1 00:00:08,458 --> 00:00:10,916 - 좋아, 간다! - 얘들아, 가자! 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 나타아니, 수비해! 3 00:00:15,083 --> 00:00:17,375 - 손 들어! - 힘내, 지미! 4 00:00:18,041 --> 00:00:19,208 바싹 붙어서 수비해 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 빠릿빠릿하게 움직여! 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,125 나타아니, 수비해! 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 아름다운 십록의 그림자에서 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 5만 와트로 전해 드립니다 9 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 좋아, 가자, 얘들아! 10 00:00:34,041 --> 00:00:35,541 - 긴장되는 순간이군요 - 손 뻗어! 11 00:00:35,625 --> 00:00:39,625 추스카 고등학교의 타이틀은 이번 마지막 공격에 달려 있습니다 12 00:00:39,708 --> 00:00:41,333 힘내라, 나타아니! 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,583 엄마, 조용히 해요 14 00:00:43,666 --> 00:00:44,833 그런 식으로 말하지 마 15 00:00:45,458 --> 00:00:47,083 자기 닮아서 저래 16 00:00:47,166 --> 00:00:49,625 - 어디 드라이브인 해 봐 - 다시 손 뻗어 17 00:00:49,708 --> 00:00:51,583 - 막아야 해! - 나타아니가 수비합니다 18 00:00:51,666 --> 00:00:52,916 지미의 3점 슛! 19 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 넌 이제 끝났어 20 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 망했다고 21 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 내가 한 골 내준 거야 22 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 '메이크어위시' 애들처럼 기회를 준 거라고 23 00:01:02,958 --> 00:01:05,875 항상 최선을 다해야지 소원을 이루려면 특히나 24 00:01:07,916 --> 00:01:09,250 소원 빌어라, 지미 25 00:01:13,250 --> 00:01:18,000 "레즈 볼" 26 00:01:18,791 --> 00:01:21,708 여러분은 지금 나바호족의 목소리를 들려드리는 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,833 KTNN의 '쏘 & 쏘 모닝 쇼'를 청취하고 계십니다 28 00:01:25,458 --> 00:01:29,041 '추스카 워리어스'가 프리시즌 랭킹 2위를 차지했죠 29 00:01:29,125 --> 00:01:31,000 올해는 우리의 해인 것 같군요 30 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 추스카의 스타 선수인 31 00:01:34,166 --> 00:01:38,041 '땋은 머리 암살자' 나타아니 잭슨이 돌아왔습니다 32 00:01:38,125 --> 00:01:39,083 "나타아니가 돌아왔다" 33 00:01:40,333 --> 00:01:42,833 한번 막아 봐, 절대 못 멈출걸 34 00:01:42,916 --> 00:01:43,875 별거 아니네 35 00:01:51,500 --> 00:01:52,333 "발신인: 알레나" 36 00:01:52,416 --> 00:01:54,833 "감독님, 바쁜 건 알지만 대화 가능할 때 알려줘" 37 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 "오늘 행운을 빌어" 38 00:01:59,041 --> 00:02:00,083 "KTNN 쏘 & 쏘 모닝 쇼" 39 00:02:00,166 --> 00:02:02,791 나타아니가 어머니와 누나의 비극적 사망으로 인해 40 00:02:02,875 --> 00:02:04,958 2학년 내내 경기를 쉬었음에도 불구하고 41 00:02:05,041 --> 00:02:07,791 이번 시즌의 기대치가 하늘을 찌릅니다 42 00:02:07,875 --> 00:02:09,875 그렇습니다 오늘 시즌 개막전을 치르며 43 00:02:09,958 --> 00:02:12,541 상대는 지역구 내 라이벌인 갤럽 벵골스입니다 44 00:02:12,625 --> 00:02:14,833 오늘 경기는 전석 매진입니다 45 00:02:14,916 --> 00:02:16,791 원주민 보호 구역의 모두가 지켜볼 겁니다 46 00:02:16,875 --> 00:02:17,833 부담 주는 건 아니고요 47 00:02:18,500 --> 00:02:21,416 지미 홀리데이는 작년에 주에서 득점 부문 상위권이었지만 48 00:02:21,500 --> 00:02:24,875 나타아니 없이는 플레이오프에 진출하지 못했죠 49 00:02:25,541 --> 00:02:26,916 야 50 00:02:27,000 --> 00:02:29,333 한 번만 더 해, 얼른 51 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 좋아, 해 보자, 3점은 절대 안 줘 52 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 그래? 여기서 던지면 어쩔래? 53 00:02:35,541 --> 00:02:36,458 대박 54 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 홉스 감독에게 거는 기대가 컸죠 55 00:02:39,458 --> 00:02:43,291 특히나 WNBA 선수 경력을 훌륭하게 마쳤으니까요 56 00:02:43,375 --> 00:02:45,291 올해 팀이 플레이오프에 진출하지 못하면 57 00:02:45,375 --> 00:02:47,291 선수도 감독도 아니게 될 겁니다 58 00:02:47,375 --> 00:02:50,583 아무리 고향의 영웅이라도 질타를 피할 순 없겠죠 59 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 게임 포인트 60 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 나타아니 우승! 61 00:02:56,541 --> 00:02:59,583 내가 봐준 거야, 한 판만 더 해 3판 2선승으로! 62 00:03:00,291 --> 00:03:01,458 - 넌 준비가 안 됐어 - 덤벼 봐 63 00:03:01,541 --> 00:03:03,083 해 봤자야 64 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 얘들아! 65 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 버스 놓치지 마 지각하면 감독님이 벤치에 앉힐걸 66 00:03:10,708 --> 00:03:12,750 얼른 타, 오늘은 안 데려다줄 거야 67 00:03:13,416 --> 00:03:14,333 어서 가자 68 00:03:14,416 --> 00:03:16,125 너희 아빠가 구해주신 걸 다행으로 알아 69 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 대박 70 00:03:31,958 --> 00:03:32,916 나타아니! 71 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 브라이슨 72 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 워랜스 73 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 땀이 나네 74 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 - 별일 없어, 마일스? - 아무 사건 없어 75 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 대박 사건 있는 거 아니고? 76 00:03:43,875 --> 00:03:46,375 걔가 워터 에지 일족이라더라 77 00:03:46,458 --> 00:03:51,625 그래서 내가 말했지 '우린 친척 사이니 이러면 안 돼' 78 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 개뻥이잖아, 브라이슨 79 00:03:54,333 --> 00:03:57,708 야, 왜 항상 거짓말을 해? 80 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 내가 말해 줄게 81 00:03:58,833 --> 00:04:00,541 쟤는 둘이 친척인 거 알고도 82 00:04:01,458 --> 00:04:02,791 걔랑 키스했어 83 00:04:03,833 --> 00:04:04,833 미쳤다 84 00:04:05,583 --> 00:04:07,041 도대체 왜 그랬어? 85 00:04:07,125 --> 00:04:09,125 아니, 이런 말도 있잖아 86 00:04:09,708 --> 00:04:11,291 '친척은 연습용이다' 87 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 성숙한 사람 만나 88 00:04:16,333 --> 00:04:17,875 - 야 - 그런 말 없거든 89 00:04:17,958 --> 00:04:18,791 있어 90 00:04:21,083 --> 00:04:24,875 "니조니 잭슨, 릴리 잭슨" 91 00:04:34,958 --> 00:04:36,708 돌아왔구나, 나타아니 92 00:04:37,750 --> 00:04:39,458 벵골스 놈들 뭉개버려! 93 00:04:42,875 --> 00:04:45,625 내일은 내가 이겨 줄게 3판 2선승으로 94 00:04:45,708 --> 00:04:47,333 지난번에도 그렇게 말했잖아 95 00:04:47,416 --> 00:04:51,250 지미, 오늘 경기 잘해 이따 문자 줘 96 00:04:52,833 --> 00:04:54,791 야, 그러지 마라 97 00:04:59,833 --> 00:05:03,041 추스카의 시즌 개막전에 잘 오셨습니다 98 00:05:03,125 --> 00:05:05,708 오늘 경기는 릴리와 니조니 잭슨을 기리는 뜻을 담고 있습니다 99 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 "추스카 워리어스 티셔츠" 100 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 추모 기금을 모금하고 있으며 101 00:05:08,916 --> 00:05:11,583 모든 기부금은 추스카 챕터 하우스에 전달됩니다 102 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 나타아니, 로널드를 포함해 음주 운전으로 피해를 입은 103 00:05:14,166 --> 00:05:16,875 모든 가족에게 애도의 뜻을 전합니다 104 00:05:16,958 --> 00:05:17,791 "릴리, 니조니" 105 00:05:17,875 --> 00:05:21,958 "추스카 워리어스" 106 00:05:41,750 --> 00:05:45,083 슛, 리바운드! 좋아, 힘내, 지미! 107 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 4쿼터까지 넘어오면서 108 00:05:55,083 --> 00:05:57,958 추스카는 갤럽에게 경기의 흐름을 다시 내줬습니다 109 00:05:58,041 --> 00:06:01,625 워리어스는 42 대 41로 단 1점 앞서고 있습니다 110 00:06:01,708 --> 00:06:02,958 3-2 디펜스! 111 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 - 나타아니, 스위치 해! - 스위치! 112 00:06:06,750 --> 00:06:08,083 - 막아! - 잭슨의 블로킹 113 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 잭슨과 홀리데이의 날이군요 둘이 배트맨과 로빈이에요 114 00:06:12,166 --> 00:06:13,291 "4쿼터 추스카 42 - 갤럽 41" 115 00:06:13,375 --> 00:06:16,375 둘은 완벽한 2인조예요 양고기스튜와 튀긴 빵처럼요 116 00:06:16,458 --> 00:06:18,625 가루 설탕과 튀긴 빵처럼요 117 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 당뇨병과 튀긴 빵처럼요 118 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 그래, 좋은 시도야 119 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 홀리데이의 스틸! 120 00:06:23,750 --> 00:06:27,125 워리어스는 템포를 늦추고 시간을 다 쓰기만 하면 됩니다 121 00:06:27,208 --> 00:06:28,333 지미, '권총' 122 00:06:28,916 --> 00:06:32,250 홉스 감독은 멈추려 하지 않는군요 123 00:06:54,375 --> 00:06:56,000 나타아니 잭슨의 NBA급 3점! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,375 "4쿼터 추스카 45 - 갤럽 41" 125 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 워리어스, 볼 움직임이 훌륭했어요 126 00:07:00,625 --> 00:07:01,958 몇 초밖에 안 남았습니다 127 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 뭐 하는 거야? 다시 수비해! 128 00:07:04,666 --> 00:07:07,125 - 밀어붙여! - 갤럽은 3점과 파울 전략이네요 129 00:07:08,791 --> 00:07:10,791 - 빗나갑니다! - 아슬아슬했어 130 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 선수들이 조금 일찍 축하한 탓에 갤럽에게 슛 찬스를 줬네요 131 00:07:14,583 --> 00:07:15,750 - 위험했어요 - 줄 서 132 00:07:17,291 --> 00:07:19,833 나타아니, 훌륭한 경기였어요 오늘 밤 기분이 어땠어요? 133 00:07:19,916 --> 00:07:23,333 그러니까… 팀워크가 좋았어요 134 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 31득점, 11리바운드라니 시작이 좋네요 135 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 복귀 첫 경기라 힘들었을 텐데 136 00:07:28,541 --> 00:07:30,750 어머니랑 누나가 관중석에 없는 기분이 어땠나요? 137 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 나타아니? 138 00:07:36,916 --> 00:07:39,833 물론 많이 그리워하지만 139 00:07:39,916 --> 00:07:41,833 곁에 있는 것처럼 느껴졌어요 140 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 나타아니의 어머니와 누나가 오늘 경기의 식스맨이었죠 141 00:07:44,458 --> 00:07:46,458 더하고 싶은 말 있나요? 142 00:07:47,291 --> 00:07:49,500 - 아뇨, 이겨서 기쁘네요 - 고마워요 143 00:07:54,833 --> 00:07:56,208 가자! 144 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 우리가 이겼어 145 00:08:11,208 --> 00:08:12,041 음악 꺼 146 00:08:13,500 --> 00:08:14,916 끄라고! 147 00:08:16,166 --> 00:08:18,833 - '좋아요'와 '팔로' 부탁해요 - 이게 다 뭐야? 148 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 축하하고 있죠, 감독님 149 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 축하? 150 00:08:26,833 --> 00:08:28,875 전반전엔 우리가 16점 차로 앞서고 있었어 151 00:08:28,958 --> 00:08:30,833 감독님, 어쨌든 이겼잖아요 152 00:08:33,250 --> 00:08:34,708 크로스컨트리 선수 출신 어디 있어? 153 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 릴런드, 너희 감독님이 완주할 때 뭐라고 말씀하시지? 154 00:08:40,666 --> 00:08:42,000 결승선 너머까지 달리라고요 155 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 결승선 너머까지 달려라 156 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 단 한 순간도 느슨해지면 안 돼 157 00:08:49,500 --> 00:08:51,416 갤럽은 순위권에도 없는 팀이야 158 00:08:51,500 --> 00:08:54,541 샌타페이는 내일 우리랑 붙어서 엄청 기쁠걸 159 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 팀 160 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 우리의 첫 번째 규칙이 뭐지? 161 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 '레즈 볼이 챔피언십에서 우승한다' 162 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 그래, 레즈 볼이 뭐지? 163 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 '빨리 달리고, 빨리 쏘고 절대 멈추지 않는다' 164 00:09:05,958 --> 00:09:10,500 빨리 달리고, 빨리 쏘고 절대 멈추지 않는다! 165 00:09:12,000 --> 00:09:15,916 너희는 어떤지 모르겠지만 난 챔피언십에서 우승하러 왔어 166 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 너희는 어떤데? 167 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 빌어먹을 168 00:09:24,583 --> 00:09:25,666 감독님 급발진하네 169 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 여기서 축하 못 하면 난 메이사로 갈래 170 00:09:30,375 --> 00:09:33,208 같이 갈 사람? 같이 갈래? 171 00:09:33,291 --> 00:09:34,458 그래, 너도 가? 172 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 괜찮냐? 173 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 가자 174 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 추스카는 로스앤젤레스와 거리가 상당히 멀다고 해 두죠 175 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 게임 후반부에 선수들이 약간 거만해 보이던데요 176 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 홉스 감독이 이 팀을 통제할 수 있나요? 177 00:09:49,833 --> 00:09:52,833 홉스가 정말로 전념하고 있을까요? 