1 00:01:16,106 --> 00:01:18,635 Early XVI century. 2 00:01:19,161 --> 00:01:22,115 The celebrated sculptor Michelangelo Buonarroti 3 00:01:22,116 --> 00:01:25,901 is carrying out commissions for Pope Julius II, 4 00:01:25,902 --> 00:01:28,365 head of the Della Rovere family 5 00:01:28,366 --> 00:01:30,965 and the most powerful man in Italy. 6 00:01:31,541 --> 00:01:32,802 The Medici, 7 00:01:32,803 --> 00:01:36,548 an affluent Florentine bloodline long locked in a bitter rivalry with the Della Rovere, 8 00:01:36,549 --> 00:01:40,524 are eagerly anticipating the prevailing Pope's demise in order to take control of the Holy See 9 00:01:40,525 --> 00:01:43,575 and, in turn, the whole country. 10 00:01:43,870 --> 00:01:49,899 Soon thereafter, Medici Pope Leo X sits in the Vatican, 11 00:01:49,900 --> 00:01:54,412 and Michelangelo is forced to pick sides. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,990 Does he stay with the Della Rovere 13 00:01:56,991 --> 00:02:01,564 or bow to the Medici, the new rulers of the land? 14 00:02:10,523 --> 00:02:14,098 Florence, wicked and mean you are... 15 00:02:14,099 --> 00:02:16,081 but still I can't wait! 16 00:02:16,082 --> 00:02:18,104 You expect a declaration of love. 17 00:02:18,105 --> 00:02:19,416 You! 18 00:02:19,417 --> 00:02:24,614 You are only the graveyard of my love, my dreams, my inspiration! 19 00:02:24,615 --> 00:02:27,158 I won't be the first one... how many people have you ruined already?! 20 00:02:27,159 --> 00:02:31,225 All of them, all of us loved you, and you betrayed us all. 21 00:02:31,226 --> 00:02:36,690 Dante was banished "from that ungrateful people that deprives only the righteous." 22 00:02:39,479 --> 00:02:41,952 Florence, what is the reason for your pride? 23 00:02:41,953 --> 00:02:43,474 Why should I love you? 24 00:02:43,475 --> 00:02:45,968 What did you do to the ones who loved you? 25 00:02:45,969 --> 00:02:49,995 Ficino, Poliziano, Pico della Mirandola... 26 00:02:49,996 --> 00:02:52,108 What did you learn from them? 27 00:02:52,109 --> 00:02:54,913 Freedom? Reason? 28 00:02:54,914 --> 00:02:58,829 Stop making fun of me. You are a whore! 29 00:02:58,830 --> 00:03:02,170 What else could one expect from you? 30 00:03:03,417 --> 00:03:09,427 Let me say... betraying the ones that came to rescue you was easy for you. 31 00:03:10,038 --> 00:03:13,418 You only care about everything staying the same: 32 00:03:14,695 --> 00:03:20,754 the poor keep starving and living in misery... 33 00:03:20,755 --> 00:03:26,855 and the rich keep lazing and living in luxury... 34 00:03:28,327 --> 00:03:32,258 while you want to stay the most... 35 00:03:32,524 --> 00:03:37,501 beautiful city in the world forever. 36 00:03:37,502 --> 00:03:41,032 And may anyone ever disagree! 37 00:03:42,259 --> 00:03:48,034 You're poisonous, and your poison is sublime. 38 00:03:48,249 --> 00:03:52,881 FLORENCE 39 00:04:01,660 --> 00:04:03,508 Father... 40 00:04:04,535 --> 00:04:07,455 Michelangelo, you're always late. 41 00:04:09,022 --> 00:04:12,092 Poor uncle, he was so skinny. 42 00:04:17,435 --> 00:04:20,746 Holy Mary... are you sick? 43 00:04:24,006 --> 00:04:27,120 Father, I never come down from the scaffolding. 44 00:04:27,121 --> 00:04:29,400 I work nights, too. 45 00:04:30,006 --> 00:04:32,995 I am afraid of dying before I can finish the work. 46 00:04:44,669 --> 00:04:46,907 This is the kitchen. 47 00:04:51,340 --> 00:04:53,628 This is the workshop. 48 00:04:55,296 --> 00:04:57,609 And then you go up to the first floor. 49 00:04:57,610 --> 00:05:00,099 - Do you like it? - Yes. 50 00:05:11,832 --> 00:05:16,485 And this is the bedroom. You'll see how bright it is. 51 00:05:24,893 --> 00:05:28,668 At least it doesn't smell like tanners here. What else is for sale? 52 00:05:28,669 --> 00:05:32,394 They're selling two other small houses on Ghibellina Street... 53 00:05:32,395 --> 00:05:35,395 and then a big farmstead in Settignano. 54 00:05:37,563 --> 00:05:39,696 It has an olive grove... 55 00:05:39,697 --> 00:05:51,476 and... a great vineyard... on the... southern... side... of the hill. 56 00:05:51,676 --> 00:05:55,321 - Buy, buy! - It's almost 3000 florins. 57 00:05:55,322 --> 00:05:59,668 Buy now! I'll borrow some money from Balducci's bank. 58 00:05:59,669 --> 00:06:03,199 And the Pope owes me a lot of money for Sisto's Vault. 59 00:06:03,675 --> 00:06:06,054 If the Spaniards come... 60 00:06:07,832 --> 00:06:10,715 - or if the Medici come back to Florence... - It's impossible, you're wrong! 61 00:06:10,716 --> 00:06:14,301 - It's possible! - Holy Mary... it's impossible! 62 00:06:14,302 --> 00:06:15,713 It's possible, trust me. 63 00:06:15,714 --> 00:06:19,229 If the Medici come back to Florence, everything will be double the price in Tuscany. 64 00:06:19,230 --> 00:06:23,912 Buy, buy... and put everything in our father's name. 65 00:06:24,568 --> 00:06:28,740 Did you hear that, Father? Everything in your name. 66 00:06:32,621 --> 00:06:38,305 One... two... three... 67 00:06:38,831 --> 00:06:44,509 Can you please sign for the 720 florins you withdrew from your account? 68 00:06:44,510 --> 00:06:46,272 Let's finish counting first. 69 00:06:46,273 --> 00:06:49,948 ...seven... eight... 70 00:06:49,949 --> 00:06:54,475 After the transfer of money to Mr. Tommaso's trustee, 71 00:06:54,476 --> 00:07:01,738 the house will officially be property of Mr. Lodovico, your father. 72 00:07:02,289 --> 00:07:06,895 Lionardo, what are you doing there? Help us. Come here. 73 00:07:06,896 --> 00:07:09,605 How much money is left in my account? 74 00:07:16,521 --> 00:07:20,567 - 18 florins. - 18 florins? 75 00:07:20,568 --> 00:07:25,064 How's that possible? There should be around 300. 76 00:07:25,065 --> 00:07:27,203 There you go. 77 00:07:28,681 --> 00:07:34,739 Last October, your brother, Mr. Buonarroto, withdrew 23 florins. 78 00:07:34,740 --> 00:07:37,704 Last December, with your letter of delegation, 79 00:07:37,705 --> 00:07:42,512 Mr. Lodovico withdrew 149 florins. 80 00:07:42,513 --> 00:07:44,475 Father! 81 00:07:44,476 --> 00:07:46,128 Buonarroto! 82 00:07:46,129 --> 00:07:48,632 Rain came through the roof in the previous house... 83 00:07:48,633 --> 00:07:50,565 we needed money to fix it. 84 00:07:50,566 --> 00:07:53,149 And Gismondo was very ill. 85 00:07:53,150 --> 00:07:55,589 We had to pay the doctor. 86 00:07:57,336 --> 00:08:03,171 You wrote that we were free to withdraw as much money as we needed. 87 00:08:04,097 --> 00:08:08,293 I wrote that you could take the money only in extreme circumstances. 88 00:08:08,294 --> 00:08:11,548 I work like a slave for your own good. 89 00:08:11,549 --> 00:08:15,104 I live off bread and water, like a beggar! 90 00:08:15,105 --> 00:08:17,968 I am sick, much worse than you! 91 00:08:17,969 --> 00:08:20,733 I saw the butcher bringing you ham... 92 00:08:20,734 --> 00:08:23,177 You eat meat every day! 93 00:08:23,178 --> 00:08:25,340 You drink wine! 94 00:08:25,341 --> 00:08:30,488 - And nice jacket, by the way! - Take it, I don't need it! 95 00:08:30,489 --> 00:08:33,964 I don't need it anymore. I'll give you all the money back. Take this jacket! 96 00:08:33,965 --> 00:08:35,857 Take this jacket... 97 00:08:35,858 --> 00:08:37,910 Father, don't be ridiculous! 98 00:08:37,911 --> 00:08:41,826 You all live off my money, and I'm the only one working! 99 00:08:41,827 --> 00:08:43,459 You do nothing but spend money! 100 00:08:43,460 --> 00:08:45,602 How dare you raise your voice to your father! 101 00:08:45,603 --> 00:08:47,862 You'll burn in hell. 102 00:08:48,308 --> 00:08:50,791 For the love of money, you're insulting your father, 103 00:08:50,792 --> 00:08:54,777 and you forgot the fourth commandment: "Honour your father and your mother!" 104 00:08:54,778 --> 00:08:57,481 Here is the truth. The truth of the great Savonarola. 105 00:08:57,482 --> 00:09:01,698 Holy Mary! Lionardo, where did you get that? 106 00:09:01,699 --> 00:09:03,822 That's a forbidden book! 107 00:09:03,823 --> 00:09:06,957 Put it away immediately, or we'll be handed over to the Inquisition! 108 00:09:06,958 --> 00:09:11,925 Sins rule the world! Son against father, brother against brother! 109 00:09:11,926 --> 00:09:17,243 You're afflicted by greed. The golden veal is your idol! 110 00:09:17,244 --> 00:09:20,148 You're pigs of Epicuro's herd! 111 00:09:20,149 --> 00:09:24,254 God will come and punish us for all of our sins! 112 00:09:24,255 --> 00:09:27,009 The Last Judgement is about to come, 113 00:09:27,010 --> 00:09:29,252 and the world will be filled with lamentations! 114 00:09:29,253 --> 00:09:32,668 Don't touch it! Don't touch it! 115 00:09:32,669 --> 00:09:36,093 Go away, old man! You've always been stingy with me. 116 00:09:36,094 --> 00:09:39,709 How dare you lay hands on your father! You'll burn in Hell! 117 00:09:39,710 --> 00:09:42,309 Let me go! Let me go! 118 00:09:45,770 --> 00:09:48,733 Michelangelo, do something! Can't you hear them? 119 00:09:48,734 --> 00:09:50,722 Michelangelo... 120 00:09:52,811 --> 00:09:57,167 Michelangelo... can you see how they treat me? 121 00:09:57,168 --> 00:10:01,243 They take all your money and don't give anything to me. 122 00:10:01,244 --> 00:10:04,018 All of you hate me! 123 00:10:04,019 --> 00:10:10,028 You think I am the black sheep of the family, that I am no good! 124 00:10:11,200 --> 00:10:14,655 Kill me, then! 125 00:10:14,656 --> 00:10:19,008 Kill me and throw my body in the Arno! 126 00:10:21,126 --> 00:10:24,641 Come on, Giovan Simone. Don't say these things. 127 00:10:24,642 --> 00:10:28,757 I know that deep inside you're not a bad person. 128 00:10:28,758 --> 00:10:30,590 Lionardo... 129 00:10:30,591 --> 00:10:32,143 says... 130 00:10:32,144 --> 00:10:35,294 I'll burn in Hell... 131 00:10:38,604 --> 00:10:42,185 Will we really all burn in Hell? 132 00:10:44,613 --> 00:10:49,697 FLORENCE 133 00:12:55,773 --> 00:12:57,661 Witch! 134 00:13:05,178 --> 00:13:07,607 What are you cackling about? 135 00:13:08,143 --> 00:13:11,673 Tell me... tell me now! 136 00:13:21,264 --> 00:13:23,222 Tell me! 137 00:13:27,614 --> 00:13:29,692 Where are you? 138 00:13:44,330 --> 00:13:51,161 VATICAN 139 00:13:59,234 --> 00:14:01,342 What a shame... 140 00:14:02,930 --> 00:14:05,088 What a shame... 141 00:14:05,724 --> 00:14:09,936 If then I also got the proportions wrong in the second part... 142 00:14:10,462 --> 00:14:13,622 we'll have to take off all these frescoes. 143 00:14:14,408 --> 00:14:16,366 Damn it! 144 00:14:24,545 --> 00:14:26,927 I'm tired of living in Rome. 145 00:14:26,928 --> 00:14:31,851 At every step I take, there is a priest, a pilgrim, or a prostitute. 146 00:14:32,016 --> 00:14:33,904 Enough! 147 00:14:38,958 --> 00:14:41,426 Wine here sucks! 148 00:14:41,982 --> 00:14:45,543 And the air is corroding my lungs. 149 00:14:50,466 --> 00:14:55,539 How can one picture a perspective if you can touch the ceiling with your nose? 150 00:14:55,865 --> 00:14:59,966 You can only imagine what effect it will have on the ones below. 151 00:15:03,537 --> 00:15:07,758 Another year... I need another year. 152 00:15:07,974 --> 00:15:10,353 I need to redo everything again... 153 00:15:15,806 --> 00:15:18,600 I haven't finished. I won't let you pass. 154 00:15:18,601 --> 00:15:22,386 Michelangelo, you've been repeating the same thing for a year. 155 00:15:22,387 --> 00:15:26,102 His Holiness warned you: first at Christmas and then at Easter. 156 00:15:26,103 --> 00:15:29,046 Now the Pope has lost his patience. 157 00:15:29,047 --> 00:15:31,921 He'll come here at midday with the entire conclave to see the chapel. 158 00:15:31,922 --> 00:15:37,932 and the Commission has to see your work before the Pope's arrival. 159 00:15:41,067 --> 00:15:44,046 - Let us through. - No. 160 00:15:46,235 --> 00:15:50,280 The Holy Inquisition is responsible on behalf of the Pope 161 00:15:50,281 --> 00:15:53,045 for the religious content of frescoes. 