1
00:01:19,893 --> 00:01:23,199
도쿄
2
00:01:42,371 --> 00:01:44,709
샌프란시스코
3
00:01:55,998 --> 00:01:58,570
파리
4
00:03:04,670 --> 00:03:07,073
원인 불명의
인체 발화 현상이
5
00:03:07,074 --> 00:03:08,376
세계 각지에서...
6
00:03:08,377 --> 00:03:11,448
발화인은 돌연변이에 의한
신인류 '버니시'로...
7
00:03:11,449 --> 00:03:14,621
각국 정부는
버니시 격리 정책을 실시
8
00:03:14,622 --> 00:03:17,059
극단적 테러 조직인
매드 버니시에 의한
9
00:03:17,094 --> 00:03:19,130
이와 관련해
국제 연합 조사단의
10
00:03:19,131 --> 00:03:22,304
프로메스 박사는
극단적인 버니시 탄압은
11
00:03:22,305 --> 00:03:25,276
세계에서 동시에 발화를
일으킬 수 있다고 발언
12
00:03:47,255 --> 00:03:49,658
세계에서 동시에 발생한
염상은 종결을 향해...
13
00:03:49,659 --> 00:03:50,994
전 세계 인구의 반이...
14
00:03:50,995 --> 00:03:53,767
종결 후 30년
평화를 유지하기 위해서는
15
00:03:53,768 --> 00:03:56,538
우리의 큰 노력이
필요할 것입니다
16
00:04:10,033 --> 00:04:12,537
프로메어
17
00:05:17,969 --> 00:05:18,971
고층 빌딩 화재
18
00:05:19,138 --> 00:05:21,708
프로메폴리스 신도심
B-25 지구
19
00:05:22,578 --> 00:05:24,714
버닝 레스큐 출동 요청
20
00:05:24,715 --> 00:05:26,986
버닝 레스큐 출동 요청
21
00:05:29,559 --> 00:05:30,861
버닝 레스큐
22
00:05:31,262 --> 00:05:32,264
출동!
23
00:05:42,317 --> 00:05:43,486
가 볼까?
24
00:05:46,358 --> 00:05:47,360
국가 구명 소방서
25
00:06:05,130 --> 00:06:07,133
포사이트 재단 제약회사 빌딩
26
00:06:26,072 --> 00:06:27,707
버닝 레스큐는 아직이야?
27
00:06:27,708 --> 00:06:29,578
자동 소화 시스템으론
감당이 안 돼
28
00:06:29,645 --> 00:06:31,247
상대가 안 돼!
29
00:06:31,248 --> 00:06:32,650
이대로라면 우리가
지고 말 거야
30
00:06:32,651 --> 00:06:33,285
비니!
31
00:06:33,386 --> 00:06:35,957
네네, 곧 도착합니다!
32
00:06:36,058 --> 00:06:37,259
비니!
33
00:06:37,260 --> 00:06:38,696
루치아
34
00:06:39,031 --> 00:06:41,034
58층에 구조 인원
다수 발견!
35
00:06:41,102 --> 00:06:42,169
위험해요
36
00:06:42,605 --> 00:06:44,674
버니시 화재의
중심지인 것 같아요
37
00:06:45,343 --> 00:06:46,512
바리스, 레미
38
00:06:47,347 --> 00:06:49,083
버니시 대항
전투 소화 장비
39
00:06:49,251 --> 00:06:50,419
긴급 장전!
40
00:06:50,654 --> 00:06:52,023
- 네
- 알겠습니다
41
00:06:55,531 --> 00:06:58,301
루치아, 사정권에
들어오는 대로
42
00:06:58,302 --> 00:06:59,971
전진하며 사출하라
43
00:07:02,845 --> 00:07:04,447
가라!
44
00:07:32,304 --> 00:07:33,306
현장 도착!
45
00:07:33,406 --> 00:07:34,908
바리스
46
00:07:36,345 --> 00:07:38,616
이 안은 버니시 플레어의
소굴이야
47
00:07:39,351 --> 00:07:40,653
레미를 어서 보내
48
00:07:55,951 --> 00:07:57,453
레미
49
00:08:19,598 --> 00:08:21,367
구조 인원 발견!
50
00:08:21,535 --> 00:08:22,603
이제 괜찮습니다
51
00:08:22,605 --> 00:08:23,806
진정하세요
52
00:08:24,574 --> 00:08:25,576
천장이...
53
00:08:26,278 --> 00:08:27,280
내게 맡겨!
54
00:08:30,621 --> 00:08:31,922
지금 탈출해야 해!
55
00:08:35,130 --> 00:08:37,634
자, 이 컨테이너에
타십시오!
56
00:08:47,053 --> 00:08:49,590
레스큐 모빌
1층에 도착
57
00:08:49,624 --> 00:08:51,126
이그니스
58
00:08:51,929 --> 00:08:53,899
아이나, 위의 상황은?
59
00:08:54,168 --> 00:08:56,905
58층은 구조 완료 후
이동 중!
60
00:09:02,650 --> 00:09:04,653
옥상에 고립 인원 확인
61
00:09:06,859 --> 00:09:08,829
버니시 라이트닝으로
계기 이상 발생
62
00:09:09,030 --> 00:09:10,365
더는 접근할 수 없습니다
63
00:09:10,734 --> 00:09:11,601
갈로를 보내!
64
00:09:11,602 --> 00:09:13,104
아이나
65
00:09:27,166 --> 00:09:30,439
엄청나게 타고 있네
66
00:09:30,440 --> 00:09:32,476
이 정도면
좀 꺼볼만 한 불이군
67
00:09:33,045 --> 00:09:35,750
나의 소방관 정신에
불이 붙는구나!
68
00:09:35,751 --> 00:09:37,253
갈로 티모스
69
00:09:38,222 --> 00:09:39,858
소방관!
70
00:09:39,892 --> 00:09:41,694
미
오래 기다렸지!
71
00:09:41,729 --> 00:09:44,199
버닝 레스큐가 도착했다!
72
00:09:44,234 --> 00:09:47,373
이 갈로 님이 도착했으니
이제 안심해도 된다
73
00:09:47,607 --> 00:09:48,608
들뜨지 마, 갈로
74
00:09:48,609 --> 00:09:51,281
소화 구조 장비로
108층까지 곧장 사출한다
75
00:09:51,916 --> 00:09:53,651
들뜬 거 아니에요
76
00:09:53,652 --> 00:09:55,589
기합 넣는 거라고요!
77
00:09:55,590 --> 00:09:57,794
쓸데없는 말하다가
혀 깨문다
78
00:09:57,861 --> 00:09:58,863
발사
79
00:09:59,331 --> 00:10:01,334
지금부터 이 몸께서...
80
00:10:14,160 --> 00:10:15,261
구조하레 왔다!
81
00:10:15,262 --> 00:10:16,898
근데 어디까지
가는 거야?
82
00:10:27,821 --> 00:10:28,956
죽은 거 아냐?
83
00:10:28,957 --> 00:10:30,359
죽었네, 죽었어
84
00:10:37,173 --> 00:10:38,541
죽긴 개뿔!
85
00:10:39,277 --> 00:10:40,946
다들 이쪽으로 와!
86
00:10:41,247 --> 00:10:43,785
갈로, 도착했으면
연기부터 없애!
87
00:11:00,252 --> 00:11:02,255
이쪽이야, 이쪽!
어서 타라고!
88
00:11:06,598 --> 00:11:07,766
갈로, 뒤!
89
00:11:10,806 --> 00:11:13,578
뒤에 있는 연기 속에서
강렬한 버니시 반응
90
00:11:13,579 --> 00:11:15,950
계속 모여서
점점 거대해지고 있어!
91
00:11:35,456 --> 00:11:37,392
매드 버니시
92
00:11:39,130 --> 00:11:41,734
대장, 그 남자
매드 버니시예요
93
00:11:41,735 --> 00:11:43,170
염상 테러리스트?
94
00:11:43,439 --> 00:11:45,509
네, 대부분이 체포됐지만
95
00:11:45,610 --> 00:11:48,147
리더와 간부 두 명은
도주 중이었습니다
96
00:11:48,449 --> 00:11:49,650
갈로, 잘 들어
97
00:11:49,884 --> 00:11:51,521
녀석은 이 모든 것의 원흉
98
00:11:51,522 --> 00:11:52,456
지난 30년 동안
99
00:11:52,457 --> 00:11:55,361
인류가 쫓았던
버니시 범죄의 근원인
100
00:11:55,362 --> 00:11:57,098
매드 버니시의 리더야
101
00:11:57,434 --> 00:12:00,004
네 소화 구조용 장비로는
대항할 수 없어
102
00:12:00,005 --> 00:12:01,006
지원을 기다려라!
103
00:12:01,007 --> 00:12:02,709
이 녀석이 우두머리군
104
00:12:02,744 --> 00:12:03,878
갈로!
105
00:12:03,879 --> 00:12:06,316
아이나, 인명 구조가 먼저야
106
00:12:06,317 --> 00:12:07,418
어서 가
107
00:12:09,458 --> 00:12:10,592
섣불리 행동하지 마!
108
00:12:10,593 --> 00:12:12,262
그런다고
_ 들을 녀석이 아니지
109
00:12:12,998 --> 00:12:14,132
맞습니다
110
00:12:15,002 --> 00:12:17,338
열정이 불타오르는 소방관!
111
00:12:17,339 --> 00:12:19,076
방화범을 보고도
못 본 척한다면
112
00:12:19,077 --> 00:12:21,080
사나이 체면이
서지를 않지!
113
00:12:21,347 --> 00:12:23,585
거기 있는
불덩어리 놈들아!
114
00:12:24,053 --> 00:12:25,055
이 자식!
115
00:12:40,452 --> 00:12:43,024
어떻게 된 거냐?
말만 번지르르했구나
116
00:12:43,025 --> 00:12:44,660
소방관 형님!
117
00:12:44,994 --> 00:12:48,200
안 돼, 오토바이를 상대하기엔
레스큐 기어가 너무 무거워
118
00:12:48,201 --> 00:12:50,003
스피드로는 이길 수 없죠
119
00:12:50,005 --> 00:12:51,907
그렇다면, 루치아!
120
00:12:52,009 --> 00:12:53,177
- 비니!
- 네네
121
00:12:54,113 --> 00:12:57,519
조정은 끝났어
언제든지 설치 가능해
122
00:12:58,255 --> 00:12:59,257
가자
123
00:12:59,591 --> 00:13:00,759
합체!
124
00:13:10,846 --> 00:13:14,018
불씨는 사라지더라
뜨거움은 잊지 않는다
125
00:13:14,019 --> 00:13:16,190
현장 장착!
126
00:13:16,792 --> 00:13:19,496
마토이 텟카!
127
00:13:19,497 --> 00:13:20,932
마토이 텟카
128
00:13:22,403 --> 00:13:26,644
불태워 끈다!
129
00:13:27,446 --> 00:13:28,448
딸깍
130
00:13:29,618 --> 00:13:31,120
보라!
131
00:13:31,121 --> 00:13:34,292
아득한 옛날 극동 섬나라의
전통적인 소방관 정신을
132
00:13:34,293 --> 00:13:36,130
이어받은 이 자태!
133
00:13:36,131 --> 00:13:37,465
마토이는 먼 옛날
134
00:13:37,466 --> 00:13:41,106
몸뚱이 하나로 불을 끄던
남자 정신의 상징이다!
135
00:13:41,541 --> 00:13:45,915
원하는 대로
하게 놔두진 않겠다
136
00:13:45,916 --> 00:13:47,919
방화범들아!
137
00:13:47,920 --> 00:13:49,522
- 바보냐?
- 바보네
138
00:13:49,590 --> 00:13:50,925
바보 같은 놈!
139
00:13:56,805 --> 00:13:57,807
빨라!
140
00:13:58,709 --> 00:13:59,777
말도 안 돼!
141
00:14:03,986 --> 00:14:05,321
한 놈 끝냈고!
142
00:14:16,945 --> 00:14:18,347
두 놈 끝냈고!
143
00:14:19,450 --> 00:14:21,954
내려와라, 우두머리
144
00:14:22,356 --> 00:14:24,626
으스대며 앉아있지 말고!
145
00:14:24,928 --> 00:14:27,232
정정당당하게 붙어서...
146
00:14:27,800 --> 00:14:30,739
여기를 봐야지!
147
00:14:39,457 --> 00:14:40,491
그렇게 나온다면!
148
00:14:47,940 --> 00:14:49,209
젠장
149
00:14:50,111 --> 00:14:53,149
대사 중에 공격하다니
비겁한 녀석이군
150
00:14:54,620 --> 00:14:57,057
불 끄면서 대사 읊는
바보가 어디 있냐
151
00:14:57,626 --> 00:14:59,997
루치아!
저 장난감 뭐야?
152
00:14:59,998 --> 00:15:01,834
죄송해요
생각나서 만들어 봤어요
153
00:15:05,710 --> 00:15:07,746
갈로 흥분하면 안 돼
154
00:15:07,747 --> 00:15:09,482
끝까지 냉정을 유지해
155
00:15:09,851 --> 00:15:11,553
난 늘 냉정해
156
00:15:12,924 --> 00:15:14,893
야, 무시하냐!
157
00:15:18,769 --> 00:15:20,571
또 도발에 발끈하네
158
00:16:01,554 --> 00:16:02,989
재밌군
159
00:16:03,959 --> 00:16:05,428
일 대 일이냐?
160
00:16:07,232 --> 00:16:09,602
제멋대로 남의 집을
태우는 게 뭐가 재밌냐
161
00:16:10,405 --> 00:16:12,408
좋아서 하는 게 아니다
162
00:16:12,409 --> 00:16:14,412
불꽃은 우리의 일부다
163
00:16:19,757 --> 00:16:21,660
불태우지 않으면 살 수 없어
164
00:16:21,661 --> 00:16:23,497
그게 바로 버니시다
165
00:16:23,832 --> 00:16:26,370
불태워도 되는 건
영혼뿐이야
166
00:16:26,371 --> 00:16:29,141
피해를 입히는 불은
내가 께 주겠다
167
00:16:29,142 --> 00:16:32,181
불태워 끄는 것이
나의 방식이다!
168
00:16:32,383 --> 00:16:33,918
터무니없는 소리를 하는군
169
00:16:34,019 --> 00:16:35,354
시끄러워
170
00:16:40,799 --> 00:16:42,234
받아라
171
00:16:52,188 --> 00:16:53,991
간다
172
00:17:26,724 --> 00:17:27,726
바보
173
00:17:28,695 --> 00:17:29,697
이 자식!
174
00:17:41,754 --> 00:17:43,657
뭐야, 꼬맹이잖아!
175
00:17:47,766 --> 00:17:49,936
남 말할 때냐
176
00:17:51,240 --> 00:17:53,644
죽고 싶지 않으면 물러나
177
00:17:53,678 --> 00:17:56,115
버니시는 함부로
사람을 죽이지 않는다
178
00:17:58,521 --> 00:18:00,824
이제 널 보호하는 것은 없다
179
00:18:00,825 --> 00:18:02,027
맨몸이라고
180
00:18:02,529 --> 00:18:05,133
방화범이 어디서
당당하게 떠들어?
181
00:18:06,003 --> 00:18:07,204
나는...
182
00:18:07,205 --> 00:18:08,840
아니, 우리는
183
00:18:09,409 --> 00:18:11,880
구조대라고
184
00:18:30,885 --> 00:18:31,887
루치아!
185
00:18:32,055 --> 00:18:33,624
- 알았어
- 비니!
186
00:18:42,843 --> 00:18:43,977
어떠냐?
187
00:18:44,547 --> 00:18:47,451
마토이 텟카, 급속 냉각
188
00:18:51,927 --> 00:18:57,104
이게 고기동 구명 소방대
버닝 레스큐의 팀워크다
189
00:18:57,105 --> 00:18:59,541
베닝 레스큐
190
00:18:59,677 --> 00:19:01,179
깜짝 놀랐는가?
191
00:19:01,180 --> 00:19:03,316
좋아서 맨몸이 된 게 아냐
192
00:19:03,585 --> 00:19:05,353
그렇게 생각한 적 없어
193
00:19:05,554 --> 00:19:07,557
소화 완전 연소
194
00:19:07,558 --> 00:19:12,033
불타는 소방관 정신의
갈로 티모스 님이시다
195
00:19:12,034 --> 00:19:15,908
똑똑히 기억해라
매드 버니시의 우루머리
196
00:19:16,576 --> 00:19:18,680
내 이름은 리오다
리오 포티아
197
00:19:18,681 --> 00:19:20,651
리오 포티아
198
00:19:26,130 --> 00:19:29,135
너는 신입 주제에
뭐가 그렇게 잘났냐?