청취자 여러분들 생각은요? 178 00:10:09,500 --> 00:10:10,791 "회신: 애리조나 주립대 체육부" 179 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 "지원해 주셔서 감사합니다" 180 00:10:12,041 --> 00:10:13,875 "동문으로서 높이 평가하고 있습니다만" 181 00:10:13,958 --> 00:10:17,375 "안타깝게도 여성 프로그램은 예산 삭감 중입니다" 182 00:10:20,458 --> 00:10:22,166 "회신: 마켓 감독 공석" 183 00:10:22,250 --> 00:10:24,416 "홉스 씨 문의해 주셔서 감사합니다" 184 00:10:24,500 --> 00:10:28,083 "유감이지만 프로 감독 경력을 가진 분을 찾고 있습니다" 185 00:10:35,458 --> 00:10:37,541 "수신인: 알레나" 186 00:10:37,625 --> 00:10:40,708 "우리가 이겼어" 187 00:10:40,791 --> 00:10:44,083 "집에 가기까지 4개월 남았어" 188 00:10:44,166 --> 00:10:47,166 "오후 7시 37분 읽음" 189 00:10:47,250 --> 00:10:50,000 "수신인: 헤더" 190 00:10:50,083 --> 00:10:52,791 "그게 우리가 의논해야 할 문제야" 191 00:10:54,000 --> 00:10:56,875 "헤더, 널 사랑하지만 난 이제 새출발해야 해" 192 00:11:04,250 --> 00:11:08,791 "추스카" 193 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 괜찮아? 194 00:11:20,208 --> 00:11:21,583 그 기자, 참… 195 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 있잖아 196 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 아까 한 말 진심이야 197 00:11:31,541 --> 00:11:33,916 네 어머니랑 누나 얘기 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,083 경기장에 함께 있었어 199 00:11:38,166 --> 00:11:39,625 우리 누나는 200 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 이제 막 첫발을 내디뎠는데… 201 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 벌써 일 년이라니 202 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 내게 남은 건 추억뿐이야 203 00:11:53,750 --> 00:11:55,500 저 주차장 보여? 204 00:11:57,375 --> 00:11:59,875 저기서 엄마한테 자전거 타는 법을 배웠어 205 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 저 언덕에서는 206 00:12:05,666 --> 00:12:07,750 누나랑 썰매를 타곤 했어 207 00:12:09,708 --> 00:12:10,791 너도 기억하잖아 208 00:12:11,416 --> 00:12:12,875 썰매를 타고 내려갔었지 209 00:12:14,541 --> 00:12:15,791 그 크고 오래된 언덕을 210 00:12:16,375 --> 00:12:17,958 너희 어머니가 그러지 말랬는데도 211 00:12:18,541 --> 00:12:20,458 - 말 안 듣고 했어 - 맞아 212 00:12:22,333 --> 00:12:23,375 기억나 213 00:12:30,208 --> 00:12:32,916 혹시 그런 생각 해? 214 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 떠나고 싶다고 215 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 원주민 보호 구역에서? 당연하지 216 00:12:40,666 --> 00:12:41,541 아니 217 00:12:47,500 --> 00:12:48,833 완전히 떠나는 거 말이야 218 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 영원히 219 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 무슨 소리야? 220 00:12:56,541 --> 00:12:58,916 야, 좋은 생각이 있어 221 00:13:00,333 --> 00:13:03,750 우리 둘 다 대학에서 농구하고 싶어 하잖아 222 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 우리 둘 다 여기서 나가서 223 00:13:07,166 --> 00:13:08,708 우승한 뒤에 돌아오면 어때? 224 00:13:15,708 --> 00:13:16,625 있잖아 225 00:13:18,916 --> 00:13:20,250 시간도 늦었고 226 00:13:21,041 --> 00:13:24,458 우리 내일 시합 있으니까 아침에 보자 227 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 그때 봐 228 00:13:26,708 --> 00:13:28,083 코요테 녀석들 뭉개 버리자고 229 00:13:39,125 --> 00:13:41,375 - 좋아, 간다 - 얘들아, 힘내! 230 00:13:41,458 --> 00:13:44,916 가드 해, 나타아니 파이팅! 231 00:13:45,000 --> 00:13:46,125 수비해! 232 00:13:46,208 --> 00:13:47,250 손 뻗어 233 00:13:47,833 --> 00:13:49,583 얘들아, 할 수 있어 234 00:13:50,875 --> 00:13:52,708 정말이지, 참… 235 00:14:13,500 --> 00:14:14,750 시즌 첫 경기 했어요 236 00:14:18,625 --> 00:14:19,458 이겼고요 237 00:14:21,375 --> 00:14:24,166 아르바이트 추가 근무 좀 해 줘야겠다 238 00:14:25,583 --> 00:14:27,333 담당자한테 말해 놨어 239 00:14:28,500 --> 00:14:31,166 내일 오전 근무 하러 오라더라 240 00:14:32,208 --> 00:14:33,333 진심이에요? 241 00:14:34,458 --> 00:14:36,125 내일 시합 있는 거 알죠? 242 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 뭐가 더 중요한데? 243 00:14:41,833 --> 00:14:43,708 노는 거? 아니면 지붕 딸린 집에 사는 거? 244 00:14:46,750 --> 00:14:48,583 다른 고등학생들은 245 00:14:48,666 --> 00:14:51,041 부모님이 일하는 동안 운동해요 246 00:14:51,625 --> 00:14:53,958 그래도 맥주 살 돈은 벌어 드릴게요 247 00:15:13,041 --> 00:15:16,125 "블레이크스 로타버거" 248 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 - 여기요, 좋은 하루 보내세요 - 고마워요 249 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 늦었네, 오늘도 250 00:15:26,000 --> 00:15:28,708 다시는 안 늦을게 251 00:15:30,583 --> 00:15:32,541 여기선 농구 스타 대접 안 해줘 252 00:15:36,291 --> 00:15:37,666 어서 오세요, 블레이크스입니다 253 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 소시지 브렉퍼스트 부리토 두 개 줘요 254 00:15:42,541 --> 00:15:44,708 도와드릴 사람을 불러올게요 255 00:15:44,791 --> 00:15:45,875 왔네 256 00:15:45,958 --> 00:15:49,666 소시지 브렉퍼스트 부리토 두 개 맞죠? 257 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 네, 두 개요 258 00:15:51,666 --> 00:15:56,250 소시지 아끼지 말고 팍팍 넣어서요 259 00:15:56,333 --> 00:15:57,166 알겠어요 260 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 샌타페이 가톨릭 코요테의 메이슨 트로이를 만나 봤습니다 261 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 오늘 밤 추스카 워리어스와 맞붙는 대망의 경기를 앞두고 있죠 262 00:16:04,166 --> 00:16:06,083 코요테의 스타인 3학년 메이슨 트로이는 263 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 지난 시즌 주에서 득점 부문 1위를 차지했습니다 264 00:16:08,458 --> 00:16:10,625 2위 팀인 추스카와의 오늘 경기는 265 00:16:10,708 --> 00:16:13,208 미리 보는 챔피언십 같기도 하네요 266 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 올해 우리의 가장 큰 목표는 주 챔피언십 우승입니다 267 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 기대하고 있습니다 268 00:16:18,375 --> 00:16:21,166 현재 코요테는 랭킹 1위를 지키고 있으며 269 00:16:21,250 --> 00:16:23,208 포스트시즌을 목표로… 270 00:16:23,291 --> 00:16:24,458 메이슨 트로이네요 271 00:16:25,416 --> 00:16:27,750 응, 괴물 같은 선수야 피할 방법이 없어 272 00:16:29,958 --> 00:16:31,750 나타아니가 오늘 경기 내내 아주 바쁘겠어 273 00:16:36,875 --> 00:16:38,291 안녕, 브라이슨! 274 00:16:38,791 --> 00:16:39,708 어디 가? 275 00:16:40,541 --> 00:16:43,041 - 지미, 어젯밤에 쩔었어 - 야, 안녕 276 00:16:51,958 --> 00:16:54,541 대박, 비하인드 더 백 패스 죽이네 277 00:16:54,625 --> 00:16:56,125 오늘 샌타페이를 상대로 해 봐야겠다 278 00:16:57,041 --> 00:16:58,333 절대 못 막을걸 279 00:17:00,291 --> 00:17:01,208 어떻게 생각해? 280 00:17:09,458 --> 00:17:11,166 "2003-2004 대학 여자 농구 4A 주 챔피언" 281 00:17:11,250 --> 00:17:14,291 너희 어머니셔? 감독님이랑 같이 뛰셨다니 대박이네 282 00:17:15,833 --> 00:17:16,875 이제 3학년인데 283 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 한 번쯤은 네 경기 보러 오실까? 284 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 퍽이나 285 00:17:22,458 --> 00:17:24,500 더 빨리, 수비해! 286 00:17:25,000 --> 00:17:27,500 빨리빨리 움직여 누구 한 명 맡아! 287 00:17:27,583 --> 00:17:29,125 - 우리 애 엄마 저기 있네 - 안 들려! 288 00:17:29,208 --> 00:17:31,541 - 날 닮아서 코트 위 지휘관이야 - 달린! 289 00:17:32,375 --> 00:17:34,208 그 반대는 아니고? 290 00:17:34,291 --> 00:17:35,541 닥쳐라 291 00:17:37,166 --> 00:17:38,500 리바운드 해! 292 00:17:39,666 --> 00:17:42,083 가자, 트릭시, 움직여! 293 00:17:43,000 --> 00:17:45,541 안녕하세요, 우리 핏줄 여러분 294 00:17:45,625 --> 00:17:47,333 지금 KTNN을 듣고 계십니다 295 00:17:47,416 --> 00:17:50,541 이제 로타버거에서 후원하는 '이주의 경기' 시간입니다 296 00:17:50,625 --> 00:17:53,333 험악하고 거친 경기가 되겠군요 297 00:17:53,416 --> 00:17:57,333 1위인 샌타페이 가톨릭 코요테와 맞붙으니까요 298 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 그렇습니다, 관객 수도 상당한데요 299 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 관중석에 아름다운 이모들이 눈에 띄네요 300 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 네, 이런 날에는 예전처럼 키스 캠이 있으면 좋을 텐데요 301 00:18:08,916 --> 00:18:12,041 돌겠네, 지각한 이유가 별거 없기만 해 봐 302 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 "수신인: 나타아니 1시간 후 경기 시작이야" 303 00:18:13,875 --> 00:18:14,750 "지금 어디야?" 304 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 경기 시작까지 30분 남았어 305 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 잘 들어, 여기 있는 선수들이 오늘 밤 경기 뛴다 306 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 나타아니는 로스터에서 제외야 307 00:18:20,875 --> 00:18:23,541 - 나타아니가 우릴 버려? - 진짜로 안 와? 308 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 릴런드, 네가 2번 가드야 309 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 마일스, 네가 3번 310 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - 뭐야? - 지미, 나타아니 포지션을 맡아 311 00:18:30,666 --> 00:18:33,625 감독님, 쟤네 팀 봤어요? 물 나르는 애가 릴런드보다 커요 312 00:18:34,500 --> 00:18:37,125 나타아니 한 명 빠져도 아직 11명이 더 있잖아, 집중해 313 00:18:37,208 --> 00:18:38,708 공간을 넓게 써서 314 00:18:38,791 --> 00:18:40,541 놈을 자유투 라인 밖으로 끌어낼 거야 315 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 타이슨, 워랜스, 기회 날 때마다 메이슨을 상대로 더블팀 해 316 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 변동이 있기 전까지는 317 00:18:46,333 --> 00:18:49,416 우리가 아직 주에서 2위야 해 보자고 318 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 가자! 319 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 해 보자 320 00:19:04,500 --> 00:19:05,416 해 보자 321 00:19:05,500 --> 00:19:07,625 얘들아, 가자! 322 00:19:32,125 --> 00:19:35,041 그러고 보니 나타아니 잭슨이 출전하지 않았네요 323 00:19:35,125 --> 00:19:37,166 이유가 알려지진 않았지만 324 00:19:37,250 --> 00:19:39,833 홉스 감독이 라인업에 변화를 줘야 할 듯합니다 325 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 얘들아, 가자! 326 00:19:42,500 --> 00:19:44,625 워리어스에 큰 타격입니다 327 00:19:44,708 --> 00:19:46,750 지미 홀리데이가 훨씬 분발해야겠군요 328 00:19:46,833 --> 00:19:48,541 네, 30점 정도 더 넣어야죠 329 00:19:48,625 --> 00:19:49,875 아빠 왔다 330 00:19:52,916 --> 00:19:53,750 잘해! 331 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 압박을 가하면 포기할 거란 말이야 332 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 시작해, 타이슨 333 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 셋 세면 '워리어스' 하나, 둘, 셋! 334 00:19:59,041 --> 00:19:59,958 워리어스! 335 00:20:01,083 --> 00:20:02,166 열심히 해 336 00:20:02,250 --> 00:20:04,125 팁오프 시간입니다 337 00:20:04,958 --> 00:20:07,500 공이 떴습니다 추스카가 볼을 점유했네요 338 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 볼! 339 00:20:08,666 --> 00:20:10,208 빠르게 홀리데이에게 패스 340 00:20:10,291 --> 00:20:12,833 윙에서 3점, 집어넣네요! 341 00:20:14,125 --> 00:20:16,541 경기 시작 5초 만에 관중이 열광합니다 342 00:20:16,625 --> 00:20:17,791 "1쿼터 샌타페이 0 - 추스카 3" 343 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 백코트! 344 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 덤벼, 화이트초콜릿 345 00:20:21,125 --> 00:20:22,833 우리 집 잔디 깎는 사람이랑 똑같이 생겼네 346 00:20:22,916 --> 00:20:24,375 친척 사이냐? 347 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - 새끼야, 뭐라도 해 봐 - 할 거다 348 00:20:27,500 --> 00:20:29,833 메이슨 트로이가 움직입니다 침투하는데요 349 00:20:31,416 --> 00:20:32,750 강렬합니다! 350 00:20:32,833 --> 00:20:34,583 백인 선수가 점프를 꽤 하네요 351 00:20:34,666 --> 00:20:36,083 스크린이 필요했냐? 352 00:20:36,166 --> 00:20:37,750 - 한 방 먹였다 - 없이 해 봐 353 00:20:37,833 --> 00:20:40,416 - 3 대 2, 추스카 볼입니다 - 볼 맨 압박해 354 00:20:42,750 --> 00:20:44,625 "1쿼터 샌타페이 2 - 추스카 6" 355 00:20:44,708 --> 00:20:46,416 로빈이 배트맨의 공백을 메우네요 356 00:20:50,125 --> 00:20:51,250 수비 뭐 해? 357 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - 그렇지! - 누구 마크였어? 358 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 어떻게 오픈 찬스였어? 359 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 득점 좀 해 보자 360 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 스위치! 361 00:21:02,083 --> 00:21:05,208 23번 선수의 3점 슛, 들어갑니다 362 00:21:05,291 --> 00:21:07,833 샌타페이 가톨릭이 1쿼터의 흐름을 잡았네요 363 00:21:07,916 --> 00:21:11,541 반면, 추스카 팀은 수비에 관해 의사소통이 부족해 힘들어 보여요 364 00:21:11,625 --> 00:21:14,666 - 우린 같은 팀이잖아 - 괜찮아, 반격할 수 있어 365 00:21:17,875 --> 00:21:19,125 - 어때? - 돌파하면 후회할 거다 366 00:21:19,208 --> 00:21:20,208 감독님 367 00:21:20,708 --> 00:21:22,958 우리 여자 팀에 감독 구해요 관심 있으실까 봐서요 368 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 다들 뭐 해? 