425 멀쩡해요 575 01:09:39,726 --> 01:09:40,886 일어나 576 01:09:41,595 --> 01:09:43,563 모두 나와 577 01:09:51,171 --> 01:09:54,334 개자식들 가만두지 않겠다 578 01:10:46,192 --> 01:10:47,557 모든 차량은 579 01:10:47,861 --> 01:10:52,491 징발한 노동자를 태운다 1번 트럭은 엘 비아로 580 01:10:52,766 --> 01:10:54,529 2번은 가스 공장으로 581 01:10:54,768 --> 01:10:56,531 3번은 부두로 간다 582 01:10:56,770 --> 01:10:59,290 잘 들어라 583 01:10:59,640 --> 01:11:02,768 수상한 자는 모두 본부로 이송하라 584 01:11:10,404 --> 01:11:11,371 저놈 585 01:11:11,821 --> 01:11:14,847 너 이리 와 586 01:11:15,176 --> 01:11:17,940 - 파업하나? - 난 환자요 587 01:11:18,179 --> 01:11:22,343 반군이라고 솔직히 인정해 588 01:11:22,850 --> 01:11:25,114 - 한패지? - 아녜요 589 01:11:25,353 --> 01:11:28,322 내가 모를 줄 알아? 590 01:11:28,522 --> 01:11:33,118 반군이 파업하랬지? 대답 안 할래? 591 01:11:33,394 --> 01:11:37,057 맘대로 해 이놈 데려가 592 01:11:37,398 --> 01:11:39,832 - 이리 와 - 귀먹었어? 593 01:11:44,138 --> 01:11:45,867 돌아가서 일해 594 01:11:47,608 --> 01:11:48,632 올라타 595 01:11:52,021 --> 01:11:56,685 4일째 총파업이 계속되고 있다 596 01:11:56,926 --> 01:12:01,590 작업이 전부 중단됐으나 큰 사고는 없었다 597 01:12:01,831 --> 01:12:04,698 이슬람 지역은 잠잠하다 598 01:12:06,504 --> 01:12:08,028 다시 연락할게 599 01:12:10,391 --> 01:12:11,653 마티유 대령이 왔다 600 01:12:17,431 --> 01:12:19,991 - 질문이 있습니다 - 경찰과 회의가 있어요 601 01:12:20,317 --> 01:12:24,651 - 상황은 어떤가요? - 사태를 관망 중이죠 602 01:12:25,006 --> 01:12:30,069 직접 돌아보세요 아무런 제재도 없잖소 603 01:12:30,178 --> 01:12:34,171 - 파업에 성공한 것 같은데요 - 소기의 목표는 달성 못 했죠 604 01:12:34,321 --> 01:12:35,913 - 폭동 말인가요? - 맞아요 605 01:12:36,189 --> 01:12:39,352 - 그건 목표가 아녜요 - 반군 말을 믿어요? 606 01:12:39,593 --> 01:12:43,188 이번엔 신빙성이 있어요 유엔을 움직일지 몰라요 607 01:12:43,397 --> 01:12:47,919 멀리서 유엔이 어떻게 여기 사정을 압니까? 608 01:12:47,943 --> 01:12:51,042 폭탄이 더 효과적이죠 난 그걸 택할 겁니다 609 01:12:53,110 --> 01:12:55,635 무장 폭동이 지금 무슨 의미가 있죠? 610 01:12:55,880 --> 01:13:00,146 폭동은 혁명 사태에서 피할 수 없는 단계죠 611 01:13:00,451 --> 01:13:03,249 테러 다음엔 무장 폭동입니다 612 01:13:03,487 --> 01:13:07,048 게릴라전이 전면전으로 직결되는 것과 같죠 613 01:13:07,325 --> 01:13:08,383 디엔비엔푸처럼요? 614 01:13:08,659 --> 01:13:12,060 맞소, 인도차이나에선 반군이 이겼죠 615 01:13:12,363 --> 01:13:14,943 - 여기는? - 여러분께 달렸죠 616 01:13:15,199 --> 01:13:18,396 네? 우리도 징집할 건가요? 617 01:13:18,669 --> 01:13:22,469 가당찮소, 취재나 제대로 하세요 618 01:13:22,740 --> 01:13:25,300 - 군인 얘기가 아녜요 - 그럼 뭐죠? 619 01:13:25,576 --> 01:13:28,875 확고한 정치적인 지원을 말하는 겁니다 620 01:13:28,900 --> 01:13:32,563 어제 파리 반응은 어땠나요? 621 01:13:32,933 --> 01:13:35,561 사르트르의 사설 빼곤 없어요 622 01:13:38,823 --> 01:13:41,849 왜 사르트르파는 항상 남의 편만 들죠? 623 01:13:42,159 --> 01:13:43,888 사르트르는 좋으세요? 624 01:13:44,027 --> 01:13:47,758 싫어요, 차라리 적을 좋아하겠소 625 01:13:52,470 --> 01:13:55,496 하나, 둘, 셋, 넷 나 따라와 626 01:13:57,642 --> 01:13:59,576 어서 가 627 01:14:13,824 --> 01:14:16,452 - 