1
00:00:28,905 --> 00:00:30,614
머리 자르고
오려고 했는데...
2
00:00:35,829 --> 00:00:37,871
선물이야, 케이시
3
00:00:40,917 --> 00:00:43,001
{\an8}니콜라스 케이지는 진짜...
4
00:00:43,795 --> 00:00:46,213
{\an8}진짜 최고야
5
00:00:48,633 --> 00:00:51,009
{\an8}전설이지
6
00:00:55,014 --> 00:00:56,348
{\an8}배달 왔다!
7
00:00:56,891 --> 00:00:58,183
{\an8}나가봐
8
00:00:59,727 --> 00:01:01,562
나도 네 사진
갖고 있어
9
00:01:08,695 --> 00:01:09,611
마리아!
10
00:01:10,989 --> 00:01:11,864
안 돼!
11
00:01:12,157 --> 00:01:13,532
안 돼, 안 돼!
12
00:01:13,533 --> 00:01:14,908
생일 축하해, 우리 딸
13
00:01:36,504 --> 00:01:39,049
캘리포니아주, 로스앤젤레스
14
00:02:05,919 --> 00:02:07,085
고마워요
15
00:02:07,086 --> 00:02:09,505
'이방인의 집'은
보셨겠죠?
16
00:02:09,506 --> 00:02:10,839
인생작 중 하나예요
17
00:02:10,840 --> 00:02:12,633
감독님 대본이
그 느낌이에요
18
00:02:12,634 --> 00:02:15,260
- 권력과 대의의 투쟁
- 네, 네
19
00:02:15,261 --> 00:02:18,805
과하게 들리겠지만
어떤 면에서는...
20
00:02:18,806 --> 00:02:20,682
- '리어왕' 같은
- 바로 그거예요
21
00:02:20,683 --> 00:02:23,518
역시 작품의 진가를
알아봐주시네요
22
00:02:23,561 --> 00:02:24,937
알죠
23
00:02:24,938 --> 00:02:29,399
데이빗, 아무리 생각해도
인생 배역 같아요
24
00:02:29,400 --> 00:02:31,818
꼭 맡고 싶어요
25
00:02:31,819 --> 00:02:33,737
걱정 말아요
며칠 내로 연락할게요
26
00:02:34,489 --> 00:02:37,199
보스턴 억양이 걱정이면
그것도 가능해요
27
00:02:37,200 --> 00:02:38,617
매일 연습 중이에요
28
00:02:38,618 --> 00:02:39,535
걱정 안 해요
29
00:02:39,536 --> 00:02:43,789
뭐가 더 궁금하거나
상의 필요하면 연락하세요
30
00:02:43,790 --> 00:02:46,458
아니면...
오디션도 좋고
31
00:02:47,126 --> 00:02:49,211
- 그럴 건 없어요
- 하긴 그렇죠
32
00:02:50,296 --> 00:02:53,257
- 오디션 보긴 그렇지
- 그러니까요
33
00:02:53,258 --> 00:02:55,425
그래도 대사 하는 거
궁금하지 않아요?
34
00:02:55,426 --> 00:02:57,678
아니, 나 같으면
궁금할 텐데
35
00:02:57,679 --> 00:03:00,013
- 진짜 괜찮아요
- 그래요
36
00:03:00,014 --> 00:03:02,057
그럼 이만...
37
00:03:02,058 --> 00:03:04,601
됐고
대사 해볼게요
38
00:03:04,602 --> 00:03:06,770
'같이 죽는 거야, 지미'
39
00:03:06,771 --> 00:03:10,941
'뇌가 몸에 지시하는 데
13밀리초가 걸리지'
40
00:03:10,942 --> 00:03:13,694
'네 총알이 내게 닿으면
내 대뇌피질이'
41
00:03:13,695 --> 00:03:18,782
'검지를 움직이는 근육
17개에 신호를 보낼 거야'
42
00:03:18,783 --> 00:03:22,160
'그럼 똥구멍을
오므릴 새도 없이'
43
00:03:22,161 --> 00:03:26,957
'네 숨뇌가 뒤쪽 벽에
쫙 뿌려지겠지'
44
00:03:26,958 --> 00:03:30,210
'이 아름다운 지구에서의
마지막 발악이랄까'
45
00:03:30,211 --> 00:03:34,715
'그래, 그래!
폼나게 뒈지는 거야'
46
00:03:37,635 --> 00:03:38,885
세상에나
47
00:03:42,181 --> 00:03:43,849
필요하면
한 번 더 하고
48
00:03:46,436 --> 00:03:49,479
미친 능력
49
00:03:50,732 --> 00:03:51,732
죽이더라!
50
00:03:52,609 --> 00:03:54,818
나 진짜 잘했지?
51
00:03:54,819 --> 00:03:57,154
'이방인의 집'?
용케도 떠올렸네
52
00:03:57,155 --> 00:03:59,281
갑자기 떠오르더라고
53
00:03:59,282 --> 00:04:01,199
그래, 진짜 잘됐다
54
00:04:01,200 --> 00:04:03,952
솔직히 이 작품
꼭 필요하잖아
55
00:04:05,330 --> 00:04:07,497
뭐? 무슨 뜻이야?
56
00:04:07,498 --> 00:04:09,708
알잖아
전환점이 될 영화야
57
00:04:09,709 --> 00:04:11,960
전환점 없어도 돼
잘되면 좋은 거고
58
00:04:11,961 --> 00:04:13,754
아니면 평소처럼
일하면 그만이야
59
00:04:13,755 --> 00:04:16,715
좀 전략적으로
선택하자는 소리야
60
00:04:16,716 --> 00:04:20,469
작품도 스타답게 골라야지
마일스 데이비스가 그러더라
61
00:04:20,470 --> 00:04:22,554
'연주하지 않는 음들이
중요할 때도 있어'
62
00:04:22,555 --> 00:04:24,222
그 양반은
마약 중독자였어
63
00:04:24,223 --> 00:04:25,974
물론 좋아하고
거장이지만
64
00:04:25,975 --> 00:04:28,560
난 일할 때 행복해
나는 배우잖아
65
00:04:28,561 --> 00:04:31,396
넌 스타야, 인마!
그걸 명심해야지
66
00:04:31,564 --> 00:04:33,231
듣기 싫어
말하기도 싫어
67
00:04:33,232 --> 00:04:35,192
빨리 내려
니키, 빨리 내려
68
00:04:35,193 --> 00:04:36,693
듣기 싫다고
69
00:04:45,453 --> 00:04:46,870
꼭 하고 싶어요
70
00:04:47,372 --> 00:04:49,331
전환점이 될 영화예요
71
00:04:49,332 --> 00:04:51,333
현재 커리어의 방향이
불만이신가봐요
72
00:04:51,334 --> 00:04:53,835
일을 쉬지 않고
하시잖아요
73
00:04:53,836 --> 00:04:57,422
난 커리어가 아니라
일로 생각했어요
74
00:04:57,548 --> 00:04:58,465
그게 무슨 잘못이에요?
75
00:04:58,466 --> 00:05:01,677
다른 직업은
성실하면 칭찬하면서
76
00:05:01,678 --> 00:05:04,012
배우한테는
'영화 좀 작작 찍어요'
77
00:05:04,013 --> 00:05:06,556
'너무 열심이잖아요
관객들 애태워야지'
78
00:05:06,557 --> 00:05:09,601
내 직업인데 어쩌라고!
땅 파서 먹고살아?
79
00:05:09,602 --> 00:05:12,896
가족들 먹여 살려야지
짜증나게 할래?
80
00:05:13,981 --> 00:05:15,107
그러네요
81
00:05:15,858 --> 00:05:17,692
근데 뭐가 걱정이죠?
82
00:05:17,693 --> 00:05:21,446
배우로서의 재능이나
능력이 떨어졌나요?
83
00:05:22,573 --> 00:05:23,532
아뇨
84
00:05:25,451 --> 00:05:30,288
일생일대의 배역이라
조바심이 날 뿐이지
85
00:05:30,415 --> 00:05:33,625
그러면 일이
따님과의 관계에
86
00:05:33,626 --> 00:05:36,086
어떤 영향을
끼친다고 보세요?
87
00:05:36,212 --> 00:05:38,296
애디 얘기도
같이 들어보시죠
88
00:05:39,924 --> 00:05:43,719
네? 저는 됐어요
두 분이 얘기하세요
89
00:05:43,720 --> 00:05:46,805
흔히 오지 않는
배역이란 말까지만 할게요
90
00:05:46,806 --> 00:05:48,557
- 이제 다물게요
- 애디
91
00:05:48,558 --> 00:05:52,811
저 커리어에 대한 불안감이
네게 영향을 끼치니?
92
00:05:52,812 --> 00:05:55,772
아빠랑 대화하는 주제가
커리어뿐이에요
93
00:05:55,773 --> 00:05:59,151
옛날 영화들 보여주면서
감상을 나누자 하는데
94
00:05:59,152 --> 00:06:02,070
사실 2시간 동안
아빠만 떠들어요
95
00:06:02,071 --> 00:06:04,614
대화예요
대화하는 거지
96
00:06:04,615 --> 00:06:07,492
그 이상한 영화도
보게 했었는데
97
00:06:07,493 --> 00:06:10,245
제목이 뭐였지?
'칼리마리 박사의 섬?'
98
00:06:10,455 --> 00:06:13,373
- '칼리가리 박사의 밀실'
- 영화 재밌었니?
99
00:06:13,374 --> 00:06:15,584
인생작 중 하나예요
혹시 보셨어요?
100
00:06:15,585 --> 00:06:19,254
- 아뇨
- 어떤 미친 박사가
101
00:06:19,255 --> 00:06:22,340
어떤 몽유병 환자에게
최면을 거는데요
102
00:06:22,341 --> 00:06:24,885
진짜 미친 인간이에요
103
00:06:24,886 --> 00:06:28,680
생각만 해도
얼마나 끔찍해요
104
00:06:28,681 --> 00:06:31,057
최면에 걸려버린다니
너도 재밌었지?
105
00:06:31,058 --> 00:06:33,852
페인트칠한 세트랑
메이크업이랑...
106
00:06:33,853 --> 00:06:34,978
재미없었어
107
00:06:35,062 --> 00:06:38,315
그 영화 볼 마음이
없던 것 같은데요
108
00:06:38,316 --> 00:06:40,859
따님이 뭘 원하는지
생각해보셨어요?
109
00:06:40,860 --> 00:06:44,529
선생님, 진심이세요?
답변이 뻔하잖아요
110
00:06:45,198 --> 00:06:48,950
얘는 시각적인 감각이
뛰어난 애예요
111
00:06:48,951 --> 00:06:52,120
둘이 아주 가까워서
말도 잘 통하고...
112
00:06:57,376 --> 00:06:58,335
- 왔어?
- 엄마
113
00:06:58,336 --> 00:07:00,420
안녕, 사랑해
114
00:07:03,132 --> 00:07:04,174
또 왜 저래?
115
00:07:04,175 --> 00:07:08,011
'칼리가리 박사의 밀실'
보여줬다고 화났어
116
00:07:08,012 --> 00:07:11,598
취향이 성숙한 애인데
이번엔 이상하네
117
00:07:11,766 --> 00:07:13,475
당신은 십대 딸내미가
118
00:07:13,476 --> 00:07:17,812
100년 전 독일 영화
싫다는 게 놀라워?
119
00:07:18,022 --> 00:07:19,731
- 응
- 못 말려
120
00:07:19,982 --> 00:07:20,774
그것만이 아니야
121
00:07:20,775 --> 00:07:24,945
메리 셸리, 제인 오스틴
마크 트웨인도 몰라
122
00:07:24,946 --> 00:07:27,614
애가 참 교양 없네
호적에서 팔까?
123
00:07:27,907 --> 00:07:30,033
험프리 보가트가
포르노 배우인 줄 알더라
124
00:07:31,410 --> 00:07:33,286
- 진짜?
- 응
125
00:07:33,955 --> 00:07:35,997
실망이다
126
00:07:36,165 --> 00:07:37,999
포르노 배우도
있을 수도 있지
127
00:07:38,125 --> 00:07:40,919
힙후리 붕가트
뭐 이런 이름
128
00:07:41,671 --> 00:07:42,712
몰라?
129
00:07:43,589 --> 00:07:45,131
근데 있지
130
00:07:45,132 --> 00:07:48,301
딸과의 관계도
신경 써야 돼
131
00:07:48,302 --> 00:07:50,929
이대로 두면
영영 관계가...
132
00:07:50,930 --> 00:07:52,639
뭘 처웃고 있어?
133
00:07:53,099 --> 00:07:54,391
- 왜 웃냐고
- 안 웃었어
134
00:07:54,392 --> 00:07:55,517
- 웃었어
- 들어봐
135
00:07:55,518 --> 00:07:57,519
진짜 좋은 작품
하나 있거든
136
00:07:57,520 --> 00:07:59,646
- 나 써주려나봐
- 부탁 좀 해도 돼?
137
00:07:59,647 --> 00:08:01,731
- 그래
- 애 생일 파티나 와
138
00:08:01,732 --> 00:08:03,525
- 당연히 와야지
- 어디 보자
139
00:08:03,526 --> 00:08:04,734
참나
140
00:08:04,735 --> 00:08:06,987
핑크, 잠깐 보자
물어볼 거 있어
141
00:08:07,363 --> 00:08:08,864
꼭 하고 싶어
142
00:08:08,865 --> 00:08:12,075
일생일대의 배역이야
내 매니저로서...
143
00:08:12,076 --> 00:08:15,203
닉, 괜찮아 보여
됐어?
144
00:08:15,204 --> 00:08:16,955
- 그래
- 마음 편히 먹어
145
00:08:16,956 --> 00:08:21,001
긴장한 거 봐
여기서 풀고 가자
146
00:08:22,211 --> 00:08:23,086
썅!
147
00:08:23,087 --> 00:08:25,046
아오, 미친!
너무 좋아
148
00:08:27,216 --> 00:08:29,092
원래 이렇게 아파?
149
00:08:29,093 --> 00:08:31,428
응, 아플수록
효과가 좋아
150
00:08:31,596 --> 00:08:32,429
씨ㅂ...
151
00:08:33,055 --> 00:08:33,930
왜?
152
00:08:33,931 --> 00:08:35,223
혈액순환에 좋대
153
00:08:43,691 --> 00:08:46,943
닉, 오늘 아침에
제안이 더 들어왔어
154
00:08:46,944 --> 00:08:48,653
잘됐네, 뭔데?
155
00:08:48,863 --> 00:08:51,489
백만 달러짜리야
156
00:08:51,782 --> 00:08:52,949
뭔데?
157
00:08:53,910 --> 00:08:57,454
생일 파티?
가서 뭘 하라고?
158
00:08:57,455 --> 00:08:59,956
이야기도 좀 하고
웃겨주고 해
159
00:08:59,957 --> 00:09:03,543
내가 무슨 광대야?
물개냐고
160
00:09:07,882 --> 00:09:10,342
경리 담당 케니한테
연락받았어
161
00:09:10,343 --> 00:09:12,719
선셋 타워 호텔에서
1년 넘게 지낸다며?
162
00:09:12,720 --> 00:09:15,013
그게 뭐?
거기서도 좋아해
163
00:09:15,014 --> 00:09:17,682
밀린 숙박비가
60만 달러야
164
00:09:17,683 --> 00:09:19,392
케니한테
청구서 보냈대
165
00:09:20,353 --> 00:09:21,436
내가 처리할게
166
00:09:21,437 --> 00:09:24,230
케니가 그러는데
빚도 산더미라며
167
00:09:24,231 --> 00:09:26,900
이혼도 부담인데
씀씀이도 헤프고
168
00:09:26,901 --> 00:09:30,737
- 또...
- 다 알아서 한다니까
169
00:09:30,738 --> 00:09:32,405
나만 믿어
170
00:09:33,032 --> 00:09:35,283
이번 배역만 따면
171
00:09:35,284 --> 00:09:38,912
상황이 완전히
바뀔 거야
172
00:09:38,913 --> 00:09:40,205
그럼 돌아오는 거야
173
00:09:41,582 --> 00:09:43,249
그리고...
174
00:09:43,250 --> 00:09:44,793
나 어디
가지도 않았어
175
00:09:44,794 --> 00:09:46,378
가지도 않았지
176
00:09:46,379 --> 00:09:47,796
사람을 뭐로 보고
177
00:09:47,797 --> 00:09:50,215
자존심이 있지!
178
00:10:03,938 --> 00:10:06,439
핑크, 잠깐만
조용한 데서 받을게
179
00:10:08,317 --> 00:10:10,568
안 끊었지?
이제 말해도 돼
180
00:10:10,569 --> 00:10:12,487
- 통화해봤어?
- 데이빗이랑 통화했어
181
00:10:12,488 --> 00:10:14,239
- 왔네
- 잠깐만
182
00:10:14,240 --> 00:10:15,699
케이크 불 끌 거야
183
00:10:16,534 --> 00:10:18,910
- 아니, 지금...
- 전화만 받고
184
00:10:18,911 --> 00:10:22,789
대단하시네!
진짜 대단하다
185
00:10:22,790 --> 00:10:25,667
핑크, 통화했어?
186
00:10:25,668 --> 00:10:26,751
닉, 듣고 있어?
187
00:10:26,752 --> 00:10:29,629
듣고 있다니까
데이빗이 뭐래?