겁쟁이처럼 굴고 메이슨한테 퍼다 주네 369 00:21:27,833 --> 00:21:29,583 네가 그 거인 가드 해 볼래? 370 00:21:29,666 --> 00:21:32,583 베이스라인 주지 마 그럴 때마다 누가 컷인 하잖아 371 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - 앉아 - 계속 그래 봐, 나 진지해 372 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 - 컷인 주지 마 - 앉기나 해 373 00:21:37,291 --> 00:21:39,333 아직 절반 남았어 꾸준히 길을 틀어막는 거야 374 00:21:39,416 --> 00:21:41,541 지미, 릴런드, 마일스는 계속 슛 쏘고 375 00:21:44,708 --> 00:21:46,208 나타아니한테서 연락받은 사람? 376 00:21:47,083 --> 00:21:48,000 지미? 377 00:21:54,208 --> 00:21:57,625 마르티네스가 윙에 있는 배도니에게 패스 378 00:21:57,708 --> 00:21:58,875 볼은 홀리데이에게 갑니다 379 00:21:59,875 --> 00:22:01,666 홀리데이, 드라이브인 후 레이업 380 00:22:02,291 --> 00:22:05,000 또 트로이가 쳐냅니다 381 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 가자, 빅 마이크! 382 00:22:06,625 --> 00:22:08,000 "워리어스 파이팅" 383 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 잘 좀 해봐! 384 00:22:09,250 --> 00:22:10,916 최대한 많이 득점해서 385 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 워리어스의 사기를 완전히 꺾으려 합니다 386 00:22:13,041 --> 00:22:14,000 뭐 하는 거야? 387 00:22:14,083 --> 00:22:16,375 너는? 전술 제대로 수행해 388 00:22:16,458 --> 00:22:19,041 추스카의 플레이를 보니 효과가 있는 것 같네요 389 00:22:19,125 --> 00:22:20,541 세스, 공격해 390 00:22:22,333 --> 00:22:26,625 샌타페이가 스타 선수를 아직 뛰게 하는 게 놀라운데요 391 00:22:27,125 --> 00:22:30,958 추스카는 마지막에라도 만회하려고 득점을 노립니다 392 00:22:34,666 --> 00:22:35,791 내가 뭐랬어? 393 00:22:36,833 --> 00:22:39,833 청 팀 32번, 테크니컬 파울 퇴장입니다 394 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 메이슨이 방금 퇴장당했어 395 00:22:43,583 --> 00:22:47,875 트로이는 퇴장하면서 추스카 팬들을 조롱하네요 396 00:22:49,291 --> 00:22:50,458 힘내라, 지미! 397 00:22:51,375 --> 00:22:54,625 홀리데이가 멀쩡해서 다행이군요 자유투 라인으로 향합니다 398 00:22:54,708 --> 00:22:58,458 시간은 1초도 채 안 남았고 추스카는 108 대 35로 지고 있어요 399 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 첫 번째 자유투 던집니다 400 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 들어가네요 401 00:23:03,333 --> 00:23:07,208 워리어스는 이번 패배 이후 깊이 성찰해야 할 겁니다 402 00:23:19,833 --> 00:23:21,291 얘들아, 줄 서자 403 00:23:44,541 --> 00:23:45,500 다들 수고했어 404 00:23:45,583 --> 00:23:47,833 애들 라커 룸으로 모아 405 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 모르겠어, 뭔가 이상해 406 00:23:51,166 --> 00:23:52,791 진짜 느낌이 안 좋아 407 00:23:53,708 --> 00:23:54,791 무슨 일이야? 408 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 라커 룸으로 가 409 00:24:02,041 --> 00:24:02,875 야 410 00:24:09,875 --> 00:24:11,041 무슨 일이에요, 감독님? 411 00:24:20,166 --> 00:24:21,166 앉아 412 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 다들 주목해 줘 413 00:24:33,916 --> 00:24:34,916 얘들아 414 00:24:36,375 --> 00:24:37,791 우리 친구이자 415 00:24:39,125 --> 00:24:40,166 우리 형제이자 416 00:24:43,916 --> 00:24:45,458 우리 팀 동료인 나타아니는 417 00:24:51,541 --> 00:24:52,916 이제 우리 곁에 없어 418 00:24:54,291 --> 00:24:55,625 그게 무슨 뜻이에요? 419 00:25:00,166 --> 00:25:02,916 전해 들었는데, 오늘 나타아니가… 420 00:25:05,916 --> 00:25:07,583 스스로 목숨을 끊었대 421 00:25:08,500 --> 00:25:09,791 그렇다는구나 422 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 들어오세요 423 00:25:47,041 --> 00:25:48,208 그럴 리가 없어요 424 00:25:49,166 --> 00:25:50,291 본 지 얼마 안 됐는데요 425 00:25:51,125 --> 00:25:52,375 물탱크에서요 426 00:25:55,083 --> 00:25:56,041 지미 427 00:26:55,250 --> 00:26:57,541 너희 엄마는 모르는구나? 428 00:27:13,000 --> 00:27:14,500 둘이 얼마나 친했는지 알아 429 00:27:22,375 --> 00:27:24,708 우린 코트 안에서든 밖에서든 한 팀이야 430 00:27:27,833 --> 00:27:29,375 얘기하고 싶으면 언제든 찾아와 431 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 지미 432 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 무거운 마음으로 비극적인 사망 소식을 전합니다 433 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 추스카 워리어스의 스타 농구 선수 434 00:27:53,833 --> 00:27:57,291 나타아니 잭슨이 18세의 나이로 세상을 떠났습니다 435 00:27:58,083 --> 00:28:00,875 어머니 릴리와 누나 니조니는 먼저 세상을 떠났으며 436 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 아버지인 로널드 잭슨만 남겨졌습니다 437 00:28:04,833 --> 00:28:05,958 "농구 천사" 438 00:28:06,041 --> 00:28:09,958 안타깝게도 이런 일이 근방에서 너무 자주 발생하는데 439 00:28:10,041 --> 00:28:11,041 "나타아니 잭슨" 440 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 그때마다 마음이 무겁습니다 441 00:28:14,708 --> 00:28:18,625 유가족과 농구 팀 그리고 추스카 공동체에 442 00:28:18,708 --> 00:28:19,958 "추스카 스타 사망 애도의 물결" 443 00:28:20,041 --> 00:28:22,666 마음과 기도를 전합니다 444 00:28:22,750 --> 00:28:26,833 "봄이 오듯 행복도 와요 기다려요, 삶이 따뜻해질 테니" 445 00:28:27,416 --> 00:28:31,000 오늘 오후에 전통적인 장례가 치러진다고 합니다 446 00:28:45,500 --> 00:28:46,875 안녕하십니까, 동족 여러분 447 00:28:47,666 --> 00:28:52,041 나타아니의 아버지 로널드가 우리를 오늘 이 자리에 모았습니다 448 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 앞으로 나흘간은 성스러운 날입니다 449 00:28:58,250 --> 00:29:03,541 우리는 젊은 청년 나타아니의 영혼이 450 00:29:03,625 --> 00:29:06,708 영혼의 세계로 안전하게 이동하길 바랍니다 451 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 관에 신발을 넣으세요 452 00:29:15,708 --> 00:29:19,458 왼쪽 신발은 오른쪽 오른쪽 신발은 왼쪽에요 453 00:29:22,541 --> 00:29:26,791 그래야 신성한 자들이 이 영혼이 숨을 거뒀음을 압니다 454 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 이 불은 나흘 동안 계속 타올라야 합니다 455 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 잘 지켜보세요 456 00:29:44,500 --> 00:29:47,000 꺼지지 않게 조심하십시오 457 00:30:04,333 --> 00:30:10,125 대지여, 당신의 아이 나타아니를 다시 돌려보냅니다 458 00:30:10,791 --> 00:30:14,250 잘 보살펴 주시길 부탁드립니다 459 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 그의 영혼은 평화롭게 돌아갈 겁니다 460 00:30:19,000 --> 00:30:22,083 아멘 461 00:30:49,250 --> 00:30:50,125 뭐 해요? 462 00:30:59,458 --> 00:31:01,416 아들이 온종일 농구만 해서 463 00:31:04,541 --> 00:31:05,833 이래야만 볼 수 있거든 464 00:31:09,708 --> 00:31:11,208 적어도 장례식은 갔어야죠 465 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 안타까운 일이야 466 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 슬퍼 467 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 난 몇 년 동안 장례식에 너무 많이 갔어 468 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 수많은 친척들이 죽었지 469 00:31:30,250 --> 00:31:32,041 걔만 죽은 것도 아니고 470 00:31:32,916 --> 00:31:35,541 인디언 사회 전역에서 일어나는 일이야 471 00:31:37,708 --> 00:31:39,166 마치 영혼이 472 00:31:42,625 --> 00:31:43,666 우릴 찾는 것 같아 473 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 원주민의 삶이 그래 474 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 우리가 아무리 노력해도 475 00:31:49,583 --> 00:31:51,458 결국엔 늘 지게 돼 476 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 우리 핏속에 흘러 477 00:32:03,291 --> 00:32:04,250 지미 478 00:32:04,875 --> 00:32:06,000 지미, 기다려 479 00:32:21,250 --> 00:32:22,416 감자튀김 곧 나와요 480 00:32:22,500 --> 00:32:23,416 좋은 하루 보내세요 481 00:32:31,333 --> 00:32:32,541 친구 얘기 들었어 482 00:32:34,666 --> 00:32:35,625 고인의 명복을 빌어 483 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 고마워 484 00:32:41,583 --> 00:32:44,083 나타아니를 위해 다 같이 모인 거 좋아 보이더라 485 00:32:49,458 --> 00:32:50,916 한 팀이니까 486 00:32:52,791 --> 00:32:54,375 곁에 있어 주려고 노력하지 487 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 우리도 한 팀인 거 알지? 488 00:32:59,375 --> 00:33:01,583 우리가 도울 일이 있다면… 489 00:33:05,166 --> 00:33:06,166 고맙긴 한데 490 00:33:07,375 --> 00:33:08,250 여긴… 491 00:33:09,500 --> 00:33:11,125 그냥 직장이잖아 492 00:33:11,208 --> 00:33:12,833 마을 사람들은 다 여기로 와 493 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 사람들을 만나고 잘 지내는지 확인할 수 있지 494 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 좋은 점이 많아 495 00:33:23,000 --> 00:33:23,916 그렇지만 496 00:33:25,416 --> 00:33:26,916 평생 여기서 일할 건 아니지? 497 00:33:28,041 --> 00:33:31,125 당연히 아니지 평생 이 일 하고 싶진 않아 498 00:33:32,833 --> 00:33:34,041 알았어, 왜 물어봤냐면… 499 00:33:35,500 --> 00:33:37,791 평생 한댔으면 좀 걱정될 것 같았거든 500 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 어서 오세요 501 00:34:02,833 --> 00:34:03,666 베니 502 00:34:03,750 --> 00:34:04,708 베니 감독님 503 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 안녕, 헤더 504 00:34:06,416 --> 00:34:07,750 여긴 어쩐 일이야? 505 00:34:09,208 --> 00:34:10,625 네 선수 일은 유감이야 506 00:34:11,375 --> 00:34:12,916 나타아니는 착한 아이였어 507 00:34:14,708 --> 00:34:15,750 사실… 508 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 그 일 때문에 왔어요 509 00:34:18,458 --> 00:34:19,666 저 좀 도와주세요 510 00:34:21,791 --> 00:34:22,958 나 마리아한테 죽어 511 00:34:23,833 --> 00:34:27,416 일에 너무 빠져 있었다고 다시는 코칭하지 말랬어 512 00:34:27,500 --> 00:34:30,083 지금 받는 돈의 3배를 드려도 죽이려 드실까요? 513 00:34:31,041 --> 00:34:31,916 안 돼 514 00:34:34,958 --> 00:34:37,791 지금 아이들 상황이 너무 힘들어요 515 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 선수들한텐 감독님이 필요해요 516 00:34:41,916 --> 00:34:44,583 코트에서는 스타라도 아직 어린애들이잖아요 517 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 얘들아, 이제 불가마는 너희가 맡아라 518 00:35:10,708 --> 00:35:11,666 글로리아 519 00:35:12,541 --> 00:35:13,416 로널드 520 00:35:15,625 --> 00:35:17,666 나타아니 일은 유감이에요 521 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 지미는 어때요? 522 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 10대들 어떤지 잘 알잖아요 523 00:35:30,083 --> 00:35:31,208 무슨 일로 왔어요? 524 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 조금 전에 마트에 갔다가 525 00:35:36,125 --> 00:35:38,625 청소부 구인 공고를 봤어요 526 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 맞아요 527 00:35:42,875 --> 00:35:45,375 학생한테 시킬까 했는데요 528 00:35:45,458 --> 00:35:46,791 도와주려고요 529 00:35:47,791 --> 00:35:49,458 저는 보호 구역에서만 일할 수 있어요 530 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 음주 운전 때문에요? 531 00:35:56,041 --> 00:35:57,333 지미한텐 비밀이지만… 532 00:36:00,666 --> 00:36:02,750 해선 안 되는 말과 행동들을 했고 533 00:36:03,958 --> 00:36:05,208 떳떳하진 않아요 534 00:36:15,583 --> 00:36:16,708 모임에 나올래요? 535 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 장례식은 그나마 수월한 부분이었어요 536 00:36:30,916 --> 00:36:32,541 거기선 사람들이 조의를 표하죠 537 00:36:35,750 --> 00:36:36,875 힘든 건 그 뒤예요 538 00:36:42,083 --> 00:36:43,458 텅 빈 집으로 가는 거요 539 00:36:44,708 --> 00:36:45,666 혼자서 540 00:36:54,333 --> 00:36:55,833 하려는 말은 541 00:36:56,666 --> 00:36:57,791 모임이 힘이 됐다고요 542 00:36:59,500 --> 00:37:01,000 지미를 잃고 싶지 않아요 543 00:37:07,333 --> 00:37:08,291 채용할게요 544 00:37:12,125 --> 00:37:13,083 그럼… 545 00:37:15,791 --> 00:37:17,333 내일 아침 7시부터 일해요 546 00:37:35,083 --> 00:37:36,083 누구래? 547 00:37:39,708 --> 00:37:42,500 오늘은 복귀 후 첫 훈련이니 548 00:37:42,583 --> 00:37:46,041 고무적인 연설을 하고 싶었어 549 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 그런데 솔직히 550 00:37:50,125 --> 00:37:51,750 할 수 있는 말이 없네 551 00:37:53,750 --> 00:37:57,375 나타아니를 잃은 쓰라린 마음은 단어로 표현할 수 없지 552 00:38:03,333 --> 00:38:05,458 화제를 바꿔서 553 00:38:05,541 --> 00:38:10,166 새로 오신 베니 비게 코치님을 소개한다 554 00:38:11,458 --> 00:38:13,458 믿거나 말거나 나도 학생 시절이 있었는데 555 00:38:14,083 --> 00:38:17,625 그때 우리 팀 감독님이셨고 덕분에 주 타이틀을 2번이나 땄지 556 00:38:18,916 --> 00:38:19,791 얘들아 557 00:38:20,750 --> 00:38:22,875 아니지, 전사들아 558 00:38:24,458 --> 00:38:26,208 옛날 방식으로 돌아갈 거다 559 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 코트 중앙에 원을 그리고 서 봐 560 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 알았지? 움직여 561 00:38:37,041 --> 00:38:38,083 장난해? 562 00:38:55,583 --> 00:38:56,916 그래, 타이슨 563 00:38:57,708 --> 00:38:58,958 옛날에는… 564 00:39:02,291 --> 00:39:04,833 우린 전통에 의존했어 565 00:39:04,916 --> 00:39:06,958 확신이 없는 선수도 있겠지 566 00:39:08,791 --> 00:39:09,916 미래에 대해서 567 00:39:15,666 --> 00:39:17,375 어떤 선수들은 568 00:39:18,208 --> 00:39:20,166 해답이 없는 질문들을 할 거야 569 00:39:21,583 --> 00:39:22,958 왜 어떤 일이 일어나는지 570 00:39:26,541 --> 00:39:29,375 지금 모든 걸 내려놔 571 00:39:32,458 --> 00:39:34,250 힘을 달라고 빌어라 572 00:39:37,041 --> 00:39:38,166 아픔에도 불구하고 573 00:39:40,250 --> 00:39:42,083 계속 나아갈 힘을 574 00:39:44,166 --> 00:39:46,375 너희는 모두 전사의 후손이야 575 00:39:49,666 --> 00:39:52,750 진정한 전사는 슬퍼하길 두려워하지 않는다 576 00:39:58,791 --> 00:39:59,666 좋아 577 00:40:01,000 --> 00:40:04,250 형제 나타아니를 위해 좋은 생각만 하는 거야 578 00:40:07,166 --> 00:40:08,958 나는 이번 시즌 포기 안 한다 579 00:40:10,458 --> 00:40:11,833 너희도 같은 생각이야? 580 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 포기할 생각 없어요 581 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 그냥 농구가 하고 싶어요 582 00:40:20,083 --> 00:40:20,958 해 보죠 583 00:40:22,291 --> 00:40:23,250 저도 같습니다, 감독님 584 00:40:25,125 --> 00:40:26,875 걔 없이도 이길 수 있다고 생각하세요? 