1 00:00:55,846 --> 00:01:05,846 수입/배급 D.seeD 디씨드 2 00:01:38,602 --> 00:01:41,037 누구야? 문에서 손 떼 3 00:01:41,138 --> 00:01:42,338 안 그러면... 4 00:01:51,848 --> 00:01:53,883 젠장, 맙소사 5 00:01:53,984 --> 00:01:55,351 정말 미안해 6 00:01:58,288 --> 00:01:59,388 나도 몰라 7 00:01:59,856 --> 00:02:01,190 제발 죽이지 마 8 00:02:02,459 --> 00:02:05,061 봤잖아, 난 가족도 있어 9 00:02:05,162 --> 00:02:06,729 네가 없는 게 나아 10 00:02:07,364 --> 00:02:09,065 - 뭐? - 쓰레기 같은 놈 11 00:02:34,825 --> 00:02:36,325 "와일드 캣 운송" 12 00:02:50,207 --> 00:02:55,878 "한 달 전" 13 00:03:02,586 --> 00:03:04,587 "처치 보안관" 14 00:03:12,095 --> 00:03:13,262 변한 게 없네 15 00:03:14,765 --> 00:03:17,099 아침에 일어나면 늘 16 00:03:18,268 --> 00:03:19,569 커피를 내리고... 17 00:03:21,438 --> 00:03:23,406 면도와 샤워를 했어 18 00:03:26,443 --> 00:03:29,045 지금처럼 여기 서서 저 강을 바라봤지 19 00:03:30,447 --> 00:03:32,548 성경에 대고 맹세컨대... 20 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 보안관님 21 00:03:34,585 --> 00:03:37,320 죽음을 생각한 적은 한 번도 없어 22 00:03:40,591 --> 00:03:43,492 이 땅은 예나 지금이나 똑같아 23 00:03:45,996 --> 00:03:47,597 언덕도 변한 게 없고 24 00:03:50,601 --> 00:03:52,134 강줄기도 그대로야 25 00:03:57,474 --> 00:04:00,476 몇 명이 죽든 누가 죽느냐가 문제지 26 00:04:27,604 --> 00:04:30,840 "웨이크로스에 오신 것을 환영합니다" 27 00:04:52,796 --> 00:04:55,998 "속보 마약 오남용 위기" 28 00:05:50,996 --> 00:05:55,298 새비지 맨 (Savage Salvation, 2022) 29 00:06:53,350 --> 00:06:55,651 또 이렇게 기습하면 30 00:06:55,752 --> 00:06:58,020 하이힐로 눈을 찍어 버릴 거야 31 00:06:58,121 --> 00:06:59,589 너그럽기도 하지 32 00:06:59,656 --> 00:07:00,523 나 왔어 33 00:07:03,427 --> 00:07:04,427 어서 와 34 00:07:36,493 --> 00:07:37,493 저기 35 00:07:38,228 --> 00:07:40,029 잠깐만 기다려 36 00:07:40,130 --> 00:07:41,030 왜? 37 00:07:41,865 --> 00:07:43,165 더 중요한 일이 있어 38 00:07:45,802 --> 00:07:47,537 - 왜 그래? - 오라니까 39 00:07:50,307 --> 00:07:52,375 뭐 물어볼 거 있어? 40 00:07:54,211 --> 00:07:55,211 그래 41 00:07:58,916 --> 00:08:01,217 지금은 장난감이지만 42 00:08:02,920 --> 00:08:06,155 곧 다이아몬드 반지를 끼워 줄게 43 00:08:11,828 --> 00:08:13,663 그런 건 필요 없어 44 00:08:14,264 --> 00:08:17,200 다이아몬드를 좋아하긴 하지만 45 00:08:17,267 --> 00:08:18,367 결혼해 줄래? 46 00:08:20,037 --> 00:08:21,537 - 그래 - 정말? 47 00:08:21,605 --> 00:08:23,539 결혼할래 48 00:08:28,712 --> 00:08:30,880 당연히 해야지 49 00:08:35,519 --> 00:08:37,119 무지하게 긴장했어 50 00:11:29,793 --> 00:11:31,627 늘 제 친구들을 욕하시죠 51 00:11:32,629 --> 00:11:34,096 그럼 누구 탓이야? 52 00:11:35,065 --> 00:11:37,533 저희가 어떤 사이인지 모르시잖아요 53 00:11:39,436 --> 00:11:41,037 너와는 안 맞는 애들이야 54 00:12:36,426 --> 00:12:37,693 안녕, 얘들아 55 00:12:38,295 --> 00:12:39,528 좋은 아침이지? 56 00:12:39,930 --> 00:12:42,198 점심때가 지났어요 57 00:12:44,034 --> 00:12:45,034 그렇구나 58 00:12:46,270 --> 00:12:48,604 걸스카우트 쿠키 사실래요? 59 00:12:49,973 --> 00:12:53,543 사고는 싶은데 지금 돈이 없어 60 00:12:53,644 --> 00:12:54,644 미안해 61 00:12:55,045 --> 00:12:57,280 괜찮으세요? 62 00:12:58,448 --> 00:12:59,815 그래, 괜찮아 63 00:13:00,884 --> 00:13:03,819 아파 보여요 64 00:13:07,824 --> 00:13:08,991 안녕히 계세요 65 00:13:30,981 --> 00:13:32,548 할 말이 있다고 했잖아 66 00:13:36,553 --> 00:13:40,089 우리 식구가 침례교회에 다닌다고 했지? 67 00:13:41,391 --> 00:13:42,391 그래 68 00:13:43,427 --> 00:13:46,762 나도 이제 가족이랑 69 00:13:48,265 --> 00:13:49,599 교회에 나갈까 해 70 00:13:54,404 --> 00:13:55,705 비웃지 마 71 00:13:57,374 --> 00:13:59,508 비웃은 게 아니야 72 00:14:01,278 --> 00:14:03,746 그런 마음이 생겼다는 게 좀 의외여서 73 00:14:07,384 --> 00:14:08,918 꾸준히 다녀 볼래 74 00:14:14,791 --> 00:14:16,459 약을 끊는 데 75 00:14:18,428 --> 00:14:19,462 도움이 될 거야 76 00:14:23,033 --> 00:14:24,634 언제부터 그런 생각 했어? 77 00:14:25,936 --> 00:14:27,036 반지 받고부터 78 00:14:39,116 --> 00:14:40,983 난 못 할 거야 79 00:14:44,154 --> 00:14:46,589 전에도 끊으려고 해 봤잖아 80 00:14:46,657 --> 00:14:48,391 완전히 악몽이었지 81 00:14:54,831 --> 00:14:56,766 네가 고통스러운 건 싫어 82 00:14:58,635 --> 00:15:00,269 난 자기를 사랑해 83 00:15:10,180 --> 00:15:12,081 우린 할 수 있어 84 00:15:13,917 --> 00:15:15,084 함께라면 말이야 85 00:15:30,701 --> 00:15:32,368 진짜로 끊을 거야? 86 00:15:32,469 --> 00:15:34,103 - 그래 - 정말이지? 87 00:15:34,171 --> 00:15:36,038 너무 조바심 내진 마 88 00:15:36,139 --> 00:15:37,940 우린 해낼 거야 89 00:15:39,476 --> 00:15:42,445 이따가 커피 사 올게 자기 언니 집에서 봐 90 00:15:42,946 --> 00:15:46,115 자기, 부탁인데 헬멧은 쓰고 다녀 91 00:16:57,888 --> 00:17:00,022 언제까지 이 모양일지 모르겠어 92 00:17:00,958 --> 00:17:02,725 동네 전체가 다 죽어가 93 00:17:03,794 --> 00:17:06,028 예전 풍경과는 딴판이야 94 00:17:06,763 --> 00:17:08,297 뛰노는 애들도 없고 95 00:17:09,132 --> 00:17:12,068 가게도 다 닫았고 손님도 없어 96 00:17:14,304 --> 00:17:15,471 다 죽어간다고 97 00:17:20,377 --> 00:17:21,744 힘들어 보이네 98 00:17:24,715 --> 00:17:26,616 시킨다고 다 하지 마 99 00:17:27,551 --> 00:17:29,552 집에 가서 쉬어 내가 대신할게 100 00:17:29,953 --> 00:17:30,953 고마워요 101 00:17:34,892 --> 00:17:35,958 거참 102 00:17:44,902 --> 00:17:47,503 "증거물" 103 00:17:47,504 --> 00:17:49,238 "감사장" 104 00:17:54,645 --> 00:17:56,112 이거 보세요 105 00:17:57,114 --> 00:17:58,314 본 적 있으세요? 106 00:18:01,118 --> 00:18:03,352 일주일 전에 들어온 외국 물건이야 107 00:18:03,820 --> 00:18:06,122 요즘 약은 훨씬 더 지독해 108 00:18:06,189 --> 00:18:08,791 현장에서 계속 그 물건이 나와요 109 00:18:19,036 --> 00:18:21,037 죽을 것 같아 110 00:18:26,310 --> 00:18:27,610 미치겠네 111 00:18:30,948 --> 00:18:32,381 진짜 죽겠어 112 00:19:28,338 --> 00:19:29,372 젠장 113 00:20:00,304 --> 00:20:01,270 망할! 114 00:20:19,990 --> 00:20:22,725 됐어, 이제 관둘래 115 00:20:23,827 --> 00:20:25,328 내 말 알아들어? 116 00:20:26,797 --> 00:20:28,898 알았냐고? 