언데드 걸 머더 파르스 02화

 

프랑스 동부 지브르

 

바그 드 폴리 성

 

라울

 

사냥은 끝났다
슬슬 돌아가자

뭘 보고 있었느냐

버섯이야, 아빠

 

총으로 처치 안 했어?

쏴도 안 맞는데
어쩔 수 없지

그러면 처음부터
가져오질 말지

시장님이 일부러
보내주셨는데

한 번쯤은 시험해야지

 

게다가, 이런 도구를 쓰는 건
좋은 어필이 돼

인류와 함께하고 있다고

하지만 상대방한텐
와닿지 않을걸?

요전에도 헌터 한 명이
습격해왔고

드라큘라 백작이
총에 맞은 후로 비난이 거세

그럴수록 이미지가 중요해

앞으로는 누구나 인류와
잘해나갈 필요가 있어

 

바라든, 바라지 않든 간에

 

총을 집어넣고 오마

 

창고에 은은 좀 두지 마

은?

그때 그 헌터한테
압수한 무기

 

위험한 건데
왜 집 안에 둬?

그것도 이미지 전략?

아니, 다른 헌터 손에
넘어가는 것보단

직접 관리하는 게
훨씬 안전할 거 아니냐

샤를로테가 허튼 짓 못 하게
자물쇠도 걸었고

 

뭐지?

 

왜 그래?

 

우리의 피...

 

라울, 내 뒤에 있어라
떨어지지 마라

왜?

됐으니까 떨어지지 마!
절대로!

 

클로드!

 

클로드, 한나!

 

왜 그래, 아빠?

클로드, 무사하냐

무슨 일 있었어?

나리, 무슨 일이십니까?

알프레드, 성에
침입자가 있었던 모양이야

뭐 눈치 못 챘나?

아뇨, 저는 아무것도 모릅니다

내내 집무실에 있었는지라

샤를로테는 어디 있지?

지젤이랑 세탁실에 있어

 

아까부터 내내 시끄러워

 

아빠?

 

아빠

여기 있어라

 

한나?

 

언데드 걸
머더 파르스

 

언데드 걸
머더 파르스

 

언데드 걸
머더 파르스

 

언데드 걸
머더 파르스

 

언데드 걸
머더 파르스

 

風も惑わす
밤 바람도 헷갈리게 하는

も惑わす
밤 바람도 헷갈리게 하는

夜風も惑わす
밤 바람도 헷갈리게 하는

夜風も惑わす
밤 바람도 헷갈리게 하는

夜風もわす
밤 바람도 헷갈리게 하는

夜風も惑わす
밤 바람도 헷갈리게 하는

夜風も惑わ
밤 바람도 헷갈리게 하는

夜風も惑わす
밤 바람도 헷갈리게 하는

(らべ)がBlowing
선율이 Blowing

(しら)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)Blowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

旋律(しらべ)がBlowing
선율이 Blowing

れはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないの
이건 Joke도 Game도 아니야

これはJokeでもGameでもないのよ
이건 Joke도 Game도 아니야

Alright?

Alright?

Alright?

Alright?

Alright?

Alright?

Alright?

Alright?

 

も彼もがRival
누구나가 Rival

も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰ももがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

誰も彼もがRival
누구나가 Rival

沌のDesire
혼돈의 Desire

沌のDesire
혼돈의 Desire

のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

混沌のDesire
혼돈의 Desire

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Hide and seek, so dangerous night

Tick tick tack…

Tick tick tack…

Tick tick tack…

計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天
시계 장치 Above the 마천루

時計仕掛け Above the 摩天楼
시계 장치 Above the 마천루

っと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっとばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

そっと忍ばす My heart is a trap and bomb
살짝 숨겨놓는 My heart is a trap and bomb

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Ah-ah-ah 群がる視線を抜け
Ah-ah-ah 몰려드는 시선을 빠져나가

Who’s the survivor?