585 00:40:33,250 --> 00:40:35,333 알아낼 방법은 하나뿐이지 586 00:40:36,166 --> 00:40:37,083 주장 587 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 한 줄로 서 588 00:40:54,541 --> 00:40:55,708 감독님 진심이야? 589 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 나타아니가 없으니 590 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 신장의 이점이 좀 줄긴 했지만 591 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 우리가 가장 잘하는 걸 할 거다 592 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 '레즈 볼' 593 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 게임에 샷 클락을 도입할 거야 594 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 목표는 7초 이내에 슛 쏘기 595 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 아주 녹초가 되도록 굴릴 거야 596 00:41:21,125 --> 00:41:23,250 나타아니의 큰 키를 대신할 수는 없지만 597 00:41:23,333 --> 00:41:27,666 빠른 속도를 이용해 만회할 수는 있어 598 00:41:27,750 --> 00:41:29,500 오늘 게임은 간단해 599 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 5 대 5, 먼저 21점을 내면 이긴다 600 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 속도가 강점이란 걸 증명하기 위해 여자 팀이 7초 내로 슛을 쏠 거야 601 00:41:35,750 --> 00:41:37,541 너희가 따라잡을 수 있을지 보자고 602 00:41:38,875 --> 00:41:40,000 A팀, 나와 603 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 - 진심이시네 - 우리가 압살할 텐데 604 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - 야 - 매치업 해, 여자 팀 605 00:41:45,166 --> 00:41:46,791 발라 줄게, 마마보이 606 00:41:46,875 --> 00:41:49,666 너 우리 엄마 알잖아 지금 우리 애 봐주고 계신데 607 00:41:50,666 --> 00:41:52,791 내가 그분 아들내미 한 수 가르치느라 바쁘니까 608 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 그러시겠죠 609 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - 도시락 싸 왔냐, 찌질아? - 조용히 해 610 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 데오도란트라는 거 못 들어봤어? 611 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - 7, 6, 5, 4 - 러커스! 612 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 젠장 613 00:42:02,791 --> 00:42:03,625 "여자 2 - 남자 0" 614 00:42:03,708 --> 00:42:05,208 - 바로 시작! - 어시스트 고마워 615 00:42:05,291 --> 00:42:07,791 - 내 엉덩이에 키스나 해 - 씻고 오든가, 구린 놈아 616 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 신발에 콘크리트 들었냐? 617 00:42:09,041 --> 00:42:10,458 발목 잡히지 마 618 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 열심히 좀 해 봐 619 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 농구 처음 하냐? 왜 그래? 620 00:42:14,250 --> 00:42:17,166 - 맡은 사람 수비해 - 7, 6, 5, 4! 621 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 좋았어, 바로 움직여! 622 00:42:21,625 --> 00:42:22,750 봐라! 623 00:42:22,833 --> 00:42:23,666 "여자 5 - 남자 3" 624 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 7, 6, 5 625 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 - 안녕, 예쁜이 - 그래, 덤벼 봐 626 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 4, 3, 2, 1 627 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 뭐 하냐? 628 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - 코비 - 잘했어, D 629 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 겁나 약하네 630 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 브라이슨 잡아! 631 00:42:37,125 --> 00:42:38,500 타이슨 뒤에 있어 632 00:42:38,583 --> 00:42:40,875 - 맙소사 - 저런, 안됐네 633 00:42:40,958 --> 00:42:42,166 - 4, 3, 2 - 막아! 634 00:42:42,708 --> 00:42:44,666 - 수비 어디 갔어? - 돌겠네 635 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 "여자 15 - 남자 10" 636 00:42:45,666 --> 00:42:47,541 - 벌써 두 번째야 - 좋아 637 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 밀어붙여! 5, 4, 3… 638 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 미친, 장난하냐? 639 00:42:53,541 --> 00:42:55,541 닥쳐, 멍청아 640 00:42:55,625 --> 00:42:58,375 - 점수 먹히는 건 내가 아닌데 - 속도 높여! '불도그'! 641 00:42:58,458 --> 00:43:00,000 - 서로 소통해 - 트릭시, 스위치 642 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 좋아, 브라이슨 막아 643 00:43:01,791 --> 00:43:03,625 - '총알' - 뛰어! 644 00:43:05,708 --> 00:43:07,083 - 이제 만족해? - 그래, 고맙다 645 00:43:07,166 --> 00:43:08,000 "여자 17 - 남자 12" 646 00:43:08,083 --> 00:43:09,125 할 수 있어, 여자 팀 647 00:43:09,208 --> 00:43:10,458 - 가자! - 공 봐 648 00:43:10,541 --> 00:43:12,125 - 7, 6… - 트릭시! 649 00:43:12,208 --> 00:43:14,000 - 쉬운 찬스야, 달려! - 잡아 650 00:43:14,083 --> 00:43:16,250 - 4, 3 - 어떻게 그걸 못 막아? 651 00:43:16,333 --> 00:43:17,291 "여자 19 - 남자 12" 652 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 뇌 없냐? 벌써 세 번째라고 653 00:43:19,916 --> 00:43:21,166 - 공 줘 - 미친놈 654 00:43:21,250 --> 00:43:22,708 - 가자 - 내가 미친놈이야? 655 00:43:22,791 --> 00:43:24,791 - 내가 미쳤다고? - 포인트 가드가 공 몰고 가야지 656 00:43:24,875 --> 00:43:27,875 내가 공 달라고 하면 공 줘 657 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 내 불알 줄 테니까 빨래, 새끼야? 658 00:43:29,958 --> 00:43:32,208 - 뭐? 방금 뭐라고 했어? - 너희들! 659 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 지미, 라커 룸으로 와 660 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - 뭔 짓거리야? - 너희한텐 질렸다, 겁나 못하네 661 00:43:37,291 --> 00:43:38,875 - 베니, 대신 맡아 주세요 - 알았어 662 00:43:39,666 --> 00:43:42,166 어이, 비엔나 소시지, 들어가 663 00:43:42,250 --> 00:43:45,333 게임 포인트 남자 팀 12점, 여자 팀 19점 664 00:43:45,416 --> 00:43:46,750 - 얼른 움직여 - 앞으로 기울여 665 00:43:48,458 --> 00:43:49,750 - 7, 6 - 젠장, 루키! 666 00:43:49,833 --> 00:43:51,666 - 쳐내! - 다섯 667 00:43:51,750 --> 00:43:52,708 게임 종료! 668 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 잘했어, 얘들아, 바로 그거야 669 00:43:56,083 --> 00:43:57,375 - 야 - 얘들아 670 00:43:57,458 --> 00:43:59,958 빠른 속도를 살리는 게 바로 이런 거야 671 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 하지만 한 팀으로서 플레이해야 해 672 00:44:17,541 --> 00:44:19,000 이런 말 들어봤어? 673 00:44:19,083 --> 00:44:21,541 '좋은 선수는 자신을 발전시키지만' 674 00:44:21,625 --> 00:44:24,500 '훌륭한 선수는 남을 발전시킨다' 675 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 네 676 00:44:30,000 --> 00:44:30,958 있잖아 677 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 나도 너처럼 슈터였어 678 00:44:34,500 --> 00:44:36,333 그걸로 프로 선수까지 됐지 679 00:44:38,666 --> 00:44:39,708 그렇지만 680 00:44:41,541 --> 00:44:44,875 장담하건대 어떤 경기에서는 681 00:44:45,583 --> 00:44:48,083 슛이 죽어도 안 들어갈 거야 682 00:44:48,166 --> 00:44:49,958 그런 날엔 내가 뭘 하게? 683 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 뭘 하는데요? 684 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 패스하고 685 00:44:53,875 --> 00:44:55,000 리바운드하고 686 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 남이 잘되게 받쳐주지 687 00:44:59,625 --> 00:45:02,166 너랑 나타아니가 서로 그래 줬던 것처럼 688 00:45:11,166 --> 00:45:12,291 마음 아픈 거 알아 689 00:45:13,541 --> 00:45:15,041 하지만 이 팀엔 네가 필요해 690 00:45:16,791 --> 00:45:21,083 시즌 10번째 경기인데 워리어스가 또 부진해 보입니다 691 00:45:21,166 --> 00:45:24,333 9연패를 기록할 듯하군요 692 00:45:24,416 --> 00:45:25,416 '40 하이' 693 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 '13 스크린'! 694 00:45:29,375 --> 00:45:31,125 작전은 감독님이 정해, 멍청아 695 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 내가 '13 스크린' 하자고 하잖아 얼른 해! 696 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 간다! 697 00:45:35,500 --> 00:45:36,375 가! 698 00:45:40,916 --> 00:45:42,416 홀리데이가 코너에서 트랩 당합니다 699 00:45:42,500 --> 00:45:43,916 타이슨 쪽 열렸어 700 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 패스해! 701 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 무리하게 쏜 3점 슛 또 빗나갑니다 702 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 뭐 해? 세 명은 오픈이었는데 703 00:45:51,166 --> 00:45:52,166 왜 맨날 시비야? 704 00:45:52,250 --> 00:45:53,458 - 뭐가? - 뭐? 705 00:45:54,416 --> 00:45:55,291 야! 706 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 - 기회가 있었어 - 아니거든 707 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - 더블팀 당했잖아 - 승산 있었다고 708 00:45:58,875 --> 00:46:00,125 집어치워! 709 00:46:01,500 --> 00:46:02,416 우린 1승 9패 중이고 710 00:46:02,500 --> 00:46:06,000 전교생이 100명도 안 되는 학교에 방금 패배했는데 711 00:46:06,583 --> 00:46:08,583 기회가 있었고 없었고 상관없어 712 00:46:09,166 --> 00:46:10,291 스스로 반성해야지 713 00:46:11,791 --> 00:46:13,416 씻고 버스 타 714 00:46:14,916 --> 00:46:17,250 가기 전에 꼭 연기로 정화해 715 00:46:17,333 --> 00:46:19,625 파인 힐이 이 라커 룸에 주술 건 것 같아 716 00:46:21,583 --> 00:46:25,250 "#홉스감독을해고하라" 717 00:46:25,833 --> 00:46:28,958 "9연패 했으니 홉스는 물러나야지!" 718 00:46:29,500 --> 00:46:32,708 "남자 일에 절대 여자 쓰지 말 것!" 719 00:46:32,791 --> 00:46:36,791 "나타아니의 기억에 먹칠한다!" 720 00:46:37,250 --> 00:46:38,500 "발신인: 알레나" 721 00:46:38,583 --> 00:46:42,500 "네 물건 전부 싸 놨어 어디로 보내면 될지 알려줘" 722 00:46:55,000 --> 00:46:56,166 실패했어요 723 00:46:59,333 --> 00:47:01,750 사람들은 변화가 필요하다고 말하지만… 724 00:47:03,916 --> 00:47:06,208 네겐 다른 감독들에게 없는 뭔가가 있어 725 00:47:07,791 --> 00:47:09,083 여기 출신이잖아, 헤더 726 00:47:10,541 --> 00:47:11,458 넌 '디네'야 727 00:47:13,208 --> 00:47:16,250 이런 환경에서 성년이 되는 게 어떤 느낌인지 알지? 728 00:47:16,333 --> 00:47:17,166 알죠 729 00:47:17,791 --> 00:47:19,125 네가 말했듯이 730 00:47:20,333 --> 00:47:22,583 그 애들이 코트 위에선 신일지 몰라도 731 00:47:24,125 --> 00:47:25,875 아직 어린애들이야 732 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 이끌어 줄 사람이 필요해 733 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 하지만 한 발만 담글 순 없어 734 00:47:33,958 --> 00:47:34,916 맞아요 735 00:47:41,583 --> 00:47:42,916 음식 훔쳐 왔어요? 736 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 져서 안타깝더라 737 00:47:53,625 --> 00:47:55,041 9연패 하면 힘들지 738 00:47:55,625 --> 00:47:57,500 헤더는 팀에 맞는 지도자가 아닌가 봐 739 00:47:58,333 --> 00:47:59,625 그래도 노력은 하잖아요 740 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 자기가 고등학교 때 얼마나 거칠었는지 얘기해 주던? 741 00:48:04,083 --> 00:48:05,958 팀원들이랑도 자주 싸웠고 742 00:48:09,083 --> 00:48:11,208 온갖 남자애들이랑 어울려 다녔지 743 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 여자애들이랑도 744 00:48:16,916 --> 00:48:19,250 헤더가 밖에서는 잘난 척, 대단한 척하지만 745 00:48:21,625 --> 00:48:23,166 걔는 예외야 746 00:48:24,416 --> 00:48:25,875 규칙이 아니라 747 00:48:27,291 --> 00:48:28,333 그게 답이에요? 748 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 그냥 포기하는 거? 749 00:48:35,125 --> 00:48:38,125 내가 경기를 안 보러 가는 건 네가 실패하는 걸 보기 싫어서야 750 00:48:40,583 --> 00:48:41,875 들으니까 속이 시원해? 751 00:48:44,875 --> 00:48:45,833 그거 알아요? 752 00:48:47,041 --> 00:48:48,291 난 엄마가 아니라는 거 753 00:48:49,583 --> 00:48:52,416 경험에서 우러난 조언이야 754 00:48:53,000 --> 00:48:54,416 높이 올라갈수록 755 00:48:56,541 --> 00:48:57,666 아프게 추락하거든 756 00:49:01,375 --> 00:49:03,458 그걸 빨리 깨달아야 네 삶이 편해져 757 00:49:07,083 --> 00:49:08,291 훈련 있어요 758 00:49:19,416 --> 00:49:20,750 모두 버스에 타! 759 00:49:25,291 --> 00:49:26,166 너도, 지미! 760 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 전부 타라 761 00:49:35,875 --> 00:49:38,375 그렇지, 얼른 762 00:49:38,458 --> 00:49:39,708 어디 가는데요? 763 00:49:39,791 --> 00:49:41,708 너는 알고 싶어 하지만 764 00:49:41,791 --> 00:49:43,250 내 생각엔 알 필요 없어 765 00:49:44,166 --> 00:49:47,500 빨리 타, 얼른 갔다 와야 해 오늘 밤 카지노에서 빙고 한대 766 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 감독님, 새 신발 더러워질 것 같은데요 767 00:50:28,750 --> 00:50:30,083 조던 13이라고요 768 00:50:30,166 --> 00:50:32,958 언제 돌아가요? 