1 00:00:33,707 --> 00:00:35,387 세인트 베이, 들리나? 2 00:00:35,492 --> 00:00:36,492 응답하라, 세인트 베이 3 00:00:36,994 --> 00:00:38,514 여기는 아르고 4 00:00:39,182 --> 00:00:41,182 여기는 아르고 응답하라, 세인트 베이 5 00:00:41,707 --> 00:00:43,882 여기는 세인트 베이 아르고 응답하라 6 00:00:44,001 --> 00:00:46,001 웨인 원정대의 카이 리 케인이에요 7 00:00:46,336 --> 00:00:47,896 코블팟 베이스캠프를 찾았어요 8 00:00:48,338 --> 00:00:49,898 남아있는 것들도요 9 00:00:50,340 --> 00:00:52,700 웨인씨는 그레이슨과 있고 토드가 생존자들을 찾고 있습니다 10 00:01:05,272 --> 00:01:07,152 딕, 산제이, 보고해 11 00:01:07,983 --> 00:01:10,183 안 좋아요 시체밖에 없어요 12 00:01:10,736 --> 00:01:12,376 네, 잔뜩 있어요 13 00:01:12,779 --> 00:01:14,259 탑승객 명단을 찾았어요 14 00:01:14,548 --> 00:01:16,332 아직 둘이 부족해요 그렌든이라는 사람, 15 00:01:16,742 --> 00:01:17,902 코블팟 본인도요 16 00:01:19,870 --> 00:01:21,310 불평하는 건 아니지만 웨인 씨 17 00:01:21,455 --> 00:01:23,735 여기서 누가 살아남을 확률은... 18 00:01:26,793 --> 00:01:27,793 계속 찾자 19 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 코블팟 교수의 일지? 20 00:01:46,313 --> 00:01:47,713 원정 3일차 21 00:01:48,273 --> 00:01:49,273 사람들은 초조해한다 22 00:01:50,067 --> 00:01:51,667 개들은 여전히 배에서 내리지 않는다 23 00:01:53,153 --> 00:01:54,153 이곳 때문이다 24 00:01:55,572 --> 00:01:56,572 그들은 두려워한다 25 00:01:57,950 --> 00:01:59,070 고백하자면... 26 00:02:00,118 --> 00:02:01,318 그들을 탓하지 않는다 27 00:02:02,454 --> 00:02:03,454 7일차... 28 00:02:04,164 --> 00:02:05,164 상황이 더 나빠졌다 29 00:02:05,916 --> 00:02:07,476 개들을 진정시킬 수 없었다 30 00:02:08,293 --> 00:02:09,453 결국 전부 죽여야했다 31 00:02:10,170 --> 00:02:11,410 그렌든이 사라졌다 32 00:02:12,422 --> 00:02:13,862 완전히 미쳐버린 것 같다 33 00:02:14,591 --> 00:02:16,591 다른 사람들은 말이 없다 34 00:02:17,761 --> 00:02:19,081 움직이는 것조차 거부한다 35 00:02:19,972 --> 00:02:21,852 10일차, 나만 남았다 36 00:02:24,059 --> 00:02:25,419 눈을 감으면... 37 00:02:26,645 --> 00:02:27,925 나를 부르는 소리가 들린다 38 00:02:28,563 --> 00:02:29,563 얼음에서... 39 00:02:31,441 --> 00:02:32,441 코블팟? 40 00:02:32,678 --> 00:02:34,958 내게 그것이 오고 있다고 했다 41 00:02:35,737 --> 00:02:37,817 코블팟 교수! 오스왈드! 42 00:02:47,374 --> 00:02:48,534 내게 말했어 43 00:02:50,460 --> 00:02:52,700 집에 왔다고 44 00:03:22,034 --> 00:03:23,034 코블팟? 45 00:03:24,161 --> 00:03:25,721 코블팟은 이제 없어 46 00:03:27,205 --> 00:03:28,485 이젠 다른 무언가야 47 00:03:30,042 --> 00:03:32,842 항상 자신이 원하고 싶던 것이 됐지 48 00:03:34,880 --> 00:03:36,480 당신이 그렌든이군요 49 00:03:37,716 --> 00:03:40,436 그렌든이었지 한 때는 50 00:03:41,845 --> 00:03:43,725 이제 나는 그분의 선택을 받았어 51 00:03:44,097 --> 00:03:46,137 그분의 사자가 되었지 52 00:03:47,225 --> 00:03:50,145 그렇군요 '그분'이란 정확히 누구죠? 53 00:03:51,229 --> 00:03:56,189 시공간 밖에서 영원히 울부짖고 침을 흘리는 존재지 54 00:03:56,777 --> 00:03:59,017 별에서 비틀거리며 내려와 55 00:03:59,196 --> 00:04:03,956 바다에 가증한 것을 낳고 육지를 황폐화시켰다 56 00:04:04,701 --> 00:04:07,581 그분이 오실 때 인간에게 절망을 내리실 터 57 00:04:14,085 --> 00:04:17,405 그분은 바라보는 것만으로도 광기에 빠져들지 58 00:04:18,715 --> 00:04:21,675 그렇기에 나는 그분을 섬기기 위해서... 59 00:04:22,802 --> 00:04:24,162 조정이 필요했다 60 00:04:26,431 --> 00:04:27,471 함께 여기서 나갑시다 61 00:04:27,807 --> 00:04:28,807 당장! 62 00:04:28,975 --> 00:04:30,215 안 돼! 안 돼! 63 00:04:30,852 --> 00:04:33,052 아직 끝나지 않았어 64 00:05:55,937 --> 00:05:56,937 들어라... 65 00:05:57,772 --> 00:05:59,492 잠복자가 문턱에 있다 66 00:06:00,859 --> 00:06:01,859 보아라... 67 00:06:02,861 --> 00:06:04,621 그것이... 68 00:06:05,488 --> 00:06:06,488 온다 69 00:06:28,928 --> 00:06:30,528 여기는 쇼어 파티 아르고 응답하라 70 00:06:33,641 --> 00:06:34,877 여기는 아르고 말해요 71 00:06:35,226 --> 00:06:37,306 카이 리, 폭발물 준비해 72 00:06:37,604 --> 00:06:40,564 폭발물이라고 했어요? 73 00:06:41,107 --> 00:06:43,067 물론이죠, 웨인 씨 얼마나요? 74 00:06:43,485 --> 00:06:44,485 전부 다 75 00:06:57,999 --> 00:07:00,679 죽인다! 76 00:07:01,461 --> 00:07:03,861 다시는 저 동굴에 들어가거나 나갈 수 없겠네 77 00:07:05,173 --> 00:07:06,533 봉인하는 게 현명했을까요? 78 00:07:07,550 --> 00:07:10,325 당신이 묘사한 선사시대 생물의 과학적 가치는... 79 00:07:10,470 --> 00:07:12,390 그것이 일으킬 위험보다 훨씬 적지 80 00:07:13,431 --> 00:07:15,951 그건 돌연변이 인자의 일종으로 81 00:07:16,142 --> 00:07:17,662 주변 야생 동물들을 감염시켰어 82 00:07:18,978 --> 00:07:21,258 수천년 동안 휴면 상태였던 바이러스 83 00:07:22,398 --> 00:07:23,493 불가능하지 않아 84 00:07:23,566 --> 00:07:25,526 코블팟 원정대의 일부도 감염시켰거든 85 00:07:28,696 --> 00:07:31,056 그러니, 그 생물이 무엇이었든간에 86 00:07:31,407 --> 00:07:32,727 그대로 묻혀있어야 해 87 00:07:37,539 --> 00:07:38,899 코블팟은요? 88 00:07:39,374 --> 00:07:40,374 찾았나요? 89 00:07:43,294 --> 00:07:44,414 코블팟은 사라졌어 90 00:08:11,739 --> 00:08:14,619 맙소사, 이 지독한 냄새는 뭐죠? 91 00:08:14,768 --> 00:08:16,568 우리의 친구 그렌든이에요 92 00:08:17,036 --> 00:08:20,076 몸이 녹이자 부패하기 시작했어요 93 00:08:20,290 --> 00:08:21,410 부패? 94 00:08:21,583 --> 00:08:23,383 늙은 광인이 죽음에서 돌아왔어요 95 00:08:24,210 --> 00:08:25,210 그렇지, 디키? 96 00:08:25,587 --> 00:08:27,602 체취한 조직은 죽은 것처럼 보여 97 00:08:27,714 --> 00:08:30,034 - 하지만 거기에는 논리적인 - 논리적인 설명이 있겠지 98 00:08:31,092 --> 00:08:34,052 있지, 에이스 오늘따라 더 바보같이 들린다 99 00:08:34,721 --> 00:08:39,001 이 수다스러운 시신이 지금 어딨는지 여쭤봐도 될까요? 100 00:08:39,211 --> 00:08:41,635 딕이 몸을 얼릴 방법을 찾는 동안 101 00:08:42,103 --> 00:08:43,663 웨인 씨가 얼음 위에 두라고 했어요 102 00:08:45,565 --> 00:08:48,605 그렌든을 고기 냉동고에 넣으라고 했어요, 알프레드 103 00:08:52,322 --> 00:08:55,602 오늘 저녁 로스트가 정말 기대되네요 104 00:09:00,461 --> 00:09:03,991 종교적 살인으로 네 명이 죽다 105 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 106 00:09:06,967 --> 00:09:08,207 나는 길을 잃었지만 107 00:09:09,297 --> 00:09:11,457 내 유서는 고담에 남을 것이다 108 00:09:12,467 --> 00:09:14,107 영원히 내 품에... 109 00:09:16,331 --> 00:09:19,411 브루스 주인님 이 그렌든이라는 사람 말인데요 110 00:09:19,682 --> 00:09:22,202 - 이제는 좀 다른... - 고담이 위험에 처했어요 111 00:09:23,311 --> 00:09:25,231 코블팟의 일지에서 찾은 건가요? 112 00:09:25,605 --> 00:09:26,605 이제 확신해요 113 00:09:27,141 --> 00:09:28,381 하지만 주인님이 설명하신 바로는, 114 00:09:28,460 --> 00:09:30,220 교수는 제정신이 아니었습니다 115 00:09:30,777 --> 00:09:33,257 날 믿어요, 알프레드 그것도 고려했어요 116 00:09:33,446 --> 00:09:34,867 정신나간 소리는 제쳐두고, 117 00:09:34,953 --> 00:09:38,947 이 일지는 내가 발견했던 것보다 많은 고대 교단의 존재를 확인시켜줘요 118 00:09:39,202 --> 00:09:41,162 그가 쓴 것이 하나라도 사실이면 119 00:09:41,329 --> 00:09:44,089 이건 고담과 오랜 관계가 있는 교단이에요 120 00:09:45,041 --> 00:09:46,881 그렇다는 건... 121 00:09:47,960 --> 00:09:50,063 우리가 떠난지 20년이 흘렀어요, 알프레드 122 00:09:50,546 --> 00:09:52,306 20년 동안 준비했죠 123 00:09:52,937 --> 00:09:53,937 이제... 124 00:09:54,425 --> 00:09:55,425 때가 됐어요 125 00:10:08,397 --> 00:10:09,397 집으로 갑시다 126 00:10:19,617 --> 00:10:21,417 고담에 얼마나 오래 있을까? 127 00:10:22,411 --> 00:10:23,651 영원히 있을 거야 128 00:10:23,788 --> 00:10:25,068 세상에! 129 00:10:25,206 --> 00:10:26,686 내가 함께한 이후로 2년 동안 130 00:10:26,833 --> 00:10:29,393 어떤 도시든 몇 주를 머문 적이 없잖아 131 00:10:30,253 --> 00:10:31,253 생각해보니... 