162 00:15:53,046 --> 00:15:57,712 We haven't forgotten all the problems with the Heaven fresco 163 00:15:57,713 --> 00:16:01,388 where Eve is pointing at Adam's scrotum with her nose. 164 00:16:01,389 --> 00:16:04,513 I still can't look at the ceiling! 165 00:16:04,514 --> 00:16:06,713 Let us through. 166 00:16:07,889 --> 00:16:09,858 It's not that bad. 167 00:16:10,454 --> 00:16:12,772 And the Pope liked it! 168 00:16:13,008 --> 00:16:15,066 Does it mean that... 169 00:16:15,341 --> 00:16:18,485 he trusts me and the Inquisition does not? 170 00:16:18,486 --> 00:16:20,879 The Inquisition doesn't trust anyone! 171 00:16:20,880 --> 00:16:25,306 That's why they call us Hounds of the Lord. 172 00:16:25,307 --> 00:16:26,999 Bitches of the Lord. 173 00:16:27,000 --> 00:16:31,546 How dare you speak to the Holy Inquisition this way! 174 00:16:31,547 --> 00:16:34,577 - Let us through. - He's drunk. 175 00:16:35,994 --> 00:16:39,439 Michelangelo... let us through. 176 00:16:39,440 --> 00:16:41,011 No. 177 00:16:41,012 --> 00:16:44,617 You can't decide whether I have finished my work or not. 178 00:16:44,618 --> 00:16:46,069 Raffaello, where are you? 179 00:16:46,070 --> 00:16:47,892 - Raffaello? - Here, your Eminence. 180 00:16:47,893 --> 00:16:52,520 Raffaello, whom the Pope trusts completely, 181 00:16:52,521 --> 00:16:57,157 says he went up the scaffolding to check, and everything is fine and ready. 182 00:16:57,158 --> 00:17:00,843 - Raffaello... - I couldn't say no to his Holiness! 183 00:17:00,844 --> 00:17:05,641 And I couldn't deny myself the pleasure of being the first one to see your work. 184 00:17:05,642 --> 00:17:07,273 - Shame on you! - Enough! 185 00:17:07,274 --> 00:17:10,178 Where are you going? Stop! Stop! 186 00:17:10,179 --> 00:17:14,601 Go in and start taking apart the scaffolding. 187 00:17:15,237 --> 00:17:18,201 Stop! I'll take apart all of this! 188 00:17:18,202 --> 00:17:22,658 The scaffolding must be removed by midday. 189 00:17:22,659 --> 00:17:28,317 - Michelangelo, wash yourself! - I'll take down this infamous scaffolding myself! 190 00:17:28,318 --> 00:17:33,782 Curse you, stop! I'll take it apart. 191 00:17:34,067 --> 00:17:35,999 - Stop, stop! - Michelangelo... 192 00:17:36,000 --> 00:17:38,764 The Pope ordered you down from the scaffolding! 193 00:17:38,765 --> 00:17:44,248 Michelangelo, go get some sleep and come back at midday to meet the Pope! Come on! 194 00:17:44,353 --> 00:17:50,433 Good! Finally, I'll be able to get away from this city of pilgrims and whores. 195 00:17:51,495 --> 00:17:55,951 You've convinced the Pope to take apart the scaffolding! 196 00:17:55,952 --> 00:17:59,637 - No, Michelangelo... - And now you are here to make fun of me! 197 00:17:59,638 --> 00:18:01,269 Michelangelo, what are you talking about--? 198 00:18:01,270 --> 00:18:08,302 You are the one stealing ideas from me, from Leonardo, from Perugino! 199 00:18:08,502 --> 00:18:10,094 You have no ideas of your own! 200 00:18:10,095 --> 00:18:12,894 That's not true, I steal only your ideas! 201 00:18:14,472 --> 00:18:17,612 Michelangelo, wait! 202 00:18:19,309 --> 00:18:22,954 Stop! You're the best, I admire you! 203 00:18:22,955 --> 00:18:26,175 Go away! Go away! 204 00:18:26,280 --> 00:18:28,132 Thief! Thief! 205 00:18:28,133 --> 00:18:30,696 You are always surrounded by your ass-lickers! 206 00:18:30,697 --> 00:18:34,138 And you are always alone like an executioner! 207 00:18:34,774 --> 00:18:36,742 Lunatic! 208 00:18:37,078 --> 00:18:39,160 He's crazy. 209 00:18:39,161 --> 00:18:42,876 - But he is completely crazy. - He was always like this. 210 00:18:42,877 --> 00:18:46,598 - And is he always so dirty? - Yes, he doesn't wash himself. 211 00:18:46,933 --> 00:18:49,022 Master! 212 00:18:50,759 --> 00:18:53,048 Master! 213 00:19:07,576 --> 00:19:09,008 Master? 214 00:19:09,009 --> 00:19:13,130 Finally! Here you are! Come! 215 00:19:18,814 --> 00:19:20,476 The Pope is enthusiastic! 216 00:19:20,477 --> 00:19:24,028 Everyone admires your work! They say it's divine! 217 00:19:24,644 --> 00:19:26,666 - Divine? - Yes! 218 00:19:26,667 --> 00:19:30,342 There is only one divine in Italy, and he's called Dante Alighieri! 219 00:19:30,343 --> 00:19:32,645 And now you are too, Master. 220 00:19:32,646 --> 00:19:34,929 It was the Pope himself who said it. 221 00:19:34,930 --> 00:19:37,549 Divine, Master, divine! 222 00:19:38,225 --> 00:19:40,007 You are the best! 223 00:19:40,008 --> 00:19:43,318 Better than Raffaello, better than Leonardo! 224 00:19:45,026 --> 00:19:47,389 - Let's go to the Pope. - No, no... 225 00:19:47,390 --> 00:19:50,700 He's very pleased! He was about to cry when he saw your work. 226 00:19:59,599 --> 00:20:02,068 Let's go, come on! 227 00:20:05,349 --> 00:20:07,801 And what is he saying? Eh? Where is he? 228 00:20:07,802 --> 00:20:11,467 He's really happy, really happy! He says you are divine! 229 00:20:11,468 --> 00:20:13,677 - Me? - Yes! 230 00:20:19,501 --> 00:20:22,054 Can you hear that? It's him still cawing. 231 00:20:22,055 --> 00:20:24,368 Now I'm definitely not going out to disgrace myself. 232 00:20:24,369 --> 00:20:28,655 No! Master, they are already saying this is the best thing that has ever 233 00:20:28,656 --> 00:20:33,222 been created in Italy, the best in the world! Everyone is saying that! 234 00:20:33,223 --> 00:20:35,742 - Really? - Yes! 235 00:20:38,361 --> 00:20:40,480 Out of the way! 236 00:20:48,077 --> 00:20:50,906 Let the great Michelangelo pass! 237 00:21:15,260 --> 00:21:17,278 Stand up. 238 00:21:21,971 --> 00:21:23,869 Divine! 239 00:21:25,246 --> 00:21:27,174 Divine! 240 00:21:28,041 --> 00:21:31,201 I told you that you would do it. 241 00:21:35,683 --> 00:21:42,053 ROME 242 00:22:02,786 --> 00:22:05,736 So?! Don't you like it? 243 00:22:08,104 --> 00:22:11,689 Master, we've been stuffing ourselves with stockfish for 3 months now. 244 00:22:11,690 --> 00:22:13,899 Is this even fish? 245 00:22:14,194 --> 00:22:16,493 We're eating salt. 246 00:22:16,929 --> 00:22:19,401 I don't have money for better food. 247 00:22:19,402 --> 00:22:21,982 I eat it, and that's it. 248 00:22:23,439 --> 00:22:25,507 And I don't complain! 249 00:22:28,397 --> 00:22:33,234 Yesterday he ate at Palazzo Caprini, with Raffaello's apprentices. 250 00:22:33,235 --> 00:22:36,755 He ate lamb, and drank good wine... 251 00:22:38,874 --> 00:22:40,962 With Raffaello? 252 00:22:44,933 --> 00:22:48,193 Pack his stuff. Get out! 253 00:22:48,809 --> 00:22:51,082 Why do you treat him like this? He's just a boy. 254 00:22:51,083 --> 00:22:52,845 You can get out too! 255 00:22:52,846 --> 00:22:57,542 I asked you for blue shirts, and you brought me the grey ones! 256 00:22:57,543 --> 00:23:00,904 The old beans you sent me gave me diarrhoea! 257 00:23:02,451 --> 00:23:04,700 Are these even real problems? 258 00:23:10,754 --> 00:23:12,733 Get out! 259 00:23:17,505 --> 00:23:19,453 Get out! 260 00:23:26,229 --> 00:23:29,433 Go, go! Go to your Raffaello! 261 00:23:29,434 --> 00:23:33,235 - Get out! - He'll be happy to have a moron like you! 262 00:23:34,022 --> 00:23:37,462 What problems are you making up? Blue, grey... 263 00:23:40,602 --> 00:23:42,700 It was about time! 264 00:23:42,916 --> 00:23:45,265 You did the right thing, Master. 265 00:23:51,790 --> 00:23:54,954 In Germany, we would have sent him away already. 266 00:23:54,955 --> 00:23:58,776 Master Durer wouldn't have taken him in his workshop. 267 00:24:18,613 --> 00:24:24,341 Forgive me. I have a bad temper, I know. Come on, come inside! 268 00:24:24,342 --> 00:24:26,514 Come! Why do you go to Raffaello? 269 00:24:26,515 --> 00:24:31,052 Raffaello doesn't know anything about sculpture. 270 00:24:31,053 --> 00:24:37,802 You've got talent. Only I can teach you. That's not true. That's not true. 271 00:24:37,803 --> 00:24:43,291 Come! Why do you go to Raffaello? Look, what do you want to eat? Tell me! 272 00:24:43,292 --> 00:24:45,701 - Lamb? - No. 273 00:24:46,027 --> 00:24:48,139 - Pork? - No, rabbit. 274 00:24:48,140 --> 00:24:51,711 Rabbit. Tomorrow we'll have rabbit. 275 00:25:44,290 --> 00:25:46,228 Your Holiness... 276 00:25:48,657 --> 00:25:50,555 Your Holiness! 277 00:25:52,202 --> 00:25:54,180 Don't worry... 278 00:25:55,277 --> 00:25:57,365 keep working. 279 00:25:58,432 --> 00:26:00,901 I'm here just to have a look. 280 00:26:01,197 --> 00:26:03,485 Where are the statues? 281 00:26:03,590 --> 00:26:05,999 And my memorial? 282 00:26:13,957 --> 00:26:16,836 I told you it's not finished yet. 283 00:26:17,593 --> 00:26:20,032 You're making fun of me! 284 00:26:22,050 --> 00:26:25,921 Your Holiness... I'm doing my best. 285 00:26:27,318 --> 00:26:29,467 I would have finished already 286 00:26:29,762 --> 00:26:35,156 if I didn't have to take care of Sisto's Vault. 287 00:26:36,593 --> 00:26:41,540 This commission that you wanted so much cost me five years of my life. 288 00:26:41,541 --> 00:26:43,283 Five! 289 00:26:43,284 --> 00:26:48,046 And now I'm being reproached as if I was a little boy. 290 00:26:48,292 --> 00:26:50,660 Did your father hit you? 291 00:26:51,046 --> 00:26:53,018 And I hit you... 292 00:26:53,019 --> 00:26:55,408 as if you were my son. 293 00:26:56,104 --> 00:26:59,505 You need half a year 294 00:26:59,970 --> 00:27:02,980 for a statue. 295 00:27:03,957 --> 00:27:06,265 When will it be ready? 296 00:27:07,062 --> 00:27:11,598 There are 48 statues in total! 297 00:27:11,599 --> 00:27:15,474 - When will you finish them? - It's true, your Holiness. 298 00:27:15,475 --> 00:27:18,104 I'll never finish your tombstone! 299 00:27:18,740 --> 00:27:20,608 I... 300 00:27:21,505 --> 00:27:24,304 I have no sense... 301 00:27:24,930 --> 00:27:27,704 of boundaries. 302 00:27:27,705 --> 00:27:29,783 I'm unable to control myself. 303 00:27:30,098 --> 00:27:35,923 My every project goes beyond my strength. 304 00:27:37,721 --> 00:27:39,759 It seems alive! 305 00:27:41,877 --> 00:27:44,006 How do you do that? 306 00:27:44,141 --> 00:27:46,109 I don't know... 307 00:27:46,685 --> 00:27:49,174 I don't know... it comes out naturally. 308 00:27:49,950 --> 00:27:52,083 And because of this, 309 00:27:52,084 --> 00:27:54,492 you'll be forgiven. 310 00:27:56,591 --> 00:28:01,784 Come on, give me your hand! Get up and keep working. Come with me. 311 00:28:10,303 --> 00:28:12,641 Pope Giulio is dying... 312 00:28:12,907 --> 00:28:14,915 I need to go! 313 00:28:19,047 --> 00:28:23,198 VATICAN 314 00:29:34,076 --> 00:29:40,086 ROME 315 00:30:14,351 --> 00:30:16,329 Excellent. 316 00:30:17,546 --> 00:30:21,221 - What do you think. Your Eminence? - I have no words. 317 00:30:21,222 --> 00:30:23,240 It's divine. 318 00:30:23,786 --> 00:30:25,724 Fine. 319 00:30:26,089 --> 00:30:28,558 Is there anything else to see? 320 00:30:30,897 --> 00:30:33,166 Where are the other statues? 321 00:30:38,349 --> 00:30:40,702 Sorry, I got distracted. 322 00:30:40,703 --> 00:30:42,665 Where are the other statues? 323 00:30:42,666 --> 00:30:46,831 Your Eminence, I will start shortly with the statues of Cybele and of Heaven-- 324 00:30:46,832 --> 00:30:49,321 Really? Only one statue?! 325 00:30:50,098 --> 00:30:54,764 The Pope, your uncle, distracted me with the Sisto's Vault project. 326 00:30:54,765 --> 00:30:59,488 - Otherwise I would have finished sooner! - Michelangelo, listen to me carefully! 327 00:30:59,693 --> 00:31:02,006 The Medici are in the Vatican now. 328 00:31:02,007 --> 00:31:04,910 They now rule Italy. 329 00:31:04,911 --> 00:31:06,940 Everything's changed. 330 00:31:07,075 --> 00:31:09,718 Now that the Pope is a Medici, anything could happen. 331 00:31:09,719 --> 00:31:14,436 They might even stop us from putting the grave inside St. Peter's. 332 00:31:14,437 --> 00:31:17,861 All of us, heirs of Pope Giulio, the whole Della Rovere family, 333 00:31:17,862 --> 00:31:20,355 have sworn that the will of the Pope will be satisfied 334 00:31:20,356 --> 00:31:22,659 and that he will be buried wherever he wanted. 335 00:31:22,660 --> 00:31:25,343 And we'll do it as soon as possible. 336 00:31:25,344 --> 00:31:27,446 You don't have to worry about it! 337 00:31:27,447 --> 00:31:31,783 Michelangelo, be honest with yourself and with us. 338 00:31:31,784 --> 00:31:34,167 What was the agreement? 