199
00:19:29,136 --> 00:19:30,804
아파!
200
00:19:31,005 --> 00:19:31,973
나 원 참
201
00:19:31,974 --> 00:19:34,445
처음부터 그렇게
막 다루면 어떡해
202
00:19:34,446 --> 00:19:36,883
그렇게 해야
좋은 데이터가 나오잖아
203
00:19:36,884 --> 00:19:40,557
- 너무 멋대로잖아!
- 힘이 너무 세, 바리스
204
00:19:40,558 --> 00:19:42,327
더 세게 해도 돼
205
00:19:42,328 --> 00:19:44,298
안 그러면
저 바보는 더할 테니까
206
00:19:44,299 --> 00:19:46,169
아이나, 너 진짜!
207
00:19:49,576 --> 00:19:50,644
프리즈 포스?
208
00:20:03,170 --> 00:20:04,371
벌칸 대좌
209
00:20:05,107 --> 00:20:07,411
수고했다, 이그니스
210
00:20:07,412 --> 00:20:08,914
벌칸
211
00:20:10,251 --> 00:20:15,159
매드 버니시는
우리가 데려가겠다
212
00:20:19,269 --> 00:20:22,975
이봐, 구식 기어로
용케도 싸웠네
213
00:20:22,976 --> 00:20:25,914
레스큐의 졸병은
원래 힘든 법이야
214
00:20:26,751 --> 00:20:30,357
하지만 버니시 범죄는
우리 관할이야
215
00:20:30,358 --> 00:20:32,026
우리 프리스 포스가...
216
00:20:32,027 --> 00:20:33,463
공적 가로채기냐?
217
00:20:33,464 --> 00:20:34,866
그러지 마
218
00:20:42,816 --> 00:20:46,021
너냐, 이 녀석을 잡은 게
219
00:20:46,022 --> 00:20:47,925
그럼 뭐 어쩔 건데?
220
00:20:48,728 --> 00:20:51,198
월권행위로 체포하겠다
221
00:20:51,199 --> 00:20:52,133
뭐?
222
00:20:52,167 --> 00:20:56,141
버니 테러리스트를
민간인이 잡는 건 금지다
223
00:20:56,142 --> 00:20:59,080
자칫하면 더 큰 재해를
일으킬 수가 있거든
224
00:20:59,081 --> 00:21:01,920
너의 터무니없는 행동을
그냥 지나칠 수는 없다
225
00:21:01,921 --> 00:21:04,358
지나치면 안 되는 건
버니시의 무법 행위야
226
00:21:04,359 --> 00:21:06,262
나는 그걸 막은 것뿐이다
227
00:21:06,263 --> 00:21:09,100
이의는 재판장에서 제기해라
228
00:21:09,101 --> 00:21:10,103
잠깐만!
229
00:21:10,504 --> 00:21:13,844
화재 현장 긴급 체포는
우리도 가능하다
230
00:21:14,446 --> 00:21:16,615
이번 건은 그 범주에
들어갈 것이다
231
00:21:16,616 --> 00:21:20,457
그걸 판단하는 건 나다!
232
00:21:20,458 --> 00:21:22,862
이게 정당한 판단인가?
233
00:21:27,405 --> 00:21:28,940
벌칸
234
00:21:31,881 --> 00:21:34,485
농담도 못 하겠군
235
00:21:35,454 --> 00:21:37,724
동료끼리 기 싸움인가
236
00:21:37,725 --> 00:21:39,495
공무원 시시하네
237
00:21:42,335 --> 00:21:44,338
버니시 따위가 주제넘게!
238
00:21:44,339 --> 00:21:45,507
끌고 가라
239
00:21:53,657 --> 00:21:56,795
벌칸의 태도는 분풀이
240
00:21:56,796 --> 00:21:59,368
였던 것 같군
241
00:22:10,023 --> 00:22:13,796
30년 전, 갑자기
출현한 버니시
242
00:22:15,067 --> 00:22:17,170
불꽃을 조종하는
돌연변이들이 일으킨
243
00:22:17,171 --> 00:22:21,379
큰 화재에 의해
세상은 큰 타격을 입었다
244
00:22:21,380 --> 00:22:25,753
허나 버니시로 인한 위험은
이제 사라지고 있으며
245
00:22:26,856 --> 00:22:32,300
어제, 고기동 구명 소방대
버닝 레스큐의 활약으로
246
00:22:32,301 --> 00:22:35,640
매드 버니시의 리더를
체포할 수 있었다
247
00:22:36,175 --> 00:22:40,282
이것으로 염상 테러리스트
조직은 사라졌다
248
00:22:48,195 --> 00:22:49,197
아파
249
00:22:52,274 --> 00:22:53,276
잠깐만!
250
00:22:53,911 --> 00:22:57,617
이봐, 잠깐만
멈추라고 했잖아!
251
00:23:00,891 --> 00:23:02,694
가만히 있는 게 좋아
252
00:23:03,296 --> 00:23:06,635
반항해 봤자
손발만 얼게 될 뿐이야
253
00:23:06,636 --> 00:23:08,138
그런 것 같군
254
00:23:08,139 --> 00:23:09,141
보스
255
00:23:16,690 --> 00:23:18,225
이건...
256
00:23:18,226 --> 00:23:19,561
심하잖아
257
00:23:19,562 --> 00:23:21,031
역시 소문대로군
258
00:23:21,199 --> 00:23:25,974
마지막 희망이었던
자네들까지 잡히다니
259
00:23:28,514 --> 00:23:29,516
보스
260
00:23:37,798 --> 00:23:40,837
제가 왜 이렇게...
261
00:23:44,245 --> 00:23:45,346
소개하겠다
262
00:23:46,850 --> 00:23:49,287
버닝 레스큐의 젊은 영웅
263
00:23:49,288 --> 00:23:51,024
갈로 티모스 군이다!
264
00:23:52,762 --> 00:23:56,334
맨드 버니시를 몰아낸
그의 공적을 칭송하자!
265
00:23:59,308 --> 00:24:04,084
갈로, 앞으로 프로메폴리스의
평화를 지켜 주길 바란다
266
00:24:04,085 --> 00:24:05,887
맡겨 주시죠. 사정관님
267
00:24:05,888 --> 00:24:07,791
사정관님이 저를
구해 준 것처럼
268
00:24:07,792 --> 00:24:09,227
저는 이 도시를
지키겠습니다
269
00:24:09,929 --> 00:24:14,170
그 왼팔을 희생하며
저를 구해 준 순간부터 쭉
270
00:24:14,171 --> 00:24:16,108
당신은 제 영웅입니다
271
00:24:16,109 --> 00:24:18,145
크레이 포사이트
272
00:24:31,405 --> 00:24:33,242
잘 부탁한다, 갈로
273
00:24:37,117 --> 00:24:40,957
인페르노 볼케이노
마르게리타 메가 맥스
274
00:24:41,559 --> 00:24:42,994
오래 기다리셨습니다!
275
00:24:48,974 --> 00:24:50,142
뜨거워!
276
00:24:50,143 --> 00:24:52,546
역시 갓 구운 게 맛있어
277
00:24:52,547 --> 00:24:54,350
- 한 판 더
- 알겠어
278
00:24:54,752 --> 00:24:57,724
언제 먹어도 굽기가 완벽해
279
00:24:57,725 --> 00:25:00,229
저 녀석이 솜씨가 좋거든
280
00:25:02,968 --> 00:25:05,071
추가한 피자 나왔습니다
281
00:25:06,643 --> 00:25:08,112
봤어, 갈로
282
00:25:08,113 --> 00:25:10,116
크게 활약한 모양이던데?
283
00:25:10,117 --> 00:25:11,119
이거?
284
00:25:11,686 --> 00:25:15,860
그래, 정말 성가신 놈들이지
285
00:25:15,861 --> 00:25:18,633
매드 버니시였나?
286
00:25:18,634 --> 00:25:21,872
테러리스트의 우두머리가
잡혔다니 안심이야
287
00:25:21,873 --> 00:25:24,911
버니시 중에는
착한 녀석도 있을 텐데
288
00:25:24,912 --> 00:25:28,218
그런 놈들이 있기 때문에
차별을 받는 거야
289
00:25:28,219 --> 00:25:31,090
역시, 아저씨 잘 아네요
290
00:25:31,091 --> 00:25:35,466
오해를 많이 받는데
버니시 자체가 나쁜 건 아냐
291
00:25:35,467 --> 00:25:37,170
돌연변이잖아
292
00:25:37,437 --> 00:25:39,640
본인의 의지와는 관계없지
293
00:25:39,641 --> 00:25:41,478
중요한 건 그 힘을
어떻게 사용하냐야
294
00:25:41,479 --> 00:25:43,615
바리스의 괴력이랑 똑같지
295
00:25:44,485 --> 00:25:48,292
어쨌든 이 프로메폴리스의
화재는 내게 맡겨
296
00:25:48,293 --> 00:25:49,928
이 훈장을 걸고
297
00:25:49,929 --> 00:25:51,264
믿음직스럽군!
298
00:25:51,265 --> 00:25:53,001
잘 부탁한다!
299
00:25:55,540 --> 00:25:57,877
그나저나 그거 달고 오면
안 민망해?
300
00:25:57,978 --> 00:26:01,218
남자의 훈장은 언제나
가슴에 있어야 하거든
301
00:26:01,219 --> 00:26:04,958
그게 크레이 나리께
받은 거라면 더더욱
302
00:26:06,529 --> 00:26:08,498
생명의 은인이랬나?
303
00:26:08,499 --> 00:26:11,003
그래, 어릴 때
304
00:26:11,038 --> 00:26:13,976
사정관이 학생일 때였지
305
00:26:13,977 --> 00:26:16,214
인명 구조로
이름이 알려지면서
306
00:26:16,215 --> 00:26:19,420
연구하던 내화 구조 소재도
주목받게 됐고
307
00:26:19,421 --> 00:26:22,260
그 덕분에 갑자기
억만장자가 됐지
308
00:26:22,261 --> 00:26:24,697
현재는 포사이트 재단의
이사장이자
309
00:26:24,698 --> 00:26:26,969
이 프로메폴리스의 사정관
310
00:26:27,437 --> 00:26:29,875
완벽한 출세 루트지
311
00:26:31,946 --> 00:26:34,818
네 발명은 돈이 안 돼?
312
00:26:34,819 --> 00:26:37,757
돈이 되는 발명은 별로야
313
00:26:37,758 --> 00:26:40,362
역시 괴짜 과학자답네
314
00:26:42,233 --> 00:26:44,169
아이나의 언니도 그렇잖아
315
00:26:46,876 --> 00:26:47,878
뭐 그렇지
316
00:26:48,379 --> 00:26:50,983
연구소에 틀어박혀서
대체 뭘 하는지
317
00:26:51,084 --> 00:26:54,390
워프 엔진이라
너무 먼 이야기 같다
318
00:26:54,391 --> 00:26:56,995
살아있는 동안
볼 수 있나 모르겠네
319
00:26:57,764 --> 00:27:01,805
크레이 나리의 지원 덕에
나는 레스큐가 됐어
320
00:27:01,806 --> 00:27:04,344
이 은혜는 몸을 던져
갚는 수밖에 없어
321
00:27:04,345 --> 00:27:05,347
아저씨!
322
00:27:05,680 --> 00:27:08,284
인페르노 볼케이노
마르게리타 피자 추가요
323
00:27:10,189 --> 00:27:12,861
이렇게 먹어대는데
더치페이는 안 맞지
324
00:27:12,862 --> 00:27:15,165
내놔, 너무 많이 먹잖아
325
00:27:29,495 --> 00:27:30,497
프리즈 포스?
326
00:27:31,665 --> 00:27:34,437
모두 동작 그만!
327
00:27:35,607 --> 00:27:38,578
움직이는 녀석은
버니시라고 생각하겠다
328
00:27:38,579 --> 00:27:39,581
이 자식!
329
00:27:39,982 --> 00:27:41,484
여기 뭐 하러 왔...
330
00:27:43,489 --> 00:27:44,757
또 너냐?
331
00:27:45,326 --> 00:27:47,195
닥치고 보기나 해라
332
00:27:47,196 --> 00:27:48,198
거기 너!
333
00:27:48,766 --> 00:27:49,768
움직이지 마!
334
00:27:49,969 --> 00:27:50,971
이봐!
335
00:27:52,240 --> 00:27:53,475
오지 마!
336
00:28:00,490 --> 00:28:01,959
너 버니시였어?
337
00:28:09,909 --> 00:28:10,943
잠깐만 기다려
338
00:28:10,944 --> 00:28:12,613
이 녀석이
뭘 했다고 그래?
339
00:28:12,614 --> 00:28:15,185
피자를 구웠을 뿐이잖아
340
00:28:15,186 --> 00:28:16,922
알고 있었던 거냐?
341
00:28:18,459 --> 00:28:21,263
사장님, 괜찮아요
342
00:28:21,264 --> 00:28:25,472
넌 그저 맛있는 피자를
굽고 싶었던 것뿐이잖아
343
00:28:25,473 --> 00:28:28,878
점주, 너도 체포하겠다
344
00:28:28,879 --> 00:28:30,516
이 가게는 봉쇄한다
345
00:28:31,519 --> 00:28:32,521
잠깐만!
346
00:28:32,887 --> 00:28:36,160
버니시는 그렇다 치고
아저씨는 무슨 상관이야!
347
00:28:36,562 --> 00:28:38,598
이 녀석은 버니시 옹호죄
348
00:28:38,599 --> 00:28:43,207
버니시를 숨겨 주는 자는
버니시와 동일하게 체포한다
349
00:28:43,743 --> 00:28:47,215
영웅 놀이하기 전에
법률이나 공부해라
350
00:28:47,551 --> 00:28:48,553
비켜!
351
00:28:49,120 --> 00:28:50,122
잠깐!
352
00:28:50,557 --> 00:28:52,626
물론 버니시 옹호죄가
있긴 하지
353
00:28:52,627 --> 00:28:55,699
하지만 그건
대테러리스트 특례법이야
354
00:28:55,700 --> 00:28:58,171
이 사람들은
테러리스트가 아니잖아!
355
00:28:58,172 --> 00:29:01,811
테러리스트인지 아닌지는
재판에서 결정한다
356
00:29:09,194 --> 00:29:12,332
그럼 이 피자를
버시가 구웠던 거야?
357
00:29:12,333 --> 00:29:13,602
소름 돋아
358
00:29:13,603 --> 00:29:16,874
손님에게 이딴 걸 먹이다니!
359
00:29:16,875 --> 00:29:18,645
이봐, 그만둬!
360
00:29:18,646 --> 00:29:19,648
갈로
361
00:29:20,182 --> 00:29:21,751
착각하지 마
362
00:29:21,752 --> 00:29:24,089
우린 막을 권한이 없어
363
00:29:24,090 --> 00:29:25,659
열 받긴 하지만 말이야
364
00:29:32,340 --> 00:29:34,043
갈로, 어디 가는 거야!
365
00:29:37,584 --> 00:29:38,685
나와
366
00:29:40,222 --> 00:29:42,192
너희는 이동한다
367
00:29:47,637 --> 00:29:48,805
- 게라
- 네
368
00:29:49,107 --> 00:29:50,609
- 메이스
- 네
369
00:29:50,743 --> 00:29:51,745
하자
370
00:30:08,378 --> 00:30:09,380
이 녀석이!
371
00:30:10,116 --> 00:30:12,119
버니시는 자유야
372
00:30:12,120 --> 00:30:14,156
너희 재단 입맛대로
하게 놔두지 않는다
373
00:30:16,461 --> 00:30:18,798
다친 동료들은 데려가겠다
374
00:30:21,138 --> 00:30:23,541
- 고맙습니다
- 다른 녀석들을 챙겨
375
00:30:24,144 --> 00:30:25,146
사람들을 죽이지는 마
376
00:30:25,412 --> 00:30:27,048
버니시는 함부로
사람을 죽이지 않아
377
00:30:28,385 --> 00:30:30,221
알고 있다고요!
378
00:30:35,031 --> 00:30:36,233
벽이야!
379
00:30:46,354 --> 00:30:48,324
다들 나와
도망가자
380
00:30:48,325 --> 00:30:50,128
너희는...
381
00:30:50,129 --> 00:30:53,902
보스의 힘으로 동결 링을
깨는 건 일도 아냐
382
00:30:53,903 --> 00:30:54,905
자, 나와!