이제 포기할래 117 00:20:28,966 --> 00:20:30,333 다 집어치워 118 00:20:30,434 --> 00:20:32,168 그냥 포기하자 119 00:20:32,603 --> 00:20:34,237 다 포기하자고 120 00:20:34,304 --> 00:20:36,172 - 이젠 못 참아 - 이러지 마 121 00:20:36,273 --> 00:20:38,007 더는 어쩔 수가 없어! 122 00:20:38,108 --> 00:20:40,276 건드리지 마! 123 00:20:40,344 --> 00:20:44,146 - 힘든 거 알아 - 됐어, 다 집어치워 124 00:20:44,248 --> 00:20:45,681 - 열어 - 젠장 125 00:20:47,784 --> 00:20:49,352 이 망할 자식 126 00:20:50,187 --> 00:20:53,022 - 여기까지라고! - 안 내보낼 거야 127 00:20:56,460 --> 00:20:59,462 - 너무 힘들어 - 나도 알아 128 00:20:59,930 --> 00:21:00,997 미안해 129 00:21:05,135 --> 00:21:07,537 다 네 탓이야 130 00:21:13,510 --> 00:21:15,044 돈 내놔 131 00:21:16,179 --> 00:21:17,380 내 말 들려? 132 00:21:18,448 --> 00:21:23,052 당장 내보내 줘 이 망할 자식아 133 00:21:23,153 --> 00:21:24,220 젠장 134 00:21:24,821 --> 00:21:26,656 무슨 짓이야? 135 00:21:26,723 --> 00:21:29,825 - 날 사랑한다면 내보내 줘 - 사랑해 136 00:21:29,893 --> 00:21:31,827 - 일단 진정해 - 날 사랑해? 137 00:21:31,895 --> 00:21:34,196 물론이지 그래도 나가면 안 돼 138 00:21:34,565 --> 00:21:35,798 나도 다 알아 139 00:21:36,967 --> 00:21:39,035 너무 괴로워 140 00:21:48,912 --> 00:21:50,846 루비 141 00:22:03,594 --> 00:22:04,594 괜찮아 142 00:22:19,009 --> 00:22:20,743 괜찮을 거야 143 00:22:25,716 --> 00:22:29,919 "3주 후" 144 00:22:48,372 --> 00:22:49,438 안녕하세요 145 00:22:57,447 --> 00:22:58,614 이거 좀 볼게요 146 00:23:15,299 --> 00:23:16,265 이거 진짜예요? 147 00:23:16,667 --> 00:23:17,667 그럼요 148 00:23:20,437 --> 00:23:21,771 장물은 아니죠? 149 00:23:23,473 --> 00:23:25,641 여긴 장물은 취급 안 해요 150 00:23:25,742 --> 00:23:26,742 네 151 00:23:33,150 --> 00:23:34,951 450달러밖에 없어요 152 00:23:36,687 --> 00:23:40,523 안됐지만 많이는 못 깎아 줘요 153 00:23:44,528 --> 00:23:46,429 할부도 안 돼요 154 00:23:47,197 --> 00:23:48,331 알았어요 155 00:24:06,283 --> 00:24:07,950 돈 구해서 다시 올게요 156 00:24:08,986 --> 00:24:10,353 그동안 팔릴지도 몰라요 157 00:24:10,454 --> 00:24:11,554 안 팔릴걸요 158 00:24:16,226 --> 00:24:17,226 젠장 159 00:24:17,861 --> 00:24:19,328 요즘은 왜 안 와? 160 00:24:20,530 --> 00:24:22,131 나 바빠, 엘비스 161 00:24:22,199 --> 00:24:23,533 돈이 쪼들리나 봐? 162 00:24:23,901 --> 00:24:26,369 - 뭐? - 진작 말하지 163 00:24:27,237 --> 00:24:29,539 이거면 둘이서 즐길 수 있을 거야 164 00:24:33,343 --> 00:24:36,412 집어치워 이딴 거 필요 없어 165 00:24:36,914 --> 00:24:38,481 나랑 루비는 약 끊었어 166 00:24:39,049 --> 00:24:40,883 - 진짜야? - 그래 167 00:24:41,585 --> 00:24:43,319 루비한테도 물어봐야겠네 168 00:24:43,387 --> 00:24:45,521 안 돼, 그러지 마 169 00:24:45,589 --> 00:24:47,156 루비 근처엔 얼씬도 마 170 00:24:47,224 --> 00:24:48,925 그동안 챙겨 줬더니 171 00:24:49,560 --> 00:24:52,428 이제 와서 신발에 묻은 똥 취급을 해? 172 00:24:59,102 --> 00:25:00,369 85달러야 173 00:25:01,505 --> 00:25:04,540 지금 내 전 재산이지 이거 받고 루비는 놔둬 174 00:25:23,360 --> 00:25:26,262 이런 일 하니까 내가 큰돈 만지는 거야 175 00:25:28,098 --> 00:25:29,565 - 그게 뭘까? - 뭔데? 176 00:25:29,633 --> 00:25:30,733 안 돼 177 00:25:37,641 --> 00:25:38,708 봤지? 178 00:25:58,662 --> 00:26:00,630 늦어서 걱정했잖아 179 00:26:01,732 --> 00:26:04,300 앉아서 걱정하는 것밖에 할 일이 없어? 180 00:26:10,140 --> 00:26:11,674 이해해 181 00:26:11,775 --> 00:26:15,811 종일 일하며 버티느라 자기 힘들었구나 182 00:26:15,913 --> 00:26:17,647 그래도 좀만 더 견디자 183 00:26:20,117 --> 00:26:21,350 엘비스를 만났어 184 00:26:24,855 --> 00:26:26,122 뭐 받았어? 185 00:26:27,958 --> 00:26:29,191 내가 그럴 놈으로 보여? 186 00:26:29,660 --> 00:26:32,828 신경이 곤두서서 엘비스 얘기를 꺼내니까... 187 00:26:32,930 --> 00:26:33,996 안 받았어 188 00:26:35,132 --> 00:26:36,265 이번에는... 189 00:26:37,201 --> 00:26:40,169 젠장, 무슨 뜻이야? 190 00:26:40,270 --> 00:26:41,270 그냥... 191 00:26:43,207 --> 00:26:46,542 - 뭔데? - 아무래도 못 하겠어 192 00:26:46,977 --> 00:26:48,544 도저히 못 해 193 00:26:49,213 --> 00:26:50,213 실패할 거야 194 00:26:51,949 --> 00:26:54,650 - 무슨 소리야? - 지금은 함께 있으면 안 돼 195 00:26:55,219 --> 00:26:56,485 나가야겠어 196 00:26:56,553 --> 00:26:57,887 - 존 - 그냥... 197 00:26:58,155 --> 00:26:58,988 존 198 00:26:59,556 --> 00:27:01,057 그런 말 하지 마 199 00:27:03,727 --> 00:27:04,961 괜찮아 200 00:27:06,530 --> 00:27:07,530 자기야 201 00:27:08,532 --> 00:27:09,999 우린 잘하고 있어 202 00:27:11,535 --> 00:27:12,535 알았지? 203 00:27:16,173 --> 00:27:17,740 이번엔 망치기 싫어 204 00:27:19,076 --> 00:27:20,309 안 그럴 거야 205 00:27:41,365 --> 00:27:43,766 마침 잘 오셨네요 206 00:27:44,401 --> 00:27:47,169 땅이 패여서 개고생 중이거든요 207 00:27:47,938 --> 00:27:50,039 세금은 어디다 쓰는지 몰라요 208 00:27:50,107 --> 00:27:52,208 세금을 내긴 해? 209 00:27:55,245 --> 00:27:57,747 나한테 뭐 뜯어내시게요? 