339 00:31:34,168 --> 00:31:36,477 When do you have to finish? 340 00:31:36,592 --> 00:31:39,351 - In 3 years. - 3 years? 341 00:31:41,550 --> 00:31:43,698 40 statues... 342 00:31:44,414 --> 00:31:46,407 He will be dead before that! 343 00:31:46,408 --> 00:31:48,786 20 will be enough. 344 00:31:49,092 --> 00:31:51,491 Maybe 10 will be enough... 345 00:31:53,138 --> 00:31:55,557 We have to create a new project. 346 00:31:56,504 --> 00:31:58,245 Great idea! 347 00:31:58,246 --> 00:32:01,991 I'll prepare the project and leave for Carrara to look for the marble. 348 00:32:01,992 --> 00:32:04,151 When will you leave? 349 00:32:04,947 --> 00:32:07,356 When I receive the money. 350 00:32:08,463 --> 00:32:09,734 What? 351 00:32:09,735 --> 00:32:14,628 The money that His Holiness gave me for his tomb ran out long ago. 352 00:32:15,214 --> 00:32:18,257 Your Grace, when the Pope commissioned me his tomb, 353 00:32:18,258 --> 00:32:22,130 we had to spend thousands of ducats on marble alone. 354 00:32:22,615 --> 00:32:26,721 The Pope ordered to give me this money and sent me to Carrara, 355 00:32:26,722 --> 00:32:29,215 where I stayed for 8 months. 356 00:32:29,216 --> 00:32:31,208 I bought a donkey and a horse. 357 00:32:31,209 --> 00:32:35,595 Here... I paid 12 soldi to square the blocks. 358 00:32:35,596 --> 00:32:37,218 It's all written here in my account! 359 00:32:37,219 --> 00:32:42,963 Why is there no mention of the new house you bought in Florence on Mozze street? 360 00:32:43,519 --> 00:32:45,601 And what about the farmstead in Settignano? 361 00:32:45,602 --> 00:32:50,098 For which you paid 2000 florins using His Holiness' money? 362 00:32:50,099 --> 00:32:52,188 How can you... 363 00:32:52,683 --> 00:32:54,822 know all of this? 364 00:32:54,957 --> 00:32:59,804 - It was my father... - Master, we know everything. 365 00:32:59,805 --> 00:33:04,301 Michelangelo... on the 11th of February, under His Holiness' name, 366 00:33:04,302 --> 00:33:07,222 you were given 6000 florins. 367 00:33:07,447 --> 00:33:12,169 On the 14th of February, you sent this money to Florence. 368 00:33:12,906 --> 00:33:18,650 On the 23rd of February, the house under your father's name was bought. 369 00:33:18,945 --> 00:33:23,097 In March, you bought the farmstead. 370 00:33:25,736 --> 00:33:28,586 Greed is a deadly sin. 371 00:33:29,502 --> 00:33:31,841 You'll burn in Hell. 372 00:33:36,133 --> 00:33:37,844 You're accusing me... 373 00:33:37,845 --> 00:33:41,260 I was working in Florence when the Pope called me. 374 00:33:41,261 --> 00:33:43,263 I lost 3000 ducats... 375 00:33:43,264 --> 00:33:46,414 and I didn't receive this money for 2 years! 376 00:33:46,660 --> 00:33:49,132 When I asked him for some money, 377 00:33:49,133 --> 00:33:50,795 he ordered to send me away. 378 00:33:50,796 --> 00:33:53,105 How much do you need? 379 00:33:54,682 --> 00:33:56,885 How much money? 380 00:33:56,886 --> 00:33:58,818 I don't need anything from you. 381 00:33:58,819 --> 00:34:02,690 Here... 1200 ducats. 382 00:34:17,469 --> 00:34:20,218 We'll give you additional 5000 at Easter. 383 00:34:20,393 --> 00:34:22,506 We'll prepare a new contract. 384 00:34:22,507 --> 00:34:27,069 You won't take any other commissions until you finish the tomb! 385 00:34:35,988 --> 00:34:38,047 And remember.... 386 00:34:38,893 --> 00:34:40,951 You're a scoundrel... 387 00:34:43,440 --> 00:34:45,779 but you're a divine scoundrel. 388 00:34:48,178 --> 00:34:50,096 A genius. 389 00:34:51,854 --> 00:34:54,096 That's why we are bearing with you. 390 00:34:54,097 --> 00:34:56,165 Don't touch it. 391 00:34:56,531 --> 00:35:00,643 You haven't paid all the money yet. 392 00:35:01,950 --> 00:35:04,248 You have 3 years! 393 00:35:13,178 --> 00:35:16,302 What a shame... what a shame! 394 00:35:16,303 --> 00:35:19,266 How can the Della Rovere know about the new house? 395 00:35:19,267 --> 00:35:21,476 Who told them? 396 00:35:21,932 --> 00:35:24,461 It was someone from Florence... 397 00:35:25,167 --> 00:35:28,060 Or it was the man from the bank... 398 00:35:28,061 --> 00:35:30,300 Yes-- no-- 399 00:35:30,736 --> 00:35:33,295 it was someone from my family... 400 00:35:33,480 --> 00:35:36,764 - It was Giovan Simone-- - Forgive me Master, it was me! 401 00:35:36,765 --> 00:35:38,667 - You? - They tortured me! 402 00:35:38,668 --> 00:35:41,211 - That Saracen man! It was horrible! - No... Peppe, no! 403 00:35:41,212 --> 00:35:42,674 He wanted to know everything: 404 00:35:42,675 --> 00:35:45,558 your commissions, how much money you had received... 405 00:35:45,559 --> 00:35:47,471 I didn't say anything, anything! 406 00:35:47,472 --> 00:35:53,482 Master, they put me by force in a bag and they threw me into the river! 407 00:35:55,275 --> 00:35:57,604 I was about to drown! 408 00:36:05,381 --> 00:36:08,425 Send me away, Master. Send me away... 409 00:36:08,426 --> 00:36:12,862 No... you'll stay. You'll stay... 410 00:36:12,863 --> 00:36:15,065 and you'll work like a slave. 411 00:36:15,066 --> 00:36:17,305 Like a chained slave. 412 00:36:18,352 --> 00:36:20,640 We have only 3 years. 413 00:36:24,922 --> 00:36:30,356 CARRARA 414 00:36:32,094 --> 00:36:34,867 You damn raven! You managed to find me here as well. 415 00:36:34,868 --> 00:36:38,773 Master, they have their own ravens in Carrara! 416 00:36:38,774 --> 00:36:40,987 They are from Carrara! 417 00:36:40,988 --> 00:36:45,490 I crossed the same mountains to get to you from Nuremberg. 418 00:36:46,797 --> 00:36:51,103 Yes, but you have never seen such beautiful marble. 419 00:36:51,104 --> 00:36:52,345 Look! 420 00:36:52,346 --> 00:36:58,716 Look at that! Look at that! These idiots, damned sons of a bitch! 421 00:36:58,826 --> 00:37:02,131 Look at what they did to me. They'll make me lose the block. 422 00:37:02,132 --> 00:37:06,297 Come on, pull! Come on! You bastards, look at that. 423 00:37:06,298 --> 00:37:09,262 Look at that! Pull! Pull harder! 424 00:37:09,263 --> 00:37:12,387 Bastards! Motherfuckers! Sons of a bitch! 425 00:37:12,388 --> 00:37:14,661 - Sansovino! - Michelangelo! 426 00:37:14,662 --> 00:37:18,266 Look at what they did to me! I'll lose the block. 427 00:37:18,267 --> 00:37:20,710 Come on, pull! Pull! 428 00:37:20,711 --> 00:37:22,313 Michele! How are things going? 429 00:37:22,314 --> 00:37:24,757 All good, Master! Can't you see what they've done? 430 00:37:24,758 --> 00:37:29,945 - So what's good? Fucking nothing. - These morons can't do anything. 431 00:37:29,946 --> 00:37:31,217 I told you that. 432 00:37:31,218 --> 00:37:34,182 And now it'll take me a week to get a new wagon, 433 00:37:34,183 --> 00:37:36,505 and the boat is already in the port! 434 00:37:36,506 --> 00:37:40,552 - It's as white as sugar. Where is it from? - Polvaccio. 435 00:37:40,553 --> 00:37:42,385 Now, how can I save the marble block? 436 00:37:42,386 --> 00:37:45,971 - And these fucking sheep! - I told you we needed a new wagon. 437 00:37:45,972 --> 00:37:49,927 If he had told you, why didn't you listen to him, you idiot? 438 00:37:49,928 --> 00:37:51,630 Go fuck yourself, both of you! 439 00:37:51,631 --> 00:37:55,185 I'm the owner and the one who pays, and you don't talk to me like this. Understood? 440 00:37:55,186 --> 00:38:00,384 Come on, go to work. Go! We have to make space. Come on! 441 00:38:00,385 --> 00:38:04,260 I made a mistake. Doesn't this ever happen to you? 442 00:38:04,261 --> 00:38:07,465 - So what? What are you doing there? - What the fuck do you want? 443 00:38:07,466 --> 00:38:10,840 - I have my wagon there. Wake up! - Go fuck yourself! 444 00:38:10,841 --> 00:38:13,805 - You need to wake up! - Shut up! 445 00:38:13,806 --> 00:38:16,900 - You're always the same! - Enough... enough! 446 00:38:16,901 --> 00:38:19,354 You don't need to call anyone. 447 00:38:19,355 --> 00:38:22,058 - Take off the other wheel. - And then? 448 00:38:22,059 --> 00:38:25,534 And then you put the shield as you do with lists and then pull. 449 00:38:25,535 --> 00:38:27,086 Bravo Master! 450 00:38:27,087 --> 00:38:31,253 Topolino and Caciucco, take the shields. Come on, change the wheel. 451 00:38:31,254 --> 00:38:34,885 Now I have to pay three times more... 452 00:38:35,100 --> 00:38:38,184 but I'm happy to see you, Michelangelo! 453 00:38:38,185 --> 00:38:39,726 Yes, I'm happy too. 454 00:38:39,727 --> 00:38:42,367 I won't listen to you anymore. 455 00:38:42,922 --> 00:38:44,905 You always do things your way. 456 00:38:44,906 --> 00:38:47,439 If you come to the restaurant, we'll eat together, Michelangelo! 457 00:38:47,440 --> 00:38:51,241 Yes, I had to meet you here, too. 458 00:38:53,119 --> 00:38:58,733 CARRARA Marquis Malaspina's castle 459 00:39:17,578 --> 00:39:24,829 The Marchioness and I are very happy because of your stay in Carrara. 460 00:39:34,034 --> 00:39:36,022 The Marchioness... 461 00:39:36,428 --> 00:39:38,787 will join us soon. 462 00:39:42,177 --> 00:39:44,059 She's very excited! 463 00:39:44,060 --> 00:39:50,070 I'm sure you came because you have to start a big project. 464 00:39:52,423 --> 00:39:56,048 I need to find some marble for Pope Giulio's tomb. 465 00:39:56,049 --> 00:40:02,059 The dear departed Pope was a well-known member of the Della Rovere family. 466 00:40:02,680 --> 00:40:06,551 Not all of the Della Rovere are good people... 467 00:40:06,656 --> 00:40:09,576 but when compared to the Medici... 468 00:40:13,136 --> 00:40:17,328 You certainly know the story of this castle, don't you? 469 00:40:20,298 --> 00:40:22,206 Master? 470 00:40:25,887 --> 00:40:27,775 I am sorry. 471 00:40:36,584 --> 00:40:40,830 You surely heard that the great Dante 472 00:40:40,831 --> 00:40:44,846 passed many happy hours of his life here. 473 00:40:44,847 --> 00:40:47,737 Sure, your Grace, sure. 474 00:40:49,805 --> 00:40:51,813 Master! 475 00:40:52,800 --> 00:40:54,872 I am very happy! 476 00:40:54,873 --> 00:40:57,202 Please, take a seat. 477 00:41:02,095 --> 00:41:07,061 I was talking to our well-known guest about the great Dante, 478 00:41:07,062 --> 00:41:10,503 who spent 2 weeks in this abode. 479 00:41:10,748 --> 00:41:16,256 My doctor doesn't let me go out at night, 480 00:41:16,257 --> 00:41:19,471 but the Marchioness will be happy 481 00:41:19,472 --> 00:41:25,226 to take you around the wing we generally do not open to the public. 482 00:41:25,702 --> 00:41:29,273 I didn't dare ask you, your Grace. 483 00:41:29,919 --> 00:41:31,581 For sure, 484 00:41:31,582 --> 00:41:35,267 a genius like you can also stay 485 00:41:35,268 --> 00:41:39,964 in the room of the divine Dante Alighieri, 486 00:41:39,965 --> 00:41:42,364 and sleep in his bed! 487 00:41:44,182 --> 00:41:46,955 I couldn't hope for anything better! 488 00:41:46,956 --> 00:41:49,245 Follow me, please. 489 00:41:57,383 --> 00:42:00,112 Come, Lila. 490 00:42:02,050 --> 00:42:05,170 He used to come here to admire the moonrise. 491 00:42:07,088 --> 00:42:10,038 This is a weird place, don't you think? 492 00:42:12,908 --> 00:42:14,896 I am sorry. 493 00:42:19,218 --> 00:42:22,081 They say you know the Divine Comedy by heart... 494 00:42:22,082 --> 00:42:23,944 No, only Inferno. 495 00:42:23,945 --> 00:42:27,370 He was afraid of assassins. Did you know that he was sentenced to death? 496 00:42:27,371 --> 00:42:31,086 There is a secret door in his room that leads to a tunnel 497 00:42:31,087 --> 00:42:34,617 and allows you to escape to the mountains in case of danger. 498 00:42:49,536 --> 00:42:51,518 Is it here? 499 00:42:51,519 --> 00:42:53,317 Yes. 500 00:42:54,234 --> 00:42:59,958 I would have never allowed anyone but you to sleep in this room. 501 00:43:01,255 --> 00:43:04,054 I think you understand. 502 00:43:06,052 --> 00:43:11,366 The secret passage to the mountain is through that door. 503 00:43:13,935 --> 00:43:15,823 I understand. 504 00:43:17,210 --> 00:43:19,329 I'll leave you alone. 505 00:43:26,034 --> 00:43:28,043 Your Grace... 