負は一度きり
승부는 단 한 번

負は一度きり
승부는 단 한 번

勝負は一度きり
승부는 단 한 번

勝負は一度きり
승부는 단 한 번

勝負は度きり
승부는 단 한 번

勝負は一度きり
승부는 단 한 번

勝負は一度きり
승부는 단 한 번

勝負は一度き
승부는 단 한 번

勝負は一度きり
승부는 단 한 번

、火を点けて
지금, 불을 지펴

今、火を点けて
지금, 불을 지펴

今、火を点けて
지금, 불을 지펴

今、火を点けて
지금, 불을 지펴

今、火を点けて
지금, 불을 지펴

今、火を点け
지금, 불을 지펴

今、火を点けて
지금, 불을 지펴

 

リジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

ジリジリと 求めるGimme more
차근차근 추구하네 Gimme more

 

かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前
누가 훔쳐가기 전에

誰かに盗られる前に
누가 훔쳐가기 전에

ら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

ほら Love is burning
자 Love is burning

を感じて
열기를 느껴

を感じて
열기를 느껴

熱を感じて
열기를 느껴

熱をじて
열기를 느껴

熱を感じて
열기를 느껴

熱を感じ
열기를 느껴

熱を感じて
열기를 느껴

リヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

ヒリヒリと 刺激的Romance
따끔따끔 자극적인 Romance

 

火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方はまかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まか
도화선의 행방은 바람 손에

導火線の行方は風まかせ
도화선의 행방은 바람 손에

 

命のCountdown
운명의 Countdown

命のCountdown
운명의 Countdown

のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

運命のCountdown
운명의 Countdown

 

제2화 흡혈귀
 

아마추어 자막은 언제나
완성본이 아닌, 수시로 수정될 수 있는 물건으로
동영상에 입히는 등의 형태로 재배포하는 것은
추구하는 방향성과 다릅니다.
 

하느@harne_

 

「고다르 경 부인 살해되다 ​
범인은 뱀파이어 헌터인가」

 

「인류 친화파 최초의 살인사건」

 

그러니까, 이건 경고야

떠나지 않으면
너희도 당한다는

떠나라니, 인류 친화의 길에서?

그래, 괴물한테 인권을 주는 건
당치도 않다는 과격한 헌터도

개중에는 있겠지

로이스의 에이전트라는
소문도 있어

뭐, 어디 사는 누가 그랬든
나는 무죄로 해주고 싶어

실례합니다

고다르 경은 인간의 피를 빨지
않겠다는 선서서에 사인했기에

인권을 얻은 거잖아요

흡혈귀를 어떻게 믿냐!

 

나왔다

 

고다르 경!

 

고다르 경, 에스트지입니다

이번 사건에 대해
견해를 말씀해주시죠

고다르 경
이쪽을 봐 주십시오!

 

비워주게

이제부터 판사를
만나러 갈 거야

비워주게

 

비켜!

고다르 경

 

넌 몇 살이지?

 

에포크지의 특파원
아니 케르베르

14살입니다

경찰의 발표에 따르면
사건 수사는 진행 중이라던데요

진행 중? 웃기는군

중단된 거나 마찬가지야

 

이미 20년 이상
인간 피는 마시지 않았고

일요일 밤엔 가족끼리
교회에도 다녔다고!

이게 우리에 대한
정당한 처사인가?

그건 친화파 흡혈귀에 대한
사회적 차별이란 건가요?

그 말대로다

고다르 경은 경찰의 대응에
분개하고 있다고

기사에 적어둬라

대단히 분개했다고!

그러면 어떻게 진상을
규명할 생각이시죠?

탐정에게 의뢰할 거다

동양의 2인조로

괴물 전문 탐정으로
불리는 모양이야

괴물 전문?

혹시 아야 린도와
츠가루 신우치인가요?

그래, 그런 이름이었지?

 

오는구나
새장술사가!

 

마차꾼 아저씨

뭔가요, 어르신?

너무 흔들리지 않나요?

그야 시골길이니까요

그렇다고 이렇게 덜컹거리면
엉덩이도 아프고 가슴도 쓰리고

스승님이 목구멍까지
올라오겠다고 하거든요?

스승 입에서 나오는 건
불평이랑 질책이면 충분하거든요

이제 곧 도착합니다!