383
00:31:04,557 --> 00:31:06,427
귀찮은 녀석이 나타났군
384
00:31:16,548 --> 00:31:17,983
자, 이쪽이야
385
00:31:17,984 --> 00:31:18,986
서둘러
386
00:31:33,983 --> 00:31:35,919
이런 곳이 있었구나
387
00:31:36,588 --> 00:31:38,090
여긴 뭐야?
388
00:31:38,592 --> 00:31:39,594
몰라
389
00:31:39,828 --> 00:31:41,530
모른다니...
390
00:31:41,531 --> 00:31:44,603
예전에 열 받아서 무턱대고
오토바이를 타고 내달렸을 때
391
00:31:44,604 --> 00:31:45,872
우연히 발견했어
392
00:31:46,341 --> 00:31:49,646
그 후 머리를 식히고
싶을 땐 이곳에 와
393
00:31:49,647 --> 00:31:52,219
이런 첩첩산중에
394
00:31:52,220 --> 00:31:54,523
웬만한 일 아니면
올 일이 없지
395
00:31:54,524 --> 00:31:57,763
너처럼 힘이 남아도는
사람이 아니고서야
396
00:31:57,764 --> 00:31:59,767
그럼 너는 왜 왔냐?
397
00:31:59,768 --> 00:32:00,869
왜냐니
398
00:32:01,203 --> 00:32:05,846
프리즈 포스에 쳐들어가
행패라도 부릴까 봐 그랬지
399
00:32:05,847 --> 00:32:07,349
도와주려고 그랬구나!
400
00:32:07,350 --> 00:32:08,985
막으려고 했어
401
00:32:10,689 --> 00:32:12,993
넌 나를 바보라고 생각하지?
402
00:32:12,994 --> 00:32:13,996
맞아
403
00:32:15,332 --> 00:32:16,367
정말이지
404
00:32:16,368 --> 00:32:18,504
깨지면 어떡하려고 그래
405
00:32:18,505 --> 00:32:21,277
괜찮아, 예전에 왔을 때
5미터까지 파 봤는데
406
00:32:21,278 --> 00:32:23,581
끝까지 얼음이었어
407
00:32:23,582 --> 00:32:25,685
5미터나 팠구나
408
00:32:25,686 --> 00:32:28,925
그래, 어디까지 얼어있는지
궁금했거든
409
00:32:31,832 --> 00:32:35,004
들어와, 구두로도
스케이팅할 수 있어
410
00:32:37,776 --> 00:32:39,546
안심이야
411
00:32:40,682 --> 00:32:42,284
머리 식히러 올 정도로
412
00:32:42,285 --> 00:32:44,288
이성이 있는
사람이란 걸 알아서
413
00:32:44,790 --> 00:32:47,930
트레이 나리께
피해를 주면 안 되잖아
414
00:32:49,700 --> 00:32:51,503
내가 사정관님 덕분에
살게 됐다는 사실을
415
00:32:51,504 --> 00:32:53,908
위에선 다 알고 있어
416
00:32:53,909 --> 00:32:55,711
그런 내가 제멋대로 행동해서
417
00:32:55,712 --> 00:32:58,451
사정관님의 권위를 믿고
까부는 것처럼 보인다면
418
00:32:58,452 --> 00:33:00,087
나리께 죄송스러우니까
419
00:33:02,125 --> 00:33:03,661
그런 면도 있구나?
420
00:33:05,298 --> 00:33:08,504
근데 무슨 마음인지 알겠어
421
00:33:09,306 --> 00:33:10,942
나도 똑같아
422
00:33:11,444 --> 00:33:14,315
나도 항상
'에리스의 동생'이었거든
423
00:33:14,316 --> 00:33:15,886
아이나가 아니라
424
00:33:16,220 --> 00:33:18,892
엔니는 어릴 때부터
머리가 좋아서
425
00:33:18,893 --> 00:33:20,795
신동이라고 불렸어
426
00:33:21,263 --> 00:33:22,265
그랬군
427
00:33:22,700 --> 00:33:23,702
근데...
428
00:33:24,737 --> 00:33:25,739
자랑거리야
429
00:33:25,907 --> 00:33:28,110
에리스 알데빗이
언니란 거!
430
00:33:28,678 --> 00:33:31,650
지금은 포사이트 연구소의
핵심이니까
431
00:33:31,651 --> 00:33:32,986
너도 노력하고 있잖아
432
00:33:34,490 --> 00:33:35,825
아이나는 아이나야
433
00:33:39,634 --> 00:33:40,668
아이고야
434
00:33:51,959 --> 00:33:52,725
아파!
435
00:33:52,726 --> 00:33:53,728
뭐야!
436
00:33:59,006 --> 00:34:00,074
버니시?
437
00:34:04,016 --> 00:34:05,184
어쩌려고?
438
00:34:05,185 --> 00:34:07,288
넌 본부에 연락해 줘
439
00:34:09,660 --> 00:34:10,662
정말이지
440
00:34:11,230 --> 00:34:12,565
이게 뭐야
441
00:35:17,596 --> 00:35:19,999
너는 매드 버니시의
우두머리!
442
00:35:20,401 --> 00:35:21,937
리오 포티아다
443
00:35:22,472 --> 00:35:25,310
한 번 들었으면 기억해라
갈로 티모스
444
00:35:25,311 --> 00:35:26,680
뭐라고?
445
00:35:27,850 --> 00:35:30,387
조용히 해
식사 중이니까
446
00:35:30,388 --> 00:35:32,191
버니시도 밥을 먹냐?
447
00:35:39,774 --> 00:35:40,776
뜨거워
448
00:35:42,279 --> 00:35:44,482
우리를 뭐라고 생각하는 거지?
449
00:35:44,483 --> 00:35:46,219
버니시도 인간이야
450
00:35:46,621 --> 00:35:48,490
안 먹으면 죽어
451
00:35:51,163 --> 00:35:52,364
미안하다
452
00:35:53,167 --> 00:35:54,169
네 말이 맞아
453
00:35:55,138 --> 00:35:56,372
리오
454
00:36:00,581 --> 00:36:01,817
힘내, 시마
455
00:36:02,219 --> 00:36:03,586
곧 차가 올 거야
456
00:36:03,587 --> 00:36:04,422
차?
457
00:36:04,423 --> 00:36:06,226
헬기를 타면 눈에 띄니까
458
00:36:06,227 --> 00:36:09,699
게라와 메이스가
이동할 차를 구하러 갔어
459
00:36:09,700 --> 00:36:13,072
하지만 그 아이는 이미...
460
00:36:13,073 --> 00:36:14,442
내가 할게
461
00:36:16,614 --> 00:36:17,682
네가?
462
00:36:18,484 --> 00:36:21,623
너희가 붙잡아서
이렇게 된 거야
463
00:36:21,624 --> 00:36:23,493
이래 봬도
레스큐 대원이야
464
00:36:23,494 --> 00:36:25,698
구명 조치 훈련은 받았어
465
00:36:25,699 --> 00:36:27,969
오토바이에는
의료 기구도 있어
466
00:36:29,907 --> 00:36:30,909
필요 없어
467
00:37:30,595 --> 00:37:34,101
불꽃에서 재로
재에서 흙으로
468
00:37:35,037 --> 00:37:36,973
편히 잠들어라
469
00:37:40,916 --> 00:37:42,484
재가 됐어?
470
00:37:43,120 --> 00:37:45,156
버니시의 숙명이야
471
00:37:45,157 --> 00:37:45,690
뭐?
472
00:37:46,026 --> 00:37:48,229
불꽃은 버니시의 몸을 태워
473
00:37:48,230 --> 00:37:51,669
하지만 태운 육체를
재생하는 힘도 주지
474
00:37:52,472 --> 00:37:55,510
살아있는 동안
우리의 육체는 영원해
475
00:37:55,511 --> 00:37:58,049
수 없이 불타도
부활할 수 있지
476
00:37:58,050 --> 00:38:01,055
하지만 숨이 끊어진 순간
477
00:38:01,056 --> 00:38:02,792
우리의 몸은 재가 된다
478
00:38:03,694 --> 00:38:04,696
말도 안 돼
479
00:38:05,164 --> 00:38:06,900
놀랄 거 없어
480
00:38:06,901 --> 00:38:08,837
사람은 모두 죽어
481
00:38:08,838 --> 00:38:11,742
우린 불꽃의 양식이 되어
완전히 타고 말아
482
00:38:11,743 --> 00:38:14,515
그것을 아는 것만으로도
우리는 행복하다
483
00:38:14,516 --> 00:38:16,352
불꽃을 위해 산다는 거야?
484
00:38:16,353 --> 00:38:19,893
우린 들을 수 있거든
불꽃의 외침을
485
00:38:20,395 --> 00:38:23,199
'더 불타고 싶다'
'더 뜨겁게'
486
00:38:23,200 --> 00:38:25,036
'더 멀리 활활 타고 싶다'
487
00:38:26,740 --> 00:38:28,242
그들도 살아있어
488
00:38:28,711 --> 00:38:30,146
그 외침을
실현하게 돕는 것이
489
00:38:30,147 --> 00:38:31,782
우리 버니시의 숙명이야
490
00:38:33,321 --> 00:38:35,457
그렇다고 해서
사람을 죽이진 않아
491
00:38:36,059 --> 00:38:38,262
매드 버니시가
도시를 공격할 땐
492
00:38:38,263 --> 00:38:40,534
사람들의 도주로를
만들어 놓지
493
00:38:40,535 --> 00:38:42,872
그것이 버니시의 명예야
494
00:38:44,175 --> 00:38:46,812
보스, 차가 준비됐습니다
495
00:38:46,813 --> 00:38:48,182
모두 탈 수 있어요
496
00:38:48,183 --> 00:38:49,485
좋아, 가자
497
00:38:49,486 --> 00:38:51,356
여기 계속 있는 건 위험해
498
00:38:53,627 --> 00:38:55,129
또 도망가는 거냐?
499
00:38:56,767 --> 00:38:59,906
그래, 재단이 쫓는 한
계속 도망칠 거다
500
00:38:59,907 --> 00:39:02,143
방화를 안 할 순 없어?
501
00:39:02,144 --> 00:39:05,349
그것만 참으면
보통 사람들과 똑같잖아
502
00:39:05,350 --> 00:39:07,253
그러면 도망 다니지 않고도
살 수 있어
503
00:39:09,158 --> 00:39:10,895
정말 그렇게 생각하나?
504
00:39:13,000 --> 00:39:14,002
그래
505
00:39:14,703 --> 00:39:16,305
너는 바보구나
506
00:39:16,306 --> 00:39:17,508
뭐?
507
00:39:17,509 --> 00:39:19,778
저 아이가
왜 죽은 것 같아?
508
00:39:19,779 --> 00:39:22,283
포사이트 재단의
인체 실험 때문이잖아
509
00:39:24,355 --> 00:39:26,091
정말 몰랐어?
510
00:39:27,495 --> 00:39:28,896
어리석은 녀석이군
511
00:39:29,766 --> 00:39:31,401
저 아이뿐만이 아니야
512
00:39:31,402 --> 00:39:34,174
모두 크레이 포사이트에게
죽임을 당했어
513
00:39:34,175 --> 00:39:36,211
녀석은 우리 버니시를
514
00:39:36,212 --> 00:39:39,017
잘게 자르고 해부해서
데이터를 얻어
515
00:39:39,453 --> 00:39:41,121
같은 인간인데...
516
00:39:41,490 --> 00:39:42,492
거짓말!
517
00:39:43,226 --> 00:39:45,263
사정관님이 그럴 리 없어
518
00:39:47,869 --> 00:39:50,540
그렇게 진실을 외면한 채 살아라
519
00:39:51,109 --> 00:39:52,210
이봐, 기다려!
520
00:39:52,211 --> 00:39:54,147
야, 이봐!
521
00:39:54,549 --> 00:39:55,784
기다리라고!
522
00:40:18,864 --> 00:40:19,866
갈로!
523
00:40:20,100 --> 00:40:21,102
괜찮아?
524
00:40:37,501 --> 00:40:38,504
갈로?
525
00:40:40,875 --> 00:40:41,909
반납하고 싶다고?
526
00:40:42,178 --> 00:40:45,917
네, 제가 잡은 리오가
도망쳤잖아요
527
00:40:46,553 --> 00:40:49,291
그런 보고는
받은 적 없는데
528
00:40:49,292 --> 00:40:51,228
산 속의 동굴에서 만났어요
529
00:40:51,229 --> 00:40:53,265
수용소에서 도망쳤다더군요
530
00:40:54,903 --> 00:40:56,972
그게 사실이라 하더라도
531
00:40:56,973 --> 00:40:59,678
훈장을 반납할 이유는
없을 텐데?
532
00:41:00,013 --> 00:41:02,517
줄 자격이 있는 자가
533
00:41:02,518 --> 00:41:06,158
받을 자격이 있는 자에게
주는 것이 훈장입니다
534
00:41:06,159 --> 00:41:08,563
어느 쪽에도 부합하지 않는
훈장은 받을 수 없어요
535
00:41:09,566 --> 00:41:11,168
무슨 뜻이지?
536
00:41:11,436 --> 00:41:15,409
나리, 버니시를
인체 실험했다는 게
537
00:41:15,911 --> 00:41:17,380
사실입니까?
538
00:41:25,164 --> 00:41:27,300
당신은 내 영웅이에요
539
00:41:27,301 --> 00:41:29,638
나를 구하고
포사이트 재단을 세워서
540
00:41:29,639 --> 00:41:31,676
이렇게 멋진 도시를
만들었잖아요
541
00:41:32,378 --> 00:41:34,648
근데 그렇게
나쁜 짓을 한 겁니까?
542
00:41:35,217 --> 00:41:36,219
나쁜 짓?
543
00:41:38,523 --> 00:41:39,892
버니시도 인간입니다
544
00:41:40,327 --> 00:41:42,631
우리처럼 배도 고프고
동료가 죽으면 슬퍼해요
545
00:41:42,699 --> 00:41:44,802
방화를 저지른 건
용서할 수 없지만
546
00:41:45,069 --> 00:41:46,939
그건 체포하면 될 문제죠
547
00:41:46,940 --> 00:41:49,111
함부로 죽여서는
안 되는 겁니다!
548
00:41:53,954 --> 00:41:54,988
잘 알겠다
549
00:41:57,361 --> 00:41:58,529
따라와라
550
00:42:08,015 --> 00:42:10,419
버니시가 출현한 지 30년
551
00:42:10,955 --> 00:42:13,292
지구의 지각 내 마그마가
폭주하고 있어
552
00:42:14,094 --> 00:42:17,300
이대로라면 반년 뒤
마그마가 뿜어 나와
553
00:42:17,301 --> 00:42:18,836
지표면을 뒤덮을 거야
554
00:42:27,354 --> 00:42:28,356
어라?
555
00:42:33,566 --> 00:42:37,006
30년 전 있었던 대염상보다
몇 배는 더 큰 규모야
556
00:42:37,909 --> 00:42:40,947
의심의 여지 없이
지구는 죽음의 별이 되겠지
557
00:42:40,948 --> 00:42:42,217
말도 안 돼
558
00:43:00,220 --> 00:43:03,058
문이 왜 이렇게 많아
559
00:43:05,765 --> 00:43:07,934
이게 바로
파르나소스 계획이다
560
00:43:07,935 --> 00:43:09,938
인류 최후의 희망이지
561
00:43:10,307 --> 00:43:13,111
이건 우주선입니까?
562
00:43:13,680 --> 00:43:15,416
4광년 떨어진
563
00:43:15,450 --> 00:43:17,653
지구와 비슷한
환경을 가진 행성
564
00:43:17,654 --> 00:43:20,259
오메가 켄타우리가 발견됐다
565
00:43:20,260 --> 00:43:22,630
행성 간 이동할
파르나소스는
566
00:43:22,631 --> 00:43:25,168
선택받은 만 명의
인간을 태우고
567
00:43:25,169 --> 00:43:28,074
오메가 켄타우리로
이주하기 위해 만들어졌다
568
00:43:28,075 --> 00:43:29,711
노아의 방주인 셈이지
569
00:43:32,017 --> 00:43:33,352
그게 다예요?
570
00:43:33,353 --> 00:43:37,259
그래, 그게 우주선에
태울 수 있는 최대 인원이야
571
00:43:38,596 --> 00:43:39,832
말도 안 돼
572
00:43:51,021 --> 00:43:52,156
당신은...
