1
00:04:16,757 --> 00:04:19,426
배드 타임즈: 엘 로얄에서 생긴 일
(Bad Times at the El Royale, 2018)
2
00:04:24,640 --> 00:04:26,892
10년 후
3
00:04:39,655 --> 00:04:42,908
엘 로얄 호텔
4
00:05:42,676 --> 00:05:44,511
길을 잃으셨나요?
신부님
5
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
뭐라고요?
6
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
길을 잃으셨어요?
7
00:05:52,770 --> 00:05:54,146
아뇨
8
00:05:54,313 --> 00:05:56,398
제대로 왔습니다
9
00:05:57,941 --> 00:06:01,362
적힌 걸 보니
난 네바다에 있군요
10
00:06:01,528 --> 00:06:03,238
캘리포니아
네바다
11
00:06:04,907 --> 00:06:07,201
전 네바다에
못 가봤어요
12
00:06:07,368 --> 00:06:08,369
거긴 어때요?
13
00:06:09,828 --> 00:06:11,163
나쁘지 않군요
14
00:06:12,289 --> 00:06:14,166
비가 오겠는데요
15
00:06:15,876 --> 00:06:17,790
캘리포니아는 어떤가요?
16
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
글쎄요
17
00:06:22,633 --> 00:06:23,967
아직 쨍쨍하네요
18
00:06:24,593 --> 00:06:26,178
도와드릴까요?
19
00:06:26,345 --> 00:06:27,846
자상하시기도 해라
20
00:06:28,013 --> 00:06:29,139
감사해요
21
00:07:01,630 --> 00:07:02,965
먼저 가시죠
22
00:07:11,181 --> 00:07:13,225
네바다에 가신
소감은 어떤가요?
23
00:07:14,518 --> 00:07:15,811
아직까진 괜찮네요
24
00:07:16,437 --> 00:07:18,522
그거 내 짐이에요
25
00:07:20,732 --> 00:07:22,317
안내 데스크 앞에
26
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
내 트렁크
내 여행가방
27
00:07:25,112 --> 00:07:26,280
내 모자 가방이니까
28
00:07:26,447 --> 00:07:28,198
건드리지 마시고
29
00:07:28,365 --> 00:07:32,661
체크인할 때 되면
순서 지켜주세요
30
00:07:33,454 --> 00:07:35,998
근데 언제가 될지
모르겠군요
31
00:07:36,165 --> 00:07:39,376
벨을 얼마나 눌렀는지
손이 다 피곤하고
32
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
귀가 따가워요
33
00:07:41,044 --> 00:07:42,629
그러다 커피가 당겨서
34
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
바를 뒤지고 있었죠
35
00:07:46,008 --> 00:07:47,426
찾긴 했는데
36
00:07:47,593 --> 00:07:50,137
맛은 장담 못 해요
37
00:07:51,930 --> 00:07:53,515
래러미 시모어
설리반입니다
38
00:07:54,266 --> 00:07:56,894
칼훈 전자
판매 담당자죠
39
00:07:57,060 --> 00:07:58,770
제 이름이
작게 나오지만
40
00:07:58,937 --> 00:08:00,856
그래도 나름
가족 사업이랍니다
41
00:08:01,023 --> 00:08:02,274
- 안녕하십니까
- 안녕하세요
42
00:08:02,441 --> 00:08:04,234
신부님은 성함이
어떻게 되세요?
43
00:08:04,401 --> 00:08:06,862
대니얼 플린이에요
반갑습니다
44
00:08:07,029 --> 00:08:09,448
플린 신부님
기억하기 쉽군요
45
00:08:09,615 --> 00:08:11,533
아주 친근하고
46
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
어느 교구에 계세요?
47
00:08:13,577 --> 00:08:16,663
인디애나 블루밍턴의
마리아 성심교회랍니다
48
00:08:18,040 --> 00:08:21,084
빌럭시 동부에 있는
침례교회에 다녀서
49
00:08:21,251 --> 00:08:23,128
교황님과
이견이 좀 있지만
50
00:08:23,295 --> 00:08:27,257
예수님의 사랑 안에
하나라는 건 변함없죠
51
00:08:27,424 --> 00:08:29,635
다 같은
형제 아니겠습니까
52
00:08:31,303 --> 00:08:33,514
심심하시면
벨 눌러보세요
53
00:08:33,680 --> 00:08:35,682
저보다 운이
좋으실지 모르죠
54
00:08:36,433 --> 00:08:38,018
무슨 일 하세요?
55
00:08:38,185 --> 00:08:39,645
숙박업 쪽에서
근무하세요?
56
00:08:40,145 --> 00:08:42,773
숙박업 쪽에서
일 안 해요
57
00:08:42,940 --> 00:08:45,442
어쨌든 명함은 드리죠
58
00:08:46,109 --> 00:08:49,696
진공청소기 필요한
숙녀분들을 아실 테니
59
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
엘 로얄은 처음이세요?
60
00:09:10,300 --> 00:09:12,135
예전엔 안 이랬어요
61
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
직원 찾기 쉬웠다는
말은 아니에요
62
00:09:15,472 --> 00:09:17,057
그 얘긴 아니죠
63
00:09:17,224 --> 00:09:20,852
여기도 활기차고
붐비던 곳이었어요
64
00:09:21,019 --> 00:09:22,896
타호의 숨은 보석이었죠
65
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
늘 멋이 존재하던
곳이었어요
66
00:09:26,149 --> 00:09:30,487
참신한 멋도 있었고
중후한 멋도 있었죠
67
00:09:30,654 --> 00:09:34,074
이젠 어딜 봐도
구닥다리지만
68
00:09:35,367 --> 00:09:39,830
1966년에는
생기가 넘쳤어요!
69
00:09:39,997 --> 00:09:44,167
좋은 방은
예약도 힘들었죠
70
00:09:44,960 --> 00:09:49,631
타호 유명인들의
은밀한 안식처였어요
71
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
딘 마틴 노래에도
등장했었죠
72
00:09:53,594 --> 00:09:55,630
"주디와 캘리포니아에서
구름 한 모금"
73
00:09:55,637 --> 00:09:56,638
몰라요?
74
00:09:57,014 --> 00:09:59,057
히트곡은 아니었죠
커피 드려요?
75
00:09:59,224 --> 00:10:00,684
- 괜찮아요
- 드세요
76
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
잔뜩 끓였는데
버리기 아깝잖아요
77
00:10:03,895 --> 00:10:05,063
됐네요
78
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
착하셔라
79
00:10:06,481 --> 00:10:10,819
이따가 직원이 와서
거창하게 늘어놓겠지만
80
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
이 얘긴 꼭 빼죠
81
00:10:12,654 --> 00:10:15,616
여긴 1년 전쯤
도박 면허가 취소됐어요
82
00:10:16,908 --> 00:10:19,036
도박 위원회가
뭐 어쨌다나
83
00:10:19,202 --> 00:10:22,039
그래서 손님들도
뚝 끊겨버렸죠
84
00:10:22,205 --> 00:10:24,207
이젠 방도 남아돌고
85
00:10:24,374 --> 00:10:26,335
수영장은
오리로 가득하고
86
00:10:26,835 --> 00:10:29,671
슬쩍 부탁하면
대실도 가능해요
87
00:10:29,838 --> 00:10:31,840
- 드세요
- 고맙습니다
88
00:10:32,341 --> 00:10:33,550
솔직히 그 덕에
89
00:10:33,717 --> 00:10:36,345
진공청소기 판매원과
신부와 흑인이
90
00:10:36,511 --> 00:10:38,639
이런 데도 오는 거죠
91
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
농담이에요
92
00:10:40,223 --> 00:10:43,393
사실 숙박비는
회사에서 댄답니다
93
00:10:43,560 --> 00:10:46,063
그러니 방 선택이
아주 중요하죠
94
00:10:46,229 --> 00:10:50,442
그래서 짐으로
자릴 맡아놓은 겁니다
95
00:10:50,609 --> 00:10:52,611
호사를 누려볼
생각이에요
96
00:10:53,904 --> 00:10:56,031
허니문 스위트를
꼭 써보고 싶었죠
97
00:10:56,198 --> 00:10:58,742
지금 신혼은 아니지만
98
00:11:11,838 --> 00:11:13,840
숙녀분 손이
우리보다 맵군요
99
00:11:19,763 --> 00:11:23,558
기다리게 해드려
죄송합니다
100
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
어디 있다 왔어요?
101
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
하도 오래 기다려서
수염이 다 자랐네
102
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
- 이래도 돼요?
- 죄송해요
103
00:11:36,571 --> 00:11:37,948
여긴 어쩐 일이세요?
신부님
104
00:11:41,493 --> 00:11:43,286
우리 구면인가요?
105
00:11:44,121 --> 00:11:49,209
아뇨, 신부님이
계실 곳은 아니라서요
106
00:11:49,876 --> 00:11:51,211
여기 계시면
안 돼요
107
00:11:51,670 --> 00:11:54,631
영업 멘트 좀
연습해야겠군요
108
00:11:54,798 --> 00:11:57,759
"엘 로얄
신부 출입 금지"
109
00:11:57,926 --> 00:12:00,178
다른 호텔도 있어요
110
00:12:00,345 --> 00:12:02,973
타호 근처에
하나 찾아드릴게요
111
00:12:03,140 --> 00:12:04,891
거기가 더 좋으실 거예요
112
00:12:05,058 --> 00:12:06,435
마일스 맞죠?
113
00:12:06,935 --> 00:12:10,063
신부가 있을 곳이
아니라면
114
00:12:10,230 --> 00:12:12,566
주님께서
제대로 보내셨군요
115
00:12:13,442 --> 00:12:16,153
그렇다고 허니문 스위트를
쓰시는 건
116
00:12:16,319 --> 00:12:17,446
주님도 반대하실걸요
117
00:12:17,612 --> 00:12:22,409
마일스, 먼저 와서
줄을 서긴 했지만
118
00:12:22,576 --> 00:12:24,077
먼저 도와드려요
119
00:12:24,244 --> 00:12:25,620
괜찮으니까
120
00:12:26,496 --> 00:12:27,998
괜찮습니다
121
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
어서 해요
122
00:12:29,750 --> 00:12:31,585
그 멘트 있잖아요
123
00:12:31,752 --> 00:12:34,796
엘 로얄이
어쩌고저쩌고
124
00:12:46,266 --> 00:12:49,603
엘 로얄은 2개 주에
걸쳐 있답니다
125
00:12:49,770 --> 00:12:54,107
캘리포니아에서
묵으실 수도 있고
126
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
네바다에서
묵으실 수도 있죠
127
00:12:57,486 --> 00:13:00,155
따뜻한 햇살이
비추는 서쪽
128
00:13:00,322 --> 00:13:04,284
희망과 기회가
가득한 동쪽
129
00:13:05,827 --> 00:13:07,496
어느 쪽이 좋으세요?
130
00:13:08,663 --> 00:13:10,207
무슨 차이가 있죠?
131
00:13:11,208 --> 00:13:13,794
캘리포니아와 네바다요?
132
00:13:13,960 --> 00:13:15,545
객실 차이 말입니다
133
00:13:16,379 --> 00:13:19,549
캘리포니아 객실이
1달러 더 비싸죠
134
00:13:20,634 --> 00:13:23,261
그래요?
거긴 왜 비싸죠?
135
00:13:24,596 --> 00:13:27,098
캘리포니아니까요
136
00:13:27,265 --> 00:13:29,643
그게 1달러 치예요?
137
00:13:29,810 --> 00:13:31,353
그렇게 생각하는
분들도 있죠
138
00:13:31,520 --> 00:13:33,104
그 사람들
전화번호 알아요?
139
00:13:33,271 --> 00:13:36,149
이 진공청소기들
팔면 딱 좋겠네
140
00:13:37,192 --> 00:13:39,945
근데 객실 청소는
누가 해요?
141
00:13:41,446 --> 00:13:43,573
지금은 그것도
제가 해요
142
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
아...
143
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
젠장
144
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
그건 나중에 걱정하죠
145
00:13:48,829 --> 00:13:51,706
호텔 안내도를
볼 수 있을까요?
146
00:13:57,337 --> 00:14:00,048
비성수기엔 본관만
쓰실 수 있어요
147
00:14:01,007 --> 00:14:05,262
네바다에서도 캘리포니아의
편의시설 쓰실 수 있어요
148
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
캘리포니아의
편의시설이 뭔데요?
149
00:14:08,348 --> 00:14:11,935
우선 네바다에선
술을 못 팔아요
150
00:14:12,102 --> 00:14:14,813
그럼 술 마시려면
저쪽에서 마셔요?
151
00:14:14,980 --> 00:14:16,398
그렇습니다
152
00:14:17,065 --> 00:14:19,526
그리고 커피는
25센트예요
153
00:14:21,486 --> 00:14:24,114
감이 오네
바텐더도 하죠?
154
00:14:24,281 --> 00:14:25,574
그렇습니다
155
00:14:25,740 --> 00:14:27,367
좋습니다
156
00:14:29,536 --> 00:14:32,205
결정이 힘드시면
동전 던지기 하세요
157
00:14:32,372 --> 00:14:34,666
기다리면서부터
돈 쓰게 만드네
158
00:14:52,183 --> 00:14:55,145
4호실
4호실로 하죠
159
00:14:55,312 --> 00:14:58,815
1박은 선불이니까
8달러 주세요
160
00:14:58,982 --> 00:15:00,984
커피 값 25센트
주시고요
161
00:15:08,867 --> 00:15:11,077
숙박부에
서명해주세요
162
00:15:17,876 --> 00:15:21,087
대니얼 플린 신부
163
00:15:23,465 --> 00:15:25,050
다음 분?
164
00:15:29,012 --> 00:15:31,139
네바다 객실로
잡아줄래요?
165
00:15:39,272 --> 00:15:40,899
5호실이에요
166
00:15:42,692 --> 00:15:44,361
다른 방은 없나요?