어디서 나는 거야? - 댄스 홀 628 01:14:26,270 --> 01:14:30,536 빨리 끝내자고, 다시 말해봐 그럼, 보내 주지 629 01:14:30,841 --> 01:14:32,274 - 이름은? - 스매인 630 01:14:32,543 --> 01:14:34,135 - 성은? - 아메드 631 01:14:34,412 --> 01:14:36,539 - 지구는? - 2지구 632 01:14:36,847 --> 01:14:40,078 - 자세히 말해 - 2지구 633 01:14:40,284 --> 01:14:41,717 알제 서부 카스바 634 01:14:41,953 --> 01:14:43,750 - 연대는? - 제3연대요 635 01:14:43,955 --> 01:14:48,722 - 임무는? - 6조 조장 636 01:14:48,993 --> 01:14:50,051 됐어 637 01:15:56,827 --> 01:15:58,454 {\an8}파업 6일째 638 01:15:58,796 --> 01:16:00,127 카스바 주민 여러분 639 01:16:00,531 --> 01:16:03,989 반군은 일을 못하게 합니다 640 01:16:04,301 --> 01:16:08,067 반군은 영업을 못하게 합니다 641 01:16:08,339 --> 01:16:13,242 굶주리고 빈곤에 허덕이게 합니다 642 01:16:13,477 --> 01:16:16,139 반군은 일하지 말라고 합니다 643 01:16:16,580 --> 01:16:18,411 카스바 주민 여러분 644 01:16:18,816 --> 01:16:22,252 프랑스가 여러분의 조국입니다 645 01:16:23,687 --> 01:16:28,886 모하메드, 모하메드 혹시 모하메드 보셨어요? 646 01:16:30,528 --> 01:16:35,898 여러분을 굶주리고 빈곤하게 만듭니다 647 01:16:36,534 --> 01:16:41,870 주민 여러분, 반군의 명령에 대항하십시오 648 01:16:42,540 --> 01:16:44,940 돌아오네요 천만다행이에요 649 01:16:46,310 --> 01:16:49,211 신이여, 감사합니다 650 01:16:49,447 --> 01:16:51,881 내 동생 세드 못 보셨나요? 651 01:17:29,587 --> 01:17:31,953 동포여 용기를 내세요 652 01:17:32,389 --> 01:17:35,586 겁먹지 마세요 653 01:17:37,128 --> 01:17:40,529 걱정하지 마세요 우리가 이길 거예요 654 01:17:42,366 --> 01:17:44,561 민족해방전선은 여러분의 편이에요 655 01:17:45,536 --> 01:17:48,528 알제리 만세 656 01:18:09,527 --> 01:18:11,358 {\an8}1957년 2월 5일 657 01:18:11,629 --> 01:18:13,460 {\an8}파업 마지막 날 658 01:18:33,417 --> 01:18:35,146 가게 열어 659 01:18:49,934 --> 01:18:51,060 출발 660 01:18:51,702 --> 01:18:52,828 빨리 가 661 01:19:11,222 --> 01:19:13,656 유엔 총회에 상정된 알제리 관련 안건이 662 01:19:13,924 --> 01:19:19,829 과반수의 지지를 얻지 못했으므로 663 01:19:20,097 --> 01:19:25,330 유엔의 알제리 사태 직접 개입을 배제하는 결의문이 통과됐다 664 01:19:26,604 --> 01:19:30,540 그러나 유엔은 유엔 헌장의 취지에 따라 665 01:19:30,808 --> 01:19:34,676 상호 협력 정신에 입각 평화적이고 민주적이며 666 01:19:34,912 --> 01:19:38,211 공정하게 사태가 해결되길 희망한다 667 01:20:27,598 --> 01:20:29,998 좋아, 잘했어 668 01:20:31,902 --> 01:20:33,733 이젠 놈들을 색출할 수 있어 669 01:20:35,539 --> 01:20:39,134 파업이 끝났다고 달라질 건 없다 670 01:20:39,410 --> 01:20:41,605 병사들에 대한 명령도 같다 671 01:20:41,879 --> 01:20:45,679 평소대로 24시간 교대 근무를 시키도록 672 01:20:46,283 --> 01:20:50,185 빈틈없이 임무를 수행해야 한다 673 01:20:58,996 --> 01:21:01,692 촌충으로 고생해 본 적 있나? 674 01:21:02,466 --> 01:21:04,764 무섭게 자라나는 기생충이지 675 01:21:05,035 --> 01:21:08,436 몸뚱이를 수천 토막 내도 676 01:21:08,706 --> 01:21:13,268 머리만 남아 있으면 다시 자라나서 증식해 677 01:21:13,577 --> 01:21:15,738 반군도 마찬가지야 678 01:21:16,013 --> 01:21:19,244 머리가 집행부지 4명이야 679 01:21:19,483 --> 01:21:23,579 놈들을 제거 못하면 모든 게 수포로 680 01:21:23,821 --> 01:21:25,550 돌아가고 말지 681 01:21:31,161 --> 