506 00:43:28,288 --> 00:43:29,970 your generosity-- 507 00:43:29,971 --> 00:43:33,161 I hope you find what you're looking for. 508 00:44:09,363 --> 00:44:11,251 Where are you? 509 00:44:15,013 --> 00:44:16,890 Where? 510 00:44:23,566 --> 00:44:25,795 Where can I find you? 511 00:44:35,625 --> 00:44:38,355 Where are you? I feel you here... 512 00:44:43,127 --> 00:44:45,356 Let me see you... 513 00:45:30,984 --> 00:45:34,398 "Through me you pass into the city of woe. 514 00:45:34,399 --> 00:45:37,964 Through me you pass into eternal pain. 515 00:45:37,965 --> 00:45:42,537 Through me among the people lost for aye. 516 00:45:42,863 --> 00:45:47,896 Justice the founder of my fabric moved. 517 00:45:49,283 --> 00:45:54,550 To rear me was the task of power divine, 518 00:45:54,551 --> 00:46:00,416 supremest wisdom, and primeval love. 519 00:46:00,841 --> 00:46:06,851 Before me things create were none, save things 520 00:46:07,732 --> 00:46:14,303 eternal, and eternal I endure. 521 00:46:15,104 --> 00:46:22,486 All hope abandon, ye who enter here." 522 00:46:55,699 --> 00:46:57,767 Hey, you! 523 00:46:58,844 --> 00:47:01,587 - Who are you? - I'm Michelangelo! 524 00:47:01,588 --> 00:47:04,819 What are you doing up there? 525 00:47:05,945 --> 00:47:07,984 I don't know! 526 00:47:18,215 --> 00:47:21,946 Oh Nenin, do you have a better chisel? 527 00:47:27,510 --> 00:47:29,482 Master... 528 00:47:29,483 --> 00:47:33,398 why did you come up here? 529 00:47:33,399 --> 00:47:35,778 I want to see this block. 530 00:47:37,396 --> 00:47:39,885 You managed! 531 00:47:43,065 --> 00:47:47,380 Master! You're here at last! You took a long time. 532 00:47:47,381 --> 00:47:49,514 Do you remember Dino? 533 00:47:49,515 --> 00:47:53,450 - The child that was always in my way? - Yes, it's him, Master! 534 00:47:53,451 --> 00:47:57,693 - Look how big he is now... - Look at him. 535 00:48:14,945 --> 00:48:17,925 It's about to fall! 536 00:48:26,183 --> 00:48:28,823 Good job, guys! 537 00:48:29,198 --> 00:48:31,902 Did you see that, you moron? Is it broken? 538 00:48:31,903 --> 00:48:33,755 You're a failure, shut up. 539 00:48:33,756 --> 00:48:38,131 You lost the bet! We had a bet. It's not broken. 540 00:48:38,132 --> 00:48:40,926 - I don't have the money. - You have to pay! 541 00:48:40,927 --> 00:48:43,841 You're an imposter! You're an imposter! 542 00:48:43,842 --> 00:48:48,484 You have to pay! 543 00:48:56,762 --> 00:48:58,700 Listen! 544 00:49:05,616 --> 00:49:07,048 What's going on, Master? 545 00:49:07,049 --> 00:49:09,317 What's going on? 546 00:49:19,228 --> 00:49:21,286 Master, what's up? 547 00:49:25,037 --> 00:49:27,056 Damn it! 548 00:49:33,321 --> 00:49:35,319 Why is he so angry? 549 00:49:37,828 --> 00:49:40,327 Do not pay attention. Don't you know him? 550 00:50:00,113 --> 00:50:02,222 Give me this book. 551 00:50:05,362 --> 00:50:18,552 Put... your... finger... up... my... ass, dear... old... man-- 552 00:50:18,553 --> 00:50:20,381 Give me that. 553 00:50:23,611 --> 00:50:26,174 Put your finger up my ass, dear old man-- 554 00:50:26,175 --> 00:50:28,177 Who writes this stuff? 555 00:50:28,178 --> 00:50:31,913 Wait... ...and push your dick inside slowly. 556 00:50:31,914 --> 00:50:36,260 Lift your leg and play well, and then hit me without restraint. 557 00:50:36,261 --> 00:50:38,654 Did you understand what he's saying? 558 00:50:38,655 --> 00:50:42,610 I want this dick... not a treasure! 559 00:50:42,611 --> 00:50:45,485 This is what can make me happy! 560 00:50:45,486 --> 00:50:47,628 This is a dick for an empress! 561 00:50:47,629 --> 00:50:50,038 Who writes this stuff? 562 00:50:50,203 --> 00:50:51,895 - I don't know. - Aretino. 563 00:50:51,896 --> 00:50:54,900 - Who's this Aretino? - A great poet from Tuscany. 564 00:50:54,901 --> 00:50:56,969 Is that right, Master? 565 00:50:58,006 --> 00:51:00,194 He's really a shitty poet. 566 00:51:01,101 --> 00:51:03,149 I like him. 567 00:51:03,655 --> 00:51:05,743 Wine, wine! 568 00:51:12,399 --> 00:51:13,940 There's Aretini... 569 00:51:13,941 --> 00:51:18,083 Arrogant... all of them are sodomites! 570 00:51:38,861 --> 00:51:44,289 If for the sarcophagus you take the block that is 5 aunes long and 3 aunes deep, 571 00:51:44,290 --> 00:51:48,491 it means that for the Virgin Mary, a block of 4 aunes won't be enough. 572 00:51:50,369 --> 00:51:51,721 I've told you already, 573 00:51:51,722 --> 00:51:55,036 the Virgin Mary's height has to be the same as the sarcophagus' length. 574 00:51:55,037 --> 00:51:57,235 Yes, Master, yes. 575 00:52:00,926 --> 00:52:02,718 So... 576 00:52:02,719 --> 00:52:05,048 It's possible... 577 00:52:11,984 --> 00:52:16,035 - Catch me, run! - Come here! 578 00:52:26,277 --> 00:52:28,555 Run, run! 579 00:52:37,665 --> 00:52:40,224 - Who is that? - I don’t know. 580 00:52:40,439 --> 00:52:44,240 Ah, Maria. The daughter of the foreman. 581 00:52:45,347 --> 00:52:47,465 What a joy to see her. 582 00:52:47,731 --> 00:52:51,211 So... noble and praiseworthy. 583 00:53:18,190 --> 00:53:21,584 She appeared to me 10 years ago, for the first time, 584 00:53:21,585 --> 00:53:26,101 but back then, I could only see her with the eyes of my soul, 585 00:53:26,102 --> 00:53:27,754 and now she is here. 586 00:53:27,755 --> 00:53:31,957 She wakes up the spirit of my life that resides inside my heart... 587 00:53:32,372 --> 00:53:35,212 and now it's pounding so hard... 588 00:53:36,689 --> 00:53:42,013 It's the providence who's sending me this creature, this divine beauty. 589 00:53:44,922 --> 00:53:47,061 She is beautiful, isn't she? 590 00:53:50,561 --> 00:53:54,106 Maria! Are you there? Go get some water! 591 00:53:54,107 --> 00:53:55,328 Is she your daughter? 592 00:53:55,329 --> 00:53:57,642 - Yes. - I want her to be my model. 593 00:53:57,643 --> 00:54:00,797 If you go to Carrara, you'll find a lot of models. 594 00:54:00,798 --> 00:54:03,381 Please... I'll pay you! 595 00:54:03,382 --> 00:54:06,792 I need to ask my wife. She makes the decisions. 596 00:54:19,237 --> 00:54:21,225 What a nice ass! 597 00:54:27,951 --> 00:54:30,724 I'm really lucky, really. 598 00:54:30,725 --> 00:54:33,459 Because now you are busy with the Pope's grave, 599 00:54:33,460 --> 00:54:37,211 otherwise they would have given this work to you. 600 00:54:38,037 --> 00:54:40,406 I got the contract instead. 601 00:54:40,731 --> 00:54:43,114 And Pope Leo signed it! 602 00:54:43,115 --> 00:54:47,116 I am as happy as a pig in muck! 603 00:54:49,495 --> 00:54:54,392 Have you got any idea of how tired I was of copying the masters of the past? 604 00:54:54,393 --> 00:54:58,378 Now this work is giving me new possibilities. 605 00:54:58,379 --> 00:55:01,664 It's everything I've ever dreamt of. And I will work in Florence! 606 00:55:01,665 --> 00:55:04,759 I can't stand Rome anymore. How do you like it there? 607 00:55:04,760 --> 00:55:08,941 Fine... but only if I can work with marble. 608 00:55:10,649 --> 00:55:14,023 Bring us some more wine! A big jug! 609 00:55:14,024 --> 00:55:16,614 I'll show you the sketches. 610 00:55:27,987 --> 00:55:29,865 Wait... 611 00:55:42,440 --> 00:55:45,680 - So? Do you want to see them? - Sure. 612 00:55:47,458 --> 00:55:49,386 Here. 613 00:55:50,753 --> 00:55:52,701 This is one of them. 614 00:55:54,058 --> 00:55:55,600 Who's the architect? 615 00:55:55,601 --> 00:55:58,791 Sangallo. I'll only take care of the statues. 616 00:56:00,088 --> 00:56:04,464 Yes, I know what you're thinking. They all look like roasted chickens. 617 00:56:04,465 --> 00:56:07,094 No, I am not thinking this. 618 00:56:08,992 --> 00:56:11,235 Damn it! 619 00:56:11,236 --> 00:56:16,659 It's nothing. Good wine is good for drawings. 620 00:56:16,765 --> 00:56:18,713 So? 621 00:56:23,876 --> 00:56:28,048 Be honest. I am not going to get offended. Come on! 622 00:56:28,764 --> 00:56:31,387 You don't have that thing. 623 00:56:31,388 --> 00:56:33,536 That thing! 624 00:56:34,252 --> 00:56:36,064 Nobody. 625 00:56:36,065 --> 00:56:38,003 None of you. 626 00:56:38,660 --> 00:56:41,533 Leonardo, Raffaello, Perugino, Pinturicchio... 627 00:56:41,534 --> 00:56:43,657 but you especially. 628 00:56:43,658 --> 00:56:46,912 You're all as rancid as curdled milk. 629 00:56:46,913 --> 00:56:49,235 You lack strength... 630 00:56:49,236 --> 00:56:50,998 Titanic strength! 631 00:56:50,999 --> 00:56:54,604 You lack force. You shouldn't do this job. 632 00:56:54,605 --> 00:56:57,328 You don't understand anything about sculpture. 633 00:56:57,329 --> 00:57:00,379 You're mediocre, without talent. 634 00:57:01,376 --> 00:57:05,728 Maybe you're right, but the Pope doesn't have the same opinion! 635 00:57:15,278 --> 00:57:17,170 Boys, come with me! 636 00:57:17,171 --> 00:57:20,215 - Go away, woman, go away! - Then I'll come with you. 637 00:57:20,216 --> 00:57:23,065 Go fuck yourself, go! 638 00:57:25,254 --> 00:57:28,077 Do you know how surprised I was that you 639 00:57:28,078 --> 00:57:30,662 accepted my invitation to eat with me tonight? 640 00:57:30,663 --> 00:57:32,595 I don't know. 641 00:57:32,596 --> 00:57:35,079 My melancholy... 642 00:57:35,080 --> 00:57:38,250 I felt like talking to someone. 643 00:57:39,156 --> 00:57:41,515 Be careful! 644 00:57:42,141 --> 00:57:43,963 Dickheads! 645 00:57:43,964 --> 00:57:46,377 Look at these sons of a bitch. 646 00:57:46,378 --> 00:57:49,137 Yes, melancholy, Michelangelo... 647 00:57:49,783 --> 00:57:52,296 I feel this melancholy too. 648 00:57:52,297 --> 00:57:54,409 This is the fate of great artists! 649 00:57:54,410 --> 00:57:56,723 - Look, dogs... - Stay still... 650 00:57:56,724 --> 00:58:00,285 Don't run away or they'll attack us. 651 00:58:02,523 --> 00:58:04,906 - You sure that they are dogs? - We need to take a torch. 652 00:58:04,907 --> 00:58:07,210 - They are afraid of fire. - I'm not afraid of dogs. 653 00:58:07,211 --> 00:58:08,793 I'm afraid of demons. 654 00:58:08,794 --> 00:58:11,433 Are you sure these are simple dogs? 655 00:58:34,925 --> 00:58:36,917 It's the devil! 656 00:58:36,918 --> 00:58:38,170 It's a demon! 657 00:58:38,171 --> 00:58:41,795 The devil has been chasing me for 5 years... 5 years! 658 00:58:41,796 --> 00:58:43,748 Thank God I followed you, Michelangelo! 659 00:58:43,749 --> 00:58:46,583 Otherwise, they would have torn you to pieces. 660 00:58:46,584 --> 00:58:50,315 Look at you. You're filthy. 661 00:59:21,830 --> 00:59:23,582 What did I do? The sign was there. 662 00:59:23,583 --> 00:59:26,543 - I told you to cut it up there! - But the sign is there! 663 00:59:27,028 --> 00:59:28,170 I want this. 664 00:59:28,171 --> 00:59:31,420 Yes, this is a beautiful block, but... 665 00:59:32,838 --> 00:59:35,196 That is for Sansovino. 666 00:59:37,625 --> 00:59:40,068 - Has he paid already? - No. 667 00:59:40,069 --> 00:59:42,137 I'll give you more. 668 00:59:42,293 --> 00:59:44,431 50 florins more. 669 00:59:46,109 --> 00:59:48,057 50 florins? 670 00:59:48,232 --> 00:59:51,627 - Does it seem like a little amount to you? - Who has ever seen them? 671 00:59:51,628 --> 00:59:54,707 - I've never seen them in my life. - It's a lot. 672 00:59:55,794 --> 00:59:59,239 Sansovino wants it in 4 pieces. How many pieces do you want? 673 00:59:59,240 --> 01:00:01,428 I want it as a whole. 674 01:00:02,976 --> 01:00:05,318 This one is crazy. 675 01:00:05,319 --> 01:00:07,658 Are you drunk? 676 01:00:10,638 --> 01:00:12,370 I want it as a whole! 677 01:00:12,371 --> 01:00:14,393 You have to take it down like this. 678 01:00:14,394 --> 01:00:16,276 It will be the biggest block in Italy. 679 01:00:16,277 --> 01:00:19,160 - You are completely insane! - I'm scared. 680 01:00:19,161 --> 01:00:21,294 Did you see a comet yesterday? 681 01:00:21,295 --> 01:00:24,379 A comet with a tail. I saw it. 682 01:00:24,380 --> 01:00:26,202 It was a sign of luck, 683 01:00:26,203 --> 01:00:28,612 and it will bring happiness to all of us. 684 01:00:28,907 --> 01:00:31,450 He's crazy! 685 01:00:31,451 --> 01:00:33,804 Yes, I am! 686 01:00:33,805 --> 01:00:35,827 And I will give each one of you 687 01:00:35,828 --> 01:00:40,070 2 more florins on top of what I promised! 