210 00:27:58,015 --> 00:28:00,416 난 보안관이야 내 차에서 손 떼 211 00:28:01,585 --> 00:28:04,520 너무하시네 그냥 장난친 거예요 212 00:28:36,286 --> 00:28:37,820 아, 진짜! 213 00:28:38,655 --> 00:28:39,655 놀랐잖아 214 00:28:39,756 --> 00:28:42,325 심장이 멎는 줄 알았어 215 00:28:48,165 --> 00:28:50,266 - 좋은 소식이야 - 뭔데? 216 00:28:50,334 --> 00:28:52,068 중고품 가게에 취직했어 217 00:28:52,502 --> 00:28:53,970 내가 붙을 거랬잖아 218 00:28:54,071 --> 00:28:55,471 지금은 시간제 근무지만 219 00:28:55,572 --> 00:28:58,140 내 미모라면 앞길은 탄탄하지 220 00:28:58,242 --> 00:29:01,644 그리고 자기한테 줄 선물도 있어 221 00:29:08,819 --> 00:29:09,986 별로구나 222 00:29:10,520 --> 00:29:13,256 - 아니야 - 맘에 안 들면서 223 00:29:13,957 --> 00:29:15,024 세상에 224 00:29:15,993 --> 00:29:18,694 셔츠는 졸업식 이후로 처음이야 225 00:29:21,098 --> 00:29:22,331 이게 더 낫네 226 00:29:22,699 --> 00:29:23,699 그래? 227 00:29:24,334 --> 00:29:25,334 괜찮아? 228 00:29:26,937 --> 00:29:28,304 마음에 쏙 들어 229 00:29:29,006 --> 00:29:30,172 고마워 230 00:29:31,708 --> 00:29:32,808 별말씀을 231 00:29:33,176 --> 00:29:34,544 진심이야 232 00:29:36,380 --> 00:29:38,114 나도 진심이야 233 00:29:39,316 --> 00:29:40,783 - 있잖아 - 왜? 234 00:29:40,851 --> 00:29:42,118 나도 선물을 준비했어 235 00:29:42,185 --> 00:29:43,286 - 거짓말 - 진짜야 236 00:29:43,353 --> 00:29:44,820 - 아니잖아 - 가서 보여 줄게 237 00:29:44,888 --> 00:29:46,556 - 거짓말하지 마 - 진짜라니까 238 00:29:47,190 --> 00:29:48,658 보러 가자 239 00:29:48,725 --> 00:29:50,726 선물은 침대에서 확인해 240 00:29:50,827 --> 00:29:52,361 미안해 241 00:29:52,863 --> 00:29:54,830 그게 내 선물이야 242 00:29:56,133 --> 00:29:57,633 못 말리겠네 243 00:30:16,486 --> 00:30:18,821 사랑해, 루비 레드 244 00:30:18,889 --> 00:30:21,023 내가 더 사랑해, 셸비 존 245 00:30:47,251 --> 00:30:48,718 셸비, 루비 246 00:30:48,785 --> 00:30:50,086 마이크, 잘 지냈어요? 247 00:30:50,187 --> 00:30:51,520 그럭저럭 지내 248 00:30:51,788 --> 00:30:53,890 사는 게 재미없어요? 249 00:30:53,957 --> 00:30:55,858 관점에 따라 다르지 250 00:30:56,927 --> 00:30:58,427 신나게 살아야죠 251 00:31:03,300 --> 00:31:04,934 당연한 얘기지만 252 00:31:06,069 --> 00:31:07,937 친구들이 행복하면 나도 기뻐 253 00:31:07,938 --> 00:31:09,205 "9살 생일 축하해 코너" 254 00:31:10,741 --> 00:31:11,908 안 늦었네 255 00:31:12,409 --> 00:31:14,043 "와일드 캣 운송" 256 00:31:16,613 --> 00:31:17,713 우리 처제 257 00:31:19,416 --> 00:31:21,050 피터 258 00:31:21,785 --> 00:31:23,986 안녕하세요 259 00:31:25,222 --> 00:31:26,088 - 반가워요 - 그래 260 00:31:26,156 --> 00:31:28,057 - 자네가 셸비 존이군 - 안녕하세요 261 00:31:28,659 --> 00:31:29,992 둘이 잘 어울려 262 00:31:30,727 --> 00:31:32,261 아주 좋아 263 00:31:32,729 --> 00:31:35,932 여자 친구가 교회에 다닌다는데 264 00:31:35,933 --> 00:31:38,634 물론 자네도 교회에 나오겠지? 265 00:31:38,735 --> 00:31:40,069 글쎄요 266 00:31:40,604 --> 00:31:42,605 - 가야지 - 그럴지도요 267 00:31:43,273 --> 00:31:44,440 루비 이모 268 00:31:44,508 --> 00:31:46,676 세상에, 코너 269 00:31:46,777 --> 00:31:48,911 훌쩍 자랐구나 270 00:31:48,979 --> 00:31:50,279 너무 커졌어 271 00:31:50,747 --> 00:31:53,583 - 봐, 선물이야 - 생일 축하해 272 00:31:53,650 --> 00:31:54,951 마음에 쏙 들 거야 273 00:31:55,085 --> 00:31:56,085 고마워요 274 00:31:56,820 --> 00:31:59,188 엄청나네 전부 네 거야? 275 00:32:00,524 --> 00:32:02,425 언니, 들어가도 돼? 276 00:32:03,026 --> 00:32:04,493 지금은 괜찮아 277 00:32:05,996 --> 00:32:07,863 진짜 엄마다워졌네 278 00:32:09,032 --> 00:32:10,666 둘째도 곧 나올 거야 279 00:32:10,968 --> 00:32:14,537 참, 똥배가 아닌 걸 깜빡했어 280 00:32:14,638 --> 00:32:15,838 뭐래니! 281 00:32:17,674 --> 00:32:18,774 행복해 보여 282 00:32:25,849 --> 00:32:27,783 그 남자랑 어떤 사이야? 283 00:32:35,692 --> 00:32:36,859 진심이야? 284 00:32:37,728 --> 00:32:38,728 그래 285 00:32:40,030 --> 00:32:41,864 세상에 286 00:32:43,634 --> 00:32:46,302 너무 놀리진 마 돈 모으느라 그래 287 00:32:46,370 --> 00:32:48,571 난 이 반지도 마음에 들어 288 00:32:48,672 --> 00:32:49,672 내 맘 알지? 289 00:32:50,374 --> 00:32:52,341 정말 잘됐다 290 00:32:54,978 --> 00:32:55,978 그래 291 00:32:58,849 --> 00:33:00,149 요즘은 좀 어때? 292 00:33:04,922 --> 00:33:08,190 약에는 손 안 대고 있어 293 00:33:08,859 --> 00:33:11,694 세상에, 정말 장하다 294 00:33:14,164 --> 00:33:17,333 너 스스로 대견해해도 돼 295 00:33:20,037 --> 00:33:21,837 왜 그래? 296 00:33:31,014 --> 00:33:32,682 너무 무서워 297 00:33:37,554 --> 00:33:40,022 주님의 지혜를 믿나이다 298 00:33:40,090 --> 00:33:44,927 우리 코너의 죄를 사하시고 축복을 주실 것을 믿나이다 299 00:33:45,696 --> 00:33:48,097 - 아멘 - 아멘 300 00:33:50,734 --> 00:33:52,034 안 먹을 거야? 301 00:33:52,769 --> 00:33:53,769 엄마 302 00:33:54,238 --> 00:33:57,874 루비가 우리한테 할 말이 있대요 303 00:33:58,942 --> 00:34:00,243 그러니? 304 00:34:03,981 --> 00:34:08,618 그게, 저와 존은... 305 00:34:09,086 --> 00:34:10,253 결혼할 거예요 306 00:34:11,288 --> 00:34:15,124 그거 좋은 소식이구나 축하한다 307 00:34:15,659 --> 00:34:18,261 셸비 존, 행운인 줄 알아요 308 00:34:18,328 --> 00:34:19,462 그럼요 309 00:34:21,231 --> 00:34:22,965 나한테는 말도 없이? 310 00:34:30,073 --> 00:34:33,743 인간은 저마다 자기 생각이 있긴 하지만 311 00:34:33,810 --> 00:34:36,145 루비는 내 딸이야 312 00:34:38,015 --> 00:34:41,918 내 허락을 받아야 한다는 생각은 안 했나? 313 00:34:44,187 --> 00:34:46,856 루비가 아버지가 안 계신다고 314 00:34:47,357 --> 00:34:49,358 얘기해서... 315 00:34:52,496 --> 00:34:56,999 제가 생각이 좀 짧았네요 316 00:34:58,368 --> 00:35:01,604 쟤 때문에 내 속이 터진 게 한두 번이 아니야 317 00:35:02,873 --> 00:35:06,976 2주간 약을 끊었다고 완전히 갱생한 건 아니지 318 00:35:07,044 --> 00:35:08,711 한 달은 넘었어요 319 00:35:08,812 --> 00:35:10,813 엄마 말 끊지 마, 달린 320 00:35:18,956 --> 00:35:22,191 무슨 일이 있어도 따님과 결혼할 겁니다 321 00:35:24,861 --> 00:35:26,395 맹세할게요 322 00:35:27,864 --> 00:35:30,499 죽을 때까지 함께하겠습니다 323 00:35:32,402 --> 00:35:34,971 저희를 조금만 믿어 주세요 324 00:35:38,508 --> 00:35:39,508 믿음이라 325 00:35:41,478 --> 00:35:43,379 난 믿음이 충만한 사람이지 326 00:35:48,085 --> 00:35:51,654 날 실망시키지 말게 셸비 존 327 00:35:53,223 --> 00:35:54,223 물론이죠 328 00:35:57,427 --> 00:36:01,097 내 예상보다 훨씬 더 기쁜 날이 됐네 329 00:36:01,198 --> 00:36:03,733 난 예상이 빗나가는 걸 좋아해 330 00:36:05,235 --> 00:36:08,204 그래야 사람이 교만해지지 않거든 331 00:36:08,272 --> 00:36:12,708 인생에는 원래 시련과 고난이 가득하고 332 00:36:13,043 --> 00:36:14,744 인간은 맞서 싸워야 해 333 00:36:15,178 --> 00:36:20,249 싸움에 맞서는 방식을 보면 그 사람을 알 수 있지 334 00:36:21,885 --> 00:36:23,853 행복한 한 쌍을 위해 건배 335 00:36:24,888 --> 00:36:27,456 가족이 