573
00:43:55,163 --> 00:43:56,765
아이나의 언니?
574
00:43:57,033 --> 00:43:58,535
에리스
575
00:43:59,538 --> 00:44:02,242
- 어떻게 이 사람이...
- 괜찮다
576
00:44:02,243 --> 00:44:04,314
- 진행 상태는?
- 네
577
00:44:04,315 --> 00:44:06,451
이제 최종 실험을
시작하려던 참입니다
578
00:44:07,120 --> 00:44:08,755
저 사람은
피자가게 직원인데
579
00:44:10,126 --> 00:44:11,128
뭘 할 생각이지?
580
00:44:11,362 --> 00:44:12,831
잠자코 보기나 하거라
581
00:44:12,999 --> 00:44:14,100
실험 개시
582
00:44:14,435 --> 00:44:15,369
실험 개시
583
00:44:15,437 --> 00:44:17,473
프로메테크 포드 시동
584
00:44:28,195 --> 00:44:29,631
워프 개시
585
00:44:31,369 --> 00:44:32,737
워프 개시!
586
00:44:39,317 --> 00:44:40,853
프로메테크 포드 정지
587
00:44:41,121 --> 00:44:42,256
포드 정지
588
00:44:42,290 --> 00:44:43,525
성공이에요
589
00:44:44,261 --> 00:44:47,500
드디어 워프 엔진의
실용화 방향이 잡혔어요
590
00:44:48,035 --> 00:44:49,303
내가 말했잖아
591
00:44:49,805 --> 00:44:53,545
처음부터 프로메테크 엔진을
사용했어야 했다고
592
00:44:55,183 --> 00:44:56,350
너무해
593
00:44:56,752 --> 00:44:59,557
인류 존속을 위한
귀중한 희생이야
594
00:44:59,558 --> 00:45:01,294
뭐라고요?
595
00:45:01,295 --> 00:45:04,601
버니시가 없으면
워프 엔진은 못 만들어
596
00:45:04,602 --> 00:45:06,671
다른 방법은 없습니까?
597
00:45:06,672 --> 00:45:07,974
마그마 분출을 막으면
598
00:45:07,975 --> 00:45:10,178
다른 행성으로
가지 않아도 되잖아요
599
00:45:10,547 --> 00:45:12,349
그 방법도 검토했다
600
00:45:12,350 --> 00:45:15,122
하지만 현재
우리의 과학으로는
601
00:45:15,123 --> 00:45:17,392
마그마의 분출을
막을 수 없어
602
00:45:17,393 --> 00:45:19,831
다른 행성으로 이주하는 것이
가장 확실한 방법이다
603
00:45:19,832 --> 00:45:22,703
그것 때문에
버니시를 희생시키다니
604
00:45:22,704 --> 00:45:27,279
그래, 내가 하는 일이
뭔지 이제 알겠는가?
605
00:45:27,280 --> 00:45:28,582
네, 알겠네요
606
00:45:29,151 --> 00:45:30,753
하지만 납득할 수 없습니다
607
00:45:31,622 --> 00:45:33,759
그럼 어떻게 할텐가?
608
00:45:33,760 --> 00:45:35,195
제가 끄겠습니다
609
00:45:35,664 --> 00:45:36,966
지구의 마그마를!
610
00:45:39,638 --> 00:45:41,641
그렇게 말할 줄 알았지
611
00:45:43,746 --> 00:45:44,647
시간이 없다
612
00:45:44,648 --> 00:45:47,386
이제 와서 바보 하나가
설치면 일이 복잡해져
613
00:45:48,422 --> 00:45:50,158
나리, 왜...
614
00:45:51,629 --> 00:45:53,031
그렇게 부르지 마라!
615
00:45:58,610 --> 00:46:02,249
난 옛날부터
그 호칭이 너무 싫었다
616
00:46:03,620 --> 00:46:06,290
줄곧 네가 눈엣가시였다고!
617
00:46:07,427 --> 00:46:08,729
데리고 가라
618
00:46:10,066 --> 00:46:11,568
이게 뭐야!
619
00:46:11,569 --> 00:46:13,471
어떻게 된 겁니까, 크레이!
620
00:46:15,143 --> 00:46:18,081
- 크레이?
- 최종 조정에 돌입하자
621
00:46:18,082 --> 00:46:20,786
파르나소스호에
프로메테크 엔진을 결합해
622
00:46:21,556 --> 00:46:23,792
- 비아르, 차 준비해
- 네
623
00:46:27,467 --> 00:46:28,935
어이, 열어!
624
00:46:28,936 --> 00:46:30,172
열어 줘!
625
00:46:30,840 --> 00:46:33,444
이봐, 아무도 없어?
626
00:46:33,813 --> 00:46:35,816
제발 열어 줘
627
00:46:35,817 --> 00:46:36,851
열어달라고!
628
00:46:39,391 --> 00:46:41,127
크레이, 대체 왜...
629
00:46:42,263 --> 00:46:45,402
내 영웅이었는데
630
00:46:50,947 --> 00:46:52,883
전 반대했는데...
631
00:46:53,720 --> 00:46:56,124
이미 포드 생산은 끝났어
632
00:46:56,659 --> 00:46:59,831
처음부터 프로메테크 엔진으로
갈 생각이었던 겁니까?
633
00:46:59,832 --> 00:47:03,338
그래, 네 결단만을
기다리고 있었지
634
00:47:04,274 --> 00:47:06,310
나쁜 사람
635
00:47:06,378 --> 00:47:09,150
인류의 대부분을
버리게 될 거야
636
00:47:09,151 --> 00:47:11,988
자신의 결정에 대한
의지가 없으면
637
00:47:11,989 --> 00:47:14,493
앞으로 살아갈 수 없어
638
00:47:15,797 --> 00:47:17,800
버니시 대책은
어떻게 진행되고 있지?
639
00:47:17,801 --> 00:47:20,739
이미 프리즈 포스가
움직이고 있습니다
640
00:47:20,740 --> 00:47:23,478
마지막 단계다
바빠질 거야
641
00:47:36,238 --> 00:47:38,073
곧 목적지에 도착한다
642
00:47:38,074 --> 00:47:39,811
집중해라!
643
00:47:40,546 --> 00:47:43,083
이런 곳에 숨어있다니
644
00:47:43,084 --> 00:47:46,290
주위에 화산이 많아서
눈치채지 못했어
645
00:47:46,291 --> 00:47:48,428
등잔 밑이 어두웠군
646
00:47:56,879 --> 00:47:59,851
- 저쪽으로 가 보자
- 기다려!
647
00:48:06,866 --> 00:48:09,403
도망쳐, 프리즈 포스다!
648
00:48:48,615 --> 00:48:49,650
이건 실수!
649
00:48:49,651 --> 00:48:51,420
죽이면 안 된다
650
00:48:52,156 --> 00:48:54,360
중요한 연료니까
651
00:49:07,186 --> 00:49:08,588
여기를 어떻게 알았지?
652
00:49:09,724 --> 00:49:12,762
글쎄, 어떻게 알았을까?
653
00:49:15,736 --> 00:49:17,406
조심해, 리오
654
00:49:25,656 --> 00:49:26,658
뭐야
655
00:49:27,360 --> 00:49:29,596
- 보스
- 이 할배가!
656
00:49:30,499 --> 00:49:32,837
기다렸어요, 벌칸 님
657
00:49:33,572 --> 00:49:35,375
당신이 우리의 위치를...
658
00:49:35,877 --> 00:49:36,911
해치워라!
659
00:49:41,287 --> 00:49:45,628
할배 몸에 미리
발신기를 설치했지
660
00:49:45,629 --> 00:49:46,797
바보 같은 짓을...
661
00:49:46,798 --> 00:49:49,336
바보 같은 건 너야
662
00:49:49,704 --> 00:49:52,476
아무리 발버둥 쳐도
재단을 당해낼 순 없어
663
00:49:52,477 --> 00:49:56,550
남은 날이 짧을수록
본인이 소중해지는 법이거든
664
00:49:57,353 --> 00:49:58,989
그럼 수고했다
665
00:50:02,663 --> 00:50:05,267
유한한 자원을 유효하게
666
00:50:05,268 --> 00:50:08,040
이런 할배라도
도움이 되어야지
667
00:50:08,041 --> 00:50:09,877
이 자식!
668
00:50:10,779 --> 00:50:12,983
연쇄형 절대 동결탄
669
00:50:13,452 --> 00:50:16,524
체내의 열을 흡수해
동결시킨다
670
00:50:16,525 --> 00:50:19,029
쉽게 불타지 않지!
671
00:50:20,533 --> 00:50:22,068
애송이야
672
00:50:22,069 --> 00:50:25,575
너는 일부러 붙잡혀
버니시들을 풀어 주면서
673
00:50:25,576 --> 00:50:28,213
우리의 예상을
뒤엎었다고 생각하겠지!
674
00:50:30,753 --> 00:50:33,090
다 들통났다 이거야!
675
00:50:36,765 --> 00:50:37,799
소용없다!
676
00:50:38,569 --> 00:50:41,640
게다가 이렇게
버니시들을 모아 주다니
677
00:50:41,641 --> 00:50:43,844
우리로선 수고가 줄지
678
00:50:44,814 --> 00:50:47,351
참으로 고맙군
679
00:50:49,724 --> 00:50:52,195
벌칸, 벌칸!
680
00:50:54,233 --> 00:50:56,069
감히 우리 보스를!
681
00:50:57,406 --> 00:50:58,942
감히 우리 마을을!
682
00:51:04,587 --> 00:51:06,089
용서할 수 없어!
683
00:51:17,513 --> 00:51:19,516
그만해
너희는 도망쳐!
684
00:51:19,517 --> 00:51:20,685
우리는 괜찮아요
685
00:51:20,686 --> 00:51:22,990
보스가 있으면 버니시의
불꽃은 꺼지지 않아요
686
00:51:22,991 --> 00:51:26,063
보스의 불꽃은 최강이니까!
687
00:51:26,064 --> 00:51:27,198
그만둬
688
00:51:33,478 --> 00:51:35,582
이 녀석들이!
689
00:51:37,620 --> 00:51:39,255
가라!
690
00:51:40,859 --> 00:51:42,461
애들아!
691
00:51:44,834 --> 00:51:46,069
해냈어
692
00:51:51,280 --> 00:51:53,017
주제넘는 짓을 하는군
693
00:51:58,562 --> 00:52:00,565
리오는 어디로 날아갔지?
694
00:52:00,566 --> 00:52:02,335
펜넬 화산의
화구 안입니다
695
00:52:02,336 --> 00:52:05,507
이 장비로 거기까진 못가지
696
00:52:06,009 --> 00:52:07,278
뭐, 괜찮다
697
00:52:07,279 --> 00:52:11,787
절대 동결탄은 녀석의 목숨을
반드시 빼앗을 테니까
698
00:53:35,823 --> 00:53:38,593
사정관님, 성공입니다
699
00:53:38,594 --> 00:53:40,564
그래, 나도 확인했어
700
00:53:40,565 --> 00:53:42,268
고생했다, 에리스 박사
701
00:53:43,338 --> 00:53:46,276
즉시 파르나소스 계획을
개시한다
702
00:53:46,277 --> 00:53:47,279
네!
703
00:53:47,412 --> 00:53:51,419
시뮬레이션 대로 선별된
시민들에게 연락하겠습니다
704
00:53:59,336 --> 00:54:00,671
위치 알아냈어?
705
00:54:01,775 --> 00:54:04,746
아니, 얼음 호수에도 없었어
706
00:54:04,747 --> 00:54:06,316
비니, 비니, 비니
707
00:54:06,718 --> 00:54:08,353
비니, 비니
708
00:54:08,354 --> 00:54:09,356
비니, 비니
709
00:54:10,358 --> 00:54:15,066
결국 확인된 건
사정관한테 갔었다 정도인가
710
00:54:15,067 --> 00:54:16,904
벌써 일주일째야
711
00:54:17,472 --> 00:54:20,277
젠장, 대체 어디로
자취를 감춘 거야?
712
00:54:20,278 --> 00:54:23,082
시험해 보고 싶은 장비가
한 두개가 아닌데
713
00:54:23,518 --> 00:54:25,922
개별 행동은
삼갔으면 좋겠다
714
00:54:25,923 --> 00:54:27,425
갈로도, 루치아도
715
00:54:27,626 --> 00:54:30,297
내 발명은
개별 행동이 아냐!
716
00:54:30,298 --> 00:54:32,468
이런 것도 괜찮겠다 싶어서
해 본 거지
717
00:54:32,469 --> 00:54:33,470
네, 그러시겠죠
718
00:54:33,471 --> 00:54:35,341
바보 멍청이!
719
00:54:38,348 --> 00:54:41,353
사정국에 있는 지인에게
겨우 이야기를 들었다
720
00:54:41,354 --> 00:54:43,089
갈로가 체포됐다더군
721
00:54:43,090 --> 00:54:44,759
말도 안 돼, 왜요?
722
00:54:44,760 --> 00:54:47,331
그 녀석도
테러리스트였다고 한다
723
00:54:47,332 --> 00:54:50,337
크레이 사정관을 습격할 때
잡았다고 하더군
724
00:54:50,939 --> 00:54:52,107
말도 안 돼요
725
00:54:52,910 --> 00:54:55,046
대장은 어떻게 생각하는데요?
726
00:54:55,047 --> 00:54:57,117
녀석이 잡힌 건 사실이야
727
00:54:58,354 --> 00:55:00,524
어딘가 수상쩍네
728
00:55:02,496 --> 00:55:03,530
이봐, 잠깐만!
729
00:55:04,733 --> 00:55:05,902
비니!
730
00:55:06,236 --> 00:55:08,239
아이나, 어디 가는 거야?
731
00:55:13,551 --> 00:55:15,086
밖에서 기다려
732
00:55:15,087 --> 00:55:17,758
괜찮아, 무슨 일이 생기면
부를 테니까
733
00:55:29,550 --> 00:55:30,552
괜찮겠나?
734
00:55:31,053 --> 00:55:34,024
무방비인 상대를
공격할 사람은 아니잖아
735
00:55:35,227 --> 00:55:36,629
아이나가 종종 말했어
736
00:55:37,265 --> 00:55:39,903
바보 소리를 들을 만큼
올곧은 사람이라고
737
00:55:41,206 --> 00:55:42,775
자, 먹어
738
00:55:43,110 --> 00:55:44,579
마지막 만찬이야
739
00:55:48,253 --> 00:55:49,354
이래도 되는 거야?
740
00:55:50,124 --> 00:55:53,062
아이나는 당신을
자랑스러운 언니라고 했어
741
00:55:53,063 --> 00:55:54,231
아이나는 알아?
742
00:55:54,232 --> 00:55:56,836
이민이나 버니시에 대해서
743
00:55:56,837 --> 00:55:59,141
당신이 참견할 일이 아냐
744
00:55:59,142 --> 00:56:00,343
말 안 했지?
745
00:56:00,344 --> 00:56:02,380
알고 있었다면 그 녀석도
가만히 있지는 않았을 거야
746
00:56:03,050 --> 00:56:06,022
부끄럽지 않다면
왜 녀석에게 말하지 않지?
747
00:56:06,023 --> 00:56:09,261
나는 그 아이를 위해서라면
뭐든지 할 거야
748
00:56:09,262 --> 00:56:11,398
그 아이가
살아남을 수 있다면!
749
00:56:12,970 --> 00:56:15,073
그런다고 아이나가 기뻐할까
750
00:56:22,355 --> 00:56:23,357
언니!
751
00:56:23,891 --> 00:56:24,893
아이나
752
00:56:26,163 --> 00:56:28,667
언니, 갈로가 잡혔다던데
사실이야?
753
00:56:28,668 --> 00:56:29,334
맞아
754
00:56:29,570 --> 00:56:32,040
테러리스트라니
뭔가 착각한 거야
755
00:56:32,041 --> 00:56:34,211
언니가 크레이 사정관에게
이야기해 줘
756
00:56:34,212 --> 00:56:35,413
부탁이야
757
00:56:35,414 --> 00:56:37,250
진정해, 아이나
758
00:56:37,251 --> 00:56:38,253
그래도!
759
00:56:38,454 --> 00:56:40,323
나도 목격했어
760
00:56:40,324 --> 00:56:42,427
그가 사정관을
공격하는 거
761
00:56:45,301 --> 00:56:47,004
잘 들어, 아이나
762
00:56:47,005 --> 00:56:50,611
지금은 그것보다
너 자신을 생각하렴
763
00:56:50,612 --> 00:56:52,014
곧 연락할게
764
00:56:52,015 --> 00:56:54,585
연락받으면 곧바로
내가 있는 곳으로 와야 해
765
00:56:55,655 --> 00:56:56,756
알았지?