132 00:10:31,629 --> 00:10:33,989 난 어떤 도시에도 몇 주 이상 머문 적이 없어 133 00:10:34,257 --> 00:10:36,697 난 브루스와 함께 여행한지 10년이 되어가, 카이 리 134 00:10:37,051 --> 00:10:39,017 항상 고담으로 돌아가는 게 목표였어 135 00:10:39,136 --> 00:10:41,376 그래, 하지만 뭐 때문에? 136 00:10:49,355 --> 00:10:50,635 운명 137 00:10:51,482 --> 00:10:53,802 자신의 운명으로 돌아가는 거야 138 00:10:55,868 --> 00:10:57,582 네 운명이나 걱정해, 멍청아 139 00:11:04,662 --> 00:11:06,822 고담이 우리 기억보다 조금 더... 140 00:11:07,790 --> 00:11:09,670 관리가 되지 않았군요 141 00:11:10,467 --> 00:11:12,667 제 기억과 똑같지 않기를 바라자고요, 알프레드 142 00:11:16,406 --> 00:11:18,799 고담의 역사는 곧 우리의 역사란다, 아들아 143 00:11:19,218 --> 00:11:20,618 웨인 가문의 역사 144 00:11:21,512 --> 00:11:23,592 웨인 가문이 이 도시를 만들었어, 브루스 145 00:11:24,042 --> 00:11:26,562 너도 이 긴 유산에 포함된 거란다 146 00:11:27,435 --> 00:11:28,435 유산이 뭐예요? 147 00:11:29,312 --> 00:11:33,512 언젠가 네가 신어야할 커다란 신발이 있다는 뜻이지 148 00:11:35,067 --> 00:11:36,267 자, 마사 149 00:11:36,444 --> 00:11:39,324 다른 사람의 신발을 신게 하기 전에 150 00:11:39,572 --> 00:11:41,932 자신의 발로 서는 법을 아는 게 더 중요해 151 00:11:43,326 --> 00:11:44,366 그렇지 않니, 아들아? 152 00:11:46,037 --> 00:11:49,397 우리가 이 저주를 우리 모두에게 가져왔어! 153 00:11:52,335 --> 00:11:53,335 토마스! 154 00:11:58,466 --> 00:12:00,426 브루스, 도망쳐! 그냥... 155 00:12:44,261 --> 00:12:45,421 그렌든은 안전해요 156 00:12:45,763 --> 00:12:47,483 정말로 여기다 두려고요? 157 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 지금은 158 00:12:49,225 --> 00:12:50,985 그가 바이러스에 노출된 거라면... 159 00:12:51,904 --> 00:12:54,894 고담 경시청이 우리와 같은 조치를 취할 것 같지 않아 160 00:12:55,231 --> 00:12:56,231 이해했어요 161 00:12:56,607 --> 00:12:59,007 하지만 너희 중 한명이 남아서 그를 지켜봐야 해 162 00:13:08,577 --> 00:13:09,777 운이 없네, 산제이 163 00:13:10,113 --> 00:13:11,113 망할 164 00:13:13,249 --> 00:13:14,249 네, 선장님 165 00:13:14,834 --> 00:13:15,634 오히려 좋아요 166 00:13:15,751 --> 00:13:19,311 바다에서 몇 달을 보내고 이 훌륭한 배에서 며칠을 더 보낸다? 167 00:13:19,713 --> 00:13:22,273 병에 걸린 미친놈이랑 친해질 수 있는 기회죠 168 00:13:23,050 --> 00:13:25,730 들었어? 너랑 나 뿐이야, 제로 씨 169 00:14:03,632 --> 00:14:04,632 루시우스 170 00:14:05,551 --> 00:14:06,551 다시 만나서 반가워요 171 00:14:07,024 --> 00:14:08,104 나도 마찬가지네 172 00:14:08,434 --> 00:14:10,712 잘했네, 알프레드 브루스를 무사히 데리고 왔군 173 00:14:10,937 --> 00:14:13,217 주인님 덕분은 아니죠 오랜 친구 174 00:14:15,352 --> 00:14:16,592 사업은 어때요, 루시우스? 175 00:14:16,937 --> 00:14:17,937 잘 되고 있지 176 00:14:18,439 --> 00:14:22,319 모든 지침이 자네가 내린 것이라고 이사회가 믿는다면 말이야 177 00:14:23,006 --> 00:14:23,974 어떤 이유에서인지 178 00:14:24,041 --> 00:14:26,801 나한테 명령을 받는 걸 불편하게 여기더군 179 00:14:27,239 --> 00:14:28,039 뭐, 그렇다면 180 00:14:28,099 --> 00:14:31,499 계속 저에게 지침을 확인할 수밖에 없겠는데요 181 00:14:32,202 --> 00:14:33,202 잘 되고 있는지 182 00:14:34,958 --> 00:14:36,250 그럴 생각이네 183 00:14:36,332 --> 00:14:38,412 제 마지막 위탁은 받았나요? 184 00:14:38,758 --> 00:14:40,478 수년간 자네가 보낸 모든 선적들처럼 185 00:14:40,577 --> 00:14:42,480 자네의 지시 사항을 전부 지켜서 186 00:14:42,588 --> 00:14:44,348 와인 저장고에 보관해뒀네 187 00:14:45,215 --> 00:14:46,495 고마워요, 루시우스 188 00:14:49,511 --> 00:14:50,511 잠깐만요... 189 00:14:50,638 --> 00:14:51,638 와인 저장고요? 190 00:14:52,056 --> 00:14:53,296 낭만적으로 포장하지 말죠 191 00:14:54,141 --> 00:14:55,141 그건 동굴이에요 192 00:15:01,780 --> 00:15:03,780 멋지다 193 00:15:06,528 --> 00:15:07,528 브루스 주인님 194 00:15:08,030 --> 00:15:10,190 귀국 소식이 퍼진 것 같습니다 195 00:15:10,747 --> 00:15:13,221 올리버 퀸이 주인님과 식사와 술을 즐기고 싶다는군요 196 00:15:13,827 --> 00:15:16,267 특히 후자를 강조하는 거 같습니다 197 00:15:18,123 --> 00:15:19,123 브루스 주인님? 198 00:15:19,750 --> 00:15:21,630 뭔가 잘못됐어요 199 00:15:34,014 --> 00:15:35,014 발톱 자국? 200 00:15:35,182 --> 00:15:36,462 동물이 공격한 것 같아요 201 00:15:36,975 --> 00:15:38,095 - 곰일까요? - 아니 202 00:15:38,977 --> 00:15:40,617 상처가 아래에서 위로 생겼어 203 00:15:41,021 --> 00:15:43,621 곰아과의 발톱은 그런 움직임을 보일 수 없어 204 00:15:44,191 --> 00:15:44,991 이 멍... 205 00:15:45,192 --> 00:15:47,712 - 교살이네요 - 뭐든간에 엄지가 있어 206 00:15:48,237 --> 00:15:50,277 다른 곳에서 살해당한 후 여기로 옮겨졌어요 207 00:15:50,697 --> 00:15:51,697 하지만 왜? 208 00:15:55,244 --> 00:15:56,244 나는... 209 00:15:56,995 --> 00:15:57,875 랭스트롬이야 210 00:15:58,038 --> 00:15:59,118 211 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 브루스, 왜 그래요? 212 00:16:03,168 --> 00:16:04,168 네가... 213 00:16:04,545 --> 00:16:06,385 아니, 됐어 214 00:16:06,797 --> 00:16:07,957 경찰에 신고할까요? 215 00:16:08,424 --> 00:16:09,424 그래 216 00:16:09,675 --> 00:16:10,755 하지만 지금은 아니야 217 00:16:12,142 --> 00:16:13,142 내가 처리할게 218 00:16:20,144 --> 00:16:22,144 정말 저녁 만찬에 참석하실 겁니까? 219 00:16:22,563 --> 00:16:24,643 이 저택은 20년 동안 닫혀있었고 220 00:16:24,857 --> 00:16:27,817 아래층의 시체는 썩 달갑지 않아요 221 00:16:28,902 --> 00:16:30,822 적어도 신선한 공기는 맡아야죠 222 00:16:31,320 --> 00:16:34,600 게다가 올리버를 그동안 한 번도 못봤는데... 223 00:16:37,703 --> 00:16:38,703 224 00:16:41,290 --> 00:16:42,650 제 이름은 블러드입니다 225 00:16:43,041 --> 00:16:45,481 제가 누군지 알고 싶지 않을 겁니다 226 00:16:49,763 --> 00:16:50,993 굳이 말하자면 227 00:16:51,105 --> 00:16:53,532 저는 대부분의 사람들이 보지 못하는 걸 볼 수 있습니다 228 00:16:54,636 --> 00:16:55,476 그런가요? 229 00:16:55,596 --> 00:16:57,436 1908년 6월 26일 230 00:16:57,684 --> 00:16:59,526 당신은 부모님이 살해당하는 걸 목격했습니다 231 00:16:59,631 --> 00:17:01,776 몇 년이 지나고 당신은 세상을 등졌죠 232 00:17:01,894 --> 00:17:05,414 모든 범죄학, 심리학, 무술들을 흡수하고 나서요 233 00:17:05,765 --> 00:17:10,188 그 모든 능력들로 언젠가 부모님의 복수를 하고 234 00:17:10,485 --> 00:17:12,365 도시의 구세주가 되기 위해서지요 235 00:17:12,654 --> 00:17:13,654 박쥐 236 00:17:14,114 --> 00:17:16,314 할 말이 있습니까, 블러드 씨? 237 00:17:16,519 --> 00:17:19,869 너의 귀향이 특정한 바퀴를 움직였다, 브루스 웨인 238 00:17:20,038 --> 00:17:21,673 난 많은 걸 알고 있지만 239 00:17:21,830 --> 00:17:24,950 이 세 가지만 말할 수 있지 240 00:17:25,542 --> 00:17:26,342 하나 241 00:17:26,460 --> 00:17:28,660 두 영혼을 찾아야한다 242 00:17:28,906 --> 00:17:29,906 243 00:17:30,707 --> 00:17:31,707 영혼? 244 00:17:32,049 --> 00:17:34,865 하나는 박쥐에 싸여 있고 다른 하나는 화염에 싸여 있지 245 00:17:35,392 --> 00:17:36,192 둘 246 00:17:36,303 --> 00:17:37,244 승리하려면 247 00:17:37,309 --> 00:17:40,744 브루스 웨인은 죽음을 통해 자기 자신이 되어야 해 248 00:17:41,808 --> 00:17:42,808 셋 249 00:17:43,352 --> 00:17:45,912 고담은 구원 받기 전에... 250 00:17:46,104 --> 00:17:48,184 불태워야 한다 251 00:17:49,782 --> 00:17:52,062 이봐, 무슨 놀이를 하자는지 모르겠지만 252 00:17:52,277 --> 00:17:53,797 난 유령 이야기에 관심 없어 253 00:17:54,196 --> 00:17:56,756 너의 의심이 곧 너의 실패가 될 거다 254 00:17:59,952 --> 00:18:01,672 실패에 대해 얘기하고 싶어? 255 00:18:07,376 --> 00:18:11,176 여기서는 적을 찾을 수 없다 둔한 친구여 256 00:18:11,364 --> 00:18:14,164 적을 대면한다면 안심해라 257 00:18:14,310 --> 00:18:16,510 우리는 다시 만날 것이다 258 00:18:21,306 --> 00:18:23,186 차를 준비해놨습니다... 