688 01:00:41,647 --> 01:00:44,627 - Two florins? - Two! 689 01:00:44,983 --> 01:00:46,741 Big ones? 690 01:00:47,967 --> 01:00:49,910 Are you kidding me? 691 01:00:49,911 --> 01:00:53,912 Can you shut up? I'm trying to work here. 692 01:00:55,910 --> 01:00:58,960 It corresponds to a year of work. 693 01:01:00,137 --> 01:01:02,756 It's a lot of money... 694 01:01:05,025 --> 01:01:08,549 but we have to be careful. This is not a joke. 695 01:01:08,550 --> 01:01:12,452 It's too big. We have never transported such a big block. 696 01:01:12,867 --> 01:01:16,963 The usual tools won't be enough. 697 01:01:16,964 --> 01:01:20,599 We'll need 50, 100 men to take it down. 698 01:01:20,600 --> 01:01:24,124 I'll make the calculations and I'll order everything you need. 699 01:01:24,125 --> 01:01:25,887 I'll take full responsibility. 700 01:01:25,888 --> 01:01:28,091 It's too big to carry! 701 01:01:28,092 --> 01:01:29,733 But I think it's possible. 702 01:01:29,734 --> 01:01:32,307 It's heavier than 50 wagons! 703 01:01:32,308 --> 01:01:35,522 I don't know about 50, but 30 for sure. 704 01:01:35,523 --> 01:01:37,966 This is not a block, it's monster! 705 01:01:37,967 --> 01:01:39,749 Yes, it's a monster! 706 01:01:39,750 --> 01:01:41,792 So what do you say? 707 01:01:41,793 --> 01:01:43,832 Do you agree? 708 01:01:44,388 --> 01:01:46,620 Do you think you are the only crazy one around here? 709 01:01:46,621 --> 01:01:49,130 Michele, I'm fine with it. 710 01:01:49,776 --> 01:01:52,606 - Fine. - Fine. 711 01:01:53,762 --> 01:01:56,336 Hooray for the monster! 712 01:01:56,337 --> 01:02:02,346 - Can you please shut up? - You never change. 713 01:03:43,107 --> 01:03:45,089 Go on with that rope. 714 01:03:45,090 --> 01:03:46,792 Pass me the rope, come on. 715 01:03:46,793 --> 01:03:49,492 Use the rope there. 716 01:04:00,244 --> 01:04:02,703 Come here, help me. 717 01:04:04,671 --> 01:04:08,012 Leave that, bring this stuff up there. 718 01:04:08,317 --> 01:04:09,719 First I have to go up. 719 01:04:09,720 --> 01:04:13,000 Go up with the rope, it's safer. 720 01:04:13,486 --> 01:04:17,331 Michele, do you think these pyros are OK? 721 01:04:17,332 --> 01:04:20,806 - They're big. - No worries, they're fine. 722 01:04:20,807 --> 01:04:23,210 And they're square, bad quality. You're crazy. 723 01:04:23,211 --> 01:04:24,582 No worries, they're fine. 724 01:04:24,583 --> 01:04:27,337 The tools are fine, bring them up. They're fine and that's it! 725 01:04:27,338 --> 01:04:32,074 - I told you you're a failure! - Don't worry about this, they're fine. 726 01:04:32,075 --> 01:04:35,840 Enough! You're like your aunt. You're scared. 727 01:04:35,841 --> 01:04:37,333 - You're crazy! - They're fine! 728 01:04:37,334 --> 01:04:39,772 - No! - They're all right! 729 01:04:40,378 --> 01:04:43,723 Mum was right, you're a bad person. Stay out of this! 730 01:04:43,724 --> 01:04:46,307 - Enough, enough! - Take that stuff up with you. 731 01:04:46,308 --> 01:04:48,386 You quarrel all the time! 732 01:05:28,014 --> 01:05:31,389 I've checked already, but I would like you to have a look. 733 01:05:31,390 --> 01:05:33,162 Yes, fine. 734 01:05:33,163 --> 01:05:34,544 Is it strong enough? 735 01:05:34,545 --> 01:05:38,630 You should know about that, Master. You did the calculations. 736 01:05:38,631 --> 01:05:40,794 So you are not sure? 737 01:05:40,795 --> 01:05:44,119 Don't count your chickens before they are hatched. 738 01:05:44,120 --> 01:05:45,792 Master! 739 01:05:45,793 --> 01:05:48,602 Let's tighten this in the meantime. 740 01:05:49,519 --> 01:05:53,220 This is Giannone, the blacksmith. 741 01:05:54,096 --> 01:05:57,591 Master, everyone in Carrara is talking about you and about the "monster." 742 01:05:57,592 --> 01:05:59,674 That's why I came to have a look. 743 01:05:59,675 --> 01:06:01,958 I bought the ropes from Berto in Pisa. 744 01:06:01,959 --> 01:06:03,620 520 libs. 745 01:06:03,621 --> 01:06:06,315 Tomorrow, I'll receive the pulleys from Florence. 746 01:06:06,316 --> 01:06:09,370 I want to give you the responsibility of the anchorage. 747 01:06:09,371 --> 01:06:12,120 Here are the drawings with all the instalments. 748 01:06:13,337 --> 01:06:17,102 - There is an extra fixing here. - Yes. Can you do it? 749 01:06:17,103 --> 01:06:19,436 Yes, it's possible, 750 01:06:19,437 --> 01:06:21,996 but it will cost more. 751 01:06:23,243 --> 01:06:26,843 I'll give you 12 soldi. You should be glad. 752 01:06:32,688 --> 01:06:36,353 VATICAN 753 01:06:36,354 --> 01:06:38,722 Open! Let people go! 754 01:07:05,881 --> 01:07:09,115 This is not Pope Giulio's tomb. 755 01:07:09,116 --> 01:07:14,890 This is a monument to the vanity and insatiability of the Della Rovere. 756 01:07:15,777 --> 01:07:21,786 Do you think we'll let you install this marble mountain inside Saint Peter's? 757 01:07:22,207 --> 01:07:26,038 Thank God now the Medici are in the Vatican. 758 01:07:27,335 --> 01:07:32,212 Thanks to the Medici, Florence got up off its knees. 759 01:07:32,213 --> 01:07:36,138 The Della Rovere can be angry, but there's nothing they can do. 760 01:07:36,139 --> 01:07:38,037 That's it. 761 01:07:39,104 --> 01:07:41,352 How much did they pay you? 762 01:07:42,479 --> 01:07:46,044 Your Holiness, I swear on the Virgin Mary 763 01:07:46,045 --> 01:07:49,089 that neither my family, nor my father, nor my brothers 764 01:07:49,090 --> 01:07:52,374 ever said a word against the Medici family! 765 01:07:52,375 --> 01:07:54,618 Michelangelo, stand up. 766 01:07:54,619 --> 01:07:56,671 Stand up now and calm down. 767 01:07:56,672 --> 01:07:59,872 You've been part of our family for as long as I can remember. 768 01:08:00,778 --> 01:08:04,002 We've always eaten tripe together at the same table. 769 01:08:04,003 --> 01:08:06,162 Stand up now. 770 01:08:08,461 --> 01:08:10,753 Romans have gone crazy. 771 01:08:10,754 --> 01:08:14,680 They keep bothering my Annone all day. 772 01:08:14,681 --> 01:08:17,654 He ran away because he was scared. 773 01:08:17,655 --> 01:08:19,988 Have you seen my elephant? 774 01:08:19,989 --> 01:08:22,342 It's a gift from the king of Portugal. 775 01:08:22,343 --> 01:08:24,752 Have you seen my elephant? 776 01:08:27,050 --> 01:08:30,335 Forgive me, Your Holiness. I got distracted. 777 01:08:30,336 --> 01:08:31,857 So, 778 01:08:31,858 --> 01:08:35,583 how much did the Della Rovere pay you? 779 01:08:35,584 --> 01:08:37,376 20,000 ducats. 780 01:08:37,377 --> 01:08:40,130 Michelangelo, don't exaggerate. 781 01:08:40,131 --> 01:08:43,071 They couldn't have given you more than 12,000. 782 01:08:43,276 --> 01:08:45,805 But that is not the point. 783 01:08:46,531 --> 01:08:50,056 I think you don't have to keep your commitments. 784 01:08:50,057 --> 01:08:53,608 Think about your supreme duty, instead. 785 01:08:54,875 --> 01:08:58,269 Do you remember how much our father did for you? 786 01:08:58,270 --> 01:09:00,262 He was like a father for you too, wasn't he? 787 01:09:00,263 --> 01:09:03,107 I'll never forget Lorenzo The Magnificent. 788 01:09:03,108 --> 01:09:06,212 My gratitude towards him knows no bounds. 789 01:09:06,213 --> 01:09:10,655 We want to complete San Lorenzo's facade in his memory. 790 01:09:11,381 --> 01:09:13,103 I know, Your Holiness. 791 01:09:13,104 --> 01:09:15,527 Jacopo Sansovino told me. 792 01:09:15,528 --> 01:09:19,269 Yes, it was Sansovino who reminded us of you. 793 01:09:20,516 --> 01:09:24,958 We want you to finish the facade. 794 01:09:27,126 --> 01:09:29,098 It's your duty. 795 01:09:29,099 --> 01:09:31,378 Your Holiness... 796 01:09:33,126 --> 01:09:35,585 I don't have the right. 797 01:09:35,940 --> 01:09:41,950 My contract with the Della Rovere states that I cannot accept other commissions. 798 01:09:42,270 --> 01:09:46,382 I think we'll be able to persuade the heirs of Pope Giulio. 799 01:09:50,033 --> 01:09:52,822 No, I can't... 800 01:09:59,628 --> 01:10:01,786 So you don't want to do it... 801 01:10:02,733 --> 01:10:06,534 - Then I'll have to call Raffaello. - Raffaello?! 802 01:10:07,200 --> 01:10:11,306 Raffaello? He doesn't know anything about sculpture. 803 01:10:11,307 --> 01:10:14,751 He took from me everything he managed to do! 804 01:10:14,752 --> 01:10:17,101 It's you who are refusing. 805 01:10:19,119 --> 01:10:23,872 If you... could persuade the Della Rovere 806 01:10:24,368 --> 01:10:27,752 to delay the contract for 4 more years... 807 01:10:27,753 --> 01:10:29,621 Trust me. 808 01:10:41,395 --> 01:10:43,563 So, is this a deal? 809 01:10:44,990 --> 01:10:46,572 Your Holiness... 810 01:10:46,573 --> 01:10:51,165 I have just found some marble as white as sugar! 811 01:10:51,391 --> 01:10:55,202 The facade will be the mirror of the whole of Italy! 812 01:10:55,788 --> 01:10:57,806 But I need marble... 813 01:10:58,001 --> 01:11:00,033 a lot of marble. 814 01:11:00,034 --> 01:11:02,864 - So, do you agree? - Yes. 815 01:11:08,228 --> 01:11:10,356 One more condition: 816 01:11:10,461 --> 01:11:12,173 I'll do everything on my own. 817 01:11:12,174 --> 01:11:14,326 I don't want help from anyone. 818 01:11:14,327 --> 01:11:17,131 Neither Sansovino nor Sangallo, nobody. 819 01:11:17,132 --> 01:11:19,631 They would only be a hindrance. 820 01:11:19,936 --> 01:11:23,056 I work better on my own. 821 01:11:25,345 --> 01:11:29,246 Michelangelo, arrogance is a grave sin. 822 01:11:29,652 --> 01:11:34,164 Anyway, if that's what you want, take your tomb and go back to work. 823 01:11:34,329 --> 01:11:36,137 Thank you. 824 01:11:39,918 --> 01:11:41,520 - Your Holiness... - Uncle! 825 01:11:41,521 --> 01:11:43,944 - What happened? - Della Rovere... 826 01:11:43,945 --> 01:11:45,306 What's happening, Giulio? 827 01:11:45,307 --> 01:11:48,321 I galloped all night long from Piacenza to bring you this letter! 828 01:11:48,322 --> 01:11:50,174 Lorenzo, shut up. 829 01:11:50,175 --> 01:11:52,738 Your uncle was talking. And so? 830 01:11:52,739 --> 01:11:54,270 Lorenzo came from Piacenza. 831 01:11:54,271 --> 01:11:57,295 He intercepted a letter from the Duke of Urbino. 832 01:11:57,296 --> 01:12:00,911 "Letter of Francesco Maria Della Rovere, Duke of Urbino, 833 01:12:00,912 --> 01:12:03,795 to his Christian majesty, Francesco, King of France!" 834 01:12:03,796 --> 01:12:04,997 What's written in there? 835 01:12:04,998 --> 01:12:09,104 It was me who intercepted that letter! 836 01:12:09,105 --> 01:12:13,290 - The Duke of Urbino is a traitor, Uncle! - Lorenzo, shut up. 837 01:12:13,291 --> 01:12:15,159 So? 838 01:12:17,178 --> 01:12:21,239 He wants to convince the king of France to start a war against us. 839 01:12:22,877 --> 01:12:26,117 Della Rovere, what a lowlife! 840 01:12:26,673 --> 01:12:29,476 We have to put an end to this. 841 01:12:29,477 --> 01:12:32,832 That's what I was saying, need to take their duchy now! 842 01:12:32,833 --> 01:12:35,732 Lorenzo, I've told you already: shut up! 843 01:12:39,183 --> 01:12:42,343 He's our Michelangelo. We have no secrets from him. 844 01:12:42,538 --> 01:12:44,366 Lorenzo... 845 01:12:44,732 --> 01:12:49,454 Is a Swiss regiment enough to send the Della Rovere away from Urbino? 846 01:12:50,050 --> 01:12:51,972 Yes, sure. 847 01:12:51,973 --> 01:12:53,771 Fine. 848 01:12:54,617 --> 01:12:57,962 I'll issue an edict against Francesco Maria. 849 01:12:57,963 --> 01:12:59,741 So, Lorenzo... 850 01:13:00,046 --> 01:13:02,569 you need to occupy Urbino. 851 01:13:02,570 --> 01:13:05,193 You'll be the new Duke! 852 01:13:05,194 --> 01:13:07,908 Your Holiness, can I go? 853 01:13:07,909 --> 01:13:10,027 Go, go! 854 01:13:12,656 --> 01:13:17,299 Your Holiness, my contract with the Della Rovere... 855 01:13:18,455 --> 01:13:22,156 Go! We have discussed everything with you already. 856 01:13:33,189 --> 01:13:36,930 Giovan Simone! Giovan Simone! 857 01:13:39,229 --> 01:13:41,421 Michelangelo! The elephant! 858 01:13:41,422 --> 01:13:45,087 The elephant! It's beautiful! It came from India! 859 01:13:45,088 --> 01:13:48,873 - I'll come back here tomorrow! - No, you'll go home tomorrow. 