188
00:10:29,630 --> 00:10:31,464
마음에 드는데
189
00:10:31,465 --> 00:10:35,468
이번 배역은
다른 배우 쓰겠대
190
00:10:35,469 --> 00:10:36,678
아쉽게 됐어
191
00:10:54,655 --> 00:10:58,742
- 생일 축하합니다
- 뻘쭘해
192
00:10:58,743 --> 00:11:02,037
생일 축하합니다
193
00:11:02,038 --> 00:11:02,912
고마워, 엄마
194
00:11:02,913 --> 00:11:07,917
사랑하는 우리 애디
195
00:11:07,918 --> 00:11:12,172
- 고마워
- 생일 축하합니다
196
00:11:13,090 --> 00:11:14,966
고마워요!
197
00:11:14,967 --> 00:11:17,302
촛불 꺼, 소원 빌고
198
00:11:19,055 --> 00:11:22,307
- 생일 축하해!
- 자, 여러분!
199
00:11:22,308 --> 00:11:26,186
피아노로 모이세요
쇼타임이에요
200
00:11:26,187 --> 00:11:28,646
- 아빠 왜 저래?
- 닉? 닉?
201
00:11:28,647 --> 00:11:30,231
피아노 그냥 놔둬
202
00:11:31,442 --> 00:11:35,278
안녕, 루이스
많이 컸구나
203
00:11:35,279 --> 00:11:37,113
지금 15살?
204
00:11:37,114 --> 00:11:39,699
- 아빠, 그러지 마
- 알았어
205
00:11:39,700 --> 00:11:45,080
애디 9살 때 둘이서
첫 여행을 갔었죠
206
00:11:45,081 --> 00:11:49,876
밤새 사막 횡단해서
그랜드캐년에 갔어요
207
00:11:49,877 --> 00:11:51,044
기억나니?
208
00:11:51,045 --> 00:11:52,295
기억나
209
00:11:52,880 --> 00:11:57,634
해가 뜰 때쯤
차를 길가에 대고
210
00:11:57,635 --> 00:12:02,847
애디는 내 어깨에
머릴 기대고서...
211
00:12:05,559 --> 00:12:06,935
함께 일출을 봤죠
212
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
내 평생 제일 행복한
순간이었어요
213
00:12:13,025 --> 00:12:17,570
그때 16살 생일에
불러줄 노래가 떠올라서
214
00:12:17,571 --> 00:12:19,739
곡을 하나 썼어요
215
00:12:19,740 --> 00:12:23,618
생일 축하해, 우리 딸
불러줄게
216
00:12:25,454 --> 00:12:27,664
해가 떠오르네
217
00:12:29,375 --> 00:12:31,543
해가 뜨는구나
218
00:12:32,211 --> 00:12:37,966
애디, 애디, 애디
219
00:12:38,717 --> 00:12:43,304
우리 눈 속에 사랑이
220
00:12:43,681 --> 00:12:45,431
저 망할놈의 인간
221
00:12:45,766 --> 00:12:48,017
네가 어떻게 살아갈지
정말 궁금하구나
222
00:12:48,352 --> 00:12:49,811
뭘 선택하든
응원하겠지만
223
00:12:49,812 --> 00:12:52,897
예술계는
추천하고 싶지 않다
224
00:12:53,774 --> 00:12:58,570
진정한 재능을 개무시하는
개똥같은 바닥이니까
225
00:12:58,571 --> 00:13:02,615
해가 뜨네, 해가 뜨네
226
00:13:09,540 --> 00:13:11,291
모르겠어, 올리비아
227
00:13:12,501 --> 00:13:13,543
모르겠어
228
00:13:23,429 --> 00:13:28,683
셋이서 뉴욕 살 때
거실에 누워서
229
00:13:28,684 --> 00:13:31,811
둘이 몇 시간이고
애 쳐다보던 거
230
00:13:31,812 --> 00:13:32,770
기억나?
231
00:13:34,356 --> 00:13:36,900
- 그때가 편했어
- 맞아
232
00:13:45,201 --> 00:13:46,034
있잖아
233
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
할 말 있는데
해도 되나 모르겠어
234
00:13:49,205 --> 00:13:50,121
말해
235
00:13:51,957 --> 00:13:52,874
알았어
236
00:13:53,626 --> 00:13:55,001
난 당신이 필요해
237
00:13:55,002 --> 00:13:56,336
내가 필요해?
238
00:13:56,337 --> 00:13:59,839
정신 똑바로 차린
당신이 필요해
239
00:13:59,840 --> 00:14:02,300
애디는 이제
두 살배기가 아니야
240
00:14:02,301 --> 00:14:05,053
똑똑한 아이고
아빠가 필요한데
241
00:14:05,054 --> 00:14:09,349
이런 아빠는
도움이 안 돼
242
00:14:20,444 --> 00:14:21,444
그래
243
00:14:36,168 --> 00:14:38,836
선셋 타워 호텔
244
00:14:51,267 --> 00:14:53,685
안 돼, 좀!
245
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
- 닉
- 핑크
246
00:15:16,375 --> 00:15:17,667
마요르카 건 있잖아
247
00:15:17,668 --> 00:15:19,669
그 생일 파티?
민망해라
248
00:15:19,670 --> 00:15:22,213
솔직히 말하고도
너무 미안하더라
249
00:15:22,214 --> 00:15:23,381
갈게
250
00:15:23,382 --> 00:15:24,674
가준다면 좋지
251
00:15:24,842 --> 00:15:26,509
좋아야지
252
00:15:27,344 --> 00:15:30,305
그 일 끝나면
난 끝이니까
253
00:15:30,806 --> 00:15:32,598
그 길로 끝이야
254
00:15:33,142 --> 00:15:34,767
연기 그만둘 거야
255
00:15:35,477 --> 00:15:39,272
제작사에 전화 돌리고
256
00:15:39,273 --> 00:15:42,525
이렇게 전해줘
정말이지 커다란...
257
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
영예였다고
258
00:15:46,697 --> 00:15:49,407
작은 힘이나마
259
00:15:50,326 --> 00:15:53,703
인류의 유구한 전통인
260
00:15:55,497 --> 00:16:00,126
이야기와 신화 만들기에
보탬이 됐으니까
261
00:16:00,461 --> 00:16:01,836
젠장, 미안해
262
00:16:01,837 --> 00:16:03,546
전화가 잠깐 씹혔어
뭐라 그랬지?
263
00:16:03,547 --> 00:16:05,214
나 그만두고...
264
00:16:08,552 --> 00:16:13,556
카탈루냐 대통령
찰스 델가도의 딸이
265
00:16:13,557 --> 00:16:18,394
월요일에 납치당한 후로
행방불명입니다
266
00:16:18,395 --> 00:16:19,812
제보하실 분들은...
267
00:16:19,813 --> 00:16:22,648
서로 헛수작 부리지
말자면서요!
268
00:16:23,192 --> 00:16:25,151
당신 덕에 두 번이나
죽을 뻔했어요
269
00:16:43,203 --> 00:16:44,871
스페인, 마요르카
270
00:16:49,259 --> 00:16:50,760
도착했어
271
00:16:50,761 --> 00:16:54,013
세르지오가 보이면
곧장 체포해
272
00:16:54,348 --> 00:16:55,223
알았어
273
00:16:57,976 --> 00:17:00,603
잠깐, 잠깐
세르지오가 아니야
274
00:17:00,896 --> 00:17:02,647
저게 뭔 일이야?
275
00:17:02,648 --> 00:17:05,525
마틴, 왜?
누가 내렸는데?
276
00:17:05,526 --> 00:17:07,819
내가 미친 게
아니라면...
277
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
니콜라스 케이지가
내린 거 같아
278
00:17:11,365 --> 00:17:13,199
'문스트럭'에 나온?
279
00:17:13,242 --> 00:17:14,909
'문스트럭?'
아니, '페이스 오프'
280
00:17:14,910 --> 00:17:16,577
잠깐, 잠깐...
281
00:17:16,787 --> 00:17:19,288
니콜라스 케이지가
저기 왜 탔지?
282
00:17:21,291 --> 00:17:22,834
작전 중지해
283
00:17:23,043 --> 00:17:23,960
예감이 안 좋아
철수하자
284
00:17:23,961 --> 00:17:24,919
마틴
285
00:17:24,920 --> 00:17:26,879
안 돼
당장 철수해
286
00:17:30,134 --> 00:17:33,428
비비안, 알았어?
알았냐니까?
287
00:17:33,429 --> 00:17:34,470
내 얘기야?
288
00:17:35,722 --> 00:17:36,389
아니
289
00:17:36,473 --> 00:17:38,683
뭐라고? 안 돼
뭔 짓이야?
290
00:17:39,518 --> 00:17:40,810
- 고마워요
- 네
291
00:17:41,812 --> 00:17:43,771
- 이 기회 잡아야 돼
- 빨리 나와
292
00:17:44,606 --> 00:17:46,566
비비안
뻘짓 하지 말고...
293
00:17:46,567 --> 00:17:51,195
니콜라스 케이지!
어쩜 좋아!
294
00:17:51,196 --> 00:17:53,489
- 왕팬이에요!
- 감사합니다
295
00:17:53,490 --> 00:17:56,325
얼마 전에 조카랑
'크루즈 패밀리2' 봤어요
296
00:17:56,410 --> 00:17:59,162
배꼽 빠지는 줄
알았잖아요
297
00:17:59,455 --> 00:18:00,746
- 사진 좀?
- 그러세요
298
00:18:00,747 --> 00:18:02,206
- 땡잡았다
- 저도 아끼는 작품이에요
299
00:18:02,207 --> 00:18:03,958
- 연기 너무 좋았어요
- 감사해요
300
00:18:04,209 --> 00:18:05,835
엠마 스톤도
같이 나왔죠
301
00:18:05,836 --> 00:18:07,211
- 그랬나요?
- 좋아하는 배우예요
302
00:18:07,212 --> 00:18:08,337
- 제일 돋보이셨어요
- 감사해요
303
00:18:08,338 --> 00:18:11,215
- 멋지시다
- 조카에게 안부 전해주세요
304
00:18:11,216 --> 00:18:12,842
- 네
- 고맙다고
305
00:18:12,843 --> 00:18:14,594
- 감사해요
- 네, 잘 가세요
306
00:18:16,430 --> 00:18:17,805
GPS 심어놨어
307
00:18:17,848 --> 00:18:20,600
정신 나갔어?
민간인이잖아
308
00:18:20,601 --> 00:18:21,851
배우라고!
309
00:18:21,852 --> 00:18:23,519
리스본 때 일
기억 안 나?
310
00:18:23,562 --> 00:18:25,104
리스본 이 지랄!
311
00:18:26,064 --> 00:18:27,482
너무 컸네
312
00:18:27,483 --> 00:18:30,151
리스본 들먹이지 마
내 잘못 아니었어
313
00:18:30,152 --> 00:18:32,778
- '크루즈 패밀리2' 봤어?
- 아니
314
00:18:32,821 --> 00:18:35,990
44살 처먹은 놈이
그걸 왜 봐?
315
00:18:35,991 --> 00:18:37,158
데리러 갈게
316
00:18:53,091 --> 00:18:54,509
핑크, 잠깐만
317
00:18:54,510 --> 00:18:56,886
LA에서 온 전화라
먼저 좀 받을게요
318
00:18:56,887 --> 00:18:58,054
- 2분만
- 그러시죠
319
00:18:58,055 --> 00:19:00,431
잠깐만 기다릴래?
배 타는 중이야
320
00:19:00,432 --> 00:19:01,807
고마워요
321
00:19:02,476 --> 00:19:05,478
근데 이 양반
뭐 하는 작자야?
322
00:19:05,479 --> 00:19:10,316
괴팍한 취향의
007 빌런 같은 변태?
323
00:19:10,317 --> 00:19:11,943
앨런이 조사해봤대
잠깐만
324
00:19:11,944 --> 00:19:13,194
앨런, 뭐라 그랬지?
325
00:19:13,195 --> 00:19:15,029
올리브 농장을
소유하고 있고
326
00:19:15,030 --> 00:19:18,950
시나리오도 썼는데
닉을 출연시키고 싶대요
327
00:19:18,951 --> 00:19:20,451
그거 쓰레기통에 버려
328
00:19:20,619 --> 00:19:22,411
닉, 걱정할 거 없어
329
00:19:22,412 --> 00:19:24,372
지 물건 빨라거나
아내랑 하라거나
330
00:19:24,373 --> 00:19:25,957
아내랑 하는 거
구경시키겠어?
331
00:19:26,124 --> 00:19:27,833
- 또 모르잖아
- 진정해
332
00:19:27,834 --> 00:19:30,670
가서 재미 보고
끝나면 얘기해줘
333
00:19:38,762 --> 00:19:40,346
좋네요
334
00:19:40,347 --> 00:19:42,473
나도 올리브 사업이나
해볼까봐요
335
00:19:42,474 --> 00:19:44,559
- 케이지 씨, 저...
- 미안한데 한마디만요
336
00:19:44,560 --> 00:19:46,185
이 집 주인
이름이 뭐죠?
337
00:19:46,186 --> 00:19:47,853
- 하비입니다
- 네, 하비
338
00:19:48,355 --> 00:19:51,190
하비가 나한테
원하는 게...
339
00:19:52,484 --> 00:19:54,026
- 무슨 말씀이신지
- 만약 하비가
340
00:19:54,236 --> 00:19:57,071
지 물건을 빨아라
아내랑 해라 어째라
341
00:19:57,072 --> 00:19:59,031
그러면 난 못 해요
알아들었어요?
342
00:19:59,074 --> 00:20:00,866
- 알겠습니다
- 그리고 하비가...
343
00:20:00,909 --> 00:20:02,159
제가 하비입니다
344
00:20:09,668 --> 00:20:10,835
닉 케이지라고 합니다
345
00:20:13,088 --> 00:20:15,381
사람 어때요?
346
00:20:15,382 --> 00:20:18,467
괜찮던데
그냥 별거 없어
347
00:20:18,468 --> 00:20:20,678
- 그러지 말고 솔직히
- 알았어
348
00:20:20,679 --> 00:20:22,722
- 진짜 근사했어
- 그래요?
349
00:20:22,723 --> 00:20:25,933
정말 쿨하고
생각보다 살짝 커
350
00:20:25,934 --> 00:20:27,810
배우들은 실제로
작다 그러잖아
351
00:20:27,811 --> 00:20:28,894
그래서 작았어요?
352
00:20:28,895 --> 00:20:29,895
- 아니
- 아니에요?
353
00:20:29,896 --> 00:20:31,105
딱...
354
00:20:32,524 --> 00:20:33,566
완벽했어
355
00:20:33,567 --> 00:20:36,277
그럼 시나리오
얘기는 해봤어요?
356
00:20:36,278 --> 00:20:39,071
아니, 말이 없더라고
말할 분위기 아니었어
357
00:20:39,072 --> 00:20:40,323
그래도 해야죠
358
00:20:40,324 --> 00:20:43,659
파티 하객들 앞에서
발표하면 얼마나 좋아요
359
00:20:43,660 --> 00:20:47,371
'니콜라스 케이지가
내 영화에 나온다!'
360
00:20:48,165 --> 00:20:50,124
그냥 나만의
환상인가 싶어
361
00:20:50,125 --> 00:20:53,002
저 사람이 누구야?
살아있는 전설이잖아
362
00:21:03,347 --> 00:21:04,180
안녕하세요
363
00:21:07,684 --> 00:21:08,601
안녕하세요
364
00:21:16,276 --> 00:21:17,234
건배
365
00:21:29,623 --> 00:21:30,247
네?
366
00:21:30,248 --> 00:21:32,458
아뇨, 죄송해요
방금 말하신 줄...
367
00:21:32,542 --> 00:21:33,751
아니에요
368
00:21:37,631 --> 00:21:41,717
근데 하나 궁금해서요
안 보셨대도 괜찮은데
369
00:21:41,718 --> 00:21:43,511
혹시 제 시나리오
보셨을까요?
370
00:21:43,512 --> 00:21:44,845
하비!
371
00:21:44,971 --> 00:21:48,641
여기 껴도 되나?
혹시 VIP 전용?
372
00:21:49,685 --> 00:21:52,269
- 이쪽은 가브리엘라예요
- 안녕하세요
373
00:21:52,270 --> 00:21:54,605
농장 운영을
책임지고 있죠
374
00:21:54,606 --> 00:21:58,442
이쪽은 제 사촌
루카스 구티에레즈
375
00:21:58,443 --> 00:22:01,946
모시게 돼서
얼마나 기쁜지 몰라요
376
00:22:02,698 --> 00:22:03,989
다음 작품은
뭐 하세요?
377
00:22:04,157 --> 00:22:09,036
어려운 질문이지만
이젠 괜찮아요
378
00:22:09,037 --> 00:22:11,080
배우도 아니니까
379
00:22:11,540 --> 00:22:12,748
은퇴했어요
380
00:22:13,083 --> 00:22:16,043
네? 은퇴라뇨?
381
00:22:16,044 --> 00:22:18,337
그럼 뭐 하게요?
382
00:22:20,882 --> 00:22:22,258
집고양이처럼 살아야죠
383
00:22:23,176 --> 00:22:25,219
시간문제잖아요
384
00:22:25,220 --> 00:22:28,681
저 위에 계신 분이
스위치 내리면
385
00:22:28,682 --> 00:22:33,310
칠흑같은 무의 구덩이로
돌아가야 할 테니
386
00:22:37,899 --> 00:22:39,567
'더 록'
얘기 좀 해주세요
387
00:22:40,861 --> 00:22:44,905
여전히 그런 영화
찍고 싶죠?