된 걸 환영하네 336 00:36:33,764 --> 00:36:35,765 요즘은 바빠 죽겠다니까 337 00:36:35,866 --> 00:36:36,799 그렇군요 338 00:36:36,900 --> 00:36:38,701 내 밑에서 일해 봐 339 00:36:39,736 --> 00:36:42,471 급여도 괜찮고 건강 보험도 돼 340 00:36:42,573 --> 00:36:44,941 루비도 언니랑 비슷하다면 341 00:36:45,042 --> 00:36:48,077 금방 아이도 생길 거야 342 00:36:50,080 --> 00:36:52,915 천천히 생각해 보고 정해도 돼 343 00:36:52,983 --> 00:36:54,217 네, 고맙습니다 344 00:36:55,285 --> 00:36:56,786 케이크를 받았어 345 00:36:57,454 --> 00:36:58,955 이것도 가져가야지 346 00:37:00,157 --> 00:37:01,257 받아 347 00:37:03,227 --> 00:37:04,994 세상에, 진짜 주는 거야? 348 00:37:05,229 --> 00:37:07,563 당연하지, 수선해서 입어 349 00:37:17,774 --> 00:37:18,674 마음에 들어? 350 00:37:18,775 --> 00:37:19,842 정말 예뻐 351 00:37:27,317 --> 00:37:29,452 - 고마워 - 고맙습니다 352 00:37:31,989 --> 00:37:33,089 나중에 봐 353 00:37:33,523 --> 00:37:34,523 갈게 354 00:37:50,274 --> 00:37:52,108 좋아요, 멋지게 가 보죠 355 00:37:53,510 --> 00:37:54,810 이 곡은 어때요? 356 00:37:56,113 --> 00:37:57,113 뭐라는 거지? 357 00:37:58,348 --> 00:37:59,448 좋아, 가자 358 00:38:01,518 --> 00:38:02,518 이리 와 359 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 난 신경 안 써, 괜찮아 360 00:39:01,778 --> 00:39:02,678 해 봐 361 00:39:15,859 --> 00:39:16,859 셸비 존 362 00:39:17,594 --> 00:39:19,862 폴 목사님과 얘기했는데 363 00:39:22,432 --> 00:39:24,300 다시 세례받을까 봐 364 00:39:28,038 --> 00:39:30,406 좋은 생각이야 365 00:40:11,348 --> 00:40:12,415 주말에 뭐 해요? 366 00:40:12,482 --> 00:40:13,849 몰라, 자넨? 367 00:40:13,951 --> 00:40:15,818 글쎄요, 숙녀를 모셔야죠 368 00:40:15,919 --> 00:40:17,153 청혼할 거야? 369 00:40:17,254 --> 00:40:18,521 이미 했어요 370 00:40:18,622 --> 00:40:21,524 - 진짜? 잘했네 - 네 371 00:40:40,477 --> 00:40:41,611 여긴 왜 왔어? 372 00:40:44,481 --> 00:40:47,216 왜 이렇게 쌀쌀맞아? 화해했잖아 373 00:40:50,387 --> 00:40:51,854 아닌가 보네 374 00:40:54,558 --> 00:40:57,026 가끔 기분 전환도 해야지 375 00:40:57,527 --> 00:40:58,861 넌 완전히 끊었으니 376 00:41:00,163 --> 00:41:03,065 내 오랜 친구 루비를 만나러 왔어 377 00:41:03,166 --> 00:41:05,701 이빨 다 털리기 전에 당장 꺼져 378 00:41:06,303 --> 00:41:07,803 이래야지 379 00:41:08,005 --> 00:41:10,006 역시 야생마답다니까 380 00:41:11,842 --> 00:41:13,676 이런 모습 오랜만이네 381 00:41:34,264 --> 00:41:35,398 잘 지냈어? 382 00:41:36,233 --> 00:41:38,201 네 애인 보고 오는 길이야 383 00:41:39,403 --> 00:41:40,369 그래? 384 00:41:41,538 --> 00:41:43,439 특별 배송을 부탁하더군 385 00:41:48,011 --> 00:41:49,011 진짜 그랬다고? 386 00:41:50,614 --> 00:41:51,614 뭐 잘못됐어? 387 00:41:52,783 --> 00:41:55,518 너희 둘 사이를 망칠 생각은 없어 388 00:41:56,620 --> 00:41:59,088 그래, 넌 잘못한 거 없어 389 00:42:02,793 --> 00:42:05,394 존이 약 한 거 일렀다고 전하지는 마 390 00:42:07,965 --> 00:42:09,699 끊기가 쉽지 않거든 391 00:42:12,402 --> 00:42:13,569 나도 잘 알아 392 00:42:17,608 --> 00:42:18,608 루비 393 00:42:20,210 --> 00:42:21,210 받아 394 00:42:25,816 --> 00:42:27,817 존만 재미 보면 섭섭하지 395 00:42:49,840 --> 00:42:50,907 루비 396 00:42:51,675 --> 00:42:52,675 자기야 397 00:42:54,344 --> 00:42:55,478 온 줄 몰랐어 398 00:43:05,656 --> 00:43:06,989 내일이 세례식이야 399 00:43:07,858 --> 00:43:09,792 그래, 떨려? 400 00:43:10,861 --> 00:43:12,628 구원 못 받으면 어쩌지? 401 00:43:15,032 --> 00:43:17,333 네가 못 받으면 구원받을 사람은 없어 402 00:43:18,468 --> 00:43:19,468 괜찮아 403 00:43:24,274 --> 00:43:27,510 옷 챙겨입고 먹을 것 좀 만들어 올게 404 00:44:51,728 --> 00:44:54,730 아직 덜 끝나서 좀 어수선할 거야 405 00:44:54,865 --> 00:44:56,365 바닥에 광을 내고 406 00:44:56,433 --> 00:44:58,434 난간을 다 떼서 밑칠을 했어 407 00:44:59,803 --> 00:45:01,804 마당 정리에만 4시간 걸렸어 408 00:45:05,142 --> 00:45:05,975 루비? 409 00:45:13,450 --> 00:45:15,084 루비, 눈 좀 떠 410 00:45:16,220 --> 00:45:18,588 자기야, 정신 차려 411 00:45:24,561 --> 00:45:26,629 루비, 어서 일어나라니까 412 00:45:26,730 --> 00:45:28,130 눈 좀 떠 봐 413 00:45:28,232 --> 00:45:30,433 루비, 일어나 414 00:45:30,500 --> 00:45:32,602 제발 눈을 떠 415 00:45:32,669 --> 00:45:33,669 맙소사 416 00:45:33,770 --> 00:45:35,972 무슨 짓을 한 거야? 417 00:45:37,074 --> 00:45:38,274 안 돼 418 00:45:38,942 --> 00:45:42,011 이러지 마, 어서 일어나 419 00:47:55,212 --> 00:47:57,380 마음이 가난한 자는 복이 있나니 420 00:47:57,915 --> 00:48:00,216 천국이 그들의 것이니라 421 00:48:00,651 --> 00:48:03,653 마음이 깨끗한 자는 복이 있나니 422 00:48:04,321 --> 00:48:05,855 그들은 하나님을 볼 것이니라 423 00:48:05,956 --> 00:48:09,759 정의에 목마른 자는 복이 있나니 424 00:48:09,826 --> 00:48:11,494 그들의 영혼이 채워지리라 425 00:48:12,496 --> 00:48:14,964 평화를 지키는 자에게 복이 있나니 426 00:48:15,432 --> 00:48:19,969 그들은 하나님의 아이로 일컬어지리라 427 00:48:20,070 --> 00:48:24,307 성부와 성자와 성령의 이름으로 428 00:48:24,408 --> 00:48:26,676 세례를 주노라 429 00:49:32,910 --> 00:49:34,710 루비는 죄를 씻길 원했어요 430 00:49:36,547 --> 00:49:38,214 마지막 바람이었죠 431 00:49:38,916 --> 00:49:40,249 혼자 짊어지지 말게 432 00:49:41,051 --> 00:49:43,152 자네도 세례를 받아 433 00:49:47,658 --> 00:49:49,759 전 아직은 죄를 씻을 수 없어요 434 00:50:24,127 --> 00:50:25,761 아름다울 때 죽었으니 435 00:50:25,862 --> 00:50:30,399 앞으로 영원히 이 모습으로 기억되겠네요 436 00:50:31,268 --> 00:50:32,802 땅에 떨어진 천사 같군 437 00:50:34,438 --> 00:50:36,439 지난주에 존과 함께 있을 때는 438 00:50:36,540 --> 00:50:38,274 둘 다 행복해 보였어 439 00:50:38,642 --> 00:50:39,876 존이 죽인 건 아니에요 440 00:50:40,577 --> 00:50:42,211 스스로 목숨을 버린 거죠 441 00:50:43,814 --> 00:50:46,616 존을 찾기 힘들 것 같네요 442 00:50:46,717 --> 00:50:49,385 원래 거친 친구 였는데 443 00:50:49,453 --> 00:50:52,221 내 아들 미키는 녀석을 '야생마'라고 불렀지 444 00:50:53,423 --> 00:50:56,459 야생마가 되면 거칠고 위험한데 445 00:50:56,560 --> 