167
00:15:44,527 --> 00:15:45,946
좀 외진 곳에
168
00:15:46,112 --> 00:15:49,240
그 객실들은
정리가 안 돼서요
169
00:15:49,407 --> 00:15:51,493
저 친구가
청소도 한다잖아요
170
00:15:52,202 --> 00:15:54,996
캘리포니아에
남는 방 있어요
171
00:15:55,163 --> 00:15:57,332
마일스, 신부님 근처는
싫다잖아요
172
00:15:57,499 --> 00:15:59,668
호텔에 자기 이불
가져왔으면
173
00:15:59,834 --> 00:16:01,962
대충 눈치를 채야지
174
00:16:02,337 --> 00:16:04,923
난 딱히 편견 없어요
175
00:16:05,674 --> 00:16:08,927
마침 신부님도 계시니
176
00:16:09,094 --> 00:16:12,263
막달라 마리아처럼
용서를 구해보시든가
177
00:16:14,766 --> 00:16:15,850
5호실로 주세요
178
00:16:35,453 --> 00:16:36,830
숙박부에 서명해주세요
179
00:16:38,289 --> 00:16:40,417
그리고 커피 값은
25센트예요
180
00:16:47,799 --> 00:16:50,510
네, 드려야죠
181
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
감사해요
182
00:17:01,938 --> 00:17:06,192
달린 스위트
183
00:17:07,318 --> 00:17:09,070
짐 들어드릴까요?
184
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
됐어요
185
00:17:15,410 --> 00:17:16,828
죄송해요, 신부님
186
00:17:17,370 --> 00:17:20,081
말씀 감사하지만
제가 옮길게요
187
00:17:27,422 --> 00:17:28,423
가시죠
188
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
안녕하세요
189
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
다음 분
190
00:17:36,765 --> 00:17:38,808
먼저 가시지요
191
00:17:42,979 --> 00:17:44,647
방 하나 줘요
192
00:17:55,241 --> 00:17:57,911
엘 로얄은 2개 주에
걸쳐 있답니다
193
00:17:58,078 --> 00:18:00,121
캘리포니아에
묵으실 수도 있고
194
00:18:00,288 --> 00:18:01,956
이 방으로 할게요
195
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
웃기지 말라고 해요
196
00:18:10,381 --> 00:18:11,382
1호실 주세요
197
00:18:11,549 --> 00:18:12,717
그 방은 못 써요
198
00:18:13,593 --> 00:18:15,887
그 옆에 있는
내 짐 안 보여요?
199
00:18:16,054 --> 00:18:19,641
염병할 히피한테
자유시장의 개념까지
200
00:18:19,808 --> 00:18:21,267
설명해줘야 하나?
201
00:18:21,434 --> 00:18:23,394
그럼 이쪽 방 줘요
202
00:18:23,561 --> 00:18:25,939
그쪽 객실들은
청소가 안 돼서...
203
00:18:26,106 --> 00:18:27,774
상관없어요
얼마예요?
204
00:18:27,941 --> 00:18:29,150
8달러예요
205
00:18:36,491 --> 00:18:38,284
숙박부에 서명해주세요
206
00:18:53,133 --> 00:18:55,385
즐거운 하루 되시죠
207
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
멋지군
208
00:19:06,271 --> 00:19:07,730
엿 먹어
209
00:19:11,776 --> 00:19:16,698
래러미 시모어 설리반
210
00:19:18,533 --> 00:19:20,493
1호실 쓰죠
211
00:19:22,162 --> 00:19:25,832
1호실
212
00:20:54,420 --> 00:20:56,923
나야, 여보
미안해
213
00:20:57,715 --> 00:20:59,133
알아
214
00:20:59,300 --> 00:21:01,427
체크인이 생각보다
오래 걸렸어
215
00:21:01,594 --> 00:21:03,221
애 아직 안 자?
216
00:21:04,681 --> 00:21:06,224
그래
217
00:21:09,227 --> 00:21:11,020
안녕, 우리 토끼
218
00:21:12,480 --> 00:21:13,898
그래
219
00:21:14,065 --> 00:21:16,192
그 시계 맞아
아빠가 잘못한 거야
220
00:21:16,359 --> 00:21:18,444
늦어서 미안해
221
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
준비됐어
222
00:21:24,951 --> 00:21:27,453
그래, 무릎 꿇었어
223
00:21:29,038 --> 00:21:31,332
하나님
이제 잠자리에 듭니다
224
00:21:33,126 --> 00:21:36,045
주님께서 내 영혼을
지켜주시고
225
00:21:37,255 --> 00:21:40,758
깨어나기 전에 죽으면
226
00:21:44,846 --> 00:21:47,181
그 구절은
바꾸기로 했다고?
227
00:21:50,768 --> 00:21:53,146
섬뜩하단 말은
어디서 배웠어?
228
00:21:54,981 --> 00:21:58,026
엄마가 어떻게
바꾸라던?
229
00:21:59,610 --> 00:22:02,030
"아침 햇살에 깨어나면"
알았어
230
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
아침 햇살에...
231
00:22:05,575 --> 00:22:07,243
처음부터?
232
00:22:08,453 --> 00:22:09,871
그래
233
00:22:10,038 --> 00:22:13,041
하나님
이제 잠자리에 듭니다
234
00:22:13,207 --> 00:22:17,795
주님께서 내 영혼을
지켜주시고
235
00:22:20,757 --> 00:22:24,052
아침 햇살에 깨어나면
236
00:22:27,722 --> 00:22:30,266
선한 일만
행하게 하소서
237
00:22:31,392 --> 00:22:32,602
아멘
238
00:22:36,022 --> 00:22:39,108
아빠는 가봐야 돼
엄마한테 사랑한다고 전해줘
239
00:22:39,275 --> 00:22:42,153
사랑한다, 잘 자렴
240
00:25:16,307 --> 00:25:18,059
평화를 위해
힘을 모아야 합니다
241
00:25:18,226 --> 00:25:22,813
베트콩이 베트남을
점령하고 있는데
242
00:25:22,980 --> 00:25:26,943
휴전을 고려하실
생각은 없는지요
243
00:25:28,069 --> 00:25:31,405
베트남 문제에서
휴전을 논하는 건
244
00:25:31,572 --> 00:25:34,408
도움이 안 됩니다
245
00:25:34,575 --> 00:25:37,411
휴전이란 용어는
246
00:25:37,578 --> 00:25:41,832
게릴라전과
무관하기 때문이죠
247
00:25:43,251 --> 00:25:45,086
종래의 전쟁에서는
248
00:25:45,253 --> 00:25:50,591
양측이 합의하면
휴전도 가능하지만
249
00:25:50,758 --> 00:25:56,305
게릴라전에선
폭력을 행사하는 지들을
250
00:25:56,472 --> 00:26:02,603
철저히 통제하는 것이
사실상 불가능해서
251
00:26:02,770 --> 00:26:05,022
휴전이 무의미합니다
252
00:26:06,566 --> 00:26:09,986
CBS 뉴스
특별 보도입니다
253
00:26:10,152 --> 00:26:12,989
경찰은 말리부에서 살해된
소아과 의사 부부
254
00:26:13,155 --> 00:26:18,119
버나드 웨버와 에덜린의
살인범을 추적 중입니다
255
00:26:18,286 --> 00:26:21,872
오늘 오전 별장에서
칼에 찔린 채 발견됐죠
256
00:26:22,039 --> 00:26:23,457
말리부 학살
257
00:27:32,693 --> 00:27:34,278
캘리포니아
258
00:34:11,175 --> 00:34:14,845
국장실 부탁합니다
사건번호 246673
259
00:34:19,349 --> 00:34:21,680
후버 국장님
브로드벡 요원입니다
260
00:34:21,693 --> 00:34:23,562
지금 엘 로얄입니다
261
00:34:24,938 --> 00:34:26,690
문제가 생겼습니다
262
00:34:32,946 --> 00:34:36,200
5호실
263
00:34:36,366 --> 00:34:39,119
안녕하세요, 여러분
같이 들어볼까요?
264
00:35:46,311 --> 00:35:47,771
컷, 컷
265
00:35:48,605 --> 00:35:49,898
끊어봐
266
00:35:50,983 --> 00:35:53,986
잠깐 쉬었다 갈까?
267
00:35:54,945 --> 00:35:58,240
달린
얘기 좀 하지
268
00:36:03,412 --> 00:36:04,830
달린
269
00:36:06,331 --> 00:36:08,375
내 시간의 가치가
얼만지 알아?
270
00:36:09,126 --> 00:36:10,460
아뇨, 선생님
271
00:36:11,712 --> 00:36:12,796
선데이 씨
272
00:36:12,963 --> 00:36:15,716
컬럼비아 레코드는 알지
273
00:36:16,967 --> 00:36:23,932
회사는 내 시급을
200달러로 보고 있어
274
00:36:24,933 --> 00:36:27,519
지금 당신 처지가
275
00:36:27,686 --> 00:36:31,148
600달러쯤은
거절할 처지야?
276
00:36:31,565 --> 00:36:32,858
아뇨
277
00:36:35,485 --> 00:36:37,070
내 시간을
600달러어치 주는데
278
00:36:37,237 --> 00:36:40,861
뭐 때문에
못 온다 했었지?
279
00:36:40,991 --> 00:36:42,367
목 관리?
280
00:36:42,534 --> 00:36:45,787
그래서 음이 뜨고
화음에서 튀는구나
281
00:36:48,248 --> 00:36:51,835
다음엔 안 틀릴게요
선데이 씨
282
00:36:52,002 --> 00:36:53,170
그래
283
00:36:58,133 --> 00:37:01,929
당신 시간 가치가
얼마인지 알아?
284
00:37:02,679 --> 00:37:04,473
녹음당 12달러요
285
00:37:05,599 --> 00:37:08,143
아무리 길어져도
12달러야
286
00:37:09,144 --> 00:37:13,690
내가 시간을 끌수록
당신만 손해지
287
00:37:15,859 --> 00:37:17,319
안 그래?
288
00:37:29,706 --> 00:37:31,124
달린
289
00:37:32,876 --> 00:37:35,087
잘 생각해봐
290
00:37:35,963 --> 00:37:38,632
내게 1년만 주면
291
00:37:38,799 --> 00:37:40,717
스타로
만들 수 있어
292
00:37:41,885 --> 00:37:43,762
리드싱어가 돼서
293
00:37:43,929 --> 00:37:46,223
리베라 호텔
메인에 뜨는 거지
294
00:37:47,641 --> 00:37:49,017
아니면...
295
00:37:51,228 --> 00:37:54,564
지금처럼
내 시간 축내면서
296
00:37:54,815 --> 00:37:59,278
백보컬로 12달러 벌고
달달 볶이든가
297
00:38:02,030 --> 00:38:04,574
5년만 지나도
298
00:38:04,741 --> 00:38:07,786
거지 같은 호텔에서
지내면서
299
00:38:07,953 --> 00:38:12,666
싸구려 쇼 자리나
구걸하며 살겠지
300
00:38:12,833 --> 00:38:14,626
리노에서
301
00:38:20,549 --> 00:38:22,050
달린
302
00:38:25,637 --> 00:38:27,431
알아들었어?
303
00:38:30,726 --> 00:38:32,019
좋아
304
00:38:33,645 --> 00:38:35,063
그럼 됐네
305
00:39:17,814 --> 00:39:18,810
네?
306
00:39:18,940 --> 00:39:22,235
아까 인사 나눈
플린 신부예요
307
00:39:34,706 --> 00:39:37,667
정말 죄송해요
너무 시끄러웠죠?
308
00:39:37,834 --> 00:39:39,586
아뇨, 전혀요
309
00:39:39,753 --> 00:39:42,964
연습 중인데
주의한다는 게...
310
00:39:43,131 --> 00:39:44,925
죄송해요
조심할게요
311
00:39:45,092 --> 00:39:46,510
그럴 거 없어요
312
00:39:46,676 --> 00:39:48,345
아주 듣기 좋던데요
313
00:39:50,222 --> 00:39:51,681
감사해요
314
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
아까 부르던 노래
직접 쓴 건가요?
315
00:39:55,227 --> 00:39:57,771
아뇨
"아이슬리 브라더스"가요
316
00:39:57,938 --> 00:39:59,189
형제들이 썼다고요?
317
00:40:00,107 --> 00:40:02,984
아뇨, 유행가예요
라디오에 나와요
318
00:40:03,693 --> 00:40:07,030
요새 라디오는
통 몰라서
319
00:40:07,197 --> 00:40:10,742
라운지에 가서
뭘 먹을까 하는데
320
00:40:10,909 --> 00:40:13,078
생각 있으신지
물어보러 왔어요
321
00:40:13,245 --> 00:40:16,081
여기선 뭉쳐서 가야
말을 듣겠다 싶어서
322
00:40:16,248 --> 00:40:17,707
아뇨, 괜찮아요
323
00:40:17,874 --> 00:40:19,835
정말요?
내가 살게요
324
00:40:20,419 --> 00:40:22,504
선불로 생각하세요
325
00:40:23,839 --> 00:40:26,299
노래 값은 치러야죠
326
00:40:29,052 --> 00:40:31,179
말씀 감사해요
327
00:40:47,529 --> 00:40:50,031
벨은 장식품인지
328
00:40:50,824 --> 00:40:52,701
우리가 찾아야겠어요
329
00:40:52,868 --> 00:40:56,079
간식거리 찾을 테니
음악 틀어볼래요?
330
00:40:56,246 --> 00:40:57,539
그래요
331
00:41:00,417 --> 00:41:03,170
부부가 여러 차례
칼에 찔렸으며
332
00:41:03,336 --> 00:41:05,505
사망한 채
발견됐습니다
333
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
버나드 웨버는
말리부의 유명인사로
334
00:41:08,717 --> 00:41:11,636
집 없는 아이들을
치료해주던
335
00:41:11,803 --> 00:41:13,972
선의의 의사였습니다
336
00:41:17,309 --> 00:41:19,644
"아이슬리 브라더스"
정말 모르세요?