388
00:22:47,117 --> 00:22:49,618
스타로 살 땐
참 좋았겠어요
389
00:22:50,662 --> 00:22:51,746
지금은...
390
00:23:17,939 --> 00:23:19,732
케이지 씨, 일어나세요
391
00:23:19,858 --> 00:23:21,484
진짜 죽겠네
392
00:23:21,485 --> 00:23:25,321
하비 씨가
내내 기다렸어요
393
00:23:25,322 --> 00:23:28,199
스페인에서 제일 좋아하는
장소로 모시겠대요
394
00:23:28,200 --> 00:23:30,117
멋진 절벽이 있거든요
395
00:23:30,118 --> 00:23:35,414
시차 적응이 안 돼서
그냥 좀 쉴게요
396
00:23:35,624 --> 00:23:36,707
고마워요
397
00:23:39,920 --> 00:23:41,754
- 깜짝이야
- 케이지 씨
398
00:23:41,755 --> 00:23:45,257
하비 씨가 절벽을
보러 가자 하시면
399
00:23:45,258 --> 00:23:48,219
같이 가셔야 하고
좋아하셔야 해요
400
00:23:48,261 --> 00:23:49,929
절벽이 싫대도!
401
00:23:50,514 --> 00:23:51,639
아셨어요?
402
00:23:53,934 --> 00:23:56,602
절벽 기대가 크시다고
가브리엘라에게 들었어요
403
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
네, 그렇긴 한데...
404
00:24:00,565 --> 00:24:05,236
컨디션이 별로라
혼자도 괜찮으시면
405
00:24:05,237 --> 00:24:07,613
- 저는 돌아가서...
- 젠장
406
00:24:07,614 --> 00:24:09,031
- 젠장!
- 왜요?
407
00:24:12,285 --> 00:24:13,536
당장 가야 돼요
408
00:24:14,412 --> 00:24:15,162
잠깐만요!
409
00:24:17,499 --> 00:24:18,457
하비!
410
00:24:21,962 --> 00:24:23,170
하비!
411
00:24:23,213 --> 00:24:24,797
무슨 일이에요?
412
00:24:24,798 --> 00:24:25,798
더 빨리요!
413
00:24:25,799 --> 00:24:27,716
누군데 도망쳐요?
414
00:24:27,717 --> 00:24:28,968
그 장군이에요!
415
00:24:30,262 --> 00:24:31,220
하비!
416
00:24:34,099 --> 00:24:35,140
이봐요!
417
00:24:35,141 --> 00:24:37,226
무슨 일인지
당장 말 안 하면
418
00:24:37,269 --> 00:24:39,770
짐 챙겨서
LA로 돌아갈 거예요!
419
00:24:39,771 --> 00:24:40,855
장군 때문에요!
420
00:24:42,357 --> 00:24:45,317
자기 딸 마틸다를
만나지 말라고 했는데
421
00:24:46,570 --> 00:24:48,988
우리가 지시를
거역했어요!
422
00:24:48,989 --> 00:24:53,200
그래서 내 목숨을
노리는 거예요
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,493
저기 안 보여요?
424
00:25:00,083 --> 00:25:03,878
알았어요, 알았어요
지어낸 거죠?
425
00:25:03,879 --> 00:25:08,382
스타니슬랍스키 연기론의
즉흥 연기 같은 거?
426
00:25:08,383 --> 00:25:09,091
이제 그만해요
427
00:25:09,259 --> 00:25:11,635
스타니슬랍스키?
그 사람도 저항군이에요?
428
00:25:11,636 --> 00:25:14,722
그만!
나는 손님이에요!
429
00:25:14,723 --> 00:25:17,266
아침엔 가브리엘라가
침대에서 쫓아내더니
430
00:25:17,267 --> 00:25:20,269
그것도 모자라
똥개 훈련까지!
431
00:25:20,270 --> 00:25:22,771
그건 미안하지만
연기 그만두면 안 돼요
432
00:25:22,772 --> 00:25:24,231
상관할 거 없잖아요
433
00:25:24,232 --> 00:25:26,400
싫든 좋든
당신은 재능이 있어요
434
00:25:27,694 --> 00:25:32,197
어둡고 망가진 세상에
435
00:25:33,241 --> 00:25:35,242
빛과 기쁨을 주는 재능!
436
00:25:36,077 --> 00:25:38,245
그 재능을 등지는 건
437
00:25:39,581 --> 00:25:43,626
인류 전체를
등지는 거예요
438
00:25:44,628 --> 00:25:45,836
인류?
439
00:25:46,421 --> 00:25:47,630
그래요
440
00:25:49,341 --> 00:25:50,883
이걸 어떡하나
441
00:25:50,884 --> 00:25:53,302
당장 가지 않으면
둘 다 죽어요!
442
00:25:54,387 --> 00:25:56,722
놈들이 피 냄새를
맡고 온다고요
443
00:25:56,723 --> 00:25:59,975
숲 근처까지 왔어요
소리가 들려요
444
00:25:59,976 --> 00:26:01,894
마틸다가 해안에서
기다리고 있어요
445
00:26:01,895 --> 00:26:04,521
당장 가야 해요
뛰어내려야 해요!
446
00:26:13,198 --> 00:26:17,159
절체절명의 상황인 건
알고 있습니까?
447
00:26:18,912 --> 00:26:20,287
하나만 대답해요
448
00:26:21,831 --> 00:26:22,873
그녀를 사랑해요?
449
00:26:23,458 --> 00:26:24,917
처음부터 사랑했어요
450
00:26:25,543 --> 00:26:28,671
그럼 살아서
빠져나갑시다
451
00:26:36,846 --> 00:26:39,431
- 젠장!
- 뭐야!
452
00:26:45,563 --> 00:26:46,563
맙소사!
453
00:26:46,564 --> 00:26:49,817
진짜 절벽이었어요?
저렇게 높았어?
454
00:26:49,818 --> 00:26:51,235
죽을 뻔했잖아요!
455
00:26:54,114 --> 00:26:55,489
상남자시네
456
00:26:57,909 --> 00:26:59,660
버번이면 좋았겠지만
고마워요
457
00:27:01,871 --> 00:27:03,747
여기 진짜 멋지네요
458
00:27:04,999 --> 00:27:08,585
우리 딸도 왔으면
좋아했을 텐데
459
00:27:08,586 --> 00:27:09,753
따님과 친하세요?
460
00:27:09,921 --> 00:27:13,132
16살과 친해지는 건
불가능한 일이죠
461
00:27:13,133 --> 00:27:15,384
좋은 부모 되려고
노력했지만
462
00:27:15,385 --> 00:27:17,761
부모 역할은
대본이 없잖아요
463
00:27:17,971 --> 00:27:20,305
전처 올리비아가
고마울 뿐이죠
464
00:27:20,890 --> 00:27:22,474
올리비아는
어떻게 만났어요?
465
00:27:22,600 --> 00:27:25,811
'코렐리의 만돌린'
메이크업 스태프였어요
466
00:27:25,895 --> 00:27:27,438
- 멋진 작품이죠
- 고마워요
467
00:27:27,439 --> 00:27:29,273
과소평가되긴 했지만
468
00:27:29,274 --> 00:27:32,985
순식간에 가까워졌어요
재밌고 똑똑하고 예쁘고
469
00:27:33,153 --> 00:27:34,445
그래서 어떻게 됐어요?
470
00:27:36,156 --> 00:27:37,448
어떻게 됐냐고요?
471
00:27:41,369 --> 00:27:43,996
당신은요?
결혼이나 자녀분은?
472
00:27:44,247 --> 00:27:45,205
없어요
473
00:27:46,875 --> 00:27:49,752
여자가 있긴 하지만
474
00:27:51,588 --> 00:27:54,673
환경이 사랑을
방해할 때가 있잖아요
475
00:27:55,800 --> 00:27:57,426
지금이 그래요
476
00:28:01,556 --> 00:28:04,641
그나저나 케이지 씨
477
00:28:05,393 --> 00:28:06,894
인생작이 뭐예요?
478
00:28:08,563 --> 00:28:10,814
인생작?
479
00:28:12,108 --> 00:28:14,735
그건...
480
00:28:15,612 --> 00:28:18,947
대답이 불가능한
질문이에요
481
00:28:19,032 --> 00:28:23,577
영화의 역사가
100년이 넘어요
482
00:28:23,578 --> 00:28:28,499
하나를 꼽을 순 없죠
기분에 따라 다른걸
483
00:28:28,500 --> 00:28:31,001
3위까지 해보죠
먼저 해봐요
484
00:28:31,002 --> 00:28:33,087
1위는 '페이스 오프'예요
485
00:28:33,088 --> 00:28:34,171
고마워요
486
00:28:35,799 --> 00:28:37,800
우 감독이 거장이시죠
고마워요
487
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
2위는, 어디 보자...
488
00:28:42,180 --> 00:28:43,931
'칼리가리 박사의 밀실'
489
00:28:43,932 --> 00:28:46,433
'칼리가리' 좋아해요?
나도 좋아해요!
490
00:28:46,434 --> 00:28:49,812
나만 좋아하나 했는데
491
00:28:49,813 --> 00:28:51,271
죽이 맞는데요?
492
00:28:51,773 --> 00:28:55,776
대답이 힘들어요
100년 역사잖아요
493
00:28:56,945 --> 00:28:57,945
고마워요
494
00:28:59,155 --> 00:29:02,908
말 그만 돌리고
대답부터 할래요?
495
00:29:02,909 --> 00:29:05,327
인생작 3위가 뭐예요?
496
00:29:09,666 --> 00:29:10,874
'패딩턴2'요
497
00:29:10,875 --> 00:29:11,875
네?
498
00:29:13,002 --> 00:29:16,004
칼리가리와 패딩턴
연결이 안 되잖아요
499
00:29:16,005 --> 00:29:17,714
고상한 척하긴 싫지만...
500
00:29:17,715 --> 00:29:20,801
보는 내내 울면서
착하게 살겠다 다짐했어요
501
00:29:20,802 --> 00:29:22,886
웃기고 있어!
502
00:29:30,270 --> 00:29:32,187
'패딩턴2' 진짜 좋네
503
00:29:33,815 --> 00:29:35,232
내가 말했잖아요
504
00:29:40,947 --> 00:29:42,281
진실게임 할래요?
505
00:29:43,324 --> 00:29:44,283
그래요
506
00:29:49,956 --> 00:29:53,375
내 시나리오 별로예요?
그렇대도 괜찮아요
507
00:29:53,376 --> 00:29:54,918
궁금해서 그래요
508
00:29:54,919 --> 00:29:56,545
시나리오도 써요?
509
00:29:56,546 --> 00:29:58,380
소속사에 보냈는데요
510
00:29:59,090 --> 00:30:02,050
- 전달해주기로 했는데
- 못 받았어요
511
00:30:02,051 --> 00:30:06,054
안 준 이유는 알겠지만
지금 읽게 줘봐요
512
00:30:06,055 --> 00:30:07,806
- 지금 당장요?
- 지금요
513
00:30:07,807 --> 00:30:08,765
보내봐요
514
00:30:19,694 --> 00:30:21,904
- 보냈어요
- 좋아요
515
00:30:21,905 --> 00:30:25,324
시내 나가서
축하주 한잔하죠
516
00:30:25,325 --> 00:30:29,286
거기서 읽어볼게요
일단 읽고 봅시다
517
00:30:29,287 --> 00:30:30,120
아뇨
518
00:30:31,289 --> 00:30:34,833
지금 너무 긴장해서
심장이 터지겠어요
519
00:30:37,754 --> 00:30:39,213
가서 자야겠어요
520
00:30:40,048 --> 00:30:42,674
솔직히 말하면
521
00:30:43,801 --> 00:30:46,553
여기 오는 거
안 내켰는데
522
00:30:46,554 --> 00:30:53,852
이런 즐거운 저녁은
정말 오랜만이었어요
523
00:30:54,145 --> 00:30:55,187
고마워요
524
00:31:13,206 --> 00:31:14,247
안녕, 니키
525
00:31:14,874 --> 00:31:16,541
그럼 은퇴 안 하게?
526
00:31:16,542 --> 00:31:17,668
그럴까 해
527
00:31:18,127 --> 00:31:22,798
하비에게 설득당했군
마음에 들어?
528
00:31:22,799 --> 00:31:24,466
영화 취향이 좋더라고
529
00:31:24,467 --> 00:31:30,889
나도 좋은 감독 작품이면
작은 배역도 괜찮다 싶고
530
00:31:30,890 --> 00:31:32,891
도전이 되는 배역들
531
00:31:33,267 --> 00:31:35,894
그럼 예를 들어...
532
00:31:35,895 --> 00:31:39,231
듀플러스 브라더스 차기작의
게이 삼촌 같은 역?
533
00:31:39,232 --> 00:31:42,109
- 그런 거
- 무슨 개소리야!
534
00:31:43,027 --> 00:31:46,863
15살에 데뷔해서
41년이나 연기하고
535
00:31:46,864 --> 00:31:50,701
학생 졸업 작품에나
나올 법한 역을 해?
536
00:31:50,702 --> 00:31:52,077
난 좋은 생각 같아
537
00:31:52,078 --> 00:31:53,620
똑똑히 들어
538
00:31:53,621 --> 00:31:57,457
너는 니콜라스 씨이발!
539
00:32:06,426 --> 00:32:07,676
와우! 케이지야!
540
00:32:08,553 --> 00:32:11,138
애디한테 필요한 건
궁상떠는 예술가가 아니라
541
00:32:11,139 --> 00:32:12,931
스타 아빠야
542
00:32:13,474 --> 00:32:16,476
다음 역만 따내면
다시 돌아오는 거야
543
00:32:16,561 --> 00:32:18,020
어디 간 적도 없어
544
00:32:18,187 --> 00:32:21,690
어디 간 적도 없지
545
00:32:21,816 --> 00:32:22,858
이리 와
546
00:32:32,201 --> 00:32:34,369
닉 케이지는
키스도 죽이는군
547
00:32:35,621 --> 00:32:39,416
세상에 말해
닉 케이지 키스 죽인다!
548
00:32:40,501 --> 00:32:41,960
한 잔 더 주세요
549
00:32:55,183 --> 00:32:56,266
맙소사
550
00:32:58,269 --> 00:33:00,479
원하는 게 뭐예요?
돈이에요?
551
00:33:00,480 --> 00:33:02,689
시계 가져가세요
진품이에요
552
00:33:02,690 --> 00:33:05,901
우린 정부 요원이에요
도움이 필요해서요
553
00:33:05,902 --> 00:33:09,738
그 남자는 국제적인
무기 카르텔의 보스예요
554
00:33:09,739 --> 00:33:12,115
잠깐, 잠깐, 하비요?
555
00:33:12,116 --> 00:33:13,700
무자비한 놈이죠
556
00:33:13,701 --> 00:33:17,371
스페인에서 작게 시작했지만
욕심이 많아졌어요
557
00:33:17,372 --> 00:33:20,457
동부로 서부로
사업을 확장하면서
558
00:33:20,458 --> 00:33:22,250
시체의 산을
쌓고 다녔어요
559
00:33:22,251 --> 00:33:23,377
하비 구티에레즈가요?
560
00:33:23,378 --> 00:33:26,213
- 네, 하비요
- 동명이인이겠죠
561
00:33:26,214 --> 00:33:28,465
- 그 사람 맞아요
- 같은 인간이에요
562
00:33:28,466 --> 00:33:32,511
알았어요, 알았어
CIA 같은 분들이면
563
00:33:32,512 --> 00:33:34,596
사람을 파악하는 게
일이겠죠?
564
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
나도 연기자라
그게 내 일이에요
565
00:33:36,641 --> 00:33:39,267
사람의 성격을 읽고
감정을 파악하는 것
566
00:33:39,268 --> 00:33:42,729
내가 파악하기로
하비는 무기상 아니에요
567
00:33:42,730 --> 00:33:46,108
세계 최고의 정보기관이
5년 수집한 정보보다
568
00:33:46,109 --> 00:33:48,485
당신의 연기 능력이
우월하단 소리예요?
569
00:33:48,486 --> 00:33:50,987
내 메소드 연기력?
570
00:33:50,988 --> 00:33:52,030
당연하죠
571
00:33:52,031 --> 00:33:54,491
야, 우리 망했다
572
00:33:54,492 --> 00:33:57,661
니콜라스 케이지의
메소드 연기력으론
573
00:33:57,662 --> 00:33:59,746
우리가 찍은 놈이
엉뚱한 놈이래
574
00:33:59,747 --> 00:34:02,332
그러니까 짐 싸
집으로 꺼져드리게
575
00:34:02,333 --> 00:34:04,835
그러려니 하세요
머리가 복잡해서 저래요
576
00:34:04,836 --> 00:34:07,129
아내가 아버지랑 자는 거
방금 알았거든요
577
00:34:07,130 --> 00:34:09,881
말하자면
사연이 길어요
578
00:34:09,882 --> 00:34:12,467
혹시 이 여자
아시겠어요?