00:50:59,061 - 복수하려고 하겠군요 - 그럴 거야 446 00:50:59,129 --> 00:51:01,130 건드리지 않으면 얌전하지만 447 00:51:02,299 --> 00:51:03,799 싸움을 건 놈을 448 00:51:04,468 --> 00:51:06,068 찾아가서 끝장내겠지 449 00:51:06,136 --> 00:51:08,471 아직은 존을 구할 수 있어 450 00:51:08,572 --> 00:51:11,741 일 저지르기 전에 녀석을 찾아야 해 451 00:51:11,808 --> 00:51:12,775 보안관님 452 00:51:29,693 --> 00:51:31,460 집을 수리하던 중이었군 453 00:51:36,700 --> 00:51:39,135 존은 그래도 멈출 줄을 알아 454 00:51:43,840 --> 00:51:47,810 녀석을 발견하면 내가 만나길 바란다고 전해 455 00:51:47,878 --> 00:51:48,778 알겠습니다 456 00:51:58,055 --> 00:51:59,222 누구세요? 457 00:51:59,323 --> 00:52:00,957 아빠 친구야, 아빠 불러 458 00:52:01,725 --> 00:52:04,660 아빠 친구는 약 사러 집으로 안 와요 459 00:52:04,728 --> 00:52:07,530 안 부르면 벽을 부숴 버린다 460 00:52:07,631 --> 00:52:10,166 그러든지요 어차피 아저씨가 죽어요 461 00:52:13,003 --> 00:52:14,904 아빠, 웬 놈이 찾아왔어요 462 00:52:20,377 --> 00:52:21,878 내가 처리할게 463 00:52:23,914 --> 00:52:24,981 누구야? 464 00:52:26,316 --> 00:52:28,150 문에서 손 떼 465 00:52:31,588 --> 00:52:33,923 맙소사, 존? 466 00:52:34,024 --> 00:52:35,224 움직이지 마 467 00:52:36,426 --> 00:52:38,527 존, 지금 뭔가 착각하는 거야 468 00:52:38,595 --> 00:52:40,663 - 엘비스는... - 애 데리고 나가 469 00:52:43,000 --> 00:52:44,267 안 나갈래? 470 00:52:44,368 --> 00:52:45,701 알았어, 나갈게 471 00:52:45,769 --> 00:52:47,036 미안해, 자기야 472 00:53:13,697 --> 00:53:16,199 약은 끊었다고 분명히 말했을 텐데 473 00:53:16,266 --> 00:53:18,968 다시는 루비한테 약 안 팔게 474 00:53:19,403 --> 00:53:20,870 돈도 필요 없어 475 00:53:20,938 --> 00:53:21,938 루비는 죽었어 476 00:53:24,308 --> 00:53:26,642 젠장, 정말 미안해 477 00:53:26,743 --> 00:53:29,645 할당량을 채워야 해서 어쩔 수 없었어 478 00:53:35,986 --> 00:53:36,986 루비한테 뭘 줬지? 479 00:53:38,322 --> 00:53:39,589 그냥 헤로인이야 480 00:53:41,058 --> 00:53:42,758 다른 건? 481 00:53:42,960 --> 00:53:44,427 헤로인만 줬어 482 00:53:48,298 --> 00:53:50,066 내 말뜻 몰라? 483 00:53:50,133 --> 00:53:51,467 다른 걸 섞었어 484 00:53:52,302 --> 00:53:55,004 할당량 때문에 어쩔 수 없었다니까 485 00:53:56,440 --> 00:53:57,673 공급책은 누구야? 486 00:53:58,442 --> 00:53:59,442 뭐라고? 487 00:54:00,110 --> 00:54:02,745 공급책을 불면 살려 줄 수도 있어 488 00:54:03,146 --> 00:54:04,447 말 못 해 489 00:54:08,285 --> 00:54:09,852 제발 죽이지 마 490 00:54:10,954 --> 00:54:13,289 부탁이야, 죽이지 마 491 00:54:13,690 --> 00:54:15,625 한 번 더 묻는다 492 00:54:17,160 --> 00:54:18,361 공급책이 누구야? 493 00:54:19,196 --> 00:54:20,997 어디서 받는지는 나도 몰라 494 00:54:21,098 --> 00:54:22,765 고깃덩어리가 되고 싶어? 495 00:54:22,833 --> 00:54:24,600 정말이야, 난 몰라 496 00:54:24,668 --> 00:54:26,302 알았어, 알았어 497 00:54:27,004 --> 00:54:28,838 다리어스라는 놈이야 498 00:54:29,306 --> 00:54:31,307 - 주소는? - 나도 몰라 499 00:54:31,375 --> 00:54:34,510 알았어, 이러지 마 500 00:54:34,611 --> 00:54:37,513 브라운 호텔이고 방은 늘 바뀌어 501 00:54:37,614 --> 00:54:38,948 내가 아는 건 그게 다야 502 00:54:39,016 --> 00:54:41,984 봤잖아, 난 가족도 있어 503 00:54:42,052 --> 00:54:43,452 제발 부탁이야 504 00:54:45,389 --> 00:54:46,956 네가 없는 게 나아 505 00:54:47,991 --> 00:54:49,158 쓰레기 같은 놈 506 00:55:32,502 --> 00:55:34,170 타카총 4회를 발사한 후 507 00:55:34,238 --> 00:55:36,706 프리덤 드라이브 187번지를 통과했다 508 00:55:36,773 --> 00:55:39,242 용의자는 바이크로 이동한다 509 00:55:39,343 --> 00:55:42,511 용의자는 무장했으며 검은 바이크를 탔고 510 00:55:42,579 --> 00:55:44,247 185번 도로 북쪽으로 향한다 511 00:55:44,348 --> 00:55:49,619 반복한다, 용의자는 무장했으며 185번 도로 북쪽으로 향한다 512 00:56:10,941 --> 00:56:13,743 못 하겠어, 이젠 못 해 513 00:56:45,442 --> 00:56:46,442 안녕 514 00:56:51,081 --> 00:56:52,181 어디서 왔니? 515 00:56:55,752 --> 00:56:57,086 저기 있는 게 엄마야? 516 00:56:57,921 --> 00:56:59,522 엄마한테 가야지 517 00:57:04,261 --> 00:57:06,295 예수님은 우리 죄를 짊어졌지만 518 00:57:06,363 --> 00:57:08,631 엘비스 킨케이드는 자기 죄로 죽었네요 519 00:57:08,699 --> 00:57:11,000 못이 이마를 뚫었어요 520 00:57:13,303 --> 00:57:15,304 보안관님 가족은 만나 보셨어요? 521 00:57:16,974 --> 00:57:17,974 보안관님 522 00:57:19,776 --> 00:57:20,776 보안관님 523 00:57:21,445 --> 00:57:23,646 그래, 가 볼게 524 00:57:25,515 --> 00:57:27,683 언제까지 여기 잡아 둘 거예요? 525 00:57:27,784 --> 00:57:29,452 안 그래도 힘들어요 526 00:57:29,519 --> 00:57:32,154 알아, 제스 중요한 일이라서 그래 527 00:57:32,222 --> 00:57:34,290 큰아들하고 얘기하고 싶은데 528 00:57:34,358 --> 00:57:35,524 트래비스가 큰애예요 529 00:57:35,626 --> 00:57:36,959 트래비스 530 00:57:37,361 --> 00:57:39,629 - 저도 동석해야 해요 - 좋아 531 00:57:40,364 --> 00:57:41,898 작은애는 자네가 보고 있어 532 00:57:42,499 --> 00:57:43,833 제가요? 533 00:57:44,201 --> 00:57:46,502 - 몇 살이지? - 11살요 534 00:57:46,570 --> 00:57:48,237 - 몇 살이라고? - 11살요 535 00:57:50,874 --> 00:57:53,643 내 아들이 네 아빠랑 축구를 하곤 했단다 536 00:57:53,710 --> 00:57:56,379 진짜요? 아빠는 잘했어요? 537 00:57:56,480 --> 00:57:58,214 그래, 진짜 열심히 뛰었지 538 00:57:58,315 --> 00:58:00,016 실력이 아주 좋았어 539 00:58:01,718 --> 00:58:03,486 아빠 직업은 아니? 540 00:58:05,589 --> 00:58:07,223 엄마는 보지 말고 541 00:58:07,324 --> 00:58:08,224 말해 봐 542 00:58:08,892 --> 00:58:12,361 제 친구들은 우리 아빠가 최고랬어요 543 00:58:12,429 --> 00:58:14,897 사람들을 돌봐 준다고요 544 00:58:14,998 --> 00:58:16,666 어떻게 돌보는데? 545 00:58:17,234 --> 00:58:19,602 - 약을 준대요 - 트래비스 546 00:58:19,703 --> 00:58:21,370 입 다물어, 제스 547 00:58:21,438 --> 00:58:24,207 취조실에서 밤새우기 싫으면 548 00:58:25,676 --> 00:58:27,543 약을 어디 보관하는지 아니? 549 00:58:29,179 --> 00:58:30,546 트래비스, 날 봐 550 00:58:31,181 --> 00:58:33,549 몰라요, 죄송합니다 551 00:58:39,756 --> 00:58:42,425 "브라운 호텔" 552 00:59:11,922 --> 00:59:13,456 앞 좀 보고 다녀 553 00:59:13,924 --> 00:59:14,924 재수 없게 554 00:59:17,494 --> 00:59:19,595 선생님, 도와 드릴까요? 555 00:59:19,663 --> 00:59:22,398 - 친구 만나러 왔어요 - 알겠습니다 556 01:00:39,676 --> 01:00:40,977 다들 재미 좋으신가? 557 01:00:42,012 --> 01:00:44,513 - 그쪽은요? - 나야 좋지 558 01:00:45,382 --> 01:00:46,549 파티하나 봐? 559 01:00:47,184 --> 01:00:48,251 이런 560 01:00:48,852 --> 01:00:50,686 그 약은 어디서 샀어? 561 01:00:50,754 --> 01:00:53,089 약 같은 거 안 해요 경찰 아저씨 562 01:00:56,894 --> 01:00:57,994 까불면 안 되지 563 01:00:58,061 --> 01:01:00,162 - 코 부러졌잖아요 - 이봐 564 01:01:00,230 --> 01:01:02,999 케니를 놔줘요 악의는 없었어요 565 01:01:03,066 --> 01:01:04,500 질문에 대답해 566 01:01:04,568 --> 01:01:06,769 스키터라는 친구가 복도에서 사 왔어요 567 01:01:06,870 --> 01:01:07,870 그래? 568 01:01:08,572 --> 01:01:10,273 스키터라고? 