860 01:13:48,874 --> 01:13:53,116 - Home? - It's sure now. They'll poison me. 861 01:13:53,872 --> 01:13:55,740 Who? 862 01:13:55,955 --> 01:13:59,376 Run! Let's see the elephant! 863 01:14:03,377 --> 01:14:05,680 We need to put an end to this story once and for all! 864 01:14:05,681 --> 01:14:07,689 Yes, Your Holiness... 865 01:14:12,502 --> 01:14:16,547 The Della Rovere family must be sent away from Urbino immediately. 866 01:14:16,548 --> 01:14:19,147 How much will the mercenaries cost? 867 01:14:19,914 --> 01:14:25,728 URBINO 868 01:14:36,921 --> 01:14:38,682 Come on! 869 01:14:38,683 --> 01:14:41,333 The first one will be beheaded! 870 01:14:51,374 --> 01:14:54,938 Lorenzo... come down and take your sword... 871 01:14:54,939 --> 01:14:56,882 Let's face each other as honest men! 872 01:14:56,883 --> 01:15:00,333 We'll do it another day, Francesco. Not today. 873 01:15:01,049 --> 01:15:04,744 I won't fight against men with their butt cheeks out. 874 01:15:04,745 --> 01:15:07,615 Come down! Come down! 875 01:15:09,102 --> 01:15:12,512 Go away! Go away! 876 01:15:12,888 --> 01:15:15,962 And thank God I won't kill you for betraying the Holy See, 877 01:15:15,963 --> 01:15:18,813 and won't imprison you in Castel Sant'Angelo! 878 01:15:19,078 --> 01:15:23,029 What? Eminence, will you let the traitor go? 879 01:15:24,096 --> 01:15:25,894 Yes... 880 01:15:26,229 --> 01:15:32,224 but first bring some trousers to the ex-Duke of Urbino. 881 01:15:33,561 --> 01:15:35,830 And also a horse! 882 01:15:36,436 --> 01:15:39,179 Look at how cute he is with trousers on! 883 01:15:39,180 --> 01:15:41,779 Do you want a little shirt as well? 884 01:15:44,479 --> 01:15:47,028 Tell me who is the traitor... 885 01:15:47,603 --> 01:15:51,154 - Who opened the door? - Don't worry yourself, Francesco. 886 01:15:51,970 --> 01:15:53,909 He's dead already. 887 01:15:54,525 --> 01:15:56,493 Soldiers! 888 01:15:57,089 --> 01:16:01,571 Clear the way for the ex-Duke of Urbino! 889 01:16:04,230 --> 01:16:08,462 Remember Medici, we will come back! 890 01:16:08,747 --> 01:16:13,019 CARRARA 891 01:16:29,671 --> 01:16:31,613 Everything is fine. 892 01:16:31,614 --> 01:16:34,648 So, men! You know what I'm about to say. 893 01:16:34,649 --> 01:16:36,831 We're about to do a job we've never done before. 894 01:16:36,832 --> 01:16:39,535 It's the first time that such a thing has ever been done. 895 01:16:39,536 --> 01:16:43,081 This is not a block, it's a monster, and we need to be careful. 896 01:16:43,082 --> 01:16:44,920 Is this clear? 897 01:16:47,409 --> 01:16:49,912 Let's go to work. Keep your eyes open. 898 01:16:49,913 --> 01:16:52,652 Yes, let's go! 899 01:17:16,776 --> 01:17:18,754 Let's start. 900 01:18:02,339 --> 01:18:05,028 Come on guys, let's start with the lintels. 901 01:18:06,335 --> 01:18:07,666 Come on, quickly! 902 01:18:07,667 --> 01:18:10,467 Come on, hurry up! 903 01:18:13,196 --> 01:18:16,356 Get out of the way! 904 01:18:26,157 --> 01:18:29,006 Keep it up! 905 01:18:29,772 --> 01:18:33,954 Come on, we're almost there! 906 01:19:05,169 --> 01:19:07,387 It's beautiful, Peppe! 907 01:19:08,775 --> 01:19:12,299 I'm trying to reproduce your great ideas, Master. 908 01:19:12,300 --> 01:19:16,151 The Medici family should be grateful for this work, Master. 909 01:19:17,789 --> 01:19:20,228 Is there anything wrong, Master? 910 01:19:21,435 --> 01:19:23,844 All this beauty... 911 01:19:25,802 --> 01:19:29,022 for some whoremongers, tyrants and assassins! 912 01:19:39,043 --> 01:19:42,964 They don't deserve my creations, and I'm only an old monster. 913 01:19:48,438 --> 01:19:49,959 You know what, Master? 914 01:19:49,960 --> 01:19:53,605 It's true you're not beautiful, but you're a genius. 915 01:19:53,606 --> 01:19:58,539 "Nature gives a noble soul to a mean body," said Pampinea. 916 01:19:59,085 --> 01:20:01,213 Did you say Pampinea? 917 01:20:02,540 --> 01:20:05,564 - I-- no... - Pampinea? You read Boccaccio! 918 01:20:05,565 --> 01:20:07,573 Which Boccaccio? 919 01:20:07,779 --> 01:20:10,272 How can you know Pampinea? 920 01:20:10,273 --> 01:20:12,325 It's a character in the Decameron. 921 01:20:12,326 --> 01:20:14,094 I don't know... 922 01:20:15,271 --> 01:20:17,954 You just quoted the Decameron by Boccaccio. 923 01:20:17,955 --> 01:20:20,298 No, no-- I haven't quoted anyone. 924 01:20:20,299 --> 01:20:22,557 Am I going crazy? 925 01:20:22,883 --> 01:20:27,499 You lied... you lied when you said you couldn't read Italian properly! 926 01:20:27,500 --> 01:20:31,341 Master, no... you heard something... 927 01:20:33,400 --> 01:20:36,273 Who sent you?! Who sent you? 928 01:20:36,274 --> 01:20:39,595 Master, I've been with you for 8 years now! 929 01:20:54,523 --> 01:20:56,492 How curious... 930 01:20:57,358 --> 01:21:03,292 How curious... fools get burned in a fire or frozen in ice... 931 01:21:18,281 --> 01:21:22,733 - For God's sake, there are people here! - There are people there! 932 01:21:25,323 --> 01:21:28,477 If this monster falls, it will kill them all. 933 01:21:28,478 --> 01:21:30,500 Dino! Do me a favour. 934 01:21:30,501 --> 01:21:34,416 Ask those people to go behind the ravine. 935 01:21:34,417 --> 01:21:36,740 Why me? This is my first descent. 936 01:21:36,741 --> 01:21:38,322 Because I decide here. 937 01:21:38,323 --> 01:21:41,868 Leave him alone, it's his first descent. 938 01:21:41,869 --> 01:21:43,981 Toto, you go. 939 01:21:43,982 --> 01:21:46,035 - Why me? - Do you want me to go? 940 01:21:46,036 --> 01:21:48,499 - Bollocks! - I don't know... 941 01:21:48,500 --> 01:21:50,478 Fine, I'll go. 942 01:21:54,740 --> 01:21:56,331 Thank you, Angelotto. 943 01:21:56,332 --> 01:22:00,133 So you can tell your girls about your first descent. 944 01:22:01,010 --> 01:22:02,847 Let's start. 945 01:22:03,714 --> 01:22:05,852 Let's wait a little bit. 946 01:22:12,708 --> 01:22:17,875 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 947 01:22:17,876 --> 01:22:24,667 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 948 01:22:24,948 --> 01:22:29,204 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 949 01:22:29,205 --> 01:22:35,214 now and at the hour of our death. Amen. 950 01:22:47,113 --> 01:22:51,846 Come on guys, we need help! Come on, let's go! 951 01:22:54,705 --> 01:22:56,918 Stay back! Stay back! 952 01:22:56,919 --> 01:22:59,868 Come on, let's go! 953 01:23:09,228 --> 01:23:11,998 You see? They lasted. 954 01:23:16,410 --> 01:23:20,071 The monster is about to come down. Stay back, it's dangerous. 955 01:23:25,124 --> 01:23:28,815 - Yes, come on! - Let it go! Let it go! 956 01:23:30,422 --> 01:23:32,495 - It's going to the left. - Shut up, stop it! 957 01:23:32,496 --> 01:23:35,896 - Come here! - Pull! 958 01:23:37,544 --> 01:23:40,443 Go there, go there! 959 01:23:43,964 --> 01:23:47,655 - It's going to the right. - Shut up! 960 01:23:58,788 --> 01:24:03,119 Lift it carefully! Lift it carefully! 961 01:24:09,805 --> 01:24:14,367 Put the pyro in. Give me that palisade. 962 01:24:16,836 --> 01:24:20,147 - Come on! - Dino, go inside. 963 01:24:28,685 --> 01:24:31,084 Come on! Dino! 964 01:24:35,927 --> 01:24:38,205 Up, up! 965 01:24:51,261 --> 01:24:53,099 Angelotto! 966 01:24:53,885 --> 01:24:56,445 - He's dead! - What? 967 01:25:00,967 --> 01:25:03,195 He's dead! 968 01:25:03,851 --> 01:25:05,970 He's dead! 969 01:25:35,422 --> 01:25:37,310 It's my fault. 970 01:25:37,425 --> 01:25:39,744 The calculations were right. 971 01:25:41,231 --> 01:25:43,259 This piece broke... 972 01:25:43,364 --> 01:25:46,004 it's made of air and charcoal. 973 01:25:46,349 --> 01:25:48,438 It's really bad. 974 01:25:51,477 --> 01:25:54,587 - Let me see. - That blacksmith... 975 01:25:56,866 --> 01:25:58,824 Betrayal... 976 01:25:59,620 --> 01:26:02,410 and disgrace are here, too. 977 01:26:08,605 --> 01:26:11,268 Piece of shit... he's a piece of shit! 978 01:26:11,269 --> 01:26:13,712 I'll make him swallow this hook! 979 01:26:13,713 --> 01:26:16,627 Son of a bitch! Infamous Giannone. 980 01:26:16,628 --> 01:26:19,681 I trusted him! I trusted him! 981 01:26:19,682 --> 01:26:21,921 Son of a bitch! 982 01:26:46,655 --> 01:26:48,568 Master! 983 01:26:48,569 --> 01:26:52,630 - Master, let's wait one more week! - Don't touch me! 984 01:26:56,331 --> 01:26:58,093 Master! 985 01:26:58,094 --> 01:27:01,244 Please, let's wait one more week! 986 01:27:02,661 --> 01:27:04,509 Go away! 987 01:27:52,801 --> 01:27:55,410 Laura! We have problems. 988 01:27:57,238 --> 01:27:59,236 Whore! 989 01:28:02,547 --> 01:28:04,955 You're a whore! 990 01:28:09,748 --> 01:28:12,347 - Shame on you! - Stop it! 991 01:28:13,644 --> 01:28:15,683 Stop it! 992 01:28:17,120 --> 01:28:19,569 Shame on you! 993 01:28:19,694 --> 01:28:22,413 I love her! I want to marry her! 994 01:28:22,689 --> 01:28:25,021 What about his parents? 995 01:28:25,022 --> 01:28:27,335 They were killed by Spaniards in Prato. 996 01:28:27,336 --> 01:28:29,825 I'll be in place of his father and mother. 997 01:28:30,712 --> 01:28:33,195 Look, we have new oxen. 998 01:28:33,196 --> 01:28:34,877 I don't give a shit about the new oxen. 999 01:28:34,878 --> 01:28:36,660 What are you doing? 1000 01:28:36,661 --> 01:28:39,124 Mind your own business. We're busy. 1001 01:28:39,125 --> 01:28:43,191 - Go fuck yourself, the two of you. - Fuck you! 1002 01:28:43,192 --> 01:28:45,680 And don't worry about the dowry. 1003 01:28:45,986 --> 01:28:48,709 I'll give her the money to have a house and a family. 1004 01:28:48,710 --> 01:28:50,999 How much do you want to give her? 1005 01:28:51,385 --> 01:28:54,585 1000 florins. Like this. 1006 01:28:55,451 --> 01:28:57,469 1000 florins... 1007 01:29:00,149 --> 01:29:02,301 1000 florins... 1008 01:29:02,302 --> 01:29:04,961 Who has ever seen such an amount of money? 1009 01:29:08,582 --> 01:29:11,386 Dad, Maria is pregnant. 1010 01:29:11,387 --> 01:29:14,727 She needs to get married as soon as possible. 1011 01:29:17,005 --> 01:29:21,642 Dad, Maria is pregnant. We need to make her marry someone. 1012 01:29:21,643 --> 01:29:25,123 - Children? - Yeah, children... 1013 01:29:27,041 --> 01:29:30,366 Fine, Master, but we need to make a contract. 1014 01:29:30,367 --> 01:29:32,840 I brought a notary. He's waiting outside. 1015 01:29:32,841 --> 01:29:37,363 That's why Parlanciotto is outside. 1016 01:29:37,829 --> 01:29:40,552 I told you, we have to do it as soon as possible. 1017 01:29:40,553 --> 01:29:43,723 Before her belly grows. 1018 01:29:43,848 --> 01:29:46,792 Are you fine with doing it... 1019 01:29:46,793 --> 01:29:48,425 on Saint Marco's day? 1020 01:29:48,426 --> 01:29:50,404 Deal. 1021 01:29:51,501 --> 01:29:54,504 Master! Did he accept? When are we going to get married? 1022 01:29:54,505 --> 01:29:59,398 Scoundrel! You want to abandon me! 1023 01:30:01,627 --> 01:30:03,529 Traitor! 1024 01:30:03,530 --> 01:30:07,120 I know... I know! 1025 01:30:20,016 --> 01:30:21,784 Go! 1026 01:30:25,685 --> 01:30:28,374 The monster is coming! 1027 01:31:38,491 --> 01:31:39,802 What's happening? 1028 01:31:39,803 --> 01:31:41,695 - I'm dying! I've been poisoned! - What are you talking about? 1029 01:31:41,696 --> 01:31:44,356 I've been poisoned! Who did it?! 1030 01:31:44,821 --> 01:31:50,359 Were they the enemies, the Della Rovere? Raffaello? The Medici family? Sangallo? 1031 01:31:50,360 --> 01:31:53,815 Sansovino! Come on! I know who did it! 1032 01:31:53,816 --> 01:31:57,186 - I was sick too. What are you doing? - Let's go! 1033 01:32:03,441 --> 01:32:05,509 Sansovino! 1034 01:32:07,568 --> 01:32:11,579 Scoundrel! You made them poison me! 1035 01:32:11,885 --> 01:32:14,013 Are you crazy? 1036 01:32:15,550 --> 01:32:17,449 You hate me! 1037 01:32:17,934 --> 01:32:20,003 For sure I hate you. 1038 01:32:20,138 --> 01:32:21,339 You made them poison me. 1039 01:32:21,340 --> 01:32:25,251 No. I'm not a coward like you. 1040 01:32:25,456 --> 01:32:29,167 If I had only wanted, I could have strangled you with my own hands. 