579
00:34:14,429 --> 00:34:15,512
아뇨
580
00:34:15,513 --> 00:34:17,222
마리아 델가도예요
581
00:34:17,223 --> 00:34:19,391
카탈루냐 대통령 딸
582
00:34:19,392 --> 00:34:21,017
하비의 부하들이
이틀 전 납치했죠
583
00:34:21,018 --> 00:34:22,436
재선을 포기시키고
584
00:34:22,437 --> 00:34:24,479
카르텔 친화적인
인물을 당선시키려고
585
00:34:24,480 --> 00:34:26,064
미국에선
싫어할 상황이죠
586
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
그러니까...
587
00:34:27,442 --> 00:34:29,526
하비의 CCTV에
접속해야 하는데
588
00:34:29,527 --> 00:34:32,445
집이 요새 같아서
근처에도 못 가요
589
00:34:33,364 --> 00:34:34,865
그때 당신이
나타난 거죠
590
00:34:34,866 --> 00:34:38,076
그래서 하비를
염탐이라도 하라고요?
591
00:34:38,077 --> 00:34:39,161
빙고
592
00:34:39,162 --> 00:34:40,871
그렇겐 못 해요
593
00:34:40,872 --> 00:34:42,539
저 또래
따님이 있으시죠?
594
00:34:43,916 --> 00:34:45,292
어제 들어온 영상이에요
595
00:34:48,129 --> 00:34:49,963
마음이 어떠시겠어요?
596
00:34:50,631 --> 00:34:54,176
도와줄 수 있는데
못 본 척한다면
597
00:34:55,720 --> 00:34:58,680
죄책감이
엄청나지 않겠어요?
598
00:34:58,681 --> 00:35:01,391
따님을 볼 때마다
599
00:35:01,893 --> 00:35:03,351
장담하건대...
600
00:35:03,352 --> 00:35:08,398
어느 배수로에 버려진
소녀가 보일 거예요
601
00:35:08,399 --> 00:35:13,820
그 죄책감이
평생을 쫓아다니겠죠
602
00:35:22,997 --> 00:35:24,372
설명 잘 들으세요
603
00:35:24,373 --> 00:35:28,168
우리가 정전을 일으키면
CCTV가 재부팅될 거예요
604
00:35:28,169 --> 00:35:30,712
4분 10초 후에
부팅 완료되니까
605
00:35:30,713 --> 00:35:33,548
그 전에 마치고
나와야 해요
606
00:36:36,028 --> 00:36:39,281
설치한 카메라들은
나올 때 꼭 챙겨요
607
00:36:49,292 --> 00:36:51,001
젠장, 누구 온다
608
00:36:51,002 --> 00:36:52,252
닉, 경비가 가요
609
00:36:52,253 --> 00:36:55,255
닉, 침착하고
말한대로만 해요
610
00:36:55,256 --> 00:36:57,924
파우치에서
무능화 작용제 꺼내고
611
00:36:57,925 --> 00:37:00,677
손에 올려놓고
겉면을 벗기세요
612
00:37:00,678 --> 00:37:02,637
속면에 작용제가
묻어 있어서
613
00:37:02,638 --> 00:37:05,473
피부에 닿게 하면
금방 기절해요
614
00:37:07,310 --> 00:37:08,852
숨을 곳 찾아봐요
615
00:37:09,729 --> 00:37:11,646
숨을 데가 없어요
616
00:37:12,565 --> 00:37:13,523
잠깐만요
617
00:37:17,361 --> 00:37:19,029
저기 숨으면...
618
00:37:20,197 --> 00:37:21,823
방금 이마 만졌어요
619
00:37:21,824 --> 00:37:23,325
이마 만졌다고요?
620
00:37:23,326 --> 00:37:24,951
그런 거 같은데
100% 확신은 없어요
621
00:37:24,952 --> 00:37:26,369
만졌어요? 아니에요?
622
00:37:26,370 --> 00:37:27,829
안 만진 거 같아요
623
00:37:31,375 --> 00:37:33,501
만졌네, 만졌어
624
00:37:33,502 --> 00:37:35,086
닉, 잘 들어요
625
00:37:35,087 --> 00:37:37,380
바닥에 기절하기까지
30초 남았어요
626
00:37:37,381 --> 00:37:40,258
다시 파우치 뒤져서
해독제 찾아요
627
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
문이 잠겼어요
628
00:37:44,889 --> 00:37:46,723
우리가 준 열쇠는요?
629
00:37:46,724 --> 00:37:49,142
안에 해독제랑 있어요
630
00:37:49,143 --> 00:37:52,228
- 이런 미친!
- 젠장, 알았어요
631
00:37:56,067 --> 00:37:58,109
왼쪽에 창문 있어요
632
00:37:58,110 --> 00:38:01,655
창문으로 나가서
창턱 밟고 가봐요
633
00:38:01,656 --> 00:38:05,158
창턱 밟고 가서
보안실 창문으로 들어가요
634
00:38:05,951 --> 00:38:07,702
너 미쳤어?
저기 3층이야
635
00:38:07,703 --> 00:38:08,953
기절 직전이잖아
636
00:38:15,836 --> 00:38:18,630
당장 나가요
거의 다 왔어요
637
00:38:18,631 --> 00:38:20,006
꼼짝없이 뒈졌네
638
00:38:20,549 --> 00:38:23,176
마틴, 다 들려요
639
00:38:34,689 --> 00:38:36,481
힘내요, 닉
할 수 있어요
640
00:38:36,482 --> 00:38:38,525
계속 가요, 계속
641
00:38:47,326 --> 00:38:49,828
다리에 감각이 없어요
642
00:38:49,829 --> 00:38:51,871
CIA에서 일했던 거
아주 즐거웠어
643
00:38:51,872 --> 00:38:54,416
돌아가면 식당 가서
알바나 해야겠네
644
00:38:55,584 --> 00:38:56,543
젠장!
645
00:38:57,461 --> 00:38:59,504
몸이 흐늘흐늘해
646
00:38:59,505 --> 00:39:02,006
할 수 있어요
계속 가요
647
00:39:06,929 --> 00:39:08,763
잠깐만요
그 방에 들어왔어요
648
00:39:12,309 --> 00:39:13,476
정신 차려요!
649
00:39:15,688 --> 00:39:17,731
지금이에요, 지금!
650
00:39:17,732 --> 00:39:19,149
사랑해요
651
00:39:19,859 --> 00:39:22,235
정신줄 잡아요
652
00:39:22,236 --> 00:39:24,237
계속 가요
할 수 있어요
653
00:39:24,238 --> 00:39:26,865
다리 당겨요
다리 당겨 넣어요
654
00:39:32,705 --> 00:39:34,330
못 움직이겠어요
655
00:39:34,331 --> 00:39:36,374
그러고 있으면 죽어요
죽고 싶어요?
656
00:39:36,375 --> 00:39:37,917
이렇게 죽으면
안 돼요
657
00:39:37,918 --> 00:39:39,085
이렇게 죽을걸
658
00:39:49,388 --> 00:39:50,388
힘내요
659
00:39:50,389 --> 00:39:53,892
됐어요, 다 왔어요
잡아요, 정신 차려요!
660
00:39:53,893 --> 00:39:55,852
어서요! 빨리!
661
00:39:56,854 --> 00:39:59,481
- 빨리, 빨리
- 빨리, 됐어요
662
00:39:59,482 --> 00:40:02,192
됐다, 됐다
663
00:40:04,403 --> 00:40:07,030
- 아... 망할 거
- 일어나요!
664
00:40:07,031 --> 00:40:08,198
- 일어나요!
- 일어나!
665
00:40:08,199 --> 00:40:10,033
일어나요, 닉!
666
00:40:10,034 --> 00:40:10,992
일어나요
667
00:40:11,827 --> 00:40:14,537
어서요, 닉
빨리 일어나요!
668
00:40:15,164 --> 00:40:16,456
일어나요, 닉!
669
00:40:20,795 --> 00:40:21,795
액션!
670
00:40:26,467 --> 00:40:27,550
미쳤다!
671
00:40:28,093 --> 00:40:29,010
좋았어!
672
00:40:29,678 --> 00:40:31,971
- 어떻게 깨어났지?
- 프로 배우니까
673
00:40:31,972 --> 00:40:33,598
이제 됐어요
674
00:40:33,599 --> 00:40:36,976
하비를 배신하는 게
유쾌하진 않아요
675
00:40:36,977 --> 00:40:39,938
진짜 범죄자라는
확신도 안 들고
676
00:40:39,939 --> 00:40:41,773
그런데 이상한 건...
677
00:40:41,774 --> 00:40:44,651
스파이 노릇이
익숙하다는 거예요
678
00:40:44,652 --> 00:40:46,986
속임수도 그렇고
679
00:40:46,987 --> 00:40:48,738
진짜 재능이 있는 건지
680
00:40:48,739 --> 00:40:50,740
잘됐네요
임무가 더 있는데
681
00:40:50,741 --> 00:40:53,243
안 돼, 안 돼
헛소리 말아요
682
00:40:53,244 --> 00:40:54,661
얼마나 무서웠다고요
683
00:40:54,662 --> 00:40:57,080
파티 끝나자마자
공항 갈 거예요
684
00:40:57,081 --> 00:41:02,544
정보에 의하면 마리아가
그 건물에 갇혀 있어요
685
00:41:02,545 --> 00:41:04,087
- 이 건물에?
- 네
686
00:41:04,380 --> 00:41:05,755
찾게 도와주세요
687
00:41:05,756 --> 00:41:08,383
조금 더 머물 핑계를
찾아야 해요
688
00:41:09,385 --> 00:41:12,804
비비안, 난 못 해요
689
00:41:12,805 --> 00:41:14,889
할 수 있어요
방금 봤는걸요
690
00:41:15,808 --> 00:41:18,935
그 여자애에게
아무도 없어요
691
00:41:20,813 --> 00:41:22,063
당신 말고는
692
00:41:23,315 --> 00:41:27,360
당신이 떠나버리면
무슨 꼴을 겪겠어요?
693
00:41:43,377 --> 00:41:46,212
오늘 와주신 여러분께
감사드립니다
694
00:41:46,213 --> 00:41:48,298
벅찬 마음을 다잡고
695
00:41:48,299 --> 00:41:51,384
이야기 하나
해드릴까 합니다
696
00:41:51,385 --> 00:41:55,305
몇 년 전
아버지와의 관계가
697
00:41:55,306 --> 00:42:00,226
서로 대화도 안 하는
지경에 이르렀죠
698
00:42:00,227 --> 00:42:02,729
아버지는 끔찍하게
까다로운 분이셨어요
699
00:42:02,730 --> 00:42:04,772
솔직히 말하면
저도 마찬가지였고
700
00:42:07,318 --> 00:42:08,985
하지만 병상에 누우시자
701
00:42:09,945 --> 00:42:11,321
그런 생각이 들었죠
702
00:42:12,072 --> 00:42:16,784
관계 회복도 못 하고
보내드리긴 싫다고
703
00:42:17,953 --> 00:42:19,537
하지만 방법을
몰랐습니다
704
00:42:20,372 --> 00:42:25,835
그런데 돌아가시기 전주에
기적이 일어났죠
705
00:42:26,879 --> 00:42:28,046
고개를 들었더니
706
00:42:30,591 --> 00:42:33,801
병원의 작은 TV에서
그 영화가 나오더군요
707
00:42:33,802 --> 00:42:35,511
'퍼스트레이디 특수 경호대'
708
00:42:36,722 --> 00:42:40,850
아버지와 사사건건
의견이 부딪혔지만
709
00:42:40,851 --> 00:42:42,310
이 영화만은 예외였어요
710
00:42:43,562 --> 00:42:44,854
둘 다 좋아했죠
711
00:42:45,439 --> 00:42:47,482
맨날 대사를 인용하고
712
00:42:48,400 --> 00:42:50,985
어떤 면에서
아버지는 테스였어요
713
00:42:51,612 --> 00:42:52,987
이전 영부인
714
00:42:52,988 --> 00:42:55,907
그리고 저는
더그 체스닉이었죠
715
00:42:55,908 --> 00:42:58,660
테스를 보살피는
대통령 경호국 요원
716
00:43:00,829 --> 00:43:05,041
그 영화는 우리를
하나로 묶어줬습니다
717
00:43:06,752 --> 00:43:11,130
돌아가신 아버지와
저를 대표해
718
00:43:12,925 --> 00:43:14,384
감사드리고 싶습니다
719
00:43:19,473 --> 00:43:22,934
더그가 이렇게 큰 영향을
끼칠 줄은 몰랐을걸요
720
00:43:23,519 --> 00:43:28,314
뭐... 더그는
복잡한 인물이에요
721
00:43:29,566 --> 00:43:31,484
사람 사이에서
변심하기도 하고
722
00:43:31,485 --> 00:43:35,697
그런 캐릭터를
연기하다 보면...
723
00:43:36,949 --> 00:43:38,533
심리적인 영향을 받죠
724
00:43:38,534 --> 00:43:41,411
희생에 감사합니다
훌륭한 연기였어요
725
00:43:41,495 --> 00:43:42,996
초대해주셔서 감사합니다
726
00:43:44,540 --> 00:43:45,665
저는...
727
00:43:48,669 --> 00:43:49,836
저는...
728
00:43:51,130 --> 00:43:53,506
기쁜 마음으로
발표하건대
729
00:43:53,507 --> 00:43:58,469
하비가 마침내 시나리오를
읽게 해줬답니다
730
00:43:58,470 --> 00:44:02,640
정말 환상적이고
진정한 걸작이죠
731
00:44:02,683 --> 00:44:05,476
이렇게 훌륭한 작품은
정말 오랜만이에요
732
00:44:05,728 --> 00:44:07,645
그럼 출연하시겠단
말씀이시죠?
733
00:44:07,771 --> 00:44:11,524
아뇨, 당장은 아니지만
734
00:44:12,109 --> 00:44:17,739
여기서 조금 더
함께하고 싶군요
735
00:44:17,740 --> 00:44:21,659
둘만의 영화를
새로 구상할 겸
736
00:44:22,411 --> 00:44:23,536
어때요?
737
00:44:26,498 --> 00:44:27,749
너무 좋죠
738
00:44:29,793 --> 00:44:30,793
좋아요
739
00:44:36,175 --> 00:44:37,884
얼을 해고했어요
740
00:44:37,885 --> 00:44:39,510
- 벌써 두 번째잖아요
- 아니에요
741
00:44:39,511 --> 00:44:43,473
운전기사는
경호국 소속이에요
742
00:44:43,474 --> 00:44:46,309
요리사나 간호사는
여사님 직속이지만
743
00:44:46,310 --> 00:44:48,269
얼은 우리 소속이고
이제 해고됐어요!
744
00:44:52,816 --> 00:44:53,649
닉
745
00:44:53,650 --> 00:44:56,569
CCTV로 마리아가 있을
장소를 추정해봤어요
746
00:44:56,570 --> 00:44:57,945
지금 보낼게요
747
00:44:59,198 --> 00:45:00,865
그 방으로 들어갈
방법을 찾아봐요
748
00:45:05,954 --> 00:45:06,746
케이지 씨
749
00:45:07,623 --> 00:45:09,540
- 하비
- 닉
750
00:45:09,541 --> 00:45:10,792
생각해보니까
751
00:45:11,627 --> 00:45:15,671
작품을 만들 거면
752
00:45:15,672 --> 00:45:18,549
멍하니 스크린만
볼 게 아니라
753
00:45:18,550 --> 00:45:19,759
마음을 열고
754
00:45:19,760 --> 00:45:22,720
우주의 무한한 가능성을
느껴보는 게 좋겠어요
755
00:45:24,640 --> 00:45:25,932
그게 뭔데요?
756
00:45:25,933 --> 00:45:27,433
천상의 영감
757
00:45:28,769 --> 00:45:29,811
LSD예요
758
00:45:36,193 --> 00:45:37,276
에라 모르겠다!
759
00:45:57,339 --> 00:46:01,259
캐릭터 중심의 영화가
좋을 것 같아요
760
00:46:01,260 --> 00:46:02,718
네
761
00:46:02,719 --> 00:46:06,681
진부한 특수 효과에
기대지 않는 영화로
762
00:46:06,682 --> 00:46:09,183
대폭발 신도 없고
763
00:46:09,184 --> 00:46:10,810
미묘해야 해요
764
00:46:10,811 --> 00:46:12,436
다층적인 작품으로
765
00:46:12,437 --> 00:46:15,523
전적으로 연기가
중심이어야 해요
766
00:46:15,524 --> 00:46:18,568
약 먹고
얘기해서 그런가
767
00:46:18,569 --> 00:46:21,279
끝내주는 마약 신도
하나 넣을까요?
768
00:46:25,409 --> 00:46:27,952
죽여줄 거예요
769
00:46:30,330 --> 00:46:31,372
근데...
770
00:46:32,624 --> 00:46:33,833
주제는 뭐죠?
771
00:46:42,176 --> 00:46:44,510
장르는 코미디가 좋아요
772
00:46:44,511 --> 00:46:47,763
두 사람이 앉아서
떠드는 거 말고
773
00:46:47,764 --> 00:46:51,475
나도 말 많은
코미디 질색이에요
774
00:46:51,476 --> 00:46:53,853
영화가 스토리로
밀어붙여야지
775
00:46:56,732 --> 00:46:58,566
발신자: 비비안
마리아는 찾았어요?
776
00:47:01,278 --> 00:47:02,320
딸이에요
777
00:47:03,780 --> 00:47:04,906
아직요
778
00:47:07,743 --> 00:47:10,620
나 지금 약 빨았어요
779
00:47:10,621 --> 00:47:11,871
뭐요?