몇 호실에 있지? 569 01:01:10,374 --> 01:01:11,841 - 말하지 마 - 이봐 570 01:01:12,709 --> 01:01:14,243 1507호요 571 01:01:15,679 --> 01:01:17,847 1507호군, 고마워 572 01:01:17,915 --> 01:01:19,015 고마워, 케니 573 01:01:23,220 --> 01:01:24,387 여기 있군 574 01:01:26,857 --> 01:01:28,124 옥시코돈이네요 575 01:01:30,027 --> 01:01:31,427 데메롤도 있어요 576 01:01:31,929 --> 01:01:33,796 펜타닐 종류죠 577 01:01:33,897 --> 01:01:36,799 이걸 헤로인에 섞었을 거예요 578 01:01:37,267 --> 01:01:41,938 이 녀석 위로 공급책이 몇 단계는 더 있을 거야 579 01:01:46,577 --> 01:01:47,577 누구야? 580 01:01:48,212 --> 01:01:49,212 케니요 581 01:01:50,781 --> 01:01:53,616 그걸로 부족했던 모양이지? 582 01:01:59,456 --> 01:02:01,424 - 맙소사 - 망할 자식 583 01:02:01,491 --> 01:02:02,491 이봐 584 01:02:04,294 --> 01:02:06,229 젠장, 뭐 하는 놈이야? 585 01:02:06,296 --> 01:02:07,763 가만히 있어 586 01:02:07,831 --> 01:02:10,099 엿이나 처드셔 정신 나간 자식 587 01:02:10,167 --> 01:02:11,968 사양하지, 네가 말해 588 01:02:12,069 --> 01:02:14,070 가만히 있으라잖아, 스키터 589 01:02:15,239 --> 01:02:16,472 너희는 가 봐 590 01:02:23,447 --> 01:02:25,581 이놈이 스키터군 넌 누구지? 591 01:02:26,650 --> 01:02:28,918 - 다리어스 - 다리어스 592 01:02:29,319 --> 01:02:30,853 내가 엘비스를 죽였어 593 01:02:33,190 --> 01:02:34,957 방금 뉴스 봤어 594 01:02:36,660 --> 01:02:40,596 어리바리한 쓰레기 자식이지만 딸린 식구가 있었지 595 01:02:40,664 --> 01:02:41,664 알아? 596 01:02:42,766 --> 01:02:45,301 있든 없든 상관없어 597 01:02:46,003 --> 01:02:48,337 할당량을 채우라고 한 건 네놈이니까 598 01:02:48,805 --> 01:02:51,807 나도 위에서 압박이 들어오거든 599 01:02:51,875 --> 01:02:55,511 돈 필요하면 여기 만 달러 있으니까 가져 600 01:02:55,612 --> 01:02:57,513 이제 돈은 필요 없어 601 01:02:57,614 --> 01:02:58,848 그러시겠지 602 01:02:58,949 --> 01:03:00,316 넌 입 다물어 603 01:03:07,190 --> 01:03:08,724 내 공급책을 찾나? 604 01:03:10,160 --> 01:03:12,828 날 놔준다면 기꺼이 가르쳐 줄게 605 01:03:12,896 --> 01:03:15,231 다리어스 같이 죽고 싶어서 그래? 606 01:03:15,332 --> 01:03:16,499 코요테가... 607 01:03:18,468 --> 01:03:19,468 망할 자식 608 01:03:21,638 --> 01:03:22,838 코요테라고? 609 01:03:22,906 --> 01:03:24,874 - 자칭 코요테야 - 그렇군 610 01:03:25,742 --> 01:03:28,544 코요테는 내가 모르는 줄 알지만 611 01:03:29,379 --> 01:03:30,880 내가 그놈 주소를 알아 612 01:03:30,981 --> 01:03:33,349 이제 둘은 죽은 목숨이야 613 01:03:33,417 --> 01:03:36,519 어른끼리 대화하는데 끼어들지 마 614 01:03:43,260 --> 01:03:44,493 죽은 여자 말인데 615 01:03:45,696 --> 01:03:47,997 뉴스에서는 네가 범인이라더군 616 01:03:48,065 --> 01:03:49,265 그렇게들 떠들어? 617 01:03:49,900 --> 01:03:51,234 그것 때문에 이래? 618 01:03:52,269 --> 01:03:54,103 약쟁이 여친이 죽었다고 619 01:03:54,204 --> 01:03:57,607 여기까지 찾아와서 난동을 부리는 거야? 620 01:03:59,877 --> 01:04:01,711 가여워서 어쩌나 621 01:04:06,350 --> 01:04:07,516 망할 622 01:04:09,686 --> 01:04:13,256 아파 죽겠네, 개자식 623 01:04:13,357 --> 01:04:17,026 애인 일은 정말 유감이지만 624 01:04:17,461 --> 01:04:19,262 난 그 여자가 누군지도 몰라 625 01:04:20,063 --> 01:04:21,764 그래서 더 화가 나 626 01:04:23,433 --> 01:04:26,569 엘비스나 너한테는 별일도 아닌 거지 627 01:04:28,038 --> 01:04:30,473 자칭 코요테라는 놈한테도 말이야 628 01:04:31,141 --> 01:04:32,375 그놈은 어디 살아? 629 01:04:32,910 --> 01:04:35,144 말하지 마, 다리어스 630 01:04:35,245 --> 01:04:36,245 말하면... 631 01:04:37,714 --> 01:04:40,716 이 개 같은 자식 632 01:04:40,784 --> 01:04:43,886 퀸턴 카운티에 있는 저택에 살아 633 01:04:43,954 --> 01:04:46,589 플로이즈포크강 옆 티레이크가에 있어 634 01:04:46,657 --> 01:04:50,993 날 사냥에 끌고 가서 협박한 적도 있다니까 635 01:04:52,162 --> 01:04:53,229 진짜야? 636 01:04:53,797 --> 01:04:54,897 뭐가? 637 01:04:55,832 --> 01:04:57,233 널 협박했다고? 638 01:05:00,003 --> 01:05:01,671 솔직히 말해서 639 01:05:01,772 --> 01:05:05,007 그렇게 살벌한 놈은 난생처음이었어 640 01:05:08,478 --> 01:05:10,246 절대로 살려 두지 마 641 01:05:36,640 --> 01:05:38,274 다음에 또 오지 642 01:05:40,944 --> 01:05:44,881 그때도 약 팔고 있으면 무릎으로 안 끝나 643 01:06:38,569 --> 01:06:41,737 - 괜찮아요? - 당연히 괜찮지 644 01:06:42,172 --> 01:06:45,675 늙은이 괴롭히지 말고 눈 좀 붙이게 놔둬 645 01:07:22,946 --> 01:07:24,447 병실에서 얘기하세요 646 01:07:24,548 --> 01:07:26,315 - 여기서 할게요 - 안 됩니다 647 01:07:26,416 --> 01:07:28,150 여기서 얘기해야 한다니까요 648 01:07:28,252 --> 01:07:29,552 실례할게요 649 01:07:29,620 --> 01:07:32,788 계속 방해하면 인내심이 바닥날 거예요 650 01:07:37,227 --> 01:07:38,794 총 쏜 놈을 아나? 651 01:07:41,131 --> 01:07:43,165 묵비권을 행사할게요 652 01:07:43,267 --> 01:07:45,801 그래? 