01:21:33,721 그 4명을 경찰 기록에서 찾아내서 682 01:21:34,147 --> 01:21:36,339 사진을 확대했다 683 01:21:37,067 --> 01:21:38,591 시 무라드 684 01:21:39,169 --> 01:21:40,295 라멜 685 01:21:41,405 --> 01:21:42,565 자파 686 01:21:47,478 --> 01:21:48,998 알리 라 푸앙트 687 01:21:49,022 --> 01:21:53,215 대량으로 복사해서 병사들에게 나누어 줘 688 01:21:54,138 --> 01:21:55,969 여기 또 누가 살죠? 689 01:21:56,240 --> 01:22:01,371 딸은 2층에 있고 남편은 출근했다니까요 690 01:22:01,679 --> 01:22:04,648 알았소 가자 691 01:22:09,153 --> 01:22:10,745 갔어요 692 01:22:38,332 --> 01:22:40,129 이번엔 10명이나 왔어요 693 01:22:40,517 --> 01:22:41,916 - 공수부대던가요? - 네 694 01:22:42,152 --> 01:22:44,712 밀고자도 왔던가요? 695 01:22:45,022 --> 01:22:46,250 군인들만 왔어요 696 01:22:46,457 --> 01:22:49,517 묻기만 하고 사람을 해치진 않았어요 697 01:22:51,862 --> 01:22:55,127 지벨라 말리카가 체포됐다 698 01:22:56,033 --> 01:22:59,002 세이크 압둘라가 체포됐다 699 01:23:20,691 --> 01:23:25,856 카스바 주민들이여 반군은 패배했다 700 01:23:27,464 --> 01:23:31,366 죽어가는 조직에 강력히 맞서라 701 01:23:31,702 --> 01:23:35,763 우리와 새 알제리를 건설하자 702 01:23:37,107 --> 01:23:40,235 무지드 벤 알리가 체포됐다 703 01:23:55,392 --> 01:23:57,917 - 무슨 일 있어요? - 그이가 잡혀갔어요 704 01:23:58,195 --> 01:23:59,628 기운 내세요 705 01:24:12,809 --> 01:24:17,610 흩어지세 은신처를 바꿔야 해 706 01:24:17,831 --> 01:24:22,119 접촉 루트도 다시 짜야 하네 707 01:24:22,143 --> 01:24:25,116 체포되거나 죽은 사람을 대체해서 708 01:24:25,676 --> 01:24:27,303 재편성해야 해 709 01:24:28,178 --> 01:24:30,237 우리가 건재한 걸 알려야 해요 710 01:24:30,514 --> 01:24:32,106 그건 나중 일이야 711 01:24:32,382 --> 01:24:35,681 당장 알려야 해요 제게 맡기세요 712 01:24:36,620 --> 01:24:39,487 아냐, 지금은 움직이면 안 돼 713 01:24:39,756 --> 01:24:43,248 적에게 잡히지 말고 최대한 버티는 게 714 01:24:43,560 --> 01:24:47,894 최우선이야 안 그런가? 715 01:24:48,710 --> 01:24:50,371 그래도 뭔가 해야지 716 01:24:50,612 --> 01:24:53,547 그래서 접촉 루트부터 다시 짜자는 거야 717 01:24:54,516 --> 01:24:57,815 - 어떻게 이동하지? - 내게 맡겨 718 01:25:19,741 --> 01:25:21,766 3달만 있으면 난 여기를 벗어나 719 01:25:22,010 --> 01:25:22,977 저기 좀 봐 720 01:25:23,144 --> 01:25:24,111 서라 721 01:26:29,844 --> 01:26:32,972 숨겨 주시오 쫓기고 있어요 722 01:26:33,415 --> 01:26:36,179 어디가 좋을까요? 테라스? 723 01:26:36,618 --> 01:26:40,349 형제여, 들어오세요 신이 돌보실 겁니다 724 01:26:42,624 --> 01:26:45,252 - 우물에 숨어요 - 고마워요 725 01:27:19,778 --> 01:27:24,738 갔어요 부르면 나오세요 726 01:27:25,617 --> 01:27:26,879 감사합니다 727 01:27:30,655 --> 01:27:34,056 제1지구는 죽었어 남은 사람이 없어 728 01:27:34,960 --> 01:27:37,588 제2지구는 연락이 끊겼고 729 01:27:37,862 --> 01:27:39,762 제3지구는 재편성 중이니 730 01:27:39,998 --> 01:27:43,866 남은 건 4지구뿐이지만 다시 시작할 수 있어 731 01:27:44,402 --> 01:27:46,893 {\an8}1957년 2월 25일 732 01:28:20,438 --> 01:28:24,101 더러운 자식 마침 잘 만났다 733 01:28:31,616 --> 01:28:35,017 진정들 해요 모두 물러서요 734 01:29:06,251 --> 01:29:09,049 {\an8}1957년 3월 4일 735 01:29:13,458 --> 01:29:15,323 촬영 그만하세요 736 01:29:16,528 --> 01:29:17,893 벤 미디 씨 737 01:29:18,125 --> 01:29:20,923 여자 바구니로 폭탄을 운반해서 무고한 생명을 738 01:29:21,162 --> 01:29:25,064 수없이 죽이다니 너무 비겁하잖아요? 