780
00:47:14,875 --> 00:47:19,045
들키지 않으려면
어쩔 수 없었어요
781
00:47:19,046 --> 00:47:20,379
닉, 그러면...
782
00:47:21,214 --> 00:47:22,465
이건 어때요?
783
00:47:23,592 --> 00:47:26,636
망상증적인 스릴러 쪽으로
784
00:47:27,596 --> 00:47:30,264
망상증적인 방향
그거 좋죠
785
00:47:30,265 --> 00:47:32,224
예를 들어
저 사람들 있잖아요?
786
00:47:33,602 --> 00:47:36,187
- 우리를 보고 있었다거나
- 맞아요
787
00:47:38,357 --> 00:47:39,815
우리를 보고 있었다고요?
788
00:47:40,234 --> 00:47:42,026
글쎄요, 그런가?
789
00:47:44,780 --> 00:47:46,489
젠장!
790
00:47:47,532 --> 00:47:49,659
방금 봤어요?
슬쩍 쳐다보잖아요
791
00:47:49,660 --> 00:47:50,660
젠장
792
00:47:51,453 --> 00:47:53,996
젠장, 뭐죠?
793
00:47:53,997 --> 00:47:55,665
아뇨, 우연의 일치겠죠
794
00:47:55,666 --> 00:47:58,292
- 내가 다시 볼게요
- 보지 말아요!
795
00:47:58,293 --> 00:47:59,877
겁먹으면 어떡해요
796
00:47:59,878 --> 00:48:01,337
곰은 그렇게
겁주는 건데요
797
00:48:01,964 --> 00:48:05,341
맞다, 곰은 그렇죠
사과할게요
798
00:48:05,342 --> 00:48:09,178
그래도 다시 쳐다보려면
가짜로 웃든가 해요
799
00:48:09,179 --> 00:48:10,513
- 가짜 웃음?
- 네
800
00:48:19,231 --> 00:48:21,273
- 안 돼요
- 좋아요
801
00:48:21,274 --> 00:48:27,196
셋 세면
천천히 일어나서
802
00:48:27,197 --> 00:48:28,739
뛰는 거예요
803
00:48:28,740 --> 00:48:29,699
알았죠?
804
00:48:30,200 --> 00:48:31,075
하나
805
00:48:32,411 --> 00:48:33,202
제기랄!
806
00:48:38,750 --> 00:48:39,917
가요, 가요!
807
00:48:41,044 --> 00:48:42,086
더 빨리!
808
00:48:44,006 --> 00:48:45,089
쫓아와요?
809
00:48:46,758 --> 00:48:48,759
젠장, 너무 높아요
810
00:48:51,596 --> 00:48:53,222
밟고 올라가요
811
00:48:54,599 --> 00:48:55,558
어서요!
812
00:49:04,484 --> 00:49:05,526
내 손 잡아요
813
00:49:06,194 --> 00:49:07,194
잡아요
814
00:49:11,158 --> 00:49:12,533
보기보다 무겁네
815
00:49:16,538 --> 00:49:17,955
머리가 커서 그래요
816
00:49:17,956 --> 00:49:20,041
너무 거대해
거대하다고요
817
00:49:22,502 --> 00:49:23,669
난 틀린 거죠?
818
00:49:24,880 --> 00:49:26,756
가브리엘라에게
그리울 거라 전해줘요
819
00:49:26,757 --> 00:49:28,090
직접 말해요
820
00:49:28,091 --> 00:49:31,260
아뇨, 괜찮아요
가서 잘 살아요
821
00:49:31,261 --> 00:49:34,805
두고는 못 가요!
내 손 잡아, 병사여!
822
00:49:41,229 --> 00:49:43,397
이러다 같이 죽으면
823
00:49:43,398 --> 00:49:46,358
날 용서 못 할 거예요
그냥 놔요
824
00:49:47,611 --> 00:49:48,652
놔요!
825
00:49:55,786 --> 00:49:57,203
안녕, 니콜라스 케이지
826
00:49:58,830 --> 00:50:01,165
잊지 않을게요, 하비
827
00:50:02,042 --> 00:50:03,584
나도 잊지 않을게요
828
00:50:05,295 --> 00:50:07,213
이제 빨리 가버려요!
829
00:50:09,758 --> 00:50:10,925
가요!
830
00:50:23,146 --> 00:50:24,188
케이지 씨?
831
00:50:26,441 --> 00:50:27,400
하비?
832
00:50:28,276 --> 00:50:29,860
아니...
833
00:50:30,654 --> 00:50:31,987
어디로 왔어요?
834
00:50:38,161 --> 00:50:39,870
옆으로 돌아와도
됐더라고요
835
00:50:39,871 --> 00:50:41,622
- 그러네요
- 상관없어요
836
00:50:43,834 --> 00:50:44,959
저기 있어요
837
00:50:46,545 --> 00:50:49,046
젠장, 젠장, 뛰어요!
838
00:50:51,174 --> 00:50:52,216
쫓아와요?
839
00:50:53,301 --> 00:50:54,343
망할!
840
00:50:55,011 --> 00:50:55,886
젠장
841
00:51:02,144 --> 00:51:04,520
약 했잖아요
운전은 안 돼요
842
00:51:04,521 --> 00:51:07,314
그래도 해요
나보다 잘 몰잖아요
843
00:51:07,315 --> 00:51:08,357
그걸 어떻게 알아요?
844
00:51:08,358 --> 00:51:11,610
'식스티 세컨즈' 운전 신
스턴트 없이 했잖아요
845
00:51:11,611 --> 00:51:14,363
그렇긴 해요
그때 끝내줬죠
846
00:51:14,364 --> 00:51:16,782
진짜 끝내줬어요
그러니까 운전해요!
847
00:51:16,783 --> 00:51:18,200
놈들이 온다고요!
848
00:51:32,424 --> 00:51:34,049
- 맙소사!
- 왜요?
849
00:51:34,217 --> 00:51:35,384
맙소사!
850
00:51:35,385 --> 00:51:36,677
왜? 보여요?
851
00:51:36,678 --> 00:51:38,179
아뇨, 아이디어가
떠올라서요
852
00:51:39,222 --> 00:51:42,183
이걸 영화로
만드는 거예요
853
00:51:42,184 --> 00:51:43,309
우리 이야기
854
00:51:43,810 --> 00:51:45,478
우리 관계
855
00:51:47,606 --> 00:51:48,606
그거 좋네요
856
00:51:50,275 --> 00:51:51,317
좋아요
857
00:52:06,374 --> 00:52:09,001
발신자: 비비안
어디예요? 방 확인했어요?
858
00:52:29,147 --> 00:52:30,397
안에 누구 있어요?
859
00:52:30,735 --> 00:52:31,871
안녕하세요?
860
00:52:31,900 --> 00:52:32,816
저기요
861
00:52:34,444 --> 00:52:35,402
저기요?
862
00:52:39,366 --> 00:52:40,908
들여보내줘요?
863
00:52:42,994 --> 00:52:43,911
네
864
00:52:45,080 --> 00:52:46,664
안에 뭐가 있는지
알고 싶어요
865
00:52:46,665 --> 00:52:48,666
어떤 대가가
따른다고 해도?
866
00:52:58,218 --> 00:52:59,802
안에 들어가면...
867
00:53:01,805 --> 00:53:03,764
나에 대한 생각이
바뀔지도 몰라요
868
00:53:10,146 --> 00:53:12,898
우리의 관계가
변할 수도 있어요
869
00:53:15,402 --> 00:53:17,069
들어가봐야겠어요
870
00:53:18,697 --> 00:53:19,947
문 열어요
871
00:53:50,145 --> 00:53:51,478
너무 과한가요?
872
00:53:52,522 --> 00:53:53,731
아득해지네
873
00:53:55,233 --> 00:53:56,442
아득해져
874
00:53:56,443 --> 00:53:59,028
이상해 보였다면
미안해요
875
00:53:59,029 --> 00:54:01,030
멋진 컬렉션이에요
876
00:54:02,282 --> 00:54:03,699
아주 꼼꼼한데요
877
00:54:05,076 --> 00:54:08,078
'아주 아름다운
구슬처럼 보이네요'
878
00:54:09,247 --> 00:54:10,497
'더 록' 소품이죠
879
00:54:10,498 --> 00:54:13,292
'그 토끼
상자에 다시 넣어'
880
00:54:13,293 --> 00:54:14,168
'콘 에어'
881
00:54:16,546 --> 00:54:19,340
이건 좀 섬뜩하네
882
00:54:19,341 --> 00:54:20,841
섬뜩하긴요
883
00:54:22,344 --> 00:54:24,261
'맨디'에 나온
전기톱이에요?
884
00:54:24,262 --> 00:54:25,679
'맨디'는 걸작이죠
885
00:54:27,223 --> 00:54:29,141
저거 진짜 총인 건
알죠?
886
00:54:29,142 --> 00:54:30,434
당연히 진짜죠
887
00:54:33,271 --> 00:54:36,106
'스프링필드 아머리'
맞춤 제작품
888
00:54:36,107 --> 00:54:38,150
이 영화를 위해
특수 제작한 거죠
889
00:54:39,069 --> 00:54:40,653
이게 나예요?
890
00:54:41,613 --> 00:54:42,696
좀...
891
00:54:43,448 --> 00:54:44,782
기괴한데
892
00:54:44,783 --> 00:54:46,116
총을 보세요
893
00:54:47,160 --> 00:54:52,122
얼마 들었는지
물어봐도 돼요?
894
00:54:52,123 --> 00:54:53,874
이 불편한 조각상
895
00:54:54,584 --> 00:54:56,210
6천 달러쯤요
896
00:54:57,921 --> 00:54:59,630
2만 달러에 살게요
897
00:55:01,132 --> 00:55:02,800
죄송하지만...
898
00:55:04,678 --> 00:55:06,095
이건 안 팔아요
899
00:55:13,853 --> 00:55:15,646
마틸다를 못 찾은 건
아쉽지만
900
00:55:15,689 --> 00:55:18,148
시나리오 상황은
기가 막혀요
901
00:55:18,692 --> 00:55:22,611
카사베츠와 이냐리투가
폰 트리에를 만난 느낌
902
00:55:22,612 --> 00:55:24,988
- 그런데...
- 뭐랄지 알아요
903
00:55:24,989 --> 00:55:27,491
'하비는 문제가 있다'
그런데!
904
00:55:27,492 --> 00:55:30,494
스토리에 대한
센스가 남달라요
905
00:55:30,495 --> 00:55:32,287
여자애를 납치한
인간이에요
906
00:55:32,288 --> 00:55:34,623
시일이 지날수록
907
00:55:34,624 --> 00:55:37,626
애가 하비나 부하들에게
죽을 확률이 커져요
908
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
그럼 이제 어떡해요?
909
00:55:40,547 --> 00:55:41,839
모르겠어요
910
00:55:41,840 --> 00:55:43,215
생각 중이에요
911
00:55:43,842 --> 00:55:48,262
그럼 영화 줄거리에
납치 설정을 넣어봐요
912
00:55:48,263 --> 00:55:52,266
그럼 인질을 숨길만한
장소를 말할지도 몰라요
913
00:55:52,267 --> 00:55:54,852
지금 머리가 복잡해요
914
00:55:57,689 --> 00:55:58,731
비비안
915
00:55:59,774 --> 00:56:02,443
이건 리얼한
성인 드라마예요
916
00:56:02,444 --> 00:56:05,988
터프하고 섬세한 두 남자의
뜻밖의 우정에 관한 영화
917
00:56:05,989 --> 00:56:07,698
결투 중인 선지자에
빗댄 캐릭터니까
918
00:56:07,699 --> 00:56:12,411
이건 아주 혁신적인
아이디어지만...
919
00:56:13,788 --> 00:56:16,790
납치 설정은
혁신과 거리가 멀죠
920
00:56:16,791 --> 00:56:19,918
납치 얘기를 꺼내면
톤이 안 맞다면서
921
00:56:19,919 --> 00:56:23,297
하비가 의심할 테니까
작전도 끝이에요
922
00:56:23,298 --> 00:56:25,007
진짜 미쳐버리겠네
923
00:56:27,844 --> 00:56:29,011
저기요, 닉
924
00:56:29,012 --> 00:56:33,223
납치 설정이 관객층을
넓혀줄 수 있어요
925
00:56:33,224 --> 00:56:36,268
요새 관객 잡기가
얼마나 어려워요
926
00:56:36,269 --> 00:56:38,353
마블, 스타워즈가
아니면 힘들죠
927
00:56:38,354 --> 00:56:40,397
네, 이것도 그래요
928
00:56:40,398 --> 00:56:41,773
아뇨, 이건 달라요
929
00:56:41,774 --> 00:56:44,151
성인들을 위한
지적인 영화라고요
930
00:56:44,152 --> 00:56:48,322
개인적으로는 영리하고
캐릭터 중심이고
931
00:56:48,323 --> 00:56:52,326
현실을 다루는
성인 드라마가 좋아요
932
00:56:52,327 --> 00:56:54,036
하지만 현실적으론...
933
00:56:54,037 --> 00:56:57,623
조미료를 쳐줘야
극장을 찾는다고요
934
00:56:57,624 --> 00:56:59,625
그건 마케팅 얘기죠
935
00:56:59,626 --> 00:57:04,171
마케팅에선 조미료를 쳐야
관객을 끄는 게 맞아요
936
00:57:04,172 --> 00:57:06,423
그럼 관객을 끌어봐요
937
00:57:06,424 --> 00:57:08,634
예고편에 쓸 장면만
있으면 돼요
938
00:57:09,427 --> 00:57:10,260
발사!
939
00:57:13,890 --> 00:57:16,767
잠깐, 잠깐만요
딸이 납치되는 설정?
940
00:57:16,768 --> 00:57:18,268
네, 예고편 낚시용으로
941
00:57:18,269 --> 00:57:20,854
근데 이게 맞아요?
잘 노리고 쐈는데
942
00:57:20,855 --> 00:57:21,939
그럼 납치범은요?
943
00:57:21,940 --> 00:57:23,357
총신이 휘었나?
944
00:57:23,358 --> 00:57:24,983
총신은 멀쩡해요
945
00:57:24,984 --> 00:57:26,485
납치범은요?
946
00:57:26,486 --> 00:57:27,736
악당이죠!
947
00:57:28,655 --> 00:57:32,491
딸을 구하기 위해서
함께 목숨을 건다
948
00:57:32,492 --> 00:57:33,408
클래식하잖아요
949
00:57:33,451 --> 00:57:34,868
전혀 다른
영화 같은데요
950
00:57:34,994 --> 00:57:38,539
하비, 이 설정은
그냥 따라와줘요
951
00:57:38,540 --> 00:57:39,748
그리고요?
952
00:57:39,749 --> 00:57:43,126
여자애를 구하면서
엔딩인 거예요?
953
00:57:43,127 --> 00:57:45,254
최악이에요, 줘봐요
954
00:57:47,799 --> 00:57:49,508
사격 잘하는 비법이
뭔지 알아요?
955
00:57:51,177 --> 00:57:52,594
호흡 조절이에요
956
00:57:54,430 --> 00:57:56,181
호흡 조절하는 법
알아요?
957
00:57:57,350 --> 00:58:01,520
심장
심장이 고요하고
958
00:58:01,521 --> 00:58:02,813
평온해야 해요
959
00:58:04,065 --> 00:58:05,691
내 심장은...
960
00:58:05,692 --> 00:58:07,234
고요하질 않아요
961
00:58:07,235 --> 00:58:10,195
평온하지도 않고
962
00:58:13,700 --> 00:58:15,033
왜 그런지 알아요?
963
00:58:15,034 --> 00:58:19,037
하비, 안 쏠 거면
다시 나 줄래요?
964
00:58:19,038 --> 00:58:20,873
당신이 날 속였으니까
965
00:58:20,874 --> 00:58:21,748
뭐요?
966
00:58:21,749 --> 00:58:25,085
거짓말 지껄일
생각 말아요
967
00:58:25,086 --> 00:58:25,919
아니에요!
968
00:58:25,920 --> 00:58:28,255
거짓말 지껄이지
말라니까!
969
00:58:28,256 --> 00:58:30,215
정말 맹세코 아니에요
970
00:58:30,216 --> 00:58:32,676
납치된 여자애 얘기
왜 꺼내는지 알아요
971
00:58:34,470 --> 00:58:37,180
딸과의 관계에서
죄책감 느끼는 거잖아요
972
00:58:39,309 --> 00:58:40,726
네, 맞아요
973
00:58:41,436 --> 00:58:44,021
- 정답이에요
- 벽에 가로막힌 거예요
974
00:58:44,022 --> 00:58:45,272
창작의 벽
975
00:58:45,815 --> 00:58:48,817
못난 아빠였다는
죄책감 때문에
976
00:58:49,152 --> 00:58:51,361
그래요, 맞아요
977
00:58:51,362 --> 00:58:52,404
100% 맞아요
978
00:58:52,405 --> 00:58:53,113
발사!
979
00:59:13,384 --> 00:59:15,510
비비안, 왜요?