라이브 스트리밍 해야 돼서요 769 00:50:33,041 --> 00:50:35,500 진심 짜증 나네 770 00:50:35,583 --> 00:50:36,666 여기 왜 온 거야? 771 00:50:37,333 --> 00:50:39,208 여자 팀도 오기만 해 봐라 772 00:50:40,375 --> 00:50:43,416 얘들아, 벨마 할머니께 인사해 773 00:50:43,500 --> 00:50:44,916 - 안녕하세요, 할머니 - 안녕하세요 774 00:50:45,541 --> 00:50:47,291 우리 부모님은 여름에 날 여기로 보내서 775 00:50:47,375 --> 00:50:49,375 조부모님을 도와서 양을 치게 하셨지 776 00:50:49,458 --> 00:50:50,625 지금은 양 안 보이는데요 777 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 대박, 그걸 혼자 깨달은 거야? 778 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 또 해보자는 거지? 그놈의 주둥아리 779 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 - 입만 털고 - 진심이다 780 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 - 건드려 봐 - 멍청한 자식 781 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - 귀염둥아 - 해 보라고 782 00:51:06,291 --> 00:51:09,416 양을 가두던 울타리 문이 바람에 쓰러져서 783 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 양들이 전부 달아났어 784 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 내 손녀 말로는 너희가 고쳐 줄 거라는데 785 00:51:16,875 --> 00:51:21,583 양들이 밖에 퍼져 있어 786 00:51:21,666 --> 00:51:23,375 다시 몰고 와 주려무나 787 00:51:26,125 --> 00:51:27,875 양을 잃어버리셨대, 귀염둥아 788 00:51:27,958 --> 00:51:30,333 너더러 찾으러 가라셔 789 00:51:31,458 --> 00:51:32,583 쟤만이 아니야 790 00:51:33,666 --> 00:51:34,625 너희 전부 791 00:51:35,291 --> 00:51:36,208 뭐라고요? 792 00:51:41,666 --> 00:51:42,708 거지 같네 793 00:51:43,958 --> 00:51:45,375 어느 쪽으로 갔어요? 794 00:51:46,375 --> 00:51:50,916 저쪽으로 갔는데 언덕으로 향한 것 같아 795 00:51:52,291 --> 00:51:54,291 다들 초대장 기다려? 796 00:51:55,458 --> 00:51:58,208 가자! 시동 걸고 출발해 797 00:51:58,291 --> 00:51:59,666 오늘 밤에 빙고 있다고 말했지? 798 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 이게 뭔… 799 00:52:00,958 --> 00:52:03,000 양들아, 어디 있니? 800 00:52:03,083 --> 00:52:05,541 - 지미 센 척 쩔어 - 멋지다, 지미 801 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 언놈의 문이 쓰러져? 802 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 - 거지 같은 문 - 터져라, 티모빌 803 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 제발 신호 좀 잡아 804 00:52:11,833 --> 00:52:13,208 열받아 805 00:52:13,291 --> 00:52:15,375 - 다 네 잘못이야 - 젠장, 신호 안 잡혀 806 00:52:16,000 --> 00:52:17,458 무슨 훈련이 이래? 807 00:52:17,541 --> 00:52:19,833 - 거지 같은 훈련 - 양 목장 가본 사람? 808 00:52:19,916 --> 00:52:21,708 - 없는데 - 나 그 정도 원주민은 아니다 809 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 도시 인디언처럼 굴지 좀 마 타이슨, 너는? 810 00:52:24,875 --> 00:52:25,708 소만 몰아 봤는데 811 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 - 언덕 반대편으로 갔어야 했어 - 최악이다 812 00:52:28,083 --> 00:52:29,458 저쪽 확인해 보자 813 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 야, 저기 양이야! 814 00:52:37,833 --> 00:52:40,000 - 저쪽을 봐 - 대박 815 00:52:42,833 --> 00:52:44,333 맛있어 보이네 816 00:52:44,416 --> 00:52:47,208 누가 양치기 개 할래? 817 00:52:47,750 --> 00:52:48,625 내가 할게 818 00:52:49,500 --> 00:52:50,875 - 진짜? - 그래 819 00:53:28,666 --> 00:53:30,500 저기, 저쪽! 820 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 저쪽으로! 821 00:53:39,666 --> 00:53:42,291 릴런드, 양들 놓치면 안 돼! 822 00:53:49,041 --> 00:53:50,208 폴드 823 00:53:52,458 --> 00:53:54,000 콜, 투 페어 824 00:53:55,583 --> 00:53:57,000 에이스 포 카드 825 00:53:58,875 --> 00:54:00,291 이런 운이 있나 826 00:54:00,375 --> 00:54:02,083 제 기름값이에요! 827 00:54:17,083 --> 00:54:18,125 젠장 828 00:54:21,125 --> 00:54:23,833 코요테가 대단한 거였네 양 잡기 너무 힘들다 829 00:54:23,916 --> 00:54:26,000 할머니께는 코요테가 다 잡아먹었다고 말씀드리자 830 00:54:27,375 --> 00:54:29,083 넌 안 도울 거면 그냥 돌아가 831 00:54:29,166 --> 00:54:31,833 우리는 잡으려고 애쓰는데 넌 멍청하게 서 있잖아 832 00:54:33,291 --> 00:54:34,625 울타리를 만들자 833 00:54:34,708 --> 00:54:36,000 판자 사 줄 거야? 834 00:54:36,958 --> 00:54:39,083 조립도 너 혼자 한다고 하지 그래 835 00:54:39,166 --> 00:54:40,000 아니 836 00:54:40,833 --> 00:54:42,250 인간 울타리를 만들자고 837 00:54:43,166 --> 00:54:44,125 난… 838 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 여름에 양 목장에서 지낸 적 있어 839 00:54:49,458 --> 00:54:52,041 지미가 완전 찐 인디언이네 머리도 유카로 감겠다 840 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - 장작도 잘 패고 - 총각 딱지도 양이랑 뗐나? 841 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 너무 신성하다 842 00:54:57,833 --> 00:55:00,375 - 다들 다물어 봐 - 알았어 843 00:55:00,458 --> 00:55:01,958 인간 울타리라니, 지미? 844 00:55:07,791 --> 00:55:09,583 봐, 이게 양이라고 쳐 845 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 양 주위를 둥글게 둘러싸고 한 구멍만 열어 두는 거야 846 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 넓게 섰다가 점점 좁혀서 847 00:55:18,208 --> 00:55:20,250 그 구멍으로 모는 거지 848 00:55:21,208 --> 00:55:23,375 양들은 출구가 있다고 생각하지만 849 00:55:23,458 --> 00:55:25,791 실상은 집으로 돌아가는 거야 850 00:55:28,125 --> 00:55:30,041 짜증 나지만 우리 작전보다 낫네 851 00:55:30,125 --> 00:55:31,250 지시 내려 줘 852 00:55:36,375 --> 00:55:37,750 네가 지휘하는 게 좋겠다 853 00:55:40,625 --> 00:55:43,083 좋아, 가까이 모여 봐 854 00:55:43,958 --> 00:55:45,458 바싹 붙어 855 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 A팀은 남쪽을 맡고 856 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 B팀은 북쪽을 맡아 857 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 나는 나바호어로 A팀을 부를 테니까 858 00:55:53,833 --> 00:55:56,500 지미는 영어로 B팀을 불러, 알았지? 859 00:55:56,583 --> 00:55:58,500 - 얼른 하고 가자 - 좋아 860 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 해 보자 861 00:56:02,416 --> 00:56:03,375 해 보자 862 00:56:04,041 --> 00:56:06,458 - 마일스, 내 옆에 서 - 가자, 리바이 863 00:56:19,416 --> 00:56:20,625 넓게 퍼져 864 00:56:22,625 --> 00:56:23,458 저쪽 조심해 865 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 자 866 00:56:26,041 --> 00:56:26,958 이쪽으로 867 00:56:29,083 --> 00:56:29,916 침착하게 868 00:56:30,000 --> 00:56:31,541 러커스, 좋아 869 00:56:31,625 --> 00:56:33,500 몰아, 몰아 870 00:56:33,583 --> 00:56:34,833 B팀, 좁혀 871 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 - A팀! - 원을 작게 그려 872 00:56:38,875 --> 00:56:39,833 이쪽이야 873 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 왼쪽! 874 00:56:43,500 --> 00:56:44,458 반대편으로 몰아 875 00:56:48,375 --> 00:56:49,750 이 뚱뚱한 놈 움직이게 해 876 00:56:50,500 --> 00:56:51,541 그만 좀 먹어라! 877 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 미친, 이거 진짜 돼? 878 00:56:54,500 --> 00:56:55,958 집까지 쭉 몰아! 879 00:56:59,916 --> 00:57:01,333 좋다, 가자! 880 00:57:05,375 --> 00:57:07,750 이리로, 좋아 881 00:57:07,833 --> 00:57:08,875 가자 882 00:57:11,541 --> 00:57:13,708 훈련 때처럼 발을 밀면서 이동해 883 00:57:13,791 --> 00:57:14,708 조금만 더 884 00:57:16,750 --> 00:57:17,708 코비! 885 00:57:17,791 --> 00:57:19,666 - 저것 좀 보게 - 대형을 파괴하지 마 886 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 오른쪽! 887 00:57:21,583 --> 00:57:24,250 나무 뒤로 가자 빙빙 돌고 있네, 가! 888 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 거의 다 됐어 889 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 끝까지! 890 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 마일스! 891 00:57:38,041 --> 00:57:39,625 한 마리도 남기지 마 892 00:57:39,708 --> 00:57:41,916 얼른 몰아! 893 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 그렇지! 894 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 대박! 해냈다! 895 00:57:55,625 --> 00:57:56,625 이거지! 896 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 게토레이 좀 주세요, 감독님 897 00:58:03,333 --> 00:58:04,333 다들 수고했어 898 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 그래, 내 조카 899 00:58:06,083 --> 00:58:07,541 내 손녀 900 00:58:07,625 --> 00:58:09,500 그냥 개를 보냈으면 901 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 순식간에 몰고 왔을 텐데 902 00:58:13,333 --> 00:58:15,875 20분밖에 안 걸렸을 거야 903 00:58:17,083 --> 00:58:19,875 그래도 이쪽이 더 재밌잖아요 904 00:58:20,458 --> 00:58:21,916 정말 재밌었어 905 00:58:22,916 --> 00:58:25,250 코요테가 우리 앞에서 똑바로 달려가는데 906 00:58:25,333 --> 00:58:26,750 데즈먼드는 난리가 났지 907 00:58:26,833 --> 00:58:31,375 '우리 앞에서 뛰게 하지 마 지금도 충분히 난리야, 브라이슨' 908 00:58:31,458 --> 00:58:34,125 코요테가 앞에서 뛰어가는 게 불운을 뜻하긴 하지만 909 00:58:34,208 --> 00:58:37,916 서쪽에서 동쪽으로 달려갔잖아 동쪽에서 서쪽이었나? 910 00:58:38,000 --> 00:58:40,458 어쨌든 되돌아가는데… 911 00:58:43,833 --> 00:58:44,875 감독님 912 00:58:50,500 --> 00:58:51,791 경기에서 써보면 어떨까요? 913 00:58:53,041 --> 00:58:54,125 무슨 말이야? 914 00:58:56,500 --> 00:58:57,958 전술 이름은 '나바호'예요 915 00:59:01,583 --> 00:59:02,708 흥미롭네 916 00:59:04,583 --> 00:59:05,875 어떻게 하려고? 917 00:59:09,500 --> 00:59:10,458 아직은 모르겠어요 918 00:59:11,458 --> 00:59:12,833 근데 될 것 같아요 919 00:59:17,291 --> 00:59:18,250 보여줘 봐 920 00:59:25,166 --> 00:59:29,875 하느님, 제가 바꿀 수 없는 것들을 받아들일 수 있는 평온함과 921 00:59:29,958 --> 00:59:32,541 바꿀 수 있는 것들을 바꿀 수 있는 용기를 922 00:59:32,625 --> 00:59:34,791 그리고 이 두 가지를 분별하는 지혜를 주시옵소서 923 00:59:35,291 --> 00:59:38,125 오늘 와 주신 분들께 감사드립니다 924 00:59:46,458 --> 00:59:48,041 알았어, 기다려 925 00:59:52,250 --> 00:59:53,750 오늘 근무 없잖아 926 00:59:53,833 --> 00:59:56,791 우리가 한 팀이라고 했던 거 혹시 기억해? 927 00:59:59,583 --> 01:00:02,750 나바호어로 번역해야 할 전술들이 좀 있어 928 01:00:02,833 --> 01:00:04,541 "3점 전술 - 권총 해머" 929 01:00:06,125 --> 01:00:08,000 - 알았어 - 응 930 01:00:08,083 --> 01:00:09,583 내 사무실로 가자 931 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 뿔 두 개 932 01:00:22,125 --> 01:00:24,708 애들 세 명한테 나바호어를 가르치고 있는데 933 01:00:24,791 --> 01:00:27,000 이게 훨씬 재밌네 934 01:00:27,916 --> 01:00:31,208 내가 가장 뛰어난 제자야? 935 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 글쎄, 다들 유치원생이라 936 01:00:34,000 --> 01:00:35,333 네가 제일 어른스럽긴 해 937 01:00:37,000 --> 01:00:39,625 "블레이크스" 938 01:00:39,708 --> 01:00:40,583 한번 해 볼래? 939 01:00:44,000 --> 01:00:44,875 검은색 940 01:00:48,083 --> 01:00:49,750 - 하이 파이브 - 좋아 941 01:00:49,833 --> 01:00:52,625 "잭슨" 942 01:00:58,125 --> 01:00:59,083 그래 943 01:01:00,541 --> 01:01:02,875 로스 루나스는 우리를 물로 보고 있을 거야 944 01:01:05,541 --> 01:01:07,166 하지만 저번에 그 언덕에서 945 01:01:08,958 --> 01:01:10,166 나는 한 팀을 봤다 946 01:01:12,958 --> 01:01:15,666 그렇지만 뭔가를 하나 더 얹을 거야 947 01:01:17,125 --> 01:01:19,458 로스 루나스까지 버스로 오래 걸리니까 948 01:01:20,083 --> 01:01:21,791 가는 길에 생각할 거리를 줄게 949 01:01:23,166 --> 01:01:24,500 네 차례야, 주장 950 01:01:40,250 --> 01:01:42,583 오늘 밤엔 평소와 다르게 951 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 모든 전술 이름을 나바호어로 말할 거야 952 01:01:47,250 --> 01:01:48,625 암호병처럼? 953 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 맞아 954 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 니컬러스 케이지 같네 955 01:01:53,375 --> 01:01:54,375 바보 같긴 956 01:01:55,416 --> 01:01:57,791 넌 어떻게 알아먹게? 나바호어 못 하잖아 957 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 유창하진 않지만 이해를 못 하는 건 아니야 958 01:02:03,791 --> 01:02:04,916 '뜨거운 손' 959 01:02:06,625 --> 01:02:08,041 '불도그' 960 01:02:10,375 --> 01:02:11,250 40 961 01:02:16,291 --> 01:02:17,291 '권총' 962 01:02:17,375 --> 01:02:18,750 "권총" 963 01:02:20,000 --> 01:02:21,916 - 이것 보게 - 공부를 했네 964 01:02:22,000 --> 01:02:25,916 로스 루나스에 도착하기 전까지 하나도 빠짐없이 다 외워, 알았지? 965 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 - 알겠습니다 - 네, 감독님 966 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 - 좋아 - 알았어요 967 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 10분 후에 버스 탄다 968 01:02:31,000 --> 01:02:31,958 잘했어 969 01:02:32,875 --> 01:02:35,291 나바호어 누구한테 배웠어, 지미? 970 01:02:36,000 --> 01:02:36,833 그냥 익혔는데 971 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 로타버거의 그 여자네, 크리스타! 972 01:02:40,625 --> 01:02:41,583 크리스타! 973 01:02:41,666 --> 01:02:42,666 쟤 좀 봐 974 01:02:42,750 --> 01:02:45,958 지미가 사랑에 빠졌대요 975 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 40, 40이야 976 01:02:54,416 --> 01:02:57,500 - 너 여기야 - 추스카 대 로스 루나스입니다 977 01:02:57,583 --> 01:03:02,416 7, 6, 5, 4, 3 978 01:03:03,416 --> 01:03:05,000 - 워리어스의 속공! - 좋아 979 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 백코트! 980 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 움직여 981 01:03:07,541 --> 01:03:09,958 공을 잡은 10번을 톰이 수비 14번에 패스 982 01:03:10,041 --> 01:03:13,458 오른쪽 드라이브인 배도니가 막고 스틸합니다! 