1041 01:32:29,994 --> 01:32:32,166 - You're envious of me. - Yes, I am. 1042 01:32:32,167 --> 01:32:34,966 Because you manage to betray a friend... 1043 01:32:35,462 --> 01:32:37,631 so easily. 1044 01:32:38,347 --> 01:32:42,402 You're only a scoundrel! Come on with that music. Come on! 1045 01:32:42,403 --> 01:32:44,341 Go away! Go! 1046 01:32:45,869 --> 01:32:47,961 You abhor people. 1047 01:32:47,962 --> 01:32:50,862 You never said a good word about anyone! 1048 01:32:52,850 --> 01:32:55,129 Because you don't deserve it. 1049 01:33:10,098 --> 01:33:13,672 Let's go. Let's get out of here. 1050 01:33:13,673 --> 01:33:16,262 You stole my contract! 1051 01:33:17,690 --> 01:33:23,699 Remember! You'll never finish that facade! 1052 01:33:24,070 --> 01:33:29,934 Did you hear me? Michelangelo?! You'll never finish anything! 1053 01:33:35,097 --> 01:33:38,488 Come on, keep playing! Music! 1054 01:33:45,644 --> 01:33:47,863 Oh, Florence... 1055 01:33:49,911 --> 01:33:52,490 Don't leave me alone, Peppe... 1056 01:33:54,208 --> 01:33:56,497 Don't leave me alone... 1057 01:33:59,166 --> 01:34:01,074 I won't leave you... 1058 01:34:01,219 --> 01:34:03,227 I won't leave you. 1059 01:34:09,853 --> 01:34:14,866 FLORENCE 1060 01:34:42,465 --> 01:34:44,367 Giovan Simone! 1061 01:34:44,368 --> 01:34:48,494 Giovan Simone! Come here! Come! 1062 01:34:48,495 --> 01:34:52,250 Are you in trouble again? What did you do this time? 1063 01:34:52,251 --> 01:34:54,373 A doctor, a doctor, we need a doctor! 1064 01:34:54,374 --> 01:34:56,827 - What happened? - Mamma mia! 1065 01:34:56,828 --> 01:34:58,950 - What happened? - A disaster! 1066 01:34:58,951 --> 01:35:00,453 What disaster? What do you mean? 1067 01:35:00,454 --> 01:35:03,393 - We need a priest! - A priest? 1068 01:35:03,729 --> 01:35:06,432 - Michelangelo! - Is he dead? Is Michelangelo dead? 1069 01:35:06,433 --> 01:35:11,230 - I have to run! - Holy Mary! Go, run! 1070 01:35:11,231 --> 01:35:15,853 A disaster happened! Holy Mary! 1071 01:35:16,399 --> 01:35:19,800 Come on! Hurry up! 1072 01:35:22,829 --> 01:35:26,164 So? What happened here? What's up with Michelangelo? 1073 01:35:26,165 --> 01:35:29,058 He's been locked inside his room for three days. 1074 01:35:29,059 --> 01:35:31,412 We've been bringing him food for three days, but he would not open. 1075 01:35:31,413 --> 01:35:32,995 Penance! Penance--! 1076 01:35:32,996 --> 01:35:35,559 He was the last one who talked with him. 1077 01:35:35,560 --> 01:35:37,792 You! Come with me! 1078 01:35:37,793 --> 01:35:40,937 - What's happening to Michelangelo? - He got sick in Carrara. 1079 01:35:40,938 --> 01:35:42,790 Then we came here, 1080 01:35:42,791 --> 01:35:45,995 and he lit a candle and started reading, 1081 01:35:45,996 --> 01:35:47,888 and he told me to go away! 1082 01:35:47,889 --> 01:35:52,812 - What if he's dead? - Shut up now! All of you! 1083 01:36:02,973 --> 01:36:05,452 Michelangelo! My son! 1084 01:36:08,122 --> 01:36:10,350 Someone's coming! 1085 01:36:10,586 --> 01:36:12,704 Someone important. 1086 01:36:22,014 --> 01:36:25,799 - Where is he? - He's there, Your Grace. 1087 01:36:25,800 --> 01:36:28,373 I'm afraid that my son went completely crazy! 1088 01:36:28,374 --> 01:36:33,798 He's been locked in that room for 3 days, and won't let anyone in. 1089 01:36:34,153 --> 01:36:37,433 - 3 days? - Yes, 3 days, Your Grace. 1090 01:36:45,221 --> 01:36:47,874 - What a smell! It smells like a pigsty! - Son! 1091 01:36:47,875 --> 01:36:50,264 Go away! Take them away! 1092 01:36:52,212 --> 01:36:54,711 That's what you've been working on... 1093 01:36:55,688 --> 01:36:57,926 San Lorenzo's facade. 1094 01:37:05,393 --> 01:37:08,237 You're working for the Medici! Imposter! Traitor! 1095 01:37:08,238 --> 01:37:11,308 Do you remember your promise, you filthy animal? 1096 01:37:11,823 --> 01:37:14,316 I looked for you in Rome and found the workshop closed! 1097 01:37:14,317 --> 01:37:16,079 I thought you were working on the tomb! 1098 01:37:16,080 --> 01:37:19,370 You deceived me! You deceived the Della Rovere again! 1099 01:37:20,006 --> 01:37:23,401 This signature is yours! And this one too! 1100 01:37:23,402 --> 01:37:25,274 And you signed this, too! 1101 01:37:25,275 --> 01:37:27,097 You promised you would do everything! 1102 01:37:27,098 --> 01:37:30,202 You signed the commitments you didn't keep! 1103 01:37:30,203 --> 01:37:32,455 Now the Medici have declared war on us... 1104 01:37:32,456 --> 01:37:37,433 Pope Leo wants us to sign a new contract for Pope Giulio's tomb. And you'll do it! 1105 01:37:37,434 --> 01:37:42,281 But remember: whatever is written there, I swear you'll finish this tomb, 1106 01:37:42,282 --> 01:37:44,805 even if you have to work on it until the end of your days! 1107 01:37:44,806 --> 01:37:48,006 You'll work until it is ready! 1108 01:37:52,649 --> 01:37:55,178 And he always needs money. 1109 01:37:55,293 --> 01:37:58,206 Maybe you really lost your mind, but it doesn't matter. 1110 01:37:58,207 --> 01:38:02,403 You'll sign the contract and work. Sign! 1111 01:38:02,404 --> 01:38:04,897 And now a little joy you always need! 1112 01:38:04,898 --> 01:38:08,148 Money... gold! 1113 01:38:09,315 --> 01:38:12,039 Isn't this enough? Here you are. 1114 01:38:12,040 --> 01:38:14,302 1500 ducats! 1115 01:38:14,303 --> 01:38:16,972 Take it! Take it! 1116 01:38:18,680 --> 01:38:22,505 If you don't finish the tomb, someone else will, but I will kill you. 1117 01:38:22,506 --> 01:38:25,476 Remember that. I'll kill you! 1118 01:38:28,326 --> 01:38:32,080 Oh, God! I know I am fated to go to Hell. 1119 01:38:32,081 --> 01:38:36,133 But why does he have to go to Hell too? Why this misfortune? 1120 01:38:49,750 --> 01:38:53,541 "The one who deprived me of intellect and reason 1121 01:38:54,427 --> 01:38:58,318 won't leave me to the mountain." 1122 01:39:06,336 --> 01:39:11,269 FLORENCE Medici Palace 1123 01:39:35,232 --> 01:39:37,952 His Eminence is arriving. 1124 01:39:57,468 --> 01:39:58,639 Eminence! 1125 01:39:58,640 --> 01:40:01,043 - How is it going? Is everything fine? - Yes. 1126 01:40:01,044 --> 01:40:04,598 You wanted to see me... please forgive me. 1127 01:40:04,599 --> 01:40:08,835 I was not feeling well the other day, and I couldn't come. 1128 01:40:08,836 --> 01:40:10,648 I don't have a lot of time, 1129 01:40:10,649 --> 01:40:13,959 so let's get straight to the point. 1130 01:40:14,765 --> 01:40:19,698 We were informed that you got in touch with the suppliers from Carrara... 1131 01:40:20,304 --> 01:40:22,587 to raise the price of the marble. 1132 01:40:22,588 --> 01:40:25,758 You take 4 carlines for each wagon of marble. 1133 01:40:26,394 --> 01:40:29,137 We are talking about thousands of florins. 1134 01:40:29,138 --> 01:40:31,697 This has become intolerable. 1135 01:40:32,674 --> 01:40:37,336 Eminence... you are saying these things straight to my face? 1136 01:40:37,472 --> 01:40:38,993 Enough! 1137 01:40:38,994 --> 01:40:42,399 Every day there are more and more rumours about me, 1138 01:40:42,400 --> 01:40:44,903 each of them more infamous! 1139 01:40:44,904 --> 01:40:46,976 I don't want to be subject to such injustice anymore. 1140 01:40:46,977 --> 01:40:51,914 I don't want to be called a scoundrel by those who stole my honour and youth. 1141 01:40:51,915 --> 01:40:54,724 Enough, Michelangelo! 1142 01:40:59,046 --> 01:41:02,681 You need to understand that the curia has no more money. 1143 01:41:02,682 --> 01:41:05,505 The Holy See is at war against France. 1144 01:41:05,506 --> 01:41:07,819 Heresy is spreading across Germany, 1145 01:41:07,820 --> 01:41:10,644 and the Germans are distorting the holy faith. 1146 01:41:10,645 --> 01:41:15,391 Francesco Maria is gathering mercenaries to march against us. 1147 01:41:15,392 --> 01:41:18,075 A conspiracy has just been revealed: 1148 01:41:18,076 --> 01:41:20,830 Cardinals want to poison His Holiness. 1149 01:41:20,831 --> 01:41:25,463 War and politics require a lot of money! 1150 01:41:25,729 --> 01:41:27,627 And you, too... 1151 01:41:30,036 --> 01:41:32,535 You too, who are part of the family... 1152 01:41:33,361 --> 01:41:36,331 are trying to deceive us? 1153 01:41:38,359 --> 01:41:40,347 Aren't you ashamed? 1154 01:41:40,853 --> 01:41:45,008 Eminence... even if we assume that I took the money, 1155 01:41:45,009 --> 01:41:47,563 and maybe even a bit more... 1156 01:41:47,564 --> 01:41:52,821 with everything I have done already and that I'd like to do for the Medici family, 1157 01:41:52,822 --> 01:41:55,826 this money is like invisible crumbs-- 1158 01:41:55,827 --> 01:41:57,875 Enough! 1159 01:41:58,741 --> 01:42:02,456 We want you to leave Carrara and go mine the marble 1160 01:42:02,457 --> 01:42:05,848 from our mines in Pietrasanta! 1161 01:42:06,944 --> 01:42:10,505 We don't want to pay crazy amounts to the Malaspina marquis! 1162 01:42:11,652 --> 01:42:16,034 I can't leave like this! I need to pay a lot for the marble! 1163 01:42:16,269 --> 01:42:19,754 Keep in mind that we won't pay a coin for the marble from Carrara. 1164 01:42:19,755 --> 01:42:22,999 Go to Pietrasanta where the marble is as good as in Carrara... 1165 01:42:23,000 --> 01:42:25,329 and it's also our own property. 1166 01:42:28,889 --> 01:42:31,433 But there's no road there and no skilled stone cutters. 1167 01:42:31,434 --> 01:42:34,758 Well, you'll have the road built 1168 01:42:34,759 --> 01:42:37,001 and you'll also train the masons. 1169 01:42:37,002 --> 01:42:39,552 It will take forever! 1170 01:42:40,528 --> 01:42:43,412 It's one o'clock already! Michelangelo, I have no more time! 1171 01:42:43,413 --> 01:42:46,987 Try to understand me. We want our own marble. 1172 01:42:46,988 --> 01:42:49,592 It won't cost anything, and then... 1173 01:42:49,593 --> 01:42:52,001 this marble will be yours, too. 1174 01:42:54,981 --> 01:42:56,573 - Mine? - Yes, yours. 1175 01:42:56,574 --> 01:43:00,639 We decided that if you manage to organize the extraction from Pietrasanta, 1176 01:43:00,640 --> 01:43:04,415 you'll have all the marble you'll need for free. 1177 01:43:04,416 --> 01:43:06,274 Always. 1178 01:43:09,014 --> 01:43:11,472 It's because you're a Medici. 1179 01:43:14,923 --> 01:43:17,823 We are ready to sign a contract. 1180 01:43:47,305 --> 01:43:49,263 Come here! 1181 01:43:50,620 --> 01:43:54,411 You won't believe this! We have our marble! 1182 01:43:54,686 --> 01:43:56,819 - Really? - Yes! 1183 01:43:56,820 --> 01:43:59,098 We have to go to Pietrasanta. 1184 01:44:03,360 --> 01:44:07,165 Nobody in Carrara can know, otherwise they'll kill us. 1185 01:44:07,166 --> 01:44:09,705 Yes, I understand. 1186 01:44:12,815 --> 01:44:18,700 PIETRASANTA 1187 01:44:19,306 --> 01:44:24,128 Guys, we have to stop here. The horses can't go anymore. 1188 01:44:25,996 --> 01:44:29,080 The Monte Altissimo, can you see it? 1189 01:44:29,081 --> 01:44:31,394 The highest mountain among the Apuan. 1190 01:44:31,395 --> 01:44:34,164 You can see it from Sicily. 1191 01:44:35,431 --> 01:44:37,914 - What the fuck are you saying? - Maybe not from Sicily, 1192 01:44:37,915 --> 01:44:40,438 but you can see it from Sardinia. 1193 01:44:40,439 --> 01:44:44,040 And when the sun sets, it shines like a diamond. 1194 01:44:59,730 --> 01:45:01,628 Where are you? 1195 01:45:04,979 --> 01:45:06,797 Where? 1196 01:45:21,615 --> 01:45:23,878 I told you I want to go on my own. 1197 01:45:23,879 --> 01:45:27,009 I couldn't leave you alone. It's dangerous here... 1198 01:45:27,635 --> 01:45:29,933 and you don't know the way. 1199 01:45:36,018 --> 01:45:38,107 The Altissimo... 1200 01:45:38,242 --> 01:45:41,502 This mountain is yours. Look! 1201 01:45:41,878 --> 01:45:44,707 All this marble is yours! 1202 01:45:46,415 --> 01:45:49,164 What can I say to the people in Carrara? 1203 01:45:49,560 --> 01:45:53,010 And Michele? What will he say? 1204 01:45:53,186 --> 01:45:54,657 I owe him money. 1205 01:45:54,658 --> 01:45:59,294 No... the Medici owe him! It's the Pope who doesn't want to pay. 1206 01:45:59,295 --> 01:46:00,907 You need the marble. 