980
00:59:15,511 --> 00:59:17,804
닉, 그 집에서
당장 나와요
981
00:59:17,805 --> 00:59:19,681
우리 전화기에서
도청기가 나왔어요
982
00:59:19,682 --> 00:59:21,516
날 미행하는
사람도 있었고요
983
00:59:21,517 --> 00:59:24,144
내 정체가 발각됐다면
당신도 들켰을 거예요
984
00:59:24,145 --> 00:59:25,270
알았어요
985
00:59:25,271 --> 00:59:27,773
지금부터는 안전을
보장 못해요
986
00:59:29,984 --> 00:59:32,361
깜짝이야!
기절할 뻔했잖아요
987
00:59:32,487 --> 00:59:33,320
닉
988
00:59:33,863 --> 00:59:35,405
같이 가줘야겠어요
989
00:59:37,784 --> 00:59:38,825
지금요?
990
00:59:41,829 --> 00:59:44,498
이런 절차까지
밟게 해서 미안해요
991
00:59:45,833 --> 00:59:48,418
그럼 하지 마요
안 하면 되죠
992
00:59:48,419 --> 00:59:50,003
달리 방법이 없어요
993
00:59:51,589 --> 00:59:54,383
가족들에게 짧게라도
전화 좀 안 될까요?
994
00:59:54,384 --> 00:59:55,717
사랑한다고 말하게요
995
00:59:56,427 --> 00:59:57,302
네?
996
00:59:57,845 --> 00:59:59,763
전화할 필요 없어요
997
00:59:59,764 --> 01:00:00,889
여기 계시니까
998
01:00:02,225 --> 01:00:03,433
- 아빠
- 닉
999
01:00:03,434 --> 01:00:05,978
- 아빠 괜찮아?
- 이게 무슨 일이야?
1000
01:00:06,229 --> 01:00:09,106
당신 아파서
말도 못 한다더니
1001
01:00:09,107 --> 01:00:11,066
걱정했잖아
1002
01:00:11,067 --> 01:00:12,901
나랑 거래하려거든
뭐든 할 테니까
1003
01:00:12,902 --> 01:00:15,946
제발 내 가족만
엮지 말아줘요
1004
01:00:15,947 --> 01:00:18,448
그렇게는 못 해요
당신이 자초한 거예요!
1005
01:00:18,491 --> 01:00:20,617
- 아빠 죽어가?
- 그래
1006
01:00:20,618 --> 01:00:21,785
- 어떡해
- 뭐?
1007
01:00:21,995 --> 01:00:23,787
- 창의력이
- 내가 미쳐
1008
01:00:23,788 --> 01:00:26,915
신체적으로는 훌륭하죠
우리보다 오래 살걸요
1009
01:00:27,917 --> 01:00:29,668
그럼 아프지도 않아?
1010
01:00:29,669 --> 01:00:31,086
나 괜찮아
1011
01:00:31,087 --> 01:00:32,045
- 괜찮아
- 꺼져
1012
01:00:32,046 --> 01:00:33,255
나는...
1013
01:00:33,256 --> 01:00:35,590
네 아빠를 진심으로
아끼게 됐단다
1014
01:00:35,591 --> 01:00:37,050
전남편분을요
1015
01:00:37,051 --> 01:00:38,719
같이 영화를
구상하고 있어요
1016
01:00:38,720 --> 01:00:42,764
캐릭터 중심의
아름다운 성인 드라마죠
1017
01:00:42,765 --> 01:00:47,227
하지만 가족과 풀지 못한
문제들이 많아서
1018
01:00:47,228 --> 01:00:50,230
작업에 부정적인 영향을
끼치기 시작했어요
1019
01:00:50,231 --> 01:00:51,148
그렇죠, 닉?
1020
01:00:51,482 --> 01:00:54,026
둘 다 정신 나갔네
1021
01:00:54,027 --> 01:00:55,902
정말 많이
후회하고 계세요
1022
01:00:55,903 --> 01:00:58,572
네, 후회할 짓
하나 추가했네요
1023
01:00:58,573 --> 01:01:02,117
우리 하루종일
비행기 타고 왔어
1024
01:01:02,118 --> 01:01:03,660
난 미팅도 취소했고
1025
01:01:03,661 --> 01:01:05,662
고양이 밥 줄 사람
못 찾아서 죽고 싶었어
1026
01:01:05,747 --> 01:01:09,166
이 짓 하고 돌아가면
죽어 있을지도 몰라
1027
01:01:09,167 --> 01:01:11,418
고양이 시체 냄새
끝내주겠네
1028
01:01:11,419 --> 01:01:12,294
아주 재밌다
1029
01:01:12,295 --> 01:01:14,504
전에 주방에서 고양이가
죽은 일 있는데
1030
01:01:15,590 --> 01:01:18,175
할머니가 하다하다
냄새를 못 지우셨죠
1031
01:01:18,176 --> 01:01:21,553
불편 끼쳐드려 죄송하지만
긴급 상황이라서요
1032
01:01:21,554 --> 01:01:23,722
점심이라도 같이 드시죠
1033
01:01:23,723 --> 01:01:27,142
얘기라도 들어보세요
좋은 생각 아니에요?
1034
01:01:30,271 --> 01:01:33,690
점심식사는 좋아요
1035
01:01:33,691 --> 01:01:37,069
그 후엔 꼭 집으로
보내는 거예요
1036
01:01:38,988 --> 01:01:40,322
좋아라
1037
01:01:40,323 --> 01:01:42,032
타파스나 처드셔야지
1038
01:01:43,701 --> 01:01:45,327
너무 이상해
1039
01:01:45,328 --> 01:01:47,746
그래, 뭐...
1040
01:01:47,747 --> 01:01:48,872
뻔하지
1041
01:01:50,291 --> 01:01:52,959
둘에게 사과하고 싶어
1042
01:01:54,712 --> 01:01:58,381
집에 있을 때도
함께해주지 못해서
1043
01:01:59,133 --> 01:02:03,595
일에만 몰두할
필요는 없었는데
1044
01:02:03,596 --> 01:02:06,056
대본만 봤어
1045
01:02:07,892 --> 01:02:11,269
그런데 계속
그런 생각이 들어
1046
01:02:11,270 --> 01:02:16,191
예술에 매진하는 삶을
정말 가족들이 반대할까?
1047
01:02:16,192 --> 01:02:19,986
나 같으면
응원할 거 같거든
1048
01:02:24,283 --> 01:02:26,409
이딴 걸 듣자고
여기까지 온 거야?
1049
01:02:27,829 --> 01:02:29,329
진짜 추하네요
1050
01:02:29,330 --> 01:02:31,081
진짜 그렇죠?
1051
01:02:31,290 --> 01:02:32,874
난 말문이 막힌다
1052
01:02:32,875 --> 01:02:35,210
그래요?
익숙해지는 게 좋아요
1053
01:02:35,211 --> 01:02:37,128
이게 레퍼토리거든요
1054
01:02:40,341 --> 01:02:44,886
함께한 좋은 시간들만
떠올리면 안 될까?
1055
01:02:45,388 --> 01:02:48,890
애디, 같이 갔던
사막 횡단 여행
1056
01:02:48,891 --> 01:02:50,851
처음 보여주는데
1057
01:02:50,852 --> 01:02:55,647
그날을 추억하려고
지갑에 넣고 다녔어
1058
01:02:56,399 --> 01:03:01,194
대단찮았지만
그 노래...
1059
01:03:01,237 --> 01:03:04,823
그걸 쓴 순간엔
진심이었어
1060
01:03:04,824 --> 01:03:05,907
진심이었어
1061
01:03:05,908 --> 01:03:07,325
작곡한 적 없잖아
1062
01:03:07,994 --> 01:03:10,871
술 취해서
지어낸 얘기지
1063
01:03:10,872 --> 01:03:13,540
주인공이 못 되면
2초도 못 버티니까
1064
01:03:13,541 --> 01:03:17,794
- 애디
- 늘 자기중심적이야
1065
01:03:18,671 --> 01:03:21,298
아빠가 좋아하는 거
아빠가 읽은 책
1066
01:03:21,299 --> 01:03:23,091
아빠가 좋아하는 영화
1067
01:03:23,092 --> 01:03:25,969
진짜 짜증나, 알아?
1068
01:03:26,888 --> 01:03:29,306
난 아빠 딸인데
1069
01:03:29,307 --> 01:03:31,558
자꾸 불안해져
1070
01:03:31,559 --> 01:03:35,604
아빠가 좋아하는 걸
안 좋아하면
1071
01:03:35,605 --> 01:03:37,147
날 싫어할까봐
1072
01:03:37,648 --> 01:03:41,902
애디, 내게 소중한 걸
나누고 싶던 거야
1073
01:03:41,903 --> 01:03:44,279
- 내게 중요한 것들
- 아니잖아
1074
01:03:44,655 --> 01:03:48,158
날 아빠의 틀에
맞추려던 거지
1075
01:03:48,159 --> 01:03:49,284
틀에 맞춰?
1076
01:03:50,119 --> 01:03:52,454
인도하려던 거야
애디, 사랑해
1077
01:03:52,455 --> 01:03:55,707
세상 그 무엇보다
널 사랑해
1078
01:03:55,708 --> 01:03:59,211
내가 애썼다는 걸
알아주면 좋겠어
1079
01:03:59,212 --> 01:04:01,129
애쓴 건 알아
1080
01:04:01,881 --> 01:04:03,590
늘 노력하지
1081
01:04:04,133 --> 01:04:06,301
그게 제일 슬퍼
1082
01:04:12,642 --> 01:04:13,600
이런...
1083
01:04:14,143 --> 01:04:16,811
생각보단 길이 멀지만
지금도 좋네요
1084
01:04:18,356 --> 01:04:21,524
아주 좋아요
훌륭한 첫 단추예요
1085
01:04:24,070 --> 01:04:27,739
방해해서 죄송하지만
손님이 오셨습니다
1086
01:04:27,786 --> 01:04:29,019
고마워요
1087
01:04:34,247 --> 01:04:36,748
할리우드 하비!
이제 오시네
1088
01:04:38,125 --> 01:04:39,417
{\an8}루카스
1089
01:04:39,710 --> 01:04:42,212
{\an8}무슨 급한 일이길래
여기까지 왔어?
1090
01:04:42,213 --> 01:04:44,255
전할 소식이 있어서
1091
01:04:44,757 --> 01:04:46,424
하비 포드 코폴라 감독
1092
01:04:47,301 --> 01:04:48,885
앉아, 같이 먹자
1093
01:05:02,483 --> 01:05:03,692
'풋룹스'야
1094
01:05:05,695 --> 01:05:06,778
맛있어
1095
01:05:08,281 --> 01:05:09,239
먹어봐
1096
01:05:13,577 --> 01:05:14,744
좋더라고
1097
01:05:17,957 --> 01:05:21,876
{\an8}이번 주에
재밌는 전화를 받았어
1098
01:05:23,129 --> 01:05:24,296
{\an8}세르지오 발다사리한테
1099
01:05:24,297 --> 01:05:25,797
세르지오 발다사리?
1100
01:05:26,882 --> 01:05:28,383
{\an8}칼라베로 패밀리 보스?
1101
01:05:30,469 --> 01:05:31,553
{\an8}죽은 줄 알았는데
1102
01:05:33,556 --> 01:05:35,265
{\an8}15년째 아무도
못 봤으니까
1103
01:05:35,683 --> 01:05:40,854
{\an8}근데 나폴리 밖에서
조직 운영하나 보더라
1104
01:05:41,647 --> 01:05:44,107
{\an8}지난주에 연락 와서는
1105
01:05:44,692 --> 01:05:47,360
{\an8}카탈루냐 대통령
재선 실패하면
1106
01:05:48,321 --> 01:05:53,992
{\an8}조직을 합치는 게
좋겠다는 거야
1107
01:05:54,410 --> 01:05:57,620
{\an8}네가 보스니까
네가 결정해야지
1108
01:05:59,707 --> 01:06:01,458
{\an8}잠깐
1109
01:06:02,501 --> 01:06:04,627
{\an8}선거? 그럼...
1110
01:06:06,881 --> 01:06:08,798
{\an8}델가도의 딸을
네가 납치한 거야?
1111
01:06:09,688 --> 01:06:10,690
응
1112
01:06:15,056 --> 01:06:17,640
근데 그쪽 조직이랑
거래하려면
1113
01:06:18,684 --> 01:06:20,393
배신자가
있으면 안 돼
1114
01:06:20,478 --> 01:06:21,603
{\an8}뭐?
1115
01:06:22,813 --> 01:06:24,356
{\an8}누가 널 배신해?
1116
01:06:25,399 --> 01:06:29,444
내 아내와 딸을
여기까지 데려왔어요!
1117
01:06:29,445 --> 01:06:30,487
젠장!
1118
01:06:30,488 --> 01:06:32,155
젠장은 무슨!
1119
01:06:32,156 --> 01:06:34,240
당신이 끌어들였으면
당신이 꺼내줘야죠
1120
01:06:34,241 --> 01:06:37,202
시간 맞춰 구출 작전을
준비할 수가 없어요
1121
01:06:37,203 --> 01:06:38,745
그럼 어떡해요?
1122
01:06:38,996 --> 01:06:41,664
하비를 따로 불러서
처리하세요
1123
01:06:41,665 --> 01:06:44,167
구출 작전 준비할
시간은 벌어야죠
1124
01:06:44,168 --> 01:06:45,710
무기 구할 데 있어요?
1125
01:06:47,129 --> 01:06:48,213
있긴 해요
1126
01:06:48,214 --> 01:06:51,633
미안하지만 가족을 지키려면
이게 최선이에요
1127
01:06:56,847 --> 01:06:58,473
솔직히 다 말해
1128
01:06:59,141 --> 01:07:00,392
대체 무슨 일이야?
1129
01:07:00,393 --> 01:07:01,768
알았어
1130
01:07:01,769 --> 01:07:04,646
다 말할 테니까
놀라지 말아줘
1131
01:07:06,273 --> 01:07:07,941
나 CIA랑 일해
1132
01:07:12,696 --> 01:07:14,030
지금 공황 온 거야?
1133
01:07:14,031 --> 01:07:16,533
그것도 맞는데
내 말 진짜야
1134
01:07:16,534 --> 01:07:19,744
하비의 사업과 관련된
정보를 빼내고 있는데
1135
01:07:19,745 --> 01:07:24,457
희한하게 스파이 활동이랑
연기가 비슷한 게 많아
1136
01:07:24,458 --> 01:07:27,919
어떻게 들리는진 알지?
너무 이상하거든?
1137
01:07:27,920 --> 01:07:31,506
마지막 임무 하려면
한 시간이면 돼
1138
01:07:31,507 --> 01:07:35,301
끝나면 셋이서
LA로 돌아가는 거야
1139
01:07:36,512 --> 01:07:37,971
뭐라고 해야 할지...
1140
01:07:37,972 --> 01:07:40,932
아무 말 하지 말고
애디랑 내 방으로 가
1141
01:07:40,933 --> 01:07:42,976
누구랑 말하지 말고
아무데도 가지 마
1142
01:07:42,977 --> 01:07:44,853
내가 데리러 갈게
약속해
1143
01:07:44,854 --> 01:07:45,812
사랑해
1144
01:07:51,026 --> 01:07:52,569
{\an8}왜 그래?
1145
01:07:54,029 --> 01:07:55,363
{\an8}시리얼 별로야?
1146
01:07:55,406 --> 01:07:56,823
{\an8}루카스, 뭔데?
1147
01:07:57,074 --> 01:07:59,117
{\an8}그게 나랑
무슨 상관인데?
1148
01:07:59,243 --> 01:08:01,744
네 친구
니콜라스 케이지
1149
01:08:01,745 --> 01:08:03,788
그 존나 멋진
할리우드 스타가
1150
01:08:03,789 --> 01:08:05,915
미국 정부 끄나풀이야
1151
01:08:22,975 --> 01:08:24,017
웃기시네
1152
01:08:24,018 --> 01:08:26,394
웃기지, 웃기지
1153
01:08:28,939 --> 01:08:30,106
웃겨
1154
01:08:30,816 --> 01:08:31,774
들어봐
1155
01:08:34,945 --> 01:08:37,864
스파이 노릇이
익숙하다는 거예요
1156
01:08:37,865 --> 01:08:40,158
속임수도 그렇고
1157
01:08:40,159 --> 01:08:41,868
진짜 재능이 있는 건지
1158
01:08:41,869 --> 01:08:44,120
잘됐네요
임무가 더 있는데
1159
01:08:47,625 --> 01:08:49,709
{\an8}너도 알고 있었지?
1160
01:08:50,252 --> 01:08:51,377
{\an8}뭐?
1161
01:08:52,254 --> 01:08:53,630
아니야
1162
01:08:53,631 --> 01:08:54,547
루카스, 아니야
1163
01:08:54,548 --> 01:08:55,965
{\an8}난 몰랐어
1164
01:08:55,966 --> 01:08:59,552
{\an8}모르기는 이 개새끼가!
1165
01:08:59,553 --> 01:09:01,221
{\an8}무릎 꿇어!
1166
01:09:01,222 --> 01:09:03,097
{\an8}대가리를 날려주겠어
1167
01:09:04,141 --> 01:09:05,225
{\an8}진정해, 진정해
1168
01:09:05,434 --> 01:09:06,976
{\an8}날 괴물처럼 보면서
1169
01:09:07,269 --> 01:09:09,062
{\an8}돈은 다 처받고
1170
01:09:09,480 --> 01:09:14,651
{\an8}일은 내가 다 하고
넌 앉아서 처놀고!