337
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
이 기회에 들어보세요
338
00:41:46,963 --> 00:41:48,882
간식 코너
339
00:41:49,049 --> 00:41:50,926
잘되고 계세요?
340
00:41:56,848 --> 00:42:00,602
확실히 나보단
수완이 좋군요
341
00:42:02,854 --> 00:42:05,232
오늘밤 운이
어떨 거 같아요?
342
00:42:07,150 --> 00:42:09,319
저 샌드위치 먹을
운은 없어 보여요
343
00:42:11,738 --> 00:42:13,323
파이?
344
00:42:13,865 --> 00:42:15,617
파이 좋죠
345
00:42:21,873 --> 00:42:23,500
우리도 아주 잘하는...
346
00:42:23,667 --> 00:42:26,628
가수 앞에서
민망하긴 한데
347
00:42:26,795 --> 00:42:29,714
우리 교회에도 제법 하는
성가대가 있어요
348
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
저도 성가대에서
시작했어요
349
00:42:33,635 --> 00:42:36,721
디케이터에 있는
성 바오로 교회
350
00:42:36,888 --> 00:42:39,391
루터 교회라
말씀드리기 그렇지만
351
00:42:40,016 --> 00:42:41,434
용서해드리죠
352
00:42:42,102 --> 00:42:44,854
그래도 찬송가는
비슷할걸요
353
00:42:45,730 --> 00:42:49,734
그 곡 아세요?
"내 주를 가까이 하려함은"
354
00:42:50,735 --> 00:42:53,905
아니면
"주님을 찬양해"
355
00:42:55,699 --> 00:43:00,704
그게 아니면
"나를 안으사 높여주소서"
356
00:43:01,246 --> 00:43:02,789
그게 첫 솔로였죠
357
00:43:03,748 --> 00:43:05,250
어떻게 하더라...
358
00:43:14,968 --> 00:43:16,011
이 곡 아세요?
359
00:43:17,721 --> 00:43:20,765
솔직히 기억력이...
360
00:43:22,726 --> 00:43:24,936
예전 같질 않아서
361
00:43:25,770 --> 00:43:26,980
괜찮아요
362
00:43:31,401 --> 00:43:33,528
토디 한 잔
마셔야겠는데
363
00:43:34,112 --> 00:43:35,280
마실래요?
364
00:43:35,447 --> 00:43:36,448
아뇨, 괜찮아요
365
00:43:36,615 --> 00:43:38,074
정말요?
366
00:43:38,241 --> 00:43:40,452
서늘한 밤에는
따뜻한 위스키가 최고죠
367
00:43:40,619 --> 00:43:42,412
정말 괜찮아요
368
00:44:11,232 --> 00:44:13,151
근데 이쪽엔
무슨 일이에요?
369
00:44:13,318 --> 00:44:16,780
집은 베이커스필드인데
내일 리노 공연이 있어요
370
00:44:16,946 --> 00:44:18,573
멋지군요
371
00:44:18,740 --> 00:44:23,370
6시에 빙고판 앞에서
노래하는 건데요
372
00:44:25,330 --> 00:44:26,831
그래도 일이니까요
373
00:44:26,998 --> 00:44:28,249
왜 여기 묵어요?
374
00:44:28,416 --> 00:44:30,126
벌이가 별로라서요
375
00:44:30,293 --> 00:44:32,212
한푼이 아쉽죠
376
00:44:32,379 --> 00:44:35,382
리노 쪽 숙박비는
감당 못 해요
377
00:44:36,299 --> 00:44:37,717
외곽이 싸죠
378
00:44:39,552 --> 00:44:41,346
근데 왜 노래해요?
379
00:44:44,140 --> 00:44:47,102
저도 스스로에게
가끔 물어보는데
380
00:44:52,315 --> 00:44:53,858
노래는 노래잖아요
381
00:45:01,366 --> 00:45:03,201
신부님은요?
382
00:45:03,785 --> 00:45:05,870
어쩌다
엘 로얄에 오셨어요?
383
00:45:06,037 --> 00:45:08,540
오클랜드에 있는
동생을 보러 가다가
384
00:45:08,707 --> 00:45:11,584
날이 어두워져서
차를 세웠어요
385
00:45:11,751 --> 00:45:14,713
시력이 별로라
밤엔 안 보여서
386
00:45:15,964 --> 00:45:18,341
그리고 리츠칼튼은
만실이라길래
387
00:45:18,883 --> 00:45:20,719
이리 왔죠
388
00:45:21,261 --> 00:45:23,555
빙고 한 판 값 정도는
교회에서 대주나 봐요?
389
00:45:25,223 --> 00:45:27,142
그 정도야
390
00:45:27,851 --> 00:45:29,394
동생분과는 어때요?
391
00:45:30,061 --> 00:45:31,479
두 분이 가까우세요?
392
00:45:32,105 --> 00:45:33,732
가까웠죠
393
00:45:36,484 --> 00:45:38,403
가까웠어요
394
00:45:42,532 --> 00:45:44,033
달린
395
00:45:44,784 --> 00:45:46,369
내가 뭐 하나
고백해도 될까요?
396
00:45:47,454 --> 00:45:51,583
아까 기억력이
예전 같지 않다 했을 때
397
00:45:51,750 --> 00:45:55,211
대수롭지 않게
말한 감이 있는데
398
00:45:56,880 --> 00:46:00,633
몇 년 새 기억력에...
399
00:46:01,468 --> 00:46:03,720
문제가 좀 있어요
400
00:46:03,887 --> 00:46:06,723
나이 때문만은
아닌 것 같아요
401
00:46:09,309 --> 00:46:11,603
나이 때문만은
아니에요
402
00:46:14,731 --> 00:46:16,816
어떤 날은 일어나면
403
00:46:20,570 --> 00:46:24,199
내가 누구인지
기억이 안 나요
404
00:46:28,620 --> 00:46:31,039
중간 중간
기억도 끊기고
405
00:46:31,664 --> 00:46:35,168
실은 오늘 주차장에서
마주쳤을 때
406
00:46:35,335 --> 00:46:38,630
여기가 어딘지
왜 왔는지도 몰랐어요
407
00:46:41,800 --> 00:46:46,304
이상한 기분이에요
어리둥절해서 두리번거리고
408
00:46:49,724 --> 00:46:51,935
내가 누군지도 모르고
409
00:46:59,526 --> 00:47:01,736
한말씀 드려도 될까요?
410
00:47:02,237 --> 00:47:03,613
그러세요
411
00:47:04,572 --> 00:47:06,908
병원에 가보셔야 해요
412
00:47:07,075 --> 00:47:12,664
병원에서도 나이 때문만은
아니라고 하더군요
413
00:47:15,959 --> 00:47:17,085
어떡해요
414
00:47:17,252 --> 00:47:19,838
통정을 사려던 건
아니에요
415
00:47:20,004 --> 00:47:21,172
동정...
416
00:47:25,885 --> 00:47:29,514
혹시나 엉뚱한 소릴
하거나 해도
417
00:47:29,681 --> 00:47:31,140
불쾌해 마시라고...
418
00:47:31,307 --> 00:47:32,475
아니에요
419
00:47:32,642 --> 00:47:33,935
그럴 일 없어요
420
00:47:36,187 --> 00:47:38,439
잘된 일일지 모르죠
421
00:47:38,606 --> 00:47:42,402
기억할 가치가 없는
세월도 있는지라
422
00:47:45,488 --> 00:47:47,282
저도 그래요
423
00:48:09,095 --> 00:48:10,638
한 잔 더 해야겠군요
424
00:48:12,557 --> 00:48:14,142
이래도 생각 없어요?
425
00:48:14,309 --> 00:48:15,513
전 괜찮아요
426
00:48:15,643 --> 00:48:16,639
그래요?
427
00:48:16,769 --> 00:48:18,479
기억력이
별로긴 하지만
428
00:48:18,646 --> 00:48:22,692
늙은 신부를 혼자 마시게
두는 건 죄였어요
429
00:48:22,859 --> 00:48:24,652
그럼 한 잔만요
430
00:48:24,819 --> 00:48:26,029
그래요
431
00:48:37,582 --> 00:48:41,210
혹시 괜찮다면
432
00:48:41,377 --> 00:48:45,006
이따가 한 곡 더
청해도 될까요?
433
00:48:45,715 --> 00:48:47,717
너무 보채지 마세요
434
00:48:47,884 --> 00:48:51,638
내일 리노에 오신다면
6시 공연에 오세요
435
00:48:54,724 --> 00:48:56,851
가고 싶군요
436
00:49:08,029 --> 00:49:09,739
가고 싶어요
437
00:49:14,410 --> 00:49:15,745
하지만 그때까진
438
00:49:25,380 --> 00:49:28,466
워싱턴 D.C.
439
00:49:31,886 --> 00:49:34,263
우리 장비를
회수하던 중
440
00:49:34,430 --> 00:49:37,266
다른 도청기와 마이크를
발견했습니다
441
00:49:37,809 --> 00:49:40,019
장비 식별이
가능했나?
442
00:49:40,311 --> 00:49:42,105
우리 장비는
아닌 것 같습니다
443
00:49:42,271 --> 00:49:46,776
그리고 호텔 객실에서
양방향 거울도 발견했습니다
444
00:49:47,485 --> 00:49:51,572
다른 객실로도 이어지고
관찰이 가능한 복도에
445
00:49:51,739 --> 00:49:53,866
카메라도 있었습니다
446
00:49:54,033 --> 00:49:55,576
필름은 찾았나?
447
00:49:55,743 --> 00:49:58,454
아뇨, 카메라를 보고
바로 전화드렸습니다
448
00:49:58,621 --> 00:50:01,499
우리 작전이
발각된 모양이군
449
00:50:01,666 --> 00:50:03,668
아무도
못 떠나게 하게
450
00:50:03,835 --> 00:50:08,084
감시 장비들을
다 찾을 때까지
451
00:50:08,214 --> 00:50:09,507
알겠습니다
452
00:50:34,198 --> 00:50:37,660
다른 문제도 있습니다
453
00:50:41,414 --> 00:50:43,958
관찰 복도를
조사하던 도중
454
00:50:44,125 --> 00:50:48,171
납치로 추정되는
상황을 목격했습니다
455
00:50:48,337 --> 00:50:52,675
젊은 백인 여성이
다른 여성을 납치했습니다
456
00:50:53,051 --> 00:50:54,927
그 역시 백인입니다
457
00:50:55,094 --> 00:50:58,139
최우선 과제는
감시 장비야
458
00:50:58,306 --> 00:51:00,678
나머지 사건은
우리 소관이 이니야
459
00:51:00,808 --> 00:51:01,763
국장님
460
00:51:01,893 --> 00:51:04,604
같은 말 두 번 하는
성격은 아니지만
461
00:51:04,771 --> 00:51:08,775
착오가 없도록
한 번 더 말하지
462
00:51:13,071 --> 00:51:14,447
개입하지 마라
463
00:51:20,078 --> 00:51:24,874
7호실
464
00:52:09,502 --> 00:52:10,628
안녕
465
00:52:17,176 --> 00:52:18,594
안녕하세요
466
00:52:20,096 --> 00:52:21,639
부츠 멋있네
467
00:52:22,807 --> 00:52:24,392
아빠 부츠예요
468
00:52:24,559 --> 00:52:27,103
이젠 주인이
바뀐 것 같네
469
00:52:28,604 --> 00:52:30,439
그래서 슬픈 거야?
470
00:52:34,026 --> 00:52:37,071
여긴 부츠 신은
여자들이 흔치 않지
471
00:52:37,238 --> 00:52:39,323
역에서 바로 왔구나?
472
00:52:43,035 --> 00:52:45,705
좋아
말할 필요 없어
473
00:52:45,872 --> 00:52:48,583
세 번 만에
맞힐 테니까
474
00:52:49,542 --> 00:52:50,543
테네시?
475
00:52:52,044 --> 00:52:54,505
아니야
그건 너무 쉬워
476
00:52:55,923 --> 00:52:58,801
텍사스 여자가
아닌 건 확실하고
477
00:52:59,468 --> 00:53:00,595
웨스트 버지니아?
478
00:53:01,512 --> 00:53:03,139
당연히 아니지
479
00:53:03,306 --> 00:53:05,766
기분 나빠 하지 마
480
00:53:06,475 --> 00:53:08,227
장난친 거니까
481
00:53:08,394 --> 00:53:11,939
부츠 발자국
보는 순간 알았어
482
00:53:12,273 --> 00:53:14,609
앨라배마에서 왔지?
483
00:53:16,360 --> 00:53:17,653
봤지?
484
00:53:18,446 --> 00:53:19,947
세 번 만에
맞힌다니까
485
00:53:21,073 --> 00:53:23,284
맞혔으니까
같이 수영하자
486
00:53:24,619 --> 00:53:25,953
그런 약속
안 했는데요
487
00:53:26,329 --> 00:53:27,872
했어
488
00:53:28,623 --> 00:53:31,250
게임 시작하는 순간
알았잖아
489
00:53:36,130 --> 00:53:39,383
들어와, 부츠
이제 울 필요 없어
490
00:53:40,885 --> 00:53:43,137
여긴 캘리포니아니까
491
00:53:54,690 --> 00:53:55,858
로지?
492
00:53:59,570 --> 00:54:00,947
로지
493
00:54:01,239 --> 00:54:03,199
로지, 괜찮아
494
00:54:04,700 --> 00:54:06,118
괜찮아
495
00:54:06,285 --> 00:54:08,329
이제 안전해
내가 같이 있어
496
00:54:12,375 --> 00:54:14,752
괜찮아, 괜찮아
497
00:54:15,586 --> 00:54:17,463
미안하지만 못 풀어줘
498
00:54:17,630 --> 00:54:19,006
그만해
499
00:54:25,137 --> 00:54:30,017
화난 것도 알고
이해도 하지만
500
00:54:30,393 --> 00:54:32,561
지금은 기다려야 돼
501
00:54:35,439 --> 00:54:36,565
약이 깨면
502
00:54:37,108 --> 00:54:39,151
그때 얘기하자
503
00:54:49,120 --> 00:54:52,164
그놈한테서
최대한 벗어나야 돼
504
00:54:56,460 --> 00:54:58,462
그 인간은
악 그 자체야
505
00:55:00,339 --> 00:55:02,383
네가 무슨 짓을 했든
상관없어
506
00:55:05,344 --> 00:55:07,179
약을 끊고
507
00:55:08,472 --> 00:55:11,225
새로 시작하는 거야
508
00:55:13,144 --> 00:55:14,729
계세요?