영화 대사 같군 653 01:07:46,770 --> 01:07:48,304 무척 아팠겠어 654 01:07:48,739 --> 01:07:51,274 진통제는 놔 주던가? 655 01:07:51,642 --> 01:07:53,109 꺼져요 656 01:07:55,445 --> 01:07:56,445 젠장! 657 01:07:57,748 --> 01:07:59,649 진통제를 안 준 모양이군 658 01:08:01,018 --> 01:08:03,486 - 제기랄! - 정보를 주고 살아났겠지 659 01:08:03,587 --> 01:08:05,855 - 뭘 불었어? - 아무 말도 안 했어요 660 01:08:07,524 --> 01:08:10,026 아무 말도 안 했으면 죽었을 텐데 661 01:08:10,127 --> 01:08:11,027 말 안 했다고요 662 01:08:11,128 --> 01:08:13,362 - 뭘 가르쳐 줬어? - 아무 말 안 했어요 663 01:08:13,463 --> 01:08:15,932 안 했다고요 그만 좀 해요! 664 01:08:15,999 --> 01:08:17,466 제발 그만둬요 665 01:08:17,534 --> 01:08:19,268 - 뭘 불었어? - 하지 마요 666 01:08:19,336 --> 01:08:21,671 뭘 가르쳐 줬는지 말해 667 01:08:21,772 --> 01:08:22,772 제기랄 668 01:08:23,674 --> 01:08:25,608 이게 네 무릎뼈인가 보지? 669 01:08:26,210 --> 01:08:27,877 무릎뼈를 주물러 줄까? 670 01:08:27,978 --> 01:08:28,945 아파요! 671 01:08:29,012 --> 01:08:32,014 알았어요, 알았다고요 672 01:08:32,115 --> 01:08:34,016 난 진짜 아무 말 안 했어요 673 01:08:34,117 --> 01:08:35,952 다리어스가 술술 불었다고요 674 01:08:36,019 --> 01:08:37,453 뭐라고 했는데? 675 01:08:38,222 --> 01:08:39,522 뭐라고 했냐니까? 676 01:08:40,224 --> 01:08:41,557 하지 마요! 677 01:08:45,128 --> 01:08:46,195 미쳐! 678 01:08:59,743 --> 01:09:01,978 괜찮아요? 사슴이 나왔어요? 679 01:09:35,846 --> 01:09:38,247 왜 그러세요, 보안관님? 680 01:09:46,089 --> 01:09:47,089 분명히... 681 01:09:48,625 --> 01:09:49,759 봤거든 682 01:09:52,696 --> 01:09:55,531 벌써 여러 해 전 일이지 683 01:09:59,403 --> 01:10:02,405 아들이 죽었을 무렵에는 관계가 소원했어 684 01:10:02,472 --> 01:10:05,942 다 자라고 나서는 거의 안 만났지 685 01:10:06,376 --> 01:10:08,211 어릴 때 모습만 기억나 686 01:10:10,047 --> 01:10:11,380 존한테서 아들 모습을 687 01:10:13,450 --> 01:10:14,750 보나 봐 688 01:10:24,595 --> 01:10:28,164 아들을 구할 기회는 놓쳐 버렸어 689 01:10:32,636 --> 01:10:34,437 저희 언니가 그러던데 690 01:10:35,439 --> 01:10:37,940 삶은 강처럼 흐르고 흘러서 691 01:10:38,008 --> 01:10:40,576 결국 바다로 모여든대요 692 01:10:40,644 --> 01:10:45,248 그리고 강과 바다가 만나는 삼각주에서는 693 01:10:45,983 --> 01:10:48,784 사랑하는 사람들이 우리를 기다린다더군요 694 01:10:55,492 --> 01:10:58,094 아직 존을 구할 기회가 있어 695 01:11:38,669 --> 01:11:39,969 얼마나 더 남았어? 696 01:11:40,037 --> 01:11:42,338 꾸물대지 말고 빨리 실어 697 01:11:42,873 --> 01:11:45,074 어서 가자 두목이 어서 나가래 698 01:11:45,676 --> 01:11:46,742 저놈 데려와 699 01:11:53,217 --> 01:11:54,217 이봐 700 01:11:56,186 --> 01:11:57,220 잠깐만요 701 01:11:57,688 --> 01:11:59,589 - 이러지 마요 - 닥쳐 702 01:11:59,690 --> 01:12:00,923 왜 이래요? 703 01:12:02,826 --> 01:12:04,527 놔줘요 704 01:12:05,329 --> 01:12:06,529 알았다고요 705 01:12:06,597 --> 01:12:08,064 안 돼요 706 01:12:08,165 --> 01:12:09,198 하지 마요 707 01:12:17,174 --> 01:12:18,374 이 자식 좀 치워 708 01:12:28,085 --> 01:12:30,086 좋아, 어서 실어 709 01:12:30,187 --> 01:12:32,421 두목이 서두르라잖아 710 01:12:33,457 --> 01:12:35,591 - 됐어 - 좋아, 어서 가 711 01:12:35,692 --> 01:12:37,593 뒷길로 가는 거 잊지 마 712 01:12:38,395 --> 01:12:39,595 뒷길이라고? 713 01:13:01,952 --> 01:13:03,386 어서 가 714 01:13:17,467 --> 01:13:18,901 이게 뭔 소리야? 715 01:14:16,860 --> 01:14:18,794 많은 범죄 현장을 봐왔지만 716 01:14:18,862 --> 01:14:20,963 지난 24시간 동안 717 01:14:21,031 --> 01:14:24,200 존이 저지른 짓은 괴물이나 할 짓이야 718 01:14:24,301 --> 01:14:27,670 촉수를 잘라도 끝없이 재생하는 괴물이 됐어 719 01:18:12,930 --> 01:18:14,130 여긴 벌써 해치웠군 720 01:18:14,464 --> 01:18:15,932 그걸 어떻게 아세요? 721 01:18:16,300 --> 01:18:17,867 존은 이 지역을 잘 알아 722 01:18:17,935 --> 01:18:19,735 자네는 여기서 주변을 경계해 723 01:19:17,094 --> 01:19:19,595 구하러 올 사람도 없어 엎드려 724 01:19:22,966 --> 01:19:23,966 전화기 내놔 725 01:19:25,669 --> 01:19:26,802 비밀번호가 뭐야? 726 01:19:27,638 --> 01:19:28,671 말해 727 01:19:29,540 --> 01:19:30,540 까고 있네 728 01:19:34,845 --> 01:19:35,945 입 벌려 729 01:19:37,948 --> 01:19:41,183 91730|야 730 01:19:42,486 --> 01:19:43,886 어디 걸었는지 보자 731 01:19:50,060 --> 01:19:53,129 안녕하세요 와일드 캣 운송입니다 732 01:19:53,196 --> 01:19:56,532 조지아 최고의 물류 및 운송 회사죠 733 01:19:57,167 --> 01:20:00,403 연락하고 싶은 내선 번호가 있다면 734 01:20:00,504 --> 01:20:01,871 지금 눌러 주세요 735 01:20:01,972 --> 01:20:04,907 아니면 0번을 눌러서 상담원을 연결하세요 736 01:20:05,008 --> 01:20:06,342 왜 여기에 걸었지? 737 01:20:07,578 --> 01:20:10,012 글쎄, 잘못 걸었나 봐 738 01:20:12,049 --> 01:20:13,649 누구 밑에서 일해? 739 01:20:13,717 --> 01:20:16,319 산타클로스다, 개자식아 740 01:20:19,189 --> 01:20:20,723 그놈 이름을 대 741 01:20:21,225 --> 01:20:23,526 망할 자식 742 01:20:23,594 --> 01:20:25,228 그만둬 743 01:20:25,329 --> 01:20:26,329 그만하면 됐어 744 01:20:27,931 --> 01:20:31,000 - 마이크? - 이제 그만할 때도 됐잖아 745 01:20:32,202 --> 01:20:34,003 집에 데려다줄게 746 01:20:35,072 --> 01:20:36,739 - 이제 내 집은 없어요 - 알아 747 01:20:36,840 --> 01:20:39,375 루비는 내 아들처럼 스스로 운명을 택했어 748 01:20:39,443 --> 01:20:42,011 인정하기 싫어도 사실은 사실이야 749 01:20:42,079 --> 01:20:44,747 이놈들을 죽여도 돌아오지 않아 750 01:20:45,282 --> 01:20:46,415 내 변호사한테... 751 01:20:46,516 --> 01:20:47,717 넌 좀 닥쳐 752 01:20:48,685 --> 01:20:50,853 전 막 나가도 바보는 아니에요 753 01:20:52,422 --> 01:20:55,191 루비가 선택하도록 부추긴 놈들이 있어요 754 01:20:56,526 --> 01:20:59,028 전 루비를 지키려고 했어요 755 01:21:02,633 --> 01:21:04,033 쏘지 마 756 01:21:04,935 --> 01:21:05,968 제발요 757 01:21:06,370 --> 01:21:07,703 부탁해요, 마이크 758 01:21:07,771 --> 01:21:09,906 절 쏴서 다 끝내 줘요 759 01:21:09,973 --> 01:21:10,973 안 돼 760 01:21:11,074 --> 01:21:13,376 저한테는 그게 자비예요 761 01:21:14,077 --> 01:21:16,479 안 그러면 이놈을 쏘겠어요 762 01:21:17,748 --> 01:21:19,115 총 버려 763 01:21:19,883 --> 01:21:22,051 경위, 쏘지 마 764 01:21:22,486 --> 01:21:24,453 - 제겐 남은 게 없어요 - 그래 765 01:21:25,489 --> 01:21:27,723 그래도 이러면 안 돼 766 01:21:27,791 --> 01:21:29,659 - 다 잃었다고요 - 이러지 마 767 01:21:29,760 --> 01:21:31,561 이런 식으로는 해결 못 해 768 01:21:31,628 --> 01:21:34,730 총 내려놔, 어서 769 01:21:35,966 --> 