259 00:18:29,161 --> 00:18:30,161 260 00:18:31,781 --> 00:18:32,781 저녁 만찬이요 261 00:18:36,689 --> 00:18:38,729 그리고 브루스가 말하길 262 00:18:38,841 --> 00:18:41,684 죄송합니다 경관님 그건 개털이었습니다 263 00:18:48,096 --> 00:18:50,256 정확히 그런 건 아니잖아, 올리 264 00:18:50,557 --> 00:18:52,959 왜 그래, 브루스 양념을 치는 거라고 265 00:18:53,088 --> 00:18:55,048 쇼맨십이라는 거야 그렇지 켈리? 266 00:18:56,466 --> 00:18:57,666 카이 리예요 267 00:18:57,862 --> 00:18:58,862 그렇지 268 00:18:59,669 --> 00:19:03,303 너희가 고담의 가장 훌륭한 남쪽으로 갔다고 들었는데 269 00:19:05,939 --> 00:19:07,193 진정해, 친구들 270 00:19:07,273 --> 00:19:11,429 코블팟 영감은 탐험을 떠나기 전부터 3월 토끼처럼 미쳐있었으니까 271 00:19:12,871 --> 00:19:15,431 그런데 퀸 씨는 사냥에 관심이 많으신가봐요 272 00:19:15,901 --> 00:19:18,645 나를 세계 곳곳으로 데려가는 열정이지 273 00:19:20,198 --> 00:19:24,798 어떤 동식물이도 올리버 퀸을 이길 수 없어 274 00:19:25,287 --> 00:19:27,767 동식물에는 식물도 있는 거 아시죠? 275 00:19:29,632 --> 00:19:30,632 물론이지 276 00:19:30,792 --> 00:19:32,792 그래도 내 주장을 굽히지 않아 277 00:19:33,170 --> 00:19:34,890 대체 어떤 식물이... 278 00:19:36,840 --> 00:19:38,920 오, 이런! 내 깜짝 손님이야 279 00:19:39,593 --> 00:19:41,679 브루스와 나의 죽마고우 중 한 명이지 280 00:19:41,845 --> 00:19:46,698 우리 길 잃은 도시의 악취나는 거리를 혼자 청소할 사람이야 281 00:19:46,931 --> 00:19:49,891 고담의 예비 시장 하비 덴트를 소개하지 282 00:19:50,479 --> 00:19:51,959 단정 짓지는 마, 올리 283 00:19:52,098 --> 00:19:53,721 선거는 4일이나 남았고... 284 00:19:56,485 --> 00:19:58,085 이게 누구야... 285 00:19:58,487 --> 00:19:59,527 브루스 웨인 286 00:19:59,905 --> 00:20:00,905 너 좀 봐 287 00:20:01,156 --> 00:20:03,356 만나서 반가워, 하비 정말 오랜만이네 288 00:20:04,367 --> 00:20:06,887 우리 셋을 봐 모두 한 자리에 모였어 289 00:20:09,894 --> 00:20:10,849 그래서... 290 00:20:10,916 --> 00:20:13,459 내가 마실 건 줄 거야 말 거야? 291 00:20:23,178 --> 00:20:24,178 웨인 저택입니다 292 00:20:25,972 --> 00:20:27,575 웨인 씨는 저녁 외출 중이십니다 293 00:20:28,050 --> 00:20:30,090 제가 전할 말이라도... 294 00:20:31,491 --> 00:20:35,701 하비, 그래서 내가 그의 눈을 똑바로 쳐다봤어 295 00:20:36,243 --> 00:20:37,407 그리고 말했지 296 00:20:37,483 --> 00:20:38,820 죄송합니다, 경관님 297 00:20:40,987 --> 00:20:42,627 그건 오리털이었어요 298 00:20:49,648 --> 00:20:50,728 말해봐, 하비 299 00:20:51,665 --> 00:20:53,985 '랭스트롬'이라는 이름에 대해 아는 거 없어? 300 00:20:54,501 --> 00:20:55,661 커크 랭스트롬 교수? 301 00:20:56,086 --> 00:20:57,966 크라임 앨리의 배트맨? 302 00:20:59,485 --> 00:21:01,221 그는 코블팟보다 더 미쳤어 303 00:21:02,258 --> 00:21:03,258 생각해보면, 304 00:21:03,905 --> 00:21:06,425 최근 정신이상자들이 증가하고 있는데 305 00:21:06,559 --> 00:21:08,279 무슨 일이 생긴 거야 306 00:21:09,286 --> 00:21:12,526 고담에서는 항상 분에 넘치는 또라이들이 넘쳐났는데 307 00:21:13,228 --> 00:21:15,308 랭스트롬은 대학교 생물학자야 308 00:21:15,563 --> 00:21:16,959 사실 척추 전문의지 309 00:21:17,141 --> 00:21:19,788 최근에는 악명이 자자해졌어 310 00:21:20,012 --> 00:21:23,172 연구하던 박쥐에 건강하지 못한 집착을 했거든 311 00:21:23,682 --> 00:21:24,802 어떻게요? 312 00:21:25,073 --> 00:21:26,393 박쥐가 되고 싶어했어 313 00:21:30,772 --> 00:21:32,332 주소를 알려줄 수 있어? 314 00:21:32,879 --> 00:21:35,233 로빈스 로우 쪽인데 사무실에 전화해보지 315 00:21:37,252 --> 00:21:38,892 사무실 얘기가 나와서 말인데 316 00:21:39,587 --> 00:21:41,347 6시간 후 보고를 해야 해 317 00:21:42,614 --> 00:21:45,661 다음에는 동전 마술을 어떻게 한 건지 보여주세요 덴트 씨 318 00:21:45,982 --> 00:21:46,982 미안, 꼬마야 319 00:21:52,308 --> 00:21:53,388 마술사는 알려주지 않아 320 00:21:56,646 --> 00:21:57,966 우리도 가보는 게 좋겠다 321 00:21:59,274 --> 00:22:00,874 - 있지, 올리 - 응? 322 00:22:01,735 --> 00:22:03,735 알프레드가 아직 집 정리를 하고 있는데 323 00:22:04,195 --> 00:22:05,875 하룻밤 재워줄 수 있어? 324 00:22:06,357 --> 00:22:08,434 그래? 셰리를 더 가져와야겠어 325 00:22:11,953 --> 00:22:13,009 올리버를 잘 보고 있어 326 00:22:19,627 --> 00:22:21,747 아무래도 산제이가 행운의 빨대를 뽑은 거 같아 327 00:22:24,799 --> 00:22:26,559 처음에는 실패한 줄 알았어 328 00:22:27,635 --> 00:22:32,635 하지만 내 안에서 그분의 차가운 선물의 힘을 느낄 수 있었지 329 00:22:34,142 --> 00:22:35,142 입 좀 닥쳐... 330 00:22:42,650 --> 00:22:44,730 그냥 얌전히 있어줄래? 331 00:22:46,362 --> 00:22:47,482 모두 함께! 332 00:22:48,573 --> 00:22:53,933 나는 사과주처럼 달콤해 333 00:22:55,288 --> 00:22:58,448 내가 아는 모든 것보다 더 달콤해 334 00:22:59,042 --> 00:23:00,242 같이 불러 335 00:23:00,835 --> 00:23:04,315 은색 달빛 속에서... 336 00:23:04,964 --> 00:23:06,284 브루스는 어딨어? 337 00:23:06,633 --> 00:23:09,033 현명하다면 남극으로 돌아갔겠지 338 00:23:09,219 --> 00:23:11,459 낮아, 낮아, 낮아 339 00:23:12,305 --> 00:23:13,305 다 함께! 340 00:23:40,416 --> 00:23:42,336 집주인은 살인 같다고 했는데 341 00:23:42,752 --> 00:23:43,872 시체는 보이지 않아 342 00:23:44,184 --> 00:23:45,717 넌 시체나 찾아 343 00:23:45,886 --> 00:23:47,653 랭스트롬 같은 괴짜들은 344 00:23:47,755 --> 00:23:49,803 항상 약간의 반죽을 숨겨둔다고 345 00:23:49,916 --> 00:23:52,437 빨리 찾기나 할래? 고든이 오기 전에 346 00:23:52,761 --> 00:23:53,778 이런 미친! 347 00:23:56,459 --> 00:23:58,589 원하는 건 찾았나? 348 00:23:59,394 --> 00:24:00,754 저 개자식을 날려버려 349 00:24:26,713 --> 00:24:27,753 랭스트롬 350 00:24:28,631 --> 00:24:30,151 대체 뭐에 빠진 거야? 351 00:24:53,573 --> 00:24:56,533 좋아, 이제 정리하고... 352 00:24:58,494 --> 00:24:59,494 뭐야... 353 00:25:05,752 --> 00:25:06,752 웨인 저택입니다 354 00:25:09,047 --> 00:25:11,487 세번째 말하는 중이지만 바바라 양 355 00:25:11,883 --> 00:25:13,443 웨인 씨는 저녁 외출 중입니다 356 00:25:13,885 --> 00:25:16,045 제가 확실히 전달... 357 00:25:18,181 --> 00:25:19,661 이걸 읽고 있다면 358 00:25:19,959 --> 00:25:22,919 나, 커크 랭스트롬 박사는 죽었다 359 00:25:23,811 --> 00:25:24,811 다행이다 360 00:25:25,104 --> 00:25:29,144 이 세상에는 커다란 파멸이 오고 있기 때문이다 361 00:25:30,735 --> 00:25:34,375 미쳤다고 생각하겠지만 나를 믿어야 한다 362 00:25:35,114 --> 00:25:37,554 박쥐들이 내게 말해줬다 363 00:25:39,660 --> 00:25:43,900 그들은 인간이 감히 헤아릴 수 없는 것 이상을 본다 364 00:25:45,291 --> 00:25:46,651 그리고 그들은 내게 말한다 365 00:25:47,168 --> 00:25:49,448 커져가는 공포를 366 00:25:49,921 --> 00:25:55,041 우리 현실의 문앞에 웅크리고 있는 것을 367 00:25:55,635 --> 00:25:57,795 그건 우리에게 굶주렸다 368 00:25:58,304 --> 00:26:01,984 그건 우리의 세상을 원한다 369 00:26:03,684 --> 00:26:08,604 수세기 동안 이 악의 수행자 '굴의 교단'은 370 00:26:09,398 --> 00:26:15,598 우리의 현실로부터 그것을 막는 문을 열기 위해 노력했다 371 00:26:16,405 --> 00:26:18,765 그리고 이제 그들의 시간이 372 00:26:19,825 --> 00:26:20,905 다가왔다 373 00:26:22,245 --> 00:26:25,725 하지만 아직 하나의 희망이 있다 374 00:26:26,374 --> 00:26:28,014 그들은 책이 필요하다 375 00:26:28,167 --> 00:26:30,207 굴의 성서 (The Testament of Ghul) 376 00:26:30,503 --> 00:26:33,623 그것에 들어있는 지식이 있어야만 377 00:26:33,923 --> 00:26:36,643 그들이 문을 열 수 있다 378 00:26:38,511 --> 00:26:44,111 어떤 대가를 치르더라도 성서를 지켜내야한다 379 00:26:46,811 --> 00:26:47,931 성서 (Testament) 380 00:26:48,354 --> 00:26:50,954 나의 유서(Testament)는 고담에 남을 것이다 381 00:26:52,316 --> 00:26:53,796 영원히 내 품에... 382 00:26:54,986 --> 00:26:56,146 코블팟이 가지고 있었어 383 00:27:24,015 --> 00:27:26,495 대학 자료실 맨퍼드 교수입니다 384 00:27:26,718 --> 00:27:29,645 코블팟 교수의 기록을 보관하고 있습니까? 385 00:27:29,881 --> 00:27:32,008 교수님은 쉬는 중이니까 물론이죠 누구시죠? 386 00:27:32,273 --> 00:27:34,113 굴의 성서... 387 00:27:34,900 --> 00:27:36,340 필요합니다 388 00:27:36,861 --> 00:27:37,861 성서... 389 00:27:38,404 --> 00:27:40,404 아뇨, 그런 건 들어보지 못했는데요 390 00:27:40,865 --> 00:27:42,905 그리고 여기는 대출 도서관이 아닙니다 391 00:27:43,075 --> 00:27:44,605 대학 자료실이죠 392 00:27:44,869 --> 00:27:46,959 일반인들에게는 제한되어 있는... 393 00:28:10,811 --> 00:28:12,931 코블팟이 너를 파괴하라고 했었지 394 00:28:14,245 --> 00:28:16,715 하지만 그럴 수 있어도 난 하지 않을 거야 395 00:28:16,846 --> 00:28:20,566 그렇다니 정말 기뻐 396 00:28:21,655 --> 00:28:23,895 탈리아? 