739 01:29:27,141 --> 01:29:31,475 네이팜탄으로 민간 마을을 공격해서 740 01:29:31,746 --> 01:29:34,909 수천 명을 죽인 게 더 비겁한 짓 아닌가요? 741 01:29:35,216 --> 01:29:38,652 비행기가 있으면 우리도 수월할 겁니다 742 01:29:38,953 --> 01:29:40,682 당신네 폭격기를 주면 743 01:29:40,922 --> 01:29:43,152 우리 바구니를 드리죠 744 01:29:45,393 --> 01:29:51,298 아직도 민족해방전선에 승산이 있다고 보세요? 745 01:30:02,443 --> 01:30:06,004 프랑스가 역사의 흐름을 바꾸는 것보단 746 01:30:06,314 --> 01:30:08,612 우리가 프랑스를 이길 확률이 더 높습니다 747 01:30:09,784 --> 01:30:12,582 마티유 대령의 발표로는 748 01:30:12,820 --> 01:30:16,312 우연히 체포됐다던데요 순전히 실수로 749 01:30:17,625 --> 01:30:19,092 공수부대원들은 750 01:30:19,394 --> 01:30:24,058 당신보다 영향력이 없는 인물을 수색하던 중이었다죠? 751 01:30:24,148 --> 01:30:27,174 왜 하필 드뷔시 거리의 752 01:30:27,235 --> 01:30:29,362 아파트에 있었나요? 753 01:30:30,321 --> 01:30:34,120 거기 간 걸 후회한단 말밖에 할 말이 없소 754 01:30:35,376 --> 01:30:38,520 그만하죠 처리할 일이 많아요 755 01:30:38,713 --> 01:30:40,185 이제 쇼는 끝난 거요? 756 01:30:40,481 --> 01:30:41,846 그렇소 757 01:30:42,517 --> 01:30:45,042 역효과가 나기 전에 끝내야죠 758 01:31:00,033 --> 01:31:05,164 카스바 주민들이여 반군은 무너지고 있다 759 01:31:06,324 --> 01:31:12,751 반군 2지구장 알리가 오늘 아침 살해됐다 760 01:31:14,415 --> 01:31:16,315 알제 시민이여 761 01:31:16,967 --> 01:31:19,299 폭동자를 고발하라 762 01:31:19,887 --> 01:31:22,685 폭동 조직과의 연계를 끊어라 763 01:31:24,926 --> 01:31:29,693 프랑스군이 여러분을 보호한다, 우리를 믿어라 764 01:31:44,746 --> 01:31:46,145 마티유 대령 765 01:31:46,447 --> 01:31:50,349 총독부 대변인의 발표로는 766 01:31:50,585 --> 01:31:52,746 벤 미디가 자기 셔츠를 767 01:31:53,021 --> 01:31:54,955 찢어서 끈을 만들어 768 01:31:55,589 --> 01:32:01,186 감방 창문 난간에 목을 매서 769 01:32:01,629 --> 01:32:04,996 자살했다던데요 770 01:32:06,601 --> 01:32:11,402 처음부터 도주의 위험이 있다고 보고 771 01:32:11,673 --> 01:32:13,140 그의 손과 발을 항상 772 01:32:13,474 --> 01:32:16,466 결박해둔 것으로 압니다 773 01:32:16,491 --> 01:32:20,257 대령의 견해로는 그런 상태에서 774 01:32:20,548 --> 01:32:23,278 자기 옷을 찢어 끈을 만들어 775 01:32:23,551 --> 01:32:28,716 창에 목을 매서 자살하는 게 776 01:32:28,889 --> 01:32:32,082 가능하다고 보시나요? 777 01:32:32,910 --> 01:32:35,003 그건 대변인에게 물으시오 778 01:32:35,629 --> 01:32:37,682 난 그런 말 안 했소 779 01:32:38,933 --> 01:32:44,166 제겐 벤 미디의 용기와 도덕성 780 01:32:44,505 --> 01:32:49,101 이상을 향한 집념을 확인할 기회가 있었죠 781 01:32:49,410 --> 01:32:53,403 그래서 그가 위험인물이긴 해도 782 01:32:53,714 --> 01:32:57,748 나는 그를 애도하고 경의를 표합니다 783 01:32:58,737 --> 01:33:03,800 공수부대가 거둔 성과와 더불어 784 01:33:04,014 --> 01:33:07,643 부대가 사용한 방법에 대해 말이 많습니다 785 01:33:07,917 --> 01:33:09,544 이에 대한 코멘트 부탁합니다 786 01:33:10,320 --> 01:33:13,619 그 방법을 사용했기에 성과가 있었던 겁니다 787 01:33:13,890 --> 01:33:15,653 불가분의 관계죠 788 01:33:15,925 --> 01:33:17,825 대령님 789 01:33:18,094 --> 