766
00:57:00,031 --> 00:57:01,799
사랑해, 아이나
767
00:57:50,765 --> 00:57:52,067
용서하지 않을 거야
768
00:57:53,203 --> 00:57:54,572
용서 못해
769
00:57:55,507 --> 00:57:57,911
코레이 포사이트!
770
00:58:09,970 --> 00:58:13,843
버니시의 분노를 뼈저리게
느끼게 해 주지!
771
00:58:37,926 --> 00:58:38,592
무슨 일이지?
772
00:58:38,593 --> 00:58:41,298
프로메폴리스 각지에서
원인불명의 화재가!
773
00:58:41,299 --> 00:58:43,970
땅속에서 거대한
버니시 플레어가!
774
00:58:43,971 --> 00:58:46,208
크레이 포사이트에게 고한다
775
00:58:46,209 --> 00:58:49,915
한시라도 빨리
잡은 버니시들을 풀어 줘라
776
00:58:49,916 --> 00:58:53,189
그러지 않으면 프로메폴리스를
모조리 불태우겠다
777
00:58:53,190 --> 00:58:54,959
이제 용서는 없다
778
00:59:02,241 --> 00:59:03,243
리오?
779
00:59:03,477 --> 00:59:04,511
리오야?
780
00:59:09,555 --> 00:59:10,557
이 불꽃...
781
00:59:11,827 --> 00:59:13,161
울부짖는 거야?
782
00:59:20,544 --> 00:59:24,218
리오 포티아
아직 살아있었군!
783
00:59:24,219 --> 00:59:26,087
아직도 포기하지 않았군
784
00:59:32,167 --> 00:59:33,770
방해되는군!
785
00:59:33,771 --> 00:59:35,373
꺼져!
786
00:59:43,189 --> 00:59:44,725
날 무시하지 마라
787
01:00:08,640 --> 01:00:10,209
벌칸, 벌칸!
788
01:00:12,348 --> 01:00:14,351
눈꺼풀로 공격하다니!
789
01:00:15,687 --> 01:00:16,689
벽에...
790
01:00:20,497 --> 01:00:22,767
언제까지 이런 잡것들을
내보낼 텐가
791
01:00:23,670 --> 01:00:26,742
나와라, 크레이 포사이트!
792
01:00:34,792 --> 01:00:37,196
발화 지점이
빠르게 이동하고 있어
793
01:00:37,197 --> 01:00:39,501
대장, 끝이 없어요!
794
01:00:39,502 --> 01:00:43,075
프리즈 포스의 요격기가
전부 격추됐어요
795
01:00:43,076 --> 01:00:44,078
비니
796
01:00:45,280 --> 01:00:48,151
바리스는 빌딩이 다수 파괴된
C-5 지구로 가고
797
01:00:48,152 --> 01:00:50,155
우리는 발화 지점을
진압하도록 한다
798
01:00:50,591 --> 01:00:51,593
네!
799
01:00:58,106 --> 01:01:00,042
- 갈로!
- 대장?
800
01:01:00,043 --> 01:01:01,345
대장, 화재가...
801
01:01:01,346 --> 01:01:03,816
엄청난 화재가 이동해요!
802
01:01:03,817 --> 01:01:05,420
네 엉덩이도 마찬가지군
803
01:01:05,421 --> 01:01:07,424
뜨거워!
804
01:01:07,425 --> 01:01:08,759
앗, 뜨거워!
805
01:01:08,827 --> 01:01:10,630
뜨겁다고!
806
01:01:11,232 --> 01:01:13,802
대장, 저도 갑니다
807
01:01:14,973 --> 01:01:16,708
근데 넌...
808
01:01:16,709 --> 01:01:18,278
얘기는 나중에 하시고요
809
01:01:18,948 --> 01:01:21,017
지금은 이 화재를
진압하는 것이 우선!
810
01:01:21,018 --> 01:01:22,020
아닙니까?
811
01:01:22,455 --> 01:01:24,290
너 탈옥했냐?
812
01:01:24,291 --> 01:01:25,293
그래
813
01:01:25,627 --> 01:01:26,695
갈로!
814
01:01:26,696 --> 01:01:30,035
나는 불타오르는 소방관
갈로 티모스 님이시다!
815
01:01:30,036 --> 01:01:31,505
내가 어디를 가겠어!
816
01:01:33,743 --> 01:01:37,016
대장의 명령에 따라
정비는 다 해 놨어
817
01:01:39,722 --> 01:01:41,091
제게 맡겨 주십시오
818
01:01:41,759 --> 01:01:42,761
아이나
819
01:02:28,553 --> 01:02:29,555
크레이
820
01:02:32,661 --> 01:02:35,866
매트 버니시
나는 여기있다!
821
01:02:37,370 --> 01:02:38,539
크레이
822
01:02:40,711 --> 01:02:41,745
크레이
823
01:02:43,282 --> 01:02:47,323
크레이 포사이트!
824
01:02:52,367 --> 01:02:53,468
와라
825
01:02:54,805 --> 01:02:56,808
매트 버니시
826
01:03:07,565 --> 01:03:10,435
뜨거워!
827
01:03:12,608 --> 01:03:15,813
방해하지 마!
828
01:03:16,883 --> 01:03:21,491
전혀 뜨겁지 않아!
829
01:03:22,160 --> 01:03:27,770
너의 분풀이 불은
눈꼽만큼도 뜨겁지 않다
830
01:03:28,038 --> 01:03:30,576
나의 불타오르는
소방관 정신이
831
01:03:30,577 --> 01:03:32,546
백만 열 배...
832
01:03:34,551 --> 01:03:37,223
뜨겁단 말이다!
833
01:03:38,392 --> 01:03:40,195
차가워!
834
01:04:10,256 --> 01:04:11,457
뭐 괜찮겠지
835
01:04:20,811 --> 01:04:23,415
또 네 녀석이냐
갈로 티모스
836
01:04:23,416 --> 01:04:25,252
네 분노는 이해해
837
01:04:25,253 --> 01:04:27,088
나도 크레이에게
배신 당했어
838
01:04:27,089 --> 01:04:28,591
- 뭐?
- 하지만...
839
01:04:28,626 --> 01:04:30,896
그렇다고 해서
아무 죄도 없는 시민까지
840
01:04:30,897 --> 01:04:33,268
엮이게 하는 건
투고 볼 수 없어
841
01:04:33,269 --> 01:04:37,609
아무 죄도 없는 버니시를
실험대에 눕힌 건 너희야
842
01:04:37,610 --> 01:04:42,118
함부로 살인하지 않는
버니시의 명예는 어디 갔나
843
01:04:45,460 --> 01:04:49,367
둘 다 머리 좀 식혀!
844
01:04:54,010 --> 01:04:58,551
뜨거워, 뜨겁다고!
845
01:05:22,199 --> 01:05:23,701
좀 진정됐냐?
846
01:05:23,870 --> 01:05:25,840
잠깐만, 이거 뭐야?
847
01:05:31,953 --> 01:05:33,555
여기 뭐야?
848
01:05:34,925 --> 01:05:36,895
건물이 젖지 않았어
849
01:05:38,065 --> 01:05:40,803
얼음을 동굴 삼아
그 밑에 있었어
850
01:05:40,804 --> 01:05:42,473
정답이다
851
01:05:43,476 --> 01:05:46,013
잘 왔다, 갈로 티모스
리오 포티아
852
01:05:46,382 --> 01:05:48,518
어떻게 우리 이름을 알지?
853
01:05:48,519 --> 01:05:49,720
너는 누구냐?
854
01:05:50,222 --> 01:05:51,992
너희에게
할 이야기가 있다
855
01:05:51,993 --> 01:05:53,328
나를 따라와라
856
01:05:59,708 --> 01:06:01,043
잠깐만!
857
01:06:01,177 --> 01:06:02,313
둘 다 어디 가!
858
01:06:12,667 --> 01:06:14,337
겨우 진압됐군
859
01:06:14,338 --> 01:06:16,942
그 바보 녀석의 돌격이
성공할 줄은 몰랐네요
860
01:06:16,943 --> 01:06:18,745
화재 현장의 바보 파워
861
01:06:18,746 --> 01:06:21,351
아니, 그냥 화재 현장에
있던 바보겠죠
862
01:06:21,718 --> 01:06:22,386
아이나는?
863
01:06:22,387 --> 01:06:24,891
바보랑 사라지더니
연락이 닿지 않아
864
01:06:25,526 --> 01:06:27,964
녀석들을 걱정할
여유는 없다
865
01:06:27,965 --> 01:06:29,600
구출 작업이 남았어
866
01:06:29,601 --> 01:06:30,603
네!
867
01:06:31,906 --> 01:06:35,278
사정관님, 프로메폴리스의
화재는 진화됐고
868
01:06:35,279 --> 01:06:37,984
교통망도 정상으로
돌아오고 있습니다
869
01:06:37,985 --> 01:06:40,822
좋아, 선별 시민의
최종 탑승과
870
01:06:40,823 --> 01:06:43,294
비선별 시민의
퇴거를 서두르도록 해
871
01:06:43,295 --> 01:06:45,298
파르나소스호를
이륙시키겠다
872
01:06:46,635 --> 01:06:49,540
지구 코어의 움직임이
예상보다 더 활성화됐다
873
01:06:49,541 --> 01:06:51,411
시간 여유가 없어졌어
874
01:07:19,734 --> 01:07:21,704
여긴 대체 뭐지?
875
01:07:22,073 --> 01:07:24,076
무슨 연구 시설?
876
01:07:25,613 --> 01:07:28,818
그럼 프로메테크 포드를
발표하지 않겠다고요?
877
01:07:28,819 --> 01:07:32,759
그래, 버니시를 희생하는
악마의 발명이야
878
01:07:32,760 --> 01:07:34,863
경솔하게 공개할 순 없어
879
01:07:34,864 --> 01:07:36,166
그렇습니까?
880
01:07:36,167 --> 01:07:38,438
비밀은 어디에도
발설하지 않으셨겠죠?
881
01:07:38,639 --> 01:07:41,276
이를 아는 건
자네와 나 뿐일세
882
01:07:41,277 --> 01:07:42,813
프로메어의 비밀도요?
883
01:07:42,814 --> 01:07:43,816
그래
884
01:07:43,916 --> 01:07:45,719
마음이 놓입니다, 박사님
885
01:07:47,156 --> 01:07:50,361
인류의 운명은
누군가 짊어져야만 합니다
886
01:07:50,362 --> 01:07:52,365
박사님이 주저하신다면
제가 하겠습니다
887
01:07:52,366 --> 01:07:53,969
아니, 제가 적임자입니다
888
01:07:53,970 --> 01:07:56,373
자네가 내 연구를...
889
01:07:56,374 --> 01:07:58,478
네, 다 가져가겠습니다
890
01:07:58,479 --> 01:08:01,183
처음부터 그럴 생각으로!
891
01:08:01,184 --> 01:08:03,688
그럴지도 모르죠
892
01:08:11,304 --> 01:08:14,076
사정관이 살인을...
893
01:08:14,077 --> 01:08:16,881
살해 당한 건
아까 그 남자였잖아
894
01:08:16,915 --> 01:08:19,553
그렇다
크레이가 나를 죽였어
895
01:08:20,055 --> 01:08:20,922
당신은?
896
01:08:20,923 --> 01:08:24,396
데우스 프로메스
버니시 연구자였다
897
01:08:24,631 --> 01:08:27,502
순간 동결제, 내열 장갑
898
01:08:27,503 --> 01:08:31,110
이것들은 포사이트 재단의
대버니시용 특허품이잖아
899
01:08:31,111 --> 01:08:33,515
내가 발명한 것들이다
900
01:08:33,516 --> 01:08:36,554
크레이는 그것을 빼앗고
자신의 이름으로 발표했지
901
01:08:36,555 --> 01:08:38,290
그럼 지금 얘기하는
그쪽은 누구지?
902
01:08:38,959 --> 01:08:42,699
나의 의식은 전부
이 컴퓨터에 옮겨 놨다
903
01:08:42,700 --> 01:08:45,104
나의 생체 반응이
사라졌을 때
904
01:08:45,105 --> 01:08:47,408
백업한 정보를
불러올 수 있도록
905
01:08:47,409 --> 01:08:49,980
물론 크레이는
모르는 사실이지
906
01:08:50,049 --> 01:08:52,085
가상 인격이라는 거군
907
01:08:52,086 --> 01:08:54,389
어떻게 우리 이름을 알지?
908
01:08:54,791 --> 01:08:58,197
나는 프로메폴리스의
네트워크에 침입했다
909
01:08:58,198 --> 01:09:01,103
그 도시의 정보는
전부 파악하고 있지
910
01:09:01,104 --> 01:09:03,708
크레이의 행동을
확인하기 위해서다
911
01:09:04,110 --> 01:09:05,879
뭐야, 저건!
912
01:09:31,564 --> 01:09:34,536
프로메폴리스 남서부에서
화산 분화 확인
913
01:09:35,405 --> 01:09:37,074
마그마의 활동치는?
914
01:09:37,075 --> 01:09:39,346
활동치 상승은
예상범위 내입니다
915
01:09:39,948 --> 01:09:42,686
좋아, 서둘러 준비하자
916
01:09:42,687 --> 01:09:45,023
이민자들의 탑승은
완료됐습니다
917
01:09:45,592 --> 01:09:47,428
잠깐만요, 사정관님
918
01:09:47,429 --> 01:09:48,264
무슨 일이지?
919
01:09:48,265 --> 01:09:50,067
아이나가 아직
오지 않았어요
920
01:09:50,068 --> 01:09:53,574
귀환 명령은 내렸지만
연락이 닿지 않는다
921
01:09:53,575 --> 01:09:56,180
그 아이가 올 때까지
출발시키지 말아 주세요
922
01:09:56,181 --> 01:09:57,515
무슨 소리를 하는 거지?
923
01:09:57,516 --> 01:10:00,221
그 아이가 죽으면
의미가 없다고요
924
01:10:00,222 --> 01:10:01,657
최대한 기다려보지
925
01:10:01,658 --> 01:10:05,398
하지만 고작 한 명을 위해
출발을 늦출 순 없다
926
01:10:05,399 --> 01:10:07,268
그건 자네도 알 거야...
927
01:10:09,240 --> 01:10:11,911
자네 자리로 돌아가게
에리스 박사
928
01:10:13,548 --> 01:10:14,550
사정관님
929
01:10:20,796 --> 01:10:22,031
뭐야, 저건
930
01:10:22,032 --> 01:10:23,768
저건 우주선이야
931
01:10:23,769 --> 01:10:25,438
크레이가 지하에서 보여줬지
932
01:10:25,439 --> 01:10:26,273
뭐?
933
01:10:26,307 --> 01:10:30,013
곧 마그마가 분출해
지구가 펑!
934
01:10:31,584 --> 01:10:34,322
하고 터질 테니
다른 행성으로 떠난다더군
935
01:10:34,323 --> 01:10:37,061
하지만 저 배에
탈 수 있는 건 만 명
936
01:10:37,062 --> 01:10:38,630
만 명뿐이라고?
937
01:10:38,631 --> 01:10:38,898
만 명뿐이라고?
938
01:10:38,899 --> 01:10:41,403
그래, 게다가
배의 동력은 인력이야
939
01:10:41,938 --> 01:10:42,940
뭐?
940
01:10:43,208 --> 01:10:46,981
버니시가 뿜어내는 불을
에너지로 써서 워프하지
941
01:10:47,148 --> 01:10:50,321
그 대신 버니시의 수명은
줄어들게 돼
942
01:10:50,322 --> 01:10:51,423
뭐라고?
943
01:10:51,424 --> 01:10:52,525
끔찍하지
944
01:10:53,495 --> 01:10:55,999
갈로, 설마 그거...
945
01:10:56,000 --> 01:10:57,635
언니가 하는 일이야?
946
01:10:59,473 --> 01:11:00,742
그렇구나
947
01:11:00,743 --> 01:11:01,745
그래
948
01:11:01,845 --> 01:11:05,384
어리석은 크레이
아직도 모르는 건가?
949
01:11:05,385 --> 01:11:08,357
그런 불완전한 엔진을
기동시키면
950
01:11:08,358 --> 01:11:10,428
그 순간 지구가 사라질 거야
951
01:11:10,429 --> 01:11:11,463
뭐라고?