983 01:03:13,541 --> 01:03:17,083 6, 5, 4, 3 984 01:03:17,708 --> 01:03:19,500 - 양손 덩크! - 멋지다! 985 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 오늘 밤 추스카의 움직임이 번개처럼 빠르네요 986 01:03:22,791 --> 01:03:24,375 - 힘내! - 따라가! 987 01:03:24,458 --> 01:03:26,666 - 3쿼터, 워리어스가 4점 뒤집니다 - 가자, 얘들아! 988 01:03:27,458 --> 01:03:28,666 '엑스트라'! 989 01:03:28,750 --> 01:03:31,875 공격하는 배도니 오른쪽 홀리데이에게 패스 990 01:03:31,958 --> 01:03:32,791 컷, 8 991 01:03:32,875 --> 01:03:34,416 - 타이슨이 해야 하는데 - 오픈이야 992 01:03:34,500 --> 01:03:38,208 홀리데이가 컷인 하는 야지에 패스 레이업으로 쉽게 마무리합니다 993 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 네가 컷인 했어야지 994 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - 알아요 - 브라이슨, 지미, 뭐 해? 995 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 맞아, 미안 996 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - 얼른 가자 - 알았어 997 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 그래 998 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 가자! 999 01:03:49,916 --> 01:03:51,708 압박해, 압박! 1000 01:03:54,250 --> 01:03:57,833 10번, 왼쪽으로 드라이브인 후 클러치, 스쿱 샷으로 득점 1001 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 홀리데이 선수, 탑에서 긴 3점 슛 들어가는군요! 1002 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 워리어스가 3점 앞섭니다 1003 01:04:05,708 --> 01:04:09,000 - 집중하고 스위치 조심해! - 14번 선수 1004 01:04:09,083 --> 01:04:12,875 오른쪽에서 10번에게 패스 왼쪽에서 오픈 3점을 노립니다 1005 01:04:13,500 --> 01:04:15,833 들어갑니다! 64점으로 세 번째 동점이네요 1006 01:04:15,916 --> 01:04:18,250 "4쿼터 추스카 64 - 로스 루나스 64" 1007 01:04:18,333 --> 01:04:19,958 추스카에게 아직 승산이 있습니다 1008 01:04:22,583 --> 01:04:24,208 - 브라이슨! - 감독님 1009 01:04:24,291 --> 01:04:25,333 '핫 핸드' 1010 01:04:25,416 --> 01:04:26,500 핫 핸드! 1011 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 6번 1012 01:04:29,666 --> 01:04:31,333 3번, 3번 1013 01:04:31,416 --> 01:04:33,916 13번! 1014 01:04:36,125 --> 01:04:38,291 가자, 50번! 1015 01:04:42,458 --> 01:04:44,416 13번, 13번 1016 01:04:49,000 --> 01:04:51,208 간다, 7번! 1017 01:04:52,125 --> 01:04:54,375 홀리데이 선수에게 비하인드 더 백 패스 1018 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 지미가 3점으로 승리를 노립니다 1019 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 득점 성공! 워리어스의 승리입니다 홀리데이가 영웅이네요 1020 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 "추스카 67 - 로스 루나스 64" 1021 01:05:03,541 --> 01:05:05,416 추스카의 이번 시즌 두 번째 우승이군요 1022 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 준비됐어? 셋 세면 '양 목장'을 외치는 거야 1023 01:05:08,791 --> 01:05:11,166 하나, 둘, 셋, 양 목장! 1024 01:05:11,250 --> 01:05:13,541 "추스카, 다시 승리 가도에" 1025 01:05:13,625 --> 01:05:14,583 "추스카: 1승 9패" 1026 01:05:14,666 --> 01:05:16,500 "추스카: 2승 9패" 1027 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 다섯 1028 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - 다섯 - 맞아 1029 01:05:21,875 --> 01:05:23,166 너는 알아야지 1030 01:05:23,250 --> 01:05:26,791 공 잘 봐! 내가 왼쪽! 1031 01:05:28,291 --> 01:05:32,708 "추스카 5연승" 1032 01:05:36,000 --> 01:05:39,416 "나바호 타임스 추스카 6연승 중" 1033 01:05:41,708 --> 01:05:43,958 "나바호 타임스 추스카 9연승!" 1034 01:05:45,333 --> 01:05:47,500 얘는 지미야 25득점, 8어시스트 했어 1035 01:05:47,583 --> 01:05:48,666 "추스카: 10승 9패" 1036 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 "추스카, 파밍턴을 이기다 홀리데이 41득점" 1037 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 "나바호 타임스 추스카, 10연승 중" 1038 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 우리 불붙었어! 1039 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 사랑해, 지미! 1040 01:06:01,041 --> 01:06:02,875 지미, 네 애를 갖고 싶어 1041 01:06:02,958 --> 01:06:03,958 나도! 1042 01:06:05,833 --> 01:06:07,458 "#워리어스연승가도 언제나 홀리데이!" 1043 01:06:07,541 --> 01:06:08,750 "나바호 타임스 추스카 12연승!" 1044 01:06:08,833 --> 01:06:10,250 "#워리어스승리 #배드보이배도니" 1045 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 감독님! 1046 01:06:11,583 --> 01:06:12,708 가자! 1047 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 워리어스! 1048 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 신난다! 1049 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 자, 식사하러 온 분은 이쪽에 줄 서시고 1050 01:06:28,291 --> 01:06:30,750 사인을 받으러 온 분은 이쪽에 줄 서세요 1051 01:06:30,833 --> 01:06:32,583 지미가 기쁜 마음으로 사인해 드릴 거예요 1052 01:06:34,666 --> 01:06:36,333 "추스카: 14승 9패" 1053 01:06:36,416 --> 01:06:37,708 "추스카: 15승 9패" 1054 01:06:39,583 --> 01:06:42,541 "추스카, 포스트 시즌 진출 확정 갤럽과 지역구 타이틀 경쟁" 1055 01:06:42,625 --> 01:06:44,916 "메이슨 트로이 애리조나 대학 진학 예정" 1056 01:06:45,000 --> 01:06:51,166 "나타아니" 1057 01:06:51,250 --> 01:06:54,041 '원 빅 싱' 1058 01:06:55,416 --> 01:06:57,875 오늘 밤 이야기의 주인공은 1059 01:06:57,958 --> 01:07:00,791 미국 원주민 선수들로 이루어진 뉴멕시코의 한 팀입니다 1060 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 빠른 템포에 패스 우선의 농구 스타일 1061 01:07:03,000 --> 01:07:05,708 '레즈 볼'을 플레이하는 팀입니다 1062 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 일찍이 주 챔피언 후보였으나 1063 01:07:08,083 --> 01:07:12,250 스타 플레이어 나타아니 잭슨이 스스로 목숨을 끊는 비극을 겪었죠 1064 01:07:12,333 --> 01:07:15,000 이 시련을 극복하고 현재 14연승을 달성했습니다 1065 01:07:16,250 --> 01:07:17,833 단순히 이기는 것만이 아니라… 1066 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 브라이슨, 너야? 1067 01:07:19,250 --> 01:07:21,958 베이스라인이나 스크린을 나바호어로 말할 줄 아시나요? 1068 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 이 선수들은 압니다 1069 01:07:23,125 --> 01:07:24,041 그래서 이기고 있고요 1070 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 야, 지미다! 1071 01:07:25,250 --> 01:07:29,250 많은 미국 원주민에게 농구는 유일한 긍정의 원천입니다 1072 01:07:29,333 --> 01:07:33,291 실직, 알코올 중독 슬프게도 자살 비율까지 1073 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 가장 높은 수준의 공동체 안에서요 1074 01:07:36,041 --> 01:07:38,791 하지만 이 팀이 힘을 찾은 건 외부가 아니라 1075 01:07:38,875 --> 01:07:40,291 그들의 풍부한 문화 속이었습니다 1076 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 라이벌들을 긴장시키죠 1077 01:07:42,500 --> 01:07:45,875 이 팀은 모국어를 게임에 접목해 전술, 대형, 유니폼 번호까지 1078 01:07:45,958 --> 01:07:48,541 나바호어로 말합니다 1079 01:07:49,083 --> 01:07:52,666 이번 주에 포스트 시즌이 시작되며 지역구 챔피언십 경기도 있는데 1080 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 이는 나타아니 잭슨 추모 경기로 이름이 바뀌었습니다 1081 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 이건 단순한 농구가 아닙니다 1082 01:07:58,791 --> 01:07:59,833 '레즈 볼'이죠 1083 01:08:01,041 --> 01:08:02,250 너희가 이뤄낸 거야 1084 01:08:04,250 --> 01:08:06,583 샌타페이 가톨릭이 로스 루나스를 압도적으로 이겼습니다 1085 01:08:06,666 --> 01:08:09,583 여태 무패를 이어 왔는데 챔피언십 우승 가능성은 어떻죠? 1086 01:08:09,666 --> 01:08:11,416 상당히 긍정적입니다 1087 01:08:11,500 --> 01:08:14,125 저희에게 대적할 팀을 찾는 게 가장 어려운 부분이죠 1088 01:08:14,208 --> 01:08:16,208 추스카 고등학교가 가장 유력한 라이벌로 여겨지는데 1089 01:08:16,291 --> 01:08:18,166 반전을 이뤄낸 그 팀에 대해선 어떻게 생각하죠? 1090 01:08:19,708 --> 01:08:20,875 추스카 누구요? 1091 01:08:20,958 --> 01:08:22,291 "코요테, 지역구 우승" 1092 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 샌타페이 가톨릭은 여전히 무패입니다 1093 01:08:27,083 --> 01:08:28,125 가 볼게요, 로널드 1094 01:08:36,875 --> 01:08:37,833 걸어서 출퇴근해요? 1095 01:08:38,666 --> 01:08:39,541 네 1096 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 이리 와요 1097 01:08:54,041 --> 01:08:56,041 대단한 건 아니지만 가져요 1098 01:08:56,125 --> 01:08:57,916 "치티 자동차 정비소" 1099 01:08:58,000 --> 01:08:59,916 로널드, 이러실 거 없어요 1100 01:09:01,000 --> 01:09:01,958 뭐… 1101 01:09:02,875 --> 01:09:05,333 감사 인사 주고받기 전에 시동 걸리는지부터 봐요 1102 01:09:29,541 --> 01:09:31,583 일단 그 차로 보호 구역 밖까지 가진 마요 1103 01:09:35,541 --> 01:09:38,916 "발신인: 크리스타 내일 저녁 근무 가능해?" 1104 01:09:39,000 --> 01:09:43,250 "별 계획 없는 거 알아" 1105 01:09:43,333 --> 01:09:45,416 "수신인: 크리스타 장난해?" 1106 01:09:48,291 --> 01:09:49,291 어이, 친구 1107 01:09:50,375 --> 01:09:51,916 타이슨 여친이 술 가져왔어 1108 01:09:53,083 --> 01:09:54,375 - 진심이야? - 그래 1109 01:09:54,458 --> 01:09:56,125 내일 경기 있는 거 알지? 1110 01:09:56,208 --> 01:09:57,833 그래서 마시는 건데 1111 01:09:57,916 --> 01:10:01,000 도린이 너희를 지역구 챔피언십에 폼 나게 보내줄 거야 1112 01:10:02,250 --> 01:10:03,500 너무 위험해 1113 01:10:03,583 --> 01:10:06,208 야, 별것도 아닌데 뭘 그래 1114 01:10:06,291 --> 01:10:08,333 네 여친도 올 텐데 1115 01:10:11,625 --> 01:10:13,833 싫어, 위험을 감수하고 싶지 않아 1116 01:10:13,916 --> 01:10:16,833 '위험을 어쩌고저쩌고' 진심? 감 다 죽었네 1117 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 완전 찌질해, 됐어 1118 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 너만 손해지, 찌질아 1119 01:10:23,833 --> 01:10:25,958 "발신인: 크리스타 농담이야, 벵갈 이기고 와!" 1120 01:10:26,041 --> 01:10:29,875 "난 계산대 뒤에서 응원하고 있을게" 1121 01:10:50,583 --> 01:10:51,458 차 새로 샀어요? 1122 01:10:52,458 --> 01:10:53,375 응 1123 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 로널드 사업장에서 일하고 있거든 1124 01:11:07,416 --> 01:11:10,541 집에 계시는 모든 동족 여러분 청취해 주셔서 감사합니다 1125 01:11:10,625 --> 01:11:13,000 오늘은 추스카에게 매우 중요한 경기입니다 1126 01:11:13,083 --> 01:11:15,791 지역구 챔피언십 타이틀이 걸려 있어요 1127 01:11:15,875 --> 01:11:18,375 1998년 지역구 챔피언십 경기가 떠오르는군요 1128 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 맞아요, 똑똑히 기억나는데요 1129 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 관중석에 2만 명이 모였죠 1130 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 2점 차로 뒤진 상황에서 1.8초 남았어요 1131 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 공을 잡고는 외쳤죠 '호카 헤이'! 1132 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 '호카 헤이'가 무슨 뜻이에요? 1133 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 몰라요, 외치면 그냥 엄청 멋져요 1134 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 어쨌든 최대한 멀리 공을 던졌는데 1135 01:11:36,916 --> 01:11:40,333 그 공이 날아가는 모습이 1136 01:11:40,416 --> 01:11:43,208 아주 우아하고 신성했어요 1137 01:11:44,458 --> 01:11:47,041 골! 지역구 챔피언이 됐죠 1138 01:11:47,666 --> 01:11:50,541 마치 어제 일처럼 생생히 기억해요 1139 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 추스카 워리어스가 똑같이 성공을 거두면 좋겠네요 1140 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 오늘 추모 경기에서 지는 것만은 원치 않을 테니까요 1141 01:11:58,125 --> 01:11:59,416 뭐야, 브라이슨? 1142 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 저 알코올 쓰레기 1143 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 파이어볼 때문에 맛 갔어 1144 01:12:08,041 --> 01:12:10,458 가서 게토레이 좀 마셔 1145 01:12:11,791 --> 01:12:13,625 '마신다'라는 말 금지 나 토할 것 같아 1146 01:12:14,541 --> 01:12:16,500 상한 우유나 마시든가 1147 01:12:23,500 --> 01:12:26,583 여러분, 우리 형제를 위해 침묵의 시간을 갖겠습니다 1148 01:12:28,666 --> 01:12:31,458 고인을 기리는 뜻에서 지역구 챔피언십 이름을 1149 01:12:31,541 --> 01:12:33,833 나타아니 잭슨 추모 경기로 변경합니다 1150 01:12:36,666 --> 01:12:40,250 워리어스는 15연승을 달성하고 지역구 타이틀을 거머쥐려 합니다 1151 01:12:40,333 --> 01:12:41,333 '핫 핸드' 1152 01:12:41,416 --> 01:12:44,041 - 6, 5 - 브라이슨, 뭐 하냐? 1153 01:12:44,125 --> 01:12:47,041 - 홀리데이의 패스 실책 - 백코트 해! 1154 01:12:47,125 --> 01:12:50,750 턴 오버로 공격권을 얻어서 갤럽이 득점합니다 1155 01:12:52,250 --> 01:12:53,708 야, 뭐 해? 1156 01:12:53,791 --> 01:12:55,625 - 게임에 집중해 - 알았어 1157 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 뭐 하는 거야? 