1207 01:46:00,908 --> 01:46:04,248 Here you have all the marble you want. 1208 01:46:04,774 --> 01:46:06,702 It's more than enough. 1209 01:46:07,228 --> 01:46:11,650 Think about how much you'll save if you don't have to pay for the extraction. 1210 01:46:18,536 --> 01:46:20,985 And Raffaello will die soon... 1211 01:46:25,087 --> 01:46:27,445 How can you know that? 1212 01:46:29,874 --> 01:46:32,387 I think the same. I met him in Rome. 1213 01:46:32,388 --> 01:46:35,138 He's deceiving himself. 1214 01:46:35,413 --> 01:46:38,307 He's running around everywhere, acting like a clown... 1215 01:46:38,308 --> 01:46:40,957 but I saw the horror in his eyes. 1216 01:46:47,552 --> 01:46:51,023 But I feel sorry anyway. He's a genius. 1217 01:46:59,201 --> 01:47:01,119 Money... 1218 01:47:03,308 --> 01:47:06,397 Where there's money, there's always infamy. 1219 01:47:13,744 --> 01:47:17,095 CARRARA 1220 01:47:27,686 --> 01:47:29,448 Who was that? 1221 01:47:29,449 --> 01:47:31,397 Did you recognize him? 1222 01:47:46,186 --> 01:47:48,058 What is happening? 1223 01:47:48,059 --> 01:47:51,730 Why is the monster... Where is everyone? 1224 01:48:00,118 --> 01:48:02,992 What's happening? Where are the oxen? 1225 01:48:02,993 --> 01:48:04,855 Why there are no ships? 1226 01:48:04,856 --> 01:48:07,585 Why isn't my marble being carried? 1227 01:48:07,831 --> 01:48:12,483 Someone came and told us to stop. 1228 01:48:12,618 --> 01:48:14,911 He stopped the wagons... 1229 01:48:14,912 --> 01:48:19,518 he sent the ships away with some stamped papers, and then he went away. 1230 01:48:19,519 --> 01:48:21,371 Who was that? 1231 01:48:21,372 --> 01:48:23,825 Someone sent by Alberico Malaspina. 1232 01:48:23,826 --> 01:48:26,065 Alberico Malaspina... 1233 01:48:36,346 --> 01:48:38,254 5 years... 1234 01:48:38,740 --> 01:48:41,109 5 years in Carrara... 1235 01:48:41,414 --> 01:48:46,387 would have been enough to create 5, 10 works... 1236 01:48:50,679 --> 01:48:52,697 Monster... 1237 01:48:53,423 --> 01:48:55,622 you ruined me! 1238 01:49:17,402 --> 01:49:20,431 Your marble is under requisition... 1239 01:49:21,308 --> 01:49:24,278 because of your decision. 1240 01:49:24,443 --> 01:49:26,014 Decision? 1241 01:49:26,015 --> 01:49:30,908 Michelangelo, you don't have to act surprised. 1242 01:49:32,456 --> 01:49:35,375 You gave in under the pressure... 1243 01:49:36,021 --> 01:49:38,771 and now you're about to leave Carrara. 1244 01:49:39,657 --> 01:49:42,380 From now on you'll use the marble 1245 01:49:42,381 --> 01:49:44,760 from the Medici's mines. 1246 01:49:47,399 --> 01:49:49,488 The Medici... 1247 01:49:49,703 --> 01:49:53,114 What an insatiable greed for wealth. 1248 01:49:57,135 --> 01:50:00,429 Now they want to put their greedy hands 1249 01:50:00,430 --> 01:50:04,321 on our money and on our Apuan marble. 1250 01:50:05,939 --> 01:50:09,704 Not only will I lose money, but also all the people from Carrara. 1251 01:50:09,705 --> 01:50:12,945 - And it's all your fault. - Why do you think so? 1252 01:50:32,301 --> 01:50:34,444 He's a man of the Della Rovere family! 1253 01:50:34,445 --> 01:50:36,437 What can he know about all of this? 1254 01:50:36,438 --> 01:50:39,231 He's a man of great merit. 1255 01:50:39,232 --> 01:50:40,894 He's really useful. 1256 01:50:40,895 --> 01:50:43,378 He knows many things. 1257 01:50:43,379 --> 01:50:46,879 I don't think that Mr. Al Farab would lie. 1258 01:50:48,938 --> 01:50:51,196 Syrian assassins... 1259 01:50:52,573 --> 01:50:54,916 They're everywhere! 1260 01:50:54,917 --> 01:50:59,093 Master, you're not interested in the tomb of Pope Giulio anymore. 1261 01:50:59,094 --> 01:51:01,897 Three days ago you went to Pietrasanta, 1262 01:51:01,898 --> 01:51:06,531 to check the works and study some marble samples. 1263 01:51:10,111 --> 01:51:12,771 It was just to have a look... 1264 01:51:13,467 --> 01:51:16,431 On the same day, with a notary there, 1265 01:51:16,432 --> 01:51:20,062 you concluded a contract... 1266 01:51:20,859 --> 01:51:24,213 that put a certain Donato Benti 1267 01:51:24,214 --> 01:51:28,700 in charge of the marble extraction in Pietrasanta. 1268 01:51:28,701 --> 01:51:32,126 Here is the copy of the document. Do you want to take a look? 1269 01:51:32,127 --> 01:51:34,005 No... 1270 01:51:40,991 --> 01:51:44,171 That's how things are. Master... 1271 01:51:45,077 --> 01:51:50,655 And with all this, I should allow you to load your marble and have it sent? 1272 01:51:50,656 --> 01:51:52,999 - I'll pay! - Pay, then, 1273 01:51:53,000 --> 01:51:54,822 and I'll give permission. 1274 01:51:54,823 --> 01:51:58,203 But, Al Farab will check that 1275 01:51:58,479 --> 01:52:02,029 the marble goes to Rome... 1276 01:52:03,527 --> 01:52:08,524 for the tomb of Pope Giulio, as instructed by the Della Rovere family. 1277 01:52:08,525 --> 01:52:11,805 I'm forced to do this by the powerful of this world. 1278 01:52:12,060 --> 01:52:15,946 I understand it was not your choice, 1279 01:52:15,947 --> 01:52:19,307 so I won't say anything to the masons. 1280 01:52:21,806 --> 01:52:24,946 Do you know what we say where I'm from? 1281 01:52:27,485 --> 01:52:29,333 Fa l'modr. 1282 01:52:31,131 --> 01:52:36,004 It means you have to be careful... of what you do. 1283 01:52:37,701 --> 01:52:41,516 Here in the mountains people are used to working on the edge of a precipice. 1284 01:52:41,517 --> 01:52:44,187 One wrong step and you're dead. 1285 01:52:45,213 --> 01:52:47,957 People from Carrara don't forgive. 1286 01:52:47,958 --> 01:52:50,310 They're intrepid... 1287 01:52:50,311 --> 01:52:55,585 they're not scared of you, of me, of the Pope, of anyone. 1288 01:52:57,082 --> 01:53:01,665 And if only they found out! 1289 01:53:02,521 --> 01:53:06,636 So if you have decided to leave... 1290 01:53:06,637 --> 01:53:08,866 leave now. 1291 01:53:11,595 --> 01:53:15,106 But you have to go to Rome. 1292 01:53:15,932 --> 01:53:21,039 You have something else to say to Michelangelo, don't you? 1293 01:53:21,040 --> 01:53:22,852 Yes. His Grace, 1294 01:53:22,853 --> 01:53:27,920 the Duke Francesco Maria, is a particularly irascible and fiery man. 1295 01:53:27,921 --> 01:53:32,498 I'm afraid he may carry out his threats, 1296 01:53:32,499 --> 01:53:35,849 even though he might regret that in the future. 1297 01:53:36,044 --> 01:53:38,804 I am under the protection of the Pope. 1298 01:53:38,959 --> 01:53:41,282 Master, the Pope is far, 1299 01:53:41,283 --> 01:53:44,192 whereas the traitors are always close. 1300 01:53:44,468 --> 01:53:47,127 Think about your enemies. 1301 01:53:54,153 --> 01:53:55,885 Yes... 1302 01:53:55,886 --> 01:53:58,245 I have a lot of enemies... 1303 01:53:59,562 --> 01:54:02,001 and you are one of them. 1304 01:54:12,653 --> 01:54:14,631 Fa l'modr! 1305 01:54:30,391 --> 01:54:32,940 Where did he put it? 1306 01:54:36,281 --> 01:54:39,671 You fool, damned fool! 1307 01:54:39,876 --> 01:54:43,707 You are a fool! Wretch! 1308 01:54:43,973 --> 01:54:45,851 Here it is. 1309 01:54:56,673 --> 01:54:58,681 What is this? 1310 01:54:58,947 --> 01:55:01,590 How come you have these Venetian pure gold coins? 1311 01:55:01,591 --> 01:55:03,499 Master... 1312 01:55:08,993 --> 01:55:12,483 If you take another step. I'll stab you! 1313 01:55:15,042 --> 01:55:17,451 Pietro! Stop him! 1314 01:55:22,765 --> 01:55:24,983 In his pockets! 1315 01:55:33,031 --> 01:55:34,979 What is it? 1316 01:55:35,505 --> 01:55:37,828 It's poison! It's poison! 1317 01:55:37,829 --> 01:55:42,010 - You wanted to poison me! It was you! - No, no! 1318 01:55:42,867 --> 01:55:48,876 Who gave it to you? Help me! Help me! 1319 01:55:51,120 --> 01:55:53,198 Underdog! 1320 01:56:00,014 --> 01:56:02,203 I've never thought... 1321 01:56:04,642 --> 01:56:07,131 I was given the poison, yes... 1322 01:56:08,017 --> 01:56:10,466 but I would have never done it. 1323 01:56:11,793 --> 01:56:13,911 You betrayed me. 1324 01:56:15,839 --> 01:56:18,192 I would have never betrayed you... 1325 01:56:18,193 --> 01:56:20,452 if you had loved me. 1326 01:56:22,240 --> 01:56:24,759 You don't love me anymore. 1327 01:56:26,677 --> 01:56:29,006 You don't love me anymore. 1328 01:56:51,286 --> 01:56:53,304 It's true... 1329 01:56:54,892 --> 01:56:56,990 I don't love you anymore. 1330 01:56:58,788 --> 01:57:03,581 Go away... go away... go away. 1331 01:58:04,783 --> 01:58:06,982 What did he tell you? 1332 01:58:07,368 --> 01:58:10,638 Master... what did he tell you? 1333 01:58:50,857 --> 01:58:54,628 Congratulations to the newly married! 1334 01:59:09,637 --> 01:59:11,785 Let me talk! 1335 01:59:14,254 --> 01:59:19,698 Long live the newly married! 1336 01:59:20,594 --> 01:59:23,214 Thanks to our Master! 1337 01:59:23,639 --> 01:59:27,394 Thanks to him we managed to do all this. 1338 01:59:27,395 --> 01:59:31,070 That monster wouldn't have come down. 1339 01:59:31,071 --> 01:59:33,534 You're crazy, you're crazy. If you didn't come to Carrara... 1340 01:59:33,535 --> 01:59:36,088 This is the strength of the miners! 1341 01:59:36,089 --> 01:59:37,631 Thanks to you. 1342 01:59:37,632 --> 01:59:39,870 Excuse me! 1343 01:59:40,536 --> 01:59:43,971 I am happy to be part of this group, 1344 01:59:43,972 --> 01:59:49,459 because thanks to you, but above all to Michelangelo, I've become famous too. 1345 01:59:49,460 --> 01:59:51,453 Even though we lost a man... 1346 01:59:51,454 --> 01:59:55,259 But now I don't want it to become a sad thing. This is a party. 1347 01:59:55,260 --> 01:59:57,532 Therefore, long live the newly married! 1348 01:59:57,533 --> 02:00:01,128 And lots of male children! 1349 02:00:01,129 --> 02:00:03,538 Thank you, Michelangelo. 1350 02:00:09,322 --> 02:00:11,244 Cheers! 1351 02:00:11,245 --> 02:00:13,638 To the newly married! 1352 02:00:13,639 --> 02:00:17,614 Everyone's praising the master, right? Michelangelo? 1353 02:00:17,615 --> 02:00:20,335 Sit down next to my wife. 1354 02:00:22,383 --> 02:00:24,716 Sit down next to my wife. 1355 02:00:24,717 --> 02:00:29,453 No worries. He will betray you too sooner or later, as he did with me. 1356 02:00:29,454 --> 02:00:32,218 Right, Michelangelo? Tell them. 1357 02:00:32,219 --> 02:00:36,220 - Sansovino, you're drunk. - More than drunk! 1358 02:00:38,148 --> 02:00:42,594 - You're a fucking traitor, Michelangelo. - Leave him alone. 1359 02:00:42,595 --> 02:00:45,876 But I forgive you, you know why? 1360 02:00:48,174 --> 02:00:51,244 You're the greatest of all. 1361 02:00:58,160 --> 02:01:03,013 You should be the happiest man on Earth, you know that? 1362 02:01:06,493 --> 02:01:10,028 To you, Master. To your honour! 1363 02:01:10,029 --> 02:01:15,633 - Let it go, sit with us. - Come sit here. Take a glass. 1364 02:01:18,493 --> 02:01:20,811 To you, Sansovino! 1365 02:01:22,299 --> 02:01:28,629 My heart is beating for this young couple, Maria and Pietro! 1366 02:03:38,186 --> 02:03:40,254 You came... 1367 02:03:42,002 --> 02:03:45,422 I looked for you, and you came. 1368 02:03:49,193 --> 02:03:52,323 You came on the day of death. 1369 02:03:52,889 --> 02:03:56,490 Two innocent children were killed... 1370 02:04:00,050 --> 02:04:02,379 I know it's my fault. 1371 02:04:06,441 --> 02:04:10,011 I thought I was going towards God, as you did... 1372 02:04:10,717 --> 02:04:14,949 But I was actually going further and further away. 1373 02:04:20,143 --> 02:04:22,311 I wanted to find God... 1374 02:04:22,526 --> 02:04:24,965 but I only found Man. 1375 02:04:27,514 --> 02:04:30,734 I know my creations are beautiful... 1376 02:04:33,263 --> 02:04:35,412 People admire them... 1377 02:04:37,951 --> 02:04:40,133 but nobody prays in front of them. 1378 02:04:40,134 --> 02:04:43,976 Instead, they have sinful thoughts. 1379 02:04:47,727 --> 02:04:51,838 I understood that you can't pray in front of them. 1380 02:04:52,444 --> 02:04:55,294 They don't open the path towards God. 1381 02:04:56,851 --> 02:04:58,929 I lost myself. 1382 02:05:02,390 --> 02:05:04,719 Show me the way out. 1383 02:05:10,313 --> 02:05:12,181 Silence? 1384 02:05:14,750 --> 02:05:16,738 Listen. 1385 02:05:18,065 --> 02:05:20,233 Listen?!