하지만 어떻게? 397 00:28:24,158 --> 00:28:25,358 내가 누군지 아네 398 00:28:25,868 --> 00:28:26,868 좋아 399 00:28:27,411 --> 00:28:29,171 제발, 살려줘! 400 00:28:30,164 --> 00:28:32,244 그 일은 얘한테 맡기지 401 00:28:34,168 --> 00:28:35,168 다이티아 402 00:28:36,962 --> 00:28:37,962 안 돼! 403 00:28:51,018 --> 00:28:53,058 성서를 내놔 당장! 404 00:28:54,146 --> 00:28:55,906 아니 405 00:28:56,440 --> 00:28:57,840 마음껏 날뛰어라, 다이티아 406 00:29:02,238 --> 00:29:03,238 무슨... 407 00:30:21,025 --> 00:30:22,185 에트리간 408 00:30:23,027 --> 00:30:25,747 네가 뭘 보고 있는지 모른다고 했었지 409 00:30:25,946 --> 00:30:29,226 하지만 너만이 막을 수 있으니 여기를 떠나 410 00:30:33,579 --> 00:30:37,019 네가 이 저주를 끝낼 수 있게 내가 희생하겠다 411 00:30:37,249 --> 00:30:41,569 하지만 책이 그녀의 소유가 되면 물거품이야! 412 00:30:53,724 --> 00:30:54,924 다시 해보지 413 00:30:58,395 --> 00:31:00,315 책 당장 414 00:31:01,273 --> 00:31:04,353 네 옷으로 나를 겁줄 생각은 접어, 박쥐 415 00:31:04,735 --> 00:31:09,575 나는 실제 데몬, 진, 악마에 통달했어 416 00:31:10,108 --> 00:31:14,148 굴의 교단의 계획이 무엇이든 여기서 끝이다 417 00:31:14,828 --> 00:31:17,388 굴 교단은 수세기 전에 멸망했어 418 00:31:17,581 --> 00:31:18,901 내가 마지막이야 419 00:31:19,249 --> 00:31:20,249 지금은 420 00:31:24,379 --> 00:31:26,939 서재에 그 놀라움을 남기고 간 후로, 421 00:31:27,597 --> 00:31:31,471 내가 가지고 놀 상대가 아니란 걸 깨달았겠지 422 00:31:32,805 --> 00:31:34,885 넌 내가 성서로 인도할 걸 알았어 423 00:31:35,265 --> 00:31:37,465 네가 랭스트롬을 죽였어 424 00:31:37,768 --> 00:31:41,048 넌 이 책이 가진 힘을 전혀 모르고있어 425 00:31:41,271 --> 00:31:45,991 그걸 찾는 자들이 도시를 해하려는 건 알고 있지 426 00:31:46,819 --> 00:31:48,219 그 반대야 427 00:31:48,570 --> 00:31:53,130 우리는 이 도시에 목적을 주고 지탱한 저주를 기릴 거야 428 00:31:53,575 --> 00:31:55,135 반면에 너는 429 00:31:55,285 --> 00:31:57,085 해를 끼치고 싶어하지 430 00:32:02,709 --> 00:32:03,789 그럴리 없어 431 00:32:04,128 --> 00:32:05,648 또 괴물이라니 432 00:32:19,893 --> 00:32:25,173 812년을 살면 흥미로운 친구들을 사귀게 되지 433 00:33:23,206 --> 00:33:24,686 박쥐는 아직 살아있군 434 00:33:25,850 --> 00:33:27,490 문제 없어 435 00:33:27,586 --> 00:33:30,026 그는 우리에게 심각한 위협이 되지 않아 436 00:33:31,298 --> 00:33:34,018 너에게 시킬 다른 심부름이 있다 437 00:33:34,593 --> 00:33:36,713 열쇠가 항구에 도착했어 438 00:33:37,763 --> 00:33:38,763 그걸 가져와라 439 00:33:49,639 --> 00:33:51,369 생각해보면 우리가 서로 보낸 편지에서 440 00:33:51,485 --> 00:33:55,485 난 브루스가 항구마다 길 잃은 고아들을 수집하는 걸 비꼬곤 했어 441 00:33:56,865 --> 00:33:57,905 하지만 너희들... 442 00:33:58,575 --> 00:34:00,695 너희도 그 수준에 있어 443 00:34:01,495 --> 00:34:05,135 물론 브루스 웨인보다 잘 할 수는 없지만 444 00:34:08,543 --> 00:34:09,543 브루스 445 00:34:10,532 --> 00:34:11,612 난 그에게 빚을 졌어 446 00:34:15,488 --> 00:34:18,488 세상에, 난 그가 아는 것보다 더 많을 걸 빚지고 있어 447 00:34:19,429 --> 00:34:21,149 정말 미안해, 브루시... 448 00:34:22,140 --> 00:34:24,180 정말 미안해 449 00:34:25,435 --> 00:34:26,555 좋아, 진정해요 450 00:34:26,812 --> 00:34:28,292 모두 괜찮아질 거예요 451 00:34:29,773 --> 00:34:32,133 웨인 씨는 선한 사람에게 원한을 품지 않아요 452 00:34:32,609 --> 00:34:34,129 자, 주무세요 453 00:34:34,820 --> 00:34:37,100 그래? 내가 선한 사람이라고? 454 00:34:40,283 --> 00:34:41,323 절대 잊지마 455 00:34:42,285 --> 00:34:45,245 아버지의 죄는 아들에게 더해지는 거야 456 00:34:53,588 --> 00:34:56,548 고마워요, 퀸 씨 잘 알겠어요 457 00:35:08,353 --> 00:35:09,353 알프레드 458 00:35:09,813 --> 00:35:10,813 브루스 주인님 459 00:35:11,106 --> 00:35:11,946 무슨 일이죠? 460 00:35:12,065 --> 00:35:13,825 아직 확실하지 않아요 461 00:35:14,317 --> 00:35:15,797 유황인가요? 462 00:35:17,112 --> 00:35:18,512 부상입으셨네요 제가 가서... 463 00:35:18,655 --> 00:35:21,615 아직 안 돼요 이걸 분석해야 해요 464 00:35:22,200 --> 00:35:24,560 다시 돌연변이 생물을 마주칠 테니까요 465 00:35:25,287 --> 00:35:26,447 돌연변이 생물? 466 00:35:26,663 --> 00:35:28,023 잠깐, 어디 가세요? 467 00:35:28,665 --> 00:35:30,705 동굴이요 할 일이 있어요 468 00:35:32,210 --> 00:35:34,090 와인 저장고입니다 브루스 주인님 469 00:35:34,671 --> 00:35:35,991 우린 네안데르탈인이 아니에요 470 00:35:39,759 --> 00:35:40,759 제군들... 471 00:35:41,553 --> 00:35:42,833 아직 6월 맞지? 472 00:35:49,728 --> 00:35:51,648 잠깐, 꼬마야 항구는 봉쇄됐어 473 00:35:52,439 --> 00:35:53,439 안녕, 친구들 474 00:35:53,940 --> 00:35:55,460 올리버 퀸 475 00:35:55,692 --> 00:35:56,892 여기서 뭐하는거야? 476 00:35:57,464 --> 00:36:00,885 또 다른 밀주들을 가지러 오셨나? 477 00:36:01,211 --> 00:36:06,518 고담을 모두가 사랑하는 도시로 만드는 금지법을 어긴다고? 478 00:36:07,329 --> 00:36:09,169 농담도 잘하시네 지미 고든 479 00:36:10,025 --> 00:36:11,025 그래도 알려줄게 480 00:36:11,186 --> 00:36:14,426 밀주 상자를 발견한다면 치우는 걸 보게 해줄게 481 00:36:14,954 --> 00:36:18,674 너랑 부하들도 밀주 상자가 어떻게 생겼는지는 봐야지 482 00:36:19,333 --> 00:36:21,653 꺼져, 퀸! 잘 들어라, 얘들아... 483 00:36:27,182 --> 00:36:28,182 가, 가! 484 00:36:52,499 --> 00:36:53,499 산제이? 485 00:36:54,918 --> 00:36:55,918 산제이? 486 00:36:59,032 --> 00:36:59,829 제이? 487 00:37:04,427 --> 00:37:05,227 산제이... 488 00:37:19,943 --> 00:37:21,983 내가 너라면 현명하게 굴겠어, 지미 489 00:37:22,237 --> 00:37:23,713 선거가 3일 앞으로 다가왔어 490 00:37:23,988 --> 00:37:27,548 모든 게 잘못되면 내 친구 하비 덴트가 네 상사가 될 거야 491 00:37:28,034 --> 00:37:29,594 미래를 생각해봐 492 00:37:38,044 --> 00:37:39,044 맙소사 493 00:37:50,348 --> 00:37:52,028 비켜요 보게 해줘요 494 00:37:52,809 --> 00:37:54,129 서장님이 너를 보고 있으라고... 495 00:38:07,198 --> 00:38:08,118 안 돼! 496 00:38:08,241 --> 00:38:10,161 - 괜찮아 - 안 돼, 안 돼 497 00:38:10,326 --> 00:38:11,806 괜찮아 498 00:38:11,953 --> 00:38:14,313 안 돼! 안 돼! 499 00:38:15,957 --> 00:38:18,077 괜찮아. 괜찮아. 알아 500 00:38:18,446 --> 00:38:20,566 알아 알아, 다 털어놔 501 00:38:21,421 --> 00:38:22,581 괜찮아, 털어놔 502 00:38:26,050 --> 00:38:27,650 뭐가 이런 거죠? 503 00:38:29,839 --> 00:38:30,986 나도 모르겠다, 카이 리 504 00:38:32,140 --> 00:38:33,660 하지만 주님의 손으로... 505 00:38:35,602 --> 00:38:37,162 놈들은 대가를 치를 거야 506 00:38:39,856 --> 00:38:41,056 천년 전, 507 00:38:42,108 --> 00:38:46,348 당신은 불경한 비밀을 배우기 위해 이 악한 땅에 내려왔습니다 508 00:38:48,156 --> 00:38:53,316 이제 그 비밀로 당신에게 새 생명을 드립니다 509 00:38:53,939 --> 00:38:58,939 그리고 우리는 함께 요그 소타를 세상에 풀어놓을 겁니다! 510 00:39:01,961 --> 00:39:02,961 다이티아 511 00:39:03,296 --> 00:39:04,816 때맞춰 잘 왔다 512 00:39:05,882 --> 00:39:07,442 에트리간... 513 00:39:07,842 --> 00:39:08,842 그렇지 514 00:39:09,677 --> 00:39:13,877 내가 네 병 속에 들어갈 다른 악마를 제공했다, 진 515 00:39:14,641 --> 00:39:19,481 이제 지옥으로 돌아가기 전에 우리 거래를 마무리해야지 516 00:39:20,313 --> 00:39:23,953 너의 지옥불로 이 저주받은 땅을 불태워라 517 00:39:55,306 --> 00:39:56,346 나와라! 518 00:40:10,655 --> 00:40:12,295 내 딸아... 519 00:40:14,742 --> 00:40:15,742 부활하셨군요 520 00:40:17,578 --> 00:40:19,818 라스 알 굴이 부활했습니다! 521 00:40:33,010 --> 00:40:35,250 이 도시 아래에는 수 마일의 터널이 있어 522 00:40:36,806 --> 00:40:38,566 탈리아는 여기 어딘가 있을 거야 523 00:40:39,892 --> 00:40:41,492 요청하신 책입니다 524 00:40:43,938 --> 00:40:47,698 브루스 주인님, 저는 '신자'의 축에 끼지도 않습니다만 525 00:40:48,359 --> 00:40:53,239 적어도 흑마법은 경계할 만큼 충분히 봤습니다 526 00:40:53,531 --> 00:40:56,331 걱정해줘서 고맙지만 우린 미신을 생각할 시간이 없어요 527 00:40:56,832 --> 00:41:01,746 제 말은, 그런 걸 다루지 않는 게 더 현명할 것이라는 겁니다 528 00:41:02,032 --> 00:41:05,032 저는 제가 본 많은 논리를 거스르는 것들을 인정해요 529 00:41:05,655 --> 00:41:09,015 하지만 모든 것에는 합리적인 설명이 있다고 장담하죠 530 00:41:09,922 --> 00:41:10,922 이게 뭐죠? 531 00:41:11,215 --> 00:41:13,135 '뱀의 영묘'? 