1171
01:09:14,652 --> 01:09:18,071
{\an8}루카스, 이러지 마
정말 몰랐어
1172
01:09:18,113 --> 01:09:20,114
안 돼, 안 돼!
1173
01:09:31,293 --> 01:09:34,045
나도 널 믿고 싶어
1174
01:09:35,089 --> 01:09:37,799
내 손에
죽기 싫으면
1175
01:09:37,800 --> 01:09:40,176
니콜라스 케이지를 죽여
1176
01:09:46,934 --> 01:09:48,017
네가 선택해
1177
01:10:57,671 --> 01:10:58,629
닉
1178
01:10:59,715 --> 01:11:01,007
하비
1179
01:11:01,008 --> 01:11:02,175
미안해요
1180
01:11:03,761 --> 01:11:06,387
물어보지도 않고
가족들 불러서
1181
01:11:07,473 --> 01:11:08,431
네
1182
01:11:09,141 --> 01:11:11,142
그리고 생각해봤는데
1183
01:11:11,143 --> 01:11:13,019
납치도 괜찮겠어요
1184
01:11:13,854 --> 01:11:16,689
캐릭터 중심의
멋진 영화였지만
1185
01:11:16,690 --> 01:11:19,067
천천히 스릴러로
변하면서...
1186
01:11:19,151 --> 01:11:20,902
할리우드 블록버스터
같아졌죠
1187
01:11:21,278 --> 01:11:23,696
그래야 모두가 원하는
뭔가가 있으니까
1188
01:11:24,823 --> 01:11:26,908
우리 절벽으로
드라이브 갈까요?
1189
01:11:29,286 --> 01:11:31,996
머리도 비우고
3막을 구상할 겸
1190
01:11:33,123 --> 01:11:34,123
좋죠
1191
01:11:54,186 --> 01:11:55,228
그럼...
1192
01:11:57,981 --> 01:11:58,940
가죠
1193
01:11:59,858 --> 01:12:00,817
네
1194
01:12:08,742 --> 01:12:10,243
그거 새 신발이에요?
1195
01:12:10,244 --> 01:12:12,995
이거요?
아뇨, 신던 거예요
1196
01:12:14,706 --> 01:12:16,290
전에 못 봐서요
1197
01:12:16,291 --> 01:12:18,876
안 어울려서
자주 안 신어요
1198
01:12:18,877 --> 01:12:19,836
네?
1199
01:12:20,254 --> 01:12:22,380
아주 멋져요
잘 어울리는데
1200
01:12:22,381 --> 01:12:24,257
아주 딱이에요
1201
01:12:24,675 --> 01:12:27,552
신어볼래요?
잘 어울릴 거 같아요
1202
01:12:33,350 --> 01:12:35,017
임자 만났네
1203
01:12:35,018 --> 01:12:37,395
- 당신도 잘 어울려요
- 네
1204
01:12:39,940 --> 01:12:41,107
바꿀래요?
1205
01:12:41,608 --> 01:12:42,859
완전히요?
1206
01:12:44,528 --> 01:12:45,445
그래요
1207
01:12:55,998 --> 01:12:57,039
좋네요
1208
01:13:01,587 --> 01:13:04,422
당신을 알게 돼서
정말 좋았어요
1209
01:13:05,799 --> 01:13:07,800
당신 같은 친구는...
1210
01:13:09,636 --> 01:13:12,638
너무 오랜만이었고
말도 잘 통했어요
1211
01:13:12,639 --> 01:13:15,349
언제 다시 만나도
대화가 끊이질 않고
1212
01:13:15,559 --> 01:13:16,809
전적으로 동감이에요
1213
01:13:17,603 --> 01:13:19,145
정말...
1214
01:13:19,146 --> 01:13:20,480
- 편했죠
- 편했죠
1215
01:13:37,498 --> 01:13:39,999
영화의 결말을
확인할 때가 됐네요
1216
01:13:57,100 --> 01:13:58,100
닉
1217
01:13:59,144 --> 01:14:00,978
아까 했던 말들
진심이었어요
1218
01:14:02,022 --> 01:14:03,064
나도요
1219
01:14:04,566 --> 01:14:06,275
그래서 마음이
너무 아파요
1220
01:14:08,403 --> 01:14:09,403
하비
1221
01:14:10,280 --> 01:14:12,281
날 죽이려고
데려온 거예요?
1222
01:14:12,282 --> 01:14:13,491
미안해요, 닉
1223
01:14:13,492 --> 01:14:14,826
나도요
1224
01:14:14,827 --> 01:14:16,994
당신이 방아쇠 당기면
둘 다 죽는 거니까
1225
01:14:16,995 --> 01:14:19,455
잠깐만
날 죽일 생각이었어요?
1226
01:14:19,998 --> 01:14:21,749
내 황금 총이에요?
1227
01:14:21,834 --> 01:14:24,585
내 황금 총이에요
1228
01:14:24,586 --> 01:14:26,671
피차 비밀이
있었나 보네요
1229
01:14:26,672 --> 01:14:27,922
날 왜 죽이려고요?
1230
01:14:27,923 --> 01:14:29,882
범죄 조직 보스잖아요
1231
01:14:29,883 --> 01:14:32,969
조직 보스는
내 사촌 루카스예요
1232
01:14:32,970 --> 01:14:34,512
CIA가 당신이랬어요
1233
01:14:34,513 --> 01:14:36,556
세상은 그렇게
알고 있죠
1234
01:14:37,266 --> 01:14:39,809
아버지가 돌아가셨을 때
루카스가 조직을 접수하고
1235
01:14:39,810 --> 01:14:41,602
날 명목상
보스로 세웠어요
1236
01:14:41,603 --> 01:14:42,687
그 사람 돈을
받고 있잖아요
1237
01:14:42,688 --> 01:14:45,106
이 바닥은
그냥 뜰 수 없어요
1238
01:14:45,107 --> 01:14:48,150
나와 아끼는 사람들이
평생 위협을 받죠
1239
01:14:48,151 --> 01:14:50,069
내가 왜 가브리엘라와
함께 못 하겠어요?
1240
01:14:50,988 --> 01:14:52,738
가브리엘라 좋아해요?
1241
01:14:52,739 --> 01:14:54,282
지금 장난해요?
1242
01:14:54,283 --> 01:14:56,784
가브리엘라가 표적이 될까봐
함께 못 하는 거예요
1243
01:14:56,785 --> 01:14:59,078
잠깐, 서로 좋아하는 거
진짜 몰랐어요?
1244
01:14:59,079 --> 01:15:00,079
CIA잖아요!
1245
01:15:00,080 --> 01:15:04,417
CIA 소속 아니에요
난 그냥 배우지
1246
01:15:04,918 --> 01:15:08,754
내가 속한 조직은
미국 배우 조합뿐이에요
1247
01:15:08,880 --> 01:15:10,590
그리고 'AFTRA'
뭔지 모르겠지만
1248
01:15:10,591 --> 01:15:12,550
라디오 쪽일 거예요
총 내려놔요
1249
01:15:12,551 --> 01:15:13,426
당신부터 내려요
1250
01:15:13,427 --> 01:15:15,386
내 가족까지 데려오고
누구부터 내리래
1251
01:15:15,387 --> 01:15:17,555
- 빌어먹을!
- 당신을 죽이긴 싫어요
1252
01:15:17,556 --> 01:15:19,015
나도 당신은 죽어도
죽이기 싫어요
1253
01:15:19,057 --> 01:15:21,017
- 진짜 사랑해요!
- 사랑해요!
1254
01:15:26,815 --> 01:15:29,483
내 사촌이에요
못 죽일 걸 안 거예요
1255
01:15:29,484 --> 01:15:30,651
나도 알았어요
1256
01:15:30,652 --> 01:15:33,988
이래서 연기자로서의
직감을 믿는 거예요
1257
01:15:44,333 --> 01:15:46,459
- 더 빨리요!
- 노력 중이에요
1258
01:15:46,460 --> 01:15:48,419
신발이 얇아서
못 뛰어요!
1259
01:15:54,176 --> 01:15:55,051
젠장!
1260
01:16:00,265 --> 01:16:02,725
저기로 뛰어가서
트럭 가져오세요
1261
01:16:02,726 --> 01:16:04,727
데리러 올 때까지
망볼게요
1262
01:16:05,270 --> 01:16:07,563
좋은 계획이에요
1263
01:16:07,564 --> 01:16:11,484
근데 헐렁한 가죽 로퍼
나한테 떠맡겼으니까
1264
01:16:11,485 --> 01:16:13,402
당신이 다녀와요
내가 여기 있게
1265
01:16:13,403 --> 01:16:15,071
좋은 계획이에요
1266
01:16:15,072 --> 01:16:18,783
근데 불편한 신발 신어도
나보다 빠르잖아요
1267
01:16:18,784 --> 01:16:20,451
'내셔널 트레져'에서
뛰는 거 봤어요
1268
01:16:20,452 --> 01:16:21,994
그건 스턴트맨이에요
1269
01:16:21,995 --> 01:16:24,080
메이킹 필름 보니까
본인이던데요
1270
01:16:25,248 --> 01:16:27,041
- 알았어요, 갈게요
- 잠깐!
1271
01:16:27,876 --> 01:16:29,543
갈 거면 같이 가요
1272
01:16:39,262 --> 01:16:40,179
저기 와요!
1273
01:16:53,360 --> 01:16:54,360
망할!
1274
01:16:57,906 --> 01:16:59,156
우리 쪽으로 와요
1275
01:17:03,495 --> 01:17:04,745
왼쪽! 왼쪽!
1276
01:17:08,166 --> 01:17:09,500
세상에!
1277
01:17:13,880 --> 01:17:14,880
- 브레이크!
- 네?
1278
01:17:14,881 --> 01:17:16,590
브레이크 잡아요
차에 부딪히게
1279
01:17:16,591 --> 01:17:18,050
- 안 통해요
- 돼요
1280
01:17:18,051 --> 01:17:19,510
그냥 해요
빨리! 빨리!
1281
01:17:24,057 --> 01:17:25,850
걱정 말아요
완전 기절했어요
1282
01:17:27,644 --> 01:17:28,769
젠장!
1283
01:17:32,566 --> 01:17:34,775
난 괜찮아요
괜찮아요?
1284
01:17:47,706 --> 01:17:48,497
올리비아
1285
01:17:48,498 --> 01:17:49,915
- 애디를 데려갔어
- 애디를 데려가?
1286
01:17:49,916 --> 01:17:51,917
당신 찾으러 나왔다가
잡혀갔어
1287
01:17:51,918 --> 01:17:53,836
더 몰려올 거예요
빨리 가야 돼요
1288
01:17:54,588 --> 01:17:55,504
젠장
1289
01:18:01,762 --> 01:18:03,387
비비안? 여보세요
1290
01:18:03,388 --> 01:18:05,431
닉, 주소 보냈는데
오고 있어요?
1291
01:18:05,432 --> 01:18:07,433
네? 내 딸을
붙잡아 갔어요
1292
01:18:07,434 --> 01:18:08,517
원하는 게 뭐래요?
1293
01:18:08,518 --> 01:18:11,312
유감이지만 미국 정부를
압박할 수단으로 쓰겠죠
1294
01:18:11,313 --> 01:18:13,564
델가도에 대한
지원을 끊으라면서요
1295
01:18:13,815 --> 01:18:16,275
델가도가 대선을
포기하지 않으면
1296
01:18:16,902 --> 01:18:20,071
미안하지만 마리아와
애디를 죽일 거예요
1297
01:18:21,198 --> 01:18:22,323
네? 네?
1298
01:18:22,324 --> 01:18:25,868
대선 포기시켜요!
대선 포기시켜요!
1299
01:18:25,869 --> 01:18:28,245
이쪽으로 바로 와요
1300
01:18:48,350 --> 01:18:49,475
{\an8}왔다
1301
01:19:00,529 --> 01:19:01,821
{\an8}죽여
1302
01:19:24,261 --> 01:19:25,511
세상에...
1303
01:19:29,641 --> 01:19:31,058
일당들이
남아있을 거예요
1304
01:19:31,059 --> 01:19:32,393
- 가야 돼요
- 어디로요?
1305
01:19:32,394 --> 01:19:34,311
숨을 데 있어요, 가죠
1306
01:19:34,312 --> 01:19:35,729
- 가요
- 어서요
1307
01:19:38,984 --> 01:19:40,818
그래서 계획이 뭐야?
1308
01:19:40,819 --> 01:19:44,572
영웅 나리처럼
혼자 애디를 구해?
1309
01:19:44,573 --> 01:19:46,615
그 여자처럼 죽을걸
1310
01:19:46,616 --> 01:19:48,367
프로들에게 맡겨
1311
01:19:49,369 --> 01:19:51,370
경찰이든 누구든
1312
01:19:51,371 --> 01:19:52,746
우리 말곤 없어
1313
01:19:56,042 --> 01:19:59,670
난 널 사랑해
널 늘 보살펴왔어
1314
01:19:59,671 --> 01:20:01,213
이거 놔!
1315
01:20:01,298 --> 01:20:02,673
난 가야겠어
1316
01:20:02,674 --> 01:20:05,259
아빠가 있다는 걸
애디가 알아야 해
1317
01:20:07,429 --> 01:20:09,889
널 도우려는 건데
왜 듣질 않아!
1318
01:20:09,890 --> 01:20:11,932
이게 어떻게
돕는 거야?
1319
01:20:11,933 --> 01:20:13,559
이게 어떻게
도움이 되냐고!
1320
01:20:15,478 --> 01:20:17,813
네 주제를 알아야지
1321
01:20:17,814 --> 01:20:20,649
이건 배역이 아니고
넌 영웅도 아니야
1322
01:20:20,650 --> 01:20:22,902
우리를 다 죽게 만들
인간이지
1323
01:20:22,903 --> 01:20:24,403
멍청한 자식
1324
01:20:37,834 --> 01:20:41,921
이런 상황을 대비해서
20년 전에 산 집이죠
1325
01:20:41,922 --> 01:20:45,716
필요한 건 다 있어요
식량, 여권, 변장 도구
1326
01:20:47,135 --> 01:20:48,385
오늘밤은 안전할 거예요
1327
01:20:52,349 --> 01:20:53,682
올리비아
1328
01:20:53,683 --> 01:20:55,643
반드시 따님을
구해낼게요
1329
01:21:07,155 --> 01:21:10,115
애들은 루카스의 집에
잡혀 있을 거예요
1330
01:21:10,116 --> 01:21:13,452
수도원으로 위장했지만
요새 같은 곳이에요
1331
01:21:13,453 --> 01:21:15,704
사방이 벽으로 막혀서
침투가 불가능해요
1332
01:21:15,705 --> 01:21:16,997
탈출로는요?
1333
01:21:17,082 --> 01:21:20,251
땅굴이 있지만
안에서 철문을 열어야 해서
1334
01:21:20,252 --> 01:21:23,587
무장 경비들이 없어도
들어갈 수가 없어요
1335
01:21:24,214 --> 01:21:27,466
이 싸이코패스가 12시간 후면
우리 딸을 죽일 거예요
1336
01:21:27,467 --> 01:21:29,385
어쩌자는 건데요?
1337
01:21:37,811 --> 01:21:40,980
정문으로 걸어들어가죠
1338
01:21:43,692 --> 01:21:46,235
좋아요
아주 극적인 대답이네
1339
01:21:46,236 --> 01:21:47,861
그게 통하겠어요?
1340
01:21:48,363 --> 01:21:52,366
루카스는 칼라베로 패밀리의
세르지오와 합병하려고 해요
1341
01:21:52,367 --> 01:21:55,828
세르지오는 15년째
아무도 못 봤잖아요
1342
01:21:55,829 --> 01:21:58,372
그래
아무도 못 봤다면
1343
01:21:59,624 --> 01:22:01,875
어떻게 생겼는지
제대로 모르는 거죠
1344
01:22:02,377 --> 01:22:03,502
올리비아
1345
01:22:03,503 --> 01:22:06,255
메이크업 스태프일 때
닉을 만났다고 했죠?
1346
01:22:06,339 --> 01:22:08,716
보철 좀 넣고
메이크업을 하고...
1347
01:22:09,509 --> 01:22:11,468
내가 세르지오를
연기하면 되겠군요
1348
01:22:26,818 --> 01:22:28,819
루카스 구티에레즈
1349
01:22:32,907 --> 01:22:34,992
내 아내 바바라를
소개하죠
1350
01:22:34,993 --> 01:22:38,704
이름이 왜 바바라냐?
산타바바라 출신이라
1351
01:22:41,958 --> 01:22:44,835
내가 호구로 보이나?
세르지오
1352
01:22:44,836 --> 01:22:48,839
15년만에 나타나서는
날 처리하려고?
1353
01:22:48,840 --> 01:22:51,508
내 귀 잘리겠어
1354
01:22:51,509 --> 01:22:53,427
누가 보냈지?
3초 준다
1355
01:22:53,428 --> 01:22:55,054
- 안 보냈어!
- 둘!
1356
01:22:55,055 --> 01:22:58,182
진짜라니까!
도와줘! 도와줘!
1357
01:23:00,435 --> 01:23:02,186
저 여자가
도와줄 수 있을까?
1358
01:23:04,981 --> 01:23:05,856
죽여
1359
01:23:06,608 --> 01:23:08,400
죽여도 거래는
할 수 있으니까
1360
01:23:09,277 --> 01:23:10,903
근데 안 죽일걸
1361
01:23:12,822 --> 01:23:14,573
안 죽일 거 같아?