952
01:11:11,564 --> 01:11:14,602
프로메테크 엔진으로
버니시를 고통스럽게 만들면
953
01:11:14,603 --> 01:11:17,575
지구 코어의 프로메어가
폭주하게 돼
954
01:11:17,576 --> 01:11:19,446
지구는 파괴된다
955
01:11:19,447 --> 01:11:20,648
무슨 소리야?
956
01:11:20,649 --> 01:11:22,285
버니시가 다루는 불꽃
957
01:11:22,319 --> 01:11:24,489
그건 평범한 불꽃이 아니다
958
01:11:24,490 --> 01:11:28,530
다른 평행 우주에 존재하는
불꽃 생명체야
959
01:11:28,531 --> 01:11:30,902
뭐? 불꽃 생명체?
960
01:11:30,903 --> 01:11:33,574
나는 그들을
'프로메어'라 부른다
961
01:11:34,009 --> 01:11:34,877
프로메어?
962
01:11:34,911 --> 01:11:35,879
그렇다
963
01:11:35,880 --> 01:11:38,450
그것들의 정체는
평행 우주에 존재하지
964
01:11:38,451 --> 01:11:40,688
지성을 갖춘 항성이야
965
01:11:40,755 --> 01:11:44,662
말하자면 핵융합 반응으로
생명 활동을 하고
966
01:11:44,663 --> 01:11:47,502
생성된 전자정에 의해
자의식을 실현하는
967
01:11:47,503 --> 01:11:50,541
각기 다른 생명체란 말이다
968
01:11:50,542 --> 01:11:53,815
불꽃처럼 보이는 건
파열된 시공간의 틈으로
969
01:11:53,849 --> 01:11:56,520
조금씩 새어 나온 에너지의
극히 일부분에 불과하다
970
01:11:57,255 --> 01:11:59,392
이 아재는
무슨 소리를 하는 거야?
971
01:11:59,393 --> 01:12:02,765
30년 전
시공간이 일그러지며
972
01:12:02,766 --> 01:12:05,939
지구의 코어가
프로메어 우주와 이어졌어
973
01:12:06,541 --> 01:12:09,078
프로메어와 쉽게
공진할 수 있는 인간이
974
01:12:09,079 --> 01:12:12,084
차원의 틈을 통해
그 힘을 쓰고 있지
975
01:12:12,085 --> 01:12:13,988
그게 버니시구나
976
01:12:13,989 --> 01:12:15,791
그렇다
977
01:12:15,792 --> 01:12:18,329
불타오르고 싶다고 외친
그 목소리는
978
01:12:18,330 --> 01:12:20,534
불꽃 생명체의 의지였구나
979
01:12:21,203 --> 01:12:23,822
그렇다면 우리는
대체 무엇을 위해
980
01:12:24,259 --> 01:12:27,589
차원의 틈으로 넘어오는
프로메어의 에너지를 사용하면
981
01:12:27,849 --> 01:12:29,852
시공간 이동은 가능해
982
01:12:30,354 --> 01:12:33,527
하지만 버니시와 이어진
프로메어에게도
983
01:12:33,528 --> 01:12:36,132
버니시의 신경 신호가
전해질 것이다
984
01:12:36,133 --> 01:12:39,271
버니시가 괴로워하면
프로메어도 괴롭지
985
01:12:39,272 --> 01:12:41,410
현재 미완성 상태인
프로메테크 포드에서!
986
01:12:41,444 --> 01:12:44,782
많은 버니시들에게
큰 고통을 준다면
987
01:12:44,783 --> 01:12:47,655
진구의 코어에 있는
프로메어도 들끓어서
988
01:12:47,656 --> 01:12:49,826
지구 자체를
붕괴시키고 말 것이다
989
01:12:51,030 --> 01:12:53,333
지구 중심에
그들이 있는 거구나
990
01:12:53,334 --> 01:12:55,370
시공간의 틈은
그곳에 있다
991
01:12:55,371 --> 01:12:58,009
지구의 코어가
그들의 둥지다
992
01:12:58,445 --> 01:12:59,913
갈로 티모스
993
01:12:59,914 --> 01:13:01,149
리오 포트아
994
01:13:01,784 --> 01:13:04,155
너희가 크레이를
막아 줬으면 한다
995
01:13:06,995 --> 01:13:07,963
우리가?
996
01:13:07,964 --> 01:13:08,965
그렇다
997
01:13:08,966 --> 01:13:13,306
내가 완성시킨
프로메테크 엔진을 써서!
998
01:13:13,307 --> 01:13:14,341
어떻게...
999
01:13:14,342 --> 01:13:15,544
여기 있다
1000
01:13:18,818 --> 01:13:22,993
프로메에 재해에 대비해
만들어 문 초병기!
1001
01:13:23,695 --> 01:13:26,299
데우스 엑스 마키나다!
1002
01:13:26,300 --> 01:13:29,739
데우스엑스 마키나
1003
01:13:31,611 --> 01:13:33,947
재밌네
1004
01:13:33,948 --> 01:13:35,484
벌써 몰입했네
1005
01:13:35,919 --> 01:13:39,592
완성된 프로메테크 엔진은
고통을 주지 않는다
1006
01:13:39,593 --> 01:13:41,830
리오의 몸을
게이트로 삼아
1007
01:13:41,831 --> 01:13:44,736
차원 너머에 있는
프로메어 에너지를 끌어내라
1008
01:13:44,737 --> 01:13:48,476
그대는 그저 프로메어와의
싱크로에 집중하면 된다
1009
01:13:54,222 --> 01:13:56,292
왜 우리지?
1010
01:13:56,293 --> 01:13:58,630
왜 나와 이 자를 골랐지?
1011
01:13:59,066 --> 01:14:00,333
고른 것이 아니다
1012
01:14:00,334 --> 01:14:02,137
우연히 너희가
날아온 것이지
1013
01:14:02,138 --> 01:14:02,772
뭐?
1014
01:14:03,007 --> 01:14:05,310
크레이의 행동은
반드시 막아야 한다
1015
01:14:05,311 --> 01:14:07,481
하지만 나 혼자선
아무것도 할 수 없지
1016
01:14:07,482 --> 01:14:09,886
그런데 마침
자네들이 나타났어
1017
01:14:09,887 --> 01:14:12,457
인간에 아직
운이 남았다는 뜻이다
1018
01:14:12,458 --> 01:14:14,696
그럼 두 사람이
오지 않았다면...
1019
01:14:14,697 --> 01:14:17,735
뭐 크레이 때문에
지구가 멸망했겠지
1020
01:14:17,736 --> 01:14:19,105
이 사람 뭐야
1021
01:14:19,239 --> 01:14:21,676
사람이 아닌 컴퓨터다
1022
01:14:21,677 --> 01:14:23,980
나머지는 자네들에게 맡기겠다
1023
01:14:23,981 --> 01:14:25,584
나의 역할은 여기까지야
1024
01:14:26,453 --> 01:14:27,287
박사님?
1025
01:14:27,288 --> 01:14:28,290
박사님!
1026
01:14:36,607 --> 01:14:38,176
고민되나?
1027
01:14:39,546 --> 01:14:41,415
그야 고민되겠지
1028
01:14:41,416 --> 01:14:44,355
너희의 불꽃이 외계인이라니
1029
01:14:44,356 --> 01:14:46,425
네가 뭘 알아
1030
01:14:46,426 --> 01:14:48,296
그래, 난 몰라
1031
01:14:48,297 --> 01:14:51,603
내가 아는 건
불은 꺼야 한다는 것뿐이야
1032
01:14:51,604 --> 01:14:53,707
그러니까 너로 다 태워버려
1033
01:14:53,708 --> 01:14:54,710
뭐?
1034
01:14:55,077 --> 01:14:58,617
버니시의 명예를
관철하라는 뜻이야!
1035
01:15:00,354 --> 01:15:01,356
그래
1036
01:15:01,757 --> 01:15:05,731
버니시를 구하고
지구 붕괴를 막자
1037
01:15:05,799 --> 01:15:07,635
내 말이 그 말이야!
1038
01:15:13,948 --> 01:15:16,452
출발 준비 완료됐습니다
1039
01:15:16,453 --> 01:15:18,924
좋다
프로메테크 엔진 시동
1040
01:15:20,695 --> 01:15:23,900
프로메테크 엔진 시동
1041
01:15:43,340 --> 01:15:45,711
- 저건...
- 워프 게이트다
1042
01:15:45,712 --> 01:15:47,247
좋아, 에리스 박사
1043
01:15:47,816 --> 01:15:48,549
똑똑히 봐라
1044
01:15:48,550 --> 01:15:50,620
인류의 미래가
펼쳐지고 있어
1045
01:15:51,155 --> 01:15:52,291
저거 뭐야?
1046
01:15:52,292 --> 01:15:53,294
비니!
1047
01:15:53,627 --> 01:15:54,461
뭐야?
1048
01:15:54,462 --> 01:15:55,530
이상하네요
1049
01:15:55,531 --> 01:15:58,203
세계 각지에서
동시에 일어나고 있어요
1050
01:16:10,328 --> 01:16:11,730
얼마 남지 않았어
1051
01:16:12,698 --> 01:16:15,537
전방에서 미등록된
거대 기체 접근
1052
01:16:15,538 --> 01:16:16,540
응답 없음
1053
01:16:17,275 --> 01:16:18,277
저건!
1054
01:16:18,577 --> 01:16:20,112
전 함선 공격!
1055
01:16:21,182 --> 01:16:22,517
동결 미사일 발사!
1056
01:16:22,518 --> 01:16:24,621
일반 화약 탄두도 사용한다
1057
01:16:25,324 --> 01:16:26,625
명령이야
1058
01:16:26,626 --> 01:16:27,628
쏴라!
1059
01:16:39,452 --> 01:16:41,188
목표물, 간판에 격돌
1060
01:16:41,189 --> 01:16:42,191
정지했습니다
1061
01:16:42,959 --> 01:16:44,127
죽었나?
1062
01:16:45,598 --> 01:16:47,968
아파
왜 멍하니 있는 거야!
1063
01:16:47,969 --> 01:16:49,738
조종은 네 담당이잖아
1064
01:16:49,739 --> 01:16:53,379
미안해
뭔가 의욕이 안 생기네
1065
01:16:53,380 --> 01:16:54,548
무슨 소리야?
1066
01:16:54,549 --> 01:16:56,685
안 되겠어
겉모습 때문이야
1067
01:16:56,686 --> 01:16:57,955
이 생김새로는
1068
01:16:57,956 --> 01:17:01,362
나의 타오르는 소방관 정신을
도저히 담을 수 없어
1069
01:17:01,363 --> 01:17:04,200
네가 가자고 해서 왔는데
이 모양이냐!
1070
01:17:04,201 --> 01:17:06,038
그래서? \
어떻게 하면 좋겠는데?
1071
01:17:06,039 --> 01:17:07,441
그때 그건가?
1072
01:17:08,209 --> 01:17:09,879
그래, 그거야
1073
01:17:09,947 --> 01:17:11,382
이런 거면
1074
01:17:12,618 --> 01:17:14,989
의욕 폭발하지!
1075
01:17:15,558 --> 01:17:18,396
엄청난 버니시 반응
1076
01:17:18,397 --> 01:17:21,034
우리의 프로메테크 엔진을
뛰어넘을 정도의...
1077
01:17:27,382 --> 01:17:30,921
우러러보던 이상이
땅에 떨어진다 하더라도
1078
01:17:30,922 --> 01:17:34,027
내세우던 희망은
꺾이지 않는 법
1079
01:17:34,662 --> 01:17:37,434
- 불타오르는 소방관과
- 쿨한 불꽃
1080
01:17:37,802 --> 01:17:41,208
물과 기름이 하나가 되어
1081
01:17:41,944 --> 01:17:46,184
절대 소방
리오 데 갈론!
1082
01:17:46,185 --> 01:17:47,521
리오 데 갈론
1083
01:17:47,522 --> 01:17:51,662
지구의 화재는 남김없이
1084
01:17:51,663 --> 01:17:54,668
진화!
1085
01:17:57,808 --> 01:17:59,711
너 뭐라고 떠드는 거냐?
1086
01:17:59,712 --> 01:18:02,551
데우스 뭐시기는
긴장감이 떨어지잖아
1087
01:18:02,552 --> 01:18:05,056
이 녀석의 이름은
고 리오 데 갈론이야
1088
01:18:05,057 --> 01:18:08,596
갈로 데 리온이라 하지 않은
나의 깊은 배려를 칭찬해 줘
1089
01:18:08,597 --> 01:18:10,266
알겠으니까 조종이나 해
1090
01:18:10,935 --> 01:18:15,142
역시 저 기체는
데우스 엑스 마키나군
1091
01:18:15,143 --> 01:18:16,946
완성했을 줄이야
1092
01:18:17,615 --> 01:18:23,292
하이퍼 불조심 펀치!
1093
01:18:27,267 --> 01:18:29,438
방금 그 목소리
갈로였지?
1094
01:18:29,439 --> 01:18:31,542
- 네
- 뭐 하는 거야, 녀석
1095
01:18:31,543 --> 01:18:33,446
뭐야, 저 로봇?
1096
01:18:33,447 --> 01:18:37,086
어디서 찾은 거야!
누가 만든 거냐고!
1097
01:18:37,087 --> 01:18:39,725
- 어떻게 된 거야, 갈로!
- 비니!
1098
01:18:43,968 --> 01:18:46,371
언니, 들려?
나 아이나야
1099
01:18:46,673 --> 01:18:48,543
아이나, 어디 있었어?
1100
01:18:48,544 --> 01:18:49,911
나는 괜찮아
1101
01:18:49,912 --> 01:18:51,214
그것보다 이걸 봐
1102
01:18:51,816 --> 01:18:56,191
프로메테크 엔진을 기동하면
지구의 코어가 폭주한 돼
1103
01:18:56,526 --> 01:18:58,195
그 배를 띄우면 안 돼!
1104
01:18:58,464 --> 01:19:01,434
- 데우스 박사야
- 사정관이 죽였어
1105
01:19:02,304 --> 01:19:03,706
어떻게 이런 일이...
1106
01:19:04,476 --> 01:19:05,810
데이터일 뿐이야
1107
01:19:05,811 --> 01:19:07,446
날조는 얼마든지 가능해
1108
01:19:07,447 --> 01:19:09,417
반역자의 거짓 선동에
휩쓸리지 마
1109
01:19:10,788 --> 01:19:12,491
이거 사실이니?
1110
01:19:12,492 --> 01:19:14,761
정말 크레이가
데우스 박사를 죽이고...
1111
01:19:14,762 --> 01:19:17,166
틀림없어
본인에게 들었어
1112
01:19:17,167 --> 01:19:19,470
어쨌든 크레이가 만든
엔진은 미완성 상태야
1113
01:19:19,471 --> 01:19:22,744
이대로 배를 발진시키면
지구는 한 순간에 불바다...
1114
01:19:23,847 --> 01:19:24,715
아이나?
1115
01:19:24,782 --> 01:19:25,784
아이나!
1116
01:19:26,252 --> 01:19:29,257
외부와의 통신을
차단했군요. 크레이
1117
01:19:29,258 --> 01:19:30,560
내가 아니야
1118
01:19:30,561 --> 01:19:32,731
무장 로봇
공격 때문이지
1119
01:19:33,900 --> 01:19:38,408
필살, 성냥 한 개비도
화재가 된다 킥!
1120
01:19:39,812 --> 01:19:42,316
킥, 킥!
1121
01:19:43,353 --> 01:19:46,358
버니시들은 어디 있냐!
1122
01:19:46,359 --> 01:19:48,195
다들 기다려
1123
01:19:48,196 --> 01:19:50,399
잔챙이들은 신경 쓰지 마
1124
01:19:50,400 --> 01:19:52,336
엔진 출력을 최대로 올려
1125
01:19:52,337 --> 01:19:53,405
한 번에 워프한다
1126
01:19:53,406 --> 01:19:55,242
지구는 어떻게 되든
상관없는 겁니까?
1127
01:19:55,243 --> 01:19:57,781
이르든 늦든
지구는 언젠가 파멸해
1128
01:19:57,782 --> 01:20:00,419
지금은 이민 계획의
성공만을 생각해라
1129
01:20:00,788 --> 01:20:03,458
당신 알고 있었던 거죠?