532 00:41:13,759 --> 00:41:15,639 인간이 있기 전 뱀이 있었어요 533 00:41:16,345 --> 00:41:18,425 고대 흑마법의 대가였죠 534 00:41:19,348 --> 00:41:24,468 기원전 2000년, 암흑 사제인 라스 알 굴은 535 00:41:24,770 --> 00:41:26,690 그들의 불경한 땅의 폐허를 발견했죠 536 00:41:27,732 --> 00:41:30,972 그는 강령술을 사용하여 그들의 비밀을 빼앗았어요 537 00:41:31,769 --> 00:41:34,409 우주의 본질을 휘두르게 된 것이죠 538 00:41:35,448 --> 00:41:38,808 하지만 라스의 진정한 소원은 주인을 섬기는 것이었어요 539 00:41:39,911 --> 00:41:41,351 요그 소타 540 00:41:42,135 --> 00:41:46,255 그리고 어둠의 아우터 갓을 현실로 데려오기 오려고 했어요 541 00:41:48,363 --> 00:41:49,403 아우터 갓이요? 542 00:41:49,879 --> 00:41:51,279 전부 신화예요, 알프레드 543 00:41:51,631 --> 00:41:53,231 그럼 이게 무슨 소용이 있습니까? 544 00:41:53,633 --> 00:41:55,593 신화를 열심히 보다보면 545 00:41:55,760 --> 00:41:57,680 그 밑에 사실의 잔재를 발견할 수 있어요 546 00:42:01,182 --> 00:42:02,182 아클로 547 00:42:03,226 --> 00:42:04,306 죄송합니다. 주인님... 548 00:42:04,894 --> 00:42:05,974 아클로? 549 00:42:06,103 --> 00:42:07,463 여기 있는 눈금 표시 550 00:42:07,945 --> 00:42:09,945 이건 고대 문자 체계예요 551 00:42:10,056 --> 00:42:11,056 아클로 552 00:42:11,317 --> 00:42:12,373 이건 눈금이 아니에요 553 00:42:13,236 --> 00:42:14,236 좌표예요 554 00:42:14,563 --> 00:42:15,563 진실 555 00:42:16,239 --> 00:42:17,239 그게 가능합니까? 556 00:42:17,990 --> 00:42:20,910 이 영묘가 고담 아래 있다고요? 557 00:42:21,208 --> 00:42:22,288 제가 알아내겠어요 558 00:42:23,071 --> 00:42:24,718 화합물이 준비됐는지 확인해줘요 559 00:42:29,543 --> 00:42:34,943 백만, 백만 년 동안 요그 소타는 이 행성을 갈망해 왔다 560 00:42:35,591 --> 00:42:39,871 그분은 결코 열 수 없는 문을향해 울부짖으며 긁어댄다 561 00:42:41,097 --> 00:42:45,737 이제 우리는 부정한 뱀의 방으로 내려갈 것이다 562 00:42:46,310 --> 00:42:49,950 그리고 우리에게 이 문을 보여줄 의식을 불러내자 563 00:42:56,737 --> 00:42:59,537 열쇠 없이는 문을 열 수 없죠 564 00:43:09,750 --> 00:43:11,710 맙소사, 또야 565 00:43:14,505 --> 00:43:17,505 웨인 저택입니다 확신하건데 웨인 씨는... 566 00:43:18,864 --> 00:43:21,464 고든 서장님 죄송합니다 567 00:43:21,679 --> 00:43:22,842 서장님이... 568 00:43:23,014 --> 00:43:24,734 잘못 걸린 전화인 줄 알았습니다 569 00:43:27,059 --> 00:43:28,059 맙소사... 570 00:43:29,520 --> 00:43:30,640 네, 물론이죠 571 00:43:31,202 --> 00:43:34,002 퀸 씨가 당분간 카이 리를 돌봐주신다면 572 00:43:35,401 --> 00:43:36,961 정말 감사할 것 같습니다 573 00:43:37,445 --> 00:43:39,285 주인님이 돌아오시면 제가... 574 00:43:40,281 --> 00:43:41,761 웨인 씨에게 알려드리죠 575 00:44:08,017 --> 00:44:10,377 시간을 초월한 어둠이여 576 00:44:11,228 --> 00:44:12,628 당신의 문을 보여주십시요 577 00:44:13,022 --> 00:44:14,502 우리가 돕겠습니다 578 00:44:15,274 --> 00:44:18,794 이 거룩한 목적을 위해 마침내... 579 00:44:26,869 --> 00:44:29,389 이건 어떤 무례한 벌레냐? 580 00:44:29,788 --> 00:44:31,748 주문을 계속 하세요, 아버지 581 00:44:32,541 --> 00:44:35,501 침입자는 우리가 다루겠습니다 582 00:45:05,324 --> 00:45:06,764 네가 그를 죽였어 583 00:45:07,535 --> 00:45:09,295 이건 무슨 마법이지? 584 00:45:10,037 --> 00:45:11,077 마법이 아니야 585 00:45:11,634 --> 00:45:13,394 염소 농축액이다 586 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 좋아 587 00:45:21,291 --> 00:45:24,251 그래, 넌 빨리 배우네 588 00:45:24,969 --> 00:45:27,529 널 당장 처분해야겠어 589 00:45:54,415 --> 00:45:56,055 에트리간... 590 00:46:00,546 --> 00:46:02,466 이제 그만해, 라스 591 00:46:03,257 --> 00:46:06,297 네가 누구든, 무슨 일을 꾸미든 592 00:46:07,344 --> 00:46:08,344 다 끝났어 593 00:46:11,682 --> 00:46:12,682 물론이지 594 00:46:13,308 --> 00:46:14,508 끝났다 595 00:46:18,564 --> 00:46:19,844 너를 위해 596 00:46:22,901 --> 00:46:24,661 의식이 끝났다 597 00:46:30,642 --> 00:46:31,442 598 00:46:31,750 --> 00:46:35,079 한때 파충류가 지구를 지배했다 599 00:46:35,247 --> 00:46:39,327 이제 그들이 우리를 문으로 인도할 역병을 가지고 돌아왔다 600 00:46:40,753 --> 00:46:42,273 요그 소타에게! 601 00:47:17,080 --> 00:47:19,160 호외요, 호외! 파충류에 잠긴 고담시! 602 00:47:22,878 --> 00:47:24,278 감사합니다 감사합니다 603 00:47:25,547 --> 00:47:28,907 제가 당선되면 이 사태가 제 최우선 과제가 될 겁니다 604 00:47:29,600 --> 00:47:33,560 저는 자랑스럽고 아름다운 우리 도시에 또 다른 흉터가 생기는 걸 거부합니다 605 00:47:33,755 --> 00:47:34,483 잘한다 하비! 606 00:47:34,541 --> 00:47:36,181 이제 멈춰야 합니다! 607 00:48:20,060 --> 00:48:22,380 그것이 오고 있다 608 00:48:22,980 --> 00:48:28,580 오늘은 너에게 그것의 형상만 보여주도록 하지 609 00:48:29,278 --> 00:48:30,838 똑바로 쳐다보면 610 00:48:31,405 --> 00:48:33,325 광기에 빠져들 것이다 611 00:48:35,471 --> 00:48:39,231 네 마음이 본 것을 잊으려고 해도 612 00:48:40,289 --> 00:48:43,409 그것이 남긴 광기의 흔적은 613 00:48:43,959 --> 00:48:46,879 영원히 너에게 남을 거다 614 00:48:47,421 --> 00:48:51,021 그것을 막을 수 있는 유일한 건 박쥐다 615 00:48:52,009 --> 00:48:54,449 그것을 막을 수 있는 유일한 건... 616 00:48:57,306 --> 00:48:58,986 너야! 617 00:48:59,634 --> 00:49:02,034 나는...기억나 618 00:49:18,160 --> 00:49:19,160 아버지? 619 00:49:27,044 --> 00:49:29,564 방금 들어왔습니다 공식적으로 620 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 하비 덴트가 차기 시장입니다! 621 00:49:31,757 --> 00:49:36,652 여전히 설명할 수 없는 파충류들의 기적적인 소멸을 봤을 때 622 00:49:36,887 --> 00:49:41,262 혹자는 이것이 하비덴트의 승리의 신호이자 623 00:49:41,475 --> 00:49:43,435 이 도시의 희망의 관문이라고 믿습니다 624 00:49:43,587 --> 00:49:45,056 우린 함께 많은 걸 견뎌왔습니다 625 00:49:45,145 --> 00:49:48,265 시장으로서 고담의 새 시대가 밝았음을 약속드립니다 626 00:49:50,358 --> 00:49:52,118 요그 소타가 말씀하셨다 627 00:49:52,819 --> 00:49:54,299 덴트가 문이다 628 00:49:54,905 --> 00:49:57,705 그럼 남은 건 열쇠를 찾는 거네요 629 00:49:59,576 --> 00:50:02,896 주인님, 말했잖습니까 제게는 열쇠가 없습니다 630 00:50:03,063 --> 00:50:04,048 멍청한 놈 631 00:50:04,456 --> 00:50:08,696 너는 얼음 속에서 요그 소타의 아들 이브 노그로스를 찾았다 632 00:50:09,336 --> 00:50:12,896 그는 잠을 자면서도 아버지의 뜻을 행했지 633 00:50:14,174 --> 00:50:17,014 네 안에 그분의 씨를 심었다 634 00:50:18,637 --> 00:50:21,157 그렇군요, 제 안에 있는 선물 635 00:50:21,723 --> 00:50:23,043 이게 열쇠입니다! 636 00:50:23,683 --> 00:50:24,676 말해주세요, 제가 어떻게 637 00:50:49,376 --> 00:50:50,856 요그 소타 638 00:50:51,677 --> 00:50:54,397 이 선물로 새 그릇을 만드십시오 639 00:50:55,465 --> 00:50:57,505 당신의 강림을 도울 대리인을 640 00:50:59,386 --> 00:51:00,386 덴트 641 00:51:04,946 --> 00:51:05,946 파멸... 642 00:51:07,686 --> 00:51:08,686 파멸... 643 00:51:10,063 --> 00:51:13,503 엄청난 파멸이 다가왔어 바로 문앞에 있어 644 00:51:14,769 --> 00:51:16,409 저기서 움직이질 않으십니다 645 00:51:16,987 --> 00:51:19,147 주인님을 찾은 뒤부터 말이 없으세요 646 00:51:19,364 --> 00:51:21,964 토드와 그레이슨에게 생긴 일을 말한 후에도? 647 00:51:22,909 --> 00:51:24,629 특히 그 다음부터인 것 같습니다 648 00:51:24,779 --> 00:51:25,779 알프레드 649 00:51:25,855 --> 00:51:27,030 휴고를 불러야하네 650 00:51:27,545 --> 00:51:28,825 아캄 직원들이 도울 수 있어 651 00:51:57,777 --> 00:51:59,217 축하합니다, 시장님! 652 00:51:59,696 --> 00:52:01,976 고마워, 피트 하지만 방금 취직한 거야 653 00:52:02,699 --> 00:52:04,459 이제 내가 할 수 있는지 봐야지 654 00:52:04,618 --> 00:52:05,938 그럴 수 있을 거예요 655 00:52:06,453 --> 00:52:08,293 사람들이 당신을 믿고 있어요 656 00:52:09,039 --> 00:52:10,719 감사합니다, 부인 657 00:52:13,918 --> 00:52:14,998 실망시키지 않겠습니다 658 00:52:36,024 --> 00:52:39,744 꼬마야, 이유가 있어서 자물쇠를 세 개나 단 거야 659 00:52:40,362 --> 00:52:42,042 죄송해요, 궁금해서요 660 00:52:44,157 --> 00:52:45,157 무슨... 661 00:52:46,576 --> 00:52:48,216 퀸 씨? 662 00:52:48,578 --> 00:52:49,818 이게 다 뭐죠? 663 00:52:50,205 --> 00:52:53,805 머지않아 거대한 악이 고담에 닥칠 거란다 664 00:52:54,417 --> 00:52:55,977 그걸 물리치는 건 내게 달렸어 665 00:52:57,921 --> 00:52:59,121 알겠어요 666 00:52:59,589 --> 00:53:01,269 그리고...