509
00:55:14,895 --> 00:55:16,981
불쑥 미안해요
510
00:55:33,956 --> 00:55:35,416
무슨 일이에요?
511
00:55:35,583 --> 00:55:39,211
내 이름은
래러미 설리반이에요
512
00:55:39,378 --> 00:55:41,339
아까 로비에서 봤죠?
513
00:55:41,505 --> 00:55:43,591
문 좀 열어볼래요?
514
00:55:44,300 --> 00:55:46,510
열기 싫어요
515
00:55:47,720 --> 00:55:50,181
나도 이해해요
516
00:55:50,348 --> 00:55:51,474
신중한 게 좋죠
517
00:55:51,640 --> 00:55:53,392
그럼 이 상태로
얘기해요
518
00:55:53,559 --> 00:55:55,394
원하는 게 뭐예요?
519
00:55:55,561 --> 00:55:59,106
폭우 때문에
호텔이 난리라
520
00:55:59,273 --> 00:56:01,859
손님들이 전기 나갔다고
항의하나 봐요
521
00:56:02,026 --> 00:56:04,445
그래서 호텔 직원이
나더러 돌면서
522
00:56:04,612 --> 00:56:07,281
여자 손님들
괜찮은지 봐달라더군요
523
00:56:07,448 --> 00:56:08,657
괜찮아요
524
00:56:08,824 --> 00:56:10,534
다행이군요
아주 다행이에요
525
00:56:11,035 --> 00:56:12,370
혹시 괜찮으면...
526
00:56:12,536 --> 00:56:14,705
꺼져요
527
00:56:22,713 --> 00:56:25,091
놀라게 했다면
미안합니다
528
00:56:25,633 --> 00:56:27,218
안전한 밤 되세요
529
00:56:41,857 --> 00:56:43,651
이봐요, 이봐요
날 봐요
530
00:56:43,818 --> 00:56:45,528
괜찮아요, 괜찮아요
531
00:56:45,694 --> 00:56:47,154
괜찮아요
532
00:56:48,030 --> 00:56:49,448
이제 안전해요
533
00:56:49,615 --> 00:56:51,117
풀어줄게요
534
00:56:51,283 --> 00:56:52,284
건드리지 마
535
00:56:53,869 --> 00:56:55,496
흐르게 놔둬
536
00:56:55,663 --> 00:57:00,501
또 나대고 싶거든
핏자국 보면서 참아
537
00:57:05,297 --> 00:57:06,632
로지는 어딨어?
538
00:57:09,718 --> 00:57:11,262
로지, 로지
539
00:57:16,892 --> 00:57:18,269
나오면 안 돼
540
00:57:18,436 --> 00:57:20,271
무슨 소리가 들려도
여기에 있어
541
00:57:20,438 --> 00:57:21,897
로지 어딨어?
542
00:57:22,565 --> 00:57:24,608
무슨 소리가 들려도
소리 내지 마
543
00:57:31,991 --> 00:57:33,367
잘 들어요
544
00:57:34,493 --> 00:57:36,454
이제 겁낼
필요 없어요
545
00:57:37,955 --> 00:57:39,582
네, 알았어요
546
00:57:40,583 --> 00:57:41,667
로지
547
00:57:44,753 --> 00:57:46,422
옆으로 나와
548
00:57:56,765 --> 00:57:57,766
잠깐만요
549
00:59:23,143 --> 00:59:24,645
플린 신부님
550
00:59:25,938 --> 00:59:27,106
플린 신부님
551
00:59:27,815 --> 00:59:29,108
플린 신부님
552
00:59:31,694 --> 00:59:33,445
플린 신부님
553
00:59:34,863 --> 00:59:37,783
움직이지 마세요
신부님
554
00:59:39,243 --> 00:59:40,828
난 자네 신부가
아닌데
555
00:59:44,331 --> 00:59:46,709
진정하세요
진정하세요
556
00:59:46,875 --> 00:59:48,836
이게 무슨 일이에요?
557
00:59:49,003 --> 00:59:50,963
이 노래는 뭐지?
558
00:59:54,216 --> 00:59:57,344
신부님
여기 어딘지 아세요?
559
00:59:59,972 --> 01:00:00,973
어떻게 된 거지?
560
01:00:01,140 --> 01:00:02,725
제가 여쭐 말이에요
561
01:00:02,891 --> 01:00:04,977
방금 왔는데
쓰러져 계셨어요
562
01:00:06,687 --> 01:00:08,480
머리에 유리가
박혀 있어요
563
01:00:16,614 --> 01:00:18,115
어디...
564
01:00:18,282 --> 01:00:19,742
나 혼자였나?
565
01:00:20,576 --> 01:00:22,703
네, 왜요?
누가 또 있었어요?
566
01:00:24,121 --> 01:00:25,331
아니
567
01:00:26,248 --> 01:00:27,458
아니
568
01:00:29,835 --> 01:00:31,587
자네 이름이 뭐라고?
569
01:00:31,754 --> 01:00:32,755
마일스요
570
01:00:32,921 --> 01:00:35,424
마일스
한잔해야겠네
571
01:00:36,133 --> 01:00:37,593
한 잔 만들어줘
572
01:00:38,385 --> 01:00:41,013
안 드시는 게
낫지 않을까요
573
01:00:41,930 --> 01:00:44,475
머리 좀 정리하게
한 잔 갖다줘
574
01:00:44,642 --> 01:00:46,644
내가 가져오려도
꼴이 이렇잖아
575
01:00:52,107 --> 01:00:53,942
마일스
난 쓰러졌었어
576
01:00:54,568 --> 01:00:55,653
나이도 먹었고
577
01:00:56,320 --> 01:00:58,781
이런 일도 있는 거지
위스키 가져와
578
01:01:09,750 --> 01:01:10,876
신부님
579
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
괜찮으시면...
580
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
뭘 부탁드리려고
생각 중이었어요
581
01:01:19,134 --> 01:01:21,011
오랫동안...
582
01:01:22,471 --> 01:01:25,307
교회에 안 나갔어요
583
01:01:29,561 --> 01:01:31,939
그래도 전에는
정말 독실했어요
584
01:01:33,357 --> 01:01:35,693
세례도 받고
견진성사도 받고
585
01:01:35,859 --> 01:01:38,904
인디애나를 떠나기 전엔
주일도 꼭 지켰어요
586
01:01:40,406 --> 01:01:42,157
나도 인디애나에서
태어났지
587
01:01:42,866 --> 01:01:44,159
정말요?
588
01:01:44,326 --> 01:01:45,994
어디서요?
589
01:01:51,250 --> 01:01:53,961
신부님, 저기...
590
01:01:56,338 --> 01:01:58,549
고해할 게 있어요
591
01:02:01,510 --> 01:02:02,720
지금은 참아줘
592
01:02:02,886 --> 01:02:04,430
네, 신부님
593
01:02:05,222 --> 01:02:06,640
그래야죠
594
01:02:09,518 --> 01:02:10,853
그래도...
595
01:02:11,520 --> 01:02:13,647
전 참회하고 있어요
596
01:02:15,357 --> 01:02:17,901
정말 참회하고 있어요
597
01:02:20,654 --> 01:02:23,115
제 영혼이
너무 걱정돼요
598
01:02:25,784 --> 01:02:27,995
끔찍한 짓들을 했어요
599
01:02:32,332 --> 01:02:35,210
그래서?
남들도 다 그래
600
01:02:37,045 --> 01:02:38,630
괜찮을 거야
601
01:02:43,677 --> 01:02:46,847
이 호텔
마스터키 있나?
602
01:02:47,014 --> 01:02:49,266
방 열쇠
잃어버리셨어요?
603
01:02:50,976 --> 01:02:53,729
아까도 말했지만
나이를 먹어서
604
01:02:56,815 --> 01:02:58,525
나이를 먹었지
605
01:03:02,613 --> 01:03:04,448
여기 있을 텐데
606
01:03:22,007 --> 01:03:23,258
신부님
607
01:03:25,052 --> 01:03:26,804
열쇠 어디 있지?
608
01:03:33,769 --> 01:03:35,312
마일스
609
01:03:38,440 --> 01:03:40,067
말씀드렸잖아요
610
01:03:40,526 --> 01:03:42,778
신부님이 계실 곳이
아니라고
611
01:04:11,640 --> 01:04:13,350
날 감시했어?
612
01:04:13,517 --> 01:04:14,893
뭘 본 거야?
613
01:04:15,060 --> 01:04:17,229
아무것도 못 봤어요
정말이에요
614
01:04:17,396 --> 01:04:19,815
그 사람들이
감시하라는 것만 봐요
615
01:04:19,982 --> 01:04:21,108
그 사람들이 누구야?
616
01:04:21,275 --> 01:04:22,776
경영진요
617
01:04:22,943 --> 01:04:24,611
전화가 와요
618
01:04:24,778 --> 01:04:27,281
"누구누구 가니까
카메라 설치해라"
619
01:04:28,782 --> 01:04:31,201
선거 이후로는
거의 없었어요
620
01:04:35,205 --> 01:04:39,293
보통은 섹스하는 걸
찍으라고 해요
621
01:04:39,459 --> 01:04:40,961
그 필름으로
뭘 하지?
622
01:04:42,254 --> 01:04:45,966
현상해서
경영진한테 보내요
623
01:04:47,634 --> 01:04:49,887
펜실베이니아에 있는
사서함으로
624
01:04:52,180 --> 01:04:54,641
가지고 있는
필름도 있나?
625
01:04:57,269 --> 01:04:59,438
보관 중인 것도 있어?
626
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
마일스?
627
01:05:06,320 --> 01:05:08,655
작년에
큰 축하연이 있어서
628
01:05:08,822 --> 01:05:09,990
한 남자가
여기 묵었어요
629
01:05:10,157 --> 01:05:12,659
누구나 알 만한
거물이었죠
630
01:05:13,702 --> 01:05:17,497
경영진에서 그 사람을
꼭 찍으라고 했어요
631
01:05:18,332 --> 01:05:20,375
근데 저한테
친절했던 분이었어요
632
01:05:22,210 --> 01:05:24,212
그런 친절은
처음 받아봐서...
633
01:05:25,088 --> 01:05:28,091
객실에 여자가
없었다고 보고했어요
634
01:05:31,511 --> 01:05:34,389
그래서 그 필름을
빼돌렸나?
635
01:05:42,481 --> 01:05:46,735
제가 고해하려던 건
이게 아니었어요
636
01:05:49,738 --> 01:05:52,991
이것보다 훨씬
나쁜 짓이에요
637
01:05:56,370 --> 01:05:57,621
저게 누구지?
638
01:06:00,332 --> 01:06:01,917
세상에
639
01:06:07,547 --> 01:06:08,966
괜찮아
640
01:06:09,800 --> 01:06:11,218
괜찮아
641
01:06:11,843 --> 01:06:13,512
이제 안전해
642
01:06:14,054 --> 01:06:16,223
내가 같이 있어
643
01:06:17,557 --> 01:06:18,934
도와줘야겠어요
644
01:06:19,935 --> 01:06:21,436
도와줘야 해요
645
01:06:23,021 --> 01:06:24,606
어떻게든 해야 해요
646
01:06:24,773 --> 01:06:26,858
마일스, 잘 들어
647
01:06:27,025 --> 01:06:28,151
잘 들어
648
01:06:28,485 --> 01:06:34,241
주님께서 그 필름이
어딨는지 말하라신다
649
01:06:52,509 --> 01:06:55,303
그 인간은
악 그 자체야
650
01:07:01,184 --> 01:07:02,519
플린 신부님
651
01:07:02,686 --> 01:07:03,979
계세요?
652
01:07:04,730 --> 01:07:06,690
불쑥 미안해요
653
01:07:09,234 --> 01:07:10,444
무슨 일이에요?
654
01:07:11,028 --> 01:07:13,150
내 이름은
래러미 설리반이에요
655
01:07:13,280 --> 01:07:14,281
플린 신부님!
656
01:07:18,869 --> 01:07:19,870
플린 신부님!
657
01:07:22,622 --> 01:07:23,999
플린 신부님
빨리 오세요!
658
01:07:24,166 --> 01:07:25,792
진공청소기 판매원이
박차고 들어와서
659
01:07:25,959 --> 01:07:27,669
여자를 때려눕혔는데
총을 들고 있어요!
660
01:07:27,836 --> 01:07:30,005
창문에서 비켜!
661
01:07:47,981 --> 01:07:49,566
도와주세요
662
01:07:56,656 --> 01:07:57,824
도와주세요
663
01:07:59,159 --> 01:08:00,160
이건 또 뭐야?
664
01:08:08,126 --> 01:08:09,920
이런 미친!
665
01:08:16,718 --> 01:08:18,595
너무 보채지 마세요
666
01:08:18,762 --> 01:08:22,516
내일 리노에 오신다면
6시 공연에 오세요
667
01:08:26,269 --> 01:08:27,771
가고 싶군요
668
01:08:29,314 --> 01:08:30,440
하지만 그때까진
669
01:09:53,815 --> 01:09:55,066
제발
670
01:09:55,775 --> 01:09:57,986
제발! 제발
671
01:10:04,451 --> 01:10:05,827
주님
672
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
주님
673
01:10:15,045 --> 01:10:16,755
저를 인도해주세요
674
01:10:18,506 --> 01:10:21,176
이 어둠 속에서
빛을 주세요
675
01:11:05,804 --> 01:11:07,472
로지, 옆으로 나와
676
01:11:28,159 --> 01:11:30,120
이런 미친!