자리 잡아! 1158 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 갤럽이 2 대 0으로 앞서갑니다 추스카는 빠르게 실점했네요 1159 01:13:06,166 --> 01:13:07,291 "4쿼터 갤럽 49 - 추스카 48" 1160 01:13:07,375 --> 01:13:09,291 마지막 공격 기회 추스카가 1점 뒤진 상황입니다 1161 01:13:11,000 --> 01:13:13,375 배도니는 겨우 2득점으로 부진한 모습이네요 1162 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 지미, 몰고 와! 1163 01:13:15,666 --> 01:13:20,000 홀리데이가 워리어스를 이끕니다 총 48득점 중 26득점을 기록했어요 1164 01:13:20,833 --> 01:13:23,750 - 밀고 가! - 하프라인을 넘는 홀리데이 1165 01:13:23,833 --> 01:13:25,708 갤럽의 더블팀 1166 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 공 줄 곳을 찾는 홀리데이 배도니에게 점프 패스 1167 01:13:28,500 --> 01:13:29,333 브라이슨! 1168 01:13:29,416 --> 01:13:31,958 시간이 없습니다 배도니가 마지막 슛을 쏩니다 1169 01:13:32,041 --> 01:13:34,041 브라이슨! 1170 01:13:34,125 --> 01:13:37,291 호카 헤이! 1171 01:13:38,375 --> 01:13:39,916 짧았어요 1172 01:13:41,208 --> 01:13:43,166 추스카는 14연승 끝에 1173 01:13:43,250 --> 01:13:47,708 지역구 챔피언십 경기에서 갤럽에게 패배합니다 1174 01:13:47,791 --> 01:13:53,458 제1회 나타아니 잭슨 추모 경기는 갤럽이 우승합니다 1175 01:13:54,083 --> 01:13:54,916 세상에 1176 01:13:55,666 --> 01:13:57,750 "최종 결과 갤럽 49 - 추스카 48" 1177 01:13:57,833 --> 01:13:59,458 추스카는 주 대회에는 진출하지만 1178 01:13:59,541 --> 01:14:02,458 시드가 가장 낮겠군요 1179 01:14:16,166 --> 01:14:18,166 야, 있잖아 1180 01:14:18,250 --> 01:14:20,666 애가 자고 있으니까 뭔 말 하려건 간에 듣기 싫어 1181 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - 플레이오프 진출했잖아 - 여기까지 오려고 피땀을 흘렸지 1182 01:14:24,750 --> 01:14:27,375 플레이오프에 진출했다고 1183 01:14:28,500 --> 01:14:30,916 연승 중에 우리를 내팽개쳐? 1184 01:14:31,500 --> 01:14:34,416 그래도 난 하기라도 했어 나타아니 이름이 붙은 경기였는데 1185 01:14:34,500 --> 01:14:36,166 엿 먹어, 나타아니 지망생아 1186 01:14:36,708 --> 01:14:38,458 방금 뭐라고 했냐? 1187 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - 들었잖아 - 걔 이름 입에 담지 마 1188 01:14:42,125 --> 01:14:43,166 죽을래? 1189 01:14:46,708 --> 01:14:49,291 둘이 뭐 하는 거야! 1190 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 뭐야, 지미! 떨어져! 1191 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - 저리 가 - 너랑은 끝이다 1192 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - 덤벼 봐 - 가라고! 1193 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 - 제발 좀 - 이 순간을 기다렸어 1194 01:14:57,291 --> 01:14:58,875 - 기다렸다고 - 개같네 1195 01:14:58,958 --> 01:15:00,375 네 여자 뒤에나 숨어라 1196 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - 뭐라고 했냐? - 그만해! 1197 01:15:02,916 --> 01:15:05,750 다 지미 짓이에요 얘는 아무것도 안 했어요 1198 01:15:07,250 --> 01:15:10,708 데려가면 안 돼요 내일 아침에 훈련 있다고요 1199 01:15:11,500 --> 01:15:13,083 플레이오프에 진출했어요 1200 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 아침에 데리러 와요 1201 01:15:14,375 --> 01:15:17,208 아침에요? 그때 훈련 있다니까요! 1202 01:15:18,666 --> 01:15:19,875 구경났어요? 1203 01:15:20,833 --> 01:15:21,833 가서 잠이나 자요! 1204 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 안녕하세요 1205 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 안녕하세요, 감독님 애들은 저쪽에 있어요 1206 01:15:36,375 --> 01:15:39,958 나란히 앉혔어요 싸우는 법 까먹었을 거예요 1207 01:15:40,541 --> 01:15:41,500 여기 서명하세요 1208 01:15:43,583 --> 01:15:44,458 감사합니다 1209 01:15:48,958 --> 01:15:51,791 "지미 홀리데이 13번 브라이슨" 1210 01:15:51,875 --> 01:15:53,541 쟤들 사인 받으셨어요? 1211 01:15:55,375 --> 01:15:56,291 네 1212 01:16:21,208 --> 01:16:23,250 네 엄마가 선수 시절 얘기 한 적 있어? 1213 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 한 번도요 1214 01:16:30,291 --> 01:16:32,708 네 엄마 덕분에 내가 대학 들어간 건 알아? 1215 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 저희 엄마 덕분에요? 1216 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 네 엄마는 1217 01:16:44,083 --> 01:16:46,500 한 경기에서 62득점을 했어 1218 01:16:48,583 --> 01:16:50,000 아직 기록 안 깨졌을걸 1219 01:16:52,541 --> 01:16:54,708 감독님이 스타인 줄 알았는데요 1220 01:16:56,916 --> 01:16:58,666 사람들은 쉽게 잊거든 1221 01:17:00,666 --> 01:17:03,916 네 엄마는 애리조나 주립대 전액 장학생이었어 1222 01:17:04,666 --> 01:17:07,291 감독님이 내 존재를 알았던 건 1223 01:17:07,375 --> 01:17:09,666 네 엄마 경기를 전부 참관해서였고 1224 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 농구 팀에 들어가게는 해줬지만 1225 01:17:13,875 --> 01:17:15,625 뼈 빠지게 노력해야 했어 1226 01:17:19,375 --> 01:17:20,916 엄마는 왜 저렇게 된 거예요? 1227 01:17:23,416 --> 01:17:24,791 정확히는 몰라 1228 01:17:28,250 --> 01:17:30,708 부담감 때문이었는지 1229 01:17:30,791 --> 01:17:33,416 보호 구역을 떠난 충격 때문이었는지 1230 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 하지만 1231 01:17:37,708 --> 01:17:38,916 내 생각을 말하자면… 1232 01:17:41,750 --> 01:17:43,041 마음이 거기에 없었던 거야 1233 01:17:47,833 --> 01:17:48,833 안타깝네요 1234 01:17:49,750 --> 01:17:50,750 그래 1235 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 지미 1236 01:17:58,625 --> 01:18:00,208 한 가지는 말해줄 수 있어 1237 01:18:02,208 --> 01:18:04,541 세상에 정해진 건 없어 1238 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 다들 나타아니가 이 팀의 리더일 거라고 생각했지만… 1239 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 네가 시련을 잘 극복했지, 지미 1240 01:18:16,416 --> 01:18:18,875 우리가 목표한 바를 완수하자 1241 01:18:20,166 --> 01:18:22,083 - 타이틀 딸 수 있어 - 맞아요 1242 01:18:29,750 --> 01:18:30,958 같은 생각이에요, 감독님 1243 01:18:32,208 --> 01:18:33,125 해 봐요 1244 01:18:36,583 --> 01:18:37,500 좋아 1245 01:18:38,791 --> 01:18:40,041 - 그러자 - 네 1246 01:18:42,708 --> 01:18:43,583 감사해요 1247 01:18:55,458 --> 01:18:58,750 정규 시즌이 끝난 시점에 한 가지는 확실합니다 1248 01:18:58,833 --> 01:19:01,416 추스카 워리어스가 플레이오프에 진출합니다 1249 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 모두가 궁금해하는 건 1250 01:19:02,958 --> 01:19:05,666 어떤 추스카 팀이 주 대회에 출전할 거냐는 거죠 1251 01:19:05,750 --> 01:19:09,875 14연승을 하던 팀일지 지역구 경기에서 무너진 팀일지요 1252 01:19:09,958 --> 01:19:12,083 청취자 여러분 생각은요? 전화로 알려 주세요 1253 01:20:37,250 --> 01:20:39,166 여기요, 안녕히 가세요 1254 01:20:40,541 --> 01:20:43,625 - 어서 오세요, 블레이크스입니다 - 죄송해요, 스티브, 잠깐만… 1255 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 여긴 웬일이야? 1256 01:20:45,125 --> 01:20:46,708 앨버커키행 버스 타야 하잖아 1257 01:20:47,416 --> 01:20:48,500 응, 근데… 1258 01:20:49,416 --> 01:20:52,500 이 모든 걸 시작하게 도와준 너에게 말하고 싶었어 1259 01:20:53,916 --> 01:20:56,625 고마워, 이것만 있으면 토너먼트 아무 경기나 볼 수 있어 1260 01:20:56,708 --> 01:20:59,125 "2024년 NMAA 주 챔피언십 4A 소년 농구" 1261 01:21:01,541 --> 01:21:05,500 지루한 농구 경기 하나쯤은 참고 볼 수 있을 것 같네 1262 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 만약 경기가 지루하면 내가 저녁 살게 1263 01:21:08,583 --> 01:21:10,875 안 지루해도… 1264 01:21:11,958 --> 01:21:14,583 나랑 저녁 먹거나 할래? 1265 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 그래 1266 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 - 알았어 - 좋지 1267 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - 좋아, 또 보자 - 잘 가 1268 01:21:25,083 --> 01:21:26,083 행운을 빌어 1269 01:21:28,041 --> 01:21:32,875 "이 티켓으로 플레이오프 경기 아무거나 볼 수 있어요 - 지미" 1270 01:21:49,583 --> 01:21:51,083 가라, 전사들! 1271 01:21:51,166 --> 01:21:52,166 "추스카 워리어스" 1272 01:21:55,500 --> 01:21:56,916 "추스카 이겨라!" 1273 01:21:58,708 --> 01:22:00,750 "파이팅, 워리어스!" 1274 01:22:18,166 --> 01:22:20,750 "워리어스!" 1275 01:22:32,041 --> 01:22:35,083 얘들아, 여기가 '핏'이야 1276 01:22:35,166 --> 01:22:38,708 18,000석, 16개 팀 1277 01:22:39,291 --> 01:22:41,666 단 한 팀만이 챔피언이 된다 1278 01:22:56,250 --> 01:22:59,583 "세인트 파이어스 - 추스카 16강" 1279 01:23:00,583 --> 01:23:03,250 야, 컨디션 좋지? 해 보자 1280 01:23:03,916 --> 01:23:04,875 해 보자 1281 01:23:25,916 --> 01:23:27,000 집중해 1282 01:23:44,250 --> 01:23:46,166 공기에 전율이 흐릅니다 1283 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 관중이 18,000명 이상이며 추스카 주민만이 아니라 1284 01:23:50,166 --> 01:23:52,625 나바호족 절반이 보러 왔습니다 1285 01:23:52,708 --> 01:23:56,833 저희는 뉴멕시코 대학교의 실내 체육관 '핏'에서 1286 01:23:56,916 --> 01:24:01,750 뉴멕시코주 4A 소년 농구 챔피언십을 생중계 중입니다 1287 01:24:02,625 --> 01:24:05,958 싱글 엘리미네이션 토너먼트로 한 번 지면 탈락입니다 1288 01:24:06,041 --> 01:24:09,458 첫 상대로 까다로운 세인트 파이어스를 만났네요 1289 01:24:09,541 --> 01:24:11,666 압박감이 거세집니다 1290 01:24:11,750 --> 01:24:15,291 지역구 챔피언십 때의 경기력을 다시 보여선 안 돼요 1291 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 수비해! 1292 01:24:16,875 --> 01:24:19,791 톰이 스틸 후 공을 몰고 갑니다 1293 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 밀어붙여, 브라이슨! 1294 01:24:21,500 --> 01:24:22,833 3번 1295 01:24:22,916 --> 01:24:24,291 언뜻 느껴지는 에너지가 1296 01:24:24,375 --> 01:24:27,166 연승을 거두던 워리어스에 가까워 보이는데요 1297 01:24:27,750 --> 01:24:30,125 토너먼트 내내 그런 에너지가 필요할 겁니다 1298 01:24:30,208 --> 01:24:32,500 좌측의 릴런드에게 터치 패스 3점 슛 1299 01:24:33,666 --> 01:24:35,291 들어갑니다! 1300 01:24:36,125 --> 01:24:38,125 "하프타임 추스카 35 - 파이어스 19" 1301 01:24:42,541 --> 01:24:44,916 배도니의 3점 1302 01:24:45,000 --> 01:24:47,166 "최종 결과 추스카 59 - 세인트 파이어스 32" 1303 01:24:47,250 --> 01:24:50,791 보모한테 연락하고 호텔 숙박을 연장하세요 1304 01:24:50,875 --> 01:24:53,416 앨버커키에 더 있을 거거든요 1305 01:24:53,500 --> 01:24:55,625 "추스카 - 갤럽" 8강" 1306 01:25:10,083 --> 01:25:12,041 워리어스가 준결승에 진출합니다 1307 01:25:12,125 --> 01:25:14,333 "추스카 - 커틀랜드 4강" 1308 01:25:25,583 --> 01:25:26,625 추스카의 승리! 1309 01:25:29,708 --> 01:25:34,416 추스카가 샌타페이 가톨릭과 화끈한 데이트를 하겠군요 1310 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 챔피언십 자리를 놓고 다툽니다! 1311 01:25:38,333 --> 01:25:40,875 워리어스와 코요테가 맞붙네요 1312 01:25:40,958 --> 01:25:46,250 여러분은 KTNN 660 AM 나바호의 목소리를 듣고 계십니다 1313 01:26:07,583 --> 01:26:10,416 "갤럽 앨버커키" 1314 01:26:11,000 --> 01:26:12,625 팁오프까지 2시간 남았습니다 1315 01:26:12,708 --> 01:26:16,166 관객 18,000명 이상이 관람할 텐데요 1316 01:26:16,250 --> 01:26:18,333 주 타이틀 경기는 매진입니다 1317 01:26:18,416 --> 01:26:21,375 오늘은 추스카 전 주민이 집에 있겠군요 1318 01:26:22,208 --> 01:26:23,541 "뉴멕시코 더 핏" 1319 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 도로에 나오지 마요, 아줌마! 1320 01:26:35,833 --> 01:26:37,166 개자식! 1321 01:26:48,125 --> 01:26:49,458 면허증이랑 차량 등록증 주세요 1322 01:26:56,708 --> 01:26:57,791 죄송해요, 경관님 1323 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 등록증은 집에 있어요 1324 01:27:02,708 --> 01:27:03,666 기다리세요 1325 01:27:09,958 --> 01:27:13,375 "더 핏" 1326 01:27:17,791 --> 01:27:19,708 그쪽 앞으로 체포 영장이 발부된 거 알아요? 1327 01:27:20,708 --> 01:27:23,291 왜요? 아무 짓도 안 했는데요 1328 01:27:23,958 --> 01:27:26,250 데이터베이스에 음주 운전 기록이 여러 건 있어요 1329 01:27:28,333 --> 01:27:29,583 하차해 주세요 1330 01:27:34,875 --> 01:27:35,791 얼른요 1331 01:28:03,125 --> 01:28:04,916 저기, 경관님 1332 01:28:06,791 --> 01:28:08,458 라디오 좀 켜 주실래요? 1333 01:28:10,000 --> 01:28:11,208 660 AM요 1334 01:28:12,166 --> 01:28:15,625 제 아들이 추스카 팀 선수인데 주 챔피언십 경기 중이에요 1335 01:28:17,125 --> 01:28:18,708 추스카는 들어본 적도 없는데 1336 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 드디어 오늘이야 1337 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 샌타페이 가톨릭 1338 01:28:50,583 --> 01:28:53,541 지난번에 70점 차로 우리를 이겼고 지금껏 무패지 1339 01:28:55,083 --> 01:28:56,750 하지만 우린 그때 그 팀이 아니다 1340 01:28:57,583 --> 01:28:59,375 우린 여기 있을 자격을 얻어 냈어 1341 01:29:01,000 --> 01:29:05,833 녀석들을 무너뜨리는 것보다 더 행복한 일은 없을 거야 1342 01:29:07,666 --> 01:29:09,208 날 위해 해줄 게 있어 1343 01:29:09,791 --> 01:29:12,291 너희는 전사의 후예다 1344 01:29:12,375 --> 01:29:15,625 오늘 코트에 섰을 때 너희가 누군지를 기억해라 1345 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 너희를 위해, 나를 위해 1346 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 무엇보다도 나타아니를 위해서 1347 01:29:23,708 --> 01:29:24,625 알겠어? 1348 01:29:24,708 --> 01:29:25,750 네! 1349 01:29:25,833 --> 01:29:26,958 정말 알겠어? 1350 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 네! 1351 01:29:27,958 --> 01:29:29,208 "지미" 1352 01:29:29,291 --> 01:29:31,416 - 우리가 누구지? - 워리어스! 1353 01:29:31,500 --> 01:29:32,916 "워리어스" 1354 01:29:33,000 --> 01:29:34,583 그럼 가자! 1355 01:29:45,208 --> 01:29:46,833 "워리어스" 1356 01:29:56,250 --> 01:29:57,958 대학 스카우터들 보여? 1357 01:30:00,291 --> 01:30:01,208 지미 보러 왔나? 1358 01:30:08,875 --> 01:30:09,916 어이, 지미 1359 01:30:10,000 --> 01:30:11,125 '야테' 1360 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 드디어! 1361 01:30:17,000 --> 01:30:20,750 추스카 워리어스 대 샌타페이 가톨릭 코요테입니다 1362 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 어떻게 하는지 알지? 