어째서요? 667 00:53:01,924 --> 00:53:02,964 잊었니? 668 00:53:03,349 --> 00:53:06,189 '아버지의 죄가 아들에게 더해졌느니라' 669 00:53:07,333 --> 00:53:10,413 내 아버지보다 더 큰 죄를 지은 사람은 없어 670 00:53:12,185 --> 00:53:17,585 불가능할 것 같지만 헨리 퀸은 300살이 넘었어 671 00:53:18,684 --> 00:53:22,164 악마와 계약을 맺은 대가였지 672 00:53:23,219 --> 00:53:25,487 시간이 지나면서 그것이 그를 미치게 만들었어 673 00:53:26,446 --> 00:53:27,569 결국에는 674 00:53:27,643 --> 00:53:31,188 그 양반이 거절할 악행은 없었지 675 00:53:32,302 --> 00:53:34,582 냉혹한 살인까지 676 00:53:35,270 --> 00:53:37,110 토마스와 마사 웨인까지도 677 00:53:38,670 --> 00:53:42,710 그는 내게 수세기 전에 자행한 불경한 행위를 말해줬어 678 00:53:43,026 --> 00:53:48,368 그토록 사악하고 추악한 행위가 그것을 자극해서 679 00:53:48,622 --> 00:53:50,797 고담시를 멸망시킬 일을 초래했지 680 00:53:52,148 --> 00:53:56,845 그래서 나는 그 죄를 하나하나 없애겠다고 다짐했어 681 00:53:57,084 --> 00:54:00,884 나는 아버지가 경고한 임박한 파멸을 직면할 준비를 시작했지 682 00:54:01,414 --> 00:54:03,777 위험한 야수들에게 나 자신을 시험하고 683 00:54:04,091 --> 00:54:06,171 모든 종류의 신성한 무기를 수집했어 684 00:54:06,635 --> 00:54:08,355 이 네 개의 화살처럼 685 00:54:08,929 --> 00:54:12,369 성 세바스찬의 피로 물들어있지 686 00:54:14,344 --> 00:54:16,424 저기, 퀸 씨... 687 00:54:17,021 --> 00:54:18,021 넌 가도 된다 688 00:54:18,772 --> 00:54:20,372 그것은 내가 누군지 알아 689 00:54:21,316 --> 00:54:22,916 분명 그건 내게 올 거다 690 00:54:23,861 --> 00:54:25,341 너와 함께해서 즐거웠지만, 691 00:54:25,904 --> 00:54:27,864 그때는 여기 있고 싶지 않을 거야 692 00:54:37,666 --> 00:54:38,666 문... 693 00:54:39,877 --> 00:54:42,757 우리 현실로 통하는 문 어디지? 694 00:54:42,963 --> 00:54:45,403 아직도 깨닫지 못하는 거야? 695 00:54:45,799 --> 00:54:47,559 넌 한때 그들을 두려워했지만 696 00:54:48,218 --> 00:54:51,338 오직 박쥐만이 구원의 길을 안다 697 00:54:52,306 --> 00:54:55,026 나처럼 받아들여야 해 698 00:54:55,809 --> 00:54:57,409 그들만이 말해줄 수 있어... 699 00:54:57,644 --> 00:54:58,644 젠장! 700 00:54:59,229 --> 00:55:00,389 시간이 부족해! 701 00:55:00,981 --> 00:55:03,621 박쥐가 아는 걸 네가 말해달라고! 702 00:55:04,526 --> 00:55:06,766 그들은 너에게 말한다고 했지? 703 00:55:07,237 --> 00:55:08,437 너를 둘러싼다고 704 00:55:09,823 --> 00:55:10,823 너는... 705 00:55:13,243 --> 00:55:15,163 박쥐에 싸인 영혼이었어 706 00:55:15,829 --> 00:55:16,829 웨인 씨 707 00:55:17,414 --> 00:55:19,094 올리버예요 제 생각에는... 708 00:55:21,335 --> 00:55:22,535 정신이 나간 거 같아요 709 00:55:24,046 --> 00:55:27,006 알프레드가 몸이 편찮으시니 내버려두라고 했지만... 710 00:55:30,660 --> 00:55:33,156 세상에, 생각보다 더 심각하네요 711 00:55:34,640 --> 00:55:37,740 저는 무슨 일이 일어나는지 이해하지 못해요 712 00:55:38,310 --> 00:55:39,710 하지만 나쁘다는 건 알아요 713 00:55:40,354 --> 00:55:41,354 정말 나쁘죠 714 00:55:41,855 --> 00:55:43,095 그리고 그게 무엇이든... 715 00:55:44,066 --> 00:55:45,946 딕과 산제이... 716 00:55:47,027 --> 00:55:48,802 이제는 올리버한테 문제가 생겼어요 717 00:55:48,904 --> 00:55:51,864 기사 복장을 하고 계속해서 다가올 파멸에 대해 얘기해요 718 00:55:55,202 --> 00:55:56,722 독담쟁이입니다 덴트 시장님 719 00:55:56,954 --> 00:55:58,634 말도 안 돼 720 00:55:58,956 --> 00:56:00,996 몇 달 동안 도시 밖으로 나가지 않았어요 웨스트 박사 721 00:56:01,792 --> 00:56:03,512 뭐, 그럼 스트레스 같네요 722 00:56:04,044 --> 00:56:06,084 힘든 한 주를 보냈잖아요, 하비 723 00:56:07,130 --> 00:56:09,450 이제 휴식을 취해요 그리고... 724 00:56:10,217 --> 00:56:12,697 맙소사, 긁지 말아요! 725 00:56:13,053 --> 00:56:14,093 감염만 될 거예요 726 00:56:14,930 --> 00:56:15,930 자 727 00:56:16,265 --> 00:56:17,265 이걸 써요 728 00:56:22,980 --> 00:56:27,220 주님, 다가오는 것을 멸망시킬 힘을 주소서 729 00:56:34,908 --> 00:56:36,828 오, 안녕 730 00:56:39,830 --> 00:56:42,150 방금 네 얘기를 하고 있었거든 731 00:56:51,369 --> 00:56:52,335 다행이군! 732 00:56:52,578 --> 00:56:55,218 그렇게 쉽게 죽으면 재미가 없지 733 00:57:44,478 --> 00:57:45,478 브루스? 734 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 옷이 멋지네 735 00:57:48,899 --> 00:57:49,899 너도 그래 736 00:57:50,650 --> 00:57:51,650 쇼맨십이지 737 00:57:56,531 --> 00:57:57,851 너 꼴이 엉망이야 738 00:57:59,910 --> 00:58:00,910 진정해, 꼬마야 739 00:58:01,286 --> 00:58:04,806 지금은 이게 내 몸을 이어주고 있어 740 00:58:06,291 --> 00:58:07,491 하지만 좋은 소식은... 741 00:58:11,755 --> 00:58:15,355 성 세바스찬의 화살은 쓰지도 않았어 742 00:58:17,302 --> 00:58:19,302 어떤 동식물도 날 못 이긴다고 했지 743 00:58:23,433 --> 00:58:24,433 카이 리 744 00:58:25,268 --> 00:58:26,268 시간을 주겠니 745 00:58:35,695 --> 00:58:37,175 멈출 수 있다고 생각했어, 브루스 746 00:58:37,322 --> 00:58:39,562 그것을... 747 00:58:39,741 --> 00:58:42,381 준비가 된 줄 알았는데 아무것도 준비할 수 없었어... 748 00:58:42,591 --> 00:58:45,991 알아, 올리버 네가 아는 것보다 더 749 00:58:48,792 --> 00:58:49,792 브루스... 750 00:58:52,587 --> 00:58:54,347 내가 고백해야 할 게... 751 00:58:55,757 --> 00:58:57,477 몇 년 동안 내게 짐이 됐어 752 00:58:58,134 --> 00:59:01,214 친구, 내 아버지는... 753 00:59:03,890 --> 00:59:06,480 정말 미안해, 브루스, 내 아버지, 그는... 754 00:59:06,671 --> 00:59:08,871 그가 한 일은 그의 것이야 755 00:59:10,146 --> 00:59:14,586 넌 아무것도 하지 않고 선한 사람으로 살았어 756 00:59:16,152 --> 00:59:17,392 그게 전부야 757 00:59:17,571 --> 00:59:19,251 네 말이 맞기를 바래, 브루시... 758 00:59:20,991 --> 00:59:22,351 우리 모두를 위해 759 00:59:23,118 --> 00:59:25,918 혈통은 결코 오점에서 벗어날 수 없어 760 00:59:26,997 --> 00:59:29,197 아버지의 죄... 761 01:00:10,915 --> 01:00:13,098 당신이 누구든, 제발, 762 01:00:14,461 --> 01:00:15,821 날 죽여 763 01:00:16,713 --> 01:00:18,593 절망하지 마 764 01:00:19,382 --> 01:00:20,782 끝이 다가왔으니까 765 01:00:22,260 --> 01:00:24,820 하지만 할 일이 조금 더 있어 766 01:00:38,026 --> 01:00:39,586 웨인 씨 잘못이 아니에요 767 01:00:41,099 --> 01:00:44,339 말하는 죽은 사람, 파충류 역병, 식물 괴물들... 768 01:00:45,658 --> 01:00:46,658 부자연스러워요 769 01:00:51,122 --> 01:00:53,042 누구도 이렇게 될 줄 몰랐을 거예요 770 01:00:53,269 --> 01:00:54,549 난 알아야 했어 771 01:00:55,293 --> 01:00:56,893 전부 가리키고 있었어 772 01:00:57,962 --> 01:00:59,242 난 그걸 듣지 않았지 773 01:00:59,352 --> 01:01:02,552 내가 믿는 '이성적'인 것과 멀었으니까 774 01:01:03,760 --> 01:01:06,718 이 괴물, 오고 있는 거죠? 775 01:01:06,869 --> 01:01:07,927 곧 776 01:01:08,556 --> 01:01:09,836 난 방법을 몰라 777 01:01:10,100 --> 01:01:11,700 하지만 나만이 멈출 수 있어 778 01:01:13,061 --> 01:01:15,621 죄송하지만 올리버도 같은 말을 했어요 779 01:01:16,064 --> 01:01:17,344 그리고 죽었죠 780 01:01:17,482 --> 01:01:19,362 옳은 일을 하려다 죽은 거야 781 01:01:19,651 --> 01:01:23,211 자기 아버지의 광기로 세상에 빚을 졌다고 생각해서 죽었어요 782 01:01:23,439 --> 01:01:27,159 - 올리버는 아버지의 죄가... - 아들의 죄라고 믿었죠 783 01:01:27,784 --> 01:01:29,264 내 저도 그 구절을 알아요 784 01:01:29,619 --> 01:01:31,579 하지만 에스겔 18장을 잊지 말아요 785 01:01:31,746 --> 01:01:33,521 아들은 아버지의 죄를 짊어지지 않고 786 01:01:33,623 --> 