677
01:11:36,793 --> 01:11:38,378
로지
678
01:11:38,545 --> 01:11:40,088
여기 있어
679
01:11:55,103 --> 01:11:56,813
- 죽이지 마세요
- 일어나
680
01:11:56,980 --> 01:11:59,107
손 보이게
높이 들어
681
01:12:06,948 --> 01:12:08,575
뭐 하고 있었어?
682
01:12:22,464 --> 01:12:24,215
안녕, 나예요
683
01:12:26,343 --> 01:12:27,802
모르겠어요
684
01:12:28,261 --> 01:12:29,804
에밀리랑 있어요
685
01:12:30,430 --> 01:12:34,225
계속 묶여 있었어요
경찰을 쏜 거 같아요
686
01:12:36,978 --> 01:12:38,897
어떤 호텔이에요
687
01:12:40,106 --> 01:12:41,733
모르겠어요
688
01:12:45,320 --> 01:12:46,738
정말요?
689
01:12:49,032 --> 01:12:50,325
알았어요
690
01:12:50,950 --> 01:12:52,786
찾아볼게요
691
01:12:57,749 --> 01:12:59,834
엘 로얄이래요
692
01:13:00,502 --> 01:13:01,669
로지!
693
01:13:02,337 --> 01:13:03,755
로지, 이리 와
694
01:13:03,922 --> 01:13:05,382
끊어야 돼요
695
01:13:07,342 --> 01:13:09,928
네, 이따가 봐요
696
01:13:12,639 --> 01:13:14,140
로지!
697
01:14:01,271 --> 01:14:03,523
제발! 제발!
698
01:14:09,112 --> 01:14:10,655
안 돼
699
01:14:13,283 --> 01:14:14,284
주님
700
01:14:19,122 --> 01:14:20,999
얘기만 좀 해
701
01:14:22,125 --> 01:14:24,127
창문 내려봐
702
01:14:26,004 --> 01:14:29,090
얘기만 하려는 거야
들어가도 되나?
703
01:14:29,257 --> 01:14:30,758
면상을 쏴버릴 거예요
704
01:14:30,925 --> 01:14:32,135
진심이에요
705
01:14:32,302 --> 01:14:33,803
나도 알아
706
01:14:52,280 --> 01:14:55,909
오해가 좀 있는데
707
01:15:03,333 --> 01:15:07,545
아까 약 먹이려고
했던 건 미안해
708
01:15:07,712 --> 01:15:10,423
추행하려거나
그런 게 아니라
709
01:15:10,590 --> 01:15:14,928
당신 방에 가야 하는데
해치기 싫어서 그랬어
710
01:15:16,095 --> 01:15:18,515
필요 이상으로
그러긴 싫어서
711
01:15:22,060 --> 01:15:25,313
머리 내리친 건
딱히 악감정 없어
712
01:15:30,777 --> 01:15:34,572
저 여자들이 경찰을
죽인 것 같더군
713
01:15:35,532 --> 01:15:36,616
맞아요
714
01:15:38,576 --> 01:15:39,577
봤어?
715
01:15:40,870 --> 01:15:41,913
네
716
01:15:43,540 --> 01:15:45,041
그 사람 총이야?
717
01:15:48,962 --> 01:15:51,005
피차 상황이
곤란하게 됐군
718
01:15:53,383 --> 01:15:55,593
나 사실은
신부도 아니야
719
01:15:56,094 --> 01:15:58,471
네, 당연하잖아요
720
01:16:05,270 --> 01:16:09,899
4호실
721
01:16:29,544 --> 01:16:31,379
- 죽었어?
- 괜찮을 거예요
722
01:16:31,546 --> 01:16:33,631
- 운전 어디서 배웠어?
- 갑자기 꺾잖아요
723
01:16:33,798 --> 01:16:35,842
뒤에서 받으려 드니까
피하던 거지
724
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
바짝 붙어서
겁주라면서요
725
01:16:38,177 --> 01:16:39,971
겁을 주랬지
누가 반 죽여 놓으래?
726
01:16:41,347 --> 01:16:43,052
- 이제 오셨네
- 죽었어?
727
01:16:43,182 --> 01:16:44,137
알았어요
728
01:16:44,267 --> 01:16:45,643
- 운전 어디서 배웠어?
- 작작 좀 해요!
729
01:16:45,810 --> 01:16:47,895
아가리 닫고
돈이나 주워!
730
01:16:48,855 --> 01:16:50,189
안 죽었어
731
01:16:50,356 --> 01:16:52,108
감사합니다, 주님
732
01:16:53,568 --> 01:16:55,278
여기에
둘 순 없지
733
01:16:55,612 --> 01:16:56,613
그래
734
01:17:06,789 --> 01:17:08,249
굴러가겠어?
735
01:17:09,917 --> 01:17:11,586
그렇게 믿어야지
736
01:17:12,545 --> 01:17:15,256
저놈 연기야?
아님 진짜 바보야?
737
01:17:15,423 --> 01:17:18,426
멍청한 쪽 같지만
저 정도면 됐어
738
01:17:26,017 --> 01:17:27,852
이제 어쩌지, 형?
739
01:17:35,276 --> 01:17:36,486
내려봐
740
01:17:37,362 --> 01:17:38,446
내려, 펠릭스
741
01:17:38,613 --> 01:17:40,073
이거 받아
742
01:17:46,829 --> 01:17:48,247
저놈 데리고
743
01:17:48,414 --> 01:17:50,875
차는 록클린에 버리고
거기서 갈라져
744
01:17:51,417 --> 01:17:53,920
난 남쪽으로 달려서
추격 따돌릴 테니까
745
01:17:54,087 --> 01:17:56,714
다 정리하고
엘 로얄에서 만나
746
01:17:57,548 --> 01:17:58,758
펠릭스
747
01:18:00,176 --> 01:18:02,845
신중하게 움직여야 돼
748
01:18:10,812 --> 01:18:12,271
괜찮겠어?
749
01:18:12,438 --> 01:18:15,066
할 수 있어
식은 죽 먹기지
750
01:18:15,233 --> 01:18:17,193
나만 믿어
751
01:18:17,777 --> 01:18:18,945
기립하세요
752
01:18:24,158 --> 01:18:25,618
도널드 오켈리
753
01:18:25,785 --> 01:18:29,414
중절도죄와
절도 공모죄로
754
01:18:29,580 --> 01:18:32,458
연방 교도소에서
15년형을 선고합니다
755
01:18:35,294 --> 01:18:36,379
뭐야? 어디야?
756
01:18:36,546 --> 01:18:37,922
- 독
- 여기 어디야?
757
01:18:38,089 --> 01:18:40,133
이봐요, 독
758
01:18:40,299 --> 01:18:41,759
괜찮아요
759
01:18:42,552 --> 01:18:44,345
뭐? 여기 어디야?
760
01:18:44,512 --> 01:18:47,306
10년째
같은 곳이잖아요
761
01:18:47,473 --> 01:18:49,225
괜찮을 거예요
762
01:18:51,728 --> 01:18:53,187
맙소사
763
01:18:54,147 --> 01:18:56,232
병원이라도 가봐요
764
01:19:01,112 --> 01:19:02,321
어떻소?
765
01:19:06,951 --> 01:19:10,163
그 니그로들하고
그만 좀 싸워요
766
01:19:10,329 --> 01:19:13,082
메시코, 메시코 놈...
767
01:19:14,667 --> 01:19:15,622
멕시코
768
01:19:15,752 --> 01:19:17,795
이번엔 그놈들이오
769
01:19:19,046 --> 01:19:20,798
난 아무것도 안 했어
770
01:19:22,008 --> 01:19:24,218
뭐 하셨으면
송장 치웠겠네요
771
01:19:24,385 --> 01:19:25,340
글쎄
772
01:19:25,470 --> 01:19:27,388
같이 싸운 녀석은
못 걸을지도 몰라요
773
01:19:27,555 --> 01:19:28,848
그놈이 달려들었소
774
01:19:29,015 --> 01:19:30,683
그러시겠죠
775
01:19:38,357 --> 01:19:40,151
싸움 얘기하러
온 건 아닐 테고
776
01:19:41,652 --> 01:19:42,779
네
777
01:19:43,529 --> 01:19:45,573
싸움 얘기하려고
온 건 아니에요
778
01:19:49,035 --> 01:19:51,204
가족 얘기
좀 해보세요
779
01:19:53,289 --> 01:19:57,126
치매나 알츠하이머
가족병력이 있나요?
780
01:20:03,800 --> 01:20:05,218
어머니가 앓으셨지
781
01:20:07,386 --> 01:20:09,388
외조부님도
782
01:20:16,312 --> 01:20:18,189
얼마나 남았소?
783
01:20:20,274 --> 01:20:22,068
가석방이 언제죠?
784
01:20:22,235 --> 01:20:23,861
6개월 뒤요
785
01:20:27,281 --> 01:20:28,324
그때까진
괜찮으실 겁니다
786
01:20:36,040 --> 01:20:38,501
내 동생 펠릭스와 난
787
01:20:38,668 --> 01:20:41,712
스톡턴 외곽에서
현금 수송차를 털었지
788
01:20:41,879 --> 01:20:43,464
그러다 일이 틀어졌어
789
01:20:43,631 --> 01:20:45,591
한 놈이 배신해서
790
01:20:46,050 --> 01:20:50,763
접선 장소인 엘 로얄에서
펠릭스가 죽은 거야
791
01:20:51,722 --> 01:20:55,101
만일을 대비한
계획은 있었지
792
01:20:55,268 --> 01:20:57,979
그 방 바닥에
돈을 숨기기로
793
01:21:00,106 --> 01:21:04,902
4호실인지 5호실인지
기억이 안 나더군
794
01:21:06,237 --> 01:21:08,823
아까 했던 말은
사실이야
795
01:21:08,990 --> 01:21:12,034
기억력이
예전 같지 않단 말
796
01:21:12,743 --> 01:21:14,579
내가 틀렸던 거지
797
01:21:17,373 --> 01:21:20,626
돈을 묻은 곳은
당신 방일 거야
798
01:21:22,378 --> 01:21:24,797
꺼내게 도와줘
799
01:21:32,263 --> 01:21:34,515
그걸 믿으라고요?
800
01:21:34,682 --> 01:21:37,643
그게 사실이니까
801
01:21:41,981 --> 01:21:45,943
다 사실이지만
못 믿어도 이해해
802
01:21:50,448 --> 01:21:53,367
내가 속셈이 있다는 건
어떻게 알았어?
803
01:21:55,119 --> 01:21:57,830
평생 뒤통수 맞으면
그런 눈치는 생기죠
804
01:21:59,457 --> 01:22:01,204
그것도 노래 가사야?
805
01:22:01,334 --> 01:22:02,335
아뇨
806
01:22:04,462 --> 01:22:05,546
오해했던 거면
807
01:22:05,713 --> 01:22:08,132
신부를 이유도 없이
폭행한 건데
808
01:22:08,591 --> 01:22:10,843
어떻게든 합리화했겠죠
809
01:22:11,260 --> 01:22:15,139
나도 그 입장이면
똑같이 했을 거야
810
01:22:15,556 --> 01:22:16,641
지금은요?
811
01:22:17,683 --> 01:22:19,769
지금 나라면?
812
01:22:22,939 --> 01:22:26,567
저 늙은이를
당장에 쏴버리고
813
01:22:26,734 --> 01:22:28,152
도망치고 싶겠지
814
01:22:28,319 --> 01:22:29,320
정답이에요
815
01:22:29,487 --> 01:22:31,364
하지만
신중히 생각할 거야
816
01:22:31,530 --> 01:22:34,742
차도 안 움직이고
폭우도 쏟아지고
817
01:22:35,117 --> 01:22:38,162
경찰이 죽었으니
경찰들이 몰려들 텐데
818
01:22:38,329 --> 01:22:43,084
흑인이 총을 들고
숲에서 배회하겠다고?
819
01:22:46,963 --> 01:22:50,549
나 같으면
다른 길을 생각하겠지
820
01:22:50,716 --> 01:22:53,803
저 방으로 들어가서
821
01:22:53,970 --> 01:22:56,639
저 여자들을
쓰러뜨려보든가
822
01:22:56,806 --> 01:22:58,349
그럴 생각은 없어요
823
01:22:59,225 --> 01:23:02,561
그럼 남은 방법은
하나겠지
824
01:23:04,563 --> 01:23:09,360
저 늙은이의 말을
믿어보는 거야
825
01:23:09,735 --> 01:23:13,406
진짜로 돈이
묻혀 있을지 모르니까
826
01:23:14,532 --> 01:23:16,242
저 늙은이는...
827
01:23:17,118 --> 01:23:19,787
남은 시간이
얼마 없을지 모르니까
828
01:23:19,954 --> 01:23:25,459
돈의 반을 주기로
약속할지도 모르잖아
829
01:23:26,085 --> 01:23:28,963
내가 틀렸다면
그때 쏘면 되고
830
01:23:30,464 --> 01:23:32,425
내 생각이 옳았다면
831
01:23:33,050 --> 01:23:35,761
오늘밤을 무사히
버티는 거지
832
01:23:37,972 --> 01:23:39,598
내 생각이 옳았다면
833
01:23:40,683 --> 01:23:44,854
인생을 바꿀 돈을
가지고 나가는 거야
834
01:23:56,615 --> 01:23:59,118
돈이 얼마나 되는데요?
835
01:24:38,115 --> 01:24:39,200
그럼...
836
01:24:41,577 --> 01:24:43,496
여기 무슨
변태 호텔이야?