게다가 처음에 서둘러달라고
한 건 어르신이라고요

그러면 가급적
천천히 서둘러주세요

말이 되는 소릴 하세요!

그만 됐다, 츠가루

이런, 스승님
회복되셨나요?

회복되진 않았지만
이제 곧 도착한다면 참으마

게다가 잘 생각해보면

나는 토하고 싶어도
토할 수가 없고

 

이거 한 방 당했네요

 

노르웨이에선 인어에게 걸린
살인 용의를 풀어줬지

벨기에에선
인조인간 사건을 해명

 

아무튼 유능한 탐정 같아

- 어떻게 유능한데?
- 몰라

판사도 방관하고 있어

- 믿을 수 있는 거야?
- 경찰보단 낫겠지

 

운치 좋네

어르신

요금을 주시겠나요?

요금? 무슨?

뭐긴, 마차 탑승료죠

편도로 3프랑입니다

- 비싸네요
- 오래 달렸으니까요

하지만 그렇게 흔들려선
수지가 안 맞는 것 같아서요

 

어르신, 설마...

먹고 튀겠다곤 안 했어요

저는 단지 마차를
반품하겠단 거죠

마차를 태워드린 게
반품이 될 리가 없잖아요?

 

- 그건 또 왜?
- 그야...

그야, 전 이미 어르신네를
데려다 드렸으니까요

과연

그러면 우리를 처음 있던 데로
도로 데려다 주세요

그러면 반품이 되죠

 

자 자!

작작 좀 해, 츠가루

마차꾼, 침착하게 생각해봐

그래선 자네가
왕복 요금을 손해보게 돼

 

어르신?

 

그만해, 츠가루

이 이상 마차꾼을
곤란하게 만들지 마

요즈음 불행이
계속된 모양이니

술집에 다니는 걸 부인한테
혼나고 일주일쯤 금주 중

어..어떻게 나탈리에 대해?

딱히 기분 나쁠 것 없어
자네 옷을 보면 알아

 

마차꾼, 어서
돈을 청구하지 않으면

이 녀석이 또 무슨 소릴 할걸?

아, 예!

그러면 어르신, 3프랑을...

1프랑 깎아주면 안 되나요?

어르신...

 

됐어요, 어르신
2프랑만 주세요

그러니까 어서...

사실 지금 가진 게 없어요

돈은 고다르 경한테 받으세요

 

고..고다르 경!

2프랑 주세요

뭔가, 자네는

마차꾼 핫짱이에요

저는 마르크입니다!

마르크라네요

돌아가는 길도 부탁했으니
좀 묵게 해주시겠나요?

아무래도 신경이
쇠약해진 모양이라

 

알프레드, 손님방에 모시고
대금을 지불해주게

알겠습니다

 

고맙습니다

 

고맙습니다...

 

고맙습니다...

그래서 당신은?

처음 뵙겠습니다

전 일본에서
멀리 찾아온 새장술사

신우치 츠가루라고 합니다

이름은 신우치지만
그릇은 초짜인 간사한 사내죠

부디 기억해주시죠

장 두셰 고다르입니다

이쪽은 장남 클로드,
차남 라울입니다

 

괴물 전문 탐정이라죠?

네, 그치만 저는
제자 신분이라서요

실제 탐정 일은
죄다 스승님이 하죠

제자로 둔 기억은 없다, 츠가루

너는 한낱 조수다

그러니까...
그쪽이 아야 린도 씨?

그렇습니다
린도 아야입니다

잘 부탁합니다

- 문제라도?
- 아닙니다

여성인 줄은 몰랐는지라

과연, 확실히 분간이
잘 안 되겠네요

하여간 스승님은
가슴이 없으니까요

츠가루, 무슨 소리 했느냐

아뇨, 아무것도 아닙니다
죄송합니다

하지만 방금 그건
제법 재밌었다

 

시즈쿠, 나중에
츠가루를 한 대 패줘라

예, 아야 님

 

물론 이런 몸이라도

일처리는 문제없이
할 수 있으니 안심하시죠

 

부인을 죽인 범인은
제가 반드시 찾아내겠습니다

 

꼭 좀 부탁드립니다

그 전에 짐을 옮겨드리죠

알프레드

상관 마시죠
시즈쿠가 옮기게 할 겁니다

 

잠깐, 시즈쿠 씨
제 트렁크를 잊으셨는데요

당신은 직접 나르세요

쌀쌀맞아
게다가 매정해

시즈쿠, 츠가루 것도 날라줘

예, 아야 님

 

저 메이드는?