1130
01:20:03,459 --> 01:20:06,799
프로메테크 엔진을 쓰면
지구가 붕괴된다는 것
1131
01:20:06,800 --> 01:20:09,504
지금 아니면 반년 뒤야
1132
01:20:10,674 --> 01:20:12,944
그래요, 알겠어요
1133
01:20:14,515 --> 01:20:18,188
프로메테트 엔진 출력
전체 개방
1134
01:20:26,940 --> 01:20:28,876
큰일이야
금방 워프하겠어
1135
01:20:28,910 --> 01:20:30,579
젠장!
1136
01:20:35,157 --> 01:20:37,827
알려 줘라
버니시들은 어디 있나!
1137
01:20:38,496 --> 01:20:39,230
안 되겠어요
1138
01:20:39,231 --> 01:20:41,468
이대로라면 브릿지가
무너지고 말 겁니다
1139
01:20:43,473 --> 01:20:45,877
전원 제 2 브릿지로 이동
1140
01:20:45,878 --> 01:20:49,417
파르나소스호의 메인 시스템은
제 2 브릿지로 옮겨라
1141
01:20:51,088 --> 01:20:53,358
저놈은 내가 정리하겠다
1142
01:20:53,359 --> 01:20:56,464
비아르는 계속해서
발사 준비를 지휘하도록
1143
01:20:56,465 --> 01:20:57,467
네
1144
01:21:01,910 --> 01:21:04,781
갈로 녀석 /
잘난척하지 마라
1145
01:21:10,493 --> 01:21:11,361
뭐지?
1146
01:21:11,395 --> 01:21:13,332
발버둥 치는 건...
1147
01:21:14,368 --> 01:21:19,377
거기까지다!
1148
01:21:31,101 --> 01:21:32,270
이 목소리는...
1149
01:21:32,304 --> 01:21:33,338
크레이?
1150
01:21:33,807 --> 01:21:36,378
버니시를 풀어줘, 크레이!
1151
01:21:37,046 --> 01:21:39,818
테러리스트 따위가
잘난 척하긴!
1152
01:21:40,220 --> 01:21:41,354
꺼져라!
1153
01:21:53,947 --> 01:21:54,614
뭐야?
1154
01:21:54,615 --> 01:21:56,752
빌딩이 흙으로 변했어
1155
01:21:57,020 --> 01:21:58,455
멸살 개간 빔!
1156
01:21:59,090 --> 01:22:02,396
산들을 분자 단계로
파괴해서 농지로 바꾸지
1157
01:22:02,397 --> 01:22:05,837
이주 행성의 환경 개발용
변형 기구다
1158
01:22:06,004 --> 01:22:08,708
여기서 쓰게 될 줄은 몰랐군
1159
01:22:08,709 --> 01:22:10,646
빌딩 안에 있는 사람들은?
1160
01:22:10,647 --> 01:22:13,252
당연히 지하 대피소에 있지
1161
01:22:13,253 --> 01:22:14,287
이게 진짜!
1162
01:22:16,960 --> 01:22:18,863
이 자식!
1163
01:22:20,232 --> 01:22:22,002
이런 장비를
만들 능력이 있으면서
1164
01:22:22,003 --> 01:22:24,239
왜 마그마의 폭주를
멈출 생각은 하지 않지?
1165
01:22:24,240 --> 01:22:27,179
그게 불가능하기 때문에
이주하겠다는 거다
1166
01:22:27,180 --> 01:22:29,384
그렇게 인류를
멸망시키고 싶은 것이냐!
1167
01:22:31,722 --> 01:22:35,396
멸망한다는 걸 알았으니
막을 수밖에 없어
1168
01:22:35,397 --> 01:22:38,936
그 후의 일은
그 후에 생각한다!
1169
01:22:38,937 --> 01:22:42,009
역시 구제불능이구나
이 어리석은 놈!
1170
01:23:16,712 --> 01:23:19,650
더 이상 당신이
나쁜 짓 하게 놔두진 않겠다
1171
01:23:20,186 --> 01:23:22,423
우리의 리오 데 갈론과
1172
01:23:22,424 --> 01:23:24,594
당신의 크레이 더 엑스
1173
01:23:24,695 --> 01:23:26,330
크레이 더 엑스
1174
01:23:26,632 --> 01:23:29,336
어느 쪽이 더 센지
붙어 보자!
1175
01:23:30,072 --> 01:23:31,074
리오!
1176
01:23:51,381 --> 01:23:53,986
이 리오 데 갈론의
불꽃을 막다니
1177
01:23:53,987 --> 01:23:56,524
역시 크레이 더 엑스군!
1178
01:23:56,960 --> 01:23:58,027
하지만!
1179
01:24:01,268 --> 01:24:02,270
가자!
1180
01:24:02,837 --> 01:24:05,175
크레이 더 엑스!
1181
01:24:09,451 --> 01:24:10,920
네 멋대로
1182
01:24:11,889 --> 01:24:13,658
이상한 이름을
1183
01:24:14,495 --> 01:24:16,363
붙이지 마라!
1184
01:24:22,978 --> 01:24:25,348
순간 박살 파일 드라이버
1185
01:24:25,349 --> 01:24:26,751
두꺼운 암반을 뚫어
1186
01:24:26,752 --> 01:24:28,989
지하의 수맥에 도달하게
만들기 위한 장비다
1187
01:24:29,390 --> 01:24:33,532
그저 그런 장갑은
종이나 다름없지!
1188
01:24:52,537 --> 01:24:53,905
성가신 무기를...
1189
01:24:54,174 --> 01:24:57,045
안 돼, 이렇게는 못 이겨
1190
01:24:57,046 --> 01:24:59,750
이럴 때 마토이 기어가
있으면 좋은데
1191
01:24:59,851 --> 01:25:00,853
마토이?
1192
01:25:01,889 --> 01:25:03,558
네가 들고 있던
이상한 장식품?
1193
01:25:03,793 --> 01:25:04,960
이상하지 않아!
1194
01:25:04,961 --> 01:25:08,568
먼 옛날 극동 섬나라
소방관의 상징이라고!
1195
01:25:08,569 --> 01:25:09,904
그렇군
1196
01:25:25,737 --> 01:25:26,739
이거면 되겠어?
1197
01:25:30,412 --> 01:25:31,981
완벽하지!
1198
01:25:36,258 --> 01:25:40,932
역시 마토이가 있으면
이 솟아나지
1199
01:25:46,444 --> 01:25:47,479
봤냐!
1200
01:25:47,847 --> 01:25:51,387
리오 데 갈론
마토이 텟카
1201
01:25:51,589 --> 01:25:53,056
마토이 텟카
1202
01:25:54,828 --> 01:25:55,830
뭐지?
1203
01:26:00,139 --> 01:26:01,141
언니
1204
01:26:04,180 --> 01:26:07,986
박사님, 엔진이 과잉 공급으로
제어되지 않습니다
1205
01:26:07,987 --> 01:26:10,826
이대로 놔두면
센트럴 포트가 백열화되어
1206
01:26:10,827 --> 01:26:12,529
폭발할 위험이 있습니다
1207
01:26:32,270 --> 01:26:33,938
에리스, 어떻게 된 거야
1208
01:26:34,675 --> 01:26:38,982
센트럴 포드에 에너지를
과잉 집중시켜서 파괴했어
1209
01:26:38,983 --> 01:26:41,287
프로메테크 엔진은
이제 움직이지 않아
1210
01:26:41,288 --> 01:26:42,990
네 놈이 일부러...
1211
01:26:43,325 --> 01:26:45,729
나는 믿어야 할 사람을
착각하고 있었어
1212
01:26:47,366 --> 01:26:49,169
멍청한 것
1213
01:26:49,170 --> 01:26:51,741
여동생 때문에
사적인 감정에 치우쳤군
1214
01:26:52,711 --> 01:26:54,213
벌칸 대좌를 불러라
1215
01:26:56,418 --> 01:26:57,886
아파 죽겠네
1216
01:26:58,756 --> 01:27:00,591
배가 지상으로
추락한 것 같은데
1217
01:27:00,592 --> 01:27:02,161
워프 게이트가
닫혔다는 뜻인가?
1218
01:27:05,636 --> 01:27:08,140
이미 지구 붕괴는
막을 수 없다
1219
01:27:08,642 --> 01:27:11,748
이 배에 탄 인류가
유일한 미래였어
1220
01:27:12,383 --> 01:27:16,824
그 미래를 만드는 건
이 크레이 포사이트다
1221
01:27:27,613 --> 01:27:30,451
절대 영도 우주 열사포
1222
01:27:30,452 --> 01:27:33,424
신 행성에 일어나는
태양 플레어의 이상 활동이나
1223
01:27:33,425 --> 01:27:38,000
프로메어 폭주를 대비해 만든
궁극의 냉각 병기지
1224
01:27:38,001 --> 01:27:41,540
그런 게 있으면
지구에서 불 끄는 데 써야지!
1225
01:27:41,541 --> 01:27:43,878
그러기 위해선
지각까지 잠입해야 한다
1226
01:27:44,647 --> 01:27:46,884
이 기체는 거기까지는
감당하지 못해
1227
01:27:48,255 --> 01:27:49,924
어떻게든 이주하고 싶은가 보군
1228
01:27:49,958 --> 01:27:53,297
그 꽉 막힌 머리를
식히는 데나 쓰지 그래!
1229
01:27:53,298 --> 01:27:57,405
너처럼 어리석은 자들이
나와 상대가 될 것 같냐
1230
01:27:57,406 --> 01:28:01,380
그대로 절대 동결
지옥에 떨어져라
1231
01:28:02,851 --> 01:28:05,521
갈로, 일부러
피하지 않은 것 같은데
1232
01:28:05,522 --> 01:28:07,191
이건 무슨 작전이지?
1233
01:28:07,192 --> 01:28:08,160
버티기...
1234
01:28:08,161 --> 01:28:10,030
버티기 작전이야!
1235
01:28:10,031 --> 01:28:11,266
너는 바보냐!
1236
01:28:12,035 --> 01:28:15,541
바보이긴 하지만
지구 최강 바보 소방관이다
1237
01:28:16,277 --> 01:28:18,246
지금 꺼 주겠어
1238
01:28:18,247 --> 01:28:21,821
당신의 같잖은
야망의 불꽃을!
1239
01:28:21,822 --> 01:28:24,426
알겠어
1240
01:28:24,427 --> 01:28:29,002
할 수 있다면 해 봐라
1241
01:28:51,982 --> 01:28:53,016
성공했어?
1242
01:28:53,017 --> 01:28:54,019
잠깐만
1243
01:28:54,186 --> 01:28:55,254
저거...
1244
01:28:56,023 --> 01:28:59,262
그렇게나 동료들을
구하고 싶나, 리오 포티아
1245
01:28:59,865 --> 01:29:02,669
하지만 넌 안 돼
1246
01:29:02,670 --> 01:29:04,806
어차피 버니시는
사라질 운명
1247
01:29:05,576 --> 01:29:09,282
들어라
버니시들의 단말마를
1248
01:29:14,560 --> 01:29:15,561
크레이
1249
01:29:15,562 --> 01:29:19,168
내가 밉다면 공격해라
어리석은 불꽃의 사자여
1250
01:29:19,169 --> 01:29:20,805
리오 포티아!
1251
01:29:20,806 --> 01:29:22,742
네 녀석만은...
1252
01:29:24,146 --> 01:29:25,548
진정해, 리오
1253
01:29:25,682 --> 01:29:26,650
그러지 마!
1254
01:29:26,651 --> 01:29:28,053
죽이면 안 돼
1255
01:29:29,657 --> 01:29:30,791
네 놈만큼은...
1256
01:29:32,696 --> 01:29:34,032
용서하지 않아!
1257
01:29:39,911 --> 01:29:42,114
그 정도의 불꽃으로
1258
01:29:42,883 --> 01:29:45,287
나를 불태우겠다는 건가?
1259
01:29:45,990 --> 01:29:49,663
그래서 버니시가
어리석다고 하는 거다
1260
01:29:49,664 --> 01:29:50,598
뭐야?
1261
01:29:50,599 --> 01:29:51,968
설마 네 놈도!
1262
01:29:52,302 --> 01:29:57,812
그래, 맞아
나도 추한 돌연변이다
1263
01:29:57,813 --> 01:29:59,683
그렇기 때문에 알지
1264
01:29:59,684 --> 01:30:03,657
모든 것을 불태워버리고픈
충동을 이겨내고
1265
01:30:03,658 --> 01:30:07,799
불을 마음대로 다룬는
강인한 의지를 갖는 것이
1266
01:30:07,800 --> 01:30:09,402
얼마나 어려운지
1267
01:30:09,937 --> 01:30:12,909
버니시는 프로메어에게
조종당하고 있어
1268
01:30:12,910 --> 01:30:16,282
그들의 본능대로
움직이는 노예라고!
1269
01:30:16,684 --> 01:30:19,122
너는 다르다는 거냐
1270
01:30:19,123 --> 01:30:22,128
그게 사실이니까!
1271
01:30:22,997 --> 01:30:24,398
못 움직이겠지?
1272
01:30:24,667 --> 01:30:28,140
버니시로서의 힘도
내가 너보다 강하다
1273
01:30:28,141 --> 01:30:29,676
- 젠장
- 하지만
1274
01:30:29,677 --> 01:30:31,379
그 힘이 있으면
1275
01:30:31,380 --> 01:30:34,385
프로메테크 엔진을
재기동시킬 수 있지
1276
01:30:34,386 --> 01:30:36,389
엔진의 코어로서!
1277
01:30:36,691 --> 01:30:39,228
- 뭐라고?
- 고맙다
1278
01:30:41,834 --> 01:30:43,103
리오를 놔 줘
1279
01:30:43,938 --> 01:30:44,940
못 말리겠군
1280
01:30:49,684 --> 01:30:52,021
넌 늘 눈엣가시였어
1281
01:30:52,022 --> 01:30:53,624
처음 만났을 때부터
1282
01:30:54,226 --> 01:30:58,033
처음 버니시로서
발작한 건 학생 때였어
1283
01:30:58,034 --> 01:31:01,907
불꽃의 분출을 억눌렀지만
참을 수 없었지
1284
01:31:01,908 --> 01:31:04,713
그럼 당신이
구해준게 아니야?
1285
01:31:05,281 --> 01:31:09,255
그래, 너를 거두게 된 건
어쩌다가 그렇게 된 거야
1286
01:31:09,256 --> 01:31:12,562
그렇게 하면
평판이 좋아지니까
1287
01:31:13,297 --> 01:31:14,299
말도 안 돼
1288
01:31:14,667 --> 01:31:16,770
버닝 레스큐에 넣은 것도
1289
01:31:16,771 --> 01:31:19,843
그곳이 가장
사망률이 높기 때문이었어
1290
01:31:20,178 --> 01:31:22,649
하루라도 빨리 눈앞에서
사라져 주길 바랐는데
1291
01:31:22,883 --> 01:31:25,387
너는 다치면서도
어떻게든 살아서 돌아왔지
1292
01:31:25,656 --> 01:31:28,661
계획대로 사는
나의 인생 속에서
1293
01:31:28,662 --> 01:31:31,733
너는 항상 내 계획을
틀어지게 만드는 존재였다
1294
01:31:31,734 --> 01:31:33,904
방해만 되는
멍청한 녀석!
1295
01:31:34,740 --> 01:31:36,376
크레이, 이 자식
1296
01:31:36,778 --> 01:31:39,248
하지만 여기서 끝이다!
1297
01:31:53,043 --> 01:31:54,245
악마 자식
1298
01:31:54,313 --> 01:31:55,514
아니지
1299
01:31:57,119 --> 01:31:59,889
나는 인류의
1300
01:32:00,558 --> 01:32:02,962
구세주다!
1301
01:32:11,580 --> 01:32:13,283
거기 서라
1302
01:32:21,233 --> 01:32:23,203
더는 도망칠 수 없어
1303
01:32:25,909 --> 01:32:30,751
사정관에게 반항하다니
어리석은 짓을 했군
1304
01:32:37,265 --> 01:32:39,668
스스로 죽음을 선택했군
1305
01:32:42,174 --> 01:32:43,176
뭐야!
1306
01:32:44,479 --> 01:32:45,848
나를 우습게 보다니
1307
01:32:51,092 --> 01:32:53,095
- 아이나
- 안 늦어서 다행이야
1308
01:32:53,096 --> 01:32:54,232
이제 갈로를!
1309
01:33:01,046 --> 01:33:03,015
갈로!