837
01:24:45,331 --> 01:24:46,415
야
838
01:24:46,999 --> 01:24:48,167
아뇨
839
01:24:49,293 --> 01:24:50,628
네
840
01:24:50,795 --> 01:24:52,546
모르겠어요
841
01:24:54,840 --> 01:24:56,759
방금 내 얼굴을
쐈잖아요
842
01:24:56,926 --> 01:24:59,303
말은 똑바로 하자
843
01:25:00,805 --> 01:25:03,766
난 죽일 놈을
쏜 것뿐인데
844
01:25:04,391 --> 01:25:07,770
네가 벽 뒤에서
훔쳐보다가
845
01:25:07,937 --> 01:25:11,190
재수 없게
같이 맞은 거지
846
01:25:13,275 --> 01:25:15,194
가만있어봐
847
01:25:16,570 --> 01:25:18,781
머리에 유리 있다
848
01:25:27,957 --> 01:25:29,792
보기에 어때요?
849
01:25:35,422 --> 01:25:38,217
어떻게 생겼었는지
솔직히 기억이 안 나
850
01:25:38,384 --> 01:25:43,055
근데 이왕 망가진 거
받아들여야지, 뭐
851
01:25:48,102 --> 01:25:49,562
날 죽일 거예요?
852
01:25:53,149 --> 01:25:55,359
다 봤다는데
어떻게 안 죽여?
853
01:25:56,360 --> 01:25:57,862
더한 것도 봤어요
854
01:25:59,155 --> 01:26:00,406
근데도 말 안 했죠
855
01:26:00,573 --> 01:26:04,994
사람이 산탄총에 박살나는
모습보다 더한 거?
856
01:26:05,452 --> 01:26:07,663
온갖 걸 다 봤어요
857
01:26:09,498 --> 01:26:10,958
전에...
858
01:26:12,168 --> 01:26:16,255
상원의원이 매춘부를
패는 것도 봤는데
859
01:26:16,422 --> 01:26:19,508
이를 다 부러뜨려서
피가 줄줄 흐르니까
860
01:26:19,675 --> 01:26:22,720
입에 스타킹을
쑤셔넣었었죠
861
01:26:23,137 --> 01:26:24,930
그리고...
862
01:26:26,223 --> 01:26:30,186
약쟁이가 벽에다 똥으로
미안하다고 쓰기도 했어요
863
01:26:30,477 --> 01:26:36,525
시체 치우는 나에게
미안했던 건지
864
01:26:41,780 --> 01:26:44,992
늑대랑 자는
남자도 봤어요
865
01:26:47,536 --> 01:26:54,084
개목걸이를 채운
늑대를 데려와서
866
01:26:54,251 --> 01:26:56,337
침대에 묶고
867
01:26:59,673 --> 01:27:02,676
옷을 다 벗더니
868
01:27:03,093 --> 01:27:06,388
침대에 올라와서
껴안고 누워 있었어요
869
01:27:07,890 --> 01:27:09,475
밤새
870
01:27:13,020 --> 01:27:15,231
성적인 건 아니었는데
871
01:27:16,690 --> 01:27:19,360
아예 아니라고
할 수도 없고
872
01:27:22,029 --> 01:27:24,365
도와달라고 외치면서
울고 있었어요
873
01:27:24,531 --> 01:27:27,326
늑대를 끌어안고
874
01:27:28,953 --> 01:27:30,746
밤새
875
01:27:34,333 --> 01:27:36,919
이런 얘긴
아무한테도 안 했어요
876
01:27:39,004 --> 01:27:42,341
지금 그 얘길
할 필요가 있었나?
877
01:27:50,933 --> 01:27:52,643
날 죽일
필요 없어요
878
01:27:53,978 --> 01:27:55,688
경찰에 얘기한들
뭐라고 하겠어요?
879
01:27:55,854 --> 01:27:59,108
"어떤 여자가
자길 쏘려는 남자를 쐈다?"
880
01:27:59,275 --> 01:28:00,938
당신들 이름도
모르는데요
881
01:28:01,068 --> 01:28:02,069
난 로지야
882
01:28:02,236 --> 01:28:03,570
말하지 마
883
01:28:03,737 --> 01:28:05,155
로지 섬머스프링
884
01:28:06,073 --> 01:28:07,724
걔는 우리 언니
에밀리
885
01:28:29,305 --> 01:28:30,806
이름이 뭐야?
886
01:28:32,975 --> 01:28:34,476
마일스
887
01:28:38,022 --> 01:28:39,398
마일스 밀러
888
01:28:39,565 --> 01:28:41,942
반가워, 마일스
889
01:28:48,490 --> 01:28:50,576
나머지는 어디 있지?
890
01:34:24,576 --> 01:34:26,828
이름이 로지 맞죠?
891
01:34:26,995 --> 01:34:30,123
부탁이에요
제발 살려줘요
892
01:34:32,334 --> 01:34:34,753
내가 결정할 게
아니야
893
01:34:38,924 --> 01:34:40,676
언니한테 말해줘요
894
01:34:40,842 --> 01:34:44,054
동생 말이니까
들어줄 거예요
895
01:34:45,097 --> 01:34:47,349
언니가 결정할
일도 아니야
896
01:34:47,516 --> 01:34:49,518
그럼 누가 결정해요?
897
01:35:07,327 --> 01:35:09,121
그 신부 어딨어?
898
01:35:12,833 --> 01:35:14,084
마일스
899
01:35:14,251 --> 01:35:15,836
몰라요
900
01:35:16,878 --> 01:35:19,089
그래도 뭔가
알고 있지?
901
01:35:28,140 --> 01:35:29,558
네 거야?
902
01:35:33,854 --> 01:35:35,772
줄까?
903
01:35:42,279 --> 01:35:43,488
신부 어딨어?
904
01:35:44,072 --> 01:35:45,407
몰라요
905
01:35:47,367 --> 01:35:48,702
정말이에요
906
01:35:48,869 --> 01:35:50,287
나도 찾고 싶어요
907
01:35:51,121 --> 01:35:52,122
제발
908
01:35:52,956 --> 01:35:55,000
뭐든지 할게요
909
01:35:57,461 --> 01:36:01,047
신부님을 찾으면
얘기하게 해줘요
910
01:36:04,551 --> 01:36:07,679
날 죽이기 전에
얘기하게 해줘요
911
01:36:09,514 --> 01:36:12,142
안 죽일지 모른대도
계속 저러네
912
01:36:14,311 --> 01:36:16,146
우리가 결정할
일이 아니야
913
01:36:18,648 --> 01:36:20,650
누가 결정하는 거지?
914
01:36:24,613 --> 01:36:26,698
로지
무슨 짓을 한 거야?
915
01:37:10,075 --> 01:37:11,493
안녕
916
01:37:14,663 --> 01:37:18,667
빌리 리
917
01:37:58,707 --> 01:38:01,376
우리와 언제까지
있을 거야?
918
01:38:01,543 --> 01:38:04,170
동생이 있을 때까지요
919
01:38:05,088 --> 01:38:07,591
친족이라고
가족이 될 순 없어
920
01:38:07,757 --> 01:38:09,467
여기 있고 싶은
이유가 뭔데?
921
01:38:09,885 --> 01:38:12,596
로지한테 잘해준다고
들었어요
922
01:38:14,222 --> 01:38:16,016
그게 고마워서요
923
01:38:19,686 --> 01:38:22,314
신은 너희들에게
어떤 의미지?
924
01:38:23,940 --> 01:38:25,984
신은 너희에게
어떤 의미일까?
925
01:38:26,151 --> 01:38:28,695
하늘에 있는 존재인가?
926
01:38:28,862 --> 01:38:32,198
밤마다 기도하고
지켜봐달라고 비는 존재?
927
01:38:33,491 --> 01:38:35,702
지금 우리와 있나?
928
01:38:36,161 --> 01:38:38,371
아니면 신은 없을까?
929
01:38:38,997 --> 01:38:40,624
다 거짓말일지 모르지
930
01:38:42,667 --> 01:38:44,753
내가 모든 걸
아는 건 아니지만
931
01:38:44,920 --> 01:38:48,381
이 게임은
확실히 보여
932
01:38:48,548 --> 01:38:53,053
저들은 옳고 그름을 정하고
선택을 강요하지
933
01:38:53,219 --> 01:38:55,055
이 간단한 선택으로
시작되는 거야
934
01:38:55,221 --> 01:38:56,514
"너는 어느 편이냐?"
935
01:38:56,890 --> 01:39:00,268
위, 아래? 선, 악?
옳음, 그름?
936
01:39:00,435 --> 01:39:03,146
신, 무신론?
고르기만 하면 돼
937
01:39:03,605 --> 01:39:06,441
부츠, 골라봐
넌 선이야? 악이야?
938
01:39:06,775 --> 01:39:08,234
둘 다 아니에요
939
01:39:10,028 --> 01:39:12,155
저건 반칙이야
쟤는 답을 알거든
940
01:39:12,322 --> 01:39:13,907
폼 잡고 연설 중인데
941
01:39:14,074 --> 01:39:15,200
망치지 말아줘
942
01:39:17,160 --> 01:39:18,203
저들은
선택을 강요하지
943
01:39:18,912 --> 01:39:19,908
잘 봐
944
01:39:20,038 --> 01:39:23,750
지금 내 우등생과
시범을 보여주지
945
01:39:24,376 --> 01:39:27,379
부츠, 나와서
잠깐 도와줘
946
01:39:28,171 --> 01:39:31,049
그리고...
밀리도 나와봐
947
01:39:31,216 --> 01:39:32,467
어서
948
01:39:34,803 --> 01:39:36,888
싸움을 한판
벌일 거야
949
01:39:38,640 --> 01:39:40,767
싸움 구경한 지
꽤 됐잖아?
950
01:39:40,934 --> 01:39:43,311
잠깐만
로지는 싸우기 싫다네
951
01:39:43,478 --> 01:39:46,356
게임을 거부할 정도로
똑똑한 아이거든
952
01:39:46,523 --> 01:39:48,483
하지만 이렇게
끌어들이지
953
01:39:48,650 --> 01:39:50,777
정말 원하는 걸
내놓는 거야
954
01:39:51,194 --> 01:39:54,572
오늘 둘이
제대로 붙어봐
955
01:39:54,739 --> 01:39:55,824
이기는 사람은
956
01:39:56,449 --> 01:40:00,078
나랑 큰 집에서
같이 자는 거야
957
01:40:00,912 --> 01:40:04,457
봤지? 이제 구미가
당기는 거야
958
01:40:05,542 --> 01:40:07,711
어때, 부츠?
해볼 거야?
959
01:40:07,877 --> 01:40:08,920
네
960
01:40:09,295 --> 01:40:10,422
그럼 편을 골라
961
01:40:10,588 --> 01:40:12,382
옳음? 아니면 그름?
962
01:40:14,300 --> 01:40:15,301
옳음요
963
01:40:15,468 --> 01:40:18,555
쟤가 옳음이라니까
밀리는 그름이겠네
964
01:40:18,722 --> 01:40:20,807
우화 한 편 보자고
965
01:40:24,936 --> 01:40:26,604
좋아, 시작해
966
01:40:31,234 --> 01:40:32,188
진정해, 에밀리
967
01:40:32,318 --> 01:40:34,362
쟤도 다 컸어
알아서 하게 둬
968
01:40:39,659 --> 01:40:41,536
이 부분이 중요해
969
01:40:41,953 --> 01:40:44,122
둘이 싸우는 동안
난 뭘 할까?
970
01:40:44,289 --> 01:40:46,291
난 안 싸우고 있어
뭘 하고 있지?
971
01:40:46,458 --> 01:40:47,500
구경하고 있어
972
01:40:47,667 --> 01:40:49,794
즐겁게 보면서
이쪽으로 와서
973
01:40:49,961 --> 01:40:51,838
둘의 물건을 가져가지
974
01:40:52,005 --> 01:40:53,381
쟤들은 이래도 몰라
975
01:40:53,548 --> 01:40:56,176
내 게임에 놀아나느라
너무 바쁘니까
976
01:40:59,804 --> 01:41:00,555
됐어, 됐어
977
01:41:01,181 --> 01:41:02,098
로지, 로지
978
01:41:02,974 --> 01:41:04,184
됐어, 됐어
979
01:41:05,101 --> 01:41:07,896
좋아
싸움은 끝났어
980
01:41:08,063 --> 01:41:09,481
싸움은 끝났어
981
01:41:09,647 --> 01:41:11,232
로지, 로지
982
01:41:11,900 --> 01:41:13,568
싸움은 끝났어
983
01:41:14,360 --> 01:41:16,154
둘이 화해해
984
01:41:19,282 --> 01:41:20,450
좋아
985
01:41:20,617 --> 01:41:23,244
잘했어
둘 다 잘했어
986
01:41:28,708 --> 01:41:30,960
그럼 교훈이 뭐지?
987
01:41:31,461 --> 01:41:34,964
이제 저들의 게임에
놀아나지 않는 거야
988
01:41:36,925 --> 01:41:39,385
저들의 거짓말도
듣지 말고
989
01:41:41,137 --> 01:41:44,641
세상의 유일한 진실은
여기 있을지도 몰라
990
01:41:45,600 --> 01:41:46,976
그리고 여기
991
01:41:47,560 --> 01:41:48,515
그리고 여기
992
01:41:48,645 --> 01:41:49,979
여기, 여기
993
01:41:50,146 --> 01:41:52,107
여기, 우리에게
994
01:41:56,111 --> 01:41:57,946
그리고 오늘밤은
995
01:41:58,113 --> 01:42:00,532
우리가 우리 자신의
신이 되는 거야
996
01:42:56,421 --> 01:42:57,755
플린 신부님
997
01:42:57,922 --> 01:42:59,919
제발 제 죄를
사해주세요
998
01:43:00,049 --> 01:43:00,962
제발...