소개가 늦었네요

저 친구는
하세이 시즈쿠라고 합니다

그러면 아야 린도 씨는?

 

어쩐지 얘기가 꼬이더라고요

고다르 경, 우리에 대해
알아보진 않으셨나요?

일단은 알아봤지만
구체적인 건 전혀 모릅니다

뭐, 그럴 만도 하죠

아무래도
저희와 관련된 자들은

타인에게 말해도 믿어주지
않을 거라 생각했겠죠

 

- 어이, 츠가루
- 예이

이쪽에 제 스승입니다

 

새삼스럽지만
린도 아야입니다

직업은 탐정입니다

무엇보다 머리를 쓰는 것 말곤
할 수 없는 몸이라서요

질문이 있으면
먼저 들어볼까요?

목만 있는데
어떻게 살아있어?

 

답은 간단합니다

저는 죽지 않아서
살아있죠

 

왜 목만 있지?

1년쯤 전에
목 아래를 잃었거든요

 

그 이후로 이렇게
새장 살이죠

어떻게 살아있을 수 있죠?

저를 본 사람의
반응을 지켜보는 건

매번 대단히 즐거워요

시체를 발견한 경위를
말씀해 주시겠나요?

 

신문에도 나와있었을 텐데요

다시 한 번 말씀해주세요
생각나는 한 자세히

 

괴로운 경험을
떠올리게 해서 죄송합니다

아닙니다

 

시체에 익숙하다곤 하나

가족이 그렇게 죽은 건
처음이었습니다

정신 차려보니 동요해서
고함을 지르고 있었죠

 

이 성에는
몇 명이 살고 있죠?

가족은 아내를 제외하면
4명입니다

저와, 방금 소개한
클로드와 라울

그리고 막내딸
샤를로테가 있습니다

그 외에 인간 사용인이 둘

지젤이란 메이드와
집사 알프레드입니다

그와는 이미
20년 이상 알고 지냈죠

돌아가신 한나 씨는
이전엔 인간이었다죠?

 

휴일에 공작하는 게
취미인가요?

한나는 골동품 수리를
좋아했거든요

망치 소리가 온 저택에
울려 퍼졌었죠

저 검은 이미테이션인가요?

아뇨, 진짜입니다

아들들 방에도 장식돼있죠

우리는 다쳐도 몇 초면 나으니
굳이 이미테이션일 필요도 없죠

 

시체는 그대로 있나요?

흡혈귀의 시체는 부패가 빨라
곧바로 매장했습니다

 

카메라가 있었으니
대신 사진을 드리죠

 

가슴의 상처는
직경 10cm가량

말뚝이 꽂힌 건
틀림없어 보여

 

상처 왼쪽이 오른쪽에 비해
출혈이 좀 적어 보이는데, 왜지?

시체가 오른쪽으로
기울어 있었다거나?

얼굴은 평온해
발버둥 친 기색도 없어

고다르 경, 한나 씨는
잠들어 계셨다죠?

예, 비명이 안 들린 건
그 때문일 테죠

거의 즉사했다고 봐도 되겠지

그렇다면 범인은 일격에
심장까지 말뚝이 닿게 한 셈이야

- 의자 아래를 보여줘
- 예이

 

여기서 죽은 건
틀림없어 보이는군

의자 등받이는 어떻지?

흠집 하나 없네요

흉기는 부인의 몸을
관통한 건 아니란 거군

우리의 감각은 예민합니다

자는 걸 습격했다면

기척을 지울 수 있는
헌터 짓인 셈이죠

성수는 어떤가요?