받아들여, 그렇지 1363 01:30:23,750 --> 01:30:25,166 주술을 막아 줄 거야 1364 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 그래, 어떤 주술도 침투 못 해 1365 01:30:28,083 --> 01:30:31,916 세상의 모든 단짝에게 바치는 경기입니다 1366 01:30:32,000 --> 01:30:33,125 코치님, 저희도 부탁드려요 1367 01:30:33,791 --> 01:30:38,041 알았어, 축복받아라 1368 01:30:38,125 --> 01:30:40,541 그래, 너도 중요하지 1369 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 홍 팀, 백 팀 1370 01:30:46,125 --> 01:30:47,583 이제 팁오프입니다 1371 01:30:48,541 --> 01:30:49,666 코요테의 볼 1372 01:30:49,750 --> 01:30:55,791 7, 6, 5, 4, 3, 좋아 1373 01:30:56,291 --> 01:30:58,708 메이슨 트로이 시작하자마자 3점입니다 1374 01:31:00,958 --> 01:31:02,875 40! 40! 1375 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 40! 1376 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 뭐야? 이 자식들 나바호어를 알아? 1377 01:31:08,333 --> 01:31:10,416 수비할 땐 토킹 해 발 빠르게 움직이고 1378 01:31:10,500 --> 01:31:13,291 - 따라가 - 토킹 해, 토킹 1379 01:31:13,375 --> 01:31:15,666 - 스위치 - 홀리데이, 골 밑으로 돌파 1380 01:31:16,416 --> 01:31:17,541 들어가지 않습니다 1381 01:31:17,625 --> 01:31:21,458 "두려워하지 말라 추스카가 여기 있다" 1382 01:31:21,541 --> 01:31:27,750 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 1383 01:31:28,250 --> 01:31:29,458 트로이, 멀리서… 1384 01:31:30,458 --> 01:31:32,750 - 집어넣네요! - 쟤들이 레즈 볼을 하고 있어 1385 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 감독님 1386 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 우리도 할 수 있거든요 1387 01:31:38,291 --> 01:31:40,083 손 들어, 수비 토킹 하고 1388 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 '핫 핸드'! 1389 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 핫 핸드야, 스위치 하지 마! 1390 01:31:43,833 --> 01:31:45,083 적극적으로 해! 1391 01:31:46,416 --> 01:31:47,500 왼쪽 스크린 1392 01:31:47,583 --> 01:31:48,750 배도니의 드라이브인 1393 01:31:48,833 --> 01:31:50,083 저리 치워 1394 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 막힙니다 1395 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 수비! 제대로 해! 1396 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 타임아웃! 1397 01:31:56,083 --> 01:31:57,791 코요테가 8 대 0으로 앞서고 있습니다 1398 01:31:57,875 --> 01:32:00,958 샌타페이가 추스카와 같은 방식으로 시합하고 있어요 1399 01:32:01,041 --> 01:32:03,500 문화 도용 같기도 한데요 1400 01:32:03,583 --> 01:32:04,750 "1쿼터 샌타페이 8 - 추스카 0" 1401 01:32:04,833 --> 01:32:06,708 코첼라에서 원주민 머리 장식 쓰는 것처럼요 1402 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 잘했어 1403 01:32:08,541 --> 01:32:11,416 감독님, 얘네 나바호어 수업이라도 들었나 봐요 1404 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 상관없어 이제부턴 그냥 영어로 말해 1405 01:32:14,375 --> 01:32:16,541 쟤네는 너희 못 따라와 1406 01:32:16,625 --> 01:32:20,291 우리 게임을 해 보겠다고? 어디 하라고 해, 가자! 1407 01:32:20,375 --> 01:32:22,125 하나, 둘, 셋, 워리어스! 1408 01:32:22,208 --> 01:32:23,833 - 가자! - 다들 파이팅 1409 01:32:23,916 --> 01:32:26,166 - 힘내라! - 너희는 꼼수 없이는 뭣도 아니야 1410 01:32:26,250 --> 01:32:27,500 우리 거 전부 베끼려고? 1411 01:32:28,333 --> 01:32:29,375 지미한테 패스! 1412 01:32:31,291 --> 01:32:32,666 그렇지, 득점! 1413 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 이것도 베껴 봐! 1414 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 좋아, 지미! 1415 01:32:36,125 --> 01:32:37,750 워리어스가 살아날 조짐이 보이는군요 1416 01:32:38,833 --> 01:32:40,000 코요테, 파이팅! 1417 01:32:41,791 --> 01:32:44,000 트로이의 무지막지한 덩크! 1418 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 홀리데이, 왼쪽으로 빠져서 슛 순순히 굴복하지 않습니다 1419 01:32:50,083 --> 01:32:53,041 "하프타임 샌타페이 39 - 추스카 37" 1420 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 마일스, 컷인 해! 위크 사이드로! 1421 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 올라가! 1422 01:32:57,958 --> 01:32:58,958 좋았어! 1423 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 잘한다! 1424 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 추스카! 1425 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 수비해 1426 01:33:09,125 --> 01:33:10,250 뛰어! 1427 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 추스카와 샌타페이 내내 엎치락뒤치락합니다 1428 01:33:18,041 --> 01:33:19,541 그쪽이 추스카 선수 엄마예요? 1429 01:33:30,791 --> 01:33:31,666 따라와요 1430 01:33:47,000 --> 01:33:50,250 4쿼터입니다, 여러분 과감해져야 할 때죠 1431 01:33:50,333 --> 01:33:53,375 샌타페이 가톨릭이 방금 마지막 타임아웃을 썼습니다 1432 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 워리어스가 77 대 75로 2점 앞서고 있습니다 1433 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 - 하나, 둘, 셋 - 워리어스! 1434 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 워리어스가 방어에 성공하면 챔피언이 됩니다 1435 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 어서 가! 1436 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 마일스! 1437 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 움직여! 메이슨 더블팀 해 1438 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 슛 못 쏘게 해! 1439 01:34:13,625 --> 01:34:14,791 쏜다! 1440 01:34:18,458 --> 01:34:19,458 이거지! 1441 01:34:19,541 --> 01:34:21,166 "4쿼터 00:12 샌타페이 78 - 추스카 77" 1442 01:34:21,250 --> 01:34:23,125 샌타페이가 다시 앞섭니다 1443 01:34:24,583 --> 01:34:26,083 타임아웃! 1444 01:34:26,666 --> 01:34:27,791 그렇지! 1445 01:34:27,875 --> 01:34:31,083 좋아, 얼른 들어와 1446 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - 얘들아, 이리 와 - 모여! 1447 01:34:34,208 --> 01:34:35,041 막아야 해 1448 01:34:35,125 --> 01:34:37,291 지미한테 공 주려고 할 거야 딱 붙어 있어 1449 01:34:37,375 --> 01:34:39,708 - 절대 슛 주지 마 - 네, 감독님 1450 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 지미를 위해서 3중 스크린을 걸 거야, 알았지? 1451 01:34:41,958 --> 01:34:43,750 지미, 공 잡으면 바로 쏴 1452 01:34:44,875 --> 01:34:46,125 알겠어? 거의 다 왔어, 힘내! 1453 01:34:46,208 --> 01:34:47,583 - 하나, 둘, 셋 - 이기자! 1454 01:34:47,666 --> 01:34:48,666 - 가자! - 파이팅! 1455 01:34:48,750 --> 01:34:51,333 - 셋에 워리어스, 하나, 둘, 셋 - 워리어스! 1456 01:36:04,333 --> 01:36:05,666 파울이잖아요! 1457 01:36:06,458 --> 01:36:07,625 비켜 주세요 1458 01:36:07,708 --> 01:36:08,666 안 건드렸어요 1459 01:36:10,000 --> 01:36:11,625 플레그런트 파울, 32번 1460 01:36:11,708 --> 01:36:13,083 - 일으켜 줘 - 자유투 세 개 1461 01:36:16,625 --> 01:36:19,000 홀리데이가 벤치에서 상태를 확인받습니다 1462 01:36:19,083 --> 01:36:22,166 눈 위의 상처에서 출혈이 있네요 1463 01:36:22,250 --> 01:36:25,416 지미 홀리데이가 자유투 라인으로 향할 겁니다 1464 01:36:26,000 --> 01:36:26,875 - 의료진 - 괜찮아? 1465 01:36:30,208 --> 01:36:31,541 자유투 3개를 던지잖아 1466 01:36:33,375 --> 01:36:35,958 "추스카 77 - 샌타페이 78" 1467 01:36:36,041 --> 01:36:37,083 괜찮아? 1468 01:36:37,166 --> 01:36:39,916 지미, 지금 나오면 다시 못 들어가 1469 01:36:40,916 --> 01:36:43,000 - 계속 가야죠 - 그래 1470 01:36:43,083 --> 01:36:44,250 안 멈출 거예요 1471 01:36:44,333 --> 01:36:45,166 가자 1472 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 - 해보자 - 힘내, 지미 1473 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - 힘내라, 지미! - 파이팅! 1474 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 할 수 있다! 1475 01:36:51,208 --> 01:36:55,083 추스카 팀의 주 챔피언십 우승까지 세 골 남았습니다 1476 01:36:59,583 --> 01:37:00,833 할 수 있어, 지미! 1477 01:37:15,166 --> 01:37:17,375 - 됐다! - 동점입니다 1478 01:37:17,458 --> 01:37:19,041 두 개만 더! 1479 01:37:21,791 --> 01:37:22,958 힘내, 지미! 1480 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 이제 지미 홀리데이의 마지막 슛 두 개에 달려 있습니다 1481 01:37:28,791 --> 01:37:30,208 다들 집중해 1482 01:37:32,458 --> 01:37:35,041 한 골만 넣으면 우승입니다 1483 01:37:53,750 --> 01:37:55,208 원주민의 삶이 그래 1484 01:37:55,875 --> 01:37:57,958 우리가 아무리 노력해도 1485 01:37:58,041 --> 01:38:00,250 결국엔 늘 지게 돼 1486 01:38:01,750 --> 01:38:02,958 우리 핏속에 흘러 1487 01:38:32,291 --> 01:38:34,666 "나타아니" 1488 01:38:50,625 --> 01:38:53,083 높이 올라갈수록 아프게 추락하거든 1489 01:39:03,291 --> 01:39:05,208 네가 실패하는 걸 보기 싫어 1490 01:39:11,125 --> 01:39:12,500 알아낼 방법은 하나뿐이죠 1491 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 들어갔어요! 1492 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 그렇지! 1493 01:39:38,333 --> 01:39:40,125 아름다웠어요 1494 01:39:41,333 --> 01:39:44,416 나바호족의 자랑, 지미 홀리데이! 1495 01:39:44,500 --> 01:39:46,000 "워리어스" 1496 01:39:46,083 --> 01:39:47,083 가자! 1497 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 워리어스! 1498 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - 가자! - 워리어스! 1499 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 - 가자! - 워리어스! 1500 01:39:52,916 --> 01:39:55,250 - 가자! - 워리어스! 1501 01:40:05,833 --> 01:40:07,916 지미! 지미! 1502 01:40:17,583 --> 01:40:18,583 이리 와 1503 01:40:23,291 --> 01:40:25,666 지미가 이겼다! 1504 01:40:37,041 --> 01:40:38,625 "NMAA 주 챔피언십 2024년 4A 소년 농구" 1505 01:40:38,708 --> 01:40:40,708 우리가 샌타페이를 이겼다! 1506 01:40:40,791 --> 01:40:43,041 다들 이것 좀 봐! 1507 01:40:49,750 --> 01:40:50,666 끝내준다! 1508 01:40:53,541 --> 01:40:55,208 추스카 넘버원! 1509 01:40:55,916 --> 01:40:56,791 추스카! 1510 01:40:56,875 --> 01:40:58,458 추스카, 넘버원! 1511 01:40:58,541 --> 01:40:59,625 주 챔피언 1512 01:41:01,750 --> 01:41:03,000 재밌게 놀고 있어? 1513 01:41:04,500 --> 01:41:07,250 1학년, 오늘 밤 남자가 되는 거야 1514 01:41:19,916 --> 01:41:23,166 "추스카" 1515 01:41:29,000 --> 01:41:30,541 나타아니의 장소였어 1516 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 우리 장소였지 1517 01:41:37,083 --> 01:41:38,208 정말 아름다워 1518 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 응 1519 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 그런 것 같네 1520 01:41:58,458 --> 01:42:02,083 "추스카는 타이틀 보유 도시!" 1521 01:42:12,083 --> 01:42:14,375 홉스 감독님 앨라배마 주립대의 턱 피셔입니다 1522 01:42:14,458 --> 01:42:16,625 감독직에 관해 말씀 나누고 싶습니다 1523 01:42:17,208 --> 01:42:19,916 버지니아 대학교의 잭 핸슨입니다 1524 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 저희 쪽에 감독 자리가 나서 말씀드립니다, 연락 주세요 1525 01:42:26,541 --> 01:42:28,000 안녕, 알레나야 1526 01:42:28,791 --> 01:42:30,166 우승 축하해 1527 01:42:31,625 --> 01:42:33,125 보호 구역이 너한테 잘 맞나 봐 1528 01:42:46,958 --> 01:42:48,000 한 시즌 더 1529 01:43:36,958 --> 01:43:37,916 좋은데요 1530 01:43:38,000 --> 01:43:39,958 나쁘지 않네요 1531 01:43:50,833 --> 01:43:51,666 뭐 해요? 1532 01:43:53,625 --> 01:43:54,625 나 구치소 들어갔었어 1533 01:43:56,166 --> 01:43:57,083 또요? 1534 01:43:59,000 --> 01:44:01,500 걱정 마, 옛날 일 때문이니까 1535 01:44:02,041 --> 01:44:03,458 로널드가 보석금을 내 줬어 1536 01:44:09,625 --> 01:44:11,250 내가 생각하는 그거 맞아요? 1537 01:44:11,958 --> 01:44:13,250 안에 열 통 넘게 있어 1538 01:44:15,500 --> 01:44:16,666 대학 입학 제안서네요 1539 01:44:20,458 --> 01:44:21,500 경기 중계 들었어 1540 01:44:23,041 --> 01:44:24,083 나쁘지 않더라 1541 01:44:29,791 --> 01:44:31,541 근데 자유투 연습은 해야겠던데 1542 01:44:33,291 --> 01:44:35,416 실력 발휘해 봐, 챔피언 1543 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 해 보자고요 1544 01:44:44,458 --> 01:44:45,291 그렇지! 1545 01:44:46,333 --> 01:44:47,250 잘난 척하지 마 1546 01:44:47,333 --> 01:44:48,708 - 이거엔 못 당할걸 - 그래요 1547 01:44:48,791 --> 01:44:49,625 진짜야 1548 01:44:49,708 --> 01:44:51,083 내가 왜 주 챔피언인지 보여줄게요 1549 01:44:51,875 --> 01:44:54,000 글로리아 홀리데이 한 경기에 62득점? 1550 01:44:55,083 --> 01:44:56,625 구식 농구에 대해 뭘 알아? 1551 01:44:56,708 --> 01:45:00,291 요즘은 신식이 대세인데 그런 건 안 배웠어요? 1552 01:45:00,375 --> 01:45:01,708 수비 한번 보자 1553 01:45:07,958 --> 01:45:14,166 "레즈 볼" 1554 01:50:30,666 --> 01:50:36,958 "때 이르게 우리 곁을 떠난 사랑하는 이들에게 바칩니다" 1555 01:50:37,041 --> 01:50:42,041 자막: 이재경