999
01:43:01,092 --> 01:43:03,261
거기 안 닥치면
입까지 묶을 거야
1000
01:43:04,095 --> 01:43:06,431
죄를 사해주세요
1001
01:43:07,307 --> 01:43:09,095
제발, 신부님
1002
01:43:09,225 --> 01:43:10,059
안 돼, 안 돼
1003
01:43:35,835 --> 01:43:38,129
당신이 플린 신부고
1004
01:43:38,296 --> 01:43:41,049
그럼 그 시체가
래러미 설리반
1005
01:43:41,382 --> 01:43:45,386
그리고 아가씨는
달린 스위트겠군
1006
01:43:46,512 --> 01:43:49,724
그리고 "엿 먹어"는...
1007
01:43:49,933 --> 01:43:52,309
왠지 느낌이
우리 에밀리 같네
1008
01:43:53,019 --> 01:43:54,938
이 호텔에
또 누구 있어?
1009
01:43:58,274 --> 01:43:59,734
웨이드, 애나벨
1010
01:43:59,901 --> 01:44:01,694
뒤에서 지켜보다가
일어나려는 사람은
1011
01:44:01,861 --> 01:44:03,988
뒤통수를 쏴버려
1012
01:44:04,155 --> 01:44:05,823
플릭커, 로먼
이리 와
1013
01:44:05,990 --> 01:44:08,451
7호실에 가서
시체 뒤지고
1014
01:44:08,618 --> 01:44:11,329
소지품과 시체는
차 트렁크에 실어
1015
01:44:11,496 --> 01:44:13,331
방마다 다니면서
혹시 누가 있으면
1016
01:44:13,498 --> 01:44:14,832
이리 데려오고
1017
01:44:15,166 --> 01:44:16,626
저 사람들은요?
1018
01:44:16,876 --> 01:44:19,087
일단 몇 가지
물어볼 거야
1019
01:44:19,254 --> 01:44:20,630
트렁크에 자리 비워둬
1020
01:44:27,053 --> 01:44:28,554
안녕, 에밀리
1021
01:44:29,889 --> 01:44:30,932
빌리 리
1022
01:44:31,975 --> 01:44:33,309
있잖아
1023
01:44:34,769 --> 01:44:37,146
작별인사는
하고 갔어야지
1024
01:44:40,984 --> 01:44:42,735
기분 나쁠 거란
생각은 못 했어?
1025
01:44:44,779 --> 01:44:47,031
당연히 했지
1026
01:44:48,074 --> 01:44:49,867
그런데 각오는
하고 있었어
1027
01:44:51,160 --> 01:44:52,620
각오한 표정이 아닌데
1028
01:44:55,873 --> 01:44:57,583
갑자기 붙들렸으니까
1029
01:44:59,168 --> 01:45:00,545
재수가 없었지?
1030
01:45:02,672 --> 01:45:04,632
부츠가 한 짓은
얘기했어?
1031
01:45:09,262 --> 01:45:11,764
저 사람들한테
얘기했냐고
1032
01:45:13,725 --> 01:45:15,101
내가 뭘 했는데요?
1033
01:45:23,609 --> 01:45:24,986
아, 그거
1034
01:45:26,738 --> 01:45:28,197
미안하게 생각해요
1035
01:45:31,284 --> 01:45:32,493
미안하대
1036
01:45:35,955 --> 01:45:39,334
괜찮아, 캘리포니아로
돌아가면 해결하자고
1037
01:45:39,500 --> 01:45:42,712
지금은 네바다
문제가 있으니까
1038
01:45:42,879 --> 01:45:44,797
근데 마일스...
1039
01:45:45,590 --> 01:45:47,884
여긴 뭐야?
변태 호텔인가?
1040
01:45:49,218 --> 01:45:50,470
대답을 어떻게 하겠나
1041
01:45:50,636 --> 01:45:52,263
입을 묶어놨는데
1042
01:45:52,805 --> 01:45:55,141
그럼 당신에게
물어볼까?
1043
01:45:55,308 --> 01:45:59,103
돈가방 들고 튀려던
신부에게 물어봐야겠어
1044
01:46:00,313 --> 01:46:01,564
그래
1045
01:46:03,608 --> 01:46:06,819
내 생각에도
변태 호텔 같아
1046
01:46:08,488 --> 01:46:11,991
저 친구에게 들으니
객실을 찍어서
1047
01:46:12,158 --> 01:46:14,035
보스들에게 보낸다더군
1048
01:46:16,496 --> 01:46:18,331
보스들이 누군데?
1049
01:46:19,457 --> 01:46:22,085
이 호텔 소유주들이겠지
1050
01:46:22,251 --> 01:46:23,961
그게 중요한가?
1051
01:46:25,171 --> 01:46:26,589
또 모르지
1052
01:46:27,882 --> 01:46:31,928
당신에게 이유도 없이
털어놓은 거야?
1053
01:46:34,889 --> 01:46:37,308
고해하려던 모양이야
1054
01:46:40,019 --> 01:46:42,355
지금껏 죄책감에
시달렸겠지
1055
01:46:42,522 --> 01:46:45,608
지금도 고해하고
싶어 보이는군
1056
01:46:45,775 --> 01:46:48,361
어떻게 될지 아니까
1057
01:46:49,821 --> 01:46:51,948
자기 영혼이
걱정스러운 거야
1058
01:46:56,494 --> 01:46:58,121
친구
1059
01:46:58,996 --> 01:47:01,499
자기 영혼이
그렇게 걱정스러우면
1060
01:47:01,666 --> 01:47:05,336
애초에 나쁜 짓을
하지 말았어야지
1061
01:47:19,267 --> 01:47:20,810
내가 생각하는
그 사람이야?
1062
01:47:21,769 --> 01:47:23,020
나도 볼래요
1063
01:47:24,897 --> 01:47:26,816
잠깐만
1064
01:47:28,151 --> 01:47:30,778
신부가 이걸로
뭘 하려던 거지?
1065
01:47:31,654 --> 01:47:32,905
그냥 섹스하는
모습이잖아요
1066
01:47:33,072 --> 01:47:35,783
자세히 봐, 로지
1067
01:47:37,577 --> 01:47:39,370
아는 사람이네?
1068
01:47:40,872 --> 01:47:41,993
죽었잖아요
1069
01:47:42,123 --> 01:47:43,541
죽었지
1070
01:47:43,875 --> 01:47:45,918
죽었어
1071
01:47:48,296 --> 01:47:49,672
좋아
1072
01:47:51,340 --> 01:47:52,925
어디서 난 돈이지?
1073
01:47:53,551 --> 01:47:54,594
그 돈은...
1074
01:47:54,969 --> 01:47:57,763
당신에게 안 물어봤어
신부님
1075
01:48:00,600 --> 01:48:03,478
달린 스위트 씨
어디서 난 돈이지?
1076
01:48:04,187 --> 01:48:05,563
내 돈이에요
1077
01:48:05,730 --> 01:48:07,190
당신 돈?
1078
01:48:08,441 --> 01:48:09,484
정말?
1079
01:48:10,735 --> 01:48:14,739
당신 같은 여자한테
이런 돈이 어디서 났을까?
1080
01:48:16,407 --> 01:48:17,867
벌었어요
1081
01:48:18,409 --> 01:48:19,535
노래해서
1082
01:48:22,163 --> 01:48:24,499
그럼 노래 실력이
엄청난가 보네
1083
01:48:25,124 --> 01:48:26,334
맞아요
1084
01:48:32,089 --> 01:48:34,133
좋아, 당신 차례야
1085
01:48:34,717 --> 01:48:36,552
어디서 난 돈이지?
1086
01:48:36,719 --> 01:48:39,096
이 아가씨 말이
사실이야
1087
01:48:39,430 --> 01:48:41,891
노래해서 번 돈이지
1088
01:48:42,058 --> 01:48:45,102
그리고 당신은
진짜 신부고?
1089
01:48:45,645 --> 01:48:46,938
그렇지
1090
01:48:47,688 --> 01:48:48,981
말하는 걸 깜빡했는데
1091
01:48:55,071 --> 01:48:57,240
난 성직자들 증오해
1092
01:48:59,992 --> 01:49:01,994
말 바꿀 생각 없어?
1093
01:49:10,211 --> 01:49:11,587
없어
1094
01:49:14,507 --> 01:49:16,092
그럼 좋아
1095
01:49:18,469 --> 01:49:22,390
부츠, 주크박스에서
들을 것 좀 찾아봐
1096
01:49:22,557 --> 01:49:24,433
너무 조용하지 않아?
1097
01:49:24,600 --> 01:49:26,561
소름이 다 끼치네
1098
01:49:58,467 --> 01:50:00,011
누구 노래지?
1099
01:50:05,349 --> 01:50:06,809
딥퍼플 같은데요
1100
01:50:11,063 --> 01:50:12,982
내 취향은 아니군
1101
01:50:37,381 --> 01:50:41,927
이제 일어나는 일을
집중해서 잘 봐
1102
01:50:42,094 --> 01:50:44,388
잘 보고
명심해뒀다가
1103
01:50:44,555 --> 01:50:48,643
내가 질문하면
그때 떠올리는 거야
1104
01:50:49,185 --> 01:50:50,181
좋아
1105
01:50:50,311 --> 01:50:51,312
에밀리
1106
01:50:54,190 --> 01:50:55,191
색깔을 골라
1107
01:50:55,358 --> 01:50:57,485
빨강? 검정?
1108
01:50:58,653 --> 01:50:59,820
싫어
1109
01:51:00,738 --> 01:51:01,906
싫어?
1110
01:51:02,573 --> 01:51:04,825
그건 좀 곤란한데
1111
01:51:05,576 --> 01:51:07,870
난 기회를 주는 거야
1112
01:51:08,037 --> 01:51:11,040
우린 가족이니까
이 정도는 해줘야지
1113
01:51:11,207 --> 01:51:14,168
내가 정이 많아서
봐주는 거야
1114
01:51:14,335 --> 01:51:15,920
부츠, 언니가 하는
얘기 들었어?
1115
01:51:17,213 --> 01:51:22,510
빌리가 기회를 준다잖아
기회를 잡아
1116
01:51:35,106 --> 01:51:38,734
내 것을 훔쳐갔는데
가만있을 줄 알았어?
1117
01:51:42,613 --> 01:51:44,699
저 애는
당신 게 아니야
1118
01:51:44,865 --> 01:51:46,575
로지, 넌 내 거지?
1119
01:51:47,535 --> 01:51:49,078
당연하죠
1120
01:51:51,288 --> 01:51:52,998
당연하다네
1121
01:51:54,667 --> 01:51:57,545
당신을 만나기 전까진
멀쩡하던 애였어
1122
01:51:57,712 --> 01:51:59,213
그럴지도 모르지
1123
01:52:01,298 --> 01:52:02,633
아닐지도 모르고
1124
01:52:05,094 --> 01:52:07,471
하지만 지금이
중요한 거 아니야?
1125
01:52:30,828 --> 01:52:32,955
색깔 골라
두 번 말 안 해
1126
01:52:39,795 --> 01:52:41,338
색깔 골라
1127
01:52:42,798 --> 01:52:44,258
색깔 골라
1128
01:52:46,260 --> 01:52:48,053
빨강
1129
01:52:51,474 --> 01:52:53,767
그럼 우리 복사 소년은
검정이겠군
1130
01:52:54,602 --> 01:52:56,020
네? 안 돼요
1131
01:52:56,604 --> 01:52:58,898
이리 와
기도라도 해
1132
01:52:59,064 --> 01:53:01,979
제 죄를 사해주세요
정말 큰 죄를 지었어요
1133
01:53:02,109 --> 01:53:03,110
이봐
1134
01:53:03,277 --> 01:53:05,404
플린 신부님!
정말 참회하고 있어요
1135
01:53:06,197 --> 01:53:07,198
용서해주세요
1136
01:53:07,364 --> 01:53:08,866
죄를 지었고...
1137
01:53:09,033 --> 01:53:10,493
플린 신부님, 제발!
1138
01:53:10,659 --> 01:53:12,203
당신이 말할래?
내가 말할까?
1139
01:53:12,369 --> 01:53:13,491
참회하고 있어요!
1140
01:53:13,621 --> 01:53:14,575
- 마일스
- 제발!
1141
01:53:14,705 --> 01:53:15,748
용서해주세요!
1142
01:53:15,915 --> 01:53:18,209
이 인간은
신부가 아니야!
1143
01:53:27,176 --> 01:53:30,221
아직 주님이
널 버리지 않으셨군
1144
01:53:30,805 --> 01:53:31,806
안 돼!
1145
01:54:49,675 --> 01:54:51,510
이제 다음은
누가 해볼까?
1146
01:54:53,554 --> 01:54:54,555
웨이드, 애나벨
1147
01:54:54,722 --> 01:54:55,806
잘 보고 있어
1148
01:54:55,973 --> 01:54:58,851
똥줄이 타니까
조금씩 움직이시네
1149
01:55:00,394 --> 01:55:01,645
입을 열
마음이 생기셨나?
1150
01:55:04,315 --> 01:55:05,399
그래
1151
01:55:08,152 --> 01:55:09,695
위스키 좀
마실 수 있겠나?
1152
01:55:12,114 --> 01:55:13,616
어려울 거 없지
1153
01:55:14,241 --> 01:55:17,119
부츠, 신부님께
한 잔 따라드려
1154
01:55:28,714 --> 01:55:30,633
더는 못 하겠어
1155
01:55:33,761 --> 01:55:34,929
- 더는...
- 꼬마야
1156
01:55:35,095 --> 01:55:37,681
너 입 안 다물면
또 게임 시킬 거야
1157
01:55:44,521 --> 01:55:47,358
그럼 다시 시작하지
1158
01:55:48,692 --> 01:55:49,985
어디서 난 돈이지?
1159
01:55:50,945 --> 01:55:52,029
내가 훔쳤어
1160
01:55:52,196 --> 01:55:54,114
10년 전쯤에
1161
01:55:54,698 --> 01:55:57,117
여기 숨기고
감옥에 있다가
1162
01:55:57,284 --> 01:55:59,286
며칠 전에 나와서
1163
01:55:59,453 --> 01:56:02,373
되찾아 가려고
온 거지
1164
01:56:03,540 --> 01:56:05,042
왜 신부처럼 입었어?