1362
01:23:14,574 --> 01:23:16,992
죽일 거였으면
진작 죽였지
1363
01:23:16,993 --> 01:23:19,119
그러니까
안 죽일 거야
1364
01:23:21,581 --> 01:23:22,915
그리고 하나 물어보는데
1365
01:23:23,875 --> 01:23:26,335
내가 이깟 걸로
쫄 거 같아?
1366
01:23:29,214 --> 01:23:32,216
- 좋아, 산타바바라 출신 바바라
- 좋아, 바바라
1367
01:23:34,010 --> 01:23:36,261
반갑군, 세르지오
1368
01:23:36,262 --> 01:23:37,763
오랜만이야
1369
01:23:37,764 --> 01:23:38,555
괜찮아?
1370
01:23:38,556 --> 01:23:41,016
내 부하들이
방으로 안내할 거다
1371
01:23:41,017 --> 01:23:43,644
숨 좀 돌리고
얘기하지
1372
01:23:44,312 --> 01:23:47,773
내 귀 어때?
잘리는 줄 알았네
1373
01:23:47,774 --> 01:23:50,401
이제 15분밖에 없어
애디를 찾아야 돼
1374
01:23:50,402 --> 01:23:52,528
- 알아, 알아
- 하비가 준 지도로는
1375
01:23:52,529 --> 01:23:54,738
여기 지하실에
가둬놨을 거야
1376
01:24:05,250 --> 01:24:06,291
준비됐어?
1377
01:24:23,268 --> 01:24:24,309
어떡해?
1378
01:24:30,733 --> 01:24:31,692
잘했어
1379
01:24:36,739 --> 01:24:37,656
총 집어
1380
01:24:41,077 --> 01:24:42,453
총 버려, 세르지오
1381
01:24:46,791 --> 01:24:48,584
여기 오면
안 될 텐데?
1382
01:24:49,544 --> 01:24:50,586
따라와
1383
01:24:57,760 --> 01:24:58,760
루카스
1384
01:25:02,891 --> 01:25:04,183
{\an8}뭔가 이상합니다
1385
01:25:04,851 --> 01:25:06,059
{\an8}경비를 기절시키고
1386
01:25:06,060 --> 01:25:07,644
{\an8}총을 빼앗았습니다
1387
01:25:07,979 --> 01:25:09,271
총?
1388
01:25:09,272 --> 01:25:10,814
좋아, 세르지오
1389
01:25:10,982 --> 01:25:12,816
뭐가 문제야?
1390
01:25:12,817 --> 01:25:15,944
불만이 있으면
나한테 말을 해야지
1391
01:25:16,446 --> 01:25:19,114
그 여자애가 있다는 게
의심스럽더군
1392
01:25:19,115 --> 01:25:23,160
우리 거래의 조건은
델가도의 대선 포기니까
1393
01:25:23,161 --> 01:25:24,119
포기할 거야
1394
01:25:24,120 --> 01:25:26,538
- 아직 안 했잖아
- 루카스
1395
01:25:27,582 --> 01:25:28,749
{\an8}처리하시죠
1396
01:25:29,250 --> 01:25:30,626
{\an8}뭔가 이상합니다
1397
01:25:30,877 --> 01:25:32,127
{\an8}가서 순찰이나 해
1398
01:25:33,171 --> 01:25:33,795
{\an8}- 보스
- 가
1399
01:25:33,796 --> 01:25:35,047
- 루카스!
- 당장!
1400
01:25:37,133 --> 01:25:38,050
알겠습니다
1401
01:25:41,054 --> 01:25:46,433
나랑 사업을
같이 하시겠다면
1402
01:25:47,393 --> 01:25:49,102
날 믿으셔야지
1403
01:25:56,236 --> 01:25:58,946
이게 뭐야?
1404
01:25:58,947 --> 01:26:00,030
젠장
1405
01:26:00,031 --> 01:26:01,031
얼굴이...
1406
01:26:02,200 --> 01:26:04,576
대가리를
날려버릴 거야!
1407
01:26:04,577 --> 01:26:06,662
꼼짝도 하지 마!
1408
01:26:06,663 --> 01:26:08,288
올리비아, 애들 풀어줘
1409
01:26:08,289 --> 01:26:09,581
어떻게 하려고?
1410
01:26:09,582 --> 01:26:11,208
애들 데리고 도망쳐!
1411
01:26:12,335 --> 01:26:14,169
아빠 두곤 못 가
1412
01:26:14,170 --> 01:26:15,462
애디, 엄마하고 가!
1413
01:26:15,463 --> 01:26:16,672
빨리 와!
1414
01:26:17,048 --> 01:26:19,424
어서, 계속 뛰어
1415
01:26:21,511 --> 01:26:23,553
마음에 들어?
1416
01:26:23,554 --> 01:26:25,472
미치겠네
닉 케이지잖아
1417
01:26:25,473 --> 01:26:28,642
닉 케이지 님이다!
헛수작 부리지 마!
1418
01:26:32,355 --> 01:26:33,689
이쪽이야, 어서
1419
01:26:35,316 --> 01:26:36,191
가자
1420
01:26:39,404 --> 01:26:40,237
가!
1421
01:26:41,030 --> 01:26:42,030
잠깐만요!
1422
01:26:42,490 --> 01:26:43,407
닉은요?
1423
01:26:43,408 --> 01:26:45,242
루카스를 붙들고 있어요
1424
01:26:45,243 --> 01:26:46,743
시간은 벌어줬지만
부하들이 많아요
1425
01:26:47,078 --> 01:26:48,954
살아서
못 나올 거예요
1426
01:26:53,626 --> 01:26:56,128
내 말 똑바로 들어
1427
01:26:56,129 --> 01:26:59,715
부하 넷이 네 머리에
총을 겨누고 있어
1428
01:27:00,967 --> 01:27:04,219
그렇긴 하지
그런데 말이야
1429
01:27:04,429 --> 01:27:07,389
내 가족이 안전하면
그걸로 된 거야
1430
01:27:12,603 --> 01:27:13,854
여기 오셨네
1431
01:27:13,855 --> 01:27:15,897
여기 오셨어!
1432
01:27:15,898 --> 01:27:17,691
미국의 영웅
1433
01:27:19,527 --> 01:27:21,778
할리우드의 스타 나리
1434
01:27:23,698 --> 01:27:26,033
야, 이게 뭐야?
1435
01:27:26,284 --> 01:27:27,659
이 코는?
1436
01:27:28,995 --> 01:27:30,120
꼼짝 마!
1437
01:27:30,121 --> 01:27:32,623
깜짝이야!
또 저놈이야
1438
01:27:32,624 --> 01:27:33,373
카를로스
1439
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
{\an8}잡았다
1440
01:27:34,751 --> 01:27:37,377
카를로스, 제발
나한테 이러지 마
1441
01:27:37,378 --> 01:27:38,962
하비를 생각해줘
1442
01:27:38,963 --> 01:27:40,964
하비가 너한테
얼마나 잘해줬어
1443
01:27:41,633 --> 01:27:42,966
하비는 금방 죽어
1444
01:27:43,718 --> 01:27:44,676
당신도 그렇고
1445
01:27:45,970 --> 01:27:46,928
젠장!
1446
01:27:47,221 --> 01:27:49,640
죽기 전에
하고 싶은 말 있어?
1447
01:27:51,351 --> 01:27:55,979
뇌가 몸에 지시하는 데
13밀리초가 걸리지
1448
01:27:55,980 --> 01:27:57,898
네 총알이
내게 닿으면
1449
01:27:57,899 --> 01:28:00,901
내 대뇌피질이
검지를 움직이는 근육
1450
01:28:00,902 --> 01:28:04,321
17개에 신호를
보낼 거야
1451
01:28:05,531 --> 01:28:08,992
그럼 똥구멍을
오므릴 새도 없이
1452
01:28:08,993 --> 01:28:13,664
네 숨뇌가 뒤쪽 벽에
쫙 뿌려지겠지
1453
01:28:14,666 --> 01:28:19,127
이 아름다운 지구에서의
마지막 발악이랄까
1454
01:28:19,128 --> 01:28:22,089
그래, 그래!
1455
01:28:22,090 --> 01:28:24,257
폼나게 뒈지는 거야
1456
01:28:31,557 --> 01:28:33,684
젠장, 빨리 가요!
1457
01:28:33,851 --> 01:28:35,060
{\an8}개자식
1458
01:28:35,770 --> 01:28:37,479
{\an8}이 개자식
1459
01:28:39,190 --> 01:28:40,315
죽었어요?
1460
01:28:45,863 --> 01:28:46,822
어떡해!
1461
01:28:47,448 --> 01:28:49,408
너흰 다 죽었어!
1462
01:29:00,420 --> 01:29:01,837
니콜라스 케이지?
1463
01:29:04,590 --> 01:29:06,550
개멋있다
1464
01:29:11,305 --> 01:29:13,557
애디, 혹시 때리던?
1465
01:29:13,558 --> 01:29:14,641
- 감히 누구를
- 아니
1466
01:29:14,642 --> 01:29:15,851
- 배고프니?
- 아니
1467
01:29:15,852 --> 01:29:18,937
하비한테 사과 있어
풋사과로 줄까?
1468
01:29:19,063 --> 01:29:20,105
사과는 됐어
1469
01:29:20,106 --> 01:29:21,523
길이나 잘 봐
1470
01:29:21,524 --> 01:29:22,441
젠장!
1471
01:29:28,865 --> 01:29:29,823
제기랄
1472
01:29:38,207 --> 01:29:40,041
올리비아, 총 줘요
거기 있어요
1473
01:29:40,042 --> 01:29:41,042
어쩌려고요?
1474
01:29:42,003 --> 01:29:44,296
- 안 돼요
- 세워요, 시간 끌게요
1475
01:29:44,297 --> 01:29:46,548
- 안 돼요!
- 2km 가면 대사관이에요
1476
01:29:46,549 --> 01:29:48,133
내가 시간 벌면
충분히 가요
1477
01:29:48,134 --> 01:29:51,094
하비, 괜찮으니까
트럭에 타 있어요
1478
01:29:55,892 --> 01:29:57,392
그냥 차에 타요!
1479
01:30:01,272 --> 01:30:04,649
여기서도 물러서면
평생 나답게 못 살아요!
1480
01:30:06,819 --> 01:30:07,986
꼭 해야겠어요
1481
01:30:09,113 --> 01:30:10,113
이제 가요
1482
01:30:11,824 --> 01:30:12,783
가요!
1483
01:30:21,501 --> 01:30:22,584
남아준 거야?
1484
01:30:23,044 --> 01:30:24,085
당연하죠
1485
01:31:01,374 --> 01:31:03,625
걱정 마, 애디
다 무사할 거야
1486
01:31:03,626 --> 01:31:05,210
- 마리아는 어때?
- 괜찮아
1487
01:31:05,211 --> 01:31:06,336
아빠, 더 빨리
1488
01:31:06,337 --> 01:31:07,671
저기서 좌회전
1489
01:31:23,855 --> 01:31:24,813
젠장!
1490
01:31:32,363 --> 01:31:34,364
- 꽉 잡아!
- 안 돼!
1491
01:31:48,796 --> 01:31:51,089
따돌린 거야?
따돌렸나봐
1492
01:31:51,716 --> 01:31:52,799
아빠, 조심해!
1493
01:32:23,915 --> 01:32:26,416
죽여버릴 거야
닉 케이지!
1494
01:32:29,045 --> 01:32:30,629
엎드려!
모두 엎드려!
1495
01:32:35,426 --> 01:32:36,509
꽉 잡아!
1496
01:32:37,094 --> 01:32:39,054
- 정지!
- 정지!
1497
01:32:49,815 --> 01:32:52,984
- 이동해!
- 차량 포위해!
1498
01:32:53,527 --> 01:32:54,736
어떻게 된 거야?
1499
01:32:55,738 --> 01:32:56,613
애디?
1500
01:32:57,573 --> 01:32:58,490
- 나와!
- 총이다!
1501
01:32:58,491 --> 01:32:59,616
나와!
1502
01:33:04,330 --> 01:33:05,622
꼼짝 마
1503
01:33:07,875 --> 01:33:10,001
물러서! 물러서!
1504
01:33:11,379 --> 01:33:12,754
가까이 오면 죽인다!
1505
01:33:12,797 --> 01:33:13,672
애디?
1506
01:33:16,133 --> 01:33:17,092
아빠!
1507
01:33:29,855 --> 01:33:31,189
우리가 해냈어, 닉
1508
01:33:34,777 --> 01:33:35,860
우리가 해냈어
1509
01:33:37,863 --> 01:33:39,197
모두 함께 해냈지
1510
01:33:42,284 --> 01:33:43,702
사랑해, 아빠
1511
01:34:35,421 --> 01:34:36,838
'사랑해, 아빠'?
1512
01:34:37,631 --> 01:34:38,965
하비가 쓴 거야
1513
01:34:39,884 --> 01:34:41,176
축하해
1514
01:34:41,635 --> 01:34:42,802
고마워, 올리비아
1515
01:34:46,682 --> 01:34:47,849
우리 돌아왔네
1516
01:34:47,850 --> 01:34:49,225
어디 간 적도 없어
1517
01:34:49,226 --> 01:34:50,477
간 적도 없지
1518
01:35:01,614 --> 01:35:03,114
- 좋았어요
- 고마워요
1519
01:35:06,869 --> 01:35:08,078
닉!
1520
01:35:08,079 --> 01:35:11,122
하비, 찾았잖아요
어디 갔나 했어요
1521
01:35:11,123 --> 01:35:14,709
너무 긴장돼서
못 보겠더라고요
1522
01:35:15,586 --> 01:35:16,503
어땠어요?
1523
01:35:16,504 --> 01:35:19,047
관객들이 좋아해요
축하해요
1524
01:35:19,048 --> 01:35:20,381
- 정말요?
- 네
1525
01:35:23,094 --> 01:35:24,594
정말...
1526
01:35:24,595 --> 01:35:25,553
닉
1527
01:35:26,514 --> 01:35:27,347
고마워요
1528
01:35:27,348 --> 01:35:30,100
같이 해낸 거죠
내가 고마워요
1529
01:35:30,101 --> 01:35:32,102
파티 하는데
같이 갈래요?
1530
01:35:32,103 --> 01:35:34,562
'배니티 페어'에서
인터뷰하재요
1531
01:35:38,025 --> 01:35:40,318
오늘은 안 되겠어요
가서 해요
1532
01:35:40,319 --> 01:35:42,403
가서 좀 즐겨요
1533
01:35:42,404 --> 01:35:44,155
가브리엘라에게
안부 전해주고
1534
01:35:50,079 --> 01:35:51,955
애디가 당신 벨트
빌리고 싶대
1535
01:35:51,956 --> 01:35:52,831
응
1536
01:35:52,832 --> 01:35:55,291
엄청 무겁겠는데
1537
01:35:55,292 --> 01:35:57,544
응, 타란툴라가
엄청 크잖아
1538
01:35:57,670 --> 01:36:00,421
내 의상 담당하는
제프 알지?
1539
01:36:00,422 --> 01:36:03,842
꿀벌을 입히려길래
'벌은 안 돼!'
1540
01:36:03,843 --> 01:36:05,176
그랬더니
'전갈은 어때요?'
1541
01:36:05,177 --> 01:36:08,138
전갈은 좀 공격적이고
타란툴라 어떠냐니까
1542
01:36:08,139 --> 01:36:10,306
'전갈이나 그거나
비슷한데요, 닉'
1543
01:36:10,307 --> 01:36:12,684
근데 나랑 어울리잖아
귀엽고 복슬복슬하고
1544
01:36:12,685 --> 01:36:14,018
애디가 빌려달래
1545
01:36:14,937 --> 01:36:15,812
됐거든
1546
01:36:15,896 --> 01:36:17,522
너 가져도 돼
1547
01:36:17,523 --> 01:36:20,191
최초 시사회 하는데
안 가봐도 되겠어?
1548
01:36:20,192 --> 01:36:21,734
- 100%
- 정말?
1549
01:36:22,152 --> 01:36:23,820
누가 엄마 역할로
데미 무어 골랐어?
1550
01:36:23,821 --> 01:36:27,198
스튜디오가 골랐지
근데 엄마만 못하더라
1551
01:36:27,199 --> 01:36:28,324
됐네요
1552
01:36:28,659 --> 01:36:31,035
- 진짜 예쁘던데
- 당신도 예뻐
1553
01:36:31,704 --> 01:36:33,204
엄마 꼬시지 마
1554
01:36:33,205 --> 01:36:34,622
꼬시는 거 아니야
1555
01:36:34,623 --> 01:36:37,750
쏠려라
안 듣고 싶어
1556
01:36:37,751 --> 01:36:39,836
그럼 영화나 볼까?
1557
01:36:39,837 --> 01:36:41,296
또 아빠가 골라
1558
01:36:41,297 --> 01:36:43,381
아니, 네가 골라
1559
01:36:44,425 --> 01:36:45,258
정말?
1560
01:36:45,259 --> 01:36:46,885
응, 좋아하는 걸로
1561
01:36:49,263 --> 01:36:51,055
'패딩턴2' 봤어?
1562
01:37:37,978 --> 01:37:42,357
너는 닉 씨이발!
1563
01:37:48,197 --> 01:37:49,280
케이지야!
1564
01:37:55,204 --> 01:37:58,331
번역 황석희