01:33:22,497 다른 기자들이 너무 조심한 나머지 790 01:33:22,766 --> 01:33:26,930 우회적인 답변밖에 할 수 없는 791 01:33:27,203 --> 01:33:30,900 간접적인 질문만 하는 것 같은데요 792 01:33:31,124 --> 01:33:33,922 단도직입적으로 793 01:33:35,045 --> 01:33:38,913 고문에 대해 이야기해 보죠 794 01:33:39,164 --> 01:33:42,565 알겠소 당신 질문은 뭐죠? 795 01:33:42,735 --> 01:33:48,091 질문은 이미 나왔고 더 명확한 답변을 바랍니다 796 01:33:48,458 --> 01:33:53,589 노력해보죠 고문은 우리 명령에 없소 797 01:33:53,897 --> 01:33:57,424 우린 불법행위에 대한 유일한 합법적 수단인 798 01:33:57,701 --> 01:34:00,226 심문을 합니다 799 01:34:01,071 --> 01:34:03,938 반군은 조직원들에게 800 01:34:04,240 --> 01:34:08,472 잡히면 24시간 동안 침묵하라고 합니다 801 01:34:08,578 --> 01:34:11,029 그 후에는 말해도 됩니다 802 01:34:11,247 --> 01:34:16,583 노출될 정보를 무마할 시간을 벌려는 거죠 803 01:34:16,853 --> 01:34:20,880 그럼 우린 어떤 식의 취조를 택해야 하죠? 804 01:34:21,124 --> 01:34:23,149 경범죄 처벌에만 수개월이 걸리는 805 01:34:23,460 --> 01:34:25,485 민사법 절차요? 806 01:34:25,762 --> 01:34:27,696 불편해도 법은 법입니다 807 01:34:27,897 --> 01:34:31,799 공공장소를 폭파하는 건 적법한가요? 808 01:34:32,302 --> 01:34:36,568 전에 벤 미디가 했던 답변 생각 안 나세요? 809 01:34:37,724 --> 01:34:41,854 그저 악순환일 뿐이죠 여러분 이건 아닙니다 810 01:34:43,313 --> 01:34:48,263 시간 낭비일 뿐이에요 문제는 그게 아니에요 811 01:34:48,551 --> 01:34:50,041 반군은 우리를 몰아내려 하고 812 01:34:50,487 --> 01:34:54,048 우린 남으려고 하는 것이 문제입니다 813 01:34:54,257 --> 01:34:57,192 일부 견해차는 있을지 몰라도 여러분 모두 814 01:34:57,460 --> 01:35:00,224 우리가 여기 남는 데 동의할 겁니다 815 01:35:00,463 --> 01:35:04,331 폭동 초기에는 견해차조차도 없었어요 816 01:35:04,356 --> 01:35:08,656 공산당 기관지를 포함 모두가 진압을 원했죠 817 01:35:08,955 --> 01:35:11,389 오직 그 이유로 우리가 온 겁니다 818 01:35:11,875 --> 01:35:15,003 우린 미치광이도 가학자도 아닙니다 819 01:35:15,278 --> 01:35:17,803 우리를 파시스트라고 부르는 자들은 820 01:35:18,014 --> 01:35:22,110 레지스탕스 운동 당시 우리의 활약을 잊었죠 821 01:35:22,385 --> 01:35:24,240 우리를 나치라고 부르는 자들은 822 01:35:24,264 --> 01:35:27,578 우리 중에 유대인 수용소 생존자가 있음을 몰라요 823 01:35:27,757 --> 01:35:31,591 우린 군인이고 군인의 임무는 승리입니다 824 01:35:31,995 --> 01:35:33,986 이제 명확하게 825 01:35:34,864 --> 01:35:37,594 제가 여러분에게 묻겠어요 826 01:35:37,984 --> 01:35:40,919 프랑스가 알제리에 남아야 하나요? 827 01:35:41,621 --> 01:35:43,782 그래도 남아야 한다고 답한다면 828 01:35:43,907 --> 01:35:46,876 그로 인한 결과도 감수해야만 합니다 829 01:37:37,220 --> 01:37:40,280 의사 없어요? 칼에 찔렸어요 830 01:37:58,241 --> 01:38:00,402 탄약이 다 떨어졌어 831 01:38:08,785 --> 01:38:10,514 저기 봐 832 01:38:11,454 --> 01:38:12,421 깔아뭉개 버려 833 01:38:25,401 --> 01:38:28,165 {\an8}1957년 8월 26일 834 01:38:46,856 --> 01:38:48,346 대령님 길 내드려 835 01:38:50,093 --> 01:38:54,427 영웅이고 나발이고 소용없어, 메가폰 줘 836 01:38:59,702 --> 01:39:02,694 라멜 시 무라드 837 01:39:03,556 --> 01:39:04,716 잘 들어라 838 01:39:05,791 --> 01:39:09,625 이렇게 나오면 나중에 안 봐주겠다 839 01:39:09,762 --> 01:39:12,655 어차피 잡힐 건 너희도 알 거다 840 01:39:13,800 --> 01:39:20,797 항복하면 공정한 재판을 받게 해주겠다 841 01:39:21,957 --> 01:39:24,221 - 들리는가? - 넌 누구냐? 842 01:39:24,327 --> 01:39:27,036 난 마티유다 마티유 대령이다 843 01:39:27,947 --> 01:39:30,074 믿을 수 없다 844 01:39:31,401 --> 01:39:33,164 가까이 와 봐 845 01:39:35,171 --> 01:39:36,502 얼굴을 보여 달라 846 01:39:37,073 --> 01:39:39,473 왜 믿지 않는가? 847 01:39:40,143 --> 01:39:43,010 우리가 볼 수 있게 일어서서 848 01:39:43,279 --> 01:39:46,077 꼼작 말고 손을 들어라 849 01:39:47,817 --> 01:39:52,686 서면으로 공정한 재판을 약속하라 850 01:39:57,438 --> 01:40:02,000 우리에게 서약서를 주면 항복하겠다 851 01:40:02,443 --> 01:40:05,037 어떻게 전달하나? 852 01:40:05,513 --> 01:40:08,949 바구니에 우리 총을 내려보내겠다 853 01:40:09,067 --> 01:40:11,160 좋다 854 01:40:40,448 --> 01:40:41,574 됐어? 855 01:40:42,583 --> 01:40:43,914 됐어 856 01:40:50,524 --> 01:40:54,858 - 준비됐나? - 그래, 얼굴부터 보자 857 01:41:06,507 --> 01:41:10,739 28, 27, 26 858 01:41:11,212 --> 01:41:15,410 25, 24, 23 859 01:41:22,990 --> 01:41:25,788 보입니다 가시죠 860 01:41:32,700 --> 01:41:33,860 여기 있다 861 01:41:34,168 --> 01:41:38,571 나는 내 말에 책임을 진다 862 01:41:41,575 --> 01:41:44,066 개새끼, 가 버렸어 863 01:41:54,922 --> 01:41:57,720 빨리 내려 더러운 아랍 놈아 864 01:41:57,858 --> 01:42:00,088 받아라, 개자식아 865 01:42:06,867 --> 01:42:08,494 서류 다 태워 866 01:42:14,444 --> 01:42:15,672 흔적도 남으면 안 돼 867 01:42:16,559 --> 01:42:20,034 {\an8}1957년 9월 24일 868 01:42:23,851 --> 01:42:26,081 자키아가 누구요? 869 01:42:27,054 --> 01:42:28,282 당신이야? 870 01:42:28,522 --> 01:42:31,980 가서 자파한테 항복하라고 말해 871 01:42:32,126 --> 01:42:34,526 안 그러면 사람이고 집이고 다 날려 버린다고 872 01:42:34,895 --> 01:42:38,126 집 잃기 싫으면 설득해 873 01:42:38,399 --> 01:42:39,832 알았소? 874 01:42:41,335 --> 01:42:43,997 잠깐 그냥 가면 위험해 875 01:42:44,305 --> 01:42:45,237 자파 876 01:42:46,640 --> 01:42:50,474 자키아가 간다 설마 쏘진 않겠지? 877 01:42:50,778 --> 01:42:52,439 이제 가요 878 01:43:09,063 --> 01:43:10,462 자파 879 01:43:10,731 --> 01:43:12,130 내 말 잘 들어요 880 01:43:12,633 --> 01:43:14,692 안 나오면 집을 881 01:43:14,969 --> 01:43:16,561 폭파하겠대요 882 01:43:16,837 --> 01:43:20,568 맘대로 하라고 해 883 01:43:21,475 --> 01:43:22,999 가서 전해 884 01:43:30,718 --> 01:43:33,551 항복 안 한다고 맘대로 하래요 885 01:43:33,821 --> 01:43:35,618 알았어 저쪽으로 가 886 01:43:38,125 --> 01:43:39,183 폭약 준비해 887 01:43:39,426 --> 01:43:42,224 최대한 가깝게 설치하되 모험은 하지 마 888 01:43:42,363 --> 01:43:44,058 긴 도화선을 쓴 다음 절단해 889 01:43:44,331 --> 01:43:47,698 작업하게 엄호해 줘 890 01:43:52,824 --> 01:43:57,659 감시 잘해 무슨 짓을 할지 몰라 891 01:44:31,045 --> 01:44:35,448 이렇게 죽는 건 아무 의미도 없어 892 01:44:38,185 --> 01:44:43,521 마티유, 이 집 사람들을 해치지 않기로 약속하면 893 01:44:43,791 --> 01:44:45,520 우리가 나가겠다 894 01:44:54,301 --> 01:44:57,429 난 자네가 죽는 걸 원치 않았어 895 01:44:57,804 --> 01:44:58,930 왜? 896 01:44:59,873 --> 01:45:02,569 내 책상에 자네 사진과 파일이 897 01:45:02,843 --> 01:45:05,437 꽤 오랫동안 놓여 있었거든 898 01:45:05,562 --> 