01:01:35,503 아버지도 아들의 죄를 짊어지지 않는다 787 01:01:35,875 --> 01:01:38,475 당신은 이럴 필요가 없어요 788 01:01:39,232 --> 01:01:41,152 떠날 수 있어요 우린 떠날 수 있어요 789 01:01:41,506 --> 01:01:43,626 새 배를 타고 다른 아무데나 가요 790 01:01:44,551 --> 01:01:46,511 당신은 이 도시에 빚진 게 없어요 791 01:01:47,720 --> 01:01:50,680 대부분의 사람들은 집에 불이 난 것을 보면 792 01:01:51,140 --> 01:01:54,140 거기서 벗어나 도움을 요청할 거야 793 01:01:54,894 --> 01:01:57,534 다른 극소수의 사람들은 794 01:01:58,314 --> 01:02:01,794 그 집으로 달려가 안에 갇힌 사람들을 구해 795 01:02:03,444 --> 01:02:05,124 너를 찾은 순간, 796 01:02:06,739 --> 01:02:10,899 내 모든 본능은 네가 두 사람 중 누구인지 말해줬어 797 01:02:13,788 --> 01:02:15,668 파멸하든 안 하든, 카이 리 798 01:02:16,624 --> 01:02:18,584 고담은 불타고 있는 도시야 799 01:02:19,586 --> 01:02:23,266 지옥에 기꺼이 뛰어드는 사람이 필요해 800 01:02:25,925 --> 01:02:28,285 브루스 웨인, 거기 있었군요 801 01:02:29,178 --> 01:02:30,898 원하는 게 있어요, 짐? 802 01:02:31,472 --> 01:02:32,832 아뇨 803 01:02:33,474 --> 01:02:34,834 네, 사실 있어요 804 01:02:35,435 --> 01:02:38,864 첫째, 당신 아이들에게는 깊은 애도를 표합니다 805 01:02:39,397 --> 01:02:41,077 장담하건데 제 최고의 수사관들이... 806 01:02:42,609 --> 01:02:44,969 나는 내 딸을 대신해서 온 겁니다 807 01:02:45,445 --> 01:02:46,245 바바라? 808 01:02:46,362 --> 01:02:48,082 당신한테 연락하려고 했다는군요 809 01:02:48,615 --> 01:02:49,975 아마 제 딸의 소식은 들었겠죠 810 01:02:50,074 --> 01:02:52,274 몇년전 사고요? 네 811 01:02:52,827 --> 01:02:54,893 불쌍한 것 예전 같지 않아요 812 01:02:55,163 --> 01:02:56,643 잠깐만요 바바라? 813 01:02:56,873 --> 01:02:58,953 바바라 고든? 오라클 맞죠? 814 01:02:59,125 --> 01:03:00,805 월간 심령술에서 읽었어요! 815 01:03:00,960 --> 01:03:05,280 그래, 바바라가 명성을 얻었나보구나... 816 01:03:06,382 --> 01:03:08,222 특정 서클에서의 평판을 817 01:03:08,384 --> 01:03:10,344 저한테 할 말이 있다고? 818 01:03:11,012 --> 01:03:12,692 그건 아닙니다 819 01:03:13,389 --> 01:03:14,829 - 바바라의... - 유령 820 01:03:16,726 --> 01:03:18,046 누군지 알 거라고 하더군요 821 01:03:19,354 --> 01:03:20,354 알고 있나요? 822 01:03:20,813 --> 01:03:21,933 아니요 823 01:03:22,065 --> 01:03:25,625 브루스, 특이한 요청인 건 알지만 이건... 824 01:03:26,778 --> 01:03:28,778 바바라한테는 아주 급한 일이었고... 825 01:03:30,156 --> 01:03:32,956 - 제게 큰 의미가 있습니다 - 오늘 밤 보러 간다고 말해줘요 826 01:03:33,618 --> 01:03:35,906 좋아요 하지만 면회시간이... 827 01:03:36,029 --> 01:03:37,117 오늘밤 828 01:03:46,172 --> 01:03:48,772 오라클이 이 일을 막을 방법을 알까요? 829 01:03:49,133 --> 01:03:50,133 오라클이 아니야 830 01:03:50,760 --> 01:03:53,000 불에 휩싸인 영혼이지 831 01:03:55,181 --> 01:03:56,501 때가 됐어 832 01:04:13,324 --> 01:04:14,844 그냥 가게 둘 수 없습니다 833 01:04:15,118 --> 01:04:16,598 당신이 내릴 결정이 아니에요 834 01:04:17,578 --> 01:04:20,458 주인님은 건강하지 않아요 어떻게 된 겁니까? 835 01:04:21,582 --> 01:04:23,342 일어나야 할 일이에요 836 01:04:23,960 --> 01:04:26,880 내가 마주하게 될 것이 뭔지 짐작도 할 수 없어요 837 01:04:28,422 --> 01:04:31,382 하지만 그걸 마주해야 한다는 걸 알아요 838 01:04:32,426 --> 01:04:35,546 이게 제가 하려고 했던 거예요 839 01:04:36,389 --> 01:04:38,229 - 브루스... - 제발, 알프레드 840 01:04:40,810 --> 01:04:42,370 시간이 많지 않아요 841 01:04:46,107 --> 01:04:47,627 좋습니다 브루스 주인님 842 01:04:48,901 --> 01:04:51,221 말씀하신대로 시간이 중요하다면... 843 01:04:55,283 --> 01:04:57,603 차를 타시는 건 어떨까요? 844 01:05:05,668 --> 01:05:07,988 이제 네가 와인 저장고를 맡으렴 845 01:05:09,463 --> 01:05:11,063 돌아오지 않아요? 846 01:05:24,687 --> 01:05:26,407 잘가렴... 847 01:05:26,564 --> 01:05:27,684 아들아 848 01:05:28,774 --> 01:05:31,134 잘있어요, 알프레드 849 01:06:02,850 --> 01:06:05,210 제 초대를 수락해주셔서 기뻐요 850 01:06:05,394 --> 01:06:10,114 이렇게 쉽게 들어올 수 있다는 게 걱정스럽긴 하지만 851 01:06:11,275 --> 01:06:12,275 이런 말은 미안하지만 852 01:06:12,777 --> 01:06:17,137 아캄의 더 큰 걱정은 안에서 나오는 걸 막는 능력이야 853 01:06:17,782 --> 01:06:20,102 오, 여긴 그렇게 나쁘지만은 않아요, 브루스 854 01:06:20,534 --> 01:06:22,734 삼시세끼 좋은 동료들 855 01:06:22,995 --> 01:06:26,755 사랑하는 사람들의 불필요한 연민이 전혀 없죠 856 01:06:28,292 --> 01:06:30,372 게다가, 나처럼 볼 수 있다면 857 01:06:30,711 --> 01:06:34,671 당신이 이 안의 광기를 밖에 있는 진정한 광기로 가져갈 거예요 858 01:06:35,716 --> 01:06:37,196 아마 네가 옳겠지 859 01:06:38,010 --> 01:06:40,050 그래서, 박쥐라? 860 01:06:42,264 --> 01:06:44,104 재미있는 생물이죠? 861 01:06:44,752 --> 01:06:48,539 작은 날개 달린 설치류 한 마리가 많은 사람들에게 862 01:06:48,727 --> 01:06:50,607 많은 의미가 될 수 있쬬 863 01:06:51,934 --> 01:06:55,820 제 생각에는 어둠 속에서 움직이는 기괴한 능력 때문인 거 같아요 864 01:06:56,737 --> 01:07:00,297 보이지 않는 것에 대한 인식을 구현하는 것처럼 865 01:07:01,867 --> 01:07:03,147 그럼 물어볼게요 866 01:07:03,702 --> 01:07:05,382 그건 당신에게 어떤 의미죠, 브루스? 867 01:07:05,871 --> 01:07:07,071 왜 박쥐예요? 868 01:07:07,415 --> 01:07:12,055 박쥐는 공포를 불러일으키고 범죄자는 미신을 믿지 869 01:07:12,279 --> 01:07:13,879 비겁할 정도로 많이, 맞아요 870 01:07:14,380 --> 01:07:16,220 그렇게 말할 줄 알았어요 871 01:07:16,674 --> 01:07:18,354 하지만 정말 그 이유일까요? 872 01:07:19,927 --> 01:07:21,727 생각해봐야겠네요 873 01:07:21,971 --> 01:07:25,091 좋아요, 그럼 당신이 온 이유를 시작하죠 874 01:07:25,724 --> 01:07:27,404 누구와 얘기해야 하는지 알아요? 875 01:07:27,726 --> 01:07:31,006 화염에 휩싸인 영혼과 말하고 싶어 876 01:07:32,064 --> 01:07:34,224 하지만 어떤 영혼인지는 모르죠? 877 01:07:35,442 --> 01:07:37,242 지옥에서 불타고 있는 것만 알아 878 01:07:38,988 --> 01:07:41,028 정말 이걸 하고 싶어요? 879 01:07:41,198 --> 01:07:43,998 원해서가 아니야, 바바라 880 01:07:51,083 --> 01:07:54,483 우리가 찾는 영혼 나 자신을 바친다 881 01:07:55,588 --> 01:07:59,028 육신과 영혼이여 지금 우리에게 와라 882 01:07:59,592 --> 01:08:01,512 지금 우리에게 와라 883 01:08:01,719 --> 01:08:04,159 지금 우리에게 와라 884 01:08:09,810 --> 01:08:11,130 아버지? 885 01:08:12,188 --> 01:08:13,348 그럴리 없어 886 01:08:15,274 --> 01:08:16,634 안녕, 브루스 887 01:08:17,192 --> 01:08:18,192 이게 뭐죠? 888 01:08:18,527 --> 01:08:19,687 나다, 아들아 889 01:08:20,321 --> 01:08:22,881 정말, 정말 미안하구나 890 01:08:23,574 --> 01:08:26,694 믿어다오 네가 충분히 크면 말해주고 싶었다 891 01:08:27,036 --> 01:08:28,116 이렇게가 아니라 892 01:08:28,704 --> 01:08:29,784 이곳이 아닌 곳에서 893 01:08:30,456 --> 01:08:31,456 뭘 말해줘요? 894 01:08:32,041 --> 01:08:36,201 나, 토마스 웨인은 1585년에 태어나 895 01:08:36,462 --> 01:08:39,982 신대륙을 탐험한 최초의 식민지 개척자 중 하나였다 896 01:08:40,758 --> 01:08:44,878 나와 다른 이들은 언젠가 고담시가 될 정착지를 세웠지 897 01:08:46,639 --> 01:08:50,079 하지만 처음 몇 년은 용서할 수 없었다 898 01:08:51,101 --> 01:08:54,701 땅은 좁고 겨울에는 참으로 혹독했지 899 01:08:56,273 --> 01:08:57,513 우리는 죽어가고 있었어 900 01:08:59,401 --> 01:09:03,381 우리 중 한 사람, 오스왈드 코블팟이 901 01:09:03,576 --> 01:09:07,372 우리의 땅 밑에 무엇이 묻혀 있는지 발견하지 전까지는 말이다 902 01:09:08,869 --> 01:09:12,349 나, 바틀리 랭스트롬, 헨리 퀸은 903 01:09:12,581 --> 01:09:15,581 코블팟을 따라 사악한 곳으로 들어갔다 904 01:09:17,878 --> 01:09:21,198 그는 그곳에서 발견한 고대의 책을 우리에게 보여줬다 905 01:09:22,841 --> 01:09:25,281 악의에 물든 책이었다 906 01:09:26,553 --> 01:09:32,033 절망에 이끌려, 절박함에 이끌려, 어쩌면 탐욕에 이끌려 907 01:09:32,851 --> 01:09:35,331 우리는 그 책을 읽었고 908 01:09:35,604 --> 01:09:38,524 가장 사악한 의식을 수행했지 909 01:09:39,858 --> 01:09:43,258 수치심은 영겁 동안 지속될 것이다 910 01:09:43,987 --> 01:09:46,027 하지만 우리 정착지는 구원받았다 911 01:09:47,116 --> 01:09:48,436 번성했지 912 01:09:48,909 --> 01:09:52,709 그리고 우리 넷은 상상 이상으로 번영했을 뿐만 