- 살해 후에 뿌려진 걸까요?
- 그렇겠지

고다르 경, 시체의 손발에
상처는 있었나요?

아뇨, 손발은 깨끗했습니다

사망 후 시간이 지나면
흡혈귀의 세포는 힘을 잃으니

성수를 끼얹어도
화상을 입을 일은 없어

따라서 뿌려진 건
사망 직후라 할 수 있어

유류품은 그대로
남아있는 모양이네요

츠가루, 병을 주워봐

 

극히 평범한 병이네요
유리는 먼지로 더러워요

- 소매로 문질러봐
- 그러죠

 

좀 닦였어?

질질 끄는 단편집 같네요

- 뭐라고?
- 전혀 안 닦여요

일일이 그럴듯한 소리
안 해도 돼

뚜껑을 보여줘

 

약간이지만 피가 묻었군

범인은 살해 후
이 병에 접촉한 모양이야

내려놔

 

창고에 있던 은말뚝은
헌터한테서 회수했다던데요

말뚝은 케이스 같은 데에
들어 있었나요?

아뇨, 그대로
손에 쥐고 있었습니다

 

당신들은 은이나 성수에
닿으면 화상을 입는다던데요

그걸 회피할 방법은 있나요?

예를 들어, 은 제품을
천으로 감싼다거나

막아질 것 같긴 하지만

나서서 은에
손댈 것 같진 않군요

말뚝에 손을 가까이만 해도
화상을 입을 것 같았어요

그 화상에는
흡혈귀의 재생 능력은...

당연히 안 통하죠

아무리 가벼워도
나으려면 일주일은 걸리죠

그래서 헌터에게서 회수하는
작업은 알프레드에게 시켰습니다

창고 열쇠를 갖고 있던 건?

저와 알프레드뿐입니다

과연, 고맙습니다

 

저기, 그래서
뭔가 알아내셨나요?

도저히 이해가
안 되는 게 있어요

그건 이 범행의 흐름이죠

확실히 이 사건은 범인이
성 밖에서 찾아온 것처럼 보여요

하지만 그렇다고 가정할 경우
의문이 몇 가지 생겨나죠

전부 해서 7개

7개나?

츠가루, 손가락을 세워

- 예이
- 우선 첫째

왜 한나 씨가
일어난 기색이 없는가

인간의 몇 배나
소리나 냄새에 민감하다고 하니

습격자를 알아차리지
못했단 건 이상해요

둘째. 왜 범인은 굳이
한밤중에 침입했는가

흡혈귀가 낮에 약해진단 건
애들도 아는 상식이죠

낮 동안엔 문단속을
철저히 해서 포기한 거겠죠

창고의 자물쇠는
부술 수 있으면서요?

 

셋째. 왜 범인은 성수를 담았던
병을 현장에 두고 갔는가

그 코트는 피가 튀는 걸
막기 위해 쓴 거겠죠

하지만 병은 짐이 되지도 않고
두고 가는 건 부자연스러워요

넷째. 어떻게 범인은 창고 안에
은말뚝이 있는 걸 알았는가

덧붙여, 한나 씨가 있는 방이나
잠자는 타이밍을

정확히 맞힐 수 있던 것도
이해가 안 가네요

 

다섯째. 왜 범인은
일단 찌른 은말뚝을 뽑아

원래 창고로 되돌렸는가

 

자, 가장 주목하고 싶은 건
여섯째 의문인데요

스승님, 곤란해요

 

이제 세울 손가락이 없어요

그러면 혀라도 내밀어

 

그럼 여섯째

- 스슨닌
- 뭐냐

일고째는 어더케 하까요?

 

다리라도 올려

 

린도 씨

뭔가요?

일곱으론 안 보입니다

하는 수 없지

여섯째 이후는 다시 세자

아, 샤르

 

이쪽은 사건을 조사하러 온
탐정님이란다

 

샤르!

츠가루

그만 됐어

 

아마추어 자막은 언제나
완성본이 아닌, 수시로 수정될 수 있는 물건으로
동영상에 입히는 등의 형태로 재배포하는 것은
추구하는 방향성과 다릅니다.
 

하느@harne_