1310
01:33:05,655 --> 01:33:09,796
이 주변 포드 안에는
너의 동료들이 들어 있다
1311
01:33:09,797 --> 01:33:12,568
동료들의 비명을
홀로 짊어지고
1312
01:33:12,569 --> 01:33:14,906
우리를 별의 저편으로
보내 주고
1313
01:33:14,907 --> 01:33:18,079
너는 인류 존속의
신화가 되라
1314
01:33:18,080 --> 01:33:21,519
어리석은 버니시로선
과분한 처사다
1315
01:33:21,520 --> 01:33:23,189
이대로 끝내진 않을 거다
1316
01:33:27,231 --> 01:33:28,967
더욱더 분노해라
1317
01:33:29,970 --> 01:33:34,478
그 또한 프로메테 엔진의
힘이 될 테니까
1318
01:33:35,548 --> 01:33:36,550
크레이다
1319
01:33:36,650 --> 01:33:38,486
카운트다운을 재개하도록
1320
01:33:38,487 --> 01:33:39,655
5분 뒤에 워프한다
1321
01:33:40,157 --> 01:33:41,159
알겠습니다
1322
01:33:41,794 --> 01:33:44,598
파르나소스호
워프 개시 5분 전
1323
01:33:46,036 --> 01:33:47,738
갈로! 갈로!
1324
01:33:48,441 --> 01:33:49,708
아직 불이 붙어 있어
1325
01:33:50,879 --> 01:33:51,881
잠깐만
1326
01:33:59,162 --> 01:34:00,630
괜찮아, 갈로?
1327
01:34:01,299 --> 01:34:02,301
괜찮아
1328
01:34:03,637 --> 01:34:05,474
리오가 날 지켜 줬어
1329
01:34:08,815 --> 01:34:10,517
이 배 곧 워프할 거야
1330
01:34:10,518 --> 01:34:12,889
어떻게?
엔진은 파괴했는데
1331
01:34:12,890 --> 01:34:15,193
리오를 엔진의 코어로
사용하겠다고 했어
1332
01:34:15,194 --> 01:34:17,063
박사, 엔진은 어디 있지?
1333
01:34:17,064 --> 01:34:18,199
어떻게 하려고?
1334
01:34:18,200 --> 01:34:20,437
당연히 리오를 구해야지
1335
01:34:20,438 --> 01:34:22,107
구하다니 어떻게 할 건데?
1336
01:34:22,108 --> 01:34:24,612
엔진으로 쳐들어가기라도
하겠다는 거야?
1337
01:34:25,280 --> 01:34:27,952
그래, 난 버닝 레스큐야
1338
01:34:27,953 --> 01:34:29,989
구명과 소방이 사명이지
1339
01:34:29,990 --> 01:34:32,494
리오를 구하고
지구의 화재를...
1340
01:34:34,466 --> 01:34:38,339
이그니스, 순순히
박사와 애송이를 내놔라
1341
01:34:38,340 --> 01:34:40,677
응하지 않으면
반역죄로 잡아가겠다
1342
01:34:40,678 --> 01:34:41,846
거절한다!
1343
01:34:41,847 --> 01:34:44,953
프리즈 포스를 건드리다니
배짱 좋군
1344
01:34:44,954 --> 01:34:46,756
재해 현장의
긴급 대응이다
1345
01:34:46,757 --> 01:34:48,225
교전은 허가 받았다
1346
01:34:48,226 --> 01:34:51,165
어차피 너희는 숙청된다
1347
01:34:51,232 --> 01:34:53,102
거절한다!
1348
01:34:53,103 --> 01:34:54,071
단호하게 거부한다
1349
01:34:54,072 --> 01:34:54,838
루치아!
1350
01:34:54,839 --> 01:34:55,841
갑니다
1351
01:34:58,414 --> 01:35:00,650
예비 마토이 텟카에
신형 장비인
1352
01:35:00,651 --> 01:35:02,488
드릴 화염 기어를 장착했지
1353
01:35:02,489 --> 01:35:04,492
혹시나 해서 만들어 뒀어
1354
01:35:04,693 --> 01:35:06,028
뭐? 드릴?
1355
01:35:06,029 --> 01:35:08,700
어떤 장갑도 뚫을 수 있는
꿈의 장비!
1356
01:35:08,701 --> 01:35:10,938
파르나소스호의
구조 데이터를 보냈어
1357
01:35:11,039 --> 01:35:14,445
계산 후 각도 맞춰서
엔진까지 일직선으로 쓸 거야
1358
01:35:14,446 --> 01:35:15,647
고맙다!
1359
01:35:17,284 --> 01:35:18,921
설명할 시간 없어
1360
01:35:18,922 --> 01:35:20,056
어서 보내라
1361
01:35:20,057 --> 01:35:21,059
가라!
1362
01:35:29,843 --> 01:35:32,714
기다려, 리오!
1363
01:35:39,997 --> 01:35:41,031
이건...
1364
01:36:00,237 --> 01:36:01,672
벌칸!
1365
01:36:01,707 --> 01:36:02,908
이그니스!
1366
01:36:10,290 --> 01:36:12,127
언제까지 해야 하는 거야
1367
01:36:12,729 --> 01:36:15,299
- 이제 시간이 없는데?
- 비니!
1368
01:36:15,300 --> 01:36:17,337
프로메어가 활성화됐어
1369
01:36:17,338 --> 01:36:18,340
갈로!
1370
01:36:48,300 --> 01:36:50,103
내가 간다!
1371
01:37:03,096 --> 01:37:04,231
리오, 괜찮아?
1372
01:37:07,204 --> 01:37:08,206
큰일이군!
1373
01:37:11,579 --> 01:37:12,681
크레이
1374
01:37:14,786 --> 01:37:16,121
아직도 살아 있냐
1375
01:37:16,122 --> 01:37:17,624
정말 성가시군
1376
01:37:17,625 --> 01:37:20,697
구명에 방해되니까
가만히 있어
1377
01:37:20,698 --> 01:37:22,233
꺼져라!
1378
01:37:22,234 --> 01:37:24,003
끄는 건...
1379
01:37:24,472 --> 01:37:26,341
내 일이다!
1380
01:37:28,714 --> 01:37:31,351
쓸데없는 발버둥이다!
1381
01:37:38,734 --> 01:37:39,802
뭐야
1382
01:37:40,671 --> 01:37:41,772
뭐지?
1383
01:38:07,892 --> 01:38:09,962
조금 전과 똑같아
1384
01:38:09,963 --> 01:38:12,433
리오의 불꽃인
나를 지켜 줬어
1385
01:38:12,935 --> 01:38:15,206
당신의 불꽃을
이 녀석이 막아 줬다고
1386
01:38:16,777 --> 01:38:18,279
나는 구할 거야
1387
01:38:18,280 --> 01:38:19,915
리오도, 지구도
1388
01:38:20,217 --> 01:38:21,385
당신도!
1389
01:38:21,853 --> 01:38:23,021
나를?
1390
01:38:31,907 --> 01:38:33,409
잠자코 보기나 해
1391
01:38:38,019 --> 01:38:39,755
리오, 정신 차려!
1392
01:38:40,089 --> 01:38:42,159
리오, 리오!
1393
01:38:43,430 --> 01:38:45,666
젠장, 꺼지지 마
1394
01:38:48,673 --> 01:38:49,707
어쩔 수 없지
1395
01:39:25,580 --> 01:39:26,882
갈로야?
1396
01:39:28,420 --> 01:39:30,423
정신 차렸네, 리오
1397
01:39:31,492 --> 01:39:33,830
네가 날 구한 거야?
1398
01:39:37,771 --> 01:39:43,048
너 때문에 난생처음으로
직접 불을 붙였잖아
1399
01:39:43,049 --> 01:39:45,987
어떻게 책임질 거야
이 바보야!
1400
01:39:47,358 --> 01:39:50,696
그럼 이렇게 된 거
지구를 불태워버리자
1401
01:39:50,697 --> 01:39:51,699
뭐?
1402
01:39:51,867 --> 01:39:53,435
이 포드에 갇혀서
1403
01:39:53,436 --> 01:39:56,741
지구 코어의 프로메어와
연결되고서야 알았어
1404
01:39:56,742 --> 01:39:59,280
녀석들은
불완전연소를 해
1405
01:39:59,281 --> 01:40:01,250
그러니 한 번 완전히
불태워버리면 돼
1406
01:40:01,519 --> 01:40:05,426
바보냐, 소방관인 내가
어떻게 그런 걸 해
1407
01:40:05,427 --> 01:40:08,632
아니, 필요해
너의 소방관 정신이
1408
01:40:08,633 --> 01:40:10,135
한 번 더 타자
1409
01:40:10,905 --> 01:40:13,174
이번에는
갈로 데 리온으로!
1410
01:40:17,017 --> 01:40:19,053
잠깐만!
너희 뭘 하려는 거야!
1411
01:40:19,455 --> 01:40:22,292
당연히 불 끄러 가지
1412
01:40:22,293 --> 01:40:25,733
지구의 마그마와
너의 야망의 불꽃을 말이야
1413
01:40:29,241 --> 01:40:31,645
너희 버니시들도
우리에게 힘을 빌려줘
1414
01:40:31,646 --> 01:40:34,451
우리의 불꽃이 이 별을
완전히 태울 수 있어
1415
01:40:34,986 --> 01:40:36,488
알겠습니다, 보스
1416
01:40:36,489 --> 01:40:38,158
갑니다, 보스!
1417
01:40:38,860 --> 01:40:41,498
보스!
1418
01:40:45,106 --> 01:40:46,741
보여 주자!
1419
01:40:46,742 --> 01:40:49,447
불꽃의 소방관 정신!
1420
01:40:50,049 --> 01:40:51,051
뭐야!
1421
01:41:13,830 --> 01:41:15,933
위험해, 타겠어!
1422
01:41:15,934 --> 01:41:18,038
갈로 이 녀석
실패한 건가
1423
01:41:18,540 --> 01:41:20,275
근데 이 불꽃...
1424
01:41:20,276 --> 01:41:22,412
그래 맞아
1425
01:41:22,413 --> 01:41:25,318
조금전의 갈로처럼
뜨겁지 않아
1426
01:41:25,319 --> 01:41:26,989
우리를 지켜 주고 있어
1427
01:41:35,674 --> 01:41:39,781
그래, 프로메어
인간의 의지와 연결돼
1428
01:41:39,782 --> 01:41:43,054
모든 것을 태우겠다는
나의 충동과
1429
01:41:43,055 --> 01:41:47,029
사람들을 구하고
불을 끄겠다는 나의 정신
1430
01:41:47,030 --> 01:41:48,264
이 두 의지가
1431
01:41:48,432 --> 01:41:50,001
하나가 될 때
1432
01:42:00,524 --> 01:42:03,228
갈로 데 리온
1433
01:42:29,481 --> 01:42:33,354
우리의 불꽃이
지구를 완전히 불태운다
1434
01:42:33,355 --> 01:42:36,560
행성 하나 완전 연소
1435
01:42:37,530 --> 01:42:41,805
불태워 끄자!
1436
01:44:04,872 --> 01:44:06,206
무슨 짓을 한 거야
1437
01:44:06,876 --> 01:44:10,014
프로메어들의
연소 본능을 만족시켜서
1438
01:44:10,015 --> 01:44:13,588
그들의 우주로 돌려보내고
차원의 틈을 닫았어
1439
01:44:14,992 --> 01:44:19,333
이제 이 세상에
프로메어와 버니시는 없어
1440
01:44:21,305 --> 01:44:22,706
쓸데없는 짓을 했군
1441
01:44:29,287 --> 01:44:33,227
시원하게 태웠다!
1442
01:44:33,896 --> 01:44:35,498
이제부터군
1443
01:44:37,403 --> 01:44:39,105
이 도시는 이제부터야
1444
01:44:39,908 --> 01:44:42,178
이제 화재 현장
마무리해야지
1445
01:44:42,179 --> 01:44:44,616
리오, 너도 도와라
1446
01:44:44,617 --> 01:44:46,554
- 뭐?
- 일손이 부족해
1447
01:44:46,555 --> 01:44:49,192
너의 동료들도 도와야 해
1448
01:44:49,193 --> 01:44:51,831
- 우리가?
- 걱정하지 마
1449
01:44:51,832 --> 01:44:54,069
불길이 세지면
내가 꺼 줄게
1450
01:44:54,070 --> 01:44:56,707
너희에게 날아드는
불똥까지도 전부 다!
1451
01:44:59,514 --> 01:45:01,985
녀 진짜 바보구나
1452
01:45:02,086 --> 01:45:07,128
그래, 나는 우주 최강의
바보 소방관이야
1453
01:45:14,261 --> 01:45:18,937
프로메어
1454
01:45:23,896 --> 01:45:26,901
갈로 티모스 역
마츠야마 켄이치
1455
01:45:31,545 --> 01:45:34,516
리오 포티아 역
사오토메 타이치
1456
01:45:36,287 --> 01:45:38,290
아이나 알데빗 역
사쿠라 아야네
1457
01:45:40,162 --> 01:45:42,198
레미 푸구나 역
요시노 히로유키
1458
01:45:43,502 --> 01:45:45,838
바리스 트러스 역
이나다 테츠
1459
01:45:47,743 --> 01:45:49,713
루치아 펙스 역
신타니 마유미
1460
01:45:51,217 --> 01:45:53,688
이그니스 엑스 역
코야마 리키야
1461
01:45:56,428 --> 01:45:57,778
벌칸 헤이스터스 역
쿠스노키 타이텐
1462
01:45:59,467 --> 01:46:01,470
에리스 알데빗 역
코시미즈 아미
1463
01:46:03,409 --> 01:46:05,311
비아르 콜로서스 역
유즈키 료카
1464
01:46:07,166 --> 01:46:09,136
게야 역
히야마 노부유키
1465
01:46:10,957 --> 01:46:12,960
메이스 역
코니시 카츠유키
1466
01:46:14,731 --> 01:46:16,767
비니 역
코바야시 켄도
1467
01:46:18,572 --> 01:46:20,575
데우스 프로메스 역
후루타 아라타
1468
01:46:25,052 --> 01:46:28,090
크레이 포사이트 역
사카이 마사토
1469
01:46:48,524 --> 01:46:54,313
그대는 얼음처럼 차갑지만
1470
01:46:54,374 --> 01:46:59,134
불꽃 같은 사랑에 녹지만
1471
01:47:00,158 --> 01:47:09,404
마법에 걸릴 테니
더 사랑해도 될까
1472
01:47:11,327 --> 01:47:17,375
꿰뚤어 보는 것만 같아
괴로우니까
1473
01:47:17,432 --> 01:47:22,716
늘 먼 곳으로 도망가지
1474
01:47:23,081 --> 01:47:32,562
마법에 걸려
더 착한 아이가 될 테니
1475
01:47:33,944 --> 01:47:39,113
더 믿어도 될까
1476
01:47:39,132 --> 01:47:46,126
나를 당장 얼려줘
1477
01:47:46,181 --> 01:47:53,094
거짓도 진실도
끌어않을 테니
1478
01:47:53,118 --> 01:47:57,577
가지 마
사라지지 마
1479
01:47:57,647 --> 01:48:03,440
그 마을의 눈 속으로
1480
01:48:03,488 --> 01:48:08,739
빛 같은 건 찾지 마
1481
01:48:16,362 --> 01:48:21,858
그대가 없어지면 재가 돼
1482
01:48:21,975 --> 01:48:27,832
타오르는 마음이
다 타버리잖아
1483
01:48:27,840 --> 01:48:37,805
다시 꿈이 이뤄진다면
행복해지고 싶어
1484
01:48:39,496 --> 01:48:43,705
기다려도 될까
1485
01:48:45,216 --> 01:48:49,641
사랑은 남을 거야
1486
01:48:50,992 --> 01:48:55,355
얼음에 가둬서
1487
01:48:56,145 --> 01:49:03,552
이 손이 뺨에 마음에
닿을 그 순간까지
1488
01:49:04,947 --> 01:49:09,606
녹지 않아
울지 않아
1489
01:49:09,721 --> 01:49:15,012
아름다운 얼음 갑옷
1490
01:49:15,080 --> 01:49:21,082
끝까지 그대를 기다려
1491
01:49:44,315 --> 01:49:49,850
얼음에 가둬서
1492
01:49:49,897 --> 01:49:57,864
이 손이 뺨에 마음에
닿을 그 순간까지
1493
01:49:58,469 --> 01:50:03,073
녹지 않아
울지 않아
1494
01:50:03,108 --> 01:50:08,708
아름다운 얼음 갑옷
1495
01:50:08,757 --> 01:50:14,758
끝까지 그대를 기다려
1496
01:50:50,315 --> 01:50:53,988
감독 이마이시 히로유키