아니라 913 01:09:53,706 --> 01:09:57,226 명백한 영생을 선물 받았어 914 01:09:57,876 --> 01:10:00,836 시간이지나면서 우리는 그 비열한 밤의 915 01:10:01,046 --> 01:10:04,006 사건을 거의 잊어 버린 것 같았다 916 01:10:05,092 --> 01:10:06,652 하지만 그건 우리를 잊지 않았지 917 01:10:07,428 --> 01:10:08,668 수세기 후, 918 01:10:09,263 --> 01:10:12,044 우리는 그날 밤 우리가 품은 악의가 919 01:10:12,187 --> 01:10:15,222 그를 깨웠다는 것을 알게 됐다 920 01:10:15,686 --> 01:10:16,806 요그 소타 921 01:10:17,271 --> 01:10:21,751 그것을 우리 현실의 문턱으로 끌어들인 우리의 비참함이었지 922 01:10:22,943 --> 01:10:23,943 아버지가... 923 01:10:24,736 --> 01:10:25,976 그를 불렀군요 924 01:10:26,280 --> 01:10:28,640 우리가 진정 무슨 일을 저질렀는지 알게 되자 925 01:10:29,199 --> 01:10:31,759 바틀리 랭스트롬은 자살했고 926 01:10:32,703 --> 01:10:35,343 오스왈드 코블팟은 지구 끝까지 갔으며 927 01:10:35,789 --> 01:10:37,189 헨리 퀸은... 928 01:10:40,800 --> 01:10:43,192 하지만 최악인 것은 929 01:10:43,320 --> 01:10:48,264 저주가 우리의 잘못을 아이들에게 지웠다는 거다 930 01:10:48,655 --> 01:10:51,495 아버지의 죄가 아들에게 더해진다 931 01:10:52,931 --> 01:10:54,011 그래 932 01:10:54,877 --> 01:10:59,037 그래서 커크 랭스트롬과 올리버가... 933 01:10:59,313 --> 01:11:00,843 하지만 아직 늦지 않았다, 아들아 934 01:11:01,398 --> 01:11:03,318 네가 이걸 멈출 수 있어 935 01:11:03,567 --> 01:11:05,927 요그 소타는 아직 우리 영역에 들어오지 않았다 936 01:11:06,320 --> 01:11:09,120 문이 완전히 열리기 전에 찾아야 해 937 01:11:09,406 --> 01:11:10,486 어떻게? 938 01:11:10,949 --> 01:11:12,829 진정한 자신 됨으로써 939 01:11:13,368 --> 01:11:14,768 아비를 만나러 오면서 940 01:11:15,162 --> 01:11:18,922 넌 이성과 과학을 초월한 세계를 받아들였다 941 01:11:19,791 --> 01:11:21,151 하지만 그걸 받아들여야 한다 942 01:11:21,919 --> 01:11:23,919 교감을 구해야 한다 943 01:11:24,588 --> 01:11:26,068 그들과 함께 944 01:11:29,468 --> 01:11:30,628 박쥐들 945 01:11:36,892 --> 01:11:38,732 고마워, 바바라 946 01:11:40,020 --> 01:11:41,380 고마워 947 01:12:24,356 --> 01:12:26,556 돌아왔구나 948 01:12:27,401 --> 01:12:31,801 요그 소타의 시간이다 949 01:12:32,531 --> 01:12:35,331 오직 박쥐만이 그를 상대할 수 있다 950 01:12:36,118 --> 01:12:40,598 이제 그게 무슨 뜻인지 이해하나? 951 01:12:41,206 --> 01:12:43,446 그래 마침내 952 01:12:43,667 --> 01:12:47,147 이 희생에 대한 준비가 되었나? 953 01:12:48,255 --> 01:12:49,895 그래 954 01:12:50,340 --> 01:12:55,300 그렇다면 이제 너는 우리 중 하나다 955 01:12:56,388 --> 01:12:59,548 그것을 어디서 찾을 수 있는지 알려다오 956 01:13:00,267 --> 01:13:03,147 그것이 시작된 곳 957 01:13:30,922 --> 01:13:31,922 하비... 958 01:13:37,888 --> 01:13:39,808 독담쟁이래 959 01:13:41,641 --> 01:13:43,481 다른 의견이 더 좋던데 960 01:13:46,313 --> 01:13:47,473 브루스? 961 01:13:49,441 --> 01:13:50,481 조심해 962 01:13:50,984 --> 01:13:51,984 963 01:13:54,029 --> 01:13:55,349 너도, 하비 964 01:13:58,116 --> 01:13:59,676 곧 다시 보지 965 01:14:58,343 --> 01:14:59,543 용서해라, 얘들아 966 01:15:54,691 --> 01:15:55,971 감사합니다 967 01:15:56,776 --> 01:15:58,616 한 방 먹여줘, 브루스 968 01:16:42,197 --> 01:16:43,557 요그 소타 969 01:16:44,824 --> 01:16:47,384 당신의 힘을 느낍니다 970 01:16:48,620 --> 01:16:50,220 그래! 971 01:17:48,054 --> 01:17:51,374 차라리 다른 상황에서 만났더라면 972 01:17:51,808 --> 01:17:53,088 우린 동맹이 됐을 거다 973 01:17:53,351 --> 01:17:55,111 아마 친구도 됐겠지 974 01:18:09,554 --> 01:18:11,954 내 친구들은 죽는 버릇이 있거든 975 01:18:24,841 --> 01:18:26,481 이제 너와 나뿐이다 976 01:18:31,556 --> 01:18:32,596 멍청한 놈 977 01:18:33,099 --> 01:18:34,139 이것은... 978 01:18:34,475 --> 01:18:38,755 이것은 인간의 이해력을 넘어선 것이다 979 01:18:48,406 --> 01:18:49,726 보아라 980 01:18:52,702 --> 01:18:57,862 바라보는 것만으로도 광기에 휩싸일테니! 981 01:19:03,004 --> 01:19:04,324 난 이미 봤어 982 01:19:13,306 --> 01:19:14,906 보이지 않나? 983 01:19:16,809 --> 01:19:18,769 의식은 끝났다 984 01:19:24,609 --> 01:19:26,169 내가 바로 그분이다 985 01:19:26,694 --> 01:19:28,734 더 네임리스 미스트에게 태어난 986 01:19:29,614 --> 01:19:32,174 이브 노그로스의 조상 987 01:19:32,533 --> 01:19:35,653 형언할 수 없는 하스터 988 01:19:40,249 --> 01:19:42,729 크툴루 그 자신이니! 989 01:19:53,554 --> 01:19:54,714 죽어라 990 01:19:55,306 --> 01:20:01,146 곧 모든 생명이 너를 따라 지옥으로 갈 것이다 991 01:20:09,737 --> 01:20:13,497 인류는 지구에서 말살될 것이다 992 01:20:15,576 --> 01:20:16,776 저게 뭐지? 993 01:20:23,876 --> 01:20:25,782 승리하려면 994 01:20:25,962 --> 01:20:30,282 브루스 웨인은 죽음을 통해 자기 자신이 되어야 해 995 01:20:30,492 --> 01:20:33,652 혈통은 결코 오점에서 벗어날 수 없어 996 01:20:36,097 --> 01:20:37,537 왜 박쥐죠? 997 01:20:39,809 --> 01:20:42,889 박쥐는 구원의 길을 안다 998 01:20:45,231 --> 01:20:47,551 넌 그걸 받아들여야 한다 999 01:20:48,568 --> 01:20:52,768 이제 너는 우리 중 하나다 1000 01:21:06,294 --> 01:21:07,814 아직 살아있나? 1001 01:21:11,173 --> 01:21:12,973 살아있는 게 아니다 1002 01:21:13,509 --> 01:21:15,189 더는 아니지 1003 01:21:16,053 --> 01:21:17,693 넌 뭐지? 1004 01:21:18,180 --> 01:21:21,460 나는 배트맨이다! 1005 01:23:27,017 --> 01:23:29,297 에트리간... 1006 01:23:50,875 --> 01:23:53,955 잘했어 거래는 끝났다 1007 01:23:54,753 --> 01:23:59,153 내가 피해를 주는 동안 떠나라 1008 01:24:04,305 --> 01:24:06,705 두 영혼을 찾아야 한다 1009 01:24:06,974 --> 01:24:11,014 하나는 박쥐에 싸여 있고 다른 하나는 화염에 싸여 있다 1010 01:24:13,529 --> 01:24:17,089 너의 어둠의 군림에 대가를 치러야하니 1011 01:24:17,318 --> 01:24:21,758 넌 이 지옥에 영원히 남을 거다! 1012 01:24:27,453 --> 01:24:29,253 브루스 웨인은 죽어야 해 1013 01:24:30,080 --> 01:24:32,960 죽음을 통해 자기 자신이 되어야 해 1014 01:24:45,971 --> 01:24:47,931 진정으로 구원받기 전에 1015 01:24:48,807 --> 01:24:52,327 고담은 불타야 해 1016 01:25:35,854 --> 01:25:39,374 불과 몇 달 전만 해도 재앙이 닥쳤지만 1017 01:25:40,192 --> 01:25:43,512 브루스 웨인 기념 재단은 이미 재건을 시작했습니다 1018 01:25:45,614 --> 01:25:47,934 더 나은 고담이 다가옵니다 1019 01:25:48,951 --> 01:25:51,331 우리는 이 자리에서 이 노력을 바칩니다 1020 01:25:51,457 --> 01:25:54,576 웨인 씨와 고담시의 친애하는 친구 둘에게 1021 01:25:56,834 --> 01:25:59,954 명예로운 하비 덴트와 올리버 퀸 1022 01:26:11,598 --> 01:26:12,598 그리고 이제 1023 01:26:13,267 --> 01:26:14,827 재단의 이사장 1024 01:26:16,270 --> 01:26:17,950 카이 리 케인 양 1025 01:26:23,986 --> 01:26:25,626 전 여기 오래 있지 않았지만 1026 01:26:26,071 --> 01:26:28,831 브루스 덕분에 고담을 집처럼 생각하게 됐습니다 1027 01:26:30,117 --> 01:26:31,837 여러모로 제 첫 집이죠 1028 01:26:33,203 --> 01:26:35,883 브루스 웨인은 고담이 될 수 있는 비전을 가지고 있었습니다 1029 01:26:36,665 --> 01:26:37,705 하나의 이상이었죠 1030 01:26:38,375 --> 01:26:40,695 제가 할 수 있는 한 최선을 다할 것을 약속합니다 1031 01:26:41,587 --> 01:26:43,067 제 힘을 넘어서도요 1032 01:26:44,172 --> 01:26:48,012 새로운 고담시에 대한 브루스 웨인의 꿈을 실현하기 위해서 1033 01:26:49,303 --> 01:26:50,556 브루스 얘기를 하자면 1034 01:26:51,221 --> 01:26:53,301 그를 알고 사랑했던 여러분을 위해 1035 01:26:54,141 --> 01:26:56,341 그의 마지막 생각에 위안을 얻으세요 1036 01:26:58,437 --> 01:27:00,517 그는 항상 먼저 다가오는 사람은 아니었지만 1037 01:27:01,523 --> 01:27:03,843 항상 두 가지는 확신할 수 있었죠 1038 01:27:05,193 --> 01:27:07,393 사랑하는 사람들을 위해 무엇이든 했고, 1039 01:27:08,155 --> 01:27:09,795 지옥처럼 완고했습니다 1040 01:27:11,450 --> 01:27:13,770 전 브루스가 우리를 지켜본다는 걸 알아요 1041 01:27:14,453 --> 01:27:16,313 저는 믿어요 만약 우리가, 1042 01:27:16,997 --> 01:27:20,237 그가 그토록 소중히 여긴 사람들과 도시가 그를 원한다면 1043 01:27:22,085 --> 01:27:23,845 정말 그가 필요하다면 1044 01:27:25,464 --> 01:27:28,784 죽음조차 그를 밀어낼 수 없다는 걸요