01:45:08,395 그래서 자네가 친근하게 느껴져 899 01:45:09,867 --> 01:45:13,132 자넨 부질없는 행동을 할 사람 같지 않아 900 01:45:14,072 --> 01:45:16,939 날 생포해서 흡족한가? 901 01:45:18,576 --> 01:45:19,474 그렇네 902 01:45:20,645 --> 01:45:23,011 자네가 후회할 줄 알았는데 903 01:45:23,147 --> 01:45:25,240 내가 자네에게 뜻밖의 이득이 된 것 같군 904 01:45:25,716 --> 01:45:29,083 예감이 맞아서 흡족한 것뿐이야 905 01:45:30,688 --> 01:45:32,110 엄밀히 말하자면 906 01:45:32,134 --> 01:45:35,584 득실을 따질 상황이 아냐 게임은 끝났어 907 01:45:36,294 --> 01:45:40,663 누구 맘대로? 알리가 아직 카스바에 있어 908 01:45:40,932 --> 01:45:41,956 뭐라는 거야? 909 01:45:42,967 --> 01:45:45,458 알리 라 푸앙트가 건재하다는 거야 910 01:46:09,861 --> 01:46:11,419 - 잠깐 와 봐 - 갈게 911 01:46:12,430 --> 01:46:15,194 피곤할 테니 가서 쉬어 912 01:46:20,982 --> 01:46:22,711 오마 가서 자라 913 01:46:22,878 --> 01:46:24,374 내일 할 일이 있어 914 01:46:24,642 --> 01:46:28,874 나, 마무드, 하시바 915 01:46:32,933 --> 01:46:34,332 그리고 너도 916 01:46:36,194 --> 01:46:41,222 사람이 부족해서 그래 사데크가 차를 몰 거야 917 01:46:41,532 --> 01:46:45,935 차에서 내려서 폭탄을 설치하고 빨리 돌아와 918 01:46:46,638 --> 01:46:50,438 놈들이 쫓아오는지 반드시 확인해 919 01:46:50,974 --> 01:46:54,876 다음 하시바, 마무드 나머진 내가 처리할게 920 01:47:40,907 --> 01:47:42,204 오마, 일어나렴 921 01:47:46,964 --> 01:47:50,092 잘 잤니? 준비해야지 922 01:47:55,807 --> 01:47:59,004 - 시간 됐어? - 거의 다 됐어 923 01:47:59,610 --> 01:48:01,168 - 하시바 - 준비됐어요 924 01:48:01,479 --> 01:48:03,572 트럭 소리가 들리던데 925 01:48:03,881 --> 01:48:07,715 나도, 근데 사데크는 왜 안 들어오지? 926 01:48:13,958 --> 01:48:17,121 - 부인은 좀 어때요? - 괜찮아요 927 01:48:18,979 --> 01:48:20,537 안에 들어가 928 01:49:16,471 --> 01:49:17,597 나가 929 01:49:18,290 --> 01:49:19,450 빨리 나가 930 01:50:13,312 --> 01:50:13,903 상황은? 931 01:50:14,213 --> 01:50:16,511 준비 완료했습니다 집도 비웠습니다 932 01:50:16,536 --> 01:50:19,266 - 반응은? - 전혀 없어요 933 01:50:19,595 --> 01:50:21,324 예상대로군 934 01:50:25,100 --> 01:50:26,294 알리 라 푸앙트 935 01:50:27,786 --> 01:50:31,688 딴 사람이라도 내보내 아니면 모두 폭사한다 936 01:50:32,824 --> 01:50:35,418 아이는 얼마 동안 소년원에 가면 돼 937 01:50:36,278 --> 01:50:38,075 어린 걸 왜 죽게 해? 938 01:50:50,593 --> 01:50:52,788 이 사람은 왜 아직 여기 있어? 내보내 939 01:51:04,507 --> 01:51:06,736 알리 알리 라 푸앙트 940 01:51:06,760 --> 01:51:09,976 30초 주겠다 더 뭘 바라는가? 941 01:51:10,279 --> 01:51:12,645 어차피 너희는 패배했다 942 01:51:14,183 --> 01:51:16,310 잘 생각해라 30초다 943 01:51:16,552 --> 01:51:18,611 지금부터 30초다 944 01:51:23,010 --> 01:51:25,001 나가고 싶은 사람은 나가 945 01:51:26,079 --> 01:51:29,810 - 어쩔 건데요? - 난 놈들을 안 믿어 946 01:51:35,505 --> 01:51:39,080 넷은 여기를 지키다가 내가 신호하면 내려와 947 01:52:30,377 --> 01:52:33,039 - 다 준비됐나? - 준비 끝났습니다 948 01:52:57,972 --> 01:52:59,837 물러서 949 01:53:34,875 --> 01:53:37,867 너희는 취재해 혹시 모르니까 조심해 950 01:53:46,236 --> 01:53:48,397 촌충의 머리를 제거했군 951 01:53:48,422 --> 01:53:50,652 - 만족하나? - 네 952 01:53:50,925 --> 01:53:54,417 - 반군은 힘을 