01:21:36,999 옳지 770 01:21:41,138 --> 01:21:43,906 이러면 안 돼, 진정해 771 01:22:12,269 --> 01:22:13,636 경위를 함께 옮겨 줘 772 01:22:14,938 --> 01:22:17,340 저쪽으로는 못 가요 도로로 가죠 773 01:22:21,845 --> 01:22:23,346 잠깐만요, 멈춰요 774 01:22:24,114 --> 01:22:25,114 제발요 775 01:22:25,949 --> 01:22:26,949 도와줘요 776 01:22:27,851 --> 01:22:28,985 사람이 총에 맞았어요 777 01:22:29,820 --> 01:22:31,153 - 괜찮아요? - 급해요 778 01:22:31,221 --> 01:22:33,556 - 트럭 뒤에 실어 줘요 - 어서 데려와요 779 01:22:33,657 --> 01:22:34,657 서둘러요 780 01:22:47,404 --> 01:22:50,239 마이크, 함께 가세요 781 01:22:50,340 --> 01:22:52,742 - 꼭 살려 줘요 - 존, 몸조심해 782 01:22:52,843 --> 01:22:53,843 어서 가요 783 01:22:54,478 --> 01:22:56,178 뭐라고 말 좀 해 봐 784 01:22:56,246 --> 01:22:57,713 말할 수 있잖아 785 01:22:57,814 --> 01:22:59,815 힘내, 말해 봐 786 01:23:00,384 --> 01:23:03,386 그래, 살려면 이겨내야 해 787 01:24:11,088 --> 01:24:15,925 마약상 엘비스 킨케이드 살해 용의자인 셸비 존이 788 01:24:15,993 --> 01:24:17,927 또 다른 마약상으로 추정되는 789 01:24:17,995 --> 01:24:20,596 스키터 버그도 살해한 것으로 보입니다 790 01:24:30,407 --> 01:24:34,844 "코요테" 791 01:24:47,858 --> 01:24:50,626 안녕하세요 와일드 캣 운송입니다 792 01:24:50,694 --> 01:24:54,163 조지아 최고의 물류 및 운송 회사죠 793 01:24:54,264 --> 01:24:57,200 연락하고 싶은 내선 번호가 있다면 794 01:24:57,301 --> 01:24:58,367 지금 눌러 주세요 795 01:25:04,341 --> 01:25:07,109 셸비 존 바쁘게도 뛰어다녔군 796 01:25:08,946 --> 01:25:10,479 진짜로 신을 믿어요? 797 01:25:11,048 --> 01:25:13,816 평생을 일요일마다 교회에 나갔어 798 01:25:14,484 --> 01:25:15,785 그 질문이 아니잖아요 799 01:25:16,720 --> 01:25:18,888 믿어, 자넨 믿나? 800 01:25:20,991 --> 01:25:22,024 이젠 믿어요 801 01:25:24,294 --> 01:25:27,163 루비는 세례를 받고 신 곁으로 갔죠 802 01:25:30,033 --> 01:25:33,302 그리고 신을 대신해 정의를 집행하나? 803 01:25:35,839 --> 01:25:39,675 신이 자네가 한 짓을 인정할 것 같아? 804 01:25:40,577 --> 01:25:42,812 인정하기는 싫지만 805 01:25:44,181 --> 01:25:46,883 보안관이 찾아 왔을 때 안심했어요 806 01:25:46,984 --> 01:25:49,585 사실은 나도 멈추고 싶었던 거죠 807 01:25:52,756 --> 01:25:54,257 그런데 멈추지 못했어요 808 01:25:55,659 --> 01:25:56,993 상황이 멋대로 돌아갔죠 809 01:25:58,695 --> 01:26:02,398 그게 신의 인도가 아니었다면 대체 뭘까요? 810 01:26:06,570 --> 01:26:09,539 난 가족을 위해서 이 일을 해 왔어 811 01:26:14,745 --> 01:26:16,679 달린도 당신 정체를 알아요? 812 01:26:16,747 --> 01:26:18,714 그 사람 걱정은 안 해도 돼 813 01:26:22,252 --> 01:26:23,553 코너는요? 814 01:26:23,620 --> 01:26:26,923 세상 모르고 위층에서 자고 있지 815 01:26:27,424 --> 01:26:30,126 필요한 건 내가 전부 주니까 816 01:26:30,861 --> 01:26:34,297 아빠가 돈 버는 방식을 알아도 그럴까요? 817 01:26:44,241 --> 01:26:49,245 신이 아브라함에게 아들을 제물로 바치라고 하자 818 01:26:49,313 --> 01:26:53,282 아브라함은 거부하지 않고 기꺼이 바치려고 했어 819 01:26:53,383 --> 01:26:56,219 신의 명령이라도 너무 잔혹하다며 820 01:26:57,087 --> 01:26:59,488 다들 몸서리를 치지만 내 생각은 달라 821 01:26:59,923 --> 01:27:04,427 거대한 신의 뜻을 아브라함은 알았던 거지 822 01:27:04,928 --> 01:27:07,964 아들에 대한 사랑보다 거대한 뜻을 말이야 823 01:27:10,067 --> 01:27:14,470 우리는 신을 이해하는 척해선 안 돼 824 01:27:15,472 --> 01:27:17,006 신이 희생을 요구하면 825 01:27:17,107 --> 01:27:20,610 그 뜻대로 희생할 뿐이야 826 01:27:29,086 --> 01:27:31,654 처음에는 간단한 심부름이었어 827 01:27:32,823 --> 01:27:35,258 당시 나는 무척 힘든 상황이었지 828 01:27:36,426 --> 01:27:39,629 모든 것을 잃어버릴 위기에 놓였을 때 829 01:27:40,030 --> 01:27:41,764 그 사람을 만났어 830 01:27:42,332 --> 01:27:46,669 인생의 기로 같은 거창한 건 아니었고 831 01:27:46,770 --> 01:27:48,671 그냥 밥줄을 얻은 거야 832 01:27:51,475 --> 01:27:55,344 난 그 사람 명령으로 물건을 옮길 뿐이었지 833 01:27:56,613 --> 01:27:59,115 그땐 스스로 이렇게 되뇌었어 834 01:27:59,783 --> 01:28:02,351 '넌 악마와 거래하는 거야' 835 01:28:03,654 --> 01:28:07,490 딱 한 번만 하고 그만두려고 했는데 836 01:28:08,125 --> 01:28:11,027 달린은 임신했고 길에 나앉을 처지라 837 01:28:11,128 --> 01:28:13,496 그 사람이 시키는 대로 했어 838 01:28:15,532 --> 01:28:17,700 신은 천벌을 내리는 대신 839 01:28:19,069 --> 01:28:20,836 내게 상을 줬지 840 01:28:20,904 --> 01:28:24,340 세속적인 재산을 얻었다는 뜻이 아니야 841 01:28:25,375 --> 01:28:29,745 진정한 자립이 뭔지 깨닫고 842 01:28:29,846 --> 01:28:33,249 새로운 마음의 평화를 얻었어 843 01:28:34,418 --> 01:28:37,420 그 사람에게 다시 연락이 왔을 때 844 01:28:40,157 --> 01:28:45,027 난 한 치도 망설이지 않고 그 사람 밑에서 845 01:28:45,095 --> 01:28:48,664 기꺼이 운송책이 되기로 했어 846 01:28:50,234 --> 01:28:54,437 매미 허물처럼 낡은 옛 자아를 벗고 847 01:28:55,539 --> 01:28:56,739 다시 태어난 거야 848 01:29:17,261 --> 01:29:18,728 루비가 좋아하는 노래군요 849 01:29:22,866 --> 01:29:25,601 루비는 친동생만큼 소중한 아이였어 850 01:29:26,069 --> 01:29:27,203 지금도 그래 851 01:29:30,741 --> 01:29:32,642 이건 당신 물건이죠, 피터 852 01:29:47,824 --> 01:29:48,991 이게 루비를 죽였어요 853 01:29:51,228 --> 01:29:53,095 혈관을 타고 들어가서요 854 01:29:56,300 --> 01:29:58,634 당신도 똑같이 느껴 봐요 855 01:30:02,673 --> 01:30:03,940 왜 그래요? 856 01:30:05,108 --> 01:30:06,943 자기 상품인데 싫어요? 857 01:30:12,282 --> 01:30:14,116 난 마약은 안 해 858 01:30:16,019 --> 01:30:17,954 억지로라도 해야 할 거예요 859 01:34:09,753 --> 01:34:12,421 강과 바다가 만나는 곳에서는 860 01:34:12,522 --> 01:34:14,390 사랑하는 이들이 우리를 기다린다고 해 861 01:34:18,061 --> 01:34:19,662 그때가 기다려지는군 862 01:34:36,914 --> 01:34:39,916 감독: 랜들 에멧 863 01:34:39,917 --> 01:34:42,919 각본: 아담 테일러 바커 크리스 시벗슨 864 01:34:45,923 --> 01:34:48,925 제작: 조엘 코헨 외 865 01:35:30,968 --> 01:35:33,970 촬영: 에릭 코레츠 866 01:35:33,971 --> 01:35:36,973 미술: 트레비스 자리니 867 01:35:36,974 --> 01:35:39,976 편집: 콜비 파커 주니어 에릭 프리덴버그 868 01:35:48,986 --> 01:35:51,988 음악: 필립 클레인 869 01:35:54,992 --> 01:35:57,994 잭 휴스턴 870 01:35:57,995 --> 01:36:00,997 로버트 드니로 871 01:36:00,998 --> 01:36:04,000 존 말코비치