1165
01:56:07,461 --> 01:56:09,838
관심을 피하고 싶어서
1166
01:56:10,005 --> 01:56:13,384
사제복을 입고 있으면
말을 안 거니까
1167
01:56:15,886 --> 01:56:17,012
당신은?
1168
01:56:18,931 --> 01:56:21,058
그냥 가수예요
1169
01:56:21,225 --> 01:56:23,435
그 돈이
내 방에 있었는데
1170
01:56:23,602 --> 01:56:25,270
찾는 걸 도와주면
1171
01:56:25,437 --> 01:56:27,314
나눠주겠다더군요
1172
01:56:28,524 --> 01:56:30,776
그러셨겠지
그러셨겠지
1173
01:56:30,943 --> 01:56:31,986
그래
1174
01:56:32,152 --> 01:56:35,030
진짜 대박은
따로 있거든
1175
01:56:35,197 --> 01:56:36,615
이걸 찾았으니까
1176
01:56:36,782 --> 01:56:38,158
이 필름 얘기는
못 들었겠지?
1177
01:56:39,702 --> 01:56:41,203
누가 찍힌 건지
안 궁금해?
1178
01:56:42,913 --> 01:56:44,081
네
1179
01:56:44,790 --> 01:56:45,791
상관없어요
1180
01:56:45,958 --> 01:56:48,627
여기 뭐가 찍혔는지
몰라서 그래
1181
01:56:50,462 --> 01:56:52,172
내가 맞혀볼게요
1182
01:56:54,258 --> 01:56:56,510
그런 사람이겠죠
1183
01:56:57,761 --> 01:56:59,138
말이 아주...
1184
01:57:00,055 --> 01:57:01,515
많은 사람
1185
01:57:03,225 --> 01:57:08,230
이상을 좇는 것처럼
말이 엄청 많은데
1186
01:57:09,648 --> 01:57:11,316
실제로는...
1187
01:57:12,693 --> 01:57:15,154
앞에 있는 사람과
자고 싶을 뿐이죠
1188
01:57:15,904 --> 01:57:17,573
너무 지겹게 봐서
1189
01:57:18,073 --> 01:57:20,743
이젠 그런 일에
화도 안 나요
1190
01:57:22,494 --> 01:57:24,163
그저...
1191
01:57:26,040 --> 01:57:27,499
지쳐버렸어요
1192
01:57:30,085 --> 01:57:32,046
그냥 지겨워요
1193
01:57:34,006 --> 01:57:35,924
당신 같은 사람들
1194
01:57:41,513 --> 01:57:44,892
당신의 본모습을
모를 거 같아요?
1195
01:57:46,769 --> 01:57:48,896
연약하고 작은 사람
1196
01:57:49,605 --> 01:57:53,358
나약함과 불안함에
괴로운 사람
1197
01:57:59,281 --> 01:58:00,532
- 나는...
- 들어본 핑계예요
1198
01:58:02,034 --> 01:58:04,328
관심도 없어요
1199
01:58:06,580 --> 01:58:09,291
차라리 가만히
빗소리나 들을래요
1200
01:58:29,019 --> 01:58:30,813
그럼 그렇게 해
1201
01:58:36,485 --> 01:58:38,821
왜 필름을 챙기고도
떠나지 않았지?
1202
01:58:38,987 --> 01:58:41,657
돈가방보다
훨씬 돈이 될 텐데
1203
01:58:42,199 --> 01:58:44,576
그 돈 때문에
감옥에 갔었고
1204
01:58:45,702 --> 01:58:48,580
그 덕에 동생도 잃었어
그건 내 돈이야
1205
01:58:48,747 --> 01:58:49,832
우리 돈이죠
1206
01:58:51,250 --> 01:58:52,543
우리 돈이지
1207
01:58:52,709 --> 01:58:55,712
근데 그 필름이
얼마나 하겠어요?
1208
01:58:55,879 --> 01:58:57,714
죽은 사람을
누가 신경 쓴다고
1209
01:58:57,881 --> 01:58:59,007
부츠
1210
01:58:59,174 --> 01:59:01,927
그 사람에 대한 기억이
그 사람보다 중요할 때가 있지
1211
01:59:02,094 --> 01:59:04,346
안 그래, 신부?
1212
01:59:06,557 --> 01:59:08,517
그럴 수도 있지
1213
01:59:14,064 --> 01:59:16,358
이 돈 찾으러 올
사람이 있나?
1214
01:59:17,025 --> 01:59:18,026
없어
1215
01:59:18,193 --> 01:59:19,778
돈 잃고
태연한 놈은 없어
1216
01:59:19,945 --> 01:59:21,947
나 빼곤 다 죽었어
1217
01:59:24,283 --> 01:59:26,076
그럼 당신은
정체가 뭐야?
1218
01:59:27,119 --> 01:59:30,622
앞뒤가 맞나 보자고
본명이 뭐지?
1219
01:59:53,979 --> 01:59:55,314
이름이...
1220
02:00:02,863 --> 02:00:04,990
내가 본명 말했던가?
1221
02:00:07,242 --> 02:00:08,911
말 안 했어요
1222
02:00:09,077 --> 02:00:10,871
그래?
1223
02:00:11,205 --> 02:00:13,749
다시 게임 한판
하고 싶어?
1224
02:00:14,166 --> 02:00:15,584
기억을 못 해요
1225
02:00:17,044 --> 02:00:18,670
정신이 온전치 못해서
1226
02:00:18,837 --> 02:00:20,297
저 신부가 그래?
1227
02:00:21,215 --> 02:00:22,299
그래요
1228
02:00:22,466 --> 02:00:24,551
저 사기꾼 말을
믿는다고?
1229
02:00:25,510 --> 02:00:28,305
네, 믿어요
1230
02:00:30,849 --> 02:00:31,934
좋아
1231
02:00:32,100 --> 02:00:34,228
기억이 돌아오는지 보자고
어때, 달린?
1232
02:00:34,394 --> 02:00:35,562
색깔 골라
1233
02:00:49,743 --> 02:00:52,120
또 조용해졌군
1234
02:00:54,331 --> 02:00:55,958
마음에 안 들어요
1235
02:00:56,917 --> 02:00:59,127
나도 마음에
안 들어
1236
02:01:03,298 --> 02:01:04,925
가수라고 했지?
1237
02:01:06,426 --> 02:01:08,387
한 곡 불러봐
1238
02:01:08,553 --> 02:01:09,846
됐어요
1239
02:01:10,013 --> 02:01:11,014
이건 어때?
1240
02:01:11,181 --> 02:01:13,141
정말 잘 부르면
1241
02:01:13,308 --> 02:01:14,768
게임 안 하기로
1242
02:01:14,935 --> 02:01:16,478
부르지 마
1243
02:01:18,522 --> 02:01:22,567
어차피 죽일 텐데
아가씨 노래가 아깝지
1244
02:01:27,281 --> 02:01:29,157
맘대로 하시지!
1245
02:01:30,867 --> 02:01:31,952
잠깐
1246
02:02:53,533 --> 02:02:54,534
생각보다 별로군
1247
02:03:22,062 --> 02:03:24,564
안 돼!
빌리가 맞을 거야
1248
02:03:29,528 --> 02:03:30,904
난 못 해
1249
02:03:31,071 --> 02:03:32,781
이젠 못 하겠어
1250
02:03:32,948 --> 02:03:34,282
- 난 못 해
- 마일스
1251
02:03:34,449 --> 02:03:37,077
- 이제 더는 못 죽여
- 마일스!
1252
02:03:37,702 --> 02:03:38,829
도와줘요
1253
02:03:40,664 --> 02:03:42,958
이제 더는
못 죽이겠어요
1254
02:03:45,377 --> 02:03:47,504
몇 명이나
죽인 건데요?
1255
02:03:52,884 --> 02:03:54,761
123명
1256
02:03:57,097 --> 02:04:01,101
관리실
1257
02:04:08,108 --> 02:04:10,861
세상에, 진저
아들 잘 두셨네!
1258
02:04:11,778 --> 02:04:14,656
밀러!
왜 사격을 멈추나?
1259
02:06:02,264 --> 02:06:03,265
마일스
1260
02:06:04,641 --> 02:06:05,850
난 못 해
1261
02:06:06,017 --> 02:06:07,477
더는 못 죽이겠어
1262
02:06:07,644 --> 02:06:08,895
마일스
1263
02:06:12,482 --> 02:06:14,234
괜찮아요
1264
02:06:15,026 --> 02:06:17,028
이젠 사람
안 죽여도 돼요
1265
02:06:37,340 --> 02:06:39,301
개자식!
1266
02:06:55,525 --> 02:06:57,068
이것도 기억을
못 할지 보자고
1267
02:07:05,785 --> 02:07:07,746
진정해, 꼬마 복사
1268
02:07:19,132 --> 02:07:20,216
총 받으세요
1269
02:08:38,169 --> 02:08:39,504
미안해요
1270
02:08:52,767 --> 02:08:53,893
정말 미안해요
1271
02:09:09,868 --> 02:09:10,910
안 돼!
1272
02:09:36,770 --> 02:09:37,771
도와주세요
1273
02:09:46,821 --> 02:09:48,198
못 하겠어
1274
02:09:52,327 --> 02:09:54,162
하느님, 제발
1275
02:09:54,662 --> 02:09:56,790
도와주세요
1276
02:10:02,170 --> 02:10:03,588
제발, 주님
1277
02:10:03,755 --> 02:10:05,089
이대로는...
1278
02:10:09,636 --> 02:10:11,262
고해하시게
1279
02:10:13,848 --> 02:10:15,934
고해하시게
1280
02:10:22,565 --> 02:10:24,400
당신은...
1281
02:10:25,109 --> 02:10:27,070
신부도 아니잖아요
1282
02:10:27,237 --> 02:10:28,571
난 신부야
1283
02:10:30,490 --> 02:10:34,661
마일스 밀러
난 대니얼 플린 신부일세
1284
02:10:34,828 --> 02:10:37,914
자네의 죄를
씻어주러 왔네
1285
02:10:48,383 --> 02:10:50,802
저의 모든 죄를
신부님께 고백합니다
1286
02:10:50,969 --> 02:10:52,136
그래
1287
02:10:53,680 --> 02:10:55,014
죄를 지었어요
1288
02:10:55,765 --> 02:10:58,184
셀 수도 없을 만큼
많은 죄를...
1289
02:11:00,311 --> 02:11:01,729
사람을...
1290
02:11:02,605 --> 02:11:04,357
너무 많이 죽였어요
1291
02:11:05,733 --> 02:11:07,652
정말 죄송해요
신부님
1292
02:11:07,819 --> 02:11:09,070
괜찮아
1293
02:11:09,237 --> 02:11:11,239
아니에요
1294
02:11:11,406 --> 02:11:13,408
나쁜 짓을
정말 많이 했어요
1295
02:11:15,535 --> 02:11:18,329
속이고 훔치고
1296
02:11:18,496 --> 02:11:20,373
사람들을 해치고
1297
02:11:20,790 --> 02:11:24,127
잘못인 걸 알면서도
다 했어요
1298
02:11:25,003 --> 02:11:27,297
정말 죄송해요
1299
02:11:29,173 --> 02:11:31,885
죄사함을 원하나?
1300
02:11:35,263 --> 02:11:36,389
네
1301
02:11:37,140 --> 02:11:40,768
주님의 자비에
의탁하시겠나?
1302
02:11:41,144 --> 02:11:42,145
네
1303
02:11:47,859 --> 02:11:50,987
남은 인생을
주님께 바치겠나?
1304
02:11:55,366 --> 02:11:56,534
너무 늦었어요
1305
02:11:56,701 --> 02:11:57,911
아니
1306
02:11:58,578 --> 02:12:00,914
참회엔 늦음이 없지
1307
02:12:02,206 --> 02:12:05,043
네, 해볼게요
1308
02:12:06,294 --> 02:12:08,212
노력할게요
1309
02:12:08,963 --> 02:12:11,299
나은 사람이 되려고
노력할게요
1310
02:12:13,635 --> 02:12:15,136
참회하고 있어요
1311
02:12:16,471 --> 02:12:18,348
플린 신부님
참회하고 있어요
1312
02:12:19,724 --> 02:12:21,809
너의 죄를 사하노라
1313
02:12:25,730 --> 02:12:27,523
마일스 밀러
1314
02:12:27,690 --> 02:12:33,738
성부, 성자, 성령의
이름으로
1315
02:12:33,905 --> 02:12:35,615
너의 죄를 사하노라
1316
02:14:14,597 --> 02:14:19,052
리노
1317
02:14:40,490 --> 02:14:41,949
행운을 빕니다
1318
02:14:50,041 --> 02:14:52,293
그리고 47
1319
02:14:53,669 --> 02:14:57,256
오늘은 특별한 공연을
준비했습니다
1320
02:14:57,423 --> 02:15:00,885
아름다운 도시
LA에서 오셨습니다
1321
02:15:01,052 --> 02:15:06,808
신사숙녀 여러분
달린 스위트를 모십니다
1322
02:15:16,317 --> 02:15:18,653
공연에 와주신 분들께
감사드립니다
1323
02:15:19,403 --> 02:15:21,864
진심으로 감사드려요
1324
02:15:45,638 --> 02:15:50,393
배드 타임즈: 엘 로얄에서 생긴 일
1325
02:18:33,347 --> 02:18:36,434
감사합니다
정말 감사합니다
1326
02:18:36,600 --> 02:18:38,102
모두 감사해요
1327
02:18:38,269 --> 02:18:40,688
들어오세요
자리 많아요
1328
02:18:40,855 --> 02:18:41,856
들어오세요
1329
02:18:43,858 --> 02:18:46,110
괜찮으시다면
1330
02:18:46,902 --> 02:18:49,655
몇 곡 더
불러드릴게요
1331
02:21:32,234 --> 02:21:34,236
번역: 황석희