잃었어 - 골치 썩을 일 없겠죠 953 01:53:55,729 --> 01:53:59,358 - 당분간은요 - 영원하길 바라세 954 01:53:59,383 --> 01:54:03,658 본래 선량한 사람들이야 130년간 잘 지내왔는데 955 01:54:03,737 --> 01:54:06,069 앞으로도 못할 게 뭐 있어? 956 01:54:06,094 --> 01:54:08,062 근데 알제가 전부가 아니야 957 01:54:08,475 --> 01:54:11,171 맞아요, 수도 알제가 알제리 전부는 아니죠 958 01:54:11,445 --> 01:54:15,939 맞아, 하지만 우선은 알제에 만족하자고 959 01:54:16,216 --> 01:54:18,946 산속이 훨씬 더 수월하지 960 01:54:26,539 --> 01:54:27,836 안녕히 가십시오 961 01:54:27,861 --> 01:54:31,854 오후에 보세 962 01:54:32,265 --> 01:54:33,630 네, 장군님 963 01:54:38,672 --> 01:54:42,164 {\an8}1960년 12월 11일 964 01:54:51,472 --> 01:54:56,500 간헐적으로 산속에서 소요가 일어나긴 했어도 965 01:54:57,077 --> 01:54:59,944 2년 동안 비교적 잠잠하다 966 01:55:00,247 --> 01:55:02,477 동기도 모호하고 이유도 모르게 967 01:55:02,683 --> 01:55:07,017 아무런 예고 없이 다시 소요 사태가 발생했다 968 01:55:07,287 --> 01:55:10,620 아무도 왜, 어떻게 시작됐는지 모른다 969 01:55:10,924 --> 01:55:13,757 튀니스에 전화해서 970 01:55:14,028 --> 01:55:16,895 망명한 민족해방전선 간부에게 물어봤지만 971 01:55:17,064 --> 01:55:19,089 그도 몰랐다 972 01:55:21,101 --> 01:55:24,434 알제리 만세 973 01:55:35,147 --> 01:55:38,014 오늘 아침 초승달과 별이 그려진 974 01:55:38,284 --> 01:55:40,548 국기가 처음 세상에 나왔습니다 975 01:55:40,948 --> 01:55:42,574 수많은 국기가 976 01:55:42,598 --> 01:55:44,280 밤새 만들어졌나 봅니다 977 01:55:44,925 --> 01:55:50,482 국기라기보단 찢은 이불 옷가지, 넝마에 가깝지만 978 01:55:50,596 --> 01:55:52,393 그래도 엄연한 국기입니다 979 01:56:01,775 --> 01:56:03,970 자유를 향해 나아가자 980 01:56:32,106 --> 01:56:34,613 사태는 오늘 더 심각해졌습니다 981 01:56:34,875 --> 01:56:38,372 강경 식민주의자의 압력이 있었지만 982 01:56:38,872 --> 01:56:40,982 정부는 불가피한 상황이 아니면 983 01:56:41,006 --> 01:56:43,315 발포를 자제할 것을 명령했습니다 984 01:56:44,850 --> 01:56:47,250 하지만 오늘 오후 시위대가 유럽 지구로 985 01:56:47,387 --> 01:56:49,787 진입하면서 사건이 발생했습니다 986 01:56:50,957 --> 01:56:55,792 사상자가 발생했으나 사태는 진정됐습니다 987 01:56:55,996 --> 01:56:58,226 지금도 이슬람 지구에선 알아들을 수 없는 988 01:56:58,398 --> 01:57:01,595 섬뜩한 리듬의 함성이 울려 퍼지고 있습니다 989 01:58:49,977 --> 01:58:54,004 시위대의 놀라운 단결력이 990 01:58:54,381 --> 01:58:57,873 프랑스 여론에 깊은 인상을 남겼습니다 991 01:58:58,185 --> 01:59:02,315 정치권에서 알제리와의 새로운 관계를 992 01:59:02,623 --> 01:59:06,457 모색하려는 움직임이 일고 있다고 합니다 993 01:59:14,277 --> 01:59:15,904 {\an8}1960년 12월 21일 994 01:59:16,145 --> 01:59:17,976 {\an8}시위 마지막 날 995 01:59:18,681 --> 01:59:20,308 잘 들으시오 996 01:59:22,385 --> 01:59:24,319 집으로 돌아가시오 997 01:59:27,190 --> 01:59:29,385 원하는 게 뭡니까? 998 01:59:34,697 --> 01:59:36,392 독립을 달라 999 01:59:36,666 --> 01:59:38,725 우리의 자존심을 돌려 달라 1000 01:59:41,070 --> 01:59:42,765 자유를 달라 1001 02:00:50,873 --> 02:00:54,001 항쟁은 그 후 2년간 계속됐다 1002 02:00:54,277 --> 02:00:58,179 1962년 7월 2일 마침내 독립을 쟁취하여 1003 02:00:58,448 --> 02:01:00,848 알제리는 독립국이 됐다 1004 02:01:35,017 --